1 00:00:46,199 --> 00:00:51,199 Geleverd door explosieven https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:55,080 --> 00:00:57,849 Nee. Je moet er nu uit! Ik kan dit niet meer. 3 00:00:57,883 --> 00:00:59,717 Ik laat haar je niet zo zien. 4 00:00:59,751 --> 00:01:02,319 - Je hebt hulp nodig! - Ik meende het niet. Het spijt me. 5 00:01:02,353 --> 00:01:04,588 - Het spijt je altijd. - Kom nou. 6 00:01:04,622 --> 00:01:06,490 Hoe moet ik je geloven? 7 00:01:06,524 --> 00:01:08,526 - Elke keer weer! - Je hebt geprobeerd ... 8 00:01:08,559 --> 00:01:11,495 Weet je hoe vaak je hebt beloofd dat je zou stoppen? 9 00:01:11,529 --> 00:01:13,364 - Dit is niet mijn schuld. - Niet jouw schuld? 10 00:01:13,397 --> 00:01:15,332 Je bent dronken. Midden op de dag. 11 00:01:15,366 --> 00:01:17,769 - Natuurlijk hebben ze je ontslagen. - Kunnen we hier alsjeblieft over praten? 12 00:01:17,803 --> 00:01:20,772 - Je geeft geen kik over ons. - Alstublieft. 13 00:01:20,806 --> 00:01:22,007 - Je moet gaan. - Doe dit niet. 14 00:01:22,040 --> 00:01:23,674 Stap uit en kom niet meer terug 15 00:01:23,707 --> 00:01:25,342 tot je nuchter bent. 16 00:01:25,376 --> 00:01:26,410 Daddy? 17 00:01:27,611 --> 00:01:28,780 Daddy! 18 00:01:32,017 --> 00:01:33,919 Papa, ga niet! 19 00:01:33,952 --> 00:01:35,987 Nee! Nee, nee, nee. Papa, alsjeblieft! 20 00:01:37,856 --> 00:01:39,623 Nee, ga niet. 21 00:01:39,657 --> 00:01:43,094 - Ga alsjeblieft niet, alsjeblieft! - Tessa! Tessa! 22 00:01:43,128 --> 00:01:48,133 Alsjeblieft, papa. Ga niet. Papa, ga alsjeblieft niet. 23 00:01:48,166 --> 00:01:51,368 Papa! Nee! 24 00:02:02,848 --> 00:02:06,051 Ik kan je niet vertellen hoe goed het is om je weer te zien, Tessie. 25 00:02:10,021 --> 00:02:13,825 Er zijn handdoeken in de badkamer, als je een douche wilt nemen. 26 00:02:13,859 --> 00:02:16,660 - Ik zal wat eten voor ons maken. - Bedankt. 27 00:02:28,006 --> 00:02:29,406 Dit is goed. 28 00:02:31,009 --> 00:02:33,078 Ik herinner me dat je nogal de kok was, Tessie. 29 00:02:33,111 --> 00:02:36,047 - Bedankt. - Net als je moeder. 30 00:02:39,150 --> 00:02:41,186 Ik probeerde je te bellen, weet je. 31 00:02:41,219 --> 00:02:45,723 Stuur je cadeaus elke verjaardag, Kerstmis. 32 00:02:45,757 --> 00:02:47,658 Ze heeft het je toch niet verteld? 33 00:02:50,128 --> 00:02:51,462 №. 34 00:02:52,529 --> 00:02:53,832 Ja. 35 00:02:53,865 --> 00:02:56,700 De verloren vader is dus teruggekeerd. 36 00:02:58,669 --> 00:03:00,805 Waarvoor? Wat wil je? 37 00:03:00,839 --> 00:03:04,009 U kunt blijven, als... Als je wilt. 38 00:03:04,042 --> 00:03:07,012 We hebben ruimte, en ik wil je niet op straat. 39 00:03:12,117 --> 00:03:14,986 - Drink je nog steeds? - Kunt u ons even excuseren? 40 00:03:17,956 --> 00:03:20,225 Ik weet dat dit niet de handigste is, 41 00:03:20,258 --> 00:03:22,227 maar uit alle mensen zou u mij moeten waarderen 42 00:03:22,260 --> 00:03:25,063 - hem een tweede kans geven. - Uit alle mensen zou het mij weten 43 00:03:25,096 --> 00:03:26,898 dat hij er nu waarschijnlijk is 44 00:03:26,932 --> 00:03:29,034 al onze stront in zijn zakken duwen. 45 00:03:30,835 --> 00:03:32,103 Hij gaat je pijn doen. 46 00:03:32,137 --> 00:03:34,471 - Je kent hem niet. - Jij ook niet. 47 00:03:34,505 --> 00:03:37,008 Het is, wat, 10 jaar geleden dat je hem voor het laatst zag? 48 00:03:39,643 --> 00:03:40,711 Negen. 49 00:03:42,579 --> 00:03:44,682 Kijk, ik probeer je gewoon te beschermen. 50 00:03:44,715 --> 00:03:46,885 Ik heb je niet nodig om me te beschermen. 51 00:03:59,164 --> 00:04:00,932 Ik weet precies waarom je hier bent, 52 00:04:00,966 --> 00:04:03,634 dus je kunt dit net zo goed gewoon nemen en op weg zijn. 53 00:04:07,172 --> 00:04:08,907 Ik wil je geld niet, kind. 54 00:04:10,607 --> 00:04:13,144 Het enige wat ik wil is een relatie met mijn dochter. 55 00:04:15,747 --> 00:04:19,184 - Als je haar pijn doet... - Hé, whoa, makkelijk. 56 00:04:19,217 --> 00:04:21,786 Ik weet dat je geen reden in de wereld hebt om mij te vertrouwen, 57 00:04:21,820 --> 00:04:23,955 maar wat dacht je ervan om me een kans te geven, hè? 58 00:04:39,804 --> 00:04:42,706 Nou, heb je al een plek gevonden in Seattle? 59 00:04:42,741 --> 00:04:44,309 - Nope. - №? 60 00:04:44,342 --> 00:04:47,678 - Nope. - Ik ga je missen, kerel. 61 00:04:47,711 --> 00:04:49,314 gaan naar The Kardashians gaan kijken 62 00:04:49,347 --> 00:04:51,715 om mijn vulling van drama te krijgen in uw afwezigheid. 63 00:04:51,750 --> 00:04:54,853 Landon, ik ga alleen naar Seattle. 64 00:04:54,886 --> 00:04:57,588 Je bent slechts een FaceTime verwijderd. U kunt altijd langskomen. 65 00:04:57,621 --> 00:05:00,258 Tussen werk en school word je overspoeld. 66 00:05:00,291 --> 00:05:02,659 Je hebt nergens tijd voor, 67 00:05:02,693 --> 00:05:05,964 zoals vrienden, familie en vooral niet mensen zoals... 68 00:05:09,367 --> 00:05:12,536 Mensen vinden het leuk wie? Mij? 69 00:05:15,639 --> 00:05:18,243 Is er iets dat je me wilt vertellen, of moet ik het aan Landon vragen? 70 00:05:18,276 --> 00:05:20,045 Hij lijkt veel meer te weten dan ik. 71 00:05:20,078 --> 00:05:24,015 Vandaag niet, Satan. Ik zie jullie beiden dit weekend, 72 00:05:24,049 --> 00:05:26,117 - bij het huis aan het meer. - Reken er maar niet op. 73 00:05:26,151 --> 00:05:27,718 - oké. - We zullen er zijn. 74 00:05:33,058 --> 00:05:35,659 - wat? - Wat bedoel je, wat? 75 00:05:35,692 --> 00:05:37,694 Wanneer moest dit gebeuren? 76 00:05:37,729 --> 00:05:41,299 - Een week? - Wat? Een week? 77 00:05:41,332 --> 00:05:44,035 Je gaat over een week weg, je hebt het me niet eens verteld? 78 00:05:44,069 --> 00:05:47,205 Wanneer moest ik het je vertellen? Omdat je bent vertrokken. 79 00:05:48,406 --> 00:05:50,275 Ja, ik ben hier. Ik kwam terug. 80 00:05:50,308 --> 00:05:52,177 En ik kwam terug voor jou. 81 00:05:52,210 --> 00:05:54,312 Ik kon je negen dagen lang niet te pakken krijgen. 82 00:05:54,345 --> 00:05:56,580 Ik wist niet of ik je ooit nog zou zien. 83 00:05:59,784 --> 00:06:01,319 Wat dan? 84 00:06:02,954 --> 00:06:05,622 Ik bedoel... 85 00:06:05,656 --> 00:06:10,195 Ja, dit... Deze baan is een enorme kans voor mij. En... 86 00:06:10,228 --> 00:06:14,265 En ik hoop, ik hoopte, dat je met me mee zou gaan. 87 00:06:17,902 --> 00:06:21,773 Ik hoopte dat we na ons afstuderen naar Londen konden verhuizen. 88 00:06:24,809 --> 00:06:26,911 En hoe moest ik dat weten? 89 00:06:26,945 --> 00:06:28,379 Nou, ik ging het je vertellen. 90 00:06:28,413 --> 00:06:31,049 Maar het doet er eigenlijk niet meer toe, toch? 91 00:06:31,082 --> 00:06:33,184 Je hebt een plank door, je hebt een plan. 92 00:06:33,218 --> 00:06:35,120 Stel je je leven voor op een manier die mij er niet in heeft. 93 00:06:35,153 --> 00:06:37,388 Je zit erin, als je dat wilt. 94 00:06:40,325 --> 00:06:42,693 Kijk, ik snap dat je boos bent. 95 00:06:42,727 --> 00:06:44,262 En daar moeten we het wel over hebben, 96 00:06:44,295 --> 00:06:46,364 behalve dat ik naar de les moet, dus... 97 00:06:48,133 --> 00:06:51,736 We zullen deze discussie voortzetten. 98 00:06:51,769 --> 00:06:53,271 Oh, dat is echt groot van je. 99 00:06:53,304 --> 00:06:56,040 Om tijd te vinden in je drukke agenda. Bedankt. 100 00:07:08,319 --> 00:07:09,653 hallo. 101 00:07:28,339 --> 00:07:30,008 Hallo, mam, hoe is het met Londen? 102 00:07:30,041 --> 00:07:32,810 Goed. Ik wilde gewoon controleren of het goed met je gaat. 103 00:07:32,844 --> 00:07:36,281 Ik hoorde dat Tessa de baan aannam bij Vance, in Seattle. 104 00:07:36,314 --> 00:07:37,749 Waar heb je dat gehoord? 105 00:07:37,782 --> 00:07:39,851 Christian en ik waren eerder aan het praten. 106 00:07:39,884 --> 00:07:41,186 Dat is een beetje vreemd. 107 00:07:41,219 --> 00:07:42,787 Hij en ik kennen elkaar 108 00:07:42,820 --> 00:07:44,289 al lang voordat je geboren werd. 109 00:07:44,322 --> 00:07:46,324 Ik heb liever dat niet iedereen mijn vak kent. 110 00:07:46,357 --> 00:07:48,159 Mam, ik ga je terugbellen. 111 00:08:08,213 --> 00:08:09,981 Heb je ergens een ritje nodig? 112 00:08:13,051 --> 00:08:15,420 Uh, ja. ja, zeker. 113 00:08:25,964 --> 00:08:27,799 - Bedankt. - Mm-hm. 114 00:08:30,568 --> 00:08:32,237 Hé, wil je naar binnen? 115 00:08:35,907 --> 00:08:37,375 Fuck it, waarom niet. 116 00:08:44,048 --> 00:08:45,183 Genieten. 117 00:08:47,552 --> 00:08:49,220 Waar drinken we over? 118 00:08:49,254 --> 00:08:51,956 Ik wist niet dat we een reden nodig hadden. 119 00:08:51,990 --> 00:08:53,124 Proost daar op. 120 00:08:59,497 --> 00:09:02,867 O, kijk naar haar in deze. 121 00:09:02,900 --> 00:09:04,402 Mmm. 122 00:09:06,838 --> 00:09:08,973 Ze ziet er echt gelukkig uit. 123 00:09:09,007 --> 00:09:13,144 Ik heb het echt geprobeerd. Nu meer dan ooit. 124 00:09:13,177 --> 00:09:14,946 - Ja. - Goed... 125 00:09:14,979 --> 00:09:18,449 Duidelijk niet op dit moment. Maar ik probeer het. 126 00:09:18,483 --> 00:09:21,286 Weet je, je doet me echt aan me denken toen ik jouw leeftijd had. 127 00:09:21,319 --> 00:09:23,821 - Fuck dat. - Mmm ja. 128 00:09:23,855 --> 00:09:26,424 - Serieus? - Hey. Hé, vriend. 129 00:09:26,457 --> 00:09:28,426 Privégesprek, als je het niet erg vindt. 130 00:09:28,459 --> 00:09:30,862 Hé, gewoon proberen wat ideeën op te doen. 131 00:09:30,895 --> 00:09:33,031 Whoa! 132 00:09:33,064 --> 00:09:35,366 Dat is mijn dochter, jij fucking stuk stront. 133 00:09:45,910 --> 00:09:47,011 hallo. 