1 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ‫~ הכתוביות הובאו ע"י SubSource‏ ~ ‫~ והותאמו לתזמון של 1:39:06.440 ~ 2 00:01:10,398 --> 00:01:13,778 ‫לא. אתה צריך ללכת, עכשיו! ‫אני לא יכולה לעשות את זה יותר! 3 00:01:13,903 --> 00:01:16,237 ‫אני לא אתן לה לראות אותך ככה! ‫אתה צריך עזרה! 4 00:01:16,364 --> 00:01:19,492 ‫לא התכוונתי. אני מצטער. ‫-אתה תמיד מצטער. 5 00:01:19,909 --> 00:01:22,494 ‫איך אני אמורה ‫להאמין לך, לעזאזל? 6 00:01:22,578 --> 00:01:23,536 ‫אתה אומר את זה בכל פעם! 7 00:01:23,621 --> 00:01:24,705 ‫את מנסה להיפטר ממני ‫מהיום הראשון. 8 00:01:24,789 --> 00:01:27,083 ‫בחייך! אתה יודע ‫כמה פעמים הבטחת...? 9 00:01:27,541 --> 00:01:29,709 ‫זו לא אשמתי. ‫-לא אשמתך? תסתכל על עצמך! 10 00:01:29,877 --> 00:01:32,630 ‫אתה שיכור. באמצע היום. ‫ברור שפיטרו אותך! 11 00:01:32,797 --> 00:01:35,841 ‫אנחנו יכולים לדבר על זה, ‫בבקשה? -לא אכפת לך מאיתנו. 12 00:01:35,924 --> 00:01:38,219 ‫בבקשה. אל תעשי את זה. ‫-לא. אתה צריך ללכת. 13 00:01:38,344 --> 00:01:40,471 ‫לך, ואל תחזור עד שתתפכח. 14 00:01:41,221 --> 00:01:42,848 ‫אבא? 15 00:01:43,516 --> 00:01:45,101 ‫אבא! 16 00:01:48,187 --> 00:01:51,399 ‫אבא! אל תלך! לא! ‫לא, לא, לא. אבא, בבקשה! 17 00:01:53,901 --> 00:01:57,279 ‫לא, אל תלך. ‫בבקשה, אל תלך, בבקשה! 18 00:01:57,446 --> 00:02:00,783 ‫טסה! טסה! ‫-בבקשה, אבא, אל תלך. 19 00:02:01,991 --> 00:02:04,036 ‫אבא, בבקשה, אל תלך. 20 00:02:04,412 --> 00:02:07,163 ‫אבא! לא! 21 00:02:18,926 --> 00:02:22,179 ‫אין לי מילים להגיד עד כמה ‫טוב לראות אותך שוב, טסי. 22 00:02:26,099 --> 00:02:29,061 ‫יש מגבות באמבטיה, ‫אם תרצה להתקלח. 23 00:02:29,895 --> 00:02:32,440 ‫אני אכין משהו לאכול. ‫-תודה. 24 00:02:39,905 --> 00:02:42,616 ‫- מבוסס על ספרה של אנה טוד - 25 00:02:44,160 --> 00:02:45,995 ‫זה טוב. 26 00:02:47,329 --> 00:02:49,998 ‫אני זוכר שהיית טבחית טובה, ‫טסי. -תודה. 27 00:02:50,124 --> 00:02:51,875 ‫בדיוק כמו אימא שלך. 28 00:02:55,712 --> 00:02:57,423 ‫ניסיתי להתקשר, את יודעת. 29 00:02:57,673 --> 00:03:00,968 ‫שלחתי לך מתנות ‫בכל יום הולדת, בחג המולד. 30 00:03:01,259 --> 00:03:03,929 ‫היא לא סיפרה לך, נכון? 31 00:03:06,098 --> 00:03:07,557 ‫לא. 32 00:03:08,517 --> 00:03:09,726 ‫כן... 33 00:03:09,977 --> 00:03:12,730 ‫אז האבא האובד חזר. 34 00:03:14,606 --> 00:03:16,941 ‫בשביל מה? מה אתה רוצה? 35 00:03:17,066 --> 00:03:20,112 ‫אתה יכול להישאר, אם... ‫אם אתה רוצה. 36 00:03:20,446 --> 00:03:23,114 ‫יש לנו מקום, ‫ואני לא רוצה שתהיה ברחובות. 37 00:03:28,329 --> 00:03:31,207 ‫אתה עדיין שותה? ‫-אתה יכול לסלוח לנו לרגע? 38 00:03:34,292 --> 00:03:36,545 ‫אני יודעת שזה לא הכי נוח כרגע, 39 00:03:36,711 --> 00:03:38,172 ‫אבל דווקא אתה אמור ‫להעריך את זה 40 00:03:38,255 --> 00:03:39,547 ‫שאני נותנת לו הזדמנות שנייה. 41 00:03:39,631 --> 00:03:42,510 ‫דווקא אני יודע שהוא בטח שם, 42 00:03:42,593 --> 00:03:44,095 ‫דוחף את כל הדברים שלנו ‫לכיס שלו. 43 00:03:47,139 --> 00:03:49,182 ‫הוא יפגע בך. ‫-אתה לא מכיר אותו. 44 00:03:49,349 --> 00:03:53,312 ‫גם את לא. כמה זמן עבר, ‫עשר שנים מאז שראית אותו? 45 00:03:55,480 --> 00:03:57,106 ‫תשע. 46 00:03:58,442 --> 00:04:00,277 ‫תראי, אני רק מנסה להגן עלייך. 47 00:04:00,568 --> 00:04:03,114 ‫אני לא צריכה שתגן עליי. 48 00:04:15,417 --> 00:04:17,294 ‫תקשיב, אני יודע בדיוק ‫למה אתה כאן, 49 00:04:17,378 --> 00:04:19,004 ‫אז כבר עדיף שתיקח את זה ותלך. 50 00:04:23,341 --> 00:04:25,177 ‫אני לא רוצה את הכסף שלך, ילד. 51 00:04:26,636 --> 00:04:29,431 ‫אני רק רוצה קשר עם הבת שלי. 52 00:04:31,891 --> 00:04:34,812 ‫אם תפגע בה... ‫-הי, תירגע. 53 00:04:35,312 --> 00:04:37,397 ‫אני יודע שאין לך סיבה בעולם ‫לסמוך עליי, 54 00:04:37,480 --> 00:04:39,692 ‫אבל אולי תיתן לי הזדמנות? 55 00:04:56,375 --> 00:04:59,587 ‫מצאת כבר דירה בסיאטל? ‫-לא. 56 00:05:00,087 --> 00:05:01,589 ‫לא? ‫-לא. 57 00:05:01,921 --> 00:05:03,591 ‫אני אתגעגע אלייך. 58 00:05:03,966 --> 00:05:05,426 ‫איאלץ להתחיל לצפות ‫ב"משפחת קרדשיאן" 59 00:05:05,509 --> 00:05:07,928 ‫כדי להשלים את מכסת הדרמה ‫כשלא תהיי כאן. 60 00:05:08,012 --> 00:05:12,266 ‫לנדון, אני רק נוסעת לסיאטל. ‫נוכל לשוחח בפייסטיים, 61 00:05:12,432 --> 00:05:13,642 ‫ואתה תמיד יכול לבקר. 62 00:05:13,850 --> 00:05:16,728 ‫בין העבודה והלימודים, ‫לא תהיה לך דקה פנויה. 63 00:05:16,811 --> 00:05:19,689 ‫לא יהיה לך זמן לדברים ‫כמו חברים, 64 00:05:19,773 --> 00:05:21,358 ‫משפחה ובמיוחד לא אנשים כמו... 65 00:05:25,571 --> 00:05:28,616 ‫כמו מי? כמוני? 66 00:05:31,952 --> 00:05:34,454 ‫יש משהו שאת רוצה לספר לי, ‫או שעדיף שאשאל אל לנדון, 67 00:05:34,621 --> 00:05:37,457 ‫כי נראה שהוא יודע הרבה יותר ‫ממני על זה? -לא היום, שטן. 68 00:05:37,625 --> 00:05:42,128 ‫אראה את שניכם בסוף השבוע, ‫בבית ליד האגם. -אל תהיה בטוח. 69 00:05:42,254 --> 00:05:44,381 ‫אוקיי. ‫-אנחנו נהיה שם. 70 00:05:49,345 --> 00:05:51,680 ‫מה? ‫-מה זאת אומרת, "מה"? 71 00:05:51,805 --> 00:05:54,557 ‫מתי זה היה אמור לקרות? ‫-בעוד שבוע? 72 00:05:55,184 --> 00:05:57,101 ‫מה? שבוע? 73 00:05:57,602 --> 00:05:59,980 ‫את עוזבת בעוד שבוע, ‫ולא טרחת אפילו לספר לי? 74 00:06:00,064 --> 00:06:03,275 ‫טוב, מתי הייתי אמורה לספר לך? ‫כי אתה עזבת. 75 00:06:04,442 --> 00:06:07,529 ‫כן, אני כאן. ‫חזרתי, וחזרתי בשבילך. 76 00:06:08,239 --> 00:06:10,657 ‫לא הצלחתי לתפוס אותך ‫במשך תשעה ימים. 77 00:06:10,740 --> 00:06:12,451 ‫לא ידעתי אם אראה אותך שוב. 78 00:06:15,788 --> 00:06:17,497 ‫אז מה, זהו? 79 00:06:19,041 --> 00:06:20,876 ‫אני מתכוונת... 80 00:06:21,585 --> 00:06:25,130 ‫כן. זה... העבודה הזאת ‫היא הזדמנות אדירה בשבילי. ו... 81 00:06:26,382 --> 00:06:30,093 ‫ואני מקווה... קיוויתי... ‫שתבוא איתי. 82 00:06:33,847 --> 00:06:37,685 ‫אני קיוויתי שנוכל לעבור ‫ללונדון עם סיום הלימודים. 83 00:06:40,854 --> 00:06:44,440 ‫ואיך הייתי אמורה לדעת את זה? ‫-טוב, התכוונתי לספר לך. 84 00:06:44,607 --> 00:06:47,151 ‫אבל זה... ‫זה כבר לא משנה, נכון? 85 00:06:47,361 --> 00:06:49,029 ‫כי את כבר החלטת, עשית תוכניות. 86 00:06:49,113 --> 00:06:51,115 ‫יש לך חזון לחיים שלך ‫שלא כולל אותי. 87 00:06:51,240 --> 00:06:53,617 ‫הוא כולל אותך, אם תרצה בכך. 88 00:06:56,495 --> 00:07:00,040 ‫תראה, אני מבינה שאתה כועס. ‫ואנחנו באמת צריכים לדבר על זה, 89 00:07:00,206 --> 00:07:02,501 ‫רק שאני צריכה להגיע לשיעור. ‫אז... 90 00:07:04,211 --> 00:07:07,923 ‫נמשיך את הדיון הזה אחר כך. 91 00:07:08,132 --> 00:07:12,052 ‫זה... זה נחמד מצדך. למצוא זמן ‫בשבילי בלו"ז הצפוף שלך. תודה. 92 00:07:24,148 --> 00:07:25,273 ‫היי. 93 00:07:44,584 --> 00:07:46,085 ‫היי, אימא, איך בלונדון? 94 00:07:46,169 --> 00:07:48,796 ‫טוב. רק רציתי לבדוק שאתה בסדר. 95 00:07:48,922 --> 00:07:52,341 ‫שמעתי שטסה קיבלה את העבודה ‫אצל ואנס, בסיאטל. 96 00:07:52,760 --> 00:07:55,888 ‫איפה שמעת את זה? ‫-כריסטיאן ואני דיברנו קודם. 97 00:07:56,221 --> 00:07:57,597 ‫זה קצת מוזר. 98 00:07:57,723 --> 00:08:00,642 ‫הוא ואני מכירים הרבה זמן, ‫עוד לפני שנולדת. 99 00:08:00,768 --> 00:08:02,603 ‫תראי, הייתי פשוט מעדיף ‫שלא כולם יידעו מה קורה אצלי. 100 00:08:02,686 --> 00:08:04,188 ‫אימא, אני אחזור אלייך. 101 00:08:24,457 --> 00:08:26,168 ‫אתה צריך הקפצה לאיזה מקום? 102 00:08:29,380 --> 00:08:31,548 ‫כן. כן, בטח. 103 00:08:42,225 --> 00:08:43,518 ‫תודה. 104 00:08:46,897 --> 00:08:48,356 ‫אתה רוצה להיכנס? 105 00:08:51,944 --> 00:08:53,486 ‫זין, למה לא. 106 00:09:00,201 --> 00:09:01,578 ‫תיהנו. 107 00:09:03,789 --> 00:09:07,124 ‫לכבוד מה אנחנו שותים? ‫-לא ידעתי שאנחנו צריכים סיבה. 108 00:09:08,043 --> 00:09:09,628 ‫לחיים לזה. 109 00:09:11,880 --> 00:09:12,965 ‫- ביליארד - 110 00:09:16,009 --> 00:09:17,636 ‫תראה אותה בזאת. 111 00:09:23,350 --> 00:09:24,977 ‫היא נראית מאוד מאושרת. 112 00:09:25,727 --> 00:09:29,856 ‫השתדלתי מאוד. ‫עכשיו יותר מתמיד. -כן. 113 00:09:29,981 --> 00:09:34,486 ‫ברור, לא ברגע זה. ‫אבל אני משתדל. 114 00:09:34,736 --> 00:09:39,158 ‫אתה יודע, אתה ממש מזכיר לי ‫אותי בגילך. -לעזאזל עם זה. 115 00:09:39,366 --> 00:09:41,409 ‫כן. ‫-ברצינות? 