1 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ‫~ הכתוביות הובאו ע"י SubSource‏ ~ ‫~ והותאמו לתזמון של 1:35:15.904 ~ 2 00:00:56,127 --> 00:00:58,046 ‫לכל אחד מאיתנו יש ‫משהו שרודף אותו. 3 00:00:58,212 --> 00:00:59,965 ‫אני רק רוצה מערכת ‫יחסים עם הבת שלי. 4 00:01:00,173 --> 00:01:02,634 ‫הוא אלכוהוליסט, ‫וגם אתה היית. 5 00:01:04,177 --> 00:01:05,762 ‫אז את מתמודדת איתם. 6 00:01:06,471 --> 00:01:08,682 ‫ובדיוק כשאת חושבת ‫שידך על העליונה... 7 00:01:09,015 --> 00:01:12,602 ‫מתברר שהדברים האלה ‫לא רדפו אותך מלכתחילה. 8 00:01:13,435 --> 00:01:15,438 ‫מה לעזאזל? 9 00:01:16,021 --> 00:01:17,232 ‫ואנס! 10 00:01:17,315 --> 00:01:19,650 ‫זה לא מה שאתה חושב. ‫-את מתחתנת מחר! 11 00:01:19,734 --> 00:01:22,069 ‫רציתי לספר לך לפני המון זמן, ‫אבל אימא שלך לא רצתה... 12 00:01:22,654 --> 00:01:25,698 ‫מה רצית לספר לי? ‫-הרדין הוא הבן של כריסטיאן. 13 00:01:27,367 --> 00:01:29,034 ‫אני כל כך מצטער. ‫-לך תזדיין! 14 00:01:33,832 --> 00:01:38,335 ‫- אחרי שהגענו לסוף הטוב - 15 00:01:59,565 --> 00:02:00,858 ‫הרדין. 16 00:02:01,443 --> 00:02:04,738 ‫זו הייתה... זו הייתה טעות. ‫-איזה חלק? 17 00:02:11,411 --> 00:02:12,996 ‫כריסטיאן סיפר לך? 18 00:02:18,251 --> 00:02:21,254 ‫אהובי, לו יכולתי... ‫לו יכולתי לחזור בזמן, לו... 19 00:02:22,921 --> 00:02:24,674 ‫הייתי צריכה לספר לך. 20 00:02:24,840 --> 00:02:26,593 ‫- מבוסס על הרומן מאת אנה טוד - 21 00:02:26,676 --> 00:02:27,719 ‫כן. 22 00:02:30,680 --> 00:02:31,806 ‫הרדין! 23 00:02:31,890 --> 00:02:35,517 ‫- במאית: קסטיל לנדון - 24 00:02:46,236 --> 00:02:47,572 ‫קימברלי, תראי. 25 00:02:50,492 --> 00:02:51,701 ‫כן... 26 00:02:53,870 --> 00:02:55,330 ‫היי. ‫-היי. 27 00:03:09,718 --> 00:03:11,429 ‫אתה בטוח שאתה רוצה ‫לעשות את זה? 28 00:03:14,724 --> 00:03:16,101 ‫אני רוצה אחד כזה. 29 00:03:24,733 --> 00:03:25,818 ‫אבא שלך... 30 00:03:27,653 --> 00:03:28,780 ‫קן... 31 00:03:31,031 --> 00:03:33,450 ‫אתה יודע, היינו כמו אחים. 32 00:03:33,535 --> 00:03:36,746 ‫ואז זיינת את אשתו. ‫-זה לא היה ככה. 33 00:03:38,623 --> 00:03:42,376 ‫אהבתי את אימא שלך. ‫היא הייתה מאוהבת בו מעל הראש. 34 00:03:43,878 --> 00:03:47,172 ‫אבל אז, כשהוא הלך לאוניברסיטה, ‫הוא לא היה שם. 35 00:03:47,756 --> 00:03:50,176 ‫הוא הסתובב, ‫הוא כל הזמן היה עסוק, ו... 36 00:03:52,554 --> 00:03:55,306 ‫היא פנתה אליי לתמיכה רגשית. 37 00:03:57,684 --> 00:03:59,269 ‫וכך זה הפך לאינטימי. 38 00:03:59,352 --> 00:04:01,979 ‫תחסוך ממני את הפרטים ‫הדפוקים, בסדר? 39 00:04:02,647 --> 00:04:06,735 ‫היה לי רעיון מגוחך ‫שנברח יחד ו... 40 00:04:08,610 --> 00:04:10,822 ‫היא תתחתן איתי ולא עם קן. 41 00:04:12,449 --> 00:04:14,867 ‫ואז הם הודיעו שהם מצפים לילד. 42 00:04:16,035 --> 00:04:17,579 ‫וזה נגמר. 43 00:04:21,458 --> 00:04:23,001 ‫פשוט מעולה. 44 00:04:25,169 --> 00:04:28,798 ‫אז אימא, קן ואתה שיקרתם לי ‫כל חיי הדפוקים. 45 00:04:30,425 --> 00:04:31,801 ‫קן לא ידע. 46 00:04:35,971 --> 00:04:38,391 ‫אבל עמוק בפנים הוא ‫תמיד חשד, ו... 47 00:04:40,393 --> 00:04:42,562 ‫אז הוא התחיל לשתות באמת. 48 00:04:44,773 --> 00:04:46,773 ‫יכולת להפסיק את כל זה. 49 00:04:47,024 --> 00:04:51,112 ‫כל החיים שלי היו נראים אחרת ‫אם לא היית כזה פחדן דפוק! 50 00:04:59,162 --> 00:05:03,332 ‫סמית', אתה יכול ללכת ‫ולרקוד איתם. לך. 51 00:05:04,417 --> 00:05:06,586 ‫הוא יודע שהרדין הוא אח שלו? 52 00:05:19,224 --> 00:05:21,975 ‫איפה הרדין? ‫-אני לא יודע. הוא ברח. 53 00:05:22,601 --> 00:05:25,313 ‫מה? ‫-אולי הוא היה צריך קצת מרחב. 54 00:05:26,313 --> 00:05:27,689 ‫חכי. טסה... 55 00:06:10,650 --> 00:06:14,112 ‫כריסטיאן, אתה צריך לראות אותו. ‫הוא גדל כל כך מהר. 56 00:06:14,528 --> 00:06:16,822 ‫הוא איש קטן עכשיו. 57 00:06:17,657 --> 00:06:21,828 ‫וכל כך מוכשר. החיבור שלו נבחר ‫ופרסמו אותו בעיתון. 58 00:06:21,953 --> 00:06:24,873 ‫כל הכבוד, הרדין. את יכולה ‫להגיד לו שאמרתי את זה? 59 00:06:25,038 --> 00:06:28,625 ‫הוא מבריק. בדיוק כמו אבא שלו. 60 00:06:29,294 --> 00:06:32,714 ‫תראה, אני צריכה לסיים. ‫בוא נדבר שוב בקרוב. 61 00:06:32,797 --> 00:06:34,966 ‫כן, בטח. ‫-ביי, כריסטיאן. 62 00:06:37,175 --> 00:06:38,593 ‫הי, יותר בשקט. 63 00:06:43,099 --> 00:06:44,350 ‫קן! 64 00:06:44,517 --> 00:06:45,726 ‫- גטסבי הגדול - 65 00:06:45,809 --> 00:06:49,272 ‫הרדין, מי נתן לך את זה? ‫-ואנס. 66 00:06:55,528 --> 00:06:57,614 ‫קן! קן! ‫-תפסיק! אתה הורס אותו! 67 00:06:57,697 --> 00:06:58,781 ‫הרדין! 68 00:07:02,285 --> 00:07:03,577 ‫אני כל כך מצטערת. 69 00:07:03,953 --> 00:07:05,079 ‫הרדין? 70 00:07:12,587 --> 00:07:14,129 ‫חיפשתי אותך. 71 00:07:16,965 --> 00:07:19,384 ‫רוצה לשתות? ‫-לא. 72 00:07:24,182 --> 00:07:26,768 ‫קדימה, בוא נחזור למלון. ‫-עוד לא. 73 00:07:28,978 --> 00:07:30,104 ‫אוקיי. בבקשה, הרדין. 74 00:07:30,188 --> 00:07:32,690 ‫ממש קר לי, ואני עייפה, ‫ואני רק רוצה לחזור... 75 00:07:32,774 --> 00:07:35,234 ‫טסה, את לא גילית הרגע ‫שכל חייך היו שקר, 76 00:07:35,318 --> 00:07:37,402 ‫אז את יכולה לשתות ‫איתי, או שתלכי. 77 00:07:44,035 --> 00:07:45,494 ‫אוקיי. אני אזמין לנו אובר. 78 00:07:51,666 --> 00:07:55,213 ‫אתה יודע, אני די בטוחה ‫שהיא נעלה לפני שהיא יצאה. 79 00:07:57,339 --> 00:07:58,465 ‫הי! 80 00:08:12,689 --> 00:08:14,399 ‫הרדין, בבקשה. אני ‫יודעת שאתה נסער, 81 00:08:14,482 --> 00:08:15,482 ‫ואני יודעת שאתה כועס. 82 00:08:15,608 --> 00:08:17,944 ‫ואתה צריך... -את יודעת, ‫אני שומע את הצרחות שלה 83 00:08:18,027 --> 00:08:19,362 ‫בכל פעם שאני ‫נכנס לבית הזה. 84 00:08:19,528 --> 00:08:21,696 ‫אוקיי, אנחנו צריכים ללכת. ‫-במשך שנים שנאתי מישהו, 85 00:08:21,781 --> 00:08:24,534 ‫שהתברר שלא הייתי ‫אפילו חייב לחבב! 86 00:08:24,617 --> 00:08:27,161 ‫אל תגעי בי. -מה התוכנית? ‫מה אתה רוצה לעשות כאן? 87 00:08:27,245 --> 00:08:28,830 ‫אתה מתכוון לשרוף את ‫הבית שלך אימא שלך? 88 00:08:28,913 --> 00:08:30,039 ‫אשרוף את הבית הדפוק הזה, כן. 89 00:08:30,163 --> 00:08:32,709 ‫אתה יודע שיעצרו אותך, ידוע לך, ‫נכון? -לכן את צריכה ללכת. 90 00:08:32,792 --> 00:08:35,169 ‫לא! אני לא הולכת בלעדיך. 91 00:08:35,544 --> 00:08:36,963 ‫טס. 92 00:08:37,046 --> 00:08:39,424 ‫"אם שני אנשים אוהבים זה את זה, ‫לא יכול להיות לזה סוף טוב". 93 00:08:39,507 --> 00:08:41,009 ‫אל תצטט לי את המינגוויי. 94 00:08:41,092 --> 00:08:44,012 ‫למה את תמיד מנסה ‫למצוא בי איזשהו אור, טסה? 95 00:08:44,095 --> 00:08:45,763 ‫תתעוררי. אין אור. 96 00:08:45,847 --> 00:08:48,266 ‫יש לי הורים דפוקים, עבר דפוק. ‫-תראה את ההורים שלי! 97 00:08:48,349 --> 00:08:51,436 ‫אז עכשיו הראש שלי דפוק! ‫-אבא שלי חי ברחוב, למען השם! 98 00:08:51,519 --> 00:08:53,438 ‫זו לא תחרות דפוקה! 99 00:09:04,032 --> 00:09:05,782 ‫הרדין, בבקשה, תן לי את המצית. 100 00:09:10,747 --> 00:09:13,249 ‫בבקשה, הרדין, אתה מוכן ‫לחשוב על מה שאתה עושה? 101 00:09:32,392 --> 00:09:33,394 ‫הרדין? 102 00:09:34,062 --> 00:09:36,731 ‫אלוהים, הרדין, אנחנו צריכים ‫לצאת מכאן. -תעזוב אותי! 103 00:09:37,190 --> 00:09:38,399 ‫אנחנו צריכים ללכת! 104 00:09:38,482 --> 00:09:40,610 ‫טסה, קחי את המכונית שלי. ‫-אני לא יכולה. 105 00:09:40,693 --> 00:09:41,694 ‫את יכולה. אני אדאג לו. 106 00:09:41,778 --> 00:09:43,654 ‫גבר, צריכים לצאת. -עכשיו ‫אתה רוצה לשחק אותה גיבור? 107 00:09:43,737 --> 00:09:45,280 ‫איפה היית? 108 00:09:45,363 --> 00:09:49,326 ‫איפה היית כשהוא היכה אותה ‫עד זוב דם?! תתרחק ממני! 109 00:09:50,912 --> 00:09:52,537 ‫הגעת מאוחר מדי! 110 00:09:52,872 --> 00:09:55,208 ‫אני מצטער, בסדר? ‫-לא אכפת לי. -אני מצטער! 111 00:09:55,666 --> 00:09:57,834 ‫בוא הנה. אני מצטער. 112 00:09:58,086 --> 00:10:00,797 ‫הייתי צריך להיות כאן בשבילה. ‫תקשיב לי! 113 00:10:01,506 --> 00:10:03,089 ‫הייתי צריך להיות כאן. 114 00:10:03,590 --> 00:10:07,303 ‫אבל זה שאתה תהרוס את חייך ‫לא ישפר את החיים שלה. 115 00:10:10,556 --> 00:10:14,018 ‫אנחנו חייבים ללכת! ‫קדימה! צא מכאן, עכשיו! 