134 00:09:49,614 --> 00:09:51,316 Het spijt me, wie is dit? 135 00:09:52,650 --> 00:09:54,585 Wat doe jij hier? 136 00:09:54,619 --> 00:09:57,322 Uh, binding. 137 00:09:57,355 --> 00:09:58,389 - Hey, Tess. - Hardin... 138 00:10:00,358 --> 00:10:01,893 Wat heb je in godsnaam gedaan? 139 00:10:01,926 --> 00:10:04,562 - Ik heb geen... - De barman belde me. 140 00:10:04,595 --> 00:10:06,597 Oh, kom op. Het was geen groot probleem. 141 00:10:06,631 --> 00:10:09,867 - Kijk, hij is in orde. - Je bent dronken. 142 00:10:09,901 --> 00:10:11,969 Ik dronk wat. Ik... Kijk, het was... 143 00:10:12,003 --> 00:10:13,471 - Ik was een back-up van je vader. - werkelijk? 144 00:10:13,504 --> 00:10:15,973 Ik ben er niet aan begonnen... Hij begon er eigenlijk mee, dus... 145 00:10:16,007 --> 00:10:17,342 Iemand belde de politie. 146 00:10:17,375 --> 00:10:19,177 Je hebt waarschijnlijk de politie gebeld, je snitcht. 147 00:10:19,210 --> 00:10:21,079 Oké, laten we gaan. 148 00:10:21,112 --> 00:10:23,081 Wees niet boos op hem. 149 00:10:23,114 --> 00:10:24,382 Hij houdt van je. 150 00:10:25,917 --> 00:10:27,118 Dat is alles. 151 00:10:28,619 --> 00:10:30,455 Whoa! 152 00:10:30,488 --> 00:10:35,960 ja, zie je dat? Solide kerel daar. 153 00:10:35,993 --> 00:10:38,196 - Waarom zou iemand je verlaten? - Ik weet het niet. 154 00:10:38,229 --> 00:10:40,298 Ja, dit is gewoon... Het is zo leuk. 155 00:10:40,331 --> 00:10:42,600 Waarom zou ik niet blijven? 156 00:10:42,633 --> 00:10:44,035 Ik denk dat we in de problemen zitten. 157 00:10:44,068 --> 00:10:46,204 Hé, hé, hé, makkelijk. 158 00:11:18,369 --> 00:11:21,672 Weet je, ik weet niet zeker of ik deze nieuwe vriendschap leuk vind. 159 00:11:21,706 --> 00:11:24,142 Ik probeerde gewoon aardig te zijn. 160 00:11:24,175 --> 00:11:26,944 Ik bood hem een lift aan, en de bar was eigenlijk zijn idee. 161 00:11:26,978 --> 00:11:29,947 Hij is een alcoholist, en jij ook. 162 00:11:31,983 --> 00:11:34,285 Twee alcoholisten lopen een bar binnen. 163 00:11:39,257 --> 00:11:41,392 Ik ben blij dat je dit grappig vindt. 164 00:11:41,426 --> 00:11:44,061 Ik liet hem wat foto's van je zien op mijn telefoon, 165 00:11:44,095 --> 00:11:45,463 en deze klootzak buigt voorover 166 00:11:45,496 --> 00:11:47,965 en begint te zeggen wat hij je zou willen aandoen. 167 00:11:50,736 --> 00:11:53,104 Dus... Ik bedoel, dus? 168 00:11:53,137 --> 00:11:55,406 Dus ik vertelde hem dat ik dat al gedaan heb. 169 00:12:17,328 --> 00:12:19,297 - Hardin... - wat? 170 00:12:23,334 --> 00:12:25,169 Ik bied mijn excuses aan. 171 00:12:50,061 --> 00:12:51,028 Pardon. 172 00:12:52,296 --> 00:12:54,065 Het spijt me heel erg. 173 00:12:59,103 --> 00:13:01,706 - Vergeef me alsjeblieft. - Ik, dat is... 174 00:13:03,241 --> 00:13:06,511 - Dat is niet eerlijk. - Vergeef me alsjeblieft. 175 00:13:06,544 --> 00:13:09,647 - Wat als...? - Shh, hij slaapt. 176 00:13:41,479 --> 00:13:43,481 Tessa. 177 00:13:44,783 --> 00:13:46,250 Oh, Tessa. 178 00:13:58,296 --> 00:14:00,097 Oh, fuck... 179 00:14:17,448 --> 00:14:21,319 Dus, euh, ik hoorde dat jullie in beweging waren. 180 00:14:21,352 --> 00:14:24,322 ja, ja. Ik moet eigenlijk beginnen met inpakken. 181 00:14:24,355 --> 00:14:26,691 Ik maak het gewoon af en ga hier weg. 182 00:14:26,724 --> 00:14:28,559 Nee, nee, nee. Nee, ik bedoelde het niet zo... 183 00:14:28,593 --> 00:14:30,762 nee, nee. Je hebt me hier niet nodig. 184 00:14:30,796 --> 00:14:33,431 Ik zal gewoon... Ik kreeg toch een paar boodschappen te doen. 185 00:14:33,464 --> 00:14:34,833 Vader... 186 00:14:38,904 --> 00:14:40,772 Dat voelt heel raar om te zeggen. 187 00:14:44,609 --> 00:14:45,844 Nou, dat wordt mijn rit. 188 00:14:48,479 --> 00:14:49,781 Ga je nu weg? 189 00:14:50,916 --> 00:14:52,918 Ja. 190 00:14:52,951 --> 00:14:54,151 Kom eens hier. 191 00:14:56,788 --> 00:14:59,123 Heel erg bedankt dat je me hebt laten blijven. 192 00:15:01,760 --> 00:15:03,694 Nee, blijf, blijf. Hij komt eraan. 193 00:15:05,831 --> 00:15:07,565 Uh, hé, niet doen... 194 00:15:10,769 --> 00:15:13,304 Verdwijn niet meer op mij. 195 00:15:21,312 --> 00:15:22,413 Hardin. 196 00:15:29,687 --> 00:15:31,656 Dus je verzendt me de volgende keer? 197 00:15:37,528 --> 00:15:39,563 - Gaat het goed met je? - Weet je, het is niet zo dat 198 00:15:39,597 --> 00:15:40,899 Ik wil je verlaten. 199 00:15:42,801 --> 00:15:43,769 Dat hoef je niet te doen. 200 00:15:46,004 --> 00:15:49,440 Vance's aanbod, het is letterlijk... Het is een droom die uitkomt. 201 00:15:49,473 --> 00:15:51,777 Ik wilde al sinds mijn kind in Seattle wonen. 202 00:15:51,810 --> 00:15:53,745 Het enige dat het beter zou maken 203 00:15:53,779 --> 00:15:55,613 is als je met me meeging. 204 00:15:55,646 --> 00:15:58,582 Ik niet... Ik weet niet waarom je me daar wilt hebben. 205 00:16:00,384 --> 00:16:02,653 Ik pas niet echt in die flitsende levensstijl. 206 00:16:02,687 --> 00:16:04,823 Het is nooit het soort ding geweest waar je naar op zoek was ... 207 00:16:04,856 --> 00:16:06,925 - Ik wil samen een leven maken. - Vind ik ook. 208 00:16:06,958 --> 00:16:08,492 Dus blijf hier, en we kunnen. 209 00:16:08,526 --> 00:16:10,294 - Je luistert niet. - Ik luister. 210 00:16:10,327 --> 00:16:12,363 - Ik wil deze baan al sinds ik... - Weet ik. 211 00:16:12,396 --> 00:16:14,900 Je hebt een geweldige baan in Seattle. Goed hoor. 212 00:16:14,933 --> 00:16:17,736 Ik ben blij voor je. Maar dat doe ik niet. Ik heb daar niets. 213 00:16:17,769 --> 00:16:20,337 - Je zou me hebben. - Oké, dat is niet genoeg. 214 00:16:25,409 --> 00:16:27,311 Je weet dat ik dat niet bedoelde. 215 00:16:31,682 --> 00:16:33,584 Nou, als ik... 216 00:16:33,617 --> 00:16:37,254 Als ik nog niet genoeg ben, is dat... Dat is jouw probleem. 217 00:16:37,288 --> 00:16:38,857 Maar je gaat me niet tegenhouden. 218 00:17:25,436 --> 00:17:27,304 Vance Publishing, graag vasthouden. 219 00:17:27,338 --> 00:17:28,974 Nee, dat kan ik niet. Ik word overspoeld. 220 00:17:29,007 --> 00:17:30,842 Je zult met mijn assistent moeten praten. 221 00:17:30,876 --> 00:17:32,710 Nee, de nieuwe. 222 00:17:34,012 --> 00:17:36,014 Eh, nou, ik zal proberen je erin te knijpen 223 00:17:36,047 --> 00:17:37,983 voor 30 minuten vanmiddag. 224 00:17:38,016 --> 00:17:39,785 Tessa! Hé, kom binnen. 225 00:17:39,818 --> 00:17:42,087 - Ik kan terugkomen. - Nee, nee. Kom binnen. Ik ben gewoon... 226 00:17:42,120 --> 00:17:43,855 - Ik ga eropuit. - Ja. 227 00:17:43,889 --> 00:17:47,959 - Eh, je hebt een veilige reis. - Oké. Tot ziens. 228 00:17:49,728 --> 00:17:52,630 Weet je zeker dat je het goed vindt om alleen naar boven te rijden? 229 00:17:52,663 --> 00:17:55,066 - Ze gaat niet alleen. - Ik neem Smith mee. 230 00:17:58,369 --> 00:18:00,471 Bovendien geef ik er de voorkeur aan om ons daar te laten settelen 231 00:18:00,504 --> 00:18:03,440 terwijl Christian hier de boel afmaakt. 232 00:18:03,474 --> 00:18:05,811 Heb je besloten in welk deel van de stad je zult verblijven? 233 00:18:05,844 --> 00:18:08,412 Nee, ik ben nog steeds aan het kiezen tussen twee plaatsen. 234 00:18:08,445 --> 00:18:10,849 Het is eng om ergens van het internet te proberen te plukken. 235 00:18:10,882 --> 00:18:12,683 Nee, Tessa. Blijf gewoon bij ons. 236 00:18:12,716 --> 00:18:14,052 Je weet wel, totdat je je bevindt. 237 00:18:14,085 --> 00:18:15,653 Nee, nee, ik kon het niet vragen... 238 00:18:15,686 --> 00:18:19,024 Dat deed je niet. Kom op, het wordt leuk. 239 00:18:19,057 --> 00:18:20,558 Christian zal blij zijn. 240 00:18:20,591 --> 00:18:22,994 Hij wil graag tijd doorbrengen met Hardin. 241 00:18:23,028 --> 00:18:26,731 Uh, nou, hij gaat eigenlijk niet met me mee. 242 00:18:26,765 --> 00:18:28,967 Oh. 243 00:18:29,000 --> 00:18:31,335 Nou ja, als hij op bezoek komt, dan. 244 00:18:34,806 --> 00:18:38,143 U weet wel, tussen ons, 245 00:18:38,176 --> 00:18:40,979 Christian was teleurgesteld hardin wees hem af 246 00:18:41,012 --> 00:18:42,881 op zijn jobaanbieding. 247 00:18:42,914 --> 00:18:46,550 Wat... Welke baan was dat? 248 00:18:47,886 --> 00:18:50,421 Eigenlijk alles wat hij wilde. 249 00:19:05,569 --> 00:19:06,872 hallo. 250 00:19:06,905 --> 00:19:09,007 Hé, hé, hé. Loop niet van me weg. 251 00:19:09,040 --> 00:19:11,508 - Hé, volg me niet. - Tess, het spijt me. 252 00:19:11,542 --> 00:19:13,644 Ik meende het niet. Ik had het niet moeten zeggen. 253 00:19:13,677 --> 00:19:15,713 Kun je stoppen met dingen te zeggen die je niet meent? 254 00:19:15,747 --> 00:19:17,182 Ik kan niet zeggen wat waar is. 255 00:19:17,215 --> 00:19:18,917 Kun je stoppen met het nemen van beslissingen 256 00:19:18,950 --> 00:19:20,852 zonder eerst dingen door te praten? 257 00:19:22,854 --> 00:19:24,022 oké. 258 00:19:25,924 --> 00:19:27,625 oké. 259 00:19:27,658 --> 00:19:30,661 Kimberly nodigde me uit om bij hen in Seattle te verblijven, 260 00:19:30,694 --> 00:19:32,831 - als dat niet raar is? - Deed zij? 261 00:19:32,864 --> 00:19:34,833 Nee, nee, nee. Het is niet raar. 262 00:19:34,866 --> 00:19:36,935 Het is goed. Het is geweldig. 263 00:19:36,968 --> 00:19:40,005 Vance is altijd weg, dus ik denk dat het een win-winsituatie wordt. 264 00:19:40,038 --> 00:19:41,405 Ja. 265 00:19:43,574 --> 00:19:46,443 Hoe denk je dat ze dat laten werken, de lange afstand? 266 00:19:46,477 --> 00:19:48,412 Ik weet het niet, ze communiceren? 267 00:19:49,915 --> 00:19:52,918 Heh, wacht, wacht, wacht. Wat was dat? 268 00:19:52,951 --> 00:19:55,653 - wat? - Het ding onder het ding 269 00:19:55,686 --> 00:19:58,223 dat zei u net. 270 00:19:58,256 --> 00:19:59,791 Waarom heb je het me niet verteld 271 00:19:59,824 --> 00:20:02,626 dat Vance je een baan aanbood in Seattle? 