116 00:09:41,577 --> 00:09:44,871 ‫הי. הי, חבר. זו שיחה פרטית, ‫אם לא אכפת לך. 117 00:09:45,164 --> 00:09:47,291 ‫רק מנסה לקבל כמה רעיונות. 118 00:09:49,625 --> 00:09:51,628 ‫זו הבת שלי, חתיכת זבל. 119 00:09:59,386 --> 00:10:01,095 ‫- הרדין - 120 00:10:01,972 --> 00:10:03,348 ‫היי. 121 00:10:05,851 --> 00:10:07,393 ‫סליחה, מי זה? 122 00:10:09,061 --> 00:10:10,938 ‫מה אתה עושה כאן? 123 00:10:12,357 --> 00:10:13,859 ‫מתחבר. 124 00:10:14,026 --> 00:10:15,694 ‫הי, טס. 125 00:10:16,653 --> 00:10:19,072 ‫מה עשית, לעזאזל? ‫-אני לא עשיתי... 126 00:10:19,238 --> 00:10:23,744 ‫הברמן התקשר אליי. -בחייך. ‫זה לא סיפור. תראי, הוא בסדר. 127 00:10:24,203 --> 00:10:25,787 ‫אתה שיכור. 128 00:10:26,079 --> 00:10:28,497 ‫שתיתי כוסית אחת. ‫אני רק... תראי... 129 00:10:28,581 --> 00:10:30,209 ‫רק גיביתי את אבא שלך. ‫-באמת? 130 00:10:30,292 --> 00:10:32,127 ‫אני לא התחלתי... ‫בעצם, הוא זה שהתחיל, אז... 131 00:10:32,294 --> 00:10:35,464 ‫מישהו התקשר למשטרה. -בטח ‫אתה התקשרת למשטרה, יא מלשין. 132 00:10:35,589 --> 00:10:37,341 ‫נהדר. ‫אוקיי, בואו נלך. 133 00:10:37,506 --> 00:10:40,259 ‫אל תכעסי עליו. ‫הוא אוהב אותך. 134 00:10:42,053 --> 00:10:43,555 ‫זה הכול. 135 00:10:46,683 --> 00:10:48,434 ‫כן, את רואה? 136 00:10:49,144 --> 00:10:51,228 ‫בחור רציני. 137 00:10:51,939 --> 00:10:54,358 ‫למה שמישהי תעזוב אותך? ‫-אני לא יודע. 138 00:10:54,483 --> 00:10:57,526 ‫כן, זה פשוט... כל כך מהנה. ‫למה שלא אשאר? 139 00:10:58,737 --> 00:11:00,154 ‫אתה בצרות. 140 00:11:00,739 --> 00:11:02,782 ‫הי, הי, הי. 141 00:11:34,356 --> 00:11:35,399 ‫אתה יודע, אני לא בטוחה 142 00:11:35,481 --> 00:11:37,901 ‫שאני אוהבת ‫את החברות החדשה הזאת. 143 00:11:38,068 --> 00:11:40,112 ‫רק ניסיתי להיות נחמד. 144 00:11:40,277 --> 00:11:43,198 ‫הצעתי לו טרמפ, ‫הבר היה רעיון שלו. 145 00:11:43,365 --> 00:11:45,867 ‫הוא אלכוהוליסט, ואתה היית כזה. 146 00:11:48,035 --> 00:11:50,455 ‫שני אלכוהוליסטים נכנסים לבר. 147 00:11:55,376 --> 00:11:57,420 ‫אני שמחה שזה מצחיק בעיניך. 148 00:11:57,838 --> 00:11:59,881 ‫הראיתי לו תמונות שלך ‫בטלפון שלי, 149 00:11:59,964 --> 00:12:01,090 ‫והאידיוט הזה פתאום רוכן אלינו 150 00:12:01,173 --> 00:12:03,844 ‫ומתחיל להגיד מה הוא ‫היה רוצה לעשות לך. 151 00:12:06,638 --> 00:12:10,892 ‫אז...? -אז אמרתי לו ‫שאני כבר עשיתי את זה. 152 00:12:33,498 --> 00:12:35,250 ‫הרדין... ‫-מה? 153 00:12:40,171 --> 00:12:42,174 ‫אני מתנצל. 154 00:13:06,072 --> 00:13:07,865 ‫אני מצטער. 155 00:13:08,365 --> 00:13:10,409 ‫אני כל כך מצטער! 156 00:13:15,457 --> 00:13:16,875 ‫בבקשה, תסלחי לי. 157 00:13:17,042 --> 00:13:18,751 ‫אני... זה... 158 00:13:19,670 --> 00:13:21,962 ‫זה לא הוגן. ‫-בבקשה, תסלחי לי. 159 00:13:23,005 --> 00:13:25,509 ‫ומה אם...? ‫-הוא ישן. 160 00:14:33,826 --> 00:14:36,621 ‫אז שמעתי שאתם עוברים. 161 00:14:37,496 --> 00:14:40,250 ‫כן, כן. ‫למעשה, אני צריכה להתחיל לארוז. 162 00:14:40,834 --> 00:14:44,880 ‫אני רק אסיים את זה, ואלך. ‫-לא, לא. לא התכוונתי לזה... 163 00:14:45,129 --> 00:14:48,175 ‫לא, לא. ‫את לא צריכה אותי כאן. 164 00:14:48,465 --> 00:14:50,969 ‫בכל מקרה, יש לי כמה ‫סידורים לעשות. -אבא... 165 00:14:55,348 --> 00:14:57,683 ‫מוזר מאוד להגיד את זה. 166 00:15:00,812 --> 00:15:02,731 ‫זו בטח ההסעה שלי. 167 00:15:04,691 --> 00:15:06,693 ‫אתה עוזב עכשיו? 168 00:15:07,360 --> 00:15:09,070 ‫כן. 169 00:15:09,320 --> 00:15:10,822 ‫בואי הנה. 170 00:15:13,240 --> 00:15:15,285 ‫תודה רבה שאירחת אותי. 171 00:15:17,996 --> 00:15:20,081 ‫לא, תישאר, תישאר. הוא בא. 172 00:15:22,083 --> 00:15:23,751 ‫הי, אל... 173 00:15:27,046 --> 00:15:29,716 ‫אל תיעלם לי שוב. 174 00:15:37,682 --> 00:15:39,558 ‫הרדין. 175 00:15:45,941 --> 00:15:47,900 ‫ועכשיו תיפטרי ממני? 176 00:15:53,822 --> 00:15:57,410 ‫את בסדר? -אתה יודע, זה לא ‫כאילו שאני רוצה לעזוב אותך. 177 00:15:59,162 --> 00:16:01,121 ‫את לא חייבת. 178 00:16:02,290 --> 00:16:05,584 ‫ההצעה של ואנס היא ממש... ‫זה חלום שמתגשם. 179 00:16:05,710 --> 00:16:07,921 ‫מאז שאני ילדה ‫רציתי לגור בסיאטל, 180 00:16:08,088 --> 00:16:11,091 ‫והדבר היחיד שיכול לשפר את זה ‫הוא שתבוא איתי. 181 00:16:11,799 --> 00:16:13,301 ‫אני לא... 182 00:16:13,468 --> 00:16:16,095 ‫אני לא יודע ‫למה את רוצה אותי שם. 183 00:16:16,429 --> 00:16:18,598 ‫את יודעת שלא מתאים לי ‫סגנון החיים הזוהר הזה, 184 00:16:18,723 --> 00:16:21,309 ‫וזה אף פעם לא היה משהו ‫שאת רדפת אחריו. אז אני לא... 185 00:16:21,476 --> 00:16:23,227 ‫אני רוצה שנבנה חיים יחד. ‫-גם אני. 186 00:16:23,310 --> 00:16:24,395 ‫אז תישארי כאן, ‫ונוכל לעשות את זה. 187 00:16:24,563 --> 00:16:26,313 ‫אתה לא מקשיב לי. ‫-אני כן מקשיב. 188 00:16:26,397 --> 00:16:27,649 ‫רציתי את העבודה הזאת מאז... ‫-אני מקשיב. 189 00:16:27,732 --> 00:16:28,775 ‫אני יודע. אני יודע. 190 00:16:28,859 --> 00:16:30,944 ‫יש לך עבודה נהדרת בסיאטל. ‫זה נפלא. 191 00:16:31,027 --> 00:16:32,653 ‫אני שמח בשבילך, אבל לי אין. 192 00:16:32,778 --> 00:16:36,074 ‫אין לי שם כלום. -יהיה לך אותי! ‫-אוקיי, זה לא מספיק. 193 00:16:41,578 --> 00:16:43,914 ‫את יודעת שלא התכוונתי... 194 00:16:47,918 --> 00:16:51,171 ‫טוב, אם אני... ‫אם אני לא מספיקה לך, 195 00:16:51,297 --> 00:16:54,675 ‫זו הבעיה שלך. ‫אבל אתה לא תעצור בעדי. 196 00:17:12,485 --> 00:17:15,321 ‫- גטסבי הגדול - 197 00:17:40,764 --> 00:17:41,973 ‫- הוצאה לאור ואנס - 198 00:17:42,057 --> 00:17:43,266 ‫הוצאה לאור ואנס, נא להמתין. 199 00:17:43,350 --> 00:17:45,100 ‫לא, אני לא יכול. ‫אני עמוס מאוד. 200 00:17:45,184 --> 00:17:46,853 ‫טוב, תצטרך לדבר עם העוזרת שלי. 201 00:17:47,228 --> 00:17:48,730 ‫לא, החדשה. 202 00:17:50,231 --> 00:17:53,776 ‫בסדר. אנסה לדחוף אותך ‫ל-30 דקות היום אחה"צ, בסדר? 203 00:17:54,109 --> 00:17:57,030 ‫טסה! תיכנסי. ‫-אני יכולה לחזור אחר כך. 204 00:17:57,154 --> 00:17:58,989 ‫לא, לא. תיכנסי. ‫אני בדיוק יוצא. 205 00:18:00,784 --> 00:18:02,744 ‫נסיעה טובה. ‫-אוקיי. 206 00:18:03,787 --> 00:18:05,080 ‫להתראות. 207 00:18:05,872 --> 00:18:09,876 ‫את בטוחה שתסתדרי לנהוג לשם ‫לבד? -היא לא תיסע לבד. 208 00:18:10,001 --> 00:18:11,920 ‫אני לוקחת את סמית' איתי. 209 00:18:14,339 --> 00:18:16,465 ‫חוץ מזה, אני מעדיפה ‫להתחיל ולהתארגן שם, 210 00:18:16,548 --> 00:18:18,259 ‫בזמן שכריסטיאן ‫מסיים דברים כאן. 211 00:18:19,678 --> 00:18:21,346 ‫החלטת כבר באיזה אזור בעיר ‫תרצי לגור? 212 00:18:21,554 --> 00:18:24,474 ‫לא, אני עדיין מתלבטת ‫בין שתי דירות. 213 00:18:24,766 --> 00:18:27,060 ‫זה קצת מפחיד ‫לבחור מקום מהאינטרנט. 214 00:18:27,143 --> 00:18:28,977 ‫לא, טסה, בואי תגורי איתנו! 215 00:18:29,104 --> 00:18:30,105 ‫את יודעת, עד שתתמקמי. 216 00:18:30,187 --> 00:18:31,690 ‫לא, לא. ‫לא הייתי יכולה לבקש... 217 00:18:31,856 --> 00:18:33,358 ‫לא ביקשת. 218 00:18:33,482 --> 00:18:36,152 ‫בחייך, יהיה כיף. ‫כריסטיאן ישמח מאוד. 219 00:18:36,236 --> 00:18:38,154 ‫הוא מת לבלות עוד עם הרדין. 220 00:18:39,364 --> 00:18:42,325 ‫טוב, בעצם, הוא לא יבוא איתי. 221 00:18:45,286 --> 00:18:47,287 ‫טוב, אז כשהוא יבוא לבקר. 222 00:18:50,792 --> 00:18:53,086 ‫את יודעת, בינינו, 223 00:18:54,420 --> 00:18:58,383 ‫כריסטיאן מאוד התאכזב ‫כשהרדין סירב להצעת העבודה שלו. 224 00:18:59,092 --> 00:19:02,429 ‫איזו עבודה זו הייתה? 225 00:19:04,097 --> 00:19:06,349 ‫בעיקרון, כל מה שהוא ירצה. 226 00:19:21,740 --> 00:19:22,907 ‫הי. 227 00:19:23,490 --> 00:19:26,493 ‫הי, הי. אל תתרחקי ממני. ‫-הי, אל תעקוב אחריי. 228 00:19:26,618 --> 00:19:28,872 ‫טס, אני מצטער. ‫לא התכוונתי לזה, באמת. 229 00:19:28,955 --> 00:19:29,873 ‫לא הייתי צריך להגיד את זה. 230 00:19:29,956 --> 00:19:31,875 ‫אולי תפסיק להגיד דברים ‫שאתה לא מתכוון אליהם? 231 00:19:31,999 --> 00:19:33,834 ‫כי אני כבר לא יודעת ‫מה נכון ומה לא. 232 00:19:33,959 --> 00:19:36,963 ‫ואת יכולה אולי להפסיק לקבל ‫החלטות בלי לדבר איתי קודם? 233 00:19:39,047 --> 00:19:40,466 ‫אוקיי. 234 00:19:42,177 --> 00:19:43,594 ‫אוקיי. 