1 00:00:36,787 --> 00:00:38,788 Griots Team Apresenta: 2 00:00:38,789 --> 00:00:40,790 Legenda: xoxoanne² - Alzwitch71^4 3 00:00:40,791 --> 00:00:42,792 Legenda: TINTIM - TatianeVS² - MilleG² 4 00:00:42,793 --> 00:00:44,794 Legenda: LeChatNoir² - edecker² - Ruivo² 5 00:00:44,795 --> 00:00:46,797 Legenda: Redrixy - anap² 6 00:00:46,798 --> 00:00:48,800 Revisão Inicial: Trench21P - Sankyre 7 00:00:48,801 --> 00:00:50,803 Revisão Inicial: Dreeh - Dedonoko 8 00:00:50,804 --> 00:00:52,806 Revisão Final: Padfoot 9 00:00:52,807 --> 00:00:54,807 AFTER - DEPOIS DO DESENCONTRO 10 00:00:55,113 --> 00:00:57,613 Você tem que sair agora! Não posso mais fazer isso. 11 00:00:57,614 --> 00:00:59,364 VERÃO DE 2012 - Ela não vai te ver. 12 00:00:59,365 --> 00:01:01,202 - Precisa de ajuda! - Foi sem querer. 13 00:01:01,203 --> 00:01:03,263 - Desculpa. - Sempre pede desculpa. 14 00:01:03,264 --> 00:01:06,363 - Fala sério! - Como vou acreditar em você? 15 00:01:06,364 --> 00:01:08,796 - Sempre diz isso! - Quer se livrar de mim. 16 00:01:08,797 --> 00:01:11,320 Sabe quantas vezes você prometeu que iria parar? 17 00:01:11,321 --> 00:01:13,249 - Não é minha culpa. - Não é sua culpa? 18 00:01:13,250 --> 00:01:16,605 Está bêbado no meio do dia. Claro que demitiriam você. 19 00:01:16,606 --> 00:01:19,562 - Podemos conversar sobre isso? - Não dá a mínima para nós. 20 00:01:19,563 --> 00:01:20,563 Por favor. 21 00:01:20,564 --> 00:01:21,988 - Vá embora. - Não faça isso. 22 00:01:21,989 --> 00:01:24,539 Saia e não volte até que esteja sóbrio. 23 00:01:25,087 --> 00:01:26,087 Papai? 24 00:01:27,394 --> 00:01:28,394 Papai! 25 00:01:31,930 --> 00:01:33,281 Papai, não vá! 26 00:01:33,282 --> 00:01:35,781 Não, não, não. Pai, por favor! 27 00:01:37,673 --> 00:01:38,920 Não, não vá. 28 00:01:39,400 --> 00:01:41,048 Por favor, não vá, por favor! 29 00:01:41,049 --> 00:01:43,127 Tessa! Tessa! 30 00:01:43,128 --> 00:01:45,015 Por favor, papai. Não vá. 31 00:01:45,695 --> 00:01:47,513 Papai, por favor, não vá. 32 00:01:48,135 --> 00:01:49,375 Papai! 33 00:01:49,836 --> 00:01:51,074 Não! 34 00:02:02,745 --> 00:02:05,616 Não consigo expressar como é bom vê-la novamente, Tessie. 35 00:02:09,925 --> 00:02:13,152 Tem toalhas no banheiro, se você quiser tomar banho. 36 00:02:13,708 --> 00:02:16,248 - Vou preparar nosso jantar. - Obrigado. 37 00:02:27,944 --> 00:02:29,077 Está gostoso. 38 00:02:31,105 --> 00:02:33,057 Lembro que era uma cozinheira e tanto. 39 00:02:33,058 --> 00:02:34,967 - Obrigada. - Igual sua mãe. 40 00:02:39,417 --> 00:02:40,854 Tentei ligar para você. 41 00:02:41,402 --> 00:02:45,022 Mandei presentes para você em seus aniversários e no Natal. 42 00:02:45,635 --> 00:02:47,113 Ela não te contou, não é? 43 00:02:50,029 --> 00:02:51,029 Não. 44 00:02:52,328 --> 00:02:53,559 Pois é. 45 00:02:53,560 --> 00:02:56,696 Então, o pai pródigo voltou. 46 00:02:58,441 --> 00:02:59,441 Por quê? 47 00:02:59,844 --> 00:03:02,706 - O que você quer? - Você pode ficar, 48 00:03:03,227 --> 00:03:04,340 se quiser. 49 00:03:04,341 --> 00:03:06,618 Temos espaço e não quero você na rua. 50 00:03:12,124 --> 00:03:13,329 Você ainda está bebendo? 51 00:03:13,330 --> 00:03:15,158 Pode nos dar licença por um segundo? 52 00:03:17,918 --> 00:03:20,422 Eu sei que isso não é o mais conveniente, 53 00:03:20,423 --> 00:03:23,430 você deveria entender que dei uma segunda chance a ele. 54 00:03:23,431 --> 00:03:26,509 Eu só entendo que certamente ele está lá agora 55 00:03:26,510 --> 00:03:28,689 enfiando todas as nossas coisas nos bolsos. 56 00:03:30,857 --> 00:03:32,065 Ele vai te magoar. 57 00:03:32,066 --> 00:03:34,259 - Você não o conhece. - Nem você. 58 00:03:34,260 --> 00:03:37,564 Já não faz uns 10 anos desde a última vez que o viu? 59 00:03:39,430 --> 00:03:40,430 Nove. 60 00:03:42,253 --> 00:03:43,864 Só estou tentando protegê-la. 61 00:03:44,404 --> 00:03:46,622 Não preciso que me proteja. 62 00:03:59,221 --> 00:04:02,903 Sei por que está aqui, pode pegar e seguir seu rumo. 63 00:04:07,112 --> 00:04:08,662 Não quero seu dinheiro, garoto. 64 00:04:10,435 --> 00:04:12,961 Só quero ter um relacionamento com a minha filha. 65 00:04:15,592 --> 00:04:18,326 - Se você a machucar... - Abaixa a bola. 66 00:04:19,125 --> 00:04:21,677 Sei que não tem nenhum motivo para confiar em mim, 67 00:04:21,678 --> 00:04:23,187 mas que tal me dar uma chance? 68 00:04:39,305 --> 00:04:42,712 Você já encontrou uma casa em Seattle? 69 00:04:42,713 --> 00:04:43,852 Não. 70 00:04:43,853 --> 00:04:45,523 - Não? - Não. 71 00:04:45,524 --> 00:04:46,771 Vou sentir saudades. 72 00:04:47,463 --> 00:04:49,162 Terei que assistir as Kardashians 73 00:04:49,163 --> 00:04:51,828 para obter minha dose de drama em sua ausência. 74 00:04:51,829 --> 00:04:54,762 Landon, só estou indo para Seattle. 75 00:04:54,763 --> 00:04:57,347 É só fazer chamada de vídeo. Sempre poderá me ver. 76 00:04:57,348 --> 00:05:00,477 Entre o trabalho e a faculdade, você ficará atolada. 77 00:05:00,478 --> 00:05:03,003 Não vai ter tempo para nada, 78 00:05:03,004 --> 00:05:05,387 como amigos, família e até pessoas como... 79 00:05:09,364 --> 00:05:10,464 Pessoas como quem? 80 00:05:11,853 --> 00:05:12,853 Eu? 81 00:05:15,686 --> 00:05:17,868 Quer me contar algo ou pergunto ao Landon? 82 00:05:17,869 --> 00:05:19,829 Ele parece saber muito mais do que eu. 83 00:05:19,830 --> 00:05:20,988 Hoje não, Satanás. 84 00:05:20,989 --> 00:05:24,112 Vejo vocês dois neste fim de semana, 85 00:05:24,113 --> 00:05:25,136 na casa do lago. 86 00:05:25,137 --> 00:05:27,505 - Não conte com isso. - Estaremos lá. 87 00:05:33,125 --> 00:05:35,164 - O quê? - Como assim "o quê"? 88 00:05:35,531 --> 00:05:37,158 Quando isso deveria acontecer? 89 00:05:37,608 --> 00:05:38,857 Daqui a uma semana? 90 00:05:38,858 --> 00:05:40,690 O quê? Uma semana? 91 00:05:41,376 --> 00:05:43,941 Vai embora em uma semana e nem me contou? 92 00:05:43,942 --> 00:05:47,308 Quando eu deveria te contar? Porque você foi embora. 93 00:05:48,327 --> 00:05:51,671 Sim, estou aqui. Eu voltei. E eu voltei por você. 94 00:05:52,109 --> 00:05:54,183 Não consegui falar com você por nove dias. 95 00:05:54,184 --> 00:05:56,248 Não sabia se voltaria a ver você. 96 00:05:59,609 --> 00:06:01,042 Então é assim? 97 00:06:02,805 --> 00:06:03,845 Quero dizer... 98 00:06:05,395 --> 00:06:07,077 Sim, este trabalho 99 00:06:07,078 --> 00:06:08,884 é uma grande oportunidade para mim. 100 00:06:10,186 --> 00:06:14,000 E eu estava esperando que você fosse comigo. 101 00:06:17,651 --> 00:06:21,580 Esperava que pudéssemos mudar para Londres após a formatura. 102 00:06:24,641 --> 00:06:26,911 E como eu deveria saber disso? 103 00:06:26,912 --> 00:06:28,363 Eu ia te contar. 104 00:06:28,364 --> 00:06:30,972 Mas isso não importa mais, não é? 105 00:06:30,973 --> 00:06:32,986 Você já se decidiu, tem um plano. 106 00:06:32,987 --> 00:06:34,937 Imaginou sua vida e não faço parte dela. 107 00:06:34,938 --> 00:06:37,238 Você pode fazer parte, se quiser. 108 00:06:40,325 --> 00:06:42,568 Entendo que esteja com raiva. 109 00:06:42,569 --> 00:06:46,290 E precisamos conversar, mas tenho que ir à aula. 110 00:06:48,010 --> 00:06:50,745 Continuamos depois essa conversa. 111 00:06:51,544 --> 00:06:53,334 Muito nobre da sua parte. 112 00:06:53,335 --> 00:06:55,619 Encontrar tempo em sua agenda lotada. Valeu. 113 00:07:08,333 --> 00:07:09,333 Oi. 114 00:07:28,315 --> 00:07:29,839 Oi, mãe. Como está Londres? 115 00:07:29,840 --> 00:07:32,562 Bem. Só queria verificar se você está bem. 116 00:07:32,563 --> 00:07:35,903 Fiquei sabendo que Tessa aceitou o emprego em Seattle. 117 00:07:36,460 --> 00:07:37,781 Como soube disso? 118 00:07:37,782 --> 00:07:39,584 Christian e eu conversamos. 119 00:07:40,087 --> 00:07:41,320 Isso é estranho. 120 00:07:41,321 --> 00:07:44,270 Nós nos conhecemos desde antes de você nascer. 121 00:07:44,271 --> 00:07:46,256 Prefiro que não saibam da minha vida. 122 00:07:46,257 --> 00:07:47,603 Mãe, ligo mais tarde. 123 00:08:08,001 --> 00:08:09,567 Precisa de carona? 124 00:08:13,557 --> 00:08:15,477 Preciso. Claro. 125 00:08:25,831 --> 00:08:26,831 Obrigado. 126 00:08:30,595 --> 00:08:31,819 Quer entrar? 127 00:08:35,696 --> 00:08:37,022 Foda-se, por que não? 128 00:08:43,851 --> 00:08:44,851 Aproveite. 129 00:08:47,398 --> 00:08:49,000 Bebemos pelo quê? 130 00:08:49,001 --> 00:08:50,651 Não sabia que precisava de motivo. 131 00:08:51,707 --> 00:08:52,741 Saúde. 132 00:08:59,490 --> 00:09:01,121 Olha ela nessa. 133 00:09:06,937 --> 00:09:08,470 Ela parece mesmo feliz. 134 00:09:09,244 --> 00:09:10,677 Venho tentando. 