116 00:10:18,730 --> 00:10:20,065 ‫לך, לך. 117 00:10:23,528 --> 00:10:24,861 ‫לך. 118 00:10:46,175 --> 00:10:47,635 ‫מוקד, כאן ניידת... 119 00:11:22,420 --> 00:11:25,298 ‫איפה אנחנו? ‫-אני לא יודעת. פשוט נהגתי. 120 00:11:27,299 --> 00:11:30,051 ‫איפה ואנס? הוא...? ‫-הוא שלח הודעה. הוא בסדר. 121 00:11:30,176 --> 00:11:35,725 ‫אבל הוא אמר למשטרה ‫שהוא הצית את האש. 122 00:11:38,102 --> 00:11:39,769 ‫יש לו עורכי דין. 123 00:11:41,772 --> 00:11:45,150 ‫וזה לא ישנה כלום. הוא עדיין ‫שיקר לי במשך 21 שנים. 124 00:11:45,860 --> 00:11:47,486 ‫הוא אבא שלך. 125 00:11:47,612 --> 00:11:49,614 ‫החל מאתמול. 126 00:11:51,782 --> 00:11:53,409 ‫אנחנו צריכים לחזור. 127 00:12:20,143 --> 00:12:21,520 ‫תודה. 128 00:12:22,396 --> 00:12:23,813 ‫בבקשה. 129 00:12:24,357 --> 00:12:28,194 ‫תתני לי לנסות ולהסביר את עצמי? ‫-לא. 130 00:12:29,528 --> 00:12:30,988 ‫לפחות, לא כרגע. 131 00:12:39,705 --> 00:12:41,082 ‫תעצרי בצד. 132 00:13:09,193 --> 00:13:11,404 ‫אני חושב שאני צריך ‫להישאר כאן קצת. 133 00:13:12,904 --> 00:13:14,198 ‫למה? 134 00:13:24,207 --> 00:13:25,543 ‫כי... 135 00:13:28,629 --> 00:13:30,881 ‫כי אני כל הזמן גורר אותך ‫לתוך החרא שלי, טסה. 136 00:13:30,965 --> 00:13:32,049 ‫זה לא הוגן. 137 00:13:34,509 --> 00:13:36,512 ‫בבקשה, אל תרחיק אותי. 138 00:13:43,977 --> 00:13:45,813 ‫אני אוהב אותך. 139 00:14:03,580 --> 00:14:04,790 ‫טס. 140 00:14:21,891 --> 00:14:23,392 ‫תיגע בי. 141 00:15:05,559 --> 00:15:07,103 ‫אני אוהב אותך. 142 00:15:11,023 --> 00:15:12,274 ‫אני אוהבת אותך. 143 00:15:53,732 --> 00:15:55,149 ‫על מה את חושבת? 144 00:15:59,530 --> 00:16:01,949 ‫אני רוצה שנישאר ככה לנצח. 145 00:16:29,475 --> 00:16:30,811 ‫אני אביא את התיקים. 146 00:16:31,978 --> 00:16:33,855 ‫לכי תראי מה קורה עם קימברלי, ‫ותתקלחי. 147 00:16:35,107 --> 00:16:36,358 ‫אני אהיה בסדר. 148 00:16:56,295 --> 00:16:57,962 ‫קימברלי, טסה כאן. 149 00:17:00,049 --> 00:17:01,799 ‫את בסדר? ‫-כן. 150 00:17:02,092 --> 00:17:03,594 ‫איפה הרדין? 151 00:17:06,889 --> 00:17:09,934 ‫יכולתי להרגיש אותו הולך ומתרחק ‫עם כל נשימה. 152 00:17:14,438 --> 00:17:17,066 ‫אני מצטערת. אני לא רוצה ‫להציק לך עם זה. 153 00:17:17,149 --> 00:17:18,442 ‫את כבר עוברת משהו... 154 00:17:18,526 --> 00:17:22,028 ‫לא. טסה, ‫אין כלל שאומר 155 00:17:22,111 --> 00:17:24,030 ‫שרק אדם אחד יכול לסבול ‫בכל רגע נתון. 156 00:17:25,616 --> 00:17:28,118 ‫ומסיבות אנוכיות לחלוטין, ‫לשמוע על הבעיות שלך, 157 00:17:28,284 --> 00:17:31,288 ‫משפר במעט את ההרגשה שלי ‫לגבי הבעיות שלי. 158 00:17:32,665 --> 00:17:34,082 ‫דברי אליי. 159 00:17:34,792 --> 00:17:36,668 ‫אני מרגישה שאני טובעת. 160 00:17:39,129 --> 00:17:41,881 ‫ואני רוצה שזה יעבוד, ‫אבל אני פשוט... 161 00:17:43,092 --> 00:17:47,221 ‫אני לא יודעת אם אני יכולה ‫להמשיך ולהילחם נגד הזרם 162 00:17:47,304 --> 00:17:49,097 ‫כדי להציל אותו, ולא את עצמי. 163 00:17:53,519 --> 00:17:54,562 ‫כן. 164 00:18:01,317 --> 00:18:03,445 ‫הקונסיירג' הביא את זה. 165 00:18:13,079 --> 00:18:15,207 ‫- חברת תעופה אירופה וייז - ‫- כרטיס אלקטרוני - 166 00:18:18,836 --> 00:18:20,086 ‫שיט. 167 00:18:56,748 --> 00:18:58,083 ‫לך תזדיין. 168 00:19:00,252 --> 00:19:02,755 ‫עבר הרבה זמן, גבר. הרבה זמן. 169 00:19:03,254 --> 00:19:07,176 ‫ג'יימס, תראה מי כאן. ‫-שיט! 170 00:19:08,927 --> 00:19:10,344 ‫הוא דומה מאוד למישהו ‫שפעם ביליתי איתו. 171 00:19:10,428 --> 00:19:12,765 ‫כן, אתה נראה כמו מישהו ‫שמסטול 24/7. 172 00:19:13,056 --> 00:19:14,266 ‫זה אני. 173 00:19:14,350 --> 00:19:18,437 ‫תרגיש בנוח. אני אעשה ‫כמה שיחות לכבוד האורח שלנו. 174 00:19:19,521 --> 00:19:22,191 ‫כל הכבוד. ‫שב, גבר, שב. 175 00:19:22,316 --> 00:19:25,486 ‫תראה אותך, לגמרי בורגני. ‫-אתה עדיין נראה רע. 176 00:19:26,569 --> 00:19:28,822 ‫מה יש לך? ראיון ‫עבודה? מה קורה? 177 00:19:29,280 --> 00:19:31,241 ‫אתה עדיין מצחיק, ג'יימס. 178 00:19:31,450 --> 00:19:33,869 ‫אתה רוצה לשתות? ‫-אשמח לשתות משהו. 179 00:19:36,330 --> 00:19:37,663 ‫טסה... 180 00:19:40,374 --> 00:19:42,211 ‫את בסדר? 181 00:19:45,214 --> 00:19:46,590 ‫נהדר. 182 00:19:57,433 --> 00:19:59,103 ‫אני הולכת להביא אותו. 183 00:20:08,112 --> 00:20:09,487 ‫תודה. 184 00:20:23,711 --> 00:20:26,714 ‫הלו? ‫-היי. הרדין נמצא שם? 185 00:20:26,839 --> 00:20:29,425 ‫סקוט מרגיש לא טוב כרגע. 186 00:20:30,716 --> 00:20:32,219 ‫את באה למסיבה? 187 00:20:32,344 --> 00:20:36,055 ‫כן, אני רק צריכה ‫את הכתובת שוב. 188 00:20:36,140 --> 00:20:38,892 ‫זה ברח' וורוויק 52. ‫-תשאל אותה אם היא נראית טוב. 189 00:20:38,976 --> 00:20:42,145 ‫חבר שלי שואל אם את נראית טוב. ‫הזמן הולך ואוזל... 190 00:20:42,396 --> 00:20:45,023 ‫תשאל אותה אם יש לה חברות. ‫-כן... 191 00:20:45,149 --> 00:20:46,525 ‫תן את זה להרדין, גבר. 192 00:20:46,608 --> 00:20:47,984 ‫קדימה, תשתי. 193 00:21:17,639 --> 00:21:21,477 ‫הי! תיכנסי, תיכנסי. ‫-תודה. 194 00:21:24,188 --> 00:21:26,607 ‫וואו, האמריקנית. 195 00:21:29,818 --> 00:21:32,613 ‫אני מארק, וזו הדירה שלי. ‫-טסה. 196 00:21:35,908 --> 00:21:37,785 ‫בואי, מותק, נביא לך כוסית. 197 00:21:46,834 --> 00:21:48,128 ‫הי, סקוט. 198 00:21:48,252 --> 00:21:49,254 ‫תן את הוודקה הדפוקה. 199 00:21:49,338 --> 00:21:51,298 ‫אני צריך להכין כוסית ‫לחברה החדשה שלי. 200 00:21:51,673 --> 00:21:54,134 ‫טסה, מה...? 201 00:21:55,385 --> 00:21:56,678 ‫אתם מכירים? 202 00:22:01,725 --> 00:22:03,476 ‫אני אקבל את זה כ"כן". 203 00:22:09,983 --> 00:22:12,402 ‫לעזאזל! אלוהים! ‫-מה לעזאזל? 204 00:22:12,486 --> 00:22:14,154 ‫מה? אתה היחיד שמותר לו ‫לשבור דברים? 205 00:22:14,238 --> 00:22:15,322 ‫לא אמרת לי שיש לך חברה. 206 00:22:15,447 --> 00:22:17,114 ‫מה קורה לך, לעזאזל? 207 00:22:17,241 --> 00:22:18,867 ‫מה? אתה חושב שפשוט ‫תתנחל לך כאן, 208 00:22:18,951 --> 00:22:20,034 ‫ותשכח מכל הבעיות שלך? 209 00:22:20,160 --> 00:22:21,202 ‫למה את כאן בכלל, לעזאזל? 210 00:22:21,285 --> 00:22:23,371 ‫לא אתן לך לצאת שוב ‫נקי מזה שאתה מתנהג כמו פחדן. 211 00:22:26,040 --> 00:22:28,125 ‫אני נותנת לך הזדמנות אחת ‫לעזוב איתי, 212 00:22:28,210 --> 00:22:30,087 ‫אבל אם אצא מכאן בלעדיך, ‫זה נגמר. 213 00:22:39,595 --> 00:22:41,473 ‫אז... היא לא החברה שלך. 214 00:22:44,685 --> 00:22:46,520 ‫עזוב אותה! ‫טסה, החוצה, עכשיו! 215 00:22:48,187 --> 00:22:49,606 ‫אני רק צוחק... 216 00:22:53,819 --> 00:22:56,989 ‫טס, מה לעזאזל...? -זה בולשיט, ‫הרדין. זה לא אנחנו. 217 00:22:57,071 --> 00:23:00,534 ‫אנחנו? ‫איזה "אנחנו", טס? אין "אנחנו". 218 00:23:00,658 --> 00:23:04,329 ‫אנחנו כל הזמן הולכים במעגלים, ‫ואת, את פשוט לא מוותרת. 219 00:23:05,372 --> 00:23:07,708 ‫אלוהים! מה עוד את צריכה? 220 00:23:08,249 --> 00:23:10,252 ‫את לא שייכת לכאן. ‫את לא צריכה להיות כאן. 221 00:23:10,334 --> 00:23:11,503 ‫את לא מתאימה למקום הזה. 222 00:23:11,587 --> 00:23:12,880 ‫אז פשוט תלכי! 223 00:23:15,924 --> 00:23:17,550 ‫ניצחת, הרדין. 224 00:23:18,634 --> 00:23:20,469 ‫כמו תמיד. 225 00:23:22,888 --> 00:23:24,600 ‫מי כמוך יודעת. 226 00:24:13,774 --> 00:24:17,319 ‫- מדינת וושינגטון - 227 00:24:19,446 --> 00:24:21,657 ‫את בטוחה שאת לא רוצה עזרה? ‫-לא, זה רק כמה דברים. 228 00:24:22,574 --> 00:24:25,868 ‫התארגנתי על הרוב ‫עוד לפני סיאטל בכל מקרה, אז... 229 00:24:27,079 --> 00:24:28,287 ‫אוקיי. 230 00:24:30,123 --> 00:24:31,541 ‫אל תגידי שלא הצעתי. 231 00:25:36,148 --> 00:25:37,733 ‫הרדין. 232 00:25:44,740 --> 00:25:45,866 ‫הרדין. 233 00:25:51,455 --> 00:25:53,539 ‫זה היה חלום רציני, גבר. 234 00:25:57,294 --> 00:25:59,379 ‫אתה בסדר? ‫-כן. 235 00:25:59,837 --> 00:26:01,840 ‫היד שלך נראית במצב קשה. 236 00:26:02,841 --> 00:26:04,758 ‫זה לא נורא. אני אהיה בסדר. 237 00:26:05,802 --> 00:26:07,595 ‫אחי, היית שפוך לחלוטין. 