235 00:19:43,928 --> 00:19:46,973 ‫קימברלי הזמינה אותי ‫לגור איתם בסיאטל, 236 00:19:47,057 --> 00:19:49,100 ‫אם זה לא... -באמת? -מוזר? 237 00:19:49,349 --> 00:19:52,520 ‫לא, לא, זה לא מוזר. ‫זה טוב. זה נהדר. 238 00:19:53,271 --> 00:19:55,106 ‫ואנס כל הזמן בנסיעות עסקים, 239 00:19:55,190 --> 00:19:57,650 ‫אז אני חושבת ‫שזה מצב טוב לכולם. -כן. 240 00:19:59,611 --> 00:20:02,279 ‫איך זה יעבוד להם, ‫לדעתך? המרחק? 241 00:20:02,362 --> 00:20:04,239 ‫לא יודעת, הם מתקשרים? 242 00:20:06,034 --> 00:20:09,788 ‫רגע, רגע, חכי. מה זה היה? ‫-מה? 243 00:20:10,287 --> 00:20:13,416 ‫את יודעת, הדבר שמתחת ‫לדבר הזה שאמרת עכשיו. 244 00:20:14,584 --> 00:20:18,129 ‫למה... למה לא סיפרת לי שוואנס ‫הציע לך עבודה בסיאטל? 245 00:20:19,089 --> 00:20:20,088 ‫כי לא התכוונתי לקבל אותה. 246 00:20:20,298 --> 00:20:23,426 ‫כן, אבל למה לא סיפרת לי ‫שלא התכוונת לקבל אותה? 247 00:20:23,551 --> 00:20:25,386 ‫כי אני כאן, ‫מתחננת בפניך שתבוא איתי, 248 00:20:25,470 --> 00:20:27,013 ‫רק כדי לגלות שיש לך משהו שם... 249 00:20:27,138 --> 00:20:28,139 ‫הוא כל הזמן הציק לי, 250 00:20:28,223 --> 00:20:30,058 ‫וזה היה משהו ‫שלא רציתי להתמודד איתו. 251 00:20:30,224 --> 00:20:32,644 ‫ותזכרי, בזמנו, ‫לא היה לי מושג שאת נוסעת. 252 00:20:34,479 --> 00:20:38,315 ‫אנחנו באמת צריכים להפסיק ‫לשמור סודות זה מזה. 253 00:20:39,567 --> 00:20:41,444 ‫מסכים. 254 00:21:01,005 --> 00:21:03,466 ‫נעשה כיף בסוף השבוע, בסדר? 255 00:21:04,258 --> 00:21:05,842 ‫אוקיי. 256 00:21:23,110 --> 00:21:25,155 ‫את נראית כמו פופאי. 257 00:21:26,948 --> 00:21:30,243 ‫פופאי ממש סקסית, בחייך. ‫-קום, אנחנו נאחר. 258 00:21:35,456 --> 00:21:37,667 ‫יכולנו לפגוש אתכם שם, לא? 259 00:21:37,792 --> 00:21:40,336 ‫למה צריכים לנסוע כולנו יחד? ‫יכולנו להגיע לשם בכוחות עצמנו. 260 00:21:40,503 --> 00:21:41,588 ‫כי זו נסיעה ארוכה, 261 00:21:41,671 --> 00:21:45,967 ‫וככה אנחנו זוכים ‫לזמן משפחתי, שמאוד נחוץ לנו. 262 00:21:46,050 --> 00:21:48,428 ‫נכון. ‫-מאוד נחוץ, נהדר. 263 00:21:49,512 --> 00:21:51,347 ‫יש לך מזל שאני אוהב אותך. 264 00:21:52,473 --> 00:21:57,270 ‫אוקיי. אני רואה בעיניי ‫משהו שחור. 265 00:21:57,395 --> 00:22:00,273 ‫שחור! זה קל, הנשמה של הרדין. 266 00:22:00,606 --> 00:22:01,773 ‫כן... 267 00:22:02,025 --> 00:22:03,359 ‫הי! -די, ילדים! ‫-די, ילדים. 268 00:22:03,443 --> 00:22:04,569 ‫זו הסיבה, זו בדיוק הסיבה 269 00:22:04,652 --> 00:22:07,030 ‫שהנשמה שלך שחורה. ‫-אל תיגעי בזה! 270 00:22:50,448 --> 00:22:53,283 ‫אתה עדיין מתכוון לנסוע ‫לניו יורק? -כן, זאת אומרת, 271 00:22:53,409 --> 00:22:56,495 ‫כבר ארגנתי הכול ‫עם האוניברסיטה, אז אני פשוט... 272 00:22:57,205 --> 00:22:59,749 ‫כנראה, אזרום עם הדברים, ‫את יודעת. 273 00:23:01,125 --> 00:23:03,251 ‫אני צריכה להשתפר בזה. 274 00:23:03,419 --> 00:23:06,089 ‫במחשבה שנייה, ‫את מפקפקת בהחלטה שלך? 275 00:23:06,880 --> 00:23:09,676 ‫ובמחשבה שלישית, ‫ורביעית, וחמישית, ו... 276 00:23:09,842 --> 00:23:13,011 ‫אני לא יודעת. אני חוששת ‫שקיבלתי החלטה לא נכונה. 277 00:23:13,136 --> 00:23:16,139 ‫טס... ‫-זה רק ש... מתברר ש... 278 00:23:16,723 --> 00:23:20,061 ‫הרדין רצה שאסע איתו לאנגליה ‫אחרי סיום הלימודים. 279 00:23:21,437 --> 00:23:23,982 ‫ואני לא יודעת, ‫אולי זה מה שאני צריכה לעשות. 280 00:23:24,272 --> 00:23:28,444 ‫טס, את מדברת על סיאטל ‫מהיום שהכרנו. 281 00:23:28,528 --> 00:23:29,820 ‫למה לסטות מהמסלול שלך? 282 00:23:31,406 --> 00:23:35,243 ‫כדי לזרום עם הדברים? ‫-לא, לא. זו התחמקות. 283 00:23:35,702 --> 00:23:40,789 ‫זו לא את. זה אני. את צריכה ‫להיות את. -כן. ומה איתו? 284 00:23:41,124 --> 00:23:44,042 ‫מה איתו? מר כעסני? הוא... 285 00:23:44,418 --> 00:23:46,879 ‫אם הוא אוהב אותך, הוא יכול... 286 00:23:48,505 --> 00:23:50,590 ‫לבוא בעקבותייך. ‫אני רק אומר. 287 00:23:52,593 --> 00:23:55,305 ‫וואו. ‫-אמיתות קשות, זו אהבה קשוחה. 288 00:23:56,139 --> 00:23:58,683 ‫אני צריכה עוד יין. ‫-בהצלחה. 289 00:24:02,729 --> 00:24:04,771 ‫ראית? ראית את זה? 290 00:24:32,633 --> 00:24:34,594 ‫אני לא רוצה שנאבד את זה. 291 00:24:37,554 --> 00:24:39,556 ‫גם אני לא. 292 00:24:42,518 --> 00:24:45,979 ‫אבל "אם הרפתקאות לא ימצאו ‫את העלמה הצעירה 293 00:24:46,064 --> 00:24:48,315 ‫בכפר שלה, עליה לחפשן בנכר." 294 00:24:49,692 --> 00:24:53,404 ‫אבל "אין כמו להישאר בבית ‫לנחמה אמיתית". 295 00:24:54,530 --> 00:24:58,116 ‫"אתה פוצע את נפשי. ‫אני חצויה בין ייסורים ותקווה." 296 00:24:58,366 --> 00:25:01,162 ‫"כולנו שוטים באהבה". 297 00:25:03,456 --> 00:25:07,375 ‫חשבתי שאתה דארסי, ובעצם, ‫כל הזמן היית ג'יין אוסטן. 298 00:25:16,134 --> 00:25:18,220 ‫אז תראה לי פעם ‫מה אתה כותב שם? 299 00:25:18,303 --> 00:25:21,890 ‫אני... אולי. יום אחד. 300 00:25:25,228 --> 00:25:26,687 ‫יום אחד. 301 00:25:33,486 --> 00:25:36,572 ‫הזמנה על שם סקוט. ‫-כן, מר סקוט. מכאן. 302 00:25:45,665 --> 00:25:46,957 ‫תודה. 303 00:25:47,125 --> 00:25:48,626 ‫הרדין? 304 00:25:49,627 --> 00:25:51,628 ‫הי, לילי. מה שלומך? 305 00:25:53,005 --> 00:25:56,008 ‫מה שלומך? ‫-אין מצב. עבר נצח. 306 00:25:56,384 --> 00:25:59,053 ‫זו טסה. טסה, ליליאן. ‫-היי. 307 00:26:00,513 --> 00:26:02,055 ‫שמלה יפה. 308 00:26:05,600 --> 00:26:07,185 ‫אני כבר בא. 309 00:26:13,025 --> 00:26:15,611 ‫אולי אקח משהו אחר, אבל... ‫-באמת? 310 00:26:16,487 --> 00:26:18,280 ‫אולי לביבות סרטנים. 311 00:26:18,364 --> 00:26:19,907 ‫ערב טוב, רבותיי. ‫-כן. 312 00:26:20,241 --> 00:26:22,701 ‫ערב טוב. -אני רוברט, ‫אני אשרת אתכם הערב. 313 00:26:22,827 --> 00:26:25,413 ‫אני יכול להביא לכם סבב משקאות ‫בתור התחלה? 314 00:26:25,538 --> 00:26:28,875 ‫כן. אני חושב שנזמין בקבוק ‫קברנה לשולחן. -ומים בשבילנו. 315 00:26:29,041 --> 00:26:31,960 ‫ואני חושב שאנחנו מוכנים ‫להזמין. -נהדר, מה תרצו? 316 00:26:32,168 --> 00:26:34,671 ‫אתה רוצה את ה... ‫לביבות סרטנים. -כן. 317 00:26:34,839 --> 00:26:37,592 ‫ואני אקח... דג וצ'יפס. ‫-דג וצ'יפס. 318 00:26:37,675 --> 00:26:41,262 ‫כן. תמיד. וגם חשבנו להזמין ‫דג פחם 319 00:26:41,345 --> 00:26:42,637 ‫לקחת הביתה אחרי הארוחה. 320 00:26:42,847 --> 00:26:44,514 ‫בחירה טובה. 321 00:26:46,058 --> 00:26:49,187 ‫ובשבילך? ‫-יש משהו שהיית ממליץ עליו? 322 00:26:49,812 --> 00:26:54,025 ‫סלמון צלוי על לוח ארז, ‫הוא המומחיות שלנו. -אוקיי. 323 00:26:55,275 --> 00:26:57,277 ‫אני דווקא מעדיפה פסטה? 324 00:26:57,360 --> 00:26:59,280 ‫פחמימות, כן. ‫אני מת על פחמימות. 325 00:26:59,530 --> 00:27:03,034 ‫יש לנו ספגטי עם תמנון. 326 00:27:03,701 --> 00:27:05,952 ‫היה נפלא לראות אתכם ‫ולפגוש אתכם, 327 00:27:06,037 --> 00:27:07,787 ‫אבל אני צריך ללכת. מצטער. 328 00:27:07,997 --> 00:27:11,042 ‫מהודר מדי. ‫אולי נכין לך משהו במיוחד? 329 00:27:14,295 --> 00:27:16,339 ‫כן, אוקיי. תודה. 330 00:27:17,715 --> 00:27:19,926 ‫אני יכול להביא לך משהו, ‫או שאתה צריך דקה? 331 00:27:20,051 --> 00:27:23,303 ‫כן, אתה יכול לחזור אחר כך... ‫רוברט. 332 00:27:25,598 --> 00:27:27,599 ‫תודה, גבר. ‫-תודה, רוברט. -תודה. 333 00:27:34,731 --> 00:27:36,567 ‫סוף סוף לבד. 334 00:27:39,986 --> 00:27:41,364 ‫זה טוב. 335 00:27:45,867 --> 00:27:49,080 ‫בואי כבר, ‫עדיף לפני שהם יחזרו הביתה. 336 00:28:00,799 --> 00:28:03,678 ‫אני באמת מקווה שהם מתכוונים ‫לשתות יותר מקוקטייל אחד. 337 00:28:05,136 --> 00:28:07,306 ‫אבל את אוהבת את זה. 338 00:28:08,015 --> 00:28:10,183 ‫הריגוש שאולי תיתפסי על חם. 339 00:28:18,067 --> 00:28:19,442 ‫זה נחמד. 340 00:28:55,103 --> 00:28:56,731 ‫תסמכי עליי. 341 00:31:12,074 --> 00:31:14,659 ‫באמת הייתי מאוד רוצה ‫שתבוא לסיאטל. 342 00:31:17,871 --> 00:31:19,998 ‫אני יכול לשאול אותך שאלה? 343 00:31:21,792 --> 00:31:24,794 ‫המעבר שלך לסיאטל ‫קשור במשהו לטרבור? 344 00:31:28,632 --> 00:31:30,176 ‫לא. לא. 345 00:31:30,342 --> 00:31:33,763 ‫אנחנו בקושי מדברים בכלל. 346 00:31:40,394 --> 00:31:42,772 ‫היו לך רגשות אליו פעם? 347 00:31:43,397 --> 00:31:46,400 ‫אלה שתי שאלות. ‫-טס, תהיי כנה. 348 00:31:55,491 --> 00:31:57,660 ‫היה רגע שבו... 349 00:31:59,413 --> 00:32:01,748 ‫הי! ברצינות? 350 00:32:02,248 --> 00:32:04,126 ‫זה לא הוגן! 351 00:32:04,418 --> 00:32:06,003 ‫הרדין! 352 00:32:14,302 --> 00:32:15,971 ‫תשאירו הודעה. 