1 00:02:06,799 --> 00:02:08,256 C'est parti ! 2 00:02:08,674 --> 00:02:09,366 Porcs! 3 00:02:10,617 --> 00:02:12,284 Allez, allez, allez ! 4 00:02:13,742 --> 00:02:14,784 Sortez de là ! 5 00:02:14,922 --> 00:02:16,104 -Porcs ! -Ordures ! 6 00:02:16,693 --> 00:02:17,873 Ordure ! 7 00:02:20,688 --> 00:02:22,317 Frappe-le plus fort ! 8 00:02:23,152 --> 00:02:24,991 Rentrez chez vous, putain ! 9 00:02:31,588 --> 00:02:34,191 Code 10-31, je répète, code 10-31. 10 00:02:34,333 --> 00:02:37,769 Unité 403 en route. 11 00:02:37,908 --> 00:02:42,038 Contactez le central. 12 00:02:42,145 --> 00:02:46,240 403 au central, contact visuel avec l'individu. 13 00:02:46,381 --> 00:02:49,920 Il court comme un dératé. On l'a! 14 00:02:53,741 --> 00:02:55,407 Stop! 15 00:02:56,033 --> 00:02:57,525 Ne bouge plus ! 16 00:03:04,644 --> 00:03:08,705 LE BON PATRON 17 00:03:08,811 --> 00:03:11,483 BALANCES BLANCO 18 00:03:11,623 --> 00:03:13,948 Nous avons beaucoup à fêter. 19 00:03:14,087 --> 00:03:16,899 Merci à tous, nous avons grandi cette année. 20 00:03:17,039 --> 00:03:18,705 Merci au marketing, 21 00:03:21,033 --> 00:03:24,573 aux gens de la R&D, mais sans la capacité 22 00:03:24,712 --> 00:03:26,066 de la chaîne de production 23 00:03:26,066 --> 00:03:29,573 de respecter les engagements, nous ne serions pas là où nous sommes : 24 00:03:29,573 --> 00:03:30,753 Miralles ! 25 00:03:34,018 --> 00:03:35,196 Merci, 26 00:03:35,336 --> 00:03:37,836 vraiment, merci. D'être là, 27 00:03:38,532 --> 00:03:39,989 à la barre. 28 00:03:40,372 --> 00:03:43,600 Nous devons faire la fête, mais sans être insouciants, 29 00:03:43,740 --> 00:03:45,752 parce que grâce à vous 30 00:03:45,752 --> 00:03:49,434 aujourd'hui nous sommes finalistes pour le prix décerné par le gouvernement régional 31 00:03:49,434 --> 00:03:51,446 pour l'excellence commerciale. 32 00:03:52,419 --> 00:03:54,016 "Excellence." 33 00:03:54,226 --> 00:03:57,766 N'aimez-vous pas le son de ce mot ? 34 00:03:57,941 --> 00:04:00,405 Il y a trois candidats. Trois. 35 00:04:00,580 --> 00:04:03,877 Et Balances Blanco est l'un d'eux. 36 00:04:10,059 --> 00:04:14,987 Donc dans les prochains jours, nous aurons une visite du comité du prix. 37 00:04:15,127 --> 00:04:17,209 Ils peuvent venir à tout moment, 38 00:04:17,314 --> 00:04:19,813 donc nous devons être vigilants. 39 00:04:19,813 --> 00:04:20,891 Ils vous poseront des questions 40 00:04:20,891 --> 00:04:24,744 Hé, qu'est ce que ça fait de travailler aux balances Blanco ? 41 00:04:24,919 --> 00:04:27,488 Et vous leur direz la vérité : C'est merveilleux. 42 00:04:28,564 --> 00:04:30,126 Et M. Blanco 43 00:04:30,230 --> 00:04:32,574 est comme un père pour nous, nous l'adorons. 44 00:04:33,877 --> 00:04:37,210 bon, vous savez tous que ma femme et moi n'avons pas d'enfants, 45 00:04:37,210 --> 00:04:38,944 et on en a pas besoin, 46 00:04:39,120 --> 00:04:40,994 car vous êtes nos enfants. 47 00:04:41,204 --> 00:04:44,744 Si vous allez bien, alors je vais bien. 48 00:04:46,724 --> 00:04:48,703 -Pas devant les enfants ! -Conneries ! 49 00:04:49,501 --> 00:04:51,375 Et tout comme 50 00:04:51,481 --> 00:04:53,181 avec des enfants, eh bien.. 51 00:04:53,320 --> 00:04:55,472 Parfois, on a des favoris. 52 00:04:56,792 --> 00:05:00,993 Ou il peut y en avoir un 53 00:05:01,099 --> 00:05:04,361 qui demande moins, mais a besoin de plus. 54 00:05:04,501 --> 00:05:06,376 Tu vas me dire ce qu'il faut faire ! 55 00:05:06,446 --> 00:05:11,721 Et parfois, il faut prendre 56 00:05:11,862 --> 00:05:16,862 des décisions difficiles, pour le bien de la famille, non ? 57 00:05:20,056 --> 00:05:21,062 Papa ! 58 00:05:26,444 --> 00:05:27,415 Papa ! 59 00:05:30,265 --> 00:05:32,867 Répète-le, qu'ils t'entendent. 60 00:05:32,867 --> 00:05:35,124 - Assieds-toi. - José, qu'est-ce que tu fais ? 61 00:05:35,124 --> 00:05:38,077 Dis-leur, si tu as les couilles. Dis-leur que je suis viré. 62 00:05:38,077 --> 00:05:40,785 Écoutez ce monsieur, il a quelque chose à vous dire. 63 00:05:40,785 --> 00:05:43,596 -José, fais sortir tes enfants d'ici. -Laisse-les écouter, Rubio. 64 00:05:43,596 --> 00:05:45,019 Je veux que tu leur dises. 65 00:05:45,072 --> 00:05:47,312 Si tu veux me virer, dis-le moi devant eux. 66 00:05:47,312 --> 00:05:49,394 José, ils peuvent pas être ici. 67 00:05:49,535 --> 00:05:53,317 Mais si. S'ils peuvent être laissés dans cette putain de rue, 68 00:05:53,336 --> 00:05:54,951 -ils peuvent être ici. -José... 69 00:05:54,951 --> 00:05:57,347 Avec les indemnités de licenciement de merde que tu me donnes ! 70 00:05:57,347 --> 00:05:58,458 Je comprends, vraiment. 71 00:05:58,458 --> 00:06:02,240 J'ai deux maisons à entretenir ! Tu le sais bien ! 72 00:06:02,346 --> 00:06:05,366 Je vais devoir laisser la mienne, bon sang. 73 00:06:05,471 --> 00:06:06,651 Et je vais les perdre. 74 00:06:07,034 --> 00:06:08,109 Je vais les perdre. 75 00:06:08,109 --> 00:06:10,992 -Emmmène-les et on parlera. -Alors je veux que tu leur dises. 76 00:06:10,992 --> 00:06:14,777 Quand ils me demanderont pourquoi ils peuvent pas aller nager, je leur dirai : 77 00:06:14,777 --> 00:06:18,040 Tu te souviens de ce fils de pute en cravate qui était si gentil 78 00:06:18,040 --> 00:06:22,068 et était si inquiet pour toi ? Eh bien, c'est sa faute si tu peux pas y aller. 79 00:06:22,068 --> 00:06:24,047 C'est sa faute si tu peux rien faire ! 80 00:06:24,810 --> 00:06:26,059 Les adieux... 81 00:06:27,206 --> 00:06:31,441 Les adieux sont vraiment difficiles. Personne n'aime devoir partir. 82 00:06:32,622 --> 00:06:35,783 Dans cette entreprise, ils font encore plus mal, 83 00:06:35,888 --> 00:06:38,753 car les relations que nous créons ici vont bien au-delà 84 00:06:38,804 --> 00:06:40,731 que ce qui est dit dans les contrats. 85 00:06:41,233 --> 00:06:42,970 Ceux qui ont connu mon père 86 00:06:43,664 --> 00:06:47,620 savent qu'il était un homme juste, c'est pourquoi il a fait des balances. 87 00:06:48,526 --> 00:06:52,483 Il dirait : Nous nous soucions de l'équilibre, de l'équité. Je le vois. 88 00:06:53,351 --> 00:06:57,621 Une société qui fait plus de balances est une société avec plus de justice. 89 00:06:57,726 --> 00:06:59,531 Et comme il avait raison. 90 00:07:00,261 --> 00:07:03,074 Ton père a commencé avec lui, n'est-ce pas, Miralles ? 91 00:07:03,109 --> 00:07:04,322 Ils étaient frères. 92 00:07:05,399 --> 00:07:08,558 Eh bien, j'ai hérité de sa passion pour le travail, 93 00:07:09,185 --> 00:07:12,482 de sa passion pour les balances et sa passion pour la loyauté. 94 00:07:12,621 --> 00:07:16,997 Parce que la loyauté est très importante dans cette entreprise, comme vous le savez. 95 00:07:17,100 --> 00:07:18,037 Très importante. 96 00:07:18,975 --> 00:07:22,239 Mais dire au revoir est aussi important parce que 97 00:07:22,343 --> 00:07:24,357 ça fait partie du processus de la vie. 98 00:07:25,468 --> 00:07:27,099 Et aujourd'hui, c'est la fin 99 00:07:27,725 --> 00:07:32,098 d'un cycle important pour certains d'entre vous. 100 00:07:33,108 --> 00:07:35,606 Et nous sommes ici pour dire au revoir 101 00:07:36,302 --> 00:07:37,897 à ceux qui s'émancipent, 102 00:07:38,038 --> 00:07:42,135 qui vont vers d'autres endroits, d'autres défis. 103 00:07:43,245 --> 00:07:45,258 Ils cessent d'être des chenilles 104 00:07:45,816 --> 00:07:47,307 et deviennent des papillons. 105 00:07:47,725 --> 00:07:48,731 D'accord. 106 00:07:49,912 --> 00:07:53,401 S'il vous plaît, ne vous méprenez pas, je le pense chaleureusement. 107 00:07:54,946 --> 00:07:58,105 Ici, on vous a donné beaucoup d'amour. 108 00:07:59,565 --> 00:08:04,529 On vous a appris tout ce qu'on sait à Blanco Scales, ce qui est beaucoup. 109 00:08:05,190 --> 00:08:06,369 On a rien caché. 110 00:08:07,065 --> 00:08:10,015 Et, maintenant, Inés, s'il te plaît. 111 00:08:11,473 --> 00:08:12,237 Merci. 112 00:08:13,279 --> 00:08:14,980 Maintenant, nous voulons... 113 00:08:15,571 --> 00:08:17,290 vous donner un petit quelque chose. 114 00:08:18,453 --> 00:08:20,188 Pour que, où que tu t'envoles... 115 00:08:20,988 --> 00:08:25,987 tu nous gardes toujours près de ton cœurs. Victoria, viens ici. 116 00:08:31,093 --> 00:08:32,757 Voyons si je peux 117 00:08:32,897 --> 00:08:34,320 faire ça sans te piquer. 118 00:08:35,535 --> 00:08:36,576 Voilà. 119 00:08:38,730 --> 00:08:39,945 Calme-toi. 120 00:08:44,842 --> 00:08:46,368 Reste calme, Vicky. 121 00:08:46,472 --> 00:08:47,340 Je t'aime. 122 00:08:56,994 --> 00:08:59,978 Nous formons des liens très forts dans cette entreprise. 123 00:09:04,146 --> 00:09:05,429 Je suis ému ! 124 00:09:06,994 --> 00:09:13,346 DIMANCHE 125 00:09:38,590 --> 00:09:41,261 BALANCES BLANCO, UNE GRANDE FAMILLE 126 00:09:51,505 --> 00:09:52,858 A quoi pense-tu ? 127 00:09:54,699 --> 00:09:55,775 A rien. 128 00:09:59,424 --> 00:10:01,365 C'est impossible de penser à rien. 129 00:10:06,505 --> 00:10:07,651 Qu'est-ce qu'il fait ? 130 00:10:09,977 --> 00:10:11,781 Il répare le filtre à eau. 131 00:10:12,964 --> 00:10:14,212 Un dimanche ? 132 00:10:26,504 --> 00:10:29,176 Il y avait quelque chose que je devais te dire... 133 00:10:31,678 --> 00:10:32,822 C'était important. 134 00:10:33,656 --> 00:10:35,114 Mais je m'en souviens pas. 135 00:10:35,671 --> 00:10:37,651 Alors, ça doit pas être si important. 136 00:10:43,448 --> 00:10:44,593 Ma'am. 137 00:10:44,733 --> 00:10:46,399 Est-ce que ça marche ? 138 00:10:46,504 --> 00:10:49,837 J'ai pas pu vérifier la chaudière, j'ai pas eu le temps, patron. 139 00:10:49,837 --> 00:10:52,962 Merci, t' inquiétes pas pour ça. Rentre chez toi. 140 00:10:53,969 --> 00:10:57,718 Patron, vous dites toujours que nos problèmes 141 00:10:57,858 --> 00:11:00,774 sont vos problèmes, que si quelque chose nous affecte... 142 00:11:00,844 --> 00:11:02,613 Ça m'affecte aussi, oui. 143 00:11:02,718 --> 00:11:03,812 Qu'est-ce qu'il y a ? 144 00:11:03,933 --> 00:11:07,509 Mon fils s'est battu et a passé 145 00:11:07,649 --> 00:11:09,212 toute la nuit au commissariat. 146 00:11:09,733 --> 00:11:11,919 Ceux du parc, dans le journal ? 147 00:11:12,059 --> 00:11:13,516 C'était pas eux. 148 00:11:13,654 --> 00:11:16,779 Les Arabes les ont provoqués, le journal ne dit pas ça. 149 00:11:16,884 --> 00:11:17,649 Oh, mon Dieu. 150 00:11:17,752 --> 00:11:22,092 C'est un bon garçon, vous le connaissez depuis qu'il est petit. 151 00:11:22,093 --> 00:11:24,697 Vous êtes venu à son baptême, vous vous souvenez ? 152 00:11:24,697 --> 00:11:27,751 C'est ce groupe d'amis avec qui il traîne. 153 00:11:28,758 --> 00:11:29,834 J'en sais rien. 154 00:11:33,274 --> 00:11:35,409 Quel était le nom de famille du délégué ? 155 00:11:36,606 --> 00:11:38,585 Sa femme va au magasin. 156 00:11:38,724 --> 00:11:40,945 -De la Encina? -De la Encina. 157 00:11:44,627 --> 00:11:46,778 TRIBUNAL 158 00:12:26,848 --> 00:12:30,041 Vous lui parlez, patron. Il vous respecte. 159 00:13:06,500 --> 00:13:07,714 Marché conclu ? 160 00:13:20,526 --> 00:13:23,060 On a fait un pacte en tant que gentlemen. 161 00:13:23,166 --> 00:13:25,510 C'est un secret, tu dois le dire à personne. 162 00:13:27,020 --> 00:13:30,144 Demande-lui de passer au magasin de ma femme, lundi. 163 00:13:30,805 --> 00:13:32,920 On vous en doit une, patron. 164 00:13:38,130 --> 00:13:43,164 LUNDI 165 00:14:18,961 --> 00:14:20,003 Patron ! 166 00:14:21,810 --> 00:14:23,023 Qu'est-ce que c'est ? 167 00:14:23,128 --> 00:14:25,627 C'est local. Une phragmite des roseaux. 168 00:14:25,768 --> 00:14:27,572 Son nid doit être tout près. 169 00:14:28,477 --> 00:14:31,183 Elle est arrivée ces derniers jours. 170 00:14:31,601 --> 00:14:34,378 Je lui donne un peu de sirop parfois... 171 00:14:41,670 --> 00:14:43,508 Elle doit être détraquée. 172 00:14:43,648 --> 00:14:46,322 Que quelqu'un la répare, s'il vous plaît. 173 00:14:46,461 --> 00:14:47,850 ça peut pas rester comme ça. 174 00:14:58,718 --> 00:15:00,141 Bonjour à vous tous. 175 00:15:00,644 --> 00:15:03,717 S'il te plaît, arrête d'appeler. tu déranges mon téléphone. 176 00:15:03,717 --> 00:15:06,390 -Bonjour, Inés. -C'est José. 177 00:15:06,531 --> 00:15:08,646 Il a appelé 10 fois ce matin. 178 00:15:08,752 --> 00:15:09,862 José, quel José. 179 00:15:09,950 --> 00:15:12,918 Le gars qui a amené ses enfants. Il est hors de contrôle. 180 00:15:12,918 --> 00:15:14,272 Qu'est-ce que je lui dis ? 181 00:15:14,724 --> 00:15:16,808 Dis-lui de se calmer, je le rappellerai. 182 00:15:16,808 --> 00:15:20,312 -Il veut parler à Blanco. -Et je veux parler au Pape. 183 00:15:27,675 --> 00:15:28,613 Comme c'est moche. 184 00:15:29,933 --> 00:15:32,173 Quelle vilaine chose à faire à ses enfants. 185 00:15:32,189 --> 00:15:35,208 Il est inoffensif, je m'en occupe. 186 00:15:36,042 --> 00:15:37,291 Où était-il ? 187 00:15:37,433 --> 00:15:38,058 Les comptes. 188 00:15:38,058 --> 00:15:40,209 Ne le laissez rien prendre. 189 00:15:41,425 --> 00:15:42,623 Il n'y a pas de danger. 190 00:15:42,779 --> 00:15:44,445 On a des problèmes plus graves. 191 00:15:47,188 --> 00:15:48,924 Miralles? Encore ? 192 00:15:49,063 --> 00:15:50,626 -Il a encore merdé. -Bon sang. 193 00:15:54,307 --> 00:15:56,596 Et c'est grave ? 194 00:15:56,736 --> 00:15:59,097 Il a commandé les mauvais processeurs. 195 00:15:59,236 --> 00:16:01,944 On va rater la date limite. 196 00:16:03,542 --> 00:16:04,375 Qui sont-ils ? 197 00:16:06,146 --> 00:16:07,396 Les nouvelles stagiaires. 198 00:16:11,181 --> 00:16:14,235 Celles-là, là-bas, sont aux balances de précision. 199 00:16:17,639 --> 00:16:18,541 La... 200 00:16:19,236 --> 00:16:22,881 - la grande où est elle ? -Au marketing. 201 00:16:23,021 --> 00:16:24,479 Elle a de bonnes références. 