1 00:00:43,044 --> 00:00:45,838 ‪แกสมควรโดนสิ่งที่กําลังจะเกิดขึ้น เอ็มม่า 2 00:00:47,090 --> 00:00:50,051 ‪- แกรู้ชื่อจริงฉันแล้ว ‪- ฉันรู้ชื่อจริงแก 3 00:00:52,178 --> 00:00:53,679 ‪ฉันรู้ว่าแกเล่นไวโอลิน 4 00:00:54,680 --> 00:00:56,015 ‪และฉันรู้ว่าแกตายวันนี้ 5 00:01:10,404 --> 00:01:11,906 ‪เดี๋ยว ดูสิ มีควัน 6 00:01:12,698 --> 00:01:15,118 ‪มีไฟอยู่อีกด้าน มีระเบิดของแกอยู่ตรงกลาง 7 00:01:15,118 --> 00:01:17,286 ‪ถ้ามันระเบิด เราก็ตายทั้งคู่ 8 00:01:17,286 --> 00:01:20,581 ‪ถึงฉันจะอยากฆ่าแกตอนนี้ ‪แต่เราก็ต้องช่วยกัน 9 00:01:20,581 --> 00:01:23,835 ‪แย่หน่อยที่เราต้องช่วยกัน ‪เพื่อให้ออกไปได้ ไม่งั้นเราตายทั้งคู่ 10 00:01:26,087 --> 00:01:28,297 ‪- จะออกทางไหน ‪- ช่องระบายอากาศนั่น 11 00:01:29,257 --> 00:01:30,508 ‪เราต้องสร้างนั่งร้าน 12 00:01:31,092 --> 00:01:34,137 ‪แกจะได้จับฉันทันทีที่เราขึ้นไปได้เหรอ 13 00:01:35,221 --> 00:01:38,558 ‪พอเราออกไปได้ก็แยกกัน ไว้ไปสู้กันทีหลัง 14 00:01:38,558 --> 00:01:40,893 ‪ครั้งหนึ่งฉันเคยไว้ใจแก แล้วแกก็หักหลังฉัน 15 00:01:42,645 --> 00:01:45,898 ‪ให้ตาย นายมีทางเลือกอื่นไหม 16 00:02:04,250 --> 00:02:06,586 ‪พระเจ้าทรงโปรด ถ้าตุกติกแกเจอดีแน่ 17 00:02:08,337 --> 00:02:12,884 ‪จากสถานการณ์เรานี่ ‪พระเจ้าองค์ไหนช่วยก็มาเลย ฉันรับหมด 18 00:02:15,052 --> 00:02:17,430 ‪(FUBAR) 19 00:02:17,430 --> 00:02:19,807 ‪โอเค คุณต้องจับเขานั่ง 20 00:02:19,807 --> 00:02:23,144 ‪ทํามุม 45 องศา ‪ยกแขนด้านที่เป็นแผลขึ้นเหนือหัว 21 00:02:23,144 --> 00:02:24,061 ‪ฉันเวียนหัว 22 00:02:24,061 --> 00:02:28,858 ‪ปกตินายหื่นตลอด เวียนหัวนี่คงไม่เคยเป็นสินะ 23 00:02:28,858 --> 00:02:32,069 ‪โอเค แต่เราต้องยกแขนขึ้น ‪วางไว้เหนือหัวนะเพื่อน 24 00:02:33,070 --> 00:02:34,989 ‪- ต้องพาเขาออกไปได้แล้ว ‪- ไม่ได้ 25 00:02:34,989 --> 00:02:37,074 ‪การย้ายเขาในสภาพนี้ เขาอาจตายได้ 26 00:02:37,074 --> 00:02:39,827 ‪เมื่อรูขยายปอดอีกครั้ง เขาจะเคลื่อนไหวเองได้ 27 00:02:39,827 --> 00:02:40,828 ‪งั้นก็ทําให้เสร็จสิ 28 00:02:40,828 --> 00:02:42,997 ‪- ที่นี่จะระเบิดแล้ว ‪- เอ็มม่าล่ะ 29 00:02:42,997 --> 00:02:45,041 ‪เอ็มม่าน่าจะติดอยู่เพราะระเบิด 30 00:02:45,041 --> 00:02:46,334 ‪- นี่ ‪- อะไร 31 00:02:46,334 --> 00:02:47,627 ‪คุณไปช่วยเขาตามหาเธอ 32 00:02:47,627 --> 00:02:49,086 ‪ไม่ เธอจะดูแลนาย 33 00:02:49,086 --> 00:02:51,672 ‪ฉันจะไปตามหาเอ็มม่านะ รีบจัดการเลย 34 00:02:51,672 --> 00:02:52,715 ‪ก็ได้ 35 00:02:54,091 --> 00:02:56,344 ‪เฮ้อ เลือกวันเมายาผิดจริงๆ 36 00:02:56,344 --> 00:02:58,846 ‪เหมือนตอนวันโกนจุกหลานฉันเลย 37 00:02:58,846 --> 00:02:59,847 ‪อัปเดต 38 00:03:00,723 --> 00:03:01,891 ‪ค่าอุณหภูมิร้อนมาก 39 00:03:01,891 --> 00:03:04,143 ‪เราอาจจะเหลืออีก 15 นาทีก่อนระเบิด 40 00:03:07,438 --> 00:03:08,439 ‪ให้ตายสิ 41 00:03:09,440 --> 00:03:12,902 ‪ชั้นใต้ดินพังหมดแล้ว ‪หาทางเข้าปีกตะวันออกไม่เจอ 42 00:03:12,902 --> 00:03:14,737 ‪ใจเย็นลุค คนของโบโร่อาจอยู่ที่ไหนก็ได้ 43 00:03:14,737 --> 00:03:16,864 ‪เตาปฏิกรณ์เครื่องหนึ่งระเบิด 44 00:03:16,864 --> 00:03:18,032 ‪ยามตายกันหมด 45 00:03:18,032 --> 00:03:20,701 ‪อีกหลายชั่วโมง ‪กว่ารัฐบาลจะประเมินความเสี่ยง 46 00:03:20,701 --> 00:03:22,370 ‪และส่งทหารเข้าไป 47 00:03:22,370 --> 00:03:23,496 ‪ตอนนี้ผมปลอดภัยดี 48 00:03:23,496 --> 00:03:24,914 ‪คุณไม่มีเวลาแล้ว ลุค 49 00:03:24,914 --> 00:03:26,707 ‪คุณเหลืออย่างมากแค่ 15 นาที 50 00:03:26,707 --> 00:03:27,875 ‪ถึงมันจะยาก 51 00:03:27,875 --> 00:03:30,670 ‪คุณต้องประเมินความเป็นไปได้ ‪ที่เอ็มม่าจะยังมีชีวิตอยู่ 52 00:03:30,670 --> 00:03:31,587 ‪ทําไมล่ะ 53 00:03:31,587 --> 00:03:33,631 ‪คุณกับจนท.อีกสองคนกําลังอยู่ในอันตราย 54 00:03:33,631 --> 00:03:36,300 ‪- ถ้าไม่มีเหตุผลที่ดีพอจะอยู่... ‪- ห้าสิบ ห้าสิบ 55 00:03:36,300 --> 00:03:38,010 ‪ประเมินแบบตรงไปตรงมา 56 00:03:41,847 --> 00:03:45,559 ‪จากแรงระเบิดและความเสียหายที่ผมเห็น 57 00:03:47,228 --> 00:03:48,521 ‪อาจจะสิบเปอร์เซ็นต์ 58 00:03:48,521 --> 00:03:50,147 ‪แต่นี่ลูกสาวผม 59 00:03:50,147 --> 00:03:51,816 ‪หลานสาวผมแกร่งมาก ผอ. 60 00:03:51,816 --> 00:03:53,609 ‪เกิดระเบิดที่ชั้นใต้ดิน 61 00:03:53,609 --> 00:03:56,821 ‪- เหนือพื้นดินไม่เป็นอะไรใช่ไหม ‪- ใช่ ส่วนใหญ่ไม่เป็นไร 62 00:03:56,821 --> 00:03:58,823 ‪อาจมีช่องระบายอากาศ 63 00:03:58,823 --> 00:04:01,701 ‪ถ้าเอ็มม่าอยู่ในนั้น ‪แล้วเธอขึ้นไปได้ เธอมีโอกาสรอด 64 00:04:02,285 --> 00:04:03,953 ‪หน้าต่างบนที่สูง ท่อระบายอากาศ 65 00:04:03,953 --> 00:04:06,080 ‪คุณต้องมองหาพวกนั้นค่ะ 66 00:04:06,080 --> 00:04:07,290 ‪ถ้าเอ็มม่ารอดจากแรงระเบิด 67 00:04:08,040 --> 00:04:09,041 ‪คุณจะหาเธอเจอแถวนั้น 68 00:04:09,041 --> 00:04:10,167 ‪สิบสี่นาที 69 00:04:10,835 --> 00:04:12,295 ‪ลุค ฉันให้คุณ 12 นาที 70 00:04:12,295 --> 00:04:14,797 ‪แล้วคําสั่งคุณจะเปลี่ยนเป็นยกเลิกภารกิจ 71 00:04:14,797 --> 00:04:17,216 ‪ด็อต ผมนับถือคุณ 72 00:04:18,050 --> 00:04:20,011 ‪แต่คุณแม่งคงบ้าไปแล้ว 73 00:04:20,011 --> 00:04:22,722 ‪ถ้าคิดว่าผมจะไปจากที่นี่โดยไม่มีลูกผม 74 00:04:25,474 --> 00:04:26,684 ‪ฉันว่ามันติดนะ 75 00:04:27,893 --> 00:04:29,353 ‪มาช่วยกัน ผลัก 76 00:04:33,858 --> 00:04:36,319 ‪ที่ฟินน์อยู่กับนายตอนเป็นเด็กมาตั้งนาน 77 00:04:37,278 --> 00:04:38,863 ‪เขาไม่สอนให้ออกกําลังกายเหรอ 78 00:04:38,863 --> 00:04:40,489 ‪ฉันบาดเจ็บจากระเบิด 79 00:04:41,073 --> 00:04:42,825 ‪ฟินน์ฝึกฉันอยู่แล้วสิ 80 00:04:45,578 --> 00:04:46,829 ‪เขาอ่านซุนวูให้ฟัง 81 00:04:47,455 --> 00:04:49,165 ‪แนะนําให้ฉันรู้จักโรลลิงสโตนส์ 82 00:04:49,749 --> 00:04:50,583 ‪มันตลกนะ 83 00:04:51,417 --> 00:04:54,378 ‪เขามองฉันเหมือนเขาทนเห็นขี้หน้าฉันไม่ได้ 84 00:04:56,505 --> 00:04:58,799 ‪แต่เขาเป็นคนทําให้ฉันเป็นแบบนี้ 85 00:05:02,511 --> 00:05:03,387 ‪เอ็มม่า 86 00:05:11,187 --> 00:05:12,438 ‪สายยางฆ่าเชื้อแล้ว 87 00:05:12,438 --> 00:05:15,816 ‪ดี ตอนนี้ฆ่าเชื้อระหว่างซี่โครงที่สี่และห้า 88 00:05:15,816 --> 00:05:17,485 ‪ที่ด้านข้างของช่องอก 89 00:05:17,485 --> 00:05:19,945 ‪- ทําไม ‪- คุณจะผ่าตรงนั้น 90 00:05:20,738 --> 00:05:21,614 ‪ไปตายซะ 91 00:05:21,614 --> 00:05:24,283 ‪รู คุณต้องระบายของเหลวออกจากปอดเขา 92 00:05:24,283 --> 00:05:26,160 ‪คุณไม่ได้บอกว่าฉันต้องผ่าเขา 93 00:05:26,160 --> 00:05:27,370 ‪คิดว่าเอาสายยางมาทําไม 94 00:05:27,370 --> 00:05:29,413 ‪นึกว่าจะให้เขาเป่าน่ะสิ 95 00:05:29,413 --> 00:05:31,707 ‪แล้วมันจะไหลออกจากอกเขา 96 00:05:31,707 --> 00:05:32,958 ‪แล้วโถใส่ปัสสาวะล่ะ 97 00:05:32,958 --> 00:05:36,170 ‪จะไปรู้เรอะ คุณมันประหลาด ฉันก็แค่ทําตาม 98 00:05:36,170 --> 00:05:40,216 ‪ให้ตาย เจ้าหน้าที่รัสเซลล์ ‪เอามีดสั้นออกมาแล้วทํางานของคุณ 99 00:05:40,216 --> 00:05:41,884 ‪ฉันไม่มีมีดสั้น 100 00:05:41,884 --> 00:05:44,845 ‪ฉันมีแค่มีดพกตั้งแคมป์ของรอย โรเจอร์ส 101 00:05:44,845 --> 00:05:45,888 ‪อุปกรณ์ของคุณอยู่ไหน 102 00:05:45,888 --> 00:05:48,349 ‪ข้อแรก ฉันพกมีดของพ่อติดตัวตลอด 103 00:05:48,849 --> 00:05:50,810 ‪สอง มันไม่ใช่ความผิดฉัน 104 00:05:50,810 --> 00:05:53,854 ‪มีดสั้นของฉันอยู่ในรถที่ฉันระเบิดไป 105 00:05:53,854 --> 00:05:56,232 ‪จะว่าไปนั่นเป็นความผิดฉัน 106 00:05:56,232 --> 00:05:57,608 ‪อัลดอน 107 00:05:58,818 --> 00:05:59,693 ‪พระเจ้าช่วย 108 00:06:00,736 --> 00:06:03,280 ‪เขาสลบไปแล้ว ชีพจรเต้นเร็ว 109 00:06:03,280 --> 00:06:06,450 ‪รู คุณต้องผ่าเขา ‪ไม่งั้นอีกไม่กี่นาทีเขาตายแน่ 110 00:06:13,541 --> 00:06:14,500 ‪เอ็มม่า 111 00:06:26,637 --> 00:06:29,098 ‪เอ็มม่า ได้ยินพ่อไหม 112 00:06:44,697 --> 00:06:45,823 ‪ใช้แรงจากขา ยกขึ้น 113 00:06:45,823 --> 00:06:48,492 ‪- ไม่ต้องบอกว่ายกยังไง ‪- ก็ได้ เอาให้หลังหักไปเลย 114 00:06:52,413 --> 00:06:53,247 ‪นั่นอะไร 115 00:06:53,247 --> 00:06:55,416 ‪(เอ็มม่า) 116 00:06:56,625 --> 00:06:57,585 ‪รหัสมอร์ส 117 00:07:09,680 --> 00:07:15,269 ‪(ใช่ อยู่กับโบโร่) 118 00:07:16,061 --> 00:07:17,021 ‪ขอบคุณพระเจ้า 119 00:07:17,021 --> 00:07:17,938 ‪เธอยังไม่ตาย 120 00:07:19,440 --> 00:07:20,691 ‪ต้องรีบแล้วนะ 121 00:07:20,691 --> 00:07:23,944 ‪ลุคช่วยพาเอ็มม่าออกมา ‪แล้วจัดการโบโร่ให้เสร็จได้ไหม 122 00:07:23,944 --> 00:07:25,154 ‪ผมไม่รู้ 123 00:07:25,154 --> 00:07:28,574 ‪(เรากําลังปีนขึ้นไปที่ช่องระบายอากาศ) 124 00:07:30,826 --> 00:07:37,833 ‪(เหลือสิบนาที ให้ไว) 125 00:07:40,586 --> 00:07:41,962 ‪- นั่นฟินน์ ฮอสส์เหรอ ‪- ใช่ 126 00:07:41,962 --> 00:07:43,214 ‪เขาว่ายังไง 127 00:07:43,214 --> 00:07:45,049 ‪ให้นายหุบปากแล้วรีบยก เราจะได้รอด 128 00:07:45,049 --> 00:07:45,966 ‪เร็วเข้า 129 00:07:49,011 --> 00:07:52,556 ‪สาม สี่ ห้า 130 00:07:53,140 --> 00:07:54,600 ‪- โอเค ฉันเจอแล้ว ‪- ดี 131 00:07:54,600 --> 00:07:58,395 ‪ทีนี้ก็เอามีดฆ่าเชื้อมากรีดหนึ่งนิ้ว 132 00:08:01,982 --> 00:08:03,776 ‪(รอย โรเจอร์สแอนด์ทริกเกอร์) 133 00:08:05,736 --> 00:08:07,154 ‪คุณร้องไห้เหรอ 134 00:08:08,364 --> 00:08:11,033 ‪ฉันกลัว ฉันจะเสียอีกคนไม่ได้ 135 00:08:11,033 --> 00:08:13,786 ‪รู เรายังไม่แน่ใจว่าจะเสียใครไป 136 00:08:15,162 --> 00:08:16,830 ‪คุณไม่ได้พูดถึงเอ็มม่าใช่ไหม 137 00:08:17,790 --> 00:08:21,293 ‪รู คุณพกมีดพกของพ่อติดตัวทําไม 138 00:08:24,296 --> 00:08:25,923 ‪ฉันไม่คิดว่าพ่อจะเดือดร้อน 139 00:08:25,923 --> 00:08:28,926 ‪พ่อบอกว่านั่นน่ะยาของพ่อ ห้ามแตะต้อง 140 00:08:28,926 --> 00:08:30,678 ‪แต่พวกเขาเป็นตํารวจ 141 00:08:31,512 --> 00:08:34,765 ‪แล้วตํารวจถามว่าพ่อคุณเก็บไว้ที่ไหน 142 00:08:35,391 --> 00:08:36,475 ‪ยาที่เขาขายน่ะใช่ไหม 143 00:08:37,017 --> 00:08:38,102 ‪ตอนนั้นฉันเจ็ดขวบ 144 00:08:41,480 --> 00:08:45,067 ‪ฉันจะเสียอีกคน เพราะเป็นความผิดฉันไม่ได้ 145 00:08:45,568 --> 00:08:46,860 ‪รู้ไหมว่าผมคิดยังไง รู 146 00:08:47,611 --> 00:08:50,781 ‪คุณกลัวว่าจะเสียอัลดอน คนที่คุณรัก 147 00:08:50,781 --> 00:08:52,533 ‪เหมือนที่คุณรักพ่อคุณ 148 00:08:53,117 --> 00:08:55,452 ‪และคุณไม่อยากเป็นต้นเหตุอีก 149 00:08:55,452 --> 00:08:57,621 ‪พ่อคุณไม่ได้ติดคุกเพราะคุณ 150 00:08:58,122 --> 00:08:59,456 ‪ตอนนั้นคุณยังเด็ก 151 00:08:59,957 --> 00:09:02,209 ‪อัลดอนก็จะไม่ตายเพราะคุณเหมือนกัน 152 00:09:02,793 --> 00:09:04,128 ‪คุณไม่ใช่เด็กเจ็ดขวบแล้ว 153 00:09:04,128 --> 00:09:06,297 ‪คุณเป็นผู้หญิงที่กล้าหาญ เก่งกาจ 154 00:09:06,297 --> 00:09:08,882 ‪และคุณจะไม่ทําให้เพื่อนผิดหวัง 155 00:09:09,925 --> 00:09:11,343 ‪ทีนี้ก็ผ่าได้แล้ว 156 00:09:25,065 --> 00:09:27,860 ‪โอเค ผ่าแล้ว 157 00:09:28,736 --> 00:09:30,654 ‪เยี่ยมไปเลยหมอ 158 00:09:30,654 --> 00:09:32,906 ‪ใช้จิตวิทยาขั้นเทพครับท่าน 159 00:09:46,962 --> 00:09:48,047 ‪ลุค เป็นไงบ้าง 160 00:09:49,632 --> 00:09:52,676 ‪มีช่องระบายอากาศที่มีฝาโลหะ ‪ผมพยายามเปิดมันอยู่ 161 00:09:52,676 --> 00:09:54,678 ‪- เหลืออีกแปดนาที ‪- เต็มที่ 162 00:09:54,678 --> 00:09:57,056 ‪โทษนะคะ คุณต้องแปลงร่างเป็นคนเหล็กงัดฝานั่น 163 00:10:11,195 --> 00:10:13,197 ‪ไม่ว่าเขาพยายามทําอะไรอยู่ ‪เขาทําไม่ทันแน่ 164 00:10:13,197 --> 00:10:14,698 ‪เขาไม่หยุดจนกว่าจะพาฉันออกไปได้ 165 00:10:14,698 --> 00:10:16,992 ‪โทษที ถ้าฉันไม่ไว้ใจหมอนั่น 166 00:10:17,660 --> 00:10:19,703 ‪มันคนเดียวเลยทําลายชีวิตฉันพังป่นปี้ 167 00:10:19,703 --> 00:10:21,163 ‪หยิบกล่องนั่นมา 168 00:10:22,831 --> 00:10:25,459 ‪รู้ไหม นายมันไอ้ขี้บ่น 169 00:10:25,959 --> 00:10:26,794 ‪ว่าไงนะ 170 00:10:26,794 --> 00:10:29,880 ‪"ฟินน์ ฮอสส์ทําให้ฉันเป็นแบบนี้" 171 00:10:29,880 --> 00:10:31,715 ‪"ฟินน์ ฮอสส์ทําลายชีวิตฉัน" 172 00:10:31,715 --> 00:10:34,885 ‪ไม่คิดว่าเพราะนายเลือกทําอะไรเอง ‪นายถึงต้องมาเจอเรื่องแบบนี้เหรอ 173 00:10:35,386 --> 00:10:36,261 ‪ไหนดูซิ 174 00:10:37,054 --> 00:10:39,640 ‪การฆาตกรรมพ่อฉัน มันเลือก 175 00:10:39,640 --> 00:10:42,685 ‪ส่งฉันไปโรงเรียนประจํา ‪ห่างจากโลกเดียวที่ฉันรู้จัก 176 00:10:42,685 --> 00:10:44,061 ‪มันเลือก 177 00:10:44,061 --> 00:10:46,730 ‪ทําลายผลงานที่ฉันภูมิใจ มันเลือก 178 00:10:46,730 --> 00:10:49,483 ‪- ฟินน์ ฮอสส์... ‪- ฟินน์ ฮอสส์ไม่ใช่ปัญหาของนาย 179 00:10:49,483 --> 00:10:51,068 ‪โบโร่ โปโลเนียตัดสินใจหลายล้านหน 180 00:10:51,068 --> 00:10:53,737 ‪ที่ทําให้ตัวเองติดอยู่ชั้นใต้ดิน ‪กับนิวเคลียร์ที่ใกล้ระเบิด 181 00:10:53,737 --> 00:10:55,989 ‪ให้ตาย หัดรับผิดชอบบ้างสิ 182 00:10:55,989 --> 00:10:58,659 ‪เลิกโทษเขาเพราะนายทําพลาดเองได้แล้ว 183 00:11:01,161 --> 00:11:03,247 ‪โห แนะนําได้เจ๋งเด็ดแฮะ 184 00:11:03,247 --> 00:11:06,083 ‪คิดว่าปรัชญาฉลาดๆ ที่พูดมานี่สุดติ่งแล้วสิ 185 00:11:06,083 --> 00:11:08,711 ‪รีบออกไปจากที่นี่กัน ก่อนจะระเบิด 186 00:11:09,712 --> 00:11:10,796 ‪เออ 187 00:11:20,347 --> 00:11:21,682 ‪ลมหายใจเขายังตื้นอยู่ 188 00:11:21,682 --> 00:11:23,684 ‪- เขาไม่ดีขึ้นเลย ‪- เขาจะดีขึ้น 189 00:11:23,684 --> 00:11:26,770 ‪เมื่อของเหลวไหลออกจากช่องเยื่อหุ้มปอด ‪ความดันลบจะเพิ่มขึ้น 190 00:11:26,770 --> 00:11:27,813 ‪และปอดเขาจะพอง 191 00:11:27,813 --> 00:11:29,481 ‪จะรู้ได้ไงว่าปอดเขาพองแล้ว 192 00:11:37,114 --> 00:11:37,948 ‪ไงรู 193 00:11:38,532 --> 00:11:39,700 ‪ไง 194 00:11:47,332 --> 00:11:49,251 ‪มีสายยางอันใหญ่ห้อยอยู่จากตัวฉัน 195 00:11:49,835 --> 00:11:51,211 ‪ไปบอกหมอนายเองดิ 196 00:11:51,211 --> 00:11:54,089 ‪เราต้องรีบเผ่นแล้ว ที่นี่กําลังจะระเบิดตูม 197 00:12:07,060 --> 00:12:08,270 ‪แกต้องรักษาคําพูดนะ 198 00:12:10,481 --> 00:12:12,399 ‪ปล่อยฉันนะ ไม่งั้นฉันจะเตะนายลงไป 199 00:12:26,497 --> 00:12:27,372 ‪เอาละ 200 00:12:28,832 --> 00:12:30,334 ‪เอาละ พิงมาที่ฉัน 201 00:12:33,712 --> 00:12:35,714 ‪- ได้ยินไหม ‪- เรากําลังไป 202 00:12:35,714 --> 00:12:37,674 ‪เร็วเข้า ลูกมีเวลาห้านาที 203 00:12:37,674 --> 00:12:38,801 ‪เห็นเธอไหม ลุค 204 00:12:38,801 --> 00:12:40,969 ‪ไม่ แต่ได้ยินเสียงเธอใกล้เข้ามา 205 00:12:44,389 --> 00:12:46,642 ‪- แดเนียล ‪- ไม่เป็นไร เขารู้ชื่อจริงหนูแล้ว 206 00:12:47,392 --> 00:12:49,311 ‪บอกชื่อนายมาเลยก็ได้นะ ฟินน์ 207 00:12:49,311 --> 00:12:51,230 ‪พอออกจากที่นี่ เดี๋ยวฉันก็รู้อยู่ดี 208 00:12:51,230 --> 00:12:53,315 ‪เมื่อนายออกมา นายจะถูกจับ 209 00:12:53,315 --> 00:12:54,775 ‪เรื่องนั้น เราขอสงบศึกกัน 210 00:12:54,775 --> 00:12:57,736 ‪เราจะแยกทางกัน ไว้ไปสู้กันทีหลัง 211 00:12:57,736 --> 00:12:58,946 ‪ลุค คุณมีคําสั่ง 212 00:12:58,946 --> 00:13:01,573 ‪โปโลเนียต้องไม่ได้ออกจากช่องระบายอากาศนั่น 213 00:13:01,573 --> 00:13:02,991 ‪โอเค มาเลย 214 00:13:08,580 --> 00:13:10,624 ‪- โธ่ หนูเอื้อมไม่ถึง ‪- ฉันไปเอง ฉันสูงกว่า 215 00:13:10,624 --> 00:13:12,543 ‪- เธอมาก่อน ‪- นายจะทิ้งฉันไว้ที่นี่ 216 00:13:12,543 --> 00:13:14,795 ‪ฉันจะไม่ทิ้งนาย ฉันสัญญา 217 00:13:14,795 --> 00:13:16,755 ‪ลุค คุณจะขัดคําสั่งไม่ได้ 218 00:13:16,755 --> 00:13:18,423 ‪ยกเธอขึ้นแล้วนายค่อยขึ้น 219 00:13:19,007 --> 00:13:21,969 ‪ไม่มีเวลาแล้ว เบงกอล ‪อีกไม่กี่นาทีนายจะตาย 220 00:13:21,969 --> 00:13:23,095 ‪เอาเป๊ะๆ ก็สามนาที 221 00:13:29,434 --> 00:13:30,644 ‪มาเร็ว เอ็มม่า 222 00:13:34,314 --> 00:13:35,148 ‪จับได้แล้ว 223 00:13:46,785 --> 00:13:47,703 ‪ขอบคุณพระเจ้า 224 00:13:48,871 --> 00:13:51,164 ‪- หัวลูก ‪- ใช่ เขาเอาท่อตีหนู 225 00:13:52,082 --> 00:13:53,542 ‪ไม่เป็นไร หนูสบายดี 226 00:13:54,126 --> 00:13:55,878 ‪เร็วเข้าฟินน์ พาฉันออกไปจากที่นี่ 227 00:13:58,881 --> 00:14:02,050 ‪ภายในไม่กี่นาที ทุกอย่างที่นายทําก็จะหายไป 228 00:14:02,050 --> 00:14:03,969 ‪และนายจะไม่มีวันให้อภัยเรา 229 00:14:03,969 --> 00:14:05,888 ‪นายจะไม่มีวันหยุดตามล่าเรา 230 00:14:05,888 --> 00:14:08,265 ‪ภารกิจใหม่ของนายคือการล้างแค้น 231 00:14:08,265 --> 00:14:10,392 ‪- นายสัญญาแล้ว ช่วยฉันออกไป ‪- ฉันขอโทษ 232 00:14:10,392 --> 00:14:13,353 ‪- ฉันปล่อยให้นายตามล่าเธอไม่ได้ ‪- นายทําแบบนี้กับฉันไม่ได้ ฟินน์ 233 00:14:13,353 --> 00:14:14,771 ‪ฉันเป็นเหมือนลูกชายของนาย 234 00:14:22,863 --> 00:14:24,364 ‪นายเคยเป็นเหมือนลูกชาย 235 00:14:25,699 --> 00:14:27,242 ‪แต่เธอเป็นลูกสาวฉัน 236 00:14:29,286 --> 00:14:31,079 ‪- ลาก่อนเบงกอล ‪- ไม่ 237 00:14:31,079 --> 00:14:33,457 ‪ท่านคะ อุณหภูมิถึงขั้นวิกฤตแล้ว 238 00:14:33,457 --> 00:14:35,000 ‪ลุค นายต้องเผ่นแล้ว 239 00:14:36,627 --> 00:14:39,171 ‪แกทําแบบนี้กับฉันไม่ได้ ฟินน์ 240 00:14:48,847 --> 00:14:50,307 ‪วันทามารีย์ 241 00:14:52,184 --> 00:14:53,518 ‪เปี่ยมด้วยพระหรรษทาน 242 00:14:55,020 --> 00:14:56,355 ‪พระเจ้าสถิตกับท่าน 243 00:14:57,981 --> 00:15:00,317 ‪ผู้ได้รับพระพรกว่าสตรีใดๆ... 244 00:15:18,919 --> 00:15:21,922 ‪ผู้อํานวยการ นิวเคลียร์ระเบิด แต่กักไว้ได้ 245 00:15:21,922 --> 00:15:23,465 ‪เป้าหมายถูกจัดการแล้ว 246 00:15:23,465 --> 00:15:26,969 ‪เจ้าหน้าที่ซีไอเอทุกคนยังมีชีวิตอยู่ 247 00:15:26,969 --> 00:15:29,471 ‪ภารกิจสําเร็จ แค่นั้น จบนะ 248 00:15:29,471 --> 00:15:30,764 ‪ใช่เลย 249 00:15:31,682 --> 00:15:34,643 ‪คุณเพิ่งจัดการผู้ก่อการร้ายรายใหญ่ ยินดีด้วย 250 00:15:34,643 --> 00:15:36,895 ‪เราทุกคนทํา ทุกคนในทีมช่วยกัน 251 00:15:37,688 --> 00:15:38,605 ‪ทําได้ดีมากหมอ 252 00:15:46,905 --> 00:15:49,825 ‪ได้พิกัดเฮลิคอปเตอร์จากรูแล้ว อีก 12 นาทีถึง 253 00:15:50,409 --> 00:15:52,619 ‪ดีแล้ว หัวเป็นไงบ้าง 254 00:15:53,203 --> 00:15:54,121 ‪ดีขึ้นแล้ว 255 00:15:54,705 --> 00:15:57,582 ‪แล้วพ่อล่ะ มันไม่ง่ายเลยที่พ่อทําแบบนั้น 256 00:15:58,166 --> 00:15:59,126 ‪ไม่ มันไม่ง่าย 257 00:16:00,002 --> 00:16:01,044 ‪พ่อ หนู... 