1 00:00:54,230 --> 00:00:56,399 Nei, kom deg ut nå! 2 00:00:56,566 --> 00:00:59,152 Hun skal ikke se deg sånn! 3 00:00:59,319 --> 00:01:01,988 Du trenger hjelp! — Unnskyld. 4 00:01:02,155 --> 00:01:04,908 Du er alltid lei deg. — Hold opp, da. 5 00:01:05,074 --> 00:01:07,619 Hvordan skal jeg tro på deg? 6 00:01:07,785 --> 00:01:11,206 Du har alltid villet bli kvitt meg. — Du lovte å slutte! 7 00:01:11,372 --> 00:01:14,959 Dette er ikke min skyld. — Du er full midt på dagen! 8 00:01:15,168 --> 00:01:17,545 Selvfølgelig fikk du sparken. 9 00:01:17,712 --> 00:01:21,216 Du gir blaffen i oss. — Ikke gjør dette. 10 00:01:21,382 --> 00:01:25,136 Stikk, og kom ikke tilbake før du er edru. 11 00:01:25,303 --> 00:01:28,598 Pappa? Pappa! 12 00:01:31,976 --> 00:01:36,439 Pappa, ikke dra! Nei, vær så snill, pappa! 13 00:01:37,690 --> 00:01:39,901 Nei, du må ikke dra. 14 00:01:40,068 --> 00:01:43,112 Tessa! — Vær så snill! 15 00:01:43,321 --> 00:01:45,865 Ikke dra, pappa! 16 00:01:46,032 --> 00:01:48,243 Ikke dra, pappa! 17 00:01:48,409 --> 00:01:51,162 Pappa! Nei! 18 00:02:02,924 --> 00:02:06,010 Det er så godt å se deg igjen, Tessie. 19 00:02:10,056 --> 00:02:13,851 Det er håndklær på badet, hvis du vil ta en dusj. 20 00:02:14,018 --> 00:02:16,854 Jeg lager litt mat. — Takk. 21 00:02:28,116 --> 00:02:32,996 Det er kjempegodt. Du er flink til å lage mat, Tessie. 22 00:02:33,162 --> 00:02:35,748 Takk. — Akkurat som moren din. 23 00:02:39,127 --> 00:02:41,045 Jeg prøvde å ringe. 24 00:02:41,212 --> 00:02:44,799 Jeg sendte gaver hver fødselsdag og jul. 25 00:02:45,925 --> 00:02:50,597 Hun fortalte deg vel ikke det? — Nei. 26 00:02:52,265 --> 00:02:53,600 Ja. 27 00:02:53,766 --> 00:02:57,312 Den fortapte far har vendt tilbake. 28 00:02:58,521 --> 00:03:03,818 Hvorfor? Hva vil du? — Du kan gjerne bo her, hvis du vil. 29 00:03:03,985 --> 00:03:07,196 Vi har plass, og du skal ikke bo på gata. 30 00:03:12,201 --> 00:03:16,039 Drikker du fremdeles? — Vil du unnskylde oss litt? 31 00:03:17,707 --> 00:03:19,917 Jeg vet at det ikke passer så bra... 32 00:03:20,126 --> 00:03:23,212 men du av alle bør skjønne at jeg gir ham en sjanse. 33 00:03:23,379 --> 00:03:28,301 Han er sikkert i ferd med å stappe alle tingene våre i lommene. 34 00:03:30,720 --> 00:03:33,348 Han kommer til å såre deg. — Du kjenner ham ikke. 35 00:03:33,514 --> 00:03:37,977 Det gjør ikke du heller. Er det ti år siden du så ham sist? 36 00:03:39,604 --> 00:03:41,648 Ni. 37 00:03:42,523 --> 00:03:47,487 Jeg prøver bare å beskytte deg. — Du trenger ikke det. 38 00:03:59,415 --> 00:04:03,753 Jeg vet godt hvorfor du er her, så ta dem og forsvinn. 39 00:04:07,382 --> 00:04:10,510 Jeg vil ikke ha pengene dine, gutt. 40 00:04:10,677 --> 00:04:14,472 Jeg vil bare ha et forhold til datteren min. 41 00:04:15,765 --> 00:04:19,018 Hvis du sårer henne... — Ta det rolig. 42 00:04:19,185 --> 00:04:23,690 Du har ingen grunn til å stole på meg, men gi meg en sjanse. 43 00:04:39,664 --> 00:04:45,378 Har du funnet leilighet i Seattle? — Nei. 44 00:04:45,545 --> 00:04:47,714 Jeg kommer til å savne deg. 45 00:04:47,880 --> 00:04:51,676 Jeg må se The Kardashians for å få litt drama når du er borte. 46 00:04:51,843 --> 00:04:54,429 Landon, jeg skal bare til Seattle. 47 00:04:54,595 --> 00:04:57,348 Vi kan FaceTime, og du kan komme på besøk. 48 00:04:57,515 --> 00:05:00,101 Du får det travelt med jobb og skole. 49 00:05:00,268 --> 00:05:03,730 Du får ikke tid til venner og familie. 50 00:05:03,896 --> 00:05:05,857 Spesielt ikke folk som... 51 00:05:09,652 --> 00:05:12,321 Som hvem? Meg? 52 00:05:15,908 --> 00:05:19,787 Vil du si noe, eller skal jeg spørre Landon? Han vet visst mer enn meg. 53 00:05:19,954 --> 00:05:25,042 Ikke i dag, Satan. Vi ses i helgen i sommerhuset. 54 00:05:25,209 --> 00:05:28,755 Ikke vær så sikker. — Vi kommer. 55 00:05:33,050 --> 00:05:35,678 Hva er det? — Hva mener du? 56 00:05:35,845 --> 00:05:39,098 Når skal det skje? — Om en uke. 57 00:05:39,265 --> 00:05:43,728 Om en uke? Har du ikke giddet å fortelle meg at du reiser om en uke? 58 00:05:43,895 --> 00:05:47,523 Når skulle jeg sagt det? Du stakk, jo. 59 00:05:48,524 --> 00:05:52,028 Jeg er her. Jeg kom tilbake for din skyld. 60 00:05:52,195 --> 00:05:57,700 Du forsvant i ni dager. Jeg visste ikke om jeg ville se deg igjen. 61 00:05:59,869 --> 00:06:02,914 Er det bare avgjort, da? 62 00:06:03,080 --> 00:06:06,167 Jeg mener... ja. 63 00:06:06,334 --> 00:06:09,212 Jobben er en stor mulighet for meg. 64 00:06:10,546 --> 00:06:14,759 Jeg hadde håpet at du ville bli med meg. 65 00:06:17,762 --> 00:06:21,599 Jeg håpet av vi kunne flytte til London etter uteksamineringen. 66 00:06:24,352 --> 00:06:28,231 Hvordan skulle jeg vite det? — Jeg skulle fortelle deg det. 67 00:06:28,397 --> 00:06:31,567 Men det spiller ingen rolle nå. Du har bestemt deg... 68 00:06:31,734 --> 00:06:34,904 og har en plan for livet ditt som ikke inkluderer meg. 69 00:06:35,112 --> 00:06:38,241 Den inkluderer deg, hvis du vil. 70 00:06:40,034 --> 00:06:42,370 Jeg forstår at du er sint... 71 00:06:42,537 --> 00:06:46,749 og vi må snakke om det, men jeg må til timen nå. 72 00:06:48,000 --> 00:06:52,338 Vi fortsetter diskusjonen. 73 00:06:52,505 --> 00:06:56,717 Det er snilt av deg å finne tid i den travle kalenderen din. Takk. 74 00:07:07,562 --> 00:07:09,438 Hei. 75 00:07:28,374 --> 00:07:32,253 Hei, mor. Hvordan går det i London? — Bra. Er alt i orden? 76 00:07:32,420 --> 00:07:36,465 Jeg hørte at Tessa takket ja til jobben hos Vance i Seattle. 77 00:07:36,632 --> 00:07:39,594 Hvor har du hørt det? — Jeg snakket med Christian. 78 00:07:39,760 --> 00:07:44,056 Det er litt merkelig. — Vi har kjent hverandre lenge. 79 00:07:44,223 --> 00:07:47,977 Alle trenger ikke å vite alt om meg. Jeg ringer deg senere. 80 00:08:08,205 --> 00:08:11,042 Trenger du skyss noe sted? 81 00:08:13,169 --> 00:08:16,005 Ja takk. 82 00:08:26,015 --> 00:08:27,850 Takk. 83 00:08:30,728 --> 00:08:32,855 Vil du bli med inn? 84 00:08:35,441 --> 00:08:37,318 Hvorfor ikke? 85 00:08:44,158 --> 00:08:46,160 Vær så god. 86 00:08:47,495 --> 00:08:51,040 Hva drikker vi for? — Trenger vi en grunn? 87 00:08:51,207 --> 00:08:53,000 Skål for det. 88 00:08:59,465 --> 00:09:01,884 Se på henne på dette her. 89 00:09:06,639 --> 00:09:09,308 Hun ser veldig glad ut. 90 00:09:09,475 --> 00:09:14,438 Jeg har virkelig prøvd. Mer nå enn noen gang. 91 00:09:14,605 --> 00:09:18,275 Altså ikke akkurat nå, men jeg prøver. 92 00:09:18,442 --> 00:09:21,070 Du minner meg om meg selv på din alder. 93 00:09:21,237 --> 00:09:23,322 Faen heller. 94 00:09:23,489 --> 00:09:26,242 Ærlig talt. — Hei, kompis. 95 00:09:26,409 --> 00:09:31,122 Det er en privat samtale. — Jeg prøver å få litt inspirasjon. 96 00:09:32,873 --> 00:09:35,292 Det er datteren min, din dritt. 