202 00:16:50,728 --> 00:16:53,227 Bien sûr, on va le résoudre, calmons-nous. 203 00:16:53,332 --> 00:16:55,519 Que dois-je faire avec les processeurs ? 204 00:16:55,659 --> 00:16:56,388 Les renvoyer ? 205 00:16:56,388 --> 00:17:00,102 Je ne peux pas les assembler, j'ai 10 hommes qui sont là. 206 00:17:00,277 --> 00:17:03,747 -Quel est le problème ? -On ne respecte pas les délais. 207 00:17:04,720 --> 00:17:07,220 Il y a... des imprécisions. 208 00:17:07,220 --> 00:17:09,096 On fait des balances, on peut pas se permettre 209 00:17:09,096 --> 00:17:11,753 des imprécisions. Quand cet envoi doit avoir lieu ? 210 00:17:11,837 --> 00:17:13,678 Il doit être à l'entrepôt vendredi. 211 00:17:13,852 --> 00:17:16,457 -Vendredi ? -Ils peuvent pas faire des heures sup? 212 00:17:16,560 --> 00:17:18,852 Mes gars n'aiment pas faire des heures sup. 213 00:17:18,852 --> 00:17:20,623 C'est pas tes gars, c'est les miens. 214 00:17:20,623 --> 00:17:21,803 Ou bien tu les payes ? 215 00:17:22,463 --> 00:17:23,712 On y arrivera pas. 216 00:17:23,851 --> 00:17:26,351 Mais si, je te le dis. On travaillera 217 00:17:26,456 --> 00:17:28,921 Jeudi soir, on partira tôt vendredi matin, 218 00:17:29,060 --> 00:17:30,379 à l'heure du déjeuner. 219 00:17:30,517 --> 00:17:33,053 Il faudrait les mettre par avion. 220 00:17:33,191 --> 00:17:35,014 ça coûtera plus que ce qu'on gagne. 221 00:17:35,380 --> 00:17:39,371 Faites les, si çamarche pas, dites aux Ventes de les prévenir. 222 00:17:39,512 --> 00:17:41,802 -Miralles, fais-moi une faveur... -Désolé. 223 00:17:41,942 --> 00:17:43,886 C'est important. 224 00:17:44,025 --> 00:17:47,704 Hé, tu m'entends ? Ecoute, il faut qu'on parle. 225 00:17:48,679 --> 00:17:49,995 Je ne te surveille pas. 226 00:17:50,137 --> 00:17:53,120 Il a envoyé un camion ce matin à une foire à Francfort 227 00:17:53,262 --> 00:17:55,203 avec les mauvaises électroniques, 228 00:17:55,344 --> 00:17:58,573 On ne peut même pas lui parler. C'est comme ça tous les jours. 229 00:18:00,170 --> 00:18:02,218 Où vas-tu, abruti ? -Et voilà. 230 00:18:03,347 --> 00:18:04,544 Qu'est-ce que tu fais ? 231 00:18:04,544 --> 00:18:06,939 Regarde où tu vas, bon sang ! 232 00:18:08,191 --> 00:18:10,482 Réservez-moi une table pour 2 ce soir. 233 00:18:10,587 --> 00:18:11,765 El Rancho? 234 00:18:11,871 --> 00:18:13,815 Chez El Rancho, oui. 235 00:18:13,919 --> 00:18:15,794 Tu peux voir à travers moi ou quoi ? 236 00:18:42,288 --> 00:18:43,501 Salva! 237 00:18:45,968 --> 00:18:47,285 Salut, ma chérie. 238 00:18:47,285 --> 00:18:51,002 Je ne serai pas à la maison pour dîner. J'ai des problèmes avec Miralles 239 00:18:51,002 --> 00:18:52,148 et je dois lui parler. 240 00:18:52,182 --> 00:18:53,640 Tu le connais ? 241 00:18:53,744 --> 00:18:55,341 C'est le fils de Fortuna. 242 00:18:56,385 --> 00:19:00,792 J'ai promis à son père de l'aider. 243 00:19:01,834 --> 00:19:04,334 et je pensais que peut-être 244 00:19:04,334 --> 00:19:06,523 tu pourrais lui faire faire des livraisons, 245 00:19:06,523 --> 00:19:08,223 - Les courses... -Je ne fais pas de livraisons. 246 00:19:08,223 --> 00:19:11,209 Garde-le juste occupé et hors des problèmes. 247 00:19:12,217 --> 00:19:14,472 Tu ne peux pas le garder à l'usine ? 248 00:19:15,168 --> 00:19:16,347 Oui... 249 00:19:16,452 --> 00:19:19,472 Je le ferai, après la visite du comité. 250 00:19:26,243 --> 00:19:27,249 Pas malin. 251 00:19:34,959 --> 00:19:37,353 M. Blanco, bienvenue. Comment allez-vous ? 252 00:19:37,459 --> 00:19:38,221 Bien. 253 00:19:38,327 --> 00:19:39,542 -Votre fils ? -Super. 254 00:19:39,681 --> 00:19:40,513 Bien. 255 00:19:40,931 --> 00:19:43,882 Hé, quoi de neuf ? Comment ça va ? 256 00:19:45,063 --> 00:19:46,242 Bonjour. 257 00:19:51,799 --> 00:19:55,929 -Comment ça se passe ? -Mieux, mieux. Tout est réglé. 258 00:19:57,007 --> 00:19:59,054 Qu'est-ce qui est réglé ? 259 00:19:59,159 --> 00:20:00,565 La livraison d'aujourd'hui. 260 00:20:00,999 --> 00:20:02,422 J'ai merdé, 261 00:20:02,978 --> 00:20:03,949 mais c'est réglé. 262 00:20:04,351 --> 00:20:07,841 La nouvelle cargaison est en route, ils se rencontrent à mi-chemin, 263 00:20:07,841 --> 00:20:09,821 échangent les envois, pas de problème. 264 00:20:09,923 --> 00:20:11,311 Miralles... 265 00:20:11,729 --> 00:20:15,304 Miralles, depuis combien de temps on est ensemble, 266 00:20:15,409 --> 00:20:16,936 à faire des balances. 20 ans? 267 00:20:18,743 --> 00:20:19,714 22 ans. 268 00:20:21,033 --> 00:20:25,755 Pour moi, tu n'es pas un employé, c'est les 10 premières années. 269 00:20:25,895 --> 00:20:27,907 Après 10 ans, 270 00:20:28,048 --> 00:20:30,809 tu deviens quelque chose d'autre, un ami, un frère... 271 00:20:31,033 --> 00:20:32,907 J'en ai rien à foutre. 272 00:20:33,465 --> 00:20:35,198 à propos de l'expédition. 273 00:20:35,340 --> 00:20:37,629 ça peut arriver à tout le monde. 274 00:20:38,117 --> 00:20:40,719 Ce qui m'importe, c'est toi. 275 00:20:41,589 --> 00:20:44,227 Tu dis que tu vas bien et tu n'en as pas l'air, 276 00:20:44,331 --> 00:20:46,240 Miralles, tu as l'air... 277 00:20:46,381 --> 00:20:50,997 Tu as l'air mal, tu as l'air triste... 278 00:20:51,658 --> 00:20:55,094 Comme si ton esprit était ailleurs. Qu'est-ce qui ne va pas ? 279 00:20:55,198 --> 00:20:56,588 Ça va. 280 00:20:56,727 --> 00:20:58,115 Il n'y a pas de problème. 281 00:20:58,255 --> 00:20:59,990 Ne me traite pas comme un patron. 282 00:21:00,979 --> 00:21:04,469 Si tu me traites comme un patron, je te traiterai comme un employé. 283 00:21:04,469 --> 00:21:06,100 On est à l'usine ? 284 00:21:07,976 --> 00:21:10,301 C'est rien, vraiment. 285 00:21:21,935 --> 00:21:24,295 Tu te souviens de cette fois... 286 00:21:24,435 --> 00:21:28,530 Ouais, quand nos pères sont allés chasser ensemble. 287 00:21:28,531 --> 00:21:31,761 Ils avaient l'habitude de chasser ensemble, tu t'en souviens ? 288 00:21:31,761 --> 00:21:33,479 Ils ont traqué un de ses cousins. 289 00:21:34,955 --> 00:21:38,287 Et on est allés avec eux, on avait genre 10 ans. 290 00:21:38,287 --> 00:21:40,475 Et sur le chemin du retour, ils nous ont laissé 291 00:21:40,475 --> 00:21:44,017 dans la voiture et sont allés boire un verre, tu te souviens ? 292 00:21:44,676 --> 00:21:49,502 Et on a eu beaucoup d'ennuis parce que j'ai attrapé le fusil... 293 00:21:51,239 --> 00:21:54,571 et le coup est parti, et j'ai presque touché 294 00:21:54,712 --> 00:21:57,001 le chien. 295 00:21:57,767 --> 00:21:59,468 Dieu merci, je vise mal. 296 00:22:00,162 --> 00:22:02,800 -Tu te souviens ? -Je me souviens. 297 00:22:02,906 --> 00:22:04,676 Qui m'a sauvé la mise ce jour-là ? 298 00:22:05,753 --> 00:22:08,044 Dis-moi, qui ? Qui ? 299 00:22:11,029 --> 00:22:13,043 -Moi. -Toi. 300 00:22:13,182 --> 00:22:17,209 Tu as pris la faute sur toi, pour me sauver. 301 00:22:17,349 --> 00:22:21,828 Et ton père t'a donné une bonne raclée, dont tu te souviens. 302 00:22:22,280 --> 00:22:24,223 Eh bien, c'est la même chose, 303 00:22:24,328 --> 00:22:25,996 mais c'est moi qui veut t'aider. 304 00:22:26,549 --> 00:22:28,738 Alors dis-moi ce qui ne va pas 305 00:22:28,877 --> 00:22:30,751 et on trouvera une solution. 306 00:22:35,752 --> 00:22:37,347 Ma femme. 307 00:22:37,453 --> 00:22:40,090 Ta femme. Vous vous êtes disputés ? 308 00:22:40,196 --> 00:22:42,140 Oui. Et aussi.. 309 00:22:42,870 --> 00:22:44,118 Eh bien... 310 00:22:44,258 --> 00:22:45,125 Aussi? 311 00:22:47,245 --> 00:22:48,876 Elle veut partir. 312 00:22:49,016 --> 00:22:51,132 Aurora? Où? 313 00:22:51,236 --> 00:22:54,673 Je ne sais pas où, elle veut partir en général. 314 00:22:54,779 --> 00:22:57,069 Partir et ne pas revenir. 315 00:22:57,209 --> 00:23:00,334 - Me jetter comme une merde. - Qu'est-ce que tu dis ? 316 00:23:00,786 --> 00:23:05,265 Je ne sais pas ce qui ne va pas chez elle, mais elle agit plus bizarrement que jamais. 317 00:23:05,265 --> 00:23:06,792 Elle va et vient 318 00:23:06,931 --> 00:23:09,430 quand elle veut, et me parle à peine. 319 00:23:10,890 --> 00:23:15,298 Elle dit qu'elle a besoin d'air. Tu comprends ça ? De l'air. 320 00:23:15,298 --> 00:23:17,695 Je lui propose de l'emmener à la campagne et elle dit 321 00:23:17,695 --> 00:23:21,341 que c'est pas l'air qu'elle veut, elle a besoin d'un autre type d'air. 322 00:23:21,793 --> 00:23:23,387 Quel air de merde. 323 00:23:24,014 --> 00:23:27,869 Putain, qu'est-ce que je dois faire, lui acheter une bouteille d'oxygène ? 324 00:23:27,869 --> 00:23:30,958 Ok, calme-toi. Tout va s'arranger. 325 00:23:31,410 --> 00:23:33,907 Non, pas du tout. ça ne fera qu'empirer. 326 00:23:34,049 --> 00:23:37,901 L'équilibre, Miralles. L'équilibre est très important. 327 00:23:38,075 --> 00:23:43,526 Onfait des balances, on en sait un peu à ce sujet. 328 00:23:44,986 --> 00:23:47,242 Alors prouvons-le. 329 00:23:48,526 --> 00:23:51,650 Apportez-nous une bouteille de vin. Une bonne bouteille. 330 00:24:03,109 --> 00:24:04,203 Comment va Miralles ? 331 00:24:05,575 --> 00:24:06,512 Normal. 332 00:24:07,242 --> 00:24:08,525 Normal, mal. 333 00:24:09,325 --> 00:24:11,095 Sa femme... 334 00:24:12,415 --> 00:24:14,984 Sa femme lui a dit qu'elle a besoin d'air. 335 00:24:15,783 --> 00:24:19,219 -De l'air ? -Comment tu interprètes ça ? 336 00:24:20,610 --> 00:24:22,067 Elle est avec un autre. 337 00:24:24,012 --> 00:24:24,982 Air? 338 00:24:34,290 --> 00:24:39,356 MARDI 339 00:25:32,274 --> 00:25:33,279 BLANCO, VOLEUR 340 00:25:33,419 --> 00:25:35,745 Hé! Hé! 341 00:25:35,884 --> 00:25:38,835 Je t'ai appelé, ils te l'ont dit ? 342 00:25:38,940 --> 00:25:39,980 Tu vois ça ? 343 00:25:40,121 --> 00:25:41,787 Incroyable. 344 00:25:42,134 --> 00:25:44,634 Je lui ai dit, hein ? Le patron va pas aimer ça. 345 00:25:44,634 --> 00:25:46,509 Blanco, je t'ai appelé au téléphone ! 346 00:25:46,509 --> 00:25:49,322 Sortez-le de là par tous les moyens. 347 00:25:50,884 --> 00:25:52,792 -Je ne peux pas, patron. -Pourquoi ? 348 00:25:52,792 --> 00:25:56,404 Ce terrain n'appartient à personne, c'est pas illégal pour lui d'être là. 349 00:25:56,404 --> 00:25:58,384 Je ne le laisserai pas entrer, mais je ne peux pas le faire partir. 350 00:25:58,384 --> 00:26:01,300 Je veux récupérer mon travail, Blanco ! 351 00:26:01,404 --> 00:26:05,292 Regarde ma tombe ! Tu m'as tué ! 352 00:26:05,398 --> 00:26:07,584 -Tu m'as tué, Blanco ! -Allez ! 353 00:26:07,688 --> 00:26:10,188 Mais si ! Où vas-tu ? 354 00:26:11,126 --> 00:26:12,583 Tu nous as tués ! 355 00:26:13,729 --> 00:26:16,438 Tu nous as tués ! Vis avec ça ! 356 00:26:18,278 --> 00:26:19,702 -ça va ? -Oui. 357 00:26:24,772 --> 00:26:26,716 -Bonjour. -Bonjour. 358 00:26:27,204 --> 00:26:28,521 -Rubio. -J'ai entendu. 359 00:26:28,661 --> 00:26:32,791 Cet individu ne peut pas être là quand le comité arrivera. 360 00:26:32,897 --> 00:26:35,604 -On aura pas le prix. - Laisse-moi lui parler. 361 00:26:35,744 --> 00:26:39,528 Tu as dit que tu t'en occupais. Et regarde où on en est maintenant. 362 00:26:39,667 --> 00:26:41,090 Avec des banderoles. 363 00:26:42,167 --> 00:26:43,903 Que disent les banderoles ? 364 00:26:44,042 --> 00:26:47,340 Ce que les banderoles disent toujours. Rien de bon. 365 00:26:48,261 --> 00:26:51,542 Peut-être que si on augmente ses indemnités de licenciement... 366 00:26:51,542 --> 00:26:53,069 D'accord, négocie avec lui. 367 00:26:53,208 --> 00:26:55,118 - Donne-lui le double. -D'accord. 368 00:26:55,256 --> 00:26:59,249 Débarrasse-toi de lui. C'est pas bon pour notre image. 369 00:27:01,993 --> 00:27:04,874 -Tu as vu Miralles ? -Je suis descendu tout à l'heure. 370 00:27:04,979 --> 00:27:06,749 mais il n'était pas à son bureau. 371 00:27:09,561 --> 00:27:12,028 Miralles n'est pas en forme. 372 00:27:40,359 --> 00:27:41,401 Aurora! 373 00:27:42,894 --> 00:27:44,075 Comment ça va? 374 00:27:59,422 --> 00:28:00,776 Tu peux me bander les yeux 375 00:28:01,575 --> 00:28:06,017 et mettre un pruneau dans une main et une pêche dans l'autre, 376 00:28:06,017 --> 00:28:08,450 je peut dire lequel est lequel à partir du poids. 377 00:28:08,450 --> 00:28:10,324 Et le 1100 est identique. 378 00:28:10,463 --> 00:28:13,413 Parce qu'elle a 800 photocapteurs, 379 00:28:13,413 --> 00:28:14,630 de cette taille, c'est incroyable. 380 00:28:14,630 --> 00:28:17,823 C'est pas encore arrivé jusqu'ici, ça va changer vos vies. 381 00:28:18,588 --> 00:28:20,879 Je m'en moque. 382 00:28:21,747 --> 00:28:24,142 Je supervise les caisses enregistreuses... 383 00:28:24,282 --> 00:28:26,573 Oui, bien sûr. 384 00:28:35,706 --> 00:28:37,269 Mon mari a dit quelque chose ? 385 00:28:38,658 --> 00:28:40,808 Il devait le faire ? 386 00:28:40,949 --> 00:28:42,233 Il ne t'a pas envoyé ? 387 00:28:42,233 --> 00:28:44,629 Non, au contraire. Il ne sait même pas que je suis venu. 388 00:28:44,629 --> 00:28:48,238 Ne dis rien, s'il te plaît, il me tuerait. Il est très jaloux. 389 00:28:49,976 --> 00:28:51,223 Non, non. 390 00:28:52,545 --> 00:28:54,940 Il n'est pas... bien. 391 00:28:55,079 --> 00:28:56,225 Il n'a pas l'air bien. 392 00:28:56,850 --> 00:28:58,152 Je suis inquiet pour lui. 393 00:28:58,657 --> 00:29:00,252 Est-ce qu'il te semble bien ? 394 00:29:01,329 --> 00:29:02,544 Je le vois peu. 395 00:29:03,449 --> 00:29:05,494 Il rentre tard du boulot et... 396 00:29:06,157 --> 00:29:07,369 Je pars tôt le matin. 397 00:29:07,474 --> 00:29:11,710 Le truc, c'est qu'on est 398 00:29:12,440 --> 00:29:15,322 dans un moment difficile. 399 00:29:16,329 --> 00:29:19,244 Beaucoup de choses se passent ce mois-ci. Inspections, 400 00:29:19,350 --> 00:29:20,807 contrôles techniques, 401 00:29:20,948 --> 00:29:23,203 on a dû licencier des gens et cela cause 402 00:29:23,309 --> 00:29:26,223 beaucoup de douleur, surtout pour moi... 403 00:29:26,329 --> 00:29:30,738 Et on peut pas se permettre qu'il travaille à mi-vitesse. 