353 00:32:18,098 --> 00:32:20,893 ‫הי, איפה אתה? ‫אתה יכול לחזור אליי? 354 00:32:27,024 --> 00:32:29,609 ‫- הודעה מהרדין: ‫יצאתי עם ליליאן - 355 00:32:38,953 --> 00:32:43,249 ‫- הודעה ללנדון: יוצאת לשתות ‫משהו. רוצה להצטרף? - 356 00:32:57,847 --> 00:33:00,890 ‫רוברט. ‫-נכון. טסה. 357 00:33:02,059 --> 00:33:03,768 ‫אז, מה את עושה כאן? 358 00:33:04,769 --> 00:33:08,315 ‫אני... רבתי עם ה... 359 00:33:09,650 --> 00:33:11,443 ‫זה מסובך. 360 00:33:11,651 --> 00:33:13,195 ‫כמה מאיתנו נשארים לשתות משהו ‫אחרי העבודה, 361 00:33:13,279 --> 00:33:15,571 ‫אם תרצי להצטרף... -כן. 362 00:33:16,448 --> 00:33:17,741 ‫באמת? ‫-כן. 363 00:33:17,824 --> 00:33:21,619 ‫אוקיי. ‫כדאי שתלבשי מעיל. 364 00:33:26,834 --> 00:33:29,628 ‫אז אתה גר כאן, נכון? ‫-נולדתי וגדלתי כאן. 365 00:33:30,170 --> 00:33:33,299 ‫אבל בדיוק התקבלתי ‫לפקולטה לרפואה. -וואו! 366 00:33:33,382 --> 00:33:37,845 ‫אז אני רק עובד כאן, חוסך ‫עד אז. -ברכותיי. -תודה. 367 00:33:37,970 --> 00:33:41,223 ‫איפה תלמד? ‫-החלום שלי היה אונ' ויסקונסין, 368 00:33:41,515 --> 00:33:44,767 ‫אבל מאונט סייניי נתנו לי מלגה ‫שלא יכולתי לוותר עליה, אז... 369 00:33:44,851 --> 00:33:48,856 ‫ומאונט סייניי נמצא ב...? ‫-ניו יורק. 370 00:33:49,023 --> 00:33:51,775 ‫העיר ניו יורק, אם שמעת עליה. ‫התפוח הגדול. 371 00:33:51,942 --> 00:33:55,195 ‫ונורה, בעצם, ‫נורה ואני למדנו יחד בקולג', 372 00:33:55,320 --> 00:33:57,781 ‫ואז היא עברה לכאן, ‫אז אני אכיר מישהי. 373 00:33:58,115 --> 00:34:01,952 ‫מדבר שטויות? כן? -את יודעת, ‫כבר יש לה גישה ניו יורקית. 374 00:34:02,077 --> 00:34:04,288 ‫טסה. היי. ‫-היי! היי. 375 00:34:04,413 --> 00:34:08,875 ‫אוקיי, אז זה רוברט, וזו נורה. ‫-כן, יהיה מבחן אחר כך. 376 00:34:09,834 --> 00:34:11,795 ‫ושניהם גרים בניו יורק. 377 00:34:12,796 --> 00:34:15,048 ‫תודה. בניו יורק? 378 00:34:16,174 --> 00:34:20,095 ‫הי! איזו הפתעה. ‫מה שלומך? 379 00:34:22,221 --> 00:34:25,558 ‫אתה זוכר את רוברט, נכון? ‫-כן, אני זוכר את רוברט. 380 00:34:25,725 --> 00:34:29,271 ‫אני אשמח לכוסית בסגנון הישן. ‫-למעשה, אני סיימתי לעבוד. 381 00:34:29,438 --> 00:34:31,939 ‫אתה עדיין עונד תג שם ‫ולובש מדים, אז... 382 00:34:34,568 --> 00:34:39,657 ‫אז, שמעתי שאת עוברת לסיאטל. ‫-כן, אני עוברת בשביל עבודה. 383 00:34:39,906 --> 00:34:43,661 ‫אני מקנא. הייתי מעדיף ‫להיות בסיאטל ולא בניו יורק. 384 00:34:43,786 --> 00:34:45,829 ‫אני כל הזמן אומרת להרדין ‫שהוא צריך לנסות את זה. 385 00:34:45,913 --> 00:34:48,123 ‫זה לא בשבילי. ‫-לא, זה לא בשבילו. 386 00:34:48,540 --> 00:34:50,708 ‫אין יותר טוב מזה. ‫-אין יותר טוב מזה. 387 00:34:50,793 --> 00:34:53,963 ‫כן, החברה שלי ואני ‫גרות כבר כמה שנים בקפיטול היל. 388 00:34:54,129 --> 00:34:56,757 ‫החברה שלך? ‫-כן, החברה שלי, ריילי. 389 00:34:57,591 --> 00:34:59,510 ‫כדאי שנלך עכשיו. 390 00:35:00,009 --> 00:35:02,720 ‫אני לא רוצה ללכת עדיין. 391 00:35:05,557 --> 00:35:07,434 ‫אני הולך הביתה. 392 00:35:12,313 --> 00:35:14,066 ‫אני אצא איתך. 393 00:35:20,072 --> 00:35:24,117 ‫אני ממש מצטערת על כל ה... ‫-את לא צריכה להתנצל. -סליחה. 394 00:35:24,992 --> 00:35:26,494 ‫סליחה. 395 00:35:27,454 --> 00:35:29,540 ‫אני לא יודעת ‫למה אני עושה את זה. 396 00:35:30,624 --> 00:35:33,501 ‫הייתי יכול לנחש, ‫אבל אני לא אעשה את זה. 397 00:35:38,841 --> 00:35:41,969 ‫היה נעים להכיר אותך. ‫-גם אותך. 398 00:35:42,718 --> 00:35:44,304 ‫ותודה על... 399 00:35:50,227 --> 00:35:53,897 ‫אני לא מצפה לכלום, ‫אבל אם יום אחד 400 00:35:54,440 --> 00:35:56,859 ‫תמצאי את עצמך בניו יורק, 401 00:35:59,026 --> 00:36:00,486 ‫תתקשרי אליי. 402 00:36:00,611 --> 00:36:03,657 ‫או שלא. החלטה שלך. 403 00:36:24,969 --> 00:36:26,180 ‫היי. 404 00:36:26,930 --> 00:36:29,683 ‫היי, בוקר טוב. 405 00:36:37,648 --> 00:36:40,944 ‫למה הפרצוף הזה? -איך היה... ‫איך הלך לך אתמול בערב? 406 00:36:41,070 --> 00:36:43,530 ‫זה היה טוב. זה היה... בסדר. 407 00:36:43,614 --> 00:36:47,910 ‫נורה נחמדה. ‫היא מאוד בקטע של מסעדות, 408 00:36:47,993 --> 00:36:51,955 ‫אז היא תעשה לי סיור ‫כשאגיע לניו יורק. -זה ממש נוח. 409 00:36:55,542 --> 00:36:57,710 ‫איך היה בג'קוזי? 410 00:37:27,031 --> 00:37:28,575 ‫נחש מה לנדון מצא. 411 00:37:41,420 --> 00:37:44,424 ‫חשבתי שנהיה פתוחים יותר ‫זה עם זה. 412 00:37:50,846 --> 00:37:52,056 ‫גם אני. 413 00:37:52,723 --> 00:37:55,519 ‫לא ביקשתי את מספר הטלפון שלו. ‫הוא פשוט נתן לי אותו. זה... 414 00:37:55,686 --> 00:37:57,103 ‫לא, הרגע מצאתי מספר טלפון ‫של בחור אחר 415 00:37:57,187 --> 00:37:59,313 ‫בין הדברים שלך, טס. 416 00:38:00,023 --> 00:38:03,902 ‫אתה הצגת את זה כאילו אתה ‫עם ליליאן אתמול בלילה. 417 00:38:03,986 --> 00:38:05,695 ‫ליליאן ידידה שלי. ‫-גם הוא ידיד. 418 00:38:05,863 --> 00:38:07,906 ‫רק הכרתם. ‫איך אתם יכולים להיות ידידים? 419 00:38:07,990 --> 00:38:11,243 ‫זה מה שאתה תמיד עושה, ‫אתה מחבל בכל רגע טוב שיש לנו. 420 00:38:11,325 --> 00:38:13,744 ‫לא, לא. לו רציתי לנסות ‫ולחבל ברגע טוב, 421 00:38:13,828 --> 00:38:15,164 ‫הייתי מעלה את הרגע שלך ‫עם טרבור, 422 00:38:15,247 --> 00:38:17,249 ‫אבל כרגע, אני מעדיף להתמודד ‫עם אחד בכל פעם. 423 00:38:17,332 --> 00:38:18,375 ‫למה אתה לא יכול לשחרר קצת? 424 00:38:18,458 --> 00:38:19,751 ‫לתת לנו להיות מאושרים ‫לשם שינוי? 425 00:38:19,917 --> 00:38:20,836 ‫טס, את חייבת להודות. 426 00:38:20,919 --> 00:38:22,462 ‫אילו אני הייתי עובר דירה ‫עם מישהי 427 00:38:22,588 --> 00:38:25,214 ‫שהודיתי שהתעניינתי בה, ‫זה היה מפריע לך, נכון? 428 00:38:25,298 --> 00:38:27,718 ‫התעניינתי בו? אנחנו ידידים! ‫מהעבודה! 429 00:38:27,801 --> 00:38:29,594 ‫אתה לא תבחר מי הידידים שלי! 430 00:38:29,677 --> 00:38:32,139 ‫הם לא רוצים ‫להיות ידידים שלך, בסדר?! 431 00:38:32,222 --> 00:38:34,516 ‫אז למה אתה לא יכול פשוט ‫לסמוך עליי? -אני סומך. 432 00:38:34,725 --> 00:38:37,561 ‫עלייך אני סומך. אני לא ‫סומך עליהם. -לא, זה לא נכון. 433 00:38:37,643 --> 00:38:39,855 ‫אתה לא סומך עליי. ‫אתה לא סומך על אף אחד. 434 00:38:39,938 --> 00:38:41,023 ‫אתה פשוט שולט בכולם. 435 00:38:46,278 --> 00:38:50,032 ‫זה באמת קשור אליהם, ‫או לזה שאני עוברת? 436 00:38:50,197 --> 00:38:52,950 ‫הקטע האירוני הוא שאני השגתי לך ‫את העבודה הזאת מלכתחילה. 437 00:38:53,035 --> 00:38:56,371 ‫נראה לי שאולי ‫לי היה קשר כלשהו לזה. 438 00:38:56,537 --> 00:38:58,582 ‫טס, כמה סטודנטים שנה א' ‫את מכירה 439 00:38:58,665 --> 00:39:00,167 ‫עם משרות בהוצאות לאור גדולות, 440 00:39:00,333 --> 00:39:03,128 ‫שמטפלים במעבר שלהם, ‫ודואגים להם לדירה? כמה? 441 00:39:04,588 --> 00:39:06,340 ‫וואו. 442 00:39:06,798 --> 00:39:09,133 ‫כן. הקטע הזה של הכנות ‫באמת משתלם לנו. 443 00:39:09,258 --> 00:39:12,387 ‫אז אני לא... אני לא מוותרת ‫על סיאטל בשבילך, 444 00:39:12,470 --> 00:39:13,764 ‫אז אתה מתהפך עליי? 445 00:39:16,683 --> 00:39:19,895 ‫יש הבדל גדול בין לא להיות ‫מסוגל לחיות בלי מישהו, 446 00:39:19,978 --> 00:39:21,063 ‫לבין לאהוב אותו. 447 00:39:25,234 --> 00:39:27,236 ‫את צריכה לצאת. 448 00:39:28,069 --> 00:39:31,949 ‫אני ממש נרגשת ‫לקראת ההרפתקה החדשה שלך. 449 00:39:37,704 --> 00:39:39,873 ‫הוא מפחד לאבד אותך. 450 00:39:40,040 --> 00:39:42,834 ‫הוא אוהב אותך, והוא יודע שאת ‫הדבר הכי טוב שקרה לו בחיים. 451 00:39:43,961 --> 00:39:46,587 ‫טוב, אז... ‫-לא, טסה, זה נכון. 452 00:39:47,256 --> 00:39:51,467 ‫את שינית את חייו. הוא יודע ‫את זה. כולנו יודעים את זה. 453 00:39:53,094 --> 00:39:55,013 ‫תשמרי על קשר, אוקיי? 454 00:39:56,306 --> 00:39:57,848 ‫ביי. 455 00:40:58,493 --> 00:41:02,205 ‫היא תשגשג שם, אחי. ‫-מה, וזה דבר רע? 456 00:41:04,666 --> 00:41:06,542 ‫זה צעד גדול בשבילה ‫ולקריירה שלה. 457 00:41:06,625 --> 00:41:07,918 ‫אתה צריך לשמוח בשבילה. 458 00:41:08,043 --> 00:41:09,880 ‫אני שמח. 459 00:41:12,256 --> 00:41:14,091 ‫אני שמח בשבילה. 460 00:41:21,308 --> 00:41:24,144 ‫אתה יכול לבוא איתה. ‫יש לי המון עבודה בשבילך, ו... 461 00:41:24,268 --> 00:41:25,228 ‫אני לא רוצה לעשות את זה. 462 00:41:25,311 --> 00:41:26,896 ‫תקבל המון הטבות, ‫ייצא לנו לבלות יחד... 463 00:41:27,105 --> 00:41:28,732 ‫אני לא רוצה את הנדבות שלך. 464 00:41:28,899 --> 00:41:30,233 ‫אני מצטער, אני... 465 00:41:30,400 --> 00:41:33,027 ‫הן הסיבה שאני כאן מלכתחילה, ‫ואני לא רוצה עוד עזרה. 466 00:41:34,446 --> 00:41:36,448 ‫לא עשיתי טובה לטסה. 467 00:41:36,781 --> 00:41:40,159 ‫היא מצוינת. ‫היא הרוויחה את המשרה. 