272 00:20:02,660 --> 00:20:04,195 Want ik ging het niet nemen. 273 00:20:04,229 --> 00:20:07,098 Maar waarom heb je me niet verteld dat je het niet ging nemen? 274 00:20:07,132 --> 00:20:09,134 Hier ben ik, smekend om met mij mee te gaan, 275 00:20:09,167 --> 00:20:11,903 - gewoon om erachter te komen dat ... - Hij bleef op me hameren. 276 00:20:11,937 --> 00:20:13,972 Het was niet iets waar ik me mee bezig wilde houden. 277 00:20:14,005 --> 00:20:16,875 Vergeet niet dat ik op dat moment geen idee had dat je ging. 278 00:20:18,276 --> 00:20:20,045 We moeten stoppen 279 00:20:20,078 --> 00:20:21,980 geheimen voor elkaar bewaren. 280 00:20:24,515 --> 00:20:25,784 Overeengekomen. 281 00:20:44,803 --> 00:20:46,738 We zullen ons dit weekend amuseren, oké? 282 00:20:47,806 --> 00:20:48,940 oké. 283 00:21:07,092 --> 00:21:08,126 Je ziet eruit als Popeye. 284 00:21:10,729 --> 00:21:14,199 - Een hele sexy Popeye, kom op. - Sta op, we komen te laat. 285 00:21:19,204 --> 00:21:21,306 We hadden je daar toch gewoon kunnen ontmoeten? 286 00:21:21,339 --> 00:21:23,008 Waarom moesten we allemaal samenkomen? 287 00:21:23,041 --> 00:21:25,576 - We hadden onze eigen weg kunnen gaan. - Het is een lange rit. 288 00:21:25,609 --> 00:21:26,945 En op deze manier krijgen we 289 00:21:26,978 --> 00:21:29,546 sommige zeer broodnodige familie tijd. 290 00:21:29,580 --> 00:21:30,547 Ja. 291 00:21:30,581 --> 00:21:31,916 Broodnodig, geweldig. 292 00:21:33,018 --> 00:21:34,819 Je hebt geluk dat ik van je hou. 293 00:21:36,087 --> 00:21:39,891 Oké, ik spioneer met mijn kleine oogje 294 00:21:39,924 --> 00:21:41,126 iets zwarts. 295 00:21:41,159 --> 00:21:44,295 Zwart. Makkelijk, De ziel van Hardin. 296 00:21:44,329 --> 00:21:45,964 - O ja, ha-ha! - Hey! 297 00:21:45,997 --> 00:21:47,198 - Kom op, jongens! - Dat is waarom. 298 00:21:47,232 --> 00:21:49,067 - Jongens... - Daarom is je ziel zwart. 299 00:21:49,100 --> 00:21:50,935 Hé, raak dit niet aan! 300 00:22:13,925 --> 00:22:15,126 Hou je mond! 301 00:22:33,945 --> 00:22:36,047 Ga je nog naar New York? 302 00:22:36,081 --> 00:22:40,819 Ja, ik heb alles opgezet bij NYU, dus ik ga gewoon ... 303 00:22:40,852 --> 00:22:43,288 Ik denk, go with the flow, snap je? 304 00:22:43,321 --> 00:22:47,058 Mmm. Daar moet ik beter in worden. 305 00:22:47,092 --> 00:22:50,728 Heb je... Heb je twijfels? 306 00:22:50,762 --> 00:22:53,798 En derde en vierde en vijfde en... 307 00:22:53,832 --> 00:22:56,935 Ik weet het niet. Ik ben gewoon bang dat ik de verkeerde beslissing heb genomen. 308 00:22:56,968 --> 00:23:00,671 - Tess... - Het is gewoon, blijkbaar... 309 00:23:00,704 --> 00:23:05,143 Hardin wilde dat ik na mijn afstuderen met hem naar Engeland zou gaan. 310 00:23:05,176 --> 00:23:07,979 En ik weet het niet. Misschien moet ik dat wel doen. 311 00:23:08,012 --> 00:23:10,714 Je hebt over Seattle gezwegen 312 00:23:10,748 --> 00:23:12,383 sinds de dag dat ik je voor het eerst ontmoette. 313 00:23:12,417 --> 00:23:13,952 Waarom van je pad afwijken? 314 00:23:15,253 --> 00:23:18,156 - Ga je met de stroom mee? - Nee, nee. 315 00:23:18,189 --> 00:23:20,959 Smoes. Dat ben jij niet. Dat ben ik. 316 00:23:20,992 --> 00:23:22,794 Je moet het doen. 317 00:23:22,827 --> 00:23:25,029 ja, en hoe zit het met hem? 318 00:23:25,063 --> 00:23:28,233 En hij? Meneer Grumpy? Hij is... 319 00:23:28,266 --> 00:23:32,103 Als hij van je houdt, zou hij... 320 00:23:32,137 --> 00:23:33,838 volg je. Ik zeg het maar. 321 00:23:34,873 --> 00:23:37,075 Ooh! Wauw. 322 00:23:37,108 --> 00:23:39,744 Mm, een harde waarheid. Het is stoere liefde. 323 00:23:39,777 --> 00:23:42,881 - Ik ga meer wijn nodig hebben. - Succes. 324 00:23:46,451 --> 00:23:48,853 Zien? Heb je gezien...? 325 00:24:16,381 --> 00:24:18,183 Dit wil ik niet kwijt. 326 00:24:21,352 --> 00:24:22,887 Ik ook niet. 327 00:24:26,491 --> 00:24:29,160 Maar: "Als er geen avonturen zullen gebeuren 328 00:24:29,194 --> 00:24:32,263 een jongedame in haar eigen dorp, die moet ze in het buitenland zoeken." 329 00:24:33,831 --> 00:24:35,500 Maar: "Er gaat niets boven blijven 330 00:24:35,533 --> 00:24:37,035 thuis voor echt comfort." 331 00:24:38,369 --> 00:24:39,938 "Je doorboort mijn ziel. 332 00:24:39,971 --> 00:24:42,207 Ik ben half doodsangst, half hoop." 333 00:24:42,240 --> 00:24:44,209 "We zijn allemaal verliefde dwazen." 334 00:24:47,345 --> 00:24:48,846 Ik dacht dat je Darcy was. 335 00:24:48,880 --> 00:24:51,182 En je bent gewoon de hele tijd Jane Austen geweest. 336 00:24:59,557 --> 00:25:02,126 Dus ga je me laten zien wat je daar schrijft? 337 00:25:02,160 --> 00:25:04,862 Ik... Misschien. 338 00:25:04,896 --> 00:25:05,830 Someday. 339 00:25:09,067 --> 00:25:10,401 Someday. 340 00:25:16,908 --> 00:25:21,346 - Reservering voor Scott. - Ja, meneer Scott. Juist op deze manier. 341 00:25:29,387 --> 00:25:32,457 - Bedankt. - Hardin? 342 00:25:32,490 --> 00:25:36,494 - Ha! Hé, Lilly. Hoe gaat het? - Mm! 343 00:25:36,527 --> 00:25:38,830 - Hoe gaat het? - Echt niet. 344 00:25:38,863 --> 00:25:40,898 - Lang, hè? - Het is voor altijd geleden. 345 00:25:40,932 --> 00:25:43,968 - Dit is Tessa. Tessa, Lillian. - Hallo. 346 00:25:44,002 --> 00:25:45,503 Mooie jurk. 347 00:25:49,240 --> 00:25:50,942 Ik ben zo over. 348 00:25:56,848 --> 00:25:58,449 Ik krijg misschien iets anders, maar... 349 00:25:58,483 --> 00:26:00,084 werkelijk? 350 00:26:00,118 --> 00:26:01,919 Krabkoekjes. 351 00:26:01,953 --> 00:26:04,489 - Goedenavond, mensen. - Ja. Goedenavond. 352 00:26:04,522 --> 00:26:06,557 Ik ben Robert. Ik zal vanavond voor je zorgen. 353 00:26:06,591 --> 00:26:08,926 Kan ik jullie op weg helpen met een rondje drinken? 354 00:26:08,960 --> 00:26:11,929 ja. Ik denk dat we een fles Cab voor op tafel gaan doen. 355 00:26:11,963 --> 00:26:14,832 - En wat water voor ons. - Ik denk dat we klaar zijn om te bestellen. 356 00:26:14,866 --> 00:26:17,835 - Geweldig, wat zal het zijn? - Je krijgt de... 357 00:26:17,869 --> 00:26:20,505 - Krabkoekjes. - Ja. En ik ga de... 358 00:26:20,538 --> 00:26:22,240 - fish and chips. - Fish and chips. 359 00:26:22,273 --> 00:26:24,575 En ook willen we graag een sablefish krijgen 360 00:26:24,609 --> 00:26:26,411 om na de maaltijd mee naar huis te nemen. 361 00:26:26,444 --> 00:26:28,012 Dat is een goede keuze. 362 00:26:29,514 --> 00:26:31,883 - En voor jou? - Eh, is er iets 363 00:26:31,916 --> 00:26:33,584 die je zou aanraden? 364 00:26:33,618 --> 00:26:37,088 De cederhouten zalm is onze specialiteit. 365 00:26:37,121 --> 00:26:40,925 Oké. Ik ben meer van pasta? 366 00:26:40,958 --> 00:26:43,194 Koolhydraten, ja. Ik hou van koolhydraten. 367 00:26:43,227 --> 00:26:46,431 Eh, we hebben een inktvis-inktspaghetti. 368 00:26:47,565 --> 00:26:49,167 Eh, het was heerlijk om je te zien 369 00:26:49,200 --> 00:26:52,170 en om jullie te ontmoeten, maar ik zal moeten gaan. Sorry. 370 00:26:52,203 --> 00:26:55,206 Te chique. Wat dacht je ervan om je iets speciaals te laten maken? 371 00:26:58,042 --> 00:26:59,844 Ja, oké. Bedankt. 372 00:27:01,312 --> 00:27:03,414 Kan ik je iets geven, of heb je een minuut nodig? 373 00:27:03,448 --> 00:27:05,983 Ja, je kunt terugkomen. 374 00:27:06,017 --> 00:27:07,251 Robert. 375 00:27:09,320 --> 00:27:10,955 - Bedankt, man. - Dank je, Robert. 376 00:27:10,988 --> 00:27:12,256 Bedankt. 377 00:27:18,396 --> 00:27:19,897 Eindelijk alleen. 378 00:27:22,066 --> 00:27:23,634 Ooh! 379 00:27:23,668 --> 00:27:25,236 Dat is goed. 380 00:27:29,707 --> 00:27:33,311 Kom op, voordat ze thuiskomen. 381 00:27:37,582 --> 00:27:38,916 Ow, ow! 382 00:27:44,589 --> 00:27:47,492 Ik hoop echt dat ze meer dan één cocktail hebben. 383 00:27:49,060 --> 00:27:51,662 Je vindt het wel leuk, hoor. 384 00:27:51,696 --> 00:27:53,498 De sensatie om betrapt te worden. 385 00:28:01,439 --> 00:28:03,174 Oh dat is leuk. 386 00:28:38,576 --> 00:28:39,677 Vertrouw me nou maar. 387 00:30:55,747 --> 00:30:58,516 Ik wou echt dat je naar Seattle kwam. 388 00:31:01,719 --> 00:31:05,556 - Mag ik je een vraag stellen? - Mmm. 389 00:31:05,590 --> 00:31:08,492 Heeft je verhuizing naar Seattle iets te maken met Trevor? 390 00:31:12,463 --> 00:31:18,402 Nee. Nee, ik bedoel... we praten nauwelijks nog. 391 00:31:24,241 --> 00:31:26,110 Heb je ooit gevoelens voor hem gevoeld? 392 00:31:27,345 --> 00:31:29,647 - Dat zijn twee vragen. - Tess, wees eerlijk. 393 00:31:38,857 --> 00:31:41,592 Uh, er was een moment dat... 394 00:31:43,294 --> 00:31:46,798 Hallo! Serieus? Dat is niet eerlijk! 395 00:31:48,332 --> 00:31:49,634 Hardin! 396 00:31:57,776 --> 00:31:59,710 Laat een bericht achter. 397 00:32:01,780 --> 00:32:04,582 Hé, waar ben je? Kunt u mij terugbellen? 398 00:32:41,719 --> 00:32:45,356 - Robert. - Rechts. Eh, Tessa. 399 00:32:45,389 --> 00:32:46,925 Wat doe je hier? 400 00:32:48,592 --> 00:32:52,831 Ik had ruzie met mijn... 401 00:32:52,864 --> 00:32:55,000 Het is ingewikkeld. 402 00:32:55,033 --> 00:32:58,536 Nou, een paar van ons doen na sluitingstijd, als je mee wilt doen. 403 00:32:58,569 --> 00:33:00,739 - Eh, ja. - Ja? 404 00:33:00,772 --> 00:33:02,239 - Ja. - oké. 405 00:33:03,708 --> 00:33:05,977 Heh, je had waarschijnlijk een jas moeten dragen. 406 00:33:10,448 --> 00:33:13,651 - Dus je woont hier, toch? - Geboren en getogen. 