404 00:29:32,266 --> 00:29:33,410 Mon mari ? 405 00:29:33,898 --> 00:29:36,639 Et les problèmes de couple 406 00:29:36,781 --> 00:29:40,910 sont normaux, qui n'en a pas ? Ce que les films disent... 407 00:29:41,015 --> 00:29:41,987 Eh bien... 408 00:29:42,543 --> 00:29:44,139 C'est faux. 409 00:29:44,869 --> 00:29:46,918 J'ai des problèmes. 410 00:29:46,918 --> 00:29:49,280 Appelle ma femme, elle te le dira. On l'appelle ? 411 00:29:49,280 --> 00:29:50,111 Non. 412 00:29:51,744 --> 00:29:54,713 C'est pour ça que se soutenir mutuellement est important. 413 00:29:55,078 --> 00:29:56,154 Il faut être là. 414 00:29:56,293 --> 00:29:58,514 Quand les choses vont mal parce que... 415 00:29:59,001 --> 00:30:00,286 Tu es là ? 416 00:30:00,390 --> 00:30:01,570 Je suis où ? 417 00:30:01,709 --> 00:30:03,063 Là, derrière... 418 00:30:04,106 --> 00:30:06,013 ton mari, à le soutenir. 419 00:30:10,737 --> 00:30:13,200 On vit pas notre meilleur moment. 420 00:30:13,307 --> 00:30:14,243 J'en suis sûr. 421 00:30:14,626 --> 00:30:15,736 Peut-être... 422 00:30:17,021 --> 00:30:18,444 Peut-être... ? 423 00:30:18,862 --> 00:30:21,292 Peut-être qu'on a tous les deux besoin d'air. 424 00:30:22,369 --> 00:30:23,512 Air? 425 00:30:24,001 --> 00:30:24,833 Air. 426 00:30:25,493 --> 00:30:28,305 Respirer un peu, prendre de l'oxygène. 427 00:30:28,445 --> 00:30:31,708 L'air, c'est ça, je comprend. Je sais ce qu'est l'air. 428 00:30:31,813 --> 00:30:32,888 Aurora, 429 00:30:33,306 --> 00:30:36,811 Je ne devrais pas me mêler de vos vies, mais je suis plus âgé. 430 00:30:37,229 --> 00:30:40,094 Et les personnes âgées ont raison sur certaines choses. 431 00:30:40,388 --> 00:30:43,305 Donne-toi quelques semaines, s'il te plaît. 432 00:30:43,721 --> 00:30:45,526 Et alors tu verras. 433 00:30:46,152 --> 00:30:47,228 Mais... 434 00:30:47,229 --> 00:30:50,562 s'il te plaît, promets-moi que vous allez essayer tous les deux. 435 00:30:50,562 --> 00:30:53,512 Et ne prends aucune décision avant la fin du mois. 436 00:30:56,188 --> 00:30:58,304 -Je dois y retourner. -Hé, regarde. 437 00:30:58,444 --> 00:31:00,908 Peu importe ce qui s'est passé, 438 00:31:01,013 --> 00:31:04,901 vous pouvez vous en sortir. On fait tous des erreurs. 439 00:31:07,749 --> 00:31:09,207 Il vous l'a dit ? 440 00:31:09,624 --> 00:31:10,804 Me dire quoi ? 441 00:31:10,944 --> 00:31:12,298 A propos de sa liaison. 442 00:31:12,366 --> 00:31:15,838 Avec votre secrétaire. 3 mois dans des hôtels. 443 00:31:17,714 --> 00:31:18,893 Comment? 444 00:31:49,865 --> 00:31:50,838 Inés. 445 00:32:00,629 --> 00:32:02,295 -Oui ? -Ferme la porte. 446 00:32:04,171 --> 00:32:05,176 Ecoute, Inés... 447 00:32:07,677 --> 00:32:09,100 Y a-t-il quelque chose... 448 00:32:12,921 --> 00:32:15,109 que tu penses que je ne sais pas, mais... 449 00:32:15,526 --> 00:32:16,842 que peut-être... 450 00:32:18,441 --> 00:32:20,107 Je devrais savoir ? 451 00:32:21,184 --> 00:32:22,502 Sur quoi? 452 00:32:25,525 --> 00:32:26,669 Il y a quelque chose? 453 00:32:30,697 --> 00:32:32,607 J'allais la ramener lundi. 454 00:32:33,754 --> 00:32:34,933 L'imprimante. 455 00:32:35,592 --> 00:32:38,890 C'est pour mon fils, il doit rendre un devoir vendredi 456 00:32:39,031 --> 00:32:42,433 et puisqu'on l'utilise à peine ici... 457 00:32:42,884 --> 00:32:44,481 Mais je la ramènerai demain. 458 00:32:45,558 --> 00:32:48,440 C'est pas grave. Ramène-la lundi. 459 00:33:27,363 --> 00:33:31,319 Nous fabriquons entre 600 à 900 unités par an. 460 00:33:32,154 --> 00:33:35,277 Certaines pèsent jusqu'à 3 tonnes. 461 00:33:36,252 --> 00:33:38,856 Faites comme si je n'étais pas là. Bon après-midi. 462 00:33:39,012 --> 00:33:40,939 Elles pèsent des boîtes, des paquets, 463 00:33:40,939 --> 00:33:45,277 presque tous les modèles ont des rampes pour les chariots... 464 00:33:46,043 --> 00:33:47,986 Celles-ci sont pour le bétail. 465 00:33:48,091 --> 00:33:52,152 Résistantes aux chocs, aux acides, aux détergents... 466 00:33:52,257 --> 00:33:55,797 Elles sont spécialement traitées contre la corrosion 467 00:33:55,797 --> 00:33:57,606 et ont quatre cellules de cargaison. 468 00:33:57,606 --> 00:34:01,285 On a pas besoin d'un de ces trucs dans la salle de bain. 469 00:34:02,414 --> 00:34:05,591 Et vous vous demandez pourquoi on a besoin de savoir tout ça. 470 00:34:05,591 --> 00:34:07,151 Je me pose aussi la question. 471 00:34:07,170 --> 00:34:10,764 Pour vendre le produit, nous devons d'abord apprendre à le connaître. 472 00:34:10,764 --> 00:34:11,962 -C'est ça. -Exactement. 473 00:34:12,465 --> 00:34:16,249 Combien pesez-vous ? -57. 474 00:34:16,390 --> 00:34:18,748 Montez, je vais vous montrer quelque chose. 475 00:34:20,572 --> 00:34:23,333 Je ne sais pas comment je réagirais, si on me mettait 476 00:34:23,333 --> 00:34:25,796 sur une balance pour bétail. 477 00:34:25,937 --> 00:34:28,470 -Combien vous m'offrez ? -Rien. 478 00:34:28,611 --> 00:34:31,110 Tu travailles pour moi, tu es déjà ma propriété. 479 00:34:31,389 --> 00:34:33,019 56,800. 480 00:34:33,194 --> 00:34:35,693 Angela, tu peux monter aussi, s'il te plaît ? 481 00:34:35,797 --> 00:34:38,662 Elle dispose d'une fonction d'accumulation de poids... 482 00:34:52,845 --> 00:34:55,587 Pas question, il n'y a pas d'accord ! 483 00:34:57,255 --> 00:34:59,858 Mon travail ! Pas d'accord ! 484 00:34:59,963 --> 00:35:00,969 Il a dit non. 485 00:35:01,353 --> 00:35:04,372 Il ne veut pas d'argent, il veut récupérer son travail. 486 00:35:04,895 --> 00:35:06,698 Il ne peut pas payer son terme, 487 00:35:06,803 --> 00:35:09,460 la banque va prendre sa maison et il va rester ici. 488 00:35:10,207 --> 00:35:12,601 Rengagez les personnes licenciées! 489 00:35:12,741 --> 00:35:14,164 Rengagez... 490 00:35:14,269 --> 00:35:15,728 Juste ce qu'il nous fallait. 491 00:35:16,561 --> 00:35:18,990 Le gamin est dans la classe de ma fille. 492 00:35:20,448 --> 00:35:21,455 Les enfants... 493 00:35:23,331 --> 00:35:25,448 Il peut les avoir là ? C'est légal ? 494 00:35:25,553 --> 00:35:28,851 Lui et sa femme alternent et cette semaine, ils sont avec lui. 495 00:35:30,519 --> 00:35:34,371 C'est ça ! Rengagez les personnes licenciées! 496 00:35:46,941 --> 00:35:48,052 Comment va le petit ? 497 00:35:51,456 --> 00:35:53,849 Mal, parce que ses amis viennent le voir, 498 00:35:53,990 --> 00:35:57,079 ils se rassemblent devant la porte et fument... 499 00:35:57,496 --> 00:35:58,884 Les gens ont peur 500 00:35:59,023 --> 00:36:00,638 et n'entrent pas, bien entendu. 501 00:36:08,539 --> 00:36:12,549 Je me suis rappellée plus tôt ce que je devais te dire mais j'ai encore oublié. 502 00:36:13,885 --> 00:36:15,621 J'aurais dû l'écrire. 503 00:36:18,884 --> 00:36:20,238 Quelque chose sur... 504 00:36:21,072 --> 00:36:23,016 le travail ou les médecins ? 505 00:36:28,122 --> 00:36:29,508 Que veut-il ? 506 00:36:30,412 --> 00:36:31,661 Mon Dieu! 507 00:36:35,517 --> 00:36:36,904 Qu'est-ce qu'il y a ? 508 00:36:44,023 --> 00:36:46,245 Regarde, elle est là. 509 00:36:50,863 --> 00:36:53,813 -C'est illégal. -C'est sur Internet. 510 00:36:53,813 --> 00:36:56,696 Ils l'utilisent pour sauver les gens perdus dans les montagnes, ça s'appelle 511 00:36:56,696 --> 00:36:58,570 "géo-localisation." 512 00:36:58,675 --> 00:37:02,495 C'est de l'espionnage. Tu ne sauves personne, tu espionnes ta femme. 513 00:37:02,598 --> 00:37:04,923 Tu envahis sa vie privée, Miralles. 514 00:37:05,063 --> 00:37:08,397 Celui qui envahit sa vie privée c'est le fils de pute là-dedans. 515 00:37:08,432 --> 00:37:11,382 C'est un crime et elle peut te dénoncer pour ça. 516 00:37:12,147 --> 00:37:13,603 Mon Dieu. 517 00:37:16,383 --> 00:37:18,604 Tu es sûr qu'elle est dans cette maison ? 518 00:37:19,647 --> 00:37:21,158 J'en suis sûr, j'en suis sûr. 519 00:37:21,765 --> 00:37:24,611 Mais on vérifie pour être encore plus sûrs. 520 00:37:26,695 --> 00:37:29,507 Elle bouge, elle bouge... 521 00:37:30,098 --> 00:37:32,179 J'arrive pas à croire qu'on fasse ça. 522 00:37:32,354 --> 00:37:33,881 Où va-t-elle ? 523 00:37:38,152 --> 00:37:39,976 -Aux toilettes ? -Pour quoi faire ? 524 00:37:40,724 --> 00:37:44,020 Putain, pourquoi tu vas aux toilettes? Reste dans le salon ! 525 00:37:44,160 --> 00:37:46,727 Ça pourrait être la chambre. 526 00:37:46,869 --> 00:37:49,265 Ça ressemble à la partie arrière d'une maison. 527 00:37:49,299 --> 00:37:51,590 -Merde, Blanco. -Quoi ? 528 00:37:51,728 --> 00:37:53,638 Ne dis pas que c'est la chambre. 529 00:37:53,778 --> 00:37:54,923 Pourquoi pas ? 530 00:37:54,923 --> 00:37:56,382 A t'entendre, on croirait qu'il la baise ! 531 00:37:56,382 --> 00:37:58,639 C'est toi qui insiste pour que quelqu'un la baise. 532 00:37:58,639 --> 00:38:00,618 Et toi tu insistes que c'est pas vrai. 533 00:38:02,701 --> 00:38:05,200 -Hé, regarde. -Quoi ? 534 00:38:06,694 --> 00:38:09,679 Elle tourne en rond. 535 00:38:09,820 --> 00:38:13,984 C'est quoi ce bordel, une sorte de putain de rituel ? 536 00:38:14,089 --> 00:38:16,345 Laisse ça. T'as pas besoin d'être ici. 537 00:38:16,485 --> 00:38:18,567 On peut aussi le faire à la maison. 538 00:38:18,585 --> 00:38:21,658 -Avec qui sont les enfants ? -Seuls, ils sont assez grands. 539 00:38:21,658 --> 00:38:24,019 Ils n'ont même pas 10 ans. 540 00:38:24,141 --> 00:38:26,276 Je te ramène chez toi, attends-la là-bas. 541 00:38:26,276 --> 00:38:29,818 et quand elle rentrera, tu pourras lui demander tout ce que tu veux. 542 00:38:30,409 --> 00:38:32,387 Si elle n'est pas déjà à la maison. 543 00:38:33,152 --> 00:38:34,296 Ça bouge très vite. 544 00:38:35,339 --> 00:38:37,977 Qu'est-ce qu'ils font, des courses ? 545 00:38:46,484 --> 00:38:51,449 MERCREDI 546 00:38:53,742 --> 00:38:55,336 Cavalier... 547 00:38:57,387 --> 00:38:58,635 Araignée... 548 00:39:01,796 --> 00:39:03,600 T'es comme une araignée. 549 00:39:06,067 --> 00:39:07,559 Un peu faible. 550 00:39:10,059 --> 00:39:12,211 Blanco, esclavagiste, 551 00:39:12,352 --> 00:39:14,018 t'es un propriétaire d'esclaves. 552 00:39:14,852 --> 00:39:18,010 Un peu répétitif. 553 00:39:22,212 --> 00:39:23,219 Enfer. 554 00:39:23,323 --> 00:39:25,512 Blanco, esclavagiste tu brûleras en enfer. 555 00:39:25,512 --> 00:39:26,378 ça c'est bon. 556 00:39:27,558 --> 00:39:28,739 Où est la rime ? 557 00:39:29,886 --> 00:39:31,065 Avec chauffeur. 558 00:39:31,483 --> 00:39:33,427 La rime est assonante, plus moderne. 559 00:39:34,157 --> 00:39:38,356 C'est un signe. Ça a pas besoin d'être moderne, il faut que ce soit efficace. 560 00:39:38,462 --> 00:39:41,099 Tu penses pas que brûler en enfer est efficace ? 561 00:39:53,114 --> 00:39:54,572 Vous discutez ? 562 00:39:55,614 --> 00:39:59,154 Il a du café. Une machine avec capsules, comme dans la pub. 563 00:39:59,294 --> 00:40:01,862 Super, comme la pub... 564 00:40:02,766 --> 00:40:05,318 On fait quoi maintenant, on crée un club social ? 565 00:40:07,055 --> 00:40:10,544 Si tu l'aimes tant, fais attention, tu pourrais finir là-bas aussi, 566 00:40:10,544 --> 00:40:11,480 à boire du café. 567 00:40:11,586 --> 00:40:15,126 Je ne veux pas que tu lui parles, ni personne d'autre, en fait... 568 00:40:15,266 --> 00:40:16,724 cet homme est en train... 569 00:40:18,044 --> 00:40:21,931 de boycotter l'entreprise qui te nourrit, montre un peu de loyauté. 570 00:40:22,592 --> 00:40:25,457 Quiconque s'approche de lui, écris leurs noms pour moi. 571 00:40:25,543 --> 00:40:26,898 Comme à l'école primaire ? 572 00:40:27,730 --> 00:40:29,397 Comme à l'école primaire, oui. 573 00:40:29,502 --> 00:40:32,696 Blanco, écoute ! Le peuple n'est pas à vendre! 574 00:40:32,801 --> 00:40:35,925 Blanco, écoute ! Le peuple n'est pas à vendre! 575 00:40:35,925 --> 00:40:37,523 Il n'est pas doué pour les rimes. 576 00:40:37,523 --> 00:40:39,606 Blanco, écoute ! Le peuple n'est pas à vendre! 577 00:40:39,606 --> 00:40:41,375 Connard. 578 00:40:42,313 --> 00:40:47,105 Blanco, écoute ! Le peuple n'est pas à vendre! 579 00:40:47,279 --> 00:40:47,972 Et ça ? 580 00:40:48,181 --> 00:40:50,126 J'ai appelé mais ils sont pas venus. 581 00:40:50,334 --> 00:40:51,757 On fabrique des balances. 582 00:40:51,931 --> 00:40:55,403 On peut pas avoir un tordu à la porte d'entrée. 583 00:41:01,237 --> 00:41:03,805 Blanco. Écoute! 584 00:41:03,946 --> 00:41:06,097 Le peuple n'est pas à vendre! 585 00:41:14,014 --> 00:41:15,228 Un autre café? 586 00:41:17,730 --> 00:41:18,770 Police? 587 00:41:18,876 --> 00:41:21,480 Ecoutez, je veux signaler une situation dangereuse 588 00:41:21,687 --> 00:41:24,360 à l'entrée de la zone industrielle polygone 589 00:41:24,465 --> 00:41:27,000 juste en face de l'usine de balances. 590 00:41:27,138 --> 00:41:31,132 Il y a un vagabond qui campe là depuis quelques jours 591 00:41:31,271 --> 00:41:34,984 avec des enfants, Je ne sais même pas s'ils sont à lui. 592 00:41:35,610 --> 00:41:36,928 Jeunes, 593 00:41:37,591 --> 00:41:41,164 5 ou 6 ans, pas plus. 594 00:41:42,000 --> 00:41:44,568 Et l'endroit est dégoûtant, c'est plein de boue, 595 00:41:44,673 --> 00:41:47,798 du verre cassé, ils pourraient se faire mordre par un rat... 596 00:41:50,923 --> 00:41:55,019 Merci. Un voisin. Je passe par là tous les jours 597 00:41:55,124 --> 00:41:57,761 et ça me fend le coeur de voir 598 00:41:58,561 --> 00:42:01,060 ces enfants sans défense. 599 00:42:02,589 --> 00:42:05,089 C'est urgent, car il y a des mineurs impliqués. 600 00:42:05,089 --> 00:42:08,213 Oui, merci, c'est mon devoir. Merci. 601 00:42:08,839 --> 00:42:10,470 Pourquoi sommes-nous arrêtés ? 602 00:42:10,609 --> 00:42:11,928 Encore Miralles. 603 00:42:12,624 --> 00:42:13,526 Mais... 604 00:42:15,714 --> 00:42:18,370 -Quel est notre problème aujourd'hui ? -Les micros. 