97 00:09:45,845 --> 00:09:47,680 Hei. 98 00:09:49,682 --> 00:09:52,476 Unnskyld, hvem snakker jeg med? 99 00:09:52,643 --> 00:09:55,563 Hva gjør dere her? 100 00:09:55,730 --> 00:09:58,315 Vi blir bedre kjent. — Hei, Tess. 101 00:10:00,401 --> 00:10:04,488 Hva faen har du gjort? Bartenderen ringte meg. 102 00:10:04,655 --> 00:10:08,034 Det var ingen stor greie. Han er ok. 103 00:10:08,200 --> 00:10:11,662 Du er full. — Jeg tok en drink. 104 00:10:11,829 --> 00:10:15,166 Jeg støttet faren din. Det var han som begynte. 105 00:10:15,332 --> 00:10:18,919 Noen har tilkalt politiet. — Det var sikkert deg, din tyster. 106 00:10:19,086 --> 00:10:22,798 Kom igjen. — Ikke være sint på ham. 107 00:10:22,965 --> 00:10:25,801 Han elsker deg. 108 00:10:25,968 --> 00:10:28,054 Kom igjen. 109 00:10:30,514 --> 00:10:35,644 Der ser du. Han er en skikkelig fyr. 110 00:10:35,811 --> 00:10:40,107 Hvordan kan noen forlate deg? — Ja, dette er så hyggelig. 111 00:10:40,274 --> 00:10:43,736 Hvorfor vil jeg ikke bli? — Nå er vi ille ute. 112 00:10:43,903 --> 00:10:46,322 Rolig nå. 113 00:11:17,978 --> 00:11:21,565 Jeg er ikke sikker på at jeg liker dette nye vennskapet. 114 00:11:21,732 --> 00:11:24,110 Jeg prøvde bare å være grei. 115 00:11:24,276 --> 00:11:27,321 Jeg tilbød ham skyss, og baren var hans idé. 116 00:11:27,488 --> 00:11:30,699 Han er alkoholiker, og det er du også. 117 00:11:31,909 --> 00:11:34,995 To alkoholikere går inn på en bar. 118 00:11:39,125 --> 00:11:41,794 Jeg er glad du syns dette er morsomt. 119 00:11:41,961 --> 00:11:45,548 Jeg viste ham bilder av deg, og denne idioten sa... 120 00:11:45,714 --> 00:11:48,843 hva han ville gjøre med deg. 121 00:11:50,261 --> 00:11:52,805 Og så? 122 00:11:52,972 --> 00:11:56,308 Jeg sa at jeg allerede hadde gjort det. 123 00:12:16,954 --> 00:12:19,206 Hardin... — Hva er det? 124 00:12:23,210 --> 00:12:25,629 Jeg er lei for det. 125 00:12:49,945 --> 00:12:52,198 Unnskyld. 126 00:12:52,364 --> 00:12:55,284 Jeg er så lei for det. 127 00:12:58,913 --> 00:13:01,582 Tilgi meg. — Det er... 128 00:13:03,083 --> 00:13:06,295 Det er ikke fair. — Tilgi meg. 129 00:13:06,462 --> 00:13:09,506 Hva om... — Han sover. 130 00:13:41,747 --> 00:13:43,290 Tess... 131 00:13:44,375 --> 00:13:46,794 Det er så deilig. 132 00:13:49,255 --> 00:13:51,715 Det føles fantastisk. 133 00:13:58,138 --> 00:13:59,807 Faen. 134 00:14:17,324 --> 00:14:21,161 Jeg hører at dere skal flytte. 135 00:14:21,328 --> 00:14:24,039 Ja, jeg må begynne å pakke. 136 00:14:24,206 --> 00:14:28,752 Jeg gjør meg ferdig og stikker. — Det var ikke sånn ment. 137 00:14:28,919 --> 00:14:32,131 Du trenger ikke meg her. 138 00:14:32,298 --> 00:14:35,801 Jeg har uansett noen ærender. — Far... 139 00:14:39,054 --> 00:14:42,224 Det føles så merkelig å si det. 140 00:14:44,601 --> 00:14:46,812 Det er skyssen min. 141 00:14:48,522 --> 00:14:51,025 Drar du nå? 142 00:14:51,191 --> 00:14:53,944 Ja. Kom her. 143 00:14:56,905 --> 00:14:59,908 Tusen takk for at jeg fikk bo her. 144 00:15:01,452 --> 00:15:03,620 Bli der, han kommer. 145 00:15:06,040 --> 00:15:08,125 Du må ikke... 146 00:15:10,878 --> 00:15:13,756 Du må ikke forsvinne igjen. 147 00:15:21,472 --> 00:15:23,557 Hardin. 148 00:15:29,772 --> 00:15:32,816 Er jeg den neste som blir kastet ut? 149 00:15:37,529 --> 00:15:40,866 Er du ok? — Jeg ønsker ikke å dra fra deg. 150 00:15:42,785 --> 00:15:45,662 Du trenger ikke det. 151 00:15:45,829 --> 00:15:48,957 Vances tilbud er en drøm som går i oppfyllelse. 152 00:15:49,124 --> 00:15:51,585 Jeg har alltid ønsket å bo i Seattle... 153 00:15:51,752 --> 00:15:55,506 og det ville bare bli bedre hvis du ble med meg. 154 00:15:55,672 --> 00:16:00,010 Jeg vet ikke hvorfor du vil ha meg med. 155 00:16:00,177 --> 00:16:04,598 Jeg passer ikke inn i det fancy livet, og det ønsket ikke du heller. 156 00:16:04,765 --> 00:16:08,227 Jeg ønsker å skape et liv sammen. — Så bli her. 157 00:16:08,394 --> 00:16:12,064 Du hører ikke etter. Jeg har ønsket denne jobben siden... 158 00:16:12,231 --> 00:16:14,358 Du har en fet jobb i Seattle. 159 00:16:14,525 --> 00:16:17,528 Jeg er glad på dine vegne, men jeg har ikke noe der. 160 00:16:17,694 --> 00:16:20,531 Du ville hatt meg. — Det er ikke nok. 161 00:16:25,494 --> 00:16:28,497 Du vet at jeg ikke mente det. 162 00:16:31,625 --> 00:16:34,920 Hvis jeg ikke er nok... 163 00:16:35,087 --> 00:16:38,715 så er det ditt problem, men du skal ikke stoppe meg. 164 00:16:56,316 --> 00:16:59,027 DEN STORE GATSBY 165 00:17:24,636 --> 00:17:26,972 Vance Publishing, et øyeblikk. 166 00:17:27,139 --> 00:17:30,642 Nei, jeg drukner i arbeide. Du må snakke med assistenten min. 167 00:17:30,809 --> 00:17:33,228 Nei, den nye. 168 00:17:34,605 --> 00:17:37,858 Jeg prøver å skvise deg inn i ettermiddag. 169 00:17:38,025 --> 00:17:40,861 Tessa! Hei, kom inn. — Jeg kan komme tilbake. 170 00:17:41,028 --> 00:17:44,281 Nei, kom inn. Jeg skal gå nå. 171 00:17:44,448 --> 00:17:47,910 God tur. — Ok. Vi ses. 172 00:17:49,203 --> 00:17:52,998 Er det greit at du kjører alene? — Hun skal ikke kjøre alene. 173 00:17:53,165 --> 00:17:55,751 Jeg tar med meg Smith. 174 00:17:58,253 --> 00:18:03,675 Jeg vil gjerne komme i orden der oppe mens Christian avslutter ting her. 175 00:18:03,842 --> 00:18:07,888 Har du bestemt hvor du skal bo? — Jeg har to steder å velge mellom. 176 00:18:08,055 --> 00:18:10,641 Det er litt skummelt å velge på internett. 177 00:18:10,807 --> 00:18:13,894 Bo hos oss til du finner deg til rette. 178 00:18:14,061 --> 00:18:17,272 Nei, det kan jeg ikke be om. — Du gjorde ikke det. 179 00:18:17,439 --> 00:18:22,819 Det blir gøy. Christian blir henrykt. Han vil gjerne være mer med Hardin. 180 00:18:22,986 --> 00:18:26,532 Han blir ikke med meg. 181 00:18:29,159 --> 00:18:32,287 Når han kommer på besøk, da. 182 00:18:34,665 --> 00:18:38,043 Mellom oss to... 183 00:18:38,210 --> 00:18:42,798 så ble Christian litt skuffet over at Hardin takket nei til jobben. 184 00:18:42,965 --> 00:18:46,969 Hva slags jobb var det? 185 00:18:47,928 --> 00:18:50,931 Hva som helst han ønsket. 186 00:19:06,822 --> 00:19:10,117 Ikke gå din vei. — Ikke følg etter meg. 187 00:19:10,284 --> 00:19:13,954 Unnskyld, jeg mente det ikke. Jeg skulle ikke sagt det. 188 00:19:14,121 --> 00:19:17,040 Slutt å si ting du ikke mener. 189 00:19:17,207 --> 00:19:21,587 Kan du slutte å ta avgjørelser uten å snakke om det. 190 00:19:22,629 --> 00:19:24,298 Ok. 191 00:19:26,008 --> 00:19:27,843 Ok. 192 00:19:28,010 --> 00:19:32,848 Kimberly tilbød meg å bo hos dem i Seattle, hvis det ikke er merkelig? 193 00:19:33,015 --> 00:19:36,643 Nei, det er ikke merkelig. Det er flott. 194 00:19:36,810 --> 00:19:41,440 Vance er alltid på forretningsreise, så det blir bra for alle. 195 00:19:43,066 --> 00:19:46,361 Hvordan får de et langdistanseforhold til å funke? 196 00:19:46,528 --> 00:19:49,531 Kanskje de kommuniserer med hverandre. 197 00:19:50,532 --> 00:19:53,952 Vent litt. Hva handlet det om? — Hva? 198 00:19:54,119 --> 00:19:57,372 Det usagte i det du akkurat sa. 199 00:19:58,081 --> 00:20:02,586 Hvorfor sa du ikke at Vance tilbød deg jobb i Seattle? 