407 00:33:13,684 --> 00:33:16,287 Maar ik ben eigenlijk net naar de medische school gegaan. 408 00:33:16,320 --> 00:33:18,790 - Oh, wow. - ja, dus gewoon hier werken, 409 00:33:18,824 --> 00:33:19,858 sparen tot die tijd. 410 00:33:19,891 --> 00:33:21,726 - Wow, gefeliciteerd. - Bedankt. 411 00:33:21,760 --> 00:33:23,394 Waar ga je naartoe? 412 00:33:23,427 --> 00:33:24,830 UW was mijn droom, 413 00:33:24,863 --> 00:33:26,932 maar de berg Sinaï gaf me een beurs 414 00:33:26,965 --> 00:33:30,301 - Ik kon het niet laten liggen, dus... - De berg Sinaï is in...? 415 00:33:30,334 --> 00:33:31,870 - NYC. - oké. 416 00:33:31,903 --> 00:33:33,872 New York. Je hebt er wel eens van gehoord. 417 00:33:33,905 --> 00:33:35,606 De Big Apple, weet je wel? 418 00:33:35,639 --> 00:33:38,576 En Nora, eigenlijk, Nora en ik gingen samen naar undergrad 419 00:33:38,609 --> 00:33:41,712 en toen is ze daarheen verhuisd, dus ik ken iemand. 420 00:33:41,747 --> 00:33:43,614 Pratende shit? ja? 421 00:33:43,647 --> 00:33:45,616 Ze heeft de New Yorkse houding al. 422 00:33:45,649 --> 00:33:48,385 - Tess. Hallo. - Hey! Hey. 423 00:33:48,419 --> 00:33:50,654 Oké, dit is Robert en dit is Nora. 424 00:33:50,688 --> 00:33:53,724 Ja, er komt een test achteraf. 425 00:33:53,759 --> 00:33:55,827 En ze wonen allebei in New York. 426 00:33:55,861 --> 00:33:57,763 Bedankt. 427 00:33:57,796 --> 00:33:59,798 In New York? Plezier. 428 00:33:59,831 --> 00:34:02,333 Hallo! Wat? O jee! 429 00:34:03,534 --> 00:34:05,871 Hoe gaat het? Het is... 430 00:34:05,904 --> 00:34:08,606 - Je herinnert je Robert nog, toch? - Ja. 431 00:34:08,639 --> 00:34:11,442 Ik herinner me Robert. Ik doe een ouderwetse, eigenlijk. 432 00:34:11,475 --> 00:34:13,044 Oh. Ik ben vertrokken, eigenlijk. 433 00:34:13,078 --> 00:34:15,814 Je draagt nog steeds je naamplaatje en je uniform, dus... 434 00:34:18,415 --> 00:34:20,886 Dus ik hoorde dat je naar Seattle verhuist. 435 00:34:20,919 --> 00:34:23,654 ja, eh, ik ben eigenlijk aan het overstappen voor werk. 436 00:34:23,687 --> 00:34:25,723 Ach, ik ben jaloers. 437 00:34:25,757 --> 00:34:27,625 Ik ben veel liever in Seattle dan in New York. 438 00:34:27,658 --> 00:34:29,660 Ik blijf tegen Hardin zeggen dat hij het een kans moet geven. 439 00:34:29,693 --> 00:34:32,596 - Het is niet voor mij. - Nee, het is niets voor hem. 440 00:34:32,630 --> 00:34:33,732 - Het is de beste. - Het is de beste. 441 00:34:33,765 --> 00:34:35,399 Dat is het ook, ja. Mijn vriendin en ik, 442 00:34:35,432 --> 00:34:37,803 we wonen nu een paar jaar in Capitol Hill. 443 00:34:37,836 --> 00:34:41,372 - Oh, je vriendin? - Ja, mijn vriendin, Riley. 444 00:34:41,405 --> 00:34:43,707 We moeten nu waarschijnlijk vertrekken. 445 00:34:43,742 --> 00:34:46,677 Ik wil eigenlijk nog niet gaan. 446 00:34:49,413 --> 00:34:50,949 Ik ga naar huis. 447 00:34:55,954 --> 00:34:57,555 Laat me je uitlaten. 448 00:35:03,962 --> 00:35:07,464 - Het spijt me echt van alle ... - Je hoeft je niet te verontschuldigen. 449 00:35:07,498 --> 00:35:08,834 Sorry. 450 00:35:08,867 --> 00:35:11,102 Sorry. Heh! 451 00:35:11,136 --> 00:35:12,971 Ik weet niet waarom ik dat doe. 452 00:35:14,505 --> 00:35:16,707 Ik zou kunnen raden, maar dat doe ik niet. 453 00:35:21,780 --> 00:35:24,015 Het was leuk je te ontmoeten. 454 00:35:24,049 --> 00:35:26,617 Jij ook. 455 00:35:26,650 --> 00:35:28,019 En bedankt voor... 456 00:35:29,888 --> 00:35:30,889 Mm-hm. 457 00:35:33,992 --> 00:35:35,994 Ik verwacht niets, 458 00:35:36,027 --> 00:35:40,065 maar als je op een dag in de stad bent... 459 00:35:42,901 --> 00:35:46,104 bel me maar. Of juist niet. 460 00:35:46,137 --> 00:35:47,739 Het is aan jou. 461 00:36:09,060 --> 00:36:10,862 hallo. 462 00:36:10,896 --> 00:36:12,931 hallo. 463 00:36:12,964 --> 00:36:14,065 Ochtend. 464 00:36:21,740 --> 00:36:24,642 - Wat is dat voor gezicht? - Hoe was... Hoe was gisteravond? 465 00:36:24,675 --> 00:36:27,711 Oh, het was goed. Het was... Het was prima. 466 00:36:27,746 --> 00:36:29,080 Nora is aardig. Ze is, euh... 467 00:36:29,114 --> 00:36:31,850 Ze is een beetje een big deal in de restaurantscene, 468 00:36:31,883 --> 00:36:34,551 dus ze gaat me rondleiden als ik in New York aankom. 469 00:36:34,585 --> 00:36:37,454 - Dat is heel handig. - Het draait allemaal om... Heh-heh. 470 00:36:39,590 --> 00:36:42,827 Hoe was... Hoe was de hot tub? 471 00:37:10,989 --> 00:37:12,489 Raad eens wat Landon vond. 472 00:37:25,303 --> 00:37:28,706 Ik dacht dat we meer open naar elkaar zouden zijn. 473 00:37:34,846 --> 00:37:36,748 Ik ook. 474 00:37:36,781 --> 00:37:39,650 Ik heb niet om zijn nummer gevraagd. Hij gaf het gewoon aan mij. Het... 475 00:37:39,683 --> 00:37:42,586 Nee, ik vond net het nummer van een andere man in je spullen. 476 00:37:44,122 --> 00:37:47,691 Je deed het lijken alsof je gisteravond bij Lillian was. 477 00:37:47,725 --> 00:37:49,728 - Lillian is mijn vriend. - Hij ook. 478 00:37:49,761 --> 00:37:51,796 Jullie hebben elkaar net ontmoet. Hoe kun je vrienden zijn? 479 00:37:51,830 --> 00:37:55,066 Je doet dit. Je saboteert elk goed moment dat we hebben. 480 00:37:55,100 --> 00:37:57,701 Nee. Als ik een goed moment wilde proberen te saboteren, 481 00:37:57,736 --> 00:37:59,738 Ik zou je moment met Trevor ter sprake hebben gebracht, 482 00:37:59,771 --> 00:38:02,107 - maar ik doe het één voor één. - Waarom kun je dingen niet laten zijn? 483 00:38:02,140 --> 00:38:04,641 - Zo van: laten we eens gelukkig zijn. - Tess, moet je toegeven, 484 00:38:04,675 --> 00:38:07,278 als ik weg zou gaan met een erkende love interest, 485 00:38:07,312 --> 00:38:09,848 - daar zou je gevoelens bij hebben. - Love interest? 486 00:38:09,881 --> 00:38:11,816 We zijn vrienden. Van het werk. 487 00:38:11,850 --> 00:38:13,752 Je mag niet kiezen wie ik als vrienden heb. 488 00:38:13,785 --> 00:38:15,987 Ze willen niet je fucking vrienden zijn! 489 00:38:16,021 --> 00:38:17,922 Waarom kun je me dan niet gewoon vertrouwen? 490 00:38:17,956 --> 00:38:20,091 Ik vertrouw je wel. Zij zijn het die ik niet vertrouw. 491 00:38:20,125 --> 00:38:21,658 Nee, dat doe je niet. 492 00:38:21,692 --> 00:38:23,762 Je vertrouwt me niet. Je vertrouwt niemand. 493 00:38:23,795 --> 00:38:24,963 Je controleert ze gewoon. 494 00:38:30,201 --> 00:38:33,938 Gaat dit echt over hen, of gaat dit over mij verhuizen? 495 00:38:33,972 --> 00:38:36,941 De ironie is dat ik je in de eerste plaats de verdomde baan heb. 496 00:38:36,975 --> 00:38:40,677 Ik bedoel, misschien had ik er iets mee te maken. 497 00:38:40,711 --> 00:38:42,679 Tess, hoeveel eerstejaars ken je 498 00:38:42,713 --> 00:38:44,282 met banen bij topuitgeverij, 499 00:38:44,315 --> 00:38:47,584 hun overdrachten zijn geregeld, plaatsen om te wonen, hoeveel? 500 00:38:48,787 --> 00:38:50,687 Wow. 501 00:38:50,721 --> 00:38:53,058 Deze eerlijkheid werpt echt zijn vruchten af voor ons. 502 00:38:53,091 --> 00:38:54,725 Dus ik zal niet... 503 00:38:54,759 --> 00:38:58,029 Ik zal Seattle niet opgeven voor jou, dus je keert je gewoon tegen mij? 504 00:39:00,765 --> 00:39:03,068 Er is een groot verschil tussen niet kunnen 505 00:39:03,101 --> 00:39:05,070 om zonder iemand te leven en van hen te houden. 506 00:39:21,386 --> 00:39:24,322 Hij is bang om je te verliezen. Hij houdt van je. 507 00:39:24,355 --> 00:39:27,992 Hij weet dat je het beste bent wat hem ooit is overkomen. 508 00:39:28,026 --> 00:39:31,229 - Goed... - Nee, Tessa, het is waar. 509 00:39:31,262 --> 00:39:34,732 Je hebt zijn leven veranderd. Hij weet het. 510 00:39:34,766 --> 00:39:36,000 Dat weten we allemaal. 511 00:39:37,202 --> 00:39:40,105 Je blijft in contact. Oké. 512 00:39:40,138 --> 00:39:41,638 vaarwel. 513 00:40:42,467 --> 00:40:44,836 Ze gaat het daarboven goed doen, man. 514 00:40:44,869 --> 00:40:46,437 Wat, en dat is een slechte zaak? 515 00:40:48,473 --> 00:40:52,010 Dit is een grote stap voor haar. Je moet blij voor haar zijn. 516 00:40:52,043 --> 00:40:53,278 Dat ben ik ook. 517 00:40:56,114 --> 00:40:57,714 Ik ben gelukkig. 518 00:41:05,089 --> 00:41:07,959 Je kon met haar mee. Ik heb heel veel werk voor je... 519 00:41:07,992 --> 00:41:10,261 - Dat wil ik niet doen. - Je zou grote voordelen krijgen. 520 00:41:10,295 --> 00:41:12,363 Ik wil je hand-outs niet. 521 00:41:12,397 --> 00:41:14,199 Het spijt me, ik... 522 00:41:14,232 --> 00:41:17,101 Zij zijn de reden dat ik hier ben en ik wil geen hulp meer. 523 00:41:18,403 --> 00:41:20,905 Tessa kreeg geen gunst. 524 00:41:20,939 --> 00:41:22,740 Ze is uitstekend. 525 00:41:22,774 --> 00:41:24,209 Die positie heeft ze verdiend. 526 00:41:27,011 --> 00:41:28,446 Ze verdient het. 527 00:41:31,249 --> 00:41:33,384 Ik weet zeker dat ze het knalles zal doen. 528 00:41:49,400 --> 00:41:50,868 Tessa? 529 00:41:55,206 --> 00:41:56,407 Tess? 530 00:42:00,111 --> 00:42:02,180 Tess? 531 00:43:14,152 --> 00:43:15,219 Pijn. 532 00:43:15,253 --> 00:43:16,387 De laatste tijd ben ik 533 00:43:16,421 --> 00:43:18,489 zeer goed bekend mee. 534 00:43:18,523 --> 00:43:21,926 De langzame en gestage pijnlijke pijn, 535 00:43:21,959 --> 00:43:24,429 het type dat komt wanneer je herhaaldelijk gewond bent geraakt 536 00:43:24,462 --> 00:43:26,197 door dezelfde persoon. 537 00:43:32,970 --> 00:43:35,206 Je ademt eindelijk, 538 00:43:35,239 --> 00:43:37,975 denkend dat het probleem van gisteren in het verleden zal blijven 539 00:43:38,009 --> 00:43:41,079 terwijl het in feite het probleem van vandaag is, 540 00:43:41,112 --> 00:43:42,413 het probleem van morgen, 541 00:43:42,447 --> 00:43:44,949 en het probleem van elke dag daarna. 