605 00:42:18,370 --> 00:42:21,756 Le nouveau lot n'est pas compatible avec le logiciel de l'équipement MS. 606 00:42:21,756 --> 00:42:22,936 On ne peut pas les assembler. 607 00:42:22,936 --> 00:42:25,643 Miralles ne décroche pas son téléphone. 608 00:42:25,748 --> 00:42:27,413 Personne ne nous a rien dit. 609 00:42:28,891 --> 00:42:30,505 Quelqu'un peut aller chez lui ? 610 00:42:30,505 --> 00:42:33,038 Non, oubliez Miralles. 611 00:42:33,490 --> 00:42:34,809 Solutions. 612 00:42:37,344 --> 00:42:38,350 Solutions! 613 00:42:40,123 --> 00:42:42,830 On peut utiliser les balances de la plate-forme. 614 00:42:43,005 --> 00:42:44,358 Elles sont compatibles. 615 00:42:44,985 --> 00:42:49,254 Nous pouvons envoyer les modèles de démonstration 616 00:42:49,810 --> 00:42:52,551 et le reste 2 jours plus tard sur... 617 00:42:54,150 --> 00:42:57,482 Jeudi, qui est un jour férié, ce qui nous donne 3 jours. 618 00:42:58,317 --> 00:42:59,879 Ça ne prendra pas une heure. 619 00:43:00,851 --> 00:43:03,977 Je vous en donne 2 et j'achète le déjeuner à toute l'équipe. 620 00:43:03,977 --> 00:43:06,510 Les MS sur les balances de la plateforme ne sont pas fiables. 621 00:43:06,510 --> 00:43:09,080 Qu'est-ce qu'il y a pour déjeuner ? Cette merde avec des dattes et des graines ? 622 00:43:09,080 --> 00:43:11,995 C'est le fruit du paradis, montre un peu de respect. 623 00:43:11,995 --> 00:43:14,983 Chaque fois qu'on réassemble un équipement, on a des problèmes. 624 00:43:14,983 --> 00:43:15,920 Je sais. 625 00:43:16,336 --> 00:43:20,242 Tu manges pas assez de dattes, c'est pourquoi tu t'envoies jamais en l'air. 626 00:43:38,037 --> 00:43:39,183 Merde. 627 00:43:55,294 --> 00:43:56,508 Voyons un peu. 628 00:44:26,231 --> 00:44:29,319 Trouve si Khaled a une place de parking, s'il te plaît. 629 00:44:32,306 --> 00:44:36,057 C'est pas ma signature et sans ma signature, les camions ne partent pas. 630 00:44:36,057 --> 00:44:39,284 Alors ramène ce putain de camion. 631 00:44:39,424 --> 00:44:42,097 Ensuite, je déciderai s'il part ou pas. 632 00:44:42,202 --> 00:44:44,285 Miralles. 633 00:44:44,423 --> 00:44:48,833 C'était prêt le matin. Mon équipe était déjà là pour le chargement à 5 heures. 634 00:44:48,972 --> 00:44:52,165 Je m'en fiche, le camion ne part pas sans mon accord. 635 00:44:52,165 --> 00:44:54,355 L'envoi doit être dans l'entrepôt à 10 heures. 636 00:44:54,355 --> 00:44:56,680 Ne me dis pas ce que je sais déjà ! 637 00:45:02,756 --> 00:45:03,764 Khaled... 638 00:45:04,493 --> 00:45:08,729 Tiens t'en à ton travail, charge ces putains de camions et reste en dehors 639 00:45:08,868 --> 00:45:10,047 de mon territoire. 640 00:45:10,188 --> 00:45:11,646 Je ne charge pas de camions, 641 00:45:11,699 --> 00:45:13,209 Je m'occupe de la logistique. 642 00:45:13,209 --> 00:45:15,396 Khaled, je suis le chef de la production. 643 00:45:16,680 --> 00:45:17,964 Ramene le camion. 644 00:45:18,139 --> 00:45:19,075 Maintenant! 645 00:45:23,138 --> 00:45:26,922 On a essayé de te trouver toute la matinée. 646 00:45:27,027 --> 00:45:29,595 Où étais-tu passé ? Rentre ta chemise. 647 00:45:29,700 --> 00:45:32,512 Ta chemise. Tu penses que tu peux faire 648 00:45:32,999 --> 00:45:37,650 une scène devant tout le monde ? Et si le comité était là ? 649 00:45:37,791 --> 00:45:40,324 Confirmé. Elle est pas rentrée de toute la nuit. 650 00:45:40,464 --> 00:45:44,057 Et elle m'a appellé le matin pour dire qu'elle a dormi chez sa soeur, 651 00:45:44,075 --> 00:45:45,915 J'ai été chez sa soeur 652 00:45:45,915 --> 00:45:47,790 mais elle m'a pas laissé entrer pour la voir, 653 00:45:47,790 --> 00:45:50,115 disant qu'elle dormait. Sa sœur ! 654 00:45:50,255 --> 00:45:51,748 Elles se supportent pas. 655 00:45:55,047 --> 00:45:57,268 Dis-moi. -Numéro 23. 656 00:45:57,374 --> 00:45:58,170 D'accord. 657 00:46:01,887 --> 00:46:03,761 Reste ici. Ne bouge pas. 658 00:46:04,283 --> 00:46:06,573 Ne fais rien. 659 00:46:06,573 --> 00:46:07,720 Ne lui parle pas, donne-moi ton téléphone. 660 00:46:07,720 --> 00:46:10,532 -Merde, Blanco. - C'est celui de la boite, donne-le moi. 661 00:46:12,147 --> 00:46:15,740 Et ne fais aucun projet ce soir. Dis à ta femme que tu sors avec moi. 662 00:46:15,740 --> 00:46:19,871 Voyons si je peux te détendre et oublier tout ça. 663 00:46:53,830 --> 00:46:54,627 Putain ! 664 00:46:56,087 --> 00:46:56,850 Blanco! 665 00:46:58,169 --> 00:47:00,252 La police est dehors. 666 00:47:41,780 --> 00:47:44,209 Tu brûleras en enfer. 667 00:47:45,287 --> 00:47:46,535 Quel idiot. 668 00:47:47,473 --> 00:47:49,591 La phrase n'est pas mal. 669 00:47:50,494 --> 00:47:53,099 Peut-être pas dans ce contexte, mais dans un autre... 670 00:47:55,043 --> 00:47:56,431 C'est une rime assonante. 671 00:47:56,536 --> 00:47:59,557 Qu'est-ce que tu es maintenant, l'agent de sécurité poête? 672 00:48:01,674 --> 00:48:02,784 Merci. 673 00:48:02,784 --> 00:48:03,758 -Fais attention. -Au revoir. 674 00:48:03,758 --> 00:48:05,944 Revenez si vous voulez plus de café. 675 00:48:06,362 --> 00:48:08,166 - Alors ? -Tout va bien. 676 00:48:08,584 --> 00:48:11,136 Qu'est-ce qui est bien ? Je ne vois rien de bien. 677 00:48:11,136 --> 00:48:14,765 L'enregistrement de la voiture est vérifié, ce terrain n'appartient à personne. 678 00:48:14,765 --> 00:48:15,633 On ne peut pas le faire partir. 679 00:48:15,633 --> 00:48:18,547 Tout est à quelqu'un. 680 00:48:18,653 --> 00:48:22,055 Avez-vous trouvé le propriétaire ? Je ne pense pas qu'il aimerait 681 00:48:22,161 --> 00:48:23,462 que cet individu soit là. 682 00:48:23,462 --> 00:48:26,778 C'est une propriété publique, monsieur. C'est à lui autant qu'à vous. 683 00:48:26,778 --> 00:48:29,901 Ouah, un policier socialiste. 684 00:48:30,632 --> 00:48:32,054 Et les enfants ? 685 00:48:32,506 --> 00:48:34,971 Peuvent-ils être là ? Est-ce légal ? 686 00:48:35,632 --> 00:48:37,159 Il y a du verre cassé. 687 00:48:37,298 --> 00:48:38,235 Et des rats. 688 00:48:39,695 --> 00:48:42,784 La mère est au courant ? Ou dois-je l'appeler aussi ? 689 00:48:42,922 --> 00:48:46,568 Parlez aux services sociaux. Il n'y a rien d'autre qu'on puisse faire. 690 00:48:59,971 --> 00:49:01,984 On peut peut-être l'acheter. 691 00:49:03,166 --> 00:49:05,421 -Le terrain. -Et le comité ? 692 00:49:05,840 --> 00:49:08,756 -Je vais vérifier. -Tu avais dit qu'il était inoffensif. 693 00:49:08,791 --> 00:49:12,331 Blanco, écoute ! Le peuple se battra toujours! 694 00:49:12,471 --> 00:49:14,831 Blanco, écoute! 695 00:49:15,353 --> 00:49:17,296 Celle-là rime. 696 00:49:18,998 --> 00:49:22,470 Blanco, écoute ! Le peuple se battra toujours! 697 00:49:22,679 --> 00:49:26,775 Blanco, écoute ! Le peuple se battra toujours! 698 00:49:46,462 --> 00:49:47,746 Besoin d'un chauffeur ? 699 00:49:49,137 --> 00:49:50,697 C'est pas une bonne idée. 700 00:49:50,838 --> 00:49:53,996 Parce que je possède l'entreprise et que tu es stagiaire ? 701 00:49:54,762 --> 00:49:56,497 C'est exactement pour ça. 702 00:49:57,262 --> 00:49:59,482 Ouais, eh bien... 703 00:49:59,934 --> 00:50:02,070 Qu'est-ce que je suis censé faire alors ? 704 00:50:02,366 --> 00:50:05,074 Vendre l'entreprise pour que je puisse te conduire ? 705 00:50:06,255 --> 00:50:07,607 Je vais le faire, hein ? 706 00:50:10,872 --> 00:50:11,703 Allez. 707 00:50:21,080 --> 00:50:23,509 Elle ne travaille pas avec moi ! 708 00:50:23,615 --> 00:50:25,385 On vient de se rencontrer ! 709 00:50:39,448 --> 00:50:40,557 Est-ce normal ? 710 00:50:40,697 --> 00:50:42,327 Qu'est-ce qui est normal ? 711 00:50:42,485 --> 00:50:46,078 Pour le propriétaire de l'entreprise de rendre visite aux stagiaires, 712 00:50:46,078 --> 00:50:48,230 pour les ramener dans sa voiture... 713 00:50:51,427 --> 00:50:56,251 C'est juste que je n'aime pas être enfermé dans mon bureau tout seul, 714 00:50:56,357 --> 00:51:00,522 Je veux être près de mes employés, prendre soin d'eux, parce que... 715 00:51:01,702 --> 00:51:04,619 ils sont ma famille, tu sais ? 716 00:51:05,488 --> 00:51:09,272 Les stagiaires sont comme mes filles. 717 00:51:09,412 --> 00:51:10,558 Est-ce que c'est mal ? 718 00:51:14,620 --> 00:51:17,709 - A droite. - Je connais le chemin. 719 00:51:18,126 --> 00:51:20,000 J'ai choisi ces appartements. 720 00:51:22,119 --> 00:51:24,099 Tu aimes le tien ? Tu y est bien ? 721 00:51:25,939 --> 00:51:27,882 Un peu grand pour une fille seule. 722 00:51:36,529 --> 00:51:38,159 Prends mon numéro. 723 00:51:38,265 --> 00:51:40,278 Si tu as besoin de quelque chose, 724 00:51:40,418 --> 00:51:41,319 Appelle-moi. 725 00:51:44,585 --> 00:51:45,520 Bien. 726 00:51:57,327 --> 00:51:59,166 Salut, ma chérie. Comment vas-tu ? 727 00:52:00,695 --> 00:52:03,645 Tu peux emmener tout ça chez nous ? C'est de la lingerie. 728 00:52:04,341 --> 00:52:05,103 D'accord. 729 00:52:05,244 --> 00:52:08,298 Je lui ai fait organiser la réserve, c'était le chaos. 730 00:52:10,052 --> 00:52:12,292 Je me souviens de ce que j'avais à te dire. 731 00:52:12,292 --> 00:52:14,825 Je ne peux pas maintenant, Miralles m'attend. 732 00:52:14,930 --> 00:52:18,019 J'essaie de le redresser, 733 00:52:18,159 --> 00:52:20,727 il est dans une ornière, il est... 734 00:52:21,284 --> 00:52:23,158 Salva! 735 00:52:31,666 --> 00:52:34,859 Allons-y. C'est les derniers ? 736 00:52:49,061 --> 00:52:52,672 Nous devons être forts et traverser cette épreuve. 737 00:52:56,230 --> 00:52:57,740 J'aimerais savoir qui il est. 738 00:52:57,740 --> 00:52:59,999 Pour quoi faire, c'est mieux si tu ne le sais pas. 739 00:52:59,999 --> 00:53:02,983 C'est juste un gars. M. X. Peu importe qui c'est. 740 00:53:03,123 --> 00:53:04,059 Monsieur X.. 741 00:53:04,824 --> 00:53:06,039 Monsieur P. 742 00:53:06,144 --> 00:53:07,498 C'est une façon de parler. 743 00:53:08,089 --> 00:53:09,616 Monsieur P, c'est mieux. 744 00:53:09,754 --> 00:53:12,949 Monsieur P, alors. On s'en fiche. 745 00:53:13,366 --> 00:53:16,871 Crois-moi, c'est un mépris total. 746 00:53:16,978 --> 00:53:20,796 C'est vrai. 747 00:53:21,943 --> 00:53:24,546 On s'en fout. Pas vrai ? 748 00:53:24,651 --> 00:53:27,600 - Attention. - Je me fiche de qui vous êtes, M. P. 749 00:53:28,955 --> 00:53:32,045 Monsieur P pour "Punk". 750 00:53:32,184 --> 00:53:35,413 Pour "Putain de punk". 751 00:53:36,004 --> 00:53:37,671 Non, non, non... 752 00:53:37,775 --> 00:53:39,961 Pour Punch, ton putain de... 753 00:53:40,588 --> 00:53:42,879 C'est pas grave. 754 00:53:42,982 --> 00:53:44,545 C'est pas ce que je veux dire. 755 00:53:44,614 --> 00:53:47,912 Ignore-le. 756 00:53:48,017 --> 00:53:49,927 Mépris. 757 00:53:50,066 --> 00:53:51,420 -Mépris ! -C'est ça. 758 00:53:53,260 --> 00:53:55,065 Mépris ! 759 00:53:58,676 --> 00:54:00,239 Fais des tiroirs dans ta tête. 760 00:54:01,941 --> 00:54:03,155 Ouais. 761 00:54:03,330 --> 00:54:08,120 Mets ta femme et le gars, quel qu'il soit, dans un tiroir. 762 00:54:08,572 --> 00:54:09,995 Dans le tiroir P. 763 00:54:10,759 --> 00:54:12,461 Et les bonnes choses, 764 00:54:12,566 --> 00:54:13,954 ton travail... 765 00:54:15,133 --> 00:54:18,571 les enfants... Qu'est-ce que voudrais ? 766 00:54:18,711 --> 00:54:21,420 - La tauromachie. - La tauromachie... Dans un autre. 767 00:54:21,489 --> 00:54:22,565 Génial. 768 00:54:23,988 --> 00:54:26,383 Combien y a-t-il de tiroirs ? 769 00:54:26,663 --> 00:54:29,267 ça n'a pas d'importance, ils peuvent être infinis. 770 00:54:29,267 --> 00:54:30,308 Autant que tu veux ! 771 00:54:31,628 --> 00:54:33,085 Infinis! 772 00:54:33,189 --> 00:54:36,938 Ce sont des tiroirs imaginaires, Miralles. Tu n'as pas à les porter. 773 00:54:38,503 --> 00:54:39,439 Allez. 774 00:54:49,857 --> 00:54:52,097 - Qu'est-ce qui va pas maintenant ? - Rien. 775 00:54:53,675 --> 00:54:57,632 Je les imagine dans le même tiroir, baisant et... 776 00:54:57,738 --> 00:55:00,861 Bon sang, Miralles. Mets-les dans des tiroirs différents. 777 00:55:00,861 --> 00:55:04,578 Il y a beaucoup de femmes dans le monde, plus que les hommes, des millions. 778 00:55:04,578 --> 00:55:06,798 Tu en aimeras une, Miralles. 779 00:55:06,938 --> 00:55:10,896 On est toujours accroché à une seule, mais il s'avère qu'il y en a d'autres. 780 00:55:11,558 --> 00:55:12,527 Sors, 781 00:55:13,397 --> 00:55:16,731 rencontres en une autre, tombe amoureux. Il y en a beaucoup ici. 782 00:55:17,910 --> 00:55:20,652 Cette fille assise juste là, l'Ukrainienne. 783 00:55:20,758 --> 00:55:24,403 Je ne sais pas si elle sait coudre, mais regarde comme elle est jolie. 784 00:55:25,167 --> 00:55:28,326 Emmene-la dans une chambre, c'est sur mon compte. 785 00:55:28,986 --> 00:55:30,026 Voilà. 786 00:55:30,619 --> 00:55:32,875 Elle est plus sexy que ta femme. 787 00:55:32,979 --> 00:55:35,859 - Prends-en deux si tu veux. - Non, non. 788 00:55:36,000 --> 00:55:38,741 On a traversé beaucoup de bonnes choses ensemble. 789 00:55:38,848 --> 00:55:41,797 Et beaucoup de mauvaises, tu m'en as parlé. 790 00:55:41,903 --> 00:55:43,984 Je veux être avec ma femme. 791 00:55:44,090 --> 00:55:46,936 Tu es trop difficile. 792 00:55:47,423 --> 00:55:49,645 Arrête, tu dois être fort. 793 00:55:49,784 --> 00:55:51,832 Et aussi réaliser que parfois, 794 00:55:51,937 --> 00:55:54,712 les gens peuvent déraper. 795 00:55:57,492 --> 00:55:58,463 Pas vrai? 796 00:55:59,297 --> 00:56:01,589 Ou tu es totalement libre de tout reproche ? 797 00:56:05,027 --> 00:56:06,796 Regarde ces deux-là ! 798 00:56:07,771 --> 00:56:09,229 Qu'est-ce que tu en penses ? 799 00:56:11,729 --> 00:56:16,275 VOS FILLES ONT BESOIN D'AIDE ! 800 00:56:16,415 --> 00:56:20,164 L'étalonnage est utilisé pour déterminer la précision 801 00:56:20,270 --> 00:56:23,116 de l'équipement et réduire l'incertitude au minimum, 802 00:56:23,255 --> 00:56:26,484 ce qui est... Comment l'expliquer ? 