1 00:01:12,894 --> 00:01:13,937 ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ 2012 2 00:01:14,061 --> 00:01:15,647 Δεν θα σε βλέπει έτσι! 3 00:01:15,813 --> 00:01:18,024 -Θες βοήθεια! -Δεν το ήθελα. Λυπάμαι. 4 00:01:18,190 --> 00:01:20,569 -Εσύ πάντα λυπάσαι! -Έλα τώρα! 5 00:01:20,693 --> 00:01:25,032 -Πώς να σε πιστέψω; Πάντα αυτό λες! -Θα με διώξεις απ' την πρώτη μέρα; 6 00:01:25,157 --> 00:01:27,618 Πόσες φορές είπες ότι θα σταματήσεις; 7 00:01:27,784 --> 00:01:31,288 -Δεν φταίω εγώ! -Είσαι μεθυσμένος, μέρα μεσημέρι! 8 00:01:31,413 --> 00:01:33,957 -Φυσικά θα σε απέλυαν! -Να το συζητήσουμε; 9 00:01:34,081 --> 00:01:37,502 -Σκασίλα σου για εμάς! -Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό. 10 00:01:37,628 --> 00:01:41,173 Πρέπει να φύγεις. Και να γυρίσεις μόνο αν είσαι νηφάλιος. 11 00:01:41,465 --> 00:01:42,508 Μπαμπά; 12 00:01:43,717 --> 00:01:44,760 Μπαμπά! 13 00:01:48,388 --> 00:01:49,515 Μπαμπά, μη φύγεις! 14 00:01:49,807 --> 00:01:51,976 Όχι! Μπαμπά, σε παρακαλώ! 15 00:01:54,145 --> 00:01:57,273 Μη φεύγεις! Σε παρακαλώ, μη φεύγεις! 16 00:01:59,442 --> 00:02:01,652 Σε παρακαλώ, μπαμπά! Μη φεύγεις! 17 00:02:02,152 --> 00:02:04,237 Μπαμπά, σε παρακαλώ! Μη φεύγεις! 18 00:02:04,613 --> 00:02:05,655 Μπαμπά! 19 00:02:06,323 --> 00:02:07,365 Όχι! 20 00:02:19,253 --> 00:02:21,839 Χαίρομαι πολύ που σε ξαναβλέπω, Τέσι. 21 00:02:26,302 --> 00:02:29,514 Έχει πετσέτες στο μπάνιο, αν θες να κάνεις ντους. 22 00:02:30,097 --> 00:02:32,726 -Θα ετοιμάσω κάτι να φάμε. -Ευχαριστώ. 23 00:02:44,362 --> 00:02:45,697 Πολύ νόστιμο. 24 00:02:47,531 --> 00:02:49,409 Ήσουν πάντα καλή μαγείρισσα. 25 00:02:49,534 --> 00:02:51,620 -Ευχαριστώ. -Όπως η μαμά σου. 26 00:02:55,832 --> 00:02:57,541 Προσπάθησα να τηλεφωνήσω. 27 00:02:57,958 --> 00:03:01,338 Σου έστελνα δώρα στα γενέθλιά σου, τα Χριστούγεννα. 28 00:03:02,089 --> 00:03:03,589 Δεν σου το είπε, έτσι; 29 00:03:06,300 --> 00:03:07,343 Όχι. 30 00:03:08,637 --> 00:03:09,680 Ναι. 31 00:03:09,972 --> 00:03:12,974 Λοιπόν, ο άσωτος πατέρας επέστρεψε. 32 00:03:14,809 --> 00:03:16,894 Γιατί; Τι θέλεις; 33 00:03:17,271 --> 00:03:18,606 Μπορείς να μείνεις. 34 00:03:19,481 --> 00:03:20,524 Αν το θέλεις. 35 00:03:20,649 --> 00:03:23,068 Έχουμε χώρο, μη μείνεις στον δρόμο. 36 00:03:28,532 --> 00:03:31,369 -Πίνεις ακόμα; -Μας συγχωρείς για λίγο; 37 00:03:34,329 --> 00:03:36,122 Δεν είναι ό,τι καλύτερο... 38 00:03:36,247 --> 00:03:40,002 μα ιδίως εσύ θα έπρεπε να εκτιμάς που του δίνω μια ευκαιρία. 39 00:03:40,126 --> 00:03:44,632 Ιδίως εγώ ξέρω ότι μάλλον μας κλέβει αυτήν τη στιγμή. 40 00:03:47,343 --> 00:03:49,387 -Θα σε πληγώσει. -Δεν τον ξέρεις. 41 00:03:49,511 --> 00:03:53,682 Ούτε εσύ. Δεν πάνε δέκα χρόνια που είχες να τον δεις; 42 00:03:55,767 --> 00:03:56,810 Εννέα. 43 00:03:58,688 --> 00:04:00,440 Προσπαθώ να σε προστατέψω. 44 00:04:00,732 --> 00:04:02,984 Δεν χρειάζομαι την προστασία σου. 45 00:04:15,622 --> 00:04:19,458 Ξέρω καλά γιατί είσαι εδώ. Γι' αυτό, πάρε αυτά και δίνε του. 46 00:04:23,462 --> 00:04:25,256 Δεν θέλω τα λεφτά σου, νεαρέ. 47 00:04:26,842 --> 00:04:29,593 Θέλω μόνο να έχω σχέσεις με την κόρη μου. 48 00:04:32,096 --> 00:04:34,473 -Έτσι και την πληγώσεις... -Ήρεμα. 49 00:04:35,475 --> 00:04:39,562 Δεν έχεις λόγους να μ' εμπιστεύεσαι, μα δώσε μου μια ευκαιρία. 50 00:04:55,913 --> 00:04:58,666 Λοιπόν; Βρήκες σπίτι στο Σιάτλ; 51 00:04:59,041 --> 00:05:00,084 Όχι. 52 00:05:00,375 --> 00:05:01,460 -Όχι; -Όχι. 53 00:05:01,960 --> 00:05:03,461 Θα μου λείψεις, φίλη. 54 00:05:03,879 --> 00:05:08,008 Θα βλέπω τις Καρντάσιαν, για να ζω λίγο δράμα, κατά την απουσία σου. 55 00:05:08,133 --> 00:05:10,720 Λάντον, στο Σιάτλ πάω. 56 00:05:10,845 --> 00:05:13,930 Υπάρχει η βιντεοκλήση κι είσαι πάντα ευπρόσδεκτος. 57 00:05:14,056 --> 00:05:16,726 Με τη δουλειά και τη σχολή, θα πνίγεσαι. 58 00:05:16,851 --> 00:05:19,979 Δεν θα έχεις χρόνο για φίλους, οικογένεια... 59 00:05:20,104 --> 00:05:21,981 Και κυρίως για άτομα όπως... 60 00:05:25,693 --> 00:05:26,902 Όπως ποια άτομα; 61 00:05:28,112 --> 00:05:29,155 Εμένα; 62 00:05:32,074 --> 00:05:36,245 Θα μου πεις ή να ρωτήσω τον Λάντον; Μάλλον ξέρει πιο πολλά από μένα. 63 00:05:36,370 --> 00:05:37,622 Όχι σήμερα, Σατανά. 64 00:05:37,746 --> 00:05:41,375 Θα σας δω το Σαββατοκύριακο, στο σπίτι στη λίμνη. 65 00:05:41,500 --> 00:05:43,837 -Μην είσαι τόσο σίγουρος. -Θα έρθουμε. 66 00:05:49,509 --> 00:05:51,511 -Τι; -Τι εννοείς "τι"; 67 00:05:52,011 --> 00:05:54,805 -Πότε θα συμβεί αυτό; -Σε μια εβδομάδα. 68 00:05:55,264 --> 00:05:57,267 Τι; Σε μια εβδομάδα; 69 00:05:57,768 --> 00:06:00,187 Φεύγεις σε μία εβδομάδα και δεν το ξέρω; 70 00:06:00,312 --> 00:06:03,523 Πότε να σου το έλεγα; Εσύ έφυγες. 71 00:06:04,899 --> 00:06:07,861 Είμαι εδώ, γύρισα. Και γύρισα για εσένα. 72 00:06:08,486 --> 00:06:12,532 Δεν σε έβρισκα για εννέα μέρες. Δεν ήξερα καν αν θα σε ξαναδώ. 73 00:06:15,993 --> 00:06:17,370 Αυτό ήταν, λοιπόν; 74 00:06:19,206 --> 00:06:20,249 Δηλαδή... 75 00:06:21,834 --> 00:06:25,295 Ναι, αυτή η δουλειά είναι τεράστια ευκαιρία για εμένα. 76 00:06:26,630 --> 00:06:30,092 Και ελπίζω, ήλπιζα να έρθεις μαζί μου. 77 00:06:34,095 --> 00:06:37,766 Εγώ ήλπιζα να μείνουμε στο Λονδίνο μετά την αποφοίτηση. 78 00:06:41,019 --> 00:06:44,565 -Και πώς έπρεπε να το ξέρω αυτό; -Θα σου το έλεγα. 79 00:06:44,690 --> 00:06:47,235 Αλλά δεν έχει σημασία πια, έτσι; 80 00:06:47,360 --> 00:06:51,280 Έχεις κάνει άλλα σχέδια για τη ζωή σου χωρίς εμένα. 81 00:06:51,406 --> 00:06:53,700 Είσαι στη ζωή μου, αν το θες κι εσύ. 82 00:06:56,703 --> 00:06:58,788 Καταλαβαίνω ότι έχεις θυμώσει. 83 00:06:58,913 --> 00:07:02,457 Πρέπει να το συζητήσουμε, μα τώρα έχω μάθημα. 84 00:07:04,334 --> 00:07:07,004 Θα συνεχίσουμε αυτή τη συζήτηση. 85 00:07:07,921 --> 00:07:12,176 Πολύ γενναιόδωρο που θα βρεις χρόνο στο πρόγραμμά σου, ευχαριστώ. 86 00:07:24,648 --> 00:07:25,690 Γεια. 87 00:07:44,542 --> 00:07:46,252 Γεια, μαμά. Καλά στο Λονδίνο; 88 00:07:46,377 --> 00:07:48,921 Καλά, ήθελα απλώς να δω αν είσαι καλά. 89 00:07:49,046 --> 00:07:52,175 Έμαθα ότι η Τέσα θα δουλέψει με τον Βανς στο Σιάτλ. 90 00:07:52,967 --> 00:07:55,930 -Πού το έμαθες; -Μίλησα με τον Κρίστιαν. 91 00:07:56,388 --> 00:07:57,431 Παράξενο. 92 00:07:57,722 --> 00:08:00,642 Εγώ κι εκείνος γνωριζόμαστε πολύ πριν γεννηθείς. 93 00:08:00,767 --> 00:08:04,312 Προτιμώ να μην ξέρουν όλοι τι κάνω. Μαμά, θα σε ξαναπάρω. 94 00:08:24,459 --> 00:08:26,044 Θέλεις να σε πάω κάπου; 95 00:08:29,963 --> 00:08:31,591 Ναι, βέβαια. 96 00:08:42,226 --> 00:08:43,268 Ευχαριστώ. 97 00:08:47,023 --> 00:08:48,482 Θες να έρθεις μέσα; 98 00:08:52,069 --> 00:08:53,237 Γιατί όχι; 99 00:09:00,202 --> 00:09:01,371 Στην υγειά σας. 100 00:09:03,789 --> 00:09:07,001 -Για τι πίνουμε; -Δεν ήξερα ότι χρειαζόμαστε λόγο. 101 00:09:08,086 --> 00:09:09,420 Στην υγειά μας τότε. 102 00:09:15,968 --> 00:09:17,261 Δες την εδώ. 103 00:09:23,310 --> 00:09:25,061 Φαίνεται πολύ ευτυχισμένη. 104 00:09:25,646 --> 00:09:28,731 Το προσπαθώ πολύ. Τώρα περισσότερο από ποτέ. 105 00:09:31,067 --> 00:09:34,655 Σίγουρα όχι αυτή τη στιγμή, αλλά προσπαθώ. 106 00:09:34,780 --> 00:09:37,783 Μου θυμίζεις εμένα όταν ήμουν στην ηλικία σου. 107 00:09:38,033 --> 00:09:40,994 -Να πάρει. Σοβαρά; -Ναι. 108 00:09:41,244 --> 00:09:44,915 Φίλε, προσωπική συζήτηση, αν δεν σε πειράζει. 109 00:09:45,540 --> 00:09:47,710 Θέλω απλώς να πάρω μερικές ιδέες. 110 00:09:49,419 --> 00:09:51,671 Η κόρη μου είναι, καθίκι. 