1
00:00:12,470 --> 00:00:18,101
ANTWERPEN
2
00:00:47,005 --> 00:00:49,007
Brannvesenet, oppgi nødssituasjon.
3
00:00:49,090 --> 00:00:52,177
Ja, det er en stor brann i et smug
4
00:00:52,260 --> 00:00:54,888
hundre meter øst for Bleekhofstraat.
5
00:00:55,430 --> 00:00:56,681
Sender brannbiler nå.
6
00:00:56,765 --> 00:00:58,308
Kan jeg få navnet ditt?
7
00:01:05,774 --> 00:01:07,484
Barry, er du der?
8
00:01:07,567 --> 00:01:10,028
-Er grisen i bingen?
-Katten er i vuggen.
9
00:01:10,862 --> 00:01:12,655
-Nederlandsk for "topp".
-Ja.
10
00:01:12,739 --> 00:01:15,033
Tok en test. Er på sjetteklassenivå.
11
00:01:15,116 --> 00:01:17,660
Hvordan hjelper det?
Jobben er ferdig i dag.
12
00:01:17,744 --> 00:01:18,578
Ta til høyre.
13
00:01:22,415 --> 00:01:24,042
Øk farten med 11 kilometer.
14
00:01:25,794 --> 00:01:27,295
Smuget er til venstre.
15
00:01:30,006 --> 00:01:30,840
Tjue sekunder.
16
00:01:31,424 --> 00:01:32,300
Regulert tid.
17
00:01:32,967 --> 00:01:33,968
Femten sekunder.
18
00:01:36,012 --> 00:01:37,388
Ti sekunder.
19
00:01:39,724 --> 00:01:40,558
Fem sekunder.
20
00:01:41,768 --> 00:01:42,977
Kom igjen!
21
00:01:49,776 --> 00:01:51,152
Du kom deg på bilen,
22
00:01:51,236 --> 00:01:54,405
eller så er du
verdens raskeste hvite 65-åring.
23
00:02:14,467 --> 00:02:18,263
Brannvesenet har gitt oss
tilgang til Antwerpens diamantdistrikt.
24
00:02:18,346 --> 00:02:21,141
Et av verdens
best beskyttede kvadratkilometer.
25
00:02:24,144 --> 00:02:25,436
Du passerer målet
26
00:02:25,520 --> 00:02:27,355
om tre, to,
27
00:02:27,438 --> 00:02:28,439
en.
28
00:02:45,331 --> 00:02:47,375
Det lukter eselræv her nede.
29
00:02:47,458 --> 00:02:51,129
Så rart. Jeg ba om
den velduftende kloakken.
30
00:02:52,672 --> 00:02:55,133
Så når på fredag?
31
00:02:55,884 --> 00:02:57,051
Seks.
32
00:02:57,135 --> 00:02:59,470
-Blir det iskake?
-Garantert.
33
00:02:59,554 --> 00:03:01,639
Med sjokoladeknas inni?
34
00:03:01,723 --> 00:03:04,893
Klart det blir knas inni.
Tror du at jeg er en idiot?
35
00:03:04,976 --> 00:03:08,271
Bare spør, for på Romis avslutning
var kaken uten knas.
36
00:03:09,230 --> 00:03:10,064
Stopp!
37
00:03:11,482 --> 00:03:12,483
Rett over deg.
38
00:03:34,964 --> 00:03:36,090
Er bollene i ovnen?
39
00:03:37,425 --> 00:03:38,676
Kongen er på slottet.
40
00:03:44,307 --> 00:03:45,391
Klar.
41
00:03:46,476 --> 00:03:47,435
Starter.
42
00:03:51,940 --> 00:03:53,775
Nå blir det grisete.
43
00:03:56,611 --> 00:03:59,489
Ved Omens sverd, gjør mitt bud.
44
00:03:59,572 --> 00:04:01,658
-Hva?
-Det er fra ThunderCats.
45
00:04:01,741 --> 00:04:04,577
Herregud, du er 38 år…
46
00:04:26,182 --> 00:04:27,392
Biene i hetten?
47
00:04:28,101 --> 00:04:29,602
Fløten i kaffen.
48
00:04:42,699 --> 00:04:44,033
En gave.
49
00:05:02,135 --> 00:05:03,678
Veldig fint.
50
00:05:06,681 --> 00:05:09,642
Tysken min er ikke bra.
51
00:05:10,184 --> 00:05:11,394
Er engelsk ok?
52
00:05:11,477 --> 00:05:12,729
Jeg klarer meg.
53
00:05:21,779 --> 00:05:25,450
47,2988.
54
00:05:25,533 --> 00:05:28,578
27,7499.
55
00:05:28,661 --> 00:05:31,289
OPERASJONSKOORDINATER
56
00:05:31,372 --> 00:05:33,291
Gutten vår var ikke på nettet.
57
00:05:37,003 --> 00:05:39,797
Starter termostatsøk.
58
00:05:39,881 --> 00:05:42,008
Titt-titt, jeg ser gjennom.
59
00:05:44,010 --> 00:05:46,262
DATABASE-SKANNING
60
00:05:46,346 --> 00:05:47,638
Mål bekreftet.
61
00:05:47,722 --> 00:05:49,182
Luftforsvaret omringer.
62
00:05:49,265 --> 00:05:51,684
Vi skal steke marshmallows om fem,
63
00:05:52,435 --> 00:05:53,269
fire,
64
00:05:53,853 --> 00:05:56,731
tres, dos, uno.
65
00:05:57,732 --> 00:06:00,276
Missil: en, menneskesmugler: null.
66
00:06:01,277 --> 00:06:03,279
Er sjefen min der jeg ba ham være?
67
00:06:03,363 --> 00:06:05,448
Han er overalt.
68
00:06:07,367 --> 00:06:08,368
For forretninger.
69
00:06:14,415 --> 00:06:15,416
Møkkasted.
70
00:06:21,631 --> 00:06:23,216
Har diamantene perler?
71
00:06:27,220 --> 00:06:29,305
De er uslepne diamanter.
72
00:06:29,389 --> 00:06:31,307
-De har en hinne.
-Ja, men…
73
00:06:31,391 --> 00:06:32,225
Lukter tjære.
74
00:06:32,308 --> 00:06:34,185
Dette er plastrester…
75
00:06:35,895 --> 00:06:37,063
…fra en eksplosjon.
76
00:06:37,146 --> 00:06:40,191
-Nei, du tar feil.
-Du eier ikke et diamantkonsern.
77
00:06:40,274 --> 00:06:42,193
Disse er stjålet.
78
00:06:42,276 --> 00:06:44,028
Hvorfor løy du om hvem du er?
79
00:06:44,112 --> 00:06:45,405
Hvem er du egentlig?
80
00:06:51,285 --> 00:06:52,537
Ransak ham!
81
00:06:54,122 --> 00:06:55,873
Det er noe i jakkeforet hans.
82
00:06:59,293 --> 00:07:01,003
Hva faen er det?
83
00:07:01,087 --> 00:07:03,214
Cyanid. I tilfelle jeg blir tatt.
84
00:07:03,297 --> 00:07:04,298
CIA?
85
00:07:06,801 --> 00:07:08,177
Sjekk utenfor.
86
00:07:10,888 --> 00:07:12,098
Er det noen utenfor?
87
00:07:12,682 --> 00:07:14,350
Alt er stille. Ingenting.
88
00:07:15,852 --> 00:07:17,854
Du kom alene. Hva var planen?
89
00:07:19,981 --> 00:07:21,149
Å få koordinatene,
90
00:07:22,775 --> 00:07:25,403
drepe alle dere, og så dra.
91
00:07:25,486 --> 00:07:27,405
Hvorfor sa du det?
92
00:07:27,989 --> 00:07:29,907
Og nå, med alle våpnene fremme?
93
00:07:31,284 --> 00:07:32,577
Jeg tar vel pillen
94
00:07:33,911 --> 00:07:35,455
og blir ferdig med det.
95
00:07:41,461 --> 00:07:42,670
Dette blir gøy.
96
00:07:56,476 --> 00:07:57,560
Skål.
97
00:08:11,532 --> 00:08:13,117
Ingenting skjer.
98
00:08:13,910 --> 00:08:16,120
Når jeg tenker på det,
99
00:08:16,204 --> 00:08:17,997
kan jeg ha tatt motgiften.
100
00:08:43,397 --> 00:08:45,608
-Mais på kolbe.
-Sukkertøy på stang.
101
00:08:45,691 --> 00:08:49,403
Kom deg hjem. Vi må fikse
den iskremkake-greia.
102
00:08:50,112 --> 00:08:52,657
Så jeg er vel ferdig.
103
00:08:55,159 --> 00:08:56,786
Ferdig snakka.
104
00:09:03,084 --> 00:09:04,919
Du har rett, agent Brunner.
105
00:09:10,800 --> 00:09:14,762
Dine ordrer er å ødelegge
alle former for identifikasjon
106
00:09:14,845 --> 00:09:18,349
og straks dra tilbake til USA
som Luke Brunner.
107
00:09:19,100 --> 00:09:21,561
TRENING TAR IKKE FERIE!
108
00:09:24,397 --> 00:09:27,275
Forresten,
byrået arrangerer en fest for deg.
109
00:09:27,358 --> 00:09:30,987
Noen måneder med papirarbeid,
avvikling av identiteter,
110
00:09:31,070 --> 00:09:33,072
og du er offisielt pensjonert.
111
00:09:35,449 --> 00:09:37,785
CIA vil savne å jobbe med deg.
112
00:09:38,953 --> 00:09:40,454
Jeg vil savne deg også.
113
00:09:51,215 --> 00:09:53,551
-Pappa, hei.
-Hei, kjære.
114
00:09:54,051 --> 00:09:55,428
Og barnebarnet mitt?
