1
00:00:36,787 --> 00:00:38,788
Griots Team
Apresenta:
2
00:00:38,789 --> 00:00:40,790
Legenda:
xoxoanne² - Alzwitch71^4
3
00:00:40,791 --> 00:00:42,792
Legenda:
TINTIM - TatianeVS² - MilleG²
4
00:00:42,793 --> 00:00:44,794
Legenda:
LeChatNoir² - edecker² - Ruivo²
5
00:00:44,795 --> 00:00:46,797
Legenda:
Redrixy - anap²
6
00:00:46,798 --> 00:00:48,800
Revisão Inicial:
Trench21P - Sankyre
7
00:00:48,801 --> 00:00:50,803
Revisão Inicial:
Dreeh - Dedonoko
8
00:00:50,804 --> 00:00:52,806
Revisão Final:
Padfoot
9
00:00:52,807 --> 00:00:54,807
AFTER - DEPOIS DO DESENCONTRO
10
00:00:55,113 --> 00:00:57,613
Você tem que sair agora!
Não posso mais fazer isso.
11
00:00:57,614 --> 00:00:59,364
VERÃO DE 2012
- Ela não vai te ver.
12
00:00:59,365 --> 00:01:01,202
- Precisa de ajuda!
- Foi sem querer.
13
00:01:01,203 --> 00:01:03,263
- Desculpa.
- Sempre pede desculpa.
14
00:01:03,264 --> 00:01:06,363
- Fala sério!
- Como vou acreditar em você?
15
00:01:06,364 --> 00:01:08,796
- Sempre diz isso!
- Quer se livrar de mim.
16
00:01:08,797 --> 00:01:11,320
Sabe quantas vezes
você prometeu que iria parar?
17
00:01:11,321 --> 00:01:13,249
- Não é minha culpa.
- Não é sua culpa?
18
00:01:13,250 --> 00:01:16,605
Está bêbado no meio do dia.
Claro que demitiriam você.
19
00:01:16,606 --> 00:01:19,562
- Podemos conversar sobre isso?
- Não dá a mínima para nós.
20
00:01:19,563 --> 00:01:20,563
Por favor.
21
00:01:20,564 --> 00:01:21,988
- Vá embora.
- Não faça isso.
22
00:01:21,989 --> 00:01:24,539
Saia e não volte
até que esteja sóbrio.
23
00:01:25,087 --> 00:01:26,087
Papai?
24
00:01:27,394 --> 00:01:28,394
Papai!
25
00:01:31,930 --> 00:01:33,281
Papai, não vá!
26
00:01:33,282 --> 00:01:35,781
Não, não, não. Pai, por favor!
27
00:01:37,673 --> 00:01:38,920
Não, não vá.
28
00:01:39,400 --> 00:01:41,048
Por favor, não vá, por favor!
29
00:01:41,049 --> 00:01:43,127
Tessa! Tessa!
30
00:01:43,128 --> 00:01:45,015
Por favor, papai. Não vá.
31
00:01:45,695 --> 00:01:47,513
Papai, por favor, não vá.
32
00:01:48,135 --> 00:01:49,375
Papai!
33
00:01:49,836 --> 00:01:51,074
Não!
34
00:02:02,745 --> 00:02:05,616
Não consigo expressar como é bom
vê-la novamente, Tessie.
35
00:02:09,925 --> 00:02:13,152
Tem toalhas no banheiro,
se você quiser tomar banho.
36
00:02:13,708 --> 00:02:16,248
- Vou preparar nosso jantar.
- Obrigado.
37
00:02:27,944 --> 00:02:29,077
Está gostoso.
38
00:02:31,105 --> 00:02:33,057
Lembro que era uma cozinheira
e tanto.
39
00:02:33,058 --> 00:02:34,967
- Obrigada.
- Igual sua mãe.
40
00:02:39,417 --> 00:02:40,854
Tentei ligar para você.
41
00:02:41,402 --> 00:02:45,022
Mandei presentes para você
em seus aniversários e no Natal.
42
00:02:45,635 --> 00:02:47,113
Ela não te contou, não é?
43
00:02:50,029 --> 00:02:51,029
Não.
44
00:02:52,328 --> 00:02:53,559
Pois é.
45
00:02:53,560 --> 00:02:56,696
Então, o pai pródigo voltou.
46
00:02:58,441 --> 00:02:59,441
Por quê?
47
00:02:59,844 --> 00:03:02,706
- O que você quer?
- Você pode ficar,
48
00:03:03,227 --> 00:03:04,340
se quiser.
49
00:03:04,341 --> 00:03:06,618
Temos espaço
e não quero você na rua.
50
00:03:12,124 --> 00:03:13,329
Você ainda está bebendo?
51
00:03:13,330 --> 00:03:15,158
Pode nos dar licença
por um segundo?
52
00:03:17,918 --> 00:03:20,422
Eu sei que isso não é
o mais conveniente,
53
00:03:20,423 --> 00:03:23,430
você deveria entender que dei
uma segunda chance a ele.
54
00:03:23,431 --> 00:03:26,509
Eu só entendo que certamente
ele está lá agora
55
00:03:26,510 --> 00:03:28,689
enfiando todas as nossas coisas
nos bolsos.
56
00:03:30,857 --> 00:03:32,065
Ele vai te magoar.
57
00:03:32,066 --> 00:03:34,259
- Você não o conhece.
- Nem você.
58
00:03:34,260 --> 00:03:37,564
Já não faz uns 10 anos
desde a última vez que o viu?
59
00:03:39,430 --> 00:03:40,430
Nove.
60
00:03:42,253 --> 00:03:43,864
Só estou tentando protegê-la.
61
00:03:44,404 --> 00:03:46,622
Não preciso que me proteja.
62
00:03:59,221 --> 00:04:02,903
Sei por que está aqui,
pode pegar e seguir seu rumo.
63
00:04:07,112 --> 00:04:08,662
Não quero seu dinheiro, garoto.
64
00:04:10,435 --> 00:04:12,961
Só quero ter um relacionamento
com a minha filha.
65
00:04:15,592 --> 00:04:18,326
- Se você a machucar...
- Abaixa a bola.
66
00:04:19,125 --> 00:04:21,677
Sei que não tem nenhum motivo
para confiar em mim,
67
00:04:21,678 --> 00:04:23,187
mas que tal me dar uma chance?
68
00:04:39,305 --> 00:04:42,712
Você já encontrou uma casa
em Seattle?
69
00:04:42,713 --> 00:04:43,852
Não.
70
00:04:43,853 --> 00:04:45,523
- Não?
- Não.
71
00:04:45,524 --> 00:04:46,771
Vou sentir saudades.
72
00:04:47,463 --> 00:04:49,162
Terei que assistir
as Kardashians
73
00:04:49,163 --> 00:04:51,828
para obter minha dose de drama
em sua ausência.
74
00:04:51,829 --> 00:04:54,762
Landon,
só estou indo para Seattle.
75
00:04:54,763 --> 00:04:57,347
É só fazer chamada de vídeo.
Sempre poderá me ver.
76
00:04:57,348 --> 00:05:00,477
Entre o trabalho e a faculdade,
você ficará atolada.
77
00:05:00,478 --> 00:05:03,003
Não vai ter tempo para nada,
78
00:05:03,004 --> 00:05:05,387
como amigos, família
e até pessoas como...
79
00:05:09,364 --> 00:05:10,464
Pessoas como quem?
80
00:05:11,853 --> 00:05:12,853
Eu?
81
00:05:15,686 --> 00:05:17,868
Quer me contar algo
ou pergunto ao Landon?
82
00:05:17,869 --> 00:05:19,829
Ele parece saber
muito mais do que eu.
83
00:05:19,830 --> 00:05:20,988
Hoje não, Satanás.
84
00:05:20,989 --> 00:05:24,112
Vejo vocês dois
neste fim de semana,
85
00:05:24,113 --> 00:05:25,136
na casa do lago.
86
00:05:25,137 --> 00:05:27,505
- Não conte com isso.
- Estaremos lá.
87
00:05:33,125 --> 00:05:35,164
- O quê?
- Como assim "o quê"?
88
00:05:35,531 --> 00:05:37,158
Quando isso deveria acontecer?
89
00:05:37,608 --> 00:05:38,857
Daqui a uma semana?
90
00:05:38,858 --> 00:05:40,690
O quê? Uma semana?
91
00:05:41,376 --> 00:05:43,941
Vai embora em uma semana
e nem me contou?
92
00:05:43,942 --> 00:05:47,308
Quando eu deveria te contar?
Porque você foi embora.
93
00:05:48,327 --> 00:05:51,671
Sim, estou aqui. Eu voltei.
E eu voltei por você.
94
00:05:52,109 --> 00:05:54,183
Não consegui falar com você
por nove dias.
95
00:05:54,184 --> 00:05:56,248
Não sabia
se voltaria a ver você.
96
00:05:59,609 --> 00:06:01,042
Então é assim?
97
00:06:02,805 --> 00:06:03,845
Quero dizer...
98
00:06:05,395 --> 00:06:07,077
Sim, este trabalho
99
00:06:07,078 --> 00:06:08,884
é uma grande oportunidade
para mim.
100
00:06:10,186 --> 00:06:14,000
E eu estava esperando
que você fosse comigo.
101
00:06:17,651 --> 00:06:21,580
Esperava que pudéssemos mudar
para Londres após a formatura.
102
00:06:24,641 --> 00:06:26,911
E como eu deveria saber disso?
103
00:06:26,912 --> 00:06:28,363
Eu ia te contar.
104
00:06:28,364 --> 00:06:30,972
Mas isso não importa mais,
não é?
105
00:06:30,973 --> 00:06:32,986
Você já se decidiu,
tem um plano.
106
00:06:32,987 --> 00:06:34,937
Imaginou sua vida
e não faço parte dela.
107
00:06:34,938 --> 00:06:37,238
Você pode fazer parte,
se quiser.
108
00:06:40,325 --> 00:06:42,568
Entendo que esteja com raiva.
109
00:06:42,569 --> 00:06:46,290
E precisamos conversar,
mas tenho que ir à aula.
110
00:06:48,010 --> 00:06:50,745
Continuamos depois
essa conversa.
111
00:06:51,544 --> 00:06:53,334
Muito nobre da sua parte.
112
00:06:53,335 --> 00:06:55,619
Encontrar tempo
em sua agenda lotada. Valeu.
113
00:07:08,333 --> 00:07:09,333
Oi.
114
00:07:28,315 --> 00:07:29,839
Oi, mãe. Como está Londres?
115
00:07:29,840 --> 00:07:32,562
Bem. Só queria verificar
se você está bem.
116
00:07:32,563 --> 00:07:35,903
Fiquei sabendo que Tessa
aceitou o emprego em Seattle.
117
00:07:36,460 --> 00:07:37,781
Como soube disso?
118
00:07:37,782 --> 00:07:39,584
Christian e eu conversamos.
119
00:07:40,087 --> 00:07:41,320
Isso é estranho.
120
00:07:41,321 --> 00:07:44,270
Nós nos conhecemos
desde antes de você nascer.
121
00:07:44,271 --> 00:07:46,256
Prefiro que não saibam
da minha vida.
122
00:07:46,257 --> 00:07:47,603
Mãe, ligo mais tarde.
123
00:08:08,001 --> 00:08:09,567
Precisa de carona?
124
00:08:13,557 --> 00:08:15,477
Preciso. Claro.
125
00:08:25,831 --> 00:08:26,831
Obrigado.
126
00:08:30,595 --> 00:08:31,819
Quer entrar?
127
00:08:35,696 --> 00:08:37,022
Foda-se, por que não?
128
00:08:43,851 --> 00:08:44,851
Aproveite.
129
00:08:47,398 --> 00:08:49,000
Bebemos pelo quê?
130
00:08:49,001 --> 00:08:50,651
Não sabia
que precisava de motivo.
131
00:08:51,707 --> 00:08:52,741
Saúde.
132
00:08:59,490 --> 00:09:01,121
Olha ela nessa.
133
00:09:06,937 --> 00:09:08,470
Ela parece mesmo feliz.