135 00:09:11,249 --> 00:09:12,923 Agora mais do que nunca. 136 00:09:12,924 --> 00:09:13,924 Pois é. 137 00:09:14,659 --> 00:09:16,228 Claro que não agora, 138 00:09:17,266 --> 00:09:18,418 mas estou tentando. 139 00:09:18,419 --> 00:09:21,488 Você lembra a mim quando eu tinha sua idade. 140 00:09:21,489 --> 00:09:22,570 Vá a merda. 141 00:09:23,048 --> 00:09:24,763 - Verdade. - Sério? 142 00:09:24,764 --> 00:09:26,284 E aí, mano. 143 00:09:26,285 --> 00:09:28,397 Se não se importa, a conversa é particular. 144 00:09:28,398 --> 00:09:31,057 Só estava pegando uma inspiração. 145 00:09:32,965 --> 00:09:35,389 É a minha filha, seu pedaço de merda. 146 00:09:45,703 --> 00:09:46,703 Alô. 147 00:09:49,537 --> 00:09:51,166 Desculpa, quem fala? 148 00:09:52,701 --> 00:09:54,321 O que está fazendo aqui? 149 00:09:56,026 --> 00:09:57,026 Criando laços. 150 00:09:57,428 --> 00:09:58,902 Oi, Tess. 151 00:10:00,249 --> 00:10:01,803 O que você faz aqui? 152 00:10:01,804 --> 00:10:04,458 - Não fiz nada. - O bartender me ligou. 153 00:10:04,459 --> 00:10:06,590 Dá um tempo. Não foi nada. 154 00:10:06,591 --> 00:10:09,031 - Olha, ele está bem. - Você está bêbado. 155 00:10:09,639 --> 00:10:11,856 Bebi um pouco. Eu estava... 156 00:10:11,857 --> 00:10:15,704 Só ajudei seu pai. Não comecei. Ele quem começou. 157 00:10:15,705 --> 00:10:17,316 Chamaram a polícia. 158 00:10:17,317 --> 00:10:19,123 Deve ter sido você, dedo duro. 159 00:10:19,124 --> 00:10:20,357 Beleza, vamos. 160 00:10:20,801 --> 00:10:22,534 Não fique brava com ele. 161 00:10:22,903 --> 00:10:24,073 Ele te ama. 162 00:10:25,639 --> 00:10:26,639 Isso é tudo. 163 00:10:30,285 --> 00:10:31,706 Viu isso? 164 00:10:32,711 --> 00:10:34,444 Ele é um bom rapaz. 165 00:10:35,465 --> 00:10:38,018 - Por que alguém te deixaria? - Sei lá. 166 00:10:38,019 --> 00:10:41,479 Isso é tão adorável. Por que deveria ficar? 167 00:10:42,701 --> 00:10:44,067 Estamos encrencados. 168 00:10:44,068 --> 00:10:45,956 Vai com calma. 169 00:11:17,994 --> 00:11:21,583 Não tenho certeza se gosto dessa sua nova amizade. 170 00:11:21,584 --> 00:11:23,018 Só tentei ser legal. 171 00:11:23,965 --> 00:11:26,977 Só ofereci uma carona, a ideia do bar foi dele. 172 00:11:26,978 --> 00:11:29,624 Ele é alcoólatra, assim como você. 173 00:11:31,786 --> 00:11:33,714 Dois alcoólatras foram ao bar. 174 00:11:39,057 --> 00:11:41,557 Que bom que achou engraçado. 175 00:11:41,558 --> 00:11:43,756 Mostrei algumas fotos suas no meu celular, 176 00:11:43,757 --> 00:11:46,946 aquele babaca chegou e falou o que queria fazer com você. 177 00:11:50,895 --> 00:11:52,217 E aí? 178 00:11:52,809 --> 00:11:54,837 Aí disse a ele que já tinha feito. 179 00:12:17,181 --> 00:12:18,907 - Hardin... - O quê? 180 00:12:23,762 --> 00:12:24,962 Estou me desculpando. 181 00:12:49,678 --> 00:12:50,897 Desculpa. 182 00:12:52,005 --> 00:12:53,646 Foi mal. 183 00:12:59,116 --> 00:13:01,843 - Por favor, me desculpa. - Eu, isso é... 184 00:13:02,819 --> 00:13:05,459 - Isso não é justo. - Por favor, me desculpa. 185 00:13:06,589 --> 00:13:07,589 E se... 186 00:13:08,293 --> 00:13:09,527 Ele está dormindo. 187 00:13:41,645 --> 00:13:42,645 Tessa. 188 00:13:44,275 --> 00:13:45,509 Isso é tão bom. 189 00:13:58,219 --> 00:13:59,441 Porra. 190 00:14:17,354 --> 00:14:20,186 Soube que estão se mudando. 191 00:14:21,207 --> 00:14:24,234 Estamos. Preciso começar a empacotar as coisas. 192 00:14:24,549 --> 00:14:26,470 Terminarei aqui e sairei. 193 00:14:26,471 --> 00:14:28,480 Não, não quis dizer isso. 194 00:14:29,565 --> 00:14:31,718 Não precisa de mim por aqui. 195 00:14:32,085 --> 00:14:34,402 - Tenho assuntos a resolver. - Pai. 196 00:14:38,919 --> 00:14:41,137 É bem estranho dizer isso. 197 00:14:44,438 --> 00:14:46,269 Chegou minha carona. 198 00:14:48,389 --> 00:14:49,781 Está saindo agora? 199 00:14:50,916 --> 00:14:51,916 Estou. 200 00:14:53,005 --> 00:14:54,005 Venha cá. 201 00:14:56,741 --> 00:14:58,716 Obrigado por me deixar ficar. 202 00:15:01,621 --> 00:15:03,720 Não, fique. Ele já vem. 203 00:15:05,732 --> 00:15:07,264 Não... 204 00:15:10,702 --> 00:15:13,137 Não suma de novo. 205 00:15:21,252 --> 00:15:22,252 Hardin. 206 00:15:29,542 --> 00:15:31,269 Vai me colocar para fora depois? 207 00:15:37,534 --> 00:15:38,664 Tudo bem? 208 00:15:38,665 --> 00:15:41,193 Não é como se eu quisesse deixar você. 209 00:15:42,773 --> 00:15:44,020 Não precisa. 210 00:15:45,983 --> 00:15:49,355 A oferta do Vance é como um sonho se realizando. 211 00:15:49,356 --> 00:15:51,441 Sempre quis morar em Seattle. 212 00:15:51,442 --> 00:15:54,504 E o que tornará melhor é se puder ir comigo. 213 00:15:55,358 --> 00:15:56,358 Eu não... 214 00:15:56,938 --> 00:15:58,664 Não entendo por que quer que eu vá. 215 00:16:00,214 --> 00:16:02,538 Não me encaixo nessa vida de ostentação. 216 00:16:02,539 --> 00:16:04,667 Nunca foi o tipo de coisa que procurou... 217 00:16:04,668 --> 00:16:07,115 - Quero ter uma vida juntos. - Também quero. 218 00:16:07,116 --> 00:16:08,492 Fique aqui, que teremos. 219 00:16:08,493 --> 00:16:10,043 - Não está ouvindo. - Estou sim. 220 00:16:10,044 --> 00:16:12,609 - Quero este trabalho desde... - Eu sei. 221 00:16:12,610 --> 00:16:14,932 Tem um bom trabalho em Seattle. Isso é ótimo. 222 00:16:14,933 --> 00:16:17,923 Estou feliz por você, mas eu não tenho nada lá. 223 00:16:17,924 --> 00:16:20,018 - Você tem a mim. - Certo, mas não basta. 224 00:16:25,276 --> 00:16:27,000 Sabe que não quis dizer isso. 225 00:16:31,554 --> 00:16:34,820 Bom, se não sou suficiente, 226 00:16:34,821 --> 00:16:37,027 isso é problema seu. 227 00:16:37,028 --> 00:16:38,461 Mas você não vai me impedir. 228 00:16:56,326 --> 00:16:59,172 O GRANDE GATSBY 229 00:17:25,039 --> 00:17:27,055 Publicações Vance, por favor, aguarde. 230 00:17:27,056 --> 00:17:28,912 Não, não posso, estou atolado. 231 00:17:28,913 --> 00:17:30,988 Terá que falar com minha assistente. 232 00:17:30,989 --> 00:17:32,610 Não, a nova. 233 00:17:34,658 --> 00:17:37,853 Tentarei te encaixar, meia hora esta tarde. 234 00:17:37,854 --> 00:17:39,851 Tessa! Entre. 235 00:17:39,852 --> 00:17:42,118 - Posso voltar depois. - Não, não. Entre. 236 00:17:42,119 --> 00:17:43,369 - Estou de saída. - Isso. 237 00:17:44,435 --> 00:17:45,788 Faça uma boa viagem. 238 00:17:49,469 --> 00:17:52,432 Está segura em dirigir sozinha? 239 00:17:52,433 --> 00:17:55,372 - Ela não irá sozinha. - O Smith vai comigo. 240 00:17:58,056 --> 00:18:00,031 Além disso, prefiro ficar lá 241 00:18:00,032 --> 00:18:02,130 enquanto Christian termina as coisas aqui. 242 00:18:03,329 --> 00:18:05,279 Escolheu em qual parte da cidade ficar? 243 00:18:05,280 --> 00:18:08,189 Não, ainda estou decidindo entre dois locais. 244 00:18:08,190 --> 00:18:10,902 É assustador tentar escolher um lugar fora da internet. 245 00:18:10,903 --> 00:18:12,699 Não, Tessa. Fique conosco. 246 00:18:12,700 --> 00:18:15,389 - Sabe, até você se situar. - Não. Eu não pediria... 247 00:18:15,390 --> 00:18:16,390 Você não pediu. 248 00:18:17,087 --> 00:18:19,779 Vamos, será divertido. Christian vai ficar empolgado. 249 00:18:19,780 --> 00:18:22,411 Ele está doido para passar um tempo com Hardin. 250 00:18:23,328 --> 00:18:25,966 Bem, na verdade, ele não vem comigo. 251 00:18:28,972 --> 00:18:30,624 Quando vier nos visitar, então. 252 00:18:34,431 --> 00:18:36,969 Sabe, entre nós, 253 00:18:38,126 --> 00:18:39,995 Christian ficou desapontado. 254 00:18:39,996 --> 00:18:42,301 Hardin descartou a oferta de emprego. 255 00:18:42,749 --> 00:18:46,389 Que trabalho era esse? 256 00:18:47,792 --> 00:18:49,885 Basicamente, nada do que ele queria. 257 00:19:07,744 --> 00:19:09,069 Não se afaste de mim. 258 00:19:09,070 --> 00:19:11,427 - Não me siga. - Tess, sinto muito. 259 00:19:11,428 --> 00:19:13,465 Não devia ter dito aquilo. 260 00:19:13,466 --> 00:19:15,265 Pare de dizer coisas que não quer. 261 00:19:15,266 --> 00:19:17,392 Eu não posso falar o que é verdade. 262 00:19:17,393 --> 00:19:20,616 Pode parar de tomar decisões sem ter conversado antes? 263 00:19:22,785 --> 00:19:23,813 Certo. 264 00:19:25,832 --> 00:19:26,832 Certo. 265 00:19:27,589 --> 00:19:30,627 Kimberly me convidou para ficar com eles em Seattle. 266 00:19:30,628 --> 00:19:32,863 - Isso não é estranho? - Ela convidou? 267 00:19:32,864 --> 00:19:34,660 Não, não. Não é estranho. 268 00:19:34,661 --> 00:19:36,300 É bom. É ótimo. 269 00:19:36,960 --> 00:19:38,719 Vance está sempre viajando, 270 00:19:38,720 --> 00:19:40,933 - todos saem ganhando. - Pois é. 271 00:19:43,347 --> 00:19:46,283 Como acha que fazem o trabalho à longa distância? 