258 00:16:03,797 --> 00:16:07,676 ‪หนูโทษพ่อหลายเรื่องทั้งที่ไม่ใช่ความผิดพ่อ 259 00:16:07,676 --> 00:16:09,261 ‪มาสักพักแล้ว 260 00:16:10,053 --> 00:16:14,516 ‪หนูคงไม่อยากยอมรับว่าเพราะหนูพลาดเองด้วย 261 00:16:15,225 --> 00:16:16,601 ‪พ่อคงรู้สึกไม่ดีเลย 262 00:16:17,936 --> 00:16:19,604 ‪มันไม่ยุติธรรม หนูขอโทษ 263 00:16:21,023 --> 00:16:22,107 ‪พ่อก็ขอโทษเหมือนกัน 264 00:16:23,150 --> 00:16:24,651 ‪เพราะส่วนใหญ่เป็นความผิดพ่อเอง 265 00:16:24,651 --> 00:16:27,779 ‪พ่อพูดจริงๆ พ่อไม่ควรไปยุ่งเรื่องของลูก 266 00:16:27,779 --> 00:16:30,282 ‪พ่อไม่ควรเข้าไปยุ่ง มันผิด 267 00:16:30,282 --> 00:16:33,076 ‪เขาเรียกว่าไงนะ พ่อแม่ชอปเปอร์เหรอ 268 00:16:33,618 --> 00:16:34,453 ‪เฮลิคอปเตอร์ 269 00:16:35,787 --> 00:16:38,623 ‪ถ้าเป็นเรื่องเกี่ยวกับลูก 270 00:16:38,623 --> 00:16:41,209 ‪พ่อก็เหมือนเฮลิคอปเตอร์ทหาร ขอบอกเลย 271 00:16:41,918 --> 00:16:43,045 ‪แต่รู้ไหม 272 00:16:43,045 --> 00:16:45,505 ‪ที่พ่อทําอะไรแบบนี้เพราะพ่อรักลูกมาก 273 00:16:46,298 --> 00:16:47,132 ‪คือ 274 00:16:47,716 --> 00:16:49,634 ‪พ่อรู้ว่ามันไม่ใช่ข้ออ้างที่ดี 275 00:16:51,011 --> 00:16:54,222 ‪มีอีกอย่างที่พ่อต้องยอมรับ 276 00:16:57,017 --> 00:16:58,602 ‪"แค่นั้น จบนะ" 277 00:16:59,853 --> 00:17:00,687 ‪ว่าไง 278 00:17:00,687 --> 00:17:03,440 ‪พ่อขโมยมาจากเรื่องต้องฆ่าให้ฮาโลกแตก 279 00:17:05,025 --> 00:17:05,901 ‪ว่าแล้วเชียว 280 00:17:05,901 --> 00:17:07,444 ‪พ่อชอบแดนนี่ เดวิโต้ 281 00:17:07,444 --> 00:17:08,945 ‪เขาตัวจิ๋วเดียว 282 00:17:08,945 --> 00:17:10,947 ‪พ่องี้อยากจับเขาใส่กระเป๋าเสื้อ 283 00:17:17,079 --> 00:17:17,913 ‪แบร์รี่ 284 00:17:18,622 --> 00:17:22,375 ‪ฉันเพิ่งได้ข่าวจากเอ็นเอสเอว่า ‪ฉันไม่ต้องย้ายแล้ว 285 00:17:22,375 --> 00:17:23,335 ‪ฉันจะอยู่ต่อ 286 00:17:23,335 --> 00:17:24,878 ‪สุดยอดเลย 287 00:17:27,255 --> 00:17:28,757 ‪บอกได้ไหมว่าเกิดขึ้นได้ยังไง 288 00:17:29,633 --> 00:17:31,134 ‪ใครจะไปรู้ล่ะ 289 00:17:31,134 --> 00:17:32,844 ‪ระบบราชการน่ะ 290 00:17:35,347 --> 00:17:36,181 ‪ฉันรู้ 291 00:17:37,140 --> 00:17:39,392 ‪ฉันเห็นคุณวิ่งไปทั่ว โทรศัพท์โน่นนี่ 292 00:17:39,893 --> 00:17:42,020 ‪คุณทําอะไรเพื่อฉัน แบร์รี่ พัตต์ 293 00:17:42,020 --> 00:17:43,522 ‪ก็แค่หนังสือการ์ตูนเล่มเดียว 294 00:17:43,522 --> 00:17:46,358 ‪อเมซิ่งสไปเดอร์แมนเล่ม 298 295 00:17:46,358 --> 00:17:48,443 ‪เล่มแรกที่วาดโดยทอดด์ แม็คฟาร์เลน 296 00:17:48,443 --> 00:17:49,736 ‪"ดอนต์ วอร์รี่ บี แฮปปี้" 297 00:17:49,736 --> 00:17:51,029 ‪นั่นบ็อบบี้ แมคเฟอร์ริน 298 00:17:51,029 --> 00:17:51,947 ‪ก็ได้ 299 00:17:52,614 --> 00:17:56,451 ‪งานท็อดด์ แมคฟาร์เลนมีความสวยที่ซ่อนอยู่ 300 00:17:56,451 --> 00:17:59,704 ‪ทันทีที่ผมเห็น 301 00:18:01,998 --> 00:18:03,166 ‪ผมก็รู้ว่ามันพิเศษ 302 00:18:13,176 --> 00:18:14,845 ‪กองบัญชาการเพิ่งส่งข้อความกลับมา 303 00:18:14,845 --> 00:18:18,348 ‪รถพยาบาลพร้อมอยู่บนรันเวย์ ‪และศัลยแพทย์เตรียมพร้อม 304 00:18:18,348 --> 00:18:20,600 ‪ฉันไม่ต้องการรถพยาบาล เธอพาฉันไปสิ 305 00:18:20,600 --> 00:18:22,477 ‪อย่าเถียงกับหมอรู 306 00:18:22,477 --> 00:18:24,312 ‪เธอบอกให้ขึ้นรถพยาบาล ทําตามซะ 307 00:18:24,312 --> 00:18:27,524 ‪- อย่ามาสั่งเรานะเจ้าหญิง ‪- ฉันเห็นด้วยกับเธอ 308 00:18:27,524 --> 00:18:30,068 ‪ฉันยังถือโถฉี่อยู่นะ 309 00:18:31,194 --> 00:18:32,654 ‪อย่าทําให้มีน้ําโห 310 00:18:32,654 --> 00:18:35,365 ‪- โกหกไม่เนียนแล้วนะ รู้ป่าว ‪- โกหกอะไร 311 00:18:35,365 --> 00:18:36,408 ‪ว่าเธอเกลียดฉัน 312 00:18:36,408 --> 00:18:39,995 ‪เมายาหรือเปล่าก็เหอะ ‪เธอพูดอะไรดีๆ กับฉัน ดีจริงๆ 313 00:18:39,995 --> 00:18:42,706 ‪- เราต่างก็รู้ว่ามันหมายถึงอะไร ‪- ฉันจะต่อยจิ๊มิเธอใช่ไหม 314 00:18:42,706 --> 00:18:46,459 ‪ไม่ ลึกๆ น่ะเธอชอบฉัน แปลว่าเราเป็นเพื่อนกัน 315 00:18:47,878 --> 00:18:50,714 ‪ก็ได้ แต่ใช่ว่าเราจะทําผมให้กัน 316 00:18:50,714 --> 00:18:52,841 ‪ทําคลิปเพื่อนซี้ลงติ๊กต็อกด้วยกันนะ 317 00:18:52,841 --> 00:18:54,467 ‪- เก็ตมั้ย ‪- เก็ตเลย 318 00:18:54,467 --> 00:18:55,760 ‪พูดแล้วก็นะ 319 00:18:56,887 --> 00:18:58,930 ‪วันนี้ฉันดีใจที่เธอไม่โดนระเบิด 320 00:19:00,056 --> 00:19:00,891 ‪แค่นี้ก็ดีแล้ว 321 00:19:09,274 --> 00:19:11,109 ‪เขาพูดถูกนะ 322 00:19:12,527 --> 00:19:16,114 ‪หลายปีก่อนพ่อมองเขาไม่เหมือนลูกชาย 323 00:19:16,114 --> 00:19:18,283 ‪แต่เหมือนเด็กที่พ่อห่วงใย 324 00:19:18,283 --> 00:19:21,411 ‪และพ่อลืมความรู้สึกนั้นไม่ได้ 325 00:19:21,411 --> 00:19:23,747 ‪พ่อน่าจะพยายามมากกว่านี้ที่จะหยุดเขา 326 00:19:24,247 --> 00:19:26,082 ‪จากเส้นทางชีวิตที่เขาเลือก 327 00:19:26,082 --> 00:19:27,792 ‪พ่อคะ โบโร่โตแล้ว 328 00:19:27,792 --> 00:19:29,669 ‪ทุกอย่างที่เกิดขึ้นในชีวิตเขา 329 00:19:30,921 --> 00:19:31,963 ‪เขาเลือกเอง 330 00:19:33,465 --> 00:19:34,299 ‪ลูกพูดถูก 331 00:19:36,676 --> 00:19:37,761 ‪เขาต้องตาย 332 00:19:42,098 --> 00:19:43,767 ‪มีข่าวเกี่ยวกับโบโร่น้อยมาก 333 00:19:43,767 --> 00:19:45,477 ‪ตรงโน้นนิดตรงนี้หน่อย 334 00:19:45,477 --> 00:19:46,645 ‪ทิน่าจับตาดูอยู่ 335 00:19:46,645 --> 00:19:49,147 ‪แต่ทุกอย่างชี้ไปที่ข้อสรุปเดียวกัน 336 00:19:49,147 --> 00:19:52,025 ‪ลาเป้ ปาลานโม่หนีไปแล้ว 337 00:19:52,025 --> 00:19:55,654 ‪แตกเป็นเสี่ยงๆ ไม่อันตราย ไม่ต้องห่วงแล้ว 338 00:19:55,654 --> 00:19:57,280 ‪เป็นข่าวดีมากครับผู้อํานวยการ 339 00:19:57,280 --> 00:19:59,783 ‪แต่ฉันอ่านรายงานหลังปฏิบัติการแล้ว 340 00:19:59,783 --> 00:20:03,703 ‪มีเรื่องหนึ่งที่ฉันคิดไม่ออก 341 00:20:03,703 --> 00:20:04,621 ‪คะ 342 00:20:04,621 --> 00:20:07,123 ‪คุณอยู่ในสถานการณ์อันตรายมากที่ซาร์โดเวีย 343 00:20:07,123 --> 00:20:09,834 ‪ติดอยู่ใต้ดินในหลุมกัมมันตรังสี 344 00:20:09,834 --> 00:20:11,711 ‪ติดอยู่กับฆาตกรโรคจิต 345 00:20:11,711 --> 00:20:15,215 ‪ล้อมรอบด้วยวัสดุที่เหมาะมากสําหรับเป็นอาวุธ 346 00:20:15,215 --> 00:20:17,801 ‪สัญชาตญาณการเอาตัวรอดอาจครอบงําได้ง่ายๆ 347 00:20:17,801 --> 00:20:20,220 ‪สถานการณ์ทั้งหมดอาจกลายเป็นเรื่องนองเลือด 348 00:20:20,220 --> 00:20:23,765 ‪พ่อหัวดื้อของคุณคงตามหาคุณไม่หยุด 349 00:20:23,765 --> 00:20:25,267 ‪แล้วคงจะตายไปพร้อมกับคุณ 350 00:20:25,850 --> 00:20:28,186 ‪แต่ยังไงก็ไม่รู้ 351 00:20:28,186 --> 00:20:31,856 ‪ทั้งที่ไม่น่าเป็นไปได้ คุณกับโบโร่ 352 00:20:31,856 --> 00:20:34,317 ‪กลับร่วมมือกันพยายามหนี 353 00:20:34,317 --> 00:20:36,152 ‪ฉันเลยต้องถามว่า 354 00:20:37,070 --> 00:20:38,571 ‪มันเกิดขึ้นได้ยังไง 355 00:20:39,656 --> 00:20:41,366 ‪ฉันคงกล่อมให้เขาร่วมมือได้น่ะค่ะ 356 00:20:41,366 --> 00:20:44,786 ‪โอเค แล้วคุณทําแบบนั้นได้ยังไง 357 00:20:45,453 --> 00:20:46,579 ‪ฉันให้เหตุผลกับเขา 358 00:20:47,497 --> 00:20:48,331 ‪เข้าใจแล้ว 359 00:20:48,331 --> 00:20:51,876 ‪ตลกดีนะ ฟังดูไม่เหมือนสายลับหัวร้อน 360 00:20:51,876 --> 00:20:54,421 ‪ที่เราต้องไปช่วยจากกายอานาเมื่อไม่นานมานี้ 361 00:20:54,421 --> 00:20:56,131 ‪หวังว่าวิธีคิดใหม่นี้ 362 00:20:56,131 --> 00:20:58,258 ‪จะช่วยคุณในภารกิจกับทีมใหม่ของคุณ 363 00:20:58,258 --> 00:20:59,551 ‪ภารกิจใหม่เหรอ 364 00:20:59,551 --> 00:21:03,513 ‪จากรายงานความคืบหน้า ‪ที่ฉันได้รับจากหัวหน้าทีมคุณ 365 00:21:04,139 --> 00:21:06,474 ‪เขาคิดว่าคุณจะไปได้สวยด้วยตัวคุณเองอีกครั้ง 366 00:21:06,474 --> 00:21:08,518 ‪- ฉันก็คิดเหมือนกัน ‪- พ่อ 367 00:21:08,518 --> 00:21:12,272 ‪ฟังนะ พ่อคงอยากให้ ‪ลูกเป็นบรรณารักษ์มากกว่า แต่... 368 00:21:14,357 --> 00:21:15,942 ‪ถ้าลูกอยากทํางานนี้ต่อ 369 00:21:15,942 --> 00:21:17,235 ‪ขอบอกตามตรง 370 00:21:18,486 --> 00:21:19,863 ‪ลูกไม่ต้องการพ่อแล้ว 371 00:21:19,863 --> 00:21:22,490 ‪- หนูต้องการ ‪- ไม่ 372 00:21:23,366 --> 00:21:26,119 ‪ผู้อํานวยการ ฉันปลื้มนะคะ แต่ความจริงคือ 373 00:21:26,119 --> 00:21:27,579 ‪ฉันไม่เคยคิดว่าจะพูดแบบนี้ 374 00:21:28,872 --> 00:21:31,249 ‪ฉันเรียนรู้มากมายจากการทํางานกับพ่อ 375 00:21:31,833 --> 00:21:33,376 ‪วิธีที่พ่อนําทีม 376 00:21:33,376 --> 00:21:34,878 ‪การที่พ่อใจเย็นอยู่ได้ 377 00:21:34,878 --> 00:21:37,756 ‪วิธีเชือดคอคนแนวตั้ง เลือดจะได้ออกเร็วขึ้น 378 00:21:40,175 --> 00:21:41,885 ‪ฉันอยากอยู่ทีมเขาต่อค่ะ 379 00:21:42,469 --> 00:21:43,553 ‪ไม่ได้นะลูกรัก 380 00:21:44,179 --> 00:21:45,305 ‪พ่อจะเกษียณแล้ว 381 00:21:45,305 --> 00:21:47,557 ‪ส่งเอกสารไปใหม่แล้ว 382 00:21:50,727 --> 00:21:51,853 ‪แม่โทรมาน่ะ 383 00:21:52,604 --> 00:21:53,480 ‪ขอตัวนะครับ 384 00:21:55,940 --> 00:21:58,610 ‪แทลลี่ ดีใจที่ได้ยินเสียงคุณนะ 385 00:21:59,611 --> 00:22:00,737 ‪ใช่แล้ว 386 00:22:05,116 --> 00:22:06,242 ‪คุณทําอะไรนะ 387 00:22:07,369 --> 00:22:10,205 {\an8}‪(หลายเดือนต่อมา) 388 00:22:10,789 --> 00:22:12,665 ‪นั่นไง เนียนแล้วค่ะ 389 00:22:12,665 --> 00:22:14,167 ‪สิวขึ้นวันแต่งงาน 390 00:22:15,126 --> 00:22:16,211 ‪เพราะตื่นเต้นแน่ๆ 391 00:22:16,795 --> 00:22:19,381 ‪คุณย่าดูดีมากเลย ใช่ไหมจ๊ะ 392 00:22:21,049 --> 00:22:22,133 ‪สวยมากเลยค่ะ 393 00:22:23,009 --> 00:22:26,221 ‪- หลานรักจ๋า หลานเหมือนเจ้าหญิงเลย ‪- ขอบคุณค่ะ 394 00:22:26,221 --> 00:22:27,931 ‪จริงด้วย แม่สวยจังค่ะ 395 00:22:29,682 --> 00:22:30,600 ‪ก๊อกๆ 396 00:22:30,600 --> 00:22:33,019 ‪นี่ ห้ามเห็นเจ้าสาวก่อนงานแต่ง 397 00:22:33,019 --> 00:22:35,897 ‪แต่ผมเห็นเจ้าสาวเป็นล้านครั้งก่อนงานแต่ง 398 