111 00:09:58,763 --> 00:10:00,306 ΧΑΡΝΤΙΝ 112 00:10:02,141 --> 00:10:03,225 Γεια. 113 00:10:05,937 --> 00:10:07,562 Συγγνώμη, ποιος είναι; 114 00:10:09,065 --> 00:10:10,566 Τι κάνετε εδώ; 115 00:10:12,359 --> 00:10:13,694 Γνωριζόμαστε καλύτερα. 116 00:10:13,819 --> 00:10:15,112 Γεια, Τες. 117 00:10:16,740 --> 00:10:18,950 -Τι διάολο έκανες; -Δεν έκανα... 118 00:10:19,075 --> 00:10:20,743 Μου τηλεφώνησε ο μπάρμαν. 119 00:10:20,868 --> 00:10:24,039 Έλα τώρα, σιγά το πράγμα. Κοίτα, είναι μια χαρά. 120 00:10:24,164 --> 00:10:25,373 Είσαι μεθυσμένος. 121 00:10:26,206 --> 00:10:29,753 Ένα ποτό ήπια μόνο. Υπερασπίστηκα τον μπαμπά σου. 122 00:10:29,878 --> 00:10:31,588 Αυτός το ξεκίνησε. 123 00:10:32,087 --> 00:10:35,424 -Κάποιος κάλεσε την αστυνομία. -Μάλλον εσύ, καρφί. 124 00:10:35,549 --> 00:10:38,719 -Εντάξει, πάμε. -Μην του θυμώνεις. 125 00:10:39,304 --> 00:10:40,347 Σ' αγαπάει. 126 00:10:41,890 --> 00:10:43,015 Αυτό είναι όλο. 127 00:10:46,728 --> 00:10:47,812 Το βλέπεις αυτό; 128 00:10:49,189 --> 00:10:50,774 Ακέραιος τύπος. 129 00:10:52,067 --> 00:10:54,403 -Γιατί να σε παρατήσει; -Δεν ξέρω. 130 00:10:54,528 --> 00:10:57,656 Πολύ ευχάριστο όλο αυτό. Γιατί να μη μείνω; 131 00:10:59,282 --> 00:11:00,325 Έμπλεξες. 132 00:11:34,359 --> 00:11:37,655 Δεν είμαι σίγουρη αν μ' αρέσει αυτή η νέα φιλία. 133 00:11:37,779 --> 00:11:39,573 Ήθελα μόνο να 'μαι ευγενικός. 134 00:11:40,365 --> 00:11:43,243 Θα τον πήγαινα όπου ήθελε και πρότεινε το μπαρ. 135 00:11:43,368 --> 00:11:45,872 Είναι αλκοολικός, όπως ήσουν κι εσύ. 136 00:11:48,124 --> 00:11:50,375 Δύο αλκοολικοί μπαίνουν σ' ένα μπαρ. 137 00:11:55,423 --> 00:11:57,549 Χαίρομαι που το βρίσκεις αστείο. 138 00:11:57,967 --> 00:11:59,845 Του έδειχνα φωτογραφίες σου... 139 00:11:59,970 --> 00:12:03,723 κι εκείνος ο βλάκας άρχισε να λέει τι ήθελε να σου κάνει. 140 00:12:07,269 --> 00:12:08,562 Και λοιπόν; 141 00:12:09,311 --> 00:12:11,272 Του 'πα ότι το έχω ήδη κάνει. 142 00:12:33,629 --> 00:12:35,213 -Χάρντιν... -Τι; 143 00:12:40,094 --> 00:12:41,554 Σου ζητώ συγγνώμη. 144 00:13:06,162 --> 00:13:07,246 Συγγνώμη. 145 00:13:08,497 --> 00:13:09,748 Λυπάμαι πολύ. 146 00:13:15,463 --> 00:13:17,172 Σε παρακαλώ, συγχώρησέ με. 147 00:13:17,507 --> 00:13:21,594 -Αυτό δεν είναι δίκαιο. -Σε παρακαλώ, συγχώρησέ με. 148 00:13:22,928 --> 00:13:23,971 Κι αν... 149 00:13:24,723 --> 00:13:25,806 Κοιμάται. 150 00:14:33,876 --> 00:14:36,461 Λοιπόν, έμαθα ότι μετακομίζετε. 151 00:14:37,672 --> 00:14:40,382 Ναι, και πρέπει να αρχίσω να πακετάρω. 152 00:14:41,008 --> 00:14:44,636 -Τελειώνω το πρωινό και φεύγω. -Όχι, δεν εννοούσα αυτό. 153 00:14:46,139 --> 00:14:49,892 Δεν με χρειάζεσαι εδώ. Έχω να κάνω και μερικές δουλειές. 154 00:14:50,017 --> 00:14:51,059 Μπαμπά... 155 00:14:55,398 --> 00:14:57,776 Νιώθω πολύ περίεργα που σε λέω έτσι. 156 00:15:01,236 --> 00:15:02,780 Ήρθαν να με πάρουν. 157 00:15:04,824 --> 00:15:06,033 Φεύγεις τώρα; 158 00:15:07,326 --> 00:15:08,369 Ναι. 159 00:15:09,329 --> 00:15:10,372 Έλα εδώ. 160 00:15:13,166 --> 00:15:15,252 Σε ευχαριστώ πολύ για τη φιλοξενία. 161 00:15:18,004 --> 00:15:19,964 Όχι, μείνε εκεί. Έρχεται. 162 00:15:22,842 --> 00:15:23,885 Μη... 163 00:15:27,097 --> 00:15:29,348 Μην εξαφανιστείς πάλι. 164 00:15:37,732 --> 00:15:38,775 Χάρντιν. 165 00:15:45,991 --> 00:15:48,077 Θα 'μαι ο επόμενος που θα στείλεις; 166 00:15:53,873 --> 00:15:57,211 -Είσαι καλά; -Δεν θέλω να σε αφήσω. 167 00:15:59,087 --> 00:16:00,505 Δεν χρειάζεται. 168 00:16:02,383 --> 00:16:05,719 Η προσφορά του Βανς είναι ένα όνειρο που εκπληρώνεται. 169 00:16:05,844 --> 00:16:07,929 Από μικρή ήθελα να ζήσω στο Σιάτλ. 170 00:16:08,054 --> 00:16:11,058 Το μόνο καλύτερο θα ήταν να έρθεις μαζί μου. 171 00:16:13,310 --> 00:16:15,188 Δεν ξέρω γιατί με θες εκεί. 172 00:16:16,648 --> 00:16:20,984 Δεν ταιριάζω στη φανταχτερή ζωή. Κι ούτε εσύ κυνηγούσες κάτι τέτοιο. 173 00:16:21,109 --> 00:16:24,697 -Θέλω να ζήσουμε μαζί. -Κι εγώ. Μείνε εδώ τότε. 174 00:16:24,823 --> 00:16:28,409 -Δεν μ' ακούς! Θέλω τη δουλειά... -Ακούω! Το ξέρω. 175 00:16:28,534 --> 00:16:31,912 Έχεις μια φοβερή δουλειά στο Σιάτλ. Χαίρομαι για σένα. 176 00:16:32,037 --> 00:16:34,833 -Μα εγώ δεν έχω τίποτα εκεί. -Θα έχεις εμένα! 177 00:16:34,957 --> 00:16:36,250 Δεν είναι αρκετό. 178 00:16:41,673 --> 00:16:43,467 Ξέρεις ότι δεν το εννοούσα. 179 00:16:47,970 --> 00:16:53,227 Αν δεν είμαι αρκετή, αυτό είναι δικό σου πρόβλημα. 180 00:16:53,352 --> 00:16:54,852 Δεν θα με σταματήσεις. 181 00:17:12,578 --> 00:17:15,374 "Ο ΜΕΓΑΛΟΣ ΓΚΑΤΣΜΠΥ" Φ. ΣΚΟΤ ΦΙΤΖΕΡΑΛΝΤ 182 00:17:41,149 --> 00:17:43,319 Εκδόσεις Βανς. Παρακαλώ, περιμένετε. 183 00:17:43,485 --> 00:17:47,030 Όχι, δεν μπορώ. Πνίγομαι. Μιλήστε με τη βοηθό μου. 184 00:17:47,323 --> 00:17:48,949 Όχι, την καινούργια. 185 00:17:51,034 --> 00:17:54,080 Θα σας στριμώξω σε ένα μισάωρο το απόγευμα. 186 00:17:54,204 --> 00:17:57,083 -Τέσα! Έλα μέσα! -Μπορώ να έρθω αργότερα. 187 00:17:57,208 --> 00:17:59,294 Όχι, έλα. Εγώ φεύγω. 188 00:18:00,920 --> 00:18:02,004 Καλό ταξίδι. 189 00:18:03,882 --> 00:18:04,923 Τα λέμε. 190 00:18:05,924 --> 00:18:08,720 Σίγουρα θα 'σαι εντάξει να οδηγήσεις μόνη σου; 191 00:18:08,844 --> 00:18:11,889 -Δεν πάει μόνη της. -Θα πάρω τον Σμιθ μαζί μου. 192 00:18:14,517 --> 00:18:18,479 Προτιμώ να τα ετοιμάσω όλα εκεί όσο ο Κρίστιαν τελειώνει εδώ. 193 00:18:19,814 --> 00:18:24,443 -Αποφάσισες πού θα μείνεις; -Όχι, διστάζω ανάμεσα σε δύο μέρη. 194 00:18:24,569 --> 00:18:27,406 Είναι τρομακτικό να επιλέγεις μέσω Ίντερνετ. 195 00:18:27,822 --> 00:18:30,658 Μείνε μαζί μας μέχρι να μάθεις τα κατατόπια. 196 00:18:30,784 --> 00:18:33,662 -Όχι, δεν μπορώ να ζητήσω... -Δεν ζήτησες. Έλα. 197 00:18:33,786 --> 00:18:36,331 Θα έχει πλάκα, ο Κρίστιαν θα ενθουσιαστεί. 198 00:18:36,456 --> 00:18:39,083 Θέλει πολύ να περνάει χρόνο με τον Χάρντιν. 199 00:18:40,169 --> 00:18:42,378 Ο Χάρντιν δεν θα έρθει μαζί μου. 200 00:18:45,382 --> 00:18:47,133 Όταν σε επισκέπτεται, τότε. 201 00:18:50,803 --> 00:18:53,015 Ξέρεις, μεταξύ μας... 202 00:18:54,517 --> 00:18:56,267 Ο Κρίστιαν απογοητεύτηκε... 203 00:18:56,394 --> 00:18:58,812 που ο Χάρντιν δεν δέχτηκε τη δουλειά. 204 00:18:59,145 --> 00:19:02,565 Τι δουλειά ήταν αυτή; 205 00:19:04,235 --> 00:19:06,320 Βασικά, ό,τι ήθελε ο Χάρντιν. 206 00:19:21,669 --> 00:19:22,712 Γεια. 207 00:19:23,587 --> 00:19:26,465 -Μη φεύγεις μακριά μου. -Μη με ακολουθείς. 208 00:19:26,591 --> 00:19:29,635 Συγγνώμη. Δεν το εννοούσα. Δεν έπρεπε να το πω. 209 00:19:29,761 --> 00:19:33,431 Θα λες μόνο ό,τι εννοείς, γιατί δεν ξέρω τι ισχύει τελικά; 210 00:19:33,555 --> 00:19:37,102 Θα πάψεις να παίρνεις αποφάσεις πριν το συζητήσεις πρώτα; 211 00:19:39,145 --> 00:19:40,188 Εντάξει. 212 00:19:42,189 --> 00:19:43,232 Εντάξει. 213 00:19:44,025 --> 00:19:47,779 Η Κίμπερλι με προσκάλεσε να μείνω μαζί τους στο Σιάτλ. 214 00:19:47,903 --> 00:19:49,155 -Αλήθεια; -Παράξενο; 215 00:19:49,281 --> 00:19:52,575 Όχι, δεν είναι παράξενο. Είναι καλό, τέλειο. 216 00:19:53,325 --> 00:19:57,122 Ο Βανς λείπει συνέχεια σε ταξίδια. Μας συμφέρει όλους. 217 00:19:59,750 --> 00:20:02,544 Πώς λες να τα καταφέρνουν με την απόσταση; 218 00:20:02,668 --> 00:20:04,504 Δεν ξέρω. Επικοινωνούν; 219 00:20:06,799 --> 00:20:08,674 Κάτσε, τι ήταν αυτό; 220 00:20:09,176 --> 00:20:10,219 -Τι; 221 00:20:10,343 --> 00:20:13,096 Αυτός ο υπαινιγμός, αυτό που μόλις είπες. 