200 00:20:02,753 --> 00:20:06,757 Fordi jeg ikke ville takke ja. — Men hvorfor sa du det ikke? 201 00:20:06,923 --> 00:20:10,344 Jeg trygler deg om å bli med, og finner ut at du har... 202 00:20:10,510 --> 00:20:16,016 Han maste så fælt, og den gangen visste jeg ikke at du skulle dit. 203 00:20:18,226 --> 00:20:23,398 Vi må slutte å ha hemmeligheter for hverandre. 204 00:20:23,565 --> 00:20:25,776 Enig. 205 00:20:44,878 --> 00:20:48,965 Vi skal kose oss i helga, ok? — Ok. 206 00:21:07,025 --> 00:21:09,569 Du ser ut som Skipper'n. 207 00:21:10,570 --> 00:21:14,157 En veldig sexy Skipper'n. — Opp med deg. Vi kommer for sent. 208 00:21:18,745 --> 00:21:23,750 Vi kunne bare møttes der. Hvorfor måtte vi kjøre sammen? 209 00:21:23,917 --> 00:21:30,215 Det er en lang kjøretur, så nå kan vi få litt svært tiltrengt familietid. 210 00:21:30,382 --> 00:21:34,886 Svært tiltrengt. Flott. Flaks at jeg elsker deg. 211 00:21:36,304 --> 00:21:40,809 Ok, skipet er lastet med noe svart. 212 00:21:40,976 --> 00:21:44,146 Svart. Det er lett, Hardins sjel. 213 00:21:45,272 --> 00:21:48,859 Hold opp, gutter. — Det er derfor sjelen din er svart. 214 00:21:49,025 --> 00:21:50,736 Kutt ut! 215 00:22:13,800 --> 00:22:15,385 Hold munn! 216 00:22:34,446 --> 00:22:38,950 Skal du fremdeles til New York? — Alt er klar på NYU. 217 00:22:39,117 --> 00:22:43,747 Så jeg vil bare følge strømmen. 218 00:22:44,956 --> 00:22:50,253 Jeg må bli flinkere til det. — Er du usikker? 219 00:22:50,420 --> 00:22:53,507 På alle mulige måter. 220 00:22:53,673 --> 00:22:57,260 Jeg er redd for at jeg har valgt feil. 221 00:22:57,427 --> 00:23:03,892 Hardin ville ha meg med til England etter at skolen er slutt. 222 00:23:05,268 --> 00:23:07,729 Og kanskje jeg burde det. 223 00:23:07,896 --> 00:23:14,236 Du har alltid snakket om Seattle. Hvorfor skulle du gi opp det? 224 00:23:15,237 --> 00:23:17,948 For å følge strømmen. — Nei. 225 00:23:18,114 --> 00:23:22,494 Ikke feig ut. Det er meg. Du må gjøre ting på din måte. 226 00:23:22,661 --> 00:23:27,958 Hva med ham, da? — Hva med ham? Surpompen? 227 00:23:28,124 --> 00:23:34,256 Hvis han elsker deg, kunne han blitt med deg. Jeg bare sier det. 228 00:23:36,466 --> 00:23:39,469 Du verden. — Sannheten er tøff. 229 00:23:40,220 --> 00:23:43,640 Jeg trenger mer vin. — Lykke til. 230 00:23:47,561 --> 00:23:49,646 Så du det? 231 00:24:16,256 --> 00:24:18,884 Jeg vil ikke miste dette her. 232 00:24:21,386 --> 00:24:23,889 Det vil ikke jeg heller. 233 00:24:26,141 --> 00:24:30,562 Men "hvis eventyr ikke hender for en ung dame i hennes landsby... 234 00:24:30,729 --> 00:24:33,481 må hun søke det annet steds." 235 00:24:33,648 --> 00:24:37,360 Men "sann trygghet finner man bare hjemme". 236 00:24:38,361 --> 00:24:42,198 "Du piner mitt hjerte. Jeg er full av smerte og håp." 237 00:24:42,365 --> 00:24:45,452 "Vi er alle kjærlighetens tåper." 238 00:24:46,995 --> 00:24:51,625 Jeg trodde du var Darcy, men du er faktisk Jane Austen. 239 00:24:59,716 --> 00:25:02,594 Vil du vise meg hva du skriver? 240 00:25:02,761 --> 00:25:05,639 Kanskje en dag. 241 00:25:09,434 --> 00:25:11,519 En vakker dag. 242 00:25:16,983 --> 00:25:20,862 Jeg har bestilt bord til Scott. — Det er denne veien. 243 00:25:29,329 --> 00:25:31,665 Takk. — Hardin? 244 00:25:33,416 --> 00:25:36,336 Hei, Lilly. Hvordan går det? 245 00:25:36,503 --> 00:25:40,590 Hvordan går det? — Det er så lenge siden. 246 00:25:40,757 --> 00:25:43,677 Dette er Tessa. Tessa, Lillian. — Hei. 247 00:25:43,843 --> 00:25:45,887 Fin kjole. 248 00:25:49,224 --> 00:25:51,935 Jeg kommer straks. 249 00:25:56,690 --> 00:26:01,611 Jeg vil kanskje ha noe annet, men... krabbekaker. 250 00:26:01,778 --> 00:26:04,406 God kveld. — Ja. God kveld. 251 00:26:04,572 --> 00:26:08,660 Jeg heter Robert. Vil dere starte med noe å drikke? 252 00:26:08,827 --> 00:26:12,455 Ja takk. En flaske Cabernet. — Og litt vann til oss. 253 00:26:12,622 --> 00:26:15,834 Og vi er klare til å bestille. — Hva vil dere ha? 254 00:26:16,001 --> 00:26:18,628 Vi skal ha... — Krabbekaker. 255 00:26:18,795 --> 00:26:22,007 Og jeg skal ha... — Fish and chips. 256 00:26:22,173 --> 00:26:26,219 Og så vil vi gjerne ha med en sabelfisk hjem. 257 00:26:26,386 --> 00:26:28,471 Bra valg. 258 00:26:29,931 --> 00:26:33,601 Hva vil du ha? — Er det noe du vil anbefale? 259 00:26:33,768 --> 00:26:37,105 Laks på sedertreplanke er vår spesialitet. 260 00:26:37,272 --> 00:26:40,608 Ok. Jeg liker pasta bedre. 261 00:26:40,775 --> 00:26:43,945 Karbohydrater. Jeg elsker karbohydrater. 262 00:26:44,112 --> 00:26:47,490 Vi har spagetti med blekksprutblekk. 263 00:26:47,657 --> 00:26:51,244 Det var hyggelig, men jeg må gå. 264 00:26:51,411 --> 00:26:55,623 Det er for fancy. Hva om vi lager noe spesielt til deg? 265 00:26:57,959 --> 00:26:59,627 Ja. Takk. 266 00:27:01,212 --> 00:27:07,135 Hva vil du ha? — Du kan komme tilbake... Robert. 267 00:27:09,512 --> 00:27:12,182 Takk. — Takk, Robert. 268 00:27:18,521 --> 00:27:20,982 Endelig alene. 269 00:27:24,444 --> 00:27:26,613 Det er deilig. 270 00:27:29,741 --> 00:27:33,119 Kom igjen. Helst før de kommer hjem. 271 00:27:37,999 --> 00:27:40,085 Au, au, au. 272 00:27:44,464 --> 00:27:48,051 Jeg håper de tar mer enn én cocktail. 273 00:27:49,052 --> 00:27:53,598 Men du liker det litt. Spenningen ved å kunne bli oppdaget. 274 00:28:01,397 --> 00:28:03,817 Det er deilig. 275 00:28:38,977 --> 00:28:41,062 Stol på meg. 276 00:30:00,183 --> 00:30:01,976 Tessa... 277 00:30:55,905 --> 00:30:59,909 Jeg kunne virkelig ønske at du ble med til Seattle. 278 00:31:01,703 --> 00:31:04,580 Kan jeg spørre deg om noe? 279 00:31:05,707 --> 00:31:10,044 Har det noe med Trevor å gjøre at du flytter til Seattle? 280 00:31:12,505 --> 00:31:18,261 Nei. Vi snakker nesten ikke sammen lenger. 281 00:31:24,267 --> 00:31:28,313 Har du hatt følelser for ham? — Det er to spørsmål. 282 00:31:28,479 --> 00:31:30,898 Tess, vær ærlig. 283 00:31:38,948 --> 00:31:41,492 Det var et øyeblikk... 284 00:31:44,078 --> 00:31:46,748 Seriøst? Det er ikke fair. 285 00:31:48,374 --> 00:31:50,209 Hardin! 286 00:31:58,301 --> 00:32:00,595 Legg igjen en beskjed. 287 00:32:01,929 --> 00:32:04,724 Hvor er du? Ring meg. 288 00:32:10,897 --> 00:32:13,149 Jeg er på byen med Lillian 289 00:32:22,533 --> 00:32:27,205 Jeg går ut og tar en drink. Vil du være med? 290 00:32:41,844 --> 00:32:45,056 Robert. — Ja. Tessa. 291 00:32:45,223 --> 00:32:47,642 Hva gjør du her? 292 00:32:49,018 --> 00:32:54,232 Jeg hadde en krangel med min... Det er komplisert. 293 00:32:54,399 --> 00:32:58,277 Noen av oss tar en drink etter jobb, hvis du vil være med. 294 00:32:58,444 --> 00:33:02,031 Ja. — Ja? Ok. 295 00:33:03,658 --> 00:33:06,744 Du burde nok tatt på deg ei jakke. 296 00:33:10,289 --> 00:33:13,709 Du bor her, ikke sant? — Jeg er født og oppvokst her. 297 00:33:13,876 --> 00:33:19,674 Men jeg begynner å studere medisin, så jeg jobber her og sparer penger. 