1 00:00:06,000 --> 00:00:08,333 (NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:10,625 --> 00:00:15,125 (ด้วยความระลึกถึงออซกูร์ บาชารัน…) 3 00:01:10,208 --> 00:01:12,916 (บ้านพักออร์ตาโคย) 4 00:01:25,916 --> 00:01:26,791 เดนิซเหรอ 5 00:01:48,083 --> 00:01:50,291 - ไหวไหมแม่ - ไหวอยู่ 6 00:01:50,958 --> 00:01:53,166 มาเถอะลูกรัก ยกไอ้นั่นออกมาจากท้ายรถ 7 00:01:53,250 --> 00:01:56,000 - ยินดีต้อนรับ คุณผู้หญิง - ขอบคุณ สวัสดีค่ะ 8 00:01:56,083 --> 00:01:58,333 อัสลึอยู่นั่นนี่นา เดี๋ยวหนูมานะ 9 00:01:59,375 --> 00:02:00,250 เดนิซ 10 00:02:17,041 --> 00:02:18,708 เฮ่ มาถึงตั้งแต่เมื่อไหร่ 11 00:02:24,458 --> 00:02:26,000 - เจ้าหนูน้อย - เฮ่ย 12 00:02:26,583 --> 00:02:28,333 อย่าบุกเข้ามาเหมือนหมีแบบนั้นได้ไหม 13 00:02:28,416 --> 00:02:30,875 ทำอย่างกับฉันไม่เคยเห็น ฉันเปลี่ยนผ้าอ้อมให้นายนะ 14 00:02:30,958 --> 00:02:33,375 อ้อเหรอ แต่มันเปลี่ยนไปตั้งเยอะ อยากดูไหมล่ะ 15 00:02:33,458 --> 00:02:35,666 เดนิซ เพี้ยนไปแล้วหรือไง ทำบ้าอะไรของนาย 16 00:02:36,375 --> 00:02:38,416 เดี๋ยว จะไปไหน ระเบียงรออยู่ 17 00:02:38,500 --> 00:02:40,375 - เธอล้างเองสิ ฉันต้องว่ายน้ำ - อะไรกัน 18 00:02:40,458 --> 00:02:42,083 ทำอย่างกับจะไปโอลิมปิกงั้นแหละ 19 00:02:48,791 --> 00:02:49,750 คุณอัสลึ 20 00:02:51,000 --> 00:02:54,250 "คุณ" อะไรของนาย นายโตขึ้นเยอะเลย 21 00:02:54,333 --> 00:02:56,875 ดูนายสิ ไว้เคราซะด้วย 22 00:02:59,333 --> 00:03:00,875 แก้มนายก็หายไปแล้ว 23 00:03:00,958 --> 00:03:03,000 แล้วแบบนี้เราจะหยิกมันยังไง 24 00:03:03,583 --> 00:03:05,916 ฉันชอบนายตอนนี้ เท่สุดๆ 25 00:03:06,000 --> 00:03:07,125 โชคดีมีชัย 26 00:03:08,083 --> 00:03:09,083 "โชคดีมีชัย" เหรอ 27 00:03:09,875 --> 00:03:11,583 ต่อไปนายต้องแสบแน่ๆ 28 00:03:24,833 --> 00:03:26,375 - คุณป้าฮันดัน - อุ๊ยตาย ที่รัก 29 00:03:26,958 --> 00:03:28,666 ยินดีต้อนรับนะคะ 30 00:03:28,750 --> 00:03:30,333 คิดถึงจังเลย 31 00:03:30,416 --> 00:03:31,833 ป้าก็คิดถึงหนูเหมือนกันจ้ะ 32 00:03:31,916 --> 00:03:35,500 หนูรู้ว่าเธอคงจะเอ้อระเหยเป็นชั่วโมง ก็เลยแวะมาค่ะ 33 00:03:35,583 --> 00:03:37,916 น่ารักจริงๆ เลย ผิวแทนของหนูสวยจัง 34 00:03:38,000 --> 00:03:39,333 ระหว่างที่หนูรอพวกป้า… 35 00:03:39,416 --> 00:03:40,833 ฉันเสร็จแล้ว ฉันจะไปแล้วล่ะ 36 00:03:41,333 --> 00:03:42,416 นายยังอยู่อีกเหรอ 37 00:03:42,500 --> 00:03:44,166 มาทักทายแขกไม่ได้หรือไง 38 00:03:44,250 --> 00:03:45,875 ได้สิ ทักแล้วก็ไปซะ 39 00:03:45,958 --> 00:03:48,208 ไหนบอกป้าหน่อย สอบเป็นไงบ้าง 40 00:03:48,291 --> 00:03:49,291 ต้องรอดูผลค่ะ 41 00:03:49,375 --> 00:03:50,875 ในตู้เย็นไม่มีอะไร 42 00:03:51,708 --> 00:03:53,125 ฉันจะหาน้ำดื่ม 43 00:03:55,083 --> 00:03:57,125 ตกลงการสอบเป็นยังไง 44 00:03:57,208 --> 00:03:58,791 ดีค่ะ ไม่ต้องห่วง 45 00:03:58,875 --> 00:04:01,375 - น่าจะติดหนึ่งในร้อย - หนึ่งในร้อยเหรอ 46 00:04:01,458 --> 00:04:02,625 เดี๋ยวเราก็รู้ค่ะ 47 00:04:03,208 --> 00:04:04,500 หนูน่ะทำได้ดีอยู่แล้ว 48 00:04:04,583 --> 00:04:06,875 คุณมูรัต ยินดีต้อนรับ 49 00:04:06,958 --> 00:04:08,875 ยัยเด็กคนนี้ เรียกลุงว่าคุณเนี่ยนะ 50 00:04:08,958 --> 00:04:11,458 หนูนึกว่าพวกลุงกับป้าจะไม่มาซะแล้ว 51 00:04:11,958 --> 00:04:14,250 เราต้องรอให้เดนิซสอบเสร็จหมดก่อน 52 00:04:14,333 --> 00:04:15,625 ภาษาอังกฤษ 53 00:04:15,708 --> 00:04:17,125 ไม่เห็นต้องสน 54 00:04:17,208 --> 00:04:19,833 ใช่ นั่นแหละที่เดนิซถนัด 55 00:04:19,916 --> 00:04:24,000 ไม่สนการสอบ ไม่สนเกรด 56 00:04:24,083 --> 00:04:26,791 มันก็แค่ภาษา เดี๋ยวนายก็เป็นเอง ไม่เห็นต้องสนใจเลย 57 00:04:26,875 --> 00:04:28,250 เซย์เนลล่ะ เซย์เนลเป็นไงบ้าง 58 00:04:28,833 --> 00:04:31,750 พ่อสบายดีค่ะ แต่เราไม่ค่อยได้คุยกับแม่ 59 00:04:32,583 --> 00:04:34,750 - ไว้แวะมาสิ เราจะได้คุยกัน - ได้ค่ะ 60 00:04:36,958 --> 00:04:38,833 แต่เราควรจะทำยังไงกับเดนิซดีนะ 61 00:04:38,916 --> 00:04:42,041 ทั้งท่าทางเท่ๆ ตัวผอมลง สูงขึ้น 62 00:04:42,625 --> 00:04:45,000 จำตอนที่เขาน้ำหนักเยอะจนวิ่งไม่ไหวได้ไหม 63 00:04:45,583 --> 00:04:46,583 เขาดูอย่างกับแพ็กแมน 64 00:04:47,541 --> 00:04:48,833 มันเหมือนเพิ่งเมื่อวานนี้เอง 65 00:04:50,375 --> 00:04:51,666 นี่แหละผลของความมุ่งมั่น 66 00:04:51,750 --> 00:04:53,250 - เขาตัวสูงขึ้น - ดีแล้วค่ะ 67 00:04:53,333 --> 00:04:55,625 บอกให้พ่อหนูแวะมาบ้างนะ เราจะได้ย่างเนื้อกินกัน 68 00:04:55,708 --> 00:04:56,541 ได้ค่ะ 69 00:05:09,666 --> 00:05:11,625 เฮ่ นายผอมลงไปเยอะเลย 70 00:05:12,375 --> 00:05:13,541 เป็นไงบ้าง 71 00:05:13,625 --> 00:05:14,958 ก็ดี นายล่ะ 72 00:05:15,541 --> 00:05:16,375 ราบรื่น 73 00:05:16,958 --> 00:05:17,791 เจ๋ง 74 00:05:18,375 --> 00:05:21,500 นี่ อย่าคิดจะยึดหมวกของฉันไว้เชียว ฉันซื้อมาแพง 75 00:05:31,708 --> 00:05:32,791 นั่นเดนิซเหรอ 76 00:05:34,291 --> 00:05:36,416 อย่าถามฉัน เขาว่ายน้ำอย่างกับมือโปร 77 00:05:43,625 --> 00:05:45,583 เดนิซ นายกลายเป็นแบบนี้ได้ยังไง 78 00:05:45,666 --> 00:05:47,000 เขากลายเป็นนักว่ายน้ำไปแล้ว 79 00:05:48,500 --> 00:05:50,458 แล้วเรื่องอย่างว่าล่ะ เคยหรือยัง 80 00:05:51,416 --> 00:05:52,250 ยัง 81 00:05:53,291 --> 00:05:54,125 นายล่ะ 82 00:05:54,208 --> 00:05:55,291 ต้องเคยอยู่แล้ว 83 00:05:56,208 --> 00:05:57,541 เริ่มแบบนุ่มนวลแล้วก็แทงพรวด 84 00:05:59,958 --> 00:06:02,625 พีนาร์เอาแต่ถามเรื่องนาย จริงๆ นะ 85 00:06:03,458 --> 00:06:06,458 นายว่าไหม สไตล์เขาเหมือนเซอร์ดาร์ ออร์ตัช 86 00:06:06,541 --> 00:06:09,083 เขาเหมือน "เซอร์ดาร์ ออร์ตัชผสมปลาทอง" 87 00:06:09,166 --> 00:06:12,166 ถ้าเซอร์ดาร์ ออร์ตัชใส่แจ็คเก็ตสีส้มก็เหมือนเป๊ะ 88 00:06:12,250 --> 00:06:14,500 - บนเวทีนายต้องเจ๋งแน่ๆ - ปลาทองเซอร์ดาร์ 89 00:06:15,375 --> 00:06:16,916 นายพูดมากไปแล้ว 90 00:06:28,875 --> 00:06:30,625 นายโอเคหรือเปล่าพวก 91 00:06:32,458 --> 00:06:33,791 - อือ - ว้าว 92 00:06:34,375 --> 00:06:36,333 ภาษาอังกฤษของนายไม่ธรรมดาเลยนะ 93 00:06:37,750 --> 00:06:39,958 ฉันก็บอกครูของฉันแบบนั้น 94 00:06:40,458 --> 00:06:41,291 แต่ก็นั่นแหละ… 95 00:06:42,750 --> 00:06:45,291 แล้วนายมีแผนยังไง 96 00:06:46,083 --> 00:06:48,250 - แผนสำหรับอะไรเหรอ - หน้าร้อน 97 00:06:50,625 --> 00:06:51,708 คงว่ายน้ำล่ะมั้ง 98 00:06:51,791 --> 00:06:54,750 - อือ พี่สาวนายก็บอกฉันแบบนั้น - งั้นอย่าเชื่อ 99 00:06:57,041 --> 00:06:58,666 แล้วของเธอล่ะ 100 00:06:59,250 --> 00:07:01,333 มีแต่อะไรน่าเบื่อ สระนี่ 101 00:07:01,416 --> 00:07:03,416 แฮมเบอร์เกอร์ชวนแหวะของเบกีร์ 102 00:07:03,500 --> 00:07:06,541 แล้วก็ไอ้งั่งพวกนี้ ออซกูร์กับเพื่อนๆ เหมือนเดิมทุกหน้าร้อน 103 00:07:08,583 --> 00:07:10,833 บางทีหน้าร้อนปีนี้อาจไม่เหมือนเดิม 104 00:07:11,500 --> 00:07:13,541 ไหงงั้น เพราะนายสูงขึ้นน่ะเหรอ 105 00:07:13,625 --> 00:07:15,875 เดนิซ ว่ายน้ำเป็นแล้วเหรอ 106 00:07:17,083 --> 00:07:21,208 - หยุดนะ เดี๋ยวเจ้าหนูนั่นก็จมน้ำหรอก - เจ้าหนูอะไร เขาสูงกว่าฉันอีก 107 00:07:22,166 --> 00:07:23,791 ตลกจังเลยนะ 108 00:07:23,875 --> 00:07:25,750 หนึ่ง สอง… 109 00:07:25,833 --> 00:07:27,958 - มันตลกมาก… - สาม 110 00:07:31,708 --> 00:07:33,291 พวกนายทั้งคู่ตายแน่ 111 00:07:33,375 --> 00:07:35,666 ถ้าเป็นลูกผู้ชายก็หยุดอยู่ตรงนั้นเลย 112 00:07:35,750 --> 00:07:36,750 มานี่นะ 113 00:07:43,750 --> 00:07:44,750 เอาไปทำอะไร 114 00:07:45,375 --> 00:07:46,791 เราจะไปจีบสาว 115 00:07:47,250 --> 00:07:49,416 - ฤดูร้อนเป็นเวลาของลูกจริงๆ - วางบนโต๊ะ 116 00:07:49,500 --> 00:07:51,291 - นี่อะไร - เราไดเอ็ท 117 00:07:51,875 --> 00:07:53,625 - ทั้งครอบครัวเลยเหรอ - ถูกค่ะท่าน 118 00:07:53,708 --> 00:07:54,625 เอบรู 119 00:07:54,708 --> 00:07:56,166 อาหารเย็นพร้อมแล้ว 120 00:07:56,666 --> 00:07:57,583 เธออยู่ไหนนะ 121 00:07:58,666 --> 00:07:59,791 ไม่รู้ครับ 122 00:08:00,666 --> 00:08:03,000 - ผมไปล่ะ - เดี๋ยว เอาขยะไปทิ้งด้วย 123 00:08:03,791 --> 00:08:05,708 เรื่องงานบ้าน แม่ใช้ผมทุกที 124 00:08:05,791 --> 00:08:06,875 เลิกบ่นได้แล้ว 125 00:08:07,416 --> 00:08:09,000 กลับมาก่อนตีหนึ่งนะ 126 00:08:09,083 --> 00:08:11,250 - บอกลูกสาวแม่เถอะ - ได้ แม่จะบอก 127 00:08:11,333 --> 00:08:13,208 แม่ไม่อยากให้ลูกต่างคนต่างกลับ 128 00:08:13,291 --> 00:08:15,375 - ลูกยังไม่ได้กินมื้อเย็นด้วยซ้ำ - เดนิซ 129 00:08:15,958 --> 00:08:18,125 ฉันจะฆ่าแกไอ้ลูกหมา 130 00:08:18,208 --> 00:08:19,041 เอบรู 131 00:08:19,125 --> 00:08:21,333 แม่ ไอ้เวรนั่นมันขังหนูไว้ในห้องน้ำ 132 00:08:21,416 --> 00:08:24,416 หนูเคาะประตูเป็นชาติ แต่แม่ก็ไม่ได้ยิน 133 00:08:25,000 --> 00:08:26,416 - แตงโมไหม - ไม่ค่ะพ่อ 134 00:08:47,458 --> 00:08:49,625 ว้าว พ่อนักฉวยโอกาส 135 00:08:56,458 --> 00:08:59,208 ฉันไม่ชอบเลย ทำไมเราต้องรอพวกนั้นด้วย 136 00:09:01,166 --> 00:09:02,666 พวกนั้นไม่เปลี่ยนไปสักนิด 137 00:09:03,333 --> 00:09:05,125 นั่นสินะ อือ 138 00:09:05,666 --> 00:09:06,833 อัสลึ เฮ่ 139 00:09:07,333 --> 00:09:10,458 - พวกนายไปไหนกันมา - เธอใจร้อนตั้งแต่เกิดเลยไหม เรามาแล้วนี่ไง 140 00:09:10,541 --> 00:09:11,750 - ขอบคุณอัลลอฮ์ - เอบรูล่ะ 141 00:09:11,833 --> 00:09:12,666 เดาสิ 142 00:09:14,291 --> 00:09:16,000 กว่าเธอจะมาคงอีกเป็นชั่วโมง 143 00:09:16,083 --> 00:09:17,916 กับพวกเธอ ฉันก็คิดแบบนั้น แต่… 144 00:09:18,000 --> 00:09:18,833 ดูนั่นสิ… 145 00:09:18,916 --> 00:09:19,916 ฉันมาแล้ว 146 00:09:20,375 --> 00:09:22,375 โทษทีที่มาสาย 147 00:09:22,458 --> 00:09:25,500 เพราะน้องชายงี่เง่าของฉันแท้ๆ 148 00:09:26,250 --> 00:09:27,458 เดนิซ จะไปไหม 149 00:09:28,041 --> 00:09:29,583 - ฉันจะรออาห์เม็ต - โอเค 150 00:09:29,666 --> 00:09:30,541 เยี่ยม 151 00:09:31,416 --> 00:09:34,208 - ตีหนึ่ง ที่หาดนะ - เดี๋ยวเจอกัน 152 00:09:51,750 --> 00:09:53,333 โอเค ฉันไม่แตะมันแล้ว 153 00:09:54,791 --> 00:09:56,458 เดนิซ อยากเล่นฟุตบอลโต๊ะไหม 154 00:09:56,958 --> 00:09:57,791 เดนิซ 155 00:09:58,333 --> 00:09:59,625 - หือ - ฉันบอกว่าฟุตบอลโต๊ะ 156 00:10:00,125 --> 00:10:00,958 เดนิซ 157 00:10:01,041 --> 00:10:03,166 เดนิซ โคเชโร มีเวลาสักสองนาทีไหม 158 00:10:09,208 --> 00:10:11,083 - สวัสดี - นายทำอะไรกับออซกูร์ 159 00:10:13,208 --> 00:10:15,583 เหมือนพ่อเขาจะโทรมา เขาเอานี่ให้ฉัน 160 00:10:15,666 --> 00:10:17,666 บ้าจริง ฮาซันเห็นเบียร์ไหม 161 00:10:18,166 --> 00:10:20,000 ฉันไม่รู้หรอก เอบรูไม่อยู่ที่นี่เหรอ 162 00:10:20,083 --> 00:10:21,791 เดี๋ยวเธอก็มา นายเป็นไงบ้าง 163 00:10:21,875 --> 00:10:25,333 - เธอบอกว่าจะไปร้านขายยา เดนิซ - ร้านขายยาเปิดดึกน่ะเหรอ 164 00:10:25,416 --> 00:10:28,375 - เดี๋ยวก่อน เอบรูยังซิงไหม เดนิซ - เฮ่ย 165 00:10:28,458 --> 