1 00:00:12,512 --> 00:00:15,723 - Chamo á Casa Branca! - Pero DEFCON 1 non era bo? 2 00:00:15,724 --> 00:00:18,684 DEFCON 5 é bo. DEFCON 1 é a apocalipse. 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,561 Barry, informe de situación. 4 00:00:20,562 --> 00:00:25,482 O sistema ha supor que a apagada é debida a un ataque nuclear. 5 00:00:25,483 --> 00:00:28,902 Agora mesmo, Moscova estará volvéndose völlig verrückt. 6 00:00:28,903 --> 00:00:32,197 Os satélites espía ven os vosos mísiles listos 7 00:00:32,198 --> 00:00:33,575 e prepararán os seus. 8 00:00:34,284 --> 00:00:35,701 Ese era o plan de Cress. 9 00:00:35,702 --> 00:00:39,955 A rede dáballe igual. Só buscaba unha apocalipse nuclear. 10 00:00:39,956 --> 00:00:43,625 É o seu reinicio radical para acabar co 90 % da poboación. 11 00:00:43,626 --> 00:00:45,419 Luke, tes que me crer, 12 00:00:45,420 --> 00:00:47,797 non sabía que isto ía acontecer. 13 00:00:48,423 --> 00:00:50,632 - Créote. - Por que? 14 00:00:50,633 --> 00:00:52,551 Estamos así pola súa culpa. 15 00:00:52,552 --> 00:00:54,094 Coñezo o seu corazón. 16 00:00:54,095 --> 00:00:56,681 Se sobrevivimos, mándoa para o caldeiro. 17 00:00:57,682 --> 00:01:01,143 Reed, chama a Moscova xa mesmo é explícalles o que pasa. 18 00:01:01,144 --> 00:01:03,854 Non damos contactado co Kremlin. 19 00:01:03,855 --> 00:01:06,523 Cress estará a bloquear as comunicacións. 20 00:01:06,524 --> 00:01:09,443 Os rusos non agardarán a que lancemos os mísiles. 21 00:01:09,444 --> 00:01:12,071 - Atacarán antes. - Iso di o seu embaixador. 22 00:01:12,072 --> 00:01:15,783 Dános 30 minutos, logo acaba a paciencia e comezan os fogos. 23 00:01:15,784 --> 00:01:16,992 E o NORAD? 24 00:01:16,993 --> 00:01:20,704 Reinician o sistema. Tardan unha hora, xa estaremos brillando. 25 00:01:20,705 --> 00:01:23,625 Así que xa está? Nunca fun a Shreveport. 26 00:01:24,125 --> 00:01:26,919 - Que hai aí? - Tetas? 27 00:01:26,920 --> 00:01:30,380 Traballaras con meu pai no efecto 2000, non? 28 00:01:30,381 --> 00:01:32,549 Contárame que Reino Unido 29 00:01:32,550 --> 00:01:36,011 puxera unha porta traseira no sistema operativo nuclear, 30 00:01:36,012 --> 00:01:38,806 por se todo se volvía tolo co cambio de século. 31 00:01:38,807 --> 00:01:42,476 Pero aquí seguro que fixestes algo semellante. 32 00:01:42,477 --> 00:01:46,730 Si, crearmos a nosa para deter mísiles en caso de emerxencia. 33 00:01:46,731 --> 00:01:49,358 O contrasinal tíñano catro axentes. 34 00:01:49,359 --> 00:01:51,819 - Son o único vivo. - Pásote co NORAD. 35 00:01:51,820 --> 00:01:56,406 Non, o contrasinal está ligado á miña voz, hei de facelo en persoa. 36 00:01:56,407 --> 00:01:58,158 Non dá tempo a ir ao NORAD. 37 00:01:58,159 --> 00:02:01,829 Só hai que chegar ao depósito máis próximo, están conectados. 38 00:02:01,830 --> 00:02:03,789 Cando entre na porta traseira, 39 00:02:03,790 --> 00:02:06,458 podo deter todos os mísiles. 40 00:02:06,459 --> 00:02:09,211 Teño 450 depósitos nun raio de cinco estados. 41 00:02:09,212 --> 00:02:12,714 - Hai un a 22 km. - Pésame, pero consígovos autorización. 42 00:02:12,715 --> 00:02:14,467 - Arreando. Vamos. - Vamos. 43 00:02:15,051 --> 00:02:16,052 Vamos. 44 00:02:22,851 --> 00:02:26,062 B, estou a unhas rúas. Novas do enderezo? 45 00:02:30,191 --> 00:02:31,943 {\an8}Axiña saberemos algo. 46 00:02:34,571 --> 00:02:35,696 {\an8}Está entrando Tina. 47 00:02:35,697 --> 00:02:38,158 Sé forte, meu. Isto vai doer. 48 00:02:55,049 --> 00:02:56,676 Axente externa Mukerji, 49 00:02:57,802 --> 00:03:00,429 rastrexamos o IP de Dante Cress até esta rúa. 50 00:03:00,430 --> 00:03:03,932 Os metadatos do teu móbil indican que estiveches na zona. 51 00:03:03,933 --> 00:03:06,226 Cal é a súa casa? 52 00:03:06,227 --> 00:03:09,062 Dínolo e vemos o que facemos cos teus cargos. 53 00:03:09,063 --> 00:03:12,775 Dádeme cinco minutos con ela e largará todo o que sabe. 54 00:03:13,359 --> 00:03:14,444 Mi madriña. 55 00:03:22,744 --> 00:03:27,707 Dis que non me queres e que che damos todos igual, 56 00:03:28,958 --> 00:03:32,754 pero non te creo tan fría como para querer un inverno nuclear. 57 00:03:33,338 --> 00:03:37,133 Os mísiles están listos e Cress bloquea a comunicación con Rusia. 58 00:03:38,509 --> 00:03:40,594 Por iso cómpre atopalo e detelo, 59 00:03:40,595 --> 00:03:43,889 para comunicarlle á túa patria que non imos atacar 60 00:03:43,890 --> 00:03:46,559 e evitar un ataque preventivo. 61 00:03:47,977 --> 00:03:48,853 Por favor. 62 00:03:52,690 --> 00:03:54,317 A casa apartada da estrada. 63 00:03:58,112 --> 00:04:01,074 - Oíches, Aldon? - Si, a casa apartada da estrada. 64 00:04:01,908 --> 00:04:05,453 Pero o meu contacto, Mikhail Volek, estará alí. 65 00:04:05,954 --> 00:04:07,580 VOLEK, MIKHAIL CONFIDENCIAL 66 00:04:09,040 --> 00:04:12,418 - O teu xefe é Dante Cress? - O único que sei é que mente. 67 00:04:13,836 --> 00:04:16,505 Díxome que o faciamos todo por Rusia. 68 00:04:16,506 --> 00:04:19,967 Pero parece que era Cress. 69 00:04:19,968 --> 00:04:21,593 Fíxome protexelo. 70 00:04:21,594 --> 00:04:24,554 Ordenoume evitar que o equipo rastrexase a Cress. 71 00:04:24,555 --> 00:04:26,975 Por iso quedei a BlackBerry. 72 00:04:29,310 --> 00:04:32,313 Vin aquí para obter información, non para morrer. 73 00:04:33,022 --> 00:04:34,691 É unha merda que che mintan. 74 00:04:38,194 --> 00:04:40,862 Aldon nunca deterá a Cress 75 00:04:40,863 --> 00:04:43,783 nin recuperará a comunicación con Rusia a tempo. 76 00:04:44,492 --> 00:04:45,617 A onde vas? 77 00:04:45,618 --> 00:04:47,244 - Se queres sabelo... - Si. 78 00:04:47,245 --> 00:04:48,746 Chamar a muller que amo. 79 00:04:49,289 --> 00:04:52,083 Ola, madre, son Marcus. Teño malas novas. 80 00:04:52,583 --> 00:04:54,252 Non sexamos negativos. 81 00:04:55,378 --> 00:04:56,753 Luke teno controlado. 82 00:04:56,754 --> 00:04:58,547 Non lembro o contrasinal. 83 00:04:58,548 --> 00:05:00,173 - Que? - En serio? 84 00:05:00,174 --> 00:05:04,177 - Deiche aceite de pescado! - Fai que me cheiren raro os eructos. 85 00:05:04,178 --> 00:05:05,178 Mira, vello, 86 00:05:05,179 --> 00:05:09,475 non penso morrer porque teñas schnitzel e documentais bélicos na testa. 87 00:05:10,059 --> 00:05:13,062 Tranquilo, amor. Axudarémoste. 