00:22:36,481 --> 00:22:37,982 ‪แต่ไม่เคยเห็นแบบนี้ 399 00:22:37,982 --> 00:22:39,484 ‪แทลลี่ คุณสวยมาก 400 00:22:39,484 --> 00:22:40,985 ‪ฉันสิวขึ้น 401 00:22:41,986 --> 00:22:47,033 ‪ผมได้คําทํานายว่า ‪วันนี้จะเป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตผม 402 00:22:47,617 --> 00:22:50,954 ‪ผมมาเพื่อบอกคุณสาวๆ ว่าหนุ่มๆ กําลังไปที่โบสถ์ 403 00:22:50,954 --> 00:22:52,622 ‪เดี๋ยวเจอกัน 404 00:22:52,622 --> 00:22:53,873 ‪อย่าไปสาย 405 00:22:53,873 --> 00:22:55,708 ‪เราจะอยู่ที่นั่นแต่งตัวฟรุ้งฟริ้งระฆังแมว 406 00:22:56,751 --> 00:22:57,710 ‪หอระฆังที่โบสถ์ไง 407 00:23:00,880 --> 00:23:04,008 ‪- เอาละ ‪- โอเค เจอกันที่นั่น 408 00:23:07,178 --> 00:23:09,013 ‪- แม่เป็นอะไรไหม ‪- แม่สบายดี 409 00:23:09,681 --> 00:23:10,640 ‪สบายสุดๆ 410 00:23:19,441 --> 00:23:22,235 ‪นี่ ได้ยาขัดรองเท้าแล้ว 411 00:23:22,235 --> 00:23:24,737 ‪มิดไนต์ อย่าสับสนกับมิดไนต์ วายร้ายตัวเอ้ 412 00:23:24,737 --> 00:23:27,031 ‪ศัตรูตัวฉกาจของมูน ซูเปอร์ฮีโร่ของมาร์เวลนะ 413 00:23:27,031 --> 00:23:28,700 ‪เยี่ยมเลย ขอบคุณมาก 414 00:23:29,492 --> 00:23:31,911 ‪ทุกคนต้องไม่เชื่อแน่ ไม่อยากจะเชื่อเลย 415 00:23:31,911 --> 00:23:34,330 ‪ผมไปคุยกับร้านซักแห้งที่มีแฟรนไชส์ระดับชาติ 416 00:23:34,330 --> 00:23:37,125 ‪พวกเขาคิดว่าเทคโนโลยีในแอปผม ‪ช่วยติดตามสินค้าคงคลังได้ 417 00:23:37,125 --> 00:23:39,252 ‪พวกเขาอยากซื้อบริษัทผมในราคา 4.8 ล้าน 418 00:23:39,252 --> 00:23:40,879 ‪ดอลลาร์เหรอ ซื้อเมซลีเหรอ 419 00:23:40,879 --> 00:23:42,464 ‪มายไอล์ส ใช่ 420 00:23:42,464 --> 00:23:44,674 ‪ทุกคนจะได้เงินลงทุนแปดเท่า 421 00:23:45,258 --> 00:23:48,011 ‪เดี๋ยวนะ ผมเพิ่งทําเงินได้เจ็ดหมื่นเหรอ 422 00:23:48,011 --> 00:23:53,308 ‪เอาเป๊ะๆ ก็ 70,432.18 423 00:23:53,308 --> 00:23:54,434 ‪สุดยอดเลย 424 00:23:54,434 --> 00:23:56,394 ‪- ยินดีด้วย ‪- นายเป็นเศรษฐีเงินล้านแล้ว 425 00:23:57,854 --> 00:23:59,981 ‪รู้ไหมว่าน้าแอบเล็ง 426 00:23:59,981 --> 00:24:02,275 ‪กรงม็อกไกวของแท้จากเรื่องเกรมลินส์อยู่ 427 00:24:03,776 --> 00:24:06,571 ‪อย่าเพิ่งบอกใครเรื่องข่าวน่าทึ่งนี่ ‪จนถึงพรุ่งนี้ได้ไหม 428 00:24:06,571 --> 00:24:09,532 ‪วันนี้เป็นวันสําคัญของแม่ ผมไม่อยากขโมยซีน 429 00:24:09,532 --> 00:24:10,575 ‪ได้ 430 00:24:12,285 --> 00:24:14,579 ‪เราไม่อยากให้เป็นแบบนั้นใช่ไหมล่ะ 431 00:24:15,246 --> 00:24:16,206 ‪สวัสดีทุกคน 432 00:24:16,206 --> 00:24:17,999 ‪- นี่ลุค ‪- ไง 433 00:24:17,999 --> 00:24:19,042 ‪ฉันมาแบบสันติ 434 00:24:19,709 --> 00:24:22,629 ‪โอเค ฉันแค่อยากอวยพรให้ทุกคนมีวันที่ดี 435 00:24:23,129 --> 00:24:26,007 ‪และฉันเอาดอกไม้มาให้เจ้าสาว 436 00:24:26,716 --> 00:24:28,676 ‪คุณมีนํ้าใจมากเลย ขอบคุณ 437 00:24:28,676 --> 00:24:30,887 ‪- ยินดีด้วยนะ ดอนนี่ ‪- ขอบคุณ 438 00:24:30,887 --> 00:24:32,430 ‪ต้องบอกจากประสบการณ์นะ 439 00:24:32,430 --> 00:24:35,141 ‪นี่จะเป็นวันที่นายมีความสุขที่สุดในชีวิต ‪วันที่ได้แต่งงานกับแทลลี่ 440 00:24:35,141 --> 00:24:37,769 ‪- ใช่ ‪- ฉันดีใจมากที่เธอเจอผู้ชายดีๆ 441 00:24:37,769 --> 00:24:39,729 ‪ขอบใจนะลุค 442 00:24:39,729 --> 00:24:43,233 ‪เราทั้งคู่ผิดหวัง ‪ที่ได้บัตร "ไม่มางาน" ของคุณ 443 00:24:43,233 --> 00:24:45,360 ‪พิธีเล็กๆ เอง มีที่ว่างเหลือเฟือ 444 00:24:45,360 --> 00:24:46,861 ‪แม้แต่กับคนตัวใหญ่อย่างคุณ 445 00:24:46,861 --> 00:24:50,114 ‪ขอบใจนะ แต่วันนี้เป็นวันของนายกับเธอ 446 00:24:50,114 --> 00:24:52,242 ‪โอเค ถ้าเกิดคุณเปลี่ยนใจ 447 00:24:52,242 --> 00:24:54,744 ‪งานฉลองจัดที่ร้านลุยจิ เราอยากให้คุณไปด้วยนะ 448 00:24:54,744 --> 00:24:56,538 ‪- แต่เราต้องไปแล้ว ‪- ขอบคุณ 449 00:24:56,538 --> 00:24:57,956 ‪- ขอบใจนะลุค ‪- ได้สิ 450 00:24:57,956 --> 00:24:59,791 ‪น่ายกย่องมาก ผมภูมิใจในตัวพ่อ 451 00:25:00,542 --> 00:25:01,459 ‪ขอบใจ 452 00:25:01,459 --> 00:25:02,377 ‪แล้วเจอกัน 453 00:25:04,712 --> 00:25:05,922 ‪ฉันก็ภูมิใจเหมือนกัน 454 00:25:05,922 --> 00:25:07,799 ‪นายเก็บอารมณ์ได้ดีทีเดียว 455 00:25:08,716 --> 00:25:10,635 ‪ฉันน่ะน้ําตาตกใน 456 00:25:11,219 --> 00:25:12,136 ‪ฉันก็ว่างั้น 457 00:25:14,973 --> 00:25:16,349 ‪เสียใจด้วยจริงๆ นะเพื่อน 458 00:25:32,365 --> 00:25:33,199 ‪ลุค 459 00:25:38,621 --> 00:25:39,455 ‪คุณโอเคไหม 460 00:25:40,123 --> 00:25:41,291 ‪ผมสบายดี 461 00:25:45,211 --> 00:25:46,629 ‪คุณสวยมาก 462 00:25:48,089 --> 00:25:51,301 ‪เหมือนมายากลที่ทําให้ผมอึ้งทุกครั้ง 463 00:25:51,301 --> 00:25:54,137 ‪ปากหวานจริงๆ เลย 464 00:25:54,137 --> 00:25:55,930 ‪ผมเอาดอกไม้มาให้ 465 00:25:57,640 --> 00:25:58,516 ‪เดซี่ 466 00:25:59,350 --> 00:26:00,351 ‪ดอกไม้โปรดฉัน 467 00:26:01,603 --> 00:26:03,146 ‪สวยที่สุดในซูเปอร์มาร์เก็ต 468 00:26:06,566 --> 00:26:08,151 ‪คือผมแค่อยากแวะมา 469 00:26:08,151 --> 00:26:12,071 ‪พูดอะไรที่ผมอาจจะพูดมาเป็นล้านครั้งแล้ว 470 00:26:12,071 --> 00:26:15,533 ‪ผมขอโทษสําหรับทุกเรื่องที่คุณต้องเจอ 471 00:26:16,284 --> 00:26:18,036 ‪ตั้งแต่เราพบกัน 472 00:26:18,036 --> 00:26:21,706 ‪ผมอยากให้คุณมีความสุขเสมอ 473 00:26:23,041 --> 00:26:25,043 ‪และผมดีใจที่วันนั้นของคุณมาถึง 474 00:26:26,502 --> 00:26:27,462 ‪ขอบคุณนะลุค 475 00:26:33,051 --> 00:26:35,845 ‪- คุณจะไม่เป็นไรใช่ไหม ‪- ใช่ ผมจะไม่เป็นไร 476 00:26:35,845 --> 00:26:39,641 ‪ผมจะกลับไปพักสบายๆ ดื่มเบียร์กับนโปเลียน 477 00:26:39,641 --> 00:26:43,603 ‪โทมัส ดิวอี้ บัฟฟาโล บิลส์ ‪กับพวกขี้แพ้ในประวัติศาสตร์ 478 00:26:50,360 --> 00:26:51,778 ‪ขอบคุณนะที่คุณเป็นคุณ 479 00:27:04,624 --> 00:27:07,043 ‪- ก็คงแค่นั้น จบนะ ‪- เหรอพ่อ 480 00:27:08,294 --> 00:27:10,880 ‪- พ่อทําร้ายแม่แบบนี้อีกได้ยังไง ‪- ทําร้ายแม่เหรอ 481 00:27:10,880 --> 00:27:12,423 ‪พ่อพยายามจะเป็นคนใจกว้าง 482 00:27:12,423 --> 00:27:14,008 ‪แต่ที่จริงพ่อน่ะโง่ 483 00:27:14,801 --> 00:27:17,679 ‪แม่เมาและโมโหพ่อตอนที่แม่ขอแต่งงาน 484 00:27:17,679 --> 00:27:20,890 ‪แม่อาจจะรักเขา แต่แม่ไม่ได้ตกหลุมรักเขา 485 00:27:22,642 --> 00:27:24,268 ‪ฟังนะ ลูกไม่เข้าใจ 486 00:27:24,268 --> 00:27:26,312 ‪หนูเข้าใจว่าหนูเห็นแม่ฝืนยิ้ม 487 00:27:26,312 --> 00:27:28,981 ‪กับมุกโง่ๆ ของดอนนี่ 488 00:27:28,981 --> 00:27:33,486 ‪สองนาทีก่อนที่พ่อจะทําให้แม่สดใส ‪ในวันที่เศร้าที่สุดของชีวิตแม่ 489 00:27:35,488 --> 00:27:39,409 ‪แม่ยังรักหนุ่มออสเตรียไม่รู้อิโหน่อิเหน่อย่างพ่อ 490 00:27:40,618 --> 00:27:43,705 ‪ไม่มีใครทําให้แม่หัวเราะ ‪หรือมีความสุขได้เหมือนพ่อ 491 00:27:43,705 --> 00:27:45,331 ‪และทําให้แม่เจ็บปวดเหมือนพ่อทํา 492 00:27:45,331 --> 00:27:48,000 ‪พ่อทําร้ายแม่เพราะงาน แต่ตอนนี้งานเสร็จแล้วนี่ 493 00:27:48,000 --> 00:27:50,837 ‪ดอนนี่ก็น่าจะจบด้วย ‪พวกเขาไม่ได้เกิดมาคู่กัน 494 00:27:50,837 --> 00:27:54,257 ‪หนูไม่ควรจัดฉากพวกเขาเลย ‪โอเค หนูขอโทษ 495 00:27:55,800 --> 00:27:56,926 ‪หนูแม่งทําพัง 496 00:27:57,510 --> 00:27:58,720 ‪พูดดีๆ 497 00:28:02,265 --> 00:28:04,225 ‪พ่อจะปล่อยให้มันเกิดขึ้นใช่ไหม 498 00:28:13,901 --> 00:28:15,319 ‪เจอกันพรุ่งนี้นะ 499 00:28:18,322 --> 00:28:20,575 ‪พรุ่งนี้พ่อจะตื่นขึ้นมาและรู้ตัวว่าพลาดครั้งใหญ่ 500 00:28:25,329 --> 00:28:26,164 ‪รักนะคะ 501 00:28:42,430 --> 00:28:43,264 ‪บ้าเอ๊ย 502 00:28:43,264 --> 00:28:45,266 ‪(โบสถ์เซนต์โจเซฟอาร์ซี) 503 00:28:49,771 --> 00:28:51,355 ‪- ไงๆ ‪- ไง 504 00:28:52,106 --> 00:28:55,693 ‪ดีจัง ผมหวังว่าจะได้เห็นคุณเล่นวันนี้ 505 00:28:55,693 --> 00:28:56,611 ‪ค่ะ 506 00:28:56,611 --> 00:29:00,031 ‪ฉันไม่ได้เล่นต่อหน้าคนดูมาพักใหญ่แล้ว ‪แต่แม่ขอให้ฉันเล่น 507 00:29:00,031 --> 00:29:01,783 ‪คุณต้องเล่นได้ดีแน่ๆ 508 00:29:01,783 --> 00:29:03,951 ‪หวังว่าจะเพราะนะ นี่มันไม่ใช่ไวโอลินขั้นเทพ 509 00:29:03,951 --> 00:29:08,164 ‪ใช่ ขอบคุณที่คืนไวโอลินอีกตัวมานะ 510 00:29:09,457 --> 00:29:12,960 ‪ผมเอาไปขายได้ ได้กําไรนิดหน่อยด้วย 511 00:29:12,960 --> 00:29:14,212 ‪- โอ้โฮ ‪- ใช่ 512 00:29:14,921 --> 00:29:17,757 ‪คือมันไม่ถูกที่จะเก็บมันไว้ 513 00:29:20,176 --> 00:29:21,552 ‪มันแปลกนะ 514 00:29:21,552 --> 00:29:24,138 ‪ที่นี่เป็นโบสถ์ที่เรากะจะแต่งงานกัน 515 00:29:24,138 --> 00:29:25,515 ‪แปลกน่ะใช่เลย 516 00:29:27,683 --> 00:29:28,976 ‪คุณคบกับใครอยู่ไหม 517 00:29:28,976 --> 00:29:32,271 ‪- ไม่ค่ะ โสดสนิทศิษย์ส่ายหน้า ‪- อ้อ 518 00:29:35,149 --> 00:29:38,152 ‪แล้วคุณล่ะ คุณยังคบกับ ‪สาวที่เล่นขว้างลูกดอกคนนั้นอยู่ไหม 519 00:29:38,152 --> 00:29:40,488 ‪เบอร์นาเด็ต เธอเล่นคริกเก็ต 520 00:29:40,488 --> 00:29:44,283 ‪เปล่า เราเลิกกันแล้ว 521 00:29:45,076 --> 00:29:46,911 ‪เสียใจด้วยนะ 522 00:29:46,911 --> 00:29:49,455 ‪ไม่เป็นไรหรอก คนเราเลิกกันได้ 523 00:29:49,455 --> 00:29:52,041 ‪- ใช่ เลิกกันได้ ‪- ใช่ 524 00:29:55,545 --> 00:29:56,546 ‪ฉันน่าจะ... 525 00:29:58,548 --> 00:30:01,175 ‪- ดีใจที่ได้เจอคุณ ‪- ใช่ ดีใจที่ได้เจอคุณ เอ็ม 526 00:30:05,221 --> 00:30:06,931 ‪ที่นี่ยังมีบางอย่างไม่ปกติ 527 00:30:07,515 --> 00:30:