238 00:26:10,182 --> 00:26:11,433 ‫הבחורה האמריקנית הזאת? 239 00:26:11,515 --> 00:26:13,518 ‫חשבתי שהיא תהרוס את כל הדירה, ‫אחי. 240 00:26:13,809 --> 00:26:15,228 ‫היא הייתה כלבה. 241 00:26:47,511 --> 00:26:48,512 ‫אבא... 242 00:26:52,891 --> 00:26:54,309 ‫אבא? 243 00:27:12,577 --> 00:27:13,787 ‫אבא? 244 00:28:46,171 --> 00:28:48,048 ‫לחיים. ‫-לחיים. 245 00:28:50,675 --> 00:28:53,386 ‫זה מספיק חזק בשבילך? ‫-כן, זה לא היה מספיק חזק. 246 00:28:54,763 --> 00:28:56,513 ‫הרדין, הטלפון שלך ‫מצלצל. זה לנדון. 247 00:28:57,348 --> 00:29:00,393 ‫מר סקוט מאוד עסוק כרגע. ‫אני יכול לרשום הודע...? -היי. 248 00:29:03,396 --> 00:29:05,774 ‫לנדון, לו רציתי לדבר ‫איתך, הייתי עונה 249 00:29:05,857 --> 00:29:07,108 ‫באחת מ-30 הפעמים ‫האחרות שהתקשרת. 250 00:29:07,192 --> 00:29:08,818 ‫אתה יודע מה? אתה אידיוט אנוכי. 251 00:29:08,901 --> 00:29:10,944 ‫חשבתי שתוכל לעזור, ‫אבל אתה יודע מה? 252 00:29:11,028 --> 00:29:12,364 ‫היא תעבור את זה בלעדיך. 253 00:29:12,446 --> 00:29:14,908 ‫לעבור מה? ל...? 254 00:29:23,750 --> 00:29:25,085 ‫לנדון? 255 00:29:25,250 --> 00:29:27,003 ‫מה קרה? רק תגיד לי שהיא בסדר. 256 00:29:28,255 --> 00:29:29,755 ‫זה... 257 00:29:31,965 --> 00:29:33,592 ‫זה ריצ'ארד. הוא מת. 258 00:29:34,135 --> 00:29:36,638 ‫וטסה מצאה אותו. 259 00:29:39,015 --> 00:29:40,182 ‫לעזאזל. 260 00:29:41,476 --> 00:29:42,686 ‫לעזאזל. 261 00:29:44,729 --> 00:29:48,440 ‫איפה היא? -אנחנו אצל אימא שלה. ‫היא לא... היא לא אומרת מילה. 262 00:29:50,110 --> 00:29:51,652 ‫אתה יכול לתת לי לדבר איתה? 263 00:29:51,903 --> 00:29:54,406 ‫לא נראה לי שזה רעיון טוב. ‫-בבקשה. 264 00:29:54,489 --> 00:29:56,116 ‫בבקשה, רק תצמיד את הטלפון ‫לאוזן שלה. 265 00:29:56,199 --> 00:29:57,784 ‫אתה יודע, באמת עדיף שלא ‫תדבר איתה. 266 00:29:57,867 --> 00:30:00,537 ‫אז בשביל מה התקשרת, לעזאזל? ‫ברור שהיא צריכה אותי. 267 00:30:00,620 --> 00:30:02,289 ‫אתה מכיר אותנו. אתה מכיר אותי. ‫-טוב, בסדר. 268 00:30:02,914 --> 00:30:05,458 ‫רק תהיה רגוע, טוב? ‫תן לי שנייה. 269 00:30:13,424 --> 00:30:14,634 ‫הי, טסה. 270 00:30:16,176 --> 00:30:18,013 ‫הרדין בטלפון, רוצה לדבר איתך. 271 00:30:18,096 --> 00:30:20,932 ‫אוקיי, אוקיי. את לא חייבת. ‫-לא, לא. לא, לא. 272 00:30:21,016 --> 00:30:22,474 ‫זה בסדר. ‫-לא, לא. 273 00:30:22,558 --> 00:30:23,768 ‫אל תדאגי, זה בסדר. ‫-טס. 274 00:30:25,687 --> 00:30:27,063 ‫לעזאזל! 275 00:31:04,267 --> 00:31:07,145 ‫תראי, זה אני או אימא שלך, ‫והיא תכריח אותך לאכול את זה. 276 00:31:09,147 --> 00:31:10,815 ‫זה נראה ממש טוב. 277 00:31:12,192 --> 00:31:13,985 ‫אני פשוט כל כך עייפה. 278 00:31:33,088 --> 00:31:34,464 ‫את נהנית. 279 00:31:35,590 --> 00:31:38,885 ‫טעות אחת קטנה, ‫והכול יכול להסתיים. 280 00:31:40,303 --> 00:31:42,097 ‫אנחנו עדיין מדברים ‫על הגילוח? 281 00:31:46,601 --> 00:31:47,602 ‫אני מתכוונת לגילוח. 282 00:31:47,685 --> 00:31:49,729 ‫אבל אם אתה רוצה לדבר ‫על אתמול בלילה... 283 00:31:51,272 --> 00:31:54,734 ‫אני מצטער, טס. ‫לא התכוונתי להשתכר כל כך. 284 00:31:55,651 --> 00:31:58,321 ‫זה רק שעם אבא שלך... ‫-אני לא אבא שלי. אני לא כמוהו. 285 00:31:59,447 --> 00:32:01,615 ‫טס, אם את לא אוהבת ‫את זה, תגידי לי. 286 00:32:01,699 --> 00:32:03,451 ‫אני לא אוהבת את זה. ‫-אז אני אפסיק. 287 00:32:04,619 --> 00:32:07,205 ‫אני לא אשתה אפילו טיפה נוספת. ‫-באמת? 288 00:32:53,042 --> 00:32:55,335 ‫מה...? מה אתה עושה? ‫זה ערער אותה מספיק. 289 00:32:55,420 --> 00:32:56,838 ‫היא לא רוצה אותך כאן. 290 00:32:56,921 --> 00:32:59,006 ‫לא טסתי 8,000 ק"מ ‫כדי להתווכח איתך. 291 00:32:59,090 --> 00:33:00,091 ‫אני לא יודע אם היא ערה. 292 00:33:00,175 --> 00:33:01,843 ‫תן לי לפחות לראות אם היא... ‫-הרדין! 293 00:33:01,926 --> 00:33:03,219 ‫טס. הי. ‫-לא. לא, לא. 294 00:33:03,344 --> 00:33:05,305 ‫לא, לא, לא. ‫-את רוצה שהוא יהיה כאן? 295 00:33:05,430 --> 00:33:07,514 ‫אתה דפוק אם נראה לך שאני הולך ‫לאיזה מקום. טס. 296 00:33:07,891 --> 00:33:09,726 ‫לא, עזוב אותי! ‫-זה בסדר. 297 00:33:09,809 --> 00:33:12,061 ‫אתה חייב ללכת. אתה חייב ללכת, ‫או שאני אתקשר למשטרה. 298 00:33:12,145 --> 00:33:14,771 ‫תתקשר למשטרה. תתקשר אליהם. ‫אני לא הולך! -זה לא מצחיק! 299 00:33:14,855 --> 00:33:16,566 ‫אני לא צוחק! ‫-היא לא רוצה אותך כאן! 300 00:33:16,649 --> 00:33:18,191 ‫אין לך מושג מה היא רוצה! 301 00:33:18,275 --> 00:33:19,777 ‫לא היית כאן ‫כשהיא הייתה צריכה אותך. 302 00:33:19,861 --> 00:33:21,988 ‫עכשיו אתה עושה... ‫אתה מחמיר את המצב. 303 00:33:23,238 --> 00:33:24,574 ‫טס? 304 00:33:25,449 --> 00:33:28,328 ‫היא מנסה להתחמק ממך. ‫אתה הסיבה שהיא... 305 00:33:32,873 --> 00:33:34,334 ‫אני אבדוק בדלת הקדמית. 306 00:34:00,568 --> 00:34:02,027 ‫הי. הי, טס. 307 00:34:02,986 --> 00:34:04,947 ‫תפסיק. זה לא קשור אליך. 308 00:34:06,199 --> 00:34:08,325 ‫אני יודע. אני רק רוצה... ‫-אני צריכה שקט. 309 00:34:52,995 --> 00:34:55,038 ‫לא תמיד התייחסתי אליך ‫בצורה הוגנת. 310 00:34:55,122 --> 00:34:56,332 ‫את שונאת אותי, קרול. 311 00:34:57,417 --> 00:34:59,460 ‫תמיד שנאת אותי. ‫וזה בסדר. לא אכפת לי. 312 00:34:59,836 --> 00:35:02,088 ‫אבל את צריכה לדעת שהדעות שלך ‫שוות לתחת בעיניי. 313 00:35:02,589 --> 00:35:04,257 ‫ואני אומר את זה בצורה ‫הכי נחמדה שאפשר. 314 00:35:04,340 --> 00:35:05,549 ‫אתה בדיוק כמוהו. 315 00:35:05,674 --> 00:35:07,676 ‫ככה בדיוק ריצ'ארד דיבר ‫עם ההורים שלי. 316 00:35:07,759 --> 00:35:10,138 ‫אני לא כמוהו. -טוב. 317 00:35:10,930 --> 00:35:12,681 ‫אני רק רוצה את מה ‫שהכי טוב לטסה. 318 00:35:12,764 --> 00:35:13,932 ‫גם אני. 319 00:35:14,183 --> 00:35:17,019 ‫הדבר היחיד שחשבתי שהצלחתי ‫ללמד אותה, 320 00:35:17,102 --> 00:35:18,937 ‫ואולי לא תאמין לי, 321 00:35:19,855 --> 00:35:23,859 ‫אבל זה היה שלא תהיה תלויה ‫בגבר, כמו שאני הייתי. 322 00:35:24,110 --> 00:35:25,987 ‫ועכשיו, תראה אותה. 323 00:35:26,486 --> 00:35:29,824 ‫לא נשאר ממנה כלום בכל ‫פעם שאתה עוזב. 324 00:35:29,907 --> 00:35:32,243 ‫תקשיבי, אני לא... ‫-לא, לא. תן לי לסיים. 325 00:35:32,327 --> 00:35:34,287 ‫כן, אתה תמיד חוזר, 326 00:35:34,912 --> 00:35:37,373 ‫וריצ'ארד מעולם לא עשה ‫את זה בשבילנו. 327 00:35:37,706 --> 00:35:39,917 ‫אבל אתה אף פעם לא נשאר. 328 00:35:45,757 --> 00:35:47,592 ‫אני לא יודע מה את ‫רוצה ממני, קרול. 329 00:35:48,425 --> 00:35:50,469 ‫אני אוהב אותה. ‫לעולם לא אוותר עליה. 330 00:35:50,553 --> 00:35:51,804 ‫אם אתה באמת אוהב אותה, 331 00:35:51,888 --> 00:35:53,638 ‫אז תעשה את מה שהכי ‫טוב בשבילה. 332 00:35:53,723 --> 00:35:55,350 ‫ועכשיו זה תלוי בך. 333 00:35:55,475 --> 00:35:58,394 ‫כי אתה האדם היחיד ‫שהיא תקשיב לו. 334 00:35:58,478 --> 00:36:01,147 ‫הילדה הזאת אוהבת אותך ‫יותר מדי, וזה בעוכריה. 335 00:36:01,689 --> 00:36:04,233 ‫אבל הרדין, אתה ואני יודעים 336 00:36:04,317 --> 00:36:06,903 ‫שאתה לא יכול לתת לה ‫את מה שהיא צריכה. 337 00:36:06,986 --> 00:36:09,988 ‫וזה מונע ממנה ‫למצוא מישהו שכן יכול. 338 00:36:29,884 --> 00:36:32,929 ‫אני רק יכול לדמיין ‫מה את מרגישה עכשיו. 339 00:36:36,099 --> 00:36:38,267 ‫אני כל הזמן חושב ‫על הפעם האחרונה שראיתי אותו. 340 00:36:39,185 --> 00:36:42,689 ‫הוא אכל חצי מהפיצה הדפוקה שלי. ‫הוא היה שמח. 341 00:36:44,689 --> 00:36:46,775 ‫רק שמח שהיה לו איפה לישון. 342 00:36:54,867 --> 00:36:59,497 ‫אני ממש מצטער על ‫מה שקרה בלונדון. 343 00:37:05,002 --> 00:37:06,503 ‫באמת. 344 00:37:06,838 --> 00:37:10,757 ‫חשבתי שיש לנו אהבה כמו בספרים. 345 00:37:10,842 --> 00:37:13,928 ‫ולא משנה עד כמה זה קשה, ‫או מהיר, או קשוח, 346 00:37:14,011 --> 00:37:16,513 ‫שאנחנו נשרוד כדי לספר ‫את הסיפור שלנו. 347 00:37:17,598 --> 00:37:23,521 ‫זה קורה. אנחנו יכולים. ‫אנחנו יכולים לשרוד את זה. 348 00:37:27,608 --> 00:37:30,987 ‫אני לא רוצה לשרוד. ‫אני רוצה לחיות. 349 00:37:43,790 --> 00:37:45,709 ‫אני לא יכולה להמשיך ככה. 350 00:37:46,878 --> 00:37:48,629 ‫טס... 351 00:37:49,630 --> 00:37:52,550 ‫לא אהבת אותי מספיק ‫כדי להילחם עליי. 352 00:37:53,885 --> 00:37:55,970 ‫הרמת ידיים, בכל פעם. 353 00:38:03,770 --> 00:38:05,271 ‫ניסיתי. 