88 00:05:16,733 --> 00:05:20,902 Heime lembrar cando cheguemos ao depósito de mísiles. 89 00:05:20,903 --> 00:05:21,945 Seguro? 90 00:05:21,946 --> 00:05:23,156 Porque xa estamos. 91 00:05:24,407 --> 00:05:25,366 Ai, Deus. 92 00:05:26,034 --> 00:05:26,993 Si. 93 00:05:34,000 --> 00:05:35,293 Merda. 94 00:05:36,669 --> 00:05:39,714 Estamos a prepararllo todo. Por aquí. 95 00:05:42,258 --> 00:05:45,635 - Xa vemos dentro. - As instalacións non están illadas? 96 00:05:45,636 --> 00:05:48,306 O centro de control, si. As cámaras, non. 97 00:05:58,524 --> 00:06:01,526 É un Titan II. Non os substituíran polos Minutemen? 98 00:06:01,527 --> 00:06:04,529 Non todos. Isto non se actualiza desde os 80. 99 00:06:04,530 --> 00:06:07,532 No centro de control aínda usamos disquetes. 100 00:06:07,533 --> 00:06:10,077 Só hai recoñecemento de voz no NORAD. 101 00:06:10,078 --> 00:06:12,080 Por iso imos acceder ao mísil. 102 00:06:13,081 --> 00:06:14,831 Veña, papá. Chegou a hora. 103 00:06:14,832 --> 00:06:15,917 Pénsao ben. 104 00:06:16,709 --> 00:06:18,252 É un desafío total. 105 00:06:23,633 --> 00:06:25,425 - Merda. - Oe! 106 00:06:25,426 --> 00:06:26,927 Oe, meu, podes facelo. 107 00:06:26,928 --> 00:06:30,097 Era un código numérico? Unha palabra? 108 00:06:30,098 --> 00:06:31,890 Non, deixábannos inventalo. 109 00:06:31,891 --> 00:06:35,560 Era algo que se levaba daquela. 110 00:06:35,561 --> 00:06:38,772 Algo que a xente dicía todo o tempo. 111 00:06:38,773 --> 00:06:40,816 - Era "fala coa man"? - Non. 112 00:06:40,817 --> 00:06:41,983 - "Tronco"? - Non. 113 00:06:41,984 --> 00:06:44,361 - "A tribo falou"? - "Tabasco no cu"? 114 00:06:44,362 --> 00:06:46,780 - Ninguén dicía iso. - Era algo visual. 115 00:06:46,781 --> 00:06:49,366 - Filmes: "Que a forza te acompañe." - Non. 116 00:06:49,367 --> 00:06:50,826 - "Hei volver." - Non. 117 00:06:50,827 --> 00:06:52,577 - "Son o rei do mundo." - Non. 118 00:06:52,578 --> 00:06:54,246 "Póñote cacheiro?" 119 00:06:54,247 --> 00:06:56,541 Un pouco, pero tento centrarme. 120 00:06:57,125 --> 00:06:57,958 Un anuncio! 121 00:06:57,959 --> 00:07:00,252 - "Tes leite?" - "Sabe a manteiga." 122 00:07:00,253 --> 00:07:02,671 - "E a chicha?" - "Yo quiero Taco Bell." 123 00:07:02,672 --> 00:07:04,006 Ningún deses. 124 00:07:06,676 --> 00:07:08,635 "Caín, e non podo levantarme"? 125 00:07:08,636 --> 00:07:09,845 Iso era dos 80. 126 00:07:09,846 --> 00:07:13,890 E céntrate en matar a Cress ou Volek ou como se chame. 127 00:07:13,891 --> 00:07:15,392 Acábase o tempo. 128 00:07:15,393 --> 00:07:16,476 Veña, mangallón. 129 00:07:16,477 --> 00:07:21,231 Lémbrao e mércoche unhas IPA para celebrar que salvamos o mundo. 130 00:07:21,232 --> 00:07:22,275 Cervexa! 131 00:07:23,151 --> 00:07:25,570 É un anuncio de cervexa! 132 00:07:26,404 --> 00:07:27,279 Xa o teño. 133 00:07:27,280 --> 00:07:29,240 Diga o contrasinal aquí. 134 00:07:29,740 --> 00:07:31,200 RECOÑECEMENTO DE VOZ 135 00:07:36,664 --> 00:07:39,666 What's... up? 136 00:07:39,667 --> 00:07:41,085 Debe dicilo máis alto. 137 00:07:44,464 --> 00:07:46,173 - What's up? - Con gana. 138 00:07:46,174 --> 00:07:48,176 Coma se o mundo dependese de ti. 139 00:07:49,177 --> 00:07:55,808 Whassup? 140 00:08:05,401 --> 00:08:07,486 - Está dentro. - Que? 141 00:08:07,487 --> 00:08:08,570 Toma! 142 00:08:08,571 --> 00:08:09,530 Funcionou? 143 00:08:10,323 --> 00:08:14,326 Só queda introducir uns comandos básicos 144 00:08:14,327 --> 00:08:17,496 para volvermos ao DEFCON 5. 145 00:08:17,497 --> 00:08:20,333 E os outros 449 mísiles intercontinentais? 146 00:08:20,958 --> 00:08:22,209 Ve o cabo vermello? 147 00:08:22,210 --> 00:08:26,130 Retransmite calquera comando a todas as bombas nucleares dos EUA. 148 00:08:34,597 --> 00:08:36,974 Quedan dez minutos para o cambio. 149 00:08:49,570 --> 00:08:51,655 Barry, isto que é? 150 00:08:51,656 --> 00:08:54,824 Parecen as órbitas dun satélite. 151 00:08:54,825 --> 00:08:58,078 - Son satélites DSCS. - Sábelo? 152 00:08:58,079 --> 00:09:02,374 Os axentes rusos sabemos que vos pomos centros espía nos satélites. 153 00:09:02,375 --> 00:09:06,461 - Por iso sabía do peso extra. - Cando me salvaches? 154 00:09:06,462 --> 00:09:10,215 Cando salvei o contacto que tanto me custara comprometer. 155 00:09:10,216 --> 00:09:12,759 Pero Volek debeu reprogramalos 156 00:09:12,760 --> 00:09:16,555 para que, en vez de espiar as comunicacións, as bloqueasen. 157 00:09:16,556 --> 00:09:19,308 Vale, pero como os desactivamos? 158 00:09:22,520 --> 00:09:23,395 Volek. 159 00:09:23,396 --> 00:09:26,690 Merda, canto tardan en chegar os reforzos onda Aldon? 160 00:09:26,691 --> 00:09:27,942 Demasiado. 161 00:09:28,985 --> 00:09:30,778 O meu equipo está chegando. 162 00:09:32,488 --> 00:09:34,991 Estás morto, Volek. 163 00:09:37,410 --> 00:09:39,786 Ou debería dicir Cress? 164 00:09:39,787 --> 00:09:42,707 Se houbese reforzos, xa estarían aquí. 165 00:09:43,374 --> 00:09:44,332 Viñeches só. 166 00:09:44,333 --> 00:09:46,377 Os estadounidenses estades tolos. 167 00:09:47,003 --> 00:09:48,462 Queredes ser vaqueiros. 168 00:09:49,964 --> 00:09:51,716 E eu non che son Dante Cress. 169 00:09:55,595 --> 00:09:56,512 Pero eu si. 170 00:09:58,639 --> 00:10:01,516 Cuco de merda. 171 00:10:01,517 --> 00:10:05,730 - A guerra baséase no engano. - A voz distorta eras ti. 172 00:10:06,897 --> 00:10:09,733 En realidade era Volek lendo o guión que lle dei 173 00:10:09,734 --> 00:10:12,236 cando todo se torceu en Beaumont. 174 00:10:15,781 --> 00:10:17,324 Pensaba que eras fiable. 175 00:10:17,325 --> 00:10:20,368 Para mexar e non botar gota, meu. 176 00:10:20,369 --> 00:10:21,412 Tirade as armas. 177 00:10:23,914 --> 00:10:25,249 Armas ao chan. 178 00:10:29,045 --> 00:10:31,547 Mans arriba ou esta mociña morre. 179 00:10:36,052 --> 00:10:38,595 Chips, non lle dispares á aviadora. 180 00:10:38,596 --> 00:10:39,930 Como desexes, milady. 181 00:10:45,061 --> 00:10:47,396 Decatádesvos da gravidade da situación? 182 00:10:48,522 --> 00:10:50,358 Luke, termina de acceder. 183 00:10:51,901 --> 00:10:52,860 Agora! 184 00:11:01,160 --> 00:11:02,410 Xa estamos dentro. 185 00:11:02,411 --> 00:11:05,121 Ao menos morres coas botas postas, 186 00:11:05,122 --> 00:11:06,873 igualiño ca John Wayne. 