134
00:09:09,244 --> 00:09:10,677
Venho tentando.
135
00:09:11,249 --> 00:09:12,923
Agora mais do que nunca.
136
00:09:12,924 --> 00:09:13,924
Pois é.
137
00:09:14,659 --> 00:09:16,228
Claro que não agora,
138
00:09:17,266 --> 00:09:18,418
mas estou tentando.
139
00:09:18,419 --> 00:09:21,488
Você lembra a mim
quando eu tinha sua idade.
140
00:09:21,489 --> 00:09:22,570
Vá a merda.
141
00:09:23,048 --> 00:09:24,763
- Verdade.
- Sério?
142
00:09:24,764 --> 00:09:26,284
E aí, mano.
143
00:09:26,285 --> 00:09:28,397
Se não se importa,
a conversa é particular.
144
00:09:28,398 --> 00:09:31,057
Só estava pegando
uma inspiração.
145
00:09:32,965 --> 00:09:35,389
É a minha filha,
seu pedaço de merda.
146
00:09:45,703 --> 00:09:46,703
Alô.
147
00:09:49,537 --> 00:09:51,166
Desculpa, quem fala?
148
00:09:52,701 --> 00:09:54,321
O que está fazendo aqui?
149
00:09:56,026 --> 00:09:57,026
Criando laços.
150
00:09:57,428 --> 00:09:58,902
Oi, Tess.
151
00:10:00,249 --> 00:10:01,803
O que você faz aqui?
152
00:10:01,804 --> 00:10:04,458
- Não fiz nada.
- O bartender me ligou.
153
00:10:04,459 --> 00:10:06,590
Dá um tempo. Não foi nada.
154
00:10:06,591 --> 00:10:09,031
- Olha, ele está bem.
- Você está bêbado.
155
00:10:09,639 --> 00:10:11,856
Bebi um pouco. Eu estava...
156
00:10:11,857 --> 00:10:15,704
Só ajudei seu pai.
Não comecei. Ele quem começou.
157
00:10:15,705 --> 00:10:17,316
Chamaram a polícia.
158
00:10:17,317 --> 00:10:19,123
Deve ter sido você, dedo duro.
159
00:10:19,124 --> 00:10:20,357
Beleza, vamos.
160
00:10:20,801 --> 00:10:22,534
Não fique brava com ele.
161
00:10:22,903 --> 00:10:24,073
Ele te ama.
162
00:10:25,639 --> 00:10:26,639
Isso é tudo.
163
00:10:30,285 --> 00:10:31,706
Viu isso?
164
00:10:32,711 --> 00:10:34,444
Ele é um bom rapaz.
165
00:10:35,465 --> 00:10:38,018
- Por que alguém te deixaria?
- Sei lá.
166
00:10:38,019 --> 00:10:41,479
Isso é tão adorável.
Por que deveria ficar?
167
00:10:42,701 --> 00:10:44,067
Estamos encrencados.
168
00:10:44,068 --> 00:10:45,956
Vai com calma.
169
00:11:17,994 --> 00:11:21,583
Não tenho certeza
se gosto dessa sua nova amizade.
170
00:11:21,584 --> 00:11:23,018
Só tentei ser legal.
171
00:11:23,965 --> 00:11:26,977
Só ofereci uma carona,
a ideia do bar foi dele.
172
00:11:26,978 --> 00:11:29,624
Ele é alcoólatra,
assim como você.
173
00:11:31,786 --> 00:11:33,714
Dois alcoólatras foram ao bar.
174
00:11:39,057 --> 00:11:41,557
Que bom que achou engraçado.
175
00:11:41,558 --> 00:11:43,756
Mostrei algumas fotos suas
no meu celular,
176
00:11:43,757 --> 00:11:46,946
aquele babaca chegou e falou
o que queria fazer com você.
177
00:11:50,895 --> 00:11:52,217
E aí?
178
00:11:52,809 --> 00:11:54,837
Aí disse a ele
que já tinha feito.
179
00:12:17,181 --> 00:12:18,907
- Hardin...
- O quê?
180
00:12:23,762 --> 00:12:24,962
Estou me desculpando.
181
00:12:49,678 --> 00:12:50,897
Desculpa.
182
00:12:52,005 --> 00:12:53,646
Foi mal.
183
00:12:59,116 --> 00:13:01,843
- Por favor, me desculpa.
- Eu, isso é...
184
00:13:02,819 --> 00:13:05,459
- Isso não é justo.
- Por favor, me desculpa.
185
00:13:06,589 --> 00:13:07,589
E se...
186
00:13:08,293 --> 00:13:09,527
Ele está dormindo.
187
00:13:41,645 --> 00:13:42,645
Tessa.
188
00:13:44,275 --> 00:13:45,509
Isso é tão bom.
189
00:13:58,219 --> 00:13:59,441
Porra.
190
00:14:17,354 --> 00:14:20,186
Soube que estão se mudando.
191
00:14:21,207 --> 00:14:24,234
Estamos. Preciso começar
a empacotar as coisas.
192
00:14:24,549 --> 00:14:26,470
Terminarei aqui e sairei.
193
00:14:26,471 --> 00:14:28,480
Não, não quis dizer isso.
194
00:14:29,565 --> 00:14:31,718
Não precisa de mim por aqui.
195
00:14:32,085 --> 00:14:34,402
- Tenho assuntos a resolver.
- Pai.
196
00:14:38,919 --> 00:14:41,137
É bem estranho dizer isso.
197
00:14:44,438 --> 00:14:46,269
Chegou minha carona.
198
00:14:48,389 --> 00:14:49,781
Está saindo agora?
199
00:14:50,916 --> 00:14:51,916
Estou.
200
00:14:53,005 --> 00:14:54,005
Venha cá.
201
00:14:56,741 --> 00:14:58,716
Obrigado por me deixar ficar.
202
00:15:01,621 --> 00:15:03,720
Não, fique. Ele já vem.
203
00:15:05,732 --> 00:15:07,264
Não...
204
00:15:10,702 --> 00:15:13,137
Não suma de novo.
205
00:15:21,252 --> 00:15:22,252
Hardin.
206
00:15:29,542 --> 00:15:31,269
Vai me colocar para fora depois?
207
00:15:37,534 --> 00:15:38,664
Tudo bem?
208
00:15:38,665 --> 00:15:41,193
Não é como se eu quisesse
deixar você.
209
00:15:42,773 --> 00:15:44,020
Não precisa.
210
00:15:45,983 --> 00:15:49,355
A oferta do Vance
é como um sonho se realizando.
211
00:15:49,356 --> 00:15:51,441
Sempre quis morar em Seattle.
212
00:15:51,442 --> 00:15:54,504
E o que tornará melhor
é se puder ir comigo.
213
00:15:55,358 --> 00:15:56,358
Eu não...
214
00:15:56,938 --> 00:15:58,664
Não entendo
por que quer que eu vá.
215
00:16:00,214 --> 00:16:02,538
Não me encaixo
nessa vida de ostentação.
216
00:16:02,539 --> 00:16:04,667
Nunca foi
o tipo de coisa que procurou...
217
00:16:04,668 --> 00:16:07,115
- Quero ter uma vida juntos.
- Também quero.
218
00:16:07,116 --> 00:16:08,492
Fique aqui, que teremos.
219
00:16:08,493 --> 00:16:10,043
- Não está ouvindo.
- Estou sim.
220
00:16:10,044 --> 00:16:12,609
- Quero este trabalho desde...
- Eu sei.
221
00:16:12,610 --> 00:16:14,932
Tem um bom trabalho em Seattle.
Isso é ótimo.
222
00:16:14,933 --> 00:16:17,923
Estou feliz por você,
mas eu não tenho nada lá.
223
00:16:17,924 --> 00:16:20,018
- Você tem a mim.
- Certo, mas não basta.
224
00:16:25,276 --> 00:16:27,000
Sabe que não quis dizer isso.
225
00:16:31,554 --> 00:16:34,820
Bom, se não sou suficiente,
226
00:16:34,821 --> 00:16:37,027
isso é problema seu.
227
00:16:37,028 --> 00:16:38,461
Mas você não vai me impedir.
228
00:16:56,326 --> 00:16:59,172
O GRANDE GATSBY
229
00:17:25,039 --> 00:17:27,055
Publicações Vance,
por favor, aguarde.
230
00:17:27,056 --> 00:17:28,912
Não, não posso, estou atolado.
231
00:17:28,913 --> 00:17:30,988
Terá que falar
com minha assistente.
232
00:17:30,989 --> 00:17:32,610
Não, a nova.
233
00:17:34,658 --> 00:17:37,853
Tentarei te encaixar,
meia hora esta tarde.
234
00:17:37,854 --> 00:17:39,851
Tessa! Entre.
235
00:17:39,852 --> 00:17:42,118
- Posso voltar depois.
- Não, não. Entre.
236
00:17:42,119 --> 00:17:43,369
- Estou de saída.
- Isso.
237
00:17:44,435 --> 00:17:45,788
Faça uma boa viagem.
238
00:17:49,469 --> 00:17:52,432
Está segura em dirigir sozinha?
239
00:17:52,433 --> 00:17:55,372
- Ela não irá sozinha.
- O Smith vai comigo.
240
00:17:58,056 --> 00:18:00,031
Além disso, prefiro ficar lá
241
00:18:00,032 --> 00:18:02,130
enquanto Christian termina
as coisas aqui.
242
00:18:03,329 --> 00:18:05,279
Escolheu em qual parte
da cidade ficar?
243
00:18:05,280 --> 00:18:08,189
Não, ainda estou decidindo
entre dois locais.
244
00:18:08,190 --> 00:18:10,902
É assustador tentar escolher
um lugar fora da internet.
245
00:18:10,903 --> 00:18:12,699
Não, Tessa. Fique conosco.
246
00:18:12,700 --> 00:18:15,389
- Sabe, até você se situar.
- Não. Eu não pediria...
247
00:18:15,390 --> 00:18:16,390
Você não pediu.
248
00:18:17,087 --> 00:18:19,779
Vamos, será divertido.
Christian vai ficar empolgado.
249
00:18:19,780 --> 00:18:22,411
Ele está doido
para passar um tempo com Hardin.
250
00:18:23,328 --> 00:18:25,966
Bem, na verdade,
ele não vem comigo.
251
00:18:28,972 --> 00:18:30,624
Quando vier nos visitar, então.
252
00:18:34,431 --> 00:18:36,969
Sabe, entre nós,
253
00:18:38,126 --> 00:18:39,995
Christian ficou desapontado.
254
00:18:39,996 --> 00:18:42,301
Hardin descartou
a oferta de emprego.
255
00:18:42,749 --> 00:18:46,389
Que trabalho era esse?
256
00:18:47,792 --> 00:18:49,885
Basicamente,
nada do que ele queria.
257
00:19:07,744 --> 00:19:09,069
Não se afaste de mim.
258
00:19:09,070 --> 00:19:11,427
- Não me siga.
- Tess, sinto muito.
259
00:19:11,428 --> 00:19:13,465
Não devia ter dito aquilo.
260
00:19:13,466 --> 00:19:15,265
Pare de dizer
coisas que não quer.
261
00:19:15,266 --> 00:19:17,392
Eu não posso falar
o que é verdade.
262
00:19:17,393 --> 00:19:20,616
Pode parar de tomar decisões
sem ter conversado antes?
263
00:19:22,785 --> 00:19:23,813
Certo.
264
00:19:25,832 --> 00:19:26,832
Certo.
265
00:19:27,589 --> 00:19:30,627
Kimberly me convidou
para ficar com eles em Seattle.
266
00:19:30,628 --> 00:19:32,863
- Isso não é estranho?
- Ela convidou?
267
00:19:32,864 --> 00:19:34,660
Não, não. Não é estranho.
268
00:19:34,661 --> 00:19:36,300
É bom. É ótimo.
269
00:19:36,960 --> 00:19:38,719
Vance está sempre viajando,
270
00:19:38,720 --> 00:19:40,933
- todos saem ganhando.
- Pois é.
271
00:19:43,347 --> 00:19:46,283
Como acha que fazem o trabalho
à longa distância?