354 00:38:05,937 --> 00:38:08,023 ‫באמת שניסיתי. 355 00:38:13,029 --> 00:38:15,238 ‫אני מצטערת שלא יכולתי ‫לתקן את חייך. 356 00:38:19,202 --> 00:38:20,995 ‫גם אני מצטער. 357 00:38:27,502 --> 00:38:29,252 ‫גם אני מצטער. 358 00:38:57,822 --> 00:38:59,575 ‫מי משלם על כל זה? 359 00:38:59,826 --> 00:39:02,078 ‫את לא צריכה לדאוג ‫לכסף כרגע, מותק. 360 00:39:08,083 --> 00:39:10,253 ‫הי, זה בסדר. זה בסדר. 361 00:39:13,673 --> 00:39:17,468 ‫איכס. מרחתי עליך איפור... ‫ו... 362 00:39:18,427 --> 00:39:21,222 ‫וקצת נזלת. רק קצת. 363 00:39:22,806 --> 00:39:24,642 ‫את בסדר? ‫-כן. 364 00:40:08,561 --> 00:40:11,480 ‫לא ראיתי את אבא שלי תשע שנים. 365 00:40:13,482 --> 00:40:17,194 ‫אבל חידוש הקשר איתו ‫היה אחת המתנות הכי גדולות. 366 00:40:17,986 --> 00:40:19,989 ‫גם אם זה היה לזמן קצר. 367 00:40:23,367 --> 00:40:25,660 ‫היו לו כל כך הרבה ‫בעיות, אבל... 368 00:40:27,663 --> 00:40:30,373 ‫הוא גם היה כל כך... טוב. 369 00:40:33,753 --> 00:40:35,922 ‫והוא ניסה להשתפר בשבילי. 370 00:40:38,674 --> 00:40:40,176 ‫אני יודעת את זה. 371 00:40:57,901 --> 00:40:59,652 ‫אתה צריך טרמפ? הרדין? 372 00:41:02,197 --> 00:41:05,159 ‫לא נראה לי שאני צריך ללכת. ‫-למה? היית חבר שלו, סוג של. 373 00:41:05,242 --> 00:41:07,161 ‫ואתה גם שילמת על זה, אז... 374 00:41:07,327 --> 00:41:09,830 ‫לנדון, תעשה לי טובה, ‫תשאיר את זה בינינו. 375 00:41:10,122 --> 00:41:13,000 ‫בטח. זה לא אומר ‫שאתה לא צריך לבוא. אז בוא. 376 00:41:47,201 --> 00:41:49,412 ‫סליחה, לא ידעתי שאתה כאן. 377 00:41:56,043 --> 00:41:58,254 ‫אני לא מכירה חצי מהאנשים כאן. 378 00:41:58,337 --> 00:41:59,672 ‫זה קצת מוזר, 379 00:41:59,839 --> 00:42:02,925 ‫כשאנשים הולכים ללוויות ‫של אנשים שהם אפילו לא מכירים. 380 00:42:03,843 --> 00:42:06,303 ‫זה רק ש... במיוחד לגביו. 381 00:42:07,430 --> 00:42:10,641 ‫זו חבורה של צבועים. ‫אף אחד כאן אפילו לא חיבב אותו. 382 00:42:10,891 --> 00:42:12,309 ‫את כן. 383 00:42:14,311 --> 00:42:15,938 ‫ואפילו אני. 384 00:42:17,606 --> 00:42:20,860 ‫אני ממש כועסת עליו. ‫אני כאילו... 385 00:42:21,318 --> 00:42:23,362 ‫כאילו עצבנית עליו. 386 00:42:23,486 --> 00:42:26,073 ‫יש לך זכות מלאה לכעוס עליו. 387 00:42:26,282 --> 00:42:28,825 ‫בין אם הוא מת, ובין אם לא. 388 00:42:28,951 --> 00:42:32,079 ‫ראיתי עד כמה היה לך חשוב ‫שהוא חזר לחייך. 389 00:42:33,246 --> 00:42:35,249 ‫ואני חושב שהוא אידיוט 390 00:42:35,623 --> 00:42:37,959 ‫שהוא ויתר על זה ‫רק כדי להתמסטל. 391 00:42:42,465 --> 00:42:44,257 ‫אבל הרי... מי אני שאדבר, נכון? 392 00:42:46,551 --> 00:42:48,763 ‫אני כל כך מצטער ‫שנדרש משהו כזה 393 00:42:48,846 --> 00:42:51,015 ‫כדי שאבין עד כמה את חשובה לי. 394 00:42:51,265 --> 00:42:55,852 ‫ועד כמה רציתי להיות ‫כאן בשבילך. 395 00:43:04,487 --> 00:43:06,362 ‫אני צריכה לחזור פנימה. 396 00:43:15,247 --> 00:43:16,791 ‫אוקיי. 397 00:43:24,799 --> 00:43:27,510 ‫הנהג שלך ביטל את הנסיעה. ‫שולחים לך נהג אחר. 398 00:43:27,842 --> 00:43:29,345 ‫נו, באמת. 399 00:43:33,933 --> 00:43:37,101 ‫תודה רבה על הכול. ‫-כן, בטח. 400 00:43:38,771 --> 00:43:41,774 ‫אני יכול לתפוס טרמפ? ‫האוברים שלי מבטלים כל הזמן. 401 00:43:41,941 --> 00:43:44,859 ‫אני אמור לפגוש את נורה ‫ואני כבר מאחר, אז... 402 00:43:45,194 --> 00:43:46,736 ‫אוקיי. ‫-כן. 403 00:43:48,239 --> 00:43:50,031 ‫נראה אם זה יגיע. 404 00:43:51,824 --> 00:43:54,745 ‫את רוצה לבוא איתי? ‫לבית של קן. 405 00:43:55,745 --> 00:43:57,706 ‫עדיף שאשאר כאן. 406 00:43:58,666 --> 00:44:02,878 ‫זה היה יום ארוך, ‫ויש לי תור לרופא בסיאטל מחר. 407 00:44:03,545 --> 00:44:05,047 ‫אין בעיה. 408 00:44:05,339 --> 00:44:07,840 ‫ואנס וקימברלי כבר חזרו? ‫-הם מגיעים בבוקר. 409 00:44:07,967 --> 00:44:10,718 ‫הם מנסים לפתור את הבעיות ‫בשביל התינוק. 410 00:44:15,349 --> 00:44:17,976 ‫את יודעת מה? ‫אני אסע איתך לסיאטל. 411 00:44:18,226 --> 00:44:20,770 ‫אני אתחיל לחפש דירה שם. ‫אני מוכן לזה. 412 00:44:21,813 --> 00:44:25,401 ‫אני לא... לא נראה לי ש... ‫-טס. טס, תורי להיות שם בשבילך. 413 00:44:26,527 --> 00:44:28,988 ‫אני כבר לא רוצה כלום ממך. 414 00:44:34,867 --> 00:44:36,453 ‫אני לא מאמין לך. 415 00:44:38,164 --> 00:44:40,875 ‫ואני חושב שאת לא ‫מאמינה לעצמך. 416 00:44:58,391 --> 00:45:02,146 ‫אני ממש מצטערת ‫שלא היינו בהלוויה של אבא שלך. 417 00:45:02,688 --> 00:45:04,564 ‫לא, לא, זה בסדר. 418 00:45:04,982 --> 00:45:07,693 ‫ממילא לא הייתם נהנים בחברתי. 419 00:45:11,739 --> 00:45:14,950 ‫אני בדיוק... חשבתי ‫לעבור לניו יורק. 420 00:45:16,368 --> 00:45:18,037 ‫עם לנדון. 421 00:45:19,495 --> 00:45:21,332 ‫ניו יורק? זה... 422 00:45:22,583 --> 00:45:23,792 ‫וואו. 423 00:45:23,875 --> 00:45:26,836 ‫מה התוכנית שלך? ‫את יודעת איפה תעבדי, מה...? 424 00:45:26,961 --> 00:45:28,505 ‫לא ממש. 425 00:45:28,671 --> 00:45:30,131 ‫זאת אומרת, אני יודעת שזה רחוק. 426 00:45:30,214 --> 00:45:32,593 ‫אני רק חושבת ‫שאני צריכה התחלה חדשה. 427 00:45:33,761 --> 00:45:36,138 ‫טסה, זה בסדר להיות עצובה. 428 00:45:37,097 --> 00:45:39,390 ‫אבל אם תתני לעצבות ‫שלך לשלוט בחייך, 429 00:45:39,474 --> 00:45:40,851 ‫לעולם לא יהיו לך חיים. 430 00:45:41,644 --> 00:45:44,396 ‫אבל מה אם תמיד ארגיש ככה? 431 00:45:45,314 --> 00:45:47,775 ‫עברת חוויה איומה. 432 00:45:47,858 --> 00:45:51,654 ‫אבל את כל כך חזקה, ‫ואני יודעת שאת תתגברי על זה. 433 00:45:52,988 --> 00:45:54,823 ‫זה פשוט לוקח זמן. 434 00:45:55,407 --> 00:45:58,452 ‫ובנוגע להרדין... 435 00:45:59,036 --> 00:46:00,621 ‫תעשי כמיטב יכולתך 436 00:46:00,704 --> 00:46:02,915 ‫להעמיד פנים שאת ממשיכה הלאה, ‫ובסופו של דבר, 437 00:46:03,707 --> 00:46:05,668 ‫גם תאמיני לזה. 438 00:46:12,215 --> 00:46:14,425 ‫- קן סקוט - ‫- דיקן - 439 00:46:14,843 --> 00:46:17,805 ‫למה נשארת, ‫אם ידעת שהיא רוצה אותו? 440 00:46:20,099 --> 00:46:21,892 ‫אהבתי אותה. 441 00:46:22,183 --> 00:46:24,603 ‫חשבתי שהיא תראה שהוא ‫לא יכול לתת לה 442 00:46:24,687 --> 00:46:26,437 ‫את היציבות שאני יכול לתת. 443 00:46:27,480 --> 00:46:29,066 ‫אתה יודע, 444 00:46:29,817 --> 00:46:32,235 ‫אני מדמיין שאם... 445 00:46:32,528 --> 00:46:35,155 ‫אם טס תתחתן עם מישהו אחר, 446 00:46:35,489 --> 00:46:38,659 ‫הוא ירגיש בדיוק ככה. ‫שהוא מתחרה בזיכרון שלך. 447 00:46:38,784 --> 00:46:41,119 ‫אני לא ואנס, בסדר? ‫רק בגלל ש... 448 00:46:43,956 --> 00:46:45,790 ‫אני לא כמוהו. 449 00:46:52,588 --> 00:46:54,133 ‫אתה... 450 00:46:56,551 --> 00:46:58,137 ‫אוקיי. 451 00:47:04,351 --> 00:47:06,687 ‫אז... זה נכון. 452 00:47:06,936 --> 00:47:08,647 ‫הוא אבא שלך. 453 00:47:10,566 --> 00:47:13,527 ‫ידעתי את זה. ידעתי את זה ‫מהרגע הראשון שראיתי אותך. 454 00:47:14,236 --> 00:47:16,112 ‫אתה דומה לו. 455 00:47:16,571 --> 00:47:19,033 ‫עשיתי הכול כל כך רע. 456 00:47:20,909 --> 00:47:23,537 ‫ולא יכולתי לסבול את ‫העובדה שאתה שלו. 457 00:47:24,787 --> 00:47:27,750 ‫לא שזה מתרץ את השתייה, אבל... 458 00:47:31,628 --> 00:47:35,214 ‫אהבתי אותך. ‫אני עדיין אוהב אותך. 459 00:47:38,509 --> 00:47:40,262 ‫אתה הבן שלי. 460 00:47:54,066 --> 00:47:55,778 ‫אני מצטער. 461 00:48:05,119 --> 00:48:06,537 ‫- הרדין: הי, לנדון נתן ‫לי את המספר שלך. - 462 00:48:06,621 --> 00:48:07,663 ‫- רציתי לדבר איתך. - ‫- טס: באמת? - 463 00:48:07,748 --> 00:48:09,083 ‫- הרדין: הייתי מאוד ‫משכנע. איך הולך? - 464 00:48:09,166 --> 00:48:10,042 ‫- טס: ראיתי שהתקשרת קודם. - 465 00:48:10,125 --> 00:48:11,418 ‫- טס: אני אצל הרופא. ‫אתקשר אחר כך. - 466 00:48:11,502 --> 00:48:12,752 ‫- הרדין: רופא? הכול בסדר? - ‫- טס: כן. - 467 00:48:22,554 --> 00:48:24,556 ‫בואי נדבר על תוצאות הבדיקות. 468 00:48:24,973 --> 00:48:29,019 ‫לצערי, הסיכויים מאוד קטנים ‫שתצליחי להחזיק היריון. 469 00:48:30,479 --> 00:48:32,398 ‫יש אפשרויות אחרות. 