298 00:33:19,841 --> 00:33:23,094 Gratulerer. Hvor skal du studere? 299 00:33:23,261 --> 00:33:28,015 Jeg drømte om UW, men jeg fikk et stipend på Mount Sinai. 300 00:33:28,182 --> 00:33:31,686 Hvor ligger Mount Sinai? — I NYC. 301 00:33:31,853 --> 00:33:34,689 New York City, hvis du har hørt om det. 302 00:33:34,856 --> 00:33:38,151 Og Nora og jeg har studert sammen... 303 00:33:38,317 --> 00:33:41,487 og så flyttet hun dit, så jeg kjenner noen der. 304 00:33:41,654 --> 00:33:45,491 Snakker du dritt? — Hun har fått New York—attitude alt. 305 00:33:45,658 --> 00:33:47,994 Tess. Hei. — Hei. 306 00:33:48,161 --> 00:33:52,874 Dette er Robert og Nora. — Du må ta en prøve etterpå. 307 00:33:53,749 --> 00:33:57,545 Begge to bor i New York. — Takk. 308 00:33:57,712 --> 00:34:02,049 I New York? — Hei! For en overraskelse. 309 00:34:05,845 --> 00:34:10,558 Du husker vel Robert? — Ja. En Old Fashioned, takk. 310 00:34:11,934 --> 00:34:15,730 Jeg har fri. — Du har på deg arbeidsklær ennå. 311 00:34:18,524 --> 00:34:23,404 Jeg hører du flytter til Seattle. — Det er på grunn av jobb. 312 00:34:23,571 --> 00:34:27,366 Jeg er misunnelig. Jeg ville heller bodd i Seattle enn New York. 313 00:34:27,533 --> 00:34:31,704 Hardin burde prøve det. — Det er ikke noe for meg. 314 00:34:31,871 --> 00:34:37,585 Det er skjønt. Kjæresten min og jeg har bodd i Capitol Hill et par år. 315 00:34:37,752 --> 00:34:41,047 Kjæresten din? — Ja, min kjæreste Riley. 316 00:34:41,214 --> 00:34:43,341 Det er best vi går nå. 317 00:34:43,508 --> 00:34:46,802 Jeg har ikke lyst til å gå ennå. 318 00:34:49,347 --> 00:34:51,432 Jeg drar hjem. 319 00:34:55,937 --> 00:34:58,439 Jeg følger deg ut. 320 00:35:03,277 --> 00:35:07,114 Jeg er lei for det. — Du trenger ikke å unnskylde. 321 00:35:07,281 --> 00:35:12,912 Unnskyld. Jeg vet ikke hvorfor jeg gjør det. 322 00:35:14,497 --> 00:35:17,917 Jeg kunne gjette, men jeg lar være. 323 00:35:22,547 --> 00:35:26,342 Det var hyggelig å treffe deg. — I like måte. 324 00:35:26,509 --> 00:35:28,594 Takk for... 325 00:35:33,641 --> 00:35:35,810 Jeg forventer ikke noe... 326 00:35:35,977 --> 00:35:40,022 men hvis du en dag skulle være i New York... 327 00:35:42,817 --> 00:35:45,945 så slå på tråden. Eller la være. 328 00:35:46,112 --> 00:35:48,406 Det er opp til deg. 329 00:36:08,884 --> 00:36:10,636 Hei. 330 00:36:10,803 --> 00:36:14,056 Hei. God morgen. 331 00:36:21,355 --> 00:36:24,358 Hva slags uttrykk er det? — Hvordan gikk det i går? 332 00:36:24,525 --> 00:36:27,445 Det gikk bra. Det var fint. 333 00:36:27,612 --> 00:36:31,574 Nora er søt. Hun er kjent i restaurantbransjen... 334 00:36:31,741 --> 00:36:34,243 så hun vil vise meg rundt i New York. 335 00:36:34,410 --> 00:36:37,246 Det er veldig beleilig. 336 00:36:39,498 --> 00:36:42,627 Hvordan var boblebadet? 337 00:37:11,113 --> 00:37:13,658 Gjett hva Landon fant. 338 00:37:25,461 --> 00:37:29,632 Jeg trodde vi skulle være mer åpne overfor hverandre. 339 00:37:34,804 --> 00:37:38,307 Det gjorde jeg også. — Jeg ba ikke om nummeret hans. 340 00:37:38,474 --> 00:37:42,603 Han bare ga meg det. — Du har en annen fyrs nummer. 341 00:37:43,688 --> 00:37:47,400 Du fikk det til å virke som om du var sammen med Lillian. 342 00:37:47,566 --> 00:37:51,737 Lillian er vennen min. Dere har akkurat møtt hverandre. 343 00:37:51,904 --> 00:37:55,491 Du ødelegger alle de gode øyeblikkene våre. 344 00:37:55,658 --> 00:38:00,246 Nei, da ville jeg nevnt ditt øyeblikk med Trevor. 345 00:38:00,413 --> 00:38:04,333 Kan du ikke bare la oss være glade? — Det må du innrømme. 346 00:38:04,500 --> 00:38:09,588 Hvis jeg flyttet sammen med en gammel flamme, ville du vært sint. 347 00:38:09,755 --> 00:38:13,551 Vi er venner fra jobben! Du kan ikke velge vennene mine! 348 00:38:13,718 --> 00:38:16,387 De vil ikke være vennene dine! 349 00:38:16,554 --> 00:38:20,433 Hvorfor kan du ikke stole på meg? — Det er dem jeg ikke stoler på. 350 00:38:20,599 --> 00:38:24,854 Nei, du stoler ikke på meg eller noen. Du kontrollerer dem bare. 351 00:38:29,984 --> 00:38:33,696 Handler dette virkelig om dem, eller om at jeg skal flytte? 352 00:38:33,863 --> 00:38:36,949 Det er skjebnens ironi at jeg skaffet deg den jobben. 353 00:38:37,116 --> 00:38:40,286 Jeg hadde kanskje noe med det å gjøre også. 354 00:38:40,453 --> 00:38:44,206 Hvor mange førsteårsstudenter har jobb hos store forlag... 355 00:38:44,373 --> 00:38:47,877 og får ordnet flytting og losji? 356 00:38:48,043 --> 00:38:52,965 Du verden. Ærlighet lønner seg virkelig for oss. 357 00:38:53,132 --> 00:38:58,220 Du vender deg mot meg fordi jeg ikke vil gi opp Seattle? 358 00:39:00,598 --> 00:39:05,311 Det er stor forskjell på å ikke kunne leve uten noen og elske dem. 359 00:39:07,688 --> 00:39:10,316 Ring meg. 360 00:39:13,110 --> 00:39:16,864 Så spennende med det nye eventyret ditt. 361 00:39:17,031 --> 00:39:19,658 Du har nummeret vårt. — Ja. 362 00:39:21,368 --> 00:39:24,497 Han er redd for å miste deg. Han elsker deg... 363 00:39:24,663 --> 00:39:28,626 og han vet at du er det beste som har skjedd ham. 364 00:39:28,793 --> 00:39:33,005 Det er sant. Du har forandret livet hans. 365 00:39:33,172 --> 00:39:37,051 Han vet det. Vi vet det alle sammen. 366 00:39:37,218 --> 00:39:39,470 Hold kontakten. 367 00:39:40,471 --> 00:39:42,223 Ha det. 368 00:40:42,491 --> 00:40:46,704 Hun vil trives der. — Er det dårlig? 369 00:40:48,414 --> 00:40:51,876 Det er et stort skritt. Du burde være glad på hennes vegne. 370 00:40:52,042 --> 00:40:54,336 Det er jeg også. 371 00:40:56,005 --> 00:40:58,132 Jeg er glad. 372 00:41:04,972 --> 00:41:08,559 Du kunne bli med henne. — Jeg vil ikke. 373 00:41:08,726 --> 00:41:12,521 Du ville fått store fordeler. — Jeg vil ikke ha almisser. 374 00:41:12,688 --> 00:41:16,984 Beklager. Det er grunnen til at jeg er her. Jeg vil ikke ha hjelp. 375 00:41:18,360 --> 00:41:22,615 Tessa fikk ikke jobben som en tjeneste. Hun er veldig dyktig. 376 00:41:22,781 --> 00:41:25,618 Hun har fortjent stillingen. 377 00:41:27,036 --> 00:41:29,455 Hun fortjener den. 378 00:41:31,540 --> 00:41:35,294 Jeg er sikker på at hun vil klare det strålende. 379 00:41:49,558 --> 00:41:51,352 Tessa? 380 00:41:55,230 --> 00:41:56,690 Tess? 381 00:42:00,194 --> 00:42:01,862 Tess? 382 00:43:14,143 --> 00:43:18,313 Smerte. Det er jeg blitt godt kjent med i det siste. 383 00:43:18,480 --> 00:43:21,984 Den gradvise og konstante smerten... 384 00:43:22,151 --> 00:43:26,864 som kommer når man er blitt såret igjen og igjen av den samme. 385 00:43:33,037 --> 00:43:37,666 Endelig puster du ut og tror at gårsdagens problem er fortid... 386 00:43:37,833 --> 00:43:41,420 men det er faktisk problemet i dag... 387 00:43:41,587 --> 00:43:44,757 i morgen og alle dager framover. 388 00:43:49,219 --> 00:43:52,890 Kun i de sjeldne øyeblikkene når han holder meg tett... 389 00:43:53,057 --> 00:43:57,895 og gir løfter han aldri kan holde, opphører smerten. 