272
00:19:46,284 --> 00:19:48,027
Eu não sei, eles se comunicam?
273
00:19:50,360 --> 00:19:52,254
Espere, espere...
O que foi isso?
274
00:19:52,891 --> 00:19:53,960
O quê?
275
00:19:53,961 --> 00:19:56,708
A indireta que acabou de mandar.
276
00:19:58,230 --> 00:19:59,790
Por que não contou
277
00:19:59,791 --> 00:20:02,082
que Vance te ofereceu
um emprego em Seattle?
278
00:20:02,724 --> 00:20:04,059
Porque eu não ia aceitar.
279
00:20:04,060 --> 00:20:07,084
Por que não contou
que não aceitaria?
280
00:20:07,085 --> 00:20:09,224
Estou implorando
para que venha comigo,
281
00:20:09,225 --> 00:20:11,936
- só para descobrir que...
- Ele ficou me chateando.
282
00:20:11,937 --> 00:20:13,694
Eu não queria lidar com isso.
283
00:20:13,695 --> 00:20:16,124
Lembre-se, na época
não tinha ideia que você ia.
284
00:20:18,195 --> 00:20:22,116
Precisamos parar
de ter segredos entre nós.
285
00:20:24,288 --> 00:20:25,335
Concordo.
286
00:20:44,492 --> 00:20:46,601
Esse fim de semana
será divertido, beleza?
287
00:20:47,662 --> 00:20:48,676
Beleza.
288
00:21:06,677 --> 00:21:08,619
Está parecendo o Popeye.
289
00:21:10,580 --> 00:21:14,221
- Um Popeye muito sexy, sério.
- Levante-se, vamos nos atrasar.
290
00:21:18,994 --> 00:21:20,916
Não poderíamos te encontrar lá?
291
00:21:21,291 --> 00:21:22,956
Por que precisamos ir juntos?
292
00:21:22,957 --> 00:21:25,480
- Poderíamos ir sozinhos.
- É uma longa viagem.
293
00:21:25,481 --> 00:21:29,425
E, desse jeito, podemos ter
um tempo em família necessário.
294
00:21:29,426 --> 00:21:32,002
- Verdade.
- Necessário, ótimo.
295
00:21:33,018 --> 00:21:34,713
Você tem sorte que eu te amo.
296
00:21:36,008 --> 00:21:39,862
Eu vejo com meu olhinho
297
00:21:39,863 --> 00:21:41,212
algo preto.
298
00:21:41,213 --> 00:21:44,110
Preto.
Fácil, é a alma do Hardin.
299
00:21:44,111 --> 00:21:45,745
Muito boa!
300
00:21:45,746 --> 00:21:46,958
- Rapazes!
- É por isso.
301
00:21:46,959 --> 00:21:49,320
- Rapazes.
- Por isso que sua alma é preta.
302
00:21:49,701 --> 00:21:51,312
Não toque nisso!
303
00:22:13,815 --> 00:22:14,906
Cale a boca!
304
00:22:34,300 --> 00:22:35,824
Ainda vai para Nova York?
305
00:22:35,825 --> 00:22:40,028
Vou, resolvi tudo na NYU,
então só vou...
306
00:22:40,797 --> 00:22:43,403
Acho que vou seguir o fluxo.
307
00:22:44,895 --> 00:22:46,919
Preciso ficar melhor nisso.
308
00:22:46,920 --> 00:22:49,504
Você está em dúvida?
309
00:22:50,574 --> 00:22:53,611
Dúvidas e mais dúvidas.
310
00:22:53,612 --> 00:22:56,716
Não sei. Só estou preocupada
que tenha sido a decisão errada.
311
00:22:56,717 --> 00:22:59,605
- Tess...
- É só que, pelo visto...
312
00:23:00,414 --> 00:23:03,817
O Hardin queria me levar
à Inglaterra após a formatura.
313
00:23:05,083 --> 00:23:07,442
E eu não sei.
Talvez eu devesse ir.
314
00:23:07,785 --> 00:23:12,115
E você sonha com Seattle
desde quando te conheci.
315
00:23:12,116 --> 00:23:13,996
Por que vai desviar
do seu caminho?
316
00:23:15,088 --> 00:23:18,021
- Seguir o fluxo?
- Não, não.
317
00:23:18,022 --> 00:23:20,802
Não mude de assunto.
Não é para você. É para mim.
318
00:23:20,803 --> 00:23:22,826
Você precisa fazer
o que te agrada.
319
00:23:22,827 --> 00:23:24,714
É, e quanto a ele?
320
00:23:24,715 --> 00:23:27,081
O que tem ele? O Sr. Irritado?
321
00:23:27,082 --> 00:23:28,104
Ele...
322
00:23:28,105 --> 00:23:30,809
Se ele te ama, poderia...
323
00:23:32,198 --> 00:23:34,011
Ir com você. Só estou dizendo.
324
00:23:37,100 --> 00:23:38,933
A dura verdade.
É um amor difícil.
325
00:23:39,705 --> 00:23:42,707
- Vou precisar de mais vinho.
- Boa sorte.
326
00:23:46,175 --> 00:23:47,198
Viu?
327
00:23:47,606 --> 00:23:48,730
Você viu?
328
00:24:16,208 --> 00:24:17,746
Não quero perder isso.
329
00:24:21,307 --> 00:24:22,607
Nem eu.
330
00:24:26,307 --> 00:24:29,193
Mas, "se as aventuras
não vão ao encontro
331
00:24:29,194 --> 00:24:32,314
de uma jovem em sua vila,
ela deve procurá-las fora".
332
00:24:33,471 --> 00:24:36,611
Mas, "não há nada melhor
do que o conforto do lar".
333
00:24:38,189 --> 00:24:39,790
"Você perfura minha alma,
334
00:24:39,791 --> 00:24:41,619
sou metade agonia,
metade esperança."
335
00:24:42,017 --> 00:24:44,209
"Todos nós somos bobos
quando apaixonados."
336
00:24:47,290 --> 00:24:48,721
Pensei que você era o Darcy
337
00:24:48,722 --> 00:24:51,331
e você só tem sido a Jane Austen
o tempo todo.
338
00:24:59,767 --> 00:25:01,979
Então, vai me mostrar
o que está escrevendo?
339
00:25:01,980 --> 00:25:04,001
Talvez.
340
00:25:04,630 --> 00:25:05,907
Algum dia.
341
00:25:09,114 --> 00:25:10,114
Algum dia.
342
00:25:16,798 --> 00:25:20,228
- Reserva para Scott.
- Sim, Sr. Scott. Por aqui.
343
00:25:29,387 --> 00:25:30,590
Obrigado.
344
00:25:30,591 --> 00:25:31,626
Hardin?
345
00:25:32,994 --> 00:25:35,314
Oi, Lilly. Como vai?
346
00:25:36,496 --> 00:25:38,799
- Como vai você?
- Não acredito.
347
00:25:38,800 --> 00:25:40,511
- Muito tempo?
- Uma eternidade.
348
00:25:40,512 --> 00:25:42,924
- Essa é Tessa. Tessa, Lillian.
- Oi.
349
00:25:44,088 --> 00:25:45,432
Gostei do seu vestido.
350
00:25:49,079 --> 00:25:50,514
Eu já vou.
351
00:25:56,594 --> 00:25:58,251
Posso pedir
algo diferente, mas...
352
00:25:58,252 --> 00:25:59,258
Sério?
353
00:26:00,008 --> 00:26:01,305
Bolinhos de caranguejo.
354
00:26:01,704 --> 00:26:04,431
- Boa noite, pessoal.
- Isso. Boa noite.
355
00:26:04,432 --> 00:26:06,500
Sou o Robert.
Vou servi-los esta noite.
356
00:26:06,501 --> 00:26:08,696
Podemos começar
com um round de bebidas?
357
00:26:08,697 --> 00:26:11,815
Podemos. Acho que pode trazer
uma garrafa de vinho.
358
00:26:11,816 --> 00:26:12,963
E água para nós.
359
00:26:12,964 --> 00:26:14,594
Acho que já podemos pedir.
360
00:26:14,595 --> 00:26:16,909
- Ótimo, o que vão querer?
- Vamos querer...
361
00:26:17,306 --> 00:26:19,998
- Bolinhos de caranguejo.
- Isso. E eu...
362
00:26:19,999 --> 00:26:22,318
- Peixe com batatas fritas.
- Isso. Sempre.
363
00:26:22,319 --> 00:26:24,990
E também gostaríamos
de um sablefish
364
00:26:24,991 --> 00:26:26,497
para viagem.
365
00:26:26,498 --> 00:26:27,623
Boa escolha.
366
00:26:29,592 --> 00:26:33,390
- E para você?
- Há algo que me recomenda?
367
00:26:33,391 --> 00:26:35,068
Salmão grelhado
na tábua de cedro,
368
00:26:35,069 --> 00:26:36,311
é nossa especialidade.
369
00:26:37,003 --> 00:26:38,120
Entendi.
370
00:26:38,917 --> 00:26:41,015
Eu prefiro macarrão.
371
00:26:41,016 --> 00:26:43,194
Carboidratos. Amo carboidratos.
372
00:26:43,875 --> 00:26:46,711
Temos espaguete
na tinta de lula.
373
00:26:47,966 --> 00:26:49,818
Foi muito legal te ver
e conhecê-los,
374
00:26:49,819 --> 00:26:51,598
mas preciso ir. Desculpe.
375
00:26:52,025 --> 00:26:54,834
Muito extravagante. O que acha
de fazermos algo especial?
376
00:26:57,913 --> 00:26:59,928
Tudo bem. Obrigada.
377
00:27:01,288 --> 00:27:03,513
Sabe o que pedir
ou precisa de um minuto?
378
00:27:03,514 --> 00:27:05,131
Pode voltar depois.
379
00:27:05,882 --> 00:27:06,920
Robert.
380
00:27:09,100 --> 00:27:10,624
- Obrigado.
- Obrigado, Robert.
381
00:27:10,625 --> 00:27:11,725
Obrigada.
382
00:27:18,194 --> 00:27:19,897
Finalmente a sós.
383
00:27:24,299 --> 00:27:25,608
Isso é bom.
384
00:27:29,579 --> 00:27:30,580
Venha,
385
00:27:31,171 --> 00:27:33,025
antes que eles cheguem em casa.
386
00:27:44,372 --> 00:27:47,110
Realmente espero que eles
tomem mais de um coquetel.
387
00:27:48,802 --> 00:27:50,517
Mas você meio que gosta disso.
388
00:27:51,555 --> 00:27:53,330
O perigo de ser pega.
389
00:28:01,594 --> 00:28:03,009
Isso é bom.
390
00:28:38,802 --> 00:28:39,822
Confie em mim.
391
00:30:55,606 --> 00:30:58,137
Eu realmente queria
que você viesse para Seattle.
392
00:31:01,590 --> 00:31:03,122
Posso te fazer uma pergunta?
393
00:31:05,473 --> 00:31:08,520
Sua mudança para Seattle
tem algo a ver com Trevor?
394
00:31:12,262 --> 00:31:14,637
Não, não. Quero dizer...
395
00:31:15,888 --> 00:31:18,065
Quase não falamos mais.
396
00:31:23,983 --> 00:31:25,834
Você já sentiu algo por ele?
397
00:31:27,061 --> 00:31:29,483
- São duas perguntas.
- Tess, seja honesta.
398
00:31:39,080 --> 00:31:42,127
Houve um momento em que...
399
00:31:43,096 --> 00:31:45,401
Ei! Sério?
400
00:31:45,987 --> 00:31:47,197
Isso não é justo!
401
00:31:48,088 --> 00:31:49,088
Hardin!
402
00:31:57,994 --> 00:31:59,307
Deixe uma mensagem.
403
00:32:01,689 --> 00:32:04,142
Ei, cadê você?
Pode me ligar de volta?
404
00:32:11,019 --> 00:32:13,015
ESTOU COM LILLIAN
405
00:32:22,568 --> 00:32:26,905
INDO TOMAR UMA BEBIDA. QUER IR?