115
00:09:55,511 --> 00:09:57,513
-I hagen med onkel Barry.
-Bra.
116
00:09:57,597 --> 00:10:00,933
Pappa. Jeg ville snakke med deg.
Leste du forslaget mitt?
117
00:10:01,017 --> 00:10:02,643
Om Mylle?
118
00:10:02,727 --> 00:10:06,689
Det uttales "Minylle". "Min" og "hylle".
Alle butikker, alle byer,
119
00:10:06,772 --> 00:10:09,442
Minylle-appen viser hvor du finner varene.
120
00:10:09,525 --> 00:10:11,652
Viser ikke skiltene i taket det?
121
00:10:11,736 --> 00:10:13,988
Jeg vil ikke bli boende over garasjen.
122
00:10:14,071 --> 00:10:15,615
Da er vi to.
123
00:10:15,698 --> 00:10:18,451
Jeg har en Power Point,
jeg går og henter den.
124
00:10:18,534 --> 00:10:21,579
Jeg investerer ikke i oppstarten din.
Ferdig snakka.
125
00:10:21,662 --> 00:10:23,581
Jeg henter den likevel.
126
00:10:36,594 --> 00:10:37,637
Du skremte meg.
127
00:10:38,137 --> 00:10:39,805
Lærer du aldri å banke?
128
00:10:39,889 --> 00:10:41,223
Beklager, jeg…
129
00:10:41,849 --> 00:10:45,394
Jeg prøvde bare å finne
et sted å sette Emmas gave.
130
00:10:45,978 --> 00:10:47,229
På benken er greit.
131
00:10:47,313 --> 00:10:48,147
Ok.
132
00:10:50,149 --> 00:10:55,446
Beklager at jeg er sen,
men jeg måtte låne papir av naboen i 3C.
133
00:10:55,529 --> 00:10:57,031
Det går bra.
134
00:10:57,114 --> 00:10:58,824
-Det ser godt ut.
-Det er det.
135
00:10:58,908 --> 00:11:00,743
-Skal jeg hjelpe deg?
-Ja.
136
00:11:00,826 --> 00:11:02,828
-Jeg lager bruschetta. Her.
-Ok.
137
00:11:02,912 --> 00:11:04,413
Hvordan var turen?
138
00:11:04,497 --> 00:11:06,123
Å, ikke spør.
139
00:11:06,207 --> 00:11:08,417
Ingen vil løfte tunge vekter lenger.
140
00:11:08,501 --> 00:11:11,045
Alle vil sykle med sine digitale venner.
141
00:11:12,463 --> 00:11:17,551
Gleder meg til å selge halve forretningen
til Barry og bli ferdig med det.
142
00:11:19,011 --> 00:11:20,012
Hva?
143
00:11:20,554 --> 00:11:21,430
Jeg mener det.
144
00:11:21,514 --> 00:11:23,516
Jeg skal slutte å løfte vekter.
145
00:11:23,599 --> 00:11:24,725
Om du sier det, så.
146
00:11:25,893 --> 00:11:27,144
Når kommer Emma hit?
147
00:11:27,228 --> 00:11:28,979
Snart. Hun henter Carter.
148
00:11:29,063 --> 00:11:31,023
Bilen hans er på verksted igjen.
149
00:11:33,818 --> 00:11:35,986
En ekte mann kan fikse sin egen bil.
150
00:11:36,070 --> 00:11:39,281
Få det ut av systemet
før han kommer. Jeg advarer deg.
151
00:11:40,241 --> 00:11:42,785
Jeg skal prøve, for din skyld, ikke hans.
152
00:11:44,537 --> 00:11:47,540
Jeg liker ikke at hun sitter der.
Vær forsiktig.
153
00:11:47,623 --> 00:11:48,666
Romi.
154
00:11:48,749 --> 00:11:50,543
Jeg vil til bestefar.
155
00:11:50,626 --> 00:11:54,797
Ditt ønske
er Battle Cats kommando, Romance.
156
00:11:57,425 --> 00:11:59,635
Hun liker ikke det. Hun liker "Romi".
157
00:12:00,177 --> 00:12:01,011
Ja.
158
00:12:01,554 --> 00:12:03,597
-Jeg savnet deg.
-Savnet deg også.
159
00:12:03,681 --> 00:12:05,933
Jeg tok med en gave fra turen min.
160
00:12:06,016 --> 00:12:07,059
Ok.
161
00:12:09,186 --> 00:12:10,604
-Ta-da.
-Jøss.
162
00:12:11,105 --> 00:12:12,732
Gjem dette i smykkeskrinet,
163
00:12:12,815 --> 00:12:15,985
og når du er 18 år, får du en vakker gave.
164
00:12:16,777 --> 00:12:18,946
-Glad i deg.
-Glad i deg også.
165
00:12:19,029 --> 00:12:22,700
Det er en kongolesisk krigsherres diamant.
Den er et bevis.
166
00:12:22,783 --> 00:12:23,826
Det var bare én.
167
00:12:23,909 --> 00:12:26,245
-Beklager at vi er sene.
-Her er vi.
168
00:12:26,328 --> 00:12:28,122
-Hva er alt dette?
-Emma.
169
00:12:29,290 --> 00:12:31,041
-Pappa.
-Schatzel.
170
00:12:33,461 --> 00:12:34,628
Jeg har savnet deg.
171
00:12:34,712 --> 00:12:36,130
Jeg har savnet deg også.
172
00:12:39,216 --> 00:12:40,092
Nå drar du.
173
00:12:40,176 --> 00:12:42,678
Jeg vet det, men av bedre grunner enn før.
174
00:12:42,762 --> 00:12:46,974
Jeg lobbyerte La Guajiras styrende organ,
de aksepterte programmet.
175
00:12:47,057 --> 00:12:49,769
Ferskvann til fem ganger
så mange colombianere.
176
00:12:49,852 --> 00:12:53,522
Jøss, det er fantastisk. Gratulerer.
177
00:12:53,606 --> 00:12:55,900
De burde kalle henne akvedukten.
178
00:12:59,487 --> 00:13:01,113
Fordi hun leverer vannet.
179
00:13:05,326 --> 00:13:07,912
-Er du klar til å bli imponert?
-Ok.
180
00:13:07,995 --> 00:13:08,954
-Bli her.
-Ok.
181
00:13:09,038 --> 00:13:10,080
Ok? Greit.
182
00:13:12,291 --> 00:13:13,918
-Unnskyld.
-Det var morsomt.
183
00:13:14,001 --> 00:13:15,127
-Jeg lo.
-Takk.
184
00:13:15,211 --> 00:13:16,587
Overraskelse.
185
00:13:20,466 --> 00:13:21,675
-Går det bra?
-Ja.
186
00:13:21,759 --> 00:13:23,302
-Er skulderen din ok?
-Ja.
187
00:13:23,385 --> 00:13:27,014
Ja, det går bra.
Jeg skadet den på rulleskøyter.
188
00:13:27,848 --> 00:13:29,683
Men jeg kan åpne gaver.
189
00:13:30,309 --> 00:13:34,021
Det er en stående mikser
til den morsomme søndagsbaksten.
190
00:13:34,104 --> 00:13:37,233
-Som i gamle dager.
-Pappa, jeg elsker den.
191
00:13:37,316 --> 00:13:38,859
Og jeg elsker deg.
192
00:13:39,527 --> 00:13:42,696
Du fikk alltid A-er, førstefiolin,
193
00:13:42,780 --> 00:13:45,324
ingen røyking, drikking, eller banning.
194
00:13:45,407 --> 00:13:48,911
Og nå gir du vann til millioner flere.
195
00:13:48,994 --> 00:13:51,622
Enda en grunn til å være så stolt av deg.
196
00:13:52,206 --> 00:13:53,290
Men jeg må si
197
00:13:53,874 --> 00:13:56,460
at jeg er litt bekymret for La Guajira.
198
00:13:56,544 --> 00:13:59,380
-Det er et ustabilt område.
-Hvordan vet du det?
199
00:13:59,463 --> 00:14:02,299
Datteren min drar til Colombia.
Jeg googler det.
200
00:14:03,050 --> 00:14:07,346
Faktisk har Global Fund dem
på et veldig trygt sted, Mr. Brunner,
201
00:14:07,429 --> 00:14:11,475
og statistisk sett er det flest
amerikanske menn som blir kidnappet.
202
00:14:11,559 --> 00:14:13,269
Da burde du bli med henne.
203
00:14:13,352 --> 00:14:14,311
Luke…
204
00:14:14,395 --> 00:14:17,231
Jeg vil gjerne,
men jeg må bli her og jobbe.
205
00:14:17,314 --> 00:14:20,401
Ja, barnehagelærer.
Fingermaling gjør seg ikke selv.
206
00:14:20,484 --> 00:14:21,318
Far.
207
00:14:21,402 --> 00:14:23,237
Seriøst? Ingen knas?
208
00:14:23,320 --> 00:14:25,281
Det er ikke kaketid ennå, Barry.
209
00:14:25,364 --> 00:14:27,449
Ett stykke. Tenk på hjertet.
210
00:14:27,533 --> 00:14:29,451
Det er som avslutningen på nytt.
211
00:14:30,661 --> 00:14:32,204
Denne kaken er bare dritt.
212
00:14:32,955 --> 00:14:34,582
Pappa, det går bra.
213
00:14:34,665 --> 00:14:38,794
Jeg håper du vet
at jeg ikke kunne gjort dette uten deg.
214
00:14:40,212 --> 00:14:44,008
Du har alltid oppmuntret meg
til å strekke meg etter det umulige,
215
00:14:44,091 --> 00:14:45,050
og…
216
00:14:47,011 --> 00:14:48,804
Jeg klarte det ikke alene.