542 00:43:49,387 --> 00:43:52,990 Alleen op die zeldzame momenten dat hij me naar zijn borst trekt 543 00:43:53,024 --> 00:43:55,626 en doet beloftes die hij nooit lijkt te kunnen nakomen 544 00:43:55,660 --> 00:43:57,562 verdwijnt de pijn. 545 00:44:07,271 --> 00:44:09,107 Schijten. Ze kijkt overstuur. 546 00:44:11,075 --> 00:44:12,443 - Hey! - Hey! 547 00:44:14,112 --> 00:44:15,646 Laat me dat voor je meenemen naar boven. 548 00:44:15,680 --> 00:44:17,081 Oh, bedankt. 549 00:44:19,384 --> 00:44:21,652 - Welkom thuis. - Bedankt. 550 00:44:23,621 --> 00:44:25,957 Nou, je kijkt... 551 00:44:28,393 --> 00:44:29,627 ... verschrikkelijk. 552 00:44:31,362 --> 00:44:32,497 Kom eens hier. 553 00:45:10,134 --> 00:45:11,402 O, euh, pardon. 554 00:45:11,436 --> 00:45:13,604 Weten jullie waar Bagley Hall is? 555 00:46:39,190 --> 00:46:41,359 - Hallo? - hallo. 556 00:46:41,392 --> 00:46:43,194 Hallo. Wat is er aan de hand? 557 00:46:43,227 --> 00:46:44,763 Hardin, kom hier terug! 558 00:47:01,847 --> 00:47:04,282 Tess, wacht. Niet ophangen. Dat was Iskra, mijn trainer. 559 00:47:04,315 --> 00:47:06,350 - Ik ben in de sportschool. - Ik trap tegen zijn kont, Tess! 560 00:47:06,384 --> 00:47:08,486 En hij schopt niet tegen mijn kont. 561 00:47:08,519 --> 00:47:10,822 Ik was niet van plan om op te hangen. 562 00:47:10,856 --> 00:47:12,824 Ik denk dat je dat deed, en ik weet precies waarom, 563 00:47:12,858 --> 00:47:16,494 'want ik zou hetzelfde gedacht hebben. 564 00:47:16,527 --> 00:47:19,363 ja, ik ben een beetje opgelucht. 565 00:47:19,397 --> 00:47:21,532 Het is mooi, Landon de touwen laten zien. 566 00:47:23,134 --> 00:47:24,535 Neem niet de hele dag. 567 00:47:24,569 --> 00:47:25,503 Oké, één minuut. 568 00:47:27,773 --> 00:47:29,106 Maar jij oké? 569 00:47:29,140 --> 00:47:31,576 Ja, ja, ik ben in orde. 570 00:47:31,609 --> 00:47:33,377 Hoe was de rit naar beneden? Was het niet te lang? 571 00:47:33,411 --> 00:47:35,613 Het was goed, maar als je in de stad komt, 572 00:47:35,646 --> 00:47:37,548 het verkeer is verschrikkelijk. 573 00:47:37,582 --> 00:47:39,851 Het duurt ongeveer 20 minuten om een mijl te gaan. 574 00:47:41,586 --> 00:47:42,854 En die van Vance en Kimberly? 575 00:47:42,888 --> 00:47:44,388 Ja, ja, het is geweldig. 576 00:47:44,422 --> 00:47:46,457 De, eh... De plaats is geweldig. 577 00:47:46,490 --> 00:47:48,359 Het is alsof... 578 00:47:48,392 --> 00:47:50,595 Het is enorm. Het is net een paleis. 579 00:47:50,628 --> 00:47:51,730 Mooi. 580 00:47:52,898 --> 00:47:55,499 Ik ben heel blij, Tess. 581 00:47:58,235 --> 00:48:00,404 - Het spijt me dat ik je pijn heb gedaan. - Je hoeft niet... 582 00:48:00,438 --> 00:48:02,473 Nee, ik... 583 00:48:04,275 --> 00:48:05,911 Ik wil gewoon dat je gelukkig bent. 584 00:48:05,944 --> 00:48:07,411 Je verdient het om gelukkig te zijn. 585 00:48:09,580 --> 00:48:11,182 Het is cool dat je aan het boksen bent. 586 00:48:11,215 --> 00:48:13,919 Ik weet het, toch? Ik vind het echt fucking leuk. 587 00:48:13,952 --> 00:48:15,754 Het is fijn om mensen te kunnen slaan 588 00:48:15,787 --> 00:48:17,288 en laat niemand de politie bellen. 589 00:48:19,523 --> 00:48:21,860 Ik denk dat dat een stap vooruit is. 590 00:48:23,494 --> 00:48:24,896 Rechts? 591 00:48:26,230 --> 00:48:27,598 Ik probeer een nieuwe aanpak. 592 00:48:27,632 --> 00:48:29,667 Hardin. Dit is geen vrije tijd. Kom nou. 593 00:48:29,700 --> 00:48:32,370 Ik moet nu echt gaan, maar ik ben zo blij dat je gebeld hebt. 594 00:48:32,403 --> 00:48:34,438 Ja. Ja ik ook. 595 00:48:34,472 --> 00:48:35,907 OK. We praten snel. 596 00:48:35,941 --> 00:48:38,275 - Dag, Tess. - vaarwel. 597 00:48:49,855 --> 00:48:53,190 - ja. - Het is een mooie jongen. 598 00:48:53,224 --> 00:48:55,861 Je bent bang om tegen Landon te vechten? Je hoorde... Oh, shit! 599 00:48:55,894 --> 00:48:57,528 Whoa, whoa, whoa! 600 00:49:07,839 --> 00:49:09,908 Vance Publishing, graag vasthouden. 601 00:49:15,981 --> 00:49:17,983 Selfies, hè? 602 00:49:18,016 --> 00:49:22,954 Nee, ik was... Ik liet Hardin net mijn nieuwe kantoor zien. 603 00:49:22,988 --> 00:49:24,622 Mm-hm. 604 00:49:26,825 --> 00:49:28,626 Seattle ziet er goed uit. 605 00:49:44,709 --> 00:49:47,344 Hoe gaat het? 606 00:49:48,780 --> 00:49:52,818 Boete. ja. Ik bedoel, werk, school. 607 00:49:52,851 --> 00:49:55,453 Het is veel, maar het is prima. 608 00:49:55,486 --> 00:49:57,688 Geef het de tijd. Je zult je settelen. 609 00:49:57,722 --> 00:50:00,624 Je vindt er een plek. Het is spannend. 610 00:50:00,658 --> 00:50:02,828 Weet je zeker dat je geen glas wilt? 611 00:50:04,562 --> 00:50:07,766 Ik denk dat ze misschien op ons is, schat. 612 00:50:07,799 --> 00:50:13,004 Nou, we hebben wat nieuws. 613 00:50:13,038 --> 00:50:14,840 We zijn er net achter kwamen... 614 00:50:14,873 --> 00:50:16,674 we krijgen een baby. 615 00:50:16,707 --> 00:50:20,311 Maak je een grapje? Ik ben zo blij voor jullie. 616 00:50:20,344 --> 00:50:22,680 Ik ga het Hardin wel vertellen, als dat goed met je gaat. 617 00:50:22,713 --> 00:50:24,015 Ja, ja, natuurlijk. 618 00:50:24,049 --> 00:50:25,716 Ken zei dat het hem was gelukt 619 00:50:25,751 --> 00:50:28,385 om zijn GPA op een 4.0 te krijgen. 620 00:50:28,419 --> 00:50:30,488 Hij moet uitkijken naar zijn afstuderen. 621 00:50:30,521 --> 00:50:35,426 ja, dat is geweldig. Eh, dat wist ik niet eens. 622 00:50:35,459 --> 00:50:36,560 Het komt door jou. 623 00:50:38,329 --> 00:50:40,065 Ik bedoel, ik heb zijn papers niet geschreven. 624 00:50:40,098 --> 00:50:43,701 Nee, tja... Misschien niet, ik weet zeker dat hij dat deed. 625 00:50:43,735 --> 00:50:46,071 Maar goed, hij heeft een gave, die jongen. 626 00:50:46,104 --> 00:50:47,571 Maar hij is koppig als de hel. 627 00:50:47,605 --> 00:50:48,840 Jij bent er een om over te praten. 628 00:50:49,941 --> 00:50:51,843 Touché, ik weet niet wat ik moet doen. 629 00:50:55,080 --> 00:50:56,948 Nou, ik zou wat moeten slapen, 630 00:50:56,982 --> 00:50:58,784 maar ik zie jullie morgen? 631 00:50:58,817 --> 00:51:00,752 Ja natuurlijk. 632 00:51:00,786 --> 00:51:02,854 En je moet dit nemen. 633 00:51:02,888 --> 00:51:04,823 Het is te mooi van een fles om te verspillen. 634 00:51:04,856 --> 00:51:06,590 - Ja, alsjeblieft. - Maak je geen zorgen om mij. 635 00:51:06,624 --> 00:51:07,993 Die heb ik niet. 636 00:51:08,026 --> 00:51:10,561 - Meer heb je niet nodig. - Goedenacht, schat. 637 00:51:10,594 --> 00:51:12,530 - Goedenacht. - Je moet lijden zoals ik. 638 00:51:17,769 --> 00:51:21,405 Daar bent u. Ik ben net terug van de sportschool. 639 00:51:21,438 --> 00:51:22,874 Heb je dat gedaan? 640 00:51:22,908 --> 00:51:27,611 Wow, je moet behoorlijk goed worden. 641 00:51:29,848 --> 00:51:31,116 Ben je dronken? 642 00:51:31,149 --> 00:51:33,384 Ik hing rond met Vance en Kimberly, 643 00:51:33,417 --> 00:51:36,687 en ze gaf me de rest van de fles. 644 00:51:36,720 --> 00:51:37,856 O ja? 645 00:51:37,889 --> 00:51:39,925 Dus hoeveel wijn heb je gehad? 646 00:51:39,958 --> 00:51:43,061 Ik ben op mijn... 647 00:51:43,094 --> 00:51:44,562 derde? 648 00:51:44,595 --> 00:51:49,734 Je was eigenlijk nogal het onderwerp. 649 00:51:49,768 --> 00:51:51,669 Je hebt mijn oproep niet eerder beantwoord. 650 00:51:51,702 --> 00:51:55,539 Nee, ik weet het. Ik ben al sinds 8.00 uur aan het werk. 651 00:51:55,573 --> 00:51:57,042 Behalve het maken van kantoorselfies. 652 00:51:57,075 --> 00:52:00,611 - Waar je niet op reageerde. - Tessa. 653 00:52:00,644 --> 00:52:02,646 Hardin Allen Scott. 654 00:52:04,481 --> 00:52:05,750 Waarom lach je? 655 00:52:05,784 --> 00:52:08,019 Het is gewoon allemaal zo belachelijk. 656 00:52:09,520 --> 00:52:11,756 Ik denk dat je die wijn moet neerzetten. 657 00:52:11,790 --> 00:52:13,624 Maak me. 658 00:52:13,657 --> 00:52:15,526 Nou, dat zou ik doen als ik er was. 659 00:52:15,559 --> 00:52:17,963 Wat zou je me nog meer laten doen? 660 00:52:19,164 --> 00:52:20,664 Theresa Lynn Young, 661 00:52:20,698 --> 00:52:23,068 probeer je telefoonseks met me te hebben? 662 00:52:25,203 --> 00:52:27,739 Vertel me wat je zou doen als je hier was. 663 00:52:29,506 --> 00:52:32,710 - Lig je in je bed? - Mm-hm. 664 00:52:32,744 --> 00:52:34,112 Doe je ogen dicht. 665 00:52:35,646 --> 00:52:37,648 - Zijn ze gesloten? - Mm-hm. 666 00:52:37,681 --> 00:52:38,850 Weet je het zeker? 667 00:52:57,668 --> 00:53:00,671 Fuck, ik wou dat ik er nu bij was om naar je te kijken. 668 00:53:00,704 --> 00:53:04,175 Dat vind je leuk, nietwaar? Naar mij kijken? 669 00:53:05,676 --> 00:53:07,178 Fuck, ja, dat doe ik. 670 00:53:12,751 --> 00:53:13,818 Hoe heb je geslapen? 671 00:53:15,153 --> 00:53:16,187 Goede. 672 00:53:17,488 --> 00:53:19,791 Niet zo goed als ik met jou doe. 673 00:53:19,824 --> 00:53:21,692 Ik ken het gevoel. 674 00:53:23,962 --> 00:53:27,665 Kom eens hier. Ik mis je. 675 00:53:27,698 --> 00:53:29,868 Ik mis jou ook. 676 00:53:29,901 --> 00:53:32,703 Zeg niet 'ook'. Het klinkt alsof je het gewoon met me eens bent. 677 00:53:38,109 --> 00:53:40,211 Ik hou van jou. 678 00:53:40,245 --> 00:53:41,846 Ik hou van jou. 679 00:54:08,539 --> 00:54:11,109 Tessa? Tessa? 680 00:54:12,643 --> 00:54:16,181 Tess! Nee, nee, nee, Tessa! Tessa! 681 00:54:18,249 --> 00:54:21,820 Tessa! Tessa! 