406
00:32:41,576 --> 00:32:45,045
- Robert.
- Certo. Tessa.
407
00:32:45,819 --> 00:32:47,185
Então, o que você faz aqui?
408
00:32:49,037 --> 00:32:51,998
Eu briguei com o meu...
409
00:32:52,787 --> 00:32:54,935
É complicado.
410
00:32:54,936 --> 00:32:58,021
Estamos fazendo hora extra,
se você quiser entrar.
411
00:32:58,584 --> 00:32:59,584
Quero.
412
00:33:00,100 --> 00:33:01,100
- Quer?
- Sim.
413
00:33:01,101 --> 00:33:02,101
Está bem.
414
00:33:03,372 --> 00:33:05,631
Acho que devia
ter colocado um casaco.
415
00:33:10,448 --> 00:33:13,233
- Então você mora aqui, certo?
- Nascido e criado.
416
00:33:13,631 --> 00:33:16,281
Na verdade, acabei de entrar
na faculdade de medicina.
417
00:33:16,282 --> 00:33:19,890
Sim, apenas trabalhando aqui,
economizando até então.
418
00:33:19,891 --> 00:33:21,678
- Parabéns.
- Obrigado.
419
00:33:21,679 --> 00:33:23,224
Para onde você está indo?
420
00:33:23,225 --> 00:33:24,798
UW era meu sonho,
421
00:33:24,799 --> 00:33:28,526
mas o Mount Sinai
me deu uma bolsa irrecusável.
422
00:33:28,527 --> 00:33:30,319
Mount Sinai fica em...
423
00:33:30,320 --> 00:33:31,740
- Em NY.
- Certo.
424
00:33:31,741 --> 00:33:33,904
Cidade de Nova York.
Você já ouviu falar.
425
00:33:33,905 --> 00:33:35,295
A Grande Maçã, sabe?
426
00:33:35,296 --> 00:33:36,709
E a Nora, na verdade,
427
00:33:36,710 --> 00:33:38,654
Nora e eu fomos
para a graduação juntos
428
00:33:38,655 --> 00:33:41,280
e ela se mudou para lá,
então vou conhecer alguém.
429
00:33:41,747 --> 00:33:43,545
Falando merda? Sim?
430
00:33:43,546 --> 00:33:45,648
Ela já tem
a atitude de Nova York.
431
00:33:45,649 --> 00:33:48,295
- Tess. Ei.
- Ei! Ei.
432
00:33:48,296 --> 00:33:50,654
Certo, este é Robert
e esta é Nora.
433
00:33:50,655 --> 00:33:52,998
Sim, haverá um teste depois.
434
00:33:53,475 --> 00:33:55,139
E os dois moram em Nova York.
435
00:33:56,319 --> 00:33:57,795
Obrigado.
436
00:33:57,796 --> 00:33:59,798
Em Nova York? Prazer.
437
00:33:59,799 --> 00:34:02,060
Ei! O quê? Meu Deus!
438
00:34:03,326 --> 00:34:05,217
Como você está? Faz tempo...
439
00:34:05,881 --> 00:34:08,154
- Você se lembra do Robert?
- Lembro.
440
00:34:08,466 --> 00:34:10,818
Eu me lembro do Robert.
Quero um old fashioned.
441
00:34:11,475 --> 00:34:13,044
Não estou trabalhando.
442
00:34:13,045 --> 00:34:15,771
Você ainda está usando
seu crachá e uniforme, então...
443
00:34:18,185 --> 00:34:20,708
Ouvi dizer que está se mudando
para Seattle.
444
00:34:20,709 --> 00:34:23,697
Sim, estou me transferindo
a trabalho.
445
00:34:24,309 --> 00:34:25,427
Estou com inveja.
446
00:34:25,428 --> 00:34:27,629
Prefiro estar em Seattle
do que em Nova York.
447
00:34:27,630 --> 00:34:29,793
Sempre digo a Hardin
que ele deveria tentar.
448
00:34:29,794 --> 00:34:31,798
- Não é para mim.
- Não, não é para ele.
449
00:34:32,185 --> 00:34:33,630
- É o melhor.
- É o melhor.
450
00:34:33,631 --> 00:34:35,431
É, sim. Minha namorada e eu
451
00:34:35,432 --> 00:34:37,685
moramos na Colina do Capitólio
há alguns anos.
452
00:34:37,686 --> 00:34:40,552
- Sua namorada?
- Sim, minha namorada, Riley.
453
00:34:41,098 --> 00:34:42,770
Acho que deveríamos ir.
454
00:34:43,623 --> 00:34:46,224
Eu não quero ir ainda.
455
00:34:49,155 --> 00:34:50,691
Eu vou para casa.
456
00:34:55,876 --> 00:34:57,177
Eu te acompanho.
457
00:35:03,584 --> 00:35:05,920
Eu realmente sinto muito
por tudo...
458
00:35:05,921 --> 00:35:08,100
- Não tem que se desculpar.
- Desculpa.
459
00:35:08,638 --> 00:35:09,694
Desculpa.
460
00:35:11,128 --> 00:35:12,921
Não sei por que faço isso.
461
00:35:14,380 --> 00:35:16,763
Eu poderia adivinhar,
mas não vou.
462
00:35:22,287 --> 00:35:23,865
Foi bom te conhecer.
463
00:35:24,590 --> 00:35:25,620
Igualmente.
464
00:35:26,177 --> 00:35:27,576
E obrigada por...
465
00:35:33,900 --> 00:35:35,393
Não estou esperando nada,
466
00:35:35,394 --> 00:35:37,722
mas se algum dia
467
00:35:38,097 --> 00:35:40,370
você estiver na cidade...
468
00:35:42,791 --> 00:35:43,791
Ligue para mim.
469
00:35:44,494 --> 00:35:45,494
Ou não.
470
00:35:46,175 --> 00:35:47,478
Você decide.
471
00:36:12,759 --> 00:36:13,855
Bom dia.
472
00:36:21,576 --> 00:36:24,674
- Que cara é essa?
- Como foi a noite passada?
473
00:36:24,675 --> 00:36:27,396
Foi bom. Foi legal.
474
00:36:27,397 --> 00:36:29,201
Nora é legal. Ela é...
475
00:36:29,646 --> 00:36:31,717
Ela sabe muito de restaurante
476
00:36:31,718 --> 00:36:33,810
e me mostrará tudo
quando eu chegar em NY.
477
00:36:34,515 --> 00:36:37,310
- Isso é muito conveniente.
- É sobre isso.
478
00:36:39,271 --> 00:36:41,904
Como foi a banheira
de hidromassagem?
479
00:37:10,785 --> 00:37:12,489
Adivinhe o que Landon encontrou.
480
00:37:25,271 --> 00:37:28,318
Achei que íamos ser mais abertos
um com o outro.
481
00:37:34,582 --> 00:37:35,882
Também achei.
482
00:37:36,520 --> 00:37:39,067
Não perguntei o número dele.
Ele apenas me deu...
483
00:37:39,068 --> 00:37:42,099
Acabei de encontrar outro número
nas suas coisas, Tess.
484
00:37:43,847 --> 00:37:46,379
Você fez parecer
que estava com Lillian
485
00:37:46,380 --> 00:37:47,724
na noite passada.
486
00:37:47,725 --> 00:37:49,661
- Lillian é minha amiga.
- Ele também.
487
00:37:49,662 --> 00:37:51,786
Acabaram de se conhecer.
Como são amigos?
488
00:37:51,787 --> 00:37:53,087
Isso é o que você faz.
489
00:37:53,088 --> 00:37:55,189
Você sabota
todos os nossos bons momentos.
490
00:37:55,190 --> 00:37:57,509
Não. Se eu quisesse sabotar
um bom momento,
491
00:37:57,510 --> 00:38:00,234
teria mencionado o Trevor,
mas farei um de cada vez.
492
00:38:00,235 --> 00:38:02,139
Por que não deixa
as coisas como estão?
493
00:38:02,140 --> 00:38:04,570
- Vamos ser felizes.
- Tess, você deve admitir,
494
00:38:04,571 --> 00:38:07,195
se eu estivesse me mudando
com um interesse amoroso,
495
00:38:07,196 --> 00:38:09,750
- você teria problema com isso.
- Interesse amoroso?
496
00:38:09,751 --> 00:38:11,641
Nós somos amigos. Do trabalho.
497
00:38:11,642 --> 00:38:13,672
Você não pode escolher
de quem sou amiga.
498
00:38:13,673 --> 00:38:15,987
Eles não querem ser seus amigos,
está bem?
499
00:38:15,988 --> 00:38:17,838
Então por que não confia em mim?
500
00:38:17,839 --> 00:38:20,183
Eu confio em você.
Não confio neles.
501
00:38:20,184 --> 00:38:22,449
Não, você não confia.
Você não confia em mim.
502
00:38:22,450 --> 00:38:25,012
Você não confia em ninguém.
Você apenas os controla.
503
00:38:30,114 --> 00:38:33,925
Isso é realmente sobre eles
ou é sobre eu me mudar?
504
00:38:33,926 --> 00:38:36,787
A ironia é que eu consegui
o maldito emprego para você.
505
00:38:36,788 --> 00:38:39,609
Quero dizer, devo ter tido
alguma relação com isso.
506
00:38:40,494 --> 00:38:44,098
Tess, quantos calouros conhece
com empregos em grandes editoras
507
00:38:44,099 --> 00:38:47,129
que cuidam de sua transferência,
lugares para morar. Quantos?
508
00:38:50,721 --> 00:38:53,058
Essa coisa de honestidade
está valendo a pena.
509
00:38:53,059 --> 00:38:54,324
Então, eu não irei...
510
00:38:54,325 --> 00:38:57,705
Não desistirei de Seattle
por você, então fica contra mim?
511
00:39:00,504 --> 00:39:01,654
Há uma grande diferença
512
00:39:01,655 --> 00:39:04,395
entre não conseguir
viver sem alguém e amá-la.
513
00:39:21,418 --> 00:39:23,324
Ele está com medo de te perder.
514
00:39:23,785 --> 00:39:26,832
Ele te ama e sabe que foi
o melhor que aconteceu a ele.
515
00:39:27,799 --> 00:39:30,620
- Bem...
- Não, Tessa, é verdade.
516
00:39:31,113 --> 00:39:32,773
Você mudou a vida dele.
517
00:39:32,774 --> 00:39:34,067
Ele sabe disso.
518
00:39:34,398 --> 00:39:35,825
Todos sabemos.
519
00:39:37,022 --> 00:39:38,022
Mantenha contato.
520
00:39:38,402 --> 00:39:39,402
Certo.
521
00:39:40,074 --> 00:39:41,074
Adeus.
522
00:40:42,400 --> 00:40:44,367
Ela crescerá lá, cara.
523
00:40:44,688 --> 00:40:46,256
E isso é uma coisa ruim?
524
00:40:48,520 --> 00:40:51,310
É um grande passo para ela.
Deveria estar feliz por ela.
525
00:40:51,688 --> 00:40:52,690
Eu estou.
526
00:40:56,114 --> 00:40:57,119
Estou feliz.
527
00:41:05,201 --> 00:41:07,912
Poderia vir com ela.
Consegui trabalhos para você...
528
00:41:07,913 --> 00:41:10,127
- Não quero isso.
- Teria ótimos benefícios.
529
00:41:10,128 --> 00:41:12,002
- Passar...
- Não quero sua caridade.
530
00:41:12,304 --> 00:41:13,508
Sinto muito, eu...
531
00:41:14,018 --> 00:41:16,739
Estou aqui por eles,
não quero mais nenhuma ajuda.
532
00:41:18,293 --> 00:41:19,819
Tessa não conseguiu um favor.
533
00:41:20,595 --> 00:41:21,924
Ela é excelente.
534
00:41:22,370 --> 00:41:23,943
E conquistou essa posição.
535
00:41:26,822 --> 00:41:28,257
Ela merece.
536
00:41:31,303 --> 00:41:33,033
Tenho certeza
que será excelente.
537
00:41:49,400 --> 00:41:50,400
Tessa?