468 00:41:42,995 --> 00:41:45,040 ‫זה באמת מגיע לה. 469 00:41:47,459 --> 00:41:49,919 ‫אני בטוח שהיא תצליח מאוד. 470 00:42:05,518 --> 00:42:06,978 ‫טסה? 471 00:42:11,482 --> 00:42:12,859 ‫טס? 472 00:42:16,071 --> 00:42:17,531 ‫טס? 473 00:42:47,184 --> 00:42:50,522 ‫- זמן הגעה משוער לסיאטל: ‫0:38 - 474 00:43:30,019 --> 00:43:34,232 ‫"כאב. לאחרונה, ‫למדתי להכיר אותו היטב. 475 00:43:34,481 --> 00:43:37,402 ‫"הכאב האיטי והמתמשך, 476 00:43:38,027 --> 00:43:42,157 ‫"הסוג שמגיע אחרי שנפגעת ‫שוב ושוב מאותו אדם. 477 00:43:48,955 --> 00:43:53,793 ‫"סוף סוף את נושמת, חושבת ‫שהבעיה של אתמול תישאר בעבר, 478 00:43:53,959 --> 00:43:56,962 ‫"כשלמעשה, ‫היא גם הבעיה של היום, 479 00:43:57,046 --> 00:44:00,926 ‫הבעיה של מחר, ‫והבעיה של כל יום לאחר מכן. 480 00:44:05,430 --> 00:44:08,934 ‫"רק באותם רגעים נדירים ‫שבהם הוא מאמץ אותי אל חזהו 481 00:44:09,059 --> 00:44:13,897 ‫"ומבטיח הבטחות שהוא לא מצליח ‫לקיים, רק אז הכאב נעלם." 482 00:44:23,573 --> 00:44:25,534 ‫שיט. היא נראית נסערת. 483 00:44:26,910 --> 00:44:28,703 ‫היי. ‫-היי. 484 00:44:30,121 --> 00:44:32,624 ‫אני אקח לך את זה למעלה. ‫-תודה. 485 00:44:35,668 --> 00:44:37,712 ‫ברוכה הבאה הביתה. ‫-תודה. 486 00:44:40,756 --> 00:44:42,342 ‫את נראית... 487 00:44:44,386 --> 00:44:45,970 ‫נורא. 488 00:44:47,639 --> 00:44:49,933 ‫בואי הנה. 489 00:45:26,511 --> 00:45:29,097 ‫סליחה, אתם יודעים ‫איפה אולם באגלי...? 490 00:46:35,580 --> 00:46:38,248 ‫- הודעה מקימברלי: ארוחת ‫הבוקר מוכנה כשאת מוכנה - 491 00:46:46,633 --> 00:46:48,176 ‫- הרדין - 492 00:46:55,140 --> 00:46:56,975 ‫הלו? ‫-היי. 493 00:46:57,351 --> 00:47:00,938 ‫היי. מה קורה? ‫-הרדין, תחזור לכאן! 494 00:47:13,159 --> 00:47:14,701 ‫- הרדין - 495 00:47:17,622 --> 00:47:19,874 ‫טס, חכי, חכי. אל תנתקי. ‫זו הייתה איסקרה, 496 00:47:19,957 --> 00:47:20,958 ‫המאמנת שלי. אני בחדר הכושר. 497 00:47:21,126 --> 00:47:23,753 ‫אני מכסח לו ת'צורה, טס! ‫-והוא לא מכסח לי את הצורה. 498 00:47:24,419 --> 00:47:28,842 ‫לא התכווונתי לנתק. -אני חושב ‫שכן, טס, ואני יודע בדיוק למה, 499 00:47:29,008 --> 00:47:31,720 ‫כי אני הייתי חושב אותו הדבר. 500 00:47:32,554 --> 00:47:35,140 ‫כן. אני מרגישה הקלה מסוימת. 501 00:47:36,014 --> 00:47:38,184 ‫נחמד להראות ללנדון ‫מה עושים כאן. 502 00:47:39,269 --> 00:47:41,479 ‫אל תישאר שם כל היום. ‫-בסדר, דקה אחת. 503 00:47:43,857 --> 00:47:46,400 ‫את בסדר? ‫-כן, כן, אני בסדר. 504 00:47:47,568 --> 00:47:50,405 ‫איך הייתה הנסיעה? לא הייתה ‫ארוכה מדי? -היא הייתה בסדר, 505 00:47:50,655 --> 00:47:52,949 ‫אבל ברגע שנכנסים לעיר, ‫התנועה איומה. 506 00:47:53,116 --> 00:47:55,826 ‫לוקח 20 דקות לעבור 1.6 ק"מ. 507 00:47:57,662 --> 00:48:00,248 ‫איך אצל ואנס וקימברלי? ‫-כן, כן, הבית נהדר. 508 00:48:00,457 --> 00:48:05,752 ‫זה מקום מדהים. הוא כאילו... ‫ענק. כמו ארמון. 509 00:48:06,504 --> 00:48:08,046 ‫נחמד. 510 00:48:08,923 --> 00:48:10,924 ‫אני ממש שמח, טס. 511 00:48:14,179 --> 00:48:16,431 ‫אני מצטער שפגעתי בך. ‫-אתה יודע... 512 00:48:16,556 --> 00:48:18,475 ‫לא, אני... 513 00:48:20,185 --> 00:48:23,354 ‫אני רק רוצה שתהיי מאושרת. ‫מגיע לך להיות מאושרת. 514 00:48:25,523 --> 00:48:27,275 ‫זה מגניב שאתה מתאגרף. 515 00:48:27,358 --> 00:48:29,527 ‫אני יודע, נכון? ‫אני ממש אוהב את זה. 516 00:48:30,194 --> 00:48:33,363 ‫זה גם נחמד שאפשר להכות אנשים ‫ואף אחד לא מתקשר למשטרה. 517 00:48:35,617 --> 00:48:37,827 ‫אני חושבת שזה צעד קדימה. 518 00:48:39,494 --> 00:48:40,872 ‫נכון. 519 00:48:42,164 --> 00:48:46,002 ‫אני מנסה גישה חדשה. ‫-הרדין! זו לא הפסקה. בוא כבר. 520 00:48:46,085 --> 00:48:47,212 ‫טוב, טס, אני באמת חייב ‫לסיים עכשיו, 521 00:48:47,294 --> 00:48:48,545 ‫אבל אני שמח מאוד שהתקשרת. 522 00:48:48,713 --> 00:48:50,215 ‫כן, כן, גם אני. 523 00:48:50,381 --> 00:48:53,718 ‫נדבר בקרוב. ביי. ‫-ביי. 524 00:49:05,980 --> 00:49:07,106 ‫כן. 525 00:49:07,272 --> 00:49:10,235 ‫בוא, ילד יפה. ‫אתה מפחד להילחם בלנדון? 526 00:49:10,901 --> 00:49:12,737 ‫אתה שמעת... אוי, שיט. 527 00:49:32,256 --> 00:49:35,218 ‫סלפי, מה? ‫-לא, אני רק... 528 00:49:35,634 --> 00:49:38,805 ‫רק הראיתי להרדין ‫את המשרד החדש שלי. 529 00:49:42,851 --> 00:49:44,561 ‫סיטאל מתאימה לך. 530 00:50:00,659 --> 00:50:03,162 ‫אז, איך הולך? 531 00:50:04,705 --> 00:50:06,915 ‫בסדר. כן, זאת אומרת, 532 00:50:07,792 --> 00:50:12,129 ‫עבודה, לימודים... זה הרבה, ‫אבל זה בסדר. -תני לזה קצת זמן. 533 00:50:13,006 --> 00:50:16,174 ‫את תסתדרי. ‫את תמצאי דירה. זה מלהיב. 534 00:50:17,092 --> 00:50:19,345 ‫את בטוחה שאת לא רוצה יין? 535 00:50:20,638 --> 00:50:24,392 ‫אני חושב שאולי היא עלתה עלינו, ‫יקירתי. -טוב... 536 00:50:25,892 --> 00:50:28,103 ‫יש לנו חדשות. 537 00:50:29,314 --> 00:50:32,901 ‫גילינו שאנחנו מצפים לתינוק. 538 00:50:32,984 --> 00:50:35,111 ‫אתם רציניים? ‫אני כל כך שמחה בשבילכם! 539 00:50:36,320 --> 00:50:37,572 ‫אבל אני מעדיף לספר ‫להרדין בעצמי, 540 00:50:37,655 --> 00:50:39,991 ‫אם זה בסדר מצדך. ‫-כן, כן, ברור. 541 00:50:40,157 --> 00:50:44,329 ‫קן אמר שהוא הצליח להעלות ‫את הציון המשוקלל שלו ל-100. 542 00:50:44,619 --> 00:50:46,456 ‫נראה שהוא מצפה בכיליון עיניים ‫לסיים את הלימודים. 543 00:50:46,621 --> 00:50:48,082 ‫כן, זה נהדר. 544 00:50:48,207 --> 00:50:51,084 ‫אני אפילו לא ידעתי את זה. 545 00:50:51,419 --> 00:50:53,004 ‫זה בזכותך. 546 00:50:53,963 --> 00:50:57,467 ‫אני לא כתבתי את העבודות שלו. ‫-לא, זו לא הייתה הכוונה שלי. 547 00:50:57,634 --> 00:51:00,469 ‫אולי לא, אני בטוח ‫שהוא עשה את זה בעצמו, אבל... 548 00:51:00,927 --> 00:51:03,681 ‫יש לו כישרון, לילד הזה. ‫אבל הוא עקשן נורא. 549 00:51:03,806 --> 00:51:05,350 ‫תראו מי מדבר. 550 00:51:06,017 --> 00:51:07,310 ‫נכון. 551 00:51:11,146 --> 00:51:15,776 ‫טוב, כדאי שאלך לישון קצת, ‫אבל נתראה מחר? -כן, כמובן. 552 00:51:16,653 --> 00:51:18,695 ‫וכדאי שתקחי את זה. 553 00:51:18,947 --> 00:51:21,616 ‫זה בקבוק טוב, חבל שיתבזבז. ‫-כן, בבקשה. 554 00:51:21,741 --> 00:51:25,994 ‫אבל אל תדאגי לי. אני לא ‫אשתה כלום. -אתה לא צריך עוד. 555 00:51:26,120 --> 00:51:28,413 ‫לילה טוב, יקירה. -לילה טוב. ‫-אתה צריך לסבול כמוני. 556 00:51:33,835 --> 00:51:37,923 ‫הנה את. בדיוק חזרתי ‫מחדר הכושר. -באמת? 557 00:51:38,841 --> 00:51:42,887 ‫אתה בטח משתפר מאוד. 558 00:51:46,014 --> 00:51:47,265 ‫את שיכורה? 559 00:51:47,391 --> 00:51:52,063 ‫ישבתי קודם עם ואנס וקימברלי, ‫והיא נתנה לי את שארית הבקבוק. 560 00:51:52,772 --> 00:51:56,859 ‫הבנתי. אז כמה יין שתית? ‫-אני ב... 561 00:51:57,068 --> 00:52:00,279 ‫כוס... שלישית? 562 00:52:00,947 --> 00:52:04,783 ‫אתה דווקא היית הנושא החם. 563 00:52:05,451 --> 00:52:07,537 ‫לא ענית לשיחה שלי קודם. 564 00:52:07,744 --> 00:52:10,832 ‫לא, אני יודעת. ‫הייתי בעבודה בערך מ... שמונה. 565 00:52:11,499 --> 00:52:15,712 ‫רק שהיה לך זמן לצלם סלפי. ‫-שאתה לא הגבת עליו. 566 00:52:15,878 --> 00:52:18,296 ‫טסה. ‫-הרדין אלן סקוט. 567 00:52:20,550 --> 00:52:23,928 ‫למה את צוחקת? ‫-הכול כל כך מגוחך. 568 00:52:25,304 --> 00:52:29,225 ‫אני חושב שאת צריכה ‫להניח ליין הזה. -תכריח אותי. 569 00:52:29,724 --> 00:52:34,146 ‫הייתי עושה את זה, לו הייתי שם. ‫-מה עוד היית מכריח אותי לעשות? 570 00:52:34,981 --> 00:52:39,276 ‫תרזה לין יאנג, את מנסה ‫לעשות איתי סקס טלפוני? 571 00:52:41,279 --> 00:52:44,032 ‫תגיד לי מה היית עושה ‫אילו היית כאן. 572 00:52:45,408 --> 00:52:47,868 ‫את שוכבת במיטה? 573 00:52:49,037 --> 00:52:51,414 ‫תעצמי עיניים. 574 00:52:51,581 --> 00:52:53,623 ‫הן עצומות? 575 00:52:53,916 --> 00:52:55,585 ‫את בטוחה? 576 00:53:14,270 --> 00:53:16,981 ‫לעזאזל. הלוואי שהייתי שם ‫עכשיו, ויכולתי לראות אותך. 577 00:53:17,106 --> 00:53:20,485 ‫אתה אוהב את זה, נכון? ‫לצפות בי? 578 00:53:21,778 --> 00:53:23,778 ‫ועוד איך! מאוד. 579 00:53:28,743 --> 00:53:30,328 ‫איך ישנת? 580 00:53:31,329 --> 00:53:32,997 ‫טוב. 581 00:53:33,330 --> 00:53:35,540 ‫אבל פחות טוב מאשר איתך. 582 00:53:36,291 --> 00:53:38,336 ‫אני מכיר את ההרגשה. 