222 00:20:14,598 --> 00:20:18,477 Γιατί δεν μου είπες ότι ο Βανς σου πρόσφερε δουλειά στο Σιάτλ; 223 00:20:19,143 --> 00:20:23,232 -Επειδή δεν θα τη δεχόμουν. -Ναι, αλλά γιατί δεν μου το είπες; 224 00:20:23,356 --> 00:20:26,777 Σε ικετεύω να έρθεις μαζί μου και μαθαίνω ότι... 225 00:20:26,902 --> 00:20:29,905 Με έπρηζε, και δεν ήθελα να το αντιμετωπίσω. 226 00:20:30,031 --> 00:20:32,366 Και τότε δεν είχα ιδέα ότι θα πήγαινες. 227 00:20:34,660 --> 00:20:38,204 Πρέπει να πάψουμε να έχουμε μυστικά μεταξύ μας. 228 00:20:40,790 --> 00:20:41,833 Σύμφωνοι. 229 00:21:00,894 --> 00:21:03,106 Θα περάσουμε ωραία το Σαββατοκύριακο. 230 00:21:04,149 --> 00:21:05,191 Εντάξει. 231 00:21:23,250 --> 00:21:25,044 Μοιάζεις με τον Ποπάυ! 232 00:21:26,879 --> 00:21:30,509 -Με έναν πολύ σέξι Ποπάυ, έλα! -Σήκω, θ' αργήσουμε. 233 00:21:35,555 --> 00:21:37,390 Μπορούσαμε να σας βρούμε εκεί. 234 00:21:37,683 --> 00:21:40,476 Γιατί πάμε όλοι μαζί; Θα ερχόμασταν μόνοι μας. 235 00:21:40,602 --> 00:21:45,607 Είναι μεγάλη διαδρομή κι έτσι έχουμε τον αναγκαίο χρόνο ως οικογένεια. 236 00:21:46,774 --> 00:21:48,568 "Αναγκαίο". Μάλιστα. 237 00:21:49,695 --> 00:21:51,530 Είσαι τυχερή που σ' αγαπώ. 238 00:21:52,573 --> 00:21:57,202 Εντάξει, κοιτάζω γύρω μου και βλέπω κάτι μαύρο. 239 00:21:57,368 --> 00:22:00,122 Μαύρο! Εύκολο, η καρδιά του Χάρντιν! 240 00:22:02,332 --> 00:22:05,293 -Ελάτε, αγόρια! -Γι' αυτό έχεις μαύρη καρδιά. 241 00:22:06,252 --> 00:22:07,629 Μην το αγγίζεις αυτό! 242 00:22:50,715 --> 00:22:52,633 -Θα πας στη Νέα Υόρκη; -Ναι. 243 00:22:52,759 --> 00:22:55,429 Τα έχω ετοιμάσει όλα για το πανεπιστήμιο. 244 00:22:55,553 --> 00:22:59,558 Κι έτσι, θα το κάνω χαλαρά, κι όπως κάτσει. 245 00:23:01,309 --> 00:23:05,564 -Πρέπει να βελτιωθώ σ' αυτό. -Έχεις δεύτερες σκέψεις; 246 00:23:07,023 --> 00:23:09,568 Και τρίτες και τέταρτες και πέμπτες. 247 00:23:09,942 --> 00:23:13,029 Δεν ξέρω, ανησυχώ ότι δεν πήρα τη σωστή απόφαση. 248 00:23:13,155 --> 00:23:15,824 -Τες... -Καθώς φαίνεται... 249 00:23:16,742 --> 00:23:20,245 ο Χάρντιν ήθελε να πάμε στην Αγγλία μετά την αποφοίτηση. 250 00:23:22,081 --> 00:23:23,915 Δεν ξέρω, ίσως θα έπρεπε. 251 00:23:24,333 --> 00:23:28,378 Μιλάς συνέχεια για το Σιάτλ απ' την πρώτη μέρα που σε γνώρισα. 252 00:23:28,504 --> 00:23:30,297 Γιατί να λοξοδρομήσεις; 253 00:23:31,506 --> 00:23:34,968 -Να το πάω χαλαρά; -Όχι, μην αρχίσεις τις υπεκφυγές. 254 00:23:35,094 --> 00:23:39,015 Αυτά τα κάνω εγώ. Εσύ θα κάνεις ό,τι εκφράζει εσένα. 255 00:23:39,265 --> 00:23:43,895 -Ναι, και αυτός; -Αυτός; Ο κύριος μουντρούχος; 256 00:23:44,645 --> 00:23:47,106 Αν σ' αγαπάει, θα μπορούσε... 257 00:23:48,566 --> 00:23:50,609 να σε ακολουθήσει. Απλώς λέω. 258 00:23:53,487 --> 00:23:55,406 Σκληρή αλήθεια. Δύσκολη η αγάπη. 259 00:23:56,281 --> 00:23:59,035 -Θα χρειαστώ κι άλλο κρασί. -Και καλή τύχη. 260 00:24:04,122 --> 00:24:05,165 Το είδες; 261 00:24:32,611 --> 00:24:34,196 Δεν θέλω να το χάσω αυτό. 262 00:24:37,782 --> 00:24:39,033 Ούτε εγώ. 263 00:24:42,703 --> 00:24:46,959 Αλλά "αν οι περιπέτειες δεν βρουν μία νεαρή κυρία στο χωριό της"... 264 00:24:47,083 --> 00:24:49,210 "πρέπει να τις αναζητήσει αλλού." 265 00:24:49,920 --> 00:24:52,922 Όμως, "τίποτα σαν τη ζεστασιά του σπιτιού." 266 00:24:54,632 --> 00:24:57,928 "Μου ραγίζεις την ψυχή. Μισή ψυχορραγώ, μισή ελπίζω." 267 00:24:58,429 --> 00:25:00,638 "Όλοι φερόμαστε ανόητα στον έρωτα." 268 00:25:03,766 --> 00:25:07,563 Νόμιζα πως είσαι ο Ντάρσι, μα ήσουν εξαρχής η Τζέιν Όστεν. 269 00:25:16,363 --> 00:25:18,990 Θα μου δείξεις ποτέ τι γράφεις εκεί πέρα; 270 00:25:19,116 --> 00:25:20,159 Μπορεί. 271 00:25:21,160 --> 00:25:22,245 Κάποια μέρα. 272 00:25:25,581 --> 00:25:26,624 Κάποια μέρα. 273 00:25:33,255 --> 00:25:36,593 -Κράτηση στο όνομα Σκοτ. -Ναι, κύριε Σκοτ, από εδώ. 274 00:25:45,852 --> 00:25:47,729 -Ευχαριστώ. -Χάρντιν; 275 00:25:49,647 --> 00:25:51,650 Γεια σου, Λίλι. Τι κάνεις; 276 00:25:52,943 --> 00:25:56,363 -Τι κάνεις; -Απίστευτο! Έχω χρόνια να σε δω. 277 00:25:57,072 --> 00:25:59,115 Από εδώ η Τέσα. Τέσα, η Λίλιαν. 278 00:26:00,575 --> 00:26:01,742 Ωραίο φόρεμα. 279 00:26:05,455 --> 00:26:06,832 Έρχομαι σε ένα λεπτό. 280 00:26:12,963 --> 00:26:15,382 -Ίσως πάρω κάτι διαφορετικό. -Αλήθεια; 281 00:26:16,467 --> 00:26:18,134 Ίσως κροκέτες καβουριού. 282 00:26:18,260 --> 00:26:20,678 -Καλησπέρα σας. -Καλησπέρα. 283 00:26:20,804 --> 00:26:24,891 Είμαι ο Ρόμπερτ, ο σερβιτόρος σας. Θα ξεκινήσετε με κάποιο ποτό; 284 00:26:25,017 --> 00:26:29,312 -Ναι, θα πιούμε ένα Cabernet. -Και λίγο νερό για εμάς. 285 00:26:29,438 --> 00:26:31,857 -Είμαστε έτοιμοι. -Έξοχα. Τι θα πάρετε; 286 00:26:31,981 --> 00:26:34,652 -Εσύ θα πάρεις... -Κροκέτες καβουριού. 287 00:26:34,776 --> 00:26:36,069 Και εγώ θα πάρω... 288 00:26:36,445 --> 00:26:38,364 -Ψάρι με πατάτες. -Ναι, πάντα. 289 00:26:38,696 --> 00:26:42,617 Και θα θέλαμε και φιλέτο ξιφία σε πακέτο μετά το γεύμα. 290 00:26:42,743 --> 00:26:43,828 Καλή επιλογή. 291 00:26:46,288 --> 00:26:49,041 -Κι εσείς; -Συστήνετε κάτι; 292 00:26:49,834 --> 00:26:52,752 Η σπεσιαλιτέ μας είναι σολομός σε σανίδα κέδρου. 293 00:26:55,422 --> 00:26:59,342 -Προτιμώ τα ζυμαρικά. -Υδατάνθρακες. Τους λατρεύω. 294 00:27:00,261 --> 00:27:02,721 Έχουμε σπαγγέτι με μελάνι καλαμαριού. 295 00:27:04,432 --> 00:27:07,810 Χάρηκα που σας είδα, αλλά πρέπει να φύγω. Συγγνώμη. 296 00:27:08,393 --> 00:27:11,481 Υπερβολικό. Μήπως να σας φτιάχναμε κάτι ξεχωριστό; 297 00:27:14,358 --> 00:27:15,984 Ναι, εντάξει. Ευχαριστώ. 298 00:27:17,778 --> 00:27:19,947 Θα παραγγείλετε ή θέλετε λίγο χρόνο; 299 00:27:20,073 --> 00:27:21,407 Ναι, έλα μετά. 300 00:27:22,199 --> 00:27:23,242 Ρόμπερτ. 301 00:27:25,661 --> 00:27:28,039 -Ευχαριστούμε. -Ευχαριστούμε, Ρόμπερτ. 302 00:27:34,754 --> 00:27:36,047 Επιτέλους μόνοι. 303 00:27:40,677 --> 00:27:41,970 Είναι ωραίο. 304 00:27:46,058 --> 00:27:49,186 Έλα! Πριν γυρίσουν, ιδανικά. 305 00:28:00,822 --> 00:28:03,492 Ελπίζω να πιουν πάνω από ένα κοκτέιλ. 306 00:28:05,285 --> 00:28:06,996 Σου αρέσει λιγάκι, όμως. 307 00:28:08,079 --> 00:28:09,956 Το ότι μπορεί να μας πιάσουν. 308 00:28:18,174 --> 00:28:19,382 Είναι ωραία. 309 00:28:55,170 --> 00:28:56,463 Έχε μου εμπιστοσύνη. 310 00:31:12,059 --> 00:31:14,603 Εύχομαι πραγματικά να ερχόσουν στο Σιάτλ. 311 00:31:17,982 --> 00:31:19,608 Να σου κάνω μία ερώτηση; 312 00:31:21,902 --> 00:31:25,072 Η μετακόμισή σου στο Σιάτλ έχει σχέση με τον Τρέβορ; 313 00:31:28,743 --> 00:31:30,787 Όχι, όχι. 314 00:31:32,287 --> 00:31:34,331 Σχεδόν δεν μιλάμε πια. 315 00:31:40,421 --> 00:31:42,381 Είχες αισθήματα γι' αυτόν; 316 00:31:43,423 --> 00:31:46,219 -Αυτές είναι δύο ερωτήσεις. -Πες την αλήθεια. 317 00:31:55,185 --> 00:31:56,979 Κάποια στιγμή... 318 00:32:00,649 --> 00:32:03,485 Σοβαρά τώρα; Αυτό δεν είναι δίκαιο! 319 00:32:04,446 --> 00:32:05,489 Χάρντιν! 320 00:32:14,455 --> 00:32:15,666 Αφήστε μήνυμα. 321 00:32:18,125 --> 00:32:20,629 Πού είσαι; Μπορείς να μου τηλεφωνήσεις; 322 00:32:27,218 --> 00:32:29,513 ΕΧΩ ΒΓΕΙ ΜΕ ΤΗ ΛΙΛΙΑΝ. 323 00:32:38,814 --> 00:32:43,569 ΠΑΩ ΓΙΑ ΠΟΤΟ. ΕΡΧΕΣΑΙ; 324 00:32:57,999 --> 00:33:01,212 -Ρόμπερτ. -Σωστά. Τέσα. 325 00:33:02,212 --> 00:33:03,631 Τι κάνεις εδώ πέρα; 326 00:33:05,590 --> 00:33:08,344 Τσακώθηκα με τον... 327 00:33:09,219 --> 00:33:11,139 Είναι περίπλοκο. 328 00:33:11,263 --> 00:33:14,559 Μερικοί από εμάς θα βγούμε. Αν θες, μπορείς να έρθεις. 329 00:33:14,933 --> 00:33:15,976 Ναι. 330 00:33:16,476 --> 00:33:17,519 -Ναι; -Ναι. 331 00:33:17,645 --> 00:33:18,688 Ωραία. 