538
00:41:55,206 --> 00:41:56,206
Tess?
539
00:41:59,884 --> 00:42:00,884
Tess?
540
00:42:31,033 --> 00:42:34,619
DESTINO: SEATTLE
541
00:43:13,808 --> 00:43:14,811
Dor.
542
00:43:15,213 --> 00:43:17,806
Recentemente
me familiarizei com ela.
543
00:43:18,693 --> 00:43:21,236
Uma dor lenta e forte,
544
00:43:21,971 --> 00:43:24,400
a que ocorre quando se é
repetidamente machucado
545
00:43:24,401 --> 00:43:25,798
pela mesma pessoa.
546
00:43:32,797 --> 00:43:34,891
Finalmente consegue respirar,
547
00:43:34,892 --> 00:43:37,890
achando que o problema de ontem
ficará no passado,
548
00:43:37,891 --> 00:43:40,220
quando, na verdade,
será o problema de hoje
549
00:43:40,945 --> 00:43:42,247
e de amanhã,
550
00:43:42,248 --> 00:43:44,916
e o problema de todos os dias
depois disso.
551
00:43:49,309 --> 00:43:52,851
Somente nos raros momentos
em que ele me segura nos braços
552
00:43:52,852 --> 00:43:55,493
e faz promessas que nunca parece
capaz de cumprir,
553
00:43:55,494 --> 00:43:57,209
consegue fazer
a dor desaparecer.
554
00:44:07,107 --> 00:44:08,943
Merda. Ela parece aborrecida.
555
00:44:13,905 --> 00:44:17,096
- Deixe-me levar isso para você.
- Obrigada.
556
00:44:19,384 --> 00:44:21,613
- Bem-vinda ao lar.
- Obrigada.
557
00:44:23,393 --> 00:44:25,615
Bem, você parece...
558
00:44:28,310 --> 00:44:29,712
terrível.
559
00:44:31,288 --> 00:44:32,692
Venha aqui.
560
00:45:10,504 --> 00:45:13,604
Com licença.
Sabem onde é Bagley Hall?
561
00:45:58,391 --> 00:46:02,204
OI, ESTAVA PENSANDO EM VOCÊ...
562
00:46:19,400 --> 00:46:22,240
O CAFÉ DA MANHÃ ESTÁ PRONTO
563
00:46:30,506 --> 00:46:32,212
CHAMADAS RECENTES
564
00:46:39,013 --> 00:46:41,164
- Olá?
- Oi.
565
00:46:41,165 --> 00:46:42,931
O que está acontecendo?
566
00:46:42,932 --> 00:46:45,315
Hardin, volte aqui!
567
00:47:01,587 --> 00:47:04,485
Tess, espera. Não desliga.
Foi a Iskra, minha treinadora.
568
00:47:04,486 --> 00:47:06,415
- Academia.
- Estou batendo nele, Tess!
569
00:47:06,416 --> 00:47:08,249
E ele não está me batendo.
570
00:47:08,250 --> 00:47:10,325
Não quis desligar.
571
00:47:10,692 --> 00:47:13,691
Acho que quis,
e sei exatamente o motivo,
572
00:47:13,692 --> 00:47:15,421
eu teria pensado a mesma coisa.
573
00:47:16,393 --> 00:47:18,830
Sim, estou um pouco aliviada.
574
00:47:19,798 --> 00:47:21,532
É legal ensinar isso ao Landon.
575
00:47:23,134 --> 00:47:24,535
Não use o dia todo.
576
00:47:24,536 --> 00:47:25,943
Certo, um minuto.
577
00:47:27,732 --> 00:47:29,155
Você está bem, então?
578
00:47:29,156 --> 00:47:30,738
Sim, sim, estou bem.
579
00:47:31,300 --> 00:47:33,222
Como foi a viagem?
Não foi muito longa?
580
00:47:33,223 --> 00:47:36,831
Foi boa, mas na cidade
o trânsito é terrível.
581
00:47:36,832 --> 00:47:39,408
Demora uns 20 minutos
para percorrer 1,5 km.
582
00:47:41,409 --> 00:47:42,867
E o Vance e a Kimberly?
583
00:47:42,868 --> 00:47:44,321
Sim, sim, estão ótimos.
584
00:47:44,322 --> 00:47:46,521
O lugar é maravilhoso.
585
00:47:46,522 --> 00:47:50,018
É tipo...
É enorme. Como um palácio.
586
00:47:50,393 --> 00:47:51,808
Ótimo.
587
00:47:52,811 --> 00:47:54,216
Estou muito feliz, Tess.
588
00:47:58,000 --> 00:47:59,521
Sinto muito por te machucar.
589
00:47:59,522 --> 00:48:02,226
- Você não...
- Não, eu...
590
00:48:03,993 --> 00:48:05,654
Só quero que seja feliz.
591
00:48:05,655 --> 00:48:07,411
Você merece ser feliz.
592
00:48:09,400 --> 00:48:11,198
É legal
que esteja treinando boxe.
593
00:48:11,199 --> 00:48:13,408
Eu sei. Realmente gosto disso.
594
00:48:14,104 --> 00:48:17,416
É legal poder bater nas pessoas
sem que ninguém chame a polícia.
595
00:48:19,523 --> 00:48:21,767
Acho que é um passo adiante.
596
00:48:23,300 --> 00:48:24,302
Não é?
597
00:48:25,907 --> 00:48:27,561
Estou tentando
uma nova abordagem.
598
00:48:27,562 --> 00:48:29,917
Hardin, não é um intervalo.
Vamos lá.
599
00:48:29,918 --> 00:48:32,370
Tenho que ir agora,
mas fico feliz por ter ligado.
600
00:48:32,371 --> 00:48:34,102
Sim, também estou.
601
00:48:34,103 --> 00:48:36,044
Certo. Conversamos depois.
602
00:48:36,045 --> 00:48:37,924
- Tchau, Tess.
- Tchau.
603
00:48:49,910 --> 00:48:53,218
- Sim.
- Ele é um cara bonito.
604
00:48:53,219 --> 00:48:55,915
Medo de lutar com o Landon?
Você ouviu... Merda!
605
00:49:07,839 --> 00:49:09,908
Editora Vance,
por favor aguarde.
606
00:49:15,981 --> 00:49:17,756
Selfies?
607
00:49:17,757 --> 00:49:19,614
Não, eu estava...
608
00:49:19,615 --> 00:49:23,100
Mostrando meu novo escritório
ao Hardin.
609
00:49:26,740 --> 00:49:28,296
Seattle combina com você.
610
00:49:44,621 --> 00:49:47,280
Então, como está indo?
611
00:49:48,630 --> 00:49:52,930
Bem, sim.
Digo, o trabalho, os estudos.
612
00:49:52,931 --> 00:49:54,893
É bastante coisa, mas tudo bem.
613
00:49:54,894 --> 00:49:57,907
Dê tempo, vai se adaptar.
614
00:49:57,908 --> 00:50:00,290
Vai achar um lugar.
Isso é empolgante.
615
00:50:00,949 --> 00:50:02,781
Tem certeza
que não quer uma taça?
616
00:50:04,290 --> 00:50:06,903
Acho que podemos contar a ela,
querida.
617
00:50:09,999 --> 00:50:12,625
Bom, temos notícias.
618
00:50:13,165 --> 00:50:16,880
Acabamos de descobrir.
Vamos ter um bebê.
619
00:50:16,881 --> 00:50:20,040
Está brincando?
Estou tão feliz por vocês.
620
00:50:20,041 --> 00:50:22,453
Vou dizer ao Hardin,
se estiver tudo bem.
621
00:50:22,454 --> 00:50:23,898
Sim, sim, claro.
622
00:50:23,899 --> 00:50:27,949
Ken mencionou que conseguiu
aumentar sua GPA para 4.0.
623
00:50:28,390 --> 00:50:30,299
Ele deve estar ansioso
para se formar.
624
00:50:30,300 --> 00:50:35,036
Sim, é ótimo. Nem sabia disso.
625
00:50:35,408 --> 00:50:36,602
É por causa de você.
626
00:50:37,815 --> 00:50:39,679
Digo, não escrevi
os trabalhos dele.
627
00:50:39,987 --> 00:50:43,501
Não, bom... Talvez não,
tenho certeza que ele fez isso.
628
00:50:43,502 --> 00:50:46,062
Bom, mas aquele menino
tem um dom.
629
00:50:46,063 --> 00:50:47,513
Mas é teimoso igual uma mula.
630
00:50:47,514 --> 00:50:48,714
Você que está falando.
631
00:50:49,744 --> 00:50:50,904
Touché.
632
00:50:54,931 --> 00:50:58,693
Vou dormir um pouco,
mas vejo vocês amanhã?
633
00:50:58,694 --> 00:50:59,965
Sim, claro.
634
00:51:00,349 --> 00:51:02,690
E deveria levar isso.
635
00:51:02,691 --> 00:51:04,471
É bonita demais
para desperdiçar.
636
00:51:04,472 --> 00:51:06,575
- Sim, por favor.
- Não se preocupe comigo.
637
00:51:06,576 --> 00:51:07,712
Não beberei nenhuma.
638
00:51:07,713 --> 00:51:10,648
- Você não precisa mais.
- Boa noite, querida.
639
00:51:10,649 --> 00:51:12,530
- Boa noite.
- Tem que sofrer como eu.
640
00:51:17,558 --> 00:51:20,708
Aí está você.
Acabei de chegar da academia.
641
00:51:21,180 --> 00:51:22,180
É?
642
00:51:22,674 --> 00:51:27,086
Deve estar ficando muito bom.
643
00:51:29,876 --> 00:51:31,066
Está bêbada?
644
00:51:31,067 --> 00:51:33,384
Estava com Vance e Kimberly,
645
00:51:33,385 --> 00:51:36,126
e ela me deu o resto da garrafa.
646
00:51:36,544 --> 00:51:37,728
É mesmo?
647
00:51:37,729 --> 00:51:39,451
Então, quanto de vinho tomou?
648
00:51:39,770 --> 00:51:44,471
Eu estou na... terceira?
649
00:51:44,778 --> 00:51:48,826
Você foi direto ao assunto.
650
00:51:49,342 --> 00:51:51,170
Não atendeu minha ligação
mais cedo.
651
00:51:51,475 --> 00:51:54,404
Não, eu sei. Estava no trabalho
desde umas 8h.
652
00:51:55,397 --> 00:51:57,116
Exceto para tirar selfies.
653
00:51:57,117 --> 00:52:00,464
- As quais não respondeu.
- Tessa.
654
00:52:00,465 --> 00:52:02,313
Hardin Allen Scott.
655
00:52:04,405 --> 00:52:05,730
Por que está rindo?
656
00:52:05,731 --> 00:52:08,114
É tudo tão ridículo.
657
00:52:09,198 --> 00:52:11,511
Acho que precisa parar
de beber esse vinho.
658
00:52:11,820 --> 00:52:12,964
Obrigue-me.
659
00:52:13,542 --> 00:52:15,315
Eu obrigaria, se estivesse aí.
660
00:52:15,316 --> 00:52:17,879
O que mais você faria?
661
00:52:18,758 --> 00:52:23,018
Theresa Lynn young,
está tentando sexo por telefone?
662
00:52:25,171 --> 00:52:27,284
Diga, o que faria
se estivesse aqui.
663
00:52:29,304 --> 00:52:30,705
Está deitada na cama?
664
00:52:32,821 --> 00:52:34,112
Feche os olhos.
665
00:52:35,436 --> 00:52:36,598
Estão fechados?
666
00:52:37,681 --> 00:52:38,850
Tem certeza?
667
00:52:57,832 --> 00:53:00,723
Droga, queria estar aí
vendo você agora.
668
00:53:00,724 --> 00:53:04,311
Você gosta disso, não é?
Me assistir?
669
00:53:05,666 --> 00:53:07,079
Porra. Sim, eu gosto.
670
00:53:12,619 --> 00:53:13,686
Como dormiu?
671
00:53:15,071 --> 00:53:16,071
Bem.
672
00:53:17,190 --> 00:53:19,184
Não tão bem
como quando estou com você.