217
00:14:51,724 --> 00:14:55,728
Jeg har en god idé. Jeg drar til butikken
og henter muffinsblanding,
218
00:14:55,811 --> 00:14:57,521
så prøvekjører vi mikseren.
219
00:14:57,605 --> 00:14:59,732
-Sjokoladesnurr?
-Straks tilbake, ok?
220
00:14:59,815 --> 00:15:00,649
Ok.
221
00:15:03,319 --> 00:15:06,405
Jeg sa du ville ha
en morter for å lage indisk mat.
222
00:15:07,364 --> 00:15:08,616
Han hører ikke etter.
223
00:15:09,533 --> 00:15:11,994
En av mange grunner til at vi ble skilt.
224
00:15:14,663 --> 00:15:17,541
-Ja, men han prøver alltid sitt beste.
-Ja.
225
00:15:17,625 --> 00:15:19,752
Jeg elsker den, for den er fra ham.
226
00:15:22,963 --> 00:15:27,468
UIDENTIFISERT CIA-REGIONKONTOR I NEW YORK
227
00:15:27,551 --> 00:15:30,721
6 UKER SENERE
228
00:15:35,142 --> 00:15:36,602
Jeg vet, den er god.
229
00:15:36,685 --> 00:15:39,730
Hvordan skal du tilbringe de gylne årene?
230
00:15:39,813 --> 00:15:42,191
-Dra på kjøpesenter?
-Lære Facebook?
231
00:15:42,274 --> 00:15:44,360
Bli vaksinert mot lungebetennelse?
232
00:15:44,443 --> 00:15:47,279
Brimley Film Festival.
Valgkamp for Cleveland?
233
00:15:47,363 --> 00:15:48,989
Vil dere vite planen min?
234
00:15:49,073 --> 00:15:51,450
Her. Se på dette.
235
00:15:52,618 --> 00:15:55,120
Oden 410. Fra oppdraget i Panama.
236
00:15:55,204 --> 00:15:56,038
-Ja.
-Ja.
237
00:15:56,121 --> 00:15:58,207
CIA sa jeg kan få den.
238
00:15:58,290 --> 00:16:01,418
Ga de deg den?
Jeg fikk ikke luftfukter til kontoret.
239
00:16:01,502 --> 00:16:05,965
Tally og jeg har snakket om
å seile verden rundt i evigheter.
240
00:16:06,632 --> 00:16:09,343
Nå som jeg er pensjonert, hva stopper oss?
241
00:16:09,426 --> 00:16:12,096
-Skilsmissepapirene?
-At hun ikke elsker deg?
242
00:16:12,179 --> 00:16:14,098
Vi ble skilt på grunn av jobben.
243
00:16:14,181 --> 00:16:16,892
Alle løgnene, å måtte dra på kort varsel,
244
00:16:16,976 --> 00:16:18,310
å aldri være der.
245
00:16:18,394 --> 00:16:20,646
CIA ødelegger forhold.
246
00:16:20,729 --> 00:16:24,733
Jeg har ventet i halvannet tiår
på å vinne kona mi tilbake.
247
00:16:24,817 --> 00:16:28,862
Tally og jeg skal elske
på dekk før sommeren er over.
248
00:16:28,946 --> 00:16:31,281
Jeg setter ikke mine ben på den båten.
249
00:16:31,365 --> 00:16:32,908
Ikke en båt, et skip.
250
00:16:32,992 --> 00:16:35,661
-Luke, kan jeg snakke med deg?
-Ja visst.
251
00:16:36,912 --> 00:16:40,124
Aldon, Roo, besøk meg på marinaen.
252
00:16:40,207 --> 00:16:42,668
Dere kan skrape groe av tingen min.
253
00:16:44,253 --> 00:16:46,005
-Han er ferdig.
-Ja.
254
00:16:46,088 --> 00:16:50,134
Han overlevde et russisk attentat,
men Tally-planen vil drepe ham.
255
00:16:50,217 --> 00:16:53,303
Og hvis den gjør det,
går jeg etter eksen hans.
256
00:16:53,387 --> 00:16:54,555
Samme her.
257
00:16:55,139 --> 00:16:59,143
Hvis dette gjelder knasen,
sverger jeg på at jeg bestilte dem.
258
00:17:03,147 --> 00:17:05,149
Vi mister en agent.
259
00:17:05,232 --> 00:17:07,234
-Hvem?
-Kodenavnet er Panda.
260
00:17:07,317 --> 00:17:08,986
Har vært i Guyana en stund…
261
00:17:10,696 --> 00:17:13,615
…med Lape Pa Lanmo.
262
00:17:15,242 --> 00:17:17,244
Husker du dette vennlige ansiktet?
263
00:17:17,327 --> 00:17:18,328
Omar Polonia?
264
00:17:18,412 --> 00:17:21,790
Jeg drepte ham for 25 år siden
i Operasjon Jungelbok.
265
00:17:21,874 --> 00:17:23,500
Ikke ham, sønnen hans.
266
00:17:23,584 --> 00:17:24,668
Boro?
267
00:17:24,752 --> 00:17:26,754
Fars død ga motivasjon.
268
00:17:26,837 --> 00:17:29,339
Viet livet til å fullføre det far startet.
269
00:17:29,423 --> 00:17:33,218
Det er umulig. Jeg fikk ham inn
på en internatskole i London.
270
00:17:33,302 --> 00:17:35,554
-Vet det.
-Han skulle studere økonomi.
271
00:17:36,638 --> 00:17:38,849
Han skulle være annerledes enn faren.
272
00:17:38,932 --> 00:17:40,184
Du fikk halvparten.
273
00:17:40,267 --> 00:17:42,144
Ut fra skolen som 16-åring.
274
00:17:42,227 --> 00:17:43,562
Oxford som 20-åring,
275
00:17:43,645 --> 00:17:45,272
MBA fra Wharton som 22,
276
00:17:45,355 --> 00:17:49,735
klar for å finansiere, og øke, restene
av farens paramilitære organisasjon.
277
00:17:49,818 --> 00:17:52,529
Lape Pa Lanmo har nå over 400 medlemmer,
278
00:17:52,613 --> 00:17:55,824
mange bor hos ham,
fullstendig hengitt til Boro,
279
00:17:55,908 --> 00:17:57,993
sin falne leders sønn,
280
00:17:58,077 --> 00:18:02,247
for å øke sin rikdom,
makt og innflytelse via ulovlig våpensalg.
281
00:18:03,665 --> 00:18:05,918
Spesielt med denne koffertbomben.
282
00:18:06,001 --> 00:18:09,546
Med reflektorberyllium
for å redusere spaltbar materialmasse,
283
00:18:09,630 --> 00:18:10,631
som gjør den til…
284
00:18:10,714 --> 00:18:13,550
Et masseødeleggelsesvåpen,
kan tas med overalt,
285
00:18:14,134 --> 00:18:16,345
og nå har Boro klart det.
286
00:18:16,428 --> 00:18:19,973
Foreldremord virker inspirerende.
287
00:18:20,057 --> 00:18:22,559
Ikke min feil at det gikk ille med gutten.
288
00:18:22,643 --> 00:18:24,645
Jeg ventet til han kom seg ut
289
00:18:24,728 --> 00:18:27,439
før jeg kastet faren hans fra klippen.
290
00:18:27,523 --> 00:18:28,690
Prøver å være grei.
291
00:18:29,608 --> 00:18:30,901
Boros fyr, Troy.
292
00:18:30,984 --> 00:18:33,445
Han er i Jemen, møter en mulig kjøper.
293
00:18:33,529 --> 00:18:34,947
Boro skal ha en auksjon,
294
00:18:35,030 --> 00:18:36,573
der verdens farligste
295
00:18:36,657 --> 00:18:41,370
vil prøve å få tak i våpenet hans. Ifølge
etterretningen vet Troy at Panda er agent.
296
00:18:41,453 --> 00:18:43,038
-Få ut agenten.
-Kan ikke.
297
00:18:43,122 --> 00:18:44,331
Vi har ikke kontakt,
298
00:18:44,414 --> 00:18:48,252
og siden Boro forbyr samtaler
fra Midtøsten av sikkerhetsgrunner,
299
00:18:48,335 --> 00:18:51,713
har vi 36 timer før Troy er tilbake
og avslører Panda.
300
00:18:51,797 --> 00:18:54,133
Vi trenger en Boro stoler på
301
00:18:54,216 --> 00:18:55,759
for å komme inn i leiren.
302
00:18:58,595 --> 00:18:59,847
Vi trenger Finn Hoss.
303
00:18:59,930 --> 00:19:01,014
Nei.
304
00:19:01,098 --> 00:19:05,561
Boro vet ikke at Finn drepte faren.
Han tar imot den rike, europeiske
305
00:19:05,644 --> 00:19:09,857
leiesoldaten, barndomshelten,
mannen som passet på ham, med åpne armer.
306
00:19:09,940 --> 00:19:10,858
Jeg sa nei.
307
00:19:10,941 --> 00:19:12,025
Vent.
308
00:19:12,109 --> 00:19:15,195
Du representerer budgivere
som betalte mer enn andre.
309
00:19:15,279 --> 00:19:18,282
Du glir inn, henter Panda,
tar våpenet og stikker.
310
00:19:18,365 --> 00:19:21,493
Si at jeg er pensjonert. Ferdig snakka.
311
00:19:22,870 --> 00:19:25,372
Dette kommer fra Det hvite hus.
312
00:19:33,630 --> 00:19:34,965
CIA
313
00:19:35,048 --> 00:19:37,176
HEMMELIG OPERASJON PANDA
314
00:19:45,976 --> 00:19:48,061
Patsys Pastrami-palass. Vær så god?
315
00:19:48,145 --> 00:19:50,606
Ja, jeg bekrefter et delikatesse-fat.