332 00:33:19,855 --> 00:33:21,940 Χρειάζεσαι ένα πανωφόρι. 333 00:33:26,863 --> 00:33:29,531 -Ζεις εδώ, έτσι; -Γέννημα θρέμμα. 334 00:33:30,200 --> 00:33:32,535 Αλλά μόλις πέρασα στην Ιατρική. 335 00:33:33,410 --> 00:33:36,206 Έτσι, δουλεύω εδώ για να βάλω λίγα στην άκρη. 336 00:33:36,330 --> 00:33:37,915 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 337 00:33:38,041 --> 00:33:39,166 Πού θα πας; 338 00:33:39,667 --> 00:33:41,670 Ήθελα στην Ουάσιγκτον... 339 00:33:41,794 --> 00:33:44,840 μα το Mount Sinai μού έδωσε υποτροφία. 340 00:33:44,964 --> 00:33:47,550 -Το Mount Sinai είναι... -Στη ΝΥ. 341 00:33:48,135 --> 00:33:51,679 Στη Νέα Υόρκη, αν έχεις ακουστά. Στο Μεγάλο Μήλο, ξέρεις. 342 00:33:51,805 --> 00:33:55,099 Η Νόρα κι εγώ ξεκινήσαμε μαζί τις σπουδές. 343 00:33:55,225 --> 00:33:57,561 Μετακόμισε εκεί, έτσι θα ξέρω κάποιον. 344 00:33:58,227 --> 00:33:59,812 Λες μπούρδες, έτσι; 345 00:33:59,938 --> 00:34:02,775 -Έχει ήδη το στυλ της Νέας Υόρκης. -Τες. 346 00:34:02,899 --> 00:34:04,233 -Γεια. -Γεια. 347 00:34:04,360 --> 00:34:09,239 -Από εδώ ο Ρόμπερτ και η Νόρα. -Ναι, θα εξεταστείς μετά. 348 00:34:09,948 --> 00:34:12,033 Μένουν κι οι δύο στη Νέα Υόρκη. 349 00:34:12,867 --> 00:34:13,910 Ευχαριστώ. 350 00:34:14,036 --> 00:34:15,411 Στη Νέα Υόρκη. 351 00:34:17,164 --> 00:34:18,958 Τι έκπληξη! 352 00:34:19,624 --> 00:34:21,752 -Τι κάνεις; -Πόσος καιρός! 353 00:34:22,336 --> 00:34:25,547 -Θυμάσαι τον Ρόμπερτ, έτσι; -Ναι, τον θυμάμαι. 354 00:34:25,673 --> 00:34:27,382 Θα έπινα ένα κοκτέιλ. 355 00:34:28,174 --> 00:34:29,302 Έχω σχολάσει. 356 00:34:29,427 --> 00:34:32,053 Φοράς ακόμα το ταμπελάκι και τη στολή. 357 00:34:34,681 --> 00:34:39,812 -Έμαθα ότι μετακομίζεις στο Σιάτλ. -Ναι, μεταγραφή για τη δουλειά. 358 00:34:40,855 --> 00:34:43,983 Σε ζηλεύω. Θα προτιμούσα το Σιάτλ από τη Νέα Υόρκη. 359 00:34:44,107 --> 00:34:46,693 -Το λέω στον Χάρντιν. -Δεν είναι για μένα. 360 00:34:46,819 --> 00:34:50,072 -Όχι, δεν είναι γι' αυτόν. -Δεν υπάρχει καλύτερο. 361 00:34:50,198 --> 00:34:54,077 Με την κοπέλα μου μένουμε στο Κάπιτολ Χιλ εδώ και λίγα χρόνια. 362 00:34:54,201 --> 00:34:56,996 -Με την κοπέλα σου; -Ναι, τη Ράιλι. 363 00:34:57,621 --> 00:35:02,502 -Καλύτερα να φύγουμε τώρα. -Δεν θέλω να φύγω ακόμα. 364 00:35:05,547 --> 00:35:07,173 Εγώ πάω σπίτι. 365 00:35:12,219 --> 00:35:13,972 Θα σε συνοδεύσω μέχρι έξω. 366 00:35:20,019 --> 00:35:23,439 -Λυπάμαι πολύ για... -Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη. 367 00:35:23,565 --> 00:35:25,775 Συγγνώμη. 368 00:35:27,568 --> 00:35:29,279 Δεν ξέρω γιατί το κάνω αυτό. 369 00:35:30,823 --> 00:35:33,157 Μπορώ να υποθέσω, μα δεν θα το κάνω. 370 00:35:38,706 --> 00:35:40,249 Χάρηκα που σε γνώρισα. 371 00:35:41,083 --> 00:35:42,126 Κι εγώ. 372 00:35:42,585 --> 00:35:44,169 Κι ευχαριστώ για... 373 00:35:50,300 --> 00:35:52,178 Δεν προσδοκώ τίποτα... 374 00:35:52,303 --> 00:35:56,390 αλλά αν κάποια μέρα βρεθείς στην πόλη... 375 00:35:59,225 --> 00:36:01,770 τηλεφώνησέ μου ή μη μου τηλεφωνήσεις. 376 00:36:02,647 --> 00:36:03,813 Εσύ αποφασίζεις. 377 00:36:29,215 --> 00:36:30,258 Καλημέρα. 378 00:36:37,974 --> 00:36:41,186 -Τι είναι αυτό το μουτράκι; -Πώς ήταν χθες το βράδυ; 379 00:36:41,311 --> 00:36:43,814 Καλά, μια χαρά. 380 00:36:43,939 --> 00:36:48,150 Η Νόρα είναι καλή. Είναι μεγάλο όνομα στα εστιατόρια. 381 00:36:48,275 --> 00:36:50,277 Θα με ξεναγήσει στη Νέα Υόρκη. 382 00:36:50,903 --> 00:36:52,572 Πολύ βολικό αυτό. 383 00:36:55,867 --> 00:36:58,202 Πώς ήταν το τζακούζι; 384 00:37:27,191 --> 00:37:29,068 Μάντεψε τι ανακάλυψε ο Λάντον. 385 00:37:41,706 --> 00:37:44,709 Νόμιζα πως θα είμαστε πιο ανοιχτοί μεταξύ μας. 386 00:37:51,090 --> 00:37:52,133 Κι εγώ. 387 00:37:52,924 --> 00:37:55,762 Δεν ζήτησα τον αριθμό του. Αυτός μου τον έδωσε. 388 00:37:55,887 --> 00:37:58,597 Βρήκα τον αριθμό ενός άλλου στα πράγματά σου. 389 00:38:00,391 --> 00:38:03,811 Το έκανες να μοιάζει πως ήσουν με τη Λίλιαν χθες βράδυ. 390 00:38:04,104 --> 00:38:05,938 -Είναι φίλη. -Κι αυτός το ίδιο. 391 00:38:06,064 --> 00:38:08,233 Μόλις γνωριστήκατε. Πώς είστε φίλοι; 392 00:38:08,358 --> 00:38:11,486 Αυτό κάνεις πάντα. Σαμποτάρεις κάθε καλή στιγμή. 393 00:38:11,610 --> 00:38:14,114 Αν ήθελα να σαμποτάρω μια καλή στιγμή... 394 00:38:14,238 --> 00:38:16,575 θα ανέφερα τον Τρέβορ. Αλλά ένα ένα. 395 00:38:16,700 --> 00:38:19,952 Δεν μπορείς να μας αφήσεις να είμαστε ευτυχισμένοι; 396 00:38:20,077 --> 00:38:23,664 Αν έφευγα μακριά με ένα ομολογημένο ερωτικό ενδιαφέρον... 397 00:38:23,832 --> 00:38:28,045 -θα σε πείραζε, έτσι δεν είναι; -Φίλοι είμαστε! Από τη δουλειά! 398 00:38:28,170 --> 00:38:32,132 -Δεν θα επιλέγεις τους φίλους μου! -Δεν θέλουν να 'ναι φίλοι σου! 399 00:38:32,341 --> 00:38:36,512 -Γιατί δεν εμπιστεύεσαι εμένα τότε; -Εσένα, ναι! Αυτούς, όχι! 400 00:38:36,636 --> 00:38:41,183 Όχι, δεν εμπιστεύεσαι ούτε εμένα ούτε κανέναν. Απλώς τους ελέγχεις. 401 00:38:46,521 --> 00:38:50,067 Αυτοί είναι το θέμα ή εγώ που μετακομίζω; 402 00:38:50,191 --> 00:38:53,112 Η ειρωνεία είναι ότι εγώ σου βρήκα τη δουλειά. 403 00:38:53,237 --> 00:38:55,989 Ίσως είχα κι εγώ κάποια σχέση μ' αυτό. 404 00:38:56,824 --> 00:39:00,411 Πόσους πρωτοετείς ξέρεις με δουλειά σε κορυφαία εκδοτική... 405 00:39:00,536 --> 00:39:03,581 που τους κανονίζουν τη μεταγραφή και τη διαμονή; 406 00:39:07,168 --> 00:39:09,795 Η ειλικρίνεια έχει πραγματικά αποτέλεσμα. 407 00:39:09,921 --> 00:39:14,008 Δεν θα εγκαταλείψω το Σιάτλ για χάρη σου και μετά να με αφήσεις. 408 00:39:16,927 --> 00:39:20,931 Άλλο το να μη ζεις χωρίς κάποιον κι άλλο το να τον αγαπάς. 409 00:39:25,979 --> 00:39:27,438 Πρέπει να πας. 410 00:39:29,439 --> 00:39:31,942 Χαίρομαι πολύ για τη νέα σου περιπέτεια. 411 00:39:37,866 --> 00:39:39,783 Φοβάται ότι θα σε χάσει. 412 00:39:39,909 --> 00:39:43,537 Σ' αγαπάει, ξέρει ότι 'σαι ό,τι καλύτερο του έχει συμβεί. 413 00:39:44,289 --> 00:39:46,957 -Δεν νομίζω... -Όχι, Τέσα. Αλήθεια είναι. 414 00:39:47,625 --> 00:39:50,085 Του άλλαξες τη ζωή. Και το ξέρει. 415 00:39:50,836 --> 00:39:52,130 Όλοι το ξέρουμε. 416 00:39:53,465 --> 00:39:55,550 Μη χαθείς, εντάξει; 417 00:39:56,593 --> 00:39:57,636 Αντίο. 418 00:40:58,905 --> 00:41:02,494 -Θα τα πάει περίφημα εκεί, φίλε. -Και είναι κακό αυτό; 419 00:41:04,870 --> 00:41:08,041 Είναι μεγάλο βήμα για εκείνη. Θα έπρεπε να χαίρεσαι. 420 00:41:08,166 --> 00:41:09,209 Χαίρομαι. 421 00:41:12,586 --> 00:41:13,629 Χαίρομαι. 422 00:41:21,554 --> 00:41:24,014 Έλα μαζί της. Σου έχω πολλή δουλειά... 423 00:41:24,140 --> 00:41:26,977 -Δεν θέλω. -Θα έχεις οφέλη, θα κάνουμε παρέα... 424 00:41:27,101 --> 00:41:29,729 Δεν θέλω την παρέα σου. Συγγνώμη... 425 00:41:30,522 --> 00:41:33,316 Αυτά με έφεραν εδώ. Δεν θέλω άλλη βοήθεια. 426 00:41:34,693 --> 00:41:36,527 Δεν κάναμε χάρη στην Τέσα. 427 00:41:37,111 --> 00:41:40,281 Είναι εξαιρετική. Την κέρδισε αυτή τη θέση. 428 00:41:43,326 --> 00:41:44,620 Την αξίζει. 429 00:41:47,748 --> 00:41:49,666 Είμαι σίγουρος ότι θα σκίσει. 430 00:42:05,724 --> 00:42:06,766 Τέσα; 431 00:42:11,605 --> 00:42:12,647 Τες; 432 00:42:16,319 --> 00:42:17,361 Τες; 433 00:43:30,352 --> 00:43:31,395 Πόνος. 434 00:43:31,520 --> 00:43:34,190 Τελευταία, έχω εξοικειωθεί πολύ μαζί του. 435 00:43:35,149 --> 00:43:37,442 Με τον αργό και σταθερό πόνο... 436 00:43:38,319 --> 00:43:42,322 που νιώθεις όταν πληγώνεσαι επανειλημμένα από το ίδιο άτομο. 