1 00:00:43,458 --> 00:00:45,416 (NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:47,208 --> 00:00:48,375 คุณต้องออกไปเดี๋ยวนี้ 3 00:00:48,458 --> 00:00:51,166 ฉันทนต่อไปไม่ไหวแล้ว ฉันจะไม่ยอมให้ลูกเห็นคุณเป็นแบบนี้ 4 00:00:51,250 --> 00:00:54,000 - คุณต้องไปบำบัด! - ผมไม่ได้ตั้งใจ ผมขอโทษ 5 00:00:54,083 --> 00:00:55,875 - คุณก็ขอโทษตลอดแหละ - ไม่เอาน่า 6 00:00:55,958 --> 00:00:57,916 ฉันจะเชื่อคุณได้ยังไง 7 00:00:58,000 --> 00:01:00,791 - คุณพูดแบบนี้ทุกครั้ง - คุณพยายามจะเขี่ยผมทิ้ง… 8 00:01:00,875 --> 00:01:03,208 รู้ไหมว่าคุณสัญญากี่ครั้งแล้วว่าคุณจะเลิก 9 00:01:03,291 --> 00:01:05,041 - นี่ไม่ใช่ความผิดผม - ไม่ใช่ความผิดคุณเหรอ 10 00:01:05,125 --> 00:01:08,375 คุณเมาตอนกลางวันแสกๆ พวกเขาก็ต้องไล่คุณออกอยู่แล้ว 11 00:01:08,458 --> 00:01:09,541 เรามาคุยกันดีๆ ได้ไหม 12 00:01:09,625 --> 00:01:11,416 คุณไม่สนพวกเราเลย 13 00:01:11,500 --> 00:01:13,791 - อย่าทำแบบนี้เลย - ไม่ คุณต้องไป 14 00:01:13,875 --> 00:01:16,250 ไปซะ แล้วอย่ากลับมาจนกว่าจะเลิกเหล้าได้ 15 00:01:17,083 --> 00:01:18,083 พ่อคะ 16 00:01:19,375 --> 00:01:20,541 พ่อ 17 00:01:23,875 --> 00:01:25,083 พ่อคะ อย่าไป 18 00:01:25,166 --> 00:01:27,375 ไม่ พ่อคะ อย่าไป! 19 00:01:29,666 --> 00:01:32,833 ไม่นะ อย่า กลับมาเถอะค่ะ 20 00:01:32,916 --> 00:01:35,875 กลับมา พ่อขา อย่าไปเลย 21 00:01:35,958 --> 00:01:36,791 เทสซ่า 22 00:01:37,708 --> 00:01:39,250 พ่อ อย่าไปเลยนะ! 23 00:01:40,125 --> 00:01:42,666 พ่อ! ไม่! 24 00:01:54,791 --> 00:01:57,916 พ่อบอกไม่ถูกเลยว่า มันดีแค่ไหนที่ได้เจอลูกอีก เทสซี่ 25 00:02:01,875 --> 00:02:04,791 มีผ้าขนเช็ดตัวอยู่ในห้องน้ำนะคะ ถ้าพ่ออยากอาบน้ำ 26 00:02:05,708 --> 00:02:07,791 - หนูจะทำอาหารมากินกัน - ขอบใจ 27 00:02:19,916 --> 00:02:20,916 อร่อยมากเลย 28 00:02:23,083 --> 00:02:25,541 - ลูกทำอาหารเก่งมากเทสซี่ - ขอบคุณค่ะ 29 00:02:25,625 --> 00:02:26,958 เหมือนแม่ของลูกเลย 30 00:02:31,458 --> 00:02:32,500 พ่อพยายามโทรหาลูกนะ 31 00:02:33,041 --> 00:02:36,666 ส่งของขวัญไปให้ ทุกวันเกิด คริสต์มาส 32 00:02:37,625 --> 00:02:39,000 แม่ไม่ได้บอกลูกเลยใช่ไหม 33 00:02:41,958 --> 00:02:43,041 ไม่ค่ะ 34 00:02:44,125 --> 00:02:45,000 นั่นสินะ 35 00:02:45,583 --> 00:02:48,416 คุณพ่อผู้หลงหายได้กลับมาแล้ว 36 00:02:50,333 --> 00:02:52,458 เพื่ออะไร คุณต้องการอะไร 37 00:02:52,541 --> 00:02:55,708 พ่ออยู่ที่นี่ได้นะถ้าอยากอยู่ 38 00:02:55,791 --> 00:02:58,333 เรามีห้องว่างและหนูไม่อยากให้พ่อไปอยู่ข้างถนน 39 00:03:03,958 --> 00:03:07,041 - คุณยังดื่มอยู่รึเปล่า - ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 40 00:03:09,750 --> 00:03:12,125 ฉันรู้ว่าทำแบบนี้มันไม่ดีนักหรอก 41 00:03:12,208 --> 00:03:15,083 แต่เธอน่าจะเห็นคุณค่า การให้โอกาสที่สองกับเขามากกว่าใครนะ 42 00:03:15,166 --> 00:03:18,083 ฉันนี่แหละที่น่าจะรู้ดีกว่าใคร ว่าตอนนี้เขาคงกำลังโกยเงินเรา 43 00:03:18,166 --> 00:03:20,125 เข้ากระเป๋าตัวเองอยู่ข้างนอกนั่น 44 00:03:22,500 --> 00:03:23,791 เขาจะทำให้เธอเสียใจ 45 00:03:23,875 --> 00:03:24,791 เธอไม่รู้จักเขา 46 00:03:24,875 --> 00:03:26,000 เธอก็เหมือนกัน 47 00:03:26,083 --> 00:03:28,750 ตั้งสิบปีแล้วรึเปล่า ที่เธอเจอเขาครั้งสุดท้าย 48 00:03:31,291 --> 00:03:32,125 เก้า 49 00:03:34,125 --> 00:03:35,666 ฉันแค่พยายามปกป้องเธอ 50 00:03:36,333 --> 00:03:38,166 ฉันไม่ต้องการให้เธอมาปกป้องฉัน 51 00:03:51,166 --> 00:03:52,583 ผมรู้ว่าคุณมาที่นี่ทำไม 52 00:03:52,666 --> 00:03:54,708 คุณรับนี่ไปแล้วไปตามทางของคุณเถอะ 53 00:03:59,000 --> 00:04:00,500 ฉันไม่อยากได้เงินนายหรอกไอ้หนู 54 00:04:02,333 --> 00:04:04,875 สิ่งเดียวที่ฉันต้องการคือความสัมพันธ์กับลูกสาวฉัน 55 00:04:07,500 --> 00:04:09,833 - ถ้าคุณทำให้เธอเสียใจ… - แหม ใจเย็น 56 00:04:10,916 --> 00:04:15,000 ฉันรู้ว่านายไม่มีเหตุผลที่จะไว้ใจฉันหรอก แต่ลองให้โอกาสฉันหน่อยดีไหม 57 00:04:31,375 --> 00:04:34,208 แล้วเธอหาที่อยู่ในซีแอตเทิลได้รึยัง 58 00:04:34,291 --> 00:04:35,125 ยังเลย 59 00:04:35,708 --> 00:04:36,583 - ยังเหรอ - ยัง 60 00:04:37,250 --> 00:04:38,458 ฉันจะคิดถึงเธอนะ 61 00:04:39,208 --> 00:04:41,041 ฉันต้องเริ่มดูรายการของพวกคาร์เดเชียน 62 00:04:41,125 --> 00:04:43,250 เพื่อเติมเต็มเรื่องดราม่าตอนที่เธอไม่อยู่แล้ว 63 00:04:43,333 --> 00:04:44,583 แลนดอน 64 00:04:44,666 --> 00:04:46,500 ฉันจะไปแค่ซีแอตเทิลเองนะ 65 00:04:46,583 --> 00:04:49,000 เธอเฟซไทม์มาก็ได้ และแวะไปหาได้ตลอด 66 00:04:49,083 --> 00:04:51,875 ไหนจะเรื่องงาน ไหนจะเรื่องเรียน เธอยุ่งจนหัวฟูแน่ 67 00:04:51,958 --> 00:04:54,666 เธอจะไม่มีเวลาให้กับอะไรอย่าง 68 00:04:54,750 --> 00:04:57,166 เพื่อน ครอบครัว โดยเฉพาะคนอย่าง… 69 00:05:01,291 --> 00:05:02,166 คนอย่างใครเหรอ 70 00:05:03,625 --> 00:05:04,625 ฉันเหรอ 71 00:05:07,500 --> 00:05:08,708 มีอะไรจะบอกฉันไหม 72 00:05:08,791 --> 00:05:11,458 หรือฉันควรถามแลนดอน ดูเหมือนเขาจะรู้มากกว่าฉันเยอะเลย 73 00:05:11,541 --> 00:05:12,583 ไม่ใช่วันนี้ ซาตาน 74 00:05:12,666 --> 00:05:16,833 แล้วเจอพวกนายทั้งคู่สุดสัปดาห์นี้ ที่บ้านริมทะเลสาบนะ 75 00:05:16,916 --> 00:05:18,250 - อย่ามั่นใจนักเลย - โอเค 76 00:05:18,333 --> 00:05:19,250 เราจะไปแน่นอน 77 00:05:24,750 --> 00:05:26,541 - อะไร - หมายความว่าไง "อะไร" 78 00:05:27,291 --> 00:05:30,000 - เธอจะไปเมื่อไหร่ - อีกหนึ่งอาทิตย์ 79 00:05:30,625 --> 00:05:32,083 อะไรนะ หนึ่งอาทิตย์เหรอ 80 00:05:33,166 --> 00:05:35,500 อีกหนึ่งอาทิตย์เธอจะไปอยู่ที่อื่น แต่ไม่คิดจะบอกฉันเหรอ 81 00:05:35,583 --> 00:05:38,666 จะให้บอกตอนไหนล่ะ ก็เธอไม่อยู่ 82 00:05:39,916 --> 00:05:43,000 ใช่ แต่ฉันอยู่นี่แล้ว ฉันกลับมาแล้ว และฉันกลับมาเพื่อเธอ 83 00:05:43,791 --> 00:05:45,708 ฉันติดต่อเธอไม่ได้ตั้งเก้าวัน 84 00:05:45,791 --> 00:05:47,875 ไม่รู้เลยว่าจะได้เจอเธออีกไหม 85 00:05:51,375 --> 00:05:52,666 แล้วไง เราจบกันแค่นี้เหรอ 86 00:05:54,583 --> 00:05:55,541 คือ… 87 00:05:57,208 --> 00:06:00,875 งานนี้เป็นโอกาสสำคัญสำหรับฉันและ… 88 00:06:01,916 --> 00:06:05,583 และฉันหวังว่า… ฉันเคยหวังว่าเธอจะไปกับฉัน 89 00:06:09,333 --> 00:06:10,833 ฉันเคยหวังว่า 90 00:06:10,916 --> 00:06:13,250 เราจะย้ายไปลอนดอนกันหลังเรียนจบ 91 00:06:16,333 --> 00:06:18,166 แล้วฉันจะไปรู้ได้ยังไง 92 00:06:18,666 --> 00:06:19,916 ฉันกะจะบอกเธออยู่แล้ว 93 00:06:20,000 --> 00:06:22,166 แต่มันก็ไม่สำคัญแล้วใช่ไหมล่ะ 94 00:06:22,625 --> 00:06:24,458 เพราะเธอตัดสินใจแล้ว เธอมีแผนแล้ว 95 00:06:24,541 --> 00:06:26,583 เธอเห็นภาพชีวิตตัวเองที่ไม่มีฉันแล้ว 96 00:06:26,666 --> 00:06:29,000 เธออยู่ในชีวิตฉันนะถ้าเธออยากอยู่ 97 00:06:31,958 --> 00:06:34,041 นี่ ฉันเข้าใจนะว่าเธอโกรธ 98 00:06:34,125 --> 00:06:37,916 และเราควรคุยกันเรื่องนี้ แต่ฉันต้องเข้าเรียน เพราะงั้น… 99 00:06:39,708 --> 00:06:42,083 เราจะคุยเรื่องนี้กันต่อ 100 00:06:43,291 --> 00:06:44,875 เธอมีน้ำใจจริงๆ 101 00:06:44,958 --> 00:06:47,291 ที่อุตส่าห์จะเจียดเวลาให้ ขอบใจนะ 102 00:07:00,000 --> 00:07:01,041 ไง 103 00:07:20,000 --> 00:07:21,375 ไงครับแม่ ลอนดอนเป็นไงบ้าง 104 00:07:21,458 --> 00:07:24,125 ดีจ้ะ แม่แค่อยากโทรมาเช็กดูว่าลูกโอเคไหม 105 00:07:24,208 --> 00:07:27,208 แม่ได้ข่าวว่าเทสซ่า จะไปทำงานกับแวนซ์ที่ซีแอตเทิล 106 00:07:28,083 --> 00:07:31,166 - ไปได้ข่าวมาจากไหน - คริสเตียนกับแม่คุยกันก่อนหน้านี้ 107 00:07:31,250 --> 00:07:32,583 แปลกๆ นะ 108 00:07:32,666 --> 00:07:35,791 แม่กับเขารู้จักกันมานานก่อนลูกจะเกิดซะอีก 109 00:07:35,875 --> 00:07:37,750 ผมไม่ได้อยากให้ทุกคนมารู้เรื่องของผม 110 00:07:37,833 --> 00:07:39,041 แม่ ไว้ผมโทรกลับนะ 111 00:07:59,666 --> 00:08:01,083 อยากให้ไปส่งที่ไหนไหม 112 00:08:05,000 --> 00:08:06,666 อยากสิ 113 00:08:17,458 --> 00:08:18,291 ขอบใจ 114 00:08:22,250 --> 00:08:23,666 อยากเข้าไปข้างในไหม 115 00:08:27,208 --> 00:08:28,833 ช่างแม่ง เอาสิ ไปกันเถอะ 116 00:08:35,500 --> 00:08:36,333 ดื่มให้สนุกครับ 117 00:08:38,958 --> 00:08:42,166 - เราดื่มกันเรื่องอะไร - ไม่ยักรู้ว่าต้องมีเหตุผลด้วย 118 00:08:43,250 --> 00:08:44,500 ดื่มให้ความไม่รู้นั้น 119 00:08:47,166 --> 00:08:48,208 (บิลเลียดส์) 120 00:08:50,916 --> 00:08:52,416 ดูเธอใส่ชุดนี้สิ 121 00:08:58,666 --> 00:09:00,208 เธอดูมีความสุขมากนะ 122 00:09:00,791 --> 00:09:02,166 ผมพยายามเลิกดื่มมาตลอด 123 00:09:02,791 --> 00:09:04,000 ตอนนี้ยิ่งพยายามกว่าเดิมอีก 124 00:09:04,500 --> 00:09:07,375 - ใช่ - เห็นได้ชัดว่าไม่ใช่ตอนนี้ แต่… 125 00:09:08,791 --> 00:09:09,791 แต่ผมพยายามอยู่ 126 00:09:09,875 --> 00:09:12,583 นายทำให้ฉันนึกถึงตัวเองสมัยอายุเท่านาย 127 00:09:13,166 --> 00:09:14,000 ไม่มีทาง 128 00:09:14,583 --> 00:09:16,083 - จริงๆ - จริงเหรอ 129 00:09:16,166 --> 00:09:19,833 นี่ พวก เราคุยกันเรื่องส่วนตัว