316
00:19:50,689 --> 00:19:53,692
Bestillingsnummer XK742.
317
00:19:56,069 --> 00:19:57,905
Ja, sir, ordren er bekreftet.
318
00:19:57,988 --> 00:20:01,074
Det er glovarmt og må leveres
så snart som mulig.
319
00:20:04,286 --> 00:20:05,162
Faen.
320
00:20:10,125 --> 00:20:11,043
Skipet mitt.
321
00:20:13,462 --> 00:20:14,296
Tally.
322
00:20:16,465 --> 00:20:20,302
Hei, jeg er 100% Team Luke.
323
00:20:20,385 --> 00:20:21,803
Drit i Team Donnie.
324
00:20:21,887 --> 00:20:24,681
Skipet vil vente på deg når du er tilbake,
325
00:20:24,765 --> 00:20:27,226
og Operasjon Kos Med Kone kan starte.
326
00:20:27,935 --> 00:20:29,353
Hva er Team Donnie?
327
00:20:30,020 --> 00:20:31,563
Hva? Nei, jeg sa ikke det.
328
00:20:32,231 --> 00:20:34,858
Jeg kan ødelegge livet ditt
på tusen måter,
329
00:20:35,567 --> 00:20:37,402
uten at du hadde skjønt det.
330
00:20:40,572 --> 00:20:43,158
Den fyren, Donatello, fra Tallys kontor?
331
00:20:44,034 --> 00:20:44,868
De dater.
332
00:20:45,827 --> 00:20:48,997
Jeg så dem på Color Me Mine,
jeg lovte å ikke si det.
333
00:20:49,081 --> 00:20:50,082
Judas.
334
00:20:50,165 --> 00:20:52,334
Distraksjoner kunne skadet deg.
335
00:20:52,417 --> 00:20:54,795
Jeg skulle si det når du ble pensjonert,
336
00:20:54,878 --> 00:20:57,547
men hovedkvarteret
ville ha deg til Guyana.
337
00:20:57,631 --> 00:20:59,049
Gi meg den jævla mappen.
338
00:21:05,013 --> 00:21:08,016
Roo og Aldon er i beredskap
i tilfelle noe går galt.
339
00:21:08,100 --> 00:21:10,477
Og dessuten, Donnies snømannkrus sugde.
340
00:21:12,521 --> 00:21:13,855
Snømenn er ikke lilla.
341
00:21:37,129 --> 00:21:39,381
Det er Cain Khan, Boros nummer to.
342
00:21:40,299 --> 00:21:42,092
Vær forsiktig, han er tøff.
343
00:21:42,968 --> 00:21:44,303
Ser ikke så tøff ut.
344
00:21:44,386 --> 00:21:46,471
Han vokser bryna. Ekte menn napper.
345
00:21:46,555 --> 00:21:47,639
-Ikke tull.
-Nei.
346
00:21:47,723 --> 00:21:49,308
Observere og rapportere.
347
00:21:49,391 --> 00:21:52,060
Jeg observerer
en fysisk egenskap hos et mål.
348
00:21:52,144 --> 00:21:54,896
Og jeg rapporterer at han er flott.
349
00:21:54,980 --> 00:21:56,565
Som en latino-Zac Efron.
350
00:21:56,648 --> 00:21:58,317
Du kan euklidsk geometri,
351
00:21:58,400 --> 00:22:00,902
men vet ikke når du skal holde kjeft.
352
00:22:00,986 --> 00:22:03,530
-Er du sjefen?
-Kanskje en babysjef.
353
00:22:03,613 --> 00:22:05,532
I Guds navn, slutt.
354
00:22:06,241 --> 00:22:08,035
Ferdig snakka.
355
00:22:08,618 --> 00:22:11,747
Finn Hoss,
jeg er Cain, Boros førsteløytnant.
356
00:22:12,372 --> 00:22:14,207
-Han venter på deg.
-Fantastisk.
357
00:22:14,875 --> 00:22:16,460
Jeg sa ikke at du kan gå.
358
00:22:30,557 --> 00:22:31,850
Boro kjenner deg.
359
00:22:31,933 --> 00:22:33,018
Jeg gjør ikke det.
360
00:22:34,644 --> 00:22:35,604
Vámonos.
361
00:23:14,059 --> 00:23:17,145
Drømmer jeg? Jeg kan ikke tro det.
362
00:23:17,229 --> 00:23:18,063
Boro.
363
00:23:20,565 --> 00:23:22,484
Jeg lurte på om vi møttes igjen.
364
00:23:22,567 --> 00:23:24,736
Se på deg, fremdeles en betongkloss.
365
00:23:24,820 --> 00:23:26,571
Jeg trener fremdeles.
366
00:23:26,655 --> 00:23:29,324
Biceps, triceps,
alt for damene, ikke sant?
367
00:23:29,408 --> 00:23:31,493
Se på deg, Der Bengal.
368
00:23:31,993 --> 00:23:34,413
Der Bengal, han pleide å kalle meg det.
369
00:23:34,496 --> 00:23:36,373
-Rakkeren.
-Det stemmer.
370
00:23:36,456 --> 00:23:39,459
Vel, rakkeren har gjort det bra.
371
00:23:39,543 --> 00:23:40,585
Takket være deg.
372
00:23:41,545 --> 00:23:43,630
Alt raste etter at pappa døde.
373
00:23:44,381 --> 00:23:46,049
Men du passet alltid på meg.
374
00:23:46,133 --> 00:23:48,260
Jeg vet hvem som betalte for skolen.
375
00:23:48,343 --> 00:23:50,804
Alle pakkene til England, sprø peanøtt?
376
00:23:50,887 --> 00:23:53,765
Returadresser er farlige
i min jobb, som du vet.
377
00:23:53,849 --> 00:23:55,934
Jeg har alltid stolt på deg.
378
00:23:56,518 --> 00:23:57,352
Kom hit.
379
00:23:57,936 --> 00:24:00,730
Du ligner faren din.
380
00:24:01,857 --> 00:24:03,024
Jeg savner ham.
381
00:24:04,943 --> 00:24:07,279
Jeg hedrer ham ved å fortsette arbeidet
382
00:24:07,362 --> 00:24:10,991
og gjøre forretninger med vennen hans?
383
00:24:11,074 --> 00:24:11,950
Absolutt.
384
00:24:12,534 --> 00:24:14,369
-Når får jeg se pakken?
-Ja.
385
00:24:14,453 --> 00:24:19,166
Jeg har en klient som vil unngå auksjonen
og kommer med et stort tilbud.
386
00:24:19,249 --> 00:24:20,375
Selvsagt.
387
00:24:21,376 --> 00:24:24,588
Men først en omvisning
av det jeg har bygget.
388
00:24:28,133 --> 00:24:30,010
Litt av en operasjon her.
389
00:24:30,093 --> 00:24:32,637
Jeg gir dem mat, husly, inntekt,
390
00:24:33,305 --> 00:24:36,600
og til gjengjeld får jeg
soldatenes ubetingede lojalitet.
391
00:24:37,184 --> 00:24:39,436
Vi dyrker kanel, ingefær, kakao,
392
00:24:39,519 --> 00:24:43,315
og salget hjelper til med å hvitvaske
utenomfaglige aktiviteter.
393
00:24:45,734 --> 00:24:46,943
Jeg kan ikke spansk.
394
00:24:47,736 --> 00:24:49,488
Oversett spansken.
395
00:24:49,571 --> 00:24:51,072
Ikke spansk, men quechua.
396
00:24:51,156 --> 00:24:52,199
Hva sa han?
397
00:24:52,282 --> 00:24:54,743
Han spurte om de skulle skyte senere.
398
00:24:54,826 --> 00:24:56,286
Jeg vil skyte med ham.
399
00:24:56,369 --> 00:24:58,872
Våre soldater har ikke det utstyret ennå.
400
00:24:59,956 --> 00:25:03,376
Bare tanken på å skyte med en av dem,
gjør meg tent.
401
00:25:03,460 --> 00:25:07,756
Jeg observerer også tatoveringer
som Ecuadors spesialstyrker har.
402
00:25:07,839 --> 00:25:09,466
Selv arbeiderne er farlige.
403
00:25:09,549 --> 00:25:10,842
Snakkes senere, ok?
404
00:25:10,926 --> 00:25:12,844
Det er i ferd med å bli intenst
405
00:25:13,803 --> 00:25:14,846
veldig snart.
406
00:25:15,805 --> 00:25:17,891
Fjorårets overskudd var åttesifret.
407
00:25:17,974 --> 00:25:21,061
Bombene på Manilas flyplass, oss.
408
00:25:21,645 --> 00:25:25,273
AK-ene i Etiopia på begge sider var oss.
409
00:25:25,357 --> 00:25:26,900
Imponert er ikke ordet.
410
00:25:26,983 --> 00:25:28,693
Når jeg selger våpenet mitt,
411
00:25:29,236 --> 00:25:32,322
det farligste, lettest skjulbare
våpenet på jorden,
412
00:25:32,989 --> 00:25:34,950
vil verden vite at jeg betyr noe.
413
00:25:35,033 --> 00:25:38,453
Russland, Kina, USA,
alle må snakke med meg.
414
00:25:38,537 --> 00:25:41,039
De vil kalle meg Boro Polonia. Polonia.
415
00:25:42,290 --> 00:25:44,209
Min fars navn vil bli nevnt
416
00:25:44,292 --> 00:25:45,919
av verdens mektigste menn.
417
00:25:47,796 --> 00:25:50,131
Da blir det som om han fremdeles lever.
418
00:25:57,514 --> 00:25:58,348
Kom.
419
00:25:58,848 --> 00:26:00,475
Guttene får ut litt energi.
420
00:26:07,774 --> 00:26:09,484
Dani, kom igjen!