272 00:19:46,284 --> 00:19:48,027 Eu não sei, eles se comunicam? 273 00:19:50,360 --> 00:19:52,254 Espere, espere... O que foi isso? 274 00:19:52,891 --> 00:19:53,960 O quê? 275 00:19:53,961 --> 00:19:56,708 A indireta que acabou de mandar. 276 00:19:58,230 --> 00:19:59,790 Por que não contou 277 00:19:59,791 --> 00:20:02,082 que Vance te ofereceu um emprego em Seattle? 278 00:20:02,724 --> 00:20:04,059 Porque eu não ia aceitar. 279 00:20:04,060 --> 00:20:07,084 Por que não contou que não aceitaria? 280 00:20:07,085 --> 00:20:09,224 Estou implorando para que venha comigo, 281 00:20:09,225 --> 00:20:11,936 - só para descobrir que... - Ele ficou me chateando. 282 00:20:11,937 --> 00:20:13,694 Eu não queria lidar com isso. 283 00:20:13,695 --> 00:20:16,124 Lembre-se, na época não tinha ideia que você ia. 284 00:20:18,195 --> 00:20:22,116 Precisamos parar de ter segredos entre nós. 285 00:20:24,288 --> 00:20:25,335 Concordo. 286 00:20:44,492 --> 00:20:46,601 Esse fim de semana será divertido, beleza? 287 00:20:47,662 --> 00:20:48,676 Beleza. 288 00:21:06,677 --> 00:21:08,619 Está parecendo o Popeye. 289 00:21:10,580 --> 00:21:14,221 - Um Popeye muito sexy, sério. - Levante-se, vamos nos atrasar. 290 00:21:18,994 --> 00:21:20,916 Não poderíamos te encontrar lá? 291 00:21:21,291 --> 00:21:22,956 Por que precisamos ir juntos? 292 00:21:22,957 --> 00:21:25,480 - Poderíamos ir sozinhos. - É uma longa viagem. 293 00:21:25,481 --> 00:21:29,425 E, desse jeito, podemos ter um tempo em família necessário. 294 00:21:29,426 --> 00:21:32,002 - Verdade. - Necessário, ótimo. 295 00:21:33,018 --> 00:21:34,713 Você tem sorte que eu te amo. 296 00:21:36,008 --> 00:21:39,862 Eu vejo com meu olhinho 297 00:21:39,863 --> 00:21:41,212 algo preto. 298 00:21:41,213 --> 00:21:44,110 Preto. Fácil, é a alma do Hardin. 299 00:21:44,111 --> 00:21:45,745 Muito boa! 300 00:21:45,746 --> 00:21:46,958 - Rapazes! - É por isso. 301 00:21:46,959 --> 00:21:49,320 - Rapazes. - Por isso que sua alma é preta. 302 00:21:49,701 --> 00:21:51,312 Não toque nisso! 303 00:22:13,815 --> 00:22:14,906 Cale a boca! 304 00:22:34,300 --> 00:22:35,824 Ainda vai para Nova York? 305 00:22:35,825 --> 00:22:40,028 Vou, resolvi tudo na NYU, então só vou... 306 00:22:40,797 --> 00:22:43,403 Acho que vou seguir o fluxo. 307 00:22:44,895 --> 00:22:46,919 Preciso ficar melhor nisso. 308 00:22:46,920 --> 00:22:49,504 Você está em dúvida? 309 00:22:50,574 --> 00:22:53,611 Dúvidas e mais dúvidas. 310 00:22:53,612 --> 00:22:56,716 Não sei. Só estou preocupada que tenha sido a decisão errada. 311 00:22:56,717 --> 00:22:59,605 - Tess... - É só que, pelo visto... 312 00:23:00,414 --> 00:23:03,817 O Hardin queria me levar à Inglaterra após a formatura. 313 00:23:05,083 --> 00:23:07,442 E eu não sei. Talvez eu devesse ir. 314 00:23:07,785 --> 00:23:12,115 E você sonha com Seattle desde quando te conheci. 315 00:23:12,116 --> 00:23:13,996 Por que vai desviar do seu caminho? 316 00:23:15,088 --> 00:23:18,021 - Seguir o fluxo? - Não, não. 317 00:23:18,022 --> 00:23:20,802 Não mude de assunto. Não é para você. É para mim. 318 00:23:20,803 --> 00:23:22,826 Você precisa fazer o que te agrada. 319 00:23:22,827 --> 00:23:24,714 É, e quanto a ele? 320 00:23:24,715 --> 00:23:27,081 O que tem ele? O Sr. Irritado? 321 00:23:27,082 --> 00:23:28,104 Ele... 322 00:23:28,105 --> 00:23:30,809 Se ele te ama, poderia... 323 00:23:32,198 --> 00:23:34,011 Ir com você. Só estou dizendo. 324 00:23:37,100 --> 00:23:38,933 A dura verdade. É um amor difícil. 325 00:23:39,705 --> 00:23:42,707 - Vou precisar de mais vinho. - Boa sorte. 326 00:23:46,175 --> 00:23:47,198 Viu? 327 00:23:47,606 --> 00:23:48,730 Você viu? 328 00:24:16,208 --> 00:24:17,746 Não quero perder isso. 329 00:24:21,307 --> 00:24:22,607 Nem eu. 330 00:24:26,307 --> 00:24:29,193 Mas, "se as aventuras não vão ao encontro 331 00:24:29,194 --> 00:24:32,314 de uma jovem em sua vila, ela deve procurá-las fora". 332 00:24:33,471 --> 00:24:36,611 Mas, "não há nada melhor do que o conforto do lar". 333 00:24:38,189 --> 00:24:39,790 "Você perfura minha alma, 334 00:24:39,791 --> 00:24:41,619 sou metade agonia, metade esperança." 335 00:24:42,017 --> 00:24:44,209 "Todos nós somos bobos quando apaixonados." 336 00:24:47,290 --> 00:24:48,721 Pensei que você era o Darcy 337 00:24:48,722 --> 00:24:51,331 e você só tem sido a Jane Austen o tempo todo. 338 00:24:59,767 --> 00:25:01,979 Então, vai me mostrar o que está escrevendo? 339 00:25:01,980 --> 00:25:04,001 Talvez. 340 00:25:04,630 --> 00:25:05,907 Algum dia. 341 00:25:09,114 --> 00:25:10,114 Algum dia. 342 00:25:16,798 --> 00:25:20,228 - Reserva para Scott. - Sim, Sr. Scott. Por aqui. 343 00:25:29,387 --> 00:25:30,590 Obrigado. 344 00:25:30,591 --> 00:25:31,626 Hardin? 345 00:25:32,994 --> 00:25:35,314 Oi, Lilly. Como vai? 346 00:25:36,496 --> 00:25:38,799 - Como vai você? - Não acredito. 347 00:25:38,800 --> 00:25:40,511 - Muito tempo? - Uma eternidade. 348 00:25:40,512 --> 00:25:42,924 - Essa é Tessa. Tessa, Lillian. - Oi. 349 00:25:44,088 --> 00:25:45,432 Gostei do seu vestido. 350 00:25:49,079 --> 00:25:50,514 Eu já vou. 351 00:25:56,594 --> 00:25:58,251 Posso pedir algo diferente, mas... 352 00:25:58,252 --> 00:25:59,258 Sério? 353 00:26:00,008 --> 00:26:01,305 Bolinhos de caranguejo. 354 00:26:01,704 --> 00:26:04,431 - Boa noite, pessoal. - Isso. Boa noite. 355 00:26:04,432 --> 00:26:06,500 Sou o Robert. Vou servi-los esta noite. 356 00:26:06,501 --> 00:26:08,696 Podemos começar com um round de bebidas? 357 00:26:08,697 --> 00:26:11,815 Podemos. Acho que pode trazer uma garrafa de vinho. 358 00:26:11,816 --> 00:26:12,963 E água para nós. 359 00:26:12,964 --> 00:26:14,594 Acho que já podemos pedir. 360 00:26:14,595 --> 00:26:16,909 - Ótimo, o que vão querer? - Vamos querer... 361 00:26:17,306 --> 00:26:19,998 - Bolinhos de caranguejo. - Isso. E eu... 362 00:26:19,999 --> 00:26:22,318 - Peixe com batatas fritas. - Isso. Sempre. 363 00:26:22,319 --> 00:26:24,990 E também gostaríamos de um sablefish 364 00:26:24,991 --> 00:26:26,497 para viagem. 365 00:26:26,498 --> 00:26:27,623 Boa escolha. 366 00:26:29,592 --> 00:26:33,390 - E para você? - Há algo que me recomenda? 367 00:26:33,391 --> 00:26:35,068 Salmão grelhado na tábua de cedro, 368 00:26:35,069 --> 00:26:36,311 é nossa especialidade. 369 00:26:37,003 --> 00:26:38,120 Entendi. 370 00:26:38,917 --> 00:26:41,015 Eu prefiro macarrão. 371 00:26:41,016 --> 00:26:43,194 Carboidratos. Amo carboidratos. 372 00:26:43,875 --> 00:26:46,711 Temos espaguete na tinta de lula. 373 00:26:47,966 --> 00:26:49,818 Foi muito legal te ver e conhecê-los, 374 00:26:49,819 --> 00:26:51,598 mas preciso ir. Desculpe. 375 00:26:52,025 --> 00:26:54,834 Muito extravagante. O que acha de fazermos algo especial? 376 00:26:57,913 --> 00:26:59,928 Tudo bem. Obrigada. 377 00:27:01,288 --> 00:27:03,513 Sabe o que pedir ou precisa de um minuto? 378 00:27:03,514 --> 00:27:05,131 Pode voltar depois. 379 00:27:05,882 --> 00:27:06,920 Robert. 380 00:27:09,100 --> 00:27:10,624 - Obrigado. - Obrigado, Robert. 381 00:27:10,625 --> 00:27:11,725 Obrigada. 382 00:27:18,194 --> 00:27:19,897 Finalmente a sós. 383 00:27:24,299 --> 00:27:25,608 Isso é bom. 384 00:27:29,579 --> 00:27:30,580 Venha, 385 00:27:31,171 --> 00:27:33,025 antes que eles cheguem em casa. 386 00:27:44,372 --> 00:27:47,110 Realmente espero que eles tomem mais de um coquetel. 387 00:27:48,802 --> 00:27:50,517 Mas você meio que gosta disso. 388 00:27:51,555 --> 00:27:53,330 O perigo de ser pega. 389 00:28:01,594 --> 00:28:03,009 Isso é bom. 390 00:28:38,802 --> 00:28:39,822 Confie em mim. 391 00:30:55,606 --> 00:30:58,137 Eu realmente queria que você viesse para Seattle. 392 00:31:01,590 --> 00:31:03,122 Posso te fazer uma pergunta? 393 00:31:05,473 --> 00:31:08,520 Sua mudança para Seattle tem algo a ver com Trevor? 394 00:31:12,262 --> 00:31:14,637 Não, não. Quero dizer... 395 00:31:15,888 --> 00:31:18,065 Quase não falamos mais. 396 00:31:23,983 --> 00:31:25,834 Você já sentiu algo por ele? 397 00:31:27,061 --> 00:31:29,483 - São duas perguntas. - Tess, seja honesta. 398 00:31:39,080 --> 00:31:42,127 Houve um momento em que... 399 00:31:43,096 --> 00:31:45,401 Ei! Sério? 400 00:31:45,987 --> 00:31:47,197 Isso não é justo! 401 00:31:48,088 --> 00:31:49,088 Hardin! 402 00:31:57,994 --> 00:31:59,307 Deixe uma mensagem. 403 00:32:01,689 --> 00:32:04,142 Ei, cadê você? Pode me ligar de volta? 404 00:32:11,019 --> 00:32:13,015 ESTOU COM LILLIAN 405 00:32:22,568 --> 00:32:26,905 INDO TOMAR UMA BEBIDA. QUER IR? 406 00:32:41,576 --> 00:32:45,045 - Robert. - Certo. Tessa. 