187 00:11:06,874 --> 00:11:09,584 - Barry, fai algo. - Como que? 188 00:11:09,585 --> 00:11:13,254 Xa ves, os estadounidenses estades moi afeitos a gañar. 189 00:11:13,255 --> 00:11:15,382 Pero agora tócalle a Volek. 190 00:11:15,383 --> 00:11:17,468 O mociño de Toliatti, 191 00:11:17,968 --> 00:11:23,474 que non acadou os altos rangos do SVR por políticas internas e disputas ruíns, 192 00:11:24,141 --> 00:11:27,936 dálles unha lección a todos ao axudar a reiniciar o mundo 193 00:11:27,937 --> 00:11:32,107 e reclamar a patria e Asia como premio. 194 00:11:32,108 --> 00:11:34,109 Como a Cincenta! 195 00:11:34,110 --> 00:11:37,112 Cres nos milagres? 196 00:11:37,113 --> 00:11:38,739 Si! 197 00:11:50,334 --> 00:11:52,252 Rinchón, sabes conducir? 198 00:11:52,253 --> 00:11:55,548 Non, Aldon. Entrei no sistema de condución automática. 199 00:11:56,257 --> 00:11:57,425 Podes falar? 200 00:11:58,759 --> 00:12:02,053 Parece que Aldon vivirá para ver as bombas caer. 201 00:12:02,054 --> 00:12:04,139 Se atopa o refuxio do soto 202 00:12:04,140 --> 00:12:07,184 no que Volek se ía gorecer da tormenta nuclear, 203 00:12:08,519 --> 00:12:10,311 tamén o terei que matar. 204 00:12:10,312 --> 00:12:12,064 Problemas do futuro. 205 00:12:12,565 --> 00:12:14,357 A propósito, 206 00:12:14,358 --> 00:12:18,611 Emma, si que sinto algo por ti. 207 00:12:18,612 --> 00:12:19,613 De verdade. 208 00:12:24,368 --> 00:12:28,247 Por que non vés comigo? Repoboaremos o mundo, xuntos. 209 00:12:29,415 --> 00:12:30,248 Con sexo. 210 00:12:30,249 --> 00:12:31,751 Prefiro morrer. 211 00:12:33,335 --> 00:12:34,670 Pois desexo concedido. 212 00:12:38,632 --> 00:12:42,470 Luke, a admiración que sentes polo meu pai era recíproca. 213 00:12:42,970 --> 00:12:44,179 Contoumo todo de ti, 214 00:12:44,180 --> 00:12:49,142 as túas escapadas e a túa relación prohibida con Greta. 215 00:12:49,143 --> 00:12:50,477 Eras unha lenda. 216 00:12:50,478 --> 00:12:54,230 Aprendino todo do teu traballo no efecto 2000 e que, coma nós, 217 00:12:54,231 --> 00:12:56,733 os EUA crearon unha porta traseira 218 00:12:56,734 --> 00:13:00,820 como precaución por se os ordenadores toleaban en Noitevella. 219 00:13:00,821 --> 00:13:05,575 E, como es o único que segue vivo e pode acceder, uninme a Greta. 220 00:13:05,576 --> 00:13:08,286 Acudín co meu pedigree e triste historia. 221 00:13:08,287 --> 00:13:10,205 Ela tragouno, coma todos vós. 222 00:13:10,206 --> 00:13:13,709 Sabía que o nome de Greta atraería a CIA. 223 00:13:14,293 --> 00:13:17,378 E inevitablemente a ti, e á fin, acabariamos aquí, 224 00:13:17,379 --> 00:13:19,756 contigo dándome acceso ao sistema. 225 00:13:19,757 --> 00:13:21,716 Coñeces a miña reputación. 226 00:13:21,717 --> 00:13:24,010 Cress vai dez pasos por diante. 227 00:13:24,011 --> 00:13:25,261 Parade ese cabrón. 228 00:13:25,262 --> 00:13:29,390 - Non cómpren códigos de lanzamento? - Só para facelo a distancia. 229 00:13:29,391 --> 00:13:32,685 Está conectado ao mísil, basta introducir un comando. 230 00:13:32,686 --> 00:13:35,855 Axente Reese, desbloquea a comunicación dese satélite 231 00:13:35,856 --> 00:13:37,524 para avisarmos os rusos. 232 00:13:37,525 --> 00:13:39,067 Entendo ruso, 233 00:13:39,068 --> 00:13:41,361 pero non entendo nin can disto. 234 00:13:41,362 --> 00:13:43,864 Só é un software de bloqueo, axúdoche. 235 00:13:47,368 --> 00:13:50,453 Código de comando dentro, enviar. 236 00:13:50,454 --> 00:13:51,789 ENVIANDO CÓDIGO 237 00:13:54,333 --> 00:13:57,795 A túa orde non saíu do edificio, Cress-tino. 238 00:13:58,254 --> 00:13:59,087 ENVIADO 239 00:13:59,088 --> 00:14:02,091 Pode, pero este recibiuna, así que... 240 00:14:02,675 --> 00:14:04,093 Cargando combustible. 241 00:14:10,933 --> 00:14:12,141 Merda. 242 00:14:12,142 --> 00:14:14,352 Rusia virao vir, contraatacará, 243 00:14:14,353 --> 00:14:16,980 os EUA responderán e todo será fermoso. 244 00:14:16,981 --> 00:14:18,898 Que mágoa que non o vaias ver. 245 00:14:18,899 --> 00:14:20,900 Estes depósitos teñen refuxios. 246 00:14:20,901 --> 00:14:23,570 Non era o meu plan orixinal, pero servirá. 247 00:14:23,571 --> 00:14:26,824 Terías que pasar por riba de nós, e lévala clara. 248 00:14:27,408 --> 00:14:31,620 "No caos, sempre hai oportunidades." 249 00:14:32,788 --> 00:14:33,997 Captain Kangaroo. 250 00:14:33,998 --> 00:14:36,876 É de Sun Tzu, parvo. 251 00:14:37,877 --> 00:14:39,044 Discrepo. 252 00:14:49,597 --> 00:14:50,972 - Papá! - Tranquila. 253 00:14:50,973 --> 00:14:53,349 Teño que deter o lanzamento do mísil. 254 00:14:53,350 --> 00:14:55,144 Encargádevos, vou por Chips. 255 00:15:14,413 --> 00:15:16,790 Chamuscouse, non o daremos parado. 256 00:15:17,499 --> 00:15:19,208 A carga de combustible, si. 257 00:15:19,209 --> 00:15:22,879 Bótalle unha man, Greta e mais eu imos desactivar a oxiva. 258 00:15:22,880 --> 00:15:23,797 Recibido. 259 00:15:24,924 --> 00:15:27,342 - Canto temos? - Cinco minutos. 260 00:15:27,343 --> 00:15:29,302 Pero xa perdestes o 20 %. 261 00:15:29,303 --> 00:15:32,263 Barry, mándame o diagrama ao móbil. 262 00:15:32,264 --> 00:15:33,806 Aldon, novas. 263 00:15:33,807 --> 00:15:37,311 Inserindo os códigos de Barry, dedos cruzados. 264 00:15:44,610 --> 00:15:45,694 {\an8}CAIXA DE CONEXIÓNS 265 00:15:51,450 --> 00:15:53,118 Emma, ten coidado! 266 00:15:55,829 --> 00:15:57,331 Preocupado pola filla. 267 00:15:58,165 --> 00:16:00,334 Debe ser bonito ter un pai así. 268 00:16:02,711 --> 00:16:05,880 Mira, pílloo. Teu pai morreu para nada. 269 00:16:05,881 --> 00:16:10,010 Pero... non podes matar miles de millóns de persoas por iso. 270 00:16:10,594 --> 00:16:12,513 Non fun sincero de todo contigo. 271 00:16:13,681 --> 00:16:15,682 Si, disparáronme e choraba da dor. 272 00:16:15,683 --> 00:16:19,352 Pero meu pai estaba máis preocupado por que nos delatase, 273 00:16:19,353 --> 00:16:21,312 así que tentou afogarme. 274 00:16:21,313 --> 00:16:23,816 O meu propio pai tentou afogarme. 275 00:16:24,817 --> 00:16:25,901 E eu defendinme. 276 00:16:26,402 --> 00:16:28,903 Cos últimos folgos, defendinme, 277 00:16:28,904 --> 00:16:30,989 alcanceino e estranguleino. 278 00:16:30,990 --> 00:16:34,785 Estrangulei o meu heroe até matalo coas miñas mans. 279 00:16:35,911 --> 00:16:39,455 E mirámonos aos ollos sen crer o que acontecía. 280 00:16:39,456 --> 00:16:43,084 O resto do que che contei é certo. 281 00:16:43,085 --> 00:16:46,337 Era unha misión para cubrir un escándalo sexual, 282 00:16:46,338 --> 00:16:50,134 que resulta que meu pai coñecía, por certo. 283 00:16:50,801 --> 00:16:52,427 Estaba disposto a matarme 284 00:16:52,428 --> 00:16:57,974 para protexer un carallo de político porque o goberno lle dera ordes. 285 00:16:57,975 --> 00:17:00,894 Eu... queríao. 286 00:17:01,812 --> 00:17:03,897 Adorábao, e el... 287 00:17:05,524 --> 00:17:07,150 Eu non lle importaba. 288 00:17:07,151 --> 00:17:11,237 Traizoáronte e fixéronche mal. Pero non se acaba co mundo por iso. 289 00:17:11,238 --> 00:17:14,157 Non, iso é exactamente o que se fai. 290 00:17:14,158 --> 00:17:18,202 En que mundo vivimos se un pai asasina o propio fillo, 291 00:17:18,203 --> 00:17:21,165 que o adora, para evitar chismes en The Mirror? 292 00:17:21,749 --> 00:17:25,169 - Xa, é unha putada. - O mundo é unha cloaca. 293 00:17:25,669 --> 00:17:28,714 Cómpre alguén que abanee o Telesketch. 294 00:17:29,423 --> 00:17:30,257 Veña. 295 00:17:32,259 --> 00:17:33,634 Abanéao comigo, linda. 296 00:17:33,635 --> 00:17:35,054 Última oportunidade. 297 00:17:38,515 --> 00:17:40,059 Tomareino por un non. 298 00:17:41,727 --> 00:17:46,689 A segunda fase está chea. Se paramos a primeira, detemos a conta atrás. 299 00:17:46,690 --> 00:17:48,609 - Como o facemos? - A roda esa. 300 00:17:50,986 --> 00:17:51,987 FASE 1 FASE 2 301 00:17:53,572 --> 00:17:54,530 Está trancada. 302 00:17:54,531 --> 00:17:56,824 Non a cambian desde os 80. 303 00:17:56,825 --> 00:17:58,034 Se sobrevivimos, 304 00:17:58,035 --> 00:18:01,705 voulle cantar as corenta por carta ao meu congresista. 305 00:18:03,123 --> 00:18:04,041 Dáme unha man. 306 00:18:09,004 --> 00:18:10,088 Son moi forte. 307 00:18:10,089 --> 00:18:11,715 Carga completa. 308 00:18:13,550 --> 00:18:15,636 Xa comeza. 309 00:18:22,684 --> 00:18:23,519 Merda. 310 00:18:29,191 --> 00:18:30,526 Hostia, estás vivo. 311 00:18:32,111 --> 00:18:35,823 Deume na clavícula, non no corazón. Pero rompín a perna. 312 00:18:38,325 --> 00:18:40,410 Ven comigo. Vamos, bule. 313 00:18:44,623 --> 00:18:45,874 - Tes a tarxeta? - Si. 314 00:18:51,380 --> 00:18:53,632 - Queda aquí. Vou por axuda. - Vale. 315 00:19:00,973 --> 00:19:03,934 Quita o panel vermello que pon "precaución". 316 00:19:04,434 --> 00:19:07,187 Eses son os que menos me gustan. 317 00:19:09,481 --> 00:19:11,859 Teñen formación en física nuclear e tal? 318 00:19:12,526 --> 00:19:13,651 Non, Sra. Brunner. 319 00:19:13,652 --> 00:19:17,446 Un explosivo convencional desata a reacción nuclear en cadea. 320 00:19:17,447 --> 00:19:22,702 É coma a bomba que desactivamos no iate de Mónaco. 321 00:19:22,703 --> 00:19:25,621 Despois, quedamos sós no barco, 322 00:19:25,622 --> 00:19:29,126 e fixemos o amor na cuberta baixo as estrelas. 323 00:19:29,626 --> 00:19:32,670 Sexo no barco. Debe ser o que lle vai. 324 00:19:32,671 --> 00:19:34,756 Tres minutos para o lanzamento. 325 00:19:35,841 --> 00:19:37,384 Hai un vermello e un azul. 326 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 Eu collo o vermello, está máis preto. 327 00:19:43,140 --> 00:19:44,141 Moi ben. 328 00:19:46,602 --> 00:19:49,646 - Á de tres: un, dous, tres. - Un, dous, tres. 329 00:19:52,149 --> 00:19:53,400 Oxiva desactivada. 330 00:19:55,569 --> 00:19:59,323 Aldon, está? Hai que avisar a Rusia de que está desactivado. 331 00:20:00,073 --> 00:20:03,576 Si, as liñas están abertas e os operadores agardan. 332 00:20:03,577 --> 00:20:04,786 Chamando. 333 00:20:18,050 --> 00:20:19,801 Dous minutos para lanzamento. 334 00:20:22,512 --> 00:20:24,139 - Non acabou. - E logo? 335 00:20:24,723 --> 00:20:26,891 A ver se adiviño, non se fían. 336 00:20:26,892 --> 00:20:30,978 Tanto ten que o desactivásemos. Os rusos pensarán que está operativo. 337 00:20:30,979 --> 00:20:33,481 Se sae do noso espazo aéreo, atacarán. 338 00:20:33,482 --> 00:20:36,192 E Tina? É unha deles. A ela faranlle caso. 339 00:20:36,193 --> 00:20:39,403 Témola baixo custodia, pensarán que a coaccionamos. 340 00:20:39,404 --> 00:20:42,824 Cómpre pensar algo axiña. O paxaro sae en 90 segundos. 341 00:20:43,533 --> 00:20:46,535 Segundos, iso. A segunda fase. 342 00:20:46,536 --> 00:20:49,831 - Creo que te sigo, Greta. - De que hostias fala? 343 00:20:51,250 --> 00:20:53,501 O mísil, ten dous motores. 344 00:20:53,502 --> 00:20:57,630 O da primeira fase fai de propulsor e faino engalar. 345 00:20:57,631 --> 00:21:01,218 Após uns minutos, esa fase cae. 346 00:21:01,802 --> 00:21:03,720 Aí entra a segunda fase, 347 00:21:04,471 --> 00:21:06,681 que dirixe o mísil ao seu albo. 348 00:21:06,682 --> 00:21:10,268 Os cabos da primeira fase están moi altos, non chegamos. 349 00:21:10,269 --> 00:21:13,813 Pero os da segunda están a metro e medio de ti. 350 00:21:13,814 --> 00:21:18,609 Se o desactivas, o mísil lánzase igual, pero non sae do noso espazo aéreo. 351 00:21:18,610 --> 00:21:22,363 Volverá caer ao chan, coma un foguete sen estoupar. 352 00:21:22,364 --> 00:21:26,492 Setenta segundos. Menos laretar, máis sabotar. 353 00:21:26,493 --> 00:21:29,453 Levará ao menos 90 segundos desactivalo todo. 354 00:21:29,454 --> 00:21:30,955 Daquela vou de paseo. 355 00:21:30,956 --> 00:21:32,456 - Non! - Non! 356 00:21:32,457 --> 00:21:34,835 É o único xeito, ben o sabes. 357 00:21:35,419 --> 00:21:37,295 Non hai tempo para discutir. 358 00:21:37,296 --> 00:21:38,839 E hai tempo... 359 00:21:39,715 --> 00:21:41,133 para un último beixo? 360 00:21:45,470 --> 00:21:46,596 Adeus, Luke. 361 00:21:55,439 --> 00:21:58,232 Greta! Sal de aí! 362 00:21:58,233 --> 00:21:59,900 Demasiado tarde, Liebling. 363 00:21:59,901 --> 00:22:01,652 Tes moito polo que vivir. 364 00:22:01,653 --> 00:22:03,988 A túa familia, o teu equipo. 365 00:22:03,989 --> 00:22:07,242 Sei que me queres, mais non estás namorado de min. 366 00:22:07,993 --> 00:22:11,704 Mentíchesme para salvar o mundo, pero amas a Tally. 367 00:22:11,705 --> 00:22:13,457 Véxocho nos ollos. 368 00:22:14,041 --> 00:22:17,251 Sempre a quixeches e sempre a quererás. 369 00:22:17,252 --> 00:22:18,961 Vas morrer! 370 00:22:18,962 --> 00:22:20,464 Pero non... 371 00:22:21,757 --> 00:22:22,758 Non será en van. 372 00:22:23,967 --> 00:22:25,218 Supoño que tes razón. 373 00:22:25,886 --> 00:22:28,554 Teño bondade no corazón. 374 00:22:28,555 --> 00:22:30,390 Creo que a puxeches ti aí. 375 00:22:31,183 --> 00:22:35,019 Sinto interromper a despedida, pero a encantadora Airman Mendez 376 00:22:35,020 --> 00:22:38,647 di que as portas pechan cando faltan 15 segundos 377 00:22:38,648 --> 00:22:41,443 e, quen quede dentro, acaba chamuscado. 378 00:22:42,152 --> 00:22:42,986 Recibido. 379 00:23:13,892 --> 00:23:14,725 Merda. 380 00:23:14,726 --> 00:23:16,310 Emma, lisca de aí. 381 00:23:16,311 --> 00:23:17,646 Vinte segundos. 382 00:23:23,902 --> 00:23:25,320 Adeus, amor meu. 383 00:23:26,863 --> 00:23:27,739 Quince! 384 00:23:44,881 --> 00:23:48,092 Portas aseguradas. Dez... 385 00:23:48,093 --> 00:23:49,760 - Emma! - Emma! 386 00:23:49,761 --> 00:23:51,595 - ...nove, oito... - Di algo. 387 00:23:51,596 --> 00:23:53,223 - Estou ben. - ...sete... 388 00:23:54,349 --> 00:23:55,183 seis, 389 00:23:56,268 --> 00:23:57,768 cinco, 390 00:23:57,769 --> 00:23:58,770 catro, 391 00:23:59,438 --> 00:24:00,272 tres, 392 00:24:01,565 --> 00:24:02,441 dous... 393 00:24:15,787 --> 00:24:16,997 LANZAMENTO DETECTADO 394 00:24:20,250 --> 00:24:22,501 A liña vermella delimita o noso espazo. 395 00:24:22,502 --> 00:24:26,297 Como a túa amiguiña non evite que o mísil cruce esa liña... 396 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 Imos todos ao carafio. 397 00:24:29,593 --> 00:24:31,177 Mira quen atopei. 398 00:24:31,178 --> 00:24:33,388 Xenial. E o teu mozo? 399 00:24:34,639 --> 00:24:37,601 - Abrasado na plataforma. - Churrasco de Chips. 400 00:24:38,560 --> 00:24:41,562 Dilles que estamos a desactivalo. Que non lancen. 401 00:24:41,563 --> 00:24:43,648 Greta, óesme? 402 00:24:44,941 --> 00:24:46,066 Podes facelo. 403 00:24:46,067 --> 00:24:52,156 Propulsor de primeira fase soltándose. A segunda fase debería arrancar... xa. 404 00:24:52,157 --> 00:24:54,034 {\an8}DEMARCACIÓN ESPAZO AÉREO EUA 405 00:25:03,793 --> 00:25:04,878 O mísil fallou! 406 00:25:05,545 --> 00:25:06,754 {\an8}FALLO DO MÍSIL 407 00:25:06,755 --> 00:25:08,547 - Toma! - Si! 408 00:25:08,548 --> 00:25:09,757 Si! 409 00:25:09,758 --> 00:25:10,675 Mi madriña! 410 00:25:11,259 --> 00:25:12,093 Si! 411 00:25:15,388 --> 00:25:17,766 Si! Rinchi, si! 412 00:25:18,642 --> 00:25:20,101 Gústache Cheesecake Factory? 413 00:25:26,608 --> 00:25:29,903 FALLO DO MÍSIL 414 00:25:34,407 --> 00:25:40,288 {\an8}LAGO ROBERTS GEAR, UTAH 415 00:25:59,391 --> 00:26:00,725 Fágoo eu, papá. 416 00:26:29,045 --> 00:26:29,921 Director Reed. 417 00:26:30,839 --> 00:26:31,673 Si, señor. 418 00:26:32,632 --> 00:26:34,134 Teño confirmación visual. 419 00:26:35,760 --> 00:26:37,554 Greta Nelso non sobreviviu. 420 00:26:39,639 --> 00:26:41,266 Estado: morta en combate. 421 00:26:44,519 --> 00:26:45,353 Recibido. 422 00:27:02,746 --> 00:27:03,621 Greta! 423 00:27:03,622 --> 00:27:04,914 Estás viva! 424 00:27:05,540 --> 00:27:06,583 Ola, Liebling. 425 00:27:07,208 --> 00:27:10,377 Desculpa o teatro, non daba aberto a porta. 426 00:27:10,378 --> 00:27:11,838 Como é posible? 427 00:27:15,592 --> 00:27:19,136 Ai, este é o couso que atoaba as turbinas da presa. 428 00:27:19,137 --> 00:27:20,679 Absorbe o impacto. 429 00:27:20,680 --> 00:27:24,058 A DARPA deseñouno para deter terroristas suicidas. 430 00:27:24,059 --> 00:27:26,560 Envolvinme nel e atenuou o golpe. 431 00:27:26,561 --> 00:27:29,689 Varias costelas rotas, pero aquí estou. 432 00:27:31,149 --> 00:27:33,776 Es a mellor axente que coñezo. 433 00:27:33,777 --> 00:27:38,572 Coido que esta é a fin de Greta Nelso, a espía. 434 00:27:38,573 --> 00:27:41,159 Teño 500 millóns de razóns para deixalo. 435 00:27:42,369 --> 00:27:45,163 - Estou aquí se me necesitas. - Xa o sei. 436 00:27:47,040 --> 00:27:48,249 Abur, amor. 437 00:27:49,751 --> 00:27:53,338 Sempre serás o mellor momento da miña vida. 438 00:27:54,339 --> 00:27:58,259 E grazas por non... Como dixeras? 439 00:27:58,802 --> 00:28:00,512 Mandarme para o caldeiro? 440 00:28:01,680 --> 00:28:05,057 Salvar os meus amigos, a familia e 8000 millóns de persoas 441 00:28:05,058 --> 00:28:08,603 ben vale unha carta para saír libre do cárcere, supoño. 442 00:28:11,606 --> 00:28:13,274 Cóidame do teu pai por min. 443 00:28:25,328 --> 00:28:28,873 - E ti pensabas que estaba comprometido. - Síntocho. 444 00:28:30,083 --> 00:28:34,170 Dubidei moito de que facer. Deille moitas voltas. 445 00:28:35,213 --> 00:28:39,759 Ao final, antepuxen o traballo á familia, que é o que sempre che boto na cara. 446 00:28:41,511 --> 00:28:43,846 - Fun parva. - Non fuches tal. 447 00:28:43,847 --> 00:28:47,015 Tiñas razóns para pensar que estaba comprometido. 448 00:28:47,016 --> 00:28:50,019 E o que fixeches foi para protexeres os demais. 449 00:28:50,687 --> 00:28:53,355 Pero á hora da verdade, cando o mundo perigaba 450 00:28:53,356 --> 00:28:56,734 e Reed ordenou disparar a Greta, puxécheste do meu lado. 451 00:28:56,735 --> 00:28:58,527 Salvaches incontables vidas. 452 00:28:58,528 --> 00:29:02,198 Así que elixiches traballo e familia. 453 00:29:03,491 --> 00:29:05,285 Algo que eu nunca faría. 454 00:29:06,453 --> 00:29:07,287 Grazas. 455 00:29:08,538 --> 00:29:09,622 Pero un momento. 456 00:29:10,832 --> 00:29:14,711 Por que dis que tiña razóns para pensar que estabas comprometido? 457 00:29:15,295 --> 00:29:16,379 Ai, sobre iso. 458 00:29:17,464 --> 00:29:19,966 Túa nai e mais eu fixemos o paripé. 459 00:29:20,884 --> 00:29:23,051 A ver, respirádeme fondo. 460 00:29:23,052 --> 00:29:24,678 Teño algo que dicir 461 00:29:24,679 --> 00:29:26,972 e non vos vai gustar, 462 00:29:26,973 --> 00:29:28,682 pero cómprevos oílo. 463 00:29:28,683 --> 00:29:31,852 Para ser claro, o voso acabouse. 464 00:29:31,853 --> 00:29:34,480 - Estás tolo. - Non, non. 465 00:29:34,481 --> 00:29:38,026 Non digo que deberiades romper. 466 00:29:38,735 --> 00:29:39,568 Só finxilo. 467 00:29:39,569 --> 00:29:43,781 Levo 15 anos suando tinta para recuperar esta muller. 468 00:29:43,782 --> 00:29:46,158 Xa, pero agora hai outra na túa vida, 469 00:29:46,159 --> 00:29:49,077 e segundo ti, é a mellor espía que coñeces. 470 00:29:49,078 --> 00:29:53,457 Unha con habilidades impecables e sen debilidades. 471 00:29:53,458 --> 00:29:54,833 Agás por unha. 472 00:29:54,834 --> 00:29:55,877 Ti. 473 00:29:57,253 --> 00:30:00,005 Como axuda a nosa ruptura a vencer a Greta? 474 00:30:00,006 --> 00:30:02,800 Se Greta pensa que hai unha mínima posibilidade 475 00:30:02,801 --> 00:30:04,426 de volver contigo, 476 00:30:04,427 --> 00:30:08,305 quizais ti, o seu amor verdadeiro, poida convencela de cousas. 477 00:30:08,306 --> 00:30:10,808 Como de non destruír o mundo 478 00:30:10,809 --> 00:30:13,268 para que poidades vivir felices nel. 479 00:30:13,269 --> 00:30:15,103 Pero non pode vir de ti. 480 00:30:15,104 --> 00:30:20,067 Ten que sabelo por outra persoa, alguén en quen xa teña confiado. 481 00:30:20,068 --> 00:30:22,027 - Chips. - Exacto. 482 00:30:22,028 --> 00:30:25,198 É do MI6, fillo dun mestre da espionaxe, 483 00:30:25,698 --> 00:30:28,367 decatarase de calquera mentira 484 00:30:28,368 --> 00:30:31,119 se todos ao seu redor tentan venderlle algo. 485 00:30:31,120 --> 00:30:34,164 Así que todos os demais teñen que crer a ruptura. 486 00:30:34,165 --> 00:30:35,208 Bingo. 487 00:30:41,005 --> 00:30:42,423 Xa verás a onde a mando. 488 00:30:43,716 --> 00:30:45,175 Así que aínda estades... 489 00:30:45,176 --> 00:30:46,761 Máis namorados ca nunca. 490 00:30:47,637 --> 00:30:51,266 Schatzel, sabes que non creo que haxa ningún home á túa altura. 491 00:30:51,850 --> 00:30:54,060 Pero se atopas ese alguén especial, 492 00:30:55,019 --> 00:30:56,479 espero que che poidan 493 00:30:57,021 --> 00:31:00,733 dar ese amor completo e desinteresado que me dá túa nai. 494 00:31:02,569 --> 00:31:03,611 Eu tamén. 495 00:31:04,404 --> 00:31:06,613 - Non estivo fantástica? - Estivo, si. 496 00:31:06,614 --> 00:31:09,909 Va que si? Podía ser espía. Estivo brutal. 497 00:31:10,535 --> 00:31:12,662 Sempre me preguntei a quen saía eu. 498 00:31:13,746 --> 00:31:14,789 Resabida. 499 00:31:15,540 --> 00:31:16,749 Para xa! 500 00:31:30,597 --> 00:31:32,098 Lográmolo, amiga. 501 00:31:35,351 --> 00:31:37,228 Aí tes. É perfecto. 502 00:31:40,148 --> 00:31:40,982 Aldon? 503 00:31:43,902 --> 00:31:45,403 Quería felicitarte. 504 00:31:46,529 --> 00:31:50,325 Disque es un pai cariñoso e atento para Rinchón. 505 00:31:51,284 --> 00:31:53,285 Amosaches un progreso enorme. 506 00:31:53,286 --> 00:31:54,454 Grazas, Dr. P. 507 00:31:56,623 --> 00:31:59,458 Cando volveu á planta cárnica 508 00:31:59,459 --> 00:32:01,044 e case lle disparan, 509 00:32:02,420 --> 00:32:04,588 sentín por primeira vez na vida 510 00:32:04,589 --> 00:32:08,634 o que significa preocuparse por alguén máis ca por min mesmo, 511 00:32:08,635 --> 00:32:12,972 e todo o medo, a dor e a vulnerabilidade que carrea. 512 00:32:14,724 --> 00:32:16,809 Estou orgullosísimo de ti. 513 00:32:17,310 --> 00:32:19,646 É un avance marabilloso. 514 00:32:20,605 --> 00:32:22,689 E que sacas desa experiencia? 515 00:32:22,690 --> 00:32:23,899 Que é unha merda. 516 00:32:23,900 --> 00:32:26,318 Que é unha merda pinchada nun pau. 517 00:32:26,319 --> 00:32:29,529 Non é para min, diso nada. Non volverei pasar por iso. 518 00:32:29,530 --> 00:32:31,823 Volverei preocuparme de tres persoas, 519 00:32:31,824 --> 00:32:33,158 eu, eu mesmo e Aldon. 520 00:32:33,159 --> 00:32:34,743 E Rinchón? 521 00:32:34,744 --> 00:32:35,662 Deino. 522 00:32:36,162 --> 00:32:37,038 Si. 523 00:32:38,748 --> 00:32:39,874 Corazón de ferro. 524 00:32:40,375 --> 00:32:41,751 Nin me inmutei. 525 00:32:43,127 --> 00:32:44,963 Oxalá o porco aprendese algo. 526 00:32:46,923 --> 00:32:48,090 Chámanse Neuticles. 527 00:32:48,091 --> 00:32:50,968 Sonche máis feitiños ca antes Queres velos? 528 00:32:50,969 --> 00:32:54,472 Non, pero parabéns. Estou orgulloso de ti. 529 00:32:55,056 --> 00:32:56,682 - Encántanme. - Xenial. 530 00:32:56,683 --> 00:32:59,769 E grazas por non deixar que os moteiros me matasen. 531 00:33:00,979 --> 00:33:03,398 - Es un bo amigo. - E dálle, non somos... 532 00:33:05,692 --> 00:33:09,778 Sabes que? Igual si que somos bos amigos. 533 00:33:09,779 --> 00:33:11,780 - Abofé! - Aí queda iso. 534 00:33:11,781 --> 00:33:14,242 Exacto, coma Franklin e Bash. 535 00:33:14,867 --> 00:33:17,120 Igual podemos montar o noso bufete. 536 00:33:19,038 --> 00:33:20,665 Son avogados? 537 00:33:26,254 --> 00:33:27,255 Escoita, 538 00:33:28,756 --> 00:33:31,259 desde que chegaches, pásome contigo. 539 00:33:32,218 --> 00:33:34,553 Si, chamábasme nomes de refrescos. 540 00:33:34,554 --> 00:33:35,595 - A ver... - Xa. 541 00:33:35,596 --> 00:33:38,432 Son moi protector coa familia e amigos. 542 00:33:38,433 --> 00:33:40,226 E ti eras un intruso. 543 00:33:41,394 --> 00:33:44,354 Pero quero que saibas que te admiro moitísimo. 544 00:33:44,355 --> 00:33:49,609 Nunca superaría este momento tan complicado sen ti. 545 00:33:49,610 --> 00:33:52,238 Es moi valioso para o equipo. 546 00:33:53,281 --> 00:33:54,240 Vaites, grazas. 547 00:33:55,116 --> 00:33:56,451 Moitas grazas. 548 00:33:57,201 --> 00:34:00,913 Nunca formara parte dun equipo. 549 00:34:01,956 --> 00:34:04,333 Non me escollían nin en ximnasia. 550 00:34:05,168 --> 00:34:06,419 Peor para eles. 551 00:34:09,505 --> 00:34:10,965 Grazas por todo. 552 00:34:11,591 --> 00:34:12,425 Veña. 553 00:34:25,688 --> 00:34:27,314 Sinto augar a festa, 554 00:34:27,315 --> 00:34:30,108 pero teño novas que vos interesan. 555 00:34:30,109 --> 00:34:31,902 Acabo de falar cos do sétimo. 556 00:34:31,903 --> 00:34:35,822 Clasificaron a Cress e a Greta como neutralizados. 557 00:34:35,823 --> 00:34:38,618 A rede eléctrica xa non está ameazada. 558 00:34:39,994 --> 00:34:41,079 E tamén teño isto. 559 00:34:41,704 --> 00:34:42,914 Putt, por favor. 560 00:34:44,749 --> 00:34:45,625 Grazas. 561 00:34:49,087 --> 00:34:50,796 Deixouno unha fonte anónima. 562 00:34:50,797 --> 00:34:53,341 Os forenses non atoparon unha merda. 563 00:34:55,968 --> 00:34:58,428 As vítimas teñen algo en común. 564 00:34:58,429 --> 00:35:02,390 Segundo a nosa intelixencia, mercáronlle os vosos datos a Boro. 565 00:35:02,391 --> 00:35:06,353 Non sabemos quen está detrás, pero para facelo tan rápido e ben, 566 00:35:06,354 --> 00:35:08,438 cómpren contactos e moitos cartos. 567 00:35:08,439 --> 00:35:10,691 - Si, 500 millóns. - Greta. 568 00:35:11,192 --> 00:35:13,528 E agora, unha última cousa. 569 00:35:15,655 --> 00:35:17,740 Ola, avoa. Ola, avó. 570 00:35:18,616 --> 00:35:20,826 Alguén máis quere saudar. 571 00:35:20,827 --> 00:35:21,910 Miña nena. 572 00:35:21,911 --> 00:35:25,080 Así, moi ben. Que boíño. 573 00:35:25,081 --> 00:35:29,167 Grazas por Rinchón, tío Aldon. Quéroo moitísimo. 574 00:35:29,168 --> 00:35:30,128 Eu tamén. 575 00:35:32,755 --> 00:35:33,589 Abur, amigo. 576 00:35:34,298 --> 00:35:38,135 E o home do traballo do avó di que podemos volver á casa. 577 00:35:38,136 --> 00:35:39,053 Que? 578 00:35:40,221 --> 00:35:43,098 - Volta á normalidade. - Por fin! 579 00:35:43,099 --> 00:35:44,224 Á normalidade! 580 00:35:44,225 --> 00:35:46,601 - Ei! - Meu! 581 00:35:46,602 --> 00:35:47,979 Que ben. 582 00:35:50,606 --> 00:35:54,359 Un momento, por desgraza non todos podedes volver á casa. 583 00:35:54,360 --> 00:35:57,655 Chamaron do FBI. Señor Luna e señor Perlmutter, 584 00:35:58,322 --> 00:36:01,825 fixestes algo para amolar os Cabaleiros de Azrael? 585 00:36:01,826 --> 00:36:04,452 - Non. - Igual matamos un. 586 00:36:04,453 --> 00:36:05,829 - Que? - Un accidente. 587 00:36:05,830 --> 00:36:07,789 - Tomara PCP. - Son humano. 588 00:36:07,790 --> 00:36:08,707 PCP? 589 00:36:08,708 --> 00:36:12,419 O tipo era o sobriño dun membro destacado da organización 590 00:36:12,420 --> 00:36:14,671 e pagan un millón pola vosa cabeza. 591 00:36:14,672 --> 00:36:17,716 - Caeulle o aire acondicionado na testa. - Si! 592 00:36:17,717 --> 00:36:19,634 Non penso volver á casa esa. 593 00:36:19,635 --> 00:36:20,969 Pois estás de sorte. 594 00:36:20,970 --> 00:36:25,098 Hai Cabaleiros en todos os estados. Non estades a salvo en ningures. 595 00:36:25,099 --> 00:36:29,728 Acordamos agocharvos nun posto de escoita da CIA en Saqqaq, Groenlandia. 596 00:36:29,729 --> 00:36:33,231 Podemos acabar coa ameaza nos próximos 48 meses. 597 00:36:33,232 --> 00:36:34,816 - Podemos facelo. - Si. 598 00:36:34,817 --> 00:36:37,152 - Oito meses logo pasan. - 48 meses. 599 00:36:37,153 --> 00:36:39,279 A ti chóveche? 600 00:36:39,280 --> 00:36:40,406 Son Reed. 601 00:36:42,116 --> 00:36:43,367 Corenta e oito meses? 602 00:36:44,035 --> 00:36:45,745 Vaiche facer falta, colega. 603 00:36:46,329 --> 00:36:49,039 As Perolas espaciais levan a pallas espaciais, 604 00:36:49,040 --> 00:36:50,749 así que a pasalo ben. 605 00:36:50,750 --> 00:36:54,545 Non acabemos de baixón, téñovos unha gran sorpresa. 606 00:36:57,548 --> 00:36:58,549 Adiante. 607 00:37:00,968 --> 00:37:02,053 Isto que é? 608 00:37:02,720 --> 00:37:04,012 Xubílome. 609 00:37:04,013 --> 00:37:05,096 ISO É ASÍ E ISO É TODO 610 00:37:05,097 --> 00:37:06,097 Outra vez. 611 00:37:06,098 --> 00:37:10,436 E Tally e mais eu imos navegar polo mundo no meu barco. 612 00:37:12,688 --> 00:37:13,940 Por fin, non? 613 00:37:15,274 --> 00:37:16,775 Xubilación? 614 00:37:16,776 --> 00:37:19,403 - Seguro? - Totalmente. 615 00:37:19,904 --> 00:37:21,112 Xa, agora si que si. 616 00:37:21,113 --> 00:37:23,699 Non sei que será do equipo sen ti. 617 00:37:24,492 --> 00:37:27,369 Preocúpame máis que van facer sen ti, 618 00:37:27,370 --> 00:37:30,413 porque oín que te aceptaran na Unidade 9. 619 00:37:30,414 --> 00:37:32,250 Así que parabéns. 620 00:37:33,459 --> 00:37:34,335 Grazas. 621 00:37:36,087 --> 00:37:36,962 Rexeiteino. 622 00:37:36,963 --> 00:37:39,547 E logo? É o que sempre quixeches. 623 00:37:39,548 --> 00:37:41,841 Si. Non sei, iso pensaba. 624 00:37:41,842 --> 00:37:45,263 Mais este grupo, esta xente... 625 00:37:45,846 --> 00:37:48,515 Cómprelles un Brunner para levalos polo rego. 626 00:37:48,516 --> 00:37:49,517 Xa. 627 00:37:50,476 --> 00:37:51,602 Sen crocantes? 628 00:37:52,395 --> 00:37:53,729 Son para nenos. 629 00:37:55,106 --> 00:37:56,898 - Ódiote. - A próxima pídea ti. 630 00:37:56,899 --> 00:37:58,566 - Pois igual si. - Ai, si? 631 00:37:58,567 --> 00:37:59,485 Malas novas. 632 00:38:00,319 --> 00:38:02,362 Os rusos teñen o Gran Danés. 633 00:38:02,363 --> 00:38:05,865 Collérono en Alasca para ver o que sabía, que é cero. 634 00:38:05,866 --> 00:38:08,451 - Iso dicíacho eu. - Cámbiano por Tina. 635 00:38:08,452 --> 00:38:11,538 - Queren a súa axente. - Non poden quedar con el? 636 00:38:11,539 --> 00:38:16,209 Tally, é culpa miña. Debía garantir que volvese á casa. 637 00:38:16,210 --> 00:38:17,837 Así que vou facer o troco. 638 00:38:18,379 --> 00:38:19,630 A última misión. 639 00:38:20,506 --> 00:38:21,798 Ninguén queda atrás. 640 00:38:21,799 --> 00:38:24,051 Agás eu. Marcho. 641 00:38:24,802 --> 00:38:27,053 En Toledo non terei que aturar pailáns 642 00:38:27,054 --> 00:38:30,890 que rouban naves e destrúen múltiples centrais, 643 00:38:30,891 --> 00:38:35,187 ai, si, e unha apocalipse nuclear. 644 00:38:35,896 --> 00:38:38,315 Sodes problema de Roo, a nova directora. 645 00:38:38,316 --> 00:38:40,651 Toma! Asubíalle! 646 00:38:41,819 --> 00:38:43,821 Farkas, vai pola miña cadeira. 647 00:38:44,405 --> 00:38:45,239 Si, señora. 648 00:38:46,532 --> 00:38:49,577 Roo, es a xefa, dille a Luke que non vai a ningures. 649 00:38:50,119 --> 00:38:51,244 Tally... 650 00:38:51,245 --> 00:38:53,621 Non, acaban de extraerche unha bala. 651 00:38:53,622 --> 00:38:56,166 Imos para a casa, voute coidar, 652 00:38:56,167 --> 00:38:57,584 e vas repousar. 653 00:38:57,585 --> 00:38:59,085 Iso é así e iso é todo. 654 00:38:59,086 --> 00:39:02,213 - Ten razón. - Xa me encargo eu, mangallón. 655 00:39:02,214 --> 00:39:05,175 É un troco de prisioneiros. Pan comido. 656 00:39:05,176 --> 00:39:08,511 Ai, todos queredes que deixe esta misión 657 00:39:08,512 --> 00:39:12,265 para recibir coidados e aloumiños da miña exmuller? 658 00:39:12,266 --> 00:39:13,266 Si. 659 00:39:13,267 --> 00:39:16,145 Iso non vai moito comigo, vale? 660 00:39:17,229 --> 00:39:21,984 Pero recibir aloumiños da miña prometida... 661 00:39:26,197 --> 00:39:28,323 Nunca deixei de estar namorado de ti 662 00:39:28,324 --> 00:39:30,534 e desta non a vou cagar. 663 00:39:31,952 --> 00:39:33,037 Así que, Tally... 664 00:39:34,455 --> 00:39:35,915 fasme o honor... 665 00:39:37,375 --> 00:39:40,169 de ser miña muller, outra vez? 666 00:39:41,837 --> 00:39:42,671 Si. 667 00:39:45,966 --> 00:39:48,010 Agora pódolles estragar a voda. 668 00:39:52,556 --> 00:39:53,682 Repitamos. 669 00:39:56,727 --> 00:39:59,104 - Si! - Ai, meus. 670 00:39:59,105 --> 00:40:01,189 - Vaites. - Veña, ho! 671 00:40:01,190 --> 00:40:03,651 - Si! - Parabéns. 672 00:40:11,033 --> 00:40:14,702 Que? Repoñendo forzas antes de ires a polo Danés a Finlandia? 673 00:40:14,703 --> 00:40:16,205 Si, ti vés? 674 00:40:17,957 --> 00:40:21,335 Non, vou axudar a miña nai con algo. 675 00:40:27,925 --> 00:40:31,262 Estás ben? Non estás tan pimpante coma sempre. 676 00:40:35,474 --> 00:40:36,684 Estraño o meu porco. 677 00:40:37,685 --> 00:40:40,312 Custa deixar ir a alguén que che importa. 678 00:40:42,898 --> 00:40:44,191 Secasí, vémonos. 679 00:40:44,900 --> 00:40:45,818 Si, claro. 680 00:40:48,737 --> 00:40:53,492 Aldon, imos cear xuntos cando volvas? 681 00:40:55,369 --> 00:40:56,370 Si, encantaríame. 682 00:40:57,079 --> 00:40:58,622 Unha quedada iríame ben. 683 00:41:00,166 --> 00:41:02,126 Moderne Barn? Adoro os dumplings. 684 00:41:03,127 --> 00:41:04,003 Soa ben. 685 00:41:04,587 --> 00:41:05,421 Vale. 686 00:41:16,140 --> 00:41:21,479 {\an8}ALGURES EN FINLANDIA 687 00:41:32,323 --> 00:41:33,616 Vós primeiro. 688 00:41:39,205 --> 00:41:41,248 Isto non parece Euro Disney. 689 00:41:42,333 --> 00:41:46,085 Aldon! Que foi, meu? Que alegría vervos. 690 00:41:46,086 --> 00:41:48,505 Este díxome que iamos a Euro Disney, 691 00:41:48,506 --> 00:41:51,425 e eu: "O que? Vaia merda de sitio." 692 00:41:52,218 --> 00:41:55,220 Que humor máis retorcido, Vlad. Es un chistoso. 693 00:41:55,221 --> 00:41:57,056 Ven aquí. Dáme unha aperta. 694 00:41:57,681 --> 00:41:58,724 Vale, Barry... 695 00:42:00,351 --> 00:42:01,227 Tócanos. 696 00:42:04,271 --> 00:42:05,606 Troco de prisioneiros! 697 00:42:06,106 --> 00:42:07,441 Troco de prisioneiros! 698 00:42:07,942 --> 00:42:09,276 Troco de prisioneiros! 699 00:42:13,822 --> 00:42:14,657 Acabouse. 700 00:42:15,491 --> 00:42:17,785 Marchas para sempre. 701 00:42:22,039 --> 00:42:23,832 Dime que non todo era mentira. 702 00:42:26,877 --> 00:42:29,462 Téñoche outros catro coma ti en Europa. 703 00:42:29,463 --> 00:42:31,382 Cren que son o seu grande amor. 704 00:42:32,174 --> 00:42:33,592 Deixa de ser tan parvo. 705 00:42:40,683 --> 00:42:43,435 Xa podes traer de dobre folla. O seu é dunha. 706 00:42:45,521 --> 00:42:46,522 Que foi? 707 00:42:51,860 --> 00:42:53,278 Que foi, pailán? 708 00:42:53,279 --> 00:42:57,366 Troco de prisioneiros! 709 00:43:03,622 --> 00:43:06,040 Sinto que che pase isto, Carter. 710 00:43:06,041 --> 00:43:08,710 Ninguén quería isto. 711 00:43:08,711 --> 00:43:12,005 Por se serve de algo, creo que o vas facer xenial. 712 00:43:12,006 --> 00:43:13,798 Considérao unha aventura. 713 00:43:13,799 --> 00:43:15,800 Oxalá nunca te coñecese. 714 00:43:15,801 --> 00:43:19,013 Donnie, sinto que as cousas acabasen así. 715 00:43:19,513 --> 00:43:22,265 Eu queríate de verdade, antes. 716 00:43:22,266 --> 00:43:24,934 Es a peor persoa do mundo. 717 00:43:24,935 --> 00:43:27,186 Deixade a cháchara e a traballar. 718 00:43:27,187 --> 00:43:28,689 Ide abaixo polas cousas. 719 00:43:29,565 --> 00:43:32,108 Seguro que non podías conseguir un avión? 720 00:43:32,109 --> 00:43:33,027 Arreando! 721 00:43:34,653 --> 00:43:35,988 Pasádeo ben. 722 00:43:42,953 --> 00:43:46,040 Os camaradas contáronme o de Tina e... 723 00:43:46,582 --> 00:43:48,375 por se serve de algo... 724 00:43:49,668 --> 00:43:52,712 non necesitas a viúva vermella. Non é nin boa espía. 725 00:43:52,713 --> 00:43:55,633 As miñas fontes dixeron que daba... 726 00:43:56,550 --> 00:43:57,634 datos incorrectos. 727 00:43:57,635 --> 00:44:00,511 - Como? - Cando me metestes en Grecia? 728 00:44:00,512 --> 00:44:03,223 Dixo que estabades en Papúa Nova Guinea. 729 00:44:03,807 --> 00:44:07,268 Non ten sentido. Sabía onde estabamos. Traballou con Barry. 730 00:44:07,269 --> 00:44:10,271 Tamén mencionou un cebo en Uzbekistán. 731 00:44:10,272 --> 00:44:12,565 Nunca fomos alá, era Moldavia. 732 00:44:12,566 --> 00:44:13,692 Quéreme! 733 00:44:14,485 --> 00:44:16,986 Dáballes trangalladas para nos protexer. 734 00:44:16,987 --> 00:44:18,655 E por que negou quererte? 735 00:44:18,656 --> 00:44:21,407 Para que non doese a partida, pero doeu igual. 736 00:44:21,408 --> 00:44:23,868 Como cando Charlie botou a Bumblebee. 737 00:44:23,869 --> 00:44:26,371 Por que daría información falsa adrede 738 00:44:26,372 --> 00:44:29,165 se non se sentise parte do equipo e... 739 00:44:29,166 --> 00:44:32,461 namorase? 740 00:44:34,254 --> 00:44:39,133 Poida que informase dos seus erros a Rusti e Igor, 741 00:44:39,134 --> 00:44:40,718 para baixarlle os aires. 742 00:44:40,719 --> 00:44:42,220 Fíxeno por ti, Barry. 743 00:44:42,221 --> 00:44:43,889 Colegas antes ca rusos. 744 00:44:48,894 --> 00:44:50,562 Sabes o que fixeches? 745 00:44:51,438 --> 00:44:52,856 Matarán a Tina. 746 00:44:54,608 --> 00:44:55,442 Concho. 747 00:44:56,735 --> 00:45:00,279 Bota esa planta e un dos arquivadores. 748 00:45:00,280 --> 00:45:01,739 O colgadoiro queda. 749 00:45:01,740 --> 00:45:02,658 Déixamo a min. 750 00:45:05,285 --> 00:45:08,454 Son a nova directora molona. 751 00:45:08,455 --> 00:45:10,998 Preme dous para o director merdiña saínte. 752 00:45:10,999 --> 00:45:14,043 Roo Roo, Tina estaba do noso bando. É dos nosos. 753 00:45:14,044 --> 00:45:15,837 Se non a recuperamos, mátana. 754 00:45:15,838 --> 00:45:18,005 Cago na merda! 755 00:45:18,006 --> 00:45:21,551 Os do sétimo nunca autorizarán unha misión en chan ruso 756 00:45:21,552 --> 00:45:24,387 para recuperar unha espía rusa. 757 00:45:24,388 --> 00:45:26,597 Pois sen permiso. Imos por libre. 758 00:45:26,598 --> 00:45:29,893 Ten razón, colega. Hai que irromper en Rusia. 759 00:45:30,811 --> 00:45:32,229 Boa sorte e tal. 760 00:45:38,736 --> 00:45:41,613 Señora, seica está a cargo desta desfeita. 761 00:45:44,032 --> 00:45:47,619 Cal era o termo militar para cando todo vai á merda? 762 00:47:48,949 --> 00:47:52,870 Subtítulos: Jeiry Castellano