อย่าว่ากันนะ 130 00:09:19,916 --> 00:09:22,083 แหม ก็แค่อยากดูไว้ชักว่าว 131 00:09:24,666 --> 00:09:26,750 นั่นลูกสาวกู ไอ้เย็บแม่น 132 00:09:33,916 --> 00:09:35,541 (ฮาร์ดิน มือถือ) 133 00:09:37,250 --> 00:09:38,083 ไง 134 00:09:41,083 --> 00:09:42,541 ขอโทษค่ะ นั่นใครพูดคะ 135 00:09:44,041 --> 00:09:45,458 พ่อมาทำอะไรที่นี่ 136 00:09:47,583 --> 00:09:50,458 - สานสัมพันธ์น่ะ ฮาร์ดินเขา… - ไง เทส 137 00:09:51,791 --> 00:09:54,083 - เธอทำบ้าอะไรลงไป - ฉันไม่ได้… 138 00:09:54,166 --> 00:09:55,833 บาร์เทนเดอร์โทรหาฉัน 139 00:09:55,916 --> 00:09:58,833 ไม่เอาน่า มันไม่ใช่เรื่องใหญ่เลย ดูสิ เขาสบายดี 140 00:09:59,416 --> 00:10:00,541 เธอเมาแล้ว 141 00:10:01,208 --> 00:10:03,125 ฉันดื่มไปแก้วนึง ฉันแค่… 142 00:10:03,208 --> 00:10:04,583 - ฉันแค่ช่วยพ่อเธอ - จริงเหรอ 143 00:10:04,666 --> 00:10:07,041 ฉันไม่ได้เริ่ม… จริงๆ แล้วเขาเป็นคนเริ่ม… 144 00:10:07,125 --> 00:10:07,958 มีคนแจ้งตำรวจแล้ว 145 00:10:08,750 --> 00:10:11,750 - คุณน่ะสิที่แจ้งตำรวจ ไอ้ขี้ฟ้อง - เยี่ยม ไปกันเถอะ 146 00:10:12,250 --> 00:10:14,250 อย่าไปโกรธเขาเลยนะ 147 00:10:14,333 --> 00:10:15,458 เขารักลูก 148 00:10:17,083 --> 00:10:18,083 ไปกันเถอะ 149 00:10:21,833 --> 00:10:23,166 ใช่ เห็นไหมล่ะ 150 00:10:24,291 --> 00:10:25,833 หมอนี่เป็นคนพึ่งพาได้ 151 00:10:27,166 --> 00:10:29,458 - ทำไมถึงมีคนอยากทิ้งนายนะ - ผมไม่รู้ 152 00:10:29,541 --> 00:10:32,458 ใช่ นี่มันสนุกมากเลย ฉันอยู่ต่อดีกว่า 153 00:10:33,875 --> 00:10:35,166 ฉันว่าพวกเราซวยแล้วละ 154 00:10:35,250 --> 00:10:36,958 เฮ้ยๆ เบาๆ หน่อย 155 00:11:09,333 --> 00:11:12,875 ฉันไม่ค่อยแน่ใจเลย ว่าฉันชอบมิตรภาพใหม่นี้รึเปล่า 156 00:11:12,958 --> 00:11:13,958 ฉันแค่พยายามทำดีด้วย 157 00:11:15,458 --> 00:11:18,000 ฉันชวนเขาติดรถไป และเขาเป็นคนชวนฉันเข้าบาร์ 158 00:11:18,083 --> 00:11:20,583 เขาติดเหล้า เธอก็เหมือนกัน 159 00:11:23,166 --> 00:11:25,125 คนติดเหล้าสองคนเดินเข้าไปในบาร์ 160 00:11:30,416 --> 00:11:32,541 ฉันดีใจนะที่เธอคิดว่ามันตลก 161 00:11:32,625 --> 00:11:34,958 ฉันเอารูปเธอที่อยู่ในมือถือฉันให้เขาดู 162 00:11:35,041 --> 00:11:38,291 แล้วไอ้เวรนั่นก็เริ่มพูดว่า มันอยากทำอะไรกับเธอ 163 00:11:42,291 --> 00:11:43,458 แล้วไง 164 00:11:44,250 --> 00:11:46,166 ฉันเลยบอกมันว่าฉันทำไปแล้ว 165 00:12:08,500 --> 00:12:10,041 - ฮาร์ดิน… - อะไร 166 00:12:15,083 --> 00:12:16,250 ฉันขอโทษ 167 00:12:40,958 --> 00:12:42,000 ฉันขอโทษ 168 00:12:43,291 --> 00:12:44,833 - เธอ… - ฉันขอโทษจริงๆ 169 00:12:50,625 --> 00:12:52,833 - ยกโทษให้ฉันนะ - ฉัน… มัน… 170 00:12:54,291 --> 00:12:56,541 - ไม่ยุติธรรมเลย - ยกโทษให้ฉันนะ 171 00:12:57,666 --> 00:12:58,791 แล้วถ้า… 172 00:12:59,583 --> 00:13:00,750 เขาหลับแล้ว 173 00:13:32,791 --> 00:13:33,750 เทสซ่า 174 00:13:35,583 --> 00:13:37,208 ฉันมีความสุขมากเลย 175 00:13:40,416 --> 00:13:41,583 ฉันรู้สึกดีมาก 176 00:13:49,291 --> 00:13:50,333 บ้าเอ๊ย 177 00:14:08,458 --> 00:14:09,416 แล้ว… 178 00:14:10,166 --> 00:14:11,416 ได้ยินว่าจะย้ายไปที่อื่นกัน 179 00:14:12,500 --> 00:14:15,250 ใช่ค่ะ ที่จริงหนูต้องเริ่มเก็บของแล้ว 180 00:14:15,333 --> 00:14:19,500 - พ่อจะกินให้เสร็จและไปจากที่นี่แล้ว - ไม่ค่ะ หนูไม่ได้หมายความแบบนั้น… 181 00:14:19,583 --> 00:14:22,625 ไม่ ลูกไม่อยากให้พ่ออยู่ที่นี่หรอก พ่อจะ… 182 00:14:23,375 --> 00:14:25,500 - พ่อมีธุระต้องทำอยู่แล้วด้วย… - พ่อคะ 183 00:14:30,166 --> 00:14:31,875 รู้สึกแปลกที่จะพูดมากเลย 184 00:14:35,625 --> 00:14:36,958 สงสัยรถพ่อมาแล้ว 185 00:14:39,583 --> 00:14:40,875 จะไปแล้วเหรอคะ 186 00:14:42,125 --> 00:14:43,083 ใช่ 187 00:14:44,125 --> 00:14:45,083 กอดหน่อยสิ 188 00:14:48,000 --> 00:14:50,041 ขอบใจมากนะที่ให้พ่ออยู่ด้วย 189 00:14:52,791 --> 00:14:54,750 ไม่ หยุดเลย เขากำลังมา 190 00:14:57,000 --> 00:14:58,208 นี่ อย่า… 191 00:15:01,833 --> 00:15:04,000 อย่าหายไปจากหนูอีกนะ 192 00:15:12,500 --> 00:15:13,375 ฮาร์ดิน 193 00:15:14,750 --> 00:15:15,583 โอเค 194 00:15:20,791 --> 00:15:22,666 เธอจะส่งฉันออกไปเป็นคนต่อไปสินะ 195 00:15:28,583 --> 00:15:29,416 เธอโอเคไหม 196 00:15:29,500 --> 00:15:31,958 ไม่ใช่ว่าฉันอยากทิ้งเธอไปนะ 197 00:15:33,833 --> 00:15:34,791 ก็ไม่ต้องไปสิ 198 00:15:37,166 --> 00:15:40,291 ข้อเสนอของแวนซ์มันคือฝันที่เป็นจริง 199 00:15:40,375 --> 00:15:42,541 ฉันอยากอยู่ที่ซีแอตเทิลมาตั้งแต่เด็กแล้ว 200 00:15:42,625 --> 00:15:45,625 และสิ่งเดียวที่จะทำให้มันดียิ่งขึ้นคือเธอไปกับฉัน 201 00:15:46,500 --> 00:15:49,541 ฉันไม่… ฉันไม่รู้ว่าทำไมเธอถึงอยากให้ฉันไปที่นั่น 202 00:15:51,375 --> 00:15:53,291 ฉันไม่เหมาะกับวิถีชีวิตหรูหราแบบนั้น 203 00:15:53,375 --> 00:15:55,541 และมันก็ไม่เคยเป็นสิ่งที่เธอต้องการ… 204 00:15:55,625 --> 00:15:59,333 - ฉันอยากใช้ชีวิตร่วมกัน - ฉันก็เหมือนกัน ก็อยู่ที่นี่สิ จะได้อยู่ด้วยกัน 205 00:15:59,416 --> 00:16:01,083 - เธอไม่ฟังฉันเลย - ฉันฟังอยู่ 206 00:16:01,166 --> 00:16:03,750 - ฉันอยากได้งานนี้มาตั้งแต่ฉัน… - ฉันรู้ 207 00:16:03,833 --> 00:16:06,833 เธอมีงานที่ดีที่ซีแอตเทิล มันเจ๋งมาก ฉันดีใจกับเธอนะ 208 00:16:06,916 --> 00:16:08,625 แต่ฉันไม่มีอะไรที่นั่นเลย 209 00:16:08,708 --> 00:16:10,958 - เธอจะมีฉัน - แค่นั้นมันไม่พอ 210 00:16:16,375 --> 00:16:18,208 เธอก็รู้ว่าฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น 211 00:16:22,541 --> 00:16:25,458 ถ้าฉันมันไม่พอ 212 00:16:26,000 --> 00:16:29,166 นั่นก็เป็นปัญหาของเธอ แต่เธอจะหยุดฉันไม่ได้ 213 00:16:47,291 --> 00:16:50,041 (แก็ตสบี้ ความหวังยิ่งใหญ่และหัวใจมั่นคง เอฟ. สกอตต์ ฟิตซ์เจอรัลด์) 214 00:17:16,083 --> 00:17:18,000 แวนซ์ พับลิชชิ่งค่ะ รอสักครู่นะคะ 215 00:17:18,083 --> 00:17:19,875 ไม่ได้ ผมงานท่วมหัวแล้ว 216 00:17:19,958 --> 00:17:21,666 คุณต้องคุยกับผู้ช่วยผม 217 00:17:21,750 --> 00:17:23,583 ไม่ คนใหม่ 218 00:17:25,541 --> 00:17:28,208 ผมจะพยายามเจียดเวลาให้คุณ 30 นาทีบ่ายนี้ละกัน 219 00:17:28,833 --> 00:17:30,583 เทสซ่า! ไง เข้ามาสิ 220 00:17:30,666 --> 00:17:31,875 เดี๋ยวฉันกลับมาใหม่ก็ได้ 221 00:17:31,958 --> 00:17:33,958 - ไม่ เข้ามาสิ ฉันจะไปแล้ว - ใช่ 222 00:17:35,458 --> 00:17:36,833 - เดินทางปลอดภัยนะ - ค่ะ 223 00:17:38,416 --> 00:17:39,458 แล้วเจอกัน 224 00:17:40,583 --> 00:17:42,916 แน่ใจนะว่าคุณขับรถไปคนเดียวได้ 225 00:17:43,458 --> 00:17:46,000 - เธอไม่ได้ไปคนเดียวหรอก - ฉันจะพาสมิทไปด้วย 226 00:17:49,083 --> 00:17:52,666 อีกอย่าง ฉันอยากให้ที่นั่นเข้าที่เข้าทางก่อน ระหว่างที่คริสเตียนสะสางธุระที่นี่ 227 00:17:54,166 --> 00:17:56,583 - ตัดสินใจรึยังว่าจะอยู่ส่วนไหนของเมือง - ยังเลยค่ะ 228 00:17:56,666 --> 00:17:59,083 ฉันยังลังเลระหว่างสองที่ 229 00:17:59,166 --> 00:18:01,625 การเลือกที่อยู่จากอินเทอร์เน็ตมันน่ากลัวน่ะค่ะ 230 00:18:01,708 --> 00:18:03,666 ไม่ เทสซ่า ไปอยู่กับเราเถอะ 231 00:18:03,750 --> 00:18:06,375 - จนกว่าจะปรับตัวได้ - ไม่ได้หรอก ฉันไม่กล้าขอ… 232 00:18:06,458 --> 00:18:08,250 เธอไม่ได้ขอ อยู่ด้วยกันเถอะ 233 00:18:08,333 --> 00:18:10,666 มันต้องสนุกแน่ คริสเตียนต้องตื่นเต้นแน่ๆ 234 00:18:10,750 --> 00:18:13,375 เขาอยากใช้เวลากับฮาร์ดิน ให้มากขึ้นจะแย่อยู่แล้ว 235 00:18:14,375 --> 00:18:16,583 เขาไม่ได้จะไปกับฉันหรอกค่ะ 236 00:18:20,000 --> 00:18:21,250 งั้นก็ตอนที่เขาแวะไปเยี่ยมไง 237 00:18:25,375 --> 00:18:27,625 รู้กันแค่เรานะ 238 00:18:29,125 --> 00:18:32,625 คริสเตียนผิดหวังมาก ที่ฮาร์ดินปฏิเสธงานที่เขาเสนอให้ 239 00:18:33,708 --> 00:18:37,083 งานอะไรเหรอคะ 240 00:18:38,791 --> 00:18:40,625 งานอะไรก็ได้ที่เขาอยากทำ 241 00:18:56,333 --> 00:18:57,166 ไง 242 00:18:58,166 --> 00:18:59,791 นี่ อย่าเดินหนีฉันสิ 243 00:18:59,875 --> 00:19:01,125 นี่ อย่าตามฉันมานะ 244 00:19:01,208 --> 00:19:03,041 เทส ฉันขอโทษ ฉันไม่ได้ตั้งใจ 245 00:19:03,125 --> 00:19:04,333 ฉันไม่น่าพูดแบบนั้นเลย 246 00:19:04,416 --> 00:19:07,958 เลิกพูดสิ่งที่เธอไม่ได้ตั้งใจซะทีได้ไหม เพราะฉันแยกไม่ออกว่าอะไรจริงไม่จริง 247 00:19:08,041 --> 00:19:11,625 เธอช่วยเลิกตัดสินใจอะไร โดยไม่คุยกันก่อนได้ไหมล่ะ 248 00:19:13,666 --> 00:19:14,500 ก็ได้ 249 00:19:16,750 --> 00:19:17,583 โอเค 250 00:19:18,500 --> 00:19:22,333 คิมเบอร์ลีย์ชวนฉันไปอยู่กับพวกเขา ที่ซีแอตเทิลถ้ามันไม่… 251 00:19:22,416 --> 00:19:23,625 - จริงเหรอ - ประหลาด 252 00:19:23,708 --> 00:19:26,833 ไม่หรอก ไม่ประหลาดเลย ดีออก ดีมากเลย 253 00:19:27,791 --> 00:19:30,708 แวนซ์เดินทางเรื่องงานบ่อย ฉันเลยคิดว่าน่าจะดีต่อทุกฝ่าย 254 00:19:30,791 --> 00:19:31,666 ใช่ 255 00:19:34,291 --> 00:19:37,000 เธอคิดว่าพวกเขาคบกันรอดได้ยังไง รักทางไกลน่ะ 256 00:19:37,083 --> 00:19:39,041 ไม่รู้สิ พวกเขาสื่อสารกัน 257 00:19:41,291 --> 00:19:42,833 เดี๋ยวนะ คืออะไร 