407 00:32:45,819 --> 00:32:47,185 Então, o que você faz aqui? 408 00:32:49,037 --> 00:32:51,998 Eu briguei com o meu... 409 00:32:52,787 --> 00:32:54,935 É complicado. 410 00:32:54,936 --> 00:32:58,021 Estamos fazendo hora extra, se você quiser entrar. 411 00:32:58,584 --> 00:32:59,584 Quero. 412 00:33:00,100 --> 00:33:01,100 - Quer? - Sim. 413 00:33:01,101 --> 00:33:02,101 Está bem. 414 00:33:03,372 --> 00:33:05,631 Acho que devia ter colocado um casaco. 415 00:33:10,448 --> 00:33:13,233 - Então você mora aqui, certo? - Nascido e criado. 416 00:33:13,631 --> 00:33:16,281 Na verdade, acabei de entrar na faculdade de medicina. 417 00:33:16,282 --> 00:33:19,890 Sim, apenas trabalhando aqui, economizando até então. 418 00:33:19,891 --> 00:33:21,678 - Parabéns. - Obrigado. 419 00:33:21,679 --> 00:33:23,224 Para onde você está indo? 420 00:33:23,225 --> 00:33:24,798 UW era meu sonho, 421 00:33:24,799 --> 00:33:28,526 mas o Mount Sinai me deu uma bolsa irrecusável. 422 00:33:28,527 --> 00:33:30,319 Mount Sinai fica em... 423 00:33:30,320 --> 00:33:31,740 - Em NY. - Certo. 424 00:33:31,741 --> 00:33:33,904 Cidade de Nova York. Você já ouviu falar. 425 00:33:33,905 --> 00:33:35,295 A Grande Maçã, sabe? 426 00:33:35,296 --> 00:33:36,709 E a Nora, na verdade, 427 00:33:36,710 --> 00:33:38,654 Nora e eu fomos para a graduação juntos 428 00:33:38,655 --> 00:33:41,280 e ela se mudou para lá, então vou conhecer alguém. 429 00:33:41,747 --> 00:33:43,545 Falando merda? Sim? 430 00:33:43,546 --> 00:33:45,648 Ela já tem a atitude de Nova York. 431 00:33:45,649 --> 00:33:48,295 - Tess. Ei. - Ei! Ei. 432 00:33:48,296 --> 00:33:50,654 Certo, este é Robert e esta é Nora. 433 00:33:50,655 --> 00:33:52,998 Sim, haverá um teste depois. 434 00:33:53,475 --> 00:33:55,139 E os dois moram em Nova York. 435 00:33:56,319 --> 00:33:57,795 Obrigado. 436 00:33:57,796 --> 00:33:59,798 Em Nova York? Prazer. 437 00:33:59,799 --> 00:34:02,060 Ei! O quê? Meu Deus! 438 00:34:03,326 --> 00:34:05,217 Como você está? Faz tempo... 439 00:34:05,881 --> 00:34:08,154 - Você se lembra do Robert? - Lembro. 440 00:34:08,466 --> 00:34:10,818 Eu me lembro do Robert. Quero um old fashioned. 441 00:34:11,475 --> 00:34:13,044 Não estou trabalhando. 442 00:34:13,045 --> 00:34:15,771 Você ainda está usando seu crachá e uniforme, então... 443 00:34:18,185 --> 00:34:20,708 Ouvi dizer que está se mudando para Seattle. 444 00:34:20,709 --> 00:34:23,697 Sim, estou me transferindo a trabalho. 445 00:34:24,309 --> 00:34:25,427 Estou com inveja. 446 00:34:25,428 --> 00:34:27,629 Prefiro estar em Seattle do que em Nova York. 447 00:34:27,630 --> 00:34:29,793 Sempre digo a Hardin que ele deveria tentar. 448 00:34:29,794 --> 00:34:31,798 - Não é para mim. - Não, não é para ele. 449 00:34:32,185 --> 00:34:33,630 - É o melhor. - É o melhor. 450 00:34:33,631 --> 00:34:35,431 É, sim. Minha namorada e eu 451 00:34:35,432 --> 00:34:37,685 moramos na Colina do Capitólio há alguns anos. 452 00:34:37,686 --> 00:34:40,552 - Sua namorada? - Sim, minha namorada, Riley. 453 00:34:41,098 --> 00:34:42,770 Acho que deveríamos ir. 454 00:34:43,623 --> 00:34:46,224 Eu não quero ir ainda. 455 00:34:49,155 --> 00:34:50,691 Eu vou para casa. 456 00:34:55,876 --> 00:34:57,177 Eu te acompanho. 457 00:35:03,584 --> 00:35:05,920 Eu realmente sinto muito por tudo... 458 00:35:05,921 --> 00:35:08,100 - Não tem que se desculpar. - Desculpa. 459 00:35:08,638 --> 00:35:09,694 Desculpa. 460 00:35:11,128 --> 00:35:12,921 Não sei por que faço isso. 461 00:35:14,380 --> 00:35:16,763 Eu poderia adivinhar, mas não vou. 462 00:35:22,287 --> 00:35:23,865 Foi bom te conhecer. 463 00:35:24,590 --> 00:35:25,620 Igualmente. 464 00:35:26,177 --> 00:35:27,576 E obrigada por... 465 00:35:33,900 --> 00:35:35,393 Não estou esperando nada, 466 00:35:35,394 --> 00:35:37,722 mas se algum dia 467 00:35:38,097 --> 00:35:40,370 você estiver na cidade... 468 00:35:42,791 --> 00:35:43,791 Ligue para mim. 469 00:35:44,494 --> 00:35:45,494 Ou não. 470 00:35:46,175 --> 00:35:47,478 Você decide. 471 00:36:12,759 --> 00:36:13,855 Bom dia. 472 00:36:21,576 --> 00:36:24,674 - Que cara é essa? - Como foi a noite passada? 473 00:36:24,675 --> 00:36:27,396 Foi bom. Foi legal. 474 00:36:27,397 --> 00:36:29,201 Nora é legal. Ela é... 475 00:36:29,646 --> 00:36:31,717 Ela sabe muito de restaurante 476 00:36:31,718 --> 00:36:33,810 e me mostrará tudo quando eu chegar em NY. 477 00:36:34,515 --> 00:36:37,310 - Isso é muito conveniente. - É sobre isso. 478 00:36:39,271 --> 00:36:41,904 Como foi a banheira de hidromassagem? 479 00:37:10,785 --> 00:37:12,489 Adivinhe o que Landon encontrou. 480 00:37:25,271 --> 00:37:28,318 Achei que íamos ser mais abertos um com o outro. 481 00:37:34,582 --> 00:37:35,882 Também achei. 482 00:37:36,520 --> 00:37:39,067 Não perguntei o número dele. Ele apenas me deu... 483 00:37:39,068 --> 00:37:42,099 Acabei de encontrar outro número nas suas coisas, Tess. 484 00:37:43,847 --> 00:37:46,379 Você fez parecer que estava com Lillian 485 00:37:46,380 --> 00:37:47,724 na noite passada. 486 00:37:47,725 --> 00:37:49,661 - Lillian é minha amiga. - Ele também. 487 00:37:49,662 --> 00:37:51,786 Acabaram de se conhecer. Como são amigos? 488 00:37:51,787 --> 00:37:53,087 Isso é o que você faz. 489 00:37:53,088 --> 00:37:55,189 Você sabota todos os nossos bons momentos. 490 00:37:55,190 --> 00:37:57,509 Não. Se eu quisesse sabotar um bom momento, 491 00:37:57,510 --> 00:38:00,234 teria mencionado o Trevor, mas farei um de cada vez. 492 00:38:00,235 --> 00:38:02,139 Por que não deixa as coisas como estão? 493 00:38:02,140 --> 00:38:04,570 - Vamos ser felizes. - Tess, você deve admitir, 494 00:38:04,571 --> 00:38:07,195 se eu estivesse me mudando com um interesse amoroso, 495 00:38:07,196 --> 00:38:09,750 - você teria problema com isso. - Interesse amoroso? 496 00:38:09,751 --> 00:38:11,641 Nós somos amigos. Do trabalho. 497 00:38:11,642 --> 00:38:13,672 Você não pode escolher de quem sou amiga. 498 00:38:13,673 --> 00:38:15,987 Eles não querem ser seus amigos, está bem? 499 00:38:15,988 --> 00:38:17,838 Então por que não confia em mim? 500 00:38:17,839 --> 00:38:20,183 Eu confio em você. Não confio neles. 501 00:38:20,184 --> 00:38:22,449 Não, você não confia. Você não confia em mim. 502 00:38:22,450 --> 00:38:25,012 Você não confia em ninguém. Você apenas os controla. 503 00:38:30,114 --> 00:38:33,925 Isso é realmente sobre eles ou é sobre eu me mudar? 504 00:38:33,926 --> 00:38:36,787 A ironia é que eu consegui o maldito emprego para você. 505 00:38:36,788 --> 00:38:39,609 Quero dizer, devo ter tido alguma relação com isso. 506 00:38:40,494 --> 00:38:44,098 Tess, quantos calouros conhece com empregos em grandes editoras 507 00:38:44,099 --> 00:38:47,129 que cuidam de sua transferência, lugares para morar. Quantos? 508 00:38:50,721 --> 00:38:53,058 Essa coisa de honestidade está valendo a pena. 509 00:38:53,059 --> 00:38:54,324 Então, eu não irei... 510 00:38:54,325 --> 00:38:57,705 Não desistirei de Seattle por você, então fica contra mim? 511 00:39:00,504 --> 00:39:01,654 Há uma grande diferença 512 00:39:01,655 --> 00:39:04,395 entre não conseguir viver sem alguém e amá-la. 513 00:39:21,418 --> 00:39:23,324 Ele está com medo de te perder. 514 00:39:23,785 --> 00:39:26,832 Ele te ama e sabe que foi o melhor que aconteceu a ele. 515 00:39:27,799 --> 00:39:30,620 - Bem... - Não, Tessa, é verdade. 516 00:39:31,113 --> 00:39:32,773 Você mudou a vida dele. 517 00:39:32,774 --> 00:39:34,067 Ele sabe disso. 518 00:39:34,398 --> 00:39:35,825 Todos sabemos. 519 00:39:37,022 --> 00:39:38,022 Mantenha contato. 520 00:39:38,402 --> 00:39:39,402 Certo. 521 00:39:40,074 --> 00:39:41,074 Adeus. 522 00:40:42,400 --> 00:40:44,367 Ela crescerá lá, cara. 523 00:40:44,688 --> 00:40:46,256 E isso é uma coisa ruim? 524 00:40:48,520 --> 00:40:51,310 É um grande passo para ela. Deveria estar feliz por ela. 525 00:40:51,688 --> 00:40:52,690 Eu estou. 526 00:40:56,114 --> 00:40:57,119 Estou feliz. 527 00:41:05,201 --> 00:41:07,912 Poderia vir com ela. Consegui trabalhos para você... 528 00:41:07,913 --> 00:41:10,127 - Não quero isso. - Teria ótimos benefícios. 529 00:41:10,128 --> 00:41:12,002 - Passar... - Não quero sua caridade. 530 00:41:12,304 --> 00:41:13,508 Sinto muito, eu... 531 00:41:14,018 --> 00:41:16,739 Estou aqui por eles, não quero mais nenhuma ajuda. 532 00:41:18,293 --> 00:41:19,819 Tessa não conseguiu um favor. 533 00:41:20,595 --> 00:41:21,924 Ela é excelente. 534 00:41:22,370 --> 00:41:23,943 E conquistou essa posição. 