390 00:44:07,446 --> 00:44:09,990 Fanken. Hun ser lei seg ut. 391 00:44:10,991 --> 00:44:12,826 Hei! 392 00:44:14,203 --> 00:44:17,623 Nå skal jeg bære den ovenpå. — Takk. 393 00:44:19,500 --> 00:44:22,127 Velkommen hjem. — Takk. 394 00:44:24,755 --> 00:44:26,840 Du ser... 395 00:44:28,425 --> 00:44:32,262 forferdelig ut. Kom her. 396 00:45:10,175 --> 00:45:14,012 Unnskyld? Vet dere hvor Bagley Hall ligger? 397 00:45:58,515 --> 00:46:02,060 Hei, jeg tenkte akkurat på deg... 398 00:46:19,369 --> 00:46:22,080 Kimberly: Frokosten er klar 399 00:46:39,181 --> 00:46:42,893 Hallo? Hei, hva skjer? 400 00:46:43,060 --> 00:46:45,646 Hardin, kom tilbake! 401 00:47:01,828 --> 00:47:04,748 Vent, Tess. Det var treneren min, Iskra. 402 00:47:04,915 --> 00:47:07,542 Jeg gir ham skikkelig inn! — Nei, det gjør han ikke. 403 00:47:07,709 --> 00:47:09,962 Jeg mente ikke å legge på. 404 00:47:10,879 --> 00:47:13,382 Jo, og jeg vet godt hvorfor. 405 00:47:13,548 --> 00:47:19,096 Jeg ville også tenkt det samme. — Jeg er litt lettet. 406 00:47:19,263 --> 00:47:22,724 Jeg viser Landon hva man gjør. 407 00:47:22,891 --> 00:47:25,394 Kom igjen. — Et øyeblikk. 408 00:47:27,813 --> 00:47:31,358 Er du ok? — Ja, det går bra. 409 00:47:31,525 --> 00:47:34,444 Hvordan gikk kjøreturen? — Det gikk bra. 410 00:47:34,611 --> 00:47:39,741 Men trafikken er ille inne i byen. Halvannen kilometer tok 20 minutter. 411 00:47:41,576 --> 00:47:45,080 Er det bra hos Vance og Kimberly? — Det er flott. 412 00:47:45,247 --> 00:47:49,751 Huset er fantastisk. Det er kjempestort. Som et palass. 413 00:47:49,918 --> 00:47:52,045 Flott. 414 00:47:53,046 --> 00:47:56,466 Jeg er veldig glad for det, Tess. 415 00:47:57,968 --> 00:48:00,387 Jeg er lei for at jeg såret deg. 416 00:48:00,554 --> 00:48:02,848 Nei, jeg... 417 00:48:03,890 --> 00:48:07,269 Jeg vil bare at du er glad. Du fortjener å være glad. 418 00:48:09,313 --> 00:48:13,608 Det er kult at du går på boksing. — Ja, ikke sant? Jeg elsker det. 419 00:48:13,775 --> 00:48:17,029 Deilig å kunne slå folk uten at noen tilkaller politiet. 420 00:48:19,698 --> 00:48:21,783 Det er et fremskritt. 421 00:48:23,493 --> 00:48:27,414 Akkurat. Jeg prøver en ny fremgangsmåte. 422 00:48:27,581 --> 00:48:32,085 Hardin, du har ikke fri nå. — Jeg er glad for at du ringte. 423 00:48:32,252 --> 00:48:35,756 Det er jeg også. — Vi snakkes. 424 00:48:35,922 --> 00:48:38,342 Ha det, Tess. — Ha det. 425 00:48:50,812 --> 00:48:54,024 Så, fløtepus? Er du redd for Landon? 426 00:48:54,191 --> 00:48:56,610 Hørte du... Fanken. 427 00:49:07,788 --> 00:49:09,873 Vance Publishing, et øyeblikk. 428 00:49:16,213 --> 00:49:18,090 Selfies? 429 00:49:18,256 --> 00:49:22,844 Nei, jeg viste bare Hardin det nye kontoret mitt. 430 00:49:26,598 --> 00:49:28,892 Seattle kler deg. 431 00:49:44,741 --> 00:49:47,786 Så, hvordan går det? 432 00:49:48,829 --> 00:49:52,624 Bra. Jeg mener, jobb og studier. 433 00:49:52,791 --> 00:49:55,168 Det er mye, men det går bra. 434 00:49:55,335 --> 00:50:00,424 Gi det tid. Du finner deg til rett, får deg leilighet. Det er spennende. 435 00:50:01,216 --> 00:50:03,885 Vil du ikke ha et glass? 436 00:50:04,052 --> 00:50:08,223 Jeg tror kanskje at hun har luktet lunten, kjære. 437 00:50:10,225 --> 00:50:12,853 Vi har nyheter. 438 00:50:13,019 --> 00:50:16,440 Vi har akkurat funnet ut at vi skal ha barn. 439 00:50:16,606 --> 00:50:20,610 Tuller du? Jeg er så glad på deres vegne. 440 00:50:20,777 --> 00:50:23,989 Jeg vil helst fortelle Hardin det. — Selvfølgelig. 441 00:50:24,156 --> 00:50:28,076 Ken sa at han har forbedret gjennomsnittet sitt. 442 00:50:28,243 --> 00:50:31,913 Han må glede seg til å fullføre. — Det er flott. 443 00:50:32,080 --> 00:50:35,125 Jeg visste det ikke engang. 444 00:50:35,292 --> 00:50:39,921 Det er på grunn av deg. — Jeg skrev ikke oppgavene hans. 445 00:50:40,088 --> 00:50:43,592 Kanskje ikke. Jeg er sikker på at han gjorde det. 446 00:50:43,758 --> 00:50:47,304 Gutten har talent, men han er sta som et esel. 447 00:50:47,471 --> 00:50:51,475 Du burde ikke snakke. — Touché. 448 00:50:55,187 --> 00:50:58,773 Jeg bør komme meg i seng, men vi ses i morgen. 449 00:50:58,940 --> 00:51:02,819 Ja, selvfølgelig. Ta med deg den. 450 00:51:02,986 --> 00:51:07,782 Så går den ikke til spille. — Ikke tenk på meg. 451 00:51:07,949 --> 00:51:12,287 Du trenger ikke mer. Du må lide akkurat som jeg. 452 00:51:17,417 --> 00:51:20,629 Der er du. Jeg kom akkurat hjem fra trening. 453 00:51:20,795 --> 00:51:22,672 Gjorde du? 454 00:51:22,839 --> 00:51:27,010 Du må ha blitt ganske god. 455 00:51:29,262 --> 00:51:31,765 Er du full? 456 00:51:31,932 --> 00:51:36,436 Jeg var sammen med Vance og Kimberly, og hun ga meg resten av flasken. 457 00:51:36,603 --> 00:51:39,814 Hvor mye vin har du drukket? 458 00:51:39,981 --> 00:51:44,277 Jeg er på mitt... tredje glass. 459 00:51:44,444 --> 00:51:49,491 Du var faktisk det store samtaleemnet. 460 00:51:49,658 --> 00:51:55,038 Du tok ikke telefonen tidligere. — Jeg har jobbet siden klokka 8. 461 00:51:55,205 --> 00:51:59,251 Unntatt da du tok kontorselfies. — Som du ikke svarte på. 462 00:51:59,417 --> 00:52:02,629 Tessa. — Hardin Allen Scott. 463 00:52:04,297 --> 00:52:08,552 Hvorfor ler du? — Alt er bare så teit. 464 00:52:08,718 --> 00:52:13,348 Du bør nok sette fra deg den vinen. — Få meg til det. 465 00:52:13,515 --> 00:52:18,436 Det ville jeg, hvis jeg var der. — Hva ville du ellers få meg til? 466 00:52:18,603 --> 00:52:23,692 Theresa Lynn Young, vil du ha telefonsex med meg? 467 00:52:24,943 --> 00:52:27,946 Si hva du ville gjort hvis du var her. 468 00:52:29,406 --> 00:52:31,616 Ligger du i sengen? 469 00:52:32,617 --> 00:52:35,328 Lukk øynene. 470 00:52:35,495 --> 00:52:38,665 Har du lukket dem? Er du sikker? 471 00:52:57,517 --> 00:53:00,395 Jeg kunne ønske jeg så deg nå. 472 00:53:00,562 --> 00:53:04,524 Du liker å se på meg, ikke sant? 473 00:53:05,525 --> 00:53:07,819 Ja, for faen. 474 00:53:12,741 --> 00:53:16,161 Hvordan har du sovet? — Bra. 475 00:53:17,162 --> 00:53:19,539 Ikke så godt som sammen med deg. 476 00:53:19,706 --> 00:53:22,334 Jeg kjenner følelsen. 477 00:53:24,294 --> 00:53:27,380 Kom hit. Jeg savner deg. 478 00:53:27,547 --> 00:53:29,633 Jeg savner deg også. 479 00:53:29,799 --> 00:53:32,552 Ikke si "også". Da høres det ut som om du er enig med meg. 480 00:53:37,974 --> 00:53:40,060 Jeg elsker deg. 481 00:53:40,226 --> 00:53:42,646 Jeg elsker deg. 482 00:54:08,421 --> 00:54:10,298 Tessa? 483 00:54:10,465 --> 00:54:13,051 Tessa? Tess? 484 00:54:13,218 --> 00:54:16,096 Nei, nei, nei. Tessa! 485 00:54:16,304 --> 00:54:18,890 Robert. — Tessa! 486 00:54:19,057 --> 00:54:20,809 Tessa! 487 00:54:21,810 --> 00:54:26,064 Tess! Nei, nei, nei! — Robert? 488 00:54:29,275 --> 00:54:32,570 Jeg elsker deg. — Jeg elsker deg også. 489 00:54:33,738 --> 00:54:35,865 Nei, nei, nei! 490 00:55:09,983 --> 00:55:12,944 Hei. — Hei. 491 00:55:14,112 --> 00:55:18,992 Hva gjør du her? — Jeg kom for å besøke deg. 492 00:55:19,159 --> 00:55:21,578 Jeg kan dra igjen. 