803 00:56:27,110 --> 00:56:30,997 Chaque fois qu'on mesure quelque chose, on introduit une altération. 804 00:56:33,255 --> 00:56:35,408 On modifie ce qu'on mesure. 805 00:56:36,241 --> 00:56:38,219 Je me suis bien expliqué ? Non. 806 00:56:39,505 --> 00:56:43,879 Comme si on veux connaître quelqu'un et on ne le connait jamais vraiment 807 00:56:43,879 --> 00:56:46,450 parce que quand on se rapproche, la personne change. 808 00:56:46,450 --> 00:56:49,295 Exactement, c'est ça. 809 00:56:49,295 --> 00:56:52,074 Quand vous vous rapprochez, vous modifiez leur comportement. 810 00:56:52,074 --> 00:56:56,586 Tu viens de définir le principe d'incertitude mieux qu'Heisenberg. 811 00:56:57,560 --> 00:56:59,175 Tu as étudié la physique... 812 00:56:59,332 --> 00:57:00,685 Le marketing. 813 00:57:00,825 --> 00:57:02,023 Le marketing, c'est ça. 814 00:57:02,074 --> 00:57:06,033 Je ne connais pas Liliana, je sais comment elle est quand je suis avec elle. 815 00:57:06,033 --> 00:57:10,232 Elle baisse les yeux, elle couvre sa bouche, 816 00:57:10,337 --> 00:57:13,150 commence à sourire, il pourrait lui manquer une dent. 817 00:57:13,150 --> 00:57:13,809 Alors? Non. 818 00:57:13,809 --> 00:57:16,657 C'est moi la cause de tout ça ? J'aimerais penser que oui, 819 00:57:16,657 --> 00:57:18,773 mais je ne sais pas. 820 00:57:18,880 --> 00:57:21,586 Je ne connais pas Liliana, je connais... 821 00:57:21,691 --> 00:57:25,127 cette Liliana et qui sait quelles horribles 822 00:57:25,127 --> 00:57:27,142 choses perverses elle fait quand on ne la voit pas. 823 00:57:27,142 --> 00:57:28,843 C'est mieux si tu ne sais pas. 824 00:57:29,399 --> 00:57:30,960 Eh bien... 825 00:57:30,960 --> 00:57:32,352 Peut-être que moi aussi, je ne suis pas ce que je semble être. 826 00:57:32,352 --> 00:57:35,336 Et il y a une Angela secrète cachée quelque part. 827 00:57:36,205 --> 00:57:39,293 C'est pourquoi la justice couvre ses yeux. 828 00:57:39,399 --> 00:57:41,586 Pour ne pas être impartiale. 829 00:57:41,622 --> 00:57:44,955 Elle se couvre les yeux pour ne pas influencer ce qu'elle juge. 830 00:57:44,955 --> 00:57:47,280 J'aime aussi me couvrir les yeux. 831 00:57:50,267 --> 00:57:51,793 Je rentre chez moi. 832 00:57:51,897 --> 00:57:53,635 - Non. -Et pourquoi pas ? 833 00:57:53,773 --> 00:57:57,349 Parce que je le dis, je suis ton patron. Tiens. 834 00:57:57,905 --> 00:57:59,189 Il va bien ? 835 00:57:59,329 --> 00:57:59,902 Il va bien. 836 00:57:59,902 --> 00:58:02,801 Souviens-toi, ça va dans le tiroir avec les bonnes choses. 837 00:58:02,801 --> 00:58:06,099 Tu savais que Miralles et moi avons une balance à l'intérieur ? 838 00:58:06,238 --> 00:58:07,800 Ici, dans notre poitrine. 839 00:58:09,224 --> 00:58:12,210 Mets ton gin-tonic dans une main. et ma boisson 840 00:58:12,210 --> 00:58:14,814 dans l'autre et je te dirai laquelle est laquelle 841 00:58:14,814 --> 00:58:17,557 - avec mes yeux fermés. - Pas possible. 842 00:58:20,335 --> 00:58:21,444 C'est pas facile. 843 00:58:21,585 --> 00:58:25,404 ça demande des années d'expérience. C'est parti. 844 00:58:29,432 --> 00:58:30,838 Je les mets au même niveau. 845 00:58:31,446 --> 00:58:32,729 C'est mon verre. 846 00:58:32,870 --> 00:58:34,223 Tricheur ! 847 00:58:34,814 --> 00:58:36,062 C'est pas juste. 848 00:58:36,203 --> 00:58:38,319 C'est le poids du liquide. 849 00:58:44,363 --> 00:58:46,028 Tiens, prends-en un. 850 00:58:47,037 --> 00:58:51,097 C'est de la belle lingerie que ma femme apporte de France. 851 00:58:54,813 --> 00:58:58,181 S'il te plaît, dépêche-toi. Je ne suis pas dans le mien. 852 00:58:58,320 --> 00:59:00,194 Ne t'en fais pas. 853 00:59:08,771 --> 00:59:09,915 Laisse-moi voir. 854 00:59:48,700 --> 00:59:51,199 Je t'aime bien. Je t'ai toujours aimé. 855 01:00:14,985 --> 01:00:17,969 C'était plutôt spectaculaire. 856 01:00:18,699 --> 01:00:21,163 Où as-tu trouvé tout ça ? 857 01:00:22,067 --> 01:00:23,108 Je regarde du porno. 858 01:00:23,595 --> 01:00:24,845 Sur Internet. 859 01:00:24,984 --> 01:00:26,511 Internet béni. 860 01:00:27,797 --> 01:00:31,547 Comment est le wi-fi ici ? Si tu as besoin de plus de mégas, dis-le moi. 861 01:00:34,741 --> 01:00:37,136 Mon signe est Balance. La balance. 862 01:00:37,867 --> 01:00:39,393 C'est un signe. 863 01:00:41,268 --> 01:00:43,246 Nous sommes l'équilibre et l'harmonie. 864 01:00:45,608 --> 01:00:48,281 Mais Vénus nous gouverne. 865 01:00:48,804 --> 01:00:52,620 - Donc l'équilibre va en enfer. - C'est ça. 866 01:00:56,164 --> 01:00:59,218 Et notre compagnon idéal est Capricorne ou Vierge. 867 01:00:59,809 --> 01:01:01,267 Es-tu Capricorne ou Vierge ? 868 01:01:01,267 --> 01:01:04,287 Les deux. 869 01:01:04,392 --> 01:01:06,510 On peut être les deux en même temps ? 870 01:01:21,232 --> 01:01:22,899 Quelqu'un t'attend à la maison ? 871 01:01:26,094 --> 01:01:28,244 Qu'est-ce qui te fait penser ça ? 872 01:01:38,176 --> 01:01:40,815 Toujours à penser à baiser d'autres hommes... 873 01:01:40,866 --> 01:01:42,898 - Miralles ! - On ne fait que parler... 874 01:01:42,898 --> 01:01:45,779 - Pourquoi tu me fais ça ? - Miralles, s'il te plaît.. 875 01:01:45,884 --> 01:01:47,864 Fais-le sortir ou j'appelle la police. 876 01:01:47,864 --> 01:01:50,605 - C'est pas juste. - Je m'en occupe, allez. 877 01:01:50,710 --> 01:01:52,202 Parle lui. 878 01:01:52,307 --> 01:01:54,494 Dis-lui de ne pas me quitter. 879 01:01:54,598 --> 01:01:56,941 S'il te plaît, dis-lui de ne pas me quitter ! 880 01:01:57,098 --> 01:01:59,842 Parle-lui, s'il te plaît ! 881 01:02:00,641 --> 01:02:01,854 C'est bon. 882 01:02:09,009 --> 01:02:11,092 Et si elle te dénonce ? 883 01:02:13,557 --> 01:02:15,430 Je ne lui ai rien fait. 884 01:02:16,265 --> 01:02:20,570 Tu criais comme un fou, tu l'insultais... 885 01:02:20,675 --> 01:02:23,382 Si tu causes des problèmes à la compagnie... 886 01:02:23,521 --> 01:02:24,841 Sa voiture est là. 887 01:02:25,952 --> 01:02:29,320 Ok, c'est une bonne chose. Allez. 888 01:02:29,424 --> 01:02:31,680 J'ai peur de tomber sur elle. 889 01:02:31,785 --> 01:02:32,582 Putain ! 890 01:02:33,122 --> 01:02:36,716 Tout te fait peur. Qu'elle soit à la maison, qu'elle n'y soit pas.... 891 01:02:36,716 --> 01:02:40,465 Tu ne peux pas prendre les choses si à coeur, 892 01:02:40,917 --> 01:02:45,534 on fait tous des erreurs. Regarde d'où tu viens. 893 01:02:45,534 --> 01:02:46,785 Parce que tu m'y as emmené. 894 01:02:46,785 --> 01:02:49,353 Quelle que soit la raison, c'est ainsi, alors on est quittes. 895 01:02:49,353 --> 01:02:51,645 Pardonnez-vous et c'est tout. 896 01:02:51,784 --> 01:02:52,721 Allez. 897 01:02:56,021 --> 01:02:58,797 Ne viens pas travailler demain, reste à la maison. 898 01:02:58,938 --> 01:03:02,027 Il est temps pour toi d'accepter ce qui t'arrive. 899 01:03:22,825 --> 01:03:23,901 Putain ! 900 01:04:08,449 --> 01:04:12,025 Je sais ce que j'avais à te dire. 901 01:04:13,068 --> 01:04:14,281 Liliana. 902 01:04:15,325 --> 01:04:17,405 Traite-la comme n'importe qui. 903 01:04:19,559 --> 01:04:22,094 La petite fille des Urbinas, tu te souviens ? 904 01:04:24,073 --> 01:04:25,982 La nouvelle stagiaire, Liliana. 905 01:04:26,608 --> 01:04:29,681 On nous a demandé de lui faire un stage pour quelques mois. 906 01:04:29,698 --> 01:04:31,087 Ça me dit quelque chose. 907 01:04:31,087 --> 01:04:34,177 Elle ne voulait pas que tu le saches, elle ne veut pas de traitement spécial. 908 01:04:34,177 --> 01:04:35,009 D'accord. 909 01:04:35,009 --> 01:04:37,926 Elle a vraiment changé, tu ne l'as probablement pas reconnue. 910 01:04:37,926 --> 01:04:40,462 Non. 911 01:04:40,600 --> 01:04:43,569 J'ai parlé à sa mère aujourd'hui, ils vont venir la voir. 912 01:04:44,350 --> 01:04:48,100 Tu sais quel râleuse elle peut être, car elle est fille unique. 913 01:04:48,725 --> 01:04:50,842 Ils viennent dîner demain soir. 914 01:04:59,003 --> 01:05:00,529 Qu'est-ce que je dois faire ? 915 01:05:07,267 --> 01:05:12,299 JEUDI 916 01:05:16,780 --> 01:05:19,904 Fais venir la nouvelle stagiaire, Liliana. Donne-moi son CV. 917 01:05:19,904 --> 01:05:20,980 Qui l'a ? 918 01:05:21,086 --> 01:05:24,576 C'est une amie de la famille. Pourquoi les gens ne me disent rien ? 919 01:05:26,190 --> 01:05:29,784 - Miralles ne s'est pas montré. - Oui, je lui ai dit de ne pas venir. 920 01:05:30,355 --> 01:05:33,340 Moins il est présent en ce moment, mieux c'est. 921 01:05:34,591 --> 01:05:37,889 - Des nouvelles du comité ? - Rien. 922 01:05:38,932 --> 01:05:40,651 Elle n'est pas venue aujourd'hui. 923 01:05:42,716 --> 01:05:43,689 Liliana? 924 01:06:06,014 --> 01:06:08,062 Ici Liliana, laissez un message... 925 01:06:09,070 --> 01:06:10,110 Aurora. 926 01:06:11,015 --> 01:06:12,316 J'ai besoin d'une minute. 927 01:06:12,316 --> 01:06:14,765 - Juste une minute. - Blanco, pas maintenant, s'il te plaît. 928 01:06:14,765 --> 01:06:16,013 Une minute et je pars. 929 01:06:17,004 --> 01:06:19,140 - Il te donnera le code, d'accord ? - Ok. 930 01:06:19,140 --> 01:06:20,319 Allez. 931 01:06:26,257 --> 01:06:28,096 Miralles est dans un sale état. 932 01:06:28,479 --> 01:06:30,526 Je ne l'ai jamais vu comme ça. 933 01:06:30,631 --> 01:06:34,589 Et j'ai peur qu'il fasse une folie, je pense qu'il en est capable. 934 01:06:34,728 --> 01:06:37,713 Je te demande de le prendre en compte dans tes décisions. 935 01:06:39,833 --> 01:06:41,811 Si ce n'est pas pour lui, fais-le. 936 01:06:41,916 --> 01:06:42,887 pour vos enfants. 937 01:06:43,028 --> 01:06:44,415 Comment oses-tu ? 938 01:06:44,902 --> 01:06:48,234 - Qui es-tu pour te mêler de notre vie ? - C'est votre vie, 939 01:06:48,340 --> 01:06:51,985 mais c'est aussi la mienne, parce que ce que tu fais m'affecte aussi. 940 01:06:52,090 --> 01:06:55,040 Et ça affecte mes affaires, les livraisons, le prix... 941 01:06:55,180 --> 01:06:56,047 Aurora, 942 01:06:56,187 --> 01:06:58,478 retournez à la caisse 6. 943 01:06:58,582 --> 01:06:59,588 De suite. 944 01:06:59,624 --> 01:07:01,395 Nos problèmes ne te regardent pas. 945 01:07:01,395 --> 01:07:06,429 Je suis désolé, mais s'ils nuisent à mon entreprise, ils deviennent mes problèmes... 946 01:07:06,429 --> 01:07:07,263 Aurora, s'il vous plait... 947 01:07:07,263 --> 01:07:09,624 J'arrive, bon sang ! Donne-moi une putain de minute ! 948 01:07:09,624 --> 01:07:13,719 Ecoute, il y a une solution facile. Arrête juste de te taper mes employés. 949 01:07:16,290 --> 01:07:17,816 Je baise qui je veux. 950 01:07:51,081 --> 01:07:52,295 Patron! 951 01:08:03,129 --> 01:08:04,413 Qu'en penses-tu ? 952 01:08:09,690 --> 01:08:10,871 La robe. 953 01:08:11,409 --> 01:08:12,710 Pour le dîner de ce soir. 954 01:08:12,710 --> 01:08:14,725 Je n'ai rien apporté de formel. 955 01:08:14,831 --> 01:08:16,705 Et tu sais comment est mon père. 956 01:08:20,456 --> 01:08:22,120 Il est plus vieux, comme moi. 957 01:08:23,163 --> 01:08:25,731 Tu nous as manqué à l'usine aujourd'hui. 958 01:08:25,836 --> 01:08:27,503 Je lui ai dit de ne pas y aller. 959 01:08:27,607 --> 01:08:28,439 Super. 960 01:08:28,580 --> 01:08:30,767 Et nous allons chez le coiffeur plus tard. 961 01:08:30,767 --> 01:08:33,438 Être la favorite du patron a ses avantages. 962 01:08:33,544 --> 01:08:34,759 Ne m'en parles pas. 963 01:08:37,260 --> 01:08:38,682 N'est-elle pas belle ? 964 01:08:38,788 --> 01:08:39,828 Superbe. 965 01:08:40,384 --> 01:08:42,520 - Tu veux essayer le vert menthe ? - Oui. 966 01:08:46,565 --> 01:08:49,274 - Tu n'as pas assez dormi la nuit dernière. - Ouais. 967 01:08:49,274 --> 01:08:52,084 J'ai besoin que tu achètes un dessert pour le dîner. 968 01:08:52,226 --> 01:08:53,578 Tu vas y aller? 969 01:08:53,753 --> 01:08:54,584 Oui. 970 01:08:57,710 --> 01:08:58,682 Très bien. 971 01:09:04,273 --> 01:09:05,349 Tu vas la prendre ? 972 01:09:07,433 --> 01:09:08,578 Je vais la prendre. 973 01:09:18,266 --> 01:09:23,579 Je ne voulais pas de privilèges. Si quelque chose s'est passé entre nous, c'est que ça devait arriver. 974 01:09:23,579 --> 01:09:25,416 Ça ne devait pas arriver. 975 01:09:25,416 --> 01:09:28,750 Je ne voudrais pas que tu me voies maintenant comme la petite fille des Urbinas. 976 01:09:28,750 --> 01:09:31,181 Tu es la petite fille des Urbinas. 977 01:09:32,466 --> 01:09:35,384 Je ne peux pas te voir autrement. Je suis allé à l'école 978 01:09:35,384 --> 01:09:38,645 avec ton père et je t'ai porté dans mes bras, Liliana. 979 01:09:39,203 --> 01:09:40,311 Bonjour. 980 01:09:41,286 --> 01:09:44,583 La Forêt Noire, en grand. 981 01:09:45,835 --> 01:09:47,013 et.. 982 01:09:47,536 --> 01:09:49,463 la pâtisserie russe, s'il vous plaît. 983 01:09:49,463 --> 01:09:52,084 Il y a quelque chose d'autre que je ne t'ai pas dit. 984 01:09:52,084 --> 01:09:54,617 S'il te plaît, dis-moi tout, toujours. 985 01:09:54,758 --> 01:09:56,685 Mon petit ami vient avec mes parents. 986 01:09:58,889 --> 01:10:00,554 Ça fait beaucoup. 987 01:10:00,660 --> 01:10:02,498 Je sais, j'ai pas pu l'éviter. 988 01:10:02,498 --> 01:10:05,452 J'ai pas eu le temps de lui expliquer la nouvelle situation. 989 01:10:05,452 --> 01:10:07,950 Quelle nouvelle situation ? 990 01:10:08,089 --> 01:10:10,173 Ça, nous deux ensemble. 991 01:10:11,145 --> 01:10:14,790 Ne t'inquiète pas, c'est juste un gamin, Je suis pas amoureuse de lui. 992 01:10:15,036 --> 01:10:17,535 C'est exactement ce qui m'inquiète. 993 01:10:21,839 --> 01:10:24,374 Heisenberg avait raison. 994 01:10:24,513 --> 01:10:26,284 Les gens changent. 995 01:10:26,423 --> 01:10:28,194 Je change quand tu es près de moi. 996 01:10:28,472 --> 01:10:31,076 Je suis quelqu'un d'autre. Je ne me reconnais pas. 997 01:10:31,076 --> 01:10:32,602 C'est assez effrayant. 998 01:10:33,922 --> 01:10:36,768 Liliana, ma chérie, 999 01:10:38,923 --> 01:10:42,185 essaie d'être toi-même ce soir. 1000 01:10:43,680 --> 01:10:48,574 La même vieille Liliana, avec tes parents et ma femme. 1001 01:10:49,130 --> 01:10:50,310 Tu peux le faire ? 1002 01:10:50,450 --> 01:10:51,352 Bien sûr que si. 1003 01:10:51,873 --> 01:10:53,539 - Tu veux la vérité ? - Oui. 1004 01:10:54,130 --> 01:10:56,282 Cette situation m'excite. 1005 01:10:58,471 --> 01:10:59,477 Et voilà. 1006 01:11:02,498 --> 01:11:03,920 Combien je vous dois ? 1007 01:11:04,061 --> 01:11:05,101 -40. -40. 1008 01:11:07,047 --> 01:11:08,713 BLANCO ARRÊTE LES LICENCIEMENTS 1009 01:11:11,837 --> 01:11:14,476 Un peu plus haut... plus haut... 1010 01:11:15,795 --> 01:11:16,870 Brutal. 1011 01:11:19,338 --> 01:11:20,327 Séduis-moi, allez. 1012 01:11:21,213 --> 01:11:23,088 Tiens la banderolle plus haute. 1013 01:11:24,788 --> 01:11:26,003 Comme ça? 1014 01:11:26,143 --> 01:11:27,496 Montre moi du vrai. 1015 01:11:28,643 --> 01:11:30,516 Super, brutal. 1016 01:11:30,657 --> 01:11:33,989 -Comme ça? -Brutal, j'aime ça. 1017 01:11:38,225 --> 01:11:42,600 Blanco, parle-lui des licenciements. 1018 01:11:42,704 --> 01:11:44,059 Si tu asz les couilles. 1019 01:11:44,720 --> 01:11:45,863 Que se passe-t-il ? 1020 01:11:46,003 --> 01:11:48,869 Il m'a demandé si je voulais être aussi dans l'article. 1021 01:11:48,920 --> 01:11:51,889 Je n'ai pas dit oui ou non avant que je te parle d'abord. 1022 01:11:53,017 --> 01:11:54,752 -Bonjour. -Bonjour. 1023 01:11:54,892 --> 01:11:56,349 A quoi servent les photos ? 1024 01:11:56,455 --> 01:11:58,502 -Pour un article. -Un article. 1025 01:11:58,642 --> 01:12:01,140 -A propos de quoi ? -A propos de son combat. 1026 01:12:01,176 --> 01:12:02,842 -A propos de son... -Son combat. 1027 01:12:02,842 --> 01:12:07,009 Son combat, d'accord. Votre patron sait-il que vous faites ça ? 1028 01:12:07,009 --> 01:12:10,099 C'est une histoire d'intérêt humain, ce que les gens aiment maintenant. 1029 01:12:10,099 --> 01:12:13,849 C'est une histoire absurde. Il y a eu des licenciements, il a été payé selon 1030 01:12:13,849 --> 01:12:16,661 la loi. Il n'y a pas d'histoire, point final. 1031 01:12:17,670 --> 01:12:18,952 Que faites-vous ? 1032 01:12:20,168 --> 01:12:21,695 J'écris votre déclaration. 1033 01:12:22,842 --> 01:12:23,988 Laissez-moi voir. 1034 01:12:26,593 --> 01:12:27,946 C'est pas une déclaration. 1035 01:12:27,946 --> 01:12:30,307 Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? On ne peux pas imprimer ça maintenant. 1036 01:12:30,307 --> 01:12:32,495 Ne vous appuyez pas sur ma voiture, s'il vous plaît. 1037 01:12:32,495 --> 01:12:35,827 C'est vous qui avez été envoyé ou cet article est votre idée ? 1038 01:12:35,967 --> 01:12:37,911 Cette information est privée. 1039 01:12:38,051 --> 01:12:40,916 -Je dois protéger mes sources. - Les sources, c'est ça. 1040 01:12:40,933 --> 01:12:43,693 Pour qui pensez-vous travailler, le Washington Post ? 1041 01:12:43,693 --> 01:12:44,960 Je peux avoir une photo ? 1042 01:12:44,960 --> 01:12:46,592 N'osez pas. Pas question. 1043 01:12:46,696 --> 01:12:48,674 Et pas l'usine non plus. Román. 1044 01:12:48,780 --> 01:12:50,863 Ne le laisse pas prendre des photos ici. 1045 01:12:51,140 --> 01:12:52,737 Et de l'autre côté de la rue ? 1046 01:12:52,737 --> 01:12:56,973 Je pensais que les agents de sécurité prêtaient serment. Tu as juré d'être un idiot ? 1047 01:12:56,973 --> 01:12:59,090 Si je vois une seule photo 1048 01:12:59,196 --> 01:13:02,736 de l'usine dans le journal, tu es viré. 1049 01:13:09,925 --> 01:13:11,242 La liberté de la presse. 1050 01:13:13,710 --> 01:13:14,819 Ignacio? 1051 01:13:16,000 --> 01:13:18,430 Ecoute, il y avait un gamin ici, 1052 01:13:18,570 --> 01:13:21,019 celui qui a fait l'article la semaine dernière. 1053 01:13:22,945 --> 01:13:25,547 Ecoute, je respecte tout ça 1054 01:13:25,654 --> 01:13:28,535 sur le fait que c'est une histoire humaine. 1055 01:13:28,535 --> 01:13:32,633 C'est pas un chien ou une vache, c'est un homme, donc c'est définitivement humain. 1056 01:13:32,633 --> 01:13:33,845 mais... 1057 01:13:34,717 --> 01:13:40,132 Mais il faut comprendre que cette semaine est compliquée. 1058 01:13:41,000 --> 01:13:46,172 On a le truc du prix, vous avez publié une histoire à ce sujet. 1059 01:13:46,277 --> 01:13:48,012 Oui... 1060 01:13:48,466 --> 01:13:52,492 Et cette photo n'aide pas en ce moment. 1061 01:13:57,909 --> 01:14:01,659 Ignacio, on est là pour s'aider les uns les autres, tu dis toujours ça : 1062 01:14:01,659 --> 01:14:03,533 Je t'aide et tu m'aides. 1063 01:14:05,721 --> 01:14:08,742 Oui, la santé de la démocratie. 1064 01:14:08,881 --> 01:14:11,032 J'en ai marre de la santé de la démocratie. 1065 01:14:11,032 --> 01:14:14,575 Tout le monde est en bonne santé et libre, mais qu'en est-il de ma santé ? 1066 01:14:14,575 --> 01:14:16,381 Ça ne compte pas ? 1067 01:14:17,214 --> 01:14:18,290 Ignacio. 1068 01:14:19,193 --> 01:14:22,005 Ignacio ! Putain, je te perds. 1069 01:14:22,109 --> 01:14:26,831 Ecoute, je t'ai dit ce que je pensais, à partir de là, c'est à toi de voir. 1070 01:14:26,970 --> 01:14:31,032 Je ne t'entends pas, bon sang. Ignacio ! 1071 01:14:31,658 --> 01:14:33,219 C'est la femme d'un collègue. 1072 01:14:34,089 --> 01:14:35,443 Pardon ? 1073 01:14:35,581 --> 01:14:39,955 C'est la femme d'un collègue et je ne veux pas que tu la revois. 1074 01:14:40,617 --> 01:14:42,038 C'est mon problème. 1075 01:14:42,178 --> 01:14:43,706 Encore un. 1076 01:14:43,880 --> 01:14:47,871 Vous pensez que vous êtes les seuls à avoir problèmes et pas moi ? 1077 01:14:48,011 --> 01:14:50,822 Mes problèmes sont tes problèmes aussi, Khaled, 1078 01:14:50,822 --> 01:14:53,497 et si les choses vont mal pour moi, elles seront encore pires pour toi. 1079 01:14:53,497 --> 01:14:56,067 Si tu as un problème avec Miralles, parle-lui. 1080 01:14:57,281 --> 01:14:58,323 Ecoute... 1081 01:15:03,428 --> 01:15:05,371 Tu fais du mal à la société. 1082 01:15:05,511 --> 01:15:08,670 Alors laisse Aurora tranquille. 1083 01:15:08,983 --> 01:15:10,821 On est tous deux adultes. 1084 01:15:10,963 --> 01:15:12,420 et on aime baiser. 1085 01:15:12,437 --> 01:15:15,406 Je suis bon dans ce que je fais, Je fais bien mon travail 1086 01:15:15,406 --> 01:15:17,628 tu me payes, fin de l'histoire. 1087 01:15:17,734 --> 01:15:19,051 Ecoute. 1088 01:15:19,678 --> 01:15:23,321 Ce genre de comportement n'est pas autorisé aux balances Blanco. 1089 01:15:23,983 --> 01:15:25,404 Pas du tout. 1090 01:15:26,344 --> 01:15:27,524 Que vas-tu faire ? 1091 01:15:29,608 --> 01:15:31,377 Me virer ? 1092 01:15:32,489 --> 01:15:36,829 Ne me fais pas le coup de la famille, regarde ma peau. 1093 01:15:38,322 --> 01:15:39,607 Je suis pas ton fils. 1094 01:16:01,134 --> 01:16:02,730 Il ne lui manque qu'un Oscar. 1095 01:16:04,363 --> 01:16:07,661 Celui-là, c'est l'Oscar de la balance. 1096 01:16:08,772 --> 01:16:13,286 Le beau chevalier. Le Chevalier Juste. 1097 01:16:13,425 --> 01:16:16,966 C'est une société de certification allemande. 1098 01:16:18,877 --> 01:16:20,752 Celui qui a la forme d'une balance ? 1099 01:16:20,908 --> 01:16:22,939 C'est pas une forme, c'est une balance. 1100 01:16:22,939 --> 01:16:27,765 Et la place libre au-dessus, que nous allons bientôt remplir. 1101 01:16:27,765 --> 01:16:29,848 Nous sommes finalistes pour un autre prix. 1102 01:16:29,848 --> 01:16:32,035 -Qui le donne ? -Le gouvernement régional. 1103 01:16:32,730 --> 01:16:34,639 Pour l'excellence, qui a trait 1104 01:16:34,849 --> 01:16:36,671 avec la transparence, la gestion... 1105 01:16:36,758 --> 01:16:40,890 C'est important pour les subventions. 1106 01:16:41,028 --> 01:16:43,249 Sinon, les artistes les accaparent tous. 1107 01:16:43,424 --> 01:16:44,361 C'est excitant ! 1108 01:16:44,466 --> 01:16:46,688 -Et comment ça se présente ? -Bien. 1109 01:16:46,897 --> 01:16:49,848 Nous avons quelques problèmes à régler. 1110 01:16:49,986 --> 01:16:51,444 Avec les employés ? 1111 01:16:51,549 --> 01:16:52,972 Ils ne sont pas heureux ? 1112 01:16:53,111 --> 01:16:55,680 Les employés ne sont jamais heureux. 1113 01:16:55,820 --> 01:16:59,222 Vous augmentez le salaire de quelqu'un, disons 100 euros. 1114 01:17:00,090 --> 01:17:03,945 Et le gars suivant 50, la moitié. Donc vous rendez ce type plus malheureux 1115 01:17:03,945 --> 01:17:05,959 que si vous ne lui aviez pas donné d'augmentation. 1116 01:17:05,959 --> 01:17:06,948 Vous comprenez ça ? 1117 01:17:07,104 --> 01:17:09,865 C'est pourquoi il ne donne d'augmentation à personne. 1118 01:17:12,903 --> 01:17:13,943 C'est un mystère. 1119 01:17:14,570 --> 01:17:18,873 On ne connait jamais vraiment ses employés. 1120 01:17:19,814 --> 01:17:21,687 Le principe d'incertitude. 1121 01:17:21,860 --> 01:17:22,971 Heisenberg. 1122 01:17:23,563 --> 01:17:24,568 C'est ça. 1123 01:17:26,479 --> 01:17:27,781 Une question d'équilibre. 1124 01:17:29,256 --> 01:17:31,704 Rien n'est exactement comme que nous percevons. 1125 01:17:32,034 --> 01:17:33,456 On est pas nous. 1126 01:17:33,597 --> 01:17:34,638 On change, 1127 01:17:35,054 --> 01:17:36,547 selon qui nous regarde. 1128 01:17:37,347 --> 01:17:38,665 Non? 1129 01:17:38,805 --> 01:17:40,471 Oui, plus ou moins. 1130 01:17:40,646 --> 01:17:44,150 Je pensais parler à Albert demain. 1131 01:17:44,255 --> 01:17:46,686 J'ai besoin de vous deux pour préparer 1132 01:17:46,791 --> 01:17:50,053 une publicité pleine page pour le journal local. 1133 01:17:50,227 --> 01:17:53,144 -Et le briefing ? -Urgent, c'est le briefing. 1134 01:17:53,318 --> 01:17:57,691 Excitant, n'est-ce pas ? Vous voir travailler tous les deux de près. 1135 01:17:58,908 --> 01:18:01,095 Combien de temps resterez-vous avec nous ? 1136 01:18:01,095 --> 01:18:02,692 Rien, un mois 1137 01:18:02,833 --> 01:18:06,583 et elle est partie. La mobilité, c'est bien, il faut continuer à bouger. 1138 01:18:07,658 --> 01:18:09,011 Mais elle vient d'arriver. 1139 01:18:09,011 --> 01:18:12,762 Oui, mais si on reste au même endroit pendant trop longtemps, on reste coincé. 1140 01:18:12,762 --> 01:18:15,887 Je n'ai rien de prévu, vous pouvez m'engager si vous voulez. 1141 01:18:16,929 --> 01:18:19,705 C'est toujours préférable de changer d'entreprise. 1142 01:18:20,436 --> 01:18:22,415 Différents types, textiles, moteurs... 1143 01:18:22,415 --> 01:18:24,671 Apprendre tout sur tout. On la prendra bien quelque part. 1144 01:18:24,671 --> 01:18:27,275 On dirait que vous voulez vous débarrasser d'elle. 1145 01:18:27,797 --> 01:18:29,843 Pas me débarrasser d'elle, la stimuler. 1146 01:18:30,053 --> 01:18:31,024 La stimuler. 1147 01:18:31,998 --> 01:18:36,267 Si le travail est bon, tant mieux. S'il ne l'est pas, on passe à autre chose. 1148 01:18:36,790 --> 01:18:38,872 On ne veux pas de favoritisme, non ? 1149 01:18:39,653 --> 01:18:42,101 Toi et moi n'avons jamais rien eu gratuitement. 1150 01:18:42,101 --> 01:18:44,843 -Et on se débrouille pas trop mal. -Exactement. 1151 01:18:44,983 --> 01:18:46,961 Travail dur et humilité. 1152 01:18:48,456 --> 01:18:50,815 Eh bien, tu as hérité de l'usine de ton père. 1153 01:18:51,268 --> 01:18:53,384 Toi aussi, Jandro. 1154 01:18:53,560 --> 01:18:55,433 Eh bien, il faut y être. 1155 01:18:55,539 --> 01:18:58,662 Où, chez le notaire ? Parce que pour hériter, 1156 01:18:59,288 --> 01:19:01,335 c'est tout ce qu'il faut. 1157 01:19:01,477 --> 01:19:05,085 L'héritage c'est aussi une responsabilité. 1158 01:19:05,086 --> 01:19:06,752 Regarde Liliana. 1159 01:19:06,752 --> 01:19:08,594 Elle a hérité de la beauté de sa mère. 1160 01:19:08,594 --> 01:19:10,190 N'est-elle pas belle ? 1161 01:19:10,642 --> 01:19:12,480 Il ne l'a pas reconnue, hein. 1162 01:19:12,933 --> 01:19:14,773 -Vraiment ? -Je le jure. 1163 01:19:17,481 --> 01:19:20,138 Qu'as-tu dit quand tu as découvert qui elle était ? 1164 01:19:24,600 --> 01:19:26,996 Encore un mois ici et tu partiras. 1165 01:19:27,134 --> 01:19:28,593 Je ne veux même pas te voir. 1166 01:19:29,148 --> 01:19:30,676 ça ne m'étonnerait pas ! 1167 01:19:33,384 --> 01:19:37,082 Non, vraiment, je suis très reconnaissant que tu l'aie prise en charge. 1168 01:19:37,082 --> 01:19:39,981 Elle pourrait occuper n'importe quel poste dans mon entreprise, 1169 01:19:39,981 --> 01:19:41,926 mais elle a préféré travailler avec toi. 1170 01:19:41,926 --> 01:19:43,037 C'est super. 1171 01:19:43,175 --> 01:19:46,196 Je sais que tu prendras soin d'elle comme ta propre fille. 1172 01:19:46,230 --> 01:19:47,203 Bien sûr. 1173 01:19:47,324 --> 01:19:50,084 Le connaissant, il sera sur son dos toute la journée. 1174 01:19:50,084 --> 01:19:52,845 Il n'y a pas si longtemps, c'était une petite fille. 1175 01:19:53,558 --> 01:19:56,542 Tu l'avais sur tes genoux, tu lui as donné un biberon. 1176 01:19:57,272 --> 01:19:59,146 C'est comme si c'était hier. 1177 01:19:59,877 --> 01:20:01,577 Complètement. 1178 01:20:07,550 --> 01:20:12,341 VENDREDI 1179 01:20:13,453 --> 01:20:15,640 Ouvrez le mur. 1180 01:20:16,681 --> 01:20:18,381 Boum. Boum, qui est-ce ? 1181 01:20:18,486 --> 01:20:20,257 La colombe et le rameau d'olivier. 1182 01:20:20,257 --> 01:20:22,305 Ouvrez le mur. 1183 01:20:23,279 --> 01:20:25,049 Boum. Boum, qui est-ce ? 1184 01:20:25,187 --> 01:20:26,802 Le scorpion et le mille-pattes. 1185 01:20:26,890 --> 01:20:28,520 Fermez le mur... 1186 01:20:29,424 --> 01:20:31,159 C'est pas possible, pas possible. 1187 01:20:33,486 --> 01:20:37,028 Il a demandé la permission d'utiliser les toilettes de l'entreprise. 1188 01:20:38,347 --> 01:20:40,639 Qu'est-ce que je fais, je le laisse entrer ? 1189 01:20:40,639 --> 01:20:42,096 Grève générale! 1190 01:20:44,979 --> 01:20:46,368 Non, ne le laisse pas. 1191 01:20:46,680 --> 01:20:48,937 Il dit qu'il a mal au ventre. 1192 01:20:49,077 --> 01:20:52,234 Alors, il peut aller chier chez sa femme. 1193 01:20:54,840 --> 01:20:56,680 Ce sera pire, il le fera juste là. 1194 01:20:56,819 --> 01:20:59,735 Román, ne le laisse pas utiliser les toilettes. 1195 01:21:02,722 --> 01:21:03,936 Quoi d'autre ? 1196 01:21:06,159 --> 01:21:09,527 J'ai mal aux oreilles, à cause du porte-voix. 1197 01:21:09,630 --> 01:21:13,172 J'ai eu une otite quand j'étais petit et elles sont très sensibles. 1198 01:21:14,181 --> 01:21:16,227 Que veux-tu que je fasse ? 1199 01:21:16,367 --> 01:21:18,138 T'emmener chez le docteur ? 1200 01:21:18,138 --> 01:21:20,984 Tu dis toujours que nous devrions te dire nos problèmes. 1201 01:21:20,984 --> 01:21:22,755 Pas tous, pour l'amour de Dieu. 1202 01:21:24,353 --> 01:21:28,102 Blanco, tu es un rat! Laisse le peuple chier! 1203 01:21:28,242 --> 01:21:29,490 Blanco! 1204 01:21:36,853 --> 01:21:39,699 Rime assonante, c'est ça? 1205 01:21:41,680 --> 01:21:43,970 Natalia, chérie, comment vas-tu ? 1206 01:21:44,109 --> 01:21:46,505 Est-ce que le maire a une seconde pour moi ? 1207 01:21:50,046 --> 01:21:52,964 Il est en réunion, il ne peut pas parler pour le moment. 1208 01:21:52,964 --> 01:21:55,183 C'est important, une affaire criminelle. 1209 01:21:55,324 --> 01:21:58,190 Il y a un sans-abri qui campe de l'autre côté de la rue 1210 01:21:58,518 --> 01:22:00,879 et ce terrain est... 1211 01:22:01,575 --> 01:22:06,642 public, donc il ne peut pas être là. Imagine qu'il y ait un accident 1212 01:22:06,783 --> 01:22:11,469 ou si quelque chose arrive, la mairie est publiquement responsable, 1213 01:22:11,608 --> 01:22:13,586 -J'ai vérifié. -Je vais lui dire. 1214 01:22:13,586 --> 01:22:16,158 Le maire veut savoir si vous avez reçu les invitations 1215 01:22:16,158 --> 01:22:19,593 pour le ballet de ce soir. Il attend vous et votre femme 1216 01:22:19,733 --> 01:22:20,565 dans sa loge. 1217 01:22:20,671 --> 01:22:23,239 J'ai les invitations, merci, mais s'il te plaît, 1218 01:22:23,239 --> 01:22:27,025 dis-lui ce que je viens de dire, c'est une question importante pour la communauté. 1219 01:22:27,025 --> 01:22:28,482 Je lui dirai. 1220 01:22:28,586 --> 01:22:30,982 La responsabilité publique, dis-le comme ça. 1221 01:22:31,087 --> 01:22:32,684 Avec les mêmes mots. 1222 01:22:32,824 --> 01:22:33,446 D'accord. 1223 01:22:33,553 --> 01:22:36,016 Merci, Natalia. Merci, au revoir. 1224 01:22:36,642 --> 01:22:37,822 Le comité. 1225 01:22:38,240 --> 01:22:40,063 Ils étaient chez Farmacol ce matin. 1226 01:22:40,532 --> 01:22:42,439 Il ne reste que nous. 1227 01:22:58,308 --> 01:22:59,523 Tiens ça. 1228 01:23:00,183 --> 01:23:01,486 S'il te plaît, prends-le. 1229 01:23:04,281 --> 01:23:05,667 Putain. 1230 01:23:12,752 --> 01:23:15,217 Qu'est-ce que tu veux ? Dis-le-moi. 1231 01:23:15,982 --> 01:23:18,723 - Qu'est-ce que tu veux ? -Je t'ai appelé 20 fois. 1232 01:23:18,723 --> 01:23:21,225 Tu aurais dû répondre au téléphone, c'est trop tard maintenant. 1233 01:23:21,225 --> 01:23:22,472 Combien tu veux ? 1234 01:23:23,933 --> 01:23:25,597 Demande. Combien ? 1235 01:23:25,738 --> 01:23:27,542 Je ne veux rien. 1236 01:23:27,682 --> 01:23:30,980 Pas ton argent, ni le boulot. Rien. 1237 01:23:31,085 --> 01:23:32,855 Tu peux tout te foutre au cul. 1238 01:23:32,960 --> 01:23:35,182 N'aggrave pas les choses, José. 1239 01:23:35,322 --> 01:23:39,312 Comment je peux aggraver les choses ? Dis-moi. 1240 01:23:39,417 --> 01:23:41,847 Je ne peux pas avoir mes enfants avec moi. 1241 01:23:41,987 --> 01:23:47,091 J'ai presque 50 ans, qui va m'embaucher ? 1242 01:23:47,091 --> 01:23:49,973 -Comment je peux empirer les choses ? -Tu ne peux pas être ici. 1243 01:23:49,973 --> 01:23:53,150 Pense à tes enfants, bon sang ! On se moque d'eux à l'école ! 1244 01:23:53,271 --> 01:23:55,249 Attend. On va arranger ça. 1245 01:23:56,154 --> 01:23:58,133 entre toi et moi, d'accord ? 1246 01:24:00,876 --> 01:24:02,611 Quel boulot tu veux ? 1247 01:24:03,305 --> 01:24:05,424 Oui, réfléchis-y. 1248 01:24:06,188 --> 01:24:08,028 Fais ton choix. 1249 01:24:08,133 --> 01:24:11,778 Tu veux son travail ? Le sien ? Lequel ? 1250 01:24:11,883 --> 01:24:13,687 Je te le donne. 1251 01:24:18,063 --> 01:24:19,554 Tu es le fils prodigue. 1252 01:24:20,424 --> 01:24:22,749 Tu sais qui est le fils prodigue ? 1253 01:24:23,445 --> 01:24:26,152 Tu es le fils prodigue, bon sang ! 1254 01:24:27,056 --> 01:24:27,957 Oui ! 1255 01:24:30,146 --> 01:24:31,290 Mais si. 1256 01:24:40,805 --> 01:24:41,811 Tu l'es. 1257 01:24:45,354 --> 01:24:46,638 Je ne bougerai pas. 1258 01:24:49,971 --> 01:24:51,359 Je suis bien ici. 1259 01:24:53,166 --> 01:24:55,145 Je ne me suis jamais senti aussi bien. 1260 01:24:55,770 --> 01:24:59,155 Tu peux proposer de me laisser dormir dans ton lit avec ta femme. 1261 01:25:00,040 --> 01:25:01,151 Je ne bougerai pas. 1262 01:25:02,089 --> 01:25:03,755 Là-bas, c'est toi le patron. 1263 01:25:04,902 --> 01:25:06,186 Pas ici. 1264 01:25:07,610 --> 01:25:08,685 Je ne bougerai pas. 1265 01:25:11,603 --> 01:25:12,678 Je ne bougerai pas. 1266 01:25:14,172 --> 01:25:16,914 Je ne bougerai pas, pas du tout. 1267 01:25:17,054 --> 01:25:20,976 Je ne bougerai pas. Je ne bougerai pas. 1268 01:25:21,082 --> 01:25:22,851 Je ne bougerai pas. 1269 01:25:22,957 --> 01:25:26,601 On est là pour de vrai, On fera pas de marché. 1270 01:25:26,707 --> 01:25:33,060 On est là pour de vrai, On fera pas de marché! 1271 01:25:33,164 --> 01:25:34,725 Blanco, va te faire foutre! 1272 01:25:35,351 --> 01:25:36,843 Fils de pute! 1273 01:25:37,505 --> 01:25:38,753 Salaud ! 1274 01:25:39,276 --> 01:25:40,663 Ecoute, Blanco! 1275 01:25:40,803 --> 01:25:43,754 C'est vrai ! Mon cul a rejoint le combat ! 1276 01:25:43,893 --> 01:25:45,177 Ecoute! 1277 01:25:45,802 --> 01:25:46,809 Putain de cinglé. 1278 01:25:46,915 --> 01:25:50,039 -Il est fou, il ne veut pas entendre raison. -Voyons voir... 1279 01:25:50,316 --> 01:26:00,801 Le peuple uni ne sera jamais vaincu! 1280 01:26:02,712 --> 01:26:04,586 Je croyais qu'ils l'avaient réparé. 1281 01:26:15,385 --> 01:26:19,066 Bouffe ta merde! 1282 01:26:19,169 --> 01:26:20,141 Bon sang. 1283 01:26:20,245 --> 01:26:22,050 Va te faire foutre !! 1284 01:26:22,190 --> 01:26:23,163 Fils de pute ! 1285 01:26:23,301 --> 01:26:26,252 Blanco, tu es un rat ! Laisse le peuple chier! 1286 01:26:26,392 --> 01:26:29,516 Blanco, tu es un rat ! Laisse le peuple chier! 1287 01:26:29,620 --> 01:26:32,120 C'est ça.! 1288 01:26:32,259 --> 01:26:38,336 Tu peux bouffer de la merde, Blanco.! 1289 01:28:28,958 --> 01:28:31,629 J'ai besoin que tu me rendes un service. 1290 01:29:03,748 --> 01:29:06,455 Excuse-moi, je reviens. 1291 01:29:07,117 --> 01:29:09,893 -Blanco. -Pas maintenant, pas maintenant. 1292 01:29:10,310 --> 01:29:11,628 Il faut que je te parle. 1293 01:29:12,480 --> 01:29:14,512 Demande un rendez-vous à ma secrétaire. 1294 01:29:14,512 --> 01:29:17,532 Tu voulais que je te traite comme tout le monde, non ? 1295 01:29:25,586 --> 01:29:26,801 ça va? 1296 01:29:29,581 --> 01:29:31,697 LA JUSTICE UTILISE DES BALANCES BLANCO 1297 01:29:38,746 --> 01:29:41,246 La disposition ici est plus simple. 1298 01:29:41,385 --> 01:29:44,094 Plus d'espace pour le produit... 1299 01:29:44,232 --> 01:29:46,975 Je pense que le contraste entre la photographie 1300 01:29:47,080 --> 01:29:50,517 et l'illustration fonctionne. 1301 01:29:50,517 --> 01:29:54,580 Le concept est de mettre en avant l'idée de la justice avec la venue du comité. 1302 01:29:54,580 --> 01:29:56,664 L'entreprise ne s'inquiète pas seulement des résultats... 1303 01:29:56,664 --> 01:29:58,539 La robe peut-elle être plus courte ? 1304 01:29:59,997 --> 01:30:03,502 On peut essayer, oui. La justice est sexy. 1305 01:30:05,482 --> 01:30:08,468 Oui, et on peut préparer d'autres idées. 1306 01:30:08,607 --> 01:30:11,939 On peut travailler avec l'idée de loyauté... 1307 01:30:12,044 --> 01:30:14,126 Albert, tu décides. 1308 01:30:14,267 --> 01:30:17,563 Tant que ce pour quoi nous payons fait le travail. 1309 01:30:22,877 --> 01:30:24,596 Passe-moi Ignacio, s'il te plaît. 1310 01:30:26,385 --> 01:30:29,249 Combien de temps la nouvelle stagiaire est avec nous ? 1311 01:30:30,551 --> 01:30:32,598 -Liliana ? -Oui. 1312 01:30:32,703 --> 01:30:34,648 Le contrat est d'un mois, 1313 01:30:34,648 --> 01:30:37,564 -mais on peut le renouveler. -Quand c'est fini, elle part. 1314 01:30:37,564 --> 01:30:38,710 Je ne la veux pas ici. 1315 01:30:41,522 --> 01:30:42,978 Ignacio. 1316 01:30:43,085 --> 01:30:44,853 Comment ça va? 1317 01:30:45,828 --> 01:30:48,431 Ecoute, j'ai quelque chose pour toi. 1318 01:30:48,537 --> 01:30:51,035 Attend... Attend une seconde. 1319 01:30:51,175 --> 01:30:54,021 Je vais te faire une offre que tu ne peux pas refuser. 1320 01:30:55,272 --> 01:30:56,783 Ouais, comme dans les films. 1321 01:30:57,633 --> 01:31:00,826 J'ai le comité qui vient pour visiter et... 1322 01:31:01,245 --> 01:31:07,389 je pensais mettre une page entière dimanche... 1323 01:31:07,494 --> 01:31:09,473 Propre, propre. 1324 01:31:10,411 --> 01:31:13,812 Agréable et propre, agréable et propre, 1325 01:31:13,917 --> 01:31:15,999 plus propre que ce qu'on a jamais vu. 1326 01:31:16,869 --> 01:31:18,014 Putain de balance. 1327 01:31:18,120 --> 01:31:19,473 Tu es une croûte. Román. 1328 01:31:19,577 --> 01:31:20,723 Un lèche-cul. 1329 01:31:22,702 --> 01:31:25,339 Ne me regarde pas ! Rejoins-moi, renégat! 1330 01:31:25,479 --> 01:31:26,972 Ne me regarde pas.! 1331 01:31:27,077 --> 01:31:28,601 Rejoins-moi! 1332 01:31:28,708 --> 01:31:30,131 Ne me regarde pas.! 1333 01:31:31,799 --> 01:31:34,054 Blanco! Blanco! 1334 01:31:34,577 --> 01:31:35,790 Voleur! 1335 01:31:36,382 --> 01:31:38,048 Blanco l'exploiteur! 1336 01:31:38,465 --> 01:31:41,659 Fais avec, Blanco ! T'es un voleur.! 1337 01:31:41,798 --> 01:31:45,547 Tu avais raison, Román. J'aurais dû le laisser utiliser les toilettes. 1338 01:31:50,062 --> 01:31:51,206 Tiens. 1339 01:31:52,215 --> 01:31:53,951 Il y a un inhibiteur. 1340 01:31:55,548 --> 01:31:58,637 Tu pourras remercier Fortuna quand tu la verras. 1341 01:31:59,436 --> 01:32:01,206 -Merci, patron. -De rien. 1342 01:32:03,639 --> 01:32:05,513 Oh, Román, Román. 1343 01:32:05,965 --> 01:32:07,213 Bonl... 1344 01:32:07,597 --> 01:32:10,305 Je t'ai parlé trop durement ces derniers temps et... 1345 01:32:10,755 --> 01:32:12,352 J'en ai pas le droit. 1346 01:32:14,159 --> 01:32:16,866 Je m'excuse. 1347 01:32:17,457 --> 01:32:18,949 Ça n'a pas été facile. 1348 01:32:19,089 --> 01:32:20,512 Comment ça? 1349 01:32:20,618 --> 01:32:24,712 Ces derniers jours, avec José de l'autre côté de la rue, 1350 01:32:24,851 --> 01:32:26,588 avec ses gamins... 1351 01:32:28,081 --> 01:32:30,371 Devoir virer des gens, bon sang. 1352 01:32:30,963 --> 01:32:35,580 Et ce pauvre Miralles, sa femme l'a mis dans le pétrin. 1353 01:32:37,700 --> 01:32:39,885 Les discussions... 1354 01:32:40,685 --> 01:32:45,684 Je dois faire des choses que je n'ai pas envie de faire, pour le bien de l'entreprise. 1355 01:32:46,970 --> 01:32:49,156 Comme un chirurgien... 1356 01:32:49,783 --> 01:32:51,031 qui ne veut pas 1357 01:32:51,623 --> 01:32:53,219 amputer. 1358 01:32:54,157 --> 01:32:57,142 Qui veut couper la jambe de quelqu'un ? 1359 01:32:57,907 --> 01:32:59,156 Le chirurgien ? Non. 1360 01:32:59,712 --> 01:33:03,669 Je ne pense pas que le chirurgien aime couper la jambe de quelqu'un, 1361 01:33:03,809 --> 01:33:06,724 mais il doit le faire. Tout comme moi. 1362 01:33:08,288 --> 01:33:09,432 Je dois le faire. 1363 01:33:09,921 --> 01:33:11,135 Pour vous tous, 1364 01:33:12,768 --> 01:33:14,641 pour vos familles aussi. 1365 01:33:16,379 --> 01:33:19,260 Est-ce que je veux le faire ? Non, pas du tout. 1366 01:33:19,365 --> 01:33:20,562 Mais j'ai pas le choix. 1367 01:33:20,684 --> 01:33:22,974 -Pas quoi ? -le choix. 1368 01:33:35,788 --> 01:33:38,703 Prends ça comme une compensation. Tiens. 1369 01:33:39,780 --> 01:33:41,967 "Roméo et Juliette" ce soir. 1370 01:33:42,384 --> 01:33:44,051 C'est un ballet. 1371 01:33:44,745 --> 01:33:46,932 -J'ai jamais été à un ballet. -Exactement. 1372 01:33:46,932 --> 01:33:50,717 Il est temps, emmène ta femme, sois gentil avec elle, 1373 01:33:50,822 --> 01:33:53,375 sinon, regarde ce qui se passe, regarde Miralles. 1374 01:33:53,705 --> 01:33:57,626 Impossible, c'est à 8 heures. Je serai encore là à cette heure-là. 1375 01:33:57,766 --> 01:33:59,987 Pars tôt aujourd'hui, c'est bon. 1376 01:34:02,350 --> 01:34:04,883 Je suis le patron, non ? Alors c'est comme ça. 1377 01:34:04,988 --> 01:34:08,181 Et n'en parle à personne. 1378 01:34:12,175 --> 01:34:13,598 Blanco, regarde-moi.. 1379 01:34:14,294 --> 01:34:16,584 Je suis là, je ne bouge pas! 1380 01:34:16,758 --> 01:34:17,800 Je ne bougerai pas ! 1381 01:34:18,322 --> 01:34:22,209 J'attendrai ici, Blanco ! Je ne bougerai pas! 1382 01:34:38,668 --> 01:34:40,958 Le maire ne nous a pas invités ce soir ? 1383 01:34:41,514 --> 01:34:42,695 Au ballet. 1384 01:34:43,946 --> 01:34:45,992 Ouais, il a peut-être oublié. 1385 01:34:49,708 --> 01:34:52,416 LILIANA STAGIAIRE 1386 01:34:52,539 --> 01:34:54,362 C'était "Roméo et Juliette", hein ? 1387 01:34:54,362 --> 01:34:57,450 Oui, ce soir Roméo et Juliette 1388 01:34:57,972 --> 01:35:00,124 ce sera toi et moi, mon amour. 1389 01:35:05,716 --> 01:35:07,866 Ils sont nombreux aujourd'hui. 1390 01:35:10,681 --> 01:35:11,860 C'est vendredi. 1391 01:35:21,096 --> 01:35:23,075 Mesdames et Messieurs, 1392 01:35:23,215 --> 01:35:24,777 le spectacle va commencer. 1393 01:35:24,915 --> 01:35:29,152 Veuillez éteindre vos téléphones portables et les alarmes des montres. 1394 01:35:34,532 --> 01:35:36,234 Ça commence. 1395 01:36:10,539 --> 01:36:11,580 Merci, Alina. 1396 01:36:21,407 --> 01:36:22,900 A quoi penses-tu ? 1397 01:36:27,831 --> 01:36:29,009 A rien. 1398 01:36:30,782 --> 01:36:33,733 Je sais à quoi tu penses quand tu dis rien. 1399 01:36:46,303 --> 01:36:47,656 Sors d'ici ! 1400 01:36:49,671 --> 01:36:50,571 Stop ! 1401 01:36:50,712 --> 01:36:51,858 Arrête, je t'en prie ! 1402 01:36:52,413 --> 01:36:53,315 Ordure ! 1403 01:36:55,712 --> 01:36:56,857 Fous le camp d'ici ! 1404 01:36:56,997 --> 01:36:57,569 Sale porc ! 1405 01:36:59,323 --> 01:37:00,051 Debout! 1406 01:37:00,156 --> 01:37:01,197 Porc! 1407 01:37:03,940 --> 01:37:05,451 Je t'ai dit de sortir d'ici ! 1408 01:37:05,920 --> 01:37:06,924 Connard ! 1409 01:37:37,863 --> 01:37:39,286 A cette heure-ci ? 1410 01:37:43,905 --> 01:37:46,022 Laisse-le brûler, putain ! 1411 01:37:46,995 --> 01:37:48,313 Clown! 1412 01:37:48,454 --> 01:37:49,026 Où vas-tu ? 1413 01:37:55,189 --> 01:37:56,090 Hé toi! 1414 01:37:56,232 --> 01:37:57,271 Debout! 1415 01:38:29,008 --> 01:38:30,951 Fortuna, qu'est-ce qu'il y a ? 1416 01:38:31,091 --> 01:38:32,756 Patron... 1417 01:38:34,285 --> 01:38:35,691 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1418 01:38:37,827 --> 01:38:39,650 Qu'est-ce qui s'est passé, Fortuna? 1419 01:38:47,826 --> 01:38:48,693 Hé... 1420 01:38:52,375 --> 01:38:53,866 On y va. 1421 01:38:54,006 --> 01:38:54,787 Fils de putes ! 1422 01:38:56,089 --> 01:38:57,546 Revenez ici ! 1423 01:38:57,653 --> 01:38:59,769 Revenez si vous avez des couilles ! 1424 01:39:06,367 --> 01:39:07,651 Revenez ici ! 1425 01:39:08,034 --> 01:39:10,776 Salauds ! 1426 01:39:26,506 --> 01:39:31,295 LES BALANCES BLANCO NE T'OUBLIERONT PAS 1427 01:39:35,290 --> 01:39:38,240 C'était un gamin extraordinaire. 1428 01:39:39,145 --> 01:39:41,190 Extraordinaire, vraiment. 1429 01:39:41,609 --> 01:39:43,935 Il m'a beaucoup aidé dans le magasin. 1430 01:39:44,490 --> 01:39:48,621 -C'était un bon garçon. -Oui, en effet. 1431 01:39:50,671 --> 01:39:52,440 Je vais donner à ton mari 1432 01:39:52,581 --> 01:39:56,435 un bonus pour que vous deux puissiez faire un voyage ensemble. 1433 01:39:56,574 --> 01:39:58,310 Et repose-toi un peu. 1434 01:39:58,449 --> 01:40:02,232 Rubio le sait déjà, il s'occupera de tout. 1435 01:40:03,033 --> 01:40:04,697 Ne t'inquiète pas. 1436 01:40:07,685 --> 01:40:08,865 Perdonal! 1437 01:40:10,116 --> 01:40:11,260 Apporte ça. 1438 01:40:11,678 --> 01:40:12,996 Excusez-moi... 1439 01:40:14,490 --> 01:40:15,427 Voyons... 1440 01:40:17,303 --> 01:40:18,934 Si vous permettez... 1441 01:40:19,386 --> 01:40:21,746 J'aimerais dire 1442 01:40:22,441 --> 01:40:24,629 quelques mots au nom de Fortuna, parce que 1443 01:40:24,732 --> 01:40:26,243 il ne se sent pas assez fort. 1444 01:40:28,206 --> 01:40:29,315 Nous avons perdu... 1445 01:40:30,011 --> 01:40:33,204 Nous avons perdu un jeune homme prometteur 1446 01:40:34,178 --> 01:40:38,099 et aucun mot ne peut décrire 1447 01:40:38,656 --> 01:40:40,010 une telle injustice. 1448 01:40:41,051 --> 01:40:42,855 Donc, en guise d'hommage, 1449 01:40:43,691 --> 01:40:47,439 avec la permission de ses parents, nous allons 1450 01:40:48,135 --> 01:40:54,071 nommer la nouvelle génération de balances que nous développons 'Salva' 1451 01:40:54,905 --> 01:40:59,315 pour que sa mémoire reste vivante 1452 01:40:59,454 --> 01:41:01,640 partout où on aura une balance Blanco. 1453 01:41:04,177 --> 01:41:08,480 Ceux d'entre nous qui sont ici, on se connait tous. 1454 01:41:08,934 --> 01:41:11,119 On est une grande famille 1455 01:41:11,225 --> 01:41:14,870 et maintenant nous devons dire au revoir à ceux qui vont de l'avant... 1456 01:41:17,682 --> 01:41:18,724 Allez. 1457 01:41:23,550 --> 01:41:25,494 Mes pieds sont gelés... 1458 01:41:25,598 --> 01:41:29,070 Blanco, excuse-moi. On peut parler ? 1459 01:41:29,175 --> 01:41:32,161 Pas ici, Miralles. Demain, à l'usine. 1460 01:41:38,099 --> 01:41:42,785 LUNDI 1461 01:42:45,353 --> 01:42:49,347 Tu parles d'une malchance. Le seul jour où je pars tôt... 1462 01:42:59,763 --> 01:43:01,046 Eh bien... 1463 01:43:01,186 --> 01:43:04,172 Que quelqu'un nettoie tout ça, s'il te plaît. 1464 01:43:08,304 --> 01:43:11,012 Je veux que ce soit propre quand le comité arrive. 1465 01:43:29,346 --> 01:43:30,733 Donne-moi une balle. 1466 01:43:32,399 --> 01:43:34,431 LA JUSTICE UTILISE DES BALANCES BLANCO 1467 01:43:34,553 --> 01:43:36,530 Le juge l'a vu ce matin. 1468 01:43:37,226 --> 01:43:41,392 Ils pourraient fixer une caution, mais il ne pourra pas la payer de toute façon. 1469 01:43:43,059 --> 01:43:46,253 -Et le comité ? -Ils viennent demain. 1470 01:43:55,281 --> 01:43:56,391 Oui ? 1471 01:43:58,683 --> 01:43:59,690 Oui. 1472 01:44:00,803 --> 01:44:02,156 D'accord. 1473 01:44:05,732 --> 01:44:06,635 Merci. 1474 01:44:07,642 --> 01:44:08,856 Il est là. 1475 01:44:08,962 --> 01:44:10,348 Bon, alors. 1476 01:44:11,773 --> 01:44:13,718 Fais entrer Inés. 1477 01:44:16,531 --> 01:44:19,239 Inés, arrête ce que tu fais et viens dans le bureau. 1478 01:44:32,919 --> 01:44:34,550 Qu'est-ce qu'il y a ? Bonjour. 1479 01:44:36,773 --> 01:44:37,814 Julito. 1480 01:44:37,919 --> 01:44:39,012 Qu'est-ce qu'il y a ? 1481 01:44:41,461 --> 01:44:42,710 Sara, comment ça va ? 1482 01:44:59,794 --> 01:45:02,398 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce qui se passe ici ? 1483 01:45:02,398 --> 01:45:04,133 Qu'est-ce que mes affaires font là ? 1484 01:45:04,133 --> 01:45:06,251 Qui t'a dit d'emménager ici ? 1485 01:45:12,884 --> 01:45:18,197 Pourquoi ce putain d'arabe est dans mon bureau ? Pourquoi il est pas en train de charger des camions ? 1486 01:45:18,197 --> 01:45:22,847 Miralles, ne parle pas comme ça d'un collègue. Tu veux du café ? 1487 01:45:25,175 --> 01:45:28,924 Ce monsieur a un nom, il s'appelle Khaled et, bien, 1488 01:45:29,064 --> 01:45:30,694 il le fait mieux que toi. 1489 01:45:30,694 --> 01:45:32,917 Non, je suis le meilleur. Je te le prouverai à tout moment. 1490 01:45:32,917 --> 01:45:33,472 Bon. 1491 01:45:34,272 --> 01:45:35,382 Voyons.. 1492 01:45:35,521 --> 01:45:36,043 Blanco... 1493 01:45:37,362 --> 01:45:40,694 Je suis mieux, beaucoup plus calme, donne-moi une pause. 1494 01:45:42,674 --> 01:45:45,833 C'est un moment délicat, Miralles, et on a besoin de gens 1495 01:45:46,006 --> 01:45:49,582 à 100% et qui feront tout 1496 01:45:49,756 --> 01:45:52,637 pour l'entreprise, comme moi en ce moment. 1497 01:45:52,777 --> 01:45:55,832 Ou tu penses que j'aime faire ça ? Non. 1498 01:45:55,972 --> 01:45:57,430 Je dois me couvrir les yeux. 1499 01:45:57,570 --> 01:46:00,623 Je dois mettre les problèmes personnels de côté, 1500 01:46:01,179 --> 01:46:05,935 les émotions aussi, et choisir le meilleur gars pour ce boulot. Aveuglément. 1501 01:46:06,666 --> 01:46:10,936 -Je n'ai pas le choix, Miralles. -Julio, s'il te plaît. 1502 01:46:11,770 --> 01:46:15,727 Je n'ai rien. Aurora s'en va. Elle emmène les enfants avec elle. 1503 01:46:16,423 --> 01:46:20,830 C'est tout ce qu'il me reste, mon travail. Les balances sont ma vie. 1504 01:46:21,353 --> 01:46:22,636 Tu ne vas pas m'aider ? 1505 01:46:23,332 --> 01:46:25,310 Miralles... 1506 01:46:26,457 --> 01:46:28,644 -Miralles... -Tu ne vas pas m'aider ? 1507 01:46:28,748 --> 01:46:32,427 Miralles, écoute, calme-toi. 1508 01:46:34,027 --> 01:46:35,345 Aide-moi. 1509 01:46:36,457 --> 01:46:37,464 Aide-moi. 1510 01:46:38,089 --> 01:46:40,379 Tu te souviens de la fois où on était 1511 01:46:40,761 --> 01:46:44,268 dans la voiture ensemble, quand nous avions 10 ans ? 1512 01:46:44,374 --> 01:46:45,969 Tu m'as beaucoup aidé. 1513 01:46:46,110 --> 01:46:47,497 C'était pas moi. 1514 01:46:47,637 --> 01:46:48,192 Comment? 1515 01:46:49,061 --> 01:46:51,177 Je n'ai pas pris le blâme. C'est toi qui 1516 01:46:51,177 --> 01:46:53,714 m'a mis le fusil dans ma main et a dit à mon père 1517 01:46:53,714 --> 01:46:54,719 que c'était moi. 1518 01:46:55,693 --> 01:46:59,548 -C'est pas comme ça que je m'en souviens. -Et je vais te dire autre chose. 1519 01:47:00,102 --> 01:47:02,603 Nos pères ne sont jamais allés chasser ensemble, 1520 01:47:02,880 --> 01:47:06,422 mon père chargeait les fusils de ton père, ce qui est très différent. 1521 01:47:06,422 --> 01:47:07,914 Il a chargé son fusil. 1522 01:47:08,434 --> 01:47:10,759 Okay, okay, okay. 1523 01:47:11,873 --> 01:47:15,726 Je ne vais pas te faciliter la tâche. Je vais aller aux prudhommes. 1524 01:47:15,830 --> 01:47:19,961 Je ne suis pas José, je sais beaucoup de choses. 1525 01:47:20,101 --> 01:47:23,799 sur le fonctionnement de cette entreprise et j'ai gardé des paperasses. 1526 01:47:26,732 --> 01:47:27,878 Comme Inés. 1527 01:47:28,607 --> 01:47:30,100 Quelle coïncidence. 1528 01:47:30,205 --> 01:47:32,357 Elle a aussi gardé tes messages. 1529 01:47:34,059 --> 01:47:35,100 Oui. 1530 01:47:35,274 --> 01:47:38,329 Mais elle ne te dénoncera pas. 1531 01:47:40,691 --> 01:47:42,098 Qu'est-ce que tu racontes ? 1532 01:47:42,879 --> 01:47:46,421 Elle m'a parlé de ce petit problème que vous avez eu tous les deux. 1533 01:47:53,711 --> 01:47:58,051 C'était pas très gentil, Miralles. 1534 01:47:59,371 --> 01:48:03,466 Profiter de te position dans l'entreprise pour abuser de la secrétaire. 1535 01:48:03,607 --> 01:48:04,301 Merde ! 1536 01:48:04,301 --> 01:48:06,558 Non, c'était pas comme ça. Je n'ai abusé de personne. 1537 01:48:06,558 --> 01:48:08,328 C'est pas ce que j'ai compris. 1538 01:48:09,475 --> 01:48:12,043 Mais je l'ai convaincue de ne pas te dénoncer, 1539 01:48:12,600 --> 01:48:14,265 une faveur que je te fais. 1540 01:48:15,932 --> 01:48:17,285 En échange, 1541 01:48:18,345 --> 01:48:22,357 tu prends l'indemnité de départ que Rubio te donne, peu importe ce que c'est, 1542 01:48:22,357 --> 01:48:23,536 et tu t'en vas. 1543 01:48:24,232 --> 01:48:27,494 Je ne veux plus jamais te revoir. 1544 01:48:29,648 --> 01:48:32,773 Je me souviens de ce que mon père avait l'habitude de dire : 1545 01:48:32,773 --> 01:48:33,882 Parfois, il faut 1546 01:48:34,682 --> 01:48:37,806 tromper la balance pour obtenir le poids exact. 1547 01:48:50,273 --> 01:48:51,938 Inés, entre. 1548 01:49:10,792 --> 01:49:13,222 Grande nouvelle, j'ai déjà entendu. 1549 01:49:13,708 --> 01:49:16,416 Je vais ouvrir un Château Laffite pour fêter ça. 1550 01:49:17,251 --> 01:49:18,534 Quelles nouvelles ? 1551 01:49:43,395 --> 01:49:44,921 Qu'est-ce qu'on fête ? 1552 01:49:47,667 --> 01:49:49,853 Tu embauches Liliana, m'a-t-elle dit. 1553 01:49:51,451 --> 01:49:53,899 J'ai parlé à sa mère et elle est devenue folle. 1554 01:49:55,201 --> 01:49:58,534 Elle voulait t'envoyer des fleurs, J'ai dit absolument pas. 1555 01:49:59,366 --> 01:50:00,893 Et une cheffe. 1556 01:50:02,804 --> 01:50:06,588 -Une cheffe ? - Cheffe du marketing, tu imagines ? 1557 01:50:06,833 --> 01:50:09,124 Comment penses-tu qu'Albert va le prendre ? 1558 01:50:09,124 --> 01:50:10,303 Qui est Albert ? 1559 01:50:11,588 --> 01:50:12,804 Son assistant. 1560 01:50:16,345 --> 01:50:18,011 Ta publicité était magnifique. 1561 01:50:18,395 --> 01:50:20,060 Et le concept de justice, 1562 01:50:20,060 --> 01:50:23,880 il ne s'agit pas seulement de faire de bonnes balances, nous parlons d'une entreprise 1563 01:50:23,880 --> 01:50:26,900 qui est juste, qui se soucie de ses employés. 1564 01:50:27,005 --> 01:50:28,393 C'est super pour le prix. 1565 01:50:29,610 --> 01:50:30,892 C'était l'idée. 1566 01:50:30,893 --> 01:50:34,019 Je lui ai dit d'emménager avec nous ici, la chambre du haut. 1567 01:50:34,019 --> 01:50:35,582 C'est mieux que l'appartement. 1568 01:50:35,719 --> 01:50:37,542 Elle a dit que ça semblait parfait. 1569 01:50:38,255 --> 01:50:39,295 Parfait. 1570 01:50:40,303 --> 01:50:43,220 Elle peut nous tenir compagnie dans cette grande maison. 1571 01:50:44,957 --> 01:50:48,358 Alina le prépare, Je vais voir comment elle s'en sort. 1572 01:50:49,885 --> 01:50:51,413 Je vais te chercher un verre. 1573 01:51:02,386 --> 01:51:05,440 Est-ce que j'ai besoin de dire combien tu me payes ? 1574 01:51:16,830 --> 01:51:19,813 BIENVENUE CHEZ BLANCO BALANCE 1575 01:52:41,759 --> 01:52:44,812 Liliana Urbina, notre toute nouvelle cheffe du marketing. 1576 01:52:44,916 --> 01:52:49,187 Jeune et énergique, et surtout, un point de vue féminin, 1577 01:52:49,291 --> 01:52:51,305 essentiel à toute entreprise. 1578 01:52:51,411 --> 01:52:53,562 Ok. Par ici. 1579 01:52:59,188 --> 01:53:03,423 Khaled Ga... Je ne vais même pas essayer de prononcer son nom de famille. 1580 01:53:03,563 --> 01:53:05,852 Chef de production. 1581 01:53:06,375 --> 01:53:10,471 Être interculturel est très important dans cette entreprise car 1582 01:53:10,542 --> 01:53:12,834 ça reflète le monde dans lequel nous vivons. 1583 01:53:12,834 --> 01:53:15,367 Khaled est comme un fils pour moi. 1584 01:53:16,931 --> 01:53:18,179 Adopté. 1585 01:53:19,188 --> 01:53:20,227 Par ici. 1586 01:53:39,429 --> 01:53:44,741 ...mais il a subi une perte terrible très récemment, 1587 01:53:44,881 --> 01:53:45,923 son plus jeune fils. 1588 01:53:46,409 --> 01:53:48,142 Reste fort ! 1589 01:53:49,465 --> 01:53:50,470 Courage ! 1590 01:54:19,185 --> 01:54:23,350 TRAVAIL, ÉQUILIBRE, LOYAUTÉ 1591 01:54:35,573 --> 01:54:37,828 ATTRIBUÉ À BLANCO SCALES 1592 01:55:38,800 --> 01:55:39,738 Fortuna... 1593 01:56:12,342 --> 01:56:13,070 c'est... 1594 01:56:27,029 --> 01:56:31,889 LE BON PATRON 1595 01:56:39,889 --> 01:56:42,972 Sous titres: Picard 60.