535 00:41:26,822 --> 00:41:28,257 Ela merece. 536 00:41:31,303 --> 00:41:33,033 Tenho certeza que será excelente. 537 00:41:49,400 --> 00:41:50,400 Tessa? 538 00:41:55,206 --> 00:41:56,206 Tess? 539 00:41:59,884 --> 00:42:00,884 Tess? 540 00:42:31,033 --> 00:42:34,619 DESTINO: SEATTLE 541 00:43:13,808 --> 00:43:14,811 Dor. 542 00:43:15,213 --> 00:43:17,806 Recentemente me familiarizei com ela. 543 00:43:18,693 --> 00:43:21,236 Uma dor lenta e forte, 544 00:43:21,971 --> 00:43:24,400 a que ocorre quando se é repetidamente machucado 545 00:43:24,401 --> 00:43:25,798 pela mesma pessoa. 546 00:43:32,797 --> 00:43:34,891 Finalmente consegue respirar, 547 00:43:34,892 --> 00:43:37,890 achando que o problema de ontem ficará no passado, 548 00:43:37,891 --> 00:43:40,220 quando, na verdade, será o problema de hoje 549 00:43:40,945 --> 00:43:42,247 e de amanhã, 550 00:43:42,248 --> 00:43:44,916 e o problema de todos os dias depois disso. 551 00:43:49,309 --> 00:43:52,851 Somente nos raros momentos em que ele me segura nos braços 552 00:43:52,852 --> 00:43:55,493 e faz promessas que nunca parece capaz de cumprir, 553 00:43:55,494 --> 00:43:57,209 consegue fazer a dor desaparecer. 554 00:44:07,107 --> 00:44:08,943 Merda. Ela parece aborrecida. 555 00:44:13,905 --> 00:44:17,096 - Deixe-me levar isso para você. - Obrigada. 556 00:44:19,384 --> 00:44:21,613 - Bem-vinda ao lar. - Obrigada. 557 00:44:23,393 --> 00:44:25,615 Bem, você parece... 558 00:44:28,310 --> 00:44:29,712 terrível. 559 00:44:31,288 --> 00:44:32,692 Venha aqui. 560 00:45:10,504 --> 00:45:13,604 Com licença. Sabem onde é Bagley Hall? 561 00:45:58,391 --> 00:46:02,204 OI, ESTAVA PENSANDO EM VOCÊ... 562 00:46:19,400 --> 00:46:22,240 O CAFÉ DA MANHÃ ESTÁ PRONTO 563 00:46:30,506 --> 00:46:32,212 CHAMADAS RECENTES 564 00:46:39,013 --> 00:46:41,164 - Olá? - Oi. 565 00:46:41,165 --> 00:46:42,931 O que está acontecendo? 566 00:46:42,932 --> 00:46:45,315 Hardin, volte aqui! 567 00:47:01,587 --> 00:47:04,485 Tess, espera. Não desliga. Foi a Iskra, minha treinadora. 568 00:47:04,486 --> 00:47:06,415 - Academia. - Estou batendo nele, Tess! 569 00:47:06,416 --> 00:47:08,249 E ele não está me batendo. 570 00:47:08,250 --> 00:47:10,325 Não quis desligar. 571 00:47:10,692 --> 00:47:13,691 Acho que quis, e sei exatamente o motivo, 572 00:47:13,692 --> 00:47:15,421 eu teria pensado a mesma coisa. 573 00:47:16,393 --> 00:47:18,830 Sim, estou um pouco aliviada. 574 00:47:19,798 --> 00:47:21,532 É legal ensinar isso ao Landon. 575 00:47:23,134 --> 00:47:24,535 Não use o dia todo. 576 00:47:24,536 --> 00:47:25,943 Certo, um minuto. 577 00:47:27,732 --> 00:47:29,155 Você está bem, então? 578 00:47:29,156 --> 00:47:30,738 Sim, sim, estou bem. 579 00:47:31,300 --> 00:47:33,222 Como foi a viagem? Não foi muito longa? 580 00:47:33,223 --> 00:47:36,831 Foi boa, mas na cidade o trânsito é terrível. 581 00:47:36,832 --> 00:47:39,408 Demora uns 20 minutos para percorrer 1,5 km. 582 00:47:41,409 --> 00:47:42,867 E o Vance e a Kimberly? 583 00:47:42,868 --> 00:47:44,321 Sim, sim, estão ótimos. 584 00:47:44,322 --> 00:47:46,521 O lugar é maravilhoso. 585 00:47:46,522 --> 00:47:50,018 É tipo... É enorme. Como um palácio. 586 00:47:50,393 --> 00:47:51,808 Ótimo. 587 00:47:52,811 --> 00:47:54,216 Estou muito feliz, Tess. 588 00:47:58,000 --> 00:47:59,521 Sinto muito por te machucar. 589 00:47:59,522 --> 00:48:02,226 - Você não... - Não, eu... 590 00:48:03,993 --> 00:48:05,654 Só quero que seja feliz. 591 00:48:05,655 --> 00:48:07,411 Você merece ser feliz. 592 00:48:09,400 --> 00:48:11,198 É legal que esteja treinando boxe. 593 00:48:11,199 --> 00:48:13,408 Eu sei. Realmente gosto disso. 594 00:48:14,104 --> 00:48:17,416 É legal poder bater nas pessoas sem que ninguém chame a polícia. 595 00:48:19,523 --> 00:48:21,767 Acho que é um passo adiante. 596 00:48:23,300 --> 00:48:24,302 Não é? 597 00:48:25,907 --> 00:48:27,561 Estou tentando uma nova abordagem. 598 00:48:27,562 --> 00:48:29,917 Hardin, não é um intervalo. Vamos lá. 599 00:48:29,918 --> 00:48:32,370 Tenho que ir agora, mas fico feliz por ter ligado. 600 00:48:32,371 --> 00:48:34,102 Sim, também estou. 601 00:48:34,103 --> 00:48:36,044 Certo. Conversamos depois. 602 00:48:36,045 --> 00:48:37,924 - Tchau, Tess. - Tchau. 603 00:48:49,910 --> 00:48:53,218 - Sim. - Ele é um cara bonito. 604 00:48:53,219 --> 00:48:55,915 Medo de lutar com o Landon? Você ouviu... Merda! 605 00:49:07,839 --> 00:49:09,908 Editora Vance, por favor aguarde. 606 00:49:15,981 --> 00:49:17,756 Selfies? 607 00:49:17,757 --> 00:49:19,614 Não, eu estava... 608 00:49:19,615 --> 00:49:23,100 Mostrando meu novo escritório ao Hardin. 609 00:49:26,740 --> 00:49:28,296 Seattle combina com você. 610 00:49:44,621 --> 00:49:47,280 Então, como está indo? 611 00:49:48,630 --> 00:49:52,930 Bem, sim. Digo, o trabalho, os estudos. 612 00:49:52,931 --> 00:49:54,893 É bastante coisa, mas tudo bem. 613 00:49:54,894 --> 00:49:57,907 Dê tempo, vai se adaptar. 614 00:49:57,908 --> 00:50:00,290 Vai achar um lugar. Isso é empolgante. 615 00:50:00,949 --> 00:50:02,781 Tem certeza que não quer uma taça? 616 00:50:04,290 --> 00:50:06,903 Acho que podemos contar a ela, querida. 617 00:50:09,999 --> 00:50:12,625 Bom, temos notícias. 618 00:50:13,165 --> 00:50:16,880 Acabamos de descobrir. Vamos ter um bebê. 619 00:50:16,881 --> 00:50:20,040 Está brincando? Estou tão feliz por vocês. 620 00:50:20,041 --> 00:50:22,453 Vou dizer ao Hardin, se estiver tudo bem. 621 00:50:22,454 --> 00:50:23,898 Sim, sim, claro. 622 00:50:23,899 --> 00:50:27,949 Ken mencionou que conseguiu aumentar sua GPA para 4.0. 623 00:50:28,390 --> 00:50:30,299 Ele deve estar ansioso para se formar. 624 00:50:30,300 --> 00:50:35,036 Sim, é ótimo. Nem sabia disso. 625 00:50:35,408 --> 00:50:36,602 É por causa de você. 626 00:50:37,815 --> 00:50:39,679 Digo, não escrevi os trabalhos dele. 627 00:50:39,987 --> 00:50:43,501 Não, bom... Talvez não, tenho certeza que ele fez isso. 628 00:50:43,502 --> 00:50:46,062 Bom, mas aquele menino tem um dom. 629 00:50:46,063 --> 00:50:47,513 Mas é teimoso igual uma mula. 630 00:50:47,514 --> 00:50:48,714 Você que está falando. 631 00:50:49,744 --> 00:50:50,904 Touché. 632 00:50:54,931 --> 00:50:58,693 Vou dormir um pouco, mas vejo vocês amanhã? 633 00:50:58,694 --> 00:50:59,965 Sim, claro. 634 00:51:00,349 --> 00:51:02,690 E deveria levar isso. 635 00:51:02,691 --> 00:51:04,471 É bonita demais para desperdiçar. 636 00:51:04,472 --> 00:51:06,575 - Sim, por favor. - Não se preocupe comigo. 637 00:51:06,576 --> 00:51:07,712 Não beberei nenhuma. 638 00:51:07,713 --> 00:51:10,648 - Você não precisa mais. - Boa noite, querida. 639 00:51:10,649 --> 00:51:12,530 - Boa noite. - Tem que sofrer como eu. 640 00:51:17,558 --> 00:51:20,708 Aí está você. Acabei de chegar da academia. 641 00:51:21,180 --> 00:51:22,180 É? 642 00:51:22,674 --> 00:51:27,086 Deve estar ficando muito bom. 643 00:51:29,876 --> 00:51:31,066 Está bêbada? 644 00:51:31,067 --> 00:51:33,384 Estava com Vance e Kimberly, 645 00:51:33,385 --> 00:51:36,126 e ela me deu o resto da garrafa. 646 00:51:36,544 --> 00:51:37,728 É mesmo? 647 00:51:37,729 --> 00:51:39,451 Então, quanto de vinho tomou? 648 00:51:39,770 --> 00:51:44,471 Eu estou na... terceira? 649 00:51:44,778 --> 00:51:48,826 Você foi direto ao assunto. 650 00:51:49,342 --> 00:51:51,170 Não atendeu minha ligação mais cedo. 651 00:51:51,475 --> 00:51:54,404 Não, eu sei. Estava no trabalho desde umas 8h. 652 00:51:55,397 --> 00:51:57,116 Exceto para tirar selfies. 653 00:51:57,117 --> 00:52:00,464 - As quais não respondeu. - Tessa. 654 00:52:00,465 --> 00:52:02,313 Hardin Allen Scott. 655 00:52:04,405 --> 00:52:05,730 Por que está rindo? 656 00:52:05,731 --> 00:52:08,114 É tudo tão ridículo. 657 00:52:09,198 --> 00:52:11,511 Acho que precisa parar de beber esse vinho. 658 00:52:11,820 --> 00:52:12,964 Obrigue-me. 659 00:52:13,542 --> 00:52:15,315 Eu obrigaria, se estivesse aí. 660 00:52:15,316 --> 00:52:17,879 O que mais você faria? 661 00:52:18,758 --> 00:52:23,018 Theresa Lynn young, está tentando sexo por telefone? 662 00:52:25,171 --> 00:52:27,284 Diga, o que faria se estivesse aqui. 663 00:52:29,304 --> 00:52:30,705 Está deitada na cama? 664 00:52:32,821 --> 00:52:34,112 Feche os olhos. 665 00:52:35,436 --> 00:52:36,598 Estão fechados? 666 00:52:37,681 --> 00:52:38,850 Tem certeza? 667 00:52:57,832 --> 00:53:00,723 Droga, queria estar aí vendo você agora. 668 00:53:00,724 --> 00:53:04,311 Você gosta disso, não é? Me assistir? 669 00:53:05,666 --> 00:53:07,079 Porra. Sim, eu gosto. 