493 00:55:23,163 --> 00:55:24,998 Nei. 494 00:55:26,458 --> 00:55:28,835 Jeg skal ta bagen min. 495 00:55:33,798 --> 00:55:35,884 Hjelper du meg? 496 00:55:37,761 --> 00:55:42,140 Det raskeste toget du har tatt? — Det er et tog i Japan. 497 00:55:42,307 --> 00:55:45,685 Hardin. — Smith, står til? 498 00:55:45,852 --> 00:55:49,647 Han spurte om han fikk komme, og jeg tenkte at det var greit for deg. 499 00:55:49,814 --> 00:55:53,735 Flott hus. Hvor setter jeg bagen? — Jeg skal vise deg det. 500 00:55:53,902 --> 00:55:58,072 Jeg roper når maten er klar. — Det høres bra ut. 501 00:55:58,239 --> 00:56:01,493 Godt å se henne smile igjen. — Ja. 502 00:56:08,166 --> 00:56:10,877 Jeg fant denne her. 503 00:56:12,420 --> 00:56:17,008 Jeg er veldig lei for det, men jeg kunne ikke legge den fra meg. 504 00:56:24,057 --> 00:56:27,227 Du skriver fantastisk, Tess. 505 00:56:27,393 --> 00:56:31,731 Jeg leste den siden om smerte, og jeg vil be om unnskyldning. 506 00:56:31,898 --> 00:56:36,152 Det var utilgivelig av meg, og det er jeg lei for. 507 00:56:36,319 --> 00:56:41,282 Det var ikke meningen at du skulle lese det. Det er rått. 508 00:56:42,158 --> 00:56:44,911 Jeg trengte å høre det. 509 00:56:45,078 --> 00:56:47,455 Med dine ord. 510 00:56:48,748 --> 00:56:53,169 Jeg hater meg selv for å ha gjort det mot deg, så unnskyld. 511 00:56:56,297 --> 00:56:58,633 Takk. 512 00:56:58,800 --> 00:57:01,135 Da er det biff! 513 00:57:02,637 --> 00:57:05,348 Vi kommer straks! 514 00:57:13,481 --> 00:57:15,400 Gjør vi det? 515 00:57:21,364 --> 00:57:23,366 Jeg elsker deg også. 516 00:57:26,077 --> 00:57:30,665 Vi må ikke la dem vente. — Jeg er sikker på at det går bra. 517 00:57:30,832 --> 00:57:33,167 Kom, jeg er sulten. 518 00:57:39,173 --> 00:57:43,469 Han vil gjerne at jeg kommer med hatt og kappe og hele greia. 519 00:57:43,636 --> 00:57:46,764 Er det så ille? — Det ser latterlig ut. 520 00:57:46,931 --> 00:57:50,393 Forestill deg meg med hatt og kappe. Jeg vil ikke engang gå på seremonien. 521 00:57:50,560 --> 00:57:54,105 Jeg kan ikke forestille meg det, men jeg vil veldig gjerne se det. 522 00:57:54,272 --> 00:57:56,357 Du må feire det du oppnår. 523 00:57:56,524 --> 00:58:00,695 Du må ikke se tilbake og angre at du ikke fikk de opplevelsene. 524 00:58:00,862 --> 00:58:04,073 Tro meg. Jeg vet hvordan det er. 525 00:58:05,325 --> 00:58:09,037 Jeg skal tenke på det. — Gjør det. 526 00:58:09,203 --> 00:58:13,875 Hei, kompis. Vil du snu den? — Hvorfor ikke? 527 00:58:14,709 --> 00:58:18,963 Dette er veldig hyggelig. — Ja. 528 00:58:20,089 --> 00:58:23,885 At vi alle er samlet under samme tak. 529 00:58:24,636 --> 00:58:27,972 Her er vi alle sammen. — Ja. 530 00:58:28,139 --> 00:58:33,311 I hvert fall i kveld. — Hold opp. Dere finner ut av det. 531 00:58:34,520 --> 00:58:37,607 Avstand kan være bra noen ganger. 532 00:58:38,650 --> 00:58:41,194 Syns du det? 533 00:58:41,361 --> 00:58:44,238 Jeg aner ærlig talt ikke. 534 00:58:46,324 --> 00:58:49,369 Hør her, forhold... 535 00:58:51,955 --> 00:58:54,457 er innviklet. 536 01:00:06,362 --> 01:00:08,197 Hei. 537 01:00:25,006 --> 01:00:27,425 Har jeg gjort noe? 538 01:00:30,470 --> 01:00:34,223 Du har knapt sagt et ord til meg hele kvelden. 539 01:00:46,986 --> 01:00:50,323 Jeg hadde mareritt om deg og Robert. 540 01:00:52,158 --> 01:00:55,495 Jeg får det faen meg ikke ut av hodet. 541 01:01:01,334 --> 01:01:04,337 Men jeg er her sammen med deg. 542 01:01:08,007 --> 01:01:10,301 Det er akkurat det. 543 01:01:15,014 --> 01:01:19,852 Jeg kan ikke slutte å tenke at du burde være sammen med en annen. 544 01:01:21,437 --> 01:01:24,440 Livet ditt ville vært så mye lettere. 545 01:01:29,445 --> 01:01:34,867 All dritten jeg har prøvd å fortrenge så lenge dukker opp. 546 01:01:35,868 --> 01:01:38,788 Og det er ikke noe jeg kan gjøre. 547 01:01:39,497 --> 01:01:44,001 Tanken på å miste deg... Det er ganske mørkt inni her. 548 01:01:50,174 --> 01:01:54,137 Hvorfor fortalte du meg det ikke? Det er meningen med å være åpen. 549 01:01:54,303 --> 01:01:58,641 Fordi det er min byrde, og jeg vil ikke plage deg. 550 01:02:09,694 --> 01:02:12,947 Jeg vil ikke være sammen med noen andre. 551 01:02:14,699 --> 01:02:17,326 Jeg vil være sammen med deg. 552 01:02:46,856 --> 01:02:50,109 Knull meg til du glemmer den drømmen. 553 01:03:02,997 --> 01:03:04,665 Å, ja. 554 01:03:50,962 --> 01:03:53,464 Faen. 555 01:03:53,631 --> 01:03:55,925 Se i speilet. 556 01:04:00,388 --> 01:04:02,598 Å ja, kjære. 557 01:04:03,808 --> 01:04:06,185 Er du der snart? — Ja. 558 01:04:45,766 --> 01:04:48,477 Vi brukte ikke kondom i går. 559 01:04:50,271 --> 01:04:52,398 Jeg vet det. 560 01:04:53,691 --> 01:04:59,238 Jeg må på apoteket i dag. Det er best jeg skaffer p—piller. 561 01:05:03,659 --> 01:05:09,832 Ja, deg uten kondom regelmessig. Det vil fungere for meg. 562 01:05:21,635 --> 01:05:24,055 Det er til ungene. 563 01:05:27,141 --> 01:05:31,062 Hei. — Du ser ut til å være i godt humør. 564 01:05:32,605 --> 01:05:36,359 Ja, jeg trengte visst bare en god natts søvn. 565 01:05:39,862 --> 01:05:42,907 Det er mor. Bare et øyeblikk. Hei, mor. 566 01:05:43,074 --> 01:05:46,786 Hei. Hvordan går det? — Bra. Hvordan går det? 567 01:05:46,952 --> 01:05:51,207 Det må være angående bryllupet. — Hvem sitt bryllup? 568 01:05:53,334 --> 01:05:56,462 Trish? Du verden. — Ja. 569 01:05:57,380 --> 01:06:01,842 Så fantastisk. Det fortjener hun. — Ja. 570 01:06:02,009 --> 01:06:05,304 Og Mike er en bra fyr, så han vil ta vare på henne. 571 01:06:05,471 --> 01:06:07,473 Vi må av gårde. 572 01:06:08,641 --> 01:06:11,185 Kom igjen, kompis. 573 01:06:11,352 --> 01:06:13,687 Smith. Kom tilbake. 574 01:06:17,733 --> 01:06:20,861 Ha det. — Ha det. 575 01:06:21,028 --> 01:06:24,448 Det skal jeg. Ha det. 576 01:06:30,413 --> 01:06:33,124 Hva? Hva er det? 577 01:06:33,791 --> 01:06:36,085 Så? 578 01:06:36,252 --> 01:06:39,755 Hva vil du gjøre i dag? 579 01:08:11,138 --> 01:08:14,225 Har du alt sammen? — Ja. 580 01:08:26,320 --> 01:08:29,448 Det er ikke noe du har glemt? 581 01:08:31,992 --> 01:08:34,578 Nei, jeg tror ikke det. 582 01:08:38,749 --> 01:08:43,003 Vi skulle ikke ha hemmeligheter. — Hva snakker du om? 583 01:08:43,170 --> 01:08:47,550 Vil du ikke fortelle meg om din mors bryllup? 584 01:08:47,716 --> 01:08:50,094 Tess... 585 01:08:50,261 --> 01:08:54,265 Jeg har ikke sagt det, fordi jeg ikke vil gå. 586 01:08:54,431 --> 01:08:58,060 Hvorfor vil du ikke gå? Du vil vel vise meg hjembyen din? 587 01:08:58,227 --> 01:09:01,981 Jeg vil vise deg London, ikke hjembyen min. 588 01:09:03,190 --> 01:09:07,444 Greit nok hvis du ikke vil ha meg med, men det er hennes store dag. 589 01:09:07,611 --> 01:09:09,822 Jeg syns du skal være der. 590 01:09:09,989 --> 01:09:13,534 Hvis jeg skulle gå, ville jeg tatt med deg... 591 01:09:13,701 --> 01:09:17,204 men jeg skal tenke på det. Ok? 592 01:09:18,205 --> 01:09:20,833 Det har vært en bra helg. 593 01:09:21,000 --> 01:09:23,460 Hvor bra? — Så bra. 594 01:09:25,129 --> 01:09:27,006 Enda bedre. 