470 00:48:33,315 --> 00:48:36,235 ‫אימוץ זה מסלול שרבים בוחרים... 471 00:49:29,079 --> 00:49:30,622 ‫היי. ‫-היי. 472 00:49:31,165 --> 00:49:33,792 ‫ניסיתי לתפוס אותך ‫כל היום. מה קורה? 473 00:49:34,750 --> 00:49:37,086 ‫הטלפון שלי היה על שקט. 474 00:49:38,213 --> 00:49:39,548 ‫הכול בסדר? 475 00:49:39,922 --> 00:49:45,554 ‫לא, לא באמת. ‫אבל אני צריכה לסיים. 476 00:50:09,244 --> 00:50:10,662 ‫טס? 477 00:50:11,997 --> 00:50:13,456 ‫טסה? 478 00:50:14,665 --> 00:50:16,293 ‫הי, טס. 479 00:50:18,629 --> 00:50:20,838 ‫הרדין. ‫-בואי, תיכנסי. 480 00:50:22,757 --> 00:50:26,177 ‫הייתה לי תחושה שתבוא. ‫-באמת? -כן. 481 00:50:27,596 --> 00:50:29,306 ‫כבר מאוחר. ‫-זה נכון. 482 00:50:37,229 --> 00:50:38,856 ‫אתה רוצה לעשות איתי ילד? 483 00:50:38,941 --> 00:50:41,109 ‫לא, אני לא רוצה ‫לעשות איתך ילד. 484 00:50:42,485 --> 00:50:44,862 ‫אני מתכוון, 485 00:50:47,324 --> 00:50:49,117 ‫אני לא רוצה ילד כרגע. 486 00:50:51,410 --> 00:50:53,247 ‫אני רוצה לישון עכשיו. 487 00:50:53,330 --> 00:50:56,208 ‫החיים שלי נוטים להתפרק ‫כשאני ערה. 488 00:50:56,333 --> 00:50:58,752 ‫החיים שלך יהיו בסדר, טוב? 489 00:50:59,002 --> 00:51:02,422 ‫אמרת את זה פעם. ‫לא יכול להיות לזה סוף טוב. 490 00:51:04,299 --> 00:51:06,343 ‫לא התכוונתי לזה, 491 00:51:06,759 --> 00:51:09,263 ‫ולא הייתי צריך להגיד את זה. 492 00:51:11,180 --> 00:51:13,307 ‫אני אוהבת אותך מספיק עכשיו. 493 00:51:13,392 --> 00:51:15,936 ‫מה אתה רוצה לעשות? ‫אני אוהבת אותך. 494 00:51:16,018 --> 00:51:19,356 ‫די... נצטט את המינגוויי ‫כשנהיה פיכחים, בסדר? 495 00:51:19,606 --> 00:51:21,107 ‫בינתיים, פשוט תשני. 496 00:51:24,361 --> 00:51:25,820 ‫תשני. 497 00:51:27,447 --> 00:51:28,739 ‫תישאר. 498 00:51:58,186 --> 00:52:00,564 ‫בוקר טוב. ‫-בוקר טוב. 499 00:52:05,110 --> 00:52:08,530 ‫מה אמרתי אתמול בלילה? 500 00:52:10,282 --> 00:52:12,533 ‫את מתכוונת, ‫מלבד זה שציטטת את המינגוויי? 501 00:52:14,328 --> 00:52:17,247 ‫אוי, לא... ‫-זה לא היה כל כך נורא. 502 00:52:22,711 --> 00:52:24,379 ‫את רוצה... 503 00:52:25,505 --> 00:52:27,549 ‫את רוצה לספר לי מה מטריד אותך? 504 00:52:29,341 --> 00:52:31,928 ‫זה כלום. זה הרופא. ‫-תקשיבי... 505 00:52:33,430 --> 00:52:35,849 ‫אם את בהיריון, אני ‫רק רוצה להגיד 506 00:52:35,932 --> 00:52:37,893 ‫שאני לגמרי אהיה בסדר עם זה. 507 00:52:38,517 --> 00:52:41,480 ‫זה לא יהיה כל כך נורא ‫לגדל ילדים איתך. 508 00:52:43,482 --> 00:52:46,526 ‫או, כמובן, אם את לא בהיריון, 509 00:52:47,151 --> 00:52:48,820 ‫אני מניח שאולי, 510 00:52:48,904 --> 00:52:51,573 ‫אחרי שתסיימי את הלימודים, ‫או... לא יודע, כך או כך... 511 00:52:56,160 --> 00:52:57,996 ‫אני לא יכולה להרות. 512 00:53:00,332 --> 00:53:02,209 ‫הרופא אמר שזה... 513 00:53:02,292 --> 00:53:05,837 ‫שכמעט בלתי אפשרי ‫שאכנס להיריון. 514 00:53:06,462 --> 00:53:09,424 ‫ואם זה בכל זאת יקרה, ‫יש סיכוי גבוה להפלה, 515 00:53:09,508 --> 00:53:11,134 ‫אז אני לא יכולה. 516 00:53:21,812 --> 00:53:23,855 ‫אתה יכול להגיד משהו? 517 00:53:27,025 --> 00:53:30,362 ‫אני לא יודע מה לומר. ‫-מה זאת אומרת, אתה לא יודע...? 518 00:53:30,487 --> 00:53:34,282 ‫אתה לא רוצה ילדים בכל מקרה. ‫-לא, זה היה נכון. 519 00:53:35,325 --> 00:53:37,869 ‫עכשיו זה מרגיש כאילו ‫זה נלקח מאיתנו. 520 00:53:38,370 --> 00:53:41,122 ‫לא ממך, ממני. 521 00:53:44,543 --> 00:53:46,335 ‫רגע, זה היה הדבר ‫הלא נכון להגיד. 522 00:53:46,418 --> 00:53:48,880 ‫את יודעת שלא התכוונתי לזה. ‫טס, חכי. בבקשה, חכי. 523 00:53:49,713 --> 00:53:51,132 ‫טסה. 524 00:53:51,383 --> 00:53:53,467 ‫בבקשה, אל תתנתקי ממני שוב. 525 00:53:53,551 --> 00:53:56,846 ‫אני לא שם זין אם אנחנו יכולים ‫לעשות ילדים או לא, באמת. 526 00:53:57,930 --> 00:53:59,141 ‫אני מצטערת שאתה מרגיש 527 00:53:59,224 --> 00:54:01,101 ‫כאילו לקחתי ממך משהו. ‫-אני לא... 528 00:54:01,268 --> 00:54:03,769 ‫אבל אתה לא זה שחלומותיו נמחצו, ‫אתה יודע. 529 00:54:05,229 --> 00:54:07,607 ‫כאילו, לא רצית ילדים ‫עד לפני שתי שניות, 530 00:54:07,690 --> 00:54:09,276 ‫וגם זה הגיע משום מקום. 531 00:54:12,611 --> 00:54:14,738 ‫אני רק רוצה להיות איתך. 532 00:54:15,239 --> 00:54:17,367 ‫עם ילדים, בלי ילדים. 533 00:54:17,909 --> 00:54:23,248 ‫כשהייתי בלונדון, לא הפסקתי ‫לחשוב עלייך. -בטח. 534 00:54:24,374 --> 00:54:26,334 ‫כן, אני בטוחה שראית ‫את הפנים שלי 535 00:54:26,418 --> 00:54:28,210 ‫כששכבת עם הבחורה ‫ההיא מהמסיבה. 536 00:54:28,294 --> 00:54:29,880 ‫למי את...? מה? 537 00:54:30,547 --> 00:54:32,257 ‫לא קרה כלום. 538 00:54:33,592 --> 00:54:35,426 ‫ואני לא אשקר לך. ‫-שתוק. 539 00:54:35,593 --> 00:54:36,928 ‫היא באמת ניסתה לנשק אותי, 540 00:54:37,012 --> 00:54:39,139 ‫וכשהיא עשתה את זה, אני ‫ממש הקאתי, אז... 541 00:54:39,471 --> 00:54:43,393 ‫אתה ממש הקאת. ‫-באמת. 542 00:54:43,809 --> 00:54:45,769 ‫הקאת. ‫-הקאתי. 543 00:54:46,062 --> 00:54:48,440 ‫לתוך הנודלס, ‫וזה הגיע לראש שלה. 544 00:54:53,235 --> 00:54:54,446 ‫יופי. 545 00:54:54,780 --> 00:54:57,449 ‫יופי? ‫-כן, יופי. -יופי. 546 00:55:01,870 --> 00:55:06,373 ‫- הודעה מקן: ברביקיו ‫פרידה מלנדון - 547 00:55:10,337 --> 00:55:13,756 ‫ובגלל זה הרדין פוחד מגרבילים. 548 00:55:15,342 --> 00:55:16,800 ‫אם לא תפסיק להמציא סיפורים, 549 00:55:16,885 --> 00:55:19,220 ‫אני אספר לנורה על הפעם ההיא ‫שברח לך במכנסיים. 550 00:55:20,262 --> 00:55:22,224 ‫טושה. ‫-טוב. 551 00:55:22,307 --> 00:55:24,810 ‫זה כל כך טוב. הרוטב מדהים. 552 00:55:24,935 --> 00:55:27,311 ‫אלה כל המנות האהובות על לנדון, ‫לפני שהוא עוזב אותנו. 553 00:55:27,436 --> 00:55:30,314 ‫האוכל הזה כמעט גורם לי ‫להיות עצוב שאני עוזב. 554 00:55:30,482 --> 00:55:33,609 ‫אז נורה, באיזה אזור ‫את גרה בניו יורק? 555 00:55:34,194 --> 00:55:36,696 ‫רח' 14 מזרח והשד' הראשונה. 556 00:55:36,905 --> 00:55:39,073 ‫היא בעצם התכוונה לשאול ‫עד כמה זה רחוק מלנדון. 557 00:55:40,659 --> 00:55:43,703 ‫כאילו... ‫-כ-50 דקות ברכבת. 558 00:55:43,911 --> 00:55:45,956 ‫50 דקות. סליחה, אבל ‫זה ממש מרחק גדול. 559 00:55:46,039 --> 00:55:47,666 ‫אני לא יודע איך זה יעבוד לכם. 560 00:55:47,831 --> 00:55:50,961 ‫אני צריך לעבור שם ‫כדי להגיע ללימודים בכל יום. 561 00:55:51,253 --> 00:55:53,505 ‫זאת אומרת, לא שנתראה בכל יום. 562 00:55:53,672 --> 00:55:56,675 ‫אבל היינו יכולים, לו רצית. 563 00:55:59,094 --> 00:56:00,887 ‫אז, הרדין, טקס הסיום ‫הולך ומתקרב. 564 00:56:00,971 --> 00:56:02,472 ‫לא, אנחנו לא עושים את זה שוב. 565 00:56:02,554 --> 00:56:03,973 ‫אני לא רוצה. -האם נתת...? 566 00:56:04,056 --> 00:56:06,059 ‫לא, כי אני לא מתכוון ‫להגיע לטקס, בסדר? 567 00:56:06,226 --> 00:56:08,310 ‫אני לא רוצה לעלות לבמה. ‫-באמת? -כן, באמת. 568 00:56:08,394 --> 00:56:10,437 ‫אתה בטוח? ‫-אני בטוח. 569 00:56:11,857 --> 00:56:15,567 ‫רק חשבתי... לא יודעת, ‫הייתי בטוחה שתשנה את דעתך. 570 00:56:16,903 --> 00:56:20,239 ‫אז ברור שביקשת ממנה ‫לשאול אותי? -מה? מה? 571 00:56:21,533 --> 00:56:24,160 ‫לעזאזל, בסדר. ‫אני אגיע לטקס הסיום. 572 00:56:24,286 --> 00:56:27,079 ‫יש! ‫-אל תגרום לי לשנות את דעתי. 573 00:56:27,538 --> 00:56:30,249 ‫לטקס הסיום. ‫-לחיים לזה. 574 00:56:30,333 --> 00:56:33,003 ‫לחיים לזה. ‫-לטקס הסיום. קדימה. 575 00:56:53,440 --> 00:56:57,569 ‫אני צריכה לדבר איתך על משהו. ‫-אוקיי. 576 00:57:14,169 --> 00:57:16,880 ‫קיבלתי החלטה לגבי משהו, ‫ואני לא... 577 00:57:19,341 --> 00:57:21,384 ‫עם כל מה שקרה, 578 00:57:22,260 --> 00:57:24,386 ‫כי היו המון דברים, אבל... 579 00:57:26,806 --> 00:57:29,768 ‫אנחנו צריכים קצת זמן בנפרד. ‫כאילו... 580 00:57:31,144 --> 00:57:33,563 ‫ממש בנפרד. 581 00:57:34,606 --> 00:57:36,066 ‫ו... 582 00:57:36,566 --> 00:57:40,944 ‫זו נראית הדרך היחידה ‫להבטיח שזה יקרה. 583 00:57:41,821 --> 00:57:46,242 ‫אוקיי, למה? -כי אנחנו ‫רבים יותר משאנחנו מסתדרים. 