258 00:19:43,750 --> 00:19:44,708 อะไร 259 00:19:44,791 --> 00:19:47,375 ก็ความหมายที่ซ่อนอยู่ในสิ่งที่เธอเพิ่งพูดน่ะ 260 00:19:49,166 --> 00:19:52,958 ทำไมเธอไม่บอกฉัน ว่าแวนซ์เสนองานให้เธอที่ซีแอตเทิล 261 00:19:53,500 --> 00:19:54,833 ก็ฉันไม่ได้จะรับงาน 262 00:19:54,916 --> 00:19:57,791 ใช่ แต่ทำไมเธอไม่บอกฉันว่าเธอจะไม่รับงาน 263 00:19:57,875 --> 00:20:01,750 เพราะฉันกำลังขอร้องให้เธอไปกับฉัน แล้วมารู้ว่าเธอก็มีงานรออยู่ที่นั่น 264 00:20:01,833 --> 00:20:04,458 เขาบ่นฉันอยู่เรื่อย มันไม่ใช่อะไรที่ฉันอยากเจอ 265 00:20:04,541 --> 00:20:06,833 แล้วอย่าลืมสิว่าตอนนั้นฉันไม่รู้ว่าเธอจะไป 266 00:20:09,166 --> 00:20:12,708 เราต้องเลิกมีความลับต่อกันได้แล้วนะ 267 00:20:14,125 --> 00:20:15,791 ใช่ เห็นด้วย 268 00:20:35,500 --> 00:20:37,208 สุดสัปดาห์นี้เราจะสนุกกันนะ 269 00:20:38,541 --> 00:20:39,375 โอเค 270 00:20:57,750 --> 00:20:59,375 เธอดูเหมือนป๊อปอายเลย 271 00:21:01,291 --> 00:21:02,958 แต่เป็นป๊อปอายที่เซ็กซี่มากนะ 272 00:21:03,041 --> 00:21:04,916 ตื่นได้แล้ว เดี๋ยวสาย 273 00:21:09,958 --> 00:21:11,625 เราไปเจอพวกคุณที่นั่นก็ได้ไม่ใช่เหรอ 274 00:21:12,166 --> 00:21:14,541 ทำไมต้องไปพร้อมกันหมดด้วย เราไปเองก็ได้ 275 00:21:14,625 --> 00:21:16,041 ต้องขับรถนานน่ะ 276 00:21:16,125 --> 00:21:20,083 และแบบนี้เราก็จะได้มีเวลาครอบครัว ที่เราต้องการมากด้วยไง 277 00:21:20,166 --> 00:21:21,000 ใช่ 278 00:21:21,083 --> 00:21:22,583 ต้องการมาก เยี่ยมเลย 279 00:21:23,625 --> 00:21:25,083 เธอโชคดีนะที่ฉันรักเธอ 280 00:21:26,875 --> 00:21:31,750 เอาละ ตาเล็กๆ ของฉัน สอดส่องเห็นสิ่งที่เป็นสีดำ 281 00:21:31,833 --> 00:21:34,125 สีดำ ง่ายมาก จิตใจของฮาร์ดิน 282 00:21:34,791 --> 00:21:36,375 - อ๋อเหรอ เพราะเธอ… - นี่! 283 00:21:36,458 --> 00:21:37,791 - ไม่เอาน่าหนุ่มๆ -เพราะงี้ไง 284 00:21:37,875 --> 00:21:39,625 - หนุ่มๆ… - เพราะงี้จิตใจนายถึงดำไง 285 00:21:39,708 --> 00:21:41,458 เฮ้ย อย่ามาโดนตัวฉันนะ 286 00:22:25,041 --> 00:22:26,541 เธอยังจะไปนิวยอร์กอยู่ไหม 287 00:22:26,625 --> 00:22:30,583 ไปสิ ฉันเตรียมทุกอย่างไว้ ที่เอ็นวายยูแล้ว ดังนั้นฉันจะ 288 00:22:31,583 --> 00:22:33,750 ไหลตามน้ำไปมั้ง นึกออกไหม 289 00:22:35,625 --> 00:22:37,583 ฉันคงต้องไหลตามน้ำให้เก่งขึ้น 290 00:22:37,666 --> 00:22:40,000 ทำไม นี่เธอลังเลเหรอ 291 00:22:41,250 --> 00:22:44,208 ลังเลไป ลังเลมา ลังเลหนักมาก… 292 00:22:44,291 --> 00:22:47,083 ไม่รู้สิ ฉันแค่กังวลว่าฉันตัดสินใจผิด 293 00:22:47,166 --> 00:22:48,000 เทส 294 00:22:48,083 --> 00:22:50,125 ก็แค่เห็นได้ชัดว่า 295 00:22:51,083 --> 00:22:54,458 ฮาร์ดินอยากให้ฉันไปอังกฤษกับเขาหลังเรียนจบ 296 00:22:55,875 --> 00:22:57,875 และไม่รู้สิ บางทีฉันควรจะไป 297 00:22:58,500 --> 00:23:02,791 เทส เธอพล่ามถึงซีแอตเทิล ตั้งแต่วันแรกที่ฉันรู้จักเธอนะ 298 00:23:02,875 --> 00:23:04,458 ทำไมถึงเบี่ยงจากทางของเธอล่ะ 299 00:23:05,791 --> 00:23:06,875 ไหลตามน้ำเหรอ 300 00:23:06,958 --> 00:23:08,625 ไม่ 301 00:23:08,708 --> 00:23:11,416 อย่าเชียว นั่นไม่ใช่เธอ นั่นมันฉัน 302 00:23:11,500 --> 00:23:13,166 เธอต้องทำในแบบของเธอ 303 00:23:13,250 --> 00:23:14,958 ใช่ แล้วเขาล่ะ 304 00:23:15,541 --> 00:23:16,708 แล้วเขาเหรอ 305 00:23:16,791 --> 00:23:18,333 คุณชายขี้เหวี่ยงเขา… 306 00:23:18,833 --> 00:23:21,250 ถ้าเขารักเธอ เขาก็… 307 00:23:22,958 --> 00:23:24,541 ตามเธอไปได้ พูดเฉยๆ นะ 308 00:23:27,458 --> 00:23:29,541 ความจริงบางอย่างก็โหดร้าย รักนะถึงบอก 309 00:23:30,166 --> 00:23:32,000 ฉันต้องเติมไวน์แล้วละ 310 00:23:32,083 --> 00:23:33,000 โชคดีนะ 311 00:23:37,000 --> 00:23:37,833 เห็นไหม 312 00:23:38,416 --> 00:23:39,291 เมื่อกี้เห็นไหม 313 00:24:06,875 --> 00:24:08,375 ฉันไม่อยากเสียสิ่งนี้ไป 314 00:24:12,083 --> 00:24:13,208 ฉันก็เหมือนกัน 315 00:24:17,000 --> 00:24:21,208 แต่ "ถ้าการผจญภัยจะไม่เกิดขึ้น กับหญิงสาวในหมู่บ้านของเธอ 316 00:24:21,291 --> 00:24:23,125 เธอก็ต้องไปค้นหามันในต่างแดน" 317 00:24:24,166 --> 00:24:27,041 แต่ "ไม่มีอะไรเหมือนการอยู่บ้าน เพื่อความสบายใจที่แท้จริง" 318 00:24:29,000 --> 00:24:31,875 "คุณทิ่มแทงจิตใจฉัน ฉันทรมานครึ่งหนึ่ง มีความหวังครึ่งหนึ่ง" 319 00:24:32,708 --> 00:24:34,458 "เราทุกคนต่างก็โง่ในเรื่องความรัก" 320 00:24:38,000 --> 00:24:41,708 ฉันนึกว่าเธอเป็นดาร์ซี แต่เมื่อกี้เธอเป็นเจน ออสตินตลอดเลย 321 00:24:50,416 --> 00:24:52,833 แล้วจะให้ฉันดูไหมว่าเธอกำลังเขียนอะไรในนั้น 322 00:24:52,916 --> 00:24:54,416 ก็อาจจะ 323 00:24:55,250 --> 00:24:56,166 สักวันหนึ่ง 324 00:24:59,791 --> 00:25:00,875 สักวันหนึ่ง 325 00:25:07,416 --> 00:25:08,958 จองไว้ชื่อสกอตต์ครับ 326 00:25:09,041 --> 00:25:10,916 ค่ะ คุณสกอตต์ ทางนี้ค่ะ 327 00:25:19,791 --> 00:25:21,041 ขอบคุณครับ 328 00:25:21,125 --> 00:25:22,125 ฮาร์ดิน 329 00:25:23,625 --> 00:25:25,500 ไง ลิลลี่ สบายดีไหม 330 00:25:26,958 --> 00:25:27,833 เป็นไงบ้าง 331 00:25:27,916 --> 00:25:31,125 - เป็นไปได้ไงเนี่ย ไม่เจอนานมาก - ไม่เจอกันนานเนอะ 332 00:25:31,208 --> 00:25:33,333 - นี่เทสซ่า เทสซ่า นี่ลิลเลียน - หวัดดีค่ะ 333 00:25:34,791 --> 00:25:35,750 ชุดสวยนะ 334 00:25:39,625 --> 00:25:40,750 เดี๋ยวฉันตามไป 335 00:25:47,083 --> 00:25:49,333 - ผมอาจสั่งอย่างอื่น แต่… - จริงเหรอ 336 00:25:50,666 --> 00:25:51,625 เค้กปูไหม 337 00:25:52,208 --> 00:25:53,875 - สวัสดีครับทุกท่าน - เดาเก่งนะ 338 00:25:53,958 --> 00:25:54,833 - ทุกครั้งเลย - สวัสดี 339 00:25:54,916 --> 00:25:56,625 ผมโรเบิร์ต คืนนี้ผมจะเป็นคนดูแลคุณครับ 340 00:25:57,125 --> 00:25:59,083 รับเครื่องดื่มก่อนดีไหมครับ 341 00:25:59,166 --> 00:26:02,125 ดี ผมคิดว่าเราจะสั่งไวน์กาแบร์เนหนึ่งขวด 342 00:26:02,208 --> 00:26:04,958 - แล้วก็น้ำเปล่าของเรา - ผมว่าเราพร้อมสั่งแล้วละ 343 00:26:05,041 --> 00:26:07,708 - เยี่ยมครับ รับอะไรดี - คุณจะสั่ง… 344 00:26:07,791 --> 00:26:09,916 - เค้กปู - ใช่ และผมจะสั่ง… 345 00:26:10,000 --> 00:26:12,500 - ฟิชแอนด์ชิปส์ ใช่ เหมือนเดิม - ฟิชแอนด์ชิปส์ 346 00:26:12,583 --> 00:26:16,708 แล้วก็ขอปลาหิมะกลับบ้านหลังกินเสร็จด้วย 347 00:26:16,791 --> 00:26:17,708 เลือกได้ดีครับ 348 00:26:20,291 --> 00:26:23,166 - คุณล่ะครับ - มีอะไรแนะนำไหมคะ 349 00:26:24,000 --> 00:26:26,416 แซลมอนย่างบนไม้ซีดาร์เป็นเมนูเด็ดของเราครับ 350 00:26:27,666 --> 00:26:28,500 โอเคค่ะ 351 00:26:29,458 --> 00:26:31,083 ฉันชอบพาสต้ามากกว่า 352 00:26:31,166 --> 00:26:33,416 แป้ง ดีครับ ชอบแป้งมาก 353 00:26:34,416 --> 00:26:36,791 เรามีสปาเกตตี้หมึกดำ 354 00:26:38,500 --> 00:26:41,708 ดีใจที่ได้เจอเธอและได้รู้จักพวกคุณนะครับ แต่ฉันต้องไปแล้ว 355 00:26:42,500 --> 00:26:45,083 หรูไปเหรอ ให้เราลองทำอะไรพิเศษให้ดีไหม 356 00:26:48,500 --> 00:26:50,041 ค่ะ ก็ได้ ขอบคุณ 357 00:26:51,583 --> 00:26:53,666 รับอะไรดีครับ หรือจะคิดดูก่อน 358 00:26:53,750 --> 00:26:55,375 ใช่ เดี๋ยวค่อยมาใหม่นะ 359 00:26:56,208 --> 00:26:57,125 โรเบิร์ต 360 00:26:59,583 --> 00:27:00,791 - ขอบคุณ - ขอบคุณโรเบิร์ต 361 00:27:00,875 --> 00:27:01,833 ขอบคุณค่ะ 362 00:27:08,875 --> 00:27:10,083 อยู่ตามลำพังซะที 363 00:27:14,583 --> 00:27:15,500 ดีจัง 364 00:27:20,041 --> 00:27:22,958 เร็วเข้า ก่อนที่พวกเขาจะกลับมา 365 00:27:34,791 --> 00:27:37,250 ฉันหวังว่าพวกเขาจะดื่มค็อกเทลมากกว่าหนึ่งแก้ว 366 00:27:39,291 --> 00:27:40,958 แต่ดูเหมือนเธอจะชอบนะ 367 00:27:42,208 --> 00:27:43,541 ความตื่นเต้นที่ถูกจับได้ 368 00:27:51,625 --> 00:27:52,958 ดีจัง 369 00:28:29,166 --> 00:28:30,000 ไว้ใจฉันสิ 370 00:29:50,333 --> 00:29:51,625 โอ้ เทส 371 00:30:46,000 --> 00:30:48,583 ฉันอยากให้เธอไปซีแอตเทิลจริงๆ นะ 372 00:30:51,875 --> 00:30:53,416 ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 373 00:30:55,750 --> 00:30:58,541 การที่เธอย้ายไปซีแอตเทิล เกี่ยวอะไรกับเทรเวอร์ไหม 374 00:31:02,583 --> 00:31:04,583 ไม่ คือ… 375 00:31:06,125 --> 00:31:08,000 เราแทบจะไม่ได้คุยกันแล้วด้วยซ้ำ 376 00:31:14,250 --> 00:31:15,958 เธอเคยมีใจให้เขาไหม 377 00:31:17,291 --> 00:31:19,666 - สองคำถามแล้วนะ - เทส ตอบมาตามตรงสิ 378 00:31:29,416 --> 00:31:31,625 มันมีช่วงหนึ่งที่… 379 00:31:33,250 --> 00:31:34,083 นี่! 