595 01:09:27,172 --> 01:09:31,468 Kan du komme på onsdag? Vance holder et arrangement. 596 01:09:32,928 --> 01:09:35,014 Jeg skal prøve. 597 01:09:41,020 --> 01:09:42,855 Ok. 598 01:10:47,002 --> 01:10:50,464 Richard? Jeg hadde nesten knust hodet ditt! 599 01:10:52,299 --> 01:10:56,804 Hvorfor faen bryter du deg inn her? — Du var ikke her. 600 01:10:56,970 --> 01:10:59,890 Tess viste meg hvor dere har nøkkelen. 601 01:11:00,057 --> 01:11:02,643 Du ser ikke ut. 602 01:11:02,810 --> 01:11:05,479 Jeg skylder en fyr penger. 603 01:11:05,646 --> 01:11:08,440 Hvor mye? — 500. 604 01:11:30,003 --> 01:11:32,089 Ta dette. 605 01:11:35,134 --> 01:11:37,010 Her. 606 01:11:38,220 --> 01:11:40,347 Faren min ga meg det. 607 01:11:40,514 --> 01:11:45,185 Jeg bruker det aldri, og det er verdt mye mer. 608 01:11:45,352 --> 01:11:47,229 Takk. 609 01:11:51,442 --> 01:11:54,737 Jeg vil forbedre meg for hennes skyld. 610 01:11:56,238 --> 01:12:00,033 Jeg vil forbedre meg. Det lover jeg. 611 01:12:12,504 --> 01:12:16,717 De vil beskytte deg mot å bli gravid de neste tre månedene. 612 01:12:16,884 --> 01:12:21,013 Jeg er bekymret for at du kanskje ikke trenger dem. 613 01:12:21,180 --> 01:12:26,351 Det er livmorhalsen din. Du kan kanskje ikke bli gravid. 614 01:12:26,518 --> 01:12:30,981 Vi må ta flere prøver før vi vet det sikkert. 615 01:12:46,955 --> 01:12:49,917 KEN SCOTT REKTOR 616 01:12:51,502 --> 01:12:55,464 Jeg ville gjerne hjelpe, men før du kan bli overflyttet... 617 01:12:55,631 --> 01:12:59,635 innskrevet og ta fag, vil det ikke være verdt bryet. 618 01:12:59,802 --> 01:13:03,222 Og du kan ikke få de fagene du trenger for å bli uteksaminert. 619 01:13:03,388 --> 01:13:07,518 Jeg tenkte du ville si det. — Det er bare to måneder. 620 01:13:07,684 --> 01:13:12,231 Det er en av mine største drømmer å se deg uteksaminert. 621 01:13:13,232 --> 01:13:17,486 Det har ikke vært en selvfølge. — Nei. 622 01:13:17,653 --> 01:13:21,615 Det har vært en gave å ha deg her. 623 01:13:22,658 --> 01:13:26,870 Jeg er takknemlig for at du ga meg sjansen til å se meg edru. 624 01:13:27,037 --> 01:13:28,872 Ja. 625 01:13:31,124 --> 01:13:34,711 Når ble det tatt? 626 01:13:34,878 --> 01:13:39,299 Første året på universitetet. Det er din mor, Vance og meg. 627 01:13:39,466 --> 01:13:42,386 Jeg har aldri sett det før. 628 01:13:42,553 --> 01:13:46,640 Hun skal gifte seg. — Med Mike? 629 01:13:46,807 --> 01:13:48,892 Bra. Han virker som en bra fyr. 630 01:13:49,059 --> 01:13:53,480 Jeg syns han er en dust, men hvis hun er fornøyd, så. 631 01:13:53,647 --> 01:13:56,567 To måneder går fort. 632 01:14:29,391 --> 01:14:32,269 Hei. — Hei. Så lekker du er. 633 01:14:32,436 --> 01:14:34,980 Det er klart. 634 01:14:36,315 --> 01:14:38,692 Slapp av, det er soda. 635 01:14:38,859 --> 01:14:42,738 Har du fortalt ham... — Vance fortalte meg det. 636 01:14:43,530 --> 01:14:47,701 Kos dere. Jeg skal spille vertinne. 637 01:14:53,165 --> 01:14:55,834 De ble henrykte da jeg sa at du kom. 638 01:14:56,001 --> 01:14:58,587 Bare dem? 639 01:14:58,754 --> 01:15:01,965 Jeg ble... Jeg ble glad. 640 01:15:05,177 --> 01:15:09,640 Jeg har dårlige nyheter. — Hva er det? 641 01:15:10,599 --> 01:15:14,061 Jeg kan ikke komme før om to måneder. 642 01:15:14,227 --> 01:15:17,230 Mener du på besøk? 643 01:15:17,397 --> 01:15:21,526 Vent. Hva? Hva mener du? 644 01:15:21,693 --> 01:15:24,237 Jeg mener for å bli. 645 01:15:26,239 --> 01:15:31,161 Altså... Mener du at du vil flytte hit? 646 01:15:31,328 --> 01:15:35,457 Men ikke før om to måneder. — Mener du det? 647 01:15:35,624 --> 01:15:38,377 Kanskje jeg bare skal droppe det. 648 01:15:38,543 --> 01:15:41,338 Jeg elsker deg så høyt. — Jeg elsker deg. 649 01:15:42,714 --> 01:15:46,760 Beklager å avbryte, men jeg vil danse. 650 01:15:46,927 --> 01:15:48,637 Kom igjen! 651 01:15:55,435 --> 01:15:58,146 Nå, der er du. Hvordan går det? 652 01:15:59,815 --> 01:16:02,901 Jeg har aldri hatt det bedre. 653 01:16:08,490 --> 01:16:11,618 Jeg må jobbe. — Vær så god. 654 01:17:24,566 --> 01:17:27,194 La oss gå med en gang. 655 01:17:37,788 --> 01:17:40,207 Du flytter hit. 656 01:17:42,793 --> 01:17:44,628 Ja. 657 01:18:12,489 --> 01:18:16,827 Albuene dine er oppe igjen. — Pokker. Greit. 658 01:18:18,120 --> 01:18:22,082 Gleder du deg til å komme hjem på besøk? Det gjør jeg. 659 01:18:23,083 --> 01:18:27,129 Ja vel. Er ikke tanken på å feire din mors lykke så tiltalende? 660 01:18:27,295 --> 01:18:31,049 Det er ikke det. — Hva er det da? 661 01:18:34,261 --> 01:18:37,889 Jeg vil gjerne ha med Tessa, men hun skal ikke se det gamle livet mitt. 662 01:18:38,056 --> 01:18:41,476 Det er bare et trist hus på et trist sted. 663 01:18:44,604 --> 01:18:48,358 Har hun noen gang fått deg til å føle dårlig for fortiden din? 664 01:18:48,525 --> 01:18:50,026 Nei. 665 01:18:50,193 --> 01:18:55,282 Du kan bare finne ut om du stoler på henne ved å stole på henne. 666 01:18:55,448 --> 01:18:59,035 Det ville bety mye for Trish hvis dere var der begge to. 667 01:19:04,207 --> 01:19:06,835 Hør her. Helt alvorlig. 668 01:19:08,086 --> 01:19:11,840 Ens bryllup er et øyeblikk som er... 669 01:19:13,049 --> 01:19:16,469 større enn noe annet man kan forestille seg. 670 01:19:16,636 --> 01:19:21,016 Det forandrer en. — Derfor skjærer alle seg. 671 01:19:21,183 --> 01:19:25,187 Ikke alle sammen. Ikke hvis man finner den rette. 672 01:19:26,980 --> 01:19:32,611 Jeg tror på at man har to store kjærligheter. 673 01:19:33,612 --> 01:19:37,199 I ditt tilfelle ville det være Tessa og deg. 674 01:19:41,161 --> 01:19:44,831 Vil du vise meg hva du kan? — Kom an. 675 01:20:02,557 --> 01:20:06,019 Jeg har kjøpt billetter til oss til England. 676 01:20:26,498 --> 01:20:29,167 Behold resten. — Jeg fikser det. 677 01:20:29,334 --> 01:20:33,588 Nei, jeg tar det. Hei. Det er så godt å se dere. 678 01:20:34,381 --> 01:20:38,301 Herregud. Har du med et lik? — Jeg ville ikke mangle noe. 679 01:20:38,468 --> 01:20:43,014 Vær så god. Hvordan gikk flyturen? 680 01:20:43,181 --> 01:20:45,558 Beklager at det ikke er så koselig her. 681 01:20:45,725 --> 01:20:49,145 Jeg hadde ikke ventet at huset skulle bli solgt første dagen. 682 01:20:49,312 --> 01:20:52,190 Jeg har latt senga di stå, Hardin. 683 01:20:52,357 --> 01:20:55,777 Jeg hadde ikke regnet med å måtte sove på gulvet. 684 01:20:55,944 --> 01:20:58,321 Det er perfekt. Takk. 685 01:20:58,488 --> 01:21:01,408 Dere må være utslitte, så dere skal få være i fred. 686 01:21:01,574 --> 01:21:05,120 Jeg bor ved siden av hos Mike. — Ok. 687 01:21:07,372 --> 01:21:09,457 Bare et øyeblikk. 688 01:21:09,624 --> 01:21:14,587 Vi er veldig glade på dine vegne. — Takk. Jeg er glad dere kom. 689 01:21:14,754 --> 01:21:18,633 Jeg skal i brudekjoleforretningen i morgen. Vil du bli med? 690 01:21:18,800 --> 01:21:21,511 Veldig gjerne. — Alle tiders. 