00:10:30,458 อะไร เธอไม่กล้าพูดว่าจะไปเล่นจ้ำจี้ด้วยซ้ำ 166 00:10:30,541 --> 00:10:31,666 เดี๋ยวๆ ให้เขาพูด 167 00:10:31,750 --> 00:10:34,333 - เธอไปเดทกับคาอันไม่ใช่เหรอ - เรชาต พอที 168 00:10:34,416 --> 00:10:35,791 ไม่เป็นไรหรอก 169 00:10:35,875 --> 00:10:38,916 อะไรกัน ใช่ว่าเขาไม่รู้เรื่องนั้นสักหน่อย 170 00:10:39,000 --> 00:10:40,541 นายนี่ยอดจริงๆ 171 00:10:40,625 --> 00:10:42,000 เยี่ยมไปเลย 172 00:10:42,541 --> 00:10:43,541 มันต้องแบบนี้สิ 173 00:10:43,625 --> 00:10:44,458 ดื่มให้เต็มที่ 174 00:10:44,541 --> 00:10:47,583 ออซกูร์ มานี่เร็ว เต๊ะท่าหมีให้ฉันถ่ายหน่อย 175 00:10:47,666 --> 00:10:49,708 - ถ่ายเลยอัสลึ - ต้องอย่างนั้น 176 00:10:50,583 --> 00:10:51,833 โอเค ถ่ายล่ะนะ 177 00:10:54,083 --> 00:10:55,500 เรียบร้อย ฉันว่าต้องสวยแน่ 178 00:10:55,583 --> 00:10:57,083 ออซกูร์จะไปฉี่ 179 00:10:57,583 --> 00:10:58,916 - ใครจะไปด้วยบ้าง - ฉันไป 180 00:11:02,125 --> 00:11:03,125 สาวๆ 181 00:11:04,041 --> 00:11:04,916 เรชาตสินะ 182 00:11:05,000 --> 00:11:06,125 เห็นชัดขนาดนั้นเลยเหรอ 183 00:11:06,708 --> 00:11:08,250 ไกลห้ากิโลเมตรยังดูออกเลย 184 00:11:08,333 --> 00:11:10,041 แต่เขายังไม่ชวนฉันไปเดท 185 00:11:10,125 --> 00:11:12,333 แล้วทำไมเขาต้องชวนเธอด้วย นี่สหัสวรรษใหม่แล้ว 186 00:11:12,416 --> 00:11:15,250 โลกจะแตกอยู่แล้ว แต่เธอยังต้องรอเขาชวนเหรอ 187 00:11:15,333 --> 00:11:17,666 - ฉันว่าพวกเธอไม่เป็นไรหรอก - เห็นด้วย 188 00:11:18,250 --> 00:11:19,875 ส่วนเธอก็กับเอมเรล่ะสิ 189 00:11:19,958 --> 00:11:21,083 ไม่มีทาง 190 00:11:21,166 --> 00:11:22,500 แล้วก็บางที… 191 00:11:22,583 --> 00:11:24,250 บางทีใครอีก เปลิน 192 00:11:25,500 --> 00:11:26,958 เห็นเพื่อนของเภสัชกรนั่นไหม 193 00:11:27,583 --> 00:11:29,083 บูรักไม่มองเธอด้วยซ้ำ 194 00:11:29,625 --> 00:11:31,458 - ฉันรู้ แต่ถ้าเขามองล่ะ - ถ้าเขามอง 195 00:11:31,541 --> 00:11:33,250 ฉันก็ไม่คิดว่าเขาจะเจออะไรนะ 196 00:11:33,333 --> 00:11:35,583 - โธ่ - นี่เหรอที่เธอว่าไม่สนใจเขา 197 00:11:35,666 --> 00:11:37,583 แล้วมันผิดตรงไหนล่ะ ทุกคนก็รู้จักเขาทั้งนั้น 198 00:11:37,666 --> 00:11:39,458 ผู้หญิงทุกคนที่นี่รู้จัก 199 00:11:39,541 --> 00:11:40,791 ว้าว สวยจัง 200 00:11:40,875 --> 00:11:42,875 ฉันไม่รู้จักเขา ฉันยืนยันได้ 201 00:11:43,416 --> 00:11:44,500 หุบปากเลย 202 00:11:44,583 --> 00:11:46,625 อยากให้เราจับคู่เธอกับพวกอวดฉลาดเหรอ 203 00:11:47,125 --> 00:11:49,125 ในหัวพวกนั้นมีแต่เรื่องผู้ชาย 204 00:11:49,208 --> 00:11:52,000 "แบบนั้นจะโอเคกับอีกคนไหม ยัยนั่นจะคบกับหนุ่มคนนั้นหรือเปล่า" 205 00:11:52,083 --> 00:11:55,375 ให้ตาย อีกสองเดือน พวกเธอก็ลืมพวกเขาแล้ว 206 00:11:56,041 --> 00:11:57,666 อาจไม่มีใครลืมใครก็ได้ 207 00:11:57,750 --> 00:11:59,916 ไม่เอาน่า เดนิซ นายไร้เดียงสาเหรอ 208 00:12:00,416 --> 00:12:02,916 ไม่รู้สิ เธอจะลืมคนแรกของเธอไหมล่ะ 209 00:12:03,500 --> 00:12:05,166 บางทีพวกเขาอาจอยากลืม 210 00:12:06,500 --> 00:12:09,458 อีกอย่าง ไอ้เรื่องความบริสุทธิ์มันก็น่ารำคาญ 211 00:12:09,541 --> 00:12:12,000 ถ้านายยังไม่เคยทำก็คือยังไม่เคยทำ 212 00:12:12,500 --> 00:12:15,875 ปรบมือ ไชโย จะเอาเหรียญไหมล่ะ 213 00:12:16,375 --> 00:12:18,750 ฉันไม่เชื่อในเรื่องนั้น ใครจะไปเชื่อ 214 00:12:18,833 --> 00:12:19,708 คาดีร์ 215 00:12:19,791 --> 00:12:21,083 เดี๋ยว หันหลังไป 216 00:12:22,291 --> 00:12:24,166 ใครที่เชื่อน่ะเหรอ 217 00:12:24,250 --> 00:12:25,333 คาดีร์ คนเชื่อง่ายไง 218 00:12:26,000 --> 00:12:27,833 อ้อ จริงด้วย ตลกฝืดนะเรา 219 00:12:30,625 --> 00:12:33,000 ยังไงก็เถอะ มันไม่ใช่ครั้งแรกของพวกเธอ 220 00:12:33,833 --> 00:12:37,250 ของโอย่า ฉันก็ไม่รู้หรอก แต่เปลินน่ะมีเป็นชาติแล้ว 221 00:12:41,416 --> 00:12:43,291 หน้าร้อนปีนี้ เอบรูคงหักหลังฉันแน่ 222 00:12:43,375 --> 00:12:44,750 เห็นได้ชัดเลย 223 00:12:45,291 --> 00:12:48,083 เอบรูหายตัวไปทันทีที่เธอเจอใครคนหนึ่ง 224 00:12:49,083 --> 00:12:49,916 แล้วเธอล่ะ 225 00:12:50,000 --> 00:12:51,750 อย่ามองสิ ฉันยังไม่เสร็จ 226 00:12:51,833 --> 00:12:52,708 โทษที 227 00:12:53,708 --> 00:12:54,916 เธอไม่ได้เดทกับใครเหรอ 228 00:12:56,750 --> 00:12:59,916 ฉันเปล่า แต่ที่ฉันพูดแบบนี้ ไม่ใช่เพราะเรื่องนั้นหรอก 229 00:13:00,416 --> 00:13:03,666 คนประเภทนั้นน่ะ เวลาเจอใครสักคน เขาจะกลายเป็นโลกทั้งใบของพวกเธอ 230 00:13:03,750 --> 00:13:05,250 นั่นแหละที่ฉันพูดถึง แหวะ 231 00:13:05,333 --> 00:13:06,208 เฮ่ย 232 00:13:06,291 --> 00:13:08,583 อะไร ใช่ฉันจะไม่เคยเห็นนี่ 233 00:13:09,083 --> 00:13:10,708 นั่นแหละที่ฉันหมายถึง 234 00:13:11,958 --> 00:13:13,416 - ขอบใจ - ว้าว อัสลึ 235 00:13:13,500 --> 00:13:14,916 เดี๋ยวนี้คบกับพวกเด็กๆ เหรอ 236 00:13:15,000 --> 00:13:17,208 ถ้าใช่ล่ะก็ ฉันคงไปไหนมาไหนกับนายก่อนแล้ว 237 00:13:17,291 --> 00:13:19,583 อัสลึเตะลูกไปที่มุมบน 238 00:13:20,125 --> 00:13:21,000 ได้ประตู 239 00:13:21,541 --> 00:13:23,541 เอาล่ะ สำหรับฉัน ลูกพีชมาก่อน 240 00:13:24,041 --> 00:13:25,291 แตงโมเป็นอันดับสอง 241 00:13:25,791 --> 00:13:26,750 และพลัมคือที่สาม 242 00:13:26,833 --> 00:13:28,166 พลัมสินะ 243 00:13:28,666 --> 00:13:31,708 ของฉันพลัมอยู่ที่อันดับสาม 244 00:13:33,041 --> 00:13:35,458 เมล่อนมาก่อน แอปเปิลกับสตอรเบอร์รีเป็นที่สอง 245 00:13:35,958 --> 00:13:36,958 คุณอัสลึล่ะ 246 00:13:37,875 --> 00:13:39,208 ของฉันมันชัดเจนอยู่แล้ว 247 00:13:39,708 --> 00:13:41,333 มะเดื่อ มะเดื่อและมะเดื่อ 248 00:13:42,541 --> 00:13:43,708 มะเดื่อก็ไม่เลว แต่… 249 00:13:44,750 --> 00:13:46,833 - เอาสิ - ออซกูร์ เลิกโยนได้แล้ว 250 00:13:48,333 --> 00:13:50,333 ตราบใดที่ยังมีลูกพีช… 251 00:13:51,416 --> 00:13:53,416 แม้แต่เมล็ดของมันยังดูหรูเลย 252 00:13:53,916 --> 00:13:55,583 อย่างนี้เอง เอามาให้ฉันเถอะ 253 00:13:56,166 --> 00:13:57,125 เอามาสิ 254 00:13:57,750 --> 00:13:59,666 เขาสูบบุหรี่ไม่เป็น เด็กน้อยเอ๋ย 255 00:14:00,250 --> 00:14:02,083 แถมเขาไม่ยอมพูดอะไรสักคำ 256 00:14:03,166 --> 00:14:04,083 โธ่ เดนิซ 257 00:14:07,958 --> 00:14:08,958 ไม่เอา ฉันพอแล้ว 258 00:14:10,833 --> 00:14:12,916 - เราจะกลับกันแล้วใช่ไหม - ใช่แล้ว 259 00:14:13,000 --> 00:14:14,083 เอบรูล่ะ 260 00:14:14,166 --> 00:14:16,541 - เราไม่จำเป็นต้องดูแลเธอ - เธอไปไหนนะ 261 00:14:16,625 --> 00:14:18,958 ให้ไอ้หมอนี่รอก็ได้ เขามีอะไรต้องทำซะที่ไหน 262 00:14:19,041 --> 00:14:20,541 อัสลึ ฉันหนาว ขอใส่นี่นะ 263 00:14:20,625 --> 00:14:22,333 - มาเถอะ - อือ เธอใส่เลย 264 00:14:22,416 --> 00:14:23,458 เดนิซ 265 00:14:24,041 --> 00:14:26,458 ช่วยเอานี่ให้เอบรูได้ไหม ให้เธออ่านตอนคิดถึงฉัน 266 00:14:26,541 --> 00:14:27,458 ตกลง 267 00:14:27,541 --> 00:14:30,083 - แต่นายอย่าอ่านล่ะ - ได้สิ 268 00:14:30,166 --> 00:14:31,333 แล้วเจอกัน 269 00:14:31,416 --> 00:14:34,083 เรชาต ทุกคน… 270 00:14:35,625 --> 00:14:37,083 แล้วพรุ่งนี้เธอมีแผนจะทำอะไร 271 00:14:37,666 --> 00:14:39,916 เรากะจะไปที่หาดเร็วหน่อย 272 00:14:40,000 --> 00:14:42,416 ตั้งแต่ตื่นได้ไหม ฉันไม่อยากอยู่ใกล้ๆ พ่อแม่ 273 00:14:42,500 --> 00:14:44,250 ฉันไม่มีอารมณ์จะอยู่กับที่บ้าน 274 00:14:44,333 --> 00:14:46,916 ตกลง ฉันจะจองที่ให้ ตั้งแต่ตื่นเลย 275 00:14:47,500 --> 00:14:49,000 รู้อะไรไหม 276 00:14:49,083 --> 00:14:52,375 ไอ้เสือ นายมันไม่ธรรมดา นายมันเหนือมนุษย์ 277 00:14:53,125 --> 00:14:55,500 - แล้วเจอกัน - ฉันน่ะสัตว์ร้าย 278 00:15:25,833 --> 00:15:29,583 คำกวีกล่าวไว้ "ในราตรีเช่นนี้ ใครเล่าจะหักห้ามใจได้" 279 00:15:30,291 --> 00:15:32,041 เดนิซ มาได้แล้ว 280 00:15:32,583 --> 00:15:34,166 บูรัก แล้วเจอกัน 281 00:15:34,250 --> 00:15:35,208 เจอกันพวก 282 00:15:37,625 --> 00:15:38,666 ดื่มเถอะ 283 00:16:05,416 --> 00:16:06,583 อัสลึฝากมาให้ 284 00:16:11,125 --> 00:16:12,000 ไปสิ 285 00:16:20,791 --> 00:16:21,833 บูรักนี่ใคร 286 00:16:22,333 --> 00:16:23,583 เพื่อนของคาอัน 287 00:16:25,916 --> 00:16:26,875 แล้วคาอันนี่ใคร 288 00:16:28,916 --> 00:16:29,958 "คาอันนี่ใคร" เหรอ 289 00:16:30,041 --> 00:16:31,916 เลิกพูดแล้วเดินไปเถอะ 290 00:18:04,791 --> 00:18:05,791 ลูกแม่ 291 00:18:07,500 --> 00:18:08,333 แม่เหรอ 292 00:18:09,833 --> 00:18:12,500 - แม่ - สภาพลูกอย่างกับกุ้งมังกร 293 00:18:16,833 --> 00:18:18,541 ลูกได้กินอะไรหรือยัง 294 00:18:22,583 --> 00:18:23,541 นี่กี่โมงแล้วครับ 295 00:18:24,208 --> 00:18:27,125 - ลูกน่าจะเอาโยเกิร์ตโปะ - มันไม่ได้ผลหรอกแม่ 296 00:18:27,625 --> 00:18:28,791 โอเค ก็ได้ 297 00:18:29,541 --> 00:18:32,500 งั้นถ้าลูกไม่ไปนอนหลับกลางแดด แม่ว่ามันคงได้ผลนะ 298 00:18:32,583 --> 00:18:34,166 อือ แบบนั้นคงดี รอเดี๋ยว 299 00:18:34,250 --> 00:18:36,250 - แม่ อย่าแตะสิ - โคไร 300 00:18:37,250 --> 00:18:39,458 เตียงอาบแดดเราว่างอยู่ ไปนั่งที่นั่นสิ 301 00:18:39,541 --> 00:18:41,583 - ฮันดันที่รัก - ไงจ๊ะ สาวน้อย 302 00:18:41,666 --> 00:18:44,125 - เป็นไงบ้างคะ - สบายดีจ้ะ ป้ากำลังวุ่นกับเขา… 303 00:18:44,708 --> 00:18:45,750 โอ้โฮ 304 00:18:45,833 --> 00:18:48,750 ดูนายสิ เกิดอะไรขึ้นกับนายเนี่ย เจ้าบีตรูต 305 00:18:50,750 --> 00:18:53,708 อาห์เม็ตกับฉันไปปั่นจักรยานมา 306 00:18:54,416 --> 00:18:55,541 ไม่เป็นไรหรอก 307 00:18:55,625 --> 00:18:57,250 แล้วพวกลูกจะไปไหนกันเหรอ 308 00:18:57,833 --> 00:18:59,625 ไปที่โขดหินค่ะแม่ 309 00:18:59,708 --> 00:19:00,833 ไปเล่นกายกรรมกันอีกแล้ว 310 00:19:00,916 --> 00:19:02,416 แม่พูดอะไรของแม่น่ะ 311 00:19:02,500 --> 00:19:04,250 ก็มันเหมือนกายกรรม 312 00:19:04,333 --> 00:19:06,958 อะไรอีกล่ะ อยู่กับแม่มันน่าเศร้ามากนักเหรอ 313 00:19:07,041 --> 00:19:08,458 มันไม่เกิดอะไรขึ้นหรอกค่ะแม่ 314 00:19:08,541 --> 00:19:11,166 - ก็ใช่ - เราถึงได้ไปไงล่ะคะ 315 00:19:11,750 --> 00:19:13,416 ที่นั่นอันตราย ลูกรัก 316 00:19:13,500 --> 00:19:15,000 เราจะไม่กระโดดน้ำ 317 00:19:16,666 --> 00:19:17,750 สัญญาเลย โอเคนะ 318 00:19:17,833 --> 00:19:20,083 - เราจะไม่กระโดดค่ะ ไม่ต้องห่วง - ไปล่ะนะ 319 00:19:20,166 --> 00:19:22,416 เดนิซ แล้วนายจะทำอะไรเหรอ 320 00:19:22,500 --> 00:19:24,291 ถ้าอยากไปด้วยก็ตามมานะ 321 00:19:24,375 --> 00:19:25,583 อย่าทำอะไรโง่ๆ 322 00:19:26,166 --> 00:19:27,958 ทำไมล่ะ ให้เขามากับเราเถอะ 323 00:19:28,041 --> 00:19:29,958 ถ้าชวนเขา เราก็ต้องติดแหง็กอยู่กับเขา 324 00:19:30,041 --> 00:19:32,416 - เมื่อวานตอนรอเธอ เขาไม่บ่นสักคำ - รอที่ไหน 325 00:19:32,916 --> 00:19:35,666 รอหนูเล่นฟุตบอลโต๊ะน่ะ ไม่มีอะไรค่ะแม่ ไปได้แล้ว 326 00:19:36,583 --> 00:19:38,583 เดนิซ มากับเราเร็ว 327 00:19:58,875 --> 00:20:00,166 เหนื่อยจัง 328 00:20:01,791 --> 00:20:04,916 อย่ามองฉันสิทุกคน อัสลึต่างหากที่ชวนเขา 