437 00:43:49,288 --> 00:43:51,039 Επιτέλους αναπνέεις... 438 00:43:51,164 --> 00:43:54,251 νομίζοντας ότι το πρόβλημα ανήκει στο χθες... 439 00:43:54,377 --> 00:43:56,753 ενώ το πρόβλημα υπάρχει σήμερα... 440 00:43:57,588 --> 00:44:01,134 θα υπάρχει αύριο και κάθε μέρα. 441 00:44:05,721 --> 00:44:08,933 Μόνο στις σπάνιες φορές που με παίρνει αγκαλιά... 442 00:44:09,058 --> 00:44:11,728 και δίνει υποσχέσεις που δεν θα τηρήσει... 443 00:44:11,852 --> 00:44:13,730 μόνο τότε περνάει ο πόνος. 444 00:44:23,532 --> 00:44:25,449 Να πάρει, φαίνεται ταραγμένη. 445 00:44:30,372 --> 00:44:32,873 -Δώσ' τη να την πάω πάνω. -Ευχαριστώ. 446 00:44:35,793 --> 00:44:37,962 -Καλώς ήρθες. -Ευχαριστώ. 447 00:44:41,007 --> 00:44:42,049 Φαίνεσαι... 448 00:44:44,719 --> 00:44:45,761 χάλια. 449 00:44:47,598 --> 00:44:48,640 Έλα εδώ. 450 00:45:27,053 --> 00:45:30,140 Συγγνώμη, ξέρετε πού είναι το Bagley Hall; 451 00:46:35,874 --> 00:46:38,459 ΕΤΟΙΜΟ ΤΟ ΠΡΩΙΝΟ. ΕΤΟΙΜΑΣΟΥ ΚΙ ΕΛΑ. 452 00:46:55,478 --> 00:46:57,355 -Εμπρός; -Γεια. 453 00:46:57,646 --> 00:46:59,314 Γεια, τι συμβαίνει; 454 00:46:59,440 --> 00:47:01,067 Χάρντιν, έλα εδώ! 455 00:47:13,328 --> 00:47:14,955 ΧΑΡΝΤΙΝ 456 00:47:18,125 --> 00:47:21,046 Μην κλείσεις. Η Ίσκρα ήταν, η προπονήτριά μου. 457 00:47:21,170 --> 00:47:24,549 -Τον έχω σκίσει, Τες! -Κι ο Λάντον δεν με έχει σκίσει. 458 00:47:24,798 --> 00:47:26,383 Δεν ήθελα να κλείσω. 459 00:47:27,093 --> 00:47:29,804 Ήθελες, και ξέρω πολύ καλά γιατί. 460 00:47:29,929 --> 00:47:31,848 Κι εγώ το ίδιο θα σκεφτόμουν. 461 00:47:33,098 --> 00:47:35,184 Ναι, ανακουφίστηκα λιγάκι. 462 00:47:36,144 --> 00:47:37,812 Κάνω μαθήματα στον Λάντον. 463 00:47:39,355 --> 00:47:41,733 -Μην αργείς! -Ένα λεπτό. 464 00:47:44,151 --> 00:47:46,737 -Είσαι καλά, όμως; -Ναι, μια χαρά. 465 00:47:47,822 --> 00:47:50,534 -Καλό το ταξίδι; Σε κούρασε; -Καλό ήταν... 466 00:47:50,659 --> 00:47:53,245 μα έχει φρικτή κίνηση μπαίνοντας στην πόλη. 467 00:47:53,370 --> 00:47:55,789 Θες 20 λεπτά για ενάμισι χιλιόμετρο. 468 00:47:57,833 --> 00:48:00,752 -Και στου Βανς και της Κίμπερλι; -Είναι υπέροχα. 469 00:48:00,877 --> 00:48:06,217 Το σπίτι είναι απίθανο. Είναι τεράστιο, σαν παλάτι. 470 00:48:06,717 --> 00:48:07,760 Ωραία. 471 00:48:09,219 --> 00:48:10,720 Χαίρομαι πολύ, Τες. 472 00:48:14,517 --> 00:48:16,602 -Λυπάμαι που σε πλήγωσα. -Ξέρεις... 473 00:48:16,727 --> 00:48:18,436 Όχι, εγώ... 474 00:48:20,439 --> 00:48:23,650 Θέλω απλώς να είσαι ευτυχισμένη. Το αξίζεις. 475 00:48:25,860 --> 00:48:29,782 -Είναι τέλεια που παίζεις μποξ. -Το ξέρω. Μου αρέσει πολύ. 476 00:48:30,574 --> 00:48:33,786 Δίνω μπουνιές και δεν καλεί κανείς την αστυνομία. 477 00:48:35,955 --> 00:48:38,124 Νομίζω ότι αυτό είναι πρόοδος. 478 00:48:39,791 --> 00:48:40,834 Σωστά. 479 00:48:42,337 --> 00:48:46,007 -Δοκιμάζω μία νέα προσέγγιση. -Χάρντιν, δεν χασομεράμε εδώ. 480 00:48:46,131 --> 00:48:48,801 Πρέπει να κλείσω, μα χάρηκα που τηλεφώνησες. 481 00:48:48,927 --> 00:48:52,180 -Ναι, κι εγώ. -Τα λέμε σύντομα. 482 00:48:52,555 --> 00:48:54,556 -Γεια σου, Τες. -Γεια. 483 00:49:07,237 --> 00:49:10,781 Ομορφόπαιδο, φοβάσαι να αναμετρηθείς με τον Λάντον... 484 00:49:23,921 --> 00:49:26,339 Εκδόσεις Βανς. Παρακαλώ, περιμένετε. 485 00:49:32,512 --> 00:49:33,596 Σέλφι; 486 00:49:34,306 --> 00:49:39,227 Όχι, απλώς έδειχνα στον Χάρντιν το καινούργιο μου γραφείο. 487 00:49:43,149 --> 00:49:44,692 Σου πάει το Σιάτλ. 488 00:50:01,124 --> 00:50:03,544 Λοιπόν; Πώς πάει; 489 00:50:05,129 --> 00:50:09,132 Καλά. Δηλαδή, δουλειά, σχολή. 490 00:50:09,258 --> 00:50:12,678 -Είναι πολλά αλλά μια χαρά. -Πάρε τον χρόνο σου. 491 00:50:13,303 --> 00:50:16,765 Θα προσαρμοστείς, θα βρεις ένα σπίτι. Είναι συναρπαστικά. 492 00:50:17,391 --> 00:50:19,560 Σίγουρα δεν θέλεις λίγο κρασί; 493 00:50:20,812 --> 00:50:23,188 Νομίζω ότι μας κατάλαβε, αγάπη μου. 494 00:50:24,023 --> 00:50:25,066 Λοιπόν... 495 00:50:26,484 --> 00:50:28,695 έχουμε ένα νέο. 496 00:50:29,654 --> 00:50:32,824 Μόλις μάθαμε ότι θα αποκτήσουμε μωρό! 497 00:50:32,948 --> 00:50:35,911 Κάνετε πλάκα; Χαίρομαι πολύ για εσάς. 498 00:50:36,495 --> 00:50:38,914 Θα το πω εγώ στον Χάρντιν, αν συμφωνείς. 499 00:50:39,039 --> 00:50:40,331 Ναι, φυσικά. 500 00:50:40,456 --> 00:50:44,502 O Κεν είπε ότι ο Χάρντιν έπιασε μέσο όρο 4. 501 00:50:44,878 --> 00:50:46,797 Θα ανυπομονεί να αποφοιτήσει. 502 00:50:46,922 --> 00:50:51,217 Ναι, είναι τέλειο. Δεν το ήξερα καν. 503 00:50:51,635 --> 00:50:53,011 Χάρη σε σένα. 504 00:50:54,263 --> 00:50:56,389 Δεν έγραψα εγώ τις εργασίες του. 505 00:50:56,514 --> 00:50:59,725 Πίστεψέ με. Ίσως όχι. Σίγουρα τις έγραψε ο ίδιος. 506 00:50:59,852 --> 00:51:03,688 Έχει ταλέντο αυτό το παιδί, αλλά είναι τρομερά ξεροκέφαλος. 507 00:51:03,981 --> 00:51:05,024 Μιλάς εσύ. 508 00:51:06,316 --> 00:51:07,610 Μου την είπες! 509 00:51:11,488 --> 00:51:14,866 Πρέπει να πάω για ύπνο. Αλλά θα σας δω αύριο. 510 00:51:15,158 --> 00:51:16,326 Ναι, φυσικά. 511 00:51:16,994 --> 00:51:20,664 Και πάρε αυτό. Κρίμα να πάει χαμένο τόσο καλό κρασί. 512 00:51:20,790 --> 00:51:21,832 Ναι, παρακαλώ. 513 00:51:21,956 --> 00:51:24,001 Μη σ' ανησυχώ εγώ, δεν θα πιω. 514 00:51:24,335 --> 00:51:27,004 -Δεν χρειάζεσαι άλλο. -Καληνύχτα, καλή μου. 515 00:51:27,129 --> 00:51:28,673 Να υποφέρεις σαν εμένα. 516 00:51:34,010 --> 00:51:36,889 Καλώς την! Μόλις γύρισα απ' το γυμναστήριο. 517 00:51:37,515 --> 00:51:38,558 Αλήθεια; 518 00:51:39,182 --> 00:51:43,395 Πρέπει να γίνεσαι πολύ καλός. 519 00:51:46,399 --> 00:51:49,651 -Έχεις μεθύσει; -Ήμουν με τον Βανς και την Κίμπερλι. 520 00:51:49,776 --> 00:51:52,572 Κι η Κίμπερλι μού έδωσε το υπόλοιπο μπουκάλι. 521 00:51:53,031 --> 00:51:55,575 Πόσο κρασί ήπιες δηλαδή; 522 00:51:56,326 --> 00:51:58,452 Είμαι... 523 00:51:59,620 --> 00:52:00,704 στο τρίτο ποτήρι. 524 00:52:01,289 --> 00:52:05,209 Εσύ ήσουν το θέμα της συζήτησης. 525 00:52:05,793 --> 00:52:07,836 Δεν μου απάντησες προηγουμένως. 526 00:52:07,962 --> 00:52:10,841 Το ξέρω, ήμουν στη δουλειά μέχρι τις οκτώ. 527 00:52:11,967 --> 00:52:15,929 -Μόνο που έβγαζες σέλφι. -Στις οποίες δεν απάντησες. 528 00:52:16,054 --> 00:52:18,598 -Τέσα... -Χάρντιν Άλεν Σκοτ. 529 00:52:20,975 --> 00:52:24,186 -Γιατί γελάς; -Είναι όλα πολύ γελοία. 530 00:52:25,563 --> 00:52:27,941 Νομίζω πως πρέπει να αφήσεις το κρασί. 531 00:52:28,232 --> 00:52:29,275 Ανάγκασέ με. 532 00:52:29,859 --> 00:52:31,819 Θα το έκανα, αν ήμουν εκεί. 533 00:52:31,944 --> 00:52:34,156 Τι άλλο θα με έκανες να κάνω; 534 00:52:35,199 --> 00:52:39,453 Τερίζα Λιν Γιανγκ, προσπαθείς να κάνεις τηλεφωνικό σεξ μαζί μου; 535 00:52:41,704 --> 00:52:43,831 Πες μου τι θα έκανες αν ήσουν εδώ. 536 00:52:45,668 --> 00:52:46,960 Είσαι στο κρεβάτι; 537 00:52:49,296 --> 00:52:50,840 Κλείσε τα μάτια σου. 538 00:52:51,798 --> 00:52:53,050 Είναι κλειστά; 539 00:52:54,010 --> 00:52:55,052 Είσαι σίγουρη; 540 00:53:14,280 --> 00:53:16,823 Θα ήθελα να ήμουν εκεί και να σε κοιτάζω. 541 00:53:17,282 --> 00:53:20,537 Σου αρέσει αυτό, έτσι; Να με κοιτάζεις. 542 00:53:22,037 --> 00:53:23,497 Ναι, πολύ. 543 00:53:29,003 --> 00:53:30,088 Πώς κοιμήθηκες; 544 00:53:31,506 --> 00:53:32,549 Καλά. 545 00:53:33,591 --> 00:53:35,968 Μα όχι τόσο όσο όταν κοιμάμαι μαζί σου. 546 00:53:36,552 --> 00:53:38,137 Ξέρω πώς νιώθεις. 547 00:53:40,557 --> 00:53:43,185 Έλα εδώ. Μου λείπεις. 548 00:53:44,351 --> 00:53:45,562 Κι εσύ, επίσης. 549 00:53:46,353 --> 00:53:49,399 Μη λες "επίσης". Ακούγεται σαν απλώς να συμφωνείς. 