583 00:53:40,254 --> 00:53:43,341 ‫בוא לכאן. ‫אני מתגעגעת אליך. 584 00:53:44,090 --> 00:53:46,009 ‫גם אני מתגעגע אלייך. 585 00:53:46,176 --> 00:53:49,221 ‫אל תגיד "גם", זה נשמע כאילו ‫שאתה רק מסכים איתי. 586 00:53:54,227 --> 00:53:56,144 ‫אני אוהב אותך. 587 00:53:56,686 --> 00:53:58,981 ‫אני אוהבת אותך. 588 00:54:24,340 --> 00:54:25,925 ‫טסה? 589 00:54:26,424 --> 00:54:28,177 ‫טסה? 590 00:54:28,553 --> 00:54:32,223 ‫טס! לא, לא, לא. טסה! 591 00:54:33,098 --> 00:54:36,184 ‫רוברט? טסה. טסה! 592 00:54:37,979 --> 00:54:40,815 ‫טס! לא, לא, לא. 593 00:54:45,444 --> 00:54:47,947 ‫אני אוהב אותך. ‫-גם אני אוהבת אותך. 594 00:54:50,115 --> 00:54:52,034 ‫לא, לא, לא! 595 00:55:25,150 --> 00:55:26,944 ‫היי. 596 00:55:27,278 --> 00:55:29,113 ‫היי. ‫-היי. 597 00:55:30,656 --> 00:55:32,658 ‫מה אתה... מה אתה עושה כאן? 598 00:55:33,075 --> 00:55:36,161 ‫באתי לראות אותך. ‫אבל אני יכול ללכת. 599 00:55:39,165 --> 00:55:40,957 ‫לא. 600 00:55:42,417 --> 00:55:44,878 ‫אני הולך להביא את התיק שלי. 601 00:55:49,924 --> 00:55:51,343 ‫תעזרי לי. 602 00:55:53,554 --> 00:55:57,223 ‫מה הרכבת הכי מהירה שנסעת בה? ‫-יש רכבת ביפן... 603 00:55:57,349 --> 00:55:59,184 ‫הי. -היי. ‫-הי-הי. 604 00:55:59,310 --> 00:56:01,479 ‫סמית', מה קורה? מה שלומך? 605 00:56:01,604 --> 00:56:04,815 ‫הוא שאל אם הוא יכול להישאר, ‫וחשבתי שזה יהיה בסדר מצדך. 606 00:56:05,690 --> 00:56:08,444 ‫זה בית יפהפה. איפה... ‫איפה להניח את הדברים שלי? 607 00:56:08,569 --> 00:56:10,028 ‫אני אראה לך. ‫-מגניב. 608 00:56:10,363 --> 00:56:11,988 ‫אני אקרא לכם כשארוחת הערב ‫תהיה מוכנה. 609 00:56:12,114 --> 00:56:13,950 ‫נשמע טוב. -זה מכאן. 610 00:56:14,408 --> 00:56:17,662 ‫נחמד לראות שוב חיוך ‫על הפנים שלה. -זה נכון. 611 00:56:24,126 --> 00:56:27,338 ‫אז... ‫מצאתי את זה. 612 00:56:28,297 --> 00:56:30,675 ‫ואני ממש מצטער, ‫אבל ברגע שהתחלתי לקרוא, 613 00:56:30,757 --> 00:56:31,801 ‫לא יכולתי להפסיק. 614 00:56:40,058 --> 00:56:42,270 ‫את כותבת מעולה, טס. 615 00:56:43,228 --> 00:56:46,065 ‫ונתקלתי בדף הזה על כאב, 616 00:56:46,439 --> 00:56:47,984 ‫ורק רציתי להתנצל. 617 00:56:48,109 --> 00:56:52,113 ‫אין שום הצדקה לזה שגרמתי לך ‫להרגיש ככה. אז אני מצטער. 618 00:56:52,654 --> 00:56:54,991 ‫אני... לא התכוונתי ‫שתקרא את זה... 619 00:56:55,074 --> 00:56:57,075 ‫אני בטוח שלא. -זה די גולמי. 620 00:56:58,327 --> 00:57:00,621 ‫הייתי צריך לשמוע את זה. 621 00:57:01,414 --> 00:57:03,164 ‫במילים שלך. 622 00:57:03,416 --> 00:57:08,212 ‫ואני שונא את עצמי על שגרמתי ‫לך להרגיש ככה. אני מצטער. 623 00:57:12,424 --> 00:57:14,343 ‫תודה. 624 00:57:14,427 --> 00:57:16,470 ‫הסטייקים על האש! 625 00:57:19,515 --> 00:57:21,142 ‫אנחנו כבר באים! 626 00:57:29,692 --> 00:57:31,359 ‫באמת? 627 00:57:41,996 --> 00:57:43,456 ‫לא כדאי לתת להם לחכות. 628 00:57:44,874 --> 00:57:48,084 ‫מה? אני בטוחה שהם יסתדרו. ‫-בואי, אני רעב. 629 00:57:55,300 --> 00:57:57,178 ‫הוא באמת רוצה שאלך. 630 00:57:57,303 --> 00:57:58,679 ‫הוא כל הזמן מדבר איתי ‫על הכובע, 631 00:57:58,763 --> 00:58:01,140 ‫והגלימה וכל זה. ‫-מה כל כך רע בזה? 632 00:58:01,306 --> 00:58:02,892 ‫זה פשוט נראה מגוחך. 633 00:58:03,059 --> 00:58:05,436 ‫אתה יכול לדמיין אותי ‫בכובע והגלימה? 634 00:58:05,519 --> 00:58:06,520 ‫אני אפילו לא רוצה ללכת לטקס! 635 00:58:06,687 --> 00:58:09,899 ‫אני לא יכול לדמיין את זה, ‫אבל אני ממש רוצה לראות את זה. 636 00:58:10,149 --> 00:58:12,650 ‫אתה חייב לחגוג את ההישגים שלך. 637 00:58:12,902 --> 00:58:14,235 ‫אתה לא רוצה להביט לאחור ‫ולהתחרט 638 00:58:14,320 --> 00:58:16,280 ‫על זה שלא חווית את זה. 639 00:58:16,655 --> 00:58:19,492 ‫תאמין לי, ‫אני מכיר את זה מניסיון אישי. 640 00:58:21,284 --> 00:58:23,788 ‫אני אחשוב על זה. ‫-לדעתי, כדאי לך. 641 00:58:25,247 --> 00:58:26,539 ‫הי, חבר. ‫-היי. -הי. 642 00:58:26,664 --> 00:58:28,376 ‫צריך להפוך את זה, ‫אתה רוצה לעשות את זה? 643 00:58:28,501 --> 00:58:30,293 ‫למה לא? ‫-אוקיי. הנה. תפוס את זה. 644 00:58:30,711 --> 00:58:34,840 ‫זה ממש נחמד. ‫-כן, אני יודעת. 645 00:58:36,090 --> 00:58:38,927 ‫כולנו יחד, תחת קורת גג אחת. 646 00:58:39,010 --> 00:58:40,554 ‫עשית את זה כבר פעם, ‫אתה מקצוען. 647 00:58:40,721 --> 00:58:43,057 ‫הנה אנחנו יחד. ‫-כן. 648 00:58:44,141 --> 00:58:46,936 ‫טוב, לפחות, הערב. ‫-בחייך. 649 00:58:48,144 --> 00:58:50,146 ‫אתם תמצאו פתרון. 650 00:58:50,481 --> 00:58:52,649 ‫לפעמים מרחק זה דבר טוב. 651 00:58:54,735 --> 00:58:56,486 ‫נראה לך? 652 00:58:57,446 --> 00:58:59,365 ‫בכנות, אין לי מושג. 653 00:59:02,368 --> 00:59:05,454 ‫תראי, מערכות יחסים... 654 00:59:07,831 --> 00:59:09,875 ‫זה דבר מסובך. 655 01:00:22,488 --> 01:00:23,824 ‫הי. 656 01:00:40,841 --> 01:00:43,093 ‫עשיתי משהו? 657 01:00:46,013 --> 01:00:49,432 ‫בקושי דיברת איתי כל הערב. 658 01:01:03,112 --> 01:01:06,367 ‫היה לי חלום נורא עלייך ‫עם רוברט. 659 01:01:08,410 --> 01:01:11,330 ‫אני לא מצליח להוציא אותו ‫מהראש הדפוק שלי. 660 01:01:17,628 --> 01:01:20,506 ‫אבל אני כאן איתך. 661 01:01:23,884 --> 01:01:25,969 ‫זה בדיוק העניין. 662 01:01:30,933 --> 01:01:34,520 ‫אני לא יכול להימנע מהמחשבה ‫שאת אמורה להיות עם מישהו אחר. 663 01:01:37,231 --> 01:01:39,607 ‫החיים שלך יהיו הרבה יותר קלים. 664 01:01:45,447 --> 01:01:49,534 ‫יש כל כך הרבה חרא רע שאני מנסה ‫לדכא, כבר כל כך הרבה זמן. 665 01:01:49,618 --> 01:01:51,661 ‫הכול פשוט עולה לפני השטח. 666 01:01:51,787 --> 01:01:54,623 ‫ואני לא יכול לעשות כלום. 667 01:01:55,374 --> 01:01:57,167 ‫הרעיון, עצם המחשבה ‫שאאבד אותך, 668 01:01:57,250 --> 01:02:00,086 ‫זה פשוט... מאוד אפל כאן, טס. 669 01:02:06,176 --> 01:02:10,388 ‫למה לא אמרת לי וזהו? ‫זו כל המטרה של פתיחות בינינו. 670 01:02:10,514 --> 01:02:13,559 ‫כי זו מעמסה בשבילי, ‫ואני לא רוצה להעמיס עלייך. 671 01:02:25,571 --> 01:02:28,782 ‫אני לא רוצה להיות ‫עם אף אחד אחר. 672 01:02:30,533 --> 01:02:32,870 ‫אני רוצה להיות איתך. 673 01:02:36,664 --> 01:02:38,041 ‫הי... 674 01:03:03,024 --> 01:03:05,778 ‫תזיין אותי עד שתשכח ‫מהחלום הזה. 675 01:03:19,792 --> 01:03:20,876 ‫כל כך התגעגעתי אלייך. 676 01:04:09,842 --> 01:04:11,843 ‫תסתכלי במראה. 677 01:04:19,601 --> 01:04:21,811 ‫את קרובה? ‫-כן. 678 01:05:01,767 --> 01:05:04,605 ‫לא השתמשנו ‫באמצעי מניעה אתמול. 679 01:05:06,648 --> 01:05:08,442 ‫כן, אני יודעת. 680 01:05:09,902 --> 01:05:12,696 ‫אצטרך ללכת היום לבית מרקחת. 681 01:05:12,821 --> 01:05:15,324 ‫בכל מקרה ‫כדאי שאתחיל לקחת גלולות. 682 01:05:19,327 --> 01:05:20,746 ‫כן... 683 01:05:21,789 --> 01:05:23,664 ‫את יודעת, ‫להיות איתך בלי קונדום, 684 01:05:23,748 --> 01:05:25,625 ‫על בסיס קבוע, ‫זה יעבוד לי מעולה. 685 01:05:38,137 --> 01:05:39,598 ‫לילדים. 686 01:05:42,975 --> 01:05:44,644 ‫הי, הי. 687 01:05:44,812 --> 01:05:47,147 ‫אתם נראים במצב רוח ‫טוב יותר הבוקר. 688 01:05:48,565 --> 01:05:51,692 ‫כן, אני חושב שרק הייתי צריך ‫לישון טוב. 689 01:05:55,906 --> 01:05:57,658 ‫זו אימא. רק שנייה. 690 01:05:58,157 --> 01:06:00,743 ‫היי, אימא. ‫-היי, אהובי. מה שלומך? 691 01:06:00,826 --> 01:06:02,579 ‫טוב, תודה. מה שלומך? 692 01:06:03,329 --> 01:06:07,167 ‫זה בטח בקשר לחתונה. ‫-החתונה של מי? 693 01:06:09,585 --> 01:06:12,172 ‫של טריש? אלוהים... ‫-כן. 694 01:06:12,965 --> 01:06:17,135 ‫כן, וואו. זה מדהים. מגיע לה. ‫-כן. 695 01:06:17,886 --> 01:06:22,349 ‫ומייק הוא בחור טוב. ‫הוא ישמור עליה, תודה לאל. 696 01:06:24,142 --> 01:06:26,019 ‫בוא איתי, חמוד. 697 01:06:27,270 --> 01:06:30,399 ‫סמית'. הי, הי. תחזור לכאן. 698 01:06:33,777 --> 01:06:34,987 ‫ביי! 699 01:06:35,569 --> 01:06:36,947 ‫ביי. 700 01:06:37,406 --> 01:06:40,741 ‫אעשה את זה, אעשה את זה. ‫בסדר. ביי. 701 01:06:45,414 --> 01:06:47,039 ‫מה? 702 01:06:48,667 --> 01:06:50,669 ‫מה? ‫-אז מה? 703 01:06:52,629 --> 01:06:55,382 ‫אז, מה את רוצה לעשות היום? 704 01:08:27,139 --> 01:08:29,810 ‫יש לך הכול? ‫-כן. 705 01:08:42,322 --> 01:08:44,907 ‫אין משהו... שום דבר ששכחת? 