673
00:53:20,134 --> 00:53:21,490
Sei como é.
674
00:53:23,930 --> 00:53:27,073
Venha para cá,
sinto a sua falta.
675
00:53:28,117 --> 00:53:29,204
Também sinto.
676
00:53:29,879 --> 00:53:32,839
Não diga "também".
Parece que só concorda comigo.
677
00:53:38,066 --> 00:53:39,226
Eu te amo.
678
00:53:40,416 --> 00:53:41,644
Eu te amo.
679
00:54:08,275 --> 00:54:11,095
Tessa? Tessa?
680
00:54:12,432 --> 00:54:15,273
Tess! Não, não, não, Tessa!
Tessa!
681
00:54:18,184 --> 00:54:20,481
Tessa! Tessa!
682
00:54:21,693 --> 00:54:22,926
Tess!
683
00:54:22,927 --> 00:54:24,631
Não, não, não!
684
00:54:29,172 --> 00:54:31,979
- Eu te amo.
- Eu também te amo.
685
00:54:33,604 --> 00:54:37,961
Vá se ferrar! Não, não!
686
00:55:09,897 --> 00:55:12,791
- Oi.
- Oi.
687
00:55:14,409 --> 00:55:16,551
O que está fazendo aqui?
688
00:55:16,552 --> 00:55:20,021
Bom, vim te ver.
Mas posso ir embora.
689
00:55:22,778 --> 00:55:23,778
Não.
690
00:55:26,229 --> 00:55:27,913
Vou pegar minhas malas.
691
00:55:33,659 --> 00:55:35,066
Dê uma mão.
692
00:55:37,423 --> 00:55:39,536
Qual foi o trem mais rápido
que já pegou?
693
00:55:39,537 --> 00:55:41,720
Tem esse trem no Japão.
694
00:55:41,721 --> 00:55:42,964
- E aí.
- Hardin.
695
00:55:42,965 --> 00:55:44,529
Smith, e aí?
696
00:55:44,530 --> 00:55:45,530
- Como está?
- Bem.
697
00:55:45,531 --> 00:55:49,018
Ele perguntou se pode ficar,
e pensei que poderia ficar bem.
698
00:55:49,602 --> 00:55:52,152
É um lugar adorável.
Onde devo deixar minhas coisas?
699
00:55:52,153 --> 00:55:54,036
- Deixe-me te mostrar.
- Legal.
700
00:55:54,037 --> 00:55:56,016
Eu aviso
quando o jantar estiver pronto.
701
00:55:56,017 --> 00:55:57,823
- Está bem.
- É por aqui.
702
00:55:58,205 --> 00:56:00,559
É bom vê-la sorrindo de novo.
703
00:56:00,560 --> 00:56:01,695
É mesmo.
704
00:56:07,907 --> 00:56:11,266
Então, encontrei isso.
705
00:56:12,054 --> 00:56:13,054
E sinto muito,
706
00:56:13,055 --> 00:56:15,322
mas uma vez que peguei isso,
não pude parar.
707
00:56:23,899 --> 00:56:25,681
É uma escritora brilhante, Tess.
708
00:56:27,093 --> 00:56:29,619
E me deparei
com a página sobre dor
709
00:56:30,393 --> 00:56:31,789
e só queria me desculpar.
710
00:56:31,790 --> 00:56:33,799
O que fiz você sentir
é imperdoável.
711
00:56:33,800 --> 00:56:35,850
Por isso, me desculpe.
712
00:56:36,602 --> 00:56:39,160
Não queria
que lesse nada disto...
713
00:56:39,161 --> 00:56:40,906
- Sei que não.
- Está bem cru.
714
00:56:42,181 --> 00:56:43,606
Eu precisava ouvir isso,
715
00:56:45,221 --> 00:56:47,401
em suas palavras, e…
716
00:56:48,478 --> 00:56:51,103
me odeio demais
por te fazer sentir assim,
717
00:56:51,104 --> 00:56:52,205
mas desculpa.
718
00:56:56,298 --> 00:56:57,598
Obrigada.
719
00:56:58,231 --> 00:57:00,373
Os bifes estão prontos!
720
00:57:03,295 --> 00:57:05,003
Já estamos indo.
721
00:57:13,520 --> 00:57:14,710
Vamos?
722
00:57:21,104 --> 00:57:22,902
Eu também te amo.
723
00:57:25,800 --> 00:57:27,506
Não devemos deixá-los esperando.
724
00:57:28,210 --> 00:57:30,714
O quê?
Tenho certeza que estão bem.
725
00:57:30,715 --> 00:57:32,007
Vamos, estou com fome.
726
00:57:38,972 --> 00:57:40,397
Ele quer mesmo que eu vá.
727
00:57:40,398 --> 00:57:43,605
Fala sobre eu usar o capelo,
a beca e tudo mais.
728
00:57:43,606 --> 00:57:46,704
- Qual o problema disso?
- Só parece ridículo.
729
00:57:46,705 --> 00:57:49,101
Consegue me imaginar
com capelo, beca e tudo?
730
00:57:49,102 --> 00:57:50,407
Nem quero ir à cerimônia.
731
00:57:50,408 --> 00:57:53,202
Não consigo imaginar,
mas quero muito ver.
732
00:57:53,905 --> 00:57:56,610
Você tem que celebrar
suas conquistas.
733
00:57:56,611 --> 00:57:58,008
Não quer se arrepender
734
00:57:58,009 --> 00:57:59,913
de não ter tido
essas experiências.
735
00:58:00,600 --> 00:58:03,304
Confie em mim,
experiência própria.
736
00:58:05,093 --> 00:58:07,403
- Vou pensar nisso.
- Acho que deveria.
737
00:58:08,999 --> 00:58:10,144
- Oi, cara.
- Oi.
738
00:58:10,145 --> 00:58:12,013
Isto precisa virar, quer tentar?
739
00:58:12,014 --> 00:58:14,350
- Por que não?
- Beleza. Pegue aqui.
740
00:58:14,351 --> 00:58:16,890
Isso é muito bom.
741
00:58:16,891 --> 00:58:19,201
- Pois é.
- Sabe…
742
00:58:19,896 --> 00:58:23,005
Todos juntos,
debaixo do mesmo teto.
743
00:58:24,196 --> 00:58:26,502
- Aqui estamos nós.
- Sim.
744
00:58:27,952 --> 00:58:31,299
- Esta noite, pelo menos.
- Fala sério.
745
00:58:31,902 --> 00:58:33,470
Vocês dois vão se resolver.
746
00:58:34,397 --> 00:58:36,407
Às vezes
a distância é uma coisa boa.
747
00:58:38,599 --> 00:58:39,899
Acha mesmo?
748
00:58:41,195 --> 00:58:42,811
Sinceramente, não faço ideia.
749
00:58:46,099 --> 00:58:47,099
Olha…
750
00:58:47,700 --> 00:58:49,712
Relacionamentos...
751
00:58:51,690 --> 00:58:53,108
Eles são complicados.
752
01:00:24,703 --> 01:00:26,250
Fiz alguma coisa?
753
01:00:29,902 --> 01:00:32,907
Mal falou comigo a noite toda.
754
01:00:46,714 --> 01:00:49,210
Tive um sonho horrível
com você e o Robert.
755
01:00:52,006 --> 01:00:54,616
Não consigo tirar isso
da minha cabeça.
756
01:01:01,500 --> 01:01:03,712
Mas eu estou aqui com você.
757
01:01:07,700 --> 01:01:09,210
É exatamente isso.
758
01:01:14,794 --> 01:01:17,651
Não paro de pensar
que você devia ficar com outro.
759
01:01:21,189 --> 01:01:23,298
Sua vida seria muito mais fácil.
760
01:01:29,195 --> 01:01:32,877
Há toda essa merda
que tento suprimir já faz tempo.
761
01:01:32,878 --> 01:01:34,400
Está tudo vindo.
762
01:01:35,605 --> 01:01:37,205
E não posso fazer nada.
763
01:01:39,202 --> 01:01:41,805
A ideia de perder você é…
764
01:01:41,806 --> 01:01:44,007
É sombrio pra caramba, Tess.
765
01:01:50,000 --> 01:01:52,304
Por que não me contou?
766
01:01:52,305 --> 01:01:54,299
É a intenção
de estarmos abertos…
767
01:01:54,300 --> 01:01:57,404
Porque é um fardo para mim,
e não quero que seja para você.
768
01:02:09,352 --> 01:02:12,605
Não quero ficar
com outra pessoa.
769
01:02:14,267 --> 01:02:16,203
Quero ficar com você.
770
01:02:46,794 --> 01:02:49,409
Transe comigo
até esquecer esse sonho.
771
01:03:51,066 --> 01:03:52,384
Porra.
772
01:03:53,599 --> 01:03:54,899
Olhe para o espelho.
773
01:03:59,999 --> 01:04:01,702
Isso, amor.
774
01:04:03,395 --> 01:04:05,404
- Está perto?
- Estou.
775
01:04:45,568 --> 01:04:47,712
Não usamos proteção
ontem à noite.
776
01:04:50,410 --> 01:04:51,907
Sim, eu sei.
777
01:04:53,765 --> 01:04:56,110
Tenho que ir à farmácia à noite.
778
01:04:56,598 --> 01:04:58,610
Eu devia tomar a pílula mesmo.
779
01:05:05,550 --> 01:05:08,109
Você sem preservativo,
com regularidade,
780
01:05:08,110 --> 01:05:09,411
vai funcionar para mim.
781
01:05:21,501 --> 01:05:22,903
Aí estão as crianças.
782
01:05:26,899 --> 01:05:28,303
Oi.
783
01:05:28,304 --> 01:05:31,002
Parecem mais animados
esta manhã.
784
01:05:33,791 --> 01:05:35,905
Eu só precisava
de uma boa noite de sono.
785
01:05:39,789 --> 01:05:41,901
É a minha mãe.
Um segundo, pessoal.
786
01:05:41,902 --> 01:05:43,108
Oi, mãe.
787
01:05:43,109 --> 01:05:44,702
Olá, meu amor. Como você está?
788
01:05:44,703 --> 01:05:46,202
Bem, obrigado. E você?
789
01:05:46,990 --> 01:05:49,807
Deve ser por causa do casamento.
790
01:05:49,808 --> 01:05:51,370
Casamento de quem?
791
01:05:53,370 --> 01:05:56,212
- A Trish está... Meu Deus.
- Sim!
792
01:05:57,506 --> 01:06:00,010
Que incrível. Ela merece.
793
01:06:00,402 --> 01:06:01,402
Pois é.
794
01:06:01,792 --> 01:06:05,510
E o Mike é um cara bom.
Ele vai cuidar dela.
795
01:06:05,511 --> 01:06:06,512
Está bem, vamos.
796
01:06:07,798 --> 01:06:09,408
- Certo.
- Vamos, amigão.
797
01:06:11,100 --> 01:06:12,672
- Smith.
- O quê?
798
01:06:13,166 --> 01:06:14,201
Mochila.
799
01:06:17,597 --> 01:06:18,697
Tchau.
800
01:06:19,401 --> 01:06:20,401
Tchau.
801
01:06:21,060 --> 01:06:22,894
Eu vou, eu vou.
802
01:06:22,895 --> 01:06:24,602
Tudo bem. Tchau.
803
01:06:30,397 --> 01:06:31,397
O quê?
804
01:06:32,594 --> 01:06:34,502
- O que foi?
- Então?
805
01:06:36,392 --> 01:06:37,603
Então…
806
01:06:38,144 --> 01:06:39,403
O que quer fazer hoje?
807
01:08:11,000 --> 01:08:12,300
Pegou tudo?
808
01:08:13,004 --> 01:08:14,004
Peguei.
809
01:08:26,097 --> 01:08:28,999
Não se esqueceu de nada?
810
01:08:32,292 --> 01:08:34,004
Não, creio que não.
811
01:08:38,701 --> 01:08:41,805
O que houve com não termos
segredos um do outro?
812
01:08:41,806 --> 01:08:43,106
Do que está falando?