380 00:31:34,166 --> 00:31:35,541 เอาจริงเหรอเนี่ย 381 00:31:36,208 --> 00:31:37,541 ไม่ยุติธรรมเลยนะ 382 00:31:38,333 --> 00:31:39,291 ฮาร์ดิน 383 00:31:48,291 --> 00:31:49,250 ฝากข้อความไว้นะครับ 384 00:31:51,875 --> 00:31:54,291 นี่ อยู่ไหนเหรอ โทรกลับมาหน่อยได้ไหม 385 00:32:00,958 --> 00:32:03,250 (ฉันออกไปกับลิลเลียน) 386 00:32:12,583 --> 00:32:17,291 (แลนดอน กำลังจะไปดื่ม อยากไปด้วยกันไหม) 387 00:32:31,666 --> 00:32:32,625 โรเบิร์ตครับ 388 00:32:32,708 --> 00:32:34,750 ค่ะ เทสซ่า 389 00:32:36,000 --> 00:32:36,958 มาทำอะไรที่นี่ 390 00:32:39,291 --> 00:32:42,041 ฉันทะเลาะกับ… 391 00:32:42,916 --> 00:32:44,333 มันซับซ้อนน่ะ 392 00:32:44,416 --> 00:32:47,833 พวกเราสองสามคน ดื่มหลังปิดร้านกันอยู่ ไปร่วมวงได้นะ 393 00:32:48,458 --> 00:32:49,416 เอาสิ 394 00:32:50,250 --> 00:32:51,208 - ไปนะ - ไปสิ 395 00:32:51,291 --> 00:32:52,125 โอเค 396 00:32:54,291 --> 00:32:55,583 เธอน่าจะใส่เสื้อคลุมมา 397 00:33:00,291 --> 00:33:02,208 เธออยู่ที่นี่ใช่ไหม 398 00:33:02,291 --> 00:33:03,333 เกิดและโตที่นี่เลย 399 00:33:03,875 --> 00:33:06,083 ที่จริงฉันเพิ่งเข้าโรงเรียนแพทย์ได้ 400 00:33:07,083 --> 00:33:09,750 ก็เลยทำงานที่นี่ เก็บเงินไว้เรียนน่ะ 401 00:33:09,833 --> 00:33:11,000 โห ยินดีด้วยนะ 402 00:33:11,083 --> 00:33:13,166 - ขอบคุณ - เธอเข้าที่ไหนได้เหรอ 403 00:33:13,250 --> 00:33:14,750 ยูดับเป็นมหาลัยในฝันของฉัน 404 00:33:14,833 --> 00:33:18,083 แต่เมาท์ไซนายให้ทุนการศึกษา ที่ฉันจะพลาดไม่ได้ ก็เลย… 405 00:33:18,166 --> 00:33:19,833 เมาท์ไซนายที่… 406 00:33:20,291 --> 00:33:21,750 - เอ็นวายซี - โอเค 407 00:33:21,833 --> 00:33:24,000 - นิวยอร์กซิตี้ ถ้าเธอเคยได้ยินนะ - ใช่ 408 00:33:24,083 --> 00:33:26,750 บิ๊กแอปเปิลน่ะ และที่จริงแล้วนอร่า 409 00:33:26,833 --> 00:33:29,541 นอร่ากับฉันเรียนปริญญาตรีด้วยกัน แล้วเธอก็ย้ายไปที่นั่น 410 00:33:29,625 --> 00:33:31,041 ฉันเลยจะมีคนรู้จัก 411 00:33:31,625 --> 00:33:35,541 - เม้าท์ฉันเหรอ ใช่มะ - เธอมีทัศนคติแบบนิวยอร์กไปแล้ว 412 00:33:35,625 --> 00:33:37,208 เทส! ไง ฉันมี… 413 00:33:37,291 --> 00:33:40,416 ไง โอเค นี่โรเบิร์ตและนี่นอร่า 414 00:33:40,500 --> 00:33:42,916 ใช่ หลังจากนั้นจะมีการทดสอบ 415 00:33:43,500 --> 00:33:45,041 ทั้งคู่อยู่ที่นิวยอร์ก 416 00:33:46,375 --> 00:33:48,583 ขอบคุณ นิวยอร์กเหรอ 417 00:33:49,083 --> 00:33:49,916 ยินดีที่ได้รู้จัก 418 00:33:50,000 --> 00:33:53,166 ไง! อะไรเนี่ย พระเจ้า! เป็นไงบ้าง! 419 00:33:53,250 --> 00:33:55,083 สบายดีไหม ไม่เจอกันตั้งนาน 420 00:33:55,791 --> 00:33:58,375 - จำโรเบิร์ตได้ใช่ไหม - ได้สิ 421 00:33:58,458 --> 00:34:00,541 ฉันจำได้ ขอโอลด์แฟชั่นที่นึงนะ 422 00:34:01,625 --> 00:34:02,916 ฉันเลิกงานแล้วละ 423 00:34:03,000 --> 00:34:05,708 นายยังติดป้ายชื่อและใส่เครื่องแบบอยู่เลยนี่ 424 00:34:08,291 --> 00:34:10,708 ได้ยินว่าเธอจะย้ายไปซีแอตเทิล 425 00:34:10,791 --> 00:34:13,416 ใช่ ฉันจะย้ายไปทำงานน่ะ 426 00:34:14,375 --> 00:34:17,375 อิจฉาจัง ฉันอยากอยู่ที่ซีแอตเทิล มากกว่านิวยอร์กเยอะเลย 427 00:34:17,458 --> 00:34:19,541 ฉันบอกฮาร์ดินอยู่เนี่ย ว่าเขาควรลองดู 428 00:34:19,625 --> 00:34:21,708 - มันไม่เหมาะกับฉัน - มันไม่เหมาะกับเขาหรอก 429 00:34:22,291 --> 00:34:23,458 - มันเลิศสุดแล้ว - เจ๋งสุด 430 00:34:23,541 --> 00:34:25,083 ใช่ ฉันกับแฟนสาว 431 00:34:25,166 --> 00:34:27,583 เราอยู่ที่แคปิตอลฮิลล์มาสองสามปีแล้ว 432 00:34:27,666 --> 00:34:28,708 แฟนสาวของเธอเหรอ 433 00:34:28,791 --> 00:34:30,333 ใช่ ไรลีย์ แฟนสาวของฉัน 434 00:34:31,250 --> 00:34:32,708 เราควรกลับกันได้แล้ว 435 00:34:33,666 --> 00:34:36,000 ฉันยังไม่อยากกลับเลย 436 00:34:39,125 --> 00:34:40,500 ฉันจะกลับบ้านแล้ว 437 00:34:45,833 --> 00:34:47,000 ฉันเดินออกไปส่งนะ 438 00:34:53,666 --> 00:34:56,916 - ฉันขอโทษจริงๆ กับเรื่องทั้งหมดที่… - ไม่ต้องขอโทษหรอก 439 00:34:57,000 --> 00:34:57,916 ขอโทษนะ 440 00:34:58,666 --> 00:34:59,750 ขอโทษ มัน… 441 00:35:01,166 --> 00:35:02,833 ไม่รู้ว่าทำไมฉันถึงทำแบบนั้น 442 00:35:04,250 --> 00:35:06,500 ฉันเดาได้ แต่จะไม่เดา 443 00:35:12,291 --> 00:35:13,791 ยินดีที่ได้รู้จักนะ 444 00:35:14,625 --> 00:35:15,500 เหมือนกัน 445 00:35:16,375 --> 00:35:17,375 และขอบคุณสำหรับ… 446 00:35:23,875 --> 00:35:25,750 ฉันไม่ได้คาดหวังอะไรนะ แต่ 447 00:35:25,833 --> 00:35:29,916 ถ้าวันนึงเธอไปที่นั่น… 448 00:35:32,666 --> 00:35:33,583 โทรหาฉันนะ 449 00:35:34,333 --> 00:35:35,291 หรือไม่โทร 450 00:35:35,958 --> 00:35:37,041 แล้วแต่เธอเลย 451 00:35:58,708 --> 00:35:59,541 ไง 452 00:36:00,791 --> 00:36:01,625 ไง 453 00:36:02,750 --> 00:36:03,708 อรุณสวัสดิ์ 454 00:36:11,416 --> 00:36:14,250 - ทำไมทำหน้าแบบนั้น - เมื่อคืนเป็นไงบ้าง 455 00:36:14,333 --> 00:36:17,333 ก็ดีนะ ก็โอเค 456 00:36:17,416 --> 00:36:18,916 นอร่าเป็นคนดี เธอ… 457 00:36:19,666 --> 00:36:23,708 เป็นที่รู้จักในแวดวงร้านอาหาร เธอก็เลยจะพาฉันชมรอบเมืองเมื่อฉันไปนิวยอร์ก 458 00:36:24,208 --> 00:36:26,583 - ดีมากเลยนะ - ฉันก็ว่างั้น 459 00:36:29,291 --> 00:36:31,500 แล้วอ่างน้ำร้อนเป็นไงบ้าง 460 00:37:00,791 --> 00:37:02,083 ทายสิว่าแลนดอนเจออะไร 461 00:37:15,125 --> 00:37:18,041 ฉันคิดว่าเราจะเปิดใจกันมากกว่านี้ซะอีก 462 00:37:24,416 --> 00:37:25,250 ฉันก็คิด 463 00:37:26,416 --> 00:37:28,875 ฉันไม่ได้ขอเบอร์เขานะ เขาให้ฉันเอง 464 00:37:28,958 --> 00:37:31,833 ไม่ ฉันเพิ่งเจอเบอร์ผู้ชายคนอื่น ในของของเธอนะเทส 465 00:37:33,791 --> 00:37:37,208 ก็เมื่อคืนเธอทำเหมือนเธอคบกับลิลเลียน 466 00:37:37,291 --> 00:37:39,250 - ลิลเลียนเป็นเพื่อนฉัน - เขาก็เหมือนกัน 467 00:37:39,333 --> 00:37:41,416 พวกเธอเพิ่งรู้จักกัน จะเป็นเพื่อนกันได้ยังไง 468 00:37:41,500 --> 00:37:44,791 เธอทำให้เป็นแบบนี้เองนะ เธอทำลายทุกช่วงเวลาดีๆ ที่เรามี 469 00:37:44,875 --> 00:37:47,208 ไม่ ถ้าฉันอยากทำลายช่วงเวลาดีๆ 470 00:37:47,291 --> 00:37:50,041 ฉันจะพูดถึงตอนที่เธออยู่กับเทรเวอร์ แต่ตอนนี้… 471 00:37:50,125 --> 00:37:53,125 ทำไมเธอถึงปล่อยวางไม่ได้ ให้เรามีความสุขกันสักครั้งเถอะ 472 00:37:53,208 --> 00:37:54,125 เธอต้องยอมรับนะ 473 00:37:54,208 --> 00:37:56,875 ถ้าฉันย้ายไปกับกิ๊กที่เป็นที่ยอมรับ 474 00:37:56,958 --> 00:37:59,375 - เธอต้องรู้สึกอะไรแน่ๆ - กิ๊กเหรอ 475 00:37:59,458 --> 00:38:01,333 เราเป็นเพื่อนกัน จากที่ทำงาน 476 00:38:01,416 --> 00:38:03,500 เธอไม่มีสิทธิ์เลือกว่าใครเป็นเพื่อนฉันนะ 477 00:38:03,583 --> 00:38:05,625 พวกเขาไม่อยากเป็นเพื่อนกับเจอ จบไหม 478 00:38:05,708 --> 00:38:09,000 - แล้วทำไมเธอถึงไว้ใจฉันไม่ได้ - ฉันไว้ใจเธอ 479 00:38:09,083 --> 00:38:11,166 - ฉันไม่ไว้ใจพวกเขาต่างหาก - ไม่จริง 480 00:38:11,250 --> 00:38:14,583 เธอไม่ไว้ใจฉัน เธอไม่ไว้ใจใคร เธอเอาแต่ควบคุมทุกคน 481 00:38:19,875 --> 00:38:23,458 นี่มันเป็นเพราะพวกเขา หรือเป็นเพราะฉันจะย้ายไปกันแน่ 482 00:38:23,541 --> 00:38:26,375 ที่น่าขำคือฉันเป็นคนทำให้เธอได้งานนั้นตั้งแต่แรก 483 00:38:26,458 --> 00:38:29,333 มันอาจเป็นเพราะฝีมือฉันด้วยก็ได้นะ 484 00:38:30,166 --> 00:38:33,750 เทส เธอรู้จักเด็กปีหนึ่งกี่คนเหรอ ที่มีงานทำในสำนักพิมพ์ชั้นนำ 485 00:38:33,833 --> 00:38:36,833 มีคนจัดการการโยกย้ายให้ มีที่อยู่ให้ กี่คน 486 00:38:40,375 --> 00:38:44,083 ความจริงใจนี่คุ้มค่ากับเราจริงๆ แปลว่าที่ฉันไม่… 487 00:38:44,166 --> 00:38:47,291 ฉันไม่ยอมทิ้งซีแอตเทิลเพื่อเธอ เธอก็เลยวิจารณ์ฉันเหรอ 488 00:38:50,250 --> 00:38:51,208 มันต่างกันมากนะ 489 00:38:51,291 --> 00:38:54,125 การอยู่โดยไม่มีใครสักคนไม่ได้ กับการรักใครสักคน 490 00:39:02,375 --> 00:39:04,958 ฉันตื่นเต้นกับการผจญภัยครั้งใหม่ของเธอมากนะ 491 00:39:07,375 --> 00:39:08,208 ค่ะ 492 00:39:11,000 --> 00:39:12,958 เขากลัวว่าจะเสียเธอไป 493 00:39:13,541 --> 00:39:16,708 เขารักเธอ เขารู้ว่าเธอ คือสิ่งที่ดีที่สุดที่เกิดขึ้นในชีวิตเขา 494 00:39:17,625 --> 00:39:20,166 - คือ… - ไม่ เทสซ่า มันเป็นเรื่องจริง 495 00:39:20,916 --> 00:39:23,333 เธอเปลี่ยนชีวิตเขา เขารู้ดี 496 00:39:24,166 --> 00:39:25,500 พวกเราทุกคนรู้ดี 497 00:39:26,750 --> 00:39:27,958 แล้วติดต่อกันนะ 498 00:39:28,041 --> 00:39:28,958 โอเค 499 00:39:29,708 --> 00:39:30,541 บาย 500 00:40:32,000 --> 00:40:33,750 เธอจะไปได้สวยแน่ 501 00:40:34,250 --> 00:40:35,625 แล้วไม่ดีเหรอ 502 00:40:38,125 --> 00:40:40,916 นี่เป็นก้าวสำคัญในอาชีพของเธอ นายควรดีใจกับเธอนะ 503 00:40:41,416 --> 00:40:42,291 ผมก็ดีใจ 504 00:40:45,541 --> 00:40:46,666 ผมมีความสุข 505 00:40:55,000 --> 00:40:57,291 นายไปกับเธอได้นะ ฉันมีงานให้นายทำเยอะเลย 506 00:40:57,375 --> 00:40:59,416 - ผมไม่อยากไป - รายได้ก็ดี 507 00:40:59,500 --> 00:41:01,958 - เราจะได้ใช้เวลาด้วยกัน - ผมไม่อยากให้ใครช่วย 508 00:41:02,041 --> 00:41:02,916 ผมขอโทษ 509 00:41:03,708 --> 00:41:06,541 มันคือเหตุผลที่ผมมาที่นี่ ผมไม่อยากให้ใครช่วยอีกแล้ว 510 00:41:07,875 --> 00:41:09,583 เทสซ่าไม่ได้รับความช่วยเหลือนะ 511 00:41:10,291 --> 00:41:11,375 เธอเก่งมาก 512 00:41:12,083 --> 00:41:13,625 เธอสมควรได้ตำแหน่งนี้ 513 00:41:16,458 --> 00:41:17,666 เธอสมควรได้มันจริงๆ 514 00:41:20,916 --> 00:41:22,708 ผมมั่นใจว่าเธอจะทำได้ดีมาก 515 00:41:38,916 --> 00:41:39,833 เทสซ่า 516 00:41:44,833 --> 00:41:45,666 เทส 517 00:41:49,500 --> 00:41:50,333 เทส 518 00:42:20,500 --> 00:42:23,875 (ซีแอตเทิล - ทาโคมา) 519 