706 01:08:48,494 --> 01:08:50,580 ‫לא, נראה לי שאני מסודר. 707 01:08:54,876 --> 01:08:57,838 ‫מה קרה להחלטה ‫שלא נשמור סודות זה מזה? 708 01:08:58,337 --> 01:08:59,172 ‫על מה את מדברת? 709 01:08:59,296 --> 01:09:02,258 ‫אתה לא... לא תספר לי ‫על החתונה של אימא שלך? 710 01:09:03,717 --> 01:09:05,262 ‫טס... 711 01:09:06,430 --> 01:09:09,099 ‫הסיבה היחידה שלא סיפרתי לך ‫היא כי אני לא רוצה ללכת. 712 01:09:09,224 --> 01:09:12,017 ‫אוקיי. למה... ‫למה אתה לא רוצה ללכת? 713 01:09:12,143 --> 01:09:14,270 ‫חשבתי שאתה רוצה להראות לי ‫את עיר הולדתך. 714 01:09:14,438 --> 01:09:15,605 ‫אני רוצה להראות לך את לונדון. 715 01:09:15,688 --> 01:09:17,816 ‫אני לא רוצה להראות לך ‫את עיר הולדתי. 716 01:09:19,359 --> 01:09:21,778 ‫אם אתה לא רוצה לקחת אותי, ‫זה בסדר. 717 01:09:21,862 --> 01:09:23,446 ‫אבל זה היום הגדול שלה. 718 01:09:23,947 --> 01:09:26,199 ‫אני באמת חושבת ‫שאתה צריך להיות שם בשבילה. 719 01:09:26,408 --> 01:09:29,077 ‫אילו נסעתי, ‫הייתי לוקח אותך איתי, אבל... 720 01:09:29,702 --> 01:09:33,707 ‫את יודעת, אני אחשוב על זה. ‫אוקיי? -אוקיי. 721 01:09:34,081 --> 01:09:38,170 ‫זה היה סוף שבוע טוב. ‫-עד כמה טוב? 722 01:09:38,462 --> 01:09:39,588 ‫ככה טוב. 723 01:09:41,506 --> 01:09:43,048 ‫יותר טוב. 724 01:09:43,592 --> 01:09:46,803 ‫אתה יכול לחזור ביום רביעי? ‫ואנס עושה אירוע. 725 01:09:48,889 --> 01:09:50,515 ‫אני אנסה. 726 01:09:56,855 --> 01:09:58,315 ‫טוב... 727 01:11:03,629 --> 01:11:06,550 ‫ריצ'ארד? ‫כמעט פתחתי לך את הראש! 728 01:11:08,176 --> 01:11:11,930 ‫מה נראה לך שאתה עושה, ‫שאתה פורץ לכאן? -לא היית כאן, 729 01:11:12,472 --> 01:11:15,392 ‫וטס הראתה לי ‫איפה אתה מחזיק את המפתח. 730 01:11:15,849 --> 01:11:17,811 ‫אתה נראה זוועה. 731 01:11:18,145 --> 01:11:21,022 ‫כן, טוב... אני חייב למישהו. 732 01:11:21,606 --> 01:11:24,359 ‫כמה אתה חייב? ‫-500. 733 01:11:45,879 --> 01:11:47,674 ‫אתה יכול לקחת את זה. 734 01:11:50,969 --> 01:11:52,595 ‫קח. 735 01:11:54,513 --> 01:11:58,018 ‫אבא שלי נתן לי את זה. ‫אני אף פעם לא הולך איתו. 736 01:11:59,144 --> 01:12:02,355 ‫והוא שווה הרבה יותר ‫ממה שאתה צריך, אז... -תודה. 737 01:12:07,527 --> 01:12:09,321 ‫אני אשתפר בשבילה. 738 01:12:12,156 --> 01:12:15,409 ‫אני אשתפר. אני מבטיח. 739 01:12:28,714 --> 01:12:32,092 ‫זה אמור להגן עלייך מפני היריון ‫בשלושת החודשים הקרובים. 740 01:12:32,886 --> 01:12:36,932 ‫החשש שלי הוא ‫שאולי את לא זקוקה לזה. 741 01:12:37,933 --> 01:12:40,268 ‫זה צוואר הרחם שלך. 742 01:12:40,684 --> 01:12:44,772 ‫אולי את לא יכולה להרות. נצטרך ‫לעשות עוד בדיקות כדי לדעת. 743 01:13:08,296 --> 01:13:11,507 ‫עד כמה שהייתי רוצה לעזור, ‫עד שתגיש בקשה להעברה, 744 01:13:11,675 --> 01:13:15,844 ‫תירשם ותתחיל ללמוד, לא נראה לי ‫שזה יהיה שווה את הטרחה. 745 01:13:16,011 --> 01:13:17,806 ‫ואני לא חושב שתצליח למצוא 746 01:13:17,889 --> 01:13:19,099 ‫את הקורסים שאתה צריך ‫כדי לסיים. 747 01:13:19,264 --> 01:13:21,851 ‫אני יודע. חשבתי שזה מה שתגיד. ‫פשוט חשבתי שכדאי לנסות. 748 01:13:22,059 --> 01:13:23,645 ‫זה רק חודשיים. 749 01:13:23,812 --> 01:13:28,233 ‫אחד החלומות הגדולים שלי היה ‫לראות אותך מסיים אוניברסיטה. 750 01:13:29,192 --> 01:13:31,318 ‫אני מניח שזה לא תמיד היה ‫ברור מאליו, נכון? 751 01:13:31,528 --> 01:13:33,612 ‫לא, לא. זה נכון. 752 01:13:33,737 --> 01:13:36,574 ‫קיבלתי מתנה בזה שאתה כאן. 753 01:13:38,368 --> 01:13:41,288 ‫ואני מכיר תודה על זה ‫שהיית מוכן לתת לי הזדמנות 754 01:13:41,371 --> 01:13:42,455 ‫ולראות אותי פיכח. 755 01:13:43,540 --> 01:13:44,916 ‫כן. 756 01:13:47,084 --> 01:13:48,794 ‫מתי זה היה? 757 01:13:49,838 --> 01:13:53,842 ‫זה היה בשנה א' באוניברסיטה. ‫אימא שלך, ואנס ואני. 758 01:13:55,343 --> 01:13:57,386 ‫לא ראיתי את התמונה הזאת קודם. 759 01:13:58,430 --> 01:14:00,265 ‫אתה יודע שהיא מתחתנת. 760 01:14:00,598 --> 01:14:02,100 ‫עם מייק? ‫-עם מייק. 761 01:14:02,433 --> 01:14:05,060 ‫אני שמח בשבילה. ‫הוא תמיד נראה בחור נחמד. 762 01:14:05,228 --> 01:14:08,021 ‫אני חשבתי שהוא קצת אידיוט, ‫אבל... אם היא שמחה. 763 01:14:09,482 --> 01:14:12,694 ‫חודשיים! זה יעבור ביעף. 764 01:14:45,309 --> 01:14:46,894 ‫הי! ‫-שלום. 765 01:14:47,062 --> 01:14:49,730 ‫אתן נראות מהממות. ‫-ברור. 766 01:14:52,608 --> 01:14:55,986 ‫תירגע, זה סודה. ‫-את... את סיפרת לו? 767 01:14:56,153 --> 01:14:57,989 ‫ואנס סיפר לי. 768 01:14:59,741 --> 01:15:01,659 ‫טוב, תיהנו. 769 01:15:02,493 --> 01:15:05,037 ‫אני צריכה למלא ‫את תפקיד המארחת. -אוקיי. 770 01:15:09,584 --> 01:15:13,171 ‫הם שמחו מאוד כשאמרתי להם ‫שאתה בא. -רק הם? 771 01:15:14,630 --> 01:15:17,508 ‫טוב, גם אני שמחתי. 772 01:15:19,134 --> 01:15:22,555 ‫יש לי חדשות רעות. 773 01:15:23,181 --> 01:15:24,766 ‫מה? 774 01:15:26,517 --> 01:15:29,729 ‫נראה שאוכל להגיע לכאן ‫רק בעוד חודשיים. 775 01:15:30,897 --> 01:15:35,026 ‫מה... למה אתה מתכוון? ‫כאילו, לבקר? רגע, מה? 776 01:15:35,443 --> 01:15:39,406 ‫מה? למה אתה מתכוון? ‫-אני מתכוון, לתמיד. 777 01:15:42,325 --> 01:15:43,868 ‫כאילו... 778 01:15:44,828 --> 01:15:48,706 ‫רגע. אתה מתכוון לעבור לכאן? ‫-אבל רק בעוד חודשיים. 779 01:15:48,872 --> 01:15:51,876 ‫זאת אומרת, תהיתי אם אני ‫בכלל... -אתה רציני? -אבטל... 780 01:15:52,085 --> 01:15:53,837 ‫אולי פשוט כדאי לבטל את זה. 781 01:15:54,419 --> 01:15:56,713 ‫אני כל כך אוהבת אותך. ‫-ואני אוהב אותך. 782 01:15:58,799 --> 01:16:02,053 ‫לא נעים לי להפריע, ‫אבל אני רוצה לרקוד! 783 01:16:02,469 --> 01:16:04,139 ‫בואי! 784 01:16:11,604 --> 01:16:13,146 ‫הנה הילד שלי. 785 01:16:13,606 --> 01:16:16,734 ‫מה שלומך? ‫-טוב מתמיד. 786 01:16:24,868 --> 01:16:27,287 ‫אני צריך לעבוד. ‫-בבקשה. 787 01:17:40,525 --> 01:17:43,238 ‫בואי נלך. הולכים. עכשיו? ‫-כן? 788 01:17:53,706 --> 01:17:55,540 ‫אתה עובר לכאן. 789 01:17:58,795 --> 01:18:00,337 ‫כן. 790 01:18:28,533 --> 01:18:31,994 ‫המרפקים שלך שוב למעלה. ‫-בחיי... טוב. 791 01:18:34,247 --> 01:18:37,000 ‫אתה מצפה לביקור בבית? אני כן. 792 01:18:38,875 --> 01:18:40,503 ‫אני מבין. 793 01:18:40,920 --> 01:18:43,673 ‫עצם המחשבה לחגוג את האושר ‫של אימא שלך לא נשמעת לך טוב? 794 01:18:43,840 --> 01:18:46,466 ‫זה לא זה. ‫-אז מה קורה? 795 01:18:50,846 --> 01:18:52,265 ‫אני באמת רוצה לקחת איתי ‫את טסה, 796 01:18:52,348 --> 01:18:53,640 ‫אבל אני לא רוצה להכניס אותה 797 01:18:53,724 --> 01:18:56,686 ‫לחיים הישנים שלי. ‫זה רק בית עצוב במקום עצוב. 798 01:19:00,815 --> 01:19:04,276 ‫היא גרמה לך להרגיש רע ‫לגבי העבר שלך, אי פעם? 799 01:19:04,401 --> 01:19:05,862 ‫לא. 800 01:19:05,987 --> 01:19:09,991 ‫הדרך היחידה בה תגלה אם אתה ‫סומך עליה, היא לסמוך עליה. 801 01:19:10,992 --> 01:19:13,786 ‫וטריש תשמח מאוד ‫אם שניכם תהיו שם. 802 01:19:20,251 --> 01:19:22,044 ‫תראה... ברצינות, חבר. 803 01:19:24,046 --> 01:19:27,132 ‫חתונה היא רגע ש... 804 01:19:29,177 --> 01:19:32,055 ‫הוא גדול יותר מכל דבר אחר ‫שאתה יכול אפילו לדמיין. 805 01:19:32,722 --> 01:19:34,724 ‫היא די משנה אותך. 806 01:19:35,433 --> 01:19:38,478 ‫ובגלל זה כולם נכשלים, נכון? ‫-לא כולם. 807 01:19:38,770 --> 01:19:41,022 ‫לא אם אתה מוצא את האדם הנכון. 808 01:19:42,856 --> 01:19:44,359 ‫אתה יודע, 809 01:19:45,358 --> 01:19:48,821 ‫אני מאמין שלכל אדם ‫יש שתי אהבות גדולות. 810 01:19:49,656 --> 01:19:53,159 ‫במקרה שלך, אלה טסה... ‫ואתה עצמך. 811 01:19:57,038 --> 01:20:00,500 ‫תראה לי מה אתה יודע? ‫-אוקיי. בוא. 812 01:20:18,643 --> 01:20:20,937 ‫קניתי לנו כרטיסים לאנגליה. 813 01:20:43,668 --> 01:20:46,503 ‫אל תדאגי, אימא. אני אשלם. ‫-לא, לא. אני מסתדרת. היי. 814 01:20:47,046 --> 01:20:49,214 ‫כל כך טוב לראות את שניכם. 815 01:20:50,591 --> 01:20:54,053 ‫אלוהים, טסה. יש גופה במזוודה? ‫-לא ידעתי לכמה אזדקק. 816 01:20:54,345 --> 01:20:56,347 ‫בבקשה. ‫-תודה. 817 01:20:57,140 --> 01:20:58,683 ‫איך הייתה הטיסה? 818 01:20:58,890 --> 01:21:00,725 ‫סליחה שזה לא יותר נוח. 819 01:21:01,685 --> 01:21:04,689 ‫לא ציפיתי שהבית יימכר ‫ביום הראשון. -לא, זה נהדר. 820 01:21:05,021 --> 01:21:07,567 ‫השארתי את המיטה שלך ‫למעלה, הרדין. 