813
01:08:43,107 --> 01:08:45,880
Não vai me falar
do casamento da sua mãe?
814
01:08:47,539 --> 01:08:48,839
Tess,
815
01:08:50,294 --> 01:08:52,929
só não te contei
porque eu não quero ir.
816
01:08:52,930 --> 01:08:55,982
Certo, mas por que não quer ir?
817
01:08:55,983 --> 01:08:58,183
Achei que queria me mostrar
sua cidade natal.
818
01:08:58,184 --> 01:09:01,510
Quero te mostrar Londres,
mas não minha cidade natal.
819
01:09:03,218 --> 01:09:07,107
Tudo bem se não quiser me levar,
mas é o grande dia dela.
820
01:09:07,707 --> 01:09:09,976
Realmente acho
que precisa estar lá por ela.
821
01:09:09,977 --> 01:09:12,596
Se eu fosse, eu levaria você.
822
01:09:13,484 --> 01:09:14,984
Quer saber, vou pensar sobre.
823
01:09:15,600 --> 01:09:17,418
- Está bem?
- Está bem.
824
01:09:19,006 --> 01:09:20,804
Foi um bom fim de semana.
825
01:09:20,805 --> 01:09:23,617
- Quão bom?
- Bom assim.
826
01:09:25,104 --> 01:09:26,404
Melhor ainda.
827
01:09:27,518 --> 01:09:30,709
Você pode voltar na quarta?
Vance terá um evento.
828
01:09:32,680 --> 01:09:33,980
Vou tentar.
829
01:09:40,506 --> 01:09:41,806
Beleza.
830
01:10:47,497 --> 01:10:48,498
Richard!
831
01:10:48,499 --> 01:10:50,705
Quase esmaguei sua cabeça!
832
01:10:51,980 --> 01:10:54,332
Que porra está pensando,
invadindo assim?
833
01:10:54,333 --> 01:10:55,633
Você não estava...
834
01:10:57,112 --> 01:10:59,299
Tess me disse
onde você guarda as chaves.
835
01:10:59,792 --> 01:11:01,292
Você está um lixo.
836
01:11:01,996 --> 01:11:05,066
Sim, eu estou devendo um cara.
837
01:11:05,506 --> 01:11:08,121
- Quanto?
- Quinhentos.
838
01:11:29,692 --> 01:11:30,992
Leve isso.
839
01:11:34,816 --> 01:11:36,116
Toma!
840
01:11:38,385 --> 01:11:41,802
Meu pai me deu,
mas eu nunca uso.
841
01:11:42,995 --> 01:11:45,126
Vale muito mais
do que você deve.
842
01:11:45,127 --> 01:11:46,427
Obrigado.
843
01:11:47,733 --> 01:11:49,033
Tudo bem.
844
01:11:51,321 --> 01:11:52,921
Ficarei melhor para ela.
845
01:11:55,993 --> 01:11:57,293
Eu vou melhorar.
846
01:11:58,276 --> 01:11:59,576
Eu prometo.
847
01:12:12,599 --> 01:12:16,052
Isso evitará uma gravidez
pelos próximos três meses.
848
01:12:16,781 --> 01:12:18,661
Minha preocupação
849
01:12:19,193 --> 01:12:20,710
é que talvez você não precise.
850
01:12:21,778 --> 01:12:23,078
É o seu colo do útero.
851
01:12:24,311 --> 01:12:26,605
Talvez você não consiga
engravidar.
852
01:12:26,606 --> 01:12:29,202
Precisamos fazer mais exames
antes de sabermos.
853
01:12:51,981 --> 01:12:53,489
Por mais que eu queira ajudar,
854
01:12:53,490 --> 01:12:57,814
quando solicita transferência,
se matricula e inicia as aulas,
855
01:12:57,815 --> 01:12:59,897
não acho
que valha a pena o incômodo.
856
01:12:59,898 --> 01:13:02,988
Não acho que você terá as aulas
que precisa para se formar.
857
01:13:02,989 --> 01:13:05,713
Achei que ia dizer isso,
eu só queria tentar.
858
01:13:05,714 --> 01:13:07,207
São apenas dois meses.
859
01:13:07,711 --> 01:13:12,133
É um dos meu maiores sonhos
ver você se formar.
860
01:13:13,093 --> 01:13:15,168
Acho que nem sempre
foi assim, não é?
861
01:13:15,169 --> 01:13:17,118
Não, nem sempre.
862
01:13:17,587 --> 01:13:20,311
Foi um presente ter você aqui.
863
01:13:22,495 --> 01:13:26,316
Sou grato por me dar a chance
de me ver sóbrio.
864
01:13:31,007 --> 01:13:32,379
Quando foi isso?
865
01:13:34,795 --> 01:13:37,842
Foi no primeiro ano.
Sua mãe, Vance e eu.
866
01:13:39,223 --> 01:13:40,758
Nunca tinha visto antes.
867
01:13:42,254 --> 01:13:43,902
Sabe que ela se casou.
868
01:13:44,427 --> 01:13:46,715
- Com o Mike?
- Isso mesmo.
869
01:13:46,716 --> 01:13:49,028
Bom para ela.
Ele parece ser um cara legal.
870
01:13:49,029 --> 01:13:52,036
Sempre o achei meio idiota,
mas ela está feliz.
871
01:13:53,457 --> 01:13:56,246
Dois meses! Passará rápido.
872
01:14:29,007 --> 01:14:30,796
- Oi!
- Olá.
873
01:14:30,797 --> 01:14:33,762
- Vocês duas estão lindas.
- Óbvio.
874
01:14:36,434 --> 01:14:38,527
Relaxa, é água com gás.
875
01:14:39,003 --> 01:14:41,698
- Contou para ele? Contou?
- Vance me ligou.
876
01:14:43,526 --> 01:14:45,611
Bem, divirtam-se.
877
01:14:46,477 --> 01:14:48,846
- Tenho que bancar a anfitriã.
- Beleza.
878
01:14:53,251 --> 01:14:56,087
Ficaram extasiados
quando disse que você vinha.
879
01:14:56,088 --> 01:14:57,449
Só eles?
880
01:14:58,634 --> 01:15:01,939
Bem, eu estava feliz.
881
01:15:05,022 --> 01:15:06,933
Tenho más notícias.
882
01:15:07,635 --> 01:15:08,940
O que houve?
883
01:15:10,401 --> 01:15:14,082
Parece que não vou conseguir
vir para cá por mais dois meses.
884
01:15:14,480 --> 01:15:17,067
Como assim, tipo visitar?
885
01:15:17,508 --> 01:15:19,343
Espere, o quê?
886
01:15:19,344 --> 01:15:21,612
O quê? Como assim?
887
01:15:21,613 --> 01:15:23,434
Digo, para sempre.
888
01:15:26,036 --> 01:15:27,336
Tipo...
889
01:15:28,621 --> 01:15:29,622
Espere.
890
01:15:29,623 --> 01:15:32,724
- Quer dizer mudar para cá?
- Mas são dois meses.
891
01:15:32,725 --> 01:15:34,926
- Pergunto se deveria mesmo...
- Fala sério?
892
01:15:34,927 --> 01:15:36,973
Devo cancelar tudo?
Talvez deva cancelar.
893
01:15:38,200 --> 01:15:40,465
- Eu te amo tanto.
- Eu te amo.
894
01:15:42,807 --> 01:15:46,988
Não queria atrapalhar,
mas quero dançar.
895
01:15:46,989 --> 01:15:48,521
Vamos!
896
01:15:48,893 --> 01:15:50,795
Como você está, meu rapaz?
897
01:15:55,480 --> 01:15:57,547
- Aí está meu rapaz.
- Oi.
898
01:15:57,548 --> 01:16:00,785
- Como você está?
- Bem melhor.
899
01:16:08,772 --> 01:16:11,475
- Preciso trabalhar.
- Vá em frente.
900
01:17:24,227 --> 01:17:26,407
Vamos embora agora?
901
01:17:37,507 --> 01:17:39,276
Está se mudando para cá.
902
01:17:42,571 --> 01:17:43,619
Estou.
903
01:18:10,548 --> 01:18:11,947
Certo.
904
01:18:12,450 --> 01:18:14,610
- Seu cotovelo ainda está alto.
- Cara.
905
01:18:15,160 --> 01:18:16,514
Beleza, então.
906
01:18:17,999 --> 01:18:19,957
Está ansioso
para visitar sua casa?
907
01:18:19,958 --> 01:18:21,476
Sei que eu estou.
908
01:18:22,761 --> 01:18:24,129
Entendi.
909
01:18:24,473 --> 01:18:27,397
Celebrar a felicidade da sua mãe
não parece bom?
910
01:18:27,398 --> 01:18:28,894
Não é isso.
911
01:18:29,293 --> 01:18:30,832
Então o que é?
912
01:18:34,774 --> 01:18:36,076
Quero muito levar Tessa,
913
01:18:36,077 --> 01:18:38,224
mas não a quero
perto da minha vida antiga.
914
01:18:38,225 --> 01:18:40,256
É só uma casa triste
em um lugar triste.
915
01:18:44,719 --> 01:18:47,547
Ela já o fez se sentir mal
pelo seu passado?
916
01:18:48,250 --> 01:18:49,295
Não.
917
01:18:49,792 --> 01:18:53,692
O único jeito de saber
se confia nela é confiando.
918
01:18:54,805 --> 01:18:57,262
E significa muito para Trish
que estejamos lá.
919
01:19:04,094 --> 01:19:05,829
Olha. Sério, cara.
920
01:19:08,000 --> 01:19:11,542
Seu casamento
é um momento que...
921
01:19:13,179 --> 01:19:16,047
é maior do que possa
ser possível imaginar.
922
01:19:16,648 --> 01:19:18,048
Meio que te muda.
923
01:19:19,319 --> 01:19:22,312
- E por isso que todos falham?
- Nem todos.
924
01:19:22,684 --> 01:19:24,422
Não se encontrar a pessoa certa.
925
01:19:26,695 --> 01:19:28,082
Sabe,
926
01:19:29,205 --> 01:19:32,706
acredito que tenha
dois amores verdadeiros.
927
01:19:33,503 --> 01:19:36,737
No seu caso,
seriam Tessa e você.
928
01:19:40,906 --> 01:19:42,432
Vai me mostrar o que tem?
929
01:19:43,365 --> 01:19:44,676
Venha então.
930
01:20:02,310 --> 01:20:04,329
Consegui as passagens
para a Inglaterra.
931
01:20:26,852 --> 01:20:29,453
- Fique com o troco.
- Não se preocupe, mãe. Já pego.
932
01:20:29,454 --> 01:20:31,689
- Não, não. Já peguei.
- Oi.
933
01:20:31,690 --> 01:20:33,498
É tão bom ver vocês dois.
934
01:20:34,169 --> 01:20:36,294
Jesus, Tessa. Há um corpo aqui?
935
01:20:36,295 --> 01:20:39,098
- Não sabia o que precisaria.
- Aqui vamos nós.
936
01:20:39,799 --> 01:20:42,640
- Obrigado.
- Como foi o voo?
937
01:20:42,641 --> 01:20:44,454
Desculpe por não ser
tão confortável.
938
01:20:45,314 --> 01:20:47,418
Não esperava vender a casa
no primeiro dia.
939
01:20:47,419 --> 01:20:48,905
Não, está ótimo.
940
01:20:48,906 --> 01:20:50,607
Deixei sua cama arrumada,
Hardin.
941
01:20:52,256 --> 01:20:54,557
Não esperava dormir no chão.
942
01:20:55,768 --> 01:20:57,729
Está perfeito. Obrigada.
943
01:20:58,202 --> 01:21:01,373
Vocês devem estar exaustos,
então deixarei vocês.
944
01:21:01,374 --> 01:21:03,403
Ficarei na casa do Mike.
945
01:21:03,789 --> 01:21:05,160
Beleza.
946
01:21:07,605 --> 01:21:09,217
Oi, espera um pouco.
947
01:21:09,546 --> 01:21:11,354
Estamos feliz por você.
948
01:21:11,855 --> 01:21:14,269
Obrigada. Fico feliz que vieram.
949
01:21:14,598 --> 01:21:17,267
Preciso ir na loja de noivas
pela manhã.
950
01:21:17,268 --> 01:21:18,836
Gostaria de vir comigo?
951
01:21:18,837 --> 01:21:21,905
- Sim, adoraria.
- Ótimo.
952
01:21:22,406 --> 01:21:24,038
- Ligue-me se precisar.
- Certo.
953
01:21:24,039 --> 01:21:25,476
- Tchau.
- Tchau.
954
01:21:29,039 --> 01:21:31,285
Não pegue nada meu
ou entre no meu quarto,
955
01:21:31,286 --> 01:21:33,173
e nada de amigos por aí, certo?
956
01:21:33,174 --> 01:21:35,993
Sim. Obrigado
por me deixar ficar aqui.
957
01:21:35,994 --> 01:21:38,108
Não me agradeça,
é só temporário.
958
01:21:38,109 --> 01:21:39,512
Sim, sim. Eu sei.
959
01:21:39,513 --> 01:21:41,493
Me ligue se houver
algum problema.
960
01:21:41,494 --> 01:21:43,391
Com certeza, Hardin. Tchau.
961
01:21:48,372 --> 01:21:50,214
Quem era?
962
01:21:50,215 --> 01:21:52,407
Era um mendigo aleatório
963
01:21:52,408 --> 01:21:54,598
que tenho deixado dormir
no meu sofá.
964
01:21:54,599 --> 01:21:56,656
Os descolados
fazem isso hoje em dia.
965
01:22:01,098 --> 01:22:03,427
- Obrigada.
- Não é nada.
966
01:22:18,028 --> 01:22:19,948
- Nada para comer.
- O que procura?
967
01:22:19,949 --> 01:22:22,107
Não sei. Algo comestível.
968
01:22:22,108 --> 01:22:24,214
Que não tenho que cozinhar,
de preferência.
969
01:22:24,596 --> 01:22:27,606
Por que não pega as chaves
e vai ao Sainsbury?
970
01:22:27,607 --> 01:22:29,460
Terá algo para fazer
quando partirmos.
971
01:22:31,068 --> 01:22:32,069
Oi.
972
01:22:32,070 --> 01:22:33,611
- Está pronta?
- Estou.
973
01:22:38,028 --> 01:22:39,636
Não sofre de jet lag mesmo?
974
01:22:39,637 --> 01:22:41,551
- Estou bem.
- Não tem que ir, sabia?
975
01:22:41,552 --> 01:22:42,873
Hardin.
976
01:22:45,342 --> 01:22:47,712
Vamos, Tessa. Vamos nessa.
977
01:23:23,440 --> 01:23:25,493
Não posso. Foi mal.
Bebam por mim.
978
01:23:25,494 --> 01:23:26,863
Qual é, cara?
979
01:23:45,177 --> 01:23:47,063
Você está incrível.
980
01:23:49,532 --> 01:23:51,228
Está começando a parecer real.
981
01:23:55,386 --> 01:23:56,822
Como é o vestido dela?
982
01:23:59,883 --> 01:24:01,194
Eu não posso te dizer.
983
01:24:03,138 --> 01:24:05,870
- Não vai me dizer mesmo?
- Não posso te dizer.
984
01:24:05,871 --> 01:24:08,123
Você vai ter que esperar
para ver.
985
01:24:10,427 --> 01:24:11,986
Não me importo muito mesmo.
986
01:24:17,034 --> 01:24:18,407
Por favor, diga.
987
01:24:19,326 --> 01:24:20,929
Não, eu não vou te dizer.
988
01:24:27,143 --> 01:24:28,652
Estou tão feliz que você veio.
989
01:24:30,996 --> 01:24:32,834
Você é meu melhor lugar, Tess.
990
01:25:24,874 --> 01:25:26,980
- Que porra é essa?
- Porra!
991
01:25:27,833 --> 01:25:30,442
Vance! Puta que pariu!
992
01:25:30,988 --> 01:25:33,626
- Não é o que você pensa.
- Está de brincadeira?
993
01:25:34,298 --> 01:25:36,242
Claramente é sim, porra!
994
01:25:36,962 --> 01:25:38,695
Você vai se casar amanhã.
995
01:25:38,696 --> 01:25:40,150
Qual é o seu problema?
996
01:25:41,349 --> 01:25:42,836
O amor da sua vida, Kimberly,
997
01:25:42,837 --> 01:25:44,848
está carregando seu filho
e você aqui...
998
01:25:44,849 --> 01:25:47,104
- Chega!
- Qual é o seu problema?
999
01:25:48,557 --> 01:25:50,253
- Vance?
- Sim.
1000
01:25:50,254 --> 01:25:51,742
Ele estava fodendo minha mãe!
1001
01:25:51,743 --> 01:25:53,343
Por favor, Hardin,
pare com isso!
1002
01:25:53,344 --> 01:25:55,747
Não grite comigo.
Não me diga o que fazer.
1003
01:25:55,748 --> 01:25:58,153
Estava sendo fodida no balcão
como uma vagabunda.
1004
01:25:58,154 --> 01:26:00,364
- Não fale assim com sua mãe.
- Vai se foder!
1005
01:26:00,964 --> 01:26:03,293
Quem é você
para me dizer o que fazer?
1006
01:26:03,294 --> 01:26:05,347
- Quer saber mesmo?
- Não, Christian, não.
1007
01:26:05,727 --> 01:26:07,180
- Chega, Hardin!
- Para, para.
1008
01:26:07,181 --> 01:26:09,292
- Hardin, por favor, pare!
- Pare com isso!
1009
01:26:10,641 --> 01:26:11,974
Por favor, Hardin.
1010
01:26:12,402 --> 01:26:14,437
Hardin, chega!
1011
01:26:14,438 --> 01:26:15,853
Chega!
1012
01:26:17,354 --> 01:26:18,554
Chega.
1013
01:26:19,374 --> 01:26:21,064
Já chega!
1014
01:26:21,065 --> 01:26:23,838
Você vai se casar amanhã.
Você esqueceu?
1015
01:26:25,676 --> 01:26:28,851
Quem diabos faz isso?
O que você vai dizer ao Mike?
1016
01:26:28,852 --> 01:26:31,619
Hardin, o Christian e eu...
1017
01:26:32,006 --> 01:26:33,696
- Ele é...
- O quê?
1018
01:26:38,102 --> 01:26:39,766
Não é assim tão simples.
1019
01:26:48,412 --> 01:26:49,893
Tudo bem, vamos lá.
1020
01:26:50,201 --> 01:26:51,736
- Tessa, não.
- Vamos.
1021
01:26:57,968 --> 01:26:59,286
Você está bem?
1022
01:27:27,739 --> 01:27:29,173
Você pode...
1023
01:27:45,170 --> 01:27:48,591
Está bem.
1024
01:27:48,592 --> 01:27:50,899
Não tem nada bem.
1025
01:27:51,228 --> 01:27:53,230
Não tem nada bem.
1026
01:28:07,211 --> 01:28:11,429
- Por favor, nunca me deixe.
- Não vou. Nunca vou te deixar.
1027
01:28:21,524 --> 01:28:25,146
Embora seja uma super-heroína
aos meus olhos,
1028
01:28:25,953 --> 01:28:27,737
ainda é humana.
1029
01:28:29,479 --> 01:28:31,090
Mike Richards,
1030
01:28:31,558 --> 01:28:35,290
aceita Trish Daniels
para o melhor e para o pior?
1031
01:28:38,202 --> 01:28:39,555
Aceito.
1032
01:28:43,114 --> 01:28:44,511
Aceito, com certeza.
1033
01:28:49,047 --> 01:28:52,784
Estou feliz em declará-los
marido e mulher.
1034
01:29:22,579 --> 01:29:24,388
- Hardin...
- Não tenho nada a dizer.
1035
01:29:24,389 --> 01:29:25,932
- Vamos.
- Tire as mãos de mim!
1036
01:29:26,356 --> 01:29:27,940
Quer de novo, velhote?
1037
01:29:29,041 --> 01:29:30,678
Se for necessário, sim.
1038
01:29:33,023 --> 01:29:34,711
Há um bar no hotel.
1039
01:29:35,194 --> 01:29:36,537
Uma merda de bar?
1040
01:29:37,188 --> 01:29:38,623
É só descer a rua.
1041
01:29:40,503 --> 01:29:41,968
Eu vou te esperar lá.
1042
01:29:56,954 --> 01:29:58,851
Eu posso ir, se você quiser.
1043
01:30:01,946 --> 01:30:04,504
Mas, de qualquer maneira,
acho que você deve ir.
1044
01:30:07,706 --> 01:30:09,733
Parece que não precisa
contar a ela.
1045
01:30:09,734 --> 01:30:11,769
Sim. Ela sabe.
1046
01:30:13,899 --> 01:30:16,929
Eu vou ficar com ela,
mas se alguma coisa der errado,
1047
01:30:16,930 --> 01:30:18,284
é só me procurar.
1048
01:30:33,604 --> 01:30:35,518
Estou surpresa em vê-la aqui.
1049
01:30:36,847 --> 01:30:38,176
Verdade.
1050
01:30:42,673 --> 01:30:47,011
Tenho medo de não ser capaz
de continuar tão brava assim.
1051
01:30:49,260 --> 01:30:50,678
Acredite em mim, eu estou.
1052
01:30:56,807 --> 01:30:58,119
Mas o que eu posso fazer?
1053
01:30:58,801 --> 01:31:00,193
Eu o amo.
1054
01:31:00,798 --> 01:31:04,547
E eu amo a vida que estamos
construindo e amo o Smith.
1055
01:31:18,836 --> 01:31:20,496
Queria conversar,
vamos conversar.
1056
01:31:28,712 --> 01:31:30,376
Eu sei que você se sente traído.
1057
01:31:31,235 --> 01:31:32,649
Eu quero me explicar.
1058
01:31:33,798 --> 01:31:35,603
Mas nem sei por onde começar.
1059
01:31:39,977 --> 01:31:42,382
- Então, isso acaba aqui.
- Escute.
1060
01:31:45,496 --> 01:31:47,667
Você é muito importante
para mim e sua mãe.
1061
01:31:47,668 --> 01:31:48,998
Está falando sério?
1062
01:31:49,513 --> 01:31:52,016
Agora vocês querem dar uma
de unidos?
1063
01:31:52,017 --> 01:31:53,345
Vão se foder.
1064
01:31:53,346 --> 01:31:55,505
Você não ficaria bravo
se não se importasse.
1065
01:31:57,889 --> 01:32:01,692
Sabe, eu gostaria de poder dizer
que estou surpresa...
1066
01:32:03,881 --> 01:32:05,216
Mas eu não estou.
1067
01:32:07,175 --> 01:32:09,146
Eles têm uma história juntos.
1068
01:32:11,328 --> 01:32:14,109
Uma com a qual não tenho certeza
se posso competir.
1069
01:32:17,314 --> 01:32:19,946
Ia te dizer há muito tempo,
mas sua mãe não queria...
1070
01:32:23,473 --> 01:32:24,801
Me dizer o quê?
1071
01:32:27,829 --> 01:32:29,169
Me dizer o quê?
1072
01:32:41,380 --> 01:32:43,728
Hardin é filho do Christian.
1073
01:32:56,485 --> 01:32:57,841
Porra!
1074
01:33:00,789 --> 01:33:02,106
- Que porra!
- Sinto muito.
1075
01:33:02,107 --> 01:33:03,459
Não!
1076
01:33:18,248 --> 01:33:19,615
Sinto muito.
1077
01:33:21,492 --> 01:33:22,944
Eu tenho que ir.
1078
01:34:29,245 --> 01:34:31,245
GRIOTS
- Um novo conceito em legendas -
1079
01:34:31,246 --> 01:34:33,246
Siga nossas redes sociais:
@GriotsTeam
1080
01:34:33,247 --> 01:34:35,247
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
1081
01:34:35,612 --> 01:34:39,935
CONTINUA...
1082
01:34:42,888 --> 01:34:47,888
AFTER - DEPOIS DO DESENCONTRO