550 00:53:54,529 --> 00:53:55,614 Σ' αγαπώ. 551 00:53:56,989 --> 00:53:58,032 Σ' αγαπώ. 552 00:54:26,686 --> 00:54:27,729 Τέσα. 553 00:54:28,813 --> 00:54:31,733 Τες! Τέσα! 554 00:54:34,527 --> 00:54:36,656 Τέσα! 555 00:54:38,241 --> 00:54:41,284 Τες! Όχι! 556 00:54:45,581 --> 00:54:48,126 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ σ' αγαπώ. 557 00:55:27,540 --> 00:55:29,083 -Γεια. -Γεια. 558 00:55:30,919 --> 00:55:34,590 -Τι κάνεις εδώ; -Ήρθα να σε δω. 559 00:55:35,215 --> 00:55:36,800 Αλλά μπορώ να φύγω. 560 00:55:39,219 --> 00:55:40,262 Όχι. 561 00:55:42,680 --> 00:55:44,642 Πάω να φέρω τον σάκο μου. 562 00:55:50,146 --> 00:55:51,232 Βοήθησέ με. 563 00:55:53,733 --> 00:55:58,072 -Έχεις μπει σε πολύ γρήγορο τρένο; -Είναι ένα τρένο στην Ιαπωνία... 564 00:55:58,197 --> 00:55:59,281 -Γεια! -Καλημέρα! 565 00:55:59,406 --> 00:56:01,491 Σμιθ, πώς πάει; Τι κάνεις; 566 00:56:01,616 --> 00:56:05,371 Ζήτησε να μείνει, και σκέφτηκα ότι δεν θα έχεις πρόβλημα. 567 00:56:05,997 --> 00:56:08,416 Είναι υπέροχο σπίτι. Πού να τακτοποιηθώ; 568 00:56:08,541 --> 00:56:10,168 Έλα να σου δείξω. 569 00:56:10,668 --> 00:56:13,212 -Θα σας φωνάξω για το βραδινό. -Τέλεια. 570 00:56:13,337 --> 00:56:14,463 Από εδώ. 571 00:56:14,588 --> 00:56:17,884 -Τι ωραίο χαμόγελο έχει πάλι η Τέσα. -Πράγματι. 572 00:56:24,556 --> 00:56:27,227 Λοιπόν, βρήκα αυτό. 573 00:56:28,560 --> 00:56:31,855 Συγγνώμη, μα όταν το έπιασα, δεν μπορούσα να το αφήσω. 574 00:56:40,365 --> 00:56:42,116 Γράφεις υπέροχα, Τες. 575 00:56:43,577 --> 00:56:48,039 Έπεσα πάνω στη σελίδα για τον πόνο κι ήθελα να ζητήσω συγνώμη. 576 00:56:48,165 --> 00:56:50,916 Είναι ασυγχώρητο το πώς σε έκανα να νιώσεις. 577 00:56:51,293 --> 00:56:52,335 Συγγνώμη. 578 00:56:53,127 --> 00:56:57,049 Δεν ήθελα να το διαβάσεις αυτό. Είναι πολύ ωμό. 579 00:56:58,592 --> 00:57:00,218 Είχα ανάγκη να το ακούσω. 580 00:57:01,427 --> 00:57:02,763 Με δικά σου λόγια. 581 00:57:02,888 --> 00:57:08,393 Και μισώ τον εαυτό μου που σ' έκανα να νιώσεις έτσι. Συγγνώμη. 582 00:57:12,731 --> 00:57:13,774 Σ' ευχαριστώ. 583 00:57:14,733 --> 00:57:16,526 Έτοιμα τα φιλέτα! 584 00:57:19,821 --> 00:57:21,281 Ερχόμαστε αμέσως! 585 00:57:30,039 --> 00:57:31,082 Αλήθεια; 586 00:57:42,261 --> 00:57:44,304 Μην τους κάνουμε να περιμένουν. 587 00:57:44,638 --> 00:57:47,100 Τι; Είμαι σίγουρη ότι δεν έχουν πρόβλημα. 588 00:57:47,224 --> 00:57:48,433 Έλα, πεινάω. 589 00:57:55,483 --> 00:58:00,029 Θέλει πολύ να πάω. Συνέχεια μιλάει για το καπέλο και την τήβεννο. 590 00:58:00,154 --> 00:58:02,990 -Τόσο κακό είναι αυτό; -Είναι γελοίο. 591 00:58:03,199 --> 00:58:06,743 Με φαντάζεσαι με τήβεννο; Δεν θέλω καν να πάω στην τελετή. 592 00:58:06,870 --> 00:58:09,663 Δεν το φαντάζομαι, αλλά θέλω πολύ να το δω. 593 00:58:10,457 --> 00:58:13,000 Πρέπει να γιορτάσεις τα επιτεύγματά σου. 594 00:58:13,126 --> 00:58:16,545 Μη μετανιώσεις αργότερα που έχασες αυτές τις εμπειρίες. 595 00:58:17,087 --> 00:58:19,508 Πίστεψέ με. Το ξέρω καλά αυτό. 596 00:58:21,593 --> 00:58:23,678 -Θα το σκεφτώ. -Πρέπει, νομίζω. 597 00:58:25,555 --> 00:58:28,350 Γεια. Το φιλέτο θέλει γύρισμα. Θα το κάνεις; 598 00:58:28,474 --> 00:58:30,643 -Γιατί όχι; -Εντάξει. Πιάσε αυτό. 599 00:58:31,060 --> 00:58:35,314 -Τι ωραία! -Ναι, το ξέρω. 600 00:58:36,357 --> 00:58:39,153 Όλοι μαζί στο ίδιο σπίτι. 601 00:58:40,779 --> 00:58:42,697 -Εδώ είμαστε όλοι. -Ναι. 602 00:58:44,533 --> 00:58:47,619 -Απόψε τουλάχιστον. -Έλα τώρα! 603 00:58:48,453 --> 00:58:49,954 Θα τα βρείτε οι δυο σας. 604 00:58:50,830 --> 00:58:52,999 Η απόσταση μπορεί και να ωφελήσει. 605 00:58:55,126 --> 00:58:56,169 Το πιστεύεις; 606 00:58:57,712 --> 00:58:59,465 Ειλικρινά, δεν έχω ιδέα. 607 00:59:02,676 --> 00:59:05,888 Κοίτα, οι σχέσεις... 608 00:59:08,181 --> 00:59:09,558 είναι περίπλοκες. 609 01:00:22,549 --> 01:00:23,592 Γεια. 610 01:00:41,152 --> 01:00:42,485 Έκανα κάτι; 611 01:00:46,781 --> 01:00:49,326 Σχεδόν δεν μου μίλησες όλο το βράδυ. 612 01:01:03,174 --> 01:01:05,802 Σε είδα με τον Ρόμπερτ σε έναν εφιάλτη. 613 01:01:08,595 --> 01:01:11,098 Δεν μπορώ να το βγάλω απ' το μυαλό μου. 614 01:01:18,063 --> 01:01:19,982 Μα είμαι εδώ, μαζί σου. 615 01:01:24,320 --> 01:01:25,655 Ακριβώς αυτό. 616 01:01:31,161 --> 01:01:34,373 Υποσυνείδητα, σκέφτομαι ότι έπρεπε να ήσουν με άλλον. 617 01:01:37,750 --> 01:01:39,794 Η ζωή σου θα ήταν πολύ πιο εύκολη. 618 01:01:45,759 --> 01:01:49,345 Είναι όλα αυτά που τόσο καιρό προσπαθώ να καταπνίξω. 619 01:01:49,513 --> 01:01:51,015 Συνέχεια επανέρχονται. 620 01:01:52,099 --> 01:01:53,642 Δεν μπορώ να τ' αποφύγω. 621 01:01:55,769 --> 01:01:57,897 Η ιδέα, η σκέψη ότι σε χάνω... 622 01:01:58,021 --> 01:02:00,399 Είναι πολύ σκοτεινά εδώ μέσα, Τες. 623 01:02:06,697 --> 01:02:08,199 Γιατί δεν μου το λες; 624 01:02:08,324 --> 01:02:11,201 Αυτό είναι το θέμα. Να τα λέμε όλα μεταξύ μας. 625 01:02:11,327 --> 01:02:13,996 Είναι ένα βάρος που δεν θέλω να σου φορτώσω. 626 01:02:25,841 --> 01:02:28,720 Δεν θέλω να είμαι με κανέναν άλλον. 627 01:02:30,846 --> 01:02:32,556 Θέλω να είμαι μαζί σου. 628 01:03:03,254 --> 01:03:05,798 Πήδα με μέχρι να ξεχάσεις τον εφιάλτη. 629 01:04:09,988 --> 01:04:11,366 Κοίτα τον καθρέφτη. 630 01:04:19,832 --> 01:04:21,626 -Κοντεύεις; -Ναι. 631 01:05:02,041 --> 01:05:04,127 Δεν πήραμε προφυλάξεις χθες. 632 01:05:06,963 --> 01:05:08,381 Ναι, το ξέρω. 633 01:05:10,301 --> 01:05:12,594 Πρέπει να πάω στο φαρμακείο σήμερα. 634 01:05:13,011 --> 01:05:15,348 Πρέπει να πάρω το χάπι έτσι κι αλλιώς. 635 01:05:19,560 --> 01:05:20,603 Ναι. 636 01:05:22,104 --> 01:05:25,858 Μαζί σου, χωρίς προφυλακτικό, τακτικά, μου είναι μια χαρά. 637 01:05:38,120 --> 01:05:39,330 Γεια, παιδιά. 638 01:05:44,793 --> 01:05:47,546 Μοιάζετε να έχετε καλύτερη διάθεση σήμερα. 639 01:05:48,923 --> 01:05:51,968 Ναι, είχα ανάγκη έναν καλό ύπνο. 640 01:05:56,222 --> 01:05:58,308 Η μαμά. Μια στιγμή, παιδιά. 641 01:05:58,432 --> 01:06:01,018 -Γεια σου, μαμά. -Αγάπη μου, πώς είσαι; 642 01:06:01,143 --> 01:06:02,645 Καλά, ευχαριστώ. Εσύ; 643 01:06:03,562 --> 01:06:06,024 Πρέπει να τον πήρε για τον γάμο. 644 01:06:06,398 --> 01:06:07,609 Ποιο γάμο; 645 01:06:09,944 --> 01:06:12,488 -Η Τρις; Θεέ μου! -Ναι. 646 01:06:13,240 --> 01:06:16,284 -Ναι. -Είναι καταπληκτικό. Το αξίζει. 647 01:06:16,826 --> 01:06:17,868 Ναι. 648 01:06:18,327 --> 01:06:21,914 Κι ο Μάικ είναι καλό παιδί. Θα την προσέχει πολύ. 649 01:06:22,039 --> 01:06:23,292 Έτοιμη να φύγουμε; 650 01:06:24,918 --> 01:06:25,961 Έλα, φίλε. 651 01:06:27,712 --> 01:06:29,006 -Σμιθ. -Τι; 652 01:06:29,130 --> 01:06:30,466 Έλα εδώ. 653 01:06:34,094 --> 01:06:35,137 Γεια! 654 01:06:35,763 --> 01:06:36,805 Γεια. 655 01:06:37,597 --> 01:06:39,850 Θα το κάνω, εντάξει. Αντίο. 656 01:06:46,816 --> 01:06:47,858 Τι; 657 01:06:49,150 --> 01:06:50,736 -Τι; -Λοιπόν; 658 01:06:52,905 --> 01:06:55,616 Λοιπόν, τι θες να κάνουμε σήμερα; 659 01:08:27,500 --> 01:08:28,543 Τα πήρες όλα; 660 01:08:29,420 --> 01:08:30,463 Ναι. 661 01:08:42,683 --> 01:08:45,185 Δεν έχεις ξεχάσει τίποτα; 662 01:08:48,773 --> 01:08:50,399 Όχι, εντάξει είμαι. 