670 00:53:12,619 --> 00:53:13,686 Como dormiu? 671 00:53:15,071 --> 00:53:16,071 Bem. 672 00:53:17,190 --> 00:53:19,184 Não tão bem como quando estou com você. 673 00:53:20,134 --> 00:53:21,490 Sei como é. 674 00:53:23,930 --> 00:53:27,073 Venha para cá, sinto a sua falta. 675 00:53:28,117 --> 00:53:29,204 Também sinto. 676 00:53:29,879 --> 00:53:32,839 Não diga "também". Parece que só concorda comigo. 677 00:53:38,066 --> 00:53:39,226 Eu te amo. 678 00:53:40,416 --> 00:53:41,644 Eu te amo. 679 00:54:08,275 --> 00:54:11,095 Tessa? Tessa? 680 00:54:12,432 --> 00:54:15,273 Tess! Não, não, não, Tessa! Tessa! 681 00:54:18,184 --> 00:54:20,481 Tessa! Tessa! 682 00:54:21,693 --> 00:54:22,926 Tess! 683 00:54:22,927 --> 00:54:24,631 Não, não, não! 684 00:54:29,172 --> 00:54:31,979 - Eu te amo. - Eu também te amo. 685 00:54:33,604 --> 00:54:37,961 Vá se ferrar! Não, não! 686 00:55:09,897 --> 00:55:12,791 - Oi. - Oi. 687 00:55:14,409 --> 00:55:16,551 O que está fazendo aqui? 688 00:55:16,552 --> 00:55:20,021 Bom, vim te ver. Mas posso ir embora. 689 00:55:22,778 --> 00:55:23,778 Não. 690 00:55:26,229 --> 00:55:27,913 Vou pegar minhas malas. 691 00:55:33,659 --> 00:55:35,066 Dê uma mão. 692 00:55:37,423 --> 00:55:39,536 Qual foi o trem mais rápido que já pegou? 693 00:55:39,537 --> 00:55:41,720 Tem esse trem no Japão. 694 00:55:41,721 --> 00:55:42,964 - E aí. - Hardin. 695 00:55:42,965 --> 00:55:44,529 Smith, e aí? 696 00:55:44,530 --> 00:55:45,530 - Como está? - Bem. 697 00:55:45,531 --> 00:55:49,018 Ele perguntou se pode ficar, e pensei que poderia ficar bem. 698 00:55:49,602 --> 00:55:52,152 É um lugar adorável. Onde devo deixar minhas coisas? 699 00:55:52,153 --> 00:55:54,036 - Deixe-me te mostrar. - Legal. 700 00:55:54,037 --> 00:55:56,016 Eu aviso quando o jantar estiver pronto. 701 00:55:56,017 --> 00:55:57,823 - Está bem. - É por aqui. 702 00:55:58,205 --> 00:56:00,559 É bom vê-la sorrindo de novo. 703 00:56:00,560 --> 00:56:01,695 É mesmo. 704 00:56:07,907 --> 00:56:11,266 Então, encontrei isso. 705 00:56:12,054 --> 00:56:13,054 E sinto muito, 706 00:56:13,055 --> 00:56:15,322 mas uma vez que peguei isso, não pude parar. 707 00:56:23,899 --> 00:56:25,681 É uma escritora brilhante, Tess. 708 00:56:27,093 --> 00:56:29,619 E me deparei com a página sobre dor 709 00:56:30,393 --> 00:56:31,789 e só queria me desculpar. 710 00:56:31,790 --> 00:56:33,799 O que fiz você sentir é imperdoável. 711 00:56:33,800 --> 00:56:35,850 Por isso, me desculpe. 712 00:56:36,602 --> 00:56:39,160 Não queria que lesse nada disto... 713 00:56:39,161 --> 00:56:40,906 - Sei que não. - Está bem cru. 714 00:56:42,181 --> 00:56:43,606 Eu precisava ouvir isso, 715 00:56:45,221 --> 00:56:47,401 em suas palavras, e… 716 00:56:48,478 --> 00:56:51,103 me odeio demais por te fazer sentir assim, 717 00:56:51,104 --> 00:56:52,205 mas desculpa. 718 00:56:56,298 --> 00:56:57,598 Obrigada. 719 00:56:58,231 --> 00:57:00,373 Os bifes estão prontos! 720 00:57:03,295 --> 00:57:05,003 Já estamos indo. 721 00:57:13,520 --> 00:57:14,710 Vamos? 722 00:57:21,104 --> 00:57:22,902 Eu também te amo. 723 00:57:25,800 --> 00:57:27,506 Não devemos deixá-los esperando. 724 00:57:28,210 --> 00:57:30,714 O quê? Tenho certeza que estão bem. 725 00:57:30,715 --> 00:57:32,007 Vamos, estou com fome. 726 00:57:38,972 --> 00:57:40,397 Ele quer mesmo que eu vá. 727 00:57:40,398 --> 00:57:43,605 Fala sobre eu usar o capelo, a beca e tudo mais. 728 00:57:43,606 --> 00:57:46,704 - Qual o problema disso? - Só parece ridículo. 729 00:57:46,705 --> 00:57:49,101 Consegue me imaginar com capelo, beca e tudo? 730 00:57:49,102 --> 00:57:50,407 Nem quero ir à cerimônia. 731 00:57:50,408 --> 00:57:53,202 Não consigo imaginar, mas quero muito ver. 732 00:57:53,905 --> 00:57:56,610 Você tem que celebrar suas conquistas. 733 00:57:56,611 --> 00:57:58,008 Não quer se arrepender 734 00:57:58,009 --> 00:57:59,913 de não ter tido essas experiências. 735 00:58:00,600 --> 00:58:03,304 Confie em mim, experiência própria. 736 00:58:05,093 --> 00:58:07,403 - Vou pensar nisso. - Acho que deveria. 737 00:58:08,999 --> 00:58:10,144 - Oi, cara. - Oi. 738 00:58:10,145 --> 00:58:12,013 Isto precisa virar, quer tentar? 739 00:58:12,014 --> 00:58:14,350 - Por que não? - Beleza. Pegue aqui. 740 00:58:14,351 --> 00:58:16,890 Isso é muito bom. 741 00:58:16,891 --> 00:58:19,201 - Pois é. - Sabe… 742 00:58:19,896 --> 00:58:23,005 Todos juntos, debaixo do mesmo teto. 743 00:58:24,196 --> 00:58:26,502 - Aqui estamos nós. - Sim. 744 00:58:27,952 --> 00:58:31,299 - Esta noite, pelo menos. - Fala sério. 745 00:58:31,902 --> 00:58:33,470 Vocês dois vão se resolver. 746 00:58:34,397 --> 00:58:36,407 Às vezes a distância é uma coisa boa. 747 00:58:38,599 --> 00:58:39,899 Acha mesmo? 748 00:58:41,195 --> 00:58:42,811 Sinceramente, não faço ideia. 749 00:58:46,099 --> 00:58:47,099 Olha… 750 00:58:47,700 --> 00:58:49,712 Relacionamentos... 751 00:58:51,690 --> 00:58:53,108 Eles são complicados. 752 01:00:24,703 --> 01:00:26,250 Fiz alguma coisa? 753 01:00:29,902 --> 01:00:32,907 Mal falou comigo a noite toda. 754 01:00:46,714 --> 01:00:49,210 Tive um sonho horrível com você e o Robert. 755 01:00:52,006 --> 01:00:54,616 Não consigo tirar isso da minha cabeça. 756 01:01:01,500 --> 01:01:03,712 Mas eu estou aqui com você. 757 01:01:07,700 --> 01:01:09,210 É exatamente isso. 758 01:01:14,794 --> 01:01:17,651 Não paro de pensar que você devia ficar com outro. 759 01:01:21,189 --> 01:01:23,298 Sua vida seria muito mais fácil. 760 01:01:29,195 --> 01:01:32,877 Há toda essa merda que tento suprimir já faz tempo. 761 01:01:32,878 --> 01:01:34,400 Está tudo vindo. 762 01:01:35,605 --> 01:01:37,205 E não posso fazer nada. 763 01:01:39,202 --> 01:01:41,805 A ideia de perder você é… 764 01:01:41,806 --> 01:01:44,007 É sombrio pra caramba, Tess. 765 01:01:50,000 --> 01:01:52,304 Por que não me contou? 766 01:01:52,305 --> 01:01:54,299 É a intenção de estarmos abertos… 767 01:01:54,300 --> 01:01:57,404 Porque é um fardo para mim, e não quero que seja para você. 768 01:02:09,352 --> 01:02:12,605 Não quero ficar com outra pessoa. 769 01:02:14,267 --> 01:02:16,203 Quero ficar com você. 770 01:02:46,794 --> 01:02:49,409 Transe comigo até esquecer esse sonho. 771 01:03:51,066 --> 01:03:52,384 Porra. 772 01:03:53,599 --> 01:03:54,899 Olhe para o espelho. 773 01:03:59,999 --> 01:04:01,702 Isso, amor. 774 01:04:03,395 --> 01:04:05,404 - Está perto? - Estou. 775 01:04:45,568 --> 01:04:47,712 Não usamos proteção ontem à noite. 776 01:04:50,410 --> 01:04:51,907 Sim, eu sei. 777 01:04:53,765 --> 01:04:56,110 Tenho que ir à farmácia à noite. 778 01:04:56,598 --> 01:04:58,610 Eu devia tomar a pílula mesmo. 779 01:05:05,550 --> 01:05:08,109 Você sem preservativo, com regularidade, 780 01:05:08,110 --> 01:05:09,411 vai funcionar para mim. 781 01:05:21,501 --> 01:05:22,903 Aí estão as crianças. 782 01:05:26,899 --> 01:05:28,303 Oi. 783 01:05:28,304 --> 01:05:31,002 Parecem mais animados esta manhã. 784 01:05:33,791 --> 01:05:35,905 Eu só precisava de uma boa noite de sono. 785 01:05:39,789 --> 01:05:41,901 É a minha mãe. Um segundo, pessoal. 786 01:05:41,902 --> 01:05:43,108 Oi, mãe. 787 01:05:43,109 --> 01:05:44,702 Olá, meu amor. Como você está? 788 01:05:44,703 --> 01:05:46,202 Bem, obrigado. E você? 789 01:05:46,990 --> 01:05:49,807 Deve ser por causa do casamento. 790 01:05:49,808 --> 01:05:51,370 Casamento de quem? 791 01:05:53,370 --> 01:05:56,212 - A Trish está... Meu Deus. - Sim! 792 01:05:57,506 --> 01:06:00,010 Que incrível. Ela merece. 793 01:06:00,402 --> 01:06:01,402 Pois é. 794 01:06:01,792 --> 01:06:05,510 E o Mike é um cara bom. Ele vai cuidar dela. 795 01:06:05,511 --> 01:06:06,512 Está bem, vamos. 796 01:06:07,798 --> 01:06:09,408 - Certo. - Vamos, amigão. 797 01:06:11,100 --> 01:06:12,672 - Smith. - O quê? 798 01:06:13,166 --> 01:06:14,201 Mochila. 799 01:06:17,597 --> 01:06:18,697 Tchau. 800 01:06:19,401 --> 01:06:20,401 Tchau. 801 01:06:21,060 --> 01:06:22,894 Eu vou, eu vou. 802 01:06:22,895 --> 01:06:24,602 Tudo bem. Tchau. 803 01:06:30,397 --> 01:06:31,397 O quê? 804 01:06:32,594 --> 01:06:34,502 - O que foi? - Então? 805 01:06:36,392 --> 01:06:37,603 Então… 806 01:06:38,144 --> 01:06:39,403 O que quer fazer hoje? 807 01:08:11,000 --> 01:08:12,300 Pegou tudo? 808 01:08:13,004 --> 01:08:14,004 Peguei. 809 01:08:26,097 --> 01:08:28,999 Não se esqueceu de nada? 810 01:08:32,292 --> 01:08:34,004 Não, creio que não. 811 01:08:38,701 --> 01:08:41,805 O que houve com não termos segredos um do outro? 812 01:08:41,806 --> 01:08:43,106 Do que está falando? 