00:43:03,375 --> 00:43:04,458 ความเจ็บปวด 520 00:43:04,541 --> 00:43:07,125 ช่วงนี้ฉันคุ้นเคยกับมันเป็นอย่างดี 521 00:43:07,875 --> 00:43:10,541 ความเจ็บปวดอย่างช้าๆ และมั่นคง 522 00:43:11,458 --> 00:43:15,333 แบบที่เกิดขึ้นเมื่อคุณถูกคนคนเดิม ทำร้ายซ้ำแล้วซ้ำเล่า 523 00:43:22,291 --> 00:43:23,875 ในที่สุดคุณก็หายใจ 524 00:43:24,500 --> 00:43:27,125 คิดว่าปัญหาของเมื่อวานจะยังอยู่ในอดีต 525 00:43:27,208 --> 00:43:29,541 แต่ความจริงคือ มันเป็นปัญหาของวันนี้ 526 00:43:30,458 --> 00:43:34,166 ปัญหาของวันพรุ่งนี้ และปัญหาของทุกวันหลังจากนั้น 527 00:43:38,708 --> 00:43:40,250 มีเพียงช่วงเวลาที่เกิดขึ้นไม่บ่อยนัก 528 00:43:40,333 --> 00:43:42,125 ที่เขาดึงฉันไปที่อ้อมอกเขา 529 00:43:42,208 --> 00:43:44,916 และให้คำสัญญาที่ดูเหมือนเขาจะไม่มีวันรักษาได้ 530 00:43:45,000 --> 00:43:46,541 ที่ความเจ็บปวดหายไป 531 00:43:56,625 --> 00:43:58,208 บ้าจริง เธอดูเศร้า 532 00:44:00,208 --> 00:44:01,166 ไง! 533 00:44:03,375 --> 00:44:05,791 - ฉันช่วยยกขึ้นไปข้างบนเอง - ขอบคุณค่ะ 534 00:44:08,625 --> 00:44:10,750 - ยินดีต้อนรับกลับบ้าน - ขอบคุณค่ะ 535 00:44:12,750 --> 00:44:14,791 เธอดู… 536 00:44:17,666 --> 00:44:18,500 แย่มาก 537 00:44:20,541 --> 00:44:21,458 มานี่สิ 538 00:45:00,041 --> 00:45:02,791 ขอโทษนะคะ รู้ไหมว่าแบกลีย์ฮอลล์อยู่ไหน 539 00:45:47,750 --> 00:45:51,291 (ฮาร์ดิน ไง แค่คิดถึงเธอน่ะ…) 540 00:46:08,583 --> 00:46:11,333 (คิมเบอร์ลีย์ อาหารเช้าเสร็จแล้ว กินได้เลย) 541 00:46:28,291 --> 00:46:29,333 ฮัลโหล 542 00:46:29,416 --> 00:46:30,458 ไง 543 00:46:30,541 --> 00:46:32,166 ไง เป็นไงบ้าง 544 00:46:32,250 --> 00:46:33,958 ฮาร์ดิน กลับมานี่ก่อน 545 00:46:34,041 --> 00:46:34,875 (ฮาร์ดิน มือถือ) 546 00:46:51,000 --> 00:46:52,000 เดี๋ยวๆ อย่าเพิ่งวางสาย 547 00:46:52,083 --> 00:46:54,000 นั่นอิสครา ครูฝึกของฉัน ฉันอยู่ยิม 548 00:46:54,083 --> 00:46:56,791 - ฉันจะเตะก้นเขา เทส! - เขาจะไม่ได้เตะก้นฉันหรอก 549 00:46:57,500 --> 00:46:59,208 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะวางสาย 550 00:46:59,875 --> 00:47:02,625 ฉันว่าเธอตั้งใจนะ และรู้ด้วยว่าเพราะอะไร 551 00:47:02,708 --> 00:47:04,708 เพราะเป็นฉันก็คงคิดแบบเดียวกัน 552 00:47:05,625 --> 00:47:07,708 ใช่ ฉันโล่งอกนิดหน่อย 553 00:47:09,083 --> 00:47:10,541 ก็ดีนะที่ได้สอนแลนดอนชกมวย 554 00:47:12,083 --> 00:47:13,375 อย่าคุยทั้งวันล่ะ 555 00:47:13,458 --> 00:47:14,583 โอเค หนึ่งนาที 556 00:47:16,916 --> 00:47:18,000 เธอไม่เป็นไรใช่ไหม 557 00:47:18,083 --> 00:47:19,375 ใช่ ฉันสบายดี 558 00:47:20,666 --> 00:47:22,291 ขับรถเป็นไงบ้าง ไม่นานเกินใช่ไหม 559 00:47:22,375 --> 00:47:25,916 ก็ดี แต่พอเข้ามาในเมือง การจราจรก็แย่มาก 560 00:47:26,000 --> 00:47:28,291 ยี่สิบนาที ขยับแค่กิโลเดียว 561 00:47:30,458 --> 00:47:31,916 แล้วบ้านแวนซ์กับคิมเบอร์ลีย์เป็นไง 562 00:47:32,000 --> 00:47:35,666 เยี่ยมเลย เจ๋งมาก ที่นี่สุดยอดเลย 563 00:47:35,750 --> 00:47:38,958 ใหญ่มาก อย่างกับวังแน่ะ 564 00:47:39,541 --> 00:47:40,375 ดี 565 00:47:42,000 --> 00:47:43,500 ฉันดีใจมากนะเทส 566 00:47:47,291 --> 00:47:49,291 - ขอโทษที่ทำให้เธอเสียใจ - เธอไม่… 567 00:47:49,375 --> 00:47:50,916 ไม่ ฉัน… 568 00:47:53,208 --> 00:47:56,416 ฉันแค่อยากให้เธอมีความสุข เธอสมควรจะมีความสุข 569 00:47:58,583 --> 00:48:00,041 เจ๋งดีนะที่เธอชกมวย 570 00:48:00,125 --> 00:48:02,541 ใช่ไหมล่ะ ฉันชอบมากเลยละ 571 00:48:03,333 --> 00:48:06,166 มันดีที่เราต่อยคนได้และไม่มีใครโทรแจ้งตำรวจ 572 00:48:08,666 --> 00:48:10,875 นับว่าพัฒนาขึ้นนะ 573 00:48:12,541 --> 00:48:13,375 เนอะ 574 00:48:15,250 --> 00:48:16,583 ลองวิธีใหม่ๆ 575 00:48:16,666 --> 00:48:18,625 ฮาร์ดิน นี่ไม่ใช่เวลาพักผ่อนนะ เร็วเข้า 576 00:48:18,708 --> 00:48:21,250 ฉันต้องไปจริงๆ แล้วละ แต่ฉันดีใจมากนะที่เธอโทรมา 577 00:48:21,333 --> 00:48:22,666 ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 578 00:48:23,416 --> 00:48:24,916 โอเค แล้วคุยกันนะ 579 00:48:25,000 --> 00:48:26,708 - บาย เทสซ่า - บาย 580 00:48:38,875 --> 00:48:39,708 เขาอยู่นั่นไง 581 00:48:39,791 --> 00:48:43,166 ดูหน้านั่นสิ ไอ้หน้าหล่อ ไม่กล้าชกกับแลนดอนเหรอ 582 00:48:43,250 --> 00:48:44,916 นายได้ยิน… ฉิบหายแล้ว! 583 00:48:56,333 --> 00:48:58,958 แวนซ์ พับลิชชิ่ง สักครู่นะคะ 584 00:49:05,125 --> 00:49:06,333 เซลฟี่เหรอ 585 00:49:06,916 --> 00:49:08,541 เปล่าค่ะ ฉัน… 586 00:49:08,625 --> 00:49:11,916 ฉันแค่ส่งรูปออฟฟิศใหม่ให้ฮาร์ดินดูน่ะ 587 00:49:15,833 --> 00:49:17,333 ซีแอตเทิลดูเหมาะกับเธอนะ 588 00:49:33,750 --> 00:49:36,041 เป็นยังไงบ้าง 589 00:49:37,666 --> 00:49:39,583 ดีค่ะ ก็แบบว่า 590 00:49:40,791 --> 00:49:41,708 ทำงาน ไปเรียน 591 00:49:41,791 --> 00:49:43,708 ก็หนักอยู่ แต่ก็ดีค่ะ 592 00:49:43,791 --> 00:49:45,166 ให้เวลามันหน่อย 593 00:49:45,958 --> 00:49:49,041 เธอจะคุ้นเคยกับที่นี่ เธอจะหาที่อยู่ได้ น่าตื่นเต้นนะ 594 00:49:50,083 --> 00:49:51,875 แน่ใจนะคะว่าคุณไม่อยากดื่ม 595 00:49:53,000 --> 00:49:55,833 ผมว่าเธออาจจะรู้ทันเราแล้วละที่รัก 596 00:49:56,541 --> 00:49:57,375 คือ… 597 00:49:59,125 --> 00:50:01,166 เรามีเรื่องจะบอก 598 00:50:02,000 --> 00:50:05,625 เราเพิ่งรู้ว่าเรากำลังจะมีลูก 599 00:50:05,708 --> 00:50:08,541 จริงเหรอคะ ฉันดีใจกับพวกคุณจริงๆ 600 00:50:09,208 --> 00:50:11,500 ฉันจะบอกฮาร์ดิน ถ้าเธอไม่ว่าอะไร 601 00:50:11,583 --> 00:50:12,750 ค่ะ ได้เลย 602 00:50:12,833 --> 00:50:17,125 เคนบอกว่าเขาทำเกรดเฉลี่ยได้ถึง 4.0 603 00:50:17,208 --> 00:50:19,250 คงตั้งตารอที่จะเรียนจบอยู่ 604 00:50:19,333 --> 00:50:20,375 ค่ะ เจ๋งมากเลย 605 00:50:21,083 --> 00:50:23,708 ฉันไม่รู้เรื่องนั้นด้วยซ้ำ 606 00:50:24,250 --> 00:50:25,416 เป็นเพราะเธอเลย 607 00:50:27,083 --> 00:50:28,958 ฉันไม่ได้ทำข้อสอบให้เขานะ 608 00:50:29,041 --> 00:50:32,375 คงไม่ใช่หรอก ฉันเชื่อว่าเขาทำเอง 609 00:50:32,458 --> 00:50:36,333 เด็กคนนั้นเป็นคนมีพรสวรรค์นะ แต่เขาดื้อสุดๆ 610 00:50:36,416 --> 00:50:37,500 ทำเป็นว่าคนอื่น 611 00:50:38,833 --> 00:50:39,750 เถียงไม่ออกเลย 612 00:50:43,916 --> 00:50:47,541 ฉันควรไปนอนสักหน่อย แต่เจอกันพรุ่งนี้นะคะ 613 00:50:47,625 --> 00:50:48,708 จ้ะ แน่นอน 614 00:50:49,583 --> 00:50:53,375 และเธอควรเอานี่ไปด้วย อย่าทิ้งไวน์ดีๆ ให้เสียของ 615 00:50:53,458 --> 00:50:56,291 - ได้เลยค่ะ - ไม่ต้องห่วงฉัน ฉันไม่ดื่มหรอก 616 00:50:56,916 --> 00:50:58,791 คุณไม่ต้องการมันแล้ว 617 00:50:58,875 --> 00:50:59,916 - ฝันดีที่รัก - ฝันดีค่ะ 618 00:51:00,000 --> 00:51:01,250 คุณต้องทรมานเหมือนฉัน 619 00:51:06,500 --> 00:51:07,583 โทรมาแล้วเหรอ 620 00:51:08,208 --> 00:51:09,708 เพิ่งกลับมาจากยิมน่ะ 621 00:51:10,208 --> 00:51:11,041 จริงเหรอ 622 00:51:11,750 --> 00:51:15,833 โห เธอคงเก่งขึ้นเยอะเลยนะเนี่ย 623 00:51:18,958 --> 00:51:19,958 เมาเหรอ 624 00:51:20,041 --> 00:51:24,791 ฉันนั่งเล่นกับแวนซ์และคิมเบอร์ลีย์ แล้วเธอก็ให้ไวน์ที่เหลือมา 625 00:51:25,500 --> 00:51:28,041 เหรอ เธอดื่มไปมากแค่ไหนเนี่ย 626 00:51:28,708 --> 00:51:31,416 กำลังดื่มแก้วที่… 627 00:51:32,375 --> 00:51:33,250 สามมั้ง 628 00:51:33,333 --> 00:51:37,416 ส่วนใหญ่แล้วเราคุยเรื่องเธอกันนะ 629 00:51:38,541 --> 00:51:39,958 ก่อนหน้านี้เธอไม่รับสายฉัน 630 00:51:40,541 --> 00:51:43,208 ใช่ ฉันรู้ ฉันไปทำงานตั้งแต่แปดโมงเช้านะ 631 00:51:44,333 --> 00:51:45,833 เพื่อถ่ายเซลฟี่ในออฟฟิศ 632 00:51:45,916 --> 00:51:48,208 ซึ่งเธอดูแล้วไม่ตอบ 633 00:51:48,291 --> 00:51:49,291 เทสซ่า 634 00:51:49,375 --> 00:51:51,125 ฮาร์ดิน อัลเลน สกอตต์! 635 00:51:53,166 --> 00:51:54,458 หัวเราะทำไม 636 00:51:54,541 --> 00:51:56,791 ก็ทุกอย่างมันน่าขำมาก 637 00:51:58,125 --> 00:52:00,458 ฉันว่าเธอต้องวางแก้วไวน์ลงแล้วละ 638 00:52:00,541 --> 00:52:01,416 ทำให้ฉันวางสิ 639 00:52:02,375 --> 00:52:04,166 ถ้าฉันอยู่ตรงนั้น ฉันทำแน่ 640 00:52:04,250 --> 00:52:06,500 แล้วเธอจะทำให้ฉันทำอะไรอีก 641 00:52:07,458 --> 00:52:09,333 เทเรซ่า ลินน์ ยัง! 642 00:52:09,416 --> 00:52:11,583 นี่เธอพยายามจะมีเซ็กซ์ทางโทรศัพท์กับฉันเหรอ 643 00:52:14,166 --> 00:52:16,833 บอกมาสิว่าเธอจะทำอะไรถ้าเธออยู่ตรงนี้ 644 00:52:18,208 --> 00:52:19,458 เธอนอนอยู่บนเตียงใช่ไหม 645 00:52:21,958 --> 00:52:22,958 หลับตาสิ 646 00:52:24,333 --> 00:52:25,333 หลับตารึยัง 647 00:52:26,625 --> 00:52:27,541 แน่ใจนะ 648 00:52:46,833 --> 00:52:49,291 ให้ตายสิ อยากอยู่ตรงนั้นและดูเธอตอนนี้จัง 649 00:52:49,375 --> 00:52:51,041 เธอชอบใช่ไหม 650 00:52:51,916 --> 00:52:53,083 ดูฉันน่ะ 651 00:52:54,333 --> 00:52:55,500 ก็ใช่น่ะสิ 652 00:53:01,583 --> 00:53:02,541 หลับสบายไหม 653 00:53:04,083 --> 00:53:05,000 สบาย 654 00:53:06,083 --> 00:53:08,000 แต่ไม่สบายเท่านอนกับเธอหรอก 655 00:53:09,083 --> 00:53:10,333 ฉันเข้าใจความรู้สึกนั้น 656 00:53:13,000 --> 00:53:13,916 มาที่นี่เถอะ 657 00:53:14,666 --> 00:53:15,666 ฉันคิดถึงเธอ 658 00:53:16,875 --> 00:53:17,916 ฉันก็คิดถึงเธอเหมือนกัน 659 00:53:18,583 --> 00:53:21,375 อย่าพูดว่า "เหมือนกัน" ฟังดูเหมือนเธอแค่เห็นด้วยกับฉัน 660 00:53:26,916 --> 00:53:27,791 ฉันรักเธอ 661 00:53:29,000 --> 00:53:30,041 ฉันรักเธอ 662 00:53:57,000 --> 00:53:57,833 เทสซ่า 663 00:53:59,000 --> 00:53:59,833 เทสซ่า 664 00:54:01,041 --> 00:54:01,875 เทส! 665 00:54:01,958 --> 00:54:03,916 ไม่นะ เทสซ่า! 666 00:54:06,958 --> 00:54:08,958 เทสซ่า! 667 00:54:10,541 --> 00:54:12,958 เทส! ไม่! 