421
00:26:09,568 --> 00:26:10,569
Titt-tei!
422
00:26:10,652 --> 00:26:13,154
Bra, Dani slåss.
423
00:26:16,074 --> 00:26:19,077
Jøss. Kraftig slag for en liten fyr.
424
00:26:19,160 --> 00:26:20,370
Bare husk:
425
00:26:21,162 --> 00:26:23,081
Jeg er glad i deg, kompis.
426
00:26:23,164 --> 00:26:24,416
Dani er ikke en fyr.
427
00:26:36,052 --> 00:26:37,220
Herregud.
428
00:26:37,971 --> 00:26:38,972
Herregud.
429
00:26:39,055 --> 00:26:40,640
Herregud.
430
00:27:09,586 --> 00:27:11,421
Hvordan smaker ræva mi?
431
00:27:34,694 --> 00:27:36,071
Gjør meg en tjeneste.
432
00:27:39,658 --> 00:27:42,744
Det er en jeg vil du skal møte.
433
00:27:44,537 --> 00:27:46,706
Finn Hoss, Danielle DeRosa,
434
00:27:46,790 --> 00:27:48,625
en amerikansk soldat som tenkte
435
00:27:48,708 --> 00:27:52,379
at om hun skulle leve av å slåss,
kunne hun like godt bli rik.
436
00:27:56,383 --> 00:27:57,717
Hyggelig å treffe deg.
437
00:27:59,844 --> 00:28:01,388
Jeg likte skuldertrikset.
438
00:28:01,471 --> 00:28:03,431
Har jobbet med det i et halvt år.
439
00:28:03,515 --> 00:28:04,349
Forsiktig.
440
00:28:04,849 --> 00:28:07,560
Jeg kjenner en
som skadet seg på rulleskøyter.
441
00:28:07,644 --> 00:28:08,603
Ble aldri bedre.
442
00:28:09,229 --> 00:28:11,231
Dani, hun er stedets tøffeste.
443
00:28:12,774 --> 00:28:13,692
Og Finn
444
00:28:14,734 --> 00:28:17,445
er den tøffeste mannen faren min kjente.
445
00:28:17,529 --> 00:28:20,031
Jeg misunner hvordan
du snakker om din far.
446
00:28:20,865 --> 00:28:22,784
Sikkert fordi min var en løgner.
447
00:28:25,870 --> 00:28:27,831
Generalrådsmøte i paviljongen.
448
00:28:27,914 --> 00:28:29,916
-Pliktene kaller.
-Naturligvis.
449
00:28:29,999 --> 00:28:31,668
Dani, viser du Finn rundt?
450
00:28:32,627 --> 00:28:34,921
I kveld feirer vi din ankomst.
451
00:28:35,714 --> 00:28:37,507
-I morgen er det business.
-Ja.
452
00:28:39,467 --> 00:28:40,510
Bli med meg.
453
00:28:44,180 --> 00:28:46,766
Du bør være her
for å selge Boro en Bowflex.
454
00:28:46,850 --> 00:28:48,977
Jeg? Hvor er vanningsanlegget?
455
00:28:49,060 --> 00:28:50,603
Og dette er Colombia?
456
00:28:51,479 --> 00:28:55,316
Barry, ta telefonen.
Jeg vet at du hører oss.
457
00:28:55,400 --> 00:28:57,277
SAMTALE - SJEFEN
SVAR - AVVIS
458
00:29:00,071 --> 00:29:04,492
Du visste at Lukes datter
var hemmelig agent, og du sa det ikke?
459
00:29:05,493 --> 00:29:07,036
Du vet den YouTube-videoen
460
00:29:07,120 --> 00:29:10,331
der en gorilla går bananas
med en cantaloupe?
461
00:29:10,415 --> 00:29:11,499
Du er cantaloupen.
462
00:29:11,583 --> 00:29:13,084
Hvorfor sa du det ikke?
463
00:29:13,168 --> 00:29:17,130
Luke måtte ikke tenke på henne.
Å miste fokus kunne drept ham.
464
00:29:17,213 --> 00:29:19,174
Tipper at han er ufokusert nå.
465
00:29:21,676 --> 00:29:22,761
SVAR
466
00:29:23,553 --> 00:29:25,138
Er datteren min i CIA?
467
00:29:25,221 --> 00:29:26,598
Hei, kompis.
468
00:29:26,681 --> 00:29:27,807
Onkel Barry?
469
00:29:27,891 --> 00:29:29,184
Hei, vennen.
470
00:29:29,267 --> 00:29:30,393
Hva faen?
471
00:29:30,477 --> 00:29:33,646
Pass munnen din! Demp deg.
472
00:29:34,355 --> 00:29:37,108
For det første, vi er 800 meter unna.
473
00:29:37,609 --> 00:29:42,781
For det andre, faen, drittsekk, faen!
474
00:29:42,864 --> 00:29:45,074
-Hun er sint.
-Penger i bannekrukken.
475
00:29:45,158 --> 00:29:47,035
Alle sammen, la meg snakke.
476
00:29:47,118 --> 00:29:49,496
Da Emma kom inn på George Washington,
477
00:29:49,579 --> 00:29:51,748
bodde hun så nær hovedkvarteret.
478
00:29:51,831 --> 00:29:54,042
Det var for fristende for CIA-farmen.
479
00:29:54,125 --> 00:29:55,460
HK så jenta vokse opp.
480
00:29:55,543 --> 00:29:58,963
Sterk og smart som deg,
de lager en rekrutteringsfelle.
481
00:29:59,047 --> 00:30:02,842
200 dollar for studentprøver
i psykiatriavdelingen, hun bet på.
482
00:30:02,926 --> 00:30:04,844
Høyeste poengsum CIA har sett.
483
00:30:04,928 --> 00:30:07,055
Høyere enn din, høyere enn min,
484
00:30:07,138 --> 00:30:09,182
uten hjertesykdom.
485
00:30:09,265 --> 00:30:10,850
Du satte min datter i fare
486
00:30:10,934 --> 00:30:13,353
fordi du ikke klarte å gjøre jobben?
487
00:30:13,436 --> 00:30:18,149
Hennes hukommelse, problemløsning
og høye IQ skåret skyhøyt.
488
00:30:18,233 --> 00:30:19,734
Hun ble født til dette.
489
00:30:19,818 --> 00:30:21,277
Luke Brunners datter.
490
00:30:21,361 --> 00:30:24,072
Hun tok jobben uten å nøle
rett etter college.
491
00:30:24,155 --> 00:30:27,325
I tre år sørget ledelsen for
at dere ikke møttes.
492
00:30:27,408 --> 00:30:28,910
Fire år i felten.
493
00:30:28,993 --> 00:30:31,079
Global Relief Fund er hennes dekke.
494
00:30:32,956 --> 00:30:35,291
Er dere CIA-offiserer?
495
00:30:36,876 --> 00:30:39,254
Ja, i de siste 40 årene.
496
00:30:39,337 --> 00:30:41,005
Onkel Barry i 17 år.
497
00:30:41,089 --> 00:30:42,340
Onkel Barry? Hva…
498
00:30:42,423 --> 00:30:44,133
-Forklar det.
-Du er ung.
499
00:30:44,217 --> 00:30:48,805
Har jobbet med Luke fra jeg var 21,
hun var 11. Tiden gikk. Svarte eldes ikke.
500
00:30:48,888 --> 00:30:50,348
Hvordan er dette mulig?
501
00:30:50,431 --> 00:30:52,308
CIA skapte en kinesisk mur
502
00:30:52,392 --> 00:30:55,562
så du aldri ville få vite
at vi jobbet for selskapet.
503
00:30:55,645 --> 00:30:59,440
Sørget for at vi aldri møttes,
noe som nesten var umulig
504
00:30:59,524 --> 00:31:02,402
siden dere jobber for samme regionskontor.
505
00:31:02,485 --> 00:31:05,488
Bare noen få vet at dere begge er på jobb.
506
00:31:05,572 --> 00:31:07,031
Vi visste det ikke.
507
00:31:07,115 --> 00:31:08,700
Hva gjør han her?
508
00:31:08,783 --> 00:31:10,118
Du har blitt avslørt.
509
00:31:10,201 --> 00:31:13,079
Troy avslører deg
når han lander klokken 04:00.
510
00:31:13,162 --> 00:31:16,124
Faren din er der
for å hente deg og våpenet.
511
00:31:16,207 --> 00:31:17,041
Hva?
512
00:31:17,792 --> 00:31:20,628
Jeg har jobbet ræven av meg
med denne saken…
513
00:31:20,712 --> 00:31:21,546
Pass munnen.
514
00:31:21,629 --> 00:31:24,215
Og han skal… hente meg ut?
515
00:31:24,299 --> 00:31:26,467
Hvorfor er du så sint?
516
00:31:26,551 --> 00:31:28,219
Jeg burde være sint på deg.
517
00:31:28,303 --> 00:31:30,597
Du har løyet for meg det siste tiåret.
518
00:31:30,680 --> 00:31:33,266
Og du røyker.
519
00:31:33,349 --> 00:31:34,851
Et tiår?
520
00:31:35,602 --> 00:31:37,979
Du har løyet til meg hele livet.
521
00:31:39,272 --> 00:31:40,773
Ferdig snakka.
522
00:31:47,030 --> 00:31:48,990
Hun sa "ferdig snakka" til meg.
523
00:31:52,368 --> 00:31:54,329
Hvem i helvete var det der ute?
524
00:31:54,412 --> 00:31:57,540
"Hvordan smaker ræva mi?"
Hvem i helvete snakker sånn?
525
00:31:57,624 --> 00:32:00,418
Luke, Emma gjør ofte det hun vil
526
00:32:00,501 --> 00:32:02,337
når hun vil, som hun vil,
527
00:32:02,420 --> 00:32:03,963
og lytter sjelden.
528
00:32:04,047 --> 00:32:06,132
For hun har problemer med faren.
529
00:32:06,716 --> 00:32:09,469
Hvordan kunne du
få datteren min inn i dette?
530
00:32:09,552 --> 00:32:11,137
Hun sjarmerte ledelsen,
531
00:32:11,220 --> 00:32:15,308
de truet med forræderi om jeg
avslørte henne til noen, inkludert deg.
532
00:32:15,391 --> 00:32:17,644
Sår og tarmproblemer?
533
00:32:17,727 --> 00:32:18,937
Dette er grunnen.
534
00:32:19,020 --> 00:32:21,856
Tarmproblemene kommer av for mye godteri.
535
00:32:21,940 --> 00:32:25,401
Saken er, fyren som skal avsløre Emma
lander klokken 04:00.
536
00:32:25,485 --> 00:32:26,611
Han må håndteres.
537
00:32:26,694 --> 00:32:30,490
Men først må jeg gå på festen
som Boro arrangerer for meg.
538
00:32:30,573 --> 00:32:31,699
Vi snakkes senere.
539
00:32:35,036 --> 00:32:36,871
Jeg trodde du var vennen min.
540
00:32:38,998 --> 00:32:40,083
Han er emosjonell.
541
00:32:40,750 --> 00:32:42,251
Han mente det ikke.
542
00:32:42,335 --> 00:32:43,169
Ja.
543
00:32:43,252 --> 00:32:46,422
Boro arrangerer festen
for alle, ikke bare Luke.
544
00:32:46,506 --> 00:32:47,340
Ja.
545
00:32:47,423 --> 00:32:50,051
Han mente det om å ikke være venner.
546
00:32:50,134 --> 00:32:51,844
-Det suger.
-Det suger.
547
00:33:19,539 --> 00:33:20,540
Unnskyld meg.
548
00:33:26,546 --> 00:33:28,673
Det var flott, ikke sant? Kom igjen.
549
00:33:32,635 --> 00:33:34,637
I kveld skal vi feire, ikke sant?
550
00:33:35,888 --> 00:33:37,640
Fordi min fars kjære venn,
551
00:33:37,724 --> 00:33:40,518
en mann som var som en ekstra far for meg…
552
00:33:40,601 --> 00:33:44,272
Han lærte meg å kjøre her på stedet
da jeg var bare guttungen.
553
00:33:44,856 --> 00:33:47,775
En alliert til Lape Pa Lanmo da vi startet
554
00:33:48,359 --> 00:33:50,236
og en alliert i dag.
555
00:33:50,319 --> 00:33:53,322
Alle sammen, Finn Hoss.
556
00:34:03,833 --> 00:34:06,627
Da min far trengte ressurser for å utvide,
557
00:34:07,879 --> 00:34:08,838
hjalp Finn oss.
558
00:34:10,173 --> 00:34:11,132
Av kjærlighet,
559
00:34:12,341 --> 00:34:13,342
av lojalitet.
560
00:34:13,843 --> 00:34:16,596
Når vi snakker om lojalitet,
561
00:34:16,679 --> 00:34:20,141
vil jeg trekke frem en av våre
lengst fungerende soldater,
562
00:34:21,684 --> 00:34:22,685
Jacomo Negrino.
563
00:34:23,394 --> 00:34:25,104
Kom opp hit, Jaco, kom igjen.
564
00:34:27,523 --> 00:34:28,691
Ja.
565
00:34:29,776 --> 00:34:30,693
Ja, der er han.
566
00:34:33,988 --> 00:34:38,618
Jacomo har vært en del
av familien vår i over 15 år.
567
00:34:40,661 --> 00:34:43,706
Leverer varer,
hjelper å utvide territoriet,
568
00:34:45,374 --> 00:34:46,709
vokter hver krone.
569
00:34:48,169 --> 00:34:50,338
Så det eneste spørsmålet mitt er…
570
00:34:52,507 --> 00:34:53,508
…hvor er pengene?
571
00:35:02,767 --> 00:35:03,768
Jeg forstår ikke.
572
00:35:06,354 --> 00:35:07,688
Hvor er pengene mine?
573
00:35:08,856 --> 00:35:10,149
Ikke bra.
574
00:35:11,734 --> 00:35:12,985
Du klarer alt.
575
00:35:13,069 --> 00:35:15,238
Pengene fra siste salg? De er borte.
576
00:35:15,822 --> 00:35:18,699
Jeg rørte de ikke.
Ville aldri stjålet fra deg.
577
00:35:18,783 --> 00:35:19,617
Nei!
578
00:35:35,258 --> 00:35:38,928
Det er dette som skjer
når du forråder familien vår.
579
00:35:43,391 --> 00:35:44,225
Musikk.
580
00:35:48,521 --> 00:35:49,981
Kom igjen, musikk.
581
00:36:09,709 --> 00:36:13,129
Herregud, Barry. Boro er jo livsfarlig.
582
00:36:13,212 --> 00:36:15,089
Han kan være irrasjonell.
583
00:36:15,173 --> 00:36:17,884
Han blåste hodet av en fyr
til Kool & the Gang.
584
00:36:17,967 --> 00:36:20,761
-Så du det komme?
-Nei, det var overraskende.
585
00:36:20,845 --> 00:36:23,347
Han er en smart, paranoid megaloman,
586
00:36:23,431 --> 00:36:24,807
en dårlig kombinasjon
587
00:36:24,891 --> 00:36:26,893
når vi har to agenter å skjule.
588
00:36:26,976 --> 00:36:28,936
-Vi må inn.
-Det er farlig.
589
00:36:29,020 --> 00:36:31,272
Det er farlig å være redd også.
590
00:36:31,355 --> 00:36:32,732
La meg tenke.
591
00:36:34,233 --> 00:36:36,068
Jeg lar ikke noe skje med dem.
592
00:36:36,152 --> 00:36:37,320
Hvorfor så sikker?
593
00:36:37,904 --> 00:36:41,449
Fordi familie betyr at
ingen blir etterlatt eller glemt.
594
00:36:42,742 --> 00:36:44,327
Det er fra Lilo og Stitch.
595
00:36:44,911 --> 00:36:45,912
Kyss meg i ræva.
596
00:36:45,995 --> 00:36:47,288
Det er fra Frost.
597
00:36:51,375 --> 00:36:53,711
Interessert i Miss DeRosa ser jeg.
598
00:36:53,794 --> 00:36:56,172
Å nei. Jeg er en gammel mann.
599
00:36:56,255 --> 00:36:57,548
Å, du er Finn Hoss.
600
00:36:57,632 --> 00:36:59,675
Faren min sa at du fant en måte
601
00:36:59,759 --> 00:37:03,638
å kutte strupen på en mann
vertikalt, for raskere blødning.
602
00:37:03,721 --> 00:37:06,349
Klarer du det,
er en jente ingen utfordring.
603
00:37:06,432 --> 00:37:08,768
Sa din far hvor mye jeg tjente for ham?
604
00:37:08,851 --> 00:37:10,853
Jeg kan gjøre det samme for deg.
605
00:37:10,937 --> 00:37:13,814
Vis meg kofferten
alle i Europa snakker om.
606
00:37:14,398 --> 00:37:18,069
Ikke bli så opptatt av å tjene penger
at du glemmer å leve.
607
00:37:18,653 --> 00:37:19,820
Du lærte meg det.
608
00:37:20,404 --> 00:37:24,617
I morgen jobber vi.
I kveld går du til Dani.
609
00:37:26,535 --> 00:37:27,787
Hun er verdt det.
610
00:37:27,870 --> 00:37:29,330
Jeg snakker av erfaring.
611
00:37:37,797 --> 00:37:39,298
Beklager. Unnskyld meg.
612
00:37:59,694 --> 00:38:00,820
Kan jeg få en dans?
613
00:38:03,322 --> 00:38:04,198
Ja visst.
614
00:38:11,122 --> 00:38:13,916
-Jeg slo av kommunikasjonen med Barry.
-Hvorfor?
615
00:38:14,000 --> 00:38:17,628
Vi må kanskje improvisere,
og det liker ikke CIA.
616
00:38:19,130 --> 00:38:21,465
Kjenner du den britiske fyren?
617
00:38:22,049 --> 00:38:23,634
William. Hva med ham?
618
00:38:23,718 --> 00:38:24,969
Han ga meg en lapp.
619
00:38:25,761 --> 00:38:29,223
Han vet at Finn Hoss kan leies.
620
00:38:29,724 --> 00:38:33,352
Han tilbød meg penger
for å få ham og familien ut herfra.
621
00:38:33,436 --> 00:38:35,062
-Han er livredd her.
-Nei.
622
00:38:36,063 --> 00:38:38,065
-Hva mener du med "nei"?
-Nei.
623
00:38:38,149 --> 00:38:40,401
Han har vært her lenger enn de fleste.
624
00:38:40,484 --> 00:38:43,529
Gutten hans ble oppdratt her.
Det kan være en felle.
625
00:38:43,612 --> 00:38:46,449
Eller han er en far
som er redd for familien sin.
626
00:38:46,532 --> 00:38:50,494
Beklager hvis jeg ikke
har stor tro på familiekonseptet nå.
627
00:38:51,120 --> 00:38:53,831
Tror du det jeg gjorde
var lett med en familie?
628
00:38:54,665 --> 00:38:56,751
Prøve å bevare ekteskapet?
629
00:38:56,834 --> 00:38:59,754
Du finner det ut selv,
på den vanskelige måten.
630
00:39:02,256 --> 00:39:04,050
Vi har ikke tid til dette.
631
00:39:04,759 --> 00:39:07,219
Troy lander om sju timer, da er jeg død.
632
00:39:07,303 --> 00:39:09,430
Vi må dra langt i skogen i kveld.
633
00:39:09,513 --> 00:39:12,683
Om vi drar 02:00 har vi nok tid
634
00:39:12,767 --> 00:39:14,727
og mindre sjanse for å bli sett.
635
00:39:15,311 --> 00:39:17,563
Husk at jeg er øverste befal her.
636
00:39:19,190 --> 00:39:21,942
Du sa at jeg er avslørt.
Jobben din er ferdig.
637
00:39:22,026 --> 00:39:23,736
Jeg kan håndtere Troy,
638
00:39:23,819 --> 00:39:25,279
jeg vet hvor våpenet er,
639
00:39:25,363 --> 00:39:27,615
så følg meg eller ligg unna.
640
00:39:57,019 --> 00:39:59,188
Jeg tror en bonde må ha truffet den.
641
00:39:59,271 --> 00:40:01,357
Ta tak i hornene, så tar jeg beina.
642
00:40:22,253 --> 00:40:24,505
Du kunne bare gjemt deg i buskene.
643
00:40:26,173 --> 00:40:28,426
Jeg visste ikke hvem som skulle hente.
644
00:40:28,509 --> 00:40:31,262
Kunne veid mer enn meg.
645
00:40:32,221 --> 00:40:34,390
Et overraskelsesmoment.
646
00:40:34,473 --> 00:40:36,225
Her, vask deg og skift.
647
00:40:36,308 --> 00:40:38,853
Vi må laste opp likene og flytte kua.
648
00:40:38,936 --> 00:40:40,688
Trodde vi skulle la dem bli.
649
00:40:40,771 --> 00:40:41,897
Hva?
650
00:40:42,857 --> 00:40:43,691
Ingenting.
651
00:40:45,526 --> 00:40:48,362
I tumultene falt kontakten ut
og kameraet knuste.
652
00:40:48,446 --> 00:40:51,073
Jeg liker ikke
at du gjør resten uovervåket.
653
00:40:51,157 --> 00:40:54,285
Jeg kan ikke løpe rundt
med en mobil i hånda.
654
00:40:54,368 --> 00:40:56,328
Vi snakkes senere, ok?
655
00:40:57,121 --> 00:40:57,955
Forsiktig.
656
00:40:58,038 --> 00:41:00,332
-Jeg burde ha kjørt.
-Å, virkelig?
657
00:41:00,416 --> 00:41:02,751
Hva med fru Bernsteins cockapoo?
658
00:41:03,961 --> 00:41:05,629
Jeg hadde ikke truffet Rosco
659
00:41:05,713 --> 00:41:09,258
om du hadde klemt inn noen kjøretimer
imellom alle Borosene.
660
00:41:09,341 --> 00:41:12,386
Jeg drepte guttens far,
så jeg følte skyld.
661
00:41:12,470 --> 00:41:13,929
Drepte du Boros far?
662
00:41:14,513 --> 00:41:16,640
Hvor mange barn har du ødelagt?
663
00:41:19,310 --> 00:41:20,519
Troy er tilbake.
664
00:41:20,603 --> 00:41:22,813
Kjør fortere. Dumt å la ham vente.
665
00:41:22,897 --> 00:41:24,356
Angående dårlige ideer,
666
00:41:24,440 --> 00:41:26,817
hva fikk deg til å ligge med Boro?
667
00:41:26,901 --> 00:41:29,653
Hva? Jeg har ikke ligget med det svinet.
668
00:41:29,737 --> 00:41:30,571
Bra.
669
00:41:31,155 --> 00:41:33,407
Jeg er ikke så glad i Carter,
670
00:41:34,158 --> 00:41:35,659
men om du mener alvor,
671
00:41:36,911 --> 00:41:40,706
bør du gifte deg før du…
672
00:41:41,207 --> 00:41:42,124
Hva?
673
00:41:42,750 --> 00:41:43,584
Ingenting.
674
00:41:44,168 --> 00:41:47,087
-Tror du jeg er jomfru?
-La meg tro det jeg vil.
675
00:41:47,171 --> 00:41:48,380
Herregud, jeg er 28.
676
00:41:48,464 --> 00:41:53,427
Jeg er gammeldags. Da vi ble gift, var det
spesielt at jeg var den ene for din mor.
677
00:41:53,511 --> 00:41:56,514
-Ikke nå lenger.
-Hva snakker du om?
678
00:42:01,143 --> 00:42:03,062
Skilt i 15 år. Hva trodde du?
679
00:42:03,145 --> 00:42:04,855
Mener du idioten Donatello?
680
00:42:04,939 --> 00:42:05,856
Jepp.
681
00:42:05,940 --> 00:42:08,484
Du er min datter. Du skal si sånt.
682
00:42:08,567 --> 00:42:12,655
Si hva? At en italiensk fyr fra regnskap
ga mor litt pølse?
683
00:42:12,738 --> 00:42:14,323
Den jævelen.
684
00:42:15,699 --> 00:42:17,284
Hva ser hun i den taperen?
685
00:42:17,368 --> 00:42:19,411
Kanskje det at han er tilstede.
686
00:42:21,956 --> 00:42:23,707
Du vet hvorfor.
687
00:42:26,460 --> 00:42:28,963
Hvorfor liker kvinnene mine fæle menn?
688
00:42:29,046 --> 00:42:30,381
Carter er søt.
689
00:42:30,464 --> 00:42:32,383
Han er snill og forsiktig…
690
00:42:34,843 --> 00:42:36,011
…og pålitelig.
691
00:42:36,095 --> 00:42:36,971
Donnie også.
692
00:42:37,054 --> 00:42:39,515
Ikke rart mor og jeg liker sånne typer.
693
00:42:41,767 --> 00:42:43,018
Ok, hva nå?
694
00:42:43,102 --> 00:42:44,186
Hold fred.
695
00:42:44,270 --> 00:42:45,354
Mamma liker ham.
696
00:42:45,437 --> 00:42:46,939
Nei, jeg mener likene.
697
00:42:47,648 --> 00:42:49,733
Vil du ta kommandoen? Så gjør det.
698
00:42:49,817 --> 00:42:52,945
Greit. Vi kaster dem baki
og kaster dem i rismarkene.
699
00:42:53,028 --> 00:42:55,406
Det er lavsesong. Ingen drar dit nå.
700
00:42:57,032 --> 00:42:58,993
Det haster. Regnet vil sinke oss.
701
00:42:59,076 --> 00:43:00,035
Hei.
702
00:43:00,119 --> 00:43:01,495
Beklager at jeg bannet.
703
00:43:02,079 --> 00:43:04,373
Jeg bryr meg ikke.
704
00:43:12,381 --> 00:43:17,094
Bomben er her i nord,
borte fra resten av området.
705
00:43:17,177 --> 00:43:20,014
Beste ruten er via dette strekket.
Ingen ser oss.
706
00:43:20,097 --> 00:43:22,349
-Oppsett?
-Hytte i stålkonstruksjon.
707
00:43:22,433 --> 00:43:27,354
Fire vakter, én på hvert kompasspunkt,
roterer hver femte time.
708
00:43:27,438 --> 00:43:29,231
Alle har AK-er og MP7-er.
709
00:43:29,315 --> 00:43:30,983
Men jeg har en også,
710
00:43:31,483 --> 00:43:33,193
og de kan ikke skyte som meg.
711
00:43:35,613 --> 00:43:37,364
De vet ikke at jeg har dette.
712
00:43:37,448 --> 00:43:38,449
Hvor fikk du det?
713
00:43:39,366 --> 00:43:40,659
Svartebørsen i byen.
714
00:43:40,743 --> 00:43:43,245
Jeg stjal så snart de ga meg informasjon.
715
00:43:43,829 --> 00:43:45,956
Så Jacomo ble drept fordi du stjal?
716
00:43:47,207 --> 00:43:48,042
Visstnok.
717
00:43:49,543 --> 00:43:52,338
Jacomo hjalp Boro
med å selge ulovlige våpen.
718
00:43:56,050 --> 00:43:58,427
-Hva er det?
-The Charter Arms Pink Lady.
719
00:43:58,510 --> 00:44:01,513
Liten, letteste ting
å smugle inn da jeg kom hit.
720
00:44:03,724 --> 00:44:05,392
Jeg bør ha automatvåpenet.
721
00:44:05,476 --> 00:44:07,311
Jeg var klassens beste skytter.
722
00:44:07,394 --> 00:44:10,773
Jeg også. Og kommer du til å være edru?
723
00:44:10,856 --> 00:44:12,858
Oppdro jeg deg sånn?
724
00:44:12,941 --> 00:44:15,736
Alkohol? Sigaretter?
725
00:44:15,819 --> 00:44:18,280
-Leppestift…
-Det er ikke leppestift.
726
00:44:18,947 --> 00:44:19,948
Herregud.
727
00:44:20,949 --> 00:44:22,701
-Den vibrerer. Gud.
-Drep meg.
728
00:44:22,785 --> 00:44:23,702
Antibac!
729
00:44:23,786 --> 00:44:25,371
Ikke rør noe. Herregud.
730
00:44:25,454 --> 00:44:26,872
Rydd før du får besøk.
731
00:44:26,955 --> 00:44:29,166
Jeg visste ikke at du kom hit.
732
00:44:29,833 --> 00:44:31,877
Transporten er på flystripa om 30.
733
00:44:31,960 --> 00:44:33,712
Kan vi fokusere på jobben?
734
00:44:33,796 --> 00:44:34,630
Ja takk.
735
00:44:34,713 --> 00:44:36,006
Bra, for vi må få…
736
00:44:36,799 --> 00:44:38,217
-Å, Gud.
-Herregud.
737
00:44:38,300 --> 00:44:39,551
Den surrer fortsatt.
738
00:44:39,635 --> 00:44:41,303
-Å, Gud.
-Herregud. Ok.
739
00:44:41,387 --> 00:44:42,680
Ok.
740
00:44:43,263 --> 00:44:44,932
Den er av, ok? Den er av.
741
00:44:46,225 --> 00:44:47,893
Herregud, hvorfor er du her?
742
00:44:55,859 --> 00:44:58,112
Jeg visste ikke at du hatet meg sånn.
743
00:45:02,866 --> 00:45:04,284
Jeg hater deg ikke,
744
00:45:04,868 --> 00:45:07,204
men jeg har rett til å være sint
745
00:45:07,287 --> 00:45:09,957
nå som jeg vet
at det jeg mistenkte var rett.
746
00:45:10,040 --> 00:45:11,875
Mistenkte du at jeg var agent?
747
00:45:11,959 --> 00:45:15,671
Nei, at det var din feil
at du og mamma ble skilt.
748
00:45:15,754 --> 00:45:18,132
Nå vet du hvorfor jeg var mye borte.
749
00:45:18,215 --> 00:45:21,719
Jeg prøvde å si til meg selv:
"Pappa må reise på jobb.
750
00:45:22,261 --> 00:45:27,266
Han er forretningsmann.
Åpenbart en dårlig forretningsmann, men…
751
00:45:29,309 --> 00:45:30,728
…han gjør sitt beste."
752
00:45:32,938 --> 00:45:35,482
Jeg ville trygle deg om å selge firmaet
753
00:45:36,483 --> 00:45:37,609
og bli hjemme.
754
00:45:39,695 --> 00:45:43,365
Men situasjon var anspent nok
med mamma alltid så trist.
755
00:45:44,616 --> 00:45:45,659
Var hun trist?
756
00:45:47,119 --> 00:45:50,205
-Jeg trodde hun var sint.
-Du kunne jobbet på kontor.
757
00:45:50,289 --> 00:45:52,416
Analyse, logistikk, opplæring.
758
00:45:53,167 --> 00:45:56,295
Du kunne vært hjemme.
Men du ville ikke ha kontorjobb,
759
00:45:56,378 --> 00:45:59,548
du ville løpe rundt i verden
med kule, sexy saker.
760
00:45:59,631 --> 00:46:01,925
-Det er ikke sant.
-Jo. Hvorfor?
761
00:46:02,009 --> 00:46:04,011
Fordi jeg liker kule, sexy saker.
762
00:46:04,094 --> 00:46:05,804
Men jeg har ikke familie.
763
00:46:07,014 --> 00:46:09,975
Jeg gjorde alt for
at du skulle bli hos oss.
764
00:46:10,058 --> 00:46:12,144
Idrett, fiolin,
765
00:46:13,312 --> 00:46:14,438
mattekonkurranser…
766
00:46:14,521 --> 00:46:17,858
Men du elsket alt det,
og du var så flink til det.
767
00:46:17,941 --> 00:46:19,902
Ikke flink, jeg var perfekt.
768
00:46:19,985 --> 00:46:21,779
Hvis jeg gjorde alt rett,
769
00:46:21,862 --> 00:46:24,448
uansett hva som foregikk med deg og mamma…
770
00:46:25,824 --> 00:46:28,577
Hvordan kunne du forlate et perfekt barn?
771
00:46:31,163 --> 00:46:34,708
Og nå er jeg voksen
og later som jeg er perfekt
772
00:46:34,792 --> 00:46:38,295
fordi jeg ble så vant til det.
773
00:46:38,378 --> 00:46:40,172
Men vet du hva? Det er flott.
774
00:46:40,255 --> 00:46:44,134
Jeg er glad du vet om jobben min,
nå kan jeg slutte å late som.
775
00:46:45,552 --> 00:46:47,721
-Vennen…
-Nei. Vi må hente kofferten.
776
00:46:47,805 --> 00:46:50,140
Boro vil våkne og lure på hvor Troy er,
777
00:46:50,224 --> 00:46:52,434
han vil forstå hva som foregår.
778
00:46:52,518 --> 00:46:54,311
Finn Hoss, kom ut hit!
779
00:46:55,687 --> 00:46:58,816
-Hva betyr det?
-Det betyr at Boro har oppdaget noe.
780
00:47:04,780 --> 00:47:05,948
Hvor var du i går?
781
00:47:06,031 --> 00:47:09,451
Troy hadde et milliontilbud på våpenet,
nå er han borte.
782
00:47:09,535 --> 00:47:10,786
Hvem pokker er Troy?
783
00:47:10,869 --> 00:47:12,079
Jeg spiller kort.
784
00:47:12,162 --> 00:47:13,539
Om vi aldri har jukset,
785
00:47:13,622 --> 00:47:16,625
og penger forsvinner
når den nye mannen spiller,
786
00:47:16,708 --> 00:47:17,960
hvem blir mistenkt?
787
00:47:18,043 --> 00:47:20,212
Vanligvis den som snakker.
788
00:47:20,754 --> 00:47:22,172
Nå holder du ikke kjeft.
789
00:47:22,256 --> 00:47:23,966
Jeg så dere komme fra skogen.
790
00:47:25,300 --> 00:47:27,052
Jeg tok rådet ditt om Dani.
791
00:47:27,553 --> 00:47:29,304
Hun er en sjøge.
792
00:47:29,388 --> 00:47:31,390
Derfor var vi i skogen.
793
00:47:42,484 --> 00:47:46,905
Ingen går til rismarkene på denne årstiden
på grunn av flommen.
794
00:47:49,157 --> 00:47:50,242
Høres rett ut.
795
00:47:50,826 --> 00:47:51,952
Flytt dere!
796
00:47:52,035 --> 00:47:53,120
Kom igjen. Unna.
797
00:48:01,837 --> 00:48:06,550
Kuttet på Marcus' hals, er det vertikalt?
798
00:48:08,510 --> 00:48:10,053
Finn!
799
00:48:10,637 --> 00:48:13,098
Barry, vi må evakuere fra flystripen nå.
800
00:48:13,181 --> 00:48:14,892
Kom igjen! Finn dem!
801
00:48:14,975 --> 00:48:16,894
De forlater ikke dette området!
802
00:48:17,394 --> 00:48:19,313
Finn ham og før ham til meg. Gå!
803
00:48:19,813 --> 00:48:21,773
De forlater ikke dette området!
804
00:48:34,453 --> 00:48:37,873
Nei. Jeg la en lapp under døren hans
før vi dro etter Troy.
805
00:48:40,292 --> 00:48:44,004
-Hva om han er lojal mot Boro?
-Han ville ha skutt oss allerede.
806
00:48:44,087 --> 00:48:45,422
De blir ikke med oss.
807
00:48:45,505 --> 00:48:46,590
Er ikke med Boro.
808
00:48:47,424 --> 00:48:49,426
De nærmer seg. Vi må gjøre det nå.
809
00:48:49,509 --> 00:48:52,137
Jeg gjør ikke mer for deg.
810
00:48:54,306 --> 00:48:55,849
Jeg har ikke våpenet mitt.
811
00:48:55,933 --> 00:48:57,684
-Jeg må gå i nærkamp.
-Nei.
812
00:49:00,687 --> 00:49:03,315
Barry, 50 meter unna oss
813
00:49:03,398 --> 00:49:05,192
er det sju til åtte mobiler.
814
00:49:05,275 --> 00:49:08,278
Den med det svakeste signalet
er koblet til bomben,
815
00:49:08,362 --> 00:49:10,155
den ligger under et ståltak.
816
00:49:10,238 --> 00:49:12,366
Fake en fremskyndet nedtelling.
817
00:49:12,449 --> 00:49:13,617
Skal bli.
818
00:49:13,700 --> 00:49:14,701
Hva gjør du?
819
00:49:15,243 --> 00:49:20,082
På en bakketopp står to okser
og ser ned på noen vakre kyr.
820
00:49:20,165 --> 00:49:24,544
Den yngre sier til den eldre:
"Skal vi løpe ned og elske med en av dem?"
821
00:49:25,212 --> 00:49:26,296
Og den eldre sier:
822
00:49:27,339 --> 00:49:30,008
"Hvorfor ikke gå ned og elske med alle?"
823
00:49:30,634 --> 00:49:31,885
Vet du hva det betyr?
824
00:49:31,969 --> 00:49:34,012
At man ikke skal forhaste seg.
825
00:49:34,638 --> 00:49:36,306
Høres ut som om ku-voldtekt.
826
00:49:53,615 --> 00:49:54,533
Løp!
827
00:50:08,588 --> 00:50:09,506
Kom igjen.
828
00:50:24,312 --> 00:50:25,856
De er etter oss. Dukk.
829
00:50:30,402 --> 00:50:32,904
-Emma.
-Jeg er ok. Bare drep ham.
830
00:50:35,157 --> 00:50:37,409
Vi spretter rundt. Jeg får ikke skutt.
831
00:50:37,492 --> 00:50:38,910
De traff da meg.
832
00:50:51,631 --> 00:50:52,632
Pokker.
833
00:51:03,852 --> 00:51:08,106
Det var fiolinarmen hennes.
834
00:51:12,569 --> 00:51:13,403
Hva?
835
00:51:16,323 --> 00:51:17,657
Will forstår.
836
00:51:33,757 --> 00:51:34,883
Hvor pokker er de?
837
00:51:35,801 --> 00:51:37,052
Jeg ringer Barry.
838
00:51:37,552 --> 00:51:38,970
Dette er amatørmessig.
839
00:51:55,654 --> 00:51:58,532
Forresten, jeg hatet mikseren.
840
00:52:56,506 --> 00:52:58,425
TIL MINNE OM
NICK KONTSALAKIS
841
00:53:57,275 --> 00:54:00,487
Tekst: Siw Evy Økland