813 01:08:43,107 --> 01:08:45,880 Não vai me falar do casamento da sua mãe? 814 01:08:47,539 --> 01:08:48,839 Tess, 815 01:08:50,294 --> 01:08:52,929 só não te contei porque eu não quero ir. 816 01:08:52,930 --> 01:08:55,982 Certo, mas por que não quer ir? 817 01:08:55,983 --> 01:08:58,183 Achei que queria me mostrar sua cidade natal. 818 01:08:58,184 --> 01:09:01,510 Quero te mostrar Londres, mas não minha cidade natal. 819 01:09:03,218 --> 01:09:07,107 Tudo bem se não quiser me levar, mas é o grande dia dela. 820 01:09:07,707 --> 01:09:09,976 Realmente acho que precisa estar lá por ela. 821 01:09:09,977 --> 01:09:12,596 Se eu fosse, eu levaria você. 822 01:09:13,484 --> 01:09:14,984 Quer saber, vou pensar sobre. 823 01:09:15,600 --> 01:09:17,418 - Está bem? - Está bem. 824 01:09:19,006 --> 01:09:20,804 Foi um bom fim de semana. 825 01:09:20,805 --> 01:09:23,617 - Quão bom? - Bom assim. 826 01:09:25,104 --> 01:09:26,404 Melhor ainda. 827 01:09:27,518 --> 01:09:30,709 Você pode voltar na quarta? Vance terá um evento. 828 01:09:32,680 --> 01:09:33,980 Vou tentar. 829 01:09:40,506 --> 01:09:41,806 Beleza. 830 01:10:47,497 --> 01:10:48,498 Richard! 831 01:10:48,499 --> 01:10:50,705 Quase esmaguei sua cabeça! 832 01:10:51,980 --> 01:10:54,332 Que porra está pensando, invadindo assim? 833 01:10:54,333 --> 01:10:55,633 Você não estava... 834 01:10:57,112 --> 01:10:59,299 Tess me disse onde você guarda as chaves. 835 01:10:59,792 --> 01:11:01,292 Você está um lixo. 836 01:11:01,996 --> 01:11:05,066 Sim, eu estou devendo um cara. 837 01:11:05,506 --> 01:11:08,121 - Quanto? - Quinhentos. 838 01:11:29,692 --> 01:11:30,992 Leve isso. 839 01:11:34,816 --> 01:11:36,116 Toma! 840 01:11:38,385 --> 01:11:41,802 Meu pai me deu, mas eu nunca uso. 841 01:11:42,995 --> 01:11:45,126 Vale muito mais do que você deve. 842 01:11:45,127 --> 01:11:46,427 Obrigado. 843 01:11:47,733 --> 01:11:49,033 Tudo bem. 844 01:11:51,321 --> 01:11:52,921 Ficarei melhor para ela. 845 01:11:55,993 --> 01:11:57,293 Eu vou melhorar. 846 01:11:58,276 --> 01:11:59,576 Eu prometo. 847 01:12:12,599 --> 01:12:16,052 Isso evitará uma gravidez pelos próximos três meses. 848 01:12:16,781 --> 01:12:18,661 Minha preocupação 849 01:12:19,193 --> 01:12:20,710 é que talvez você não precise. 850 01:12:21,778 --> 01:12:23,078 É o seu colo do útero. 851 01:12:24,311 --> 01:12:26,605 Talvez você não consiga engravidar. 852 01:12:26,606 --> 01:12:29,202 Precisamos fazer mais exames antes de sabermos. 853 01:12:51,981 --> 01:12:53,489 Por mais que eu queira ajudar, 854 01:12:53,490 --> 01:12:57,814 quando solicita transferência, se matricula e inicia as aulas, 855 01:12:57,815 --> 01:12:59,897 não acho que valha a pena o incômodo. 856 01:12:59,898 --> 01:13:02,988 Não acho que você terá as aulas que precisa para se formar. 857 01:13:02,989 --> 01:13:05,713 Achei que ia dizer isso, eu só queria tentar. 858 01:13:05,714 --> 01:13:07,207 São apenas dois meses. 859 01:13:07,711 --> 01:13:12,133 É um dos meu maiores sonhos ver você se formar. 860 01:13:13,093 --> 01:13:15,168 Acho que nem sempre foi assim, não é? 861 01:13:15,169 --> 01:13:17,118 Não, nem sempre. 862 01:13:17,587 --> 01:13:20,311 Foi um presente ter você aqui. 863 01:13:22,495 --> 01:13:26,316 Sou grato por me dar a chance de me ver sóbrio. 864 01:13:31,007 --> 01:13:32,379 Quando foi isso? 865 01:13:34,795 --> 01:13:37,842 Foi no primeiro ano. Sua mãe, Vance e eu. 866 01:13:39,223 --> 01:13:40,758 Nunca tinha visto antes. 867 01:13:42,254 --> 01:13:43,902 Sabe que ela se casou. 868 01:13:44,427 --> 01:13:46,715 - Com o Mike? - Isso mesmo. 869 01:13:46,716 --> 01:13:49,028 Bom para ela. Ele parece ser um cara legal. 870 01:13:49,029 --> 01:13:52,036 Sempre o achei meio idiota, mas ela está feliz. 871 01:13:53,457 --> 01:13:56,246 Dois meses! Passará rápido. 872 01:14:29,007 --> 01:14:30,796 - Oi! - Olá. 873 01:14:30,797 --> 01:14:33,762 - Vocês duas estão lindas. - Óbvio. 874 01:14:36,434 --> 01:14:38,527 Relaxa, é água com gás. 875 01:14:39,003 --> 01:14:41,698 - Contou para ele? Contou? - Vance me ligou. 876 01:14:43,526 --> 01:14:45,611 Bem, divirtam-se. 877 01:14:46,477 --> 01:14:48,846 - Tenho que bancar a anfitriã. - Beleza. 878 01:14:53,251 --> 01:14:56,087 Ficaram extasiados quando disse que você vinha. 879 01:14:56,088 --> 01:14:57,449 Só eles? 880 01:14:58,634 --> 01:15:01,939 Bem, eu estava feliz. 881 01:15:05,022 --> 01:15:06,933 Tenho más notícias. 882 01:15:07,635 --> 01:15:08,940 O que houve? 883 01:15:10,401 --> 01:15:14,082 Parece que não vou conseguir vir para cá por mais dois meses. 884 01:15:14,480 --> 01:15:17,067 Como assim, tipo visitar? 885 01:15:17,508 --> 01:15:19,343 Espere, o quê? 886 01:15:19,344 --> 01:15:21,612 O quê? Como assim? 887 01:15:21,613 --> 01:15:23,434 Digo, para sempre. 888 01:15:26,036 --> 01:15:27,336 Tipo... 889 01:15:28,621 --> 01:15:29,622 Espere. 890 01:15:29,623 --> 01:15:32,724 - Quer dizer mudar para cá? - Mas são dois meses. 891 01:15:32,725 --> 01:15:34,926 - Pergunto se deveria mesmo... - Fala sério? 892 01:15:34,927 --> 01:15:36,973 Devo cancelar tudo? Talvez deva cancelar. 893 01:15:38,200 --> 01:15:40,465 - Eu te amo tanto. - Eu te amo. 894 01:15:42,807 --> 01:15:46,988 Não queria atrapalhar, mas quero dançar. 895 01:15:46,989 --> 01:15:48,521 Vamos! 896 01:15:48,893 --> 01:15:50,795 Como você está, meu rapaz? 897 01:15:55,480 --> 01:15:57,547 - Aí está meu rapaz. - Oi. 898 01:15:57,548 --> 01:16:00,785 - Como você está? - Bem melhor. 899 01:16:08,772 --> 01:16:11,475 - Preciso trabalhar. - Vá em frente. 900 01:17:24,227 --> 01:17:26,407 Vamos embora agora? 901 01:17:37,507 --> 01:17:39,276 Está se mudando para cá. 902 01:17:42,571 --> 01:17:43,619 Estou. 903 01:18:10,548 --> 01:18:11,947 Certo. 904 01:18:12,450 --> 01:18:14,610 - Seu cotovelo ainda está alto. - Cara. 905 01:18:15,160 --> 01:18:16,514 Beleza, então. 906 01:18:17,999 --> 01:18:19,957 Está ansioso para visitar sua casa? 907 01:18:19,958 --> 01:18:21,476 Sei que eu estou. 908 01:18:22,761 --> 01:18:24,129 Entendi. 909 01:18:24,473 --> 01:18:27,397 Celebrar a felicidade da sua mãe não parece bom? 910 01:18:27,398 --> 01:18:28,894 Não é isso. 911 01:18:29,293 --> 01:18:30,832 Então o que é? 912 01:18:34,774 --> 01:18:36,076 Quero muito levar Tessa, 913 01:18:36,077 --> 01:18:38,224 mas não a quero perto da minha vida antiga. 914 01:18:38,225 --> 01:18:40,256 É só uma casa triste em um lugar triste. 915 01:18:44,719 --> 01:18:47,547 Ela já o fez se sentir mal pelo seu passado? 916 01:18:48,250 --> 01:18:49,295 Não. 917 01:18:49,792 --> 01:18:53,692 O único jeito de saber se confia nela é confiando. 918 01:18:54,805 --> 01:18:57,262 E significa muito para Trish que estejamos lá. 919 01:19:04,094 --> 01:19:05,829 Olha. Sério, cara. 920 01:19:08,000 --> 01:19:11,542 Seu casamento é um momento que... 921 01:19:13,179 --> 01:19:16,047 é maior do que possa ser possível imaginar. 922 01:19:16,648 --> 01:19:18,048 Meio que te muda. 923 01:19:19,319 --> 01:19:22,312 - E por isso que todos falham? - Nem todos. 924 01:19:22,684 --> 01:19:24,422 Não se encontrar a pessoa certa. 925 01:19:26,695 --> 01:19:28,082 Sabe, 926 01:19:29,205 --> 01:19:32,706 acredito que tenha dois amores verdadeiros. 927 01:19:33,503 --> 01:19:36,737 No seu caso, seriam Tessa e você. 928 01:19:40,906 --> 01:19:42,432 Vai me mostrar o que tem? 929 01:19:43,365 --> 01:19:44,676 Venha então. 930 01:20:02,310 --> 01:20:04,329 Consegui as passagens para a Inglaterra. 931 01:20:26,852 --> 01:20:29,453 - Fique com o troco. - Não se preocupe, mãe. Já pego. 932 01:20:29,454 --> 01:20:31,689 - Não, não. Já peguei. - Oi. 933 01:20:31,690 --> 01:20:33,498 É tão bom ver vocês dois. 934 01:20:34,169 --> 01:20:36,294 Jesus, Tessa. Há um corpo aqui? 935 01:20:36,295 --> 01:20:39,098 - Não sabia o que precisaria. - Aqui vamos nós. 936 01:20:39,799 --> 01:20:42,640 - Obrigado. - Como foi o voo? 937 01:20:42,641 --> 01:20:44,454 Desculpe por não ser tão confortável. 938 01:20:45,314 --> 01:20:47,418 Não esperava vender a casa no primeiro dia. 939 01:20:47,419 --> 01:20:48,905 Não, está ótimo. 940 01:20:48,906 --> 01:20:50,607 Deixei sua cama arrumada, Hardin. 941 01:20:52,256 --> 01:20:54,557 Não esperava dormir no chão. 942 01:20:55,768 --> 01:20:57,729 Está perfeito. Obrigada. 943 01:20:58,202 --> 01:21:01,373 Vocês devem estar exaustos, então deixarei vocês. 944 01:21:01,374 --> 01:21:03,403 Ficarei na casa do Mike. 945 01:21:03,789 --> 01:21:05,160 Beleza. 946 01:21:07,605 --> 01:21:09,217 Oi, espera um pouco. 947 01:21:09,546 --> 01:21:11,354 Estamos feliz por você. 948 01:21:11,855 --> 01:21:14,269 Obrigada. Fico feliz que vieram. 