663 01:08:55,237 --> 01:08:58,282 Δεν είπαμε να μην έχουμε μυστικά μεταξύ μας; 664 01:08:58,407 --> 01:08:59,450 Μα τι λες; 665 01:08:59,576 --> 01:09:02,287 Δεν θα μου πεις για τον γάμο της μαμάς σου; 666 01:09:03,996 --> 01:09:05,039 Τες. 667 01:09:06,790 --> 01:09:09,376 Δεν σου το είπα, επειδή δεν θέλω να πάω. 668 01:09:09,503 --> 01:09:14,465 Και γιατί δεν θες να πας; Δεν θες να μου δείξεις την πόλη σου; 669 01:09:14,590 --> 01:09:17,970 Θέλω να σου δείξω το Λονδίνο, όχι την πόλη μου. 670 01:09:19,804 --> 01:09:23,642 Δεν πειράζει αν δεν με θες εκεί, μα είναι η μεγάλη της μέρα. 671 01:09:24,308 --> 01:09:26,270 Πρέπει να είσαι εκεί. 672 01:09:26,394 --> 01:09:29,147 Αν τελικά πάω, θα σε πάρω μαζί μου. 673 01:09:30,064 --> 01:09:31,358 Θα το σκεφτώ. 674 01:09:32,025 --> 01:09:33,610 -Εντάξει; -Εντάξει. 675 01:09:35,487 --> 01:09:38,198 -Ήταν ένα καλό Σαββατοκύριακο. -Πόσο καλό; 676 01:09:38,489 --> 01:09:39,532 Καλό. 677 01:09:41,659 --> 01:09:42,702 Καλύτερο. 678 01:09:43,954 --> 01:09:47,166 Θα ξανάρθεις την Τετάρτη; Ο Βανς έχει μια εκδήλωση. 679 01:09:49,293 --> 01:09:50,336 Θα προσπαθήσω. 680 01:09:57,133 --> 01:09:58,176 Εντάξει. 681 01:11:03,951 --> 01:11:06,872 Ρίτσαρντ, παραλίγο να σου έσπαγα το κεφάλι! 682 01:11:08,457 --> 01:11:12,377 -Πώς σου ήρθε να μπεις έτσι, διάολε; -Δεν ήσουν εδώ, και... 683 01:11:13,546 --> 01:11:15,756 Η Τες μού έδειξε πού έχεις το κλειδί. 684 01:11:16,257 --> 01:11:17,758 Τα χάλια σου έχεις. 685 01:11:18,550 --> 01:11:21,053 Χρωστάω σε κάποιον... 686 01:11:22,054 --> 01:11:24,473 -Πόσα χρωστάς; -Πεντακόσια. 687 01:11:46,161 --> 01:11:47,789 Μπορείς να πάρεις αυτό. 688 01:11:51,292 --> 01:11:52,335 Έλα. 689 01:11:54,836 --> 01:11:58,133 Μου το έδωσε ο πατέρας μου. Δεν το φοράω ποτέ. 690 01:11:59,551 --> 01:12:02,470 -Αξίζει περισσότερα από 500. -Ευχαριστώ. 691 01:12:07,767 --> 01:12:09,561 Θα γίνω καλύτερος για εκείνη. 692 01:12:12,605 --> 01:12:15,524 Θα γίνω καλύτερος. Το υπόσχομαι. 693 01:12:29,121 --> 01:12:32,584 Αυτό θα σε προφυλάξει από εγκυμοσύνη το επόμενο τρίμηνο. 694 01:12:33,292 --> 01:12:37,089 Η έγνοια μου είναι ότι ίσως δεν το χρειάζεσαι. 695 01:12:38,381 --> 01:12:42,510 Είναι ο τράχηλός σου. Ίσως δεν μπορείς να μείνεις έγκυος. 696 01:12:42,970 --> 01:12:45,847 Χρειάζονται κι άλλες εξετάσεις για σιγουριά. 697 01:13:08,662 --> 01:13:11,915 Θέλω να βοηθήσω, μα μέχρι να αιτηθείς τη μεταγραφή... 698 01:13:12,040 --> 01:13:15,919 να γραφτείς και να ξεκινήσεις, δεν θ' αξίζει τον κόπο. 699 01:13:16,044 --> 01:13:19,507 Και μάλλον δεν θα πάρεις τα μαθήματα που θες για πτυχίο. 700 01:13:19,632 --> 01:13:22,175 Ήξερα τι θα έλεγες, μα είπα να προσπαθήσω. 701 01:13:22,301 --> 01:13:23,761 Μόνο δυο μήνες είναι. 702 01:13:24,177 --> 01:13:28,266 Κι είναι ένα απ' τα μεγαλύτερα όνειρά μου να σε δω να αποφοιτάς. 703 01:13:29,641 --> 01:13:33,520 -Δεν ήταν πάντα δεδομένο αυτό, έτσι; -Όχι, δεν ήταν. 704 01:13:34,147 --> 01:13:36,566 Ήταν δώρο που σε είχα εδώ. 705 01:13:37,359 --> 01:13:41,404 Και είμαι ευγνώμων που τόσο πρόθυμα μου έδωσες μια ευκαιρία... 706 01:13:41,529 --> 01:13:43,030 να με δεις νηφάλιο. 707 01:13:43,782 --> 01:13:44,825 Ναι. 708 01:13:47,451 --> 01:13:48,536 Πότε ήταν αυτό; 709 01:13:50,914 --> 01:13:54,334 Ήταν στο πρώτο έτος. Η μαμά σου, ο Βανς και εγώ. 710 01:13:55,584 --> 01:13:57,129 Δεν την έχω ξαναδεί αυτή. 711 01:13:58,879 --> 01:14:01,466 -Ξέρεις, παντρεύεται. -Με τον Μάικ; 712 01:14:01,592 --> 01:14:02,634 Ναι. 713 01:14:03,175 --> 01:14:05,261 Χαίρομαι. Πάντα τον συμπαθούσα. 714 01:14:05,387 --> 01:14:08,474 Εγώ τον θεωρώ κόπανο, μα αφού είναι ευτυχισμένη... 715 01:14:09,975 --> 01:14:12,393 Δύο μήνες! Θα περάσουν σαν... 716 01:14:45,510 --> 01:14:46,887 -Γεια σου! -Γεια. 717 01:14:47,305 --> 01:14:50,141 -Είστε κούκλες και οι δυο σας. -Προφανώς. 718 01:14:52,851 --> 01:14:56,564 -Ηρέμησε. Σόδα είναι. -Του το είπες; 719 01:14:56,939 --> 01:14:58,065 Μου το 'πε ο Βανς. 720 01:15:00,026 --> 01:15:04,114 Καλή διασκέδαση. Εγώ πρέπει να το παίξω οικοδέσποινα. 721 01:15:09,785 --> 01:15:12,497 Εκστασιάστηκαν όταν τους είπα ότι θα έρθεις. 722 01:15:12,621 --> 01:15:13,914 Μόνο αυτοί; 723 01:15:15,124 --> 01:15:17,877 Λοιπόν, εγώ χάρηκα. 724 01:15:21,757 --> 01:15:23,340 Έχω ένα κακό νέο. 725 01:15:24,258 --> 01:15:25,301 Τι; 726 01:15:26,928 --> 01:15:30,306 Μάλλον δεν θα μπορώ να έρχομαι το επόμενο δίμηνο. 727 01:15:31,599 --> 01:15:33,684 Τι εννοείς; Σαν επισκέπτης; 728 01:15:33,809 --> 01:15:36,355 Περίμενε. Τι; 729 01:15:36,896 --> 01:15:37,939 Τι εννοείς; 730 01:15:38,064 --> 01:15:39,732 Εννοώ, μόνιμα. 731 01:15:45,196 --> 01:15:47,574 Στάσου. Δηλαδή, θα μετακομίσεις εδώ; 732 01:15:47,992 --> 01:15:51,871 -Σε δυο μήνες. Και αναρωτιέμαι... -Μιλάς σοβαρά; 733 01:15:51,996 --> 01:15:53,705 Ίσως πρέπει να το ματαιώσω. 734 01:15:54,706 --> 01:15:56,749 -Σ' αγαπώ πολύ. -Σ' αγαπώ. 735 01:15:58,918 --> 01:16:02,756 Λυπάμαι που διακόπτω, αλλά θέλω χορέψω! 736 01:16:03,424 --> 01:16:04,467 Έλα! 737 01:16:12,057 --> 01:16:14,518 Να το αγόρι μου. Πώς είσαι; 738 01:16:15,937 --> 01:16:17,437 Καλύτερα από ποτέ. 739 01:16:25,238 --> 01:16:27,739 -Πάω να δουλέψω. -Πήγαινε. 740 01:17:40,814 --> 01:17:42,816 Πάμε. Αμέσως. 741 01:17:53,995 --> 01:17:55,872 Μετακομίζεις εδώ! 742 01:17:58,958 --> 01:18:00,001 Ναι. 743 01:18:28,821 --> 01:18:30,948 Οι αγκώνες σου είναι πάλι ψηλά. 744 01:18:31,616 --> 01:18:32,908 Εντάξει, λοιπόν. 745 01:18:34,494 --> 01:18:37,581 Αδημονείς να επισκεφτείς την πατρίδα; Εγώ σίγουρα. 746 01:18:39,373 --> 01:18:40,416 Κατάλαβα. 747 01:18:41,001 --> 01:18:44,171 Δεν ψήνεσαι να γιορτάσεις την ευτυχία της μαμάς σου; 748 01:18:44,295 --> 01:18:46,882 -Δεν είναι αυτό. -Τι συμβαίνει τότε; 749 01:18:51,261 --> 01:18:54,097 Δεν θέλω την Τες κοντά στην παλιά μου ζωή... 750 01:18:54,223 --> 01:18:56,766 σ' ένα θλιβερό σπίτι σ' έναν θλιβερό τόπο. 751 01:19:01,187 --> 01:19:04,024 Σε κάνει να νιώθεις άσχημα για το παρελθόν σου; 752 01:19:04,734 --> 01:19:05,776 Όχι. 753 01:19:06,276 --> 01:19:10,114 Για να μάθεις αν την εμπιστεύεσαι, πρέπει να την εμπιστευτείς. 754 01:19:11,282 --> 01:19:13,908 Η Τρις θα σας ήθελε πολύ και τους δύο εκεί. 755 01:19:20,625 --> 01:19:22,335 Κοίτα, σοβαρά, φίλε. 756 01:19:24,545 --> 01:19:27,590 Ο γάμος σου είναι μια στιγμή... 757 01:19:29,634 --> 01:19:32,511 πιο μεγάλη από ό,τι άλλο μπορείς να φανταστείς. 758 01:19:33,012 --> 01:19:34,513 Σε αλλάζει κάπως. 759 01:19:35,806 --> 01:19:38,559 -Γι' αυτό όλοι αποτυχαίνουν. -Όχι όλοι. 760 01:19:39,144 --> 01:19:40,936 Όχι αν βρεις το σωστό άτομο. 761 01:19:43,063 --> 01:19:44,106 Ξέρεις... 762 01:19:45,734 --> 01:19:48,986 πιστεύω ότι έχεις δύο πραγματικά μεγάλες αγάπες. 763 01:19:50,070 --> 01:19:53,240 Στην περίπτωσή σου, την Τέσα και τον εαυτό σου. 764 01:19:57,328 --> 01:19:58,872 Θα μου δείξεις τι ξέρεις; 765 01:19:59,873 --> 01:20:01,582 Εντάξει. Έλα, λοιπόν. 766 01:20:18,892 --> 01:20:20,811 Μας πήρα εισιτήρια για Αγγλία. 767 01:20:44,001 --> 01:20:45,711 Άσ' το σ' εμένα, μαμά. 768 01:20:48,089 --> 01:20:50,007 Πολύ χαίρομαι που σας βλέπω. 769 01:20:50,632 --> 01:20:54,429 -Πτώμα έχεις εκεί μέσα, Τες; -Δεν ήξερα πόσα θα χρειαζόμουν. 770 01:20:54,719 --> 01:20:57,055 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 771 01:20:57,432 --> 01:20:58,807 Πώς ήταν η πτήση; 772 01:20:59,182 --> 01:21:01,394 Συγγνώμη που δεν είναι πιο άνετα... 773 01:21:02,060 --> 01:21:03,855 μα το σπίτι πουλήθηκε αμέσως. 774 01:21:03,979 --> 01:21:07,025 -Όχι, μια χαρά είναι. -Άφησα το κρεβάτι σου πάνω. 775 01:21:08,818 --> 01:21:10,987 Δεν περίμενα να κοιμηθώ στο πάτωμα. 776 01:21:12,321 --> 01:21:16,784 -Είναι τέλεια, ευχαριστώ. -Πρέπει να είστε πολύ κουρασμένοι. 