682 00:54:21,853 --> 00:54:23,054 Tess! 683 00:54:23,088 --> 00:54:24,856 Nee, nee, nee! 684 00:54:29,294 --> 00:54:31,196 - Ik hou van jou. - Ik hou ook van jou. 685 00:54:33,865 --> 00:54:36,034 Fuck you! Nee, nee! 686 00:55:10,101 --> 00:55:12,070 - Hallo. Hallo. - Hallo. 687 00:55:14,705 --> 00:55:17,075 Wat... Wat doe je hier? 688 00:55:17,108 --> 00:55:20,178 Nou, ik kwam naar je toe. Maar ik kan weg. 689 00:55:23,048 --> 00:55:24,149 №. 690 00:55:26,351 --> 00:55:28,086 - Ik ga mijn koffers halen. - Mm-mm. 691 00:55:33,892 --> 00:55:35,794 Geef ons een handje. 692 00:55:37,796 --> 00:55:39,964 Wat is de snelste trein waar je in hebt gezeten? 693 00:55:39,998 --> 00:55:41,866 - Er is deze trein in Japan. - Oh, hé! 694 00:55:41,900 --> 00:55:43,168 - Hé, hé. - Hardin. 695 00:55:43,201 --> 00:55:44,335 Smith, wat is er aan de den? 696 00:55:44,369 --> 00:55:45,937 - Hoe gaat het? - Fijn. 697 00:55:45,970 --> 00:55:47,272 Hij vroeg of hij mocht blijven, 698 00:55:47,305 --> 00:55:49,874 en ik dacht dat je daar misschien wel goed mee zou kunnen zijn. 699 00:55:49,908 --> 00:55:52,243 Het is een heerlijke plek. Waar moet ik mijn spullen neerzetten? 700 00:55:52,277 --> 00:55:53,978 - Uh, laat me het je laten zien. - Cool. 701 00:55:54,012 --> 00:55:55,880 Ik bel jullie als het avondeten klaar is. 702 00:55:55,914 --> 00:55:58,249 - Klinkt goed. - Het is deze kant op. 703 00:55:58,283 --> 00:56:00,717 Het is leuk om een glimlach terug op haar gezicht te zien. 704 00:56:00,752 --> 00:56:01,685 Dat is het ook. 705 00:56:08,226 --> 00:56:10,995 Dus, eh, ik vond dit. 706 00:56:12,197 --> 00:56:13,697 En het spijt me echt, 707 00:56:13,731 --> 00:56:16,034 maar toen ik het eenmaal had opgepakt, kon ik het niet meer neerleggen. 708 00:56:24,075 --> 00:56:27,145 Je bent een briljant schrijver, Tess. 709 00:56:27,178 --> 00:56:29,347 En ik kwam die pagina over pijn tegen. 710 00:56:29,380 --> 00:56:31,916 en ik wilde me gewoon verontschuldigen. 711 00:56:31,950 --> 00:56:33,952 De manier waarop ik je het gevoel heb laten voelen is onvergeeflijk. 712 00:56:33,985 --> 00:56:36,254 Dus het spijt me. 713 00:56:36,287 --> 00:56:39,224 Ik bedoelde niet dat je dit zou lezen... 714 00:56:39,257 --> 00:56:41,126 - Ik weet zeker dat je dat niet hebt gedaan. - Het is behoorlijk rauw. 715 00:56:42,327 --> 00:56:43,828 Ik moest het horen. 716 00:56:45,163 --> 00:56:46,764 In uw woorden. 717 00:56:46,798 --> 00:56:49,801 En ik fucking haat mezelf 718 00:56:49,834 --> 00:56:52,237 dat je je zo voelt, maar het spijt me. 719 00:56:56,808 --> 00:56:58,910 Bedankt. 720 00:56:58,943 --> 00:57:00,411 Hallo! Steaks zijn aan! 721 00:57:03,481 --> 00:57:05,016 Wees er meteen bij! 722 00:57:11,722 --> 00:57:13,458 Oh. 723 00:57:13,491 --> 00:57:14,893 Zullen we dat doen? 724 00:57:21,399 --> 00:57:23,401 Ik hou ook van jou. 725 00:57:26,037 --> 00:57:28,306 We moeten ze niet laten wachten. 726 00:57:28,339 --> 00:57:30,942 Wat? Ik bedoel, ik weet zeker dat ze in orde zijn. 727 00:57:30,975 --> 00:57:32,143 Kom op, ik heb honger. 728 00:57:39,250 --> 00:57:41,419 Hij wil echt dat ik ga. Hij blijft praten 729 00:57:41,452 --> 00:57:43,988 over mij met de hoed en de toga en alles. 730 00:57:44,022 --> 00:57:46,991 - Wat is daar zo erg aan? - Het ziet er gewoon belachelijk uit. 731 00:57:47,025 --> 00:57:49,227 Kun je je mij voorstellen in de hoed en de jurk en alles? 732 00:57:49,260 --> 00:57:50,862 Ik wil niet eens naar de ceremonie. 733 00:57:50,895 --> 00:57:52,931 Ik kan het me niet voorstellen, maar ik wil het echt zien. 734 00:57:54,265 --> 00:57:56,501 Je moet je prestaties vieren. 735 00:57:56,534 --> 00:57:58,369 Je wilt niet terugkijken en spijt hebben 736 00:57:58,403 --> 00:58:00,838 die ervaringen niet hebben gehad. 737 00:58:00,872 --> 00:58:03,274 Geloof me, ik weet het uit de eerste hand. 738 00:58:05,210 --> 00:58:07,445 - Ik zal erover nadenken. - Ik denk dat je dat moet doen. 739 00:58:09,047 --> 00:58:10,448 - Hé, maatje. - Hallo. 740 00:58:10,481 --> 00:58:12,317 Dit moet omgedraaid worden, wil je het doen? 741 00:58:12,350 --> 00:58:14,786 - Waarom niet? - Oké. Daar ga je. Pak dat. 742 00:58:14,819 --> 00:58:18,289 - Dit is echt leuk. - Ja. 743 00:58:18,323 --> 00:58:23,027 Weet je, we allemaal samen, onder één dak. 744 00:58:24,128 --> 00:58:26,331 - Hier zijn we allemaal. - Ja. 745 00:58:28,132 --> 00:58:32,136 - Nou ja, vanavond in ieder geval. - Kom op zeg. 746 00:58:32,170 --> 00:58:34,472 Jullie twee zullen het uitwerken. 747 00:58:34,505 --> 00:58:36,407 Soms is afstand een goede zaak. 748 00:58:36,441 --> 00:58:37,742 Mmm. 749 00:58:38,876 --> 00:58:39,844 Denk je van wel? 750 00:58:41,479 --> 00:58:43,147 Eerlijk gezegd heb ik geen idee. 751 00:58:46,284 --> 00:58:49,454 Kijk, relaties... 752 00:58:51,990 --> 00:58:53,324 ze zijn ingewikkeld. 753 01:00:06,064 --> 01:00:07,098 hallo. 754 01:00:25,016 --> 01:00:26,217 Heb ik iets gedaan? 755 01:00:30,021 --> 01:00:33,224 Je hebt de hele nacht nauwelijks een woord tegen me gezegd. 756 01:00:47,038 --> 01:00:49,440 Ik had een vreselijke droom van jou en Robert. 757 01:00:52,410 --> 01:00:55,413 Ik krijg het niet uit mijn fucking hoofd. 758 01:01:01,419 --> 01:01:04,021 Maar ik ben hier bij je. 759 01:01:07,725 --> 01:01:09,460 Dat is het precies. 760 01:01:14,999 --> 01:01:18,169 Ik kan niet anders dan denken dat je bij iemand anders moet zijn. 761 01:01:21,372 --> 01:01:23,474 Je leven zou zoveel gemakkelijker zijn. 762 01:01:29,347 --> 01:01:30,681 Er is al die slechte shit 763 01:01:30,715 --> 01:01:33,084 die ik al zo lang probeer te onderdrukken. 764 01:01:33,117 --> 01:01:34,519 Het komt er gewoon allemaal aan. 765 01:01:35,720 --> 01:01:37,555 En ik kan niets doen. 766 01:01:39,424 --> 01:01:42,059 De gedachte om je te verliezen is gewoon, heh... 767 01:01:42,093 --> 01:01:44,162 Het is hier behoorlijk fucking donker, Tess. 768 01:01:50,301 --> 01:01:52,069 Waarom heb je het me niet gewoon verteld? 769 01:01:52,103 --> 01:01:54,238 Dat is het hele punt van open zijn... 770 01:01:54,272 --> 01:01:57,608 Want het is een last voor mij, en ik wil jou niet belasten. 771 01:02:09,454 --> 01:02:12,457 Ik wil niet bij iemand anders zijn. 772 01:02:14,592 --> 01:02:16,294 Ik wil bij jou zijn. 773 01:02:20,498 --> 01:02:21,599 hallo. 774 01:02:47,058 --> 01:02:49,494 Neuk me tot je die droom vergeet. 775 01:03:50,454 --> 01:03:52,223 Oh, fuck. 776 01:03:54,292 --> 01:03:58,129 Kijk in de spiegel. 777 01:04:00,498 --> 01:04:02,734 Oh, ja, schatje. 778 01:04:02,768 --> 01:04:05,469 - Sluit je af? - Ja. 779 01:04:45,744 --> 01:04:47,712 We hebben gisteravond geen bescherming gebruikt. 780 01:04:50,648 --> 01:04:52,149 Ja weet ik. 781 01:04:53,785 --> 01:04:56,587 Ik moet vanavond naar de drogist. 782 01:04:56,621 --> 01:04:58,723 Ik zou toch aan de pil moeten. 783 01:05:03,394 --> 01:05:04,362 Ja. 784 01:05:05,764 --> 01:05:08,332 ja, u zonder condoom, op regelmatige basis, 785 01:05:08,366 --> 01:05:09,868 dat gaat voor mij werken. 786 01:05:21,679 --> 01:05:23,147 Hier zijn de kinderen. 787 01:05:27,218 --> 01:05:28,519 Hé, hé. 788 01:05:28,552 --> 01:05:31,222 U ziet er vanmorgen beter uit. 789 01:05:32,723 --> 01:05:35,794 ja, denk dat ik gewoon een goede nachtrust nodig had. 790 01:05:39,865 --> 01:05:41,733 Oh, het is mama. Eén seconde, jongens. 791 01:05:41,767 --> 01:05:43,735 - Hoi, mam. - Hallo, mijn liefste. 792 01:05:43,769 --> 01:05:44,903 Hoe gaat het? 793 01:05:44,936 --> 01:05:46,938 Goed, bedankt. Hoe gaat het? 794 01:05:46,972 --> 01:05:49,975 Dat moet over de bruiloft gaan. 795 01:05:50,008 --> 01:05:51,375 Uh, wiens bruiloft? 796 01:05:53,477 --> 01:05:56,647 - Trish is...? O jee. - Ja. 797 01:05:56,681 --> 01:05:58,750 - Ja. - Oh, dat is geweldig. 798 01:05:58,784 --> 01:06:00,651 Ze verdient het. 799 01:06:00,685 --> 01:06:05,556 ja. En Mike is een goede kerel. Dus hij zal voor haar zorgen. 800 01:06:05,589 --> 01:06:07,658 - Oké, laten we gaan. - Oh! 801 01:06:07,692 --> 01:06:09,727 - oké. - Kom op, bud. 802 01:06:11,362 --> 01:06:12,563 - smid. - wat? 803 01:06:12,596 --> 01:06:13,765 Hé, hé, hé! Rugzak. 804 01:06:15,366 --> 01:06:16,567 hallo. 805 01:06:17,869 --> 01:06:21,006 - vaarwel. - vaarwel. 806 01:06:21,039 --> 01:06:23,674 Ik zal, ik zal, ik zal. OK. 807 01:06:23,708 --> 01:06:24,843 vaarwel. 808 01:06:30,614 --> 01:06:33,885 Wat? Wat? 809 01:06:33,919 --> 01:06:34,953 Dus? 810 01:06:36,721 --> 01:06:40,725 Dus, wat wil je vandaag doen? 811 01:08:11,116 --> 01:08:14,485 - Heb je alles? - Yep. 812 01:08:26,497 --> 01:08:27,698 Er is niets... 813 01:08:27,732 --> 01:08:29,600 Is er niets dat je vergeten bent? 814 01:08:32,037 --> 01:08:34,705 Nee, ik denk dat ik goed ben. 815 01:08:38,810 --> 01:08:41,913 Wat is er gebeurd met het niet voor elkaar bewaren van geheimen? 816 01:08:41,947 --> 01:08:44,648 - Waar heb je het over? - Je gaat het me niet vertellen 817 01:08:44,682 --> 01:08:46,117 over de bruiloft van je moeder? 818 01:08:47,618 --> 01:08:48,552 Tess... 819 01:08:50,454 --> 01:08:51,957 de enige reden waarom ik je niet heb verteld 820 01:08:51,990 --> 01:08:54,558 - is omdat ik niet wil gaan. - Oké. Waarom... 821 01:08:54,592 --> 01:08:56,061 Waarom wil je niet gaan? 822 01:08:56,094 --> 01:08:58,395 Ik dacht dat je me je geboortestad wilde laten zien. 823 01:08:58,429 --> 01:09:03,168 Ik wil je Londen laten zien. Ik wil u mijn geboortestad niet laten zien. 824 01:09:03,201 --> 01:09:05,569 Als je me niet wilt brengen, vind ik dat prima. 