949 01:21:14,598 --> 01:21:17,267 Preciso ir na loja de noivas pela manhã. 950 01:21:17,268 --> 01:21:18,836 Gostaria de vir comigo? 951 01:21:18,837 --> 01:21:21,905 - Sim, adoraria. - Ótimo. 952 01:21:22,406 --> 01:21:24,038 - Ligue-me se precisar. - Certo. 953 01:21:24,039 --> 01:21:25,476 - Tchau. - Tchau. 954 01:21:29,039 --> 01:21:31,285 Não pegue nada meu ou entre no meu quarto, 955 01:21:31,286 --> 01:21:33,173 e nada de amigos por aí, certo? 956 01:21:33,174 --> 01:21:35,993 Sim. Obrigado por me deixar ficar aqui. 957 01:21:35,994 --> 01:21:38,108 Não me agradeça, é só temporário. 958 01:21:38,109 --> 01:21:39,512 Sim, sim. Eu sei. 959 01:21:39,513 --> 01:21:41,493 Me ligue se houver algum problema. 960 01:21:41,494 --> 01:21:43,391 Com certeza, Hardin. Tchau. 961 01:21:48,372 --> 01:21:50,214 Quem era? 962 01:21:50,215 --> 01:21:52,407 Era um mendigo aleatório 963 01:21:52,408 --> 01:21:54,598 que tenho deixado dormir no meu sofá. 964 01:21:54,599 --> 01:21:56,656 Os descolados fazem isso hoje em dia. 965 01:22:01,098 --> 01:22:03,427 - Obrigada. - Não é nada. 966 01:22:18,028 --> 01:22:19,948 - Nada para comer. - O que procura? 967 01:22:19,949 --> 01:22:22,107 Não sei. Algo comestível. 968 01:22:22,108 --> 01:22:24,214 Que não tenho que cozinhar, de preferência. 969 01:22:24,596 --> 01:22:27,606 Por que não pega as chaves e vai ao Sainsbury? 970 01:22:27,607 --> 01:22:29,460 Terá algo para fazer quando partirmos. 971 01:22:31,068 --> 01:22:32,069 Oi. 972 01:22:32,070 --> 01:22:33,611 - Está pronta? - Estou. 973 01:22:38,028 --> 01:22:39,636 Não sofre de jet lag mesmo? 974 01:22:39,637 --> 01:22:41,551 - Estou bem. - Não tem que ir, sabia? 975 01:22:41,552 --> 01:22:42,873 Hardin. 976 01:22:45,342 --> 01:22:47,712 Vamos, Tessa. Vamos nessa. 977 01:23:23,440 --> 01:23:25,493 Não posso. Foi mal. Bebam por mim. 978 01:23:25,494 --> 01:23:26,863 Qual é, cara? 979 01:23:45,177 --> 01:23:47,063 Você está incrível. 980 01:23:49,532 --> 01:23:51,228 Está começando a parecer real. 981 01:23:55,386 --> 01:23:56,822 Como é o vestido dela? 982 01:23:59,883 --> 01:24:01,194 Eu não posso te dizer. 983 01:24:03,138 --> 01:24:05,870 - Não vai me dizer mesmo? - Não posso te dizer. 984 01:24:05,871 --> 01:24:08,123 Você vai ter que esperar para ver. 985 01:24:10,427 --> 01:24:11,986 Não me importo muito mesmo. 986 01:24:17,034 --> 01:24:18,407 Por favor, diga. 987 01:24:19,326 --> 01:24:20,929 Não, eu não vou te dizer. 988 01:24:27,143 --> 01:24:28,652 Estou tão feliz que você veio. 989 01:24:30,996 --> 01:24:32,834 Você é meu melhor lugar, Tess. 990 01:25:24,874 --> 01:25:26,980 - Que porra é essa? - Porra! 991 01:25:27,833 --> 01:25:30,442 Vance! Puta que pariu! 992 01:25:30,988 --> 01:25:33,626 - Não é o que você pensa. - Está de brincadeira? 993 01:25:34,298 --> 01:25:36,242 Claramente é sim, porra! 994 01:25:36,962 --> 01:25:38,695 Você vai se casar amanhã. 995 01:25:38,696 --> 01:25:40,150 Qual é o seu problema? 996 01:25:41,349 --> 01:25:42,836 O amor da sua vida, Kimberly, 997 01:25:42,837 --> 01:25:44,848 está carregando seu filho e você aqui... 998 01:25:44,849 --> 01:25:47,104 - Chega! - Qual é o seu problema? 999 01:25:48,557 --> 01:25:50,253 - Vance? - Sim. 1000 01:25:50,254 --> 01:25:51,742 Ele estava fodendo minha mãe! 1001 01:25:51,743 --> 01:25:53,343 Por favor, Hardin, pare com isso! 1002 01:25:53,344 --> 01:25:55,747 Não grite comigo. Não me diga o que fazer. 1003 01:25:55,748 --> 01:25:58,153 Estava sendo fodida no balcão como uma vagabunda. 1004 01:25:58,154 --> 01:26:00,364 - Não fale assim com sua mãe. - Vai se foder! 1005 01:26:00,964 --> 01:26:03,293 Quem é você para me dizer o que fazer? 1006 01:26:03,294 --> 01:26:05,347 - Quer saber mesmo? - Não, Christian, não. 1007 01:26:05,727 --> 01:26:07,180 - Chega, Hardin! - Para, para. 1008 01:26:07,181 --> 01:26:09,292 - Hardin, por favor, pare! - Pare com isso! 1009 01:26:10,641 --> 01:26:11,974 Por favor, Hardin. 1010 01:26:12,402 --> 01:26:14,437 Hardin, chega! 1011 01:26:14,438 --> 01:26:15,853 Chega! 1012 01:26:17,354 --> 01:26:18,554 Chega. 1013 01:26:19,374 --> 01:26:21,064 Já chega! 1014 01:26:21,065 --> 01:26:23,838 Você vai se casar amanhã. Você esqueceu? 1015 01:26:25,676 --> 01:26:28,851 Quem diabos faz isso? O que você vai dizer ao Mike? 1016 01:26:28,852 --> 01:26:31,619 Hardin, o Christian e eu... 1017 01:26:32,006 --> 01:26:33,696 - Ele é... - O quê? 1018 01:26:38,102 --> 01:26:39,766 Não é assim tão simples. 1019 01:26:48,412 --> 01:26:49,893 Tudo bem, vamos lá. 1020 01:26:50,201 --> 01:26:51,736 - Tessa, não. - Vamos. 1021 01:26:57,968 --> 01:26:59,286 Você está bem? 1022 01:27:27,739 --> 01:27:29,173 Você pode... 1023 01:27:45,170 --> 01:27:48,591 Está bem. 1024 01:27:48,592 --> 01:27:50,899 Não tem nada bem. 1025 01:27:51,228 --> 01:27:53,230 Não tem nada bem. 1026 01:28:07,211 --> 01:28:11,429 - Por favor, nunca me deixe. - Não vou. Nunca vou te deixar. 1027 01:28:21,524 --> 01:28:25,146 Embora seja uma super-heroína aos meus olhos, 1028 01:28:25,953 --> 01:28:27,737 ainda é humana. 1029 01:28:29,479 --> 01:28:31,090 Mike Richards, 1030 01:28:31,558 --> 01:28:35,290 aceita Trish Daniels para o melhor e para o pior? 1031 01:28:38,202 --> 01:28:39,555 Aceito. 1032 01:28:43,114 --> 01:28:44,511 Aceito, com certeza. 1033 01:28:49,047 --> 01:28:52,784 Estou feliz em declará-los marido e mulher. 1034 01:29:22,579 --> 01:29:24,388 - Hardin... - Não tenho nada a dizer. 1035 01:29:24,389 --> 01:29:25,932 - Vamos. - Tire as mãos de mim! 1036 01:29:26,356 --> 01:29:27,940 Quer de novo, velhote? 1037 01:29:29,041 --> 01:29:30,678 Se for necessário, sim. 1038 01:29:33,023 --> 01:29:34,711 Há um bar no hotel. 1039 01:29:35,194 --> 01:29:36,537 Uma merda de bar? 1040 01:29:37,188 --> 01:29:38,623 É só descer a rua. 1041 01:29:40,503 --> 01:29:41,968 Eu vou te esperar lá. 1042 01:29:56,954 --> 01:29:58,851 Eu posso ir, se você quiser. 1043 01:30:01,946 --> 01:30:04,504 Mas, de qualquer maneira, acho que você deve ir. 1044 01:30:07,706 --> 01:30:09,733 Parece que não precisa contar a ela. 1045 01:30:09,734 --> 01:30:11,769 Sim. Ela sabe. 1046 01:30:13,899 --> 01:30:16,929 Eu vou ficar com ela, mas se alguma coisa der errado, 1047 01:30:16,930 --> 01:30:18,284 é só me procurar. 1048 01:30:33,604 --> 01:30:35,518 Estou surpresa em vê-la aqui. 1049 01:30:36,847 --> 01:30:38,176 Verdade. 1050 01:30:42,673 --> 01:30:47,011 Tenho medo de não ser capaz de continuar tão brava assim. 1051 01:30:49,260 --> 01:30:50,678 Acredite em mim, eu estou. 1052 01:30:56,807 --> 01:30:58,119 Mas o que eu posso fazer? 1053 01:30:58,801 --> 01:31:00,193 Eu o amo. 1054 01:31:00,798 --> 01:31:04,547 E eu amo a vida que estamos construindo e amo o Smith. 1055 01:31:18,836 --> 01:31:20,496 Queria conversar, vamos conversar. 1056 01:31:28,712 --> 01:31:30,376 Eu sei que você se sente traído. 1057 01:31:31,235 --> 01:31:32,649 Eu quero me explicar. 1058 01:31:33,798 --> 01:31:35,603 Mas nem sei por onde começar. 1059 01:31:39,977 --> 01:31:42,382 - Então, isso acaba aqui. - Escute. 1060 01:31:45,496 --> 01:31:47,667 Você é muito importante para mim e sua mãe. 1061 01:31:47,668 --> 01:31:48,998 Está falando sério? 1062 01:31:49,513 --> 01:31:52,016 Agora vocês querem dar uma de unidos? 1063 01:31:52,017 --> 01:31:53,345 Vão se foder. 1064 01:31:53,346 --> 01:31:55,505 Você não ficaria bravo se não se importasse. 1065 01:31:57,889 --> 01:32:01,692 Sabe, eu gostaria de poder dizer que estou surpresa... 1066 01:32:03,881 --> 01:32:05,216 Mas eu não estou. 1067 01:32:07,175 --> 01:32:09,146 Eles têm uma história juntos. 1068 01:32:11,328 --> 01:32:14,109 Uma com a qual não tenho certeza se posso competir. 1069 01:32:17,314 --> 01:32:19,946 Ia te dizer há muito tempo, mas sua mãe não queria... 1070 01:32:23,473 --> 01:32:24,801 Me dizer o quê? 1071 01:32:27,829 --> 01:32:29,169 Me dizer o quê? 1072 01:32:41,380 --> 01:32:43,728 Hardin é filho do Christian. 1073 01:32:56,485 --> 01:32:57,841 Porra! 1074 01:33:00,789 --> 01:33:02,106 - Que porra! - Sinto muito. 1075 01:33:02,107 --> 01:33:03,459 Não! 1076 01:33:18,248 --> 01:33:19,615 Sinto muito. 1077 01:33:21,492 --> 01:33:22,944 Eu tenho que ir. 1078 01:34:29,245 --> 01:34:31,245 GRIOTS - Um novo conceito em legendas - 1079 01:34:31,246 --> 01:34:33,246 Siga nossas redes sociais: @GriotsTeam 1080 01:34:33,247 --> 01:34:35,247 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 1081 01:34:35,612 --> 01:34:39,935 CONTINUA... 1082 01:34:42,888 --> 01:34:47,888 AFTER - DEPOIS DO DESENCONTRO