584 00:57:46,451 --> 00:57:49,996 ‫וכשאנחנו מתפייסים, זה בסקס. 585 00:57:52,582 --> 00:57:56,543 ‫זה לא... זה לא באמת נכון. ‫-זה נכון, וזה לא בריא. 586 00:57:56,794 --> 00:57:59,255 ‫איך זה שסקס זה לא בריא? 587 00:57:59,421 --> 00:58:03,176 ‫היה לנו המון סקס כייפי, ‫שמח, בהסכמה. 588 00:58:03,343 --> 00:58:06,595 ‫והוא מלא באהבה ואמון. 589 00:58:06,720 --> 00:58:09,683 ‫אני לא יכולה להמשיך ‫ולהסתובב במעגלים. 590 00:58:11,393 --> 00:58:14,395 ‫אוקיי, אוקיי. אני מבין. 591 00:58:15,604 --> 00:58:18,190 ‫ואני צריך לעבוד על הרבה דברים. 592 00:58:18,274 --> 00:58:21,111 ‫אבל יש לנו כל כך הרבה זמן. ‫יש לנו את כל הזמן שבעולם, 593 00:58:21,277 --> 00:58:22,445 ‫ואני אעבוד על הכול. 594 00:58:22,528 --> 00:58:25,031 ‫ואני יכול לבוא לגור איתך ‫בסיאטל. -אוקיי. 595 00:58:25,573 --> 00:58:28,784 ‫אני עוברת. ‫-אוקיי. 596 00:58:29,995 --> 00:58:31,538 ‫אני עוברת לניו יורק. 597 00:58:31,620 --> 00:58:34,164 ‫אני הולכת לגור עם ‫לנדון. -לנדון? 598 00:58:34,998 --> 00:58:36,251 ‫מה? זה היה הרעיון שלו? 599 00:58:36,334 --> 00:58:38,086 ‫לא, לא, לא. זה היה הרעיון שלי. 600 00:58:38,211 --> 00:58:40,839 ‫זה לא... ‫-הוא אמור להיות האח הדפוק שלי. 601 00:58:40,964 --> 00:58:43,507 ‫זה לא ככה. זה לא...! הי! 602 00:58:43,925 --> 00:58:45,593 ‫לא, לא. אני רק... 603 00:58:45,676 --> 00:58:47,761 ‫ניו יורק! ניו יורק! ‫לא אמרת לי כלום! 604 00:58:47,845 --> 00:58:49,931 ‫זו לא הייתה ההחלטה שלי. ‫היית נפרד ממנה. מה אתה...? 605 00:58:50,013 --> 00:58:51,598 ‫העמדת פנים שאתה חבר שלי! 606 00:58:51,683 --> 00:58:53,767 ‫לא העמדתי פנים לגבי ‫כלום, הרדין! 607 00:58:53,976 --> 00:58:57,187 ‫אני גם ידיד שלה, ‫וכרגיל, אני מנקה אחריך. 608 00:58:57,813 --> 00:59:00,190 ‫קדימה, בבקשה. תרביץ לי, ‫איש גדול שכמוך. 609 00:59:00,274 --> 00:59:01,443 ‫חתיכת חרא גדול. 610 00:59:06,156 --> 00:59:07,574 ‫לעזאזל. 611 00:59:31,056 --> 00:59:32,766 ‫אני מצטער. 612 00:59:33,433 --> 00:59:35,018 ‫אני מצטער, טס, אבל... 613 00:59:36,186 --> 00:59:39,397 ‫את יודעת, דווקא הוא יודע 614 00:59:39,521 --> 00:59:41,565 ‫עד כמה את חשובה לי. 615 00:59:41,691 --> 00:59:45,819 ‫שאת קו החיים הדפוק שלי, ‫והוא לא סיפר לי, וזה כואב. 616 00:59:48,031 --> 00:59:50,115 ‫זה כואב, בסדר? 617 00:59:54,036 --> 00:59:56,455 ‫אני אפס בלעדייך. 618 00:59:59,084 --> 01:00:02,295 ‫אני טובה כמוך בלהרוס ‫את הקשר הזה. 619 01:00:02,920 --> 01:00:05,006 ‫הוא באמת נהרס? 620 01:00:05,131 --> 01:00:07,883 ‫באמת? אני מרגיש ‫שאנחנו יכולים לגרום לזה לעבוד. 621 01:00:08,676 --> 01:00:11,554 ‫אתה מנסה, ואני רואה ‫את זה. אבל אני... 622 01:00:11,762 --> 01:00:15,432 ‫אני לא יכולה להמשיך ‫בהלוך ושוב הזה. זה... 623 01:00:15,600 --> 01:00:17,811 ‫זה לא רק אתה. זו אני. 624 01:00:17,894 --> 01:00:21,772 ‫את לא יכולה לברוח מעצמך בזה ‫שתעברי ממקום למקום, את יודעת. 625 01:00:24,316 --> 01:00:28,196 ‫את יודעת את זה, נכון? ‫-אני צריכה להבין דברים. ו... 626 01:00:29,321 --> 01:00:31,657 ‫אם אתה אוהב אותי, אם... ‫-אני אוהב אותך. 627 01:00:31,741 --> 01:00:33,284 ‫אילו באמת אהבת אותי... ‫-אני אוהב. 628 01:00:33,368 --> 01:00:35,495 ‫אז אני צריכה שתבטיח לי ‫שלא תבוא אחריי. 629 01:00:37,829 --> 01:00:39,248 ‫אני לא יכול לעשות את זה. ‫-תבטיח לי. 630 01:00:39,373 --> 01:00:42,502 ‫אנחנו יכולים לפתור הכול! ‫-תבטיח לי שלא תבוא אחריי. 631 01:00:42,710 --> 01:00:47,173 ‫תן לי קצת זמן, ‫אחרת נפיל את כולם יחד איתנו. 632 01:00:48,299 --> 01:00:50,135 ‫כמה זמן? 633 01:00:52,470 --> 01:00:55,597 ‫כמה זמן, טס? כמה זמן? 634 01:00:56,098 --> 01:00:59,059 ‫אני לא יודעת. אני לא יודעת. 635 01:01:00,812 --> 01:01:02,772 ‫אוקיי. אוקיי. 636 01:01:22,082 --> 01:01:23,793 ‫אני בא, אני בא. 637 01:01:26,837 --> 01:01:30,424 ‫היי. ‫-שלום, שלום. 638 01:01:30,967 --> 01:01:32,927 ‫אני כל כך נרגשת. 639 01:02:00,163 --> 01:02:03,583 ‫פגישה של אלכוהוליסטים ‫אנונימיים 640 01:02:26,897 --> 01:02:28,816 ‫תודה רבה. ‫-בבקשה. 641 01:02:28,900 --> 01:02:30,901 ‫תודה רבה. ‫-הכי טוב שיש. 642 01:02:51,505 --> 01:02:54,217 ‫מעולם לא קראתי את זה בקול. 643 01:02:58,721 --> 01:03:02,892 ‫"הוא חי את חייו למען עצמו ‫בלבד, ואז זה השתנה. 644 01:03:05,311 --> 01:03:08,982 ‫"זה הפך להרבה יותר מלקום ‫וללכת לישון." 645 01:03:34,007 --> 01:03:37,509 ‫תראה מי בא איתי לבחון את העוגה 646 01:03:48,186 --> 01:03:52,525 ‫- חמישה חודשים מאוחר יותר - 647 01:03:52,984 --> 01:03:55,945 ‫ואתה לא יודע מה הוא עושה כאן? ‫-מה? 648 01:03:56,027 --> 01:03:59,240 ‫אתה לא יודע למה הרדין מגיע. ‫-הוא לא אמר, 649 01:03:59,448 --> 01:04:01,576 ‫אבל לא יכולתי לתת לו ‫לישון במלון. 650 01:04:01,659 --> 01:04:04,911 ‫במיוחד כשיש שם מיניבר. ‫זה דפוק מצדי? 651 01:04:05,121 --> 01:04:07,790 ‫לא, לא. לא, אני מבינה. 652 01:04:07,915 --> 01:04:09,624 ‫ואתה יודע, 653 01:04:10,168 --> 01:04:12,587 ‫אני עובדת משמרות כפולות השבוע ‫בכל מקרה, 654 01:04:12,670 --> 01:04:14,546 ‫אז לא ייצא לי לראות אותו בכלל. 655 01:04:14,672 --> 01:04:19,342 ‫נורה אמרה שאם זה יהיה ‫מוזר מדי, את יכולה לישון אצלה. 656 01:04:19,594 --> 01:04:22,471 ‫זאת אומרת, זה רק... ‫כך או כך, זה יהיה קצת דפוק... 657 01:04:22,596 --> 01:04:24,389 ‫לא, זה בסדר. אני אהיה בסדר. 658 01:04:24,473 --> 01:04:27,393 ‫את עושה את הדבר הזה שבו ‫את אומרת "אני בסדר" ובורחת. 659 01:04:28,019 --> 01:04:29,936 ‫באמת? ‫-כן. 660 01:04:30,063 --> 01:04:31,397 ‫יש לך מים, מפתחות, טלפון? ‫-כן. 661 01:04:31,605 --> 01:04:33,900 ‫אוקיי. ‫-אוקיי. -צ'או. 662 01:04:36,860 --> 01:04:39,364 ‫- לוקאאוט - 663 01:04:45,453 --> 01:04:50,582 ‫אז לנדון בדיוק הגיע, ‫והרדין איתו. 664 01:04:51,834 --> 01:04:54,712 ‫הם מבקשים לשבת באזור שלך. 665 01:04:57,840 --> 01:05:00,259 ‫כן, בטח. ‫-את בטוחה? -כן. 666 01:05:01,677 --> 01:05:02,845 ‫נראה לי. 667 01:05:16,275 --> 01:05:17,693 ‫טסה. 668 01:05:20,071 --> 01:05:21,489 ‫תרזה? 669 01:05:24,409 --> 01:05:27,578 ‫כן. רשמתי את השם המלא ‫בחוזה ההעסקה. 670 01:05:28,119 --> 01:05:32,708 ‫הרדין רצה לאכול כאן. ‫זה... זה... -זה בסדר. 671 01:05:34,127 --> 01:05:36,378 ‫כן, כמובן. בואו, אושיב אתכם. 672 01:05:56,232 --> 01:05:57,733 ‫אז את כאן מאז הבוקר. 673 01:05:58,149 --> 01:06:00,236 ‫כן, אני עובדת משמרת כפולה ‫היום. 674 01:06:00,445 --> 01:06:01,904 ‫מתי את מסיימת? 675 01:06:05,199 --> 01:06:08,578 ‫באחת, אז אני אגיע ‫הביתה בסביבות שתיים. 676 01:06:08,869 --> 01:06:11,372 ‫כל יום ויום. 677 01:06:12,540 --> 01:06:15,376 ‫ואשתדל לא להעיר אותך... שוב. 678 01:06:17,503 --> 01:06:19,338 ‫מה להביא לכם? 679 01:06:27,472 --> 01:06:28,722 ‫לילה טוב. 680 01:06:34,103 --> 01:06:36,522 ‫רק רציתי לוודא ‫שתגיעי הביתה בבטחה. 681 01:06:37,190 --> 01:06:40,526 ‫אתה יודע שאני הולכת כאן ‫בכל לילה, נכון? 682 01:06:46,073 --> 01:06:47,700 ‫כיוון שאתה כאן... 683 01:06:52,997 --> 01:06:57,335 ‫אז למה את עובדת כאן בכלל? ‫ואנס לא פותח משרד חדש? 684 01:06:57,835 --> 01:07:01,004 ‫רציתי לעשות משהו לבד. 685 01:07:02,465 --> 01:07:04,842 ‫אני אוהבת את זה. נורה כאן. 686 01:07:04,967 --> 01:07:07,302 ‫אני מרוויחה יותר ממה שנדמה לך. 687 01:07:08,178 --> 01:07:09,639 ‫בנוסף, זה מעסיק אותי 688 01:07:09,721 --> 01:07:11,766 ‫בזמן שאני מחכה ‫להתקבל לאוניברסיטת ניו יורק. 689 01:07:11,891 --> 01:07:14,018 ‫מה? עוד לא התקבלת? 690 01:07:14,101 --> 01:07:18,523 ‫לא, אבל אני מקווה שאצליח ‫לסמסטר האביב. 691 01:07:20,983 --> 01:07:22,693 ‫את מאושרת? 692 01:07:24,403 --> 01:07:25,946 ‫כן. 693 01:07:26,322 --> 01:07:27,823 ‫את יוצאת עם מישהו? 694 01:07:29,951 --> 01:07:34,664 ‫כן. אני יוצאת למסעדה בכל ערב. 695 01:07:34,746 --> 01:07:37,833 ‫אני לא יוצא עם אף אחת. ‫אני טיפוס שמרני כזה. 696 01:07:38,625 --> 01:07:42,253 ‫הי, ילדונת. -תיזהר! ‫-חכה! זה בסדר. 697 01:07:42,421 --> 01:07:43,923 ‫הי, ג'ו. 698 01:07:44,048 --> 01:07:46,842 ‫הבאתי לך צ'יפס, ‫והמתאבנים שאתה אוהב. 699 01:07:48,386 --> 01:07:49,970 ‫נתראה מחר. 700 01:07:54,350 --> 01:07:56,769 ‫זה גורם לי להרגיש יותר טוב ‫בקשר לאבא שלי. 701 01:08:00,898 --> 01:08:02,565 ‫את רוצה...? 702 01:08:03,025 --> 01:08:04,860 ‫מחר, אם את לא עובדת, 703 01:08:05,027 --> 01:08:07,737 ‫יש לי זמן פנוי, אם תרצי...? 704 01:08:10,074 --> 01:08:12,118 ‫אני עובדת משמרת כפולה, 705 01:08:13,119 --> 01:08:17,832 ‫שלקחתי כדי שלא אצטרך ‫לראות אותך. 706 01:08:38,352 --> 01:08:39,478 ‫הי. 707 01:08:40,145 --> 01:08:41,564 ‫תפסיק. ‫-הי, הי. 708 01:08:41,647 --> 01:08:43,606 ‫תפסיק. תפסיק. תפסיק! ‫-הי, הרדין. 709 01:08:45,192 --> 01:08:47,695 ‫הי, זה בסדר. זה בסדר. 710 01:08:48,863 --> 01:08:50,363 ‫זה בסדר. 711 01:08:52,950 --> 01:08:53,951 ‫לעזאזל. 712 01:09:35,493 --> 01:09:37,243 ‫התגעגעתי לזה. 713 01:09:41,664 --> 01:09:43,167 ‫גם אני. 714 01:10:21,580 --> 01:10:22,748 ‫טסה. 715 01:10:22,832 --> 01:10:25,584 ‫אני כל כך מצטער. הלכתי לאיבוד. ‫לא ידעתי לאן לפנות... 716 01:10:29,797 --> 01:10:33,842 ‫הי, ג'ו. בבקשה. 717 01:10:38,848 --> 01:10:40,433 ‫שמור על עצמך, ג'ו. 718 01:11:01,912 --> 01:11:03,664 ‫אתה נראה שונה. כאילו... 719 01:11:04,831 --> 01:11:06,834 ‫כאילו, אותו הדבר, אבל שונה. 720 01:11:09,711 --> 01:11:11,296 ‫אני עדיין אני. 721 01:11:11,881 --> 01:11:13,340 ‫תקופה לא מבוטלת של ‫טיפול פסיכולוגי, 722 01:11:13,424 --> 01:11:15,176 ‫ואני הולך יותר לחדר הכושר, ‫אבל אני עדיין אני. 723 01:11:19,054 --> 01:11:20,471 ‫אתה עדיין שותה? 724 01:11:22,765 --> 01:11:25,186 ‫אני שותה בירה או ‫כוס יין מדי פעם, 725 01:11:25,269 --> 01:11:26,812 ‫אבל אני כבר לא מוריד ‫בקבוקי ויסקי, 726 01:11:26,896 --> 01:11:28,272 ‫אם זו הכוונה שלך. 727 01:11:36,655 --> 01:11:37,907 ‫טס. 728 01:11:42,493 --> 01:11:43,913 ‫אז איך זה? 729 01:11:48,167 --> 01:11:50,920 ‫טס, אני צריך לחלוק את זה, ‫אם את מתכוונת... 730 01:12:09,522 --> 01:12:11,524 ‫את יודעת, לולא הייתי ‫כזה ג'נטלמן, 731 01:12:11,607 --> 01:12:13,192 ‫כבר היית על הדלפק הזה. 732 01:12:13,275 --> 01:12:15,611 ‫חשבתי שאתה לא ג'נטלמן. 733 01:12:18,488 --> 01:12:20,783 ‫אני חצי ג'נטלמן כרגע. 734 01:12:22,034 --> 01:12:23,536 ‫חצי? 735 01:12:28,082 --> 01:12:29,750 ‫וזה אומר, 736 01:12:29,834 --> 01:12:31,919 ‫שלמרות שאני מאוד רוצה אותך, 737 01:12:33,753 --> 01:12:35,756 ‫אני לא יכול להיות איתך 738 01:12:38,008 --> 01:12:40,009 ‫עד שאת באמת תהיי מוכנה ‫להיות איתי. 739 01:12:47,558 --> 01:12:49,436 ‫קדימה, קחי צלחות. בואי נאכל. 740 01:12:54,107 --> 01:12:56,277 ‫טס, צלחות. עכשיו, בבקשה. 741 01:13:18,757 --> 01:13:20,091 ‫מה? 742 01:13:22,219 --> 01:13:23,553 ‫כלום. 743 01:13:29,767 --> 01:13:32,145 ‫בוקר טוב. ‫-בוקר טוב. -בוקר טוב. 744 01:13:50,289 --> 01:13:51,873 ‫סוף סוף. 745 01:13:54,126 --> 01:13:55,878 ‫וזה מרגיש טוב. 746 01:13:56,712 --> 01:13:58,881 ‫אני הולכת להתקלח. 747 01:14:00,131 --> 01:14:01,592 ‫תודה, טס. 748 01:14:14,229 --> 01:14:15,814 ‫היי. ‫-היי. 749 01:14:16,397 --> 01:14:18,484 ‫איך היה בעבודה? ‫-טוב. 750 01:14:20,068 --> 01:14:21,236 ‫ארוך. 751 01:14:23,071 --> 01:14:26,992 ‫לנדון בבית? ‫-הוא ישן היום אצל נורה. 752 01:14:31,454 --> 01:14:36,085 ‫אתה יוצא? -לא. ‫יש לי פגישה מחר מוקדם בבוקר. 753 01:14:56,437 --> 01:14:58,107 ‫תני לי את כפות הרגליים שלך. 754 01:15:32,349 --> 01:15:34,184 ‫בואי שבי לפניי. 755 01:16:01,628 --> 01:16:03,212 ‫זה נעים. 756 01:16:04,548 --> 01:16:06,967 ‫זה היה נעים הרבה יותר בלי זה. 757 01:16:08,218 --> 01:16:09,969 ‫רק אומר. 758 01:16:28,279 --> 01:16:31,282 ‫זה היה הרעיון שלך. ‫-אני יודע. 759 01:16:42,752 --> 01:16:47,257 ‫בלי התגרויות. ‫-אומר אומן ההתגרויות. 760 01:17:00,771 --> 01:17:03,690 ‫לא עשיתי סקס ‫חמישה חודשים, תרזה. 761 01:17:03,774 --> 01:17:06,693 ‫את דוחקת אותי ‫לקצה השליטה העצמית שלי. 762 01:17:43,522 --> 01:17:50,570 ‫חשבתי על זה בכל שנייה בכל יום. 763 01:17:52,822 --> 01:17:54,407 ‫אין לך מושג. 764 01:17:59,246 --> 01:18:00,998 ‫תוריד את הבגדים. 765 01:19:25,539 --> 01:19:26,959 ‫אז ברגע ששכבת איתי, 766 01:19:27,042 --> 01:19:29,210 ‫אני חושב שהסכמת ‫לצאת איתי שוב. 767 01:19:29,878 --> 01:19:32,381 ‫באמת? ‫-כן. 768 01:19:33,799 --> 01:19:36,385 ‫אני מת על זה. ‫-מה? -זה. אנחנו. 769 01:19:39,221 --> 01:19:41,306 ‫את יודעת שתמיד נהיה כאלה, טס. 770 01:19:44,685 --> 01:19:46,603 ‫אני באמת צריך ללכת ‫לפגישה הזאת, 771 01:19:46,687 --> 01:19:48,272 ‫אז נתראה כשאחזור. -אוקיי. 772 01:19:59,740 --> 01:20:02,369 ‫- אחרי ש... - ‫- מאת הרדין סקוט - 773 01:20:11,837 --> 01:20:13,839 ‫"היה זה סתיו כשהוא פגש אותה. 774 01:20:14,172 --> 01:20:17,009 ‫"בעולם שלו, רק דבר ‫אחד העסיק אותו... 775 01:20:17,092 --> 01:20:18,343 ‫הוא עצמו." 776 01:20:18,969 --> 01:20:22,763 ‫"הוא זכה בכל הימור עד אז, ‫וזה היה אמור להיות אותו הדבר, 777 01:20:22,847 --> 01:20:26,435 ‫"אם כי בקרבתה של טסה, ‫הפעם, הוא חשש." 778 01:20:27,728 --> 01:20:31,063 ‫"במחווה בהשראתו של דארסי, ‫הוא מימן את הלוויית אביה. 779 01:20:32,356 --> 01:20:36,069 ‫"היה זה רק צעד ראשון ‫בדרך שלו לכפר על מעשיו. 780 01:20:37,446 --> 01:20:40,073 ‫"הוא חש אשמה על ‫השיחה שלא ענה. 781 01:20:42,200 --> 01:20:45,203 ‫"הסיבה היחידה שבגללה ‫לא איבד את עצמו שוב באפילה, 782 01:20:45,286 --> 01:20:46,787 ‫"הייתה הידיעה שאביה מאושר. 783 01:20:46,954 --> 01:20:50,292 ‫"מותו היה מן הסתם תאונה. ‫זה לא החזיר אותו, 784 01:20:50,375 --> 01:20:53,795 ‫"אבל השיחה שלו על עתידו, ‫ועל הערכת הזמן שאינו ברחוב..." 785 01:20:54,921 --> 01:20:56,965 ‫"אמנם היא לא תוכל ללדת ילדים ‫משלה, 786 01:20:57,049 --> 01:20:59,258 ‫"אך היא לא יכלה לוותר ‫על החלום עליהם. 787 01:20:59,341 --> 01:21:01,678 ‫"הוא ידע את זה, ‫ואהב אותה בכל זאת. 788 01:21:01,928 --> 01:21:03,430 ‫"הוא ניסה שלא להיות אנוכי, 789 01:21:03,554 --> 01:21:05,598 ‫"אבל הוא לא יכול היה ‫להימנע מהמחשבה 790 01:21:05,681 --> 01:21:07,768 ‫"על גרסאות קטנות של עצמו, ‫שהיא לא תוכל לתת לו." 791 01:21:08,601 --> 01:21:11,521 ‫"הוא מקווה שהיא תבין ‫עד כמה הוא היה שבור, 792 01:21:11,604 --> 01:21:14,191 ‫"ולראות עד כמה היא ‫השפיעה על חייו." 793 01:21:24,116 --> 01:21:26,536 ‫"היא התהלכה בכבדות בחדר, 794 01:21:26,620 --> 01:21:29,538 ‫"בדרך שבה בנות נטולות-חן נעות ‫כשהן שותות יותר מדי..." 795 01:21:29,622 --> 01:21:32,459 ‫תפסיקי לקרוא את זה. ‫-לא, לא, 796 01:21:32,542 --> 01:21:34,127 ‫אתה לא יכול לכתוב ‫את הסיפור שלי, 797 01:21:34,211 --> 01:21:35,961 ‫ואז להגיד לי שאני לא ‫יכולה לקרוא את זה. 798 01:21:36,046 --> 01:21:37,506 ‫החלק הזה הוא לא עלייך. 799 01:21:37,713 --> 01:21:40,090 ‫כמה זמן אתה כבר כותב עלינו? 800 01:21:44,721 --> 01:21:48,517 ‫אחרי שהתנשקנו. ‫-אתה... כאילו, בפעם הראשונה? 801 01:21:49,810 --> 01:21:51,311 ‫כן. 802 01:21:51,561 --> 01:21:53,397 ‫אתה רציני איתי? 803 01:21:54,730 --> 01:21:56,233 ‫אתה פשוט... 804 01:21:57,401 --> 01:22:01,904 ‫טס, אני אסביר, אם רק תקשיבי. ‫-לא, לא. כבר הסברת. בכל עמוד. 805 01:22:02,155 --> 01:22:05,242 ‫זה מה שעשיתי כדי לפרוק מתח. ‫-נהדר. -לאן את הולכת? 806 01:22:05,325 --> 01:22:06,785 ‫אני... ‫-טס! 807 01:22:07,117 --> 01:22:09,830 ‫אני סיימתי. זה... ‫אנחנו רק פצצה שעומדת להתפוצץ. 808 01:22:09,913 --> 01:22:11,748 ‫זו קריאת השכמה. ‫-למה את מתכוונת? 809 01:22:11,831 --> 01:22:13,542 ‫את מתנהגת כאילו כתבתי את זה ‫במכוון כדי לפגוע בך. 810 01:22:13,625 --> 01:22:16,628 ‫איך חשבת שאני ארגיש? ‫-לא הכול היה עלייך. 811 01:22:17,045 --> 01:22:19,588 ‫אף פעם לא נתת לי לקרוא ‫את מה שכתבת שם, 812 01:22:19,672 --> 01:22:21,423 ‫ועכשיו כל העולם יקרא את זה. 813 01:22:21,507 --> 01:22:24,261 ‫דברים עליי. דברים על אבא שלי. 814 01:22:25,679 --> 01:22:28,473 ‫אני מצטער. לא הייתה לי כוונה ‫להוציא את זה לאור. 815 01:22:28,557 --> 01:22:31,393 ‫התחלתי את היומן הזה ‫כדי להבין דברים בראש שלי. 816 01:22:31,476 --> 01:22:33,645 ‫ביקשו ממני לקרוא אותו ‫בטיפול הקבוצתי, 817 01:22:33,728 --> 01:22:36,146 ‫אז קראתי. ודבר הוביל לדבר. 818 01:22:36,523 --> 01:22:40,152 ‫במקרה כתבת ספר. ‫-אני... 819 01:22:41,278 --> 01:22:43,195 ‫לא התכוונתי שזה יקרה ככה. 820 01:22:45,573 --> 01:22:48,618 ‫אף אחד לא רוצה לקרוא ‫את החרא החולני הזה. 821 01:22:49,451 --> 01:22:51,036 ‫גם אני חשבתי ככה. 822 01:22:51,288 --> 01:22:54,249 ‫אבל יש קרב הצעות מחיר ‫על הספר שלי. 823 01:22:55,917 --> 01:22:57,669 ‫בגלל זה באתי לניו יורק. 824 01:23:00,505 --> 01:23:02,215 ‫במקרה כתבת ספר, 825 01:23:02,299 --> 01:23:04,676 ‫ואז התחלת להפיץ אותו ‫בין מוציאים לאור 826 01:23:04,759 --> 01:23:06,927 ‫מבלי לשאול אותי? 827 01:23:07,345 --> 01:23:09,680 ‫לעזאזל, זה לא היה ‫אמור לקרות ככה. 828 01:23:09,763 --> 01:23:11,682 ‫לא, זה נכון. 829 01:23:11,765 --> 01:23:13,852 ‫טס, שנאתי את עצמי. 830 01:23:14,060 --> 01:23:16,687 ‫הייתי צריך להתמודד ‫עם זה בכל יום. 831 01:23:16,770 --> 01:23:19,107 ‫מה הטעם בכל מה שעברנו, 832 01:23:19,191 --> 01:23:21,860 ‫אם אנחנו לא יכולים לתעל את זה ‫למשהו שיעזור לאנשים אחרים? 833 01:23:21,943 --> 01:23:25,238 ‫אני לא רוצה שאנשים יקראו ‫על החיים שלי וישפטו אותי. 834 01:23:25,405 --> 01:23:27,948 ‫אלה לא החיים שלך, טס. ‫אלה החיים שלנו, 835 01:23:28,032 --> 01:23:31,369 ‫וזה סיפור על מחילה ‫ועל אהבה ללא תנאי. 836 01:23:33,038 --> 01:23:37,167 ‫זה לא משנה, הורים, התמכרות, ‫או כל דבר דפוק אחר בעבר, 837 01:23:37,250 --> 01:23:40,378 ‫לעולם לא מאוחר מדי. ‫אנשים תמיד יכולים להשתנות. 838 01:23:40,461 --> 01:23:42,880 ‫זה העניין בסיפור ‫הזה, "אחרי ש..." 839 01:23:44,506 --> 01:23:46,133 ‫"אחרי ש..."? 840 01:23:46,717 --> 01:23:49,053 ‫זה המסע שלי, ‫אחרי שפגשתי אותך. 841 01:23:50,971 --> 01:23:52,891 ‫אני חושבת שהמסע הזה הסתיים. 842 01:24:43,065 --> 01:24:45,235 ‫אתה בסדר? ‫-כן. 843 01:24:45,442 --> 01:24:47,319 ‫לא חשבתי שאי פעם אבוא לכאן. 844 01:24:48,613 --> 01:24:50,614 ‫באמת חשבתי שהגעתי לתחתית, 845 01:24:51,324 --> 01:24:53,368 ‫ואז פגעתי שוב בתחתית, ‫חזק יותר, 846 01:24:53,451 --> 01:24:56,413 ‫ושוב, ושוב, ואפילו שרפתי בית. 847 01:24:59,581 --> 01:25:03,085 ‫ואני מניח... אני מניח ‫שאני מנסה לומר תודה לכולכם. 848 01:25:04,420 --> 01:25:06,506 ‫כי כשנכנסתי לכאן לראשונה, 849 01:25:07,257 --> 01:25:10,342 ‫לא ידעתי איך זה יילך. ‫לא חשבתי שזה יעבוד בשבילי. 850 01:25:10,426 --> 01:25:11,970 ‫שאי פעם איפתח בפניכם. 851 01:25:12,052 --> 01:25:15,056 ‫ואיכשהו, אתם מצאתם דרך ‫לגרום לזה, 852 01:25:15,307 --> 01:25:16,974 ‫ואני מודה לכם. 853 01:25:17,058 --> 01:25:19,101 ‫זאת אומרת, ‫זה באמת עזר לי מאוד. 854 01:25:19,185 --> 01:25:21,271 ‫אני ממליץ את זה לכל אחד. 855 01:25:21,646 --> 01:25:26,026 ‫אני מרגיש שאני היום ‫גרסה טובה יותר של עצמי, 856 01:25:26,151 --> 01:25:31,363 ‫ואני לא ניסיתי לשפר את עצמי ‫מעולם, באמת. 857 01:25:34,075 --> 01:25:35,367 ‫אז תודה. 858 01:26:20,622 --> 01:26:23,082 ‫כל כך נעים שחזרת ללונדון. 859 01:26:25,542 --> 01:26:27,295 ‫יש לי משהו בשבילך. 860 01:26:28,004 --> 01:26:30,631 ‫- אחרי ש... - ‫- הרדין סקוט - 861 01:26:30,714 --> 01:26:32,384 ‫תראה את זה. 862 01:26:33,675 --> 01:26:35,261 ‫השם שלך... 863 01:26:36,596 --> 01:26:38,390 ‫אני כל כך גאה בך. 864 01:26:39,724 --> 01:26:41,267 ‫- אימא, אני מקווה ‫שאת גאה במי שאני, - 865 01:26:41,350 --> 01:26:42,894 ‫- וסליחה שהייתי כזה אידיוט, ‫הרדין - 866 01:26:48,066 --> 01:26:49,399 ‫אני כל כך מצטערת. 867 01:26:49,483 --> 01:26:52,487 ‫אימא, זה בסדר. ‫עברתי כל כך הרבה דברים. 868 01:26:52,570 --> 01:26:55,906 ‫לא, אבל... לא ידעתי מה לעשות. 869 01:26:56,408 --> 01:26:58,535 ‫הייתי צעירה, הייתי... 870 01:26:59,953 --> 01:27:02,204 ‫מאוהבת, והייתי מבועתת. 871 01:27:03,205 --> 01:27:05,999 ‫זה לא מתרץ את העובדה ‫שהסתרתי ממך את האמת 872 01:27:06,084 --> 01:27:08,335 ‫כל כך הרבה זמן. אבל... 873 01:27:10,714 --> 01:27:13,383 ‫כל מה שעשיתי, כל ‫החלטה שקיבלתי, 874 01:27:13,466 --> 01:27:15,843 ‫לא משנה עד כמה מצערת בדיעבד, 875 01:27:15,969 --> 01:27:20,973 ‫התקבלה מתוך אהבה אליך. 876 01:27:23,518 --> 01:27:25,144 ‫אני יודע את זה, אימא. 877 01:27:26,145 --> 01:27:27,731 ‫ותודה שאמרת את זה. 878 01:27:31,609 --> 01:27:33,653 ‫הכול טוב, בסדר? ‫-זה מדהים. 879 01:27:36,781 --> 01:27:38,699 ‫לקח המון זמן בקופה. 880 01:27:38,950 --> 01:27:40,617 ‫כן. 881 01:27:40,701 --> 01:27:43,037 ‫כן. לא, אני בדרך חזרה עכשיו. 882 01:27:52,756 --> 01:27:56,301 ‫- אירוע הקראה וחתימת ספרים ‫עם הרדין סקוט - 883 01:27:56,383 --> 01:27:57,802 ‫סליחה, כן. 884 01:27:59,804 --> 01:28:01,890 ‫כן, נתראה בקרוב. 885 01:28:05,018 --> 01:28:08,062 ‫היי. תראה אותך, כל כך רשמי. 886 01:28:08,855 --> 01:28:10,105 ‫היי. 887 01:28:10,315 --> 01:28:15,111 ‫אתה חייב לספר לי הכול. ‫-לא עבר כל כך הרבה זמן. 888 01:28:17,822 --> 01:28:21,533 ‫אני חושבת שמאז לנדון עבר ‫למעשה לגור עם נורה... 889 01:28:21,992 --> 01:28:24,661 ‫את צמאה לתשומת לב. 890 01:28:25,079 --> 01:28:28,041 ‫חשבתי שיהיה יותר קל ‫לרכוש חברים בלימודים. 891 01:28:28,124 --> 01:28:31,336 ‫כן. הקמפוס די גדול, מה? 892 01:28:31,419 --> 01:28:34,255 ‫כן. ועד שאתה מבין איפה נפגשים, 893 01:28:34,339 --> 01:28:36,716 ‫ואיך להגיע לשם ברכבת ‫התחתית ובאוטובוסים, 894 01:28:36,798 --> 01:28:38,051 ‫צריך כאילו שעה כדי לעשות משהו. 895 01:28:38,134 --> 01:28:39,636 ‫ברוכה הבאה לניו יורק. 896 01:28:40,177 --> 01:28:42,555 ‫אז אני מקווה שאתה אוהב ‫עוף אלפרדו. 897 01:28:44,516 --> 01:28:46,392 ‫מה? -הייתי צריך להגיד. 898 01:28:46,475 --> 01:28:47,977 ‫אני מאלה ‫שאוכלים מזון המבוסס על צמחים. 899 01:28:48,061 --> 01:28:49,979 ‫אני לא יודעת למה לא שאלתי. ‫הייתי צריכה לשאול. 900 01:28:50,063 --> 01:28:52,565 ‫לא, את יודעת מה, בואי נאלתר. ‫יש לך רוטב אדום? 901 01:28:56,611 --> 01:29:00,113 ‫אני מצטערת. סליחה. ‫-לא, לא. טסה. טס. היי. 902 01:29:00,198 --> 01:29:01,533 ‫אני מצטערת. 903 01:29:01,616 --> 01:29:04,619 ‫אל תדאגי. ‫אני אזמין לי משהו. 904 01:29:07,747 --> 01:29:10,250 ‫את רוצה לטעום? ‫-מה זה? 905 01:29:10,625 --> 01:29:13,585 ‫כופתאות טופו בקארי. ‫-זה חריף? 906 01:29:13,669 --> 01:29:16,172 ‫לא. פשוט תטעמי. ‫-אוקיי. 907 01:29:21,970 --> 01:29:23,346 ‫כן? 908 01:29:25,055 --> 01:29:28,101 ‫זה לא... זה לא רע. ‫-אבל... 909 01:29:28,184 --> 01:29:30,520 ‫זה לא טוב. ‫-בחייך. 910 01:29:30,645 --> 01:29:33,522 ‫אז אחד החברים שלי ללימודים ‫הזמין אותנו 911 01:29:33,606 --> 01:29:36,108 ‫לפתיחת תערוכה של חברה שלו ‫בגלריה בווילאג' הערב. 912 01:29:36,985 --> 01:29:39,028 ‫אז את רוצה ללכת? 913 01:29:39,486 --> 01:29:42,198 ‫כן, זאת אומרת, הייתי ‫שמחה, אבל... 914 01:29:43,741 --> 01:29:45,201 ‫יש לי משהו הערב... 915 01:29:45,577 --> 01:29:48,620 ‫אפשר בפעם אחרת? ‫-כן, בטח. 916 01:29:49,663 --> 01:29:50,872 ‫אוקיי. 917 01:29:55,545 --> 01:29:57,421 ‫אז אחרי שהיא זרקה אותי, 918 01:29:58,590 --> 01:30:01,843 ‫הרגשתי שכל עולמי קורס סביבי. 919 01:30:02,385 --> 01:30:04,178 ‫חששתי שאדרדר חזק. 920 01:30:04,971 --> 01:30:07,431 ‫באמת לא היה מה שיחזיק אותי. 921 01:30:08,890 --> 01:30:10,435 ‫אבל אז קיבלתי את השיחה. 922 01:30:11,644 --> 01:30:14,688 ‫דאולס ובניו רוצים את הספר, ‫לפרסום מיידי. 923 01:30:15,565 --> 01:30:18,443 ‫אז הרמתי את הטלפון, ‫והתקשרתי... 924 01:30:19,401 --> 01:30:21,029 ‫התקשרתי לפסיכולוג שלי. 925 01:30:23,322 --> 01:30:24,865 ‫ולקחתי נשימה עמוקה... 926 01:30:26,533 --> 01:30:27,952 ‫והסכמתי לעסקה. 927 01:30:29,578 --> 01:30:30,872 ‫והנה אנחנו כאן. 928 01:30:47,972 --> 01:30:52,060 ‫בכל מקרה, אפסיק לקשקש, ‫ואני אקרא משהו. 929 01:30:58,024 --> 01:31:01,986 ‫- המשך יבוא... - 930 01:31:03,488 --> 01:31:04,948 ‫- אחרי שהגענו לסוף הטוב - 931 01:31:05,031 --> 01:31:06,449 ‫עברית: ויויאן ויטלר 932 01:31:06,532 --> 01:31:08,117 ‫הפקת כתוביות: ‫אולפני סינמטיפ