1
00:00:01,590 --> 00:00:09,590
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
2
00:00:09,614 --> 00:00:14,369
تام ولینگ، برندون روث
هنری کویل، تایلر هوکلین
3
00:00:15,437 --> 00:00:17,892
باشه، حالا به ترتیب از بهترین به بدترین
4
00:00:18,476 --> 00:00:20,603
کریستوفر ریو، تام ولینگ
5
00:00:20,687 --> 00:00:22,355
برگشتم، ببخشید دیر شد
6
00:00:22,439 --> 00:00:23,273
خب کجا بودیم؟
7
00:00:23,356 --> 00:00:24,916
دیگه نمیخوام آزمونهای مجله رو حل کنم
8
00:00:24,941 --> 00:00:27,068
بیخیال، فقط یه چندتا سوال دیگه
9
00:00:28,445 --> 00:00:30,405
چرا اینقدر اصرار داری حواسم رو پرت کنی؟
10
00:00:30,488 --> 00:00:34,784
خب، یه مشکلی با سگ دانمارکی بهوجود اومده
11
00:00:35,577 --> 00:00:38,204
دقیقا مشکل قلبیت چهقدر جدیه؟
12
00:00:39,080 --> 00:00:41,750
اِما و من، باید راکتور هستهای مینیاتوری
رو ردیابی کنیم
13
00:00:41,833 --> 00:00:44,002
آلدون، رو شما دانمارکی رو پیدا کنین
14
00:00:44,101 --> 00:00:46,645
برشگردونین به زندادن
و جاش رو با بری عوض کنین
15
00:00:46,713 --> 00:00:49,591
فقط 45 دقیقه تا شمارش زندانیها مونده
باید یه ماشین بدزدیم و سریع انجامش بدیم
16
00:00:56,514 --> 00:00:57,514
افسر برونر
17
00:00:57,557 --> 00:00:58,557
بله -
بله -
18
00:00:58,933 --> 00:01:02,353
وزرات دفاع روند ردیابی ماهورهای
برای اثر رآکتور هستهای رو سرعت بخشید
19
00:01:02,437 --> 00:01:04,647
نوزده کیلومتری شرق موقعیتتون رو نشون میده
20
00:01:05,148 --> 00:01:07,025
الان مختصات رو براتون میفرستم -
دریافت شد -
21
00:01:07,108 --> 00:01:08,548
اینم از محدوده جستجو
22
00:01:08,610 --> 00:01:11,738
اون مدارک شناسایی نداره
پس به فرودگاه نمیره
23
00:01:11,821 --> 00:01:15,158
از بندر هم که نمیره
برای قاچاقی سوار شدن نیاز به پول داره
24
00:01:15,241 --> 00:01:18,870
محاله بتونیم اون حرومزادهای
که انگشتم رو ترکوند رو قبل از طلوع آفتاب پیدا کنیم
25
00:01:18,953 --> 00:01:20,580
به انآیاس زنگ بزن
[ سازمان اطلاعات ملی ]
26
00:01:20,663 --> 00:01:22,058
واقعا میخوای به دولت یونان خبر بدی
27
00:01:22,082 --> 00:01:23,809
که یه رآکتو هستهای به خاکشون قاچاق کردیم؟
28
00:01:23,833 --> 00:01:25,376
تو فقط از دوستدختر سابقت میترسی
29
00:01:25,460 --> 00:01:29,422
کل آهنگهای «مامامیا» رو
توی پیغام صوتی برام خوند
30
00:01:29,506 --> 00:01:31,007
برات پخشش میکنم، 57 دقیقهست
31
00:01:31,091 --> 00:01:34,094
عاشق زنهای دیوونهم
میتونی شمارهم رو بهش بدی؟
32
00:01:34,177 --> 00:01:36,179
خوب گفتی از بند نمیرم
دریا زده میشم
33
00:01:36,262 --> 00:01:37,262
!وای
34
00:01:37,972 --> 00:01:38,972
فقط یه عروسک خرسه
35
00:01:40,517 --> 00:01:41,757
فکر میکردیم لاشی نیستی، دانمارکی
36
00:01:41,810 --> 00:01:44,479
نیستم، فقط میدونستم
قرار بود دوباره به زندان برگردم
37
00:01:44,561 --> 00:01:46,063
محاله بود بری وقتی در خطره ولی کنین
38
00:01:46,147 --> 00:01:49,317
و قرار ملاقات رو گذاشته بودم
پس شما یه کاریش میکردین، پس فرار کردم
39
00:01:50,193 --> 00:01:53,321
بعدش به ذهنم رسید
این چه زندگیای برای خانوادهم میشه؟
40
00:01:53,404 --> 00:01:57,075
که از دست انآیاس، پلیس بینالملل
و سیآیاِی فراری باشیم؟
41
00:01:57,158 --> 00:02:00,912
بهتره برم مدت حبسم رو بگذرونم
تا زندگی پسرم رو محکوم به نفرین فراری بودن کنم؟
42
00:02:00,995 --> 00:02:02,705
میتونم هرچیزی خواستم رو
توی زندان بهدست بیارم
43
00:02:02,789 --> 00:02:04,541
بهطرز عجیبی، تنها چیزی
که نمیتونم داشته باشم
44
00:02:04,624 --> 00:02:07,877
یه عروسک خرسه
که یه سوارخ پایینش نداره
45
00:02:09,712 --> 00:02:12,298
شاید بتونی این رو به پسرم بدی
46
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
خوشحال میشم
47
00:02:14,482 --> 00:02:17,402
دلسوزیم برای تو همراه با انگشتم نابود شد
48
00:02:17,887 --> 00:02:19,973
یالا، برمیگردی ترکیه، مشنگ
49
00:02:20,056 --> 00:02:21,336
یه چیزی درمورد یه دکتری خوندم
50
00:02:21,391 --> 00:02:23,935
که تونسته بودم کیر یه مردی رو
روی بازوش دوباره رشد بده
51
00:02:24,018 --> 00:02:26,271
...شاید بتونی انگشتت رو -
میزنم میکشمش -
52
00:02:27,272 --> 00:02:29,274
خبر خوب، دانمارکی رو پیدا کردن
53
00:02:29,357 --> 00:02:30,357
توی راهن
54
00:02:33,979 --> 00:02:37,524
بهتره عجله کنن
چون سرکشی الان شروع شد
55
00:02:43,746 --> 00:02:45,623
همینجاست اخر خیابون
56
00:02:45,707 --> 00:02:47,083
تینا، اطلاعاتش چیه؟
57
00:02:47,167 --> 00:02:48,960
این آدرس کلی گزارش فعالیتهای مشکوک داره
58
00:02:49,043 --> 00:02:51,671
از ماشین و اسلحههای دزیده شده
تا افراد ربوده شده
59
00:02:51,754 --> 00:02:53,298
منطقه خیلی خراب و مشکوکیه
60
00:02:53,381 --> 00:02:55,216
مراقب باشین -
پشتیبانی توی راهه -
61
00:02:55,300 --> 00:02:56,843
فقط باید اولش یه ماشین بدزدیم
62
00:02:56,926 --> 00:02:58,344
ملاقات با بورو تا 30 دقیقه دیگهست
63
00:02:58,428 --> 00:03:00,430
باید بریم اونجا -
دریافت شد -
64
00:03:00,513 --> 00:03:02,098
اِما، مواظب باش
65
00:03:02,182 --> 00:03:03,474
ردیفم
66
00:03:03,558 --> 00:03:05,518
بهنظر میرسه نگران امنیت دخترمی
67
00:03:05,602 --> 00:03:06,602
چی؟
68
00:03:07,020 --> 00:03:08,938
بیسیم، خراب شد
69
00:03:09,022 --> 00:03:11,399
همه باید اون داخل مسلح باشن
من اول میرم
70
00:03:11,482 --> 00:03:13,401
تو باید پست و سمت راست رو بهپایی
71
00:03:13,484 --> 00:03:15,153
و منم جلو و سمت چپ رو دارم
72
00:03:15,236 --> 00:03:16,237
ولی حواست به پشتت باشه
73
00:03:16,321 --> 00:03:18,121
یادته یه بار آهنگ« پیکنیک خرس عروسکی» رو
74
00:03:18,198 --> 00:03:19,616
توی مسابقه استعدادیابی پدر و دخترها خوندیم؟
75
00:03:19,699 --> 00:03:21,534
آره -
اون از این ماموریت سختتر بود -
76
00:03:23,912 --> 00:03:25,288
بیا دهنشون رو بگاییم بابا
77
00:03:30,710 --> 00:03:32,420
شاید یه کامپیوتره
78
00:03:33,171 --> 00:03:35,173
یا بخشی از یه موشک یا هرچی
79
00:03:39,594 --> 00:03:41,346
لعنتی
80
00:03:41,429 --> 00:03:45,808
♪ اگه امروز به جنگل میری
بهتره لباس مبدل بپوشی ♪
81
00:03:45,892 --> 00:03:48,853
♪برای هر خرسی که تاحالا وجود داشته ♪
82
00:03:51,022 --> 00:03:55,526
♪ امروز روزیه که
خرسهای عروسکی به پیکنیک میرن ♪
83
00:03:55,550 --> 00:04:03,550
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
84
00:04:06,287 --> 00:04:10,291
♪ به این خاطر که خرسهای عروسکی
به پیکنیک میرن♪
85
00:04:11,000 --> 00:04:14,671
♪ وقته پیکنیکه برای خرسهای عروسکی ♪
86
00:04:14,754 --> 00:04:17,757
♪ تا خوش بگذرونن ♪
87
00:04:18,549 --> 00:04:21,844
♪ حواست بهشون باشه
و یهویی مچشون رو بگیر ♪
88
00:04:22,395 --> 00:04:27,733
♪ و ببین که توی روز تعطیلشون پیکنیک میرن ♪
89
00:04:30,645 --> 00:04:33,064
♪ اگه امروز توی جنگل میرقصین ♪
90
00:04:33,147 --> 00:04:35,066
♪ بهتره تنها نرین ♪
91
00:04:35,566 --> 00:04:40,238
♪ امروز جنگل خیلی دوستداشتنیه
ولی امنتره اگه توی خونه بمونی ♪
92
00:04:40,321 --> 00:04:42,865
♪ بهخاطر تموم خرسها ♪
93
00:04:42,949 --> 00:04:45,410
♪ ما قطعا اونجا گردهم میایم چون ♪
94
00:04:45,493 --> 00:04:47,203
♪ ...امروز روزیه که خرسها ♪
95
00:04:55,211 --> 00:04:57,463
خوبی؟ -
سالمم -
96
00:04:58,256 --> 00:04:59,590
مثل این
97
00:05:01,134 --> 00:05:03,970
آلدون بسته رو بهدست آوردیم
میام تو رو برای ملاقات ببریم
98
00:05:04,554 --> 00:05:08,975
فکر نکنم ایده اینکه آلدون
تظاهر کن خدمتکار شخصی دانمارکیه جواب بده
99
00:05:09,559 --> 00:05:10,799
بورو به خوبی میشناسم
100
00:05:10,852 --> 00:05:14,814
که اگه نبینه یه یارو شبیه
زک گالیفیناکیس پیدا بشه
101
00:05:14,897 --> 00:05:16,316
راهش رو میکشه و میره
102
00:05:16,399 --> 00:05:17,233
باید بهش ثابت کنیم
103
00:05:17,317 --> 00:05:19,117
که دانمارکیه اینجاست
104
00:05:21,404 --> 00:05:22,404
هی
105
00:05:30,872 --> 00:05:33,249
شبیه کسی هستی که میشناسم
106
00:05:35,585 --> 00:05:36,627
خیلیخب
107
00:05:38,046 --> 00:05:40,506
عجله کن چون اگه اتفاقی برای بری بیفته
108
00:05:40,590 --> 00:05:43,509
تو رو به یه زندانِ بدتر ترکیهای میفرستم
109
00:05:43,593 --> 00:05:45,678
از اونهایی که پنجره نداره
و فقط شبکه «شوتایم» رو میگیره
110
00:05:45,762 --> 00:05:46,763
فهمیدم
111
00:05:47,430 --> 00:05:50,516
ولی اول... میخوام این رو داشته باشی
112
00:05:50,600 --> 00:05:52,680
توی مغازهای که عروسک رو خردیم
پیداش کردم
113
00:05:52,727 --> 00:05:55,438
میره روی انگشتهای پات
و به بقیهانگشتات قدرت میره
114
00:05:56,647 --> 00:05:58,649
نمیدونم چی بگم
115
00:06:00,109 --> 00:06:01,152
اشکالی نداره
116
00:06:02,028 --> 00:06:03,446
شوخیت گرفته؟
117
00:06:03,529 --> 00:06:06,532
فکر میکنی میتونی
با این جنس بُنجل خرم کنی؟
118
00:06:06,616 --> 00:06:07,784
برو توی دریچه
119
00:06:08,493 --> 00:06:10,828
دفعه بعدی که خواستم چیزی برات بگیرم
حتما درموردش تردید میکنم
120
00:06:10,912 --> 00:06:11,996
برو توی دریچه
121
00:06:12,020 --> 00:06:22,020
« مترجم: سینا اعظمیان »
.:: Sina_z ::.
122
00:06:24,217 --> 00:06:25,537
آروم بگیر
123
00:06:28,596 --> 00:06:30,181
آقای پولونیا
124
00:06:31,099 --> 00:06:32,975
درست سر وقت -
تو دیگه چه خری هستی؟ -
125
00:06:33,059 --> 00:06:34,602
فرستاده دوستمون، دانمارکی
126
00:06:34,685 --> 00:06:36,479
نتایج آزمایشهاش هنوز به دست نرسیدن
127
00:06:36,562 --> 00:06:39,065
پس برای امنیتتون فاصله رو رعایت کرده
128
00:06:39,148 --> 00:06:41,943
اگه مهمترین مشتریش رو مریض کنه
شهرتش نابود میشه
129
00:06:42,026 --> 00:06:43,361
تا حالا ندیده بودم دانمارکیه
اینقدر برنزه باشه
130
00:06:43,444 --> 00:06:45,113
سواحل یونان، درست نمیگم؟
131
00:06:46,364 --> 00:06:48,825
سگ دانمارکی، دوستم
132
00:06:48,938 --> 00:06:50,565
وقتی حالت بهتر شد
133
00:06:50,618 --> 00:06:53,579
چهطوره مثل قدیما
بریم مهمونی و عشق و حال؟
134
00:06:55,665 --> 00:06:56,916
دستهات رو شبیه تفنگ کن
135
00:06:57,542 --> 00:06:58,626
و براش تکون بده
136
00:07:02,130 --> 00:07:04,257
نگفتم که باهاش بای بای کنی
137
00:07:04,882 --> 00:07:06,342
انگشتهات رو مثل تفنگ کن
138
00:07:11,556 --> 00:07:14,183
این دانمارکی خودمه، روانی
139
00:07:31,200 --> 00:07:32,201
چشه؟
140
00:07:34,954 --> 00:07:37,999
واجبی مزخرفِ پدر شوهرت
جلوی خونریزی زخمش رو نمیگیره
141
00:07:38,082 --> 00:07:39,083
داره خونریزی میکنه
142
00:07:39,667 --> 00:07:41,043
در جعبه رو باز نکن
143
00:07:46,466 --> 00:07:47,925
بابا
144
00:07:56,058 --> 00:07:57,101
آلدون، توی راهیم
145
00:07:58,436 --> 00:08:01,147
تحت کنترل دارمش، برو سراغ بورو
146
00:08:04,567 --> 00:08:06,068
لعنتی، هی اینطرف و اونطرف میره
147
00:08:14,785 --> 00:08:16,370
ببین، چند مرده حلاجی، گنده
148
00:08:23,961 --> 00:08:24,961
تینا
149
00:08:25,296 --> 00:08:26,589
میخوام بدونی
150
00:08:30,134 --> 00:08:32,678
تو سگ دانمارکی نیستی -
میدونم،درسته -
151
00:08:36,224 --> 00:08:37,808
پس چرا کله پا نمیشی؟
152
00:08:47,777 --> 00:08:49,904
اوه، نه
153
00:08:49,987 --> 00:08:53,157
نه،خدایا کیرش روی صورتمه
154
00:08:55,952 --> 00:08:56,952
چی؟
155
00:09:06,671 --> 00:09:07,671
دایانا؟
156
00:09:15,263 --> 00:09:16,847
گفته بودم
157
00:09:18,599 --> 00:09:21,435
بزن توی پاش
باید بفهمیم خریدارا کین
158
00:09:34,448 --> 00:09:35,992
دیدی؟
159
00:09:36,075 --> 00:09:37,743
مثل اون دختر توی رقص پِرام
160
00:09:38,411 --> 00:09:40,204
برو بهخاطر آرامبخش حیوانات بیهوش شد
161
00:09:40,288 --> 00:09:44,333
جنی پپرمن دوتا آبجو خورد
و با چرخش رفت توی دریاچه ویلو
162
00:09:44,690 --> 00:09:45,732
دقیقا
163
00:09:53,509 --> 00:09:55,177
!نیلوفر سفید
164
00:10:07,732 --> 00:10:09,775
به مرده تعرض نکن، حال بهمزنه
165
00:10:10,359 --> 00:10:11,902
نمیخواستم -
آروم بشا -
166
00:10:11,986 --> 00:10:14,739
هیچکس دلش برای مامور جستجوی بدنی
کنستانتین تنگ نمیشه
167
00:10:15,323 --> 00:10:16,723
یالا جسد رو بیار اینجا
168
00:10:16,799 --> 00:10:19,160
پشت دریچه تهویهی سایرسِ آدمخوار مخفیش میکنم
169
00:10:19,243 --> 00:10:21,996
برای این که مشتری پسند بشه
باید یه چندتا گازش بگیریم
170
00:10:24,132 --> 00:10:25,467
شوخی میکنم
171
00:10:26,500 --> 00:10:29,503
ولی باید کاری کنیم اون آدمِ بزرگ
از این سوراخ کوچیک رد بشه
172
00:10:31,839 --> 00:10:32,839
...تینا
173
00:10:34,759 --> 00:10:36,677
کاملا باهات صادق نبودم
174
00:10:37,178 --> 00:10:40,306
وقتی گفتم به این خاطر میخوام
تحت تاثیر قرارت بدم چون توی عضو جدیدی
175
00:10:41,015 --> 00:10:42,141
دروغ گفتم
176
00:10:42,892 --> 00:10:45,144
..به این دلیل میخواستم تحت تاثیر قرارت بدم
177
00:10:46,270 --> 00:10:47,270
چون ازت خوشم میاد
178
00:10:47,772 --> 00:10:51,108
و مشکل اینه که من خیلی
مرد چشمگیر و تاثیرگذاری نیست
179
00:10:51,192 --> 00:10:53,110
یه فلوتزن متوسطم
180
00:10:53,194 --> 00:10:55,964
«که برای مسابقه «چرخ شانس
چهار بار مصاحبه رفتم ولی قبولم نکردن
181
00:10:55,988 --> 00:10:58,115
با این وجود برام سوال بود
182
00:10:58,199 --> 00:11:00,576
شاید وقتی برگشتیم
183
00:11:02,495 --> 00:11:03,913
بخوای باهام به یه قرار بیای
184
00:11:05,581 --> 00:11:08,209
گفتم هیچوقت نمیخوای ازم درخواست کنی
185
00:11:09,418 --> 00:11:12,838
وقتی برگشتی میبینمت
و بری، پت ساجاک خیلی لاشیه
186
00:11:18,302 --> 00:11:20,137
میدونم امروز خیلی ترسیده بودی
187
00:11:20,221 --> 00:11:22,139
میخواستم شجاع باشم ولی میدونی
188
00:11:23,140 --> 00:11:24,183
زندان ترکیهای
189
00:11:24,266 --> 00:11:27,103
حرفم رو نمیگیری
کی شجاعتره؟
190
00:11:27,186 --> 00:11:29,897
کسی که کاری که ازش نمیترسه رو میکنه
191
00:11:29,980 --> 00:11:32,261
یا کسی که از کاری میترسه
ولی بازم انجامش میده؟
192
00:11:32,817 --> 00:11:34,485
امروز خیلی خفن بودی
193
00:11:36,445 --> 00:11:37,655
بهت افتخار میکنم
194
00:11:41,867 --> 00:11:42,867
ممنون، لوک
195
00:11:47,707 --> 00:11:48,708
این بو مال چیه؟
196
00:11:50,842 --> 00:11:53,136
عطر نیلوفر سفید از الیزابت دوری
197
00:11:53,754 --> 00:11:55,548
اصلا لحظه رو خراب میکنه
198
00:12:00,720 --> 00:12:03,764
زندانی چهطوره؟ -
رو الان انگشت پاش رو بهش نشون داد -
199
00:12:03,848 --> 00:12:05,891
مطمئنم این کارش قرارداد ژنو رو نقض میکنه
200
00:12:08,970 --> 00:12:11,055
اون گوریله بدجوری لهت کرده -
نه -
201
00:12:11,147 --> 00:12:12,732
فقط یهکم تاندون شونهم آسیب دیده
202
00:12:12,815 --> 00:12:15,151
قبلاها که فوتبال بازی میکردم
خیلی پیش میاومد
203
00:12:15,985 --> 00:12:17,111
فقط باید تحملش کنم
204
00:12:19,488 --> 00:12:21,157
بایدیهکم یخ روش بذاری
205
00:12:22,408 --> 00:12:24,285
حالا -
بله، قربان -
206
00:12:25,411 --> 00:12:26,704
باشه
207
00:12:27,224 --> 00:12:28,706
عالی، فکر خوبی بود
208
00:12:40,634 --> 00:12:43,220
♪اگه امروز به جنگل بری♪
209
00:12:43,304 --> 00:12:45,973
♪ مطمئن باش حسابی غافلگیر میشی ♪
210
00:12:46,640 --> 00:12:49,143
باید اون مسابقه استعدادیابی رو میبردیم
211
00:12:49,226 --> 00:12:51,812
ریچل دانلوپ با بابای مسخرهی شعبدهبازش
212
00:12:51,896 --> 00:12:54,398
خیلی مزخرف بود -
مادرت خیلی عصبانی شد -
213
00:12:54,482 --> 00:12:57,443
وقتی داشتن جایزهشون رو میگرفتن
بلند شد و هُوشون کرد
214
00:13:00,334 --> 00:13:04,992
قبلا ازم پرسیدی که حاضرم کار دفتری بکنم
تا مادرت رو نگه دارم
215
00:13:05,576 --> 00:13:07,161
باید کار دفتری رو قبول میکردم
216
00:13:07,244 --> 00:13:09,955
باید توالت میشستم
عملگی میکردم
217
00:13:10,039 --> 00:13:13,918
باید برای نگه داشتن مامانت هر کاری میکردم
218
00:13:17,171 --> 00:13:18,506
تو هم همین کار رو برای کارتر میکنی؟
219
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
مجبور نیستم
220
00:13:21,801 --> 00:13:23,969
همون اشتباهی که تو
و مامان کردین رو تکرار نمیکنم
221
00:13:24,053 --> 00:13:25,596
نمیخوام بهش آسیب بزنم
222
00:13:25,679 --> 00:13:29,225
یادته وقتی بچه بودی
و اسکار رو پشتت سوار کردی
223
00:13:29,308 --> 00:13:32,561
و افتاد و شروع به گریه
و جیغ و داد کرد
224
00:13:32,645 --> 00:13:36,607
و دکتر ازم خواست وقتی
بخیهش میزنه نگهش دارم؟
225
00:13:38,400 --> 00:13:39,443
نتونستم انجامش بدم
226
00:13:39,527 --> 00:13:41,904
نمیتونستم درد کشیدنش رو تحمل کنم
227
00:13:41,987 --> 00:13:45,825
پس توی ماشین نشستم
وقتی که مادرت داشت این کار رو میکرد
228
00:13:45,908 --> 00:13:48,536
اسکار برای یه هفته "مامان بدجنس" صداش میزد
229
00:13:49,119 --> 00:13:50,371
درد بخشی از عشقه
230
00:13:50,454 --> 00:13:54,500
بری برای تینا به زندان رفت
و ازش خوشش میاد
231
00:13:54,583 --> 00:13:59,380
و دانمارکیه به زندان برگشت
چون عاشق پسرشه
232
00:14:00,130 --> 00:14:03,509
دلم شکست وقتی مامان بابا طلاق گرفتن
233
00:14:04,093 --> 00:14:08,347
نمیخواست طلاقت بده
فقط یه شوهر میخواست که پیشش باشه
234
00:14:08,430 --> 00:14:09,807
و من نمیتونستم اون شخص باشم
235
00:14:11,600 --> 00:14:12,600
...پس
236
00:14:14,353 --> 00:14:15,729
گذاشتم زندگی زناشوییم تموم بشه
237
00:14:17,523 --> 00:14:18,523
بهخاطر اون
238
00:14:19,149 --> 00:14:22,945
و اگه تو هم عاشق کارتر باشی
دقیقا همین کار رو براش میکنی
239
00:14:23,028 --> 00:14:25,656
هرچی بیشتر دنبال خودت بکشونیش
بیشتر بهش آسیب میزنی
240
00:14:26,657 --> 00:14:27,908
البته این فقط نظر منه
241
00:14:29,451 --> 00:14:30,451
...ولی میدونم
242
00:14:35,291 --> 00:14:36,542
این تصمیمش با توئه
243
00:14:57,438 --> 00:14:58,856
اوه
244
00:15:00,941 --> 00:15:02,568
بورو هنوز به حرف نیومده؟ -
نه -
245
00:15:02,651 --> 00:15:05,321
ولی الان بیشتر نگرانم
که چرا بهترین مامورم
246
00:15:05,404 --> 00:15:08,073
فکر میکنه ایده خوبیه
که همسر سابقش رو برای شغل پوشیش استخدام کنه؟
247
00:15:08,157 --> 00:15:10,451
میدونستی؟ -
من یه رئیس منطقهای سیآیایتم -
248
00:15:10,534 --> 00:15:13,329
قبل خودت میفهمم شیر توی یخچالت خراب شده
249
00:15:13,412 --> 00:15:16,624
درضمن میدونم تلی داره
توی مدارک «مری فیتنس» سرک میکشه
250
00:15:16,707 --> 00:15:18,208
تلی سعی داشت یه کار پیدا کنه
251
00:15:18,292 --> 00:15:20,127
و منم سعی دارم دوباره دلش رو بهدست بیارم
252
00:15:21,045 --> 00:15:23,172
پس، میدونم فکر هوشمندانهای نبود
253
00:15:23,255 --> 00:15:24,465
نه، نبود
254
00:15:24,548 --> 00:15:27,092
ولی بهنظر میرسه در امان باشیم
بهنظر دیگه فضولی نمیکنه
255
00:15:33,098 --> 00:15:34,725
زیاد از این مطمئن نیستم
256
00:15:34,808 --> 00:15:36,226
باید حرف بزنیم
257
00:15:44,360 --> 00:15:47,279
قبل از اینکه چیزی بگی
...بذار برات توضیح بدم
258
00:15:47,363 --> 00:15:49,031
قضیه رومیه
259
00:15:51,283 --> 00:15:52,451
مریضه
260
00:15:58,030 --> 00:16:00,069
[ دو روز بعد ]
261
00:16:00,960 --> 00:16:03,504
نمیدونم یه واکنش منفی
به شیمیدرمانی
262
00:16:03,587 --> 00:16:05,673
زودتر از چیزی که فکرش رو میکردیم
به مغز استخوان نیاز پیدا میکنه
263
00:16:05,756 --> 00:16:07,049
خیلی ناراحتم که بهش نمیخوردم
264
00:16:07,132 --> 00:16:09,819
اون کمپین کمک مالیت چی شد؟ -
با سرپرستش حرف زدم -
265
00:16:09,843 --> 00:16:11,428
هنوز بهم جواب نداده
266
00:16:11,512 --> 00:16:15,432
میدونم نگران مسائل قانونیش هستن
267
00:16:15,516 --> 00:16:16,892
یه بچه داره میمیره
268
00:16:16,967 --> 00:16:19,052
میدونم بهش گفتم برادر زادهم مریضه
269
00:16:19,151 --> 00:16:21,487
بهش التماس کرد
گفت باید با وکلاش حرف بزنه
270
00:16:23,023 --> 00:16:25,442
ببین، اگه اداره آموزشی منطقهت
از این حمایت کنه
271
00:16:25,526 --> 00:16:27,653
میتونیم روزانه به 10000 نفر برسیم
272
00:16:27,736 --> 00:16:30,030
به جون خودت قسم دارم تموم تلاشم رو میکنم
273
00:16:30,906 --> 00:16:33,242
باشه، باید یه تماس دیگه رو جواب بدم
فقط انجامش بده
274
00:16:33,325 --> 00:16:34,405
تموم تلاشم رو میکنم
275
00:16:34,466 --> 00:16:35,926
عاشقتم
276
00:16:36,412 --> 00:16:37,621
الو؟
277
00:16:43,284 --> 00:16:44,542
در واقعیت هم مثل عکسات جذابی؟ -
فقط یه راه برای فهمیدنش هست -
278
00:16:44,567 --> 00:16:45,581
خیلی سریع عمل میکنی -
تنها کاریه که سریع انجامش میدم -
279
00:16:45,606 --> 00:16:46,550
مشروب بخوریم؟
280
00:16:48,215 --> 00:16:49,258
سلام، کایل
281
00:16:51,093 --> 00:16:52,093
من سامانتائم
282
00:16:52,928 --> 00:16:54,596
این دیگه چه کوفتیه؟ -
سلام، کایل -
283
00:16:57,850 --> 00:16:59,435
فهمیدم
284
00:16:59,977 --> 00:17:04,356
تو دوستپسر قبلیشی
ولی دیگه نمیتونی شق کنی
285
00:17:04,463 --> 00:17:06,381
پس حالا فقط دوست داری تماشا کنی؟
286
00:17:06,442 --> 00:17:08,027
برای سندی یون اینجائیم
287
00:17:08,110 --> 00:17:10,195
زنی که حاملهش کردی و باهاش قطع رابطه کردی
288
00:17:11,155 --> 00:17:12,781
باشه، در دفاع از خودم
کاندوم خودش پاره شد
289
00:17:12,865 --> 00:17:14,783
و تقصیر من نیست که دختره حامله شد
290
00:17:14,867 --> 00:17:15,868
اون یه دختر بی کس و کار نیست
291
00:17:15,951 --> 00:17:18,829
عروسمه و مادر نوهم
292
00:17:18,912 --> 00:17:20,998
اسمش رومیه و سرطان خون داره
293
00:17:21,081 --> 00:17:23,333
به مغز استخوان نیاز داره
شاید از تو بهش بخوره
294
00:17:23,917 --> 00:17:27,796
هی، حتی اگه دروغ نمیگه
و من بابای بچه باشم
295
00:17:27,880 --> 00:17:29,214
نه، پسرم باباشه
296
00:17:29,298 --> 00:17:31,467
از وقتی با سندی آشنا شده
بابای رومی بوده
297
00:17:31,550 --> 00:17:33,010
وقتی هشت ماهه حامله و تنها
298
00:17:33,093 --> 00:17:35,929
به لطف تو داشته توی بخش رمانهای عاشقانه
یه کتابفروشی گریه میکرده
299
00:17:36,013 --> 00:17:37,139
تو مثل یه اهدا کننده اسپرمی
300
00:17:37,222 --> 00:17:39,975
حالا باید برای اولین بار توی عمرت
مسئولیت پذیر باشی
301
00:17:40,059 --> 00:17:41,453
و به باید به نوهم کمک کنی
302
00:17:41,477 --> 00:17:42,477
و برادر زاده من
303
00:17:44,104 --> 00:17:45,647
و نوه برادر من
304
00:17:47,816 --> 00:17:49,068
ممنون، کایل
305
00:17:49,151 --> 00:17:51,070
این رو به آزمایشگاه میبرم
306
00:17:54,823 --> 00:17:56,784
اگه باهاش مطابقت داشتی
بهت خبر میدیم
307
00:18:04,041 --> 00:18:05,042
قبل از اینکه شروع کنیم
308
00:18:05,125 --> 00:18:07,920
متاسفانه بهم خبر دادن
309
00:18:08,003 --> 00:18:10,506
هیچ کس توی این شعبه منطقهای
با رومی مطابقت نداره
310
00:18:10,589 --> 00:18:12,800
ولی شخصا با کل آژانس تماس گرفتم
311
00:18:12,883 --> 00:18:14,360
همین الان هم داریم نمونههای بیشتری میگیریم
312
00:18:14,384 --> 00:18:17,262
خیلی ممنون، رئیس
قدردان حمایتتونم
313
00:18:17,930 --> 00:18:20,265
حالا بیاین روی بورو تمرکز کنیم
314
00:18:22,726 --> 00:18:25,312
!هو
315
00:18:25,395 --> 00:18:27,648
اون یارو خیلی تخمیه
316
00:18:27,731 --> 00:18:29,233
به عنوان مبارزِ دشمن
317
00:18:29,316 --> 00:18:32,653
آقای پولونیا بر اساس قرارداد ژنو هیچ حقی نداره
318
00:18:32,736 --> 00:18:36,949
از نظر فنی چون در حال انتقاله
میتونیم هرچهقدر بخوایم نگهش داریم
319
00:18:37,032 --> 00:18:39,576
بورو با چندین گروه تروریستی در ارتباطه
320
00:18:39,660 --> 00:18:41,161
که علاقه به خرید اسلحههاش دارن
321
00:18:41,245 --> 00:18:44,289
از خاور میانه تا خاور دور
تا اینجا توی کشور
322
00:18:44,373 --> 00:18:46,542
اون اطلاعات خیلی باارزشی داره
323
00:18:46,625 --> 00:18:49,336
و باید هر کاری لازمه برای
بهدست آوردنشون بکنیم
324
00:18:49,419 --> 00:18:52,381
به همین دلیل
یه درخواست برای وزارت دادگستری فرستادم
325
00:18:52,464 --> 00:18:55,092
تا از تکنیکهای پیشرفته بازجویی استفاده کنیم
326
00:18:55,175 --> 00:18:56,175
منتظر پیدیدیام
327
00:18:56,218 --> 00:18:58,303
میدونی پیدیدی چیه؟ -
آره، میدونی خودت -
328
00:18:58,387 --> 00:19:02,057
دستور العمل اجرایی رئیسجمهوری
برای مجوز شکنجه کردن؟
329
00:19:02,141 --> 00:19:04,393
خط قرمزیه که دولت نباید هیچوقت ردش کنه
330
00:19:04,476 --> 00:19:07,771
برای همین باهاش مخالفی
یا چون ضد بورو ازش استفاده میشه؟
331
00:19:07,855 --> 00:19:08,856
این حرفت یعنی چه؟
332
00:19:08,939 --> 00:19:13,485
همینجوری میگم، تو خرج تحصیلش رو دادی
از دور مراقبش بودی
333
00:19:13,569 --> 00:19:16,029
نسبت بهش نقطه ضعف احساسی داری
334
00:19:16,113 --> 00:19:17,614
مسخرهست
335
00:19:17,698 --> 00:19:20,159
فقط یه بچه بود که نیاز به کمک داشت
فقط همین و بس
336
00:19:20,242 --> 00:19:23,287
بود الان یه مرد خطرناک با دوستای خطرناکه
337
00:19:23,912 --> 00:19:25,181
من میگم بیشتر باید بهش فشار بیاریم
338
00:19:25,205 --> 00:19:27,291
حمایت کردن از شکنجه آُسونه
339
00:19:27,374 --> 00:19:29,793
وقتی که مثل من از نزدیک شاهدش نبودی
340
00:19:29,877 --> 00:19:32,296
با بابات موافقم، اِما
یه خط قرمزهایی هست
341
00:19:32,379 --> 00:19:36,175
توی داستانهای ابرقهرمانها
فقط به عنوان آخرین راهحل به شکنجه متوصل میشن
342
00:19:36,258 --> 00:19:39,011
نه به حرفهای احمقانهی خرخون جماعت
343
00:19:39,094 --> 00:19:40,304
من با لوک موافقم
344
00:19:40,387 --> 00:19:42,627
فکر میکنم راههای بهتری
برای تخلیه اطلاعاتی یه نفر هست
345
00:19:43,182 --> 00:19:44,474
میخوای روی بورو عملیات اغفال بری؟
346
00:19:44,558 --> 00:19:48,645
فقط دارم میگم
مستقیم نباید بریم سراغ شکنجه
347
00:19:48,729 --> 00:19:49,897
قدم بزرگیه
348
00:19:49,980 --> 00:19:53,567
ماهها توی مجتع این یارو بودم
بهتر از هرکس دیگهای اینجا میشناسمش
349
00:19:53,620 --> 00:19:56,195
بورو فقط زبون خشونت حالیش میشه
350
00:19:56,278 --> 00:19:57,571
پس بیاین با همون زبون باهاش حرف بزنیم
351
00:19:57,654 --> 00:20:00,032
واقعا وجودم رو به درد میار گفتن این
352
00:20:00,115 --> 00:20:01,658
ولی پرنسس اِما درست میگه
353
00:20:01,742 --> 00:20:05,913
این لاشی سعی کرد
تقریبا همه افراد توی این اتاق رو بکشه
354
00:20:05,996 --> 00:20:08,665
چهطوریه که فقط این خانوم خوشگله
و من اینجا خایه داریم؟
355
00:20:08,749 --> 00:20:10,749
خب، تا دستور رئیس جمهور نیاد انجامش نمیدیم
356
00:20:10,792 --> 00:20:14,171
در این بین کارلسون رو توی آماده باش میذارم
357
00:20:14,755 --> 00:20:18,008
کارلسون؟ اون یارو ترسناک و عجیبه
358
00:20:19,927 --> 00:20:23,347
ببخشید، جناب سبد رو نبردی سر جاش بذاری
359
00:20:24,056 --> 00:20:25,974
سبدها میرن توی جایگاهشون
360
00:20:26,058 --> 00:20:28,894
سبدت از جاش حرکت کرد
«و خورد به ماشین «پیتی کروزم
361
00:20:29,478 --> 00:20:30,479
گمشو
362
00:20:30,562 --> 00:20:33,232
پسر، این خیلی رفت روی مخم
363
00:20:38,820 --> 00:20:40,447
سلوم، نورم کارلسون هستم
364
00:20:42,324 --> 00:20:43,659
عالی
365
00:20:45,118 --> 00:20:47,079
اره، مایحتاج رو هم تکمیل کردم
366
00:20:59,049 --> 00:21:00,050
این رو ببین
367
00:21:00,133 --> 00:21:01,176
یه تجدید دیدار
368
00:21:01,260 --> 00:21:04,179
من، فین، دنیل
369
00:21:04,763 --> 00:21:06,014
حالا هرچی اسمای واقعیتون هست
370
00:21:06,598 --> 00:21:08,225
شما رو به خونهم دعوت کردم
371
00:21:08,850 --> 00:21:10,811
بهتون لباس و غذا دادم
372
00:21:12,854 --> 00:21:15,565
و به تو، فین، هیچوقت دروغ نگفتم
373
00:21:17,196 --> 00:21:18,652
و حتی وقتی گفتم دوست دارم
374
00:21:19,319 --> 00:21:20,612
ازت الگو میگرفتم
375
00:21:20,696 --> 00:21:22,781
و تو تنها پدر زندهم رو کشتی
376
00:21:24,449 --> 00:21:25,450
حالا بهم دستبند زدی
377
00:21:26,743 --> 00:21:29,204
بهم بگو، کی آدم بدهست؟
378
00:21:29,288 --> 00:21:31,957
همونی که سلاح هستهای
به تروریستها میفروشه
379
00:21:33,375 --> 00:21:35,877
..."گوش کن "بنگال -
برای من بنگال بنگال نکن -
380
00:21:36,545 --> 00:21:37,754
بذار یه چیزی ازت بپرسم
381
00:21:37,838 --> 00:21:39,506
اصلا هیچوقت بهم اهمیت میدادی؟
382
00:21:39,589 --> 00:21:42,259
یا فقط وانمود میکردی
تا توجه بابام رو جلب کنی؟
383
00:21:42,342 --> 00:21:43,760
و وقتی کشتیش
384
00:21:44,678 --> 00:21:48,432
بهخاطر احساس گناه بهم کمک کردی
تا وجدانت رو آروم کنی
385
00:21:48,932 --> 00:21:51,601
هم اونوقت بهت اهمیت میدادم هم الان
386
00:21:51,685 --> 00:21:53,395
برای همینه سعی دارم بهت بگم
387
00:21:53,478 --> 00:21:56,481
که یه مردی داره میاد
که میخواد درد زیادی رو بهت تحمیل کنه
388
00:21:56,565 --> 00:21:58,567
دردی که تصورش رو نمیتونی بکنی
389
00:21:58,650 --> 00:22:02,696
روشهایی که به کوچیکترین
شکافهای سیستم حقوقی کشورمون رخنه میکنه
390
00:22:02,779 --> 00:22:04,656
دارم برای جلوگیری ازش مبارزه میکنم
391
00:22:04,740 --> 00:22:06,992
و منم یه جوری ازش حمایت میکنم
انگار یه مهمونی خفنه
392
00:22:07,075 --> 00:22:08,994
برام مهم نیست اگه یه فروشنده
چاقوهای آشپزخونه
393
00:22:09,077 --> 00:22:12,372
تمومی چاقوهای نمونهش رو
ته بکنه توی کونت تا به حرف بیارتت
394
00:22:12,464 --> 00:22:14,841
دنیل، یهکم آروم باش، باشه؟
395
00:22:14,916 --> 00:22:16,501
به حرف این مرد گوش کن، دنی
396
00:22:17,085 --> 00:22:18,253
من یه کوسهم
397
00:22:20,297 --> 00:22:22,549
کوسه صید کردی آفرین
398
00:22:24,509 --> 00:22:25,677
ولی اگه به روش من عمل کنی
399
00:22:26,602 --> 00:22:28,896
هرچهقدر بخواین
میتونم براتون نهنگ آبی بیگرم
400
00:22:28,972 --> 00:22:31,975
کسایی که همهشون میخوان
بالههاشون به چمدون بمبم برسه
401
00:22:32,059 --> 00:22:33,352
حراج متوقف شده
402
00:22:33,435 --> 00:22:37,314
یه اشاره از من کافیه
تا همهشون رو به سمتتون بکشم
403
00:22:38,482 --> 00:22:39,775
شرایطش چیه؟
404
00:22:39,858 --> 00:22:41,360
زندانی شدن با شرایط خودم
405
00:22:41,443 --> 00:22:43,070
حبس خانگی توی بورا بورا
406
00:22:43,945 --> 00:22:45,781
به داراییهام دست نمیزنین
407
00:22:45,864 --> 00:22:48,408
پابند ضد آب برای شنا کردن توی آب
408
00:22:49,701 --> 00:22:51,119
هنوز یه زندانه
409
00:22:51,203 --> 00:22:54,873
فقط بهجای میلههای زندان
شنهای سفید دورم رو گرفتن
410
00:22:54,956 --> 00:22:57,376
و اگه بگیم نه؟
411
00:22:58,752 --> 00:23:01,755
خریداران غیبشون میزنه
و از یه جایی دیگه سلاح هستهای میخرن
412
00:23:01,838 --> 00:23:05,050
و کلی جنازه روی دستتون میمونه
413
00:23:06,718 --> 00:23:10,847
خیلی خوش شانسی اگه یه اتاق 6 در 8
توی لون ورت بهت بدیم
414
00:23:20,440 --> 00:23:21,608
خب در نظرش میگیریم
415
00:23:23,068 --> 00:23:24,068
بیا
416
00:23:31,159 --> 00:23:34,746
هی، چه فکری با خودت میکنی؟
باهاش توافق نمیکنیم
417
00:23:34,830 --> 00:23:36,123
کایل مطابقت داره
418
00:23:44,548 --> 00:23:46,383
به شیر نیاز داریم
419
00:23:46,883 --> 00:23:47,883
آره
420
00:23:49,052 --> 00:23:50,429
مادرت داره وحشت میکنه
421
00:23:53,128 --> 00:23:54,504
توهم زیاد خوب بهنظر نمیرسی
422
00:23:55,725 --> 00:23:58,603
خب، یه بچه مریض
و یه زن آشفته توی بیمارستان دارم
423
00:23:58,687 --> 00:24:01,106
اگه قبول نکنه چی؟ -
قبول میکنه -
424
00:24:01,189 --> 00:24:03,316
اگه بخواد رومی رو ببینه
یا ملاقات هفتگی داشته باشه چی؟
425
00:24:03,400 --> 00:24:05,402
اگه بخواد حضانت بگیره چی؟
426
00:24:05,485 --> 00:24:06,820
رومی دختر توئه
427
00:24:07,453 --> 00:24:10,539
خودت رو جمع کن، آروم باش، فهمیدی؟
428
00:24:12,367 --> 00:24:14,536
به مامان توی آشپزخونه کمک میکنم
429
00:24:15,078 --> 00:24:16,121
سوسول
430
00:24:17,164 --> 00:24:18,957
ببخشید دیر کردم
431
00:24:19,040 --> 00:24:20,792
هی
432
00:24:20,876 --> 00:24:22,377
اِما، بری، لوک
433
00:24:22,461 --> 00:24:23,879
بین دیپ -
آره -
434
00:24:23,904 --> 00:24:26,365
خیلی ممنون
لطف کردی این رو آوردی
435
00:24:26,506 --> 00:24:28,925
نه، صبرکن
دعوتم کردن اینجا باشم
436
00:24:29,009 --> 00:24:31,636
حتما اشتباه متوجه شدی
این مسئله خانوادگیه
437
00:24:32,179 --> 00:24:33,847
بری اینجاست -
خب، بری هم جزئی از خانوادهست -
438
00:24:33,930 --> 00:24:34,931
حق گفتی
439
00:24:35,515 --> 00:24:38,018
چه خبره؟ -
سس لوبیا رو آورده -
440
00:24:38,101 --> 00:24:40,562
نه من دانی رو ایجا دعوت کرد
تا ازمون حمایت کنه
441
00:24:40,645 --> 00:24:42,861
نمیخوام وقتی کایل میاد اینجا
442
00:24:42,893 --> 00:24:45,073
فکر کنه براش آدم جمع کردیم بترسونیمش
443
00:24:45,173 --> 00:24:46,799
فقط کسایی که نیازه باید اینجا باشن
444
00:24:46,860 --> 00:24:47,777
باشه، لوک لطفا
445
00:24:47,861 --> 00:24:50,989
چهطوری رابطه دونالد رو
با رومی توضیح بدیم؟
446
00:24:51,080 --> 00:24:55,126
دوستپسر مادرِ شوهرِ مادرش؟
447
00:24:55,202 --> 00:24:58,663
تلی، مشکلی نیست
نمیخوام این شرایطِ سخت رو بدتر کنم
448
00:24:58,747 --> 00:25:00,248
بزرگی میکنم و میرم
449
00:25:00,790 --> 00:25:01,950
میشه تا دم در بدرقهم کنی؟ -
حتما -
450
00:25:02,953 --> 00:25:05,879
فردا بهت زنگ میزنم -
باشه -
451
00:25:11,885 --> 00:25:12,885
باید کایل باشی
452
00:25:13,553 --> 00:25:14,638
آره، سلام
453
00:25:15,472 --> 00:25:16,472
کار درست رو بکن
454
00:25:18,683 --> 00:25:19,976
کایل، سلام
455
00:25:20,060 --> 00:25:21,228
از دیدنت خوشوقتم
456
00:25:22,938 --> 00:25:23,980
لطفا، بیا داخل
457
00:25:36,910 --> 00:25:38,828
انجامش میدم -
ممنون -
458
00:25:39,427 --> 00:25:44,266
ولی رفیقم دکتره
و بهم گفت خطراتی وجود داره
459
00:25:44,334 --> 00:25:46,336
..عفونت، آسیب عصبی
460
00:25:46,419 --> 00:25:48,463
ممکنه معیشتم رو تحت تاثیر قرار بده
461
00:25:48,547 --> 00:25:53,051
پس فکر کنم منصفانه باشه
اگه درمورد هزینههاش حرف بزنیم
462
00:25:53,134 --> 00:25:54,594
بیمه همه رو تقبل میکنه
463
00:25:54,678 --> 00:25:56,638
منظورم هزینه عمل نبود
464
00:25:56,721 --> 00:25:59,432
هزینههای خودم
465
00:25:59,516 --> 00:26:01,518
نتونستن به سر کار رفتن
زمان بهبودی
466
00:26:01,543 --> 00:26:03,420
چهقدر؟ -
صد و پنجاه هزار دلار -
467
00:26:04,546 --> 00:26:06,882
اینقدر پول نداریم
468
00:26:07,482 --> 00:26:11,111
خونه قشنگی دارین
چندتا ماشین هم جلوی خونه بود
469
00:26:11,194 --> 00:26:12,320
از پسش برمیاین
470
00:26:12,404 --> 00:26:16,283
قرار نیست جونم رو برای هیچی بهخاطر بندازم
برای بچهای که تاحالا ندیدمش
471
00:26:16,366 --> 00:26:18,618
آشغال حرومزاده -
اِما -
472
00:26:18,702 --> 00:26:21,746
هیچ اهمیتی به اِما نمیده
فقط پول براش مهمه
473
00:26:21,830 --> 00:26:25,834
اِما، اگه بزنیش پا میشه میره
و رومی به چیزی که نیاز داره نمیرسه
474
00:26:28,587 --> 00:26:30,547
بهش فکر کنین، مبلغم رو میدونین
475
00:26:31,548 --> 00:26:33,842
و شمارهم رو هم دارین
476
00:26:38,847 --> 00:26:39,973
الان چی شد؟
477
00:26:40,056 --> 00:26:42,434
حالا زبونت باز شد؟ -
این حرفت یعنی چی؟ -
478
00:26:42,517 --> 00:26:45,061
بچهت مریضه
و تو فقط یه گوشه وایستادی و نگاه کردی
479
00:26:45,145 --> 00:26:47,731
اِما، این کمکی نمیکنه -
بابا بهم گفت آروم بمونم -
480
00:26:47,756 --> 00:26:49,776
تو کی هستی که اینطوری باهام حرف میزنی؟
تو خودت بچه نداری
481
00:26:49,858 --> 00:26:52,694
نمیدونی چی میکشم، خفهشو اِما
482
00:26:52,777 --> 00:26:55,506
اینطوری با خواهرت حرف نزن -
معلومه که پشت اون رو میگیری -
483
00:26:55,530 --> 00:26:57,157
اون پسریه که همیشه میخواستی
484
00:26:58,783 --> 00:26:59,993
مشکلی براش پیش نمیاد
485
00:27:02,162 --> 00:27:04,956
لوک، باید کشتیت رو بفروشی
486
00:27:05,540 --> 00:27:07,460
مقداری که نیاز داریم رو تامین نمیکنه
487
00:27:07,500 --> 00:27:09,961
واقعا؟ -
ممکنه ماهها طول بکشه تا خریدار پیدا بشه -
488
00:27:11,129 --> 00:27:12,631
وام دوم مسکن چی؟
489
00:27:12,714 --> 00:27:15,342
قبلا چند سال پیش یکی گرفتیم
490
00:27:16,509 --> 00:27:17,844
چی کار باید بکنیم؟
491
00:27:19,679 --> 00:27:20,597
نگران نباش
492
00:27:20,680 --> 00:27:23,391
نمیذارم اتفاقی برای نوهمون بیفته
493
00:27:25,435 --> 00:27:26,435
قول میدم
494
00:27:28,063 --> 00:27:29,105
باشه
495
00:27:30,440 --> 00:27:32,192
خدای من
496
00:27:42,952 --> 00:27:46,831
یه بچه مهدکودکی الماس چند صدهزار دلاری
تراش نخورده از کجا آورده؟
497
00:27:46,915 --> 00:27:49,501
این یه سوغاتی از شهر آنتورپ
498
00:27:50,001 --> 00:27:51,753
حس بدی داشتم که نتونستم
به تکنوازیش برم
499
00:27:51,836 --> 00:27:53,463
آنتورپ؟ یه الماس خونین؟
[ برای تامین هزینه جنگ استفاده میشود ]
500
00:27:53,546 --> 00:27:56,132
اگه به کشتن چندنفر توی یه انبار بگی خونین
501
00:27:56,216 --> 00:27:57,842
چیز بزرگی نیست
502
00:27:57,926 --> 00:28:00,446
فرقی با اون گردنبندی
که برای فارغ التحصیلیت بهت دادم نداره
503
00:28:00,470 --> 00:28:02,055
منظورت اینه برای اینکه
به مراسم فارغالتحصیلیم نرسیدی برام خریدی
504
00:28:02,138 --> 00:28:04,891
چون تموم هدیههات
برای معذرت خواهی واسه نبودنت، بوده
505
00:28:04,974 --> 00:28:06,267
فهمیدم این رفتارت برای چی بوده
506
00:28:06,851 --> 00:28:10,271
میخواستی دنبال بورو بری
میخواستی دهن کایل رو سرویس کنی
507
00:28:10,355 --> 00:28:12,982
و نتونستی هیچکدوم رو بکنی
پس از دست من عصبانیای
508
00:28:13,566 --> 00:28:15,402
بیشتر از این نمیتونی در اشتباه باشی
509
00:28:15,485 --> 00:28:17,028
برات ناراحتم
510
00:28:17,112 --> 00:28:18,832
تموم اشتباهاتی که در حق و من و اسکار کردی
511
00:28:18,905 --> 00:28:21,625
داری همین اشتباهاتم در حق رومی میکنی
ولی حتی متوجهش هم نیستی
512
00:28:21,658 --> 00:28:24,077
...اگه خدایی نکرده اتفاقی براش بیفته و تو
513
00:28:24,661 --> 00:28:27,497
فرصت دومت برای جبران مافات رو از دست دادی
514
00:28:37,924 --> 00:28:40,009
هی، ببین چی آوردم
515
00:28:40,093 --> 00:28:41,261
توی یه حراج خونگی پیداش کردم
516
00:28:41,344 --> 00:28:43,388
داشتم دنبال یه چیزی میگشتم
تا دل رومی رو شاد کنم
517
00:28:43,471 --> 00:28:47,308
یه اسب جنبان؟ کارتر، بچه
بهزور میتونه سرش رو از روی متکا برداره
518
00:28:47,392 --> 00:28:49,602
میدونم برای وقتیه که حالش بهتر شد
519
00:28:50,228 --> 00:28:51,980
خوبی؟ -
نه واقعا -
520
00:28:52,005 --> 00:28:54,925
قرار شد روی کمک مالی کار کنی
نه هنرهای دستی
521
00:28:55,066 --> 00:28:56,693
...باشه، من
522
00:28:56,776 --> 00:28:59,571
فکر کردم گفتی مغز استخوان کایل بهش میخوره
523
00:28:59,654 --> 00:29:02,699
نگفتم که بهش اهدا میکنه
و حالا تا بهش پول ندیم این کار رو نمیکنه
524
00:29:02,782 --> 00:29:04,576
این رو نمیدونستم
525
00:29:04,659 --> 00:29:07,036
اشکالی نداره
یه چندتا تماس دیگه میگیرم
526
00:29:07,120 --> 00:29:08,621
تموم کارهای سخت و دردسرها سرم ریخته
527
00:29:08,720 --> 00:29:12,724
و فقط ازت خواستم یه کار رو بکنی
528
00:29:13,501 --> 00:29:15,587
باشه، ببین
529
00:29:15,670 --> 00:29:19,883
اِم، تو کسی هستی
که دوست داره همهچیز رو کنترل کنه
530
00:29:19,966 --> 00:29:21,676
از زمان تحصیلات دانشگاه تا الان
531
00:29:21,760 --> 00:29:25,472
تا انتخاب یه نامزد خوشگل
که هرکاری بگی میکنه
532
00:29:25,555 --> 00:29:27,015
فکر میکنم الان دوران سختی رو میگذرونی
533
00:29:27,098 --> 00:29:29,601
بهخاطر اینکه نمیتونی
مریضی رومی رو کنترل کنی
534
00:29:29,684 --> 00:29:32,520
پس چرا این اسب رو باهام رنگ نمیکنی
535
00:29:32,604 --> 00:29:34,981
تا برای 5 دقیقه ذهنت رو
درگیر چیز دیگهای کنی؟
536
00:29:37,567 --> 00:29:38,567
درسته
537
00:29:39,068 --> 00:29:39,903
آره، باشه
538
00:29:39,986 --> 00:29:43,323
چون چیزی که هر بچهی بیماری میخواد
یه اسباببازی از زمان رنسانسه
539
00:29:44,741 --> 00:29:48,787
فقط دنبال یکی میگشتم
که بتونه بار روی دوشم رو سبکتر کنه
540
00:29:48,870 --> 00:29:49,870
نه، صبرکن، اِما
541
00:30:03,051 --> 00:30:04,844
از دیدنت خوشوقتم، آقای پولونیا
542
00:30:05,428 --> 00:30:06,554
اسمم نورمه
543
00:30:07,388 --> 00:30:10,308
اون فروشگاه لوازم هنری
لوازم و راهروهای زیادی داره
544
00:30:10,391 --> 00:30:14,270
دهنم سرویس شد
تا چسب اکلیلی مناسب رو پیدا کنم
545
00:30:14,354 --> 00:30:15,980
یکی باید یه برنامه واسه این کار درست کنه
546
00:30:18,525 --> 00:30:20,819
کرام کیک نروژی
547
00:30:20,902 --> 00:30:22,237
دستور پخت مادربزرگمه
548
00:30:23,863 --> 00:30:26,183
اگه خواستی یکیش رو بکنم توی دهنت بگو
549
00:30:28,576 --> 00:30:29,576
هرطور میلته
550
00:30:39,629 --> 00:30:43,675
ارزش این 300000 دلاره
551
00:30:43,758 --> 00:30:47,512
تنها کاری که باید بکنی اینه
که بری بیمارستان آزمایش بدی و اهدا کنی
552
00:30:47,595 --> 00:30:49,639
و این مال تو میشه
553
00:30:50,780 --> 00:30:53,074
میرم اون جواهرفروشی اونجا
554
00:30:53,142 --> 00:30:54,310
...طرف بگه اصله
555
00:30:56,396 --> 00:30:57,438
معاملهمون شده
556
00:30:57,522 --> 00:30:58,857
نمیتونی بزنی زیرش
557
00:30:59,440 --> 00:31:00,900
اگه بگی باشه
558
00:31:00,984 --> 00:31:03,570
دکترا تموم کارها رو شروع میکنن
559
00:31:03,653 --> 00:31:06,239
و سیستم ایمنی رومی رو از کار میندازن
560
00:31:06,322 --> 00:31:10,118
اگه توی 24 ساعت آیندهش
مغز استخوان بهش نرسه میمیره
561
00:31:10,702 --> 00:31:11,703
تو هم همینطور
562
00:31:16,249 --> 00:31:18,501
میدونم، هیچ اتفاقی برای بچه نمیفته
563
00:31:22,797 --> 00:31:24,340
میدونستم میتونیم بهت اعتماد کنیم
564
00:31:27,976 --> 00:31:29,256
میدونم زیبا بهنظر میرسه
565
00:31:29,304 --> 00:31:32,515
ولی ترکیب منحصر به فردی
توی عوامل پیوند دهنده این مواد هنری وجود داره
566
00:31:32,599 --> 00:31:34,559
انگار یه صف مورچه قرمز
567
00:31:34,642 --> 00:31:36,060
داره روی کیرت رژه میره
568
00:31:37,562 --> 00:31:38,813
حالا شلورات رو بیا در بیاریم
569
00:31:38,897 --> 00:31:40,773
تمومش کن، متوقفش میکنم
570
00:31:40,857 --> 00:31:42,567
باید 24 ساعت قبل از لغو کردن بهم خبر بدین
571
00:31:42,650 --> 00:31:44,485
پولت رو کامل میدیم
572
00:31:44,569 --> 00:31:45,570
برو
573
00:31:46,070 --> 00:31:47,488
بیا توافق کنیم
574
00:31:55,246 --> 00:31:58,124
چه کوفتی بود؟ -
یه حکم استرداد مجرم از دفتر کنترل داراییهای خارجی اومده -
575
00:31:58,207 --> 00:32:01,044
تا 48 ساعت دیگه مجوز در اختیار داشتن
بورو رو از دست میدیم. باید باهاش توافق کنم
576
00:32:01,127 --> 00:32:04,213
کصشره، به دفتر کنترل داراییهای خارجی بگو
درش رو بذاره
577
00:32:04,297 --> 00:32:07,508
میدونی، متاسفانه من نمیتونم
بزنم به سیم آخر
578
00:32:07,592 --> 00:32:08,676
غیر حرفهای رفتار کنم
579
00:32:08,759 --> 00:32:10,778
و وقتی به چیزی که میخوام نرسم
به بالا دستیم فحش بدم
580
00:32:10,803 --> 00:32:13,848
اون رو توی اون اتاق داریمش
...تو نمیتونی
581
00:32:13,932 --> 00:32:17,685
تو در جایگاهی نیستی که بهم بگی
چی کار باید بکنم و نکنم، افسر برونر
582
00:32:18,269 --> 00:32:19,395
و بذار واضح بهت بگم
583
00:32:19,479 --> 00:32:23,191
اگه توی ساختمون خودم
یه بار دیگه صدات رو برام بلند کنی
584
00:32:23,691 --> 00:32:26,527
یا از کار بیکار میشی
یا باید پشتیبان فنی بشی
585
00:32:26,611 --> 00:32:27,611
واضح گفتم؟
586
00:32:29,824 --> 00:32:30,824
اره
587
00:32:36,245 --> 00:32:37,245
خوبی؟
588
00:32:44,087 --> 00:32:47,548
دفتر کنترل داراییهای خارجی
چه غلطی داره میکنه
589
00:32:47,632 --> 00:32:49,425
برای چی یه تروریست آمریکای جنوبیای رو
590
00:32:49,509 --> 00:32:51,594
که توسط ماموران آمریکای
توی یونان دستگیر شده
591
00:32:51,678 --> 00:32:53,680
بین این همه جا به زیمبابوه میفرسته؟
592
00:32:53,763 --> 00:32:55,306
برو مواد منفجرهای رو تامین کرده بود
593
00:32:55,390 --> 00:32:58,643
که چهار سال قبل برای حملهی تروریستی
به هراره استفاده شده بود
594
00:32:58,726 --> 00:32:59,912
اونجا همه فاسدن
595
00:32:59,937 --> 00:33:03,190
احتمالا یه هفته نشده
حبسش رو میخره
596
00:33:03,272 --> 00:33:06,484
ولی آمریکا میخواد با دولت زیمبابوه
محترمانه رفتار و همکاری کنه
597
00:33:06,582 --> 00:33:09,836
تا به معادن لیتوم در استان مزوینگو
دسترسی پیدا کنه
598
00:33:11,493 --> 00:33:13,203
همه کارا تهش به پول ختم میشه، نه؟
599
00:33:13,241 --> 00:33:15,243
اگه اسم خریداران بورو رو میخوایم
نباید وقت تلف کنیم
600
00:33:15,326 --> 00:33:17,370
باهامون همکاری میکنه
اگه قبول کنیم
601
00:33:17,453 --> 00:33:20,873
برای جرمهای که ازش با خبریم و نیستیم
602
00:33:20,945 --> 00:33:22,375
تا روز قبل توافق، محاکمهش نکنیم
603
00:33:22,458 --> 00:33:26,129
پس اگه بفهمیم سالها قبل
یه یتیمخونه رو منفجر کرده
604
00:33:26,212 --> 00:33:27,255
نمیتونیم دستیگرش کنیم؟
605
00:33:27,338 --> 00:33:28,506
درسته
606
00:33:28,589 --> 00:33:32,051
ولی درضمن میتونیم بهش نگیم
که قراره به زیمبابوه فرستاده بشه
607
00:33:32,719 --> 00:33:36,514
وقتی رفقای آفریقاییمون اتهاماتش رو
کنار بذارن، یه مرد آزاد میشه
608
00:33:36,597 --> 00:33:38,516
آزاده که مثل سابق به کارش ادامه بده
609
00:33:38,599 --> 00:33:42,228
ازاده که برای جرمهای آیندهش محاکمه بشه
610
00:33:42,729 --> 00:33:44,022
خیلیخب، عالی نیست
611
00:33:44,105 --> 00:33:47,316
من سعی دارم یه راه تخمی
برای این شرایط تخمی پیدا کنم
612
00:33:48,735 --> 00:33:50,337
شاید بتونی این رو به دخترت توضیح بدی
613
00:33:50,361 --> 00:33:52,196
اِما روز سختی داشته
614
00:33:52,280 --> 00:33:56,325
خیلی درمورد بورو عصبیه
و خیلی برای رومی ناراحته
615
00:33:56,409 --> 00:33:57,285
این بهونه نمیشه
616
00:33:57,368 --> 00:34:00,788
دارم به عنوان مافوقش بهت میگم
نه به عنوان پدرش
617
00:34:00,872 --> 00:34:01,872
کنترلش کن درست رفتار کنه
618
00:34:01,914 --> 00:34:02,749
فهمیدم
619
00:34:02,832 --> 00:34:06,669
ولی امیدوارم بدونی چهقدر کارش درسته
620
00:34:06,753 --> 00:34:08,296
خیلی واسه تیممون با ارزشه
621
00:34:08,379 --> 00:34:12,050
خیلی سریع مشکلات رو حل میکنه
شجاعه، حس ششم خیلی خوبی داره
622
00:34:12,133 --> 00:34:15,470
و این رو به عنوان مافوقش و پدرش میگم
623
00:34:16,054 --> 00:34:17,597
ممنون بابت ارزیابی
624
00:34:19,432 --> 00:34:20,432
قابلت رو نداشت
625
00:34:21,184 --> 00:34:24,395
و ممنون که طرف من وایستادی
626
00:34:24,479 --> 00:34:26,189
و نذاشتی شکنجهش کنن
627
00:34:27,065 --> 00:34:28,900
من طرف کسی رو نگرفتم
628
00:34:30,943 --> 00:34:33,404
صادقانه، میگم من تنها کسی
توی این آژانس هستم
629
00:34:33,488 --> 00:34:36,324
که حق این رو دارم که نظر
و رایای درمورد شکنجه داشته باشم
630
00:34:40,453 --> 00:34:42,914
این بهخاطر یه دستگاه انفجاری نبود؟
631
00:34:45,541 --> 00:34:49,170
هرکاری باهات کردن مشخصا
در مقابلشون مقاومت کردی
632
00:34:50,713 --> 00:34:51,964
به وظیفهت عمل کردی
633
00:34:55,426 --> 00:34:57,553
هر اتفاقی برات افتاده به خودت ربط داره
634
00:34:58,429 --> 00:35:01,349
ولی این مکالمهمون هرگز اتفاق نیفتاده
635
00:35:03,675 --> 00:35:04,675
ممنون
636
00:35:05,645 --> 00:35:06,646
یکی طلبت
637
00:35:13,833 --> 00:35:15,254
[ اتاق نگهداری زندانی ]
638
00:35:15,279 --> 00:35:18,783
«استیک از رستوران «مسترو
«و میلکشیک از مغازه «بابز بیگ بوی
639
00:35:18,866 --> 00:35:20,701
حالا، حرف بزن
640
00:35:21,327 --> 00:35:25,373
من و خریداران از طریق تالار گفتگوی رمزگزاری شده
توی دارک وب حرف میزنیم
641
00:35:26,958 --> 00:35:29,794
وقتی یه ویدیو تایید هویت از خودم
642
00:35:29,877 --> 00:35:32,713
با بمب آپلود کنم که تایید کنه
قابل استفادهست، با خبر میشن
643
00:35:33,297 --> 00:35:35,049
چهطوری اثبات میکنی
قابل استفادهست؟
644
00:35:37,969 --> 00:35:39,303
ماهواره تحت نظر یه دولت
645
00:35:39,387 --> 00:35:42,765
،یکی از خیلِ کشورهای دشمن آمریکا
و در عین حال دوست من
646
00:35:42,857 --> 00:35:45,943
میتونن اثر منحصر به فرد بمب هستهای رو
ردیابی کنن
647
00:35:46,018 --> 00:35:47,854
و تاییده برای خریداران بفرستن
648
00:35:48,980 --> 00:35:50,022
تنها چیزی که نیاز دارم سلاحهامه
649
00:35:50,106 --> 00:35:51,899
خب چمدون هستهایت غیر مسلح شده
650
00:35:52,483 --> 00:35:54,819
ولی هنوز هم مواد هستهای فعال توش داره
651
00:35:54,902 --> 00:35:57,738
ولی ما اجازه نمیدیم دشمن
ستاد مرکزیمون رو پیدا کنه
652
00:35:57,822 --> 00:35:59,991
ویدیو رو خارج از اینجا میگیریم -
از نظر من که مشکلی نداره
653
00:36:00,575 --> 00:36:01,868
وقتی ویدیو آپلود بشه
654
00:36:02,618 --> 00:36:06,247
خریدارن علاقهمند با ایموجی یخ تاییده میدن
655
00:36:06,330 --> 00:36:07,665
نشون میده همه چیز ردیفه
[ به معنی خنک بودن هم هست ]
656
00:36:08,249 --> 00:36:12,128
آدرس آیپیشون رو ردیابی کنین
موقعیتشون رو پیدا و بهشون حمله کنین
657
00:36:13,087 --> 00:36:14,422
بهتون قول نهنگ دادم
658
00:36:14,505 --> 00:36:15,965
لیست مشتریهام
659
00:36:16,591 --> 00:36:19,302
هویت تموم جنایتکاران بزرگ براتون رو میشه
660
00:36:23,806 --> 00:36:26,726
متاسفم که اینجوری شد
661
00:36:27,310 --> 00:36:31,272
...من اینجوری شدم
چون تو عمر پولونیا رو کشتی
662
00:36:31,355 --> 00:36:33,482
اون مرد خطرناکی بود
663
00:36:33,566 --> 00:36:37,236
ولی با کشتن اون یه پسر معصوم رو
از پدرش محروم کردم
664
00:36:37,320 --> 00:36:40,823
فکر کردم میتونم این خلا رو
با آبنبات بادوم زمینی و هدیه
665
00:36:40,907 --> 00:36:42,283
و فرستادنت به مدرسه پر کنم
666
00:36:42,366 --> 00:36:44,660
ولی تموم بچهها به پدر بالا سرشون نیاز دارن
667
00:36:44,744 --> 00:36:47,330
پس خوشگذروندن با تو
باعث میشه آدم متفاوتی بشم؟
668
00:36:47,413 --> 00:36:51,167
خوش گذروندن با خانواده یه دروغیه که پدر و مادرهایی
که سرشون شلوغه میگن تا وجدانشون رو آروم کنن
669
00:36:51,250 --> 00:36:52,668
چیزی که مهم مقدار وقت گذاشتن
670
00:36:52,752 --> 00:36:56,589
اینه که وقتی پاشون زخم شد پیششون باشی
باهم پروژه علوم بسازین
671
00:36:56,672 --> 00:36:59,550
وقتی دارین کارتن میبینین
کنار هم خوابتون ببره
672
00:36:59,634 --> 00:37:03,304
ببخشید که تو رو
از تموم این چیزهای قشنگ محروم کردم
673
00:37:05,139 --> 00:37:07,058
از کشتن پدرم پشیمونی؟
674
00:37:07,725 --> 00:37:10,603
نه، ولی از کاری که با تو کردم پشیمونم
675
00:37:17,318 --> 00:37:19,612
هنوزم فکر میکنم این توافق اشتباهه -
میدونم -
676
00:37:19,695 --> 00:37:21,375
برای همین میخوام توی این کار نباشی
677
00:37:21,447 --> 00:37:25,034
برو بیمارستان و از خانوادهمون حمایت کن
نیاز دارن پیششون باشی
678
00:37:25,117 --> 00:37:28,579
تازه، الان خیلی ناراحتی و درگیریِ ذهنی داری
که توی ماموریت شرکت کنی
679
00:37:28,663 --> 00:37:30,873
ماهاست روی عملیات بورو کار میکنم
680
00:37:30,957 --> 00:37:33,793
درمورد ارجعیت دادن کار به خانواده
چی به من گفتی؟
681
00:37:34,543 --> 00:37:36,295
برای من خیلی دیر شده
ولی واسه تو نه
682
00:37:36,379 --> 00:37:37,964
آلدون رو با خودت به بیمارستان ببر
683
00:37:38,047 --> 00:37:39,799
آلدون، بده شونهت رو معاینه کنن
684
00:37:39,882 --> 00:37:41,425
مصدوم باشی، هیچ فایدهای واسهم نداری
685
00:37:41,509 --> 00:37:42,509
بله، قربان
686
00:37:42,551 --> 00:37:44,720
رو و من بورو رو به شمال ایالت میبریم
687
00:37:45,304 --> 00:37:47,390
آره، تیم دونفرهمون دوباره جمع شد
688
00:37:47,974 --> 00:37:49,141
من رو در جریان بذار، باشه؟
689
00:37:49,767 --> 00:37:50,767
باشه
690
00:37:51,477 --> 00:37:52,979
بیا -
باشه -
691
00:38:21,007 --> 00:38:23,509
بورو وقتشه یه فیلم از نمای نزدیک ازت بگیریم
692
00:38:24,135 --> 00:38:26,554
به محض اینکه این ویدیو پست بشه
693
00:38:27,138 --> 00:38:31,559
منابعمون تایید میکنن این دستگاه
حاوی مواد هستهای واقعی هستن
694
00:38:32,310 --> 00:38:34,687
خریداران مشتاق، میدونین روند کار چهطوریه
695
00:38:35,271 --> 00:38:36,271
موفق باشید
696
00:38:41,652 --> 00:38:46,532
خیلیخب، این ویدیو تا چند دقیقه دیگه
توی دارک وب آپلود میشه
697
00:38:53,622 --> 00:38:54,457
چه خبره؟
698
00:38:54,540 --> 00:38:56,208
کایل دو در کرده، کسی نمیتونه پیداش کنه
699
00:38:56,292 --> 00:38:58,210
میدونستم اون حرومزاده قابل اعتماد نیست
700
00:38:58,294 --> 00:39:00,463
با ستاد تماس بگیر میدونن اون کجاست
701
00:39:00,546 --> 00:39:01,380
باشه
702
00:39:01,464 --> 00:39:04,133
و اِما هوشمندانه شرایط رو کنترل کن
703
00:39:04,216 --> 00:39:07,094
آروم رفتار کن، هنوز به کمکش نیاز داریم
704
00:39:07,678 --> 00:39:08,678
باشه
705
00:39:10,598 --> 00:39:11,598
لعنتی
706
00:39:13,459 --> 00:39:16,228
رئیس، ویدیوی بورو
داره زنده توی دارک وب پخش میشه
707
00:39:16,312 --> 00:39:18,230
به زودی رد این حرومزادهها رو میگیریم
708
00:39:19,182 --> 00:39:20,182
دریافت شد
709
00:39:20,907 --> 00:39:22,283
نقطهست که داره میاد سمت
[ موقعیتش ]
710
00:39:23,694 --> 00:39:24,694
از کایل چه خبر؟
711
00:39:26,072 --> 00:39:27,072
پیداش کردم
712
00:39:29,992 --> 00:39:31,535
ماشینش دم یه بار توی چاپکوآ پارک شده
713
00:39:31,619 --> 00:39:32,828
توی میدان
714
00:39:32,912 --> 00:39:35,081
همونجا دیدیمش -
ممنون، تینا -
715
00:39:35,873 --> 00:39:38,167
لعنتی، دخترش داره میمیره
اونوقت رفته آبجو بخوره
716
00:39:38,250 --> 00:39:39,502
فقط سریعتر برون
717
00:39:45,216 --> 00:39:49,553
هی، میخواستم بگم ممنون
که کمکمون میکنی رد کایل رو بزنیم
718
00:39:50,596 --> 00:39:53,682
و ببخشید که قرار دوممون رو عقب انداختم
719
00:39:53,766 --> 00:39:54,766
دوم؟
720
00:39:55,559 --> 00:39:58,687
اولی فقط اندازه خوردن دو لقمه پیتزا طول کشید
قبل از اینکه برای رومی باهامون تماس بگیرن
721
00:39:58,771 --> 00:40:02,983
ولی اگه بگم قرار دوم
یعنی رابطهمون پیشرفت کرده
722
00:40:03,067 --> 00:40:06,779
و دوست داره رابطهمون جلوتر بیفته
723
00:40:07,363 --> 00:40:08,363
منم همین طور
724
00:40:08,864 --> 00:40:10,908
هروقت که برای قرار شماره دو آماده بودی
725
00:40:10,991 --> 00:40:12,243
میدونی کجائم
726
00:40:16,414 --> 00:40:17,790
یه قطعه یخ توی یمن
727
00:40:19,917 --> 00:40:21,877
همه چیز توی سوریه خنکه
728
00:40:31,720 --> 00:40:33,806
توی جای اشتباهیای -
لعنتی -
729
00:40:36,934 --> 00:40:38,245
بابام یه چیز با ارزش بهت داد
730
00:40:38,269 --> 00:40:39,871
حالا نوبت توئه یه چیز با ارزش بهمون بدی
731
00:40:39,895 --> 00:40:41,772
راستش، مجبور نیستم هیچ کاری بکنم
732
00:40:41,856 --> 00:40:44,692
هی مرد تبریک میگم این آزمایشات رو
انجام دادی خیلی جرات میخواد
733
00:40:45,192 --> 00:40:47,069
ولی حدس میزنم وقتی دکترها
734
00:40:47,153 --> 00:40:49,488
برای مبرا کردن خودشون
لیست خطرهای بالا بلند عمل رو بهت گفتن
735
00:40:49,572 --> 00:40:51,282
خیلی واقعی شد و دو دره کردی
736
00:40:51,365 --> 00:40:53,742
نیاز به خجالت کشیدن نیست
تو هم انسانی
737
00:40:53,826 --> 00:40:55,178
ولی اون بچه مسئولیتش با توئه
738
00:40:55,202 --> 00:40:57,663
من فقط یه اهدا کننده اسپرمم
همینطور که باباش گفت
739
00:40:57,746 --> 00:41:00,332
و از لحاظ قانوی هیچ وظیفهای ندارم
این کار رو انجام بدم
740
00:41:00,424 --> 00:41:04,219
رفیقم که دو سال به دانشگاه حقوقی تورو رفته
...این رو بهم گفته، پس
741
00:41:04,295 --> 00:41:06,547
رفیقت درمورد دزدین الماس چی گفت؟
742
00:41:06,630 --> 00:41:08,924
اگه اموالت در اختیارت نباشه
اثباتش سخت میشه
743
00:41:09,008 --> 00:41:12,052
ببین من از اینجا جُم نمیخورم
744
00:41:12,136 --> 00:41:13,512
میخوای چی کار کنی؟
745
00:41:16,849 --> 00:41:19,894
یه مشت میزنم توی سیب گلوت
و حرف زدن رو برات غیر ممکن میکنم
746
00:41:19,977 --> 00:41:21,353
سرت بلافاصله میفته پاییت
747
00:41:21,437 --> 00:41:23,999
و یه جوری از اینجا میبریمت بیرون
انگار سیاه مستی کردی چون از دوستدخترت جدا شدی
748
00:41:24,023 --> 00:41:26,442
ظرف 30 ثانیه رفتی توی صندوق عقب ماشینمون
749
00:41:26,525 --> 00:41:28,903
پنج ثانیه دیگه آرزو میکنی
کاش با پای خودت اومده بودی
750
00:41:28,994 --> 00:41:30,662
و تا دو ثانیه دیگه میزنمت
751
00:41:30,738 --> 00:41:32,364
جدی میگی، عشقم؟
752
00:41:32,448 --> 00:41:34,450
خیلیخب، باید بریم
753
00:41:34,533 --> 00:41:35,910
ببخشید رفقا
754
00:41:36,535 --> 00:41:39,538
دوستدخترش امشب باهاش بهم زده
خیلی هم مسته
755
00:41:39,622 --> 00:41:40,622
برو بریم
756
00:41:42,041 --> 00:41:44,376
مختصاتِ توی مکلا میفرستم -
همینطور برای دمشق -
757
00:41:44,460 --> 00:41:47,087
واحدهایی از کمپهای التنف و لمونیه
دارن میرن
758
00:41:48,005 --> 00:41:49,632
یگان ویژه نیروی دریایی
توی اسلامآباد فرود اومد
759
00:41:50,966 --> 00:41:53,844
صبرکنید تا تموم واحدها توی موقعیت باشن
760
00:41:58,182 --> 00:41:59,016
چه خبره؟
761
00:41:59,099 --> 00:42:00,494
رفیقمون رو برش داشتیم آوردیم
762
00:42:00,518 --> 00:42:02,228
هنوز یهکم دو دله
763
00:42:02,295 --> 00:42:04,214
!بذارین بیام بیرون
764
00:42:04,313 --> 00:42:07,775
گفتم شاید یهکم ورزش ذهنش رو باز کنه
765
00:42:07,858 --> 00:42:09,443
دارم یه تمرین دهنده شخصی میارم
766
00:42:09,527 --> 00:42:10,527
نورم؟
767
00:42:15,950 --> 00:42:16,784
تصمیمش با توئه
768
00:42:16,867 --> 00:42:18,410
به غرایزت اعتماد دارم
769
00:42:19,049 --> 00:42:21,343
ممنون
770
00:42:23,457 --> 00:42:24,917
لعنتی، بذار بیام بیرون
771
00:42:29,547 --> 00:42:31,298
برونر -
لطفی که بهم مدیونی -
772
00:42:31,382 --> 00:42:32,424
چه سریع
773
00:42:32,508 --> 00:42:34,969
باید از مری فیتنس
برای کار شخصی استفاده کینم
774
00:42:35,052 --> 00:42:36,971
ازت میخوام این رو نادیده بگیری
775
00:42:37,054 --> 00:42:38,472
اجازه میخوای؟
776
00:42:39,431 --> 00:42:40,431
بخشش
777
00:42:41,684 --> 00:42:42,726
برای رومیه
778
00:42:44,687 --> 00:42:46,272
شتر دیدم، ندیدم
779
00:42:48,819 --> 00:42:51,294
ترسو بازی درنیار
اون در رو با زور باز میکنیم
780
00:42:51,318 --> 00:42:54,363
اون پروندههای فروش رو پیدا میکنیم
که اثبات میکنه اونها دروغ گوئن
781
00:42:54,989 --> 00:42:57,449
و بعدش اون مدارک رو
به اتاق بازرگانی میبریم
782
00:42:57,533 --> 00:42:58,576
783
00:42:58,659 --> 00:43:00,244
آمادهای؟ -
آره -
784
00:43:00,869 --> 00:43:01,787
فکر کنم -
باشه -
785
00:43:03,205 --> 00:43:04,039
برو پایین
786
00:43:14,717 --> 00:43:15,717
چه خبره؟
787
00:43:35,321 --> 00:43:37,698
یا مسیح و بر و بچههاش
788
00:43:37,781 --> 00:43:40,284
فکر کنم کارای بیشتر از فروش انجام میدن
789
00:43:41,118 --> 00:43:42,118
و از همهش فیلم گرفتیم
790
00:43:45,456 --> 00:43:47,136
آخرین نیروها هم دارن به موقعیت میرن
791
00:43:47,207 --> 00:43:48,459
آماده سیگنالِ من باشین
792
00:43:51,337 --> 00:43:52,338
ببخشید، چی گفتی؟
793
00:43:52,421 --> 00:43:53,982
صدات رو نمیشونم
باید بلندتر حرف بزنی
794
00:43:54,006 --> 00:43:55,174
گاییدمت
795
00:44:01,138 --> 00:44:02,389
نورم سلام، بیا تو
796
00:44:02,473 --> 00:44:04,683
پسر تا زنگ زدین توی کونم عروسی شد
797
00:44:04,767 --> 00:44:07,353
خیلی خوبه که حس کنی یکی بهت نیاز داره -
سلام، نورم -
798
00:44:07,443 --> 00:44:09,724
فکر میکنی بتونی یه مغز استخون
از این خوشگله در بیاریی؟
799
00:44:09,772 --> 00:44:11,315
شک نکن
800
00:44:11,398 --> 00:44:13,901
عملش خیلی آُسونه طبق گفته ویکی پدیا
801
00:44:13,984 --> 00:44:15,152
ویکی پدیا؟
802
00:44:15,235 --> 00:44:16,779
نگران نباش مزه اومدم
803
00:44:16,877 --> 00:44:19,505
یه مقاله توی «ژورنال پزشکی انگلیس نو» خوندم
804
00:44:19,573 --> 00:44:20,866
بیشترش رو خوندم
805
00:44:21,533 --> 00:44:23,577
طبق درخواستتون داروی بیهوشی پروپوفول آوردم
806
00:44:23,661 --> 00:44:25,996
تامین کنندهم، سگ دانمارکی
کلا غیبش زده
807
00:44:26,080 --> 00:44:28,666
پس باید این کار رو به روش قدیم انجام بدیم
808
00:44:28,749 --> 00:44:31,794
سفت بچست پسر
809
00:44:31,877 --> 00:44:33,879
حالا، غریزهت بهت میگه
810
00:44:33,962 --> 00:44:35,922
بعد از این ماجرا بری سراغ پلیس
811
00:44:36,423 --> 00:44:37,758
ولی اگه جیکت در بیاد
812
00:44:37,841 --> 00:44:40,427
مجبور میشیم دوباره ردت رو بزنیم
دوباره بگیریمت
813
00:44:40,511 --> 00:44:43,055
اتفاقی که بعد از اون قراره برات بیفته
814
00:44:43,138 --> 00:44:44,538
بینهایت بدتر از اتفاق الانه
815
00:44:44,598 --> 00:44:46,308
متاسفم
816
00:44:46,392 --> 00:44:47,685
...مسئله اینه
817
00:44:49,269 --> 00:44:50,896
بهتر بود خود میاومدی بیمارستان
818
00:44:54,983 --> 00:44:58,654
سلام، من نورمم
امروز قراره باهم کار کنیم
819
00:44:58,737 --> 00:45:01,740
امیدوارم اذیتت نکنه
ولی من همیشه دوست دارم آهنگ پخش بشه
820
00:45:06,161 --> 00:45:08,038
حالا بیا شلورات رو از پات بکنیم
821
00:45:08,664 --> 00:45:09,957
!حالا برین
822
00:45:12,668 --> 00:45:15,129
کسی اینجا نیست، خالیه
823
00:45:15,212 --> 00:45:16,088
همهشون خالین
824
00:45:16,171 --> 00:45:17,214
اوه
825
00:45:17,297 --> 00:45:19,299
♪ همینطور که میگذرم ♪
826
00:45:24,263 --> 00:45:28,434
♪ در تاریکیِ جنون به دنبال نور میگردم ♪
827
00:45:30,811 --> 00:45:33,272
♪ از خودم میپرسم ♪
828
00:45:33,355 --> 00:45:34,273
دارمش
829
00:45:34,356 --> 00:45:35,607
چمدون رو بردار
830
00:45:36,942 --> 00:45:37,860
مُرده
831
00:45:37,943 --> 00:45:43,282
♪ فقط درد و تنفر و فلاکت هست؟ ♪
832
00:45:45,117 --> 00:45:48,746
♪ و هر دفعهای که همچین حسی
در درونم دارم ♪
833
00:45:48,829 --> 00:45:51,874
♪ چیزی هست که میخوام بدونم ♪
834
00:45:52,458 --> 00:45:57,171
♪ چی درمورد آرامش، عشق و درک متقابل
اینقدر خندهداره؟ ♪
835
00:45:59,256 --> 00:46:04,553
♪ چی درمورد آرامش، عشق و درک متقابل
اینقدر خندهداره؟ ♪
836
00:46:12,478 --> 00:46:14,521
بیا این حرومزادهها رو نفله کنیم
837
00:46:18,442 --> 00:46:20,569
♪ همینطور که ♪
838
00:46:21,528 --> 00:46:23,906
♪ دورانهای سخت گذر میکنم ♪
839
00:46:25,365 --> 00:46:31,163
♪ بعضیوقتها روحم
خیلی غم زده میشه ♪
840
00:46:31,872 --> 00:46:34,666
♪ پس افراد قوی کجائن؟ ♪
841
00:46:35,542 --> 00:46:37,669
♪ و افراد معتمد کی هست؟ ♪
842
00:46:38,921 --> 00:46:43,926
♪ و هارمونی کجاست؟ ♪
843
00:46:44,009 --> 00:46:45,552
♪ هارمونی لذت بخش ♪
844
00:46:46,136 --> 00:46:49,723
♪ چون هر دفعه حس میکنم
داره از دستم میره ♪
845
00:46:49,807 --> 00:46:52,601
♪ باعث میشه بخوام گریه کنم
846
00:46:53,477 --> 00:46:59,316
♪ چی درمورد آرامش، عشق و درک متقابل
اینقدر خندهداره؟ ♪
847
00:47:00,176 --> 00:47:02,569
ممنون
گروه امداد پزشکی تا چند دقیقه دیگه میان
848
00:47:02,653 --> 00:47:05,614
عالی، حالا بیا بریم دنبالشون -
هلیکوپتر قبلا رفته -
849
00:47:05,697 --> 00:47:07,449
تا چند ثانیه دیگه سوار هواپیما میشن
850
00:47:07,533 --> 00:47:09,636
و تا چند دقیقه دیگه
روی آبهای بین المللیان
851
00:47:09,660 --> 00:47:11,703
ممکنه هنوز وقت باشه -
شاید -
852
00:47:11,787 --> 00:47:14,540
قطعا اینقدر وقت هست
تا من بتونم رومی رو ببینم
853
00:47:14,623 --> 00:47:15,999
خانوادهم الان بهم نیاز دارن
854
00:47:16,083 --> 00:47:17,125
باید برم
855
00:47:24,945 --> 00:47:26,711
[ اورژانس ]
856
00:47:34,768 --> 00:47:38,689
شنیدم عملش خوب پیش رفت -
تا حالا که خیلی خوب بوده -
857
00:47:40,816 --> 00:47:43,193
دختر خیلی سر سختیه -
خب، درست مثل عمهش -
858
00:47:43,861 --> 00:47:46,071
خب بیمارستان که متوجه نشدن -
نه -
859
00:47:46,154 --> 00:47:47,781
بری عاشق پوشیدن لباس تکنسین پزشکی اورژانس
860
00:47:47,865 --> 00:47:49,950
و روندن آمبولانسی
که خودروگاه بهش داد شد
861
00:47:50,033 --> 00:47:51,451
پس آره، برد-برد بود
862
00:47:51,535 --> 00:47:52,619
خوش بهحالش
863
00:47:54,496 --> 00:47:55,330
گزارش رو خوندی؟
864
00:47:55,414 --> 00:47:57,708
بورو از قصد دستگیر شده بود
تا سلاحهای هستهای رو بدزده
865
00:47:57,791 --> 00:48:00,460
و بهنظر میرسه آیپی آدرسها رو
کین جعل کرده بوده
866
00:48:00,544 --> 00:48:01,962
هیچ فایدهای برامون نداشت
867
00:48:02,629 --> 00:48:04,965
نظریه من اینه که تورو وقتی
دانمارکی زنگ زد مشکوک شده
868
00:48:05,048 --> 00:48:06,528
پس یه ردیاب توی بدنش جاساز کرده
869
00:48:06,592 --> 00:48:08,760
تا تیمش بتونه نزدیکش باشه
870
00:48:09,761 --> 00:48:11,972
کاش میتونستم باهاشون برم
و یه کاری میکردم
871
00:48:12,055 --> 00:48:14,224
اونوقت به چیزی که رومی نیاز داشت
نمیرسیدیم
872
00:48:15,100 --> 00:48:18,061
و درست میگفتی باید از مسیر خشونت میرفتیم
873
00:48:18,145 --> 00:48:20,063
شاید، ولی بابام هم درست میگفت
874
00:48:20,147 --> 00:48:23,150
شکنجه خیلی بد و وحشتناکه
وقتی جلوی چشمات انجام میشه
875
00:48:27,571 --> 00:48:28,571
...آلدون، من
876
00:48:30,073 --> 00:48:31,992
ممنون بابت تموم کارهایی که کردی
877
00:48:32,826 --> 00:48:33,827
از ته دلم میگم
878
00:48:34,453 --> 00:48:35,996
روز سختی داشتی
879
00:48:36,079 --> 00:48:38,707
گفتم بهتره کسی در کنارت باشه
که بار روی دوشت رو سبکتر کنه
880
00:48:58,518 --> 00:48:59,937
هی -
هی -
881
00:49:00,938 --> 00:49:03,565
شماها باهم اومدین؟
882
00:49:03,649 --> 00:49:06,652
نه، باهم رسیدیم توی پارکینگ
883
00:49:11,073 --> 00:49:12,491
من میرم یه قهوه بگیرم
884
00:49:13,116 --> 00:49:15,094
از دیدنت خوشحال شدم، کارتر -
آره، منم همینطور -
885
00:49:15,118 --> 00:49:16,912
اسب قشنگیه
886
00:49:16,995 --> 00:49:17,995
آره، ممنون
887
00:49:22,000 --> 00:49:22,834
هی
888
00:49:22,918 --> 00:49:25,337
بابت رفتار دیروزم متاسفم
889
00:49:26,630 --> 00:49:29,007
اسبه واقعا قشنگ شده -
هنوز کارش تموم نشده -
890
00:49:29,091 --> 00:49:32,344
شیشه رنگی
که برای ساعت نانا پت خریدی رو ریختم
891
00:49:32,427 --> 00:49:34,388
بعدش به مغازهای که گفتی ازش خریدی زنگ زدم
892
00:49:34,471 --> 00:49:35,722
گفتن همچین رنگی نمیفروشن
893
00:49:35,806 --> 00:49:37,432
گفتن هیچکس نمیفروشه
894
00:49:37,516 --> 00:49:40,477
چون فروشش توسط
سازمان حفاظت از محیط زیست ممنوع شده
895
00:49:40,560 --> 00:49:43,271
و فقط توی آسیای مرکزی موجوده
896
00:49:44,272 --> 00:49:46,817
الان میخوای به چی برسی؟ -
خودمم نمیدونم -
897
00:49:46,900 --> 00:49:48,068
تو بهم بگو
898
00:49:49,152 --> 00:49:51,752
فکر میکنی تلفنی اقرار میکنن
که رنگ غیر مجاز فروختن؟
899
00:49:51,822 --> 00:49:54,282
نمیدونم از فروشنده خواستم
بهترین جنسش رو بهم بده
900
00:49:54,366 --> 00:49:55,575
این رو از پشت مغازه آورد
901
00:49:55,659 --> 00:49:58,662
همینه، این داستانِ پشتِ رنگِ مرموز چوبه
902
00:50:00,414 --> 00:50:02,290
باشه، اگه تو میگی
903
00:50:03,667 --> 00:50:06,294
باشه، میدونی چیه؟
کارتر، من سعی کردم یه کار خوب بکنم
904
00:50:06,319 --> 00:50:08,029
...اگه میخوای عجیب درموردش رفتار کنی
905
00:50:08,588 --> 00:50:09,756
میرم رومی رو ببینم
906
00:50:15,846 --> 00:50:16,846
هی
907
00:50:18,306 --> 00:50:19,141
هی
908
00:50:21,518 --> 00:50:24,938
قضیهی این اسب چیه؟ -
یه چیزیه که برای رومی درستش کردم -
909
00:50:26,648 --> 00:50:28,108
فکر کنم
910
00:50:29,317 --> 00:50:30,736
اِما بهم خیانت میکنه
911
00:50:31,695 --> 00:50:32,946
چرا این حرف رو میزنی؟
912
00:50:33,030 --> 00:50:34,270
یهکم سرد شده
913
00:50:34,322 --> 00:50:36,825
و همیشه بهونه میاره که بره
914
00:50:38,952 --> 00:50:40,704
فکر میکنی پای کسی دیگهای در میونه؟
915
00:50:44,374 --> 00:50:45,500
...حقیقتا
916
00:50:50,130 --> 00:50:51,214
نمیدونم
917
00:50:52,382 --> 00:50:55,552
فقط میدونم اِما چند روز گذشته
خیلی سختی کشیده
918
00:50:57,345 --> 00:50:59,264
و میدونم عاشقته
919
00:50:59,848 --> 00:51:00,848
منم عاشقشم
920
00:51:01,725 --> 00:51:03,935
و نمیخوام از دستش بدم
921
00:51:05,460 --> 00:51:09,839
خب من سراپا گوشم، اقای برونر
چی کار باید بکنم؟
922
00:51:09,900 --> 00:51:12,778
میدونم از دست دادن زنی
که عاشقشی چه حسی داره
923
00:51:13,695 --> 00:51:15,572
...اگه حس میکنی داری از دستش میدی
924
00:51:18,241 --> 00:51:19,241
براش بجنگ
925
00:51:47,062 --> 00:51:48,814
فرشته کوچولومون چهطوره؟ -
بهتره -
926
00:51:48,897 --> 00:51:51,024
یه چند هفتهای اینجا میمونه
927
00:51:51,108 --> 00:51:53,944
ولی دکتر گفت هر لحظه داره قویتر میشه
928
00:51:54,528 --> 00:51:57,531
خوبه -
اسکار و سندی رو فرستادم خونه استراحت کنن -
929
00:51:57,614 --> 00:51:59,825
تا وقتی بیدار شه اینجا میمونم
930
00:52:01,827 --> 00:52:02,953
منم میمونم
931
00:52:03,036 --> 00:52:05,330
میخوام باباجون
اولین چهرهای باشه که میبینه
932
00:52:14,965 --> 00:52:15,965
حالش خوبه؟
933
00:52:22,139 --> 00:52:23,139
نمیدونم
934
00:52:34,025 --> 00:52:35,110
خیلی خستهای
935
00:52:36,403 --> 00:52:37,737
خیلی سختی از سر گذروندی
936
00:52:39,197 --> 00:52:40,407
باید یهکم استراحت کنی
937
00:52:43,201 --> 00:52:45,328
چرا یهکم چشم روی هم نمیذاری؟
938
00:52:50,500 --> 00:52:51,626
بفرما
939
00:52:58,899 --> 00:53:00,266
باید حرف بزنیم
940
00:53:00,290 --> 00:53:12,290
« مترجم: سینا اعظمیان »
.:: Sina_z ::.
941
00:53:17,360 --> 00:53:20,864
برام سوال بود
چهطور تونستی پول کایل رو بدی؟
942
00:53:21,615 --> 00:53:22,615
نتونستم
943
00:53:24,326 --> 00:53:25,869
نظرش رو عوض کردم
944
00:53:26,453 --> 00:53:27,453
اوهوم
945
00:53:27,477 --> 00:53:47,477
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.