777 01:21:16,909 --> 01:21:19,745 Σας αφήνω τώρα. Μένω δίπλα, στου Μάικ. 778 01:21:20,330 --> 01:21:21,373 Εντάξει. 779 01:21:25,960 --> 01:21:28,003 Πραγματικά χαιρόμαστε για εσάς. 780 01:21:28,379 --> 01:21:30,549 Ευχαριστώ. Χαίρομαι που ήρθες. 781 01:21:31,173 --> 01:21:35,095 Θα πάω για το νυφικό το πρωί. Θα ήθελες να έρθεις μαζί μου; 782 01:21:35,428 --> 01:21:37,931 -Με μεγάλη μου χαρά. -Θαυμάσια. 783 01:21:38,848 --> 01:21:41,851 -Τηλεφώνησε αν με χρειαστείς. -Εντάξει. Γεια σας. 784 01:21:45,564 --> 01:21:48,484 Μην πάρεις τίποτα, μην πας στο δωμάτιό μου... 785 01:21:48,609 --> 01:21:50,569 -και μη φέρεις φίλους σου. -Ναι. 786 01:21:50,694 --> 01:21:54,698 -Ευχαριστώ για τη φιλοξενία. -Μη μ' ευχαριστείς, είναι προσωρινή. 787 01:21:54,823 --> 01:21:57,868 -Το ξέρω. -Τηλεφώνησέ μου αν υπάρξει πρόβλημα. 788 01:21:57,993 --> 01:21:59,870 Βέβαια, Χάρντιν. Γεια σου. 789 01:22:04,832 --> 01:22:06,293 Ποιος ήταν; 790 01:22:06,584 --> 01:22:10,631 Ένας άστεγος που αφήνω να κοιμάται στον καναπέ μου. 791 01:22:11,047 --> 01:22:13,258 Όλοι οι χίπστερ το κάνουν σήμερα. 792 01:22:17,513 --> 01:22:18,556 Σ' ευχαριστώ. 793 01:22:19,015 --> 01:22:20,057 Φυσικά. 794 01:22:34,447 --> 01:22:36,282 -Δεν έχει φαγητό; -Τι ψάχνεις; 795 01:22:36,407 --> 01:22:40,453 Δεν ξέρω, κάτι φαγώσιμο. Να μη χρειαστεί να μαγειρέψω. 796 01:22:41,036 --> 01:22:43,748 Πάρε τα κλειδιά και πήγαινε στο Sainsbury's. 797 01:22:43,873 --> 01:22:46,084 Θα έχεις μια ασχολία όσο θα λείπουμε. 798 01:22:47,626 --> 01:22:49,921 -Γεια. Είσαι έτοιμη; -Ναι. 799 01:22:54,550 --> 01:22:56,719 -Δεν έχεις τζετ λαγκ; -Καλά είμαι. 800 01:22:56,844 --> 01:22:59,306 -Δεν είσαι υποχρεωμένη να πας. -Χάρντιν. 801 01:23:01,725 --> 01:23:04,018 Έλα, Τέσα. Ας το κάνουμε. 802 01:23:39,847 --> 01:23:42,433 Δεν πρέπει. Συγγνώμη. Πιείτε και για εμένα. 803 01:24:01,701 --> 01:24:03,871 Πραγματικά σου πάει θαυμάσια. 804 01:24:05,999 --> 01:24:07,874 Αρχίζει να το νιώθω αληθινό. 805 01:24:11,753 --> 01:24:13,506 Πώς είναι το νυφικό της; 806 01:24:16,258 --> 01:24:17,802 Δεν μπορώ να σου πω. 807 01:24:19,554 --> 01:24:22,181 -Σοβαρά δεν θα μου πεις; -Ναι, δεν μπορώ. 808 01:24:22,306 --> 01:24:24,726 Πρέπει να περιμένεις για να το δεις. 809 01:24:26,853 --> 01:24:28,812 Δεν με νοιάζει έτσι κι αλλιώς. 810 01:24:33,567 --> 01:24:37,239 -Σε παρακαλώ, πες μου. -Όχι, δεν σου λέω. 811 01:24:43,537 --> 01:24:45,246 Χαίρομαι πολύ που ήρθες. 812 01:24:47,373 --> 01:24:49,458 Είσαι το αγαπημένο μου μέρος. 813 01:25:41,803 --> 01:25:42,846 Ανάθεμα! 814 01:25:44,307 --> 01:25:48,353 -Βανς, όχι, να πάρει. -Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 815 01:25:48,478 --> 01:25:49,978 Μου κάνεις πλάκα; 816 01:25:50,647 --> 01:25:52,357 Και βέβαια είναι! 817 01:25:53,316 --> 01:25:56,486 Παντρεύεσαι αύριο. Τι διάολο έχεις πάθει; 818 01:25:57,696 --> 01:26:01,240 Κι η Κίμπερλι περιμένει το παιδί σου, κι εσύ... 819 01:26:01,365 --> 01:26:03,492 -Αρκετά, Χάρντιν. -Τι έχεις πάθει; 820 01:26:04,995 --> 01:26:06,537 -Βανς; -Ναι. 821 01:26:06,662 --> 01:26:09,416 -Πηδούσε τη μάνα μου! -Σε παρακαλώ, σταμάτα! 822 01:26:09,540 --> 01:26:12,461 Μη μου φωνάζεις. Δεν θα μου πεις εσύ τι να κάνω. 823 01:26:12,586 --> 01:26:14,546 Πηδιόσουν στον πάγκο σαν πόρνη! 824 01:26:14,671 --> 01:26:17,173 -Μη μιλάς έτσι στη μαμά σου. -Άντε χάσου! 825 01:26:17,299 --> 01:26:20,259 -Ποιος είσαι να μου λες τι θα κάνω; -Την αλήθεια; 826 01:26:20,384 --> 01:26:23,346 -Όχι, σε παρακαλώ, Κρίστιαν. -Χάρντιν, φτάνει! 827 01:26:23,471 --> 01:26:25,682 Χάρντιν, σε παρακαλώ, σταμάτα! 828 01:26:27,142 --> 01:26:30,561 Σε παρακαλώ, Χάρντιν, φτάνει! 829 01:26:30,938 --> 01:26:32,064 Φτάνει! 830 01:26:33,856 --> 01:26:34,899 Αρκετά! 831 01:26:35,858 --> 01:26:36,901 Αρκετά. 832 01:26:37,528 --> 01:26:40,113 Παντρεύεσαι αύριο. Το ξέχασες; 833 01:26:42,115 --> 01:26:44,951 Ποια το κάνει αυτό; Τι θα πεις στον Μάικ; 834 01:26:45,368 --> 01:26:47,747 Χάρντιν, ο Κρίστιαν κι εγώ... 835 01:26:48,581 --> 01:26:49,999 -Είναι... -Τι; 836 01:26:54,502 --> 01:26:56,297 Δεν είναι τόσο απλό. 837 01:27:05,096 --> 01:27:07,392 -Εντάξει, πάμε. -Τέσα, μη... 838 01:27:14,564 --> 01:27:15,692 Είσαι καλά; 839 01:28:01,697 --> 01:28:03,614 -Εντάξει. -Δεν είναι εντάξει. 840 01:28:03,741 --> 01:28:08,619 -Εντάξει. -Δεν είναι εντάξει. Δεν είναι... 841 01:28:23,636 --> 01:28:27,514 -Σε παρακαλώ, μη μ' αφήνεις. -Ποτέ δεν θα σ' αφήσω. 842 01:28:37,899 --> 01:28:41,654 Ακόμα κι αν είσαι μια υπερηρωίδα στα μάτια μου... 843 01:28:42,488 --> 01:28:44,114 παραμένεις ανθρώπινη. 844 01:28:45,949 --> 01:28:47,284 Μάικ Ρίτσαρντς... 845 01:28:48,160 --> 01:28:51,580 δέχεσαι την Τρις Ντάνιελς για τα καλά και τα άσχημα; 846 01:28:54,666 --> 01:28:55,709 Δέχομαι. 847 01:28:59,505 --> 01:29:00,881 Δέχομαι πραγματικά. 848 01:29:05,595 --> 01:29:08,847 Με χαρά μου, σας ονομάζω συζύγους. 849 01:29:38,962 --> 01:29:40,965 -Γεια. -Δεν έχω να σου πω τίποτα. 850 01:29:41,090 --> 01:29:42,132 Παράτα με! 851 01:29:42,758 --> 01:29:44,509 Θες πάλι τα ίδια, γέρο; 852 01:29:45,510 --> 01:29:47,179 Αν χρειαστεί, ναι. 853 01:29:49,473 --> 01:29:52,809 -Υπάρχει ένα μπαρ στο ξενοδοχείο. -Ένα βρομομπάρ; 854 01:29:53,644 --> 01:29:55,061 Είναι λίγο παρακάτω. 855 01:29:56,938 --> 01:29:58,524 Θα σε περιμένω εκεί. 856 01:30:13,456 --> 01:30:15,458 Θα έρθω μαζί σου, αν θέλεις. 857 01:30:18,419 --> 01:30:20,921 Πάντως, πιστεύω ότι πρέπει να πας. 858 01:30:24,299 --> 01:30:27,971 -Δεν χρειάζεται να της το πεις. -Ναι, σίγουρα το ξέρει. 859 01:30:30,389 --> 01:30:31,682 Θα καθίσω μαζί της... 860 01:30:31,808 --> 01:30:34,643 αλλά αν κάτι πάει στραβά, έλα να με βρεις. 861 01:30:49,992 --> 01:30:52,037 Ξαφνιάζομαι που σε βλέπω εδώ. 862 01:30:53,204 --> 01:30:54,246 Ναι. 863 01:30:59,086 --> 01:31:03,298 Φοβάμαι πως δεν θα μπορέσω να παραμείνω τόσο θυμωμένη όσο τώρα. 864 01:31:05,633 --> 01:31:07,386 Και πίστεψέ με, είμαι. 865 01:31:13,307 --> 01:31:14,350 Τι να κάνω; 866 01:31:15,310 --> 01:31:16,352 Τον αγαπώ. 867 01:31:17,228 --> 01:31:20,941 Και αγαπώ τη ζωή που χτίζουμε και αγαπώ τον Σμιθ. 868 01:31:35,246 --> 01:31:37,290 Ήθελες να μιλήσουμε. Ας μιλήσουμε. 869 01:31:45,216 --> 01:31:47,093 Ξέρω ότι νιώθεις προδομένος. 870 01:31:47,634 --> 01:31:49,304 Θέλω να εξηγηθώ. 871 01:31:50,221 --> 01:31:52,265 Μα δεν ξέρω από πού ν' αρχίσω. 872 01:31:56,394 --> 01:31:58,854 -Τότε, μάλλον τελειώσαμε. -Άκου... 873 01:32:01,858 --> 01:32:05,152 -Εγώ κι η μαμά σου σε νοιαζόμαστε. -Σοβαρά; 874 01:32:05,904 --> 01:32:09,365 Τώρα κάνετε ενιαίο μέτωπο οι δυο σας; Άντε παράτα με. 875 01:32:09,490 --> 01:32:11,952 Δεν θα θύμωνες τόσο, αν δεν σε ένοιαζε. 876 01:32:14,412 --> 01:32:17,915 Μακάρι να μπορούσα να πω ότι εκπλήσσομαι... 877 01:32:20,335 --> 01:32:21,961 αλλά δεν εκπλήσσομαι. 878 01:32:23,672 --> 01:32:25,590 Έχουν κοινό παρελθόν. 879 01:32:27,759 --> 01:32:30,428 Μια ιστορία που δεν προσπαθώ ν' ανταγωνιστώ. 880 01:32:33,681 --> 01:32:36,642 Ήθελα να σ' το πω, αλλά η μαμά σου διαφωνούσε. 881 01:32:39,937 --> 01:32:41,065 Τι να μου πεις; 882 01:32:44,360 --> 01:32:45,486 Τι να μου πεις; 883 01:32:57,915 --> 01:33:00,209 Ο Χάρντιν είναι γιος του Κρίστιαν. 884 01:33:12,763 --> 01:33:13,806 Ανάθεμα! 885 01:33:17,225 --> 01:33:19,144 -Εσύ; Τι διάολο; -Λυπάμαι πολύ. 886 01:33:34,910 --> 01:33:35,953 Συγγνώμη. 887 01:33:37,871 --> 01:33:39,331 Πρέπει να φύγω. 888 01:34:51,864 --> 01:34:56,201 ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ...