1
00:00:43,588 --> 00:00:51,588
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
2
00:00:51,700 --> 00:00:54,700
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
3
00:00:55,348 --> 00:00:57,849
!نه. همینالان باید از اینجا بری
دیگه به اینجام رسیده
4
00:00:57,883 --> 00:00:59,717
نمیذارم بچه تو این وضع ببیندت
5
00:00:59,751 --> 00:01:02,319
!تو کمکلازمی -
منظوری نداشتم. شرمندهام -
6
00:01:02,344 --> 00:01:04,882
{\an8}« بـعـد از سـقـوط مـا »
7
00:01:02,407 --> 00:01:04,588
تو که همیشه شرمندهای -
بیخیال -
8
00:01:04,622 --> 00:01:06,490
چطوری حرفتـو باور کنم؟
9
00:01:06,524 --> 00:01:08,526
!هر دفعه همینه -
...تو داشتی -
10
00:01:08,559 --> 00:01:11,495
میدونی تا حالا چندبار قول دادی که ترک کنی؟
11
00:01:11,529 --> 00:01:13,364
تقصیر من نیست که -
تقصیر تو نیست؟ -
12
00:01:13,397 --> 00:01:15,332
مست کردی. وسط ظهر
13
00:01:15,366 --> 00:01:17,769
معلومه که اخراجت میکنن -
میشه لطفاً درموردش صحبت کنیم؟ -
14
00:01:17,803 --> 00:01:20,772
تو ما رو تخمتم حساب نمیکنی -
خواهش میکنم -
15
00:01:20,806 --> 00:01:22,007
نه، باید بری -
اینکارو نکن -
16
00:01:22,040 --> 00:01:25,342
گمشو و تا ترک نکردی برنگرد
17
00:01:25,376 --> 00:01:26,410
بابایی؟
18
00:01:27,611 --> 00:01:28,780
!بابا
19
00:01:32,017 --> 00:01:33,919
!بابایی، نرو
20
00:01:33,952 --> 00:01:35,987
!نه! نه نه نه. بابا، تو رو خدا
21
00:01:37,856 --> 00:01:39,623
نه نرو
22
00:01:39,657 --> 00:01:43,094
!لطفاً نرو، جون من -
!تسا! تسا -
23
00:01:43,128 --> 00:01:48,133
لطفاً بابایی. نرو
بابایی، جون من نرو
24
00:01:48,166 --> 00:01:51,368
!بابا! نــه
25
00:01:51,923 --> 00:02:00,923
:تــــرجـــمــــه
« ســـــروش، سیروس فخری و وحید فرحناکی »
:.:.: Night_Walker77, HITM@N & SuRouSH_AbG :.:.:
26
00:02:02,848 --> 00:02:06,051
باورت نمیشه چقدر خوشحالم
که دوباره میبینمت، تسی
27
00:02:10,021 --> 00:02:13,825
،تو حمام حوله هست
اگر خواستی دوش بگیری
28
00:02:13,859 --> 00:02:16,660
من میرم غذا درست کنم -
مرسی -
29
00:02:28,006 --> 00:02:29,406
خیلی خوشمزهست
30
00:02:31,009 --> 00:02:33,078
یادمـه که یهپا کدبانو بودی، تسی
31
00:02:33,111 --> 00:02:36,047
مرسی -
عین مادرت -
32
00:02:39,150 --> 00:02:41,186
چندباری سعی کردم باهات تماس بگیرم
33
00:02:41,219 --> 00:02:45,723
همهی تولدهات و کریسمسها
برات کادو میفرستادم
34
00:02:45,757 --> 00:02:47,658
مادرت بهت نگفت، مگه نه؟
35
00:02:50,128 --> 00:02:51,462
نه
36
00:02:52,529 --> 00:02:53,832
آره
37
00:02:53,865 --> 00:02:56,700
خب... پدر فراری برگشته
38
00:02:58,669 --> 00:03:00,805
برای چی؟ چی میخوای؟
39
00:03:00,839 --> 00:03:04,009
میتونی بمونی.. اگر خواستی
40
00:03:04,042 --> 00:03:07,012
،ما اتاق اضافی داریم
و نمیخوام کف خیابون بمونی
41
00:03:12,117 --> 00:03:14,986
هنوزم مشروب میخوری؟ -
میشه یه لحظه ما رو ببخشی؟ -
42
00:03:17,901 --> 00:03:20,414
،میدونم که این شرایط ایدهآلی نیست
43
00:03:20,439 --> 00:03:22,235
ولی تو یکی که باید درک کنی
44
00:03:22,260 --> 00:03:25,063
چرا دارم یه فرصت دوباره بهش میدم -
من یکی، خوب میدونم که -
45
00:03:25,096 --> 00:03:26,898
اون احتمالاً داره همینالان اونجا
46
00:03:26,932 --> 00:03:29,034
دار و ندارمون رو میذاره تو جیبهاش
47
00:03:30,835 --> 00:03:32,103
مطمئن باش ناراحتت میکنه
48
00:03:32,137 --> 00:03:34,471
تو که نمیشناسیش -
تو هم نمیشناسی -
49
00:03:34,505 --> 00:03:37,517
چند ساله؟ ده سال میشه که ندیدیش؟
50
00:03:39,643 --> 00:03:40,711
نُه سال
51
00:03:42,579 --> 00:03:44,682
ببین، من فقط میخوام ازت مواظبت کنم
52
00:03:44,715 --> 00:03:46,885
من نیازی به مواظبتِ تو ندارم
53
00:03:59,164 --> 00:04:00,932
،ببین، من خوب میدونم واسه چی اومدی اینجا
54
00:04:00,966 --> 00:04:03,634
پس بهتره اینو برداری و بری رد کارت
55
00:04:07,172 --> 00:04:08,907
من پولت رو نمیخوام، بچهجون
56
00:04:10,607 --> 00:04:13,144
فقط میخوام با دخترم در ارتباط باشم
57
00:04:15,747 --> 00:04:19,184
...اگه خدایی نکرده اذیتش کنی -
هی، تند نرو -
58
00:04:19,217 --> 00:04:21,786
میدونم هیچ دلیلی وجود نداره
،که بخوای به من اعتماد کنی
59
00:04:21,820 --> 00:04:23,955
ولی چطوره یه فرصت بهم بدی، ها؟
60
00:04:39,804 --> 00:04:42,706
خب، حالا خونهای تو سیاتل پیدا کردی؟
61
00:04:42,741 --> 00:04:44,309
نه هنوز -
نه؟ -
62
00:04:44,342 --> 00:04:47,678
نه -
خب، دلم برات تنگ میشه دختر -
63
00:04:47,711 --> 00:04:49,314
باید سریال کارداشیانها رو شروع کنم
64
00:04:49,347 --> 00:04:51,715
که در نبودِ تو
هیجان زندگیم نخوابه
65
00:04:51,750 --> 00:04:54,853
لاندن، دارم میرم سیاتل دیگه
66
00:04:54,886 --> 00:04:57,588
.فقط یه ویدئوکال فاصله داریم
هر موقع هم خواستی میتونی بیای
67
00:04:57,621 --> 00:05:00,258
با وجود کار و دانشگاه
خیلی سرت شلوغ میشه
68
00:05:00,291 --> 00:05:02,659
،واسه هیچکاری وقت پیدا نمیکنی
69
00:05:02,693 --> 00:05:05,964
...مثل دوست و خانواده و مخصوصاً امثال
70
00:05:09,367 --> 00:05:12,536
امثال کی؟ من؟
71
00:05:15,639 --> 00:05:17,993
چیزی هست که بخوای بهم بگی؟
یا باید از لاندن بپرسم؟
72
00:05:18,018 --> 00:05:20,045
چون ظاهراً اون بیشتر از من در جریانـه
73
00:05:20,078 --> 00:05:24,015
.امروز نه، شیطان
آخر هفته جفتتون رو میبینم
74
00:05:24,049 --> 00:05:26,117
تو خونۀ لب دریاچه -
خیلی مطمئن نباش -
75
00:05:26,151 --> 00:05:27,718
باشه -
حتماً میایم -
76
00:05:33,058 --> 00:05:35,659
چیه؟ -
چیه یعنی چی؟ -
77
00:05:35,692 --> 00:05:37,694
کِی قرار بود این اتفاق بیفته؟
78
00:05:37,729 --> 00:05:41,299
یه هفته دیگه؟ -
چی؟ یه هفته؟ -
79
00:05:41,332 --> 00:05:44,035
یه هفته دیگه داری میری
و هیچی به من نگفتی؟
80
00:05:44,069 --> 00:05:47,349
خب کِی میخواستی بهت بگم؟
چون جنابعالی گذاشتی رفتی
81
00:05:48,406 --> 00:05:50,275
آره حالا که اینجام. برگشتم
82
00:05:50,308 --> 00:05:52,177
و بهخاطر تو هم برگشتم
83
00:05:52,210 --> 00:05:54,312
9 روزِ تمام پیدات نبود
84
00:05:54,345 --> 00:05:56,580
نمیدونستم دوباره میبینمت یا نه
85
00:05:59,784 --> 00:06:01,319
یعنی چی، تموم شد و رفت؟
86
00:06:02,954 --> 00:06:05,622
...خب
87
00:06:05,656 --> 00:06:10,195
آره این.. این کار برام موقعیت فوقالعادهایـه
...و
88
00:06:10,228 --> 00:06:14,562
و امیدوارم، یعنی امیدوار بودم که
تو هم اگه میتونی باهام بیای
89
00:06:17,902 --> 00:06:21,773
من دوست داشتم بعد از فارغالتحصیلی
بریم لندن زندگی کنیم
90
00:06:24,809 --> 00:06:26,911
اونوقت من باید اینو از کجا میدونستم؟
91
00:06:26,945 --> 00:06:28,379
خب، میخواستم بهت بگم
92
00:06:28,413 --> 00:06:31,049
ولی الان که دیگه اهمیتی نداره، مگه نه؟
93
00:06:31,082 --> 00:06:33,184
چون تو تصمیمت رو گرفتی
و برنامهریزی هم کردی
94
00:06:33,218 --> 00:06:35,120
زندگیای برای خودت متصور شدی
که من اصلاً توش جایی ندارم
95
00:06:35,153 --> 00:06:37,388
توش جا داری، اگر خودت بخوای
96
00:06:40,325 --> 00:06:42,693
ببین، میفهمم که عصبانیای
97
00:06:42,727 --> 00:06:44,262
،و حتماً باید راجعبه این موضوع صحبت کنیم
98
00:06:44,295 --> 00:06:46,364
...ولی من الان کلاس دارم، پس
99
00:06:48,133 --> 00:06:51,736
صحبتمون رو بعداً ادامه میدیم
100
00:06:51,769 --> 00:06:53,271
لطف میکنید، بزرگوار
101
00:06:53,304 --> 00:06:56,196
که تو برنامۀ شلوغتون
من رو هم جا میدین. ممنونم
102
00:07:08,319 --> 00:07:09,653
سلام
103
00:07:28,339 --> 00:07:30,008
سلام مامان، لندن چطوره؟
104
00:07:30,041 --> 00:07:32,810
خوبه. فقط زنگ زدم حالتـو بپرسم
105
00:07:32,844 --> 00:07:36,281
شنیدم که تسا کارِ ونس تو سیاتل رو قبول کرده
106
00:07:36,314 --> 00:07:37,749
تو از کجا خبردار شدی؟
107
00:07:37,782 --> 00:07:39,851
داشتم الان با کریستین صحبت میکردم
108
00:07:39,884 --> 00:07:41,186
چه عجیب
109
00:07:41,219 --> 00:07:44,289
من و اون خیلی قبلتر از بهدنیا اومدن تو
همدیگه رو میشناختیم
110
00:07:44,322 --> 00:07:46,324
خب من ترجیح میدم
همه سرشون تو زندگیم نباشه
111
00:07:46,357 --> 00:07:48,159
مامان، بعداً بهت زنگ میزنم
112
00:08:08,213 --> 00:08:09,981
میخوای جایی برسونمت؟
113
00:08:13,051 --> 00:08:15,420
آره. آره، چرا که نه
114
00:08:25,964 --> 00:08:27,799
مرسی -
اوهوم -
115
00:08:30,568 --> 00:08:32,237
تو هم میخوای بیای؟
116
00:08:35,907 --> 00:08:37,375
سگ خور، چرا که نه
117
00:08:44,048 --> 00:08:45,183
نوش جان
118
00:08:47,552 --> 00:08:49,220
واسه چی داریم مشروب میخوریم؟
119
00:08:49,254 --> 00:08:51,956
نمیدونستم دلیل هم میخواد
120
00:08:51,990 --> 00:08:53,124
به سلامتیِ همین
121
00:08:59,497 --> 00:09:02,867
وای، این عکسش رو ببین
122
00:09:02,900 --> 00:09:04,402
123
00:09:06,838 --> 00:09:08,973
بهنظر خوشحال میاد
124
00:09:09,007 --> 00:09:13,144
.من تا الان خیلی تلاش کردم
الان هم بیشتر از همیشه
125
00:09:13,177 --> 00:09:14,946
آره -
...خب -
126
00:09:14,979 --> 00:09:18,449
.در حال حاضر که نه مشخصاً
ولی واقعاً دارم زورمـو میزنم
127
00:09:18,483 --> 00:09:21,286
میدونی، تو خیلی منو
یادِ جوونیهای خودم میندازی
128
00:09:21,319 --> 00:09:23,821
چرت نگو -
آره -
129
00:09:23,855 --> 00:09:26,424
خدایی؟ -
هی. هی رفیق -
130
00:09:26,457 --> 00:09:28,426
داریم خصوصی صحبت میکنیم
اگه اجازه بدی
131
00:09:28,459 --> 00:09:30,862
فقط خواستم برای بعداً ایده جمع کنم
132
00:09:30,895 --> 00:09:33,031
!هوی
133
00:09:33,064 --> 00:09:35,366
این دخترمـه، مرتیکۀ بیهمهچیز
134
00:09:42,597 --> 00:09:44,332
[ تماس از هاردین ]
135
00:09:45,910 --> 00:09:47,011
سلام
136
00:09:49,614 --> 00:09:51,316
ببخشید، شما؟
137
00:09:52,650 --> 00:09:54,585
شما اینجا چیکار میکنید؟
138
00:09:54,619 --> 00:09:57,322
آم.. داشتیم رفیق میشدیم
139
00:09:57,355 --> 00:09:58,389
سلام تس -
...هاردین -
140
00:10:00,358 --> 00:10:01,893
چه غلطی کردی؟
141
00:10:01,926 --> 00:10:04,562
...من هیچ کاری -
متصدی بار بهم زنگ زد -
142
00:10:04,595 --> 00:10:06,597
اَه بیخیال بابا
مسئلهی خاصی نبود
143
00:10:06,631 --> 00:10:09,867
ببین، طرف حالش خوبه -
تو مستی -
144
00:10:09,901 --> 00:10:11,969
.یه پیک خوردم
...فقط.. ببین
145
00:10:12,003 --> 00:10:13,471
پشت بابات در اومدم -
نه بابا؟ -
146
00:10:13,504 --> 00:10:15,973
...من شروع نکردم
خود یارو شروع کرد
147
00:10:16,007 --> 00:10:17,342
یکی زنگ زده پلیس
148
00:10:17,375 --> 00:10:19,177
احتمالاً کار خودت بوده، آدمفروش
149
00:10:19,210 --> 00:10:21,079
خب دیگه، بیاید بریم
150
00:10:21,112 --> 00:10:23,081
از دستش عصبانی نشو
151
00:10:23,114 --> 00:10:24,382
اون دوسِت داره
152
00:10:25,917 --> 00:10:27,118
بفرما
153
00:10:28,619 --> 00:10:30,455
154
00:10:30,488 --> 00:10:35,466
آره، میبینی؟
مرد محکمیـه
155
00:10:35,724 --> 00:10:38,195
چرا کسی باید بخواد تو رو ترک کنه؟ -
نمیدونم والا -
156
00:10:38,229 --> 00:10:40,298
آره این وضعیت.. خیلی لذتبخشـه
157
00:10:40,331 --> 00:10:42,600
برای چی نمونم؟
158
00:10:42,633 --> 00:10:44,035
فکر کنم بدبخت شدیم
159
00:10:44,068 --> 00:10:46,204
هی هی، آروم
160
00:11:18,369 --> 00:11:21,672
راستش فکر نکنم از این رابطۀ جدیدتون
خوشم اومده باشه
161
00:11:21,706 --> 00:11:24,142
فقط خواستم یه کمکی کرده باشم
162
00:11:24,175 --> 00:11:26,944
،گفتم اگه میخواد ببرمش یهجایی
و خودش بار رو پیشنهاد داد
163
00:11:26,978 --> 00:11:29,947
اون الکلیـه، تو هم همینطور
164
00:11:31,983 --> 00:11:34,285
...دو تا الکلی وارد یه بار میشن
[ یک جوک ]
165
00:11:39,257 --> 00:11:41,392
خوشحالم که این قضیه برات خندهداره
166
00:11:41,426 --> 00:11:44,061
داشتم چندتا از عکسهای تو رو
توی گوشیم بهش نشون میدادم
167
00:11:44,095 --> 00:11:45,463
و اون بیناموس اومد جلو
168
00:11:45,496 --> 00:11:47,965
و داشت میگفت
دوست داره باهات چیکارا بکنه
169
00:11:50,736 --> 00:11:53,104
خب.. که چی؟
170
00:11:53,137 --> 00:11:55,613
خب منم بهش گفتم
خودم قبلاً اینکارا رو کردم
171
00:12:17,328 --> 00:12:19,297
...هاردین -
چیه؟ -
172
00:12:23,334 --> 00:12:25,169
دارم معذرتخواهی میکنم دیگه
173
00:12:26,654 --> 00:12:31,654
♪ ترانۀ Maraschino Love از EZI ♪
174
00:12:50,061 --> 00:12:51,028
ببخشید
175
00:12:52,296 --> 00:12:54,065
پوزش میطلبم
176
00:12:59,103 --> 00:13:01,706
لطفاً منو ببخش -
...من، این -
177
00:13:03,241 --> 00:13:06,511
این انصاف نیست -
لطفاً منو ببخش -
178
00:13:06,544 --> 00:13:09,647
...اگه اون -
هیس، خوابه -
179
00:13:41,479 --> 00:13:43,481
تسا
180
00:13:44,783 --> 00:13:46,250
تسا
181
00:13:58,296 --> 00:14:00,097
...وای
182
00:14:17,448 --> 00:14:21,319
خب... شنیدم که دارید از اینجا میرید
183
00:14:21,352 --> 00:14:24,322
آره، آره. اتفاقاً باید زودتر
وسایلم رو جمع کنم
184
00:14:24,355 --> 00:14:26,691
اینو بخورم، رفع زحمت میکنم
185
00:14:26,724 --> 00:14:28,559
...نه نه نه. منظورم اون نبود
186
00:14:28,593 --> 00:14:30,762
نه، نه
اینجا نیازی به من ندارین
187
00:14:30,796 --> 00:14:33,675
اصلاً... خودمم چندتا کار داشتم
188
00:14:33,784 --> 00:14:35,153
...بابا
189
00:14:39,021 --> 00:14:40,889
گفتنش حس عجیبی داره
190
00:14:44,609 --> 00:14:45,844
خب، ماشین منم رسید
191
00:14:48,479 --> 00:14:49,781
همینالان میری؟
192
00:14:50,916 --> 00:14:52,918
آره
193
00:14:52,951 --> 00:14:54,151
بیا بغلم
194
00:14:56,788 --> 00:14:59,123
خیلی ازت ممنونم که گذاشتی اینجا بمونم
195
00:15:01,760 --> 00:15:03,694
نه، شما بمون. اون الان میاد
196
00:15:05,831 --> 00:15:07,565
...هی وایسا
197
00:15:10,769 --> 00:15:13,304
دوباره غیبت نزنه هـا
198
00:15:21,312 --> 00:15:22,413
هاردین
199
00:15:29,687 --> 00:15:31,656
خب حالا میخوای منو بفرستی برم؟
200
00:15:37,528 --> 00:15:39,563
حالت خوبه؟ -
ببین خودم که نمیخوام -
201
00:15:39,597 --> 00:15:40,899
ولت کنم برم
202
00:15:42,801 --> 00:15:44,015
مجبورت نکردن بری
203
00:15:46,004 --> 00:15:49,440
...پیشنهاد ونس، واقعاً
رؤیاییـه که به حقیقت بدل شده
204
00:15:49,473 --> 00:15:51,777
من از بچگیم دوست داشتم تو سیاتل زندگی کنم
205
00:15:51,810 --> 00:15:53,086
و تنها چیزی که بهترش میکنه
206
00:15:53,111 --> 00:15:54,945
اینه که تو هم باهام بیای
207
00:15:55,646 --> 00:15:58,582
من.. نمیدونم منو اونجا میخوای چیکار
208
00:16:00,384 --> 00:16:02,653
میدونی که اونجور سبک زندگی لاکچری
خیلی به من نمیاد
209
00:16:02,687 --> 00:16:04,823
و خودتم هیچوقت
...دنبال اینجور چیزا نبودی و نمیدونم
210
00:16:04,856 --> 00:16:06,925
میخوام زندگیمون رو با هم بسازیم -
منم همینو میخوام -
211
00:16:06,958 --> 00:16:08,492
پس اینجا بمون تا بسازیمش
212
00:16:08,526 --> 00:16:10,294
گوش به حرفم نمیدی -
چرا دارم گوش میدم -
213
00:16:10,327 --> 00:16:12,363
...من از وقتی بچه بودم آرزوی این شغل رو -
میدونم -
214
00:16:12,396 --> 00:16:14,900
تو سیاتل یه شغل فوقالعاده پیدا کردی
خیلی عالیه
215
00:16:14,933 --> 00:16:17,736
براتم خوشحالم. ولی من شغلی پیدا نکردم
هیچی اونجا ندارم
216
00:16:17,769 --> 00:16:20,337
منو داری -
خب، این که کافی نیست -
217
00:16:25,409 --> 00:16:27,311
میدونی که منظورم این نبود
218
00:16:31,682 --> 00:16:33,584
...خب، اگه من
219
00:16:33,617 --> 00:16:37,254
،اگه من برات کافی نیستم
این.. این دیگه مشکل خودته
220
00:16:37,288 --> 00:16:38,857
ولی نمیتونی جلوی رفتن منو بگیری
221
00:16:56,434 --> 00:16:58,433
[ گتسبی بزرگ ]
222
00:17:25,436 --> 00:17:27,304
انتشارات ونس»، گوشی لطفاً»
223
00:17:27,338 --> 00:17:28,974
نه نمیتونم. کلی کار دارم
224
00:17:29,007 --> 00:17:30,842
خب، باید با دستیارم صحبت کنید
225
00:17:30,876 --> 00:17:32,710
نه، دستیار جدیدم
226
00:17:34,012 --> 00:17:36,014
خب، سعی میکنم امروز عصر
227
00:17:36,047 --> 00:17:37,983
نیمساعت براتون وقت باز کنم، خوبه؟
228
00:17:38,016 --> 00:17:39,785
تسا! سلام، بیا تو
229
00:17:39,818 --> 00:17:42,087
میتونم بعداً بیام -
...نه نه. بیا. فقط داشتم -
230
00:17:42,120 --> 00:17:43,855
من دارم میرم -
آره -
231
00:17:43,889 --> 00:17:47,959
آم.. سفر به سلامت -
باشه. دلم برات تنگ میشه -
232
00:17:49,728 --> 00:17:52,630
مطمئنی که میتونی تنهایی رانندگی کنی؟
233
00:17:52,663 --> 00:17:55,066
قرار نیست تنها بره -
اسمیت رو هم با خودم میبرم -
234
00:17:58,369 --> 00:18:00,471
تازهشم، ترجیح میدم زودتر برم
اونجا رو ردیف کنم
235
00:18:00,504 --> 00:18:03,440
تا کریستین کارهای اینجا رو
راستوریست میکنه
236
00:18:03,474 --> 00:18:05,459
تصمیم گرفتی که میخوای
کجای شهر زندگی کنی؟
237
00:18:05,484 --> 00:18:08,412
نه، هنوز بین دو جا دوبهشکام
238
00:18:08,445 --> 00:18:10,849
پیدا کردن خونه تو اینترنت یهکمی ترسناکـه
239
00:18:10,882 --> 00:18:12,683
نه تسا. بیا پیش ما بمون
240
00:18:12,716 --> 00:18:14,052
یعنی تا وقتی خونهت جور شه
241
00:18:14,085 --> 00:18:15,653
...نه نه. نمیتونم همچین درخواستی
242
00:18:15,686 --> 00:18:19,024
تو نخواستی
بیا دیگه، خوش میگذره
243
00:18:19,057 --> 00:18:20,011
کریستین هم خوشحال میشه
244
00:18:20,036 --> 00:18:22,994
خیلیوقته که میخواد
بیشتر با هاردین وقت بگذرونه
245
00:18:23,028 --> 00:18:26,731
خب، راستش اون همراه من نمیاد
246
00:18:26,765 --> 00:18:28,967
عه
247
00:18:29,000 --> 00:18:31,335
خب، پس هر موقع که اومد بهت سر بزنه
248
00:18:34,579 --> 00:18:37,916
،ببین.. بین خودمون باشه
249
00:18:38,176 --> 00:18:40,979
کریستین خیلی حالش گرفته شد
که هاردین پیشنهاد کاریش
250
00:18:41,012 --> 00:18:42,881
رو رد کرد
251
00:18:42,914 --> 00:18:46,550
چی.. چه پیشنهاد کاریای؟
252
00:18:47,886 --> 00:18:50,421
عملاً هر چیزی که خودش دوست داشت
253
00:19:05,569 --> 00:19:06,872
سلام
254
00:19:07,201 --> 00:19:09,007
هی هی هی، پا نشو برو
255
00:19:09,040 --> 00:19:11,508
هی، تو دنبالم نیا -
تس، معذرت میخوام -
256
00:19:11,542 --> 00:19:13,644
منظوری نداشتم
نباید اون حرفـو میزدم
257
00:19:13,677 --> 00:19:15,514
میشه انقدر چیزایی که
ازشون منظوری نداری، نگی؟
258
00:19:15,539 --> 00:19:17,475
چون نمیفهمم کِی داری واقعیت رو میگی
259
00:19:17,592 --> 00:19:18,917
خب میشه تو هم بدون مشورت با من
260
00:19:18,950 --> 00:19:20,852
انقدر واسه خودت تصمیم نگیری؟
261
00:19:22,854 --> 00:19:24,022
خب
262
00:19:25,924 --> 00:19:27,625
خب
263
00:19:27,658 --> 00:19:30,661
کیمبرلی ازم دعوت کرد
،که تو سیاتل پیششون بمونم
264
00:19:30,694 --> 00:19:32,831
اگه بد نیست؟ -
جدی؟ -
265
00:19:32,864 --> 00:19:34,833
نه نه نه. اصلاً بد نیست
266
00:19:34,866 --> 00:19:36,935
خوبه. عالیه
267
00:19:36,968 --> 00:19:40,264
،ونس که همیشه تو سفر کاریـه
پس گمونم دو سر برده
268
00:19:40,319 --> 00:19:41,686
آره
269
00:19:43,574 --> 00:19:46,443
بهنظرت چطوری رابطهشون رو
حفظ میکنن، رابطۀ از راه دور رو؟
270
00:19:46,477 --> 00:19:48,412
نمیدونم والا، با هم حرف میزنن؟
271
00:19:49,915 --> 00:19:52,918
هه، صبر کن، صبر کن
این چی بود؟
272
00:19:52,951 --> 00:19:55,653
چی؟ -
همین منظوری که -
273
00:19:55,686 --> 00:19:58,223
از این حرفت داشتی
274
00:19:58,256 --> 00:19:59,791
برای چی بهم نگفتی
275
00:19:59,824 --> 00:20:02,626
که ونس بهت پیشنهاد کار تو سیاتل داده؟
276
00:20:02,660 --> 00:20:04,195
چون نمیخواستم قبولش کنم
277
00:20:04,229 --> 00:20:07,098
ولی آخه چرا نگفتی که
نمیخوای قبولش کنی؟
278
00:20:07,132 --> 00:20:09,134
چون منو بگو دارم التماس میکنم
باهام بیای
279
00:20:09,167 --> 00:20:11,903
...بعد فهمیدم که -
خیلی گیر داده بود -
280
00:20:11,937 --> 00:20:13,972
و منم حوصلهشـو نداشتم
281
00:20:14,005 --> 00:20:16,875
البته یادت باشه که اونموقع
من نمیدونستم تو قراره بری
282
00:20:18,276 --> 00:20:21,980
ما واقعاً باید این پنهونکاریها رو بذاریم کنار
283
00:20:24,515 --> 00:20:25,784
باهات موافقم
284
00:20:44,803 --> 00:20:46,738
آخر هفته میریم خوش میگذرونیم، خب؟
285
00:20:47,806 --> 00:20:48,940
باشه
286
00:21:07,021 --> 00:21:08,594
شبیه ملوان زبل شدی
287
00:21:10,729 --> 00:21:14,199
یه ملوان زبلِ فوق سکسی، ناراحت نشو -
پاشو، دیرمون میشه -
288
00:21:19,204 --> 00:21:21,306
خب میتونستیم اونجا ببینیمتون، نه؟
289
00:21:21,339 --> 00:21:23,008
چرا باید حتماً همه با هم میاومدیم؟
290
00:21:23,041 --> 00:21:25,576
میتونستیم خودمون بیایم -
مسافت زیادیـه -
291
00:21:25,609 --> 00:21:26,945
و تازه اینجوری میتونیم
292
00:21:26,978 --> 00:21:29,546
،تایم خانوادگی بگذرونیم
که خیلیم بهش نیاز داریم
293
00:21:29,580 --> 00:21:30,547
آره
294
00:21:30,581 --> 00:21:31,916
خیلی نیاز داریم، عالی
295
00:21:33,018 --> 00:21:34,819
شانس آوردی که عاشقتم
296
00:21:36,087 --> 00:21:39,891
خب، دارم با چشمهای ریزم
297
00:21:39,924 --> 00:21:41,126
یهچیز سیاه میبینم
298
00:21:41,159 --> 00:21:44,295
سیاه. کاری نداره، روح هاردین
299
00:21:44,329 --> 00:21:45,964
!آره هار هار -
!هی -
300
00:21:45,997 --> 00:21:47,198
بس کنید پسرا -
برای همین گفتم -
301
00:21:47,232 --> 00:21:49,067
...پسرا -
دقیقاً واسه همینه که روحت سیاهـه -
302
00:21:49,100 --> 00:21:50,935
!هی، دست خر کوتاه
303
00:21:58,247 --> 00:22:03,247
♪ ترانۀ Can't Stop از Coucheron ♪
304
00:22:13,925 --> 00:22:15,126
!خفه
305
00:22:33,945 --> 00:22:36,047
هنوزم میخوای بری نیویورک؟
306
00:22:36,081 --> 00:22:40,819
،آره، کارای دانشگاهم ردیف شده
...واسه همین دیگه
307
00:22:40,852 --> 00:22:43,288
گمونم خودمـو میسپارم دست تقدیر، میدونی؟
308
00:22:43,321 --> 00:22:47,058
هوم. منم باید اینکارو یاد بگیرم
309
00:22:47,092 --> 00:22:50,728
ببینم... شک به دلت افتاده؟
310
00:22:50,762 --> 00:22:53,798
...شک و تردید و شبهه و
311
00:22:53,832 --> 00:22:56,935
نمیدونم. میترسم تصمیم اشتباهی گرفته باشم
312
00:22:56,968 --> 00:23:00,671
...تس -
...آخه ظاهراً -
313
00:23:00,704 --> 00:23:05,143
هاردین میخواسته بعد از فارغالتحصیلی
باهاش برم انگلیس
314
00:23:05,176 --> 00:23:07,979
و خب نمیدونم. شاید بهتره باهاش برم
315
00:23:08,012 --> 00:23:10,714
تس، تو از روز اولی که دیدمت
316
00:23:10,748 --> 00:23:12,383
داری از لندن برام تعریف میکنی
317
00:23:12,417 --> 00:23:13,952
چرا از مسیرت دور شی؟
318
00:23:15,253 --> 00:23:18,156
خودمـو بسپارم دست تقدیر -
نه نه -
319
00:23:18,189 --> 00:23:20,959
اشتباه نکن. تو اینجور نیستی
من اینجوریم
320
00:23:20,992 --> 00:23:22,794
تو باید راه خودت رو بری
321
00:23:22,827 --> 00:23:25,029
آره، خب اون چی میشه؟
322
00:23:25,063 --> 00:23:28,233
...چی؟ آقای اخمالو؟ اونم
323
00:23:28,266 --> 00:23:32,103
...اونم اگه دوستت داره، میتونه
324
00:23:32,386 --> 00:23:34,348
.باهات بیاد
همینطوری میگم
325
00:23:34,873 --> 00:23:37,075
عجب
326
00:23:37,108 --> 00:23:39,744
.آره حقیقت تلخـه
چون دوستت دارم میگم
327
00:23:39,777 --> 00:23:42,881
بیشتر شراب میخوام -
موفق باشی -
328
00:23:46,451 --> 00:23:48,853
دیدی؟ دیدی حرکتـو؟
329
00:24:16,381 --> 00:24:18,183
نمیخوام اینو از دست بدیم
330
00:24:21,352 --> 00:24:22,887
منم نمیخوام
331
00:24:26,491 --> 00:24:29,160
ولی، اگر برای دختری در روستای خودش»
332
00:24:29,194 --> 00:24:32,263
،فرصت ماجراجویی پیش نیامد
«باید خارج از کشور بهدنبال آن برود
333
00:24:33,831 --> 00:24:35,500
اما، «برای رسیدن به آرامش
334
00:24:35,533 --> 00:24:37,035
«هیچ کجا خانۀ آدم نمیشود
335
00:24:38,369 --> 00:24:39,938
روح مرا میآزاری»
336
00:24:39,971 --> 00:24:42,207
نیمی از جانم را عذاب
«و نیم دیگر را امید فرا گرفته
337
00:24:42,240 --> 00:24:45,298
«ما همه احمقهایی عاشق هستیم»
[ همه نقل قولهایی از رمانهای جین آستن ]
338
00:24:47,345 --> 00:24:48,846
من فکر میکردم تو دارسیای
[ شخصیتی در رمان غرور و تعصب ]
339
00:24:48,880 --> 00:24:51,182
نگو تمام این مدت جین آستن بودی
340
00:24:59,557 --> 00:25:02,126
ببینم نمیخوای این چیزی که نوشتی
رو نشونم بدی؟
341
00:25:02,160 --> 00:25:04,862
خب.. شاید
342
00:25:04,896 --> 00:25:05,830
یه روزی
343
00:25:09,067 --> 00:25:10,401
یه روزی
344
00:25:16,908 --> 00:25:21,346
رزرو به نام اسکات -
بله جناب اسکات. از اینطرف -
345
00:25:29,387 --> 00:25:32,457
ممنونم -
هاردین؟ -
346
00:25:32,490 --> 00:25:35,278
عه! سلام لیلی. چطوری؟
347
00:25:36,527 --> 00:25:38,830
خوبی؟ -
باورم نمیشه -
348
00:25:38,863 --> 00:25:40,898
خیلیوقته ندیدمت، ها؟ -
خیلی -
349
00:25:40,932 --> 00:25:43,968
این تسا ـه. تسا، لیلیان -
سلام -
350
00:25:44,002 --> 00:25:45,503
چه لباس قشنگی
351
00:25:49,240 --> 00:25:50,942
تو برو، من الان میام
352
00:25:56,848 --> 00:25:58,449
من شاید یه چیز متفاوت
..سفارش دادم، ولی
353
00:25:58,483 --> 00:26:00,084
جدی؟
354
00:26:00,118 --> 00:26:01,919
کیک خرچنگ
355
00:26:01,953 --> 00:26:04,489
عصرتون بخیر -
آره. عصر بخیر -
356
00:26:04,522 --> 00:26:06,557
من رابرت هستم
امشب در خدمتتونم
357
00:26:06,591 --> 00:26:08,926
با نوشیدنی شروع کنیم؟
358
00:26:08,960 --> 00:26:11,929
آره. برای میزمون یه بطری شراب کابرنت بیارید
359
00:26:11,963 --> 00:26:14,832
و آب معدنی برای ما -
و فکر کنم الان بتونیم سفارش هم بدیم -
360
00:26:14,866 --> 00:26:17,377
عالی، چی میل دارید؟ -
...تو که -
361
00:26:17,604 --> 00:26:20,191
کیک خرچنگ -
...آره. من هم -
362
00:26:20,331 --> 00:26:22,240
ماهی و چیپس -
ماهی و چیپس، آره همیشه -
363
00:26:22,273 --> 00:26:24,575
بعد یه پُرس شبدیزماهی هم میخوایم
364
00:26:24,609 --> 00:26:26,411
که بعد از غذا
با خودمون میبریم
365
00:26:26,444 --> 00:26:28,012
چه انتخاب خوبی
366
00:26:29,514 --> 00:26:31,883
و شما؟ -
خودتون -
367
00:26:31,916 --> 00:26:33,584
چیزی پیشنهاد میدین؟
368
00:26:33,618 --> 00:26:37,088
ماهی سالمون سدر» تخصصمونـه»
369
00:26:37,121 --> 00:26:40,925
صحیح. من بیشتر پاستا دوست دارم؟
370
00:26:40,958 --> 00:26:43,194
غذای کربوهیدراتدار، آره
منم خیلی دوست دارم
371
00:26:43,227 --> 00:26:46,431
آم.. اسپاگتیِ جوهر اختاپوس داریم
372
00:26:47,565 --> 00:26:49,167
خوشحال شدم دیدمتون
373
00:26:49,200 --> 00:26:52,170
،و با شما آشنا شدم
ولی دیگه باید برم. متاسفم
374
00:26:52,203 --> 00:26:55,206
انتخاب خوبیه. چطور واست یه غذای مخصوص بیارم؟
375
00:26:58,042 --> 00:26:59,844
آره، باشه. مرسی
376
00:27:01,312 --> 00:27:03,414
چیزی میخواین سفارش بدید
یا یکم دیگه بیام؟
377
00:27:03,448 --> 00:27:05,983
آره، بعدا برگرد
378
00:27:06,017 --> 00:27:07,251
رابرت
379
00:27:09,320 --> 00:27:10,955
ممنونم، مَرد -
مرسی، رابرت -
380
00:27:10,988 --> 00:27:12,256
مرسی
381
00:27:18,396 --> 00:27:19,897
بالاخره تنها شدیم
382
00:27:22,066 --> 00:27:23,634
اوه
383
00:27:23,668 --> 00:27:25,236
آبش خوبه
384
00:27:29,707 --> 00:27:33,311
زودباش. قبل اینکه به خونه برگردن
385
00:27:37,582 --> 00:27:38,916
اوخ، اوخ
386
00:27:44,589 --> 00:27:47,492
واقعا اُمیدوارم بیش از یدونه کوکتل خورده باشن
387
00:27:49,060 --> 00:27:51,662
ولی یجورایی بدت هم نمیادا
388
00:27:51,696 --> 00:27:53,498
اون هیجانِ گیر افتادن موقع سکس
389
00:28:01,439 --> 00:28:03,174
اوه، حال داد
390
00:28:19,394 --> 00:28:24,394
♪ ترانۀ Heaven از Finneas ♪
391
00:28:38,576 --> 00:28:39,677
بهم اعتماد کن
392
00:30:55,747 --> 00:30:58,516
کاش باهام به سیاتل میاومدی
393
00:31:01,719 --> 00:31:05,556
میتونم یه سوالی بپرسم؟
394
00:31:05,590 --> 00:31:08,492
نقلمکان تو به سیاتل ربطی به ترور داره؟
395
00:31:12,463 --> 00:31:18,402
...نه. نه. یعنی
ما دیگه بهندرت حرف میزنیم
396
00:31:24,241 --> 00:31:26,110
تاحالا بهش حسی داشتی؟
397
00:31:27,345 --> 00:31:29,647
شد دوتا سوال -
تِس، صادق باش -
398
00:31:38,857 --> 00:31:41,592
...یهزمانی بود که
399
00:31:43,294 --> 00:31:46,798
هی! شوخیت گرفته؟
منصفانه نیست
400
00:31:48,332 --> 00:31:49,634
هاردین
401
00:31:57,776 --> 00:31:59,710
پیغام خود را بگذارید
402
00:32:01,780 --> 00:32:04,582
هی، کجایی؟
میشه بهم زنگ بزنی؟
403
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
[ هاردین: پیش لیلیانم ]
404
00:32:23,000 --> 00:32:27,500
[ برای لاندن: میرم یه چیزی بخورم. میخوای بیای؟ ]
405
00:32:41,719 --> 00:32:45,356
رابرت -
درسته. اوووم، تِسا -
406
00:32:45,389 --> 00:32:46,925
خوب، اینجا چیکار میکنی؟
407
00:32:48,592 --> 00:32:52,831
...یه دعوایی با
408
00:32:52,864 --> 00:32:55,000
یکم پیچیدهاس
409
00:32:55,033 --> 00:32:58,536
،خوب، چندتا از بچهها بعد ساعت کاری هستن
اگه میخوای بهمون ملحق بشی
410
00:32:58,569 --> 00:33:00,739
آره -
آره؟ -
411
00:33:00,772 --> 00:33:02,239
آره -
باشه -
412
00:33:03,708 --> 00:33:05,977
هی، بهتر بود یه کُت میپوشیدی
413
00:33:10,448 --> 00:33:13,651
پس اینجا زندگی میکنی؟ -
بدنیا اومده و بزرگ شدهی اینجام -
414
00:33:13,684 --> 00:33:16,287
ولی راستش تازه دانشگاه پزشکی قبول شدم
415
00:33:16,320 --> 00:33:18,790
اوه، وای -
آره، واسه همین اینجا کار میکنم -
416
00:33:18,824 --> 00:33:19,858
تا برای دانشگاه پسانداز کنم
417
00:33:19,891 --> 00:33:21,726
وای، تبریک میگم -
مرسی -
418
00:33:21,760 --> 00:33:23,394
خوب، کدوم دانشگاه میری؟
419
00:33:23,427 --> 00:33:24,830
رویام رفتن به دانشگاه واشنگتون بود
420
00:33:24,863 --> 00:33:26,932
ولی مانتساینای بهم بورسیه داد
421
00:33:26,965 --> 00:33:30,301
...نمیتونستم رَدش کنم، پس -
مونتساینای توی شهر...؟ -
422
00:33:30,334 --> 00:33:31,870
«.ن.ی» -
باشه -
423
00:33:31,903 --> 00:33:33,872
نیویورک، شنیدی؟
424
00:33:33,905 --> 00:33:35,606
سیببزرگ، میدونی؟
425
00:33:35,639 --> 00:33:38,576
و نورا، راستش نورا و من کارشناسی باهم بودیم
426
00:33:38,609 --> 00:33:41,712
و بعد به نیویورک رفت، پس الان اونجا یه آشنا دارم
427
00:33:41,747 --> 00:33:43,614
باز داری چرتپرت میگی؟
آره؟
428
00:33:43,647 --> 00:33:45,616
همینالانشم اخلاقش شبیه نیویورکیها شده
429
00:33:45,649 --> 00:33:48,385
تِس، هی -
هی، هی -
430
00:33:48,419 --> 00:33:50,654
خوب، این رابرته و اینم نوراس
431
00:33:50,688 --> 00:33:53,724
آره، حفظ کن که بعدش امتحان داریم
432
00:33:53,759 --> 00:33:55,827
و هردوشون توی نیویورک زندگی میکنن
433
00:33:55,861 --> 00:33:57,763
مرسی
434
00:33:57,796 --> 00:33:59,798
نیویورک؟
خوشبختم
435
00:33:59,831 --> 00:34:02,333
هی! چی؟
خدای، من
436
00:34:03,534 --> 00:34:05,871
حالت چطوره؟
437
00:34:05,904 --> 00:34:08,606
رابرت رو یادته، درسته؟ -
آره -
438
00:34:08,639 --> 00:34:11,442
رابرت رو یادمه. من یه «اولد فشند» میخورم
[ یجور مشروب شامل عمدتا ویسکی به همراه یخ ]
439
00:34:11,475 --> 00:34:13,044
اوه. الان سر کار نیستم
440
00:34:13,078 --> 00:34:15,814
...هنوزم یونیرفم و برچسب اسمت رو داری، پس
441
00:34:18,415 --> 00:34:20,886
خوب، شنیدم قراره به سیاتل نقلمکان کنی
442
00:34:20,919 --> 00:34:23,654
آره، راستش بخاطر کارم دارم میرم
443
00:34:23,687 --> 00:34:25,723
حسودیم شد
444
00:34:25,757 --> 00:34:27,625
خودمم سیاتل رو به نیویورک ترجیح میدم
445
00:34:27,658 --> 00:34:29,660
همش به هاردین میگم باید یه امتحانی بکنه
446
00:34:29,693 --> 00:34:32,596
سیاتل جای من نیست -
نه، جای اون نیست -
447
00:34:32,630 --> 00:34:33,732
حرف نداره -
حرف نداره -
448
00:34:33,765 --> 00:34:35,399
آره، دقیقا
،دوستدخترم و من
449
00:34:35,432 --> 00:34:37,803
الان چند سالیه در کپیتالهیل زندگی میکنیم
450
00:34:37,836 --> 00:34:41,372
اوه، با دوستدخترت؟ -
آره، دوستدخترم، رایلی -
451
00:34:41,405 --> 00:34:43,707
بهتره دیگه بریم
452
00:34:43,742 --> 00:34:46,677
بهاین زودی دلم نمیخواد برم
453
00:34:49,413 --> 00:34:50,949
من دیگه میرم خونه
454
00:34:55,954 --> 00:34:57,555
بذار تا دَمدر همراهیت کنم
455
00:35:03,962 --> 00:35:07,464
...واقعا بابت رفتار اون متاسفم -
نیازی به عذرخواهی نیست -
456
00:35:07,498 --> 00:35:08,834
متاسفم
457
00:35:08,867 --> 00:35:11,102
متاسفم. هی
458
00:35:11,136 --> 00:35:12,971
نمیدونم چرا اینکارو میکنم
459
00:35:14,505 --> 00:35:16,707
میتونم حدس بزنم، ولی نمیزنم
460
00:35:21,780 --> 00:35:24,015
از آشناییت خوشحال شدم
461
00:35:24,049 --> 00:35:26,617
همچنین
462
00:35:26,650 --> 00:35:28,019
...و ممنون واسهی
463
00:35:29,888 --> 00:35:30,889
هممم
464
00:35:33,992 --> 00:35:35,994
انتظار چیزی رو ندارم
465
00:35:36,027 --> 00:35:40,065
...اگه یهروز به شهر اومدی
466
00:35:42,901 --> 00:35:46,104
بهم زنگ بزن. یا نزن
467
00:35:46,137 --> 00:35:47,739
هرجور عشقت کشید
468
00:36:09,060 --> 00:36:10,862
هی
469
00:36:10,896 --> 00:36:12,931
هی
470
00:36:12,964 --> 00:36:14,065
صبحبخیر
471
00:36:21,740 --> 00:36:24,642
اون قیافه برای چیه؟ -
دیشب....دیشب چطور بود؟ -
472
00:36:24,675 --> 00:36:27,711
....اوه، خوب بود. شبِ
شب خوبی بود
473
00:36:27,746 --> 00:36:29,080
....نورا دختر خوبیه. اون
474
00:36:29,114 --> 00:36:31,850
تو صنعت رستورانداری آدمحسابیه
475
00:36:31,883 --> 00:36:34,551
وقتی برم نیویورک، قراره شهر رو بهم نشون بده
476
00:36:34,585 --> 00:36:37,454
اصلا بدجور قانع شدم
477
00:36:39,590 --> 00:36:42,827
دیشب...جکوزی چطور بود؟
478
00:37:10,989 --> 00:37:12,489
حدس بزن لاندن چی پیدا کرده
479
00:37:25,303 --> 00:37:28,706
فکر میکردم قراره بیشتر حرفامون رو بهم بگیم
480
00:37:34,846 --> 00:37:36,748
منم همین فکر رو میکردم
481
00:37:36,781 --> 00:37:39,650
،ازش که شماره نخواستم
خودش شمارهاش رو داد
482
00:37:39,683 --> 00:37:42,586
نه. فقط شماره یه یارو رو از وسایلت پیدا کردم
483
00:37:44,122 --> 00:37:47,691
دیشب یجوری رفتار کردی که انگار
با لیلیان هستی
484
00:37:47,725 --> 00:37:49,728
لیلیان دوست منه -
رابرتم دوست منه -
485
00:37:49,761 --> 00:37:51,796
شما همین دیشب همو دیدین
چطور ممکنه دوست هم باشین؟
486
00:37:51,830 --> 00:37:55,066
کارت شده همین
تمام لحظههای خوبمون رو خراب میکنی
487
00:37:55,100 --> 00:37:57,701
نه، نه، اگه میخواستم لحظات خوبت رو خراب کنم
488
00:37:57,736 --> 00:37:59,738
اونوقت اون لحظاتت با ترور رو پیش میکشیدم
489
00:37:59,771 --> 00:38:02,107
ولی فعلا یکی یکی بریم جلو -
چرا نمیتونی بیخیال بشی؟ -
490
00:38:02,140 --> 00:38:04,641
مثلا بذاری برای یکبارم شده خوشحال باشیم -
تس، قبول کن -
491
00:38:04,675 --> 00:38:07,278
اگه منم با یکی که بهش علاقه داشتم رفته بودم
492
00:38:07,312 --> 00:38:09,848
دقیقا همچین حسی داشتی -
علاقه داشتم؟ -
493
00:38:09,881 --> 00:38:11,816
ما دوست بودیم. رفیق کاری بودیم
494
00:38:11,850 --> 00:38:13,752
تو نمیتونی انتخاب کنی با کی دوست باشم
495
00:38:13,785 --> 00:38:15,987
اونا نمیخوان دوست لعنتیت باشن
496
00:38:16,021 --> 00:38:17,922
پس چرا نمیتونی بهم اعتماد داشته باشی؟
497
00:38:17,956 --> 00:38:20,091
بهت اعتماد دارم، به اونا اعتماد ندارم
498
00:38:20,125 --> 00:38:21,658
نه، نداری
499
00:38:21,692 --> 00:38:23,762
نه به من اعتماد داری و نه به کَس دیگهای
500
00:38:23,795 --> 00:38:24,963
فقط عشق کنترل کردن داری
501
00:38:30,201 --> 00:38:33,938
موضوع واقعا اینه یا همش بخاطر رفتن منه؟
502
00:38:33,972 --> 00:38:36,941
موضوع خندهدار اینکه اصلا من تو رو وارد اون کار کردم
503
00:38:36,975 --> 00:38:40,677
حالا شاید خودمم یه استعداد و جنمی داشتم
504
00:38:40,711 --> 00:38:42,679
تِس، چندتا دانشجوی سال اولی میشناسی
505
00:38:42,713 --> 00:38:44,282
که توی یه شرکت انتشارات بزرگ باشن
506
00:38:44,315 --> 00:38:47,584
و بخاطر شغلشون بخوان خونه و زندگیشون رو
بردارن و برن، چند نفر میشناسی؟
507
00:38:48,787 --> 00:38:50,687
وای
508
00:38:50,721 --> 00:38:53,058
این صداقتت واقعا جوابگوی مشکلاتمونه
509
00:38:53,091 --> 00:38:54,725
...پس اینطوریه که
510
00:38:54,759 --> 00:38:58,029
،اگه سیاتل رو بخاطرت بیخیال نشم
بهم پُشت میکنی؟
511
00:39:00,765 --> 00:39:03,068
یه فرق بزرگی بین اینکه نتونی بدون یکی زندگی کنی
512
00:39:03,101 --> 00:39:05,070
و دوست داشتن اونا وجود داره
513
00:39:21,386 --> 00:39:24,322
.از فکر ازدست دادنت ترسیده
اون دوستت داره
514
00:39:24,355 --> 00:39:27,992
خودش میدونه تو بهترین اتفاق زندگیش هستی
515
00:39:28,026 --> 00:39:31,229
...خوب -
نه، تِس. حقیقت داره -
516
00:39:31,262 --> 00:39:34,732
تو زندگیش رو تغییر دادی
خودش میدونه
517
00:39:34,766 --> 00:39:36,000
ما همه میدونیم
518
00:39:37,202 --> 00:39:40,105
باهامون درتماس باش. باشه
519
00:39:40,138 --> 00:39:41,638
خداحافظ
520
00:40:42,467 --> 00:40:44,836
کار و بارش اونجا میگیره، مَرد
521
00:40:44,869 --> 00:40:46,437
خوب، این چیز بدیه؟
522
00:40:48,473 --> 00:40:52,010
.این قدم بزرگی برای اونه
باید واسهاش خوشحال باشی
523
00:40:52,043 --> 00:40:53,278
هستم
524
00:40:56,114 --> 00:40:57,714
خوشحالم
525
00:41:05,089 --> 00:41:07,959
میتونی باهاش بیای
...کلی کار واسه تو دارم
526
00:41:07,992 --> 00:41:10,261
نمیخوام اینکارو بکنم -
حقوق عالی میگیری -
527
00:41:10,295 --> 00:41:12,363
من صدقهی تو رو نمیخوام
528
00:41:12,397 --> 00:41:14,199
...متاسفم. من
529
00:41:14,232 --> 00:41:17,101
،واسه یه دلیلی اینجام
و کمک بیشتری نمیخوام
530
00:41:18,403 --> 00:41:20,905
به تسا هیچ لطفی نشد
531
00:41:20,939 --> 00:41:22,740
اون بینظیره
532
00:41:22,774 --> 00:41:24,209
خودش این موقعیت رو بدست آورد
533
00:41:27,011 --> 00:41:28,446
مستحقشه
534
00:41:31,249 --> 00:41:33,384
مطمئنم که توی کارش میترکونه
535
00:41:49,400 --> 00:41:50,868
تسا؟
536
00:41:55,206 --> 00:41:56,407
تِس؟
537
00:42:00,111 --> 00:42:02,180
تِس؟
538
00:42:02,525 --> 00:42:07,525
♪ ترانۀ Unfolding از Luca Fogale ♪
539
00:43:14,152 --> 00:43:15,219
درد
540
00:43:15,253 --> 00:43:16,387
...این اواخر
541
00:43:16,421 --> 00:43:18,489
خیلی خوب باهاش آشنا شدم
542
00:43:18,523 --> 00:43:21,926
،یه درد عذابآور آروم و مداوم
543
00:43:21,959 --> 00:43:24,429
از اون دردهایی که وقتی دائما از یه شخص، آسیب میبینی
544
00:43:24,462 --> 00:43:26,197
به سراغت میان
545
00:43:32,970 --> 00:43:35,206
بالاخره یه نفسی میکِشی
546
00:43:35,239 --> 00:43:37,975
به این فکر میکنی که مشکلات دیروز
در گذشته میمونه
547
00:43:38,009 --> 00:43:41,079
درحالی که درحقیقت، مشکل امروزه
548
00:43:41,112 --> 00:43:42,413
و مشکل فردا
549
00:43:42,447 --> 00:43:44,949
و مشکل روز بعد و روزهای بعده
550
00:43:49,387 --> 00:43:52,990
فقط در اون لحظات نادری که منو بغل میکنه
551
00:43:53,024 --> 00:43:55,626
و قولهایی میده که بنظر قادر به انجامش نیست
552
00:43:55,660 --> 00:43:57,562
اون درد ناپدید میشه
553
00:44:07,271 --> 00:44:09,107
لعنتی. انگار ناراحته
554
00:44:11,075 --> 00:44:12,443
هی -
هی -
555
00:44:14,112 --> 00:44:15,646
بذار من ببرمش طبقهی بالا
556
00:44:15,680 --> 00:44:17,081
اوه، مرسی
557
00:44:19,384 --> 00:44:21,652
به خونه خوشاومدی -
مرسی -
558
00:44:23,621 --> 00:44:25,957
...خوب، قیافت که
559
00:44:28,393 --> 00:44:29,627
داغونه
560
00:44:31,362 --> 00:44:32,497
بیا اینجا
561
00:44:56,582 --> 00:45:01,582
♪ ترانۀ Betsy از Billie Marten ♪
562
00:45:10,134 --> 00:45:11,402
اوه، عذر میخوام
563
00:45:11,436 --> 00:45:13,604
شما میدونین «بگلیهال» کجاس؟
564
00:45:58,800 --> 00:46:02,300
[ ...به هاردین: سلام، داشتم بهت فکر میکردم ]
565
00:46:19,650 --> 00:46:22,500
:از طرف کیمبرلی ]
[ اگه حاضر باشی، صبحانه هم حاضره
566
00:46:39,190 --> 00:46:41,359
الو؟ -
سلام -
567
00:46:41,392 --> 00:46:43,194
سلام، چه خبرا؟
568
00:46:43,227 --> 00:46:44,763
هاردین، برگرد اینجا
569
00:47:01,847 --> 00:47:04,282
تِس، وایسا. قطع نکن
صدای ایسکرا بود، مربیام
570
00:47:04,315 --> 00:47:06,350
توی باشگاهم -
دارم دهنش رو سرویس میکنم، تِس -
571
00:47:06,384 --> 00:47:08,486
و اون دهنم رو سرویس نمیکنه
572
00:47:08,519 --> 00:47:10,822
اشتباهی دستم خورد و قطع شد
573
00:47:10,856 --> 00:47:12,824
فکر کنم از عمد بود و دقیقا دلیلش رو میدونم
574
00:47:12,858 --> 00:47:16,494
چون منم بودم همچین فکری میکردم
575
00:47:16,527 --> 00:47:19,363
آره، یکم خیالم راحت شد
576
00:47:19,397 --> 00:47:21,532
حال میده یکم به لاندن درس بدم
577
00:47:23,134 --> 00:47:24,535
لفتش نده
578
00:47:24,569 --> 00:47:25,503
باشه، یه دقیقهای اومدم
579
00:47:27,773 --> 00:47:29,106
حالا خودت خوبی؟
580
00:47:29,140 --> 00:47:31,576
آره، آره. خوبم
581
00:47:31,609 --> 00:47:33,377
رانندگی چطور بود؟
خیلی طول کشید برسی؟
582
00:47:33,411 --> 00:47:35,613
خوب بود، ولی وقتی به شهر میرسی
583
00:47:35,646 --> 00:47:37,548
ترافیکش وحشتناکه
584
00:47:37,582 --> 00:47:39,851
بیست دقیقه طول کشید تا یه کیلومتر جلو بریم
585
00:47:41,586 --> 00:47:42,854
و ونس و کیمبرلی چطورن؟
586
00:47:42,888 --> 00:47:44,388
آره، آره، عالین
587
00:47:44,422 --> 00:47:46,457
اینجا هم حرف نداره
588
00:47:46,490 --> 00:47:48,359
...شبیه
589
00:47:48,392 --> 00:47:50,595
بزرگه. مثل یه قصر میمونه
590
00:47:50,628 --> 00:47:51,730
خوبه
591
00:47:52,898 --> 00:47:55,499
واقعا خوشحالم، تِس
592
00:47:58,235 --> 00:48:00,404
متاسفم که اذیتت کردم -
...تو اذیتم -
593
00:48:00,438 --> 00:48:02,473
...نه، من
594
00:48:04,275 --> 00:48:05,911
فقط میخوام خوشحال باشی
595
00:48:05,944 --> 00:48:07,411
سزاوار خوشحال بودن، هستی
596
00:48:09,580 --> 00:48:11,182
خوبه که داری بوکس یاد میگیری
597
00:48:11,215 --> 00:48:13,919
همینو بگو، نه؟
جدا خیلی خوشم اومده
598
00:48:13,952 --> 00:48:15,754
...همینطور خیلی خوبه که
599
00:48:15,787 --> 00:48:17,288
یکی رو با مُشت بزنی
و نتونه به پلیس زنگ بزنه
600
00:48:19,523 --> 00:48:21,860
گمونم همینم یه قدم روبهجلوئه
601
00:48:23,494 --> 00:48:24,896
درسته
602
00:48:26,230 --> 00:48:27,598
یه روش جدیدی رو امتحان میکنم
603
00:48:27,632 --> 00:48:29,667
هاردین. الان وقت استراحت نیست
زودباش
604
00:48:29,700 --> 00:48:32,370
خوب، تِسا، دیگه باید برم
ولی خیلیخوشحالم که زنگ زدی
605
00:48:32,403 --> 00:48:34,438
آره، آره. منم همینطور
606
00:48:34,472 --> 00:48:35,907
خیلیخب. بزودی حرف میزنیم
607
00:48:35,941 --> 00:48:38,275
خداحافظ، تس -
خداحافظ -
608
00:48:49,855 --> 00:48:53,190
آره -
پسر خوشگلیه -
609
00:48:53,224 --> 00:48:55,861
ترسیدی با لاندن مبارزه کنی؟
شنیدی که...اوه، لعنتی
610
00:48:55,894 --> 00:48:57,528
وای، وای، وای
611
00:49:07,839 --> 00:49:09,908
انتشارات ونس، گوشی لطفاً
612
00:49:15,981 --> 00:49:17,983
سلفی میگیری، هان؟
613
00:49:18,016 --> 00:49:22,954
نه، داشتم...فقط داشتم به هاردین
دفتر جدیدم رو نشون میدادم
614
00:49:22,988 --> 00:49:24,622
هممم
615
00:49:26,825 --> 00:49:28,626
سیاتل انگار بهت ساخته
616
00:49:44,709 --> 00:49:47,344
خوب، اوضاع چطوره؟
617
00:49:48,780 --> 00:49:52,818
خوبه. آره
یعنی، کار و دانشگاه هست
618
00:49:52,851 --> 00:49:55,453
یکم زیادیه ولی درکل خوبه
619
00:49:55,486 --> 00:49:57,688
یکم فرصت بده
با شرایط جدید خو میگیری
620
00:49:57,722 --> 00:50:00,624
یهجایی پیدا میکنی
حال میکنی
621
00:50:00,658 --> 00:50:02,828
مطمئنی مشروب نمیخوای؟
622
00:50:04,562 --> 00:50:07,766
فکر کنم بهمون شک کرده، عزیزم
623
00:50:07,799 --> 00:50:13,004
خوب، چندتا خبر داریم
624
00:50:13,038 --> 00:50:14,840
...همین تازه متوجه شدیم
625
00:50:14,873 --> 00:50:16,674
که قراره بچهدار بشیم
626
00:50:16,707 --> 00:50:20,311
شوخی میکنی؟
خیلی واسهتون خوشحالم
627
00:50:20,344 --> 00:50:22,680
،اگه واسه تو مشکلی نیست
خودم میخوام به هاردین بگم
628
00:50:22,713 --> 00:50:24,015
آره، آره، البته
629
00:50:24,049 --> 00:50:25,716
کِن گفت که هاردین تونسته
630
00:50:25,751 --> 00:50:28,385
معدلش رو بالاتر ببره
631
00:50:28,419 --> 00:50:30,488
انگار بالاخره میخواد فارغالتحصیل بشه
632
00:50:30,521 --> 00:50:35,426
آره، این که عالیه
من حتی اینم نمیدونستم
633
00:50:35,459 --> 00:50:36,560
همش بهلطف توئه
634
00:50:38,329 --> 00:50:40,065
من امتحاناتش رو ننوشتم
635
00:50:40,098 --> 00:50:43,701
نه، خب...شاید اینطور باشه
یعنی مطمئنم خودش امتحاناتش رو داده
636
00:50:43,735 --> 00:50:46,071
ولی خوب، اون پسر استعداد داره
637
00:50:46,104 --> 00:50:47,571
ولی بدجور کلهشقه
638
00:50:47,605 --> 00:50:48,840
ببین کی اینو میگه
639
00:50:49,941 --> 00:50:51,843
گل گفتی
640
00:50:55,080 --> 00:50:56,948
خوب، من باید یکم بخوابم
641
00:50:56,982 --> 00:50:58,784
ولی فردا میبینمتون؟
642
00:50:58,817 --> 00:51:00,752
آره، البته
643
00:51:00,786 --> 00:51:02,854
و باید اینم ببری
644
00:51:02,888 --> 00:51:04,823
حیفه مشروب به این خوبی هدر بره
645
00:51:04,856 --> 00:51:06,590
آره، لطفا -
نگران منم نباش -
646
00:51:06,624 --> 00:51:07,993
من اصلا نمیخورم
647
00:51:08,026 --> 00:51:10,561
دیگه نیازی به خوردن نداری -
شببخیر، عزیزم -
648
00:51:10,594 --> 00:51:12,530
شببخیر -
باید مثل من زجر بکشی -
649
00:51:17,769 --> 00:51:21,405
آخرش زنگ زدی
الان از باشگاه رسیدم
650
00:51:21,438 --> 00:51:22,874
واقعا؟
651
00:51:22,908 --> 00:51:27,611
وای، انگار خوب داری پیش میری
652
00:51:29,848 --> 00:51:31,116
مستی؟
653
00:51:31,149 --> 00:51:33,384
یکم با ونس و کیمبرلی وقت گذرونی کردم
654
00:51:33,417 --> 00:51:36,687
و اونم بقیه بطری رو بهم داد
655
00:51:36,720 --> 00:51:37,856
اوه، آره؟
656
00:51:37,889 --> 00:51:39,925
حالا چقدر شراب خوردی؟
657
00:51:39,958 --> 00:51:43,061
...تقریبا
658
00:51:43,094 --> 00:51:44,562
سه لیوان؟
659
00:51:44,595 --> 00:51:49,734
راستش موضوع بحث تو بودی
660
00:51:49,768 --> 00:51:51,669
جواب زنگم رو ندادی
661
00:51:51,702 --> 00:51:55,539
آره، میدونم. از ساعت 8 سر کار بودم
662
00:51:55,573 --> 00:51:57,042
بجز وقتی که توی دفترت سلفی میگرفتی
663
00:51:57,075 --> 00:52:00,611
که تو جوابشون رو ندادی -
تسا -
664
00:52:00,644 --> 00:52:02,646
هاردین آلن اسکات
665
00:52:04,481 --> 00:52:05,750
چرا داری میخندی؟
666
00:52:05,784 --> 00:52:08,019
آخه خیلی مسخرهاس
667
00:52:09,520 --> 00:52:11,756
بنظرم باید اون مشروب رو بذاری کنار
668
00:52:11,790 --> 00:52:13,624
مجبورم کن
669
00:52:13,657 --> 00:52:15,526
خوب، اگه اونجا بودم، میکردم
670
00:52:15,559 --> 00:52:17,963
دیگه باهام چیکار میکردی؟
671
00:52:19,164 --> 00:52:20,664
تریسا لین یانگ
672
00:52:20,698 --> 00:52:23,068
میخوای باهام سکستلفنی بکنی؟
673
00:52:25,203 --> 00:52:27,739
بگو اگه اینجا بودی باهام چیکار میکردی
674
00:52:29,506 --> 00:52:32,710
روی تخت دراز کشیدی؟ -
اوهوم -
675
00:52:32,744 --> 00:52:34,112
چشماتو ببند
676
00:52:35,646 --> 00:52:37,648
بستی؟ -
اوهوم -
677
00:52:37,681 --> 00:52:38,850
مطمئنی؟
678
00:52:57,668 --> 00:53:00,671
لعنتی، کاش الان اونجا بودم و نگات میکردم
679
00:53:00,704 --> 00:53:04,175
از خداته، نه؟
که نگام کنی؟
680
00:53:05,676 --> 00:53:07,178
بدجور
681
00:53:12,751 --> 00:53:13,818
چطور خوابیدی؟
682
00:53:15,153 --> 00:53:16,187
خوب
683
00:53:17,488 --> 00:53:19,791
البته به خوبی خوابیدن کنار تو نبود
684
00:53:19,824 --> 00:53:21,692
دقیقا میفهمم
685
00:53:23,962 --> 00:53:27,665
بیا اینجا
دلم واست تنگ شده
686
00:53:27,698 --> 00:53:29,868
منم دلم تنگ شده
687
00:53:29,901 --> 00:53:32,703
نگو «منم». انگار که فقط داری
با حرف من موافقت میکنی
688
00:53:38,109 --> 00:53:40,211
عاشقتم
689
00:53:40,245 --> 00:53:41,846
دوستت دارم
690
00:54:08,539 --> 00:54:11,109
تسا؟
تسا؟
691
00:54:12,643 --> 00:54:16,181
تس؟ نه، نه. تسا؟
692
00:54:18,249 --> 00:54:21,820
تسا! تسا
693
00:54:21,853 --> 00:54:23,054
تس
694
00:54:23,088 --> 00:54:24,856
نه، نه، نه
695
00:54:29,294 --> 00:54:31,196
دوستت دارم -
منم دوستت دارم -
696
00:54:33,865 --> 00:54:36,034
لعنت بهت. نه. نه
697
00:55:10,101 --> 00:55:12,070
سلام. سلام -
سلام -
698
00:55:14,705 --> 00:55:17,075
اینجا چیکار میکنی؟
699
00:55:17,108 --> 00:55:20,178
خوب، اومدم تو رو ببینم
اگه بخوای، میتونم برم
700
00:55:23,048 --> 00:55:24,149
نه
701
00:55:26,351 --> 00:55:28,086
کیفهامو بردارم
702
00:55:33,892 --> 00:55:35,794
یه کمکی بکن
703
00:55:37,796 --> 00:55:39,964
سریعترین قطاری که سوارش بودی؟
704
00:55:39,998 --> 00:55:41,866
یه قطار توی ژاپن بود -
اوه، هی -
705
00:55:41,900 --> 00:55:43,168
هی، هی -
هاردین -
706
00:55:43,201 --> 00:55:44,335
اسمیت، چهخبر؟
707
00:55:44,369 --> 00:55:45,937
حالت چطوره؟ -
خوبم -
708
00:55:45,970 --> 00:55:47,272
ازم پرسید که میتونه اینجا بمونه
709
00:55:47,305 --> 00:55:49,874
و منم گفتم احتمالا مشکلی باهاش نداشته باشی
710
00:55:49,908 --> 00:55:52,243
عجب جای قشنگیه
وسایلم رو کجا بذارم؟
711
00:55:52,277 --> 00:55:53,978
بذار نشونت بدم
712
00:55:54,012 --> 00:55:55,880
وقتی نهار حاضر شد، صداتون میزنم
713
00:55:55,914 --> 00:55:58,249
عالیه -
از اینطرف -
714
00:55:58,283 --> 00:56:00,717
خوبه که بازم لبخند رو لباش میبینم
715
00:56:00,752 --> 00:56:01,685
آره
716
00:56:08,226 --> 00:56:10,995
خوب، اینو پیدا کردم
717
00:56:12,197 --> 00:56:13,697
،و جدا متاسفم
718
00:56:13,731 --> 00:56:16,034
،وقتی برش داشتم
دیگه نشد نخونمش
719
00:56:24,075 --> 00:56:27,145
نویسندهی خارقالعادهای هستی، تس
720
00:56:27,178 --> 00:56:29,347
و اون صفحهای که درباره درد بود رو خوندم
721
00:56:29,380 --> 00:56:31,916
و فقط میخواستم عذرخواهی کنم
722
00:56:31,950 --> 00:56:33,952
اون حسی که باعثش شدم، نابخشیدنیه
723
00:56:33,985 --> 00:56:36,254
پس متاسفم
724
00:56:36,287 --> 00:56:39,224
...نمیخواستم که اینا رو بخونی
725
00:56:39,257 --> 00:56:41,126
مطمئنم همینطوره -
یکم وقیح بودن -
726
00:56:42,327 --> 00:56:43,828
ولی من باید میشنیدم
727
00:56:45,163 --> 00:56:46,764
توی کلماتت
728
00:56:46,798 --> 00:56:49,801
و بدجور از خودم بیزارم
729
00:56:49,834 --> 00:56:52,237
.که باعش شدم همچین حسی داشته باشی
متاسفم
730
00:56:56,808 --> 00:56:58,910
مرسی
731
00:56:58,943 --> 00:57:00,411
هی! غذا حاضره
732
00:57:03,481 --> 00:57:05,016
الان میایم
733
00:57:11,722 --> 00:57:13,458
اوه
734
00:57:13,491 --> 00:57:14,893
میایم؟
735
00:57:21,399 --> 00:57:23,401
منم دوستت دارم
736
00:57:26,037 --> 00:57:28,306
نباید منتظرشون بذاریم
737
00:57:28,339 --> 00:57:30,942
چی؟ مطمئنم مشکلی باهاش ندارن
738
00:57:30,975 --> 00:57:32,143
زودباش. من گرسنمه
739
00:57:39,250 --> 00:57:41,119
.واقعا میخواد که برم
همش داره میگه
740
00:57:41,452 --> 00:57:43,988
اون کلاه رو بذارم و اون لباسها رو بپوشم
741
00:57:44,022 --> 00:57:46,991
حالا چیش بده؟ -
قیافه آدم مسخره میشه -
742
00:57:47,025 --> 00:57:49,227
میتونی منو با اون کلاه و لباسها تصور کنی؟
743
00:57:49,260 --> 00:57:50,862
من حتی دلم نمیخواد به این مراسم برم
744
00:57:50,895 --> 00:57:53,267
نمیتونم تصورت کنم ولی واقعا
دلم میخواد ببینمت
745
00:57:54,265 --> 00:57:56,501
باید دستاوردهاتو جشن بگیری
746
00:57:56,534 --> 00:57:58,369
نباید به گذشته نگاه کنی و
747
00:57:58,403 --> 00:58:00,838
از اینکه اون تجربهها رو نداشتی
پشیمون باشی.
748
00:58:00,872 --> 00:58:03,274
باور کن، شخصاً تجربهش کردهم.
749
00:58:05,210 --> 00:58:07,445
- بهش فکر میکنم.
- بهنظرم باید بکنی.
750
00:58:09,047 --> 00:58:10,448
- سلام رفیق.
- سلام.
751
00:58:10,481 --> 00:58:12,317
اینو باید برگردونیم،
میخوای تو انجامش بدی؟
752
00:58:12,350 --> 00:58:14,786
- چرا که نه؟
- خیلیخب. برو که بریم. بگیرش.
753
00:58:14,819 --> 00:58:18,289
- خیلی خوبه.
- آره.
754
00:58:18,323 --> 00:58:23,027
میدونی، همهمون با هم،
زیر یه سقف.
755
00:58:24,128 --> 00:58:26,331
- همهمون اینجاییم.
- آره.
756
00:58:28,132 --> 00:58:32,136
- خب، به هرحال فقط امشب.
- ول کن دیگه بابا.
757
00:58:32,170 --> 00:58:34,472
اوضاع بینـتون درست میشه.
758
00:58:34,505 --> 00:58:36,407
گاهی فاصله چیز خوبیه.
759
00:58:36,441 --> 00:58:37,742
همم.
760
00:58:38,876 --> 00:58:39,844
اینطوری فکر میکنی؟
761
00:58:41,479 --> 00:58:43,147
راستش، اصلاً نمیدونم.
762
00:58:46,284 --> 00:58:49,454
ببین، روابط...
763
00:58:51,990 --> 00:58:53,324
پیچیدهن.
764
01:00:06,064 --> 01:00:07,384
هی.
765
01:00:25,016 --> 01:00:26,217
کاری کردم؟
766
01:00:30,021 --> 01:00:33,224
کل شب تقریباً یه کلمه هم باهام حرف نزدی.
767
01:00:47,038 --> 01:00:49,440
خواب بدی از تو و رابرت دیدم.
768
01:00:52,410 --> 01:00:55,413
و نمیتونم از سرم بیرونش کنم.
769
01:01:01,419 --> 01:01:04,021
ولی من اینجام، پیش تو.
770
01:01:07,725 --> 01:01:09,460
دقیقاً همینه.
771
01:01:14,999 --> 01:01:18,169
نمیتونم از فکرش در بیام که
باید با یکی باشی.
772
01:01:21,372 --> 01:01:23,474
زندگیـت خیلی راحتتر میشد.
773
01:01:29,347 --> 01:01:30,681
کلی چیزای مضخرف هست
774
01:01:30,715 --> 01:01:33,084
که مدتهاست سعی کردهم
سرکوبـشون کنم.
775
01:01:33,117 --> 01:01:34,519
همهشون دارن برمیگردن.
776
01:01:35,720 --> 01:01:37,555
و هیچ کاری نمیتونم بکنم.
777
01:01:39,424 --> 01:01:42,059
فکر از دست دادن تو اصلا...
778
01:01:42,093 --> 01:01:44,162
خیلی فضای سیاه و تیرهای تو سرمه تس.
779
01:01:50,301 --> 01:01:52,069
خب چرا بهم نگفتی؟
780
01:01:52,103 --> 01:01:54,238
کل قضیهٔ سفرهٔ دلت رو باز کردن همینه...
781
01:01:54,272 --> 01:01:57,608
چون یه باریه رو دوش خودم،
نمیخوام این بار رو روی دوش تو هم بذارم.
782
01:02:09,454 --> 01:02:12,457
نمیخوام با کس دیگهای باشم.
783
01:02:14,592 --> 01:02:16,294
میخوام با تو باشم.
784
01:02:20,498 --> 01:02:21,599
ببین.
785
01:02:47,058 --> 01:02:49,494
اونقدر منو بگا که اون خواب یادت بره.
786
01:02:50,565 --> 01:02:55,565
♪ ترانۀ Free Animal از Foreign Air ♪
787
01:03:50,454 --> 01:03:52,223
وای لامصب.
788
01:03:54,292 --> 01:03:58,129
تو آینه نگاه کن.
789
01:04:00,498 --> 01:04:02,734
ای جوونِ دلم.
790
01:04:02,768 --> 01:04:05,469
- نزدیکه بیاد؟
- آره.
791
01:04:45,744 --> 01:04:47,712
دیشب کاندوم نذاشتیم.
792
01:04:50,648 --> 01:04:52,149
آره،میدونم.
793
01:04:53,785 --> 01:04:56,587
باید امشب برم داروخونه.
794
01:04:56,621 --> 01:04:58,723
باید قرصها رو مصرف کنم در هر صورت.
795
01:05:03,394 --> 01:05:04,362
آره.
796
01:05:05,764 --> 01:05:08,332
آره، بدون کاندوم
اونم منظم
797
01:05:08,366 --> 01:05:09,868
من که مشکلی ندارم.
798
01:05:21,679 --> 01:05:23,147
اینم از بچهها.
799
01:05:27,218 --> 01:05:28,519
سلام، سلام.
800
01:05:28,552 --> 01:05:31,222
امروز صبح سر حالتر بهنظر میای.
801
01:05:32,723 --> 01:05:35,794
آره، انگار فقط یه خواب خوب لازم داشتم.
802
01:05:39,865 --> 01:05:41,733
عه، مامانمه.
یه لحظه بچهها.
803
01:05:41,767 --> 01:05:43,735
- سلام مامان.
- سلام عشقم.
804
01:05:43,769 --> 01:05:44,903
حالت چطوره؟
805
01:05:44,936 --> 01:05:46,938
خوبم، مرسی. خودت چطوری؟
806
01:05:46,972 --> 01:05:49,975
لابد در مورد عروسیه
807
01:05:50,008 --> 01:05:51,375
عروسی کی؟
808
01:05:53,477 --> 01:05:56,647
- تریش داره...؟ وای خدا.
- آره.
809
01:05:56,681 --> 01:05:58,750
- آره.
- خب عالیه.
810
01:05:58,784 --> 01:06:00,651
حقشه.
811
01:06:00,685 --> 01:06:05,556
آره. و مایک پسر خوبیه.
حواست بهش باشه.
812
01:06:05,589 --> 01:06:07,658
- خیلیخب، بریم.
- عه!
813
01:06:07,692 --> 01:06:09,727
- خیلیخب.
- یالا پسر.
814
01:06:11,362 --> 01:06:12,563
- اسمیت.
- چیه؟
815
01:06:12,596 --> 01:06:13,765
هی، هی، هی! کولهت.
816
01:06:15,366 --> 01:06:16,567
هی.
817
01:06:17,869 --> 01:06:21,006
- خداحافظ.
- خداحافظ.
818
01:06:21,039 --> 01:06:23,674
باشه، باشه، باشه.
خیلیخب.
819
01:06:23,708 --> 01:06:24,843
خداحافظ.
820
01:06:30,614 --> 01:06:33,885
چیه؟ چیه؟
821
01:06:33,919 --> 01:06:34,953
خب؟
822
01:06:36,721 --> 01:06:40,725
خب، امروز میخوای چکار کنی؟
823
01:08:11,116 --> 01:08:14,485
- همه چی رو برداشتی؟
- آره.
824
01:08:26,497 --> 01:08:27,698
چیزی...
825
01:08:27,732 --> 01:08:29,600
چیزی رو یادت نرفته؟
826
01:08:32,037 --> 01:08:34,705
نه، فکر نکنم.
827
01:08:38,810 --> 01:08:41,913
پس قضیهٔ مخفی نکردن چیزی از همدیگه چی شد؟
828
01:08:41,947 --> 01:08:44,648
- منظورت چیه؟
- نمیخوای در مورد
829
01:08:44,682 --> 01:08:46,117
عروسی مامان بهم بگی؟
830
01:08:47,618 --> 01:08:48,552
تس...
831
01:08:50,454 --> 01:08:51,957
تنها دلیلی که بهت نگفتهم
832
01:08:51,990 --> 01:08:54,558
- اینه که نمیخوام برم.
- خیلیخب. چرا...
833
01:08:54,592 --> 01:08:56,061
چرا نمیخوای بری؟
834
01:08:56,094 --> 01:08:58,395
یعنی، فکر کردم میخوای شهرت رو
بهم نشون بدی.
835
01:08:58,429 --> 01:09:03,168
میخوام لندن رو بهت نشون بدم.
نمیخوام شهر خودم رو بهت نشون بدم.
836
01:09:03,201 --> 01:09:05,569
اگه نمیخوای منو ببری،
از نظرم مشکلی نداره.
837
01:09:05,603 --> 01:09:07,705
ولی روز مهمیه واسهش.
838
01:09:07,739 --> 01:09:10,008
واقعاً بهنظرم باید اونجا باشی.
839
01:09:10,041 --> 01:09:13,677
اگه قرار باشه برم،
تو رو هم میبرم، ولی...
840
01:09:13,711 --> 01:09:15,747
میدونی چیه،
بهش فکر میکنم.
841
01:09:15,780 --> 01:09:18,149
- خیلیخب؟
- باشه.
842
01:09:18,183 --> 01:09:20,584
ببین، آخر هفتهٔ خوبی بود.
843
01:09:20,618 --> 01:09:22,921
- چهقدر خوب؟
- اینقدر.
844
01:09:25,190 --> 01:09:27,158
بهترم شد.
845
01:09:27,192 --> 01:09:30,996
میتونی چهارشنبه برگردی؟
ونس برنامه داره.
846
01:09:32,931 --> 01:09:34,498
سعی میکنم.
847
01:09:40,772 --> 01:09:41,973
خیلیخب دیگه.
848
01:10:47,072 --> 01:10:48,773
ریچارد؟
849
01:10:48,807 --> 01:10:50,641
کم مونده بود بزنم سرت رو له کنم لامصب!
850
01:10:52,210 --> 01:10:54,511
چی فکر کردی با خودت دزدکی اومدی آخه؟
851
01:10:54,545 --> 01:10:57,048
اینجا نبودی خب، و...
852
01:10:57,082 --> 01:10:59,516
تس بهم گفت کلیدا رو کجا میذاری.
853
01:10:59,550 --> 01:11:02,120
سر و وضعـت داغونه.
854
01:11:02,153 --> 01:11:05,723
آره، خب... به یه بابایی بدهکارم.
855
01:11:05,757 --> 01:11:08,259
- چقدر طلبشه؟
- ۵۰۰ دلار.
856
01:11:29,848 --> 01:11:30,815
اینو بگیر.
857
01:11:35,020 --> 01:11:36,054
بیا.
858
01:11:38,589 --> 01:11:40,657
بابام بهم دادش.
859
01:11:40,691 --> 01:11:41,725
اصلاً نمیندازم.
860
01:11:43,261 --> 01:11:45,696
خیلی بیشتر از چیزی که لازمته میارزه
پس...
861
01:11:45,730 --> 01:11:46,697
ممنون.
862
01:11:47,999 --> 01:11:49,834
خواهش.
863
01:11:51,369 --> 01:11:53,271
بهخاطر اون بهتر میشم.
864
01:11:56,141 --> 01:11:57,175
بهتر میشم.
865
01:11:58,276 --> 01:11:59,811
قول میدم.
866
01:12:12,791 --> 01:12:14,859
این باید واسه سه ماه بعدی
867
01:12:14,893 --> 01:12:16,928
از حاملگیـت جلوگیری کنه.
868
01:12:16,961 --> 01:12:19,197
نگرانیـم اینه که...
869
01:12:19,230 --> 01:12:21,199
ممکنه اصلاً لازمش نداشته باشی.
870
01:12:21,232 --> 01:12:24,302
مسئله دهانهٔ رحمـته.
871
01:12:24,335 --> 01:12:26,738
ممکنه نتونی حامله بشی.
872
01:12:26,771 --> 01:12:29,074
باید واسه مطمئن شدن
آزمایشهای بیشتری انجام بدیم.
873
01:12:47,597 --> 01:12:49,816
[ کن اسکات - رئیس ]
874
01:12:50,128 --> 01:12:52,163
همم.
875
01:12:52,197 --> 01:12:53,798
هر چند دوست دارم کمک کنم
876
01:12:53,832 --> 01:12:55,733
ولی تا موقعی که درخواست انتقال بدی،
877
01:12:55,767 --> 01:12:58,036
ثبتنام بشی و کلاسات شروع بشه،
878
01:12:58,069 --> 01:12:59,904
فکر نکنم ارزش دردسرش رو داشته باشه.
879
01:12:59,938 --> 01:13:01,672
و فکر نکنم بتونی کلاسایی که
880
01:13:01,705 --> 01:13:03,174
واسه فارغالتحصیلی لازم داری رو بگیری.
881
01:13:03,208 --> 01:13:04,909
میدونم، میدونستم همچین چیزی میگی.
882
01:13:04,943 --> 01:13:07,812
- فقط گفتم یه امتحانی کنم.
- فقط دو ماهه.
883
01:13:07,846 --> 01:13:10,248
و میدونی، یکی بزرگترین رویاهام بوده
884
01:13:10,281 --> 01:13:13,084
که ببینم فارغالتحصیل میشی.
885
01:13:13,118 --> 01:13:15,286
فکر کنم حالا حالاها مشخص نیست
کی رویات محقق بشه.
886
01:13:15,320 --> 01:13:17,789
نه، نه. نیست.
887
01:13:17,822 --> 01:13:21,025
بودنت اینجا یه موهبته.
888
01:13:21,059 --> 01:13:25,163
و ازت ممنونم که میخواستی بهم
یه فرصت بدی
889
01:13:25,196 --> 01:13:26,663
که ببینی ترک کردم.
890
01:13:27,765 --> 01:13:28,933
آره.
891
01:13:31,169 --> 01:13:32,170
اینو کِی گرفتین؟
892
01:13:33,438 --> 01:13:36,074
مال سال اول دانشگاه بود.
893
01:13:36,107 --> 01:13:37,842
مامانت، ونس و من .
894
01:13:39,310 --> 01:13:40,845
تا حالا ندیدهمش.
895
01:13:42,413 --> 01:13:44,681
میدونی داره ازدواج میکنه.
896
01:13:44,715 --> 01:13:46,151
-با مایک؟
- با مایک.
897
01:13:46,184 --> 01:13:49,120
عه، خوش بهحالش.
همیشه آدم خوبی بهنظر میومد.
898
01:13:49,154 --> 01:13:52,423
همیشه بهنظرم یهکم کسخل بود،
ولی خب مامان خوشحاله دیگه.
899
01:13:53,724 --> 01:13:54,993
دو ماه!
900
01:13:55,026 --> 01:13:56,261
مثل یه چشم به هم زدن...
901
01:14:28,860 --> 01:14:30,962
- سلام!
- سلام.
902
01:14:30,995 --> 01:14:32,430
شما دوتا چه تو دلبرو شدین.
903
01:14:32,463 --> 01:14:33,865
مشخصاً.
904
01:14:36,434 --> 01:14:38,970
آروم باش. آب گازداره.
905
01:14:39,003 --> 01:14:41,873
- تو بهش گفتی؟ گفت...
- ونس زنگ زد.
906
01:14:41,906 --> 01:14:45,243
- عه.
- خب، خوش بگذرونید.
907
01:14:46,477 --> 01:14:48,846
- باید الان برم وظیفهٔ میزبانیـم رو ادا کنم.
- باشه.
908
01:14:53,251 --> 01:14:56,087
سر از پا نمیشناختن وقتی
بهشون گفتم که داری میای.
909
01:14:56,120 --> 01:14:57,288
فقط اونا؟
910
01:14:58,823 --> 01:15:02,160
خب، من... خوشحال بودم.
911
01:15:03,294 --> 01:15:05,129
چیزه...
912
01:15:05,163 --> 01:15:07,298
یه خبرای بدی دارم.
913
01:15:07,332 --> 01:15:08,733
عه. چی؟
914
01:15:10,401 --> 01:15:12,971
بهنظر نمیتونم که
915
01:15:13,004 --> 01:15:15,773
- تا دو ماه دیگه بیام اینجا.
- چی...؟
916
01:15:15,807 --> 01:15:17,442
منظورت چیه؟ سر زدن مثلا؟
917
01:15:17,475 --> 01:15:19,310
وایسا ببینم، چیه؟
918
01:15:19,344 --> 01:15:21,846
چیه؟ منظورت چیه؟
919
01:15:21,879 --> 01:15:23,781
منظورم، واسه همیشهست.
920
01:15:26,251 --> 01:15:29,821
مثلِ...وایسا ببینم.
921
01:15:29,854 --> 01:15:32,924
- منظورت اینه که اسبابکشی کنی؟
- دو ماهه ولی.
922
01:15:32,957 --> 01:15:34,926
- بهنظرت باید...
- جدی میگی؟
923
01:15:34,959 --> 01:15:37,895
باید کلا بیخیالش بشم؟
شاید بهتره لغوش کنم.
924
01:15:37,929 --> 01:15:40,465
- خیلی دوست دارم.
- دوست دارم.
925
01:15:42,567 --> 01:15:47,038
شرمنده که مزاحم شدم،
ولی میخوام برقصم!
926
01:15:47,071 --> 01:15:48,906
بیا ببینم!
927
01:15:48,940 --> 01:15:50,842
حالت چطوره پسر؟
928
01:15:55,480 --> 01:15:57,515
- چطوری گل پسر؟
- سلام.
929
01:15:57,548 --> 01:16:00,585
- حالت چطوره؟
- بهتر از این نبودم.
930
01:16:08,526 --> 01:16:11,829
- باید برم سر کار.
- برو.
931
01:16:15,177 --> 01:16:20,177
♪ ترانۀ Love Me Land از Zara Larsson ♪
932
01:17:24,369 --> 01:17:27,638
- بریم، همین الان. باشه؟
- اوهوم.
933
01:17:37,648 --> 01:17:39,417
داری میای اینجا.
934
01:17:42,720 --> 01:17:44,689
آره.
935
01:18:10,548 --> 01:18:12,417
خب.
936
01:18:12,450 --> 01:18:15,319
- آرنجت دوباره بالاست.
- وای پسر.
937
01:18:15,353 --> 01:18:16,554
خیلیخب پس.
938
01:18:18,289 --> 01:18:19,957
چشم انتظار برگشتن هستی؟
939
01:18:19,991 --> 01:18:21,259
من که هستم.
940
01:18:22,761 --> 01:18:24,462
آها، فهمیدم.
941
01:18:24,495 --> 01:18:27,365
جشنگرفتنِ خوشحالی مامانت
به مذاقت خوش نمیاد؟
942
01:18:27,398 --> 01:18:29,567
بحث این نیست.
943
01:18:29,600 --> 01:18:31,169
پس جریان چیه؟
944
01:18:34,639 --> 01:18:36,240
واقعاً میخوام تسا رو بیارم
945
01:18:36,274 --> 01:18:38,576
ولی نمیخوام با زندگی قبلیـم درگیرش کنم.
946
01:18:38,609 --> 01:18:40,445
یه خونه و جای ناراحتکنندهست.
947
01:18:45,016 --> 01:18:48,386
تا حالا باعث شده در مورد گذشتهت
احساس بدی داشته باشی؟
948
01:18:48,419 --> 01:18:51,389
- نه.
- تنها راهی که میتونی بفهمی
949
01:18:51,422 --> 01:18:55,092
بهش اعتماد داری یا نه،
اینه که بهش اعتماد کنی.
950
01:18:55,126 --> 01:18:57,662
و یه دنیا واسه تریش ارزش داره
اگه جفتتون اونجا باشید.
951
01:19:04,368 --> 01:19:06,103
ببین، جدی میگم پسر.
952
01:19:08,206 --> 01:19:11,542
عروسی لحظهایه که...
953
01:19:13,377 --> 01:19:16,647
بزرگتر و مهمتر از هر چیزیه که
بتونی تصورش رو بکنی.
954
01:19:16,681 --> 01:19:19,450
- یهجورایی عوضت میکنه.
- اوهوم.
955
01:19:19,484 --> 01:19:21,352
و واسه همینه همهشون به طلاق ختم میشن دیگه؟
956
01:19:21,385 --> 01:19:22,754
همهشون نه.
957
01:19:22,788 --> 01:19:24,655
نه اگه آدم درستش رو پیدا کنی.
958
01:19:26,825 --> 01:19:30,161
میدونی، باورم اینه که
959
01:19:30,194 --> 01:19:33,698
که آدم دو عشق واقعی و بزرگ داره.
960
01:19:33,732 --> 01:19:37,401
پس توی مورد تو،
میشه تو و تسا.
961
01:19:41,272 --> 01:19:43,508
میخوای نشون بدی چی تو چنته داری؟
962
01:19:43,541 --> 01:19:45,376
- آره، بیا پس.
- عه!
963
01:20:02,560 --> 01:20:04,529
واسه جفتمون بلیط انگلیس گرفتم.
964
01:20:07,766 --> 01:20:09,166
همم..
965
01:20:26,852 --> 01:20:29,453
- باقیش واسه خودت.
- نگران نباش مامان، خودم حساب میکنم.
966
01:20:29,487 --> 01:20:31,689
- نه، نه، خودم دادم.
- سلام.
967
01:20:31,722 --> 01:20:33,724
وای خیلی خوبه که هر دوتون رو میبینم.
968
01:20:33,759 --> 01:20:36,294
خدایا، تسا
جسد توشه اینقدر سنگینه؟
969
01:20:36,327 --> 01:20:38,429
نمیدونستم چقدر لازمم میشه خب.
970
01:20:38,462 --> 01:20:39,798
بفرمایید.
971
01:20:39,831 --> 01:20:41,165
ممنون.
972
01:20:41,198 --> 01:20:42,700
پرواز چطور بود؟
973
01:20:42,734 --> 01:20:44,468
ببخشید اگه راحت نیست.
974
01:20:44,502 --> 01:20:47,271
انتظار نداشتم همون روز اول خونه فروش بره.
975
01:20:47,305 --> 01:20:49,140
نه، عالیه.
976
01:20:49,173 --> 01:20:50,809
تختت رو بالا گذاشتم هاردین.
977
01:20:52,476 --> 01:20:54,612
انتظار نداشتم کف زمین بخوابم.
978
01:20:55,847 --> 01:20:58,349
عالیه. ممنونم.
979
01:20:58,382 --> 01:20:59,851
خب، حتماً خیلی خستهاید.
980
01:20:59,885 --> 01:21:01,452
پس تنهاتون میذارم.
981
01:21:01,485 --> 01:21:04,155
من همین بغلم، خونهٔ مایک.
982
01:21:04,188 --> 01:21:05,289
باشه.
983
01:21:07,793 --> 01:21:09,627
یه لحظه ببخشید...
984
01:21:09,660 --> 01:21:12,630
- خیلی واسهت خوشحالیم.
- ممنوم.
985
01:21:12,663 --> 01:21:14,800
خوشحالم که اومدی.
986
01:21:14,833 --> 01:21:17,234
راستش، صبح میخوام
برم لباس عروس انتخاب کنم.
987
01:21:17,268 --> 01:21:18,804
خواستم بپرسم ببینم میخوای باهام بیای؟
988
01:21:18,837 --> 01:21:22,506
- آره، از خدامه، خیلی...
- عالی. عالی.
989
01:21:22,540 --> 01:21:24,308
- چیزی لازم داشتی زنگ بزن.
- باشه.
990
01:21:24,342 --> 01:21:25,476
- خداحافظ.
- خداحافظ.
991
01:21:28,780 --> 01:21:31,449
چیزی از وسایلم بر نداری
و توی اتاقم نری
992
01:21:31,482 --> 01:21:33,417
و اصلاً فکرشم نکن دوستات رو ببری اونجا
خب؟
993
01:21:33,451 --> 01:21:36,253
باشه، باشه.
ببین، ممنون که گذاشتی بمونم اینجا.
994
01:21:36,287 --> 01:21:38,489
آره، خب ازم تشکر نکن،
چون دائمی نیست.
995
01:21:38,522 --> 01:21:39,825
آره، آره. میدونم.
996
01:21:39,858 --> 01:21:41,793
اگه مشکلی بود حتما بهم زنگ بزن.
997
01:21:41,827 --> 01:21:43,862
حتما هاردین. خداحافظ.
998
01:21:48,532 --> 01:21:50,601
کی بود؟
999
01:21:50,635 --> 01:21:52,470
یه بیخانمان غریبه
1000
01:21:52,503 --> 01:21:54,438
که گذاشتم بره رو مبلم بخوابه.
1001
01:21:54,472 --> 01:21:56,775
این روزا همهٔ آدمای مدرن اینکارو میکنن.
1002
01:22:01,278 --> 01:22:03,681
- ممنون.
- البته.
1003
01:22:17,996 --> 01:22:20,431
- چیزی واسه خوردن نیست.
- چی میخوای؟
1004
01:22:20,464 --> 01:22:22,266
نمیدونم. یه خوراکی.
1005
01:22:22,299 --> 01:22:24,736
که ترجیحاً لازم نباشه بپزمش.
1006
01:22:24,770 --> 01:22:27,605
ببین، چرا سوئیچ رو برنمیداری
و یه سر تا فروشگاه «سینزبری» نمیری؟
1007
01:22:27,638 --> 01:22:30,207
وقتی ما نیستیم سرت گرم میشه.
1008
01:22:31,409 --> 01:22:32,410
سلام.
1009
01:22:32,443 --> 01:22:33,779
- حاضری؟
- آره.
1010
01:22:37,949 --> 01:22:39,717
مطمئنی خستهٔ پرواز نیستی؟
1011
01:22:39,751 --> 01:22:41,519
- حالم خوبه.
- میدونی که لازم نیست بری.
1012
01:22:41,552 --> 01:22:42,486
هاردین.
1013
01:22:45,423 --> 01:22:47,793
بیا تسا. بریم تو کارش.
1014
01:22:56,041 --> 01:23:01,041
♪ ترانۀ It Takes Two از Fiji Blue ♪
1015
01:23:23,494 --> 01:23:25,563
واقعاً نباید بخورم. شرمنده رفقا.
یکی جای من بخور.
1016
01:23:25,596 --> 01:23:26,965
ای بابا پسر، بیخیال دیگه.
1017
01:23:27,036 --> 01:23:28,098
[ شهر لندن ]
1018
01:23:36,742 --> 01:23:39,243
آره. خودشه.
1019
01:23:45,382 --> 01:23:47,485
واقعاً محشر شدی.
1020
01:23:49,487 --> 01:23:51,589
داره واقعی بهنظر میاد.
1021
01:23:55,526 --> 01:23:56,962
لباسش چه شکلی بود؟
1022
01:23:58,395 --> 01:24:01,465
هممم.... نمیتونم بهت بگم.
1023
01:24:02,934 --> 01:24:04,668
جدی نمیخوای بهم بگی؟
1024
01:24:04,702 --> 01:24:05,971
آره، نمیتونم بهت بگم.
1025
01:24:06,004 --> 01:24:08,039
باید صبر کنی و ببینی.
1026
01:24:10,608 --> 01:24:12,476
خیلی هم واسهم مهم نیست حالا.
1027
01:24:17,115 --> 01:24:19,483
لطفاً بهم بگو.
1028
01:24:19,517 --> 01:24:21,418
نه، نمیگم.
1029
01:24:27,424 --> 01:24:28,860
خیلی خوشحالم که اومدی.
1030
01:24:30,996 --> 01:24:33,765
کنار تو حالم بهتره تس.
1031
01:25:24,715 --> 01:25:26,885
- یعنی چی؟؟
- ای وای...
1032
01:25:26,918 --> 01:25:30,755
ونس! لامصب!
1033
01:25:30,789 --> 01:25:34,491
- چیزی که فکر میکنی نیست؟
- اسکلمون کردی ناموساً؟
1034
01:25:34,525 --> 01:25:36,928
خب معلومه که همون چیزیه که فکر میکنم!
1035
01:25:36,962 --> 01:25:38,629
خیر سرت فردا عروسیته.
1036
01:25:38,662 --> 01:25:41,498
چه مرگته تو؟
1037
01:25:41,532 --> 01:25:43,001
و عشق زندگیـت،
کیمبرلی
1038
01:25:43,034 --> 01:25:45,070
بچهٔ تو تو شکمشه،
اونم وقتی که تو اینجایی...
1039
01:25:45,103 --> 01:25:46,905
- کافیه!
- چه مرگته؟
1040
01:25:46,938 --> 01:25:48,639
هاردین؟
1041
01:25:48,672 --> 01:25:50,075
- ونس؟
- آره.
1042
01:25:50,108 --> 01:25:51,709
داشت مامانم رو میکرد!
1043
01:25:51,743 --> 01:25:53,544
لطفاً هاردین، تمومش کن!
1044
01:25:53,577 --> 01:25:55,747
سر من داد نزن.
تو یکی حق نداری به من بگی چکار کنم.
1045
01:25:55,780 --> 01:25:58,116
همین الان داشتی روی کابینت مثل
یه جنده بهش میدادی.
1046
01:25:58,149 --> 01:25:59,751
اینجوری با مامانت حرف نزن.
1047
01:25:59,784 --> 01:26:01,418
- کص نگو بابا!
- آهای.
1048
01:26:01,452 --> 01:26:03,654
تو گوز کدوم کونی
که واسهم تعیین تکلیف میکنی، ها؟
1049
01:26:03,687 --> 01:26:05,489
- واقعاً میخوای بدونی؟
- نه، کریستین، نگو.
1050
01:26:05,522 --> 01:26:07,591
- بسه هاردین!
- بسه، بسه.
1051
01:26:07,625 --> 01:26:10,561
- هاردن، لطفاً تمومش کن!
- تمومش کن، آخ!
1052
01:26:10,594 --> 01:26:12,563
لطفاً هاردین.
1053
01:26:12,596 --> 01:26:14,900
هاردین بسه!
1054
01:26:14,933 --> 01:26:16,134
بسه!
1055
01:26:17,601 --> 01:26:21,106
بسه. تمومش کن.
1056
01:26:21,139 --> 01:26:23,942
داری فردا عروسی میکنی.
یادت رفته؟
1057
01:26:25,676 --> 01:26:28,747
کدوم گاوی همچین کاری میکنه؟
چی میخوای به مایک بگی؟
1058
01:26:28,780 --> 01:26:31,917
هاردین، کریستین و من..
1059
01:26:31,950 --> 01:26:33,417
- اون...
- چی؟
1060
01:26:38,056 --> 01:26:39,991
به این سادگیا نیست.
1061
01:26:48,599 --> 01:26:50,168
خیلیخب. بیا بریم.
1062
01:26:50,201 --> 01:26:51,736
- تسا، نکن.
- بیا بریم.
1063
01:26:57,275 --> 01:26:59,543
خوبی؟
1064
01:27:27,806 --> 01:27:29,240
میتونی...؟
1065
01:27:45,290 --> 01:27:48,559
مشکلی نیست. اشکال نداره.
1066
01:27:48,592 --> 01:27:51,129
اشکال داره.
1067
01:27:51,162 --> 01:27:53,164
اشکال داره.
1068
01:28:07,245 --> 01:28:11,783
- لطفاً هرگز ترکم نکن.
- نمیکنم. هیچ وقت ترکت نمیکنم.
1069
01:28:21,725 --> 01:28:25,864
با اینکه به چشم من یه ابرقهرمانی
1070
01:28:25,897 --> 01:28:27,899
هنوزم انسانی.
1071
01:28:29,633 --> 01:28:33,238
مایک ریچاردز، آیا تریش دنیلز
1072
01:28:33,271 --> 01:28:35,639
رو توی شادی و غم همراهی میکنی؟
1073
01:28:38,309 --> 01:28:39,543
میکنم.
1074
01:28:43,114 --> 01:28:44,749
واقعاً میکنم.
1075
01:28:49,054 --> 01:28:52,791
مفتخرم که شما رو زن و شوهر اعلام کنم.
1076
01:29:22,686 --> 01:29:24,355
- هاردین...
- من با تو حرفی ندارم.
1077
01:29:24,389 --> 01:29:26,391
- بیخیال.
- دست کثیفت رو بکش.
1078
01:29:26,424 --> 01:29:28,827
میخوای دوباره سرویست کنم پیرمرد؟
1079
01:29:28,860 --> 01:29:31,062
اگه بهاش این باشه، آره.
1080
01:29:33,164 --> 01:29:37,368
- یه بار توی هتل هست.
- یه بار؟
1081
01:29:37,402 --> 01:29:38,837
همین ته خیابونه.
1082
01:29:40,704 --> 01:29:42,340
اونجا منتظرتم.
1083
01:29:57,088 --> 01:29:59,090
اگه میخوای میتونم باهات بیام.
1084
01:30:01,993 --> 01:30:04,896
ولی به هرحال،
بهنظرم باید بری.
1085
01:30:07,298 --> 01:30:09,700
از قیافهش معلومه که شستش خبردار شده.
1086
01:30:09,734 --> 01:30:11,769
آره. قطعاً میدونه.
1087
01:30:13,972 --> 01:30:16,707
میرم پیشش میشینم،
ولی اگه مشکلی پیش اومد
1088
01:30:16,741 --> 01:30:18,276
فقط بیا پیشم.
1089
01:30:33,758 --> 01:30:36,995
تعجب کردم که اومدی.
1090
01:30:37,028 --> 01:30:38,229
آره.
1091
01:30:42,800 --> 01:30:47,138
متأسفانه نمیتونم عصبانیتم رو حفظ کنم.
1092
01:30:49,007 --> 01:30:50,842
باور کن که هستم.
1093
01:30:56,981 --> 01:31:00,885
ولی خب چه کار کنم؟ عاشقشم.
1094
01:31:00,919 --> 01:31:04,923
و عاشق زندگیای که داریم میسازیم هستم.
و عاشق اسمیتم.
1095
01:31:19,003 --> 01:31:21,005
میخواستی حرف بزنیم، حرف بزن.
1096
01:31:28,880 --> 01:31:31,349
میدونم احساس خیانت بهت دست داده.
1097
01:31:31,382 --> 01:31:33,785
میخوام رفتارم رو توضیح بدم.
1098
01:31:33,818 --> 01:31:36,120
ولی راستش نمیدونم از کجا شروع کنم.
1099
01:31:40,091 --> 01:31:42,961
- پس فکر کنم دیگه حرفی نمیمونه.
- ببین، گوش کن.
1100
01:31:45,496 --> 01:31:47,498
تو واسه من و مامانت خیلی مهمی.
1101
01:31:47,532 --> 01:31:49,534
الان جدی میگی؟
1102
01:31:49,567 --> 01:31:52,203
حالا جفتتون میخواید
خودتون رو مثل یه متحد جلوه بدین؟
1103
01:31:52,237 --> 01:31:54,472
- جمع کن این مسخرهبازیا رو.
- اگه اهمیتی واسهش نداشت
1104
01:31:54,505 --> 01:31:56,140
اینقدر عصبانی نبودی.
1105
01:31:58,076 --> 01:32:01,879
میدونم، کاش میتونستم
بگم که غافلگیر شدم...
1106
01:32:04,015 --> 01:32:05,350
ولی نیستم.
1107
01:32:07,252 --> 01:32:09,120
اونا با هم گذشتهای دارن.
1108
01:32:11,422 --> 01:32:14,192
گذشتهای که نمیتونم باهاش رقابت کنم.
1109
01:32:17,395 --> 01:32:21,032
میخواستم سالها پیش بهت بگم،
ولی مامانت نمیذاشت...
1110
01:32:23,568 --> 01:32:25,169
چی رو بهم بگی؟
1111
01:32:28,039 --> 01:32:29,274
چی رو بهم بگی؟
1112
01:32:41,452 --> 01:32:44,122
هاردین پسر کریستینه.
1113
01:32:56,501 --> 01:32:58,102
لعنتی!
1114
01:32:58,136 --> 01:33:02,206
- تو...یعنی چی؟
- خیلی شرمندهم.
1115
01:33:02,240 --> 01:33:03,841
نه!
1116
01:33:18,389 --> 01:33:19,891
ببخشید.
1117
01:33:21,492 --> 01:33:23,094
باید برم.
1118
01:33:25,161 --> 01:33:29,161
♪ ترانۀ Never Say Never از The Fray ♪
1119
01:33:29,984 --> 01:33:41,984
:تــــرجـــمــــه
« ســـــروش، سیروس فخری و وحید فرحناکی »
:.:.: Night_Walker77, HITM@N & SuRouSH_AbG :.:.:
1120
01:33:42,507 --> 01:33:54,507
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
1121
01:34:35,648 --> 01:34:39,562
...این داستان ادامه دارد
1122
01:34:39,922 --> 01:34:42,922
دانلود آهنگهای پخش شده در فیلم:
≡ @Night_sub ≡
1123
01:34:43,151 --> 01:34:47,737
« بـعـد از سـقـوط مـا »
1124
01:34:47,780 --> 01:34:52,780
«ترجمهشده در تاریخ: 27 مهر 1400»
1125
01:35:16,029 --> 01:35:21,029
♪ ترانۀ After Our Dawn از Taylor Conrod ♪