825 01:09:05,603 --> 01:09:07,705 Maar het is haar grote dag. 826 01:09:07,739 --> 01:09:10,008 Ik denk echt dat je er voor haar moet zijn. 827 01:09:10,041 --> 01:09:13,677 Als ik zou gaan, zou ik je brengen, maar... 828 01:09:13,711 --> 01:09:15,747 Weet je wat, ik zal erover nadenken. 829 01:09:15,780 --> 01:09:18,149 - Oke? - oké. 830 01:09:18,183 --> 01:09:20,584 Hé, dit was een goed weekend. 831 01:09:20,618 --> 01:09:22,921 - Hoe goed? - Zo goed. 832 01:09:25,190 --> 01:09:27,158 Beter. 833 01:09:27,192 --> 01:09:30,996 Kun je woensdag terugkomen? Vance heeft een evenement. 834 01:09:32,931 --> 01:09:34,498 Ik zal het proberen. 835 01:09:40,772 --> 01:09:41,973 oké. 836 01:10:47,072 --> 01:10:48,773 Richard? 837 01:10:48,807 --> 01:10:50,641 Ik sloeg je neukende hoofd er bijna in! 838 01:10:52,210 --> 01:10:54,511 What the fuck denk je, hier inbreken? 839 01:10:54,545 --> 01:10:57,048 Je was er niet, en, euh... 840 01:10:57,082 --> 01:10:59,516 Tess vertelde me waar je de sleutel bewaart. 841 01:10:59,550 --> 01:11:02,120 Je ziet er klote uit. 842 01:11:02,153 --> 01:11:05,723 ja, nou, eh, ik ben een man verschuldigd. 843 01:11:05,757 --> 01:11:08,259 - Hoeveel ben je in voor? - Vijfhonderd. 844 01:11:29,848 --> 01:11:30,815 Je kunt dit nemen. 845 01:11:35,020 --> 01:11:36,054 Hier. 846 01:11:38,589 --> 01:11:40,657 Mijn vader gaf me dat. 847 01:11:40,691 --> 01:11:41,725 Ik draag het nooit. 848 01:11:43,261 --> 01:11:45,696 Het is veel meer waard dan wat je nodig hebt, dus ... 849 01:11:45,730 --> 01:11:46,697 Bedankt. 850 01:11:47,999 --> 01:11:49,834 Ja. 851 01:11:51,369 --> 01:11:53,271 Ik ga beter voor haar worden. 852 01:11:56,141 --> 01:11:57,175 Ik ga beter worden. 853 01:11:58,276 --> 01:11:59,811 Ik beloof het. 854 01:12:12,791 --> 01:12:14,859 Dit zou je moeten beschermen tegen zwangerschap 855 01:12:14,893 --> 01:12:16,928 voor de komende drie maanden. 856 01:12:16,961 --> 01:12:19,197 Mijn zorg is... 857 01:12:19,230 --> 01:12:21,199 je hebt het misschien niet nodig. 858 01:12:21,232 --> 01:12:24,302 Het is je baarmoederhals. 859 01:12:24,335 --> 01:12:26,738 Het kan zijn dat je niet zwanger kunt worden. 860 01:12:26,771 --> 01:12:29,074 We moeten meer testen doen voordat we het weten. 861 01:12:50,128 --> 01:12:52,163 Hmm. 862 01:12:52,197 --> 01:12:53,798 Hoe graag ik ook zou willen helpen, 863 01:12:53,832 --> 01:12:55,733 tegen de tijd dat u de overdracht aanvraagt, 864 01:12:55,767 --> 01:12:58,036 je schrijft je in en start lessen, 865 01:12:58,069 --> 01:12:59,904 Ik denk niet dat het het gedoe waard is. 866 01:12:59,938 --> 01:13:01,672 En ik denk niet dat je 867 01:13:01,705 --> 01:13:03,174 de klassen die je nodig hebt om af te studeren. 868 01:13:03,208 --> 01:13:04,909 Ik dacht dat u dit ging zeggen. 869 01:13:04,943 --> 01:13:07,812 - Dacht dat ik het eens zou proberen. - Het is maar twee maanden. 870 01:13:07,846 --> 01:13:10,248 En weet je, het is een van mijn grootste dromen geweest 871 01:13:10,281 --> 01:13:13,084 om je te zien afstuderen. 872 01:13:13,118 --> 01:13:15,286 Ik denk dat het niet altijd een gegeven is geweest, toch? 873 01:13:15,320 --> 01:13:17,789 Nee, nee. Dat is niet het jaar. 874 01:13:17,822 --> 01:13:21,025 Het was een geschenk om je hier te hebben. 875 01:13:21,059 --> 01:13:25,163 En ik ben dankbaar dat je bereid was om me een kans te geven 876 01:13:25,196 --> 01:13:26,663 om mij nuchter te zien. 877 01:13:27,765 --> 01:13:28,933 Ja. 878 01:13:31,169 --> 01:13:32,170 Wanneer was dat? 879 01:13:33,438 --> 01:13:36,074 O, dat was eerstejaarsjaar. 880 01:13:36,107 --> 01:13:37,842 Je moeder, Vance en ik. 881 01:13:39,310 --> 01:13:40,845 Nog nooit eerder gezien. 882 01:13:42,413 --> 01:13:44,681 Je weet dat ze gaat trouwen. 883 01:13:44,715 --> 01:13:46,151 - Aan Mike? - Aan Mike. 884 01:13:46,184 --> 01:13:49,120 O, goed voor haar. Hij leek altijd een aardige vent. 885 01:13:49,154 --> 01:13:52,423 Ik heb hem altijd een beetje een wanker gedacht, maar als ze gelukkig is. 886 01:13:53,724 --> 01:13:54,993 Twee maanden! 887 01:13:55,026 --> 01:13:56,261 Het gaat gewoon zo... 888 01:14:28,860 --> 01:14:30,962 - Hey! - Hallo. 889 01:14:30,995 --> 01:14:32,430 Zien jullie er niet prachtig uit. 890 01:14:32,463 --> 01:14:33,865 Uiteraard. 891 01:14:36,434 --> 01:14:38,970 Ontspan, het is sodawater. 892 01:14:39,003 --> 01:14:41,873 - Heb je het hem verteld? Deed...? - Vance belde me. 893 01:14:41,906 --> 01:14:45,243 - Oh. - Nou, geniet ervan. 894 01:14:46,477 --> 01:14:48,846 - Ik moet gastvrouw gaan spelen. - oké. 895 01:14:53,251 --> 01:14:56,087 Ze waren extatisch toen ik ze vertelde dat je eraan kwam. 896 01:14:56,120 --> 01:14:57,288 Wat, alleen zij? 897 01:14:58,823 --> 01:15:02,160 Nou, ik was... Ik was blij. 898 01:15:03,294 --> 01:15:05,129 Um... 899 01:15:05,163 --> 01:15:07,298 Ik heb wel slecht nieuws. 900 01:15:07,332 --> 01:15:08,733 Oh. Uh, wat? 901 01:15:10,401 --> 01:15:12,971 Het ziet er niet naar uit dat ik hier zal kunnen komen 902 01:15:13,004 --> 01:15:15,773 - voor nog eens twee maanden. - Wat, euh...? 903 01:15:15,807 --> 01:15:17,442 Hoe bedoel je, zoals bezoek? 904 01:15:17,475 --> 01:15:19,310 Wacht, wat? 905 01:15:19,344 --> 01:15:21,846 Wat? Wat bedoel je? 906 01:15:21,879 --> 01:15:23,781 Ik bedoel, voorgoed. 907 01:15:26,251 --> 01:15:29,821 Als... Uh, wacht. 908 01:15:29,854 --> 01:15:32,924 - Bedoel je zoals verhuizen hier? - Het is echter twee maanden. 909 01:15:32,957 --> 01:15:34,926 - Ik vraag me af of ik wel... - Meen je dat? 910 01:15:34,959 --> 01:15:37,895 Moet ik de hele zaak afblazen? Misschien moet ik het afzeggen. 911 01:15:37,929 --> 01:15:40,465 - Ik hou zo veel van je. - Ik hou van jou. 912 01:15:42,567 --> 01:15:47,038 Haat het om het op te breken, maar ik wil dansen! 913 01:15:47,071 --> 01:15:48,906 Kom nou! 914 01:15:48,940 --> 01:15:50,842 Hoe gaat het met je, mijn jongen? 915 01:15:55,480 --> 01:15:57,515 - Daar is mijn jongen. - hallo. 916 01:15:57,548 --> 01:16:00,585 - Hoe gaat het? - Nooit beter. 917 01:16:08,526 --> 01:16:11,829 - Ik moet naar mijn werk. - Ga je gang. 918 01:17:24,369 --> 01:17:27,638 - We gaan. Nu onmiddellijk. ja? - Mm-hm. 919 01:17:37,648 --> 01:17:39,417 Je gaat hierheen. 920 01:17:42,720 --> 01:17:44,689 Ja. 921 01:18:10,548 --> 01:18:12,417 Rechts. 922 01:18:12,450 --> 01:18:15,319 - Je ellebogen staan weer omhoog. - Oh, man. 923 01:18:15,353 --> 01:18:16,554 Oké, dan. 924 01:18:18,289 --> 01:18:19,957 Kijk je er naar uit om naar huis te gaan? 925 01:18:19,991 --> 01:18:21,259 Ik weet dat ik dat ben. 926 01:18:22,761 --> 01:18:24,462 O zo. 927 01:18:24,495 --> 01:18:27,365 Het geluk van je moeder vieren klinkt niet aantrekkelijk? 928 01:18:27,398 --> 01:18:29,567 Dat is het niet. 929 01:18:29,600 --> 01:18:31,169 Wat is er aan de hand? 930 01:18:34,639 --> 01:18:36,240 Ik wil Tessa heel graag meenemen, 931 01:18:36,274 --> 01:18:38,576 maar ik wil haar niet meenemen in mijn oude leven. 932 01:18:38,609 --> 01:18:40,445 Het is gewoon een triest huis op een trieste plek. 933 01:18:45,016 --> 01:18:48,386 Heeft ze je ooit een slecht gevoel over je verleden laten voelen? 934 01:18:48,419 --> 01:18:51,389 - №. - De enige manier om erachter te komen 935 01:18:51,422 --> 01:18:55,092 als je haar vertrouwt, moet je haar vertrouwen. 936 01:18:55,126 --> 01:18:57,662 En het zou de wereld betekenen voor Trish, jullie beiden daar hebben. 937 01:19:04,368 --> 01:19:06,103 Kijken. Serieus, stuurman. 938 01:19:08,206 --> 01:19:11,542 Jullie bruiloft is een moment dat... 939 01:19:13,377 --> 01:19:16,647 groter dan al het andere dat je je maar kunt voorstellen. 940 01:19:16,681 --> 01:19:19,450 - Verandert je een beetje. - Mm-hm. 941 01:19:19,484 --> 01:19:21,352 En daarom falen ze allemaal, toch? 942 01:19:21,385 --> 01:19:22,754 Niet allemaal. 943 01:19:22,788 --> 01:19:24,655 Niet als je de juiste vindt. 944 01:19:26,825 --> 01:19:30,161 Weet je, ik geloof 945 01:19:30,194 --> 01:19:33,698 dat je twee echte grote liefdes hebt. 946 01:19:33,732 --> 01:19:37,401 Dus in jouw geval zouden dat Tessa en jij zijn. 947 01:19:41,272 --> 01:19:43,508 Ga je me laten zien wat je hebt? 948 01:19:43,541 --> 01:19:45,376 - ja. Kom op, dan. - Aah! 949 01:20:02,560 --> 01:20:04,529 Ik heb kaartjes naar Engeland gekregen. 950 01:20:07,766 --> 01:20:09,166 Mmm... 951 01:20:26,852 --> 01:20:29,453 - Hou het wisselgeld. - Maak je geen zorgen, mam. Ik snap het wel. 952 01:20:29,487 --> 01:20:31,689 - Nee, nee, nee. Ik heb het. - Hallo. 953 01:20:31,722 --> 01:20:33,724 Oh, het is zo goed om jullie allebei te zien. 954 01:20:33,759 --> 01:20:36,294 Jezus, Tessa. Zit daar een lichaam in? 955 01:20:36,327 --> 01:20:38,429 Ik wist niet hoeveel ik nodig zou hebben. 956 01:20:38,462 --> 01:20:39,798 Daar ga je. 957 01:20:39,831 --> 01:20:41,165 Bedankt. 958 01:20:41,198 --> 01:20:42,700 Hoe was de vlucht? 959 01:20:42,734 --> 01:20:44,468 Sorry dat het niet comfortabeler is. 960 01:20:44,502 --> 01:20:47,271 Ik had niet verwacht dat het huis op de eerste dag zou verkopen. 961 01:20:47,305 --> 01:20:49,140 Nee, het is geweldig. 962 01:20:49,173 --> 01:20:50,809 Ik verliet je bed, Hardin. 963 01:20:52,476 --> 01:20:54,612 Ik had niet verwacht dat ik op de grond zou slapen. 964 01:20:55,847 --> 01:20:58,349 Het is perfect. Bedankt. 