1
00:00:46,199 --> 00:00:51,199
Geleverd door explosieven
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:55,080 --> 00:00:57,849
Nee. Je moet er nu uit! Ik kan dit
niet meer.
3
00:00:57,883 --> 00:00:59,717
Ik laat haar je niet zo zien.
4
00:00:59,751 --> 00:01:02,319
- Je hebt hulp nodig!
- Ik meende het niet. Het spijt me.
5
00:01:02,353 --> 00:01:04,588
- Het spijt je altijd.
- Kom nou.
6
00:01:04,622 --> 00:01:06,490
Hoe moet ik je geloven?
7
00:01:06,524 --> 00:01:08,526
- Elke keer weer!
- Je hebt geprobeerd ...
8
00:01:08,559 --> 00:01:11,495
Weet je hoe vaak je hebt beloofd dat
je zou stoppen?
9
00:01:11,529 --> 00:01:13,364
- Dit is niet mijn schuld.
- Niet jouw schuld?
10
00:01:13,397 --> 00:01:15,332
Je bent dronken. Midden op de dag.
11
00:01:15,366 --> 00:01:17,769
- Natuurlijk hebben ze je ontslagen.
- Kunnen we hier alsjeblieft over
praten?
12
00:01:17,803 --> 00:01:20,772
- Je geeft geen kik over ons.
- Alstublieft.
13
00:01:20,806 --> 00:01:22,007
- Je moet gaan.
- Doe dit niet.
14
00:01:22,040 --> 00:01:23,674
Stap uit en kom niet meer terug
15
00:01:23,707 --> 00:01:25,342
tot je nuchter bent.
16
00:01:25,376 --> 00:01:26,410
Daddy?
17
00:01:27,611 --> 00:01:28,780
Daddy!
18
00:01:32,017 --> 00:01:33,919
Papa, ga niet!
19
00:01:33,952 --> 00:01:35,987
Nee! Nee, nee, nee. Papa, alsjeblieft!
20
00:01:37,856 --> 00:01:39,623
Nee, ga niet.
21
00:01:39,657 --> 00:01:43,094
- Ga alsjeblieft niet, alsjeblieft!
- Tessa! Tessa!
22
00:01:43,128 --> 00:01:48,133
Alsjeblieft, papa. Ga niet. Papa, ga
alsjeblieft niet.
23
00:01:48,166 --> 00:01:51,368
Papa! Nee!
24
00:02:02,848 --> 00:02:06,051
Ik kan je niet vertellen hoe goed het
is om je weer te zien, Tessie.
25
00:02:10,021 --> 00:02:13,825
Er zijn handdoeken in de badkamer,
als je een douche wilt nemen.
26
00:02:13,859 --> 00:02:16,660
- Ik zal wat eten voor ons maken.
- Bedankt.
27
00:02:28,006 --> 00:02:29,406
Dit is goed.
28
00:02:31,009 --> 00:02:33,078
Ik herinner me dat je nogal de kok
was, Tessie.
29
00:02:33,111 --> 00:02:36,047
- Bedankt.
- Net als je moeder.
30
00:02:39,150 --> 00:02:41,186
Ik probeerde je te bellen, weet je.
31
00:02:41,219 --> 00:02:45,723
Stuur je cadeaus elke verjaardag,
Kerstmis.
32
00:02:45,757 --> 00:02:47,658
Ze heeft het je toch niet verteld?
33
00:02:50,128 --> 00:02:51,462
№.
34
00:02:52,529 --> 00:02:53,832
Ja.
35
00:02:53,865 --> 00:02:56,700
De verloren vader is dus teruggekeerd.
36
00:02:58,669 --> 00:03:00,805
Waarvoor? Wat wil je?
37
00:03:00,839 --> 00:03:04,009
U kunt blijven, als... Als je wilt.
38
00:03:04,042 --> 00:03:07,012
We hebben ruimte, en ik wil je niet
op straat.
39
00:03:12,117 --> 00:03:14,986
- Drink je nog steeds?
- Kunt u ons even excuseren?
40
00:03:17,956 --> 00:03:20,225
Ik weet dat dit niet de handigste is,
41
00:03:20,258 --> 00:03:22,227
maar uit alle mensen zou u mij moeten
waarderen
42
00:03:22,260 --> 00:03:25,063
- hem een tweede kans geven.
- Uit alle mensen zou het mij weten
43
00:03:25,096 --> 00:03:26,898
dat hij er nu waarschijnlijk is
44
00:03:26,932 --> 00:03:29,034
al onze stront in zijn zakken duwen.
45
00:03:30,835 --> 00:03:32,103
Hij gaat je pijn doen.
46
00:03:32,137 --> 00:03:34,471
- Je kent hem niet.
- Jij ook niet.
47
00:03:34,505 --> 00:03:37,008
Het is, wat, 10 jaar geleden dat je
hem voor het laatst zag?
48
00:03:39,643 --> 00:03:40,711
Negen.
49
00:03:42,579 --> 00:03:44,682
Kijk, ik probeer je gewoon te
beschermen.
50
00:03:44,715 --> 00:03:46,885
Ik heb je niet nodig om me te
beschermen.
51
00:03:59,164 --> 00:04:00,932
Ik weet precies waarom je hier bent,
52
00:04:00,966 --> 00:04:03,634
dus je kunt dit net zo goed gewoon
nemen en op weg zijn.
53
00:04:07,172 --> 00:04:08,907
Ik wil je geld niet, kind.
54
00:04:10,607 --> 00:04:13,144
Het enige wat ik wil is een relatie
met mijn dochter.
55
00:04:15,747 --> 00:04:19,184
- Als je haar pijn doet...
- Hé, whoa, makkelijk.
56
00:04:19,217 --> 00:04:21,786
Ik weet dat je geen reden in de
wereld hebt om mij te vertrouwen,
57
00:04:21,820 --> 00:04:23,955
maar wat dacht je ervan om me een
kans te geven, hè?
58
00:04:39,804 --> 00:04:42,706
Nou, heb je al een plek gevonden in
Seattle?
59
00:04:42,741 --> 00:04:44,309
- Nope.
- №?
60
00:04:44,342 --> 00:04:47,678
- Nope.
- Ik ga je missen, kerel.
61
00:04:47,711 --> 00:04:49,314
gaan naar The Kardashians gaan kijken
62
00:04:49,347 --> 00:04:51,715
om mijn vulling van drama te krijgen
in uw afwezigheid.
63
00:04:51,750 --> 00:04:54,853
Landon, ik ga alleen naar Seattle.
64
00:04:54,886 --> 00:04:57,588
Je bent slechts een FaceTime
verwijderd. U kunt altijd langskomen.
65
00:04:57,621 --> 00:05:00,258
Tussen werk en school word je
overspoeld.
66
00:05:00,291 --> 00:05:02,659
Je hebt nergens tijd voor,
67
00:05:02,693 --> 00:05:05,964
zoals vrienden, familie en vooral
niet mensen zoals...
68
00:05:09,367 --> 00:05:12,536
Mensen vinden het leuk wie? Mij?
69
00:05:15,639 --> 00:05:18,243
Is er iets dat je me wilt vertellen,
of moet ik het aan Landon vragen?
70
00:05:18,276 --> 00:05:20,045
Hij lijkt veel meer te weten dan ik.
71
00:05:20,078 --> 00:05:24,015
Vandaag niet, Satan. Ik zie jullie
beiden dit weekend,
72
00:05:24,049 --> 00:05:26,117
- bij het huis aan het meer.
- Reken er maar niet op.
73
00:05:26,151 --> 00:05:27,718
- oké.
- We zullen er zijn.
74
00:05:33,058 --> 00:05:35,659
- wat?
- Wat bedoel je, wat?
75
00:05:35,692 --> 00:05:37,694
Wanneer moest dit gebeuren?
76
00:05:37,729 --> 00:05:41,299
- Een week?
- Wat? Een week?
77
00:05:41,332 --> 00:05:44,035
Je gaat over een week weg, je hebt
het me niet eens verteld?
78
00:05:44,069 --> 00:05:47,205
Wanneer moest ik het je vertellen?
Omdat je bent vertrokken.
79
00:05:48,406 --> 00:05:50,275
Ja, ik ben hier. Ik kwam terug.
80
00:05:50,308 --> 00:05:52,177
En ik kwam terug voor jou.
81
00:05:52,210 --> 00:05:54,312
Ik kon je negen dagen lang niet te
pakken krijgen.
82
00:05:54,345 --> 00:05:56,580
Ik wist niet of ik je ooit nog zou
zien.
83
00:05:59,784 --> 00:06:01,319
Wat dan?
84
00:06:02,954 --> 00:06:05,622
Ik bedoel...
85
00:06:05,656 --> 00:06:10,195
Ja, dit... Deze baan is een enorme
kans voor mij. En...
86
00:06:10,228 --> 00:06:14,265
En ik hoop, ik hoopte, dat je met me
mee zou gaan.
87
00:06:17,902 --> 00:06:21,773
Ik hoopte dat we na ons afstuderen
naar Londen konden verhuizen.
88
00:06:24,809 --> 00:06:26,911
En hoe moest ik dat weten?
89
00:06:26,945 --> 00:06:28,379
Nou, ik ging het je vertellen.
90
00:06:28,413 --> 00:06:31,049
Maar het doet er eigenlijk niet meer
toe, toch?
91
00:06:31,082 --> 00:06:33,184
Je hebt een plank door, je hebt een
plan.
92
00:06:33,218 --> 00:06:35,120
Stel je je leven voor op een manier
die mij er niet in heeft.
93
00:06:35,153 --> 00:06:37,388
Je zit erin, als je dat wilt.
94
00:06:40,325 --> 00:06:42,693
Kijk, ik snap dat je boos bent.
95
00:06:42,727 --> 00:06:44,262
En daar moeten we het wel over hebben,
96
00:06:44,295 --> 00:06:46,364
behalve dat ik naar de les moet,
dus...
97
00:06:48,133 --> 00:06:51,736
We zullen deze discussie voortzetten.
98
00:06:51,769 --> 00:06:53,271
Oh, dat is echt groot van je.
99
00:06:53,304 --> 00:06:56,040
Om tijd te vinden in je drukke
agenda. Bedankt.
100
00:07:08,319 --> 00:07:09,653
hallo.
101
00:07:28,339 --> 00:07:30,008
Hallo, mam, hoe is het met Londen?
102
00:07:30,041 --> 00:07:32,810
Goed. Ik wilde gewoon controleren of
het goed met je gaat.
103
00:07:32,844 --> 00:07:36,281
Ik hoorde dat Tessa de baan aannam
bij Vance, in Seattle.
104
00:07:36,314 --> 00:07:37,749
Waar heb je dat gehoord?
105
00:07:37,782 --> 00:07:39,851
Christian en ik waren eerder aan het
praten.
106
00:07:39,884 --> 00:07:41,186
Dat is een beetje vreemd.
107
00:07:41,219 --> 00:07:42,787
Hij en ik kennen elkaar
108
00:07:42,820 --> 00:07:44,289
al lang voordat je geboren werd.
109
00:07:44,322 --> 00:07:46,324
Ik heb liever dat niet iedereen
mijn vak kent.
110
00:07:46,357 --> 00:07:48,159
Mam, ik ga je terugbellen.
111
00:08:08,213 --> 00:08:09,981
Heb je ergens een ritje nodig?
112
00:08:13,051 --> 00:08:15,420
Uh, ja. ja, zeker.
113
00:08:25,964 --> 00:08:27,799
- Bedankt.
- Mm-hm.
114
00:08:30,568 --> 00:08:32,237
Hé, wil je naar binnen?
115
00:08:35,907 --> 00:08:37,375
Fuck it, waarom niet.
116
00:08:44,048 --> 00:08:45,183
Genieten.
117
00:08:47,552 --> 00:08:49,220
Waar drinken we over?
118
00:08:49,254 --> 00:08:51,956
Ik wist niet dat we een reden nodig
hadden.
119
00:08:51,990 --> 00:08:53,124
Proost daar op.
120
00:08:59,497 --> 00:09:02,867
O, kijk naar haar in deze.
121
00:09:02,900 --> 00:09:04,402
Mmm.
122
00:09:06,838 --> 00:09:08,973
Ze ziet er echt gelukkig uit.
123
00:09:09,007 --> 00:09:13,144
Ik heb het echt geprobeerd. Nu meer
dan ooit.
124
00:09:13,177 --> 00:09:14,946
- Ja.
- Goed...
125
00:09:14,979 --> 00:09:18,449
Duidelijk niet op dit moment. Maar ik
probeer het.
126
00:09:18,483 --> 00:09:21,286
Weet je, je doet me echt aan me
denken toen ik jouw leeftijd had.
127
00:09:21,319 --> 00:09:23,821
- Fuck dat.
- Mmm ja.
128
00:09:23,855 --> 00:09:26,424
- Serieus?
- Hey. Hé, vriend.
129
00:09:26,457 --> 00:09:28,426
Privégesprek, als je het niet erg
vindt.
130
00:09:28,459 --> 00:09:30,862
Hé, gewoon proberen wat ideeën op
te doen.
131
00:09:30,895 --> 00:09:33,031
Whoa!
132
00:09:33,064 --> 00:09:35,366
Dat is mijn dochter, jij fucking stuk
stront.
133
00:09:45,910 --> 00:09:47,011
hallo.
134
00:09:49,614 --> 00:09:51,316
Het spijt me, wie is dit?
135
00:09:52,650 --> 00:09:54,585
Wat doe jij hier?
136
00:09:54,619 --> 00:09:57,322
Uh, binding.
137
00:09:57,355 --> 00:09:58,389
- Hey, Tess.
- Hardin...
138
00:10:00,358 --> 00:10:01,893
Wat heb je in godsnaam gedaan?
139
00:10:01,926 --> 00:10:04,562
- Ik heb geen...
- De barman belde me.
140
00:10:04,595 --> 00:10:06,597
Oh, kom op. Het was geen groot
probleem.
141
00:10:06,631 --> 00:10:09,867
- Kijk, hij is in orde.
- Je bent dronken.
142
00:10:09,901 --> 00:10:11,969
Ik dronk wat. Ik... Kijk, het was...
143
00:10:12,003 --> 00:10:13,471
- Ik was een back-up van je vader.
- werkelijk?
144
00:10:13,504 --> 00:10:15,973
Ik ben er niet aan begonnen... Hij
begon er eigenlijk mee, dus...
145
00:10:16,007 --> 00:10:17,342
Iemand belde de politie.
146
00:10:17,375 --> 00:10:19,177
Je hebt waarschijnlijk de politie
gebeld, je snitcht.
147
00:10:19,210 --> 00:10:21,079
Oké, laten we gaan.
148
00:10:21,112 --> 00:10:23,081
Wees niet boos op hem.
149
00:10:23,114 --> 00:10:24,382
Hij houdt van je.
150
00:10:25,917 --> 00:10:27,118
Dat is alles.
151
00:10:28,619 --> 00:10:30,455
Whoa!
152
00:10:30,488 --> 00:10:35,960
ja, zie je dat? Solide kerel daar.
153
00:10:35,993 --> 00:10:38,196
- Waarom zou iemand je verlaten?
- Ik weet het niet.
154
00:10:38,229 --> 00:10:40,298
Ja, dit is gewoon... Het is zo leuk.
155
00:10:40,331 --> 00:10:42,600
Waarom zou ik niet blijven?
156
00:10:42,633 --> 00:10:44,035
Ik denk dat we in de problemen zitten.
157
00:10:44,068 --> 00:10:46,204
Hé, hé, hé, makkelijk.
158
00:11:18,369 --> 00:11:21,672
Weet je, ik weet niet zeker of ik
deze nieuwe vriendschap leuk vind.
159
00:11:21,706 --> 00:11:24,142
Ik probeerde gewoon aardig te zijn.
160
00:11:24,175 --> 00:11:26,944
Ik bood hem een lift aan, en de bar
was eigenlijk zijn idee.
161
00:11:26,978 --> 00:11:29,947
Hij is een alcoholist, en jij ook.
162
00:11:31,983 --> 00:11:34,285
Twee alcoholisten lopen een bar
binnen.
163
00:11:39,257 --> 00:11:41,392
Ik ben blij dat je dit grappig vindt.
164
00:11:41,426 --> 00:11:44,061
Ik liet hem wat foto's van je zien op
mijn telefoon,
165
00:11:44,095 --> 00:11:45,463
en deze klootzak buigt voorover
166
00:11:45,496 --> 00:11:47,965
en begint te zeggen wat hij je zou
willen aandoen.
167
00:11:50,736 --> 00:11:53,104
Dus... Ik bedoel, dus?
168
00:11:53,137 --> 00:11:55,406
Dus ik vertelde hem dat ik dat al
gedaan heb.
169
00:12:17,328 --> 00:12:19,297
- Hardin...
- wat?
170
00:12:23,334 --> 00:12:25,169
Ik bied mijn excuses aan.
171
00:12:50,061 --> 00:12:51,028
Pardon.
172
00:12:52,296 --> 00:12:54,065
Het spijt me heel erg.
173
00:12:59,103 --> 00:13:01,706
- Vergeef me alsjeblieft.
- Ik, dat is...
174
00:13:03,241 --> 00:13:06,511
- Dat is niet eerlijk.
- Vergeef me alsjeblieft.
175
00:13:06,544 --> 00:13:09,647
- Wat als...?
- Shh, hij slaapt.
176
00:13:41,479 --> 00:13:43,481
Tessa.
177
00:13:44,783 --> 00:13:46,250
Oh, Tessa.
178
00:13:58,296 --> 00:14:00,097
Oh, fuck...
179
00:14:17,448 --> 00:14:21,319
Dus, euh, ik hoorde dat jullie in
beweging waren.
180
00:14:21,352 --> 00:14:24,322
ja, ja. Ik moet eigenlijk beginnen
met inpakken.
181
00:14:24,355 --> 00:14:26,691
Ik maak het gewoon af en ga hier weg.
182
00:14:26,724 --> 00:14:28,559
Nee, nee, nee. Nee, ik bedoelde het
niet zo...
183
00:14:28,593 --> 00:14:30,762
nee, nee. Je hebt me hier niet nodig.
184
00:14:30,796 --> 00:14:33,431
Ik zal gewoon... Ik kreeg toch een
paar boodschappen te doen.
185
00:14:33,464 --> 00:14:34,833
Vader...
186
00:14:38,904 --> 00:14:40,772
Dat voelt heel raar om te zeggen.
187
00:14:44,609 --> 00:14:45,844
Nou, dat wordt mijn rit.
188
00:14:48,479 --> 00:14:49,781
Ga je nu weg?
189
00:14:50,916 --> 00:14:52,918
Ja.
190
00:14:52,951 --> 00:14:54,151
Kom eens hier.
191
00:14:56,788 --> 00:14:59,123
Heel erg bedankt dat je me hebt laten
blijven.
192
00:15:01,760 --> 00:15:03,694
Nee, blijf, blijf. Hij komt eraan.
193
00:15:05,831 --> 00:15:07,565
Uh, hé, niet doen...
194
00:15:10,769 --> 00:15:13,304
Verdwijn niet meer op mij.
195
00:15:21,312 --> 00:15:22,413
Hardin.
196
00:15:29,687 --> 00:15:31,656
Dus je verzendt me de volgende keer?
197
00:15:37,528 --> 00:15:39,563
- Gaat het goed met je?
- Weet je, het is niet zo dat
198
00:15:39,597 --> 00:15:40,899
Ik wil je verlaten.
199
00:15:42,801 --> 00:15:43,769
Dat hoef je niet te doen.
200
00:15:46,004 --> 00:15:49,440
Vance's aanbod, het is letterlijk...
Het is een droom die uitkomt.
201
00:15:49,473 --> 00:15:51,777
Ik wilde al sinds mijn kind in
Seattle wonen.
202
00:15:51,810 --> 00:15:53,745
Het enige dat het beter zou maken
203
00:15:53,779 --> 00:15:55,613
is als je met me meeging.
204
00:15:55,646 --> 00:15:58,582
Ik niet... Ik weet niet waarom je me
daar wilt hebben.
205
00:16:00,384 --> 00:16:02,653
Ik pas niet echt in die flitsende
levensstijl.
206
00:16:02,687 --> 00:16:04,823
Het is nooit het soort ding geweest
waar je naar op zoek was ...
207
00:16:04,856 --> 00:16:06,925
- Ik wil samen een leven maken.
- Vind ik ook.
208
00:16:06,958 --> 00:16:08,492
Dus blijf hier, en we kunnen.
209
00:16:08,526 --> 00:16:10,294
- Je luistert niet.
- Ik luister.
210
00:16:10,327 --> 00:16:12,363
- Ik wil deze baan al sinds ik...
- Weet ik.
211
00:16:12,396 --> 00:16:14,900
Je hebt een geweldige baan in
Seattle. Goed hoor.
212
00:16:14,933 --> 00:16:17,736
Ik ben blij voor je. Maar dat doe ik
niet. Ik heb daar niets.
213
00:16:17,769 --> 00:16:20,337
- Je zou me hebben.
- Oké, dat is niet genoeg.
214
00:16:25,409 --> 00:16:27,311
Je weet dat ik dat niet bedoelde.
215
00:16:31,682 --> 00:16:33,584
Nou, als ik...
216
00:16:33,617 --> 00:16:37,254
Als ik nog niet genoeg ben, is dat...
Dat is jouw probleem.
217
00:16:37,288 --> 00:16:38,857
Maar je gaat me niet tegenhouden.
218
00:17:25,436 --> 00:17:27,304
Vance Publishing, graag vasthouden.
219
00:17:27,338 --> 00:17:28,974
Nee, dat kan ik niet. Ik word
overspoeld.
220
00:17:29,007 --> 00:17:30,842
Je zult met mijn assistent moeten
praten.
221
00:17:30,876 --> 00:17:32,710
Nee, de nieuwe.
222
00:17:34,012 --> 00:17:36,014
Eh, nou, ik zal proberen je erin te
knijpen
223
00:17:36,047 --> 00:17:37,983
voor 30 minuten vanmiddag.
224
00:17:38,016 --> 00:17:39,785
Tessa! Hé, kom binnen.
225
00:17:39,818 --> 00:17:42,087
- Ik kan terugkomen.
- Nee, nee. Kom binnen. Ik ben
gewoon...
226
00:17:42,120 --> 00:17:43,855
- Ik ga eropuit.
- Ja.
227
00:17:43,889 --> 00:17:47,959
- Eh, je hebt een veilige reis.
- Oké. Tot ziens.
228
00:17:49,728 --> 00:17:52,630
Weet je zeker dat je het goed vindt
om alleen naar boven te rijden?
229
00:17:52,663 --> 00:17:55,066
- Ze gaat niet alleen.
- Ik neem Smith mee.
230
00:17:58,369 --> 00:18:00,471
Bovendien geef ik er de voorkeur aan
om ons daar te laten settelen
231
00:18:00,504 --> 00:18:03,440
terwijl Christian hier de boel
afmaakt.
232
00:18:03,474 --> 00:18:05,811
Heb je besloten in welk deel van de
stad je zult verblijven?
233
00:18:05,844 --> 00:18:08,412
Nee, ik ben nog steeds aan het kiezen
tussen twee plaatsen.
234
00:18:08,445 --> 00:18:10,849
Het is eng om ergens van het internet
te proberen te plukken.
235
00:18:10,882 --> 00:18:12,683
Nee, Tessa. Blijf gewoon bij ons.
236
00:18:12,716 --> 00:18:14,052
Je weet wel, totdat je je bevindt.
237
00:18:14,085 --> 00:18:15,653
Nee, nee, ik kon het niet vragen...
238
00:18:15,686 --> 00:18:19,024
Dat deed je niet. Kom op, het wordt
leuk.
239
00:18:19,057 --> 00:18:20,558
Christian zal blij zijn.
240
00:18:20,591 --> 00:18:22,994
Hij wil graag tijd doorbrengen met
Hardin.
241
00:18:23,028 --> 00:18:26,731
Uh, nou, hij gaat eigenlijk niet met
me mee.
242
00:18:26,765 --> 00:18:28,967
Oh.
243
00:18:29,000 --> 00:18:31,335
Nou ja, als hij op bezoek komt, dan.
244
00:18:34,806 --> 00:18:38,143
U weet wel, tussen ons,
245
00:18:38,176 --> 00:18:40,979
Christian was teleurgesteld hardin
wees hem af
246
00:18:41,012 --> 00:18:42,881
op zijn jobaanbieding.
247
00:18:42,914 --> 00:18:46,550
Wat... Welke baan was dat?
248
00:18:47,886 --> 00:18:50,421
Eigenlijk alles wat hij wilde.
249
00:19:05,569 --> 00:19:06,872
hallo.
250
00:19:06,905 --> 00:19:09,007
Hé, hé, hé. Loop niet van me weg.
251
00:19:09,040 --> 00:19:11,508
- Hé, volg me niet.
- Tess, het spijt me.
252
00:19:11,542 --> 00:19:13,644
Ik meende het niet. Ik had het niet
moeten zeggen.
253
00:19:13,677 --> 00:19:15,713
Kun je stoppen met dingen te zeggen
die je niet meent?
254
00:19:15,747 --> 00:19:17,182
Ik kan niet zeggen wat waar is.
255
00:19:17,215 --> 00:19:18,917
Kun je stoppen met het nemen van
beslissingen
256
00:19:18,950 --> 00:19:20,852
zonder eerst dingen door te praten?
257
00:19:22,854 --> 00:19:24,022
oké.
258
00:19:25,924 --> 00:19:27,625
oké.
259
00:19:27,658 --> 00:19:30,661
Kimberly nodigde me uit om bij hen in
Seattle te verblijven,
260
00:19:30,694 --> 00:19:32,831
- als dat niet raar is?
- Deed zij?
261
00:19:32,864 --> 00:19:34,833
Nee, nee, nee. Het is niet raar.
262
00:19:34,866 --> 00:19:36,935
Het is goed. Het is geweldig.
263
00:19:36,968 --> 00:19:40,005
Vance is altijd weg, dus ik denk dat
het een win-winsituatie wordt.
264
00:19:40,038 --> 00:19:41,405
Ja.
265
00:19:43,574 --> 00:19:46,443
Hoe denk je dat ze dat laten werken,
de lange afstand?
266
00:19:46,477 --> 00:19:48,412
Ik weet het niet, ze communiceren?
267
00:19:49,915 --> 00:19:52,918
Heh, wacht, wacht, wacht. Wat was dat?
268
00:19:52,951 --> 00:19:55,653
- wat?
- Het ding onder het ding
269
00:19:55,686 --> 00:19:58,223
dat zei u net.
270
00:19:58,256 --> 00:19:59,791
Waarom heb je het me niet verteld
271
00:19:59,824 --> 00:20:02,626
dat Vance je een baan aanbood in
Seattle?
272
00:20:02,660 --> 00:20:04,195
Want ik ging het niet nemen.
273
00:20:04,229 --> 00:20:07,098
Maar waarom heb je me niet verteld
dat je het niet ging nemen?
274
00:20:07,132 --> 00:20:09,134
Hier ben ik, smekend om met mij mee
te gaan,
275
00:20:09,167 --> 00:20:11,903
- gewoon om erachter te komen dat ...
- Hij bleef op me hameren.
276
00:20:11,937 --> 00:20:13,972
Het was niet iets waar ik me mee
bezig wilde houden.
277
00:20:14,005 --> 00:20:16,875
Vergeet niet dat ik op dat moment
geen idee had dat je ging.
278
00:20:18,276 --> 00:20:20,045
We moeten stoppen
279
00:20:20,078 --> 00:20:21,980
geheimen voor elkaar bewaren.
280
00:20:24,515 --> 00:20:25,784
Overeengekomen.
281
00:20:44,803 --> 00:20:46,738
We zullen ons dit weekend amuseren,
oké?
282
00:20:47,806 --> 00:20:48,940
oké.
283
00:21:07,092 --> 00:21:08,126
Je ziet eruit als Popeye.
284
00:21:10,729 --> 00:21:14,199
- Een hele sexy Popeye, kom op.
- Sta op, we komen te laat.
285
00:21:19,204 --> 00:21:21,306
We hadden je daar toch gewoon kunnen
ontmoeten?
286
00:21:21,339 --> 00:21:23,008
Waarom moesten we allemaal samenkomen?
287
00:21:23,041 --> 00:21:25,576
- We hadden onze eigen weg kunnen
gaan.
- Het is een lange rit.
288
00:21:25,609 --> 00:21:26,945
En op deze manier krijgen we
289
00:21:26,978 --> 00:21:29,546
sommige zeer broodnodige familie tijd.
290
00:21:29,580 --> 00:21:30,547
Ja.
291
00:21:30,581 --> 00:21:31,916
Broodnodig, geweldig.
292
00:21:33,018 --> 00:21:34,819
Je hebt geluk dat ik van je hou.
293
00:21:36,087 --> 00:21:39,891
Oké, ik spioneer met mijn kleine
oogje
294
00:21:39,924 --> 00:21:41,126
iets zwarts.
295
00:21:41,159 --> 00:21:44,295
Zwart. Makkelijk, De ziel van Hardin.
296
00:21:44,329 --> 00:21:45,964
- O ja, ha-ha!
- Hey!
297
00:21:45,997 --> 00:21:47,198
- Kom op, jongens!
- Dat is waarom.
298
00:21:47,232 --> 00:21:49,067
- Jongens...
- Daarom is je ziel zwart.
299
00:21:49,100 --> 00:21:50,935
Hé, raak dit niet aan!
300
00:22:13,925 --> 00:22:15,126
Hou je mond!
301
00:22:33,945 --> 00:22:36,047
Ga je nog naar New York?
302
00:22:36,081 --> 00:22:40,819
Ja, ik heb alles opgezet bij NYU, dus
ik ga gewoon ...
303
00:22:40,852 --> 00:22:43,288
Ik denk, go with the flow, snap je?
304
00:22:43,321 --> 00:22:47,058
Mmm. Daar moet ik beter in worden.
305
00:22:47,092 --> 00:22:50,728
Heb je... Heb je twijfels?
306
00:22:50,762 --> 00:22:53,798
En derde en vierde en vijfde en...
307
00:22:53,832 --> 00:22:56,935
Ik weet het niet. Ik ben gewoon bang
dat ik de verkeerde beslissing heb
genomen.
308
00:22:56,968 --> 00:23:00,671
- Tess...
- Het is gewoon, blijkbaar...
309
00:23:00,704 --> 00:23:05,143
Hardin wilde dat ik na mijn
afstuderen met hem naar Engeland zou
gaan.
310
00:23:05,176 --> 00:23:07,979
En ik weet het niet. Misschien moet
ik dat wel doen.
311
00:23:08,012 --> 00:23:10,714
Je hebt over Seattle gezwegen
312
00:23:10,748 --> 00:23:12,383
sinds de dag dat ik je voor het eerst
ontmoette.
313
00:23:12,417 --> 00:23:13,952
Waarom van je pad afwijken?
314
00:23:15,253 --> 00:23:18,156
- Ga je met de stroom mee?
- Nee, nee.
315
00:23:18,189 --> 00:23:20,959
Smoes. Dat ben jij niet. Dat ben ik.
316
00:23:20,992 --> 00:23:22,794
Je moet het doen.
317
00:23:22,827 --> 00:23:25,029
ja, en hoe zit het met hem?
318
00:23:25,063 --> 00:23:28,233
En hij? Meneer Grumpy? Hij is...
319
00:23:28,266 --> 00:23:32,103
Als hij van je houdt, zou hij...
320
00:23:32,137 --> 00:23:33,838
volg je. Ik zeg het maar.
321
00:23:34,873 --> 00:23:37,075
Ooh! Wauw.
322
00:23:37,108 --> 00:23:39,744
Mm, een harde waarheid. Het is stoere
liefde.
323
00:23:39,777 --> 00:23:42,881
- Ik ga meer wijn nodig hebben.
- Succes.
324
00:23:46,451 --> 00:23:48,853
Zien? Heb je gezien...?
325
00:24:16,381 --> 00:24:18,183
Dit wil ik niet kwijt.
326
00:24:21,352 --> 00:24:22,887
Ik ook niet.
327
00:24:26,491 --> 00:24:29,160
Maar: "Als er geen avonturen zullen
gebeuren
328
00:24:29,194 --> 00:24:32,263
een jongedame in haar eigen dorp, die
moet ze in het buitenland zoeken."
329
00:24:33,831 --> 00:24:35,500
Maar: "Er gaat niets boven blijven
330
00:24:35,533 --> 00:24:37,035
thuis voor echt comfort."
331
00:24:38,369 --> 00:24:39,938
"Je doorboort mijn ziel.
332
00:24:39,971 --> 00:24:42,207
Ik ben half doodsangst, half hoop."
333
00:24:42,240 --> 00:24:44,209
"We zijn allemaal verliefde dwazen."
334
00:24:47,345 --> 00:24:48,846
Ik dacht dat je Darcy was.
335
00:24:48,880 --> 00:24:51,182
En je bent gewoon de hele tijd Jane
Austen geweest.
336
00:24:59,557 --> 00:25:02,126
Dus ga je me laten zien wat je daar
schrijft?
337
00:25:02,160 --> 00:25:04,862
Ik... Misschien.
338
00:25:04,896 --> 00:25:05,830
Someday.
339
00:25:09,067 --> 00:25:10,401
Someday.
340
00:25:16,908 --> 00:25:21,346
- Reservering voor Scott.
- Ja, meneer Scott. Juist op deze
manier.
341
00:25:29,387 --> 00:25:32,457
- Bedankt.
- Hardin?
342
00:25:32,490 --> 00:25:36,494
- Ha! Hé, Lilly. Hoe gaat het?
- Mm!
343
00:25:36,527 --> 00:25:38,830
- Hoe gaat het?
- Echt niet.
344
00:25:38,863 --> 00:25:40,898
- Lang, hè?
- Het is voor altijd geleden.
345
00:25:40,932 --> 00:25:43,968
- Dit is Tessa. Tessa, Lillian.
- Hallo.
346
00:25:44,002 --> 00:25:45,503
Mooie jurk.
347
00:25:49,240 --> 00:25:50,942
Ik ben zo over.
348
00:25:56,848 --> 00:25:58,449
Ik krijg misschien iets anders,
maar...
349
00:25:58,483 --> 00:26:00,084
werkelijk?
350
00:26:00,118 --> 00:26:01,919
Krabkoekjes.
351
00:26:01,953 --> 00:26:04,489
- Goedenavond, mensen.
- Ja. Goedenavond.
352
00:26:04,522 --> 00:26:06,557
Ik ben Robert. Ik zal vanavond voor
je zorgen.
353
00:26:06,591 --> 00:26:08,926
Kan ik jullie op weg helpen met een
rondje drinken?
354
00:26:08,960 --> 00:26:11,929
ja. Ik denk dat we een fles Cab voor
op tafel gaan doen.
355
00:26:11,963 --> 00:26:14,832
- En wat water voor ons.
- Ik denk dat we klaar zijn om te
bestellen.
356
00:26:14,866 --> 00:26:17,835
- Geweldig, wat zal het zijn?
- Je krijgt de...
357
00:26:17,869 --> 00:26:20,505
- Krabkoekjes.
- Ja. En ik ga de...
358
00:26:20,538 --> 00:26:22,240
- fish and chips.
- Fish and chips.
359
00:26:22,273 --> 00:26:24,575
En ook willen we graag een sablefish
krijgen
360
00:26:24,609 --> 00:26:26,411
om na de maaltijd mee naar huis te
nemen.
361
00:26:26,444 --> 00:26:28,012
Dat is een goede keuze.
362
00:26:29,514 --> 00:26:31,883
- En voor jou?
- Eh, is er iets
363
00:26:31,916 --> 00:26:33,584
die je zou aanraden?
364
00:26:33,618 --> 00:26:37,088
De cederhouten zalm is onze
specialiteit.
365
00:26:37,121 --> 00:26:40,925
Oké. Ik ben meer van pasta?
366
00:26:40,958 --> 00:26:43,194
Koolhydraten, ja. Ik hou van
koolhydraten.
367
00:26:43,227 --> 00:26:46,431
Eh, we hebben een
inktvis-inktspaghetti.
368
00:26:47,565 --> 00:26:49,167
Eh, het was heerlijk om je te zien
369
00:26:49,200 --> 00:26:52,170
en om jullie te ontmoeten, maar ik
zal moeten gaan. Sorry.
370
00:26:52,203 --> 00:26:55,206
Te chique. Wat dacht je ervan om je
iets speciaals te laten maken?
371
00:26:58,042 --> 00:26:59,844
Ja, oké. Bedankt.
372
00:27:01,312 --> 00:27:03,414
Kan ik je iets geven, of heb je een
minuut nodig?
373
00:27:03,448 --> 00:27:05,983
Ja, je kunt terugkomen.
374
00:27:06,017 --> 00:27:07,251
Robert.
375
00:27:09,320 --> 00:27:10,955
- Bedankt, man.
- Dank je, Robert.
376
00:27:10,988 --> 00:27:12,256
Bedankt.
377
00:27:18,396 --> 00:27:19,897
Eindelijk alleen.
378
00:27:22,066 --> 00:27:23,634
Ooh!
379
00:27:23,668 --> 00:27:25,236
Dat is goed.
380
00:27:29,707 --> 00:27:33,311
Kom op, voordat ze thuiskomen.
381
00:27:37,582 --> 00:27:38,916
Ow, ow!
382
00:27:44,589 --> 00:27:47,492
Ik hoop echt dat ze meer dan één
cocktail hebben.
383
00:27:49,060 --> 00:27:51,662
Je vindt het wel leuk, hoor.
384
00:27:51,696 --> 00:27:53,498
De sensatie om betrapt te worden.
385
00:28:01,439 --> 00:28:03,174
Oh dat is leuk.
386
00:28:38,576 --> 00:28:39,677
Vertrouw me nou maar.
387
00:30:55,747 --> 00:30:58,516
Ik wou echt dat je naar Seattle kwam.
388
00:31:01,719 --> 00:31:05,556
- Mag ik je een vraag stellen?
- Mmm.
389
00:31:05,590 --> 00:31:08,492
Heeft je verhuizing naar Seattle iets
te maken met Trevor?
390
00:31:12,463 --> 00:31:18,402
Nee. Nee, ik bedoel... we praten
nauwelijks nog.
391
00:31:24,241 --> 00:31:26,110
Heb je ooit gevoelens voor hem
gevoeld?
392
00:31:27,345 --> 00:31:29,647
- Dat zijn twee vragen.
- Tess, wees eerlijk.
393
00:31:38,857 --> 00:31:41,592
Uh, er was een moment dat...
394
00:31:43,294 --> 00:31:46,798
Hallo! Serieus? Dat is niet eerlijk!
395
00:31:48,332 --> 00:31:49,634
Hardin!
396
00:31:57,776 --> 00:31:59,710
Laat een bericht achter.
397
00:32:01,780 --> 00:32:04,582
Hé, waar ben je? Kunt u mij
terugbellen?
398
00:32:41,719 --> 00:32:45,356
- Robert.
- Rechts. Eh, Tessa.
399
00:32:45,389 --> 00:32:46,925
Wat doe je hier?
400
00:32:48,592 --> 00:32:52,831
Ik had ruzie met mijn...
401
00:32:52,864 --> 00:32:55,000
Het is ingewikkeld.
402
00:32:55,033 --> 00:32:58,536
Nou, een paar van ons doen na
sluitingstijd, als je mee wilt doen.
403
00:32:58,569 --> 00:33:00,739
- Eh, ja.
- Ja?
404
00:33:00,772 --> 00:33:02,239
- Ja.
- oké.
405
00:33:03,708 --> 00:33:05,977
Heh, je had waarschijnlijk een jas
moeten dragen.
406
00:33:10,448 --> 00:33:13,651
- Dus je woont hier, toch?
- Geboren en getogen.
407
00:33:13,684 --> 00:33:16,287
Maar ik ben eigenlijk net naar de
medische school gegaan.
408
00:33:16,320 --> 00:33:18,790
- Oh, wow.
- ja, dus gewoon hier werken,
409
00:33:18,824 --> 00:33:19,858
sparen tot die tijd.
410
00:33:19,891 --> 00:33:21,726
- Wow, gefeliciteerd.
- Bedankt.
411
00:33:21,760 --> 00:33:23,394
Waar ga je naartoe?
412
00:33:23,427 --> 00:33:24,830
UW was mijn droom,
413
00:33:24,863 --> 00:33:26,932
maar de berg Sinaï gaf me een beurs
414
00:33:26,965 --> 00:33:30,301
- Ik kon het niet laten liggen, dus...
- De berg Sinaï is in...?
415
00:33:30,334 --> 00:33:31,870
- NYC.
- oké.
416
00:33:31,903 --> 00:33:33,872
New York. Je hebt er wel eens van
gehoord.
417
00:33:33,905 --> 00:33:35,606
De Big Apple, weet je wel?
418
00:33:35,639 --> 00:33:38,576
En Nora, eigenlijk, Nora en ik gingen
samen naar undergrad
419
00:33:38,609 --> 00:33:41,712
en toen is ze daarheen verhuisd, dus
ik ken iemand.
420
00:33:41,747 --> 00:33:43,614
Pratende shit? ja?
421
00:33:43,647 --> 00:33:45,616
Ze heeft de New Yorkse houding al.
422
00:33:45,649 --> 00:33:48,385
- Tess. Hallo.
- Hey! Hey.
423
00:33:48,419 --> 00:33:50,654
Oké, dit is Robert en dit is Nora.
424
00:33:50,688 --> 00:33:53,724
Ja, er komt een test achteraf.
425
00:33:53,759 --> 00:33:55,827
En ze wonen allebei in New York.
426
00:33:55,861 --> 00:33:57,763
Bedankt.
427
00:33:57,796 --> 00:33:59,798
In New York? Plezier.
428
00:33:59,831 --> 00:34:02,333
Hallo! Wat? O jee!
429
00:34:03,534 --> 00:34:05,871
Hoe gaat het? Het is...
430
00:34:05,904 --> 00:34:08,606
- Je herinnert je Robert nog, toch?
- Ja.
431
00:34:08,639 --> 00:34:11,442
Ik herinner me Robert. Ik doe een
ouderwetse, eigenlijk.
432
00:34:11,475 --> 00:34:13,044
Oh. Ik ben vertrokken, eigenlijk.
433
00:34:13,078 --> 00:34:15,814
Je draagt nog steeds je naamplaatje
en je uniform, dus...
434
00:34:18,415 --> 00:34:20,886
Dus ik hoorde dat je naar Seattle
verhuist.
435
00:34:20,919 --> 00:34:23,654
ja, eh, ik ben eigenlijk aan het
overstappen voor werk.
436
00:34:23,687 --> 00:34:25,723
Ach, ik ben jaloers.
437
00:34:25,757 --> 00:34:27,625
Ik ben veel liever in Seattle dan in
New York.
438
00:34:27,658 --> 00:34:29,660
Ik blijf tegen Hardin zeggen dat hij
het een kans moet geven.
439
00:34:29,693 --> 00:34:32,596
- Het is niet voor mij.
- Nee, het is niets voor hem.
440
00:34:32,630 --> 00:34:33,732
- Het is de beste.
- Het is de beste.
441
00:34:33,765 --> 00:34:35,399
Dat is het ook, ja. Mijn vriendin en
ik,
442
00:34:35,432 --> 00:34:37,803
we wonen nu een paar jaar in Capitol
Hill.
443
00:34:37,836 --> 00:34:41,372
- Oh, je vriendin?
- Ja, mijn vriendin, Riley.
444
00:34:41,405 --> 00:34:43,707
We moeten nu waarschijnlijk
vertrekken.
445
00:34:43,742 --> 00:34:46,677
Ik wil eigenlijk nog niet gaan.
446
00:34:49,413 --> 00:34:50,949
Ik ga naar huis.
447
00:34:55,954 --> 00:34:57,555
Laat me je uitlaten.
448
00:35:03,962 --> 00:35:07,464
- Het spijt me echt van alle ...
- Je hoeft je niet te
verontschuldigen.
449
00:35:07,498 --> 00:35:08,834
Sorry.
450
00:35:08,867 --> 00:35:11,102
Sorry. Heh!
451
00:35:11,136 --> 00:35:12,971
Ik weet niet waarom ik dat doe.
452
00:35:14,505 --> 00:35:16,707
Ik zou kunnen raden, maar dat doe ik
niet.
453
00:35:21,780 --> 00:35:24,015
Het was leuk je te ontmoeten.
454
00:35:24,049 --> 00:35:26,617
Jij ook.
455
00:35:26,650 --> 00:35:28,019
En bedankt voor...
456
00:35:29,888 --> 00:35:30,889
Mm-hm.
457
00:35:33,992 --> 00:35:35,994
Ik verwacht niets,
458
00:35:36,027 --> 00:35:40,065
maar als je op een dag in de stad
bent...
459
00:35:42,901 --> 00:35:46,104
bel me maar. Of juist niet.
460
00:35:46,137 --> 00:35:47,739
Het is aan jou.
461
00:36:09,060 --> 00:36:10,862
hallo.
462
00:36:10,896 --> 00:36:12,931
hallo.
463
00:36:12,964 --> 00:36:14,065
Ochtend.
464
00:36:21,740 --> 00:36:24,642
- Wat is dat voor gezicht?
- Hoe was... Hoe was gisteravond?
465
00:36:24,675 --> 00:36:27,711
Oh, het was goed. Het was... Het was
prima.
466
00:36:27,746 --> 00:36:29,080
Nora is aardig. Ze is, euh...
467
00:36:29,114 --> 00:36:31,850
Ze is een beetje een big deal in de
restaurantscene,
468
00:36:31,883 --> 00:36:34,551
dus ze gaat me rondleiden als ik in
New York aankom.
469
00:36:34,585 --> 00:36:37,454
- Dat is heel handig.
- Het draait allemaal om... Heh-heh.
470
00:36:39,590 --> 00:36:42,827
Hoe was... Hoe was de hot tub?
471
00:37:10,989 --> 00:37:12,489
Raad eens wat Landon vond.
472
00:37:25,303 --> 00:37:28,706
Ik dacht dat we meer open naar elkaar
zouden zijn.
473
00:37:34,846 --> 00:37:36,748
Ik ook.
474
00:37:36,781 --> 00:37:39,650
Ik heb niet om zijn nummer gevraagd.
Hij gaf het gewoon aan mij. Het...
475
00:37:39,683 --> 00:37:42,586
Nee, ik vond net het nummer van een
andere man in je spullen.
476
00:37:44,122 --> 00:37:47,691
Je deed het lijken alsof je
gisteravond bij Lillian was.
477
00:37:47,725 --> 00:37:49,728
- Lillian is mijn vriend.
- Hij ook.
478
00:37:49,761 --> 00:37:51,796
Jullie hebben elkaar net ontmoet. Hoe
kun je vrienden zijn?
479
00:37:51,830 --> 00:37:55,066
Je doet dit. Je saboteert elk goed
moment dat we hebben.
480
00:37:55,100 --> 00:37:57,701
Nee. Als ik een goed moment wilde
proberen te saboteren,
481
00:37:57,736 --> 00:37:59,738
Ik zou je moment met Trevor ter
sprake hebben gebracht,
482
00:37:59,771 --> 00:38:02,107
- maar ik doe het één voor één.
- Waarom kun je dingen niet laten
zijn?
483
00:38:02,140 --> 00:38:04,641
- Zo van: laten we eens gelukkig zijn.
- Tess, moet je toegeven,
484
00:38:04,675 --> 00:38:07,278
als ik weg zou gaan met een erkende
love interest,
485
00:38:07,312 --> 00:38:09,848
- daar zou je gevoelens bij hebben.
- Love interest?
486
00:38:09,881 --> 00:38:11,816
We zijn vrienden. Van het werk.
487
00:38:11,850 --> 00:38:13,752
Je mag niet kiezen wie ik als
vrienden heb.
488
00:38:13,785 --> 00:38:15,987
Ze willen niet je fucking vrienden
zijn!
489
00:38:16,021 --> 00:38:17,922
Waarom kun je me dan niet gewoon
vertrouwen?
490
00:38:17,956 --> 00:38:20,091
Ik vertrouw je wel. Zij zijn het die
ik niet vertrouw.
491
00:38:20,125 --> 00:38:21,658
Nee, dat doe je niet.
492
00:38:21,692 --> 00:38:23,762
Je vertrouwt me niet. Je vertrouwt
niemand.
493
00:38:23,795 --> 00:38:24,963
Je controleert ze gewoon.
494
00:38:30,201 --> 00:38:33,938
Gaat dit echt over hen, of gaat dit
over mij verhuizen?
495
00:38:33,972 --> 00:38:36,941
De ironie is dat ik je in de eerste
plaats de verdomde baan heb.
496
00:38:36,975 --> 00:38:40,677
Ik bedoel, misschien had ik er iets
mee te maken.
497
00:38:40,711 --> 00:38:42,679
Tess, hoeveel eerstejaars ken je
498
00:38:42,713 --> 00:38:44,282
met banen bij topuitgeverij,
499
00:38:44,315 --> 00:38:47,584
hun overdrachten zijn geregeld,
plaatsen om te wonen, hoeveel?
500
00:38:48,787 --> 00:38:50,687
Wow.
501
00:38:50,721 --> 00:38:53,058
Deze eerlijkheid werpt echt zijn
vruchten af voor ons.
502
00:38:53,091 --> 00:38:54,725
Dus ik zal niet...
503
00:38:54,759 --> 00:38:58,029
Ik zal Seattle niet opgeven voor jou,
dus je keert je gewoon tegen mij?
504
00:39:00,765 --> 00:39:03,068
Er is een groot verschil tussen niet
kunnen
505
00:39:03,101 --> 00:39:05,070
om zonder iemand te leven en van hen
te houden.
506
00:39:21,386 --> 00:39:24,322
Hij is bang om je te verliezen. Hij
houdt van je.
507
00:39:24,355 --> 00:39:27,992
Hij weet dat je het beste bent wat
hem ooit is overkomen.
508
00:39:28,026 --> 00:39:31,229
- Goed...
- Nee, Tessa, het is waar.
509
00:39:31,262 --> 00:39:34,732
Je hebt zijn leven veranderd. Hij
weet het.
510
00:39:34,766 --> 00:39:36,000
Dat weten we allemaal.
511
00:39:37,202 --> 00:39:40,105
Je blijft in contact. Oké.
512
00:39:40,138 --> 00:39:41,638
vaarwel.
513
00:40:42,467 --> 00:40:44,836
Ze gaat het daarboven goed doen, man.
514
00:40:44,869 --> 00:40:46,437
Wat, en dat is een slechte zaak?
515
00:40:48,473 --> 00:40:52,010
Dit is een grote stap voor haar. Je
moet blij voor haar zijn.
516
00:40:52,043 --> 00:40:53,278
Dat ben ik ook.
517
00:40:56,114 --> 00:40:57,714
Ik ben gelukkig.
518
00:41:05,089 --> 00:41:07,959
Je kon met haar mee. Ik heb heel veel
werk voor je...
519
00:41:07,992 --> 00:41:10,261
- Dat wil ik niet doen.
- Je zou grote voordelen krijgen.
520
00:41:10,295 --> 00:41:12,363
Ik wil je hand-outs niet.
521
00:41:12,397 --> 00:41:14,199
Het spijt me, ik...
522
00:41:14,232 --> 00:41:17,101
Zij zijn de reden dat ik hier ben en
ik wil geen hulp meer.
523
00:41:18,403 --> 00:41:20,905
Tessa kreeg geen gunst.
524
00:41:20,939 --> 00:41:22,740
Ze is uitstekend.
525
00:41:22,774 --> 00:41:24,209
Die positie heeft ze verdiend.
526
00:41:27,011 --> 00:41:28,446
Ze verdient het.
527
00:41:31,249 --> 00:41:33,384
Ik weet zeker dat ze het knalles zal
doen.
528
00:41:49,400 --> 00:41:50,868
Tessa?
529
00:41:55,206 --> 00:41:56,407
Tess?
530
00:42:00,111 --> 00:42:02,180
Tess?
531
00:43:14,152 --> 00:43:15,219
Pijn.
532
00:43:15,253 --> 00:43:16,387
De laatste tijd ben ik
533
00:43:16,421 --> 00:43:18,489
zeer goed bekend mee.
534
00:43:18,523 --> 00:43:21,926
De langzame en gestage pijnlijke
pijn,
535
00:43:21,959 --> 00:43:24,429
het type dat komt wanneer je
herhaaldelijk gewond bent geraakt
536
00:43:24,462 --> 00:43:26,197
door dezelfde persoon.
537
00:43:32,970 --> 00:43:35,206
Je ademt eindelijk,
538
00:43:35,239 --> 00:43:37,975
denkend dat het probleem van
gisteren in het verleden zal
blijven
539
00:43:38,009 --> 00:43:41,079
terwijl het in feite het probleem
van vandaag is,
540
00:43:41,112 --> 00:43:42,413
het probleem van morgen,
541
00:43:42,447 --> 00:43:44,949
en het probleem van elke dag
daarna.
542
00:43:49,387 --> 00:43:52,990
Alleen op die zeldzame momenten
dat hij me naar zijn borst trekt
543
00:43:53,024 --> 00:43:55,626
en doet beloftes die hij nooit
lijkt te kunnen nakomen
544
00:43:55,660 --> 00:43:57,562
verdwijnt de pijn.
545
00:44:07,271 --> 00:44:09,107
Schijten. Ze kijkt overstuur.
546
00:44:11,075 --> 00:44:12,443
- Hey!
- Hey!
547
00:44:14,112 --> 00:44:15,646
Laat me dat voor je meenemen naar
boven.
548
00:44:15,680 --> 00:44:17,081
Oh, bedankt.
549
00:44:19,384 --> 00:44:21,652
- Welkom thuis.
- Bedankt.
550
00:44:23,621 --> 00:44:25,957
Nou, je kijkt...
551
00:44:28,393 --> 00:44:29,627
... verschrikkelijk.
552
00:44:31,362 --> 00:44:32,497
Kom eens hier.
553
00:45:10,134 --> 00:45:11,402
O, euh, pardon.
554
00:45:11,436 --> 00:45:13,604
Weten jullie waar Bagley Hall is?
555
00:46:39,190 --> 00:46:41,359
- Hallo?
- hallo.
556
00:46:41,392 --> 00:46:43,194
Hallo. Wat is er aan de hand?
557
00:46:43,227 --> 00:46:44,763
Hardin, kom hier terug!
558
00:47:01,847 --> 00:47:04,282
Tess, wacht. Niet ophangen. Dat was
Iskra, mijn trainer.
559
00:47:04,315 --> 00:47:06,350
- Ik ben in de sportschool.
- Ik trap tegen zijn kont, Tess!
560
00:47:06,384 --> 00:47:08,486
En hij schopt niet tegen mijn kont.
561
00:47:08,519 --> 00:47:10,822
Ik was niet van plan om op te hangen.
562
00:47:10,856 --> 00:47:12,824
Ik denk dat je dat deed, en ik weet
precies waarom,
563
00:47:12,858 --> 00:47:16,494
'want ik zou hetzelfde gedacht hebben.
564
00:47:16,527 --> 00:47:19,363
ja, ik ben een beetje opgelucht.
565
00:47:19,397 --> 00:47:21,532
Het is mooi, Landon de touwen laten
zien.
566
00:47:23,134 --> 00:47:24,535
Neem niet de hele dag.
567
00:47:24,569 --> 00:47:25,503
Oké, één minuut.
568
00:47:27,773 --> 00:47:29,106
Maar jij oké?
569
00:47:29,140 --> 00:47:31,576
Ja, ja, ik ben in orde.
570
00:47:31,609 --> 00:47:33,377
Hoe was de rit naar beneden? Was het
niet te lang?
571
00:47:33,411 --> 00:47:35,613
Het was goed, maar als je in de
stad komt,
572
00:47:35,646 --> 00:47:37,548
het verkeer is verschrikkelijk.
573
00:47:37,582 --> 00:47:39,851
Het duurt ongeveer 20 minuten om een
mijl te gaan.
574
00:47:41,586 --> 00:47:42,854
En die van Vance en Kimberly?
575
00:47:42,888 --> 00:47:44,388
Ja, ja, het is geweldig.
576
00:47:44,422 --> 00:47:46,457
De, eh... De plaats is geweldig.
577
00:47:46,490 --> 00:47:48,359
Het is alsof...
578
00:47:48,392 --> 00:47:50,595
Het is enorm. Het is net een paleis.
579
00:47:50,628 --> 00:47:51,730
Mooi.
580
00:47:52,898 --> 00:47:55,499
Ik ben heel blij, Tess.
581
00:47:58,235 --> 00:48:00,404
- Het spijt me dat ik je pijn heb
gedaan.
- Je hoeft niet...
582
00:48:00,438 --> 00:48:02,473
Nee, ik...
583
00:48:04,275 --> 00:48:05,911
Ik wil gewoon dat je gelukkig bent.
584
00:48:05,944 --> 00:48:07,411
Je verdient het om gelukkig te zijn.
585
00:48:09,580 --> 00:48:11,182
Het is cool dat je aan het boksen
bent.
586
00:48:11,215 --> 00:48:13,919
Ik weet het, toch? Ik vind het echt
fucking leuk.
587
00:48:13,952 --> 00:48:15,754
Het is fijn om mensen te kunnen slaan
588
00:48:15,787 --> 00:48:17,288
en laat niemand de politie bellen.
589
00:48:19,523 --> 00:48:21,860
Ik denk dat dat een stap vooruit is.
590
00:48:23,494 --> 00:48:24,896
Rechts?
591
00:48:26,230 --> 00:48:27,598
Ik probeer een nieuwe aanpak.
592
00:48:27,632 --> 00:48:29,667
Hardin. Dit is geen vrije tijd. Kom
nou.
593
00:48:29,700 --> 00:48:32,370
Ik moet nu echt gaan, maar ik ben zo
blij dat je gebeld hebt.
594
00:48:32,403 --> 00:48:34,438
Ja. Ja ik ook.
595
00:48:34,472 --> 00:48:35,907
OK. We praten snel.
596
00:48:35,941 --> 00:48:38,275
- Dag, Tess.
- vaarwel.
597
00:48:49,855 --> 00:48:53,190
- ja.
- Het is een mooie jongen.
598
00:48:53,224 --> 00:48:55,861
Je bent bang om tegen Landon te
vechten? Je hoorde... Oh, shit!
599
00:48:55,894 --> 00:48:57,528
Whoa, whoa, whoa!
600
00:49:07,839 --> 00:49:09,908
Vance Publishing, graag vasthouden.
601
00:49:15,981 --> 00:49:17,983
Selfies, hè?
602
00:49:18,016 --> 00:49:22,954
Nee, ik was... Ik liet Hardin net
mijn nieuwe kantoor zien.
603
00:49:22,988 --> 00:49:24,622
Mm-hm.
604
00:49:26,825 --> 00:49:28,626
Seattle ziet er goed uit.
605
00:49:44,709 --> 00:49:47,344
Hoe gaat het?
606
00:49:48,780 --> 00:49:52,818
Boete. ja. Ik bedoel, werk, school.
607
00:49:52,851 --> 00:49:55,453
Het is veel, maar het is prima.
608
00:49:55,486 --> 00:49:57,688
Geef het de tijd. Je zult je settelen.
609
00:49:57,722 --> 00:50:00,624
Je vindt er een plek. Het is spannend.
610
00:50:00,658 --> 00:50:02,828
Weet je zeker dat je geen glas wilt?
611
00:50:04,562 --> 00:50:07,766
Ik denk dat ze misschien op ons is,
schat.
612
00:50:07,799 --> 00:50:13,004
Nou, we hebben wat nieuws.
613
00:50:13,038 --> 00:50:14,840
We zijn er net achter kwamen...
614
00:50:14,873 --> 00:50:16,674
we krijgen een baby.
615
00:50:16,707 --> 00:50:20,311
Maak je een grapje? Ik ben zo blij
voor jullie.
616
00:50:20,344 --> 00:50:22,680
Ik ga het Hardin wel vertellen, als
dat goed met je gaat.
617
00:50:22,713 --> 00:50:24,015
Ja, ja, natuurlijk.
618
00:50:24,049 --> 00:50:25,716
Ken zei dat het hem was gelukt
619
00:50:25,751 --> 00:50:28,385
om zijn GPA op een 4.0 te krijgen.
620
00:50:28,419 --> 00:50:30,488
Hij moet uitkijken naar zijn
afstuderen.
621
00:50:30,521 --> 00:50:35,426
ja, dat is geweldig. Eh, dat wist ik
niet eens.
622
00:50:35,459 --> 00:50:36,560
Het komt door jou.
623
00:50:38,329 --> 00:50:40,065
Ik bedoel, ik heb zijn papers niet
geschreven.
624
00:50:40,098 --> 00:50:43,701
Nee, tja... Misschien niet, ik weet
zeker dat hij dat deed.
625
00:50:43,735 --> 00:50:46,071
Maar goed, hij heeft een gave, die
jongen.
626
00:50:46,104 --> 00:50:47,571
Maar hij is koppig als de hel.
627
00:50:47,605 --> 00:50:48,840
Jij bent er een om over te praten.
628
00:50:49,941 --> 00:50:51,843
Touché, ik weet niet wat ik moet
doen.
629
00:50:55,080 --> 00:50:56,948
Nou, ik zou wat moeten slapen,
630
00:50:56,982 --> 00:50:58,784
maar ik zie jullie morgen?
631
00:50:58,817 --> 00:51:00,752
Ja natuurlijk.
632
00:51:00,786 --> 00:51:02,854
En je moet dit nemen.
633
00:51:02,888 --> 00:51:04,823
Het is te mooi van een fles om te
verspillen.
634
00:51:04,856 --> 00:51:06,590
- Ja, alsjeblieft.
- Maak je geen zorgen om mij.
635
00:51:06,624 --> 00:51:07,993
Die heb ik niet.
636
00:51:08,026 --> 00:51:10,561
- Meer heb je niet nodig.
- Goedenacht, schat.
637
00:51:10,594 --> 00:51:12,530
- Goedenacht.
- Je moet lijden zoals ik.
638
00:51:17,769 --> 00:51:21,405
Daar bent u. Ik ben net terug van de
sportschool.
639
00:51:21,438 --> 00:51:22,874
Heb je dat gedaan?
640
00:51:22,908 --> 00:51:27,611
Wow, je moet behoorlijk goed worden.
641
00:51:29,848 --> 00:51:31,116
Ben je dronken?
642
00:51:31,149 --> 00:51:33,384
Ik hing rond met Vance en Kimberly,
643
00:51:33,417 --> 00:51:36,687
en ze gaf me de rest van de fles.
644
00:51:36,720 --> 00:51:37,856
O ja?
645
00:51:37,889 --> 00:51:39,925
Dus hoeveel wijn heb je gehad?
646
00:51:39,958 --> 00:51:43,061
Ik ben op mijn...
647
00:51:43,094 --> 00:51:44,562
derde?
648
00:51:44,595 --> 00:51:49,734
Je was eigenlijk nogal het
onderwerp.
649
00:51:49,768 --> 00:51:51,669
Je hebt mijn oproep niet eerder
beantwoord.
650
00:51:51,702 --> 00:51:55,539
Nee, ik weet het. Ik ben al sinds
8.00 uur aan het werk.
651
00:51:55,573 --> 00:51:57,042
Behalve het maken van kantoorselfies.
652
00:51:57,075 --> 00:52:00,611
- Waar je niet op reageerde.
- Tessa.
653
00:52:00,644 --> 00:52:02,646
Hardin Allen Scott.
654
00:52:04,481 --> 00:52:05,750
Waarom lach je?
655
00:52:05,784 --> 00:52:08,019
Het is gewoon allemaal zo belachelijk.
656
00:52:09,520 --> 00:52:11,756
Ik denk dat je die wijn moet
neerzetten.
657
00:52:11,790 --> 00:52:13,624
Maak me.
658
00:52:13,657 --> 00:52:15,526
Nou, dat zou ik doen als ik er was.
659
00:52:15,559 --> 00:52:17,963
Wat zou je me nog meer laten
doen?
660
00:52:19,164 --> 00:52:20,664
Theresa Lynn Young,
661
00:52:20,698 --> 00:52:23,068
probeer je telefoonseks met me te
hebben?
662
00:52:25,203 --> 00:52:27,739
Vertel me wat je zou doen als je hier
was.
663
00:52:29,506 --> 00:52:32,710
- Lig je in je bed?
- Mm-hm.
664
00:52:32,744 --> 00:52:34,112
Doe je ogen dicht.
665
00:52:35,646 --> 00:52:37,648
- Zijn ze gesloten?
- Mm-hm.
666
00:52:37,681 --> 00:52:38,850
Weet je het zeker?
667
00:52:57,668 --> 00:53:00,671
Fuck, ik wou dat ik er nu bij was om
naar je te kijken.
668
00:53:00,704 --> 00:53:04,175
Dat vind je leuk, nietwaar? Naar mij
kijken?
669
00:53:05,676 --> 00:53:07,178
Fuck, ja, dat doe ik.
670
00:53:12,751 --> 00:53:13,818
Hoe heb je geslapen?
671
00:53:15,153 --> 00:53:16,187
Goede.
672
00:53:17,488 --> 00:53:19,791
Niet zo goed als ik met jou doe.
673
00:53:19,824 --> 00:53:21,692
Ik ken het gevoel.
674
00:53:23,962 --> 00:53:27,665
Kom eens hier. Ik mis je.
675
00:53:27,698 --> 00:53:29,868
Ik mis jou ook.
676
00:53:29,901 --> 00:53:32,703
Zeg niet 'ook'. Het klinkt alsof je
het gewoon met me eens bent.
677
00:53:38,109 --> 00:53:40,211
Ik hou van jou.
678
00:53:40,245 --> 00:53:41,846
Ik hou van jou.
679
00:54:08,539 --> 00:54:11,109
Tessa? Tessa?
680
00:54:12,643 --> 00:54:16,181
Tess! Nee, nee, nee, Tessa! Tessa!
681
00:54:18,249 --> 00:54:21,820
Tessa! Tessa!
682
00:54:21,853 --> 00:54:23,054
Tess!
683
00:54:23,088 --> 00:54:24,856
Nee, nee, nee!
684
00:54:29,294 --> 00:54:31,196
- Ik hou van jou.
- Ik hou ook van jou.
685
00:54:33,865 --> 00:54:36,034
Fuck you! Nee, nee!
686
00:55:10,101 --> 00:55:12,070
- Hallo. Hallo.
- Hallo.
687
00:55:14,705 --> 00:55:17,075
Wat... Wat doe je hier?
688
00:55:17,108 --> 00:55:20,178
Nou, ik kwam naar je toe. Maar ik kan
weg.
689
00:55:23,048 --> 00:55:24,149
№.
690
00:55:26,351 --> 00:55:28,086
- Ik ga mijn koffers halen.
- Mm-mm.
691
00:55:33,892 --> 00:55:35,794
Geef ons een handje.
692
00:55:37,796 --> 00:55:39,964
Wat is de snelste trein waar je in
hebt gezeten?
693
00:55:39,998 --> 00:55:41,866
- Er is deze trein in Japan.
- Oh, hé!
694
00:55:41,900 --> 00:55:43,168
- Hé, hé.
- Hardin.
695
00:55:43,201 --> 00:55:44,335
Smith, wat is er aan de den?
696
00:55:44,369 --> 00:55:45,937
- Hoe gaat het?
- Fijn.
697
00:55:45,970 --> 00:55:47,272
Hij vroeg of hij mocht blijven,
698
00:55:47,305 --> 00:55:49,874
en ik dacht dat je daar misschien wel
goed mee zou kunnen zijn.
699
00:55:49,908 --> 00:55:52,243
Het is een heerlijke plek. Waar moet
ik mijn spullen neerzetten?
700
00:55:52,277 --> 00:55:53,978
- Uh, laat me het je laten zien.
- Cool.
701
00:55:54,012 --> 00:55:55,880
Ik bel jullie als het avondeten klaar
is.
702
00:55:55,914 --> 00:55:58,249
- Klinkt goed.
- Het is deze kant op.
703
00:55:58,283 --> 00:56:00,717
Het is leuk om een glimlach terug op
haar gezicht te zien.
704
00:56:00,752 --> 00:56:01,685
Dat is het ook.
705
00:56:08,226 --> 00:56:10,995
Dus, eh, ik vond dit.
706
00:56:12,197 --> 00:56:13,697
En het spijt me echt,
707
00:56:13,731 --> 00:56:16,034
maar toen ik het eenmaal had
opgepakt, kon ik het niet meer
neerleggen.
708
00:56:24,075 --> 00:56:27,145
Je bent een briljant schrijver, Tess.
709
00:56:27,178 --> 00:56:29,347
En ik kwam die pagina over pijn tegen.
710
00:56:29,380 --> 00:56:31,916
en ik wilde me gewoon
verontschuldigen.
711
00:56:31,950 --> 00:56:33,952
De manier waarop ik je het gevoel heb
laten voelen is onvergeeflijk.
712
00:56:33,985 --> 00:56:36,254
Dus het spijt me.
713
00:56:36,287 --> 00:56:39,224
Ik bedoelde niet dat je dit zou
lezen...
714
00:56:39,257 --> 00:56:41,126
- Ik weet zeker dat je dat niet hebt
gedaan.
- Het is behoorlijk rauw.
715
00:56:42,327 --> 00:56:43,828
Ik moest het horen.
716
00:56:45,163 --> 00:56:46,764
In uw woorden.
717
00:56:46,798 --> 00:56:49,801
En ik fucking haat mezelf
718
00:56:49,834 --> 00:56:52,237
dat je je zo voelt, maar het spijt me.
719
00:56:56,808 --> 00:56:58,910
Bedankt.
720
00:56:58,943 --> 00:57:00,411
Hallo! Steaks zijn aan!
721
00:57:03,481 --> 00:57:05,016
Wees er meteen bij!
722
00:57:11,722 --> 00:57:13,458
Oh.
723
00:57:13,491 --> 00:57:14,893
Zullen we dat doen?
724
00:57:21,399 --> 00:57:23,401
Ik hou ook van jou.
725
00:57:26,037 --> 00:57:28,306
We moeten ze niet laten wachten.
726
00:57:28,339 --> 00:57:30,942
Wat? Ik bedoel, ik weet zeker dat ze
in orde zijn.
727
00:57:30,975 --> 00:57:32,143
Kom op, ik heb honger.
728
00:57:39,250 --> 00:57:41,419
Hij wil echt dat ik ga. Hij blijft
praten
729
00:57:41,452 --> 00:57:43,988
over mij met de hoed en de toga en
alles.
730
00:57:44,022 --> 00:57:46,991
- Wat is daar zo erg aan?
- Het ziet er gewoon belachelijk uit.
731
00:57:47,025 --> 00:57:49,227
Kun je je mij voorstellen in de hoed
en de jurk en alles?
732
00:57:49,260 --> 00:57:50,862
Ik wil niet eens naar de ceremonie.
733
00:57:50,895 --> 00:57:52,931
Ik kan het me niet voorstellen, maar
ik wil het echt zien.
734
00:57:54,265 --> 00:57:56,501
Je moet je prestaties vieren.
735
00:57:56,534 --> 00:57:58,369
Je wilt niet terugkijken en spijt
hebben
736
00:57:58,403 --> 00:58:00,838
die ervaringen niet hebben gehad.
737
00:58:00,872 --> 00:58:03,274
Geloof me, ik weet het uit de eerste
hand.
738
00:58:05,210 --> 00:58:07,445
- Ik zal erover nadenken.
- Ik denk dat je dat moet doen.
739
00:58:09,047 --> 00:58:10,448
- Hé, maatje.
- Hallo.
740
00:58:10,481 --> 00:58:12,317
Dit moet omgedraaid worden, wil je
het doen?
741
00:58:12,350 --> 00:58:14,786
- Waarom niet?
- Oké. Daar ga je. Pak dat.
742
00:58:14,819 --> 00:58:18,289
- Dit is echt leuk.
- Ja.
743
00:58:18,323 --> 00:58:23,027
Weet je, we allemaal samen, onder
één dak.
744
00:58:24,128 --> 00:58:26,331
- Hier zijn we allemaal.
- Ja.
745
00:58:28,132 --> 00:58:32,136
- Nou ja, vanavond in ieder geval.
- Kom op zeg.
746
00:58:32,170 --> 00:58:34,472
Jullie twee zullen het uitwerken.
747
00:58:34,505 --> 00:58:36,407
Soms is afstand een goede zaak.
748
00:58:36,441 --> 00:58:37,742
Mmm.
749
00:58:38,876 --> 00:58:39,844
Denk je van wel?
750
00:58:41,479 --> 00:58:43,147
Eerlijk gezegd heb ik geen idee.
751
00:58:46,284 --> 00:58:49,454
Kijk, relaties...
752
00:58:51,990 --> 00:58:53,324
ze zijn ingewikkeld.
753
01:00:06,064 --> 01:00:07,098
hallo.
754
01:00:25,016 --> 01:00:26,217
Heb ik iets gedaan?
755
01:00:30,021 --> 01:00:33,224
Je hebt de hele nacht nauwelijks een
woord tegen me gezegd.
756
01:00:47,038 --> 01:00:49,440
Ik had een vreselijke droom van jou
en Robert.
757
01:00:52,410 --> 01:00:55,413
Ik krijg het niet uit mijn fucking
hoofd.
758
01:01:01,419 --> 01:01:04,021
Maar ik ben hier bij je.
759
01:01:07,725 --> 01:01:09,460
Dat is het precies.
760
01:01:14,999 --> 01:01:18,169
Ik kan niet anders dan denken dat je
bij iemand anders moet zijn.
761
01:01:21,372 --> 01:01:23,474
Je leven zou zoveel gemakkelijker
zijn.
762
01:01:29,347 --> 01:01:30,681
Er is al die slechte shit
763
01:01:30,715 --> 01:01:33,084
die ik al zo lang probeer te
onderdrukken.
764
01:01:33,117 --> 01:01:34,519
Het komt er gewoon allemaal aan.
765
01:01:35,720 --> 01:01:37,555
En ik kan niets doen.
766
01:01:39,424 --> 01:01:42,059
De gedachte om je te verliezen is
gewoon, heh...
767
01:01:42,093 --> 01:01:44,162
Het is hier behoorlijk fucking
donker, Tess.
768
01:01:50,301 --> 01:01:52,069
Waarom heb je het me niet gewoon
verteld?
769
01:01:52,103 --> 01:01:54,238
Dat is het hele punt van open zijn...
770
01:01:54,272 --> 01:01:57,608
Want het is een last voor mij, en ik
wil jou niet belasten.
771
01:02:09,454 --> 01:02:12,457
Ik wil niet bij iemand anders zijn.
772
01:02:14,592 --> 01:02:16,294
Ik wil bij jou zijn.
773
01:02:20,498 --> 01:02:21,599
hallo.
774
01:02:47,058 --> 01:02:49,494
Neuk me tot je die droom vergeet.
775
01:03:50,454 --> 01:03:52,223
Oh, fuck.
776
01:03:54,292 --> 01:03:58,129
Kijk in de spiegel.
777
01:04:00,498 --> 01:04:02,734
Oh, ja, schatje.
778
01:04:02,768 --> 01:04:05,469
- Sluit je af?
- Ja.
779
01:04:45,744 --> 01:04:47,712
We hebben gisteravond geen
bescherming gebruikt.
780
01:04:50,648 --> 01:04:52,149
Ja weet ik.
781
01:04:53,785 --> 01:04:56,587
Ik moet vanavond naar de drogist.
782
01:04:56,621 --> 01:04:58,723
Ik zou toch aan de pil moeten.
783
01:05:03,394 --> 01:05:04,362
Ja.
784
01:05:05,764 --> 01:05:08,332
ja, u zonder condoom, op regelmatige
basis,
785
01:05:08,366 --> 01:05:09,868
dat gaat voor mij werken.
786
01:05:21,679 --> 01:05:23,147
Hier zijn de kinderen.
787
01:05:27,218 --> 01:05:28,519
Hé, hé.
788
01:05:28,552 --> 01:05:31,222
U ziet er vanmorgen beter uit.
789
01:05:32,723 --> 01:05:35,794
ja, denk dat ik gewoon een goede
nachtrust nodig had.
790
01:05:39,865 --> 01:05:41,733
Oh, het is mama. Eén seconde,
jongens.
791
01:05:41,767 --> 01:05:43,735
- Hoi, mam.
- Hallo, mijn liefste.
792
01:05:43,769 --> 01:05:44,903
Hoe gaat het?
793
01:05:44,936 --> 01:05:46,938
Goed, bedankt. Hoe gaat het?
794
01:05:46,972 --> 01:05:49,975
Dat moet over de bruiloft gaan.
795
01:05:50,008 --> 01:05:51,375
Uh, wiens bruiloft?
796
01:05:53,477 --> 01:05:56,647
- Trish is...? O jee.
- Ja.
797
01:05:56,681 --> 01:05:58,750
- Ja.
- Oh, dat is geweldig.
798
01:05:58,784 --> 01:06:00,651
Ze verdient het.
799
01:06:00,685 --> 01:06:05,556
ja. En Mike is een goede kerel. Dus
hij zal voor haar zorgen.
800
01:06:05,589 --> 01:06:07,658
- Oké, laten we gaan.
- Oh!
801
01:06:07,692 --> 01:06:09,727
- oké.
- Kom op, bud.
802
01:06:11,362 --> 01:06:12,563
- smid.
- wat?
803
01:06:12,596 --> 01:06:13,765
Hé, hé, hé! Rugzak.
804
01:06:15,366 --> 01:06:16,567
hallo.
805
01:06:17,869 --> 01:06:21,006
- vaarwel.
- vaarwel.
806
01:06:21,039 --> 01:06:23,674
Ik zal, ik zal, ik zal. OK.
807
01:06:23,708 --> 01:06:24,843
vaarwel.
808
01:06:30,614 --> 01:06:33,885
Wat? Wat?
809
01:06:33,919 --> 01:06:34,953
Dus?
810
01:06:36,721 --> 01:06:40,725
Dus, wat wil je vandaag doen?
811
01:08:11,116 --> 01:08:14,485
- Heb je alles?
- Yep.
812
01:08:26,497 --> 01:08:27,698
Er is niets...
813
01:08:27,732 --> 01:08:29,600
Is er niets dat je vergeten bent?
814
01:08:32,037 --> 01:08:34,705
Nee, ik denk dat ik goed ben.
815
01:08:38,810 --> 01:08:41,913
Wat is er gebeurd met het niet voor
elkaar bewaren van geheimen?
816
01:08:41,947 --> 01:08:44,648
- Waar heb je het over?
- Je gaat het me niet vertellen
817
01:08:44,682 --> 01:08:46,117
over de bruiloft van je moeder?
818
01:08:47,618 --> 01:08:48,552
Tess...
819
01:08:50,454 --> 01:08:51,957
de enige reden waarom ik je niet heb
verteld
820
01:08:51,990 --> 01:08:54,558
- is omdat ik niet wil gaan.
- Oké. Waarom...
821
01:08:54,592 --> 01:08:56,061
Waarom wil je niet gaan?
822
01:08:56,094 --> 01:08:58,395
Ik dacht dat je me je geboortestad
wilde laten zien.
823
01:08:58,429 --> 01:09:03,168
Ik wil je Londen laten zien. Ik wil u
mijn geboortestad niet laten zien.
824
01:09:03,201 --> 01:09:05,569
Als je me niet wilt brengen, vind ik
dat prima.
825
01:09:05,603 --> 01:09:07,705
Maar het is haar grote dag.
826
01:09:07,739 --> 01:09:10,008
Ik denk echt dat je er voor haar moet
zijn.
827
01:09:10,041 --> 01:09:13,677
Als ik zou gaan, zou ik je brengen,
maar...
828
01:09:13,711 --> 01:09:15,747
Weet je wat, ik zal erover nadenken.
829
01:09:15,780 --> 01:09:18,149
- Oke?
- oké.
830
01:09:18,183 --> 01:09:20,584
Hé, dit was een goed weekend.
831
01:09:20,618 --> 01:09:22,921
- Hoe goed?
- Zo goed.
832
01:09:25,190 --> 01:09:27,158
Beter.
833
01:09:27,192 --> 01:09:30,996
Kun je woensdag terugkomen? Vance
heeft een evenement.
834
01:09:32,931 --> 01:09:34,498
Ik zal het proberen.
835
01:09:40,772 --> 01:09:41,973
oké.
836
01:10:47,072 --> 01:10:48,773
Richard?
837
01:10:48,807 --> 01:10:50,641
Ik sloeg je neukende hoofd er bijna
in!
838
01:10:52,210 --> 01:10:54,511
What the fuck denk je, hier inbreken?
839
01:10:54,545 --> 01:10:57,048
Je was er niet, en, euh...
840
01:10:57,082 --> 01:10:59,516
Tess vertelde me waar je de sleutel
bewaart.
841
01:10:59,550 --> 01:11:02,120
Je ziet er klote uit.
842
01:11:02,153 --> 01:11:05,723
ja, nou, eh, ik ben een man
verschuldigd.
843
01:11:05,757 --> 01:11:08,259
- Hoeveel ben je in voor?
- Vijfhonderd.
844
01:11:29,848 --> 01:11:30,815
Je kunt dit nemen.
845
01:11:35,020 --> 01:11:36,054
Hier.
846
01:11:38,589 --> 01:11:40,657
Mijn vader gaf me dat.
847
01:11:40,691 --> 01:11:41,725
Ik draag het nooit.
848
01:11:43,261 --> 01:11:45,696
Het is veel meer waard dan wat je
nodig hebt, dus ...
849
01:11:45,730 --> 01:11:46,697
Bedankt.
850
01:11:47,999 --> 01:11:49,834
Ja.
851
01:11:51,369 --> 01:11:53,271
Ik ga beter voor haar worden.
852
01:11:56,141 --> 01:11:57,175
Ik ga beter worden.
853
01:11:58,276 --> 01:11:59,811
Ik beloof het.
854
01:12:12,791 --> 01:12:14,859
Dit zou je moeten beschermen tegen
zwangerschap
855
01:12:14,893 --> 01:12:16,928
voor de komende drie maanden.
856
01:12:16,961 --> 01:12:19,197
Mijn zorg is...
857
01:12:19,230 --> 01:12:21,199
je hebt het misschien niet nodig.
858
01:12:21,232 --> 01:12:24,302
Het is je baarmoederhals.
859
01:12:24,335 --> 01:12:26,738
Het kan zijn dat je niet zwanger
kunt worden.
860
01:12:26,771 --> 01:12:29,074
We moeten meer testen doen voordat
we het weten.
861
01:12:50,128 --> 01:12:52,163
Hmm.
862
01:12:52,197 --> 01:12:53,798
Hoe graag ik ook zou willen helpen,
863
01:12:53,832 --> 01:12:55,733
tegen de tijd dat u de overdracht
aanvraagt,
864
01:12:55,767 --> 01:12:58,036
je schrijft je in en start lessen,
865
01:12:58,069 --> 01:12:59,904
Ik denk niet dat het het gedoe waard
is.
866
01:12:59,938 --> 01:13:01,672
En ik denk niet dat je
867
01:13:01,705 --> 01:13:03,174
de klassen die je nodig hebt om af te
studeren.
868
01:13:03,208 --> 01:13:04,909
Ik dacht dat u dit ging zeggen.
869
01:13:04,943 --> 01:13:07,812
- Dacht dat ik het eens zou proberen.
- Het is maar twee maanden.
870
01:13:07,846 --> 01:13:10,248
En weet je, het is een van mijn
grootste dromen geweest
871
01:13:10,281 --> 01:13:13,084
om je te zien afstuderen.
872
01:13:13,118 --> 01:13:15,286
Ik denk dat het niet altijd een
gegeven is geweest, toch?
873
01:13:15,320 --> 01:13:17,789
Nee, nee. Dat is niet het jaar.
874
01:13:17,822 --> 01:13:21,025
Het was een geschenk om je hier te
hebben.
875
01:13:21,059 --> 01:13:25,163
En ik ben dankbaar dat je bereid was
om me een kans te geven
876
01:13:25,196 --> 01:13:26,663
om mij nuchter te zien.
877
01:13:27,765 --> 01:13:28,933
Ja.
878
01:13:31,169 --> 01:13:32,170
Wanneer was dat?
879
01:13:33,438 --> 01:13:36,074
O, dat was eerstejaarsjaar.
880
01:13:36,107 --> 01:13:37,842
Je moeder, Vance en ik.
881
01:13:39,310 --> 01:13:40,845
Nog nooit eerder gezien.
882
01:13:42,413 --> 01:13:44,681
Je weet dat ze gaat trouwen.
883
01:13:44,715 --> 01:13:46,151
- Aan Mike?
- Aan Mike.
884
01:13:46,184 --> 01:13:49,120
O, goed voor haar. Hij leek altijd
een aardige vent.
885
01:13:49,154 --> 01:13:52,423
Ik heb hem altijd een beetje een
wanker gedacht, maar als ze gelukkig
is.
886
01:13:53,724 --> 01:13:54,993
Twee maanden!
887
01:13:55,026 --> 01:13:56,261
Het gaat gewoon zo...
888
01:14:28,860 --> 01:14:30,962
- Hey!
- Hallo.
889
01:14:30,995 --> 01:14:32,430
Zien jullie er niet prachtig uit.
890
01:14:32,463 --> 01:14:33,865
Uiteraard.
891
01:14:36,434 --> 01:14:38,970
Ontspan, het is sodawater.
892
01:14:39,003 --> 01:14:41,873
- Heb je het hem verteld? Deed...?
- Vance belde me.
893
01:14:41,906 --> 01:14:45,243
- Oh.
- Nou, geniet ervan.
894
01:14:46,477 --> 01:14:48,846
- Ik moet gastvrouw gaan spelen.
- oké.
895
01:14:53,251 --> 01:14:56,087
Ze waren extatisch toen ik ze
vertelde dat je eraan kwam.
896
01:14:56,120 --> 01:14:57,288
Wat, alleen zij?
897
01:14:58,823 --> 01:15:02,160
Nou, ik was... Ik was blij.
898
01:15:03,294 --> 01:15:05,129
Um...
899
01:15:05,163 --> 01:15:07,298
Ik heb wel slecht nieuws.
900
01:15:07,332 --> 01:15:08,733
Oh. Uh, wat?
901
01:15:10,401 --> 01:15:12,971
Het ziet er niet naar uit dat ik hier
zal kunnen komen
902
01:15:13,004 --> 01:15:15,773
- voor nog eens twee maanden.
- Wat, euh...?
903
01:15:15,807 --> 01:15:17,442
Hoe bedoel je, zoals bezoek?
904
01:15:17,475 --> 01:15:19,310
Wacht, wat?
905
01:15:19,344 --> 01:15:21,846
Wat? Wat bedoel je?
906
01:15:21,879 --> 01:15:23,781
Ik bedoel, voorgoed.
907
01:15:26,251 --> 01:15:29,821
Als... Uh, wacht.
908
01:15:29,854 --> 01:15:32,924
- Bedoel je zoals verhuizen hier?
- Het is echter twee maanden.
909
01:15:32,957 --> 01:15:34,926
- Ik vraag me af of ik wel...
- Meen je dat?
910
01:15:34,959 --> 01:15:37,895
Moet ik de hele zaak afblazen?
Misschien moet ik het afzeggen.
911
01:15:37,929 --> 01:15:40,465
- Ik hou zo veel van je.
- Ik hou van jou.
912
01:15:42,567 --> 01:15:47,038
Haat het om het op te breken, maar ik
wil dansen!
913
01:15:47,071 --> 01:15:48,906
Kom nou!
914
01:15:48,940 --> 01:15:50,842
Hoe gaat het met je, mijn jongen?
915
01:15:55,480 --> 01:15:57,515
- Daar is mijn jongen.
- hallo.
916
01:15:57,548 --> 01:16:00,585
- Hoe gaat het?
- Nooit beter.
917
01:16:08,526 --> 01:16:11,829
- Ik moet naar mijn werk.
- Ga je gang.
918
01:17:24,369 --> 01:17:27,638
- We gaan. Nu onmiddellijk. ja?
- Mm-hm.
919
01:17:37,648 --> 01:17:39,417
Je gaat hierheen.
920
01:17:42,720 --> 01:17:44,689
Ja.
921
01:18:10,548 --> 01:18:12,417
Rechts.
922
01:18:12,450 --> 01:18:15,319
- Je ellebogen staan weer omhoog.
- Oh, man.
923
01:18:15,353 --> 01:18:16,554
Oké, dan.
924
01:18:18,289 --> 01:18:19,957
Kijk je er naar uit om naar huis te
gaan?
925
01:18:19,991 --> 01:18:21,259
Ik weet dat ik dat ben.
926
01:18:22,761 --> 01:18:24,462
O zo.
927
01:18:24,495 --> 01:18:27,365
Het geluk van je moeder vieren klinkt
niet aantrekkelijk?
928
01:18:27,398 --> 01:18:29,567
Dat is het niet.
929
01:18:29,600 --> 01:18:31,169
Wat is er aan de hand?
930
01:18:34,639 --> 01:18:36,240
Ik wil Tessa heel graag meenemen,
931
01:18:36,274 --> 01:18:38,576
maar ik wil haar niet meenemen in
mijn oude leven.
932
01:18:38,609 --> 01:18:40,445
Het is gewoon een triest huis op een
trieste plek.
933
01:18:45,016 --> 01:18:48,386
Heeft ze je ooit een slecht gevoel
over je verleden laten voelen?
934
01:18:48,419 --> 01:18:51,389
- №.
- De enige manier om erachter te komen
935
01:18:51,422 --> 01:18:55,092
als je haar vertrouwt, moet je haar
vertrouwen.
936
01:18:55,126 --> 01:18:57,662
En het zou de wereld betekenen voor
Trish, jullie beiden daar hebben.
937
01:19:04,368 --> 01:19:06,103
Kijken. Serieus, stuurman.
938
01:19:08,206 --> 01:19:11,542
Jullie bruiloft is een moment dat...
939
01:19:13,377 --> 01:19:16,647
groter dan al het andere dat je je
maar kunt voorstellen.
940
01:19:16,681 --> 01:19:19,450
- Verandert je een beetje.
- Mm-hm.
941
01:19:19,484 --> 01:19:21,352
En daarom falen ze allemaal, toch?
942
01:19:21,385 --> 01:19:22,754
Niet allemaal.
943
01:19:22,788 --> 01:19:24,655
Niet als je de juiste vindt.
944
01:19:26,825 --> 01:19:30,161
Weet je, ik geloof
945
01:19:30,194 --> 01:19:33,698
dat je twee echte grote liefdes hebt.
946
01:19:33,732 --> 01:19:37,401
Dus in jouw geval zouden dat Tessa en
jij zijn.
947
01:19:41,272 --> 01:19:43,508
Ga je me laten zien wat je hebt?
948
01:19:43,541 --> 01:19:45,376
- ja. Kom op, dan.
- Aah!
949
01:20:02,560 --> 01:20:04,529
Ik heb kaartjes naar Engeland
gekregen.
950
01:20:07,766 --> 01:20:09,166
Mmm...
951
01:20:26,852 --> 01:20:29,453
- Hou het wisselgeld.
- Maak je geen zorgen, mam. Ik snap
het wel.
952
01:20:29,487 --> 01:20:31,689
- Nee, nee, nee. Ik heb het.
- Hallo.
953
01:20:31,722 --> 01:20:33,724
Oh, het is zo goed om jullie allebei
te zien.
954
01:20:33,759 --> 01:20:36,294
Jezus, Tessa. Zit daar een lichaam in?
955
01:20:36,327 --> 01:20:38,429
Ik wist niet hoeveel ik nodig zou
hebben.
956
01:20:38,462 --> 01:20:39,798
Daar ga je.
957
01:20:39,831 --> 01:20:41,165
Bedankt.
958
01:20:41,198 --> 01:20:42,700
Hoe was de vlucht?
959
01:20:42,734 --> 01:20:44,468
Sorry dat het niet comfortabeler is.
960
01:20:44,502 --> 01:20:47,271
Ik had niet verwacht dat het huis op
de eerste dag zou verkopen.
961
01:20:47,305 --> 01:20:49,140
Nee, het is geweldig.
962
01:20:49,173 --> 01:20:50,809
Ik verliet je bed, Hardin.
963
01:20:52,476 --> 01:20:54,612
Ik had niet verwacht dat ik op de
grond zou slapen.
964
01:20:55,847 --> 01:20:58,349
Het is perfect. Bedankt.
965
01:20:58,382 --> 01:20:59,851
Nou, jullie moeten uitgeput zijn.
966
01:20:59,885 --> 01:21:01,452
Dus ik laat je aan jou over.
967
01:21:01,485 --> 01:21:04,155
Ik verblijf naast de deur bij Mike.
968
01:21:04,188 --> 01:21:05,289
oké.
969
01:21:07,793 --> 01:21:09,627
Hé, geef me een seconde...
970
01:21:09,660 --> 01:21:12,630
- We zijn erg blij voor je.
- Bedankt.
971
01:21:12,663 --> 01:21:14,800
Ik ben blij dat je gekomen bent.
972
01:21:14,833 --> 01:21:17,234
Ik moet 's ochtends naar de
bruidswinkel.
973
01:21:17,268 --> 01:21:18,804
Ik vroeg me af, wil je komen?
974
01:21:18,837 --> 01:21:22,506
- Ja, dat zou ik graag willen. Dat
is...
- Grote. Grote.
975
01:21:22,540 --> 01:21:24,308
- Bel me als je me nodig hebt.
- oké.
976
01:21:24,342 --> 01:21:25,476
- vaarwel.
- vaarwel.
977
01:21:28,780 --> 01:21:31,449
Neem geen van mijn spullen mee en ga
niet naar mijn kamer,
978
01:21:31,482 --> 01:21:33,417
en heb zeker geen vrienden over, oké?
979
01:21:33,451 --> 01:21:36,253
ja, ja. Hey, bedankt dat ik hier
mag blijven.
980
01:21:36,287 --> 01:21:38,489
ja, nou, dank me niet, want het is
niet permanent.
981
01:21:38,522 --> 01:21:39,825
Ja, ja. Weet ik.
982
01:21:39,858 --> 01:21:41,793
Zorg ervoor dat je belt als er een
probleem is.
983
01:21:41,827 --> 01:21:43,862
Tuurlijk, Hardin. Vaarwel.
984
01:21:48,532 --> 01:21:50,601
Wie was dat?
985
01:21:50,635 --> 01:21:52,470
Dat was een willekeurige dakloze man
986
01:21:52,503 --> 01:21:54,438
die ik op mijn bank heb laten slapen.
987
01:21:54,472 --> 01:21:56,775
Alle hipsters doen het tegenwoordig.
988
01:22:01,278 --> 01:22:03,681
- Bedankt.
- Natuurlijk.
989
01:22:17,996 --> 01:22:20,431
- Er is niets te eten.
- Waar ben je naar op zoek?
990
01:22:20,464 --> 01:22:22,266
Ik weet het niet. Iets eetbaars.
991
01:22:22,299 --> 01:22:24,736
Dat ik niet hoef te koken, het liefst.
992
01:22:24,770 --> 01:22:27,605
Kijk, waarom pak je niet de sleutels
en ga je naar Sainsbury's.
993
01:22:27,638 --> 01:22:30,207
Het geeft je iets te doen als we weg
zijn.
994
01:22:31,409 --> 01:22:32,410
Hallo.
995
01:22:32,443 --> 01:22:33,779
- Ben je er klaar voor?
- Yep.
996
01:22:37,949 --> 01:22:39,717
Weet je zeker dat je geen jetlag hebt?
997
01:22:39,751 --> 01:22:41,519
- Ik voel me prima.
- Je hoeft niet te gaan, weet je.
998
01:22:41,552 --> 01:22:42,486
Hardin.
999
01:22:45,423 --> 01:22:47,793
Kom op, Tessa. Laten we dit doen.
1000
01:23:23,494 --> 01:23:25,563
Dat zou ik echt niet moeten doen. Het
spijt me, jongens. Heb er een voor
mij.
1001
01:23:25,596 --> 01:23:26,965
Hé, man. Kom op. Man.
1002
01:23:36,742 --> 01:23:39,243
Ja. Dat is het.
1003
01:23:45,382 --> 01:23:47,485
Je ziet er echt geweldig uit.
1004
01:23:49,487 --> 01:23:51,589
Het begint echt te voelen.
1005
01:23:55,526 --> 01:23:56,962
Hoe is haar jurk?
1006
01:23:58,395 --> 01:24:01,465
Mmm... Ik kan het je niet vertellen.
1007
01:24:02,934 --> 01:24:04,668
Je gaat het me serieus niet vertellen?
1008
01:24:04,702 --> 01:24:05,971
ja, ik kan het je niet vertellen.
1009
01:24:06,004 --> 01:24:08,039
Je zult het moeten afwachten.
1010
01:24:10,608 --> 01:24:12,476
Maak me toch niet zoveel uit.
1011
01:24:17,115 --> 01:24:19,483
Vertel het me alsjeblieft.
1012
01:24:19,517 --> 01:24:21,418
Nee, dat zal ik je niet vertellen.
1013
01:24:27,424 --> 01:24:28,860
Ik ben zo blij dat je gekomen bent.
1014
01:24:30,996 --> 01:24:33,765
Jij bent mijn betere plek, Tess.
1015
01:25:24,715 --> 01:25:26,885
- Wat de fuck?!
- Oh, fu...!
1016
01:25:26,918 --> 01:25:30,755
Vance! Fucking hel!
1017
01:25:30,789 --> 01:25:34,491
- Het is niet wat je denkt.
- Maak je een grapje?
1018
01:25:34,525 --> 01:25:36,928
Nou, het is duidelijk fucking!
1019
01:25:36,962 --> 01:25:38,629
Je gaat morgen trouwen.
1020
01:25:38,662 --> 01:25:41,498
Wat mankeert jou?
1021
01:25:41,532 --> 01:25:43,001
De liefde van je leven, Kimberly,
1022
01:25:43,034 --> 01:25:45,070
draagt je kind terwijl je hier bent...
1023
01:25:45,103 --> 01:25:46,905
- Dat is genoeg!
- Wat mankeert jou?
1024
01:25:46,938 --> 01:25:48,639
Hardin?
1025
01:25:48,672 --> 01:25:50,075
- Vance?
- Ja.
1026
01:25:50,108 --> 01:25:51,709
Hij heeft mijn moeder geneukt!
1027
01:25:51,743 --> 01:25:53,544
Alsjeblieft, Hardin, stop er gewoon
mee!
1028
01:25:53,577 --> 01:25:55,747
Schreeuw niet tegen me. Je mag me
niet vertellen wat ik moet doen.
1029
01:25:55,780 --> 01:25:58,116
Je werd als een slak op het aanrecht
geneukt.
1030
01:25:58,149 --> 01:25:59,751
Praat je niet zo met je moeder.
1031
01:25:59,784 --> 01:26:01,418
- Oh, rot op!
- hallo.
1032
01:26:01,452 --> 01:26:03,654
Who the fuck ben jij om me te
vertellen wat ik moet doen, hè?
1033
01:26:03,687 --> 01:26:05,489
- Wil je het echt weten?
- Nee, Christian, niet doen.
1034
01:26:05,522 --> 01:26:07,591
- Genoeg, Hardin!
- Stop, stop.
1035
01:26:07,625 --> 01:26:10,561
- Hardin, stop er alsjeblieft mee!
- Stop ermee! Ugh!
1036
01:26:10,594 --> 01:26:12,563
Alsjeblieft, Hardin.
1037
01:26:12,596 --> 01:26:14,900
Hardin, dat is genoeg!
1038
01:26:14,933 --> 01:26:16,134
Dat is genoeg!
1039
01:26:17,601 --> 01:26:21,106
Genoeg. Dat is genoeg.
1040
01:26:21,139 --> 01:26:23,942
Je gaat morgen trouwen. Ben je het
vergeten?
1041
01:26:25,676 --> 01:26:28,747
Who the fuck doet dat? Wat ga je Mike
vertellen?
1042
01:26:28,780 --> 01:26:31,917
Hardin, Christian en ik...
1043
01:26:31,950 --> 01:26:33,417
- Hij is...
- wat?
1044
01:26:38,056 --> 01:26:39,991
Zo simpel is het niet.
1045
01:26:48,599 --> 01:26:50,168
Oké, laten we gaan.
1046
01:26:50,201 --> 01:26:51,736
- Tessa niet.
- We gaan.
1047
01:26:57,275 --> 01:26:59,543
Gaat het goed met je?
1048
01:27:27,806 --> 01:27:29,240
Kunt u ...?
1049
01:27:45,290 --> 01:27:48,559
Het is niet erg. Het is niet erg.
1050
01:27:48,592 --> 01:27:51,129
Het is niet oké.
1051
01:27:51,162 --> 01:27:53,164
Het is niet oké.
1052
01:28:07,245 --> 01:28:11,783
- Alsjeblieft, laat me nooit los.
- Dat doe ik niet. Ik laat je nooit
meer los.
1053
01:28:21,725 --> 01:28:25,864
Dat ook al ben je in mijn ogen een
superheld,
1054
01:28:25,897 --> 01:28:27,899
je bent nog steeds een mens.
1055
01:28:29,633 --> 01:28:33,238
Mike Richards, neem je Trish Daniels
1056
01:28:33,271 --> 01:28:35,639
ten goede of ten kwade?
1057
01:28:38,309 --> 01:28:39,543
Ja.
1058
01:28:43,114 --> 01:28:44,749
Dat doe ik echt.
1059
01:28:49,054 --> 01:28:52,791
Ik spreek je graag uit als man en
vrouw.
1060
01:29:22,686 --> 01:29:24,355
- Hardin...
- Ik heb je niets te zeggen.
1061
01:29:24,389 --> 01:29:26,391
- Kom nou.
- Rot op!
1062
01:29:26,424 --> 01:29:28,827
Wil je weer gaan, oude man?
1063
01:29:28,860 --> 01:29:31,062
Als dat nodig is, ja.
1064
01:29:33,164 --> 01:29:37,368
- Er is een bar in het hotel.
- Een fucking bar?
1065
01:29:37,402 --> 01:29:38,837
Het is gewoon verderop in de straat.
1066
01:29:40,704 --> 01:29:42,340
Ik wacht daar op je.
1067
01:29:57,088 --> 01:29:59,090
Ik kan komen als je wilt dat ik dat
doe.
1068
01:30:01,993 --> 01:30:04,896
Maar hoe dan ook, ik denk dat je moet
gaan.
1069
01:30:07,298 --> 01:30:09,700
Ze ziet eruit alsof ze het niet hoeft
te vertellen.
1070
01:30:09,734 --> 01:30:11,769
ja. Ze weet het zeker.
1071
01:30:13,972 --> 01:30:16,707
Ik ga bij haar zitten, maar als er
iets misgaat,
1072
01:30:16,741 --> 01:30:18,276
kom me gewoon zoeken.
1073
01:30:33,758 --> 01:30:36,995
Ik ben verrast je hier te zien.
1074
01:30:37,028 --> 01:30:38,229
Ja.
1075
01:30:42,800 --> 01:30:47,138
Ik ben bang dat ik niet zo boos kan
blijven als ik ben.
1076
01:30:49,007 --> 01:30:50,842
Geloof me, dat ben ik.
1077
01:30:56,981 --> 01:31:00,885
Maar wat moet ik doen? Ik hou van hem.
1078
01:31:00,919 --> 01:31:04,923
En ik hou van het leven dat we aan
het opbouwen zijn, en ik hou van
Smith.
1079
01:31:19,003 --> 01:31:21,005
Je wilde praten, laten we praten.
1080
01:31:28,880 --> 01:31:31,349
Ik weet dat je je verraden voelt.
1081
01:31:31,382 --> 01:31:33,785
Ik wil mezelf uitleggen.
1082
01:31:33,818 --> 01:31:36,120
Maar ik weet eerlijk gezegd niet waar
ik moet beginnen.
1083
01:31:40,091 --> 01:31:42,961
- Ik denk dat we daarmee klaar zijn.
- Luister.
1084
01:31:45,496 --> 01:31:47,498
Je bent zo belangrijk voor mij en je
moeder.
1085
01:31:47,532 --> 01:31:49,534
Meen je dat?
1086
01:31:49,567 --> 01:31:52,203
Nu willen jullie twee een soort
eenheidsfront spelen?
1087
01:31:52,237 --> 01:31:54,472
- Fuck off daarmee.
- Je zou niet zo boos zijn
1088
01:31:54,505 --> 01:31:56,140
als het je niets kon schelen.
1089
01:31:58,076 --> 01:32:01,879
Weet je, ik wou dat ik kon zeggen dat
ik verrast ben...
1090
01:32:04,015 --> 01:32:05,350
Maar dat ben ik niet.
1091
01:32:07,252 --> 01:32:09,120
Ze hebben samen een geschiedenis.
1092
01:32:11,422 --> 01:32:14,192
Eentje waarvan ik niet zeker weet of
ik ermee kan concurreren.
1093
01:32:17,395 --> 01:32:21,032
Ik zou het je eeuwen geleden
vertellen, maar je moeder wilde
niet...
1094
01:32:23,568 --> 01:32:25,169
Wat?
1095
01:32:28,039 --> 01:32:29,274
Wat?
1096
01:32:41,452 --> 01:32:44,122
Hardin is de zoon van Christian.
1097
01:32:56,501 --> 01:32:58,102
Fuck!
1098
01:32:58,136 --> 01:33:02,206
- Jij... What the fuck!
- Het spijt me heel erg.
1099
01:33:02,240 --> 01:33:03,841
№!
1100
01:33:18,389 --> 01:33:19,891
Pardon.
1101
01:33:21,492 --> 01:33:23,094
Ik moet gaan.
1102
01:34:51,976 --> 01:34:56,976
Geleverd door explosieven
https://twitter.com/kaboomskull
1103
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Automatische vertaling door:
www.elsubtitle.com
Bezoek onze website voor gratis vertaling