668 00:54:18,000 --> 00:54:18,833 ฉันรักเธอ 669 00:54:19,333 --> 00:54:20,500 ฉันก็รักเธอ 670 00:54:22,458 --> 00:54:24,625 บ้าเอ๊ย! ไม่! 671 00:54:58,625 --> 00:55:00,708 หวัดดี 672 00:55:00,791 --> 00:55:01,625 หวัดดี 673 00:55:03,208 --> 00:55:04,958 มาทำอะไรที่นี่ 674 00:55:05,750 --> 00:55:07,041 ก็มาหาเธอน่ะสิ 675 00:55:07,583 --> 00:55:08,791 แต่ฉันกลับก็ได้นะ 676 00:55:11,500 --> 00:55:12,375 ไม่ 677 00:55:14,916 --> 00:55:15,875 ขอไปหยิบกระเป๋าก่อน 678 00:55:22,500 --> 00:55:23,500 ช่วยหยิบหน่อยสิ 679 00:55:26,208 --> 00:55:28,416 รถไฟขบวนไหนเร็วที่สุดที่พ่อเคยนั่ง 680 00:55:28,500 --> 00:55:30,458 - มีรถไฟขบวนนึงที่ญี่ปุ่น… - ไง! 681 00:55:30,541 --> 00:55:31,625 - ไง - ฮาร์ดิน 682 00:55:31,708 --> 00:55:33,875 สมิท ว่าไง เป็นไงบ้าง 683 00:55:33,958 --> 00:55:36,958 เขาขอค้างที่นี่และฉันคิดว่าพวกเธอคงไม่ว่าอะไร 684 00:55:38,333 --> 00:55:40,708 บ้านสวยนะครับ ให้ผมวางของไว้ตรงไหนดีครับ 685 00:55:40,791 --> 00:55:42,458 - เดี๋ยวฉันพาไป - ดี 686 00:55:42,541 --> 00:55:45,333 - อาหารค่ำเสร็จแล้วจะเรียกนะ - เจ๋งเลยครับ 687 00:55:45,416 --> 00:55:46,333 ทางนี้ 688 00:55:46,875 --> 00:55:49,250 ดีจังที่ได้เห็นเธอยิ้มอีกครั้ง 689 00:55:49,333 --> 00:55:50,166 ใช่ค่ะ 690 00:55:56,666 --> 00:55:57,500 คือ… 691 00:55:58,708 --> 00:55:59,541 ฉันเจอนี่ 692 00:56:00,833 --> 00:56:03,875 ฉันขอโทษจริงๆ แต่พอหยิบมาอ่านแล้วก็วางไม่ลงเลย 693 00:56:12,583 --> 00:56:14,208 เธอเขียนเก่งมากนะเทส 694 00:56:15,791 --> 00:56:17,875 ฉันเปิดไปเจอหน้าที่เกี่ยวกับความเจ็บปวด และ… 695 00:56:19,041 --> 00:56:20,333 ฉันแค่อยากขอโทษ 696 00:56:20,416 --> 00:56:23,416 สิ่งที่ฉันทำให้เธอรู้สึกมันไม่น่าให้อภัยเลย 697 00:56:23,500 --> 00:56:24,333 ฉันขอโทษ 698 00:56:25,333 --> 00:56:27,416 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะให้เธออ่านมันเลยนะ 699 00:56:27,500 --> 00:56:29,500 - มันคืออารมณ์ล้วนๆ - ฉันเชื่อว่าเธอไม่ได้ตั้งใจ 700 00:56:30,958 --> 00:56:32,166 ฉันอยากฟังนะ 701 00:56:33,666 --> 00:56:35,583 ฟังเธอพูดมันออกมา และ… 702 00:56:37,166 --> 00:56:40,791 ฉันโคตรเกลียดตัวเองเลย ที่ทำให้เธอรู้สึกแบบนั้น ขอโทษนะ 703 00:56:45,083 --> 00:56:45,958 ขอบใจ 704 00:56:46,833 --> 00:56:48,583 นี่ สเต๊กเสร็จแล้ว! 705 00:56:52,083 --> 00:56:53,166 จะไปเดี๋ยวนี้ค่ะ 706 00:57:02,041 --> 00:57:03,000 จะดีเหรอ 707 00:57:09,916 --> 00:57:11,000 ฉันก็รักเธอ 708 00:57:14,458 --> 00:57:15,708 ไม่ควรปล่อยให้พวกเขารอนะ 709 00:57:16,916 --> 00:57:19,291 อะไร ฉันว่าพวกเขาไม่ว่าอะไรหรอก 710 00:57:19,375 --> 00:57:20,375 เร็วเข้า ฉันหิวแล้ว 711 00:57:27,708 --> 00:57:28,958 เขาอยากให้ผมไปมาก 712 00:57:29,041 --> 00:57:32,208 เขาพูดถึงเรื่องที่ผมใส่หมวก และเสื้อครุยไม่หยุดเลย 713 00:57:32,291 --> 00:57:33,458 แล้วมันไม่ดีตรงไหน 714 00:57:33,541 --> 00:57:35,333 มันดูไร้สาระน่ะ 715 00:57:35,416 --> 00:57:37,583 คุณนึกภาพผมใส่หมวกกับเสื้อครุยออกไหมล่ะ 716 00:57:37,666 --> 00:57:41,166 - ผมไม่อยากไปร่วมพิธีด้วยซ้ำ - ฉันนึกภาพไม่ออกหรอกแต่อยากเห็นมาก 717 00:57:41,250 --> 00:57:42,083 ครับ 718 00:57:42,708 --> 00:57:44,958 นายต้องฉลองความสำเร็จของตัวเองสิ 719 00:57:45,041 --> 00:57:48,583 นายไม่อยากมองย้อนกลับไป และเสียใจที่ไม่มีประสบการณ์พวกนั้นหรอก 720 00:57:49,208 --> 00:57:51,583 เชื่อฉันสิ ฉันเจอมาเองกับตัว 721 00:57:53,791 --> 00:57:55,833 - ผมจะลองคิดดู - นายควรคิดนะ 722 00:57:57,666 --> 00:57:58,833 - ไง พวก - ไงครับ 723 00:57:58,916 --> 00:58:01,166 - ต้องกลับด้านแล้ว อยากทำไหม - อยากสิครับ 724 00:58:01,250 --> 00:58:02,416 เอาไปเลย หยิบเลย 725 00:58:03,083 --> 00:58:04,833 ดีมากเลยเนอะ 726 00:58:05,500 --> 00:58:06,333 ใช่ค่ะ 727 00:58:06,833 --> 00:58:11,083 เนอะ เราทุกคนอยู่ด้วยกันใต้ชายคาเดียวกัน 728 00:58:13,000 --> 00:58:14,083 เราทุกคนอยู่ที่นี่ 729 00:58:14,166 --> 00:58:15,041 ใช่ค่ะ 730 00:58:16,583 --> 00:58:17,875 แต่ก็แค่คืนนี้แหละ 731 00:58:17,958 --> 00:58:19,750 ไม่เอาน่า 732 00:58:20,625 --> 00:58:21,833 เธอสองคนจะหาทางออกได้ 733 00:58:23,000 --> 00:58:24,875 บางครั้งความห่างไกลก็เป็นเรื่องดีนะ 734 00:58:27,166 --> 00:58:28,166 คิดงั้นเหรอคะ 735 00:58:29,875 --> 00:58:31,333 บอกตรงๆ ว่าฉันไม่รู้หรอก 736 00:58:34,791 --> 00:58:37,500 ฟังนะ ความสัมพันธ์… 737 00:58:40,291 --> 00:58:41,416 มันเป็นเรื่องซับซ้อน 738 00:59:54,458 --> 00:59:55,291 นี่ 739 01:00:13,291 --> 01:00:14,500 ฉันทำอะไรผิดรึเปล่า 740 01:00:18,833 --> 01:00:21,166 เธอแทบไม่พูดอะไรกับฉันเลยทั้งคืน 741 01:00:35,250 --> 01:00:37,583 ฉันฝันร้ายถึงเธอกับโรเบิร์ต 742 01:00:40,458 --> 01:00:43,000 และฉันหยุดคิดถึงมันไม่ได้ 743 01:00:49,666 --> 01:00:51,666 แต่ฉันอยู่ตรงนี้กับเธอนะ 744 01:00:56,291 --> 01:00:57,500 ก็นั่นแหละ 745 01:01:03,375 --> 01:01:05,791 ฉันอดคิดไม่ได้ว่าเธอควรคบกับคนอื่น 746 01:01:09,666 --> 01:01:11,750 ชีวิตเธอคงจะง่ายกว่าเยอะเลย 747 01:01:17,666 --> 01:01:21,416 ฉันพยายามกดเรื่องแย่ๆ พวกนี้ไว้นานมาก 748 01:01:21,500 --> 01:01:22,750 แต่มันก็โผล่มา 749 01:01:24,083 --> 01:01:25,458 และฉันทำอะไรไม่ได้เลย 750 01:01:27,750 --> 01:01:30,166 แล้วความคิดที่เพิ่มขึ้นมาว่าจะเสียเธอไป มันก็… 751 01:01:30,250 --> 01:01:32,333 ในนี้มันโคตรมืดมนเลยเทส 752 01:01:38,458 --> 01:01:40,125 ทำไมเธอถึงไม่บอกฉัน 753 01:01:40,791 --> 01:01:43,958 - นั่นคือประเด็นของการเปิดใจ… - เพราะมันทำให้ฉันลำบาก 754 01:01:44,041 --> 01:01:45,708 และฉันไม่อยากให้เธอลำบาก 755 01:01:57,791 --> 01:02:00,500 ฉันไม่อยากคบกับคนอื่น 756 01:02:02,666 --> 01:02:04,166 ฉันอยากคบกับเธอ 757 01:02:08,875 --> 01:02:09,875 นี่ 758 01:02:35,125 --> 01:02:37,541 อึ๊บฉันให้ลืมความฝันนั่นไปเลยนะ 759 01:02:51,666 --> 01:02:52,500 ใช่เลย 760 01:03:39,000 --> 01:03:40,291 โคตรดีเลย 761 01:03:41,791 --> 01:03:43,000 ดูในกระจกสิ 762 01:03:48,625 --> 01:03:49,583 ใช่เลย ที่รัก 763 01:03:51,625 --> 01:03:53,291 - ใกล้เสร็จแล้วเหรอ - ใช่ 764 01:04:33,833 --> 01:04:35,958 เมื่อคืนเราไม่ได้ป้องกัน 765 01:04:38,583 --> 01:04:39,666 ใช่ ฉันรู้ 766 01:04:42,000 --> 01:04:44,125 วันนี้ฉันต้องไปร้านขายยา 767 01:04:44,875 --> 01:04:46,708 ยังไงฉันก็ควรกินยา 768 01:04:51,416 --> 01:04:52,250 ใช่ 769 01:04:53,791 --> 01:04:57,583 ถ้าไม่ต้องใช้ถุงยางตลอดก็เข้าทางฉันเลย 770 01:05:15,083 --> 01:05:16,541 - ไง - ไง! 771 01:05:16,625 --> 01:05:19,125 เช้านี้นายดูอารมณ์ดีขึ้นนะ 772 01:05:20,583 --> 01:05:23,583 ครับ ผมคงแค่ต้องการการนอนหลับที่สบาย 773 01:05:27,875 --> 01:05:29,666 แม่โทรมา แป๊บนะครับทุกคน 774 01:05:29,750 --> 01:05:32,750 - ไงครับแม่ - ไง ลูกรัก เป็นไงบ้าง 775 01:05:32,833 --> 01:05:34,375 ดีครับ ขอบคุณ แม่เป็นไงบ้าง 776 01:05:35,000 --> 01:05:37,333 ต้องเป็นเรื่องงานแต่งแน่ๆ 777 01:05:37,958 --> 01:05:39,291 งานแต่งใครคะ 778 01:05:41,375 --> 01:05:43,375 ทริช… โอ้พระเจ้า 779 01:05:43,458 --> 01:05:45,250 ใช่แล้ว ใช่ 780 01:05:45,750 --> 01:05:47,708 สุดยอดเลย เธอสมควรได้แต่งงาน 781 01:05:48,541 --> 01:05:49,458 ใช่ 782 01:05:50,041 --> 01:05:53,416 และไมค์ก็เป็นคนดี เขาจะดูแลเธอได้ 783 01:05:53,500 --> 01:05:54,458 ผมต้องไปแล้ว 784 01:05:56,166 --> 01:05:57,416 - โอเค - เร็วเข้าพวก 785 01:05:59,291 --> 01:06:01,750 สมิท! นี่ กลับมาก่อน! 786 01:06:03,333 --> 01:06:04,500 นี่! 787 01:06:05,791 --> 01:06:06,708 บาย! 788 01:06:07,541 --> 01:06:08,375 บาย 789 01:06:09,041 --> 01:06:12,500 ได้ครับๆ โอเค บายครับ 790 01:06:18,458 --> 01:06:21,166 อะไร 791 01:06:21,750 --> 01:06:22,583 ว่าไง 792 01:06:24,583 --> 01:06:27,083 ว่าไง วันนี้เธออยากทำอะไร 793 01:06:37,583 --> 01:06:39,791 (โพรเวนท์) 794 01:07:59,083 --> 01:08:00,041 เก็บของครบรึยัง 795 01:08:01,083 --> 01:08:02,000 ครบแล้ว 796 01:08:14,250 --> 01:08:16,833 ไม่ลืมอะไรใช่ไหม 797 01:08:20,375 --> 01:08:21,666 ไม่นะ คิดว่าไม่ลืม 798 01:08:26,791 --> 01:08:29,916 เกิดอะไรขึ้นกับการที่เราจะไม่มีความลับต่อกัน 799 01:08:30,000 --> 01:08:30,958 พูดเรื่องอะไรน่ะ 800 01:08:31,041 --> 01:08:33,750 เธอจะไม่บอกฉันเรื่องงานแต่งแม่เธอเหรอ 801 01:08:35,458 --> 01:08:36,291 เทส 802 01:08:38,125 --> 01:08:40,875 ที่ฉันไม่ได้บอกเธอก็เพราะฉันไม่อยากไป 803 01:08:40,958 --> 01:08:43,791 โอเค แล้วทำไมถึงไม่อยากไปล่ะ 804 01:08:43,875 --> 01:08:46,000 นึกว่าอยากพาฉันไปดูบ้านเกิดเธอซะอีก 805 01:08:46,083 --> 01:08:49,583 ฉันอยากพาเธอไปดูลอนดอน ไม่ได้อยากพาเธอไปดูบ้านเกิดฉัน 806 01:08:51,041 --> 01:08:54,958 ถ้าเธอไม่อยากพาฉันไป ฉันว่าก็ไม่เป็นไร แต่มันเป็นวันสำคัญของแม่เธอนะ 807 01:08:55,458 --> 01:08:57,750 ฉันคิดว่าเธอควรไปนะ 808 01:08:57,833 --> 01:09:00,500 ถ้าฉันจะไป ฉันจะพาเธอไปด้วย แต่… 809 01:09:01,541 --> 01:09:04,291 ฉันจะลองคิดดูแล้วกัน โอเคไหม 810 01:09:04,375 --> 01:09:05,208 โอเค 811 01:09:05,916 --> 01:09:08,208 นี่ มันเป็นสุดสัปดาห์ที่ดีนะ 812 01:09:08,791 --> 01:09:09,625 ดีแค่ไหน 813 01:09:10,250 --> 01:09:11,291 แค่นี้เลย 814 01:09:13,125 --> 01:09:13,958 ดีกว่านี้อีก 815 01:09:15,000 --> 01:09:16,916 วันพุธกลับมาได้ไหม 816 01:09:17,000 --> 01:09:18,458 แวนซ์จะจัดงาน 817 01:09:20,791 --> 01:09:21,666 ฉันจะพยายาม 818 01:09:28,666 --> 01:09:29,500 โอเค 819 01:10:35,375 --> 01:10:38,250 ริชาร์ด ผมแม่งเกือบทุบหัวคุณแล้ว 820 01:10:39,875 --> 01:10:42,000 คิดบ้าอะไรของคุณถึงบุกเข้ามาในนี้ 821 01:10:42,083 --> 01:10:43,625 ก็นายไม่อยู่ และ… 822 01:10:45,083 --> 01:10:47,000 เทสซี่บอกฉันว่านายเก็บกุญแจไว้ที่ไหน 823 01:10:47,583 --> 01:10:48,791 คุณดูแย่มาก 824 01:10:49,875 --> 01:10:52,583 ใช่ ฉันติดหนี้ผู้ชายคนหนึ่ง 825 01:10:53,375 --> 01:10:54,541 เท่าไหร่ 826 01:10:54,625 --> 01:10:55,541 ห้าร้อย 827 01:11:17,500 --> 01:11:18,416 เอานี่ไปเลย 828 01:11:22,666 --> 01:11:23,583 นี่ 829 01:11:26,166 --> 01:11:27,625 พ่อผมให้มา 830 01:11:28,208 --> 01:11:29,458 ผมไม่เคยใส่หรอก 831 01:11:30,791 --> 01:11:32,875 มันมีค่ามากกว่าที่คุณต้องการเยอะเลย 832 01:11:32,958 --> 01:11:33,833 ขอบใจนะ 833 01:11:34,333 --> 01:11:35,333 ฉัน… 834 01:11:35,416 --> 01:11:36,250 ครับ 835 01:11:39,125 --> 01:11:40,750 ฉันจะดีขึ้นเพื่อเธอให้ได้ 836 01:11:43,833 --> 01:11:44,833 ฉันจะดีขึ้น 837 01:11:45,916 --> 01:11:47,000 ฉันสัญญา 838 01:12:00,375 --> 01:12:03,666 สิ่งนี้จะช่วยป้องกันการตั้งครรภ์ได้อีกสามเดือน 839 01:12:04,583 --> 01:12:06,291 แต่ผมกังวลว่า… 840 01:12:07,083 --> 01:12:08,750 คุณอาจไม่ต้องการมัน 841 01:12:09,625 --> 01:12:10,875 เป็นเพราะปากมดลูกคุณ 842 01:12:12,125 --> 01:12:14,291 คุณอาจจะไม่สามารถตั้งครรภ์ได้ 843 01:12:14,375 --> 01:12:16,666 เราต้องตรวจเพิ่มก่อนถึงจะรู้ 844 01:12:34,666 --> 01:12:37,583 (เคน สกอตต์ อธิการบดี) 845 01:12:39,875 --> 01:12:43,166 ถึงพ่อจะอยากช่วยแก แต่ช่วงเวลาที่แกทำเรื่องขอย้าย 846 01:12:43,250 --> 01:12:47,333 ลงทะเบียน และเริ่มเรียน พ่อว่าไม่คุ้มกับความยุ่งยากหรอกนะ 847 01:12:47,416 --> 01:12:50,625 และพ่อคิดว่าแกจะไม่ได้เรียน สิ่งที่แกอยากเรียนด้วย 848 01:12:50,708 --> 01:12:53,416 ผมรู้อยู่แล้วว่าพ่อต้องพูดแบบนี้ ก็แค่คิดว่าจะลองดู 849 01:12:53,500 --> 01:12:54,708 มันแค่สองเดือนเองนะ 850 01:12:55,291 --> 01:12:59,291 และมันเป็นหนึ่งในความฝัน ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของพ่อที่จะได้เห็นแกเรียนจบ 851 01:13:00,791 --> 01:13:02,666 มันไม่ใช่สิ่งที่จะเกิดขึ้นแน่นอนอยู่แล้วใช่ไหม 852 01:13:02,750 --> 01:13:05,166 ถูก ไม่ใช่เลย 853 01:13:05,250 --> 01:13:07,875 แต่การที่แกอยู่ที่นี่คือของขวัญนะ 854 01:13:08,541 --> 01:13:13,666 และพ่อดีใจนะที่แกเต็มใจ ให้โอกาสพ่อได้เห็นตัวเองเลิกดื่มได้ 855 01:13:15,166 --> 01:13:16,000 ครับ 856 01:13:18,791 --> 01:13:19,708 รูปนั้นเมื่อไหร่เหรอ 857 01:13:22,458 --> 01:13:25,291 ตอนเรียนปีหนึ่ง แม่แก แวนซ์ และพ่อ 858 01:13:26,958 --> 01:13:28,291 ไม่เคยเห็นเลย 859 01:13:30,083 --> 01:13:32,666 - รู้ไหมว่าแม่กำลังจะแต่งงาน - กับไมค์เหรอ 860 01:13:32,750 --> 01:13:33,583 กับไมค์ 861 01:13:34,375 --> 01:13:36,541 ก็ดีนะ เขาดูเป็นคนดี 862 01:13:36,625 --> 01:13:39,625 ผมคิดมาตลอดว่าเขาซื่อบื้อ แต่ถ้าแม่มีความสุขก็ตามใจ 863 01:13:41,083 --> 01:13:42,375 สองเดือน! 864 01:13:42,458 --> 01:13:43,750 มันจะผ่านไปไวเหมือน… 865 01:14:16,791 --> 01:14:17,666 - ไง - หวัดดี 866 01:14:18,458 --> 01:14:21,000 - คุณสองคนสวยมากเลย - แน่นอน 867 01:14:24,000 --> 01:14:25,750 ใจเย็น ก็แค่โซดา 868 01:14:25,833 --> 01:14:28,041 คุณบอกเขาแล้วเหรอ เธอ… 869 01:14:28,125 --> 01:14:29,166 แวนซ์บอกฉันน่ะ 870 01:14:31,208 --> 01:14:32,875 ขอให้สนุกนะ 871 01:14:34,000 --> 01:14:35,958 - ฉันต้องไปรับบทพนักงานต้อนรับ - โอเค 872 01:14:40,666 --> 01:14:43,416 พวกเขาดีใจมากตอนที่ฉันบอกว่าเธอจะมา 873 01:14:43,500 --> 01:14:44,500 แค่พวกเขาเหรอ 874 01:14:46,166 --> 01:14:48,916 ฉันก็… ฉันมีความสุขเลยละ 875 01:14:52,541 --> 01:14:53,958 ฉันมีข่าวร้ายจะบอก 876 01:14:55,416 --> 01:14:56,250 อะไรเหรอ 877 01:14:58,000 --> 01:15:01,625 ดูเหมือนฉันจะยังมาที่นี่ไม่ได้ไปอีกสองเดือน 878 01:15:02,208 --> 01:15:04,000 หมายความว่าไง แวะมาเยี่ยมน่ะเหรอ 879 01:15:04,833 --> 01:15:06,750 เดี๋ยวสิ อะไร 880 01:15:06,833 --> 01:15:07,958 อะไร 881 01:15:08,041 --> 01:15:09,083 หมายความว่าไง 882 01:15:09,166 --> 01:15:10,708 หมายถึงตลอดไป 883 01:15:13,666 --> 01:15:14,625 แบบว่า… 884 01:15:16,291 --> 01:15:18,875 เดี๋ยวนะ หมายถึงย้ายมาอยู่ที่นี่เหรอ 885 01:15:18,958 --> 01:15:21,583 - แต่อีกสองเดือนนะ ก็ไม่รู้ว่า… - พูดจริงเหรอ 886 01:15:21,666 --> 01:15:24,250 - จริงเหรอ - ฉันควรยกเลิกไหม บางทีฉันควรยกเลิกนะ 887 01:15:25,708 --> 01:15:27,625 - ฉันรักเธอมากเลย - ฉันรักเธอ 888 01:15:30,083 --> 01:15:34,291 ไม่อยากขัดจังหวะหรอกนะ แต่ฉันอยากเต้น 889 01:15:34,375 --> 01:15:35,583 มาเลย! 890 01:15:43,083 --> 01:15:44,583 - อยู่นี่เอง - ไงครับ 891 01:15:44,666 --> 01:15:45,625 สบายดีไหม 892 01:15:47,125 --> 01:15:47,958 ดีสุดๆ เลยครับ 893 01:15:56,416 --> 01:15:57,375 ฉันไปทำงานดีกว่า 894 01:15:58,083 --> 01:15:59,083 เชิญครับ 895 01:17:11,666 --> 01:17:12,791 ไปกันเถอะ 896 01:17:12,875 --> 01:17:14,125 ตอนนี้เลย ไปไหม 897 01:17:25,000 --> 01:17:26,541 เธอจะย้ายมาอยู่ที่นี่แล้ว 898 01:17:30,083 --> 01:17:30,958 ใช่ 899 01:17:59,708 --> 01:18:01,875 - ศอกคุณยกขึ้นอีกแล้ว - ให้ตายสิ 900 01:18:02,583 --> 01:18:03,750 งั้นก็ได้ 901 01:18:05,291 --> 01:18:07,000 อยากไปเยี่ยมบ้านจะแย่แล้วล่ะสิ 902 01:18:07,083 --> 01:18:08,291 ฉันรู้ ฉันก็อยาก 903 01:18:10,166 --> 01:18:11,250 อ๋อ เข้าใจแล้ว 904 01:18:12,208 --> 01:18:14,500 การฉลองความสุขของแม่นาย ไม่น่าสนใจเท่าไหร่สินะ 905 01:18:14,583 --> 01:18:15,666 ไม่ใช่อย่างนั้น 906 01:18:16,791 --> 01:18:18,041 งั้นทำไมล่ะ 907 01:18:22,125 --> 01:18:25,375 ผมอยากพาเทสซ่าไปด้วย แต่ไม่อยากพาเธอไปเจอชีวิตเก่าๆ ของผม 908 01:18:25,458 --> 01:18:27,666 มันเป็นบ้านที่เศร้า สถานที่ที่เศร้า 909 01:18:32,125 --> 01:18:34,416 เธอเคยทำให้นายรู้สึกแย่กับอดีตของนายไหม 910 01:18:35,583 --> 01:18:36,416 ไม่ครับ 911 01:18:36,916 --> 01:18:40,875 ทางเดียวที่นายจะรู้ได้ว่า นายเชื่อใจเธอไหมก็คือนายต้องเชื่อใจเธอ 912 01:18:42,208 --> 01:18:44,500 การที่พวกนายไปที่นั่น จะมีความหมายกับทริชมากนะ 913 01:18:51,458 --> 01:18:53,208 เอาจริงนะพวก 914 01:18:55,250 --> 01:18:58,458 งานแต่งงานของเราคือช่วงเวลาที่… 915 01:19:00,541 --> 01:19:03,333 ยิ่งใหญ่กว่าสิ่งอื่นใดที่เราจะจินตนาการได้ 916 01:19:03,875 --> 01:19:05,250 มันเปลี่ยนแปลงเรา 917 01:19:06,666 --> 01:19:08,416 ถึงได้ล้มเหลวกันหมดใช่ไหม 918 01:19:08,500 --> 01:19:09,458 ไม่ทุกคู่หรอก 919 01:19:10,041 --> 01:19:11,666 ถ้านายเจอคนที่ใช่ 920 01:19:14,083 --> 01:19:15,041 รู้ไหม 921 01:19:16,583 --> 01:19:19,791 ฉันเชื่อว่านายมีความรัก ยิ่งใหญ่ที่แท้จริงทั้งสองแบบ 922 01:19:20,958 --> 01:19:23,875 ดังนั้นในกรณีของนาย ก็จะเป็นเทสซ่ากับนาย 923 01:19:28,208 --> 01:19:29,416 จะโชว์ฝีมือให้ฉันดูหน่อยไหม 924 01:19:30,750 --> 01:19:31,791 งั้นก็เข้ามาเลย 925 01:19:49,666 --> 01:19:51,208 ฉันซื้อตั๋วไปอังกฤษให้เราสองคนแล้ว 926 01:20:14,583 --> 01:20:16,250 ไม่เป็นไรครับแม่ ผมจ่ายเองได้ 927 01:20:16,333 --> 01:20:17,541 ไม่ต้องหรอก แม่จ่ายแล้ว 928 01:20:17,625 --> 01:20:20,208 - หวัดดีค่ะ - ดีจังเลยที่ได้เจอทั้งสองคน 929 01:20:21,458 --> 01:20:25,333 - พระเจ้า เทส ในนี้มีศพไหมเนี่ย - ฉันไม่รู้ว่าต้องใช้ของแค่ไหนนี่นา 930 01:20:25,416 --> 01:20:26,333 เชิญจ้ะ 931 01:20:26,833 --> 01:20:27,666 ขอบคุณครับ 932 01:20:28,166 --> 01:20:29,333 บินมาเป็นไงบ้าง 933 01:20:29,833 --> 01:20:31,958 ขอโทษที่มันไม่ค่อยสบายนะ ฉัน… 934 01:20:32,791 --> 01:20:35,375 - ฉันไม่คิดว่าบ้านจะขายได้ตั้งแต่วันแรก - ไม่ค่ะ เยี่ยมเลย 935 01:20:36,041 --> 01:20:37,666 แม่ยังเก็บเตียงลูกไว้ข้างบนนะฮาร์ดิน 936 01:20:39,500 --> 01:20:41,583 ผมไม่คิดว่าจะนอนบนพื้นอยู่แล้ว 937 01:20:43,083 --> 01:20:44,666 มันเยี่ยมมาก ขอบคุณนะคะ 938 01:20:45,416 --> 01:20:48,416 พวกลูกคงเหนื่อยมาก งั้นแม่ไม่รบกวนละกัน 939 01:20:48,500 --> 01:20:50,416 แม่อยู่บ้านไมค์หลังถัดไปนะ 940 01:20:51,125 --> 01:20:51,958 โอเคครับ 941 01:20:54,750 --> 01:20:56,708 รอเดี๋ยวนะ ขอออกไปข้างนอกก่อน 942 01:20:56,791 --> 01:20:58,416 พวกเราดีใจกับคุณด้วยจริงๆ ค่ะ 943 01:20:59,125 --> 01:21:01,041 ขอบใจจ้ะ ฉันดีใจที่เธอมานะ 944 01:21:01,750 --> 01:21:05,833 ฉันต้องไปร้านเจ้าสาวตอนเช้า อยากไปกับฉันไหม 945 01:21:05,916 --> 01:21:08,708 - อยากสิคะ นั่นจะ… - เยี่ยมเลย 946 01:21:09,583 --> 01:21:11,208 - มีอะไรก็โทรมานะ - ได้ค่ะ 947 01:21:11,291 --> 01:21:12,541 - บาย - บายค่ะ 948 01:21:15,833 --> 01:21:18,541 ห้ามเอาของของผมไปแม้แต่ชิ้นเดียว ห้ามเข้าห้องผม 949 01:21:18,625 --> 01:21:20,083 และห้ามพาเพื่อนมาที่บ้านด้วย 950 01:21:20,166 --> 01:21:23,083 ได้ นี่ ขอบใจที่ให้ฉันอยู่ที่นี่นะ 951 01:21:23,166 --> 01:21:25,416 ไม่ต้องขอบคุณหรอก เพราะไม่ได้ให้อยู่ถาวร 952 01:21:25,500 --> 01:21:26,541 เออ ฉันรู้ 953 01:21:26,625 --> 01:21:28,541 ถ้ามีปัญหาก็โทรหาผมนะ 954 01:21:28,625 --> 01:21:30,208 ได้เลยฮาร์ดิน บาย 955 01:21:35,500 --> 01:21:37,041 คุยกับใครเหรอ 956 01:21:37,125 --> 01:21:41,333 คุยกับชายไร้บ้านที่ไหนก็ไม่รู้ ที่ฉันยอมให้นอนบนโซฟาบ้านฉัน 957 01:21:41,416 --> 01:21:43,625 เดี๋ยวนี้พวกฮิปสเตอร์ชอบทำแบบนี้กันน่ะ 958 01:21:48,291 --> 01:21:49,125 ขอบคุณนะ 959 01:21:49,625 --> 01:21:50,500 ด้วยความยินดี 960 01:22:05,083 --> 01:22:07,291 - ไม่มีอะไรกินเลย - หาอะไรอยู่ล่ะ 961 01:22:08,083 --> 01:22:11,291 ของที่กินได้ ที่ผมไม่ต้องทำก็น่าจะดี 962 01:22:11,791 --> 01:22:14,500 เอากุญแจรถแล้วขับไปร้านเซนส์เบอรีสิ 963 01:22:14,583 --> 01:22:16,375 ลูกจะได้มีอะไรทำตอนพวกเราไม่อยู่ 964 01:22:18,291 --> 01:22:19,833 ไง พร้อมรึยังจ๊ะ 965 01:22:19,916 --> 01:22:20,750 พร้อมค่ะ 966 01:22:25,166 --> 01:22:26,583 แน่ใจนะว่าไม่เจ็ตแล็ก 967 01:22:26,666 --> 01:22:28,375 - ฉันสบายดี - เธอไม่ต้องไปก็ได้นะ 968 01:22:28,458 --> 01:22:29,416 ฮาร์ดิน 969 01:22:32,416 --> 01:22:34,500 เร็วเข้าเทสซ่า ไปกันเถอะ 970 01:23:10,416 --> 01:23:12,375 ผมไม่ควรดื่ม ขอโทษนะครับ ดื่มแทนผมละกัน 971 01:23:20,125 --> 01:23:26,583 (เลิฟลี่) 972 01:23:32,291 --> 01:23:33,958 คุณสวยมากจริงๆ ค่ะ 973 01:23:36,583 --> 01:23:38,250 เริ่มรู้สึกเหมือนจริงแล้ว 974 01:23:42,375 --> 01:23:43,625 ชุดแม่เป็นแบบไหนเหรอ 975 01:23:46,916 --> 01:23:48,083 บอกไม่ได้ 976 01:23:50,166 --> 01:23:52,875 - จะไม่บอกฉันจริงๆ เหรอ - ฉันบอกเธอไม่ได้ 977 01:23:52,958 --> 01:23:55,166 เธอต้องรอดู 978 01:23:57,500 --> 01:23:59,041 ไม่ได้สนใจอะไรมากมายอยู่แล้ว 979 01:24:04,083 --> 01:24:05,000 บอกมาเถอะนะ 980 01:24:06,375 --> 01:24:07,833 ไม่บอกหรอก 981 01:24:14,166 --> 01:24:15,500 ฉันดีใจที่เธอมานะ 982 01:24:18,000 --> 01:24:19,750 เธอคือที่ที่ดีกว่าของฉัน เทส 983 01:25:12,000 --> 01:25:12,916 อะไรวะเนี่ย 984 01:25:14,791 --> 01:25:17,000 แวนซ์ อะไรวะเนี่ย 985 01:25:17,500 --> 01:25:18,875 ไม่ใช่อย่างที่ลูกคิดนะ 986 01:25:18,958 --> 01:25:20,458 ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย 987 01:25:21,208 --> 01:25:22,875 ก็เห็นๆ อยู่ว่าใช่ 988 01:25:23,791 --> 01:25:25,291 พรุ่งนี้แม่จะแต่งงานแล้วนะ 989 01:25:25,375 --> 01:25:27,125 เป็นบ้าอะไรของแม่เนี่ย 990 01:25:28,208 --> 01:25:31,833 และรักแท้ของคุณ คิมเบอร์ลีกำลังอุ้มท้องลูกคุณขณะที่คุณอยู่ที่นี่ 991 01:25:31,916 --> 01:25:33,875 - พอได้แล้วฮาร์ดิน - ฮาร์ดิน 992 01:25:35,500 --> 01:25:36,833 - แวนซ์ - ใช่ 993 01:25:36,916 --> 01:25:39,583 - เขาเอากับแม่ฉัน - ขอร้องล่ะฮาร์ดิน หยุดเถอะ 994 01:25:39,666 --> 01:25:41,583 อย่ามาตะคอกใส่ผมนะ 995 01:25:41,666 --> 01:25:44,791 แม่ไม่มีสิทธิ์มาสั่งให้ผมทำอะไร แม่โดนเอาบนเคาน์เตอร์อย่างกับอีร่าน 996 01:25:44,875 --> 01:25:47,083 - อย่าพูดจากับแม่นายแบบนั้นนะ - ไปให้พ้น! 997 01:25:47,875 --> 01:25:50,041 แกเป็นใครถึงกล้าดีมาสั่งฉัน 998 01:25:50,125 --> 01:25:52,083 - อยากรู้จริงๆ เหรอ - คริส อย่านะ… 999 01:25:52,166 --> 01:25:53,416 - มานี่! - พอได้แล้วฮาร์ดิน! 1000 01:25:53,500 --> 01:25:55,166 - หยุดนะ! - ฮาร์ดิน หยุดนะ! 1001 01:25:55,250 --> 01:25:56,333 หยุดนะ! 1002 01:25:57,250 --> 01:25:58,541 ขอร้องล่ะฮาร์ดิน! 1003 01:25:59,250 --> 01:26:02,500 ฮาร์ดิน พอได้แล้ว! 1004 01:26:04,291 --> 01:26:05,291 พอได้แล้ว 1005 01:26:06,416 --> 01:26:07,416 พอได้แล้ว 1006 01:26:08,000 --> 01:26:10,625 พรุ่งนี้แม่จะแต่งงานแล้วนะ ลืมไปแล้วเหรอ 1007 01:26:12,333 --> 01:26:15,375 ใครเขาทำแบบนั้นกัน แม่จะบอกไมค์ว่าไง 1008 01:26:15,458 --> 01:26:18,583 ฮาร์ดิน คริสเตียนกับแม่… 1009 01:26:18,666 --> 01:26:20,041 - เขา… - อะไร 1010 01:26:24,750 --> 01:26:26,458 มันไม่ง่ายขนาดนั้นหรอก 1011 01:26:35,291 --> 01:26:36,916 โอเค ไปกันเถอะ 1012 01:26:37,000 --> 01:26:38,333 - เทสซ่า อย่า - ไปกันเถอะ 1013 01:26:44,875 --> 01:26:45,875 ผมไม่เป็นไร 1014 01:27:32,000 --> 01:27:32,875 ไม่เป็นไรนะ 1015 01:27:33,916 --> 01:27:35,000 ไม่เป็นไร 1016 01:27:35,833 --> 01:27:37,541 มันเป็น 1017 01:27:38,166 --> 01:27:39,583 มันไม่โอเคเลย 1018 01:27:54,000 --> 01:27:57,625 - อย่าทิ้งฉันไปนะ - แน่นอน ฉันจะไม่มีวันทิ้งเธอเลย 1019 01:28:08,208 --> 01:28:13,958 และถึงแม้คุณจะเป็นซูเปอร์ฮีโร่ ในสายตาผม แต่คุณก็ยังเป็นมนุษย์ 1020 01:28:16,125 --> 01:28:17,291 ไมค์ ริชาดส์ 1021 01:28:18,083 --> 01:28:21,708 คุณจะรับทริชเป็นภรรยา ไม่ว่าจะสุขหรือทุกข์หรือไม่ 1022 01:28:24,875 --> 01:28:26,000 รับครับ 1023 01:28:29,666 --> 01:28:30,541 รับค่ะ 1024 01:28:35,583 --> 01:28:39,208 ผมยินดีที่จะประกาศว่าคุณเป็นสามีภรรยากัน 1025 01:29:09,333 --> 01:29:10,916 - ฮาร์ดิน… - ผมไม่มีอะไรจะพูด 1026 01:29:11,000 --> 01:29:12,458 - ไม่เอาน่า… - ปล่อยนะ 1027 01:29:13,041 --> 01:29:14,458 อยากโดนต่อยอีกรอบหรือไงลุง 1028 01:29:15,833 --> 01:29:17,416 ถ้ามันจะทำให้นายยอมคุย ก็ได้ 1029 01:29:19,708 --> 01:29:21,416 มีบาร์อยู่ในโรงแรม 1030 01:29:21,916 --> 01:29:23,083 บาร์งั้นเหรอ 1031 01:29:23,958 --> 01:29:25,208 อยู่บนถนนนี้แหละ 1032 01:29:27,166 --> 01:29:28,458 ฉันจะรอนายที่นั่นนะ 1033 01:29:43,666 --> 01:29:45,458 ฉันไปเป็นเพื่อนเธอได้นะ 1034 01:29:48,500 --> 01:29:50,791 แต่ไม่ว่ายังไง ฉันคิดว่าเธอควรไป 1035 01:29:54,500 --> 01:29:58,208 - ดูเหมือนเราจะไม่ต้องบอกเธอนะ - ใช่ เธอรู้แล้วแน่ๆ 1036 01:30:00,416 --> 01:30:04,833 ฉันจะไปนั่งกับเธอ แต่ถ้ามีอะไรผิดพลาด ก็มาหาฉันนะ 1037 01:30:20,166 --> 01:30:22,083 แปลกใจที่เจอคุณที่นี่นะคะ 1038 01:30:23,458 --> 01:30:24,291 ใช่ 1039 01:30:29,291 --> 01:30:33,166 ฉันกลัวว่าเดี๋ยวฉันจะไม่โกรธเท่าตอนนี้ 1040 01:30:36,000 --> 01:30:36,958 เชื่อฉันสิ ฉันโกรธมาก 1041 01:30:43,458 --> 01:30:44,625 แต่จะให้ทำยังไงล่ะ 1042 01:30:45,416 --> 01:30:46,500 ฉันรักเขา 1043 01:30:47,416 --> 01:30:51,000 และฉันรักชีวิตที่เรากำลังสร้าง และฉันรักสมิท 1044 01:31:05,416 --> 01:31:06,916 คุณอยากคุยก็คุยเลย 1045 01:31:15,208 --> 01:31:16,625 ฉันรู้ว่านายรู้สึกเหมือนโดนหักหลัง 1046 01:31:17,791 --> 01:31:19,291 ฉันอยากอธิบายตัวเอง 1047 01:31:20,125 --> 01:31:22,041 แต่ไม่รู้จะเริ่มตรงไหนดี 1048 01:31:26,541 --> 01:31:29,041 - งั้นก็คงไม่ต้องคุยแล้ว - ฟังก่อน 1049 01:31:32,000 --> 01:31:33,916 นายสำคัญกับฉันและแม่นายมาก 1050 01:31:34,000 --> 01:31:35,041 พูดจริงเหรอ 1051 01:31:36,041 --> 01:31:39,583 นี่พวกคุณสองคนอยากเล่น เป็นแนวร่วมกันงั้นเหรอ ไสหัวไปเหอะ 1052 01:31:39,666 --> 01:31:41,791 นายคงไม่โกรธจัดถ้านายไม่แคร์ 1053 01:31:44,125 --> 01:31:48,166 รู้ไหม ฉันอยากบอกว่าฉันตกใจนะ 1054 01:31:50,333 --> 01:31:51,500 แต่ไม่เลย 1055 01:31:53,666 --> 01:31:55,583 พวกเขามีอดีตร่วมกัน 1056 01:31:57,833 --> 01:32:00,333 แบบที่ฉันไม่แน่ใจว่าจะสู้ได้รึเปล่า 1057 01:32:03,791 --> 01:32:06,916 ฉันว่าจะบอกนายตั้งนานแล้ว แต่แม่นายไม่อยาก… 1058 01:32:10,083 --> 01:32:10,916 บอกอะไร 1059 01:32:14,500 --> 01:32:15,333 บอกอะไร 1060 01:32:27,916 --> 01:32:29,791 ฮาร์ดินเป็นลูกของคริสเตียน 1061 01:32:43,000 --> 01:32:43,833 เชี่ย 1062 01:32:47,291 --> 01:32:49,291 - บ้าเอ๊ย ไปให้พ้น! - ฉันขอโทษจริงๆ 1063 01:33:04,666 --> 01:33:05,791 ขอโทษนะคะ 1064 01:33:07,916 --> 01:33:09,041 ฉันต้องไปแล้ว 1065 01:34:21,875 --> 01:34:26,291 (โปรดติดตามตอนต่อไป…) 1066 01:38:29,958 --> 01:38:32,958 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล