1
00:00:12,512 --> 00:00:15,681
- Tatawag ako sa White House!
- Okay pag DEFCON 1, di ba?
2
00:00:15,682 --> 00:00:18,684
Katapusan na ng mundo pag DEFCON 1.
3
00:00:18,685 --> 00:00:22,312
- Barry, situation report.
- Malamang may failsafe system 'to.
4
00:00:22,313 --> 00:00:25,482
Akala ng system, may nuclear attack
dahil nawalan ng kuryente.
5
00:00:25,483 --> 00:00:28,902
Malamang nanggagalaiti ngayon ang Moscow.
6
00:00:28,903 --> 00:00:32,197
Nakikita ng spy sats nilang
activated ang ICBMs n'yo,
7
00:00:32,198 --> 00:00:35,701
- ia-activate din nila 'yong kanila.
- Eto 'yong goal ni Cress.
8
00:00:35,702 --> 00:00:37,745
Wala siyang pakialam sa blackout.
9
00:00:37,746 --> 00:00:39,955
Gusto lang niya ng nuclear wars.
10
00:00:39,956 --> 00:00:43,625
Eto 'yong radical reset ni Cress,
papatayin niya ang 90% ng population.
11
00:00:43,626 --> 00:00:45,419
Luke, maniwala ka sa 'kin,
12
00:00:45,420 --> 00:00:47,797
di ko alam na aabot 'to sa ganito.
13
00:00:48,423 --> 00:00:50,632
- Naniniwala ako.
- Bakit ka naniniwala?
14
00:00:50,633 --> 00:00:52,551
Kagagawan niya 'tong lahat.
15
00:00:52,552 --> 00:00:54,094
Kabisado ko siya.
16
00:00:54,095 --> 00:00:56,681
Pag naka-survive tayo, ipapakulong ko 'to
17
00:00:57,682 --> 00:01:01,310
Reed, ipaliwanag mo
sa Moscow 'yong sitwasyon dito.
18
00:01:01,311 --> 00:01:03,854
Di ma-contact
ng White House at Pentagon ang Kremlin.
19
00:01:03,855 --> 00:01:06,565
Mukhang sinira ni Cress
'yong communications.
20
00:01:06,566 --> 00:01:09,318
Di hihintayin ng Russians
mag-launch ang missiles.
21
00:01:09,319 --> 00:01:12,071
- Uunahan nila tayo.
- 'Yan din ang sabi ng ambassador nila.
22
00:01:12,072 --> 00:01:15,783
Paubos na ang pasensiya at tiwala nila,
pag nangyari 'yon aatake na sila.
23
00:01:15,784 --> 00:01:18,327
- E, ang NORAD?
- Nagsi-system reset sila,
24
00:01:18,328 --> 00:01:20,662
inaatake na tayo
by the time na matapos sila.
25
00:01:20,663 --> 00:01:23,625
Grabe. Di man lang ako nakapunta
sa Shreveport.
26
00:01:24,125 --> 00:01:26,919
- Ano'ng meron do'n?
- Suso?
27
00:01:26,920 --> 00:01:30,380
Di ba, nakatrabaho mo 'ka mo
si Papa sa Y2K bug?
28
00:01:30,381 --> 00:01:33,342
Nabanggit niya kasing
naglagay ang United Kingdom
29
00:01:33,343 --> 00:01:36,011
ng backdoor sa nuclear operation system,
30
00:01:36,012 --> 00:01:38,806
sakaling magkagulo sa pagpasok ng 2000s.
31
00:01:38,807 --> 00:01:42,559
Pero dito sa States,
malamang may gano'n din kayong ginawa.
32
00:01:42,560 --> 00:01:44,394
Oo. Gumawa kami ng backdoor
33
00:01:44,395 --> 00:01:46,730
para pigilan ang missiles
pag may emergency.
34
00:01:46,731 --> 00:01:49,358
Apat kaming operatives
na nakakaalam sa password.
35
00:01:49,359 --> 00:01:51,819
- Ako na lang ang buhay.
- Iko-connect kita sa NORAD.
36
00:01:51,820 --> 00:01:56,406
Hindi. Voice-activated 'yong password
kaya kailangan kong pumunta do'n.
37
00:01:56,407 --> 00:01:58,158
Di na tayo aabot sa NORAD.
38
00:01:58,159 --> 00:02:01,829
Pumunta tayo sa pinakamalapit na silo,
naka-hardwired sila sa isa't isa.
39
00:02:01,830 --> 00:02:03,789
Pag napasok ko ang backdoor,
40
00:02:03,790 --> 00:02:06,458
mapipigilan ko ang lahat ng missiles.
41
00:02:06,459 --> 00:02:09,253
May 450 missile silos
within five-state radius.
42
00:02:09,254 --> 00:02:12,714
- Eto 22 KM lang mula diyan.
- Pagsisisihan ko 'to pero bahala na. Go.
43
00:02:12,715 --> 00:02:15,050
- Tara na.
- Tara.
44
00:02:15,051 --> 00:02:16,052
Dali. Go.
45
00:02:22,851 --> 00:02:26,062
B, malapit na 'ko.
Nakuha mo na ba 'yong address?
46
00:02:30,191 --> 00:02:31,943
Malapit na.
47
00:02:34,571 --> 00:02:38,158
- Kararating lang ni Tina.
- Konting tiis. Medyo masasaktan ka diyan.
48
00:02:55,049 --> 00:02:56,676
Foreign operative Mukerji,
49
00:02:57,802 --> 00:03:00,596
natunton namin si Dante Cress
dahil sa IP address niya.
50
00:03:00,597 --> 00:03:03,932
Ayon sa Metadata ng phone mo,
nakapunta ka na do'n.
51
00:03:03,933 --> 00:03:06,226
Alin diyan ang bahay niya?
52
00:03:06,227 --> 00:03:09,062
Pag sinabi mo,
pwedeng i-adjust ang kaso mo.
53
00:03:09,063 --> 00:03:12,775
Bigyan mo 'ko ng mga 5 minutes,
mapapaamin ko 'yan.
54
00:03:13,359 --> 00:03:14,444
Grabe.
55
00:03:22,744 --> 00:03:27,707
Sinabi mong di mo 'ko mahal
at wala kang pakialam sa 'min,
56
00:03:28,958 --> 00:03:32,754
pero alam kong
di mo hahayaang magka-nuclear war.
57
00:03:33,338 --> 00:03:37,550
Activated ang missiles ng US. Sinira
ni Cress ang comms namin sa Russia.
58
00:03:38,509 --> 00:03:43,972
Kaya dapat mapigilan siya para masabihan
ang bansa n'yo na di namin sila aatakihin
59
00:03:43,973 --> 00:03:46,643
para di rin sila umatake.
60
00:03:47,477 --> 00:03:48,853
Parang-awa mo na, Tina.
61
00:03:52,607 --> 00:03:54,525
'Yong bahay na hindi tabing kalsada.
62
00:03:58,112 --> 00:04:01,241
- Aldon, narinig mo ba?
- Bahay na hindi tabing kalsada.
63
00:04:01,908 --> 00:04:05,453
Nandiyan 'yong handler ko
na si Mikhail Volek.
64
00:04:09,040 --> 00:04:12,585
- Boss mo si Dante Cress?
- Ang alam ko lang, sinungaling siya.
65
00:04:13,836 --> 00:04:16,505
Para sa Russia daw 'yong mga ginawa namin,
66
00:04:16,506 --> 00:04:19,967
pero lumalabas na siya pala si Cress.
67
00:04:19,968 --> 00:04:24,554
Ginawa niya 'kong protector.
Pigilan ko daw na matunton n'yo si Cress,
68
00:04:24,555 --> 00:04:26,975
kaya ko tinabi 'yong Blackberry.
69
00:04:29,310 --> 00:04:32,313
Nandito ako para kumalap ng intel,
di para mamatay.
70
00:04:33,022 --> 00:04:34,857
Ang sakit maloko, 'no?
71
00:04:38,194 --> 00:04:40,821
Di kakayanin ni Aldon na pigilan si Cress
72
00:04:40,822 --> 00:04:43,992
at ibalik sa ayos
ang communications natin sa Russia.
73
00:04:44,492 --> 00:04:45,617
Sa'n ka pupunta?
74
00:04:45,618 --> 00:04:47,244
- Gusto mong malaman...
- Oo...
75
00:04:47,245 --> 00:04:48,746
Tatawag ako sa mahal ko.
76
00:04:49,289 --> 00:04:52,083
Hello, Mama, si Marcus 'to. May bad news.
77
00:04:52,583 --> 00:04:54,377
Wag tayong mawalan ng pag-asa.
78
00:04:55,378 --> 00:04:56,753
May magagawa pa si Luke.
79
00:04:56,754 --> 00:04:58,547
Di ko maalala 'yong password.
80
00:04:58,548 --> 00:05:00,173
- Ano?
- Seryoso ka ba?
81
00:05:00,174 --> 00:05:04,177
- Binilhan kita ng fish oil, di ba?
- Bumabaho 'yong dighay ko do'n.
82
00:05:04,178 --> 00:05:06,263
Makinig ka. Ayoko pang mamatay.
83
00:05:06,264 --> 00:05:09,475
Kaka-schnitzel
at World War II documentaries mo 'yan.
84
00:05:10,101 --> 00:05:13,062
Wag kang mag-alala, love.
Tutulungan ka namin.
85
00:05:16,733 --> 00:05:20,902
Maalala ko din 'yon pag nasa silo na tayo.
86
00:05:20,903 --> 00:05:21,945
Talaga?
87
00:05:21,946 --> 00:05:23,448
Nandito na kasi tayo, e.
88
00:05:24,407 --> 00:05:25,366
Susmaryosep.
89
00:05:26,034 --> 00:05:26,993
Okay.
90
00:05:34,000 --> 00:05:35,293
Naloko na.
91
00:05:36,669 --> 00:05:39,714
Ni-ready na namin ang lahat, sir.
Dito tayo.
92
00:05:41,758 --> 00:05:45,677
- Na-access ko 'yong CCTV diyan.
- Bawal ang wireless connection sa ICBM, a?
93
00:05:45,678 --> 00:05:48,306
Sa mission control, oo.
Sa security camera, hindi.
94
00:05:58,524 --> 00:06:01,526
Titan II 'to.
Di ba, pinalitan na 'to ng Minutemen?
95
00:06:01,527 --> 00:06:04,529
Di lahat.
Never pa 'tong in-upgrade simula '80s.
96
00:06:04,530 --> 00:06:07,532
Makalumang computers pa rin
ang gamit namin sa control room.
97
00:06:07,533 --> 00:06:10,160
NORAD lang
ang may voice recognition system,
98
00:06:10,161 --> 00:06:12,080
kaya iha-hack natin 'yong missile.
99
00:06:13,081 --> 00:06:16,209
Okay, Papa. Simulan mo na.
Isipin mong mabuti.
100
00:06:16,709 --> 00:06:18,252
Alalahanin mong maigi.
101
00:06:23,633 --> 00:06:25,425
- Tangina.
- Uy.
102
00:06:25,426 --> 00:06:30,097
Makinig ka, kaya mo 'yan.
Numerical code ba 'yon o code?
103
00:06:30,098 --> 00:06:35,560
Hindi, gawa-gawa lang namin 'yon.
Uso 'yon no'ng panahong 'yon.
104
00:06:35,561 --> 00:06:38,772
Bukam-bibig 'yon ng mga tao noon.
105
00:06:38,773 --> 00:06:40,816
- Baka eto, "humanap ng kausap mo"?
- Hindi.
106
00:06:40,817 --> 00:06:41,983
- "Wag pag-usapan"?
- No.
107
00:06:41,984 --> 00:06:44,361
- "Nagpasya na ang tribe"?
- Tabasco sa puwet ko"?
108
00:06:44,362 --> 00:06:46,780
- Walang nagsasabi no'n.
- Something visual 'yon.
109
00:06:46,781 --> 00:06:49,366
- Baka movie? "May the force be with you."
- Hindi.
110
00:06:49,367 --> 00:06:50,826
- "Babalik ako."
- Hindi.
111
00:06:50,827 --> 00:06:52,577
- "Ako ang hari ng mundo."
- Hindi.
112
00:06:52,578 --> 00:06:54,246
"Nalilibugan ka ba sa 'kin?"
113
00:06:54,247 --> 00:06:56,541
Medyo, pero kailangan kong mag-focus.
114
00:06:57,125 --> 00:06:57,958
Patalastas 'yon!
115
00:06:57,959 --> 00:07:00,252
- "May gatas ka ba?"
- "Hindi pala ito butter!"
116
00:07:00,253 --> 00:07:02,671
- "Asan 'yong beef?"
- "Gusto ko ng Taco Bell."
117
00:07:02,672 --> 00:07:04,006
Hindi.
118
00:07:06,634 --> 00:07:08,677
Baka "Bumagsak ako,
at di na 'ko makabangon"?
119
00:07:08,678 --> 00:07:09,845
'80s lang no'n.
120
00:07:09,846 --> 00:07:13,890
Mag-focus ka sa pagtumba
kay Cress, o Volek, o kung sino man siya.
121
00:07:13,891 --> 00:07:15,392
Wala na tayong oras.
122
00:07:15,393 --> 00:07:16,476
Kaya mo 'yan.
123
00:07:16,477 --> 00:07:17,978
Pag naalala mo 'yon,
124
00:07:17,979 --> 00:07:21,231
ililibre kita ng isang case ng IPA,
at magse-celebrate tayo.
125
00:07:21,232 --> 00:07:22,275
Beer!
126
00:07:23,151 --> 00:07:25,570
Beer commercial 'yon.
127
00:07:26,404 --> 00:07:29,240
- Naalala ko na.
- Bigkasin n'yo dito 'yong password.
128
00:07:36,664 --> 00:07:39,666
What's up?
129
00:07:39,667 --> 00:07:41,085
Lakasan n'yo, sir.
130
00:07:44,464 --> 00:07:46,173
- What's up?
- Isigaw mo,
131
00:07:46,174 --> 00:07:48,759
na parang sa 'yo nakasalalay ang mundo.
132
00:07:49,260 --> 00:07:55,808
Whassup?
133
00:08:05,401 --> 00:08:07,486
- Nakapasok ka na.
- Ano?
134
00:08:07,487 --> 00:08:08,570
Yehey!
135
00:08:08,571 --> 00:08:09,530
Gumana 'yon?
136
00:08:10,323 --> 00:08:14,326
Magpapasok lang ako ng basic commands,
137
00:08:14,327 --> 00:08:17,496
tapos babalik na ulit sa DEFCON 5.
138
00:08:17,497 --> 00:08:20,333
Pa'no 'yong iba pang 449 land-based ICBMs?
139
00:08:20,958 --> 00:08:22,209
Dahil sa red cable na 'to,
140
00:08:22,210 --> 00:08:26,714
lahat ng command sa missile na 'to,
mare-receive ng mga nuclear sa US.
141
00:08:34,597 --> 00:08:37,391
Ten minutes pa
bago 'yong shift ng kapalitan ko.
142
00:08:49,570 --> 00:08:51,655
Barry, ano 'tong nakikita ko dito?
143
00:08:51,656 --> 00:08:54,824
Mukhang satellite flight paths 'yan.
144
00:08:54,825 --> 00:08:58,078
- DSCS satellites 'yan.
- Alam mo 'to?
145
00:08:58,079 --> 00:09:02,290
Alam ng lahat ng Russian intel
na may spy hubs kami sa satellites n'yo,
146
00:09:02,291 --> 00:09:05,585
kaya alam kong may extra weight
'yong satellite na binangga ni Barry.
147
00:09:05,586 --> 00:09:10,215
- No'ng niligtas mo 'ko?
- Asset ka pinaghirapan kong manipulahin.
148
00:09:10,216 --> 00:09:12,759
Ni-reprogram yata ni Volek 'yong hubs,
149
00:09:12,760 --> 00:09:16,555
imbes na tiktikan ang communications,
binlock niya yata ang comms n'yo.
150
00:09:16,556 --> 00:09:19,308
Okay, pero pa'no i-off 'yong mga spy hub?
151
00:09:22,520 --> 00:09:23,395
Volek.
152
00:09:23,396 --> 00:09:26,690
Lintik. Barry, kailan dadating
'yong back up ni Aldon?
153
00:09:26,691 --> 00:09:27,942
Mamaya pa.
154
00:09:28,985 --> 00:09:30,695
Parating na ang team ko.
155
00:09:32,488 --> 00:09:34,991
Wala ka nang kawala, Volek.
156
00:09:37,410 --> 00:09:39,786
O Cress?
157
00:09:39,787 --> 00:09:42,707
Kung talagang backup ka,
dapat nandito na sila.
158
00:09:43,374 --> 00:09:44,332
Mag-isa ka lang.
159
00:09:44,333 --> 00:09:46,127
Baliw talaga kayong mga Kano.
160
00:09:47,003 --> 00:09:48,921
Ang hilig n'yong magpakabayani.
161
00:09:49,964 --> 00:09:51,716
Di ako si Dante Cress.
162
00:09:55,595 --> 00:09:56,512
Ako siya.
163
00:09:58,639 --> 00:10:01,516
Tuso kang hayop ka.
164
00:10:01,517 --> 00:10:06,314
- Panlilinlang ang susi sa digmaan.
- Ikaw 'yong nagsasalita sa nasa voice box.
165
00:10:06,897 --> 00:10:09,733
Si Volek 'yon, binigyan ko siya ng script
166
00:10:09,734 --> 00:10:12,236
matapos magkaaberya sa Beaumont Lake.
167
00:10:15,781 --> 00:10:17,449
Akala ko mapagkakatiwalaan ka.
168
00:10:17,450 --> 00:10:21,412
Dapat natuto ka na sa experience.
Ilapag n'yo ang baril n'yo.
169
00:10:23,914 --> 00:10:25,249
Ilapag n'yo ang baril n'yo.
170
00:10:29,045 --> 00:10:31,547
Itaas ang kamay, kundi papatayin ko 'to.
171
00:10:36,052 --> 00:10:38,595
Chips, wag mong babarilin 'yang airman.
172
00:10:38,596 --> 00:10:39,889
Masusunod, milady.
173
00:10:45,061 --> 00:10:47,980
Nauunawaan mo na ba
kung ga'no 'to kaseryoso?
174
00:10:48,564 --> 00:10:50,941
I-access mo na 'yang missile control.
175
00:10:51,901 --> 00:10:52,860
Ngayon na!
176
00:11:01,160 --> 00:11:02,410
Na-access ko na.
177
00:11:02,411 --> 00:11:05,121
At least mamamatay ka nang nakasapatos,
178
00:11:05,122 --> 00:11:06,873
parang si John Wayne.
179
00:11:06,874 --> 00:11:09,584
- Barry, gumawa ka ng paraan.
- Ano'ng paraan?
180
00:11:09,585 --> 00:11:13,254
Tingnan mo nga naman.
Sanay na sanay manalo ang mga Kano,
181
00:11:13,255 --> 00:11:15,382
pero panahon na ni Volek ngayon.
182
00:11:15,383 --> 00:11:17,468
Ang batang tubong Tolyatti,
183
00:11:17,968 --> 00:11:23,557
na di makapanhik sa matataas na SVR rank
dahil sa internal politics at mga alitan,
184
00:11:24,141 --> 00:11:27,936
gagawa ng pagbabago
sa pamamagitan ng pag-reset sa mundo
185
00:11:27,937 --> 00:11:32,107
at ang premyo,
mapapasaakin ang Russia at Asia.
186
00:11:32,108 --> 00:11:34,109
Para 'tong fairy tale!
187
00:11:34,110 --> 00:11:37,112
Naniniwala ka ba sa himala?
188
00:11:37,113 --> 00:11:38,739
Yeah!
189
00:11:50,418 --> 00:11:52,293
Marunong kang magmaneho?
190
00:11:52,294 --> 00:11:55,548
Hindi, Aldon. Kinontrol ko 'yong
self-driving system ng kotse.
191
00:11:56,257 --> 00:11:57,425
Nagsasalita ka?
192
00:11:58,759 --> 00:12:02,053
Mukhang masasaksihan pa ni Aldon
ang nuclear war.
193
00:12:02,054 --> 00:12:04,139
Pag nahanap niya sa basement
194
00:12:04,140 --> 00:12:06,558
'yong pagtataguan sana ni Volek
para maka-survive,
195
00:12:06,559 --> 00:12:10,311
kakailanganin ko rin siyang itumba.
196
00:12:10,312 --> 00:12:12,064
Hay naku, future problems.
197
00:12:12,565 --> 00:12:14,357
Speaking of the future,
198
00:12:14,358 --> 00:12:18,611
Emma, totoong gusto kita.
199
00:12:18,612 --> 00:12:19,613
Seryoso.
200
00:12:24,368 --> 00:12:28,289
Sumama ka na lang sa 'kin.
Magpaparami ulit tayo ng population...
201
00:12:29,415 --> 00:12:30,248
sa tulong ng sex.
202
00:12:30,249 --> 00:12:31,751
Mas pipiliin kong mamatay.
203
00:12:33,335 --> 00:12:35,254
Nakakalungkot pero tutuparin ko 'yan.
204
00:12:38,632 --> 00:12:42,470
Alam mo, Luke,
hanga din sa 'yo ang tatay ko.
205
00:12:42,970 --> 00:12:44,179
Kinuwento ka niya sa 'kin,
206
00:12:44,180 --> 00:12:49,142
'yong adventures n'yo,
at 'yong lihim n'yong relasyon ni Greta.
207
00:12:49,143 --> 00:12:50,477
Mahusay ka.
208
00:12:50,478 --> 00:12:54,230
Nalaman ko 'yong ginawa mo sa Y2K,
gaya sa Britain,
209
00:12:54,231 --> 00:12:56,858
gumawa din ang America
ng backdoor sa system
210
00:12:56,859 --> 00:13:00,820
bilang precaution pag nagloko
ang computers sa New Year's Eve.
211
00:13:00,821 --> 00:13:05,575
Dahil ikaw ang natitirang pwedeng
mag-access nito, lumapit ako kay Greta.
212
00:13:05,576 --> 00:13:08,286
Kinuwento ko sa 'yo
'yong nakakalungkot kong background.
213
00:13:08,287 --> 00:13:10,205
Gaya n'yo, naniwala siya.
214
00:13:10,206 --> 00:13:14,125
Basta't may kinalaman kay Greta,
alam kong magkakainteres ang CIA,
215
00:13:14,126 --> 00:13:19,756
lalo ka na, hanggang sa tulungan mo 'kong
i-access ang missile system.
216
00:13:19,757 --> 00:13:21,716
Kabisado mo ang gaya ko, Luke.
217
00:13:21,717 --> 00:13:24,010
Advance mag-isip si Dante Cress.
218
00:13:24,011 --> 00:13:25,261
Pigilan n'yo siya.
219
00:13:25,262 --> 00:13:29,599
- Kailangan pa niya launch codes, di ba?
- Para sa remote launch lang 'yon.
220
00:13:29,600 --> 00:13:32,685
Connected na siya sa system.
Pwede siyang mag-set ng commands.
221
00:13:32,686 --> 00:13:35,772
Officer Reese, dapat mapatay mo na
'yong communication blocks
222
00:13:35,773 --> 00:13:37,524
para mabalaan na ang Russia.
223
00:13:37,525 --> 00:13:41,361
Nakakaintindi ako ng Russian,
pero di ko 'to maunawaan.
224
00:13:41,362 --> 00:13:44,448
Jamming software lang 'yan. Tuturuan kita.
225
00:13:47,368 --> 00:13:50,412
Okay na ang command code, tapos send.
226
00:13:54,333 --> 00:13:57,795
Di mare-receive ng ibang missiles
'yong launch order mo, gunggong.
227
00:13:58,671 --> 00:14:02,091
Na-receive naman 'yon
ng missile na 'to, so...
228
00:14:02,675 --> 00:14:04,093
Nagkakarga na ng gasolina.
229
00:14:10,933 --> 00:14:14,352
- Tangina.
- Pag nakita 'to ng Russia, gaganti sila,
230
00:14:14,353 --> 00:14:16,980
gaganti ulit ang America,
tapos magiging masaya na.
231
00:14:16,981 --> 00:14:20,859
- Sayang lang, patay ka na no'n.
- May fallout shelters ang silo.
232
00:14:20,860 --> 00:14:23,570
Di 'to 'yong original plan
pero pwede na rin.
233
00:14:23,571 --> 00:14:26,824
Dadaan ka muna sa 'min,
at di ka namin palulusutin.
234
00:14:27,408 --> 00:14:31,620
"Sa gitna ng gulo,
palaging may oportunidad."
235
00:14:32,788 --> 00:14:33,997
Captain Kangaroo.
236
00:14:33,998 --> 00:14:36,876
Sun Tzu 'yon, tanga.
237
00:14:37,877 --> 00:14:39,044
Hayaan mo na.
238
00:14:49,597 --> 00:14:50,972
- Papa!
- Okay lang ako.
239
00:14:50,973 --> 00:14:55,728
- Dapat pigilang mag-launch ang missile.
- Kayo na diyan, ako kay Chips.
240
00:15:14,288 --> 00:15:17,332
Nag-overheat na 'to.
Di na mapipigilan ang launch.
241
00:15:17,333 --> 00:15:19,208
Pigilan nating magkarga ng gasolina.
242
00:15:19,209 --> 00:15:22,879
Tulungan mo siya. Susubukan namin
ni Greta na i-disarm 'yong warhead.
243
00:15:22,880 --> 00:15:23,797
Copy.
244
00:15:24,924 --> 00:15:27,342
- May ilang minuto pa?
- May five minutes na lang.
245
00:15:27,343 --> 00:15:29,302
Pero nagamit n'yo na 'yong 20% no'n.
246
00:15:29,303 --> 00:15:32,263
Barry, paki-send sa phone ko
'yong schematics.
247
00:15:32,264 --> 00:15:33,806
Aldon, update.
248
00:15:33,807 --> 00:15:37,311
Ine-enter ko na 'yong codes ni Barry,
sana gumana 'to.
249
00:15:51,450 --> 00:15:53,118
Emma, ingat!
250
00:15:55,829 --> 00:16:00,334
Buti pa siya nag-aalala sa anak.
Ang saya siguro pag may ganiyang ama.
251
00:16:02,711 --> 00:16:05,880
Naiintindihan kita.
Namatay ang tatay mo para sa wala.
252
00:16:05,881 --> 00:16:10,010
Pero di ibig sabihin no'n
pwede mong patayin ang sangkatauhan.
253
00:16:10,594 --> 00:16:12,846
Kulang 'yong kuwento ko sa 'yo, Emma.
254
00:16:13,681 --> 00:16:15,682
Totoong nabaril at umiyak ako sa kirot.
255
00:16:15,683 --> 00:16:19,352
Pero mas mahalaga
sa kaniya na wag kaming makita ng kalaban,
256
00:16:19,353 --> 00:16:24,233
kaya tinakpan niya ang ilong at bibig ko.
Pinagtangkaan akong patayin ng tatay ko.
257
00:16:24,817 --> 00:16:25,901
Nanlaban ako.
258
00:16:26,402 --> 00:16:28,903
Kahit nanghihina na 'ko, nanlaban ako,
259
00:16:28,904 --> 00:16:30,989
hanggang sa nasakal ko siya.
260
00:16:30,990 --> 00:16:34,785
Sinakal ko ang tatay ko
hanggang sa mawalan siya ng hininga.
261
00:16:35,911 --> 00:16:39,455
Nagkatitigan kami,
di kami makapaniwala sa nangyayari.
262
00:16:39,456 --> 00:16:43,084
'Yong mga naikuwento ko sa 'yo,
totoo 'yon.
263
00:16:43,085 --> 00:16:46,337
Cover up mission 'yon
ng isang sex scandal,
264
00:16:46,338 --> 00:16:50,134
na alam pala ng tatay ko.
265
00:16:50,801 --> 00:16:52,427
Willing siyang patayin ako
266
00:16:52,428 --> 00:16:56,222
alang-alang sa punyetang politikong 'yon
267
00:16:56,223 --> 00:16:57,974
dahil 'yon ang utos ng gobyerno.
268
00:16:57,975 --> 00:17:00,894
Alam mo 'yon? Mahal ko siya.
269
00:17:01,812 --> 00:17:03,897
Ang taas ng tingin ko sa kaniya.
270
00:17:05,524 --> 00:17:07,191
Balewala lang ako sa kaniya.
271
00:17:07,192 --> 00:17:11,237
Tinraydor at sinaktan ka
pero wag mong wasakin 'yong mundo.
272
00:17:11,238 --> 00:17:14,157
Mali, 'yon mismo ang dapat gawin.
273
00:17:14,158 --> 00:17:18,202
Anong klaseng mundo 'to,
pinapatay ng sariling ama ang anak niya,
274
00:17:18,203 --> 00:17:21,748
para lang di lumabas
sa diyaryo 'yong chismis?
275
00:17:21,749 --> 00:17:25,169
- Oo, mali nga 'yon.
- Wala na sa ayos ang mundo.
276
00:17:25,669 --> 00:17:28,714
Dapat may isang mag-reset ng mundo.
277
00:17:29,423 --> 00:17:30,257
Halika na.
278
00:17:32,259 --> 00:17:35,054
Samahan mo 'kong i-reset 'to.
Huling pagkakataon na 'to.
279
00:17:38,432 --> 00:17:40,059
Ibig sabihin no'n, ayaw mo.
280
00:17:41,727 --> 00:17:45,480
May gasolina na ang second stage tank.
Pigilan nating makargahan ang first stage,
281
00:17:45,481 --> 00:17:46,689
para huminto ang timer.
282
00:17:46,690 --> 00:17:49,193
- Pa'no?
- 'Yong wheel na 'yon.
283
00:17:53,572 --> 00:17:54,530
Di mapihit.
284
00:17:54,531 --> 00:17:56,741
Di pa 'to naa-upgrade simula '80s.
285
00:17:56,742 --> 00:17:58,034
Pag nakaligtas tayo,
286
00:17:58,035 --> 00:18:01,705
irereklamo ko 'to sa congressperson.
287
00:18:03,290 --> 00:18:04,625
Tulungan mo 'ko.
288
00:18:09,004 --> 00:18:11,715
- Ang lakas ko, 'no?
- Tapos na ang pagkakarga ng gasolina.
289
00:18:13,550 --> 00:18:15,636
Ayan na.
290
00:18:22,684 --> 00:18:23,519
Lintik.
291
00:18:29,191 --> 00:18:30,651
Hala, buhay ka.
292
00:18:32,111 --> 00:18:36,323
Sa collarbone bone ako tinamaan,
di sa puso, pero may bali ako sa binti.
293
00:18:38,325 --> 00:18:40,410
Halika. Tara, dali.
294
00:18:44,623 --> 00:18:45,999
- Dala mo ang ID mo?
- Oo.
295
00:18:51,380 --> 00:18:53,632
- Hahanap ako ng tutulong sa 'yo.
- Okay.
296
00:19:00,973 --> 00:19:03,934
Alisin ang red panel
na may "caution" na nakasulat.
297
00:19:04,434 --> 00:19:07,187
Di ganitong panels ang gusto ko.
298
00:19:09,481 --> 00:19:13,276
- Nag-nuclear physics training ba sila?
- Hindi, Mrs. Brunner.
299
00:19:13,277 --> 00:19:17,446
Sa karaniwang explosive device
nagsisimula ang nuclear chain reaction.
300
00:19:17,447 --> 00:19:22,702
Kapareho 'to no'ng bombang
dinefuse natin sa Monaco.
301
00:19:22,703 --> 00:19:25,621
Pagkatapos no'n,
tayo lang 'yong nasa bangka,
302
00:19:25,622 --> 00:19:29,126
tapos nag-sex tayo sa deck
under the stars.
303
00:19:29,626 --> 00:19:32,670
So mahilig pala siyang
makipag-sex sa bangka?
304
00:19:32,671 --> 00:19:34,756
Tatlong minuto bago mag-launch.
305
00:19:35,841 --> 00:19:37,342
May red at blue wires.
306
00:19:38,135 --> 00:19:40,554
Ako sa red. Mas malapit sa 'kin 'yon.
307
00:19:43,140 --> 00:19:44,141
Sige.
308
00:19:46,602 --> 00:19:50,230
- Putulin natin pagbilang ko ng tatlo.
- One, two, three.
309
00:19:52,149 --> 00:19:53,775
Deactivated na ang warhead.
310
00:19:55,569 --> 00:19:57,195
Aldon, tapos ka na ba?
311
00:19:57,196 --> 00:19:59,906
Dapat malaman ng Russia
na di sasabog ang missiles natin.
312
00:19:59,907 --> 00:20:03,576
Ayos. Open na ang phone lines,
naka-stand by ang operators.
313
00:20:03,577 --> 00:20:04,786
Tatawag na 'ko.
314
00:20:18,050 --> 00:20:19,801
Dalawang minuto bago mag-launch.
315
00:20:22,596 --> 00:20:24,722
- Di pa rin okay.
- Bakit?
316
00:20:24,723 --> 00:20:26,891
Di ka pinaniwalaan ng Russians, 'no?
317
00:20:26,892 --> 00:20:30,978
Kahit deactivated ang warhead,
operable nuke pa rin 'yon para sa Russians
318
00:20:30,979 --> 00:20:33,481
kaya paglabas no'n sa airspace,
aatake na sila.
319
00:20:33,482 --> 00:20:36,192
Taga-Russia si Tina.
Baka makinig sila sa kaniya.
320
00:20:36,193 --> 00:20:39,403
Iisipin lang nilang minamanipula siya
dahil hawak natin siya.
321
00:20:39,404 --> 00:20:43,407
Gumawa tayo ng paraan, boss.
Lilipad na 'to in 90 seconds.
322
00:20:43,408 --> 00:20:46,535
Seconds, oo nga! 'Yong second stage.
323
00:20:46,536 --> 00:20:49,790
- Mukhang nage-gets kita.
- Ano'ng pinagsasabi niya?
324
00:20:51,250 --> 00:20:53,501
Dalawa ang engine ng missile.
325
00:20:53,502 --> 00:20:57,630
'Yong first-stage engine
ang nagtutulak sa missile papunta sa ere.
326
00:20:57,631 --> 00:21:01,218
Pagkalipas ng ilang minuto,
kakalas 'yon at mahuhulog.
327
00:21:01,802 --> 00:21:06,681
'Yong second stage naman ang kokontrol
para pumunta 'yong missile sa target.
328
00:21:06,682 --> 00:21:10,268
Mataas 'yong wiring ng first stage.
Di namin 'yon maaabot.
329
00:21:10,269 --> 00:21:13,813
Pero 'yong wiring ng second stage,
five feet lang mula taas.
330
00:21:13,814 --> 00:21:16,941
Pag na-disable n'yo 'yon,
maglo-launch ang missile
331
00:21:16,942 --> 00:21:18,609
pero di 'yon lalabas ng airspace.
332
00:21:18,610 --> 00:21:22,363
Babagsak 'yon pabalik
na parang bottle rocket.
333
00:21:22,364 --> 00:21:26,492
Seventy seconds na lang.
Wag tayong magkuwentuhan, kumilos na tayo.
334
00:21:26,493 --> 00:21:29,453
Aabutin ng at least 90 seconds
'yong pagdi-disable nito.
335
00:21:29,454 --> 00:21:30,955
Puwes sasakay ako sa missile.
336
00:21:30,956 --> 00:21:32,456
- Hindi!
- Hindi!
337
00:21:32,457 --> 00:21:35,418
Wala nang ibang paraan.
338
00:21:35,419 --> 00:21:37,295
Wala nang oras para magtalo.
339
00:21:37,296 --> 00:21:41,133
May oras pa ba tayo para sa last kiss?
340
00:21:45,470 --> 00:21:46,596
Goodbye, Luke.
341
00:21:55,439 --> 00:21:59,900
- Greta! Lumabas ka diyan!
- Huli na ang lahat, darling.
342
00:21:59,901 --> 00:22:01,652
Di ka pa pwedeng mamatay.
343
00:22:01,653 --> 00:22:03,988
Alang-alang sa pamilya at team mo.
344
00:22:03,989 --> 00:22:07,367
Alam kong mahal mo 'ko, Luke,
pero di ka in love sa 'kin.
345
00:22:07,993 --> 00:22:11,704
Nagsinungaling ka para iligtas ang mundo.
Si Tally ang mahal mo.
346
00:22:11,705 --> 00:22:13,457
Halata sa mga mata mo.
347
00:22:14,041 --> 00:22:17,251
Noon pa man, mahal na mahal mo na siya.
348
00:22:17,252 --> 00:22:18,961
Mamamatay ka!
349
00:22:18,962 --> 00:22:20,464
Pero di ako mamamatay
350
00:22:21,757 --> 00:22:23,467
nang walang saysay.
351
00:22:23,967 --> 00:22:25,218
Mukhang tama ka nga.
352
00:22:25,886 --> 00:22:28,554
May kabutihan akong tinatago.
353
00:22:28,555 --> 00:22:30,390
Mukhang dahil 'yon sa 'yo.
354
00:22:31,183 --> 00:22:35,019
Sorry, sisingit lang ako,
sabi kasi ni Airman Mendez,
355
00:22:35,020 --> 00:22:38,647
automatic na sasara
ang blast doors in 15 seconds,
356
00:22:38,648 --> 00:22:41,443
at masusunog ang sinumang maiiwan sa silo.
357
00:22:42,152 --> 00:22:42,986
Copy.
358
00:23:13,892 --> 00:23:14,725
Lintik.
359
00:23:14,726 --> 00:23:16,310
Emma, umalis ka na diyan.
360
00:23:16,311 --> 00:23:17,646
Twenty seconds.
361
00:23:23,902 --> 00:23:25,320
Goodbye, my love.
362
00:23:26,863 --> 00:23:28,532
Fifteen seconds.
363
00:23:44,881 --> 00:23:48,092
Sarado na ang blast door. Ten...
364
00:23:48,093 --> 00:23:49,760
- Emma!
- Emma!
365
00:23:49,761 --> 00:23:51,595
- ...nine, eight...
- Please, sumagot ka.
366
00:23:51,596 --> 00:23:53,223
- Okay lang ako.
- ...seven...
367
00:23:54,349 --> 00:23:55,183
six,
368
00:23:56,268 --> 00:23:57,768
five,
369
00:23:57,769 --> 00:23:58,770
four,
370
00:23:59,438 --> 00:24:00,272
three,
371
00:24:01,565 --> 00:24:02,441
two...
372
00:24:20,250 --> 00:24:22,501
Hanggang sa red line 'yong US airspace.
373
00:24:22,502 --> 00:24:26,297
Pag di napigilan ng lady friend mong
umabot sa line 'yong missile...
374
00:24:26,298 --> 00:24:28,758
Yari tayong lahat.
375
00:24:29,593 --> 00:24:31,177
Tingnan n'yo 'tong nakita ko.
376
00:24:31,178 --> 00:24:33,972
Nice. Asan 'yong boyfriend mo?
377
00:24:34,639 --> 00:24:35,931
Nasunog sa launch pad.
378
00:24:35,932 --> 00:24:37,601
Barbecue Chips na siya.
379
00:24:38,560 --> 00:24:41,562
Dini-disable na 'ka mo natin,
wag 'ka mo silang aatake.
380
00:24:41,563 --> 00:24:43,648
Greta, naririnig mo ba 'ko?
381
00:24:44,941 --> 00:24:46,066
Kaya mo 'yan.
382
00:24:46,067 --> 00:24:48,444
Kumalas na 'yong first-stage booster.
383
00:24:48,445 --> 00:24:52,157
'Yong second booster rocket naman
ang kokontrol ngayon.
384
00:25:03,793 --> 00:25:04,878
Nag-fail 'yong missile!
385
00:25:06,838 --> 00:25:08,547
- Yehey!
- Yehey!
386
00:25:08,548 --> 00:25:09,757
Ayos!
387
00:25:09,758 --> 00:25:10,674
Oh my God!
388
00:25:10,675 --> 00:25:11,760
Yehey!
389
00:25:15,388 --> 00:25:17,766
Ayos! Hammy. Success!
390
00:25:18,683 --> 00:25:20,685
Mag-Cheesecake Factory tayo.
391
00:25:59,391 --> 00:26:00,725
Ako na, Papa.
392
00:26:29,045 --> 00:26:29,921
Director Reed.
393
00:26:30,839 --> 00:26:31,673
Yes, sir.
394
00:26:32,632 --> 00:26:33,967
Kumpirmado po.
395
00:26:35,760 --> 00:26:38,096
Di nakaligtas si Greta Nelso sa impact.
396
00:26:39,639 --> 00:26:41,266
KIA ang official status.
397
00:26:44,519 --> 00:26:45,353
Copy.
398
00:27:02,746 --> 00:27:03,621
Greta!
399
00:27:03,622 --> 00:27:04,914
Buhay ka!
400
00:27:05,540 --> 00:27:06,583
Hello, darling.
401
00:27:07,208 --> 00:27:10,377
Sorry sa palabas.
Di ko mabuksan 'yong pinto sa loob.
402
00:27:10,378 --> 00:27:12,422
Pa'no 'to nagawa?
403
00:27:15,592 --> 00:27:19,136
Eto 'yong bumara sa turbines ng dam.
404
00:27:19,137 --> 00:27:20,679
Nag-a-absorb 'yan ng impact.
405
00:27:20,680 --> 00:27:25,142
Ginawa 'yan ng DARPA pamigil sa suicide
bombers. Pinambalot ko 'yan sa sarili ko.
406
00:27:25,143 --> 00:27:26,560
'Yan ang sumalo sa impact.
407
00:27:26,561 --> 00:27:29,689
May ilang cracked ribs lang
pero nakakatayo pa 'ko.
408
00:27:31,149 --> 00:27:33,776
Ikaw ang best operative na nakilala ko.
409
00:27:33,777 --> 00:27:38,572
Well, mukhang hanggang dito na lang
si Greta Nelso the spy.
410
00:27:38,573 --> 00:27:41,159
May 500 million reasons ako
para mag-move on.
411
00:27:42,369 --> 00:27:45,163
- Nandito lang ako para sa 'yo.
- Alam ko naman.
412
00:27:47,040 --> 00:27:48,249
Goodbye, love.
413
00:27:49,751 --> 00:27:53,338
Ikaw ang pinakamasayang part ng buhay ko.
414
00:27:54,339 --> 00:27:58,259
Nga pala, salamat sa di mo...
Pa'no nga 'yon?
415
00:27:58,802 --> 00:28:01,096
...Sa di mo pagpapakulong sa 'kin?
416
00:28:01,680 --> 00:28:04,640
Niligtas mo 'yong friends at family ko,
at ang sangkatauhan
417
00:28:04,641 --> 00:28:09,187
kaya deserve mong di makulong.
418
00:28:11,606 --> 00:28:13,566
Wag mong papabayaan ang tatay mo.
419
00:28:25,328 --> 00:28:27,371
Akala mo na-compromised ako.
420
00:28:27,372 --> 00:28:28,873
Sorry, Papa.
421
00:28:29,958 --> 00:28:31,583
Di ko na alam 'yong dapat gawin.
422
00:28:31,584 --> 00:28:37,172
Litong-lito na 'ko, sa bandang huli,
mas pinili ko ang work kaysa sa family.
423
00:28:37,173 --> 00:28:40,093
Sinisita kita tungkol do'n
pero gano'n din pala 'ko.
424
00:28:41,511 --> 00:28:43,846
- Ang tanga ko.
- Di ka tanga.
425
00:28:43,847 --> 00:28:46,599
May sapat na rason
para isiping na-compromise ako.
426
00:28:47,100 --> 00:28:50,019
Ginawa mo 'yong dapat
para maprotektahan 'yong iba.
427
00:28:50,687 --> 00:28:53,272
Pero sa huli,
no'ng nanganganib na ang mundo,
428
00:28:53,273 --> 00:28:55,524
at inutusan ka ni Reed
na barilin ni Greta,
429
00:28:55,525 --> 00:28:56,734
ako ang kinampihan mo.
430
00:28:56,735 --> 00:28:58,527
Dahil do'n, marami kang nailigtas.
431
00:28:58,528 --> 00:29:02,198
Kaya pareho mong pinili
ang work at family.
432
00:29:03,491 --> 00:29:05,285
Di ko kayang gawin 'yon.
433
00:29:06,453 --> 00:29:07,287
Salamat.
434
00:29:08,538 --> 00:29:09,622
Pero may tanong ako.
435
00:29:10,832 --> 00:29:12,040
Bakit mo nasabing
436
00:29:12,041 --> 00:29:15,294
may sapat na rason
para isipin na-compromise ka?
437
00:29:15,295 --> 00:29:16,379
'Yong tungkol diyan,
438
00:29:17,464 --> 00:29:19,966
medyo nagpanggap lang kami ng mama mo.
439
00:29:20,884 --> 00:29:23,051
Okay, makinig, huminahon muna kayo.
440
00:29:23,052 --> 00:29:24,678
May sasabihin ako,
441
00:29:24,679 --> 00:29:26,972
na medyo mahirap tanggapin,
442
00:29:26,973 --> 00:29:28,682
pero dapat malaman n'yo 'to.
443
00:29:28,683 --> 00:29:31,852
Sa madaling salita,
tapos na ang relasyon n'yo.
444
00:29:31,853 --> 00:29:34,480
- Siraulo ka ba?
- Hindi.
445
00:29:34,481 --> 00:29:39,568
Di ko sinasabing maghiwalay talaga kayo.
Magpanggap lang kayo.
446
00:29:39,569 --> 00:29:43,781
Halos 15 years kong
pinaghirapan magkabalikan kami.
447
00:29:43,782 --> 00:29:46,158
Alam ko,
pero may isa pang babae sa buhay mo,
448
00:29:46,159 --> 00:29:49,077
at sinabi mong siya
ang best spy na nakilala mo.
449
00:29:49,078 --> 00:29:53,457
Mahusay 'ka mo siyang spy
at wala siyang weakness.
450
00:29:53,458 --> 00:29:54,833
Maliban sa isang bagay.
451
00:29:54,834 --> 00:29:55,877
Ikaw.
452
00:29:57,253 --> 00:30:00,005
Pa'no matatalo si Greta
pag naghiwalay kami?
453
00:30:00,006 --> 00:30:04,426
Pag nakita ni Greta
na may pag-asang maging kayo,
454
00:30:04,427 --> 00:30:08,305
baka ikaw, na pinakamamahal niya,
ang makakumbinsi sa kaniyang
455
00:30:08,306 --> 00:30:10,808
itigil niya ang pagsira sa mundo
456
00:30:10,809 --> 00:30:13,268
para makapagsama kayo nang masaya dito.
457
00:30:13,269 --> 00:30:15,103
Pero dapat di ikaw ang magsabi no'n.
458
00:30:15,104 --> 00:30:20,067
Dapat sa iba niya 'yon malaman,
sa taong pinagkakatiwalaan niya.
459
00:30:20,068 --> 00:30:22,027
- Si Chips.
- Tumpak.
460
00:30:22,028 --> 00:30:25,198
MI6 siya, anak siya ng master spy,
461
00:30:25,698 --> 00:30:28,367
mararamdaman niya pag nagpapanggap lang
462
00:30:28,368 --> 00:30:31,119
'yong taong kumukumbinsi sa kaniya.
463
00:30:31,120 --> 00:30:34,164
So dapat maniwala
'yong kasamahan nating hiwalay na kami.
464
00:30:34,165 --> 00:30:35,208
Bingo.
465
00:30:41,005 --> 00:30:42,423
Malakas akong bumato.
466
00:30:43,716 --> 00:30:45,175
So kayo ni Mama...
467
00:30:45,176 --> 00:30:47,553
Mas nagmamahalan kami ngayon.
468
00:30:47,554 --> 00:30:51,266
Anak, wala na yatang lalaking
karapat-dapat para sa 'yo.
469
00:30:51,850 --> 00:30:54,060
Pero kung may mamahalin ka man,
470
00:30:55,019 --> 00:30:56,854
sana kaya ka rin niyang bigyan
471
00:30:56,855 --> 00:31:00,733
ng unconditional love
gaya ng binibigay sa 'kin ng mama mo.
472
00:31:02,569 --> 00:31:03,611
Sana nga.
473
00:31:04,404 --> 00:31:06,530
- Ang galing ng mama mo, 'no?
- Oo nga, e.
474
00:31:06,531 --> 00:31:09,909
Pwede siyang maging spy. Ang astig niya.
475
00:31:10,535 --> 00:31:12,662
Alam ko na kung kanino ako nagmana.
476
00:31:13,663 --> 00:31:14,747
Pasaway ka talaga.
477
00:31:15,540 --> 00:31:16,749
Wag.
478
00:31:30,597 --> 00:31:32,140
Nag-sucess tayo, kaibigan.
479
00:31:35,351 --> 00:31:37,228
Ayan. Sakto 'to.
480
00:31:40,148 --> 00:31:40,982
Aldon?
481
00:31:43,902 --> 00:31:45,695
No'n pa kita gustong purihin.
482
00:31:46,529 --> 00:31:50,658
Ang sabi nila, naging caring
at responsable kang ama para kay Hamsteak.
483
00:31:51,284 --> 00:31:53,285
Ang laki ng in-improve mo.
484
00:31:53,286 --> 00:31:54,454
Salamat, Dr. P.
485
00:31:56,623 --> 00:31:59,458
No'ng pumasok siya
sa meatpacking plant na 'yon,
486
00:31:59,459 --> 00:32:01,252
tapos muntik na siyang mabaril,
487
00:32:02,420 --> 00:32:04,588
no'n ko lang naramdaman
488
00:32:04,589 --> 00:32:08,634
kung pa'no magmalasakit sa iba
nang higit pa sa sarili ko,
489
00:32:08,635 --> 00:32:12,972
at naramdaman ko rin 'yong lungkot
at kahinaang dinulot no'n.
490
00:32:14,724 --> 00:32:16,809
Proud na proud ako sa 'yo.
491
00:32:17,310 --> 00:32:19,646
Ang laki ng development mo.
492
00:32:20,605 --> 00:32:22,689
Ano'ng natutunan mo sa experience na 'yon?
493
00:32:22,690 --> 00:32:23,899
Nakakabuwisit 'yon.
494
00:32:23,900 --> 00:32:26,318
Sobra 'yong nakakabuwisit.
495
00:32:26,319 --> 00:32:29,529
Di ako para sa gano'n.
Ayoko na uling maranasan 'yon.
496
00:32:29,530 --> 00:32:31,907
Babalik na 'ko sa dati,
tatlo lang ang iisipin ko,
497
00:32:31,908 --> 00:32:33,158
ako, ako, at si Aldon.
498
00:32:33,159 --> 00:32:34,743
Pa'no si Hamsteak?
499
00:32:34,744 --> 00:32:36,079
Pinamigay ko na siya.
500
00:32:38,456 --> 00:32:39,874
Pusong bato 'to.
501
00:32:40,375 --> 00:32:41,751
Di nga 'ko nalungkot, e.
502
00:32:43,127 --> 00:32:44,963
Sana may natutunan 'yong baboy.
503
00:32:46,923 --> 00:32:48,090
Neuticles ang tawag dito.
504
00:32:48,091 --> 00:32:50,968
Mas maganda 'to kaysa sa dati.
Gusto mong makita?
505
00:32:50,969 --> 00:32:54,472
Ayoko pero congratulations.
Proud ako sa 'yo.
506
00:32:55,056 --> 00:32:56,682
- Nagustuhan ko 'to.
- Mabuti.
507
00:32:56,683 --> 00:32:59,769
Saka salamat,
niligtas mo 'ko do'n sa motorcycle riders.
508
00:33:00,979 --> 00:33:03,398
- Good friend ka.
- Sinabing di tayo...
509
00:33:05,692 --> 00:33:09,778
Alam mo? Magkaibigan nga yata talaga tayo.
510
00:33:09,779 --> 00:33:11,780
- Ayos!
- Ayan.
511
00:33:11,781 --> 00:33:14,242
Tama, para tayong Franklin and Bash.
512
00:33:14,867 --> 00:33:17,120
Malay mo,
magtayo din tayo ng law firm natin.
513
00:33:19,038 --> 00:33:20,665
Abogado sina Franklin at Bash?
514
00:33:26,254 --> 00:33:27,255
Nga pala, dok,
515
00:33:28,756 --> 00:33:31,843
alam kong di kita agad
tinanggap bilang part ng team.
516
00:33:32,343 --> 00:33:34,553
Oo, binansagan mo 'ko
ng brand ng soft drinks.
517
00:33:34,554 --> 00:33:35,595
- Di ba...
- Alam ko.
518
00:33:35,596 --> 00:33:38,432
Piniprotektahan ko lang
'yong family at friends ko.
519
00:33:38,433 --> 00:33:40,226
Kumbaga dayo ka pa noon.
520
00:33:41,394 --> 00:33:44,354
Pero malaki ang pasasalamat ko sa 'yo.
521
00:33:44,355 --> 00:33:49,609
Di namin kakayanin 'tong sobrang hirap
na mission na 'to kung wala ka.
522
00:33:49,610 --> 00:33:52,238
Malaking bagay ka para sa team,
523
00:33:53,281 --> 00:33:54,240
Salamat.
524
00:33:55,116 --> 00:33:56,451
Maraming salamat.
525
00:33:57,201 --> 00:34:00,913
Never pa 'kong naging part ng isang team.
526
00:34:01,956 --> 00:34:04,916
Ni hindi nga ako napipili noon
sa gym class.
527
00:34:04,917 --> 00:34:06,419
Sinayang ka nila.
528
00:34:09,505 --> 00:34:10,965
Salamat sa lahat.
529
00:34:11,591 --> 00:34:12,425
Okay.
530
00:34:25,688 --> 00:34:27,314
Sorry, inabala ko ang party n'yo,
531
00:34:27,315 --> 00:34:30,108
pero kailangan n'yong malaman
'tong ibabalita ko.
532
00:34:30,109 --> 00:34:31,902
Tumawag ang 7th floor.
533
00:34:31,903 --> 00:34:35,822
Kinumpirma nilang patay na
sina Dante Cress at Greta.
534
00:34:35,823 --> 00:34:38,618
Wala nang banta sa electrical grid.
535
00:34:39,994 --> 00:34:42,914
May ipapakita ako sa inyo.
Putt, makikisuyo.
536
00:34:44,749 --> 00:34:45,625
Salamat.
537
00:34:49,087 --> 00:34:50,796
Di nagpakilala 'yong nagdala niyan.
538
00:34:50,797 --> 00:34:53,341
Inalam ng forensics,
pero wala silang napala.
539
00:34:55,968 --> 00:34:58,428
May pagkakapareho 'yong mga pinapatay.
540
00:34:58,429 --> 00:35:02,390
Natuklasan naming sila
'yong mga bumili ng info n'yo kay Boro.
541
00:35:02,391 --> 00:35:06,353
Di pa matukoy kung sino'ng pumapatay,
pero mabilis at malinis silang trumabaho,
542
00:35:06,354 --> 00:35:08,438
malamang may connections at pera sila.
543
00:35:08,439 --> 00:35:10,691
- Oo, 500 million.
- Si Greta.
544
00:35:11,192 --> 00:35:13,528
May isa pa 'kong ipapakita.
545
00:35:15,655 --> 00:35:17,740
Hi, Meemaw. Hi, Pee-Pa.
546
00:35:18,616 --> 00:35:20,826
May isa ditong gustong mag-hi sa inyo.
547
00:35:20,827 --> 00:35:21,910
Baby ko.
548
00:35:21,911 --> 00:35:25,080
Ayan. Good boy.
549
00:35:25,081 --> 00:35:29,167
Salamat, Tito Aldon, binigay mo sa 'kin
si Hamsteak. Love na love ko siya.
550
00:35:29,168 --> 00:35:30,128
Ako rin.
551
00:35:32,755 --> 00:35:33,589
Bye, buddy.
552
00:35:34,298 --> 00:35:38,135
Ang sabi no'ng katrabaho ni Pee-Pa,
pwede na kayong umuwi.
553
00:35:38,136 --> 00:35:39,053
Talaga?
554
00:35:40,221 --> 00:35:43,098
- Back to normal na.
- Totoo nga!
555
00:35:43,099 --> 00:35:44,224
Back to normal na!
556
00:35:44,225 --> 00:35:46,601
- Uy!
- Uy, pre!
557
00:35:46,602 --> 00:35:47,979
Okay.
558
00:35:50,606 --> 00:35:54,359
Sandali. Sa kasamaang palad,
di lahat makakauwi na.
559
00:35:54,360 --> 00:35:55,736
Tinawagan ako ng FBI.
560
00:35:56,320 --> 00:35:58,238
Mr. Luna, Mr. Perlmutter,
561
00:35:58,239 --> 00:36:01,825
mukhang may atraso kayo sa motorcycle
rider group na Azrael's Knights?
562
00:36:01,826 --> 00:36:04,452
- Wala.
- Parang napatay namin 'yong isa sa kanila.
563
00:36:04,453 --> 00:36:05,829
- Ano?
- Aksidente'yon.
564
00:36:05,830 --> 00:36:07,789
- High ako no'n sa PCP.
- Tao lang ako.
565
00:36:07,790 --> 00:36:08,707
PCP?
566
00:36:08,708 --> 00:36:12,419
'Yong tiyuhin ng biktima,
mataas ang ranggo sa organization na 'yon,
567
00:36:12,420 --> 00:36:14,671
pinapahanap nila kayo,
$1 million ang pabuya.
568
00:36:14,672 --> 00:36:17,716
- Kasalanan 'to no'ng aircon.
- Oo nga!
569
00:36:17,717 --> 00:36:19,634
Ayoko nang bumalik sa safe house.
570
00:36:19,635 --> 00:36:23,138
Ang suwerte mo dahil bawat state,
may chapter ang Azrael's Knights
571
00:36:23,139 --> 00:36:25,098
kaya di kayo safe dito sa America.
572
00:36:25,099 --> 00:36:29,728
Dahil diyan, itatago namin kayo sa
CIA listening post sa Saqqaq, Greenland.
573
00:36:29,729 --> 00:36:33,231
Maaayos namin 'yong banta
ng motorcycle riders in 48 months.
574
00:36:33,232 --> 00:36:34,816
- Okay, kaya natin 'yon.
- Oo nga.
575
00:36:34,817 --> 00:36:35,942
Four to eight months?
576
00:36:35,943 --> 00:36:37,152
Forty-eight months.
577
00:36:37,153 --> 00:36:39,362
Siraulo ka ba?
578
00:36:39,363 --> 00:36:40,406
Si Reed 'to.
579
00:36:42,116 --> 00:36:43,367
Forty-eight months?
580
00:36:44,035 --> 00:36:45,745
Kakailanganin mo 'to, my friend.
581
00:36:46,329 --> 00:36:49,039
Space Juggs na nauwi sa space tugs,
582
00:36:49,040 --> 00:36:50,749
enjoy kayo.
583
00:36:50,750 --> 00:36:54,545
Wag na kayong malungkot. May surprise ako.
584
00:36:58,049 --> 00:36:58,925
Pasok.
585
00:37:00,968 --> 00:37:02,053
Ano 'to?
586
00:37:02,720 --> 00:37:04,012
Magreretiro na 'ko.
587
00:37:04,013 --> 00:37:05,096
IYON NA 'YON
588
00:37:05,097 --> 00:37:06,097
Ulit.
589
00:37:06,098 --> 00:37:10,436
Lilibutin namin ni Tally ang mundo
gamit 'yong ship ko.
590
00:37:12,730 --> 00:37:13,940
Sa wakas.
591
00:37:15,274 --> 00:37:16,775
- Retiro?
- Retirement party?
592
00:37:16,776 --> 00:37:19,403
- Sigurado ka ba?
- 100%.
593
00:37:19,904 --> 00:37:21,112
Oo nga, tuloy na tuloy na.
594
00:37:21,113 --> 00:37:23,699
Pa'no na ang team kung wala ka?
595
00:37:24,492 --> 00:37:27,369
Mas nakakapag-alala ang team kung wala ka,
596
00:37:27,370 --> 00:37:30,413
dahil nabalitaan kong pumasa ka sa Unit 9.
597
00:37:30,414 --> 00:37:32,250
Congratulations.
598
00:37:33,459 --> 00:37:34,335
Salamat.
599
00:37:36,087 --> 00:37:39,547
- Pero tinanggihan ko 'yon.
- Bakit? Gusto mo do'n, di ba?
600
00:37:39,548 --> 00:37:41,841
Oo. 'Yon ang akala ko.
601
00:37:41,842 --> 00:37:45,263
Pero etong mga kasamahan natin...
602
00:37:45,846 --> 00:37:48,515
Dapat may isang Brunner
na maiwan para maayos ang team.
603
00:37:48,516 --> 00:37:49,517
Sabagay.
604
00:37:50,476 --> 00:37:51,602
Walang crunchies?
605
00:37:52,395 --> 00:37:53,729
Pambata lang 'yon.
606
00:37:55,106 --> 00:37:56,898
- Buwisit ka.
- Ikaw ang bumili next time.
607
00:37:56,899 --> 00:37:58,566
- Talaga.
- Bibili ka?
608
00:37:58,567 --> 00:37:59,485
May bad news.
609
00:38:00,319 --> 00:38:02,362
Hawak ng Russians si Great Dane.
610
00:38:02,363 --> 00:38:05,865
Dinukot siya sa Alaska para pigain.
Na-realize nilang wala siyang alam.
611
00:38:05,866 --> 00:38:08,451
- Wala talaga.
- Gusto nilang i-trade siya kay Tina.
612
00:38:08,452 --> 00:38:11,538
- Gusto nilang bawiin ang asset nila.
- Wag na nilang ibalik si Dane.
613
00:38:11,539 --> 00:38:16,209
Tally, kasalanan ko 'to.
Dapat siniguro ko munang makakauwi siya,
614
00:38:16,210 --> 00:38:17,837
kaya ako ang makikipag-trade.
615
00:38:18,379 --> 00:38:19,630
Last mission ko na 'to.
616
00:38:20,506 --> 00:38:21,798
Walang iwanan dito.
617
00:38:21,799 --> 00:38:24,051
Maliban sa 'kin. Iiwan ko na kayo.
618
00:38:24,802 --> 00:38:27,053
Babalik na 'ko sa Toledo,
ayoko na sa mga baliw
619
00:38:27,054 --> 00:38:30,890
na bumabangga ng spaceship,
sumisira ng power plants,
620
00:38:30,891 --> 00:38:35,187
at muntik pang magka-nuclear war.
621
00:38:35,896 --> 00:38:38,315
Problema na kayo ni Roo.
Siya na ang new director.
622
00:38:38,316 --> 00:38:40,651
Yehey! Ayos!
623
00:38:41,819 --> 00:38:44,404
Farkas, kunin mo 'yong office chair ko.
624
00:38:44,405 --> 00:38:45,323
Yes, ma'am.
625
00:38:46,532 --> 00:38:49,577
Roo, ikaw ang boss,
pagbawalan mong umalis si Luke.
626
00:38:50,119 --> 00:38:51,244
Tally...
627
00:38:51,245 --> 00:38:53,621
Kakatanggal lang ng bala sa braso mo.
628
00:38:53,622 --> 00:38:56,166
Uuwi na tayo, aalagaan kita,
629
00:38:56,167 --> 00:38:57,584
at magpapahinga ka.
630
00:38:57,585 --> 00:38:59,085
Iyon na 'yon.
631
00:38:59,086 --> 00:39:02,213
- Tama siya, Luke.
- Ako na'ng bahala do'n.
632
00:39:02,214 --> 00:39:05,175
Prisoner swap lang 'yon. Basic lang 'yon.
633
00:39:05,176 --> 00:39:08,511
Gusto n'yong wag akong sumama sa mission
634
00:39:08,512 --> 00:39:12,265
para alagaan at i-baby ako ng ex-wife ko?
635
00:39:12,266 --> 00:39:13,266
Oo.
636
00:39:13,267 --> 00:39:16,145
Puwes ayoko no'n, okay?
637
00:39:17,229 --> 00:39:21,984
Pero kung magiging fiancée ko
ang mag-aalaga sa 'kin...
638
00:39:26,197 --> 00:39:28,323
In love ako sa'yo
mula noon hanggang ngayon
639
00:39:28,324 --> 00:39:30,534
at di ko na sasayangin
'tong pagkakataong 'to.
640
00:39:31,952 --> 00:39:33,037
Kaya, Tally,
641
00:39:34,455 --> 00:39:35,915
pwede ba kitang
642
00:39:37,375 --> 00:39:40,169
mapangasawa ulit?
643
00:39:41,837 --> 00:39:42,671
Yes.
644
00:39:45,966 --> 00:39:48,010
Kasal naman nila ang sisirain ko.
645
00:39:52,556 --> 00:39:53,974
Gawin ulit natin 'to.
646
00:39:56,727 --> 00:39:59,104
- Yehey!
- Kayo talaga, guys.
647
00:39:59,105 --> 00:40:01,189
- Wow.
- Iba talaga kayo.
648
00:40:01,190 --> 00:40:03,651
- Oo nga.
- Congratulations.
649
00:40:11,033 --> 00:40:14,702
Uy. Pampagising ba 'yan bago n'yo
sunduin si Dane sa Finland?
650
00:40:14,703 --> 00:40:16,205
Oo. Sasama ka ba?
651
00:40:17,957 --> 00:40:21,335
Hindi, e. May gagawin kasi kami ni Mama.
652
00:40:27,925 --> 00:40:31,262
Ayos ka lang ba?
Di ka yata nagpapaka-charming ngayon?
653
00:40:35,474 --> 00:40:36,934
Miss ko na 'yong baboy ko.
654
00:40:37,685 --> 00:40:40,312
Ang hirap pakawalan pag napamahal ka na.
655
00:40:42,898 --> 00:40:44,191
Anyway, mauuna na 'ko.
656
00:40:44,900 --> 00:40:45,818
Sige, okay.
657
00:40:48,737 --> 00:40:53,492
Aldon, gusto mong
mag-dinner minsan pagbalik mo?
658
00:40:55,369 --> 00:40:58,914
Oo, gusto ko 'yon.
Okay ding may makasamang friend minsan.
659
00:41:00,166 --> 00:41:02,126
Masarap ang dumplings sa Moderne Barn.
660
00:41:03,127 --> 00:41:04,003
Sige.
661
00:41:04,587 --> 00:41:05,421
Okay.
662
00:41:32,323 --> 00:41:33,616
Kayo muna.
663
00:41:39,205 --> 00:41:41,248
Wala naman tayo sa Euro Disney, e.
664
00:41:42,374 --> 00:41:46,085
Aldon! Kumusta, tol?
Nice to see you, guys.
665
00:41:46,086 --> 00:41:51,425
Ang sabi niya pupunta kami ng Euro Disney,
'ka ko, "Ano? Di naman maganda do'n."
666
00:41:52,218 --> 00:41:55,220
Magaling kang magpatawa, Vlad.
Prankster ka.
667
00:41:55,221 --> 00:41:57,056
Payakap nga 'ko.
668
00:41:57,681 --> 00:42:01,227
Okay, Barry, tayo naman.
669
00:42:04,271 --> 00:42:09,235
Prisoner swap!
670
00:42:13,822 --> 00:42:14,657
Eto na 'yon.
671
00:42:15,491 --> 00:42:17,785
Forever na tayong di magkikita.
672
00:42:22,039 --> 00:42:23,832
Aminin mo na, di 'yon kasinungalingan.
673
00:42:26,877 --> 00:42:31,590
Barry, may apat na lalaki sa Europe.
Iniisip din nilang ako ang true love nila,
674
00:42:32,174 --> 00:42:33,801
kaya wag nang magpakatanga.
675
00:42:40,683 --> 00:42:44,019
Dapat nagdala ka ng 2-ply tissue,
single lang ang meron sila.
676
00:42:45,521 --> 00:42:46,522
Kumusta?
677
00:42:51,860 --> 00:42:53,278
Balita?
678
00:42:53,279 --> 00:42:57,366
Prisoner swap!
679
00:43:03,622 --> 00:43:06,040
Sorry dahil dinadanas mo 'to, Carter.
680
00:43:06,041 --> 00:43:08,710
Walang may gusto nito.
681
00:43:08,711 --> 00:43:12,005
Pero kahit nagkaganito,
alam kong matutuwa ka do'n.
682
00:43:12,006 --> 00:43:13,798
Isipin mo na lang adventure 'to.
683
00:43:13,799 --> 00:43:15,800
Sana di na kita nakilala.
684
00:43:15,801 --> 00:43:19,013
Donnie, sorry din dahil ganito
ang kinahinatnan.
685
00:43:19,513 --> 00:43:22,265
Minahal naman talaga kita noon.
686
00:43:22,266 --> 00:43:24,934
Ikaw ang pinakanakakainis na tao sa mundo.
687
00:43:24,935 --> 00:43:27,186
Tama na ang daldal. Magtatrabaho pa tayo.
688
00:43:27,187 --> 00:43:28,981
Kumuha kayo sa baba ng gears.
689
00:43:29,565 --> 00:43:32,108
Sana man lang
sa airplane n'yo kami sinakay.
690
00:43:32,109 --> 00:43:33,027
Go!
691
00:43:34,653 --> 00:43:35,988
Enjoy kayo.
692
00:43:42,953 --> 00:43:45,747
Nga pala, naikuwento no'ng kasama ko
'yong tungkol kay Tina.
693
00:43:45,748 --> 00:43:50,918
Alam mo, kahit nagkagano'n, di mo naman
kailangan 'yong red widow na 'yon.
694
00:43:50,919 --> 00:43:52,712
Di nga siya magaling na spy.
695
00:43:52,713 --> 00:43:55,173
May nagsabi sa 'kin
na 'yong pinapasa niyang intel
696
00:43:55,174 --> 00:43:57,634
sa handler niya, mali-mali.
697
00:43:57,635 --> 00:44:00,511
- Ano?
- Kagaya no'ng pinuslit n'yo 'ko sa Greece.
698
00:44:00,512 --> 00:44:03,223
Ang ni-report niya sa SVR,
nasa Papua New Guinea daw kayo.
699
00:44:03,807 --> 00:44:07,268
Malabo 'yon. Alam niya kung asan kami.
Magkatuwang pa sila ni Barry no'n.
700
00:44:07,269 --> 00:44:10,271
Tapos sinabi niyang
may inakit daw kayo sa Uzbekistan.
701
00:44:10,272 --> 00:44:12,565
Di kami nagpunta ng Uzbekistan.
Sa Moldova 'yon.
702
00:44:12,566 --> 00:44:13,692
Mahal niya 'ko!
703
00:44:14,485 --> 00:44:16,986
Mali 'yong nire-report niya
para protektahan tayo!
704
00:44:16,987 --> 00:44:21,449
- Bakit niya sinabing di ka niya minahal?
- Para di ako masaktan, pero nasaktan ako.
705
00:44:21,450 --> 00:44:23,868
Parang no'ng umiwas na
si Charlie kay Bumblebee.
706
00:44:23,869 --> 00:44:26,204
Bakit mali ang nire-report niya
707
00:44:26,205 --> 00:44:28,498
kung di siya napamahal sa team
708
00:44:28,499 --> 00:44:32,461
at na-in love sa 'kin?
709
00:44:34,254 --> 00:44:39,133
Binanggit ko kina Rusti at Igor
'yong mga pagkakamali ni Tina,
710
00:44:39,134 --> 00:44:40,718
para siraan siya.
711
00:44:40,719 --> 00:44:42,220
Para sa 'yo 'yon, Barry.
712
00:44:42,221 --> 00:44:43,889
Iginanti na kita, bro.
713
00:44:48,894 --> 00:44:50,854
Alam mo ba 'yong ginawa mo?
714
00:44:51,397 --> 00:44:52,856
Para mong pinapatay si Tina.
715
00:44:54,608 --> 00:44:55,442
Oops.
716
00:44:56,735 --> 00:45:00,279
Pakialis 'yong halaman
at 'yong isa sa filing cabinets.
717
00:45:00,280 --> 00:45:02,700
- Wag mong alisin 'yong coat rack.
- Okay.
718
00:45:05,285 --> 00:45:08,454
Si Roo Russell,
ang bagong astig na director.
719
00:45:08,455 --> 00:45:10,998
Press two
para sa buwisit na former director.
720
00:45:10,999 --> 00:45:15,837
Roo Roo, kakampi natin si Tina.
Bawiin natin siya kundi papatayin siya.
721
00:45:15,838 --> 00:45:18,005
Anak ng teteng!
722
00:45:18,006 --> 00:45:21,551
Di papayag ang 7th floor
na pasukin natin ang Russia
723
00:45:21,552 --> 00:45:24,387
para lang bawiin
'yong confirmed Russian spy na 'yon.
724
00:45:24,388 --> 00:45:26,597
Puwes wag na tayong magpaalam.
725
00:45:26,598 --> 00:45:30,477
Tama siya. Pasukin natin ang Russia.
726
00:45:30,978 --> 00:45:32,229
Good luck sa 'yo.
727
00:45:38,736 --> 00:45:41,989
Well, madam, responsibilidad mo na
'tong problemang 'to.
728
00:45:44,032 --> 00:45:47,619
Ano nga 'yong sinasabi
ng mga militar pag ang gulo-gulo na?
729
00:47:48,949 --> 00:47:52,870
Nagsalin ng Subtitle:
Neneth Dimaano