329 00:20:05,000 --> 00:20:07,375 เขาไปทำอะไรให้เธอ อย่ายุ่งกับเขาน่า 330 00:20:07,458 --> 00:20:09,250 อะไรระเบิดใส่หน้านายเหรอ 331 00:20:09,333 --> 00:20:10,541 ก็ระเบิดไง 332 00:20:12,541 --> 00:20:14,083 พี่สาวฉันเป็นคนตลก 333 00:20:14,166 --> 00:20:15,583 อยู่ที่บ้าน เธอก็เป็นแบบนี้ 334 00:20:15,666 --> 00:20:18,083 อันที่จริง พ่อฉันเคยสอนเธอรีดผ้า… 335 00:20:18,166 --> 00:20:19,291 เดนิซ หุบปาก 336 00:20:19,375 --> 00:20:21,291 - เธอทำเตารีดไหม้ - เธอทำได้ยังไง 337 00:20:21,375 --> 00:20:22,750 ยัยโง่นี่รีดทับสายไฟ 338 00:20:22,833 --> 00:20:24,916 มันเป็นอุบัติเหตุ 339 00:20:25,000 --> 00:20:27,541 แต่ทำไมพ่อนายถึงสอนนายรีดผ้าล่ะ 340 00:20:27,625 --> 00:20:30,375 ไม่มีเหตุผล ครอบครัวเราเป็นช่างตัดเสื้อ 341 00:20:30,458 --> 00:20:32,458 เขาเลยอยากให้เราคนหนึ่งเป็นคนรีดผ้า 342 00:20:32,541 --> 00:20:33,916 หุบปากซะ 343 00:20:34,416 --> 00:20:37,208 - หมอนี่ตลกดี - อย่าไปสนใจเขา เขามันลูกแหง่ 344 00:20:38,958 --> 00:20:40,666 เหนื่อยไม่ไหวแล้ว 345 00:20:40,750 --> 00:20:43,541 เลิกบ่นสักที โอย่า 346 00:20:43,625 --> 00:20:45,708 เราน่าจะอยู่ที่ชายหาด 347 00:20:45,791 --> 00:20:48,125 เราไม่ได้บังคับให้เธอมาสักหน่อย 348 00:20:48,208 --> 00:20:49,541 เธอน่ารำคาญเป็นบ้าเลย 349 00:21:11,166 --> 00:21:13,166 พวก ทำไมนายถึงผิวแทนแค่ซีกหน้าล่ะ 350 00:21:14,583 --> 00:21:16,416 ฉันหยุดอาบแดดกลางคัน 351 00:21:16,500 --> 00:21:18,083 หมอนี่มุกเยอะจริงๆ 352 00:21:27,291 --> 00:21:28,583 ฉันเหงื่อแตกพลั่กเลย 353 00:21:29,083 --> 00:21:29,958 เราจะโดดไหม 354 00:21:30,041 --> 00:21:31,875 นั่งเฉยๆ ก็พอแล้ว ไม่ต้องโดดหรอก 355 00:21:31,958 --> 00:21:33,333 ยัยขี้ขลาดนี่กลัว 356 00:21:33,416 --> 00:21:34,875 อย่างกับนายจะโดดงั้นแหละ 357 00:21:34,958 --> 00:21:37,416 อย่ากดดันกันเลย ถ้าอยากโดดก็โดด 358 00:21:37,916 --> 00:21:39,500 ฉันเองก็ไม่แน่ใจหรอก 359 00:21:40,000 --> 00:21:41,541 ปีที่แล้วเราโดดกันไปได้ยังไงนะ 360 00:21:41,625 --> 00:21:43,000 พวก ก็ตอนนั้นเราเมา 361 00:21:43,083 --> 00:21:44,541 โอ้โฮ สูงชะมัดเลย ดูสิ 362 00:21:44,625 --> 00:21:46,208 - นั่นแหละที่ฉันจะสื่อ - เบียร์ไหม 363 00:21:46,291 --> 00:21:48,041 ฉันขอด้วย 364 00:21:48,125 --> 00:21:50,541 มิกซี หลบหน่อย มิกซี 365 00:21:51,250 --> 00:21:54,208 อย่าทำให้ปาร์ตี้กร่อยเลย เราจะโดด โอเคนะ 366 00:21:54,291 --> 00:21:56,208 ไม่ ฉันขอนอนอาบแดดดีกว่า 367 00:21:56,291 --> 00:21:58,250 - เธอไปเลย เดี๋ยวฉันตามไป - อย่าพูดบ้าๆ 368 00:21:58,333 --> 00:22:00,375 เธอมาที่นี่เพื่ออาบแดดเฉยๆ เนี่ยนะ 369 00:22:00,916 --> 00:22:02,083 ช่วยดูตรงนั้นหน่อยเถอะ 370 00:22:02,166 --> 00:22:03,541 ปีนกลับขึ้นมามันยากจะตาย 371 00:22:03,625 --> 00:22:04,458 งั้นก็ช่างมัน 372 00:22:04,541 --> 00:22:06,458 - ใจมันต้องกล้า - ปีก่อนเธอก็ไม่ได้โดดนี่นา 373 00:22:06,541 --> 00:22:07,375 แล้วฉันผิดเหรอ 374 00:22:08,333 --> 00:22:09,750 เดนิซ 375 00:22:14,000 --> 00:22:16,500 เดนิซ ทำอะไรน่ะ บ้าไปแล้วหรือไง 376 00:22:16,583 --> 00:22:18,083 อะไรเล่า ฉันก็แค่โดด 377 00:22:18,666 --> 00:22:19,666 นายโอเคไหม 378 00:22:19,750 --> 00:22:21,500 ฉันไม่เป็นไร สบายมาก 379 00:22:21,583 --> 00:22:23,125 - โคเชโร - ให้ตายเถอะ 380 00:22:23,208 --> 00:22:25,916 - ว่ายไปทางขวานะ ตรงไป - ว่ายไปทางนั้น 381 00:22:26,000 --> 00:22:28,208 - เจ้าตัวปัญหา - เขาว่ายน้ำเป็น มาเถอะ 382 00:22:28,291 --> 00:22:29,833 ฉันอุตส่าห์ห้ามไม่ให้เขามา 383 00:22:30,458 --> 00:22:32,708 - เดนิซ - ฉันจับเธอไว้ก่อนเธอจะร่วง 384 00:22:32,791 --> 00:22:33,875 ตลกจังเลยนะ 385 00:22:35,791 --> 00:22:37,000 เดนิซ ระวังด้วยล่ะ 386 00:22:37,666 --> 00:22:39,458 - หินพวกนี้มันคม - โอเค 387 00:23:43,625 --> 00:23:44,583 พวกเขามาแล้ว 388 00:23:54,041 --> 00:23:55,541 มิกซี เร็วเข้า 389 00:23:55,625 --> 00:23:57,250 ฉันขอให้เธอมีความสุขนะ 390 00:23:57,333 --> 00:24:00,583 - อัสลึ เถอะน่า ไปด้วยกันเถอะ - เธอไม่ต้องการฉันหรอก 391 00:24:01,208 --> 00:24:02,333 เดนิซ เอานี่ 392 00:24:02,416 --> 00:24:03,833 - มาเร็ว อัสลึ - เอบรู 393 00:24:04,333 --> 00:24:06,458 - เร็วเข้า - ไปสิ อย่าให้เขารอ 394 00:24:06,541 --> 00:24:08,916 แต่เดี๋ยวนะ เธอชอบแบบนั้นนี่นา 395 00:24:10,375 --> 00:24:11,333 โอเค 396 00:24:13,041 --> 00:24:14,125 อัลลอฮ์ทรงโปรด 397 00:24:14,208 --> 00:24:15,583 มีแต่พวกงี่เง่า 398 00:24:16,166 --> 00:24:18,916 - ทุกคนกรี๊ดกร๊าดคนพวกนั้น - ใครเหรอ 399 00:24:19,958 --> 00:24:22,333 ก็คาอันกับเพื่อนเขาน่ะสิ 400 00:24:22,916 --> 00:24:26,041 - บูรักน่ะเหรอ - อาจใช่ ฉันไม่รู้ชื่อเขา 401 00:24:27,583 --> 00:24:28,500 บูรัก 402 00:24:28,583 --> 00:24:31,250 พี่สาวเธอพาเรามาที่นี่เพื่อเจอพวกเขา 403 00:24:31,750 --> 00:24:33,000 ถ้าฉันรู้ ฉันคงไม่มา 404 00:24:33,083 --> 00:24:34,583 - กระโดดเลย เร็วเข้า - โดด 405 00:24:38,333 --> 00:24:41,041 ฉันไม่เข้าใจว่าพวกผู้ชายตื่นเต้นอะไร 406 00:24:41,750 --> 00:24:44,041 - กระโดดเลย - เร็วเข้า 407 00:24:44,125 --> 00:24:46,833 เมื่อกี้เพิ่งเถียงกัน แต่ตอนนี้พวกเขาโดดอย่างกับเพนกวิน 408 00:24:49,166 --> 00:24:50,250 แล้วน้ำเป็นไงบ้างล่ะ 409 00:24:51,000 --> 00:24:51,958 ก็ดี 410 00:24:52,958 --> 00:24:55,083 - มีคลื่นนิดหน่อย - ในทะเลน่ะนะ 411 00:24:55,750 --> 00:24:56,791 เปียกด้วยหรือเปล่าล่ะ 412 00:25:02,791 --> 00:25:05,708 - อัสลึ - อัสลึ 413 00:25:07,625 --> 00:25:09,708 - มาเถอะน่า - เร็วเข้า 414 00:25:09,791 --> 00:25:11,125 มาเร็ว อัสลึ 415 00:25:16,166 --> 00:25:17,541 อัสลึ 416 00:25:32,416 --> 00:25:34,833 ดูพวกนั้นสิ ไม่อยากจะเชื่อ 417 00:25:41,625 --> 00:25:43,625 นายกลายเป็นสิงห์อมควันไปแล้ว 418 00:25:44,708 --> 00:25:45,708 เธอไม่ไปเหรอ 419 00:25:45,791 --> 00:25:47,666 ฉันจะไปกับพวกเขาทำไมล่ะ 420 00:25:49,541 --> 00:25:51,250 พวกนั้นทิ้งข้าวของไว้กับเรา 421 00:25:51,333 --> 00:25:53,333 เลวจริงๆ เราคงต้องแบกมันกลับไป 422 00:25:54,125 --> 00:25:55,625 นายได้เอาโน้ตให้พี่สาวไหม 423 00:25:56,833 --> 00:25:59,083 - ให้ไปแล้ว - แล้วคิดสิ เรื่องนี้เกิดขึ้นหลังจากนั้น 424 00:26:02,000 --> 00:26:03,125 ฉันไม่เข้าใจ 425 00:26:04,041 --> 00:26:05,333 นายไม่ได้อ่านโน้ตเหรอ 426 00:26:06,041 --> 00:26:07,166 ก็เธอบอกว่าห้ามอ่าน 427 00:26:11,166 --> 00:26:13,750 ฉันน่าจะทิ้งของไว้ที่นี่ให้พวกนั้นมาเอาเอง 428 00:26:13,833 --> 00:26:15,291 ฉันไม่ใช่ลาขนของสักหน่อย 429 00:26:16,416 --> 00:26:18,000 ฉันแบกไหว ไม่เป็นไรหรอก 430 00:26:18,083 --> 00:26:20,541 เดนิซ ขอเถอะน่า นายนี่มัน… 431 00:26:26,583 --> 00:26:30,291 เราน่าจะทาอะไรให้นายสักหน่อย ไม่งั้นมันจะกลายเป็นสีฟ้า 432 00:26:34,500 --> 00:26:37,291 แล้วนายยังจะมานั่งตากแดดอีก ใช้ได้จริงๆ 433 00:26:38,791 --> 00:26:40,083 ให้ตายเถอะ 434 00:26:40,875 --> 00:26:42,833 อาบแดดแค่ครึ่งตัวเนี่ยนะ 435 00:26:45,125 --> 00:26:45,958 นอนลง 436 00:26:47,416 --> 00:26:48,625 ฉันจะหาอะไรคลุมให้ 437 00:26:53,916 --> 00:26:55,916 นายตัวแดงแจ๋เลย เดนิซ 438 00:26:56,458 --> 00:26:59,500 - ตอนนี้เหลืองทั้งตัวแล้ว - อือ 439 00:27:02,625 --> 00:27:04,916 พอโตขึ้นนายอยากเป็นอะไร 440 00:27:05,416 --> 00:27:08,041 อย่างแรกเลยนะ ฉันไม่อยากเป็นเหมือนพ่อ 441 00:27:09,458 --> 00:27:11,583 ฉันไม่อยากต้องเหนื่อยตอนโต 442 00:27:12,625 --> 00:27:15,833 ส่วนฉันน่ะไม่อยากเป็นเหมือนแม่ 443 00:27:19,166 --> 00:27:20,000 เป็นอะไรเหรอ 444 00:27:21,541 --> 00:27:22,666 ฉันหมายถึง… 445 00:27:23,500 --> 00:27:26,166 ฉันไม่อยากโดนคนทุเรศๆ ทำลายชีวิต 446 00:27:26,750 --> 00:27:30,041 และไม่อยากมีครอบครัวเพื่อที่จะทิ้งไป 447 00:27:31,375 --> 00:27:32,291 จริงๆ นะ 448 00:27:33,916 --> 00:27:35,333 ใช้ได้ นายใส่แล้วดูดี 449 00:27:35,833 --> 00:27:37,708 อือ เรื่องนั้นฉันแน่ใจเลยล่ะ 450 00:27:58,833 --> 00:28:00,875 เธอกลัวที่ต้องโดดหรือว่ากลัวความสูง 451 00:28:06,250 --> 00:28:07,875 งั้นก็กลัวทั้งคู่ 452 00:28:08,458 --> 00:28:10,041 ส่วนนายก็กระโดดแบบไม่ลังเลเลย 453 00:28:10,541 --> 00:28:11,791 เก่งมาก 454 00:28:11,875 --> 00:28:14,083 ถ้าเป็นกลางคืน ฉันก็คงกลัว 455 00:28:14,875 --> 00:28:15,833 แบบนั้นนับไหม 456 00:28:17,791 --> 00:28:18,625 โง่จริงๆ 457 00:28:22,291 --> 00:28:24,500 ถ้าเกิดเธอไม่กลัว เธอจะทำยังไง 458 00:28:25,000 --> 00:28:25,916 หมายความว่าไง 459 00:28:26,500 --> 00:28:28,291 เธอจะไปกับพวกนั้นไหม 460 00:28:53,166 --> 00:28:54,000 อะไร 461 00:28:56,666 --> 00:28:57,666 อะไรเล่า 462 00:28:59,458 --> 00:29:00,916 มาเถอะ ฉันมีอะไรจะให้ดู 463 00:29:02,458 --> 00:29:03,500 ไปไหนเหรอ 464 00:29:06,125 --> 00:29:07,083 มาเถอะ 465 00:29:09,333 --> 00:29:10,166 มาสิ เร็วเข้า 466 00:29:18,916 --> 00:29:19,750 ดูนั่น 467 00:29:22,750 --> 00:29:24,166 ไม่อยากจะเชื่อเลย 468 00:29:26,083 --> 00:29:28,583 ว้าว สวยจัง 469 00:29:28,666 --> 00:29:30,750 "มะเดื่อ มะเดื่อและมะเดื่อ" ใช่ไหมล่ะ 470 00:29:34,125 --> 00:29:36,875 เอหนึ่ง บีหนึ่ง บีสอง บีหก 471 00:29:36,958 --> 00:29:40,125 - เหล็ก ฟอสฟอรัส คลอไรด์ - ว้าว ดีต่อสุขภาพ 472 00:29:40,791 --> 00:29:41,625 อือ 473 00:29:43,458 --> 00:29:44,583 มันอยู่ในหนังสือ 474 00:29:44,666 --> 00:29:45,875 ชีววิทยาเกรดเก้าสินะ 475 00:29:45,958 --> 00:29:48,708 ไม่ ไม่ใช่เกรดเก้า เดี๋ยวก่อนสิ 476 00:29:49,333 --> 00:29:50,958 นายยิ้มสวยเหมือนกันแฮะ 477 00:29:54,333 --> 00:29:56,708 บีตรูตแดงแจ๋ที่ยิ้มสวย 478 00:29:57,750 --> 00:29:59,583 - ฉันเหรอ - นายไง 479 00:30:00,500 --> 00:30:03,375 มันอยู่ในหนังสือ เป็นแบบฝึกสมอง 480 00:30:04,541 --> 00:30:06,708 - ทำอะไรน่ะ - หลับตาสิ 481 00:30:07,541 --> 00:30:09,333 แล้วก็ปอกมะเดื่อในความคิด 482 00:30:11,291 --> 00:30:12,708 เร็วเข้า หลับตาเร็ว 483 00:30:13,833 --> 00:30:17,041 - มันพิลึกๆ นะ - หลับตาเร็ว มาเล่นกัน 484 00:30:17,916 --> 00:30:18,791 ก็ได้ 485 00:30:19,708 --> 00:30:20,791 ทีนี้ลองจินตนาการ 486 00:30:21,916 --> 00:30:24,000 เธอเริ่มปอกมะเดื่อตรงไหน 487 00:30:26,125 --> 00:30:26,958 จากนั้น… 488 00:30:28,166 --> 00:30:30,083 ส่วนไหนที่เหลืออยู่ในมือเธอ 489 00:30:31,291 --> 00:30:33,291 และส่วนไหนคือส่วนสุดท้ายที่เธอปอก 490 00:30:34,458 --> 00:30:35,416 เสียงมันฟังเป็นไง 491 00:30:37,125 --> 00:30:38,291 อย่าลืมตานะ 492 00:30:39,125 --> 00:30:39,958 กัดเลย 493 00:30:45,416 --> 00:30:46,250 เป็นไงบ้าง 494 00:30:47,250 --> 00:30:48,083 ดี 495 00:30:50,000 --> 00:30:51,083 งั้นกัดอีกคำ 496 00:30:53,750 --> 00:30:54,833 ฉันขอโทษจริงๆ 497 00:30:59,625 --> 00:31:01,166 เวรแล้ว มีคนมา 498 00:31:01,750 --> 00:31:04,041 - อัสลึ วิ่ง มีคนมา - อะไรกัน 499 00:31:04,125 --> 00:31:05,583 อัสลึ วิ่ง 500 00:31:06,333 --> 00:31:07,833 เดี๋ยว ใจเย็นๆ ก่อน 501 00:31:09,166 --> 00:31:10,625 ใจเย็นก่อน บีตรูต 502 00:31:16,458 --> 00:31:18,708 ทำไมเราถึงต้องวิ่งด้วย 503 00:31:19,916 --> 00:31:21,000 สนุกจัง 504 00:31:21,833 --> 00:31:23,208 ฉันว่าฉันเหยียบขี้ 505 00:31:29,666 --> 00:31:31,083 เดนิซ พอได้แล้ว 506 00:31:31,166 --> 00:31:33,125 พอเถอะ ไม่มีใครตามเรามาสักหน่อย 507 00:31:41,250 --> 00:31:43,750 นี่เราวิ่งทำบ้าอะไร 508 00:31:47,500 --> 00:31:49,916 อัสลึ เธอหายไปไหนมา 509 00:31:50,000 --> 00:31:51,375 ไม่ใช่เรื่องของเธอ 510 00:31:51,458 --> 00:31:53,791 เราชวนเธอไปด้วยแล้วนะ 511 00:31:53,875 --> 00:31:56,375 ฉันไม่นั่งของเล่นของผู้ชาย ก็ไม่รู้สิ ที่รัก 512 00:31:57,125 --> 00:32:00,208 งั้นเหรอ งั้นเธอก็พลาดอะไรไปหลายอย่างเลย 513 00:32:00,791 --> 00:32:03,000 ฉันช่วยเธอไว้จากผู้ชายพวกนั้น มันแย่มากหรือไง 514 00:32:03,083 --> 00:32:05,333 ขอบใจมากจ้ะ ฉันจะกลับบ้านแล้ว 515 00:32:05,416 --> 00:32:08,000 ก็ได้ๆ คืนนี้ไปดิสโกกัน 516 00:32:08,083 --> 00:32:09,750 ว้าว เธอจะมาด้วยเหรอ 517 00:32:09,833 --> 00:32:11,958 มิกซี อย่าทำให้เป็นเรื่องใหญ่สิ 518 00:32:12,458 --> 00:32:13,750 ฉันจะไปกับเดนิซ 519 00:32:14,666 --> 00:32:16,208 พวกนั้นไม่ให้เขาเข้าหรอก 520 00:32:16,291 --> 00:32:18,000 งั้นเราก็จะไปที่อื่น 521 00:32:18,791 --> 00:32:20,833 ดราม่าอะไรนักหนา เดี๋ยวก่อน ฉันไปด้วย 522 00:32:21,500 --> 00:32:23,708 ฟังนะ ห้ามบอกอะไรพ่อ เข้าใจไหม 523 00:32:23,791 --> 00:32:25,958 ไว้ว่ากัน อัสลึ แล้วเจอกันนะ 524 00:32:56,041 --> 00:32:57,833 คุณตำรวจ ก็ได้ๆ 525 00:32:57,916 --> 00:33:00,500 โอเคครับ ผมก็กำลังเดินอยู่นี่ไง ดูสิ 526 00:33:00,583 --> 00:33:02,750 ผมขอโทษครับ ผมขอโทษ 527 00:33:02,833 --> 00:33:05,041 ไม่มีอะไรหรอกครับ ไอ้โง่นั่นได้บทเรียนแล้ว 528 00:33:05,125 --> 00:33:06,750 พวกคุณมาเสียเที่ยว 529 00:33:06,833 --> 00:33:08,541 - ขอให้เป็นคืนที่ดี - แล้วเจอกัน 530 00:33:08,625 --> 00:33:10,541 ทุกคน ไม่มีอะไรแล้ว มาเถอะ 531 00:33:10,625 --> 00:33:11,958 เราไปปาร์ตี้กันต่อ 532 00:33:13,750 --> 00:33:14,875 มาเร็ว 533 00:33:15,458 --> 00:33:16,666 เรชาต อัสลึ 534 00:33:18,416 --> 00:33:19,875 นายมีบัตรประชาชนไหม 535 00:33:20,500 --> 00:33:21,750 เดี๋ยวก็มีทางเองแหละ 536 00:35:34,291 --> 00:35:36,250 แฟนนายเต้นเก่งนะ 537 00:35:38,458 --> 00:35:39,541 ขอบคุณครับ 538 00:36:07,875 --> 00:36:09,875 นี่ เดนิซ มากับฉัน 539 00:36:09,958 --> 00:36:11,208 มาเร็ว 540 00:36:12,458 --> 00:36:13,333 ขอโทษค่ะ 541 00:36:14,291 --> 00:36:15,333 ขอโทษ 542 00:36:15,416 --> 00:36:17,875 - เธอเข้าใจผิด - เข้าใจอะไรผิด 543 00:36:17,958 --> 00:36:20,625 - จูบแบบนั้นฉันจะเข้าใจผิดได้ยังไง - ฟังก่อน 544 00:36:20,708 --> 00:36:22,125 จะอธิบายอะไรอีก 545 00:36:22,208 --> 00:36:25,625 - จะจูบกับใครก็ไปเถอะ ไอ้ชาติชั่ว - ฟังฉันก่อน 546 00:36:27,458 --> 00:36:28,458 เอบรู 547 00:36:35,500 --> 00:36:36,541 - ไม่เป็นไร - สารเลว 548 00:36:36,625 --> 00:36:39,333 เขาจูบผู้หญิงต่อหน้าฉันเลย 549 00:36:42,166 --> 00:36:43,708 เอบรู จะไปรักหมอนั่นทำไม 550 00:36:43,791 --> 00:36:46,000 หมอนั่นไม่มีค่าให้เธอเสียน้ำตาหรอก 551 00:36:46,083 --> 00:36:47,541 หมอนั่นก็แค่หนุ่มบ้านนอก 552 00:36:48,125 --> 00:36:49,125 เธอก็พูดเกินไป 553 00:36:49,208 --> 00:36:52,083 เปล่าเลย อีกอย่างเธอควรได้คนที่ดีกว่านี้ เอบรู 554 00:36:52,166 --> 00:36:54,750 คนประเภทนี้มันไม่ได้เรื่อง 555 00:36:54,833 --> 00:36:56,166 ให้ตายสิ อัสลึ 556 00:36:56,250 --> 00:37:00,041 ฉันไม่ได้บอกว่าฉันจะแต่งงานกับเขาสักหน่อย 557 00:37:00,125 --> 00:37:03,625 อย่าแต่งงานกับเขา ไม่งั้นบูรักอะไรนั่นจะไปร่วมงานแต่งเธอด้วย 558 00:37:03,708 --> 00:37:04,708 บูรักจะไปเหรอ 559 00:37:05,458 --> 00:37:07,750 - ที่งานแต่งน่ะนะ - ใช่ ถ้าเขาไป ฉันก็ไม่ไป 560 00:37:07,833 --> 00:37:09,166 - บูรักไปเหรอ - ใช่ 561 00:37:10,666 --> 00:37:15,000 เดี๋ยวสิ บอกทีว่าบูรักจะไปที่งานแต่งฉันได้ไง 562 00:37:40,208 --> 00:37:41,458 พี่สะใภ้ 563 00:37:43,333 --> 00:37:44,625 มาที่หน้าต่างสิ พี่สะใภ้ 564 00:37:54,875 --> 00:37:55,958 พี่สะใภ้ 565 00:37:58,041 --> 00:37:59,041 พี่สะใภ้ 566 00:37:59,541 --> 00:38:00,458 พวก 567 00:38:03,833 --> 00:38:04,916 พี่สะใภ้ 568 00:38:05,500 --> 00:38:07,541 - ทำไมไม่เรียกเธอล่ะ - เธอไม่ออกมาหรอก 569 00:38:08,375 --> 00:38:09,666 พี่สะใภ้ 570 00:38:11,333 --> 00:38:12,458 พี่สะใภ้ 571 00:38:13,000 --> 00:38:15,166 พี่สะใภ้ มาที่หน้าต่างหน่อย 572 00:38:15,250 --> 00:38:16,625 พวก… 573 00:38:35,625 --> 00:38:36,541 สวัสดี 574 00:38:37,125 --> 00:38:39,125 - เป็นไงบ้าง - ก็ดี 575 00:38:40,125 --> 00:38:42,458 - พวกเธอเป็นไงบ้าง - เราสบายดี 576 00:38:43,083 --> 00:38:45,500 วิเศษ เดี๋ยวฉันมานะ 577 00:38:53,958 --> 00:38:56,625 - ทำอะไรน่ะ - ชอบประตูหลังเหรอ เรชาต 578 00:38:57,750 --> 00:39:00,708 เจ็บจี๊ดเลยล่ะสิ 579 00:39:05,541 --> 00:39:06,541 เป็นไงบ้าง 580 00:39:08,791 --> 00:39:10,375 ก็ดี คิดว่านะ 581 00:39:12,541 --> 00:39:13,833 นายยังเจ็บอยู่ไหม 582 00:39:13,916 --> 00:39:16,250 ไม่มากแล้ว 583 00:39:16,958 --> 00:39:19,541 มันก็ยังเจ็บ แต่ไม่มากแล้ว 584 00:39:19,625 --> 00:39:21,750 เดนิซ ตกลงยังไง ตัดสินใจหน่อยสิ 585 00:39:22,250 --> 00:39:23,291 มันเจ็บ 586 00:39:24,083 --> 00:39:25,375 งั้นก็มานี่เลย 587 00:39:27,833 --> 00:39:28,708 สวัสดี 588 00:39:29,250 --> 00:39:30,208 สวัสดี 589 00:39:30,291 --> 00:39:31,916 เราเคยเจอกันเหรอ 590 00:39:34,083 --> 00:39:36,083 อัสลึใช่ไหม ฉันบูรัก 591 00:39:38,958 --> 00:39:40,500 หมอนั่นกับฉันเคยเจอกันแล้ว 592 00:39:41,750 --> 00:39:43,875 ว่าแต่พวกเธอก็ดูเหมาะสมกันดีนะ 593 00:39:44,791 --> 00:39:46,791 นี่เดนิซ เขาเป็นเหมือนน้องชายฉัน 594 00:39:47,500 --> 00:39:49,041 แค่พูดเฉยๆ เธอควรลองคิดดู 595 00:39:49,625 --> 00:39:51,500 ถ้าชอบเขาขนาดนั้นก็เอาเขาไปเลย 596 00:39:52,625 --> 00:39:54,333 ได้สิ เท่าไร 597 00:39:54,416 --> 00:39:56,166 - เขาแพงนะ - อัสลึ 598 00:39:56,250 --> 00:39:58,500 อะไร ก็แค่มุก 599 00:39:58,583 --> 00:40:00,000 เดนิซ นายจะไปไหน 600 00:40:00,083 --> 00:40:02,500 - ไปหาเอบรูกับคนอื่นๆ - เดี๋ยวยัยนั่นก็มา รอหน่อย 601 00:40:02,583 --> 00:40:05,125 - นายเป็นน้องเอบรูเหรอ - แย่หน่อยที่ใช่ 602 00:40:05,208 --> 00:40:06,291 งั้นเราก็เป็นเพื่อนบ้านกัน 603 00:40:06,375 --> 00:40:08,791 แต่เราไม่เคยเห็นนายแถวนี้ 604 00:40:08,875 --> 00:40:09,708 ไม่เคยเหรอ 605 00:40:10,541 --> 00:40:13,166 บ้านฉันอยู่ตรงนั้น แต่ฉันไม่ค่อยอยู่หรอก 606 00:40:13,250 --> 00:40:15,375 เวลาอยู่ที่นั่น ผู้จัดการโทรมาด่าฉันทุกที 607 00:40:15,458 --> 00:40:16,666 หมายถึงพ่อฉันเหรอ 608 00:40:16,750 --> 00:40:19,166 ไม่จริงน่า ลูกสาวผู้จัดการเหรอ 609 00:40:19,250 --> 00:40:21,083 ไม่รู้สิ ก็อาจใช่ 610 00:40:21,958 --> 00:40:23,833 ฉันว่านายระวังไว้ดีกว่า 611 00:40:23,916 --> 00:40:27,750 เราไม่ได้ทำอะไรสักหน่อย แค่สนุกกันเฉยๆ 612 00:40:29,416 --> 00:40:31,833 - เธอมาร่วมด้วยก็ได้นะ เพื่อนบ้าน - ขอบใจ 613 00:40:34,333 --> 00:40:35,625 แล้วฉันควรจ่ายเธอเท่าไร 614 00:40:36,916 --> 00:40:39,208 นายใช้เงินซื้อทุกอย่างเลยเหรอ 615 00:40:39,291 --> 00:40:40,583 ถ้าเธอขายก็ซื้อ 616 00:40:40,666 --> 00:40:41,583 เธอขาย 617 00:40:42,458 --> 00:40:44,458 บูรักก็อยู่ที่นี่ด้วย 618 00:40:45,000 --> 00:40:46,625 ฉันกำลังคุยกับน้องชายเธออยู่ 619 00:40:47,125 --> 00:40:50,166 - แล้วไอ้สารเลวเพื่อนนายล่ะ - ได้อ่านจดหมายเขาหรือยัง 620 00:40:50,666 --> 00:40:51,625 ช่างเขาสิ 621 00:40:53,000 --> 00:40:54,500 อัสลึ ฉันจะไปว่ายน้ำ 622 00:40:57,583 --> 00:40:59,708 นี่พวก ผู้ชายที่อยู่กับเอบรูชื่ออะไร 623 00:40:59,791 --> 00:41:01,083 - ออซกูร์ - ออซกูร์ 624 00:41:01,166 --> 00:41:03,166 ออซกูร์ เล่นวอลเลย์บอลกันไหม 625 00:41:05,625 --> 00:41:07,375 เอาเลย 626 00:41:08,291 --> 00:41:09,125 นั่นแหละ 627 00:41:09,208 --> 00:41:10,041 เก่งมาก 628 00:41:11,125 --> 00:41:12,708 ทางนี้ ส่งมาให้ฉัน 629 00:41:13,916 --> 00:41:15,083 เร็วเข้า 630 00:41:15,958 --> 00:41:18,125 เดนิซ พวก ไปอยู่ด้านหลัง 631 00:41:18,208 --> 00:41:21,666 เอมเร เรชาต 632 00:41:24,333 --> 00:41:25,958 นายห่วยชะมัด ห่วยสุดๆ 633 00:41:28,291 --> 00:41:29,500 มาเร็วๆ 634 00:41:33,166 --> 00:41:34,291 โธ่ ไม่เอาน่า 635 00:41:37,958 --> 00:41:39,333 ตั้งใจแข่งหน่อย 636 00:41:42,416 --> 00:41:43,291 อัสลึ 637 00:41:43,791 --> 00:41:44,708 แล้วเจอกันนะ 638 00:41:45,416 --> 00:41:46,291 เป็นไง 639 00:41:46,375 --> 00:41:48,041 คนพวกนั้นมันน่าหงุดหงิดชะมัด 640 00:41:48,125 --> 00:41:49,666 มันไม่แฟร์ แพ้ก็ไม่แปลก 641 00:41:49,750 --> 00:41:52,291 - เอบรู เดี๋ยวก่อน - ดูทีมเราสิ เรามีเดนิซ 642 00:41:52,375 --> 00:41:54,958 - เดี๋ยว ฟังก่อน - ฉันทำได้แต้มเดียว แต่ถึงอย่างนั้น… 643 00:41:55,458 --> 00:41:57,416 นายพูดถูก ทีมเรามันอ่อน 644 00:42:00,166 --> 00:42:01,125 มีอะไรพวก 645 00:42:02,083 --> 00:42:05,125 - ไปช่วยพี่สาวสิ ซูเปอร์แมน - เร็วสิ ฮีแมน นายมีพลังนี่ 646 00:42:05,208 --> 00:42:06,708 - โอเค - ไปโหม่งมันเลย 647 00:42:06,791 --> 00:42:09,125 - เถอะน่า เรียกมัน - ฟาดหัวมันแรงๆ เร็วเข้า 648 00:42:09,833 --> 00:42:10,750 - รู้หรือเปล่า - ไม่ 649 00:42:10,833 --> 00:42:13,083 ถ้านายไม่ไหว เราจะตามไปช่วย 650 00:42:13,166 --> 00:42:14,458 อย่ามองเป็นการนอกใจเลย 651 00:42:14,541 --> 00:42:16,500 พอสูงก็คิดว่าตัวเองแกร่งใช่ไหม มาเถอะ 652 00:42:16,583 --> 00:42:17,666 ไม่เป็นไรหรอก 653 00:42:17,750 --> 00:42:19,208 - ปล่อยเขาน่า - ช่างมันเถอะ 654 00:42:19,291 --> 00:42:20,791 ถ้างั้นก็ไป ไปเร็ว 655 00:42:20,875 --> 00:42:23,208 - ไม่ อย่าเลย มานี่ - ไม่ เขาควรไป 656 00:42:23,291 --> 00:42:25,750 อย่าดึงมือกลับสิ ไปเร็ว ไปจัดการมัน 657 00:42:25,833 --> 00:42:28,041 ขอร้องล่ะ เอบรู ได้โปรด 658 00:42:28,125 --> 00:42:30,791 นายจะกลายเป็นไอ้ขี้แพ้ไปตลอด ได้ยินไหม 659 00:42:30,875 --> 00:42:32,833 เดนิซ อะไรเนี่ย 660 00:42:33,416 --> 00:42:34,541 นายรังแกเด็กเหรอ 661 00:42:34,625 --> 00:42:36,750 - พวกนายทำบ้าอะไร - เราแค่ล้อเล่น 662 00:42:36,833 --> 00:42:38,458 นี่เรียกว่าล้อเล่นตรงไหน 663 00:42:38,541 --> 00:42:40,750 - โอเค เลิกร้อง แล้วแต่เลย - ไปตายซะ 664 00:42:41,333 --> 00:42:42,583 เดนิซ 665 00:42:42,666 --> 00:42:45,291 - ฉันด่าพวกมันไปแล้ว ฉันจะด่าอีก - เอบรู ไปเถอะ 666 00:42:46,666 --> 00:42:48,583 น้องรัก อย่ารู้สึกแย่เลย ขอร้องล่ะ 667 00:42:48,666 --> 00:42:49,541 เดนิซ 668 00:42:50,041 --> 00:42:51,458 - พี่ไปเถอะ - เกิดอะไรขึ้น 669 00:42:52,083 --> 00:42:54,666 - ไม่มีอะไร อัสลึ - เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย 670 00:43:12,416 --> 00:43:13,250 ลูกแม่ 671 00:43:14,291 --> 00:43:15,708 จะไม่กินอะไรหน่อยเหรอ 672 00:43:54,083 --> 00:43:55,291 รู้อะไรไหม 673 00:43:55,375 --> 00:43:57,666 ฉันว่านายควรไปขอโทษเดนิซ 674 00:43:59,041 --> 00:44:00,375 เราไม่ได้ทำอะไรสักหน่อย 675 00:44:02,666 --> 00:44:04,583 - แน่ใจเหรอ - อือ 676 00:44:05,666 --> 00:44:06,833 ลองคิดอีกทีสิ 677 00:44:06,916 --> 00:44:08,833 ฉันไม่ก้าวขาหรอกถ้าไม่รู้ว่าจะทำอะไร 678 00:44:08,916 --> 00:44:10,250 เอมเร อะไรกัน 679 00:44:13,500 --> 00:44:15,375 อุ๊ย โทษที 680 00:44:17,041 --> 00:44:18,708 เกิดอะไรขึ้น มีอะไรเหรอ 681 00:44:18,791 --> 00:44:19,708 เปล่า 682 00:44:21,041 --> 00:44:23,791 นายจะไม่ปล่อยให้พวกนั้นข่มเหงใช่ไหม 683 00:44:23,875 --> 00:44:26,041 พวกนั้นน่ะทุเรศทั้งเพ จริงๆ นะ 684 00:44:27,125 --> 00:44:28,041 โอเค 685 00:44:30,583 --> 00:44:31,416 โอเค 686 00:44:46,791 --> 00:44:47,958 นี่ตัวแรก 687 00:44:48,458 --> 00:44:51,416 - วางตรงนี้ เปรี้ยง ตัวนี้เสร็จผม - ไม่เลวๆ 688 00:44:51,500 --> 00:44:53,291 พวก ฟังนะ ฉันจะบอกอะไรให้ 689 00:44:53,375 --> 00:44:55,583 - คืนนี้ไปที่คิราซไหม - คิราซเหรอ 690 00:44:55,666 --> 00:44:57,208 ใช่ ที่นั่นมีดนตรีสด 691 00:44:59,708 --> 00:45:01,458 - อาจจะ - งั้นฉันจะรอ 692 00:45:01,541 --> 00:45:03,416 มาเร็ว บูรัก มาเล่นกันให้จบเกม 693 00:45:03,500 --> 00:45:05,000 ครับ ผมมาแล้ว 694 00:45:05,083 --> 00:45:07,333 คุณตั้งใจจะแพ้สินะ 695 00:45:07,416 --> 00:45:09,416 - อยากให้ผม บ้าจริง - ตายแล้ว 696 00:45:34,708 --> 00:45:37,000 - จะไม่คุยกันหน่อยเหรอ โคเชโร - ไม่คุย 697 00:45:37,583 --> 00:45:40,291 - นี่นายกำลังเมินเรางั้นเหรอ - เปล่าสักหน่อย 698 00:45:40,375 --> 00:45:41,666 เอบรูอยู่ไหนล่ะ เดนิซ 699 00:45:42,500 --> 00:45:45,250 ฉันว่าเธอมีธุระต้องไปทำกับแม่ 700 00:45:45,333 --> 00:45:47,416 ครอบครัวนี้กำลังเมินเราแล้ว 701 00:45:48,041 --> 00:45:50,375 อัสลึ ของของเธออยู่นี่นะ เราไปล่ะ 702 00:45:50,458 --> 00:45:51,583 เข้าใจแล้ว 703 00:46:21,458 --> 00:46:23,458 คืนนี้เธออยากไปคิราซไหม 704 00:46:26,666 --> 00:46:28,625 คิราซ โอเค 705 00:46:28,708 --> 00:46:30,083 ตกลง เราไปกันก็ได้ 706 00:46:33,250 --> 00:46:35,541 จะดีกว่าไหมถ้าเธอถอดเสื้อออก 707 00:46:42,416 --> 00:46:43,291 ผมไปแล้วนะ 708 00:46:44,833 --> 00:46:46,250 เอาขยะไปทิ้งด้วยนะลูก 709 00:46:46,875 --> 00:46:49,583 ผมบอกแม่ว่าไปแล้ว แต่มันก็ยังพูดเรื่องขยะเนี่ยนะ 710 00:46:49,666 --> 00:46:50,958 เอบรูเอาขยะไปทิ้งได้ 711 00:46:51,041 --> 00:46:53,000 ทำไมล่ะ เอบรูไม่ไปด้วยเหรอ 712 00:46:53,083 --> 00:46:54,708 นายจะไปไหน รูปหล่อ 713 00:46:55,208 --> 00:46:59,666 - ไปเที่ยวกับอาห์เม็ตและเพื่อนๆ - ดีแล้ว นายควรรู้ที่ของตัวเอง 714 00:46:59,750 --> 00:47:01,166 เคอร์ฟิวตอนตีหนึ่งนะ 715 00:47:01,750 --> 00:47:04,083 แม่ เขาฉีดน้ำหอมของพ่อ 716 00:47:04,166 --> 00:47:06,791 - ล้อเล่นน่า - เขาน่าจะฉีดหมดขวดเลยด้วย 717 00:47:14,666 --> 00:47:16,250 - เดนิซ - ไง 718 00:47:16,750 --> 00:47:18,666 - เป็นไงบ้าง - ก็ดี 719 00:47:20,833 --> 00:47:21,833 นายมาคนเดียวเหรอ 720 00:47:22,875 --> 00:47:24,125 คือฉัน… 721 00:47:24,916 --> 00:47:26,541 เธอก็รู้จักเอบรูนี่ 722 00:47:26,625 --> 00:47:28,333 - เธอคงมาสายเป็น… - อือ 723 00:47:28,416 --> 00:47:29,250 ปกติ 724 00:47:29,750 --> 00:47:31,708 เราเข้าไปก่อนก็ได้ เดี๋ยวพวกเขาคงตามมา 725 00:47:31,791 --> 00:47:34,000 ไปกันเถอะ 726 00:47:39,333 --> 00:47:40,416 เพื่อนบ้าน 727 00:47:41,416 --> 00:47:44,458 - บูรัก - มาทางนี้สิ 728 00:47:46,500 --> 00:47:48,625 นั่งเลย เป็นไงบ้าง 729 00:47:48,708 --> 00:47:50,416 - ดี - ดี 730 00:47:50,500 --> 00:47:51,833 จะดื่มอะไรล่ะ 731 00:47:52,916 --> 00:47:54,833 - เบียร์ - เบียร์ไม่ได้ 732 00:47:54,916 --> 00:47:56,916 ฉันมีของที่ดีกว่า ฉันจะเตรียมให้ 733 00:47:57,000 --> 00:47:58,416 - โอเค - นี่ร้านเพื่อนฉันเอง 734 00:47:58,500 --> 00:48:00,000 บางครั้งฉันก็มาดื่มที่นี่ 735 00:48:00,083 --> 00:48:01,125 บูรัก ตานายแล้ว 736 00:48:01,208 --> 00:48:02,750 นี่ใช่ดวงตาปีศาจไหม 737 00:48:03,291 --> 00:48:05,250 ใช่ลางร้ายหรือเปล่า 738 00:48:05,333 --> 00:48:07,041 ไม่ว่าเธอจะทำอะไร 739 00:48:07,125 --> 00:48:09,958 บาปเป็นของฉัน 740 00:48:14,250 --> 00:48:16,208 นี่ใช่ดวงตาปีศาจไหม 741 00:48:16,291 --> 00:48:18,375 ใช่ลางร้ายหรือเปล่า 742 00:48:18,458 --> 00:48:20,416 ไม่ว่าเธอจะทำอะไร 743 00:48:20,500 --> 00:48:23,083 บาปเป็นของฉัน 744 00:48:27,291 --> 00:48:28,916 บาปเป็นของฉัน 745 00:48:41,166 --> 00:48:43,541 - เป็นไงบ้าง น้องชาย - ก็ดี 746 00:48:46,708 --> 00:48:48,041 ฉันเองก็ดี ขอบใจที่ถาม 747 00:48:52,625 --> 00:48:53,833 เรามีเรื่องต้องคุยกัน 748 00:48:56,041 --> 00:48:57,666 ฉันไม่รู้ว่าเอบรูอยู่ที่ไหน 749 00:48:59,375 --> 00:49:02,333 ไม่ใช่กับเธอ กับนาย เราต้องคุยกัน 750 00:49:04,250 --> 00:49:05,541 ชนเลย ชน 751 00:49:08,750 --> 00:49:10,333 ฉันติดต่อพี่สาวนายไม่ได้ 752 00:49:11,125 --> 00:49:13,583 เธอบอกว่าฉันนอกใจเธอ แล้วก็จบ 753 00:49:14,166 --> 00:49:15,458 มันจริงไหม 754 00:49:15,541 --> 00:49:16,500 ก็แบบว่า… 755 00:49:17,541 --> 00:49:18,541 นิดหนึ่ง 756 00:49:18,625 --> 00:49:19,833 มันไม่ใช่เรื่องใหญ่ 757 00:49:21,333 --> 00:49:22,750 ทำไมผู้หญิงถึงเป็นแบบนั้นนะ 758 00:49:23,791 --> 00:49:25,916 นายเข้าใจพวกเธอไหมล่ะ 759 00:49:26,458 --> 00:49:28,083 พวกเธอมันซับซ้อน 760 00:49:28,583 --> 00:49:29,458 - อือ - ใช่ไหม 761 00:49:29,541 --> 00:49:31,708 เอบรูเป็นพี่สาวของนาย แต่… 762 00:49:31,791 --> 00:49:33,666 - เอบรูรับมือยาก - อ้อ 763 00:49:33,750 --> 00:49:37,291 - รับมือยาก - ใช่ นายพูดถูก 764 00:49:37,375 --> 00:49:40,083 ฟังนะ ฉันเห็นนายเป็นน้องชายคนหนึ่งเหมือนกัน 765 00:49:40,958 --> 00:49:42,958 ช่วยฉันด้วย ได้ไหม 766 00:49:44,208 --> 00:49:45,166 เถอะน่า 767 00:49:46,250 --> 00:49:47,166 เดนิซ 768 00:49:47,750 --> 00:49:49,625 เราไปกันดีไหม 769 00:49:49,708 --> 00:49:52,208 ออซกูร์กับคนอื่นๆ เทเราซะแล้ว 770 00:49:52,291 --> 00:49:55,125 ลืมพวกนั้นไปเถอะ ถ้าอยากมา พวกนั้นก็มาแล้ว 771 00:49:55,208 --> 00:49:57,250 ใช่ มีกันแค่นี้ก็สนุกพอแล้วล่ะ 772 00:49:57,333 --> 00:49:59,333 แต่น่าเสียดายที่เอบรูไม่อยู่ 773 00:50:00,375 --> 00:50:03,625 - คิดถึงสถานการณ์ของเราหน่อย - สถานการณ์อะไร 774 00:50:04,833 --> 00:50:07,458 - เขาอยากคืนดีกับเอบรู - แล้ว 775 00:50:07,541 --> 00:50:10,333 เถอะน่า ช่วยพี่ชายหน่อย 776 00:50:12,250 --> 00:50:14,000 เอานั่นมาให้ฉัน 777 00:50:17,041 --> 00:50:19,833 นายทำตัวเฮงซวยกับผู้หญิงคนนั้น 778 00:50:21,041 --> 00:50:22,250 แย่สุดๆ 779 00:50:23,416 --> 00:50:26,416 - ถ้านายรับปากจะทำตัวดีๆ บางที… - ฉันรับปาก 780 00:50:27,750 --> 00:50:30,166 - ใจเย็นๆ พ่อแชมเปี้ยน - พอดีฉันตื่นเต้น 781 00:50:31,500 --> 00:50:32,958 ถ้างั้นล่ะก็ 782 00:50:33,041 --> 00:50:35,291 บางทีอาจมีทางอื่น 783 00:50:35,375 --> 00:50:36,583 ตายอาจช่วยได้ 784 00:50:36,666 --> 00:50:38,791 ฉันพึ่งอะไรพวกนายไม่ได้จริงๆ 785 00:50:54,916 --> 00:50:56,916 - ฉันไม่ได้ชวนคนอื่น - อะไรนะ 786 00:50:59,833 --> 00:51:02,041 ฉันบอกเรื่องคืนนี้แค่กับเธอ 787 00:51:28,583 --> 00:51:31,375 (สายด่วนประกันภัย 900080010) 788 00:51:39,875 --> 00:51:41,875 คิดว่าที่นี่เป็นโรงแรมเหรอ เดนิซ 789 00:52:03,458 --> 00:52:04,666 นายคิดอะไรอยู่ 790 00:52:05,458 --> 00:52:06,583 ไม่มี 791 00:52:06,666 --> 00:52:09,791 เป็นไปไม่ได้ สถิติโลกอยู่ที่สามวินาที 792 00:52:10,375 --> 00:52:11,375 สถิติโลกเรื่องอะไร 793 00:52:11,458 --> 00:52:14,000 สถิติโลกเรื่องการไม่คิดอะไรเลย 794 00:52:16,166 --> 00:52:17,958 ฉันไม่คิดว่าจะเป็นตัวเมียหมดนะ 795 00:52:18,041 --> 00:52:20,291 - ฉันจะไปดูอีกรอบ - โอเค 796 00:52:23,666 --> 00:52:25,375 หมอนี่ดำน้ำเก่งจริงๆ แฮะ 797 00:52:25,458 --> 00:52:27,000 ศาสดาแห่งการอวดเก่ง 798 00:52:28,125 --> 00:52:29,458 แต่ฉันไม่หวั่นไหวกับเขาหรอก 799 00:52:30,958 --> 00:52:32,125 ไม่ก็ดีแล้ว 800 00:52:33,166 --> 00:52:34,958 ฉันไม่ต้องการอะไรจากเขา แต่… 801 00:52:35,791 --> 00:52:36,625 แต่อะไร 802 00:52:42,250 --> 00:52:43,875 นายอยากได้ยินอะไรล่ะ 803 00:52:48,291 --> 00:52:50,125 อะไรที่จะทำให้เธอหลงเสน่ห์ 804 00:52:52,166 --> 00:52:53,250 พ่อหนุ่มนักรัก 805 00:52:54,791 --> 00:52:56,833 "เราจะทำให้ใครหลงเสน่ห์ เจ้าหนู" 806 00:52:58,375 --> 00:52:59,958 เขาใช้คำว่า "หลงเสน่ห์" ด้วย 807 00:53:02,625 --> 00:53:04,458 - คุยอะไรกัน - ใครจะทำใครหลงเนี่ย 808 00:53:04,958 --> 00:53:07,875 เปล่าหรอก แค่เรื่องลม น้ำ ดิน 809 00:53:07,958 --> 00:53:10,333 - ไฟ อย่าลืมไฟ - ไฟ 810 00:53:12,000 --> 00:53:13,375 สิ่งเหล่านี้ก็จุดไฟให้นายได้ 811 00:53:14,000 --> 00:53:16,166 ไฟแห่งรัก ยากระตุ้นกำหนัด 812 00:53:18,041 --> 00:53:19,083 เหลือให้เราด้วยนะ 813 00:53:30,083 --> 00:53:32,000 - อร่อยใช่ไหม - อือ 814 00:53:32,875 --> 00:53:34,833 - นายชอบไหมล่ะ - มันอร่อยดี 815 00:53:43,041 --> 00:53:44,083 ช้าลงหน่อย โคบาลสาว 816 00:53:44,583 --> 00:53:46,583 ทำไมล่ะ เผื่อนายจะคว้าฉันไว้ไง 817 00:53:46,666 --> 00:53:47,750 บางทีฉันอาจจะไม่ 818 00:53:49,541 --> 00:53:51,000 งั้นนายก็พลาดโอกาสแล้ว 819 00:53:53,708 --> 00:53:55,125 ดีนะที่เราเอาถุงมือมา 820 00:53:55,625 --> 00:53:57,375 ไม่งั้นเราคงโดนหนามทิ่มแน่ๆ 821 00:54:00,166 --> 00:54:02,083 เราพาเอบรูกับคนอื่นๆ มาด้วยไม่ดีเหรอ 822 00:54:03,750 --> 00:54:06,416 พวกนั้นจะทะเลาะกันอีกแหงๆ ฉันไม่มีอารมณ์จะเจอเรื่องแบบนั้น 823 00:54:06,916 --> 00:54:09,125 แต่ยัยนั่นจะรังควานฉัน 824 00:54:09,208 --> 00:54:10,375 "ทำไมไม่พาฉันไปด้วย" 825 00:54:11,166 --> 00:54:14,000 "ทำไมทิ้งฉันไว้ที่นี่" ฉันเองก็รับมือไม่ไหว 826 00:54:14,083 --> 00:54:17,083 นายควรคิดแบบนั้นตั้งแต่ตอนที่ทิ้งพี่สาวไว้ที่นั่น 827 00:54:22,916 --> 00:54:24,458 ก็ได้ งั้นก็ไปกัน 828 00:54:25,458 --> 00:54:26,333 มาเถอะ 829 00:54:27,250 --> 00:54:28,250 โอเค ดัสตี้ 830 00:54:49,291 --> 00:54:50,125 เอบรู 831 00:54:56,166 --> 00:54:57,125 คาอัน หยุดนะ 832 00:55:13,125 --> 00:55:14,416 บ้าชะมัด 833 00:55:19,666 --> 00:55:20,875 พวกเขาคืนดีกันแล้ว 834 00:55:24,666 --> 00:55:27,083 - เอานี่ - พวก ใช่ว่าโลกจะแตกสักหน่อย 835 00:55:27,583 --> 00:55:28,541 แต่สำหรับฉันมันใช่ 836 00:55:28,625 --> 00:55:30,208 ถ้าฉันไม่ติด ฉันตายแน่ 837 00:55:30,291 --> 00:55:33,750 อัสลึ เธอยังมีหน้ามาพูดอีก เธอน่ะได้คะแนนสูงสุดอยู่แล้ว 838 00:55:33,833 --> 00:55:35,416 นึกว่าพวกนั้นทะเลาะกันซะอีก 839 00:55:35,916 --> 00:55:38,625 เราช่วยให้พวกเขาคืนดีกัน แย่หน่อยนะ 840 00:55:38,708 --> 00:55:39,583 จริงเหรอ 841 00:55:40,250 --> 00:55:41,833 ฉันคิดว่าพวกนายน่าจะผ่านทุกคน 842 00:55:41,916 --> 00:55:44,125 อัสลึน่ะผ่านแน่ แต่คนอื่นๆ ฉันไม่แน่ใจ 843 00:55:44,208 --> 00:55:45,375 แล้วนายมีเวลาแค่ไหน 844 00:55:45,458 --> 00:55:49,208 - ฉันมีเวลาอีกสองปี - โอ้โฮ งั้นอีกสามปีค่อยมาคุย 845 00:55:50,291 --> 00:55:52,375 ฉันอาจไม่เข้ามหาวิทยาลัย มันไม่จำเป็น 846 00:55:52,458 --> 00:55:53,500 แล้วนายจะทำอะไรล่ะ 847 00:55:54,083 --> 00:55:55,541 เราเรียนมาหลายปีแล้ว 848 00:55:55,625 --> 00:55:58,791 - คิดว่าวุฒิม.ปลายจะหางานได้เหรอ - ได้สิ แต่เป็นงานที่คนไม่ทำ 849 00:55:58,875 --> 00:56:00,750 แล้ววุฒิปริญญาจะหาได้แน่เหรอ 850 00:56:00,833 --> 00:56:02,583 มันทำเงิน โคเชโร เงิน 851 00:56:03,166 --> 00:56:05,375 ก็ได้ พวกนายไปเรียนก่อน เดี๋ยวฉันค่อยตัดสินใจ 852 00:56:05,458 --> 00:56:06,708 - อวดรู้จริงๆ - นั่นสิ 853 00:56:06,791 --> 00:56:09,583 - เขาควรโดนซ้อมสักหน่อย - นายก็ลองไปแล้วนี่ 854 00:56:09,666 --> 00:56:10,583 เดนิซ 855 00:56:11,791 --> 00:56:13,333 อัสลึ หวานใจเธอมาแล้ว 856 00:56:14,458 --> 00:56:15,916 ออซกูร์ หยุดนะ 857 00:56:16,791 --> 00:56:17,625 อะไรกัน 858 00:56:17,708 --> 00:56:19,000 - ตลกนักเหรอ - ใช่ไง 859 00:56:19,083 --> 00:56:20,125 หยุดขำได้แล้ว 860 00:56:20,208 --> 00:56:21,458 นี่ฉันเลี้ยงเอง 861 00:56:21,541 --> 00:56:23,333 - พูดจริงเหรอ - เดี๋ยวยังมีมาอีก 862 00:56:23,416 --> 00:56:24,750 - ขอบใจ - ขอบใจมาก 863 00:57:06,583 --> 00:57:07,791 อัสลึ เราจะกลับแล้ว 864 00:57:07,875 --> 00:57:09,541 - อัสลึ ไปก่อนนะ บาย - แล้วเจอกัน 865 00:57:09,625 --> 00:57:11,250 - แล้วเจอกัน ทุกคน - ลงไพ่สิ 866 00:57:11,333 --> 00:57:12,916 - บ๊ายบาย - บ๊ายบาย 867 00:57:14,125 --> 00:57:16,458 จะตีหนึ่งแล้ว เราก็ควรกลับหรือเปล่า 868 00:57:16,541 --> 00:57:19,041 ไม่ ฉันไม่อยากทิ้งเอบรูไว้คนเดียว 869 00:57:19,125 --> 00:57:19,958 ตานาย 870 00:57:23,666 --> 00:57:25,083 ได้แล้ว 871 00:57:25,583 --> 00:57:26,416 เดนิซ 872 00:57:26,500 --> 00:57:27,958 นี่ ฉันขอกาแฟได้ไหม 873 00:57:28,041 --> 00:57:29,291 - กาแฟเหรอ - อือ 874 00:57:29,375 --> 00:57:32,041 อย่าพูดว่า "กาแฟ" เลย พูดว่าเธอเมาแล้วจะดีกว่า 875 00:57:32,541 --> 00:57:33,458 โอเค 876 00:57:34,166 --> 00:57:35,666 โอเค เอาล่ะ มาเล่นกัน 877 00:57:35,750 --> 00:57:37,166 ฉันไม่เก่งเรื่องนี้ 878 00:57:37,250 --> 00:57:38,375 ยืนตรงจุดนี้นะ 879 00:57:38,458 --> 00:57:40,791 แป๊บหนึ่ง ขอดื่มเติมพลังหน่อย 880 00:57:42,708 --> 00:57:44,083 - เอานี่ - นี่ของเธอ 881 00:57:44,166 --> 00:57:45,916 - ฉันจะเอาสีแดง - สีแดงเหรอ 882 00:57:46,000 --> 00:57:46,833 ใช่ 883 00:57:52,083 --> 00:57:53,291 ไม่เลวเลยนะ 884 00:57:53,375 --> 00:57:54,250 แต่โชคช่วยล้วนๆ 885 00:57:55,541 --> 00:57:57,541 ให้ตายสิ 886 00:57:58,708 --> 00:58:00,958 กับแฟนที่เขาเพิ่งรู้จักเมื่อสัปดาห์ก่อน 887 00:58:02,416 --> 00:58:03,541 ไม่จริงน่า 888 00:58:07,541 --> 00:58:09,166 เอานี่ ถือหน่อย 889 00:58:09,250 --> 00:58:10,083 ได้เลย 890 00:58:13,166 --> 00:58:15,041 - ขอบคุณสำหรับคืนนี้ - ด้วยความยินดี 891 00:58:16,625 --> 00:58:17,625 โอเค 892 00:58:19,708 --> 00:58:21,416 - แล้วเจอกัน - แล้วเจอกัน 893 00:58:24,875 --> 00:58:25,750 นี่พวก 894 00:58:27,083 --> 00:58:28,625 ไปต่อกันที่บ้านฉันไหม 895 00:58:30,875 --> 00:58:31,708 มาเถอะ 896 00:58:42,208 --> 00:58:43,875 นายคิดจะฆ่าเราเหรอ 897 00:58:45,375 --> 00:58:47,083 อาจจะตรงกันข้ามก็ได้ 898 00:58:48,791 --> 00:58:50,000 นายจะได้เต็มที่กับชีวิตยิ่งขึ้น 899 00:58:51,291 --> 00:58:53,291 ไร้ขีดจำกัด ไม่มีที่สิ้นสุด 900 00:58:55,875 --> 00:58:57,416 จนถึงจุดสุดท้าย 901 00:58:58,375 --> 00:59:00,500 ฉันจะยกตัวอย่างนะ พ่อแม่ฉันสร้างที่นี่ขึ้น 902 00:59:01,750 --> 00:59:02,750 แต่ฉันเป็นคนอยู่ที่นี่ 903 00:59:03,833 --> 00:59:05,208 ยอมรับเถอะว่ามันอาจไม่มีพรุ่งนี้ 904 00:59:07,875 --> 00:59:09,708 พรุ่งนี้นายอาจจะตายก็ได้ 905 00:59:14,458 --> 00:59:16,000 รู้ไหม ถ้าฉันตาย 906 00:59:16,958 --> 00:59:18,666 เอบรูคงไม่เสียใจเลยสักนิด 907 00:59:21,000 --> 00:59:22,250 เธอน่าจะเสียใจนะ 908 00:59:26,958 --> 00:59:30,458 เสียใจไปสองสามวัน แล้วก้าวต่อไป ชีวิตต้องเดินต่อ 909 00:59:31,833 --> 00:59:33,166 เวลาทำให้เราลืม 910 00:59:37,583 --> 00:59:38,500 เดนิซ 911 00:59:40,458 --> 00:59:42,458 นายกับอัสลึมีอะไรต่อกันหรือเปล่า 912 00:59:44,000 --> 00:59:45,333 เธอไม่ให้นายคลาดสายตาเลย 913 00:59:46,291 --> 00:59:47,500 อย่างกับนายเป็นกระเป๋าถือ 914 00:59:49,291 --> 00:59:52,416 พวกนายเต้นกันด้วยนี่นา ใช่ไหม 915 00:59:53,625 --> 00:59:55,458 หมายถึงคืนนี้เหรอ 916 00:59:56,875 --> 00:59:59,291 เปล่า นั่นน่ะเพื่อยั่วโมโหพวกผู้ชาย 917 01:00:01,666 --> 01:00:03,166 แต่มันมีเดิมพันอะไรสักอย่าง 918 01:00:06,375 --> 01:00:08,041 อัสลึบอกนายเหรอ 919 01:00:11,166 --> 01:00:12,791 อัสลึเป็นคนน่ารัก 920 01:00:14,000 --> 01:00:15,125 เธอน่ารัก 921 01:00:15,208 --> 01:00:16,666 อัสลึน่ารัก 922 01:00:18,291 --> 01:00:19,416 แล้วนายล่ะ 923 01:00:19,500 --> 01:00:20,583 ฉันก็น่ารัก 924 01:00:22,208 --> 01:00:23,041 เห็นไหม 925 01:00:30,416 --> 01:00:31,458 นายจูบกัน 926 01:00:32,750 --> 01:00:35,291 นั่นไม่ใช่จูบจริงๆ แต่ฉันก็จูบเธอ 927 01:00:36,708 --> 01:00:38,791 เราอาจจะจูบกัน… 928 01:00:40,125 --> 01:00:42,041 แล้วไปต่อมากกว่านั้นได้ 929 01:00:42,625 --> 01:00:44,416 พี่สาวนายน่ะไปไกลมาก 930 01:00:47,708 --> 01:00:49,708 แล้วพวกนายคุยๆ กันอยู่หรือเปล่า 931 01:00:49,791 --> 01:00:52,291 เดนิซ นายจริงจังกับเรื่องนี้มากเกินไป 932 01:00:52,375 --> 01:00:53,416 ฉันไม่รู้หรอก 933 01:00:54,125 --> 01:00:54,958 ช่างมันเถอะ 934 01:00:55,833 --> 01:00:56,875 มันอยู่ตรงโน้น 935 01:00:59,500 --> 01:01:00,875 ฉันล้อเล่น มานี่สิ 936 01:01:05,208 --> 01:01:07,583 อย่าคิดมากกับมันเกินไป มันไม่สำคัญหรอก 937 01:01:10,666 --> 01:01:11,750 ใจเย็นๆ พวก 938 01:01:16,250 --> 01:01:18,416 ฉันจะช่างมันก็ได้ ฉันคุมตัวเองไม่อยู่แล้ว 939 01:01:23,875 --> 01:01:24,833 แบบนั้นนับไหม 940 01:01:25,791 --> 01:01:27,083 ต้องนับอยู่แล้ว 941 01:01:50,208 --> 01:01:52,583 พวกเราเป็นห่วงแทบแย่ เราเป็นห่วงมาก 942 01:01:52,666 --> 01:01:55,083 แม่ไม่รู้ว่าลูกทำอะไรอยู่ 943 01:01:55,166 --> 01:01:57,375 "ลูกเป็นหรือตาย ลูกอยู่ไหน" 944 01:01:59,166 --> 01:02:02,125 - ฟังแม่อยู่หรือเปล่า - ผมฟังอยู่ครับ 945 01:02:02,208 --> 01:02:04,583 มูรัต จะไม่พูดอะไรหน่อยเหรอ 946 01:02:04,666 --> 01:02:07,250 จะให้ผมพูดอะไรล่ะ นี่มันไร้สาระ 947 01:02:07,333 --> 01:02:09,791 - ตอนเราเด็กเราก็ทำ - และคุณยังทำอยู่ 948 01:02:10,666 --> 01:02:11,708 หมายความว่ายังไง 949 01:02:12,291 --> 01:02:15,250 ที่กลับบ้านตอนเช้าแบบนี้ เขาจำมาจากคุณล่ะสิ 950 01:02:15,333 --> 01:02:18,000 ถ้าเป็นแบบนี้ พวกเขาไม่ต้องกลับมาก็ได้นะ 951 01:02:18,833 --> 01:02:20,666 อยากอยู่ที่ไหนก็อยู่ไปเลย 952 01:02:33,291 --> 01:02:34,458 เป็นไงบ้าง เดนิซ 953 01:02:35,208 --> 01:02:36,041 เหมือนเดิม 954 01:02:37,000 --> 01:02:37,833 เป็นอะไรไป 955 01:02:45,000 --> 01:02:46,833 นายก็ดี เป็นไงบ้าง 956 01:02:47,333 --> 01:02:48,666 ก็ปกติ 957 01:02:49,916 --> 01:02:51,166 มีอะไรหรือเปล่า 958 01:02:52,291 --> 01:02:55,416 เปล่า ฉันสั่งอาหารไว้ 959 01:02:55,500 --> 01:02:57,125 นายจะไม่ถามฉันเหรอ 960 01:02:57,208 --> 01:02:58,041 ถามอะไร 961 01:02:58,125 --> 01:03:01,250 "เธอหิวไหม ฉันสั่งอะไรให้ไหม" อะไรทำนองนี้ 962 01:03:01,958 --> 01:03:04,708 "เธอหิวไหม ฉันสั่งอะไรให้ไหม อะไรทำนองนี้" 963 01:03:19,125 --> 01:03:21,208 ไอ้นี่อร่อยมากเลย 964 01:03:23,208 --> 01:03:25,541 เบอร์เกอร์ชวนแหวะของเบกีร์ 965 01:03:28,416 --> 01:03:29,583 ทานให้อร่อย 966 01:03:30,416 --> 01:03:32,583 นายคิดยังไงกับเรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อคืน 967 01:03:35,458 --> 01:03:36,833 แล้วเธอคิดยังไงล่ะ 968 01:03:38,916 --> 01:03:39,750 อือ 969 01:03:40,875 --> 01:03:42,541 มันแตกต่าง 970 01:03:43,541 --> 01:03:44,416 สวัสดี 971 01:03:44,500 --> 01:03:46,250 - ยินดีต้อนรับ - สวัสดี 972 01:03:47,250 --> 01:03:48,875 - อัยรานเหรอ - เปล่า 973 01:03:49,833 --> 01:03:50,791 สูตรพิเศษของบูรัก 974 01:03:51,750 --> 01:03:52,750 ขอโทษด้วยนะ 975 01:03:53,291 --> 01:03:54,125 มันคืออะไร 976 01:03:54,958 --> 01:03:57,875 แอลกอฮอล์ป้องกันน้ำผสมคลอรีนไง 977 01:03:59,416 --> 01:04:02,291 ถ้างั้นนะ บูรัก นายก็อย่ามาที่สระสิ 978 01:04:03,291 --> 01:04:05,166 ไม่มีใครบังคับให้นายมาที่สระเลย 979 01:04:06,333 --> 01:04:07,625 มีใครบังคับนายเหรอ 980 01:04:08,333 --> 01:04:09,291 ก็เปล่า 981 01:04:09,791 --> 01:04:11,625 อุตส่าห์เอาของขวัญมาให้ก็โดนดุซะงั้น 982 01:04:11,708 --> 01:04:13,958 ฉันบอกเธอว่าเราน่าจะไปเจอกันที่หาดแต่เช้า… 983 01:04:15,833 --> 01:04:17,208 เราจะได้ไปนั่งเรือเล่น 984 01:04:17,708 --> 01:04:19,541 แต่เธออยากมาที่สระ 985 01:04:20,041 --> 01:04:21,291 สระว่ายน้ำมีดีตรงไหน… 986 01:04:23,041 --> 01:04:24,875 ในเมื่อทะเลก็มีให้เล่น 987 01:04:28,625 --> 01:04:29,833 นายรู้สึกร้อนข้างในเหรอ 988 01:04:31,458 --> 01:04:32,708 ขอไปทักทายเพื่อนหน่อย 989 01:04:36,291 --> 01:04:37,625 เป็นไงบ้าง พีนาร์ 990 01:04:40,333 --> 01:04:41,166 ก็ดี 991 01:04:42,041 --> 01:04:43,291 คืนนี้เธอจะทำอะไรเหรอ 992 01:04:43,958 --> 01:04:45,708 พ่อแม่จะพาไปเยี่ยมเพื่อน 993 01:04:47,083 --> 01:04:48,333 แล้วคืนพรุ่งนี้ล่ะ 994 01:04:48,916 --> 01:04:51,625 ผลสอบของพี่ชายฉันจะออก เราจะฉลอง 995 01:04:51,708 --> 01:04:52,708 - ฉลอง - ใช่ 996 01:04:53,708 --> 01:04:54,541 นายล่ะ 997 01:04:54,625 --> 01:04:55,750 นายไม่มาด้วยกันเหรอ 998 01:04:56,458 --> 01:04:59,750 ออซกูร์กับฉันไม่กินเส้นกันเท่าไร 999 01:04:59,833 --> 01:05:01,791 แต่ฉันจะไป เดี๋ยวว่ากัน 1000 01:05:02,916 --> 01:05:04,625 นายตั้งใจจะบอกอะไรฉัน 1001 01:05:05,750 --> 01:05:06,583 ฉัน… 1002 01:05:07,583 --> 01:05:09,750 อันที่จริงฉันจะชวนเธอไปเดท 1003 01:05:11,666 --> 01:05:14,416 โอเคไหม เธอจะไปไหม 1004 01:05:15,416 --> 01:05:16,291 แน่นอน 1005 01:05:17,916 --> 01:05:20,250 โอเค งั้นเจอกันนะ 1006 01:05:20,333 --> 01:05:21,375 แล้วเจอกัน 1007 01:05:25,583 --> 01:05:27,625 อาห์เม็ต คิดว่าตัวเองทำอะไรอยู่ 1008 01:05:28,666 --> 01:05:31,083 พวก มาเร็ว เบอร์เกอร์อยู่นี่ 1009 01:05:32,916 --> 01:05:34,916 ฉันสั่งมาอีกชิ้นแล้ว มาสิพวก 1010 01:05:35,791 --> 01:05:37,541 นายกินเยอะมาก เดนิซ 1011 01:05:37,625 --> 01:05:39,666 อย่ากลับไปเป็นแพ็กแมนอีกล่ะ 1012 01:05:40,958 --> 01:05:42,791 แล้วจุดหมายของเราคืนนี้อยู่ที่ไหน 1013 01:05:42,875 --> 01:05:45,500 คืนนี้ฉันจะอยู่บ้าน คืนนี้พรุ่งนี้เราจะสนุกสุดเหวี่ยง 1014 01:05:45,583 --> 01:05:47,583 วันนี้มีปัญหาอะไรล่ะ 1015 01:05:47,666 --> 01:05:49,541 พรุ่งนี้ฉันกับพ่อต้องเข้าเมืองแต่เช้า 1016 01:05:49,625 --> 01:05:51,083 เราไปที่นั่นกันคืนนี้ก็ได้ 1017 01:05:51,958 --> 01:05:52,958 ขอล่ะ บูรัก 1018 01:05:53,041 --> 01:05:54,875 เรื่องผลสอบ 1019 01:05:54,958 --> 01:05:56,333 จริงสิ 1020 01:05:56,416 --> 01:05:58,208 แล้วพรุ่งนี้เธอมีแผนจะทำอะไร 1021 01:05:58,708 --> 01:06:00,250 แล้วเราคุยกันว่าไง 1022 01:06:00,333 --> 01:06:02,750 เราคุยกันว่าพรุ่งนี้จะฉลองด้วยกันไม่ใช่เหรอ 1023 01:06:02,833 --> 01:06:04,041 ใช่เหรอ 1024 01:06:05,416 --> 01:06:06,250 ถูกไหมเดนิซ 1025 01:06:08,958 --> 01:06:11,208 เราต้องทานมื้อค่ำในครอบครัว 1026 01:06:11,750 --> 01:06:14,166 มื้อค่ำในครอบครัวอะไร เอบรูไม่อยู่หรอก 1027 01:06:14,750 --> 01:06:17,625 - ได้ไง - เธอหักหลังเราอีกแล้ว 1028 01:06:17,708 --> 01:06:19,000 เธอจะไปเกาะคอสกับคาอัน 1029 01:06:20,041 --> 01:06:20,916 คอสเหรอ 1030 01:06:21,000 --> 01:06:24,291 - แม่ฉันไม่ยอมแน่ - ยอมสิ ถ้าเธอติดมหาวิทยาลัย 1031 01:06:25,000 --> 01:06:25,916 ยัยนั่นไม่มีทางติด 1032 01:06:26,000 --> 01:06:28,458 เธอเลือกมหาวิทยาลัยไม่มีชื่อ ยังไงเธอก็ติด 1033 01:06:29,833 --> 01:06:32,083 นี่สินะเกาะคอสที่คาอันเอาแต่พล่ามถึง 1034 01:06:32,583 --> 01:06:34,458 ว้าว อยากปรบมือให้หมอนี่จริงๆ 1035 01:06:34,541 --> 01:06:35,583 เลือกได้ฉลาดมาก 1036 01:06:38,791 --> 01:06:41,541 เดนิซ นายอยากจะไปด้วยไหม ทุกคนจะ เดนิซ 1037 01:06:42,125 --> 01:06:43,166 ฉันคุยกับนายอยู่นะ 1038 01:06:44,166 --> 01:06:46,208 นายมาด้วยสิ ทุกคนจะไปที่นั่นกัน 1039 01:06:48,916 --> 01:06:50,250 ฉันจะลองคิดดู 1040 01:06:50,875 --> 01:06:51,708 ได้ 1041 01:06:52,291 --> 01:06:53,208 ลองคิดดูล่ะ 1042 01:07:03,458 --> 01:07:06,583 ให้ตาย แมลงวันบินว่อนเลย 1043 01:07:15,333 --> 01:07:16,500 ชาเย็นหมดแล้ว 1044 01:07:24,958 --> 01:07:26,041 มีอะไรเหรอ 1045 01:07:30,708 --> 01:07:31,541 หือ 1046 01:07:33,041 --> 01:07:35,041 เอบรู มันแย่เหรอ 1047 01:07:37,708 --> 01:07:40,708 ไม่เป็นไรหรอกลูกรัก ยังมีปีหน้าอีกนี่นา 1048 01:07:43,791 --> 01:07:47,083 หนูติดคณะบริหารธุรกิจค่ะ หนูแค่แกล้งแม่เล่น 1049 01:07:49,500 --> 01:07:50,708 ลูกรักของแม่ 1050 01:07:51,250 --> 01:07:53,541 ลูกรัก ทำได้ดีมาก 1051 01:07:53,625 --> 01:07:55,125 แม่คิดไว้แล้วเชียว 1052 01:08:00,875 --> 01:08:02,375 แล้วนายจะทำอะไรต่อ 1053 01:08:02,958 --> 01:08:05,458 ไม่รู้สิ ฉันอาจจะไปคอส 1054 01:08:05,541 --> 01:08:06,583 ทำไมนายถึง… 1055 01:08:06,666 --> 01:08:08,583 เดนิซ ไอ้คนงี่เง่า 1056 01:08:08,666 --> 01:08:09,916 อย่าขยับเท้านะ 1057 01:08:10,500 --> 01:08:11,833 เธอน่าจะบอกแม่ 1058 01:08:12,416 --> 01:08:15,458 "ที่นี่หนูไม่มีที่ให้จู๋จี๋กับผู้ชาย หนูเลยจะไปจู๋จี๋กันที่นั่น" 1059 01:08:15,541 --> 01:08:17,125 จุ๊ๆ อย่าทำตัวเฮงซวยสิ 1060 01:08:21,916 --> 01:08:23,250 ให้ตายเถอะ นายโตแล้ว 1061 01:08:26,666 --> 01:08:27,750 นายโตแล้วจริงๆ 1062 01:08:30,125 --> 01:08:32,500 คืนนี้พ่อจองร้านอาหารเอาไว้ 1063 01:08:32,583 --> 01:08:34,000 ฉะนั้นห้ามไปไหน 1064 01:08:37,958 --> 01:08:39,958 - อะไร - ไม่มีอะไรค่ะ 1065 01:08:43,041 --> 01:08:45,500 แม่ครับ คืนนี้เรามีนัดแล้ว 1066 01:08:45,583 --> 01:08:47,166 กับพวกเพื่อนๆ 1067 01:08:47,250 --> 01:08:49,750 ก็ไม่เห็นเป็นไรนี่ ลูกค่อยไปหลังมื้อค่ำก็ได้ 1068 01:08:49,833 --> 01:08:51,458 เราจะไปกินมื้อค่ำกัน 1069 01:08:52,041 --> 01:08:56,166 - แต่มันไม่ใช่ทุกวันที่บ้านเรา… - แม่ครับ มันไม่แฟร์กับคนอื่นๆ 1070 01:08:57,291 --> 01:09:00,041 พวกเขาชวนเรา และเรารับปากแล้ว 1071 01:09:00,125 --> 01:09:01,541 ถ้าไม่ไปมันก็ไม่แฟร์ 1072 01:09:03,208 --> 01:09:05,708 ก็ได้ ลูกไปบอกพ่อแล้วกัน 1073 01:09:05,791 --> 01:09:07,000 ได้ครับ 1074 01:09:08,416 --> 01:09:09,708 เราจะกลับดึกหน่อยนะ 1075 01:09:10,250 --> 01:09:12,041 เอาล่ะ อย่าให้มันเกินไป 1076 01:09:14,291 --> 01:09:16,625 - ด้วยความยินดี - ให้ตาย นายนี่มัน… 1077 01:09:17,416 --> 01:09:21,500 ไอ้เสือ ไอ้ยอดชาย นายมันสุดยอดน้องชายของแท้ 1078 01:09:25,416 --> 01:09:26,291 อ้อ 1079 01:09:27,333 --> 01:09:29,750 นายคิดยังไงกับเรื่องอัสลึ 1080 01:09:31,791 --> 01:09:32,625 หือ 1081 01:09:33,333 --> 01:09:35,541 ฉันไปที่บ้านเธอ แต่เธอไม่ยอมเปิดประตูเลย 1082 01:09:36,250 --> 01:09:37,708 เธอเลือกมหาวิทยาลัยแค่ที่เดียว 1083 01:09:38,208 --> 01:09:40,083 ฉันคิดว่าเธอคงเสียใจหนัก 1084 01:10:23,958 --> 01:10:26,083 ขอบใจที่มานะ เดนิซ 1085 01:10:29,541 --> 01:10:31,916 นายไม่ไปงานฉลองใหญ่เหรอ 1086 01:10:32,000 --> 01:10:32,833 ไม่ล่ะ 1087 01:10:34,708 --> 01:10:36,416 เธอมีอะไรอยากทำไหม 1088 01:10:38,541 --> 01:10:39,875 กรีดข้อมือมั้ง 1089 01:10:40,666 --> 01:10:42,625 ไม่ใช่แบบนั้น ไม่รู้สิ 1090 01:10:43,333 --> 01:10:45,833 เธออยากไปที่ไหนไหม 1091 01:10:51,500 --> 01:10:52,666 แน่ล่ะ 1092 01:10:54,333 --> 01:10:55,791 ไปที่อื่นกันเถอะ 1093 01:10:58,416 --> 01:11:00,583 แต่ไม่ต้องพาใครไปนะ 1094 01:11:01,291 --> 01:11:03,125 - แค่เรา - ได้ 1095 01:11:04,416 --> 01:11:05,250 ไปกัน 1096 01:11:06,750 --> 01:11:07,791 อยู่บ้านมันหดหู่ 1097 01:11:52,500 --> 01:11:53,375 เดนิซ 1098 01:11:53,958 --> 01:11:55,000 จะไปไหนน่ะ 1099 01:11:55,500 --> 01:11:58,666 แม่ฉันใช้ให้ทำอะไรนิดหน่อย เพราะงั้นฉัน… 1100 01:11:58,750 --> 01:12:00,333 - นายจะไม่ไปเหรอ - เขาไปแน่ 1101 01:12:00,916 --> 01:12:04,250 ไปๆ เราจะไปพร้อมเอบรู 1102 01:12:04,333 --> 01:12:06,250 นายคงต้องรอเอบรูนานเลย 1103 01:12:06,875 --> 01:12:08,416 จะไม่แสดงความยินดีกับฉันหรือไง 1104 01:12:08,500 --> 01:12:11,291 - ยินดีด้วย เภสัชใช่ไหม - ขอบใจนะพวก 1105 01:12:11,375 --> 01:12:13,250 - แล้วเจอกัน - แล้วเจอกัน 1106 01:12:13,333 --> 01:12:14,291 แล้วเจอกัน 1107 01:12:40,416 --> 01:12:41,916 เดนิซ ว่าไง ขึ้นมาสิ 1108 01:12:46,083 --> 01:12:46,916 สวัสดี 1109 01:13:18,875 --> 01:13:20,583 ขอถามได้ไหมว่าเรากำลังจะไปไหน 1110 01:13:21,083 --> 01:13:24,958 ตอนนี้ฉันไม่อยากรู้แล้วว่าฉันกำลังจะไปไหน 1111 01:13:27,208 --> 01:13:29,416 - งั้นก็ปล่อยมันไป - อือ 1112 01:13:31,500 --> 01:13:34,708 ที่นี่เรดิโอเร็กส์ 103.2 นี่เมลีห์ อาลาจา 1113 01:13:34,791 --> 01:13:37,083 เราจะเปิดเพลงตามคำขอผู้ฟังกันต่อ 1114 01:13:37,166 --> 01:13:39,666 เพื่อนหนุ่มของผมจากโบดรัม บูรัก กูมุส 1115 01:13:39,750 --> 01:13:41,416 ได้ขอเพลงให้กับอัสลึ อิลฮัน 1116 01:13:41,500 --> 01:13:43,916 สวัสดีอัสลึ หวังว่าคุณกำลังฟังเราอยู่เหมือนกันนะ 1117 01:13:44,000 --> 01:13:46,208 เพลงคีร์ ซินจีร์เลรีนีของทาร์คาน 1118 01:13:46,291 --> 01:13:50,208 ครับ สำหรับคนนอนไม่หลับทุกท่าน และอัสลึที่อยู่ที่โบดรัม เพลงนี้จากบูรัก 1119 01:13:50,291 --> 01:13:52,666 "คีร์ ซินจีร์เลรีนี" ของทาร์คาน 1120 01:14:11,916 --> 01:14:13,500 เราช้าลงหน่อยดีไหม 1121 01:14:14,250 --> 01:14:15,875 เราไม่ได้จะทำแค่นี้หรอก 1122 01:14:16,916 --> 01:14:18,458 ช่วงเวลาแห่งความเงียบ 1123 01:14:22,291 --> 01:14:24,041 - บูรัก ทำอะไรน่ะ - บูรัก 1124 01:14:24,666 --> 01:14:25,500 บูรัก 1125 01:14:30,833 --> 01:14:31,708 บูรัก 1126 01:14:37,250 --> 01:14:39,625 นายทำอะไรของนายเนี่ย ฉันอยากเห็นทางที่เราจะไป 1127 01:14:39,708 --> 01:14:41,625 แค่นาทีเดียวเอง 1128 01:14:45,875 --> 01:14:46,875 ไม่เอาน่า บูรัก 1129 01:14:53,541 --> 01:14:54,791 บูรัก ระวัง 1130 01:14:56,833 --> 01:14:59,166 โอเค ใจเย็นๆ ทางสะดวกแล้ว 1131 01:14:59,250 --> 01:15:01,708 - ก็แค่หนึ่งนาที มันผ่านไปแล้ว - หมายความว่าไง 1132 01:15:02,500 --> 01:15:04,125 โอเค ใจเย็นๆ ไม่เป็นไรแล้ว 1133 01:15:31,541 --> 01:15:32,541 สวยใช่ไหมล่ะ 1134 01:15:35,875 --> 01:15:37,875 นั่นแหละที่ที่เราจะไป 1135 01:15:38,958 --> 01:15:40,375 ตอนนั้นไฟหน้ารถมันเสีย 1136 01:15:40,458 --> 01:15:43,291 แม่ฉันว่าพ่อหลายรอบเรื่องที่พ่อไม่ซ่อมมันสักที 1137 01:15:46,083 --> 01:15:49,041 ฉันไม่รู้ว่าพ่อฉันได้หาซื้อมันไหม หรือว่าพ่อหาซื้อไม่ได้ 1138 01:15:49,125 --> 01:15:50,333 หรือพ่อก็แค่ขี้เกียจ 1139 01:15:53,500 --> 01:15:54,958 ใช่แล้ว อุบัติเหตุนั่น 1140 01:15:56,208 --> 01:15:57,416 มันเกิดขึ้นระหว่างทางมาที่นี่ 1141 01:15:58,166 --> 01:15:59,041 ฉันรู้ 1142 01:15:59,625 --> 01:16:01,916 พวกเธอคิดอยู่ในใจแต่ว่าไม่กล้าถามออกมา 1143 01:16:03,916 --> 01:16:05,083 ไม่เป็นไรหรอก 1144 01:16:07,791 --> 01:16:08,750 มันเรื่องธรรมดา 1145 01:16:10,000 --> 01:16:13,250 พวกเธอน่ะอยากถามว่าพ่อแม่ฉันตายยังไง 1146 01:16:16,791 --> 01:16:20,625 แต่พวกเธอถามฉันแบบว่า "พ่อแม่นายตายยังไง" ไม่ได้ 1147 01:16:21,375 --> 01:16:24,833 ถ้าจะถาม เธอคงถามว่า "พวกท่านเสียได้ยังไง" ถูกไหม 1148 01:16:26,833 --> 01:16:28,541 แต่มันไม่ใช่แบบนั้น 1149 01:16:30,625 --> 01:16:32,000 ถ้าเป็นสิ่งของมันก็เสียได้ 1150 01:16:32,541 --> 01:16:34,166 แล้วเราก็ค่อยซ่อมทีหลัง 1151 01:16:35,250 --> 01:16:36,958 แต่เธอ "ซ่อม" คนไม่ได้ 1152 01:16:37,875 --> 01:16:39,000 คนเราต้องตาย 1153 01:16:41,041 --> 01:16:42,083 เข้าใจไหม 1154 01:16:44,208 --> 01:16:46,583 พ่อแม่ฉันตายแล้ว 1155 01:16:46,666 --> 01:16:47,791 พวกเขาไม่อยู่อีกแล้ว 1156 01:17:00,958 --> 01:17:03,333 "ถ้าเกิดเธอไม่กลัว เธอจะทำยังไง" 1157 01:17:03,416 --> 01:17:04,250 ใช่ไหม 1158 01:17:15,375 --> 01:17:17,125 มาเถอะ อัสลึ เร็วเข้า 1159 01:17:19,000 --> 01:17:20,041 มาสิ มาเร็ว 1160 01:17:20,875 --> 01:17:21,958 หนาวจังเลย 1161 01:17:31,291 --> 01:17:33,291 นึกว่านายกลัวซะอีก เกิดอะไรขึ้น 1162 01:18:34,833 --> 01:18:36,208 ดื่มนี่หน่อย 1163 01:18:37,375 --> 01:18:39,833 ไม่ล่ะ ฉันจะเมาอยู่แล้ว 1164 01:18:39,916 --> 01:18:41,708 แล้วไง แบบนั้นมันดีกว่านะ 1165 01:18:42,541 --> 01:18:44,666 งั้นก็ได้ เอามาสิ 1166 01:18:45,541 --> 01:18:46,416 เอามาให้ฉัน 1167 01:18:46,500 --> 01:18:48,500 - เธอเอาจริงเหรอ - เอามาเถอะ 1168 01:18:49,500 --> 01:18:50,541 เอามาให้ฉัน 1169 01:18:51,916 --> 01:18:53,375 เดนิซ นายจะไปไหน 1170 01:18:54,041 --> 01:18:56,500 เปล่า ฉันก็แค่หาฟืน 1171 01:18:56,583 --> 01:18:57,666 โอเค 1172 01:20:31,916 --> 01:20:33,333 พวก อะไรกัน 1173 01:20:58,208 --> 01:20:59,333 แม่ทนไม่ไหวแล้ว 1174 01:20:59,833 --> 01:21:03,500 แม่ไม่รู้ว่าแม่ควรทำอะไร แม่ไม่รู้ว่าลูกต้องการอะไร 1175 01:21:04,833 --> 01:21:07,416 แม่ยังทำอะไรได้อีก นี่มันกี่ครั้งแล้ว 1176 01:21:07,500 --> 01:21:11,291 เคยคิดถึงแม่กันบ้างไหม มันจะต้องเกิดเรื่องแบบนี้อีกกี่ครั้ง 1177 01:21:11,916 --> 01:21:14,625 แม่ควรจัดการกับลูกคนไหนดี แม่จนปัญหาแล้ว 1178 01:21:14,708 --> 01:21:17,125 แม่บังคับให้ลูกอยู่ที่บ้านหลังนี้ไหม 1179 01:21:18,166 --> 01:21:19,125 ก็ได้ 1180 01:21:19,875 --> 01:21:21,458 ไปสิ ไปจากบ้านหลังนี้ซะ 1181 01:21:21,541 --> 01:21:24,500 แม่ไม่ต้องการพวกลูกทั้งคู่แล้ว ไปซะ แม่จะไล่พวกลูกไปให้หมด 1182 01:21:49,666 --> 01:21:53,666 ครั้งหนึ่งพ่อก็เคยอยากเป็นผู้ใหญ่ 1183 01:21:55,041 --> 01:21:56,833 แล้วพอถึงจุดหนึ่ง… 1184 01:21:58,333 --> 01:22:00,208 พ่อก็อยากให้ทุกอย่างมันจบ 1185 01:22:01,250 --> 01:22:03,208 พ่อบอกว่าพอกันที 1186 01:22:05,000 --> 01:22:06,583 แต่พอพวกลูกเกิด… 1187 01:22:08,333 --> 01:22:09,500 บางอย่างก็เปลี่ยนไป 1188 01:22:10,833 --> 01:22:12,125 เวลาเปลี่ยน 1189 01:22:13,375 --> 01:22:14,583 การโตเป็นผู้ใหญ่เปลี่ยน 1190 01:22:16,041 --> 01:22:19,250 มันเจ็บปวดไหม เจ็บปวดสิ เจ็บแน่ 1191 01:22:19,333 --> 01:22:22,875 เราเจ็บปวด เราเสียคนที่เรารักไป 1192 01:22:22,958 --> 01:22:26,041 แต่มันก็มีสิ่งใหม่ให้ค้นพบตลอด 1193 01:22:27,500 --> 01:22:30,625 พ่อไม่รู้อะไรเกี่ยวกับการตกปลาเลย 1194 01:22:32,000 --> 01:22:32,833 นั่นแหละ 1195 01:22:33,625 --> 01:22:34,541 แต่มันไม่สำคัญ 1196 01:22:36,291 --> 01:22:37,875 ที่นี่ พ่อได้อยู่กับตัวเอง 1197 01:22:39,333 --> 01:22:40,166 พ่อมาที่นี่ 1198 01:22:41,000 --> 01:22:43,500 มาฟังเสียงในใจตัวเอง 1199 01:22:43,583 --> 01:22:44,791 พ่อฟังมันจริงๆ 1200 01:22:45,916 --> 01:22:47,416 พ่อพยายามฟังสิ่งที่มันพูด 1201 01:22:48,708 --> 01:22:49,958 พ่อกำลังรู้สึกยังไง 1202 01:22:50,500 --> 01:22:52,333 ตรงไหนที่เจ็บปวด หรือมีความสุข 1203 01:22:53,000 --> 01:22:54,250 วันนี้เกิดเรื่องอะไรขึ้นบ้าง 1204 01:22:55,000 --> 01:22:57,583 แล้วเมื่อวานเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 1205 01:22:57,666 --> 01:23:00,000 แต่เราไม่ได้ใส่ใจเรื่องพวกนั้น 1206 01:23:00,083 --> 01:23:03,375 เราไม่ได้ใส่ใจ แต่ร่างกายเรามันฟ้อง 1207 01:23:04,000 --> 01:23:05,125 ร่างกายมันบอกเรา 1208 01:23:06,208 --> 01:23:08,833 ถ้าลูกรู้จักฟังสิ่งที่ร่างกายบอกกับลูก 1209 01:23:12,500 --> 01:23:13,666 ลูกจะรู้สึกดีขึ้น 1210 01:23:17,000 --> 01:23:20,083 ไม่รู้สิ ลูกจะดูแลตัวเองดีกว่านี้ 1211 01:23:20,166 --> 01:23:22,375 รับรู้ดีกว่านี้ 1212 01:23:23,791 --> 01:23:24,833 มันคือบ่อที่ไร้ก้น 1213 01:23:25,750 --> 01:23:26,625 จริงๆ นะ 1214 01:23:27,541 --> 01:23:29,041 มันคือบ่อที่ไร้ก้น 1215 01:24:54,166 --> 01:24:55,083 เป็นไงบ้าง 1216 01:24:56,041 --> 01:24:57,708 ก็ดี นายล่ะ 1217 01:24:58,416 --> 01:24:59,625 ก็ดี สบายดี 1218 01:25:00,416 --> 01:25:01,791 อยากได้อะไรเย็นๆ ไหม 1219 01:25:04,000 --> 01:25:06,708 รู้ไหมว่าทำไมจักจั่นมันถึงร้อง 1220 01:25:07,416 --> 01:25:09,208 ไม่รู้สิ แต่มันน่ารำคาญเป็นบ้า 1221 01:25:09,291 --> 01:25:11,291 ฟังนะ พวกมันน่ะแปลกสุดๆ เลย 1222 01:25:11,791 --> 01:25:13,875 พวกมันอยู่ใต้ดินมา 17 ปี 1223 01:25:13,958 --> 01:25:16,208 แล้วในสี่สัปดาห์สุดท้าย พวกมันจะออกมาเพื่อผสมพันธุ์ 1224 01:25:16,291 --> 01:25:18,125 ให้ตายเถอะ แล้วไงต่อ 1225 01:25:18,208 --> 01:25:20,208 ตัวที่ได้ร่วมรักก็จะตายไปอย่างเงียบๆ 1226 01:25:20,791 --> 01:25:23,208 - แปลกใช่ไหม - แต่พวกตัวที่เหลือล่ะ 1227 01:25:24,458 --> 01:25:25,791 อือ ก็เจ้าพวกนั้นไงเล่า 1228 01:25:26,375 --> 01:25:29,166 มันร้องครั้งสุดท้าย พอถึงเดือนกันยายนก็จะไม่เหลือให้ได้ยิน 1229 01:25:29,250 --> 01:25:31,541 เพื่อน นายควรบอกฉันให้เร็วกว่านี้ 1230 01:25:34,000 --> 01:25:35,541 เรื่องบ้าๆ นี่มันน่าทึ่งมาก 1231 01:25:39,291 --> 01:25:43,291 จาน รู้ไหมทำไมจักจั่นถึงร้อง 1232 01:25:44,083 --> 01:25:45,916 อือ ฉันก็อยากฟังจากนายเหมือนกัน 1233 01:25:46,000 --> 01:25:48,500 ไอ้หมอนี่ก็มีเรื่องเล่าอยู่เรื่องเดียว 1234 01:25:51,041 --> 01:25:52,416 เฮ่ นั่นซิฟซิฟของเรา 1235 01:25:53,750 --> 01:25:54,833 "ซิฟซิฟ" คืออะไร 1236 01:25:56,666 --> 01:25:59,333 เราจะไปอะโดนิสกันไหม เพื่อปิดท้ายหน้าร้อน 1237 01:26:02,041 --> 01:26:03,000 ไปกันเถอะน่า 1238 01:26:06,083 --> 01:26:07,208 ไว้ว่ากัน 1239 01:26:08,333 --> 01:26:11,750 แสงนั่นมันไม่รบกวนเครื่องบินได้ยังไง 1240 01:26:16,583 --> 01:26:18,333 หมายความว่าไงที่ว่าเราเข้าไม่ได้ 1241 01:26:18,416 --> 01:26:20,500 หมอนี่ดูโอเค แต่เห็นเราหรือเปล่า เราดูเป็นไง 1242 01:26:21,833 --> 01:26:22,916 อัลลอฮ์ทรงโปรด 1243 01:26:23,750 --> 01:26:26,125 - แต่นายก็ยังพาเราไป - ถ้าฉันเข้าไม่ได้ นายต้องรอ 1244 01:26:26,208 --> 01:26:28,250 เธอเข้าไม่ได้อยู่แล้ว เธอจะมาทำไมเนี่ย 1245 01:26:29,166 --> 01:26:30,833 ยังไงเธอก็เข้าไม่ได้อยู่แล้ว 1246 01:26:36,791 --> 01:26:38,791 พวกเรามันบ้าชะมัด ลานจอดรถเนี่ยนะ 1247 01:26:38,875 --> 01:26:41,000 พีนาร์ ให้ตายเถอะ เลิกบ่นสักที 1248 01:26:41,083 --> 01:26:42,458 พล่ามอยู่ได้ ชนหน่อยพวก 1249 01:26:46,458 --> 01:26:47,750 เรามันห่วยแตกจริงๆ เลย 1250 01:26:47,833 --> 01:26:50,625 ห่วยแตกยังไง อยู่ในนั้นเราคุยกันไม่รู้เรื่อง 1251 01:26:50,708 --> 01:26:52,500 ตรงนี้เราคุยกันสนุก เห็นอะโดนิส 1252 01:26:52,583 --> 01:26:54,333 ไฟซิฟซิฟก็ติดอยู่ ลองคิดแบบนั้นสิ 1253 01:26:54,416 --> 01:26:55,833 อาห์เม็ต นายมันเฮงซวยเป็นบ้า 1254 01:26:56,666 --> 01:26:58,750 มาดื่มกัน จะไม่มีใครห่วยแตกอีกแล้ว 1255 01:26:58,833 --> 01:27:00,166 มาเร็ว ชนๆ 1256 01:27:00,250 --> 01:27:01,708 เอาเลย นั่นแหละพวก 1257 01:27:04,875 --> 01:27:06,208 - ร้อนถึงทรวง - มันวูบวาบ 1258 01:27:08,291 --> 01:27:10,250 - อย่าหยุด พีนาร์ อย่าหยุด - ก็ได้ๆ 1259 01:27:10,333 --> 01:27:11,666 ไม่เยอะหรอก 1260 01:27:13,625 --> 01:27:15,583 ฉันเกือบทำใจแล้วว่าจะโดนนายเทอีก 1261 01:27:19,833 --> 01:27:20,958 เรื่องนั้นฉันขอโทษ 1262 01:27:22,333 --> 01:27:23,541 ฉันขอโทษจริงๆ 1263 01:27:24,125 --> 01:27:26,250 - โอเคนะ - ทุกคน ปาร์ตี้โฟมเริ่มแล้ว 1264 01:27:28,083 --> 01:27:29,875 ไปเอามาจากไหนเนี่ย 1265 01:27:29,958 --> 01:27:33,000 เดนิซ เอาให้หมดเลย ดื่มๆ เราไม่ได้ด้อยกว่าพวกนั้น 1266 01:27:33,083 --> 01:27:34,583 - ต้องใจสู้แบบนั้น - เราสูงกว่า 1267 01:27:35,083 --> 01:27:36,125 ที่นี่อลังการชะมัด 1268 01:27:36,208 --> 01:27:37,833 - จี๊ดเลย วูบวาบสุดๆ - วูบวาบสุดๆ 1269 01:27:38,541 --> 01:27:40,166 พวก นี่มันสุดยอดเป็นบ้า 1270 01:27:40,250 --> 01:27:42,458 ว่าแต่ใครเป็นคนแรกที่จัดปาร์ตี้โฟมนะ 1271 01:27:43,750 --> 01:27:46,958 พวก เรากำลังจะรวยไม่รู้เรื่องแล้ว ธุรกิจสบู่ไง 1272 01:27:47,041 --> 01:27:48,000 เมห์เม็ต บับเบิลส์ 1273 01:27:52,375 --> 01:27:54,583 โอ้โฮ พวกเขาเปิดฝาเครื่องซักผ้าทิ้งไว้ 1274 01:27:55,333 --> 01:27:58,416 ดีเจ เร่งเสียงหน่อย 1275 01:27:58,500 --> 01:27:59,458 เฮ่ ดีเจ 1276 01:28:01,125 --> 01:28:02,291 สวัสดี 1277 01:28:02,833 --> 01:28:05,083 มาทำอะไรอยู่ตรงนี้เนี่ย เข้าไปข้างในสิ 1278 01:28:05,166 --> 01:28:06,541 อยู่ตรงนี้เราสบายดี 1279 01:28:06,625 --> 01:28:09,791 อันที่จริงเรากะว่าปีหน้าจะมาใหม่ ที่นี่บรรยากาศสุดยอด 1280 01:28:09,875 --> 01:28:13,291 ไม่ล่ะ ฉันดื่มพอแล้ว ฉันพอแล้ว 1281 01:28:13,375 --> 01:28:16,166 โอเค ฉันเห็นพวกนายก็เลยมาทักทาย 1282 01:28:16,250 --> 01:28:18,458 พวกนายดูสนุกดี ยิ่งกว่าสนุกซะอีก 1283 01:28:18,541 --> 01:28:20,875 อย่าพยายามเข้าไปเลย 1284 01:28:21,916 --> 01:28:23,541 เมห์เม็ต ขอเบสอีก 1285 01:28:24,458 --> 01:28:26,208 เมห์เม็ต เขาหยุดแล้ว 1286 01:29:24,500 --> 01:29:25,708 นายทำอะไรน่ะ 1287 01:29:27,208 --> 01:29:28,625 นี่มันอะไรกันแน่ 1288 01:29:29,250 --> 01:29:30,625 เรากำลังจูบกันไง 1289 01:29:30,708 --> 01:29:31,750 นายจูบกัน 1290 01:29:32,833 --> 01:29:33,958 เขามีแฟนแล้วนะ 1291 01:29:36,125 --> 01:29:38,250 และเธอก็มีแฟนแล้ว แต่แล้วไง 1292 01:29:39,291 --> 01:29:41,208 วิเศษเลย มันรู้สึกยังไงเหรอ 1293 01:29:41,291 --> 01:29:42,375 ฟินไหม 1294 01:29:42,458 --> 01:29:43,625 - เดนิซ ไม่เอาน่า - อย่า 1295 01:29:44,833 --> 01:29:46,083 พอได้แล้ว ขอล่ะ 1296 01:29:46,166 --> 01:29:47,500 "ขอล่ะ" อะไร 1297 01:29:47,583 --> 01:29:50,333 อย่าทำเป็นเรื่องใหญ่ได้ไหม เราก็แค่จูบกัน ดูสิ 1298 01:29:52,833 --> 01:29:54,333 แกทำบ้าอะไรวะ 1299 01:29:54,416 --> 01:29:57,083 - เดนิซ ใจเย็นๆ - แกทำอะไรของแก 1300 01:29:57,875 --> 01:30:00,625 - แกทำบ้าอะไรของแก - เดนิซ ทำอะไรเนี่ย 1301 01:30:00,708 --> 01:30:02,583 ไอ้สารเลว แกทำอะไร 1302 01:30:36,458 --> 01:30:38,125 เป็นอะไรไหม เกิดอะไรขึ้น 1303 01:30:38,208 --> 01:30:39,916 - ฉันไม่เป็นไร - เกิดอะไรขึ้น 1304 01:30:40,791 --> 01:30:43,000 จะไม่เป็นไรได้ยังไง เดนิซโอเคไหม 1305 01:32:13,291 --> 01:32:15,916 ขณะนี้เรารับสายคุณไม่ได้… 1306 01:32:16,000 --> 01:32:17,416 เครื่องตอบรับอัตโนมัติ 1307 01:32:17,500 --> 01:32:19,500 พ่อพูดกับเครื่องจักรไม่เก่งซะด้วยสิ 1308 01:32:19,583 --> 01:32:20,875 ไว้โทรหาพวกเขาทีหลังเถอะ 1309 01:32:22,166 --> 01:32:25,333 นกกระจอกเทศนักวิ่ง สามพยางค์ 1310 01:32:28,250 --> 01:32:30,250 พักร้อนแสนยาวนานจบแล้วสินะ 1311 01:32:30,333 --> 01:32:32,583 ยังนะคะพ่อ ยังเหลืออีกสองวัน 1312 01:33:13,375 --> 01:33:14,291 เธอมาสาย 1313 01:33:20,791 --> 01:33:21,625 แต่ว่า 1314 01:33:22,333 --> 01:33:24,083 ฉันก็มาเร็วไปนิด 1315 01:33:24,708 --> 01:33:26,291 - คงงั้น - คงงั้น 1316 01:35:07,875 --> 01:35:09,041 นายล้อเล่นแน่ๆ 1317 01:35:12,083 --> 01:35:13,583 ฮ่าๆ ตลกจังเลยนะ 1318 01:35:14,166 --> 01:35:15,000 เปล่าเลย 1319 01:35:18,541 --> 01:35:20,250 ฉันแค่ไม่อยากลืม 1320 01:35:22,625 --> 01:35:23,458 ลืมเรื่องอะไร 1321 01:35:49,166 --> 01:35:50,041 ใส่ในนั้น 1322 01:35:50,625 --> 01:35:52,375 - มาเร็วเอบรู - หนูมาแล้ว 1323 01:35:58,333 --> 01:35:59,625 นี่จากอัสลึ 1324 01:36:02,000 --> 01:36:03,333 อัสลึน่ะ… 1325 01:36:04,416 --> 01:36:05,375 (อัสลึ 0532455699) 1326 01:36:05,458 --> 01:36:06,875 มีมือถือแล้ว 1327 01:36:06,958 --> 01:36:10,666 และในเมื่อฉันกำลังจะเข้ามหาวิทยาลัย 1328 01:36:10,750 --> 01:36:12,750 ฉันก็คงจำเป็นต้องมี 1329 01:36:13,458 --> 01:36:16,541 รอดูก่อนว่าพ่อจำเป็นต้องมีไหม จากนั้นค่อยมาว่ากันเรื่องของลูก 1330 01:36:17,083 --> 01:36:18,666 - จะไปกันหรือยัง - ไปเลยค่ะ 1331 01:36:18,750 --> 01:36:19,666 โอเค 1332 01:36:20,458 --> 01:36:21,625 ไปล่ะนะ 1333 01:36:43,958 --> 01:36:46,041 สวัสดีค่ะ สวัสดี 1334 01:36:47,125 --> 01:36:47,958 สวัสดี 1335 01:40:22,541 --> 01:40:27,541 (คำบรรยายโดย: วรพล ถาวรวรานนท์) 1336 01:40:27,625 --> 01:40:32,291 (ออซกูร์ บาชารัน 1983 ถึงอนันต์)