965 01:20:58,382 --> 01:20:59,851 Nou, jullie moeten uitgeput zijn. 966 01:20:59,885 --> 01:21:01,452 Dus ik laat je aan jou over. 967 01:21:01,485 --> 01:21:04,155 Ik verblijf naast de deur bij Mike. 968 01:21:04,188 --> 01:21:05,289 oké. 969 01:21:07,793 --> 01:21:09,627 Hé, geef me een seconde... 970 01:21:09,660 --> 01:21:12,630 - We zijn erg blij voor je. - Bedankt. 971 01:21:12,663 --> 01:21:14,800 Ik ben blij dat je gekomen bent. 972 01:21:14,833 --> 01:21:17,234 Ik moet 's ochtends naar de bruidswinkel. 973 01:21:17,268 --> 01:21:18,804 Ik vroeg me af, wil je komen? 974 01:21:18,837 --> 01:21:22,506 - Ja, dat zou ik graag willen. Dat is... - Grote. Grote. 975 01:21:22,540 --> 01:21:24,308 - Bel me als je me nodig hebt. - oké. 976 01:21:24,342 --> 01:21:25,476 - vaarwel. - vaarwel. 977 01:21:28,780 --> 01:21:31,449 Neem geen van mijn spullen mee en ga niet naar mijn kamer, 978 01:21:31,482 --> 01:21:33,417 en heb zeker geen vrienden over, oké? 979 01:21:33,451 --> 01:21:36,253 ja, ja. Hey, bedankt dat ik hier mag blijven. 980 01:21:36,287 --> 01:21:38,489 ja, nou, dank me niet, want het is niet permanent. 981 01:21:38,522 --> 01:21:39,825 Ja, ja. Weet ik. 982 01:21:39,858 --> 01:21:41,793 Zorg ervoor dat je belt als er een probleem is. 983 01:21:41,827 --> 01:21:43,862 Tuurlijk, Hardin. Vaarwel. 984 01:21:48,532 --> 01:21:50,601 Wie was dat? 985 01:21:50,635 --> 01:21:52,470 Dat was een willekeurige dakloze man 986 01:21:52,503 --> 01:21:54,438 die ik op mijn bank heb laten slapen. 987 01:21:54,472 --> 01:21:56,775 Alle hipsters doen het tegenwoordig. 988 01:22:01,278 --> 01:22:03,681 - Bedankt. - Natuurlijk. 989 01:22:17,996 --> 01:22:20,431 - Er is niets te eten. - Waar ben je naar op zoek? 990 01:22:20,464 --> 01:22:22,266 Ik weet het niet. Iets eetbaars. 991 01:22:22,299 --> 01:22:24,736 Dat ik niet hoef te koken, het liefst. 992 01:22:24,770 --> 01:22:27,605 Kijk, waarom pak je niet de sleutels en ga je naar Sainsbury's. 993 01:22:27,638 --> 01:22:30,207 Het geeft je iets te doen als we weg zijn. 994 01:22:31,409 --> 01:22:32,410 Hallo. 995 01:22:32,443 --> 01:22:33,779 - Ben je er klaar voor? - Yep. 996 01:22:37,949 --> 01:22:39,717 Weet je zeker dat je geen jetlag hebt? 997 01:22:39,751 --> 01:22:41,519 - Ik voel me prima. - Je hoeft niet te gaan, weet je. 998 01:22:41,552 --> 01:22:42,486 Hardin. 999 01:22:45,423 --> 01:22:47,793 Kom op, Tessa. Laten we dit doen. 1000 01:23:23,494 --> 01:23:25,563 Dat zou ik echt niet moeten doen. Het spijt me, jongens. Heb er een voor mij. 1001 01:23:25,596 --> 01:23:26,965 Hé, man. Kom op. Man. 1002 01:23:36,742 --> 01:23:39,243 Ja. Dat is het. 1003 01:23:45,382 --> 01:23:47,485 Je ziet er echt geweldig uit. 1004 01:23:49,487 --> 01:23:51,589 Het begint echt te voelen. 1005 01:23:55,526 --> 01:23:56,962 Hoe is haar jurk? 1006 01:23:58,395 --> 01:24:01,465 Mmm... Ik kan het je niet vertellen. 1007 01:24:02,934 --> 01:24:04,668 Je gaat het me serieus niet vertellen? 1008 01:24:04,702 --> 01:24:05,971 ja, ik kan het je niet vertellen. 1009 01:24:06,004 --> 01:24:08,039 Je zult het moeten afwachten. 1010 01:24:10,608 --> 01:24:12,476 Maak me toch niet zoveel uit. 1011 01:24:17,115 --> 01:24:19,483 Vertel het me alsjeblieft. 1012 01:24:19,517 --> 01:24:21,418 Nee, dat zal ik je niet vertellen. 1013 01:24:27,424 --> 01:24:28,860 Ik ben zo blij dat je gekomen bent. 1014 01:24:30,996 --> 01:24:33,765 Jij bent mijn betere plek, Tess. 1015 01:25:24,715 --> 01:25:26,885 - Wat de fuck?! - Oh, fu...! 1016 01:25:26,918 --> 01:25:30,755 Vance! Fucking hel! 1017 01:25:30,789 --> 01:25:34,491 - Het is niet wat je denkt. - Maak je een grapje? 1018 01:25:34,525 --> 01:25:36,928 Nou, het is duidelijk fucking! 1019 01:25:36,962 --> 01:25:38,629 Je gaat morgen trouwen. 1020 01:25:38,662 --> 01:25:41,498 Wat mankeert jou? 1021 01:25:41,532 --> 01:25:43,001 De liefde van je leven, Kimberly, 1022 01:25:43,034 --> 01:25:45,070 draagt je kind terwijl je hier bent... 1023 01:25:45,103 --> 01:25:46,905 - Dat is genoeg! - Wat mankeert jou? 1024 01:25:46,938 --> 01:25:48,639 Hardin? 1025 01:25:48,672 --> 01:25:50,075 - Vance? - Ja. 1026 01:25:50,108 --> 01:25:51,709 Hij heeft mijn moeder geneukt! 1027 01:25:51,743 --> 01:25:53,544 Alsjeblieft, Hardin, stop er gewoon mee! 1028 01:25:53,577 --> 01:25:55,747 Schreeuw niet tegen me. Je mag me niet vertellen wat ik moet doen. 1029 01:25:55,780 --> 01:25:58,116 Je werd als een slak op het aanrecht geneukt. 1030 01:25:58,149 --> 01:25:59,751 Praat je niet zo met je moeder. 1031 01:25:59,784 --> 01:26:01,418 - Oh, rot op! - hallo. 1032 01:26:01,452 --> 01:26:03,654 Who the fuck ben jij om me te vertellen wat ik moet doen, hè? 1033 01:26:03,687 --> 01:26:05,489 - Wil je het echt weten? - Nee, Christian, niet doen. 1034 01:26:05,522 --> 01:26:07,591 - Genoeg, Hardin! - Stop, stop. 1035 01:26:07,625 --> 01:26:10,561 - Hardin, stop er alsjeblieft mee! - Stop ermee! Ugh! 1036 01:26:10,594 --> 01:26:12,563 Alsjeblieft, Hardin. 1037 01:26:12,596 --> 01:26:14,900 Hardin, dat is genoeg! 1038 01:26:14,933 --> 01:26:16,134 Dat is genoeg! 1039 01:26:17,601 --> 01:26:21,106 Genoeg. Dat is genoeg. 1040 01:26:21,139 --> 01:26:23,942 Je gaat morgen trouwen. Ben je het vergeten? 1041 01:26:25,676 --> 01:26:28,747 Who the fuck doet dat? Wat ga je Mike vertellen? 1042 01:26:28,780 --> 01:26:31,917 Hardin, Christian en ik... 1043 01:26:31,950 --> 01:26:33,417 - Hij is... - wat? 1044 01:26:38,056 --> 01:26:39,991 Zo simpel is het niet. 1045 01:26:48,599 --> 01:26:50,168 Oké, laten we gaan. 1046 01:26:50,201 --> 01:26:51,736 - Tessa niet. - We gaan. 1047 01:26:57,275 --> 01:26:59,543 Gaat het goed met je? 1048 01:27:27,806 --> 01:27:29,240 Kunt u ...? 1049 01:27:45,290 --> 01:27:48,559 Het is niet erg. Het is niet erg. 1050 01:27:48,592 --> 01:27:51,129 Het is niet oké. 1051 01:27:51,162 --> 01:27:53,164 Het is niet oké. 1052 01:28:07,245 --> 01:28:11,783 - Alsjeblieft, laat me nooit los. - Dat doe ik niet. Ik laat je nooit meer los. 1053 01:28:21,725 --> 01:28:25,864 Dat ook al ben je in mijn ogen een superheld, 1054 01:28:25,897 --> 01:28:27,899 je bent nog steeds een mens. 1055 01:28:29,633 --> 01:28:33,238 Mike Richards, neem je Trish Daniels 1056 01:28:33,271 --> 01:28:35,639 ten goede of ten kwade? 1057 01:28:38,309 --> 01:28:39,543 Ja. 1058 01:28:43,114 --> 01:28:44,749 Dat doe ik echt. 1059 01:28:49,054 --> 01:28:52,791 Ik spreek je graag uit als man en vrouw. 1060 01:29:22,686 --> 01:29:24,355 - Hardin... - Ik heb je niets te zeggen. 1061 01:29:24,389 --> 01:29:26,391 - Kom nou. - Rot op! 1062 01:29:26,424 --> 01:29:28,827 Wil je weer gaan, oude man? 1063 01:29:28,860 --> 01:29:31,062 Als dat nodig is, ja. 1064 01:29:33,164 --> 01:29:37,368 - Er is een bar in het hotel. - Een fucking bar? 1065 01:29:37,402 --> 01:29:38,837 Het is gewoon verderop in de straat. 1066 01:29:40,704 --> 01:29:42,340 Ik wacht daar op je. 1067 01:29:57,088 --> 01:29:59,090 Ik kan komen als je wilt dat ik dat doe. 1068 01:30:01,993 --> 01:30:04,896 Maar hoe dan ook, ik denk dat je moet gaan. 1069 01:30:07,298 --> 01:30:09,700 Ze ziet eruit alsof ze het niet hoeft te vertellen. 1070 01:30:09,734 --> 01:30:11,769 ja. Ze weet het zeker. 1071 01:30:13,972 --> 01:30:16,707 Ik ga bij haar zitten, maar als er iets misgaat, 1072 01:30:16,741 --> 01:30:18,276 kom me gewoon zoeken. 1073 01:30:33,758 --> 01:30:36,995 Ik ben verrast je hier te zien. 1074 01:30:37,028 --> 01:30:38,229 Ja. 1075 01:30:42,800 --> 01:30:47,138 Ik ben bang dat ik niet zo boos kan blijven als ik ben. 1076 01:30:49,007 --> 01:30:50,842 Geloof me, dat ben ik. 1077 01:30:56,981 --> 01:31:00,885 Maar wat moet ik doen? Ik hou van hem. 1078 01:31:00,919 --> 01:31:04,923 En ik hou van het leven dat we aan het opbouwen zijn, en ik hou van Smith. 1079 01:31:19,003 --> 01:31:21,005 Je wilde praten, laten we praten. 1080 01:31:28,880 --> 01:31:31,349 Ik weet dat je je verraden voelt. 1081 01:31:31,382 --> 01:31:33,785 Ik wil mezelf uitleggen. 1082 01:31:33,818 --> 01:31:36,120 Maar ik weet eerlijk gezegd niet waar ik moet beginnen. 1083 01:31:40,091 --> 01:31:42,961 - Ik denk dat we daarmee klaar zijn. - Luister. 1084 01:31:45,496 --> 01:31:47,498 Je bent zo belangrijk voor mij en je moeder. 1085 01:31:47,532 --> 01:31:49,534 Meen je dat? 1086 01:31:49,567 --> 01:31:52,203 Nu willen jullie twee een soort eenheidsfront spelen? 1087 01:31:52,237 --> 01:31:54,472 - Fuck off daarmee. - Je zou niet zo boos zijn 1088 01:31:54,505 --> 01:31:56,140 als het je niets kon schelen. 1089 01:31:58,076 --> 01:32:01,879 Weet je, ik wou dat ik kon zeggen dat ik verrast ben... 1090 01:32:04,015 --> 01:32:05,350 Maar dat ben ik niet. 1091 01:32:07,252 --> 01:32:09,120 Ze hebben samen een geschiedenis. 1092 01:32:11,422 --> 01:32:14,192 Eentje waarvan ik niet zeker weet of ik ermee kan concurreren. 1093 01:32:17,395 --> 01:32:21,032 Ik zou het je eeuwen geleden vertellen, maar je moeder wilde niet... 1094 01:32:23,568 --> 01:32:25,169 Wat? 1095 01:32:28,039 --> 01:32:29,274 Wat? 1096 01:32:41,452 --> 01:32:44,122 Hardin is de zoon van Christian. 1097 01:32:56,501 --> 01:32:58,102 Fuck! 1098 01:32:58,136 --> 01:33:02,206 - Jij... What the fuck! - Het spijt me heel erg. 1099 01:33:02,240 --> 01:33:03,841 №! 1100 01:33:18,389 --> 01:33:19,891 Pardon. 1101 01:33:21,492 --> 01:33:23,094 Ik moet gaan. 1102 01:34:51,976 --> 01:34:56,976 Geleverd door explosieven https://twitter.com/kaboomskull 1103 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Automatische vertaling door: www.elsubtitle.com Bezoek onze website voor gratis vertaling