691 01:21:22,429 --> 01:21:25,849 Ring hvis dere trenger noe. — Ok. Ha det. 692 01:21:28,727 --> 01:21:33,064 Du må ikke ta tingene mine eller invitere noen venner. 693 01:21:33,231 --> 01:21:38,236 Takk for at jeg får bo her. — Det er ikke permanent. 694 01:21:38,403 --> 01:21:41,531 Jeg vet det. — Ring hvis det er problemer. 695 01:21:41,698 --> 01:21:43,783 Det skal jeg nok. Ha det. 696 01:21:47,996 --> 01:21:50,373 Hvem var det? 697 01:21:50,540 --> 01:21:54,169 En hjemløs mann som jeg har latt sove på sofaen min. 698 01:21:54,336 --> 01:21:57,422 Alle de kule gjør det for tiden. 699 01:22:01,134 --> 01:22:03,803 Takk. — Så klart. 700 01:22:17,817 --> 01:22:21,071 Det er ikke noe å spise. — Hva ser du etter? 701 01:22:21,237 --> 01:22:24,616 Noe spiselig som jeg ikke trenger å tilberede. 702 01:22:24,783 --> 01:22:29,287 Du kan dra til Sainsbury's. Så har du noe å gjøre mens vi er borte. 703 01:22:31,247 --> 01:22:33,666 Hei. — Er du klar? 704 01:22:37,379 --> 01:22:41,257 Er du sikker på at du ikke har jetlag? Du trenger ikke å bli med. 705 01:22:41,424 --> 01:22:43,426 Hardin. 706 01:22:45,470 --> 01:22:48,723 Kom igjen, Tessa. La oss komme oss av gårde. 707 01:23:23,508 --> 01:23:27,554 Jeg kan ikke. Beklager. Dere får ta en for meg. 708 01:23:36,688 --> 01:23:39,566 Ja, sånn der. 709 01:23:45,405 --> 01:23:47,907 Du ser fantastisk ut. 710 01:23:49,409 --> 01:23:52,412 Det begynner å føles virkelig. 711 01:23:55,582 --> 01:23:58,376 Hvordan er kjolen hennes? 712 01:23:59,961 --> 01:24:02,338 Det kan jeg ikke si. 713 01:24:03,256 --> 01:24:06,092 Vil du ikke si det? — Jeg kan ikke si det. 714 01:24:06,259 --> 01:24:08,761 Du må vente og se. 715 01:24:10,597 --> 01:24:13,141 Jeg bryr meg uansett ikke. 716 01:24:17,312 --> 01:24:21,608 Si det, da. — Nei, jeg sier det ikke. 717 01:24:27,071 --> 01:24:29,782 Jeg er så glad for at du ble med. 718 01:24:31,034 --> 01:24:33,578 Du er mitt bedre sted, Tess. 719 01:25:25,213 --> 01:25:27,298 Hva faen? 720 01:25:28,091 --> 01:25:31,928 Vance! For helvete! — Det er ikke som du tror. 721 01:25:32,095 --> 01:25:35,974 Kødder du med meg? Det er det tydeligvis! 722 01:25:37,100 --> 01:25:41,187 Du skal gifte deg i morgen. Hva er galt med deg? 723 01:25:41,354 --> 01:25:44,899 Og din store kjærlighet, Kimberly, venter barnet ditt, mens du... 724 01:25:45,066 --> 01:25:48,611 Nå holder det. — Hva er i veien med deg? 725 01:25:48,778 --> 01:25:51,614 Vance? — Han har knullet moren min! 726 01:25:51,781 --> 01:25:54,659 Kutt ut! — Du skal ikke rope til meg! 727 01:25:54,826 --> 01:25:58,204 Du bestemmer ikke over meg. Du ble knullet som ei tøyte. 728 01:25:58,371 --> 01:26:01,207 Ikke snakk sånn til moren din. — Dra til helvete! 729 01:26:01,374 --> 01:26:05,169 Skal du bestemme over meg? — Vil du vite sannheten? 730 01:26:05,336 --> 01:26:07,297 Nå holder det! — Hold opp. 731 01:26:07,463 --> 01:26:10,258 Slutt, Hardin! — Slutt! 732 01:26:10,425 --> 01:26:12,927 Slutt, Hardin. 733 01:26:13,094 --> 01:26:16,014 Hardin, det holder! 734 01:26:17,724 --> 01:26:20,393 Nå holder det. 735 01:26:21,394 --> 01:26:25,356 Har du glemt at du skal gifte deg i morgen? 736 01:26:25,523 --> 01:26:28,484 Hvem faen gjør sånt? Hva skal du si til Mike? 737 01:26:28,651 --> 01:26:31,696 Hardin, Christian og jeg... 738 01:26:31,863 --> 01:26:34,824 Han er... — Hva? 739 01:26:37,952 --> 01:26:40,622 Det er ikke så enkelt. 740 01:26:48,630 --> 01:26:51,507 Kom igjen. — La være, Tessa. 741 01:26:58,348 --> 01:27:00,516 Er du ok? 742 01:27:42,266 --> 01:27:44,352 Det er ok. 743 01:27:45,436 --> 01:27:48,147 Det er ok. 744 01:27:48,314 --> 01:27:52,985 Det er ikke ok... Det er ikke ok. 745 01:27:59,409 --> 01:28:03,371 Jeg er hos deg. 746 01:28:07,125 --> 01:28:09,460 Du må aldri gå fra meg. 747 01:28:09,627 --> 01:28:12,088 Jeg gir aldri slipp på deg. 748 01:28:21,472 --> 01:28:27,729 Selv om du er en superhelt i mine øyne, er du fremdeles et menneske. 749 01:28:29,689 --> 01:28:35,737 Mike Richards, vil du ta Trish Daniels til din hustru? 750 01:28:37,655 --> 01:28:39,240 Ja. 751 01:28:42,952 --> 01:28:45,580 Det vil jeg veldig gjerne. 752 01:28:49,041 --> 01:28:53,212 Da erklærer jeg dere for rette ektefolk å være. 753 01:29:22,241 --> 01:29:24,994 Hardin... — Jeg har ikke noe å si til deg. 754 01:29:25,161 --> 01:29:28,539 Slipp meg, for helvete! Vil du ha en omgang til? 755 01:29:28,706 --> 01:29:31,501 Hvis det er det som må til. 756 01:29:33,252 --> 01:29:37,215 Det er en bar på hotellet. — En jævla bar? 757 01:29:37,381 --> 01:29:40,426 Den ligger rett nedi gaten. 758 01:29:40,593 --> 01:29:43,095 Jeg venter på deg der. 759 01:29:56,776 --> 01:30:00,196 Jeg blir gjerne med, hvis du vil. 760 01:30:01,739 --> 01:30:04,992 Men jeg syns du bør gjøre det. 761 01:30:07,620 --> 01:30:11,541 Du trenger ikke si det til henne. — Hun vet det tydeligvis. 762 01:30:13,835 --> 01:30:19,215 Jeg setter meg sammen med henne, men hvis noe går galt, så finn meg. 763 01:30:33,729 --> 01:30:38,359 Jeg er overrasket over å se deg. — Ja. 764 01:30:42,780 --> 01:30:47,326 Jeg er redd for at jeg ikke kan fortsette å være så sint som jeg er. 765 01:30:48,828 --> 01:30:51,247 Tro meg, det er jeg. 766 01:30:56,752 --> 01:30:59,922 Men hva skal jeg gjøre? Jeg elsker ham. 767 01:31:01,007 --> 01:31:05,094 Og jeg elsker livet vi har sammen, og jeg elsker Smith. 768 01:31:18,900 --> 01:31:21,986 Du ville snakke, så la oss snakke. 769 01:31:28,910 --> 01:31:33,456 Jeg vet at du føler deg forrådt. Jeg vil gjerne forklare. 770 01:31:33,623 --> 01:31:37,668 Men jeg vet ærlig talt ikke hvor jeg skal begynne. 771 01:31:40,046 --> 01:31:43,090 Da er vi visst ferdige. — Hør her. 772 01:31:45,468 --> 01:31:49,388 Du betyr alt for meg og din mor. — Seriøst? 773 01:31:49,555 --> 01:31:53,059 Nå vil dere to stå sammen? Kutt ut det der. 774 01:31:53,225 --> 01:31:57,480 Du ville ikke vært så sint, hvis du ikke brydde deg. 775 01:31:57,647 --> 01:32:01,943 Jeg kunne ønske jeg kunne si at jeg er overrasket... 776 01:32:03,819 --> 01:32:06,989 men det er jeg ikke. 777 01:32:07,156 --> 01:32:09,909 De har en historie sammen. 778 01:32:11,535 --> 01:32:15,581 Som jeg ikke prøver å konkurrere med. 779 01:32:17,166 --> 01:32:21,879 Jeg ville si det for lenge siden, men moren din ville ikke... 780 01:32:23,631 --> 01:32:26,092 Si hva? 781 01:32:27,885 --> 01:32:30,388 Si hva? 782 01:32:41,565 --> 01:32:44,694 Hardin er Christians sønn. 783 01:32:56,038 --> 01:32:57,873 Faen! 784 01:33:01,168 --> 01:33:04,672 Hva faen? — Jeg er så lei for det. 785 01:33:18,477 --> 01:33:22,857 Jeg er lei for det. Jeg må gå. 786 01:34:35,387 --> 01:34:39,809 FORTSETTELSE FØLGER... 787 01:34:40,153 --> 01:34:47,153 .::TWA - Your Source Of Quality!::. 788 01:38:45,262 --> 01:38:48,265 Oversettelse: Lise Weggersen Scandinavian Text Service