821 01:21:08,400 --> 01:21:10,945 ‫לא ציפיתי לישון על הרצפה. 822 01:21:11,946 --> 01:21:13,948 ‫זה מושלם. תודה. 823 01:21:14,365 --> 01:21:17,368 ‫טוב, אתם בטח תשושים. ‫אתן לכם לנוח. 824 01:21:17,492 --> 01:21:20,663 ‫אני אהיה בבית הסמוך, אצל מייק. ‫-אוקיי. 825 01:21:25,585 --> 01:21:30,088 ‫אנחנו מאוד שמחים בשבילך. ‫-תודה. אני שמחה שבאתם. 826 01:21:30,590 --> 01:21:33,176 ‫למעשה, אני צריכה ‫ללכת לחנות הכלות בבוקר. 827 01:21:33,259 --> 01:21:34,677 ‫תהיתי, תרצי לבוא איתי? 828 01:21:35,011 --> 01:21:37,138 ‫כן, אני אשמח. ‫-נהדר. -זה... 829 01:21:37,305 --> 01:21:39,599 ‫נהדר. ‫תתקשרו אליי אם תזדקקו לי. 830 01:21:39,806 --> 01:21:41,600 ‫אוקיי, ביי. ‫-ביי. 831 01:21:45,146 --> 01:21:47,523 ‫אל תיגע בדברים שלי, ‫ואל תיכנס לחדר שלי, 832 01:21:47,607 --> 01:21:49,400 ‫ולגמרי אל תזמין חברים, אוקיי? 833 01:21:49,567 --> 01:21:52,069 ‫כן, כן, כן. ‫תודה שאתה נותן לי לישון כאן. 834 01:21:52,152 --> 01:21:54,321 ‫טוב, אל תודה לי, ‫כי זה לא סידור קבוע. 835 01:21:54,489 --> 01:21:57,490 ‫כן, כן. אני יודע. -טוב, תקפיד ‫להתקשר אליי אם יש בעיה. 836 01:21:57,617 --> 01:21:59,827 ‫אין בעיה, הרדין. ביי. 837 01:22:04,499 --> 01:22:06,083 ‫מי זה היה? 838 01:22:06,250 --> 01:22:10,254 ‫זה היה דר רחוב אקראי, שאני ‫נותן לו לישון על הספה שלי. 839 01:22:10,713 --> 01:22:13,131 ‫כל ההיפסטרים ‫עושים את זה בימינו. 840 01:22:17,136 --> 01:22:19,514 ‫תודה. ‫-כמובן. 841 01:22:34,111 --> 01:22:35,905 ‫אין מה לאכול. ‫-מה אתה מחפש? 842 01:22:36,071 --> 01:22:40,117 ‫לא יודע. משהו אכיל. ‫עדיף כזה שאני לא צריך לבשל. 843 01:22:40,993 --> 01:22:43,871 ‫תראה, אולי תיקח את המפתחות ‫ותלך לסופר? 844 01:22:43,955 --> 01:22:45,330 ‫זה יעסיק אותך ‫בזמן שאנחנו לא כאן. 845 01:22:47,166 --> 01:22:49,584 ‫היי. את מוכנה? ‫-כן. 846 01:22:54,173 --> 01:22:56,549 ‫את בטוחה שאת לא עייפה ‫מהטיסה? -אני בסדר. 847 01:22:56,675 --> 01:22:58,803 ‫את לא חייבת ללכת, את יודעת. ‫-הרדין. 848 01:23:01,513 --> 01:23:03,932 ‫בואי, טסה. ‫בואי נעשה את זה. 849 01:23:39,175 --> 01:23:41,594 ‫עדיף שלא. מצטער, חבר'ה. ‫תשתו אחת בשבילי. 850 01:23:41,678 --> 01:23:43,388 ‫הי, גבר... בחייך. 851 01:24:01,157 --> 01:24:03,326 ‫את נראית מדהים. 852 01:24:05,410 --> 01:24:07,705 ‫זה מתחיל להרגיש אמיתי. 853 01:24:11,542 --> 01:24:13,210 ‫איך השמלה שלה? 854 01:24:16,005 --> 01:24:18,006 ‫אני לא יכולה להגיד לך. 855 01:24:19,257 --> 01:24:21,926 ‫את באמת לא מתכוונת לספר לי? ‫-כן, אני לא יכולה לספר לך. 856 01:24:22,136 --> 01:24:24,471 ‫תצטרך לחכות ולראות. 857 01:24:26,474 --> 01:24:28,351 ‫לא כזה אכפת לי בכל מקרה. 858 01:24:33,188 --> 01:24:34,939 ‫בבקשה, תגידי לי. 859 01:24:35,650 --> 01:24:37,692 ‫לא, אני לא אגיד לך. 860 01:24:43,281 --> 01:24:45,576 ‫אני כל כך שמח שבאת. 861 01:24:47,036 --> 01:24:49,789 ‫את המקום הכי טוב שלי, טס. 862 01:25:41,132 --> 01:25:42,341 ‫מה לעזאזל?! 863 01:25:43,050 --> 01:25:46,095 ‫ואנס! לעזאזל! 864 01:25:46,553 --> 01:25:49,807 ‫זה לא מה שאתה חושב. ‫-את רצינית איתי? 865 01:25:50,266 --> 01:25:52,435 ‫ברור שזה מה שאני חושב. 866 01:25:53,017 --> 01:25:56,355 ‫את מתחתנת מחר. ‫מה קורה לך, לעזאזל? 867 01:25:57,481 --> 01:25:59,023 ‫ואהבת חייך, קימברלי, 868 01:25:59,107 --> 01:26:00,984 ‫נושאת את הילד הדפוק שלך, ‫בעוד אתה כאן... 869 01:26:01,110 --> 01:26:03,696 ‫זה מספיק, הרדין. ‫-מה קורה לך, לעזאזל? -הרדין? 870 01:26:04,697 --> 01:26:06,365 ‫ואנס? ‫-כן. 871 01:26:06,490 --> 01:26:09,200 ‫הוא מזיין את אימא שלי! ‫-בבקשה, הרדין, תפסיק! 872 01:26:09,325 --> 01:26:11,953 ‫אל תצעקי עליי! את לא תגידי לי ‫מה לעשות, את יודעת. 873 01:26:12,121 --> 01:26:14,331 ‫בדיוק זיינו אותך ‫על הדלפק כמו זונה. 874 01:26:14,414 --> 01:26:15,249 ‫אל תדבר ככה לאימא שלך! 875 01:26:15,457 --> 01:26:16,875 ‫לך תזדיין! 876 01:26:17,167 --> 01:26:20,253 ‫מי אתה שתגיד לי מה לעשות? ‫-אתה באמת רוצה לדעת? 877 01:26:20,379 --> 01:26:23,214 ‫לא, כריסטיאן, בבקשה, לא. ‫-הרדין! זה מספיק, הרדין! 878 01:26:23,339 --> 01:26:25,718 ‫תפסיק, תפסיק. ‫-הרדין, בבקשה, תפסיק! -תפסיק! 879 01:26:26,844 --> 01:26:28,262 ‫בבקשה, הרדין. 880 01:26:28,846 --> 01:26:30,931 ‫הרדין, זה מספיק! זה מספיק! 881 01:26:33,476 --> 01:26:36,228 ‫די! זה מספיק. 882 01:26:37,146 --> 01:26:40,106 ‫את מתחתנת מחר. שכחת? 883 01:26:41,774 --> 01:26:44,527 ‫מי עושה דבר כזה? ‫מה תגידי למייק? 884 01:26:45,028 --> 01:26:47,865 ‫הרדין, כריסטיאן ואני... 885 01:26:48,198 --> 01:26:50,326 ‫הוא... ‫-מה? 886 01:26:54,205 --> 01:26:56,332 ‫זה לא כל כך פשוט. 887 01:27:04,964 --> 01:27:07,510 ‫בוא נלך. ‫-טסה, לא. -בוא נלך. 888 01:27:14,307 --> 01:27:16,059 ‫את בסדר? 889 01:28:01,271 --> 01:28:02,898 ‫זה בסדר. 890 01:28:03,231 --> 01:28:04,942 ‫זה בסדר. 891 01:28:05,234 --> 01:28:06,902 ‫זה לא בסדר. 892 01:28:07,151 --> 01:28:10,072 ‫זה לא בסדר. 893 01:28:11,615 --> 01:28:13,324 ‫זה לא בסדר. 894 01:28:23,251 --> 01:28:27,505 ‫בבקשה, אל תעזבי אותי אף פעם. ‫-לא, לעולם לא אעזוב אותך. 895 01:28:38,058 --> 01:28:43,731 ‫למרות שאת גיבורת על בעיניי, ‫את עדיין אנושית. 896 01:28:45,607 --> 01:28:48,527 ‫מייק ריצ'ארדס, ‫האם אתה נושא לאישה 897 01:28:48,611 --> 01:28:51,697 ‫את טריש דניאלס, לטוב או לרע? 898 01:28:54,282 --> 01:28:55,743 ‫כן. 899 01:28:59,246 --> 01:29:01,248 ‫באמת שכן. 900 01:29:05,211 --> 01:29:08,839 ‫אני שמח להכריז עליכם ‫כעל בעל ואישה. 901 01:29:38,786 --> 01:29:40,329 ‫הרדין... ‫-אין לי מה לומר לך. 902 01:29:40,495 --> 01:29:42,331 ‫בחייך... ‫-תעזוב אותי! 903 01:29:42,497 --> 01:29:44,374 ‫אתה רוצה עוד סיבוב, זקן? 904 01:29:45,167 --> 01:29:47,336 ‫אם זה מה שצריך, כן. 905 01:29:49,171 --> 01:29:52,299 ‫יש בר במלון. ‫-בר דפוק? 906 01:29:53,300 --> 01:29:57,930 ‫הוא במורד הרחוב. ‫אחכה לך שם. 907 01:30:12,987 --> 01:30:15,364 ‫אני יכולה לבוא, אם אתה רוצה. 908 01:30:18,032 --> 01:30:21,203 ‫אבל כך או כך, ‫אני חושבת שאתה צריך ללכת. 909 01:30:23,914 --> 01:30:27,668 ‫אני מניח שאת לא צריכה לספר לה. ‫-כן. היא יודעת. 910 01:30:30,087 --> 01:30:34,632 ‫אני אלך לשבת איתה, אבל אם ‫משהו ישתבש, בוא ותמצא אותי. 911 01:30:49,648 --> 01:30:53,694 ‫אני מופתעת לראות אותך כאן. ‫-כן. 912 01:30:58,614 --> 01:31:03,704 ‫אני חוששת שלא אוכל להמשיך ‫לכעוס כמו שאני כועסת. 913 01:31:05,331 --> 01:31:07,540 ‫תאמיני לי, אני כועסת. 914 01:31:13,047 --> 01:31:16,257 ‫אבל מה לעשות? ‫אני אוהבת אותו. 915 01:31:16,759 --> 01:31:18,802 ‫ואני אוהבת את החיים שאנחנו ‫בונים יחד, 916 01:31:18,886 --> 01:31:20,846 ‫ואני אוהבת את סמית'. 917 01:31:34,985 --> 01:31:36,779 ‫רצית לדבר, בוא נדבר. 918 01:31:44,787 --> 01:31:46,872 ‫אני יודע שאתה מרגיש נבגד. 919 01:31:47,289 --> 01:31:49,499 ‫אני רוצה להסביר את מעשיי. 920 01:31:49,875 --> 01:31:52,335 ‫אבל אני באמת לא יודע ‫מאיפה להתחיל. 921 01:31:56,047 --> 01:31:58,801 ‫אני מניח שבזה סיימנו. ‫-תראה, תקשיב. 922 01:32:01,470 --> 01:32:05,015 ‫אתה כל כך חשוב לי ולאימא שלך. ‫-אתה רציני? 923 01:32:05,599 --> 01:32:09,228 ‫עכשיו אתם רוצים להציג סוג ‫של חזית אחידה? לעזאזל עם זה. 924 01:32:09,353 --> 01:32:12,063 ‫לא היית כועס כל כך, ‫אם לא היה אכפת לך. 925 01:32:13,941 --> 01:32:17,653 ‫את יודעת, הלוואי שיכולתי ‫לומר שאני מופתעת... 926 01:32:19,904 --> 01:32:22,199 ‫אבל אני לא. 927 01:32:23,242 --> 01:32:25,868 ‫יש להם עבר משותף. 928 01:32:27,371 --> 01:32:30,331 ‫כזה שאני לא מנסה להתחרות בו. 929 01:32:33,334 --> 01:32:34,962 ‫התכוונתי לספר לך ‫לפני המון זמן, 930 01:32:35,045 --> 01:32:37,297 ‫אבל אימא שלך לא רצתה... 931 01:32:39,549 --> 01:32:41,510 ‫מה לספר לי? 932 01:32:43,886 --> 01:32:45,680 ‫מה לספר לי? 933 01:32:57,441 --> 01:33:00,152 ‫הרדין הוא הבן של כריסטיאן. 934 01:33:12,291 --> 01:33:13,959 ‫זין! 935 01:33:17,211 --> 01:33:19,881 ‫אתה... מה לעזאזל?! ‫-אני כל כך מצטער. -לא! 936 01:33:34,480 --> 01:33:36,273 ‫אני מצטערת, 937 01:33:37,649 --> 01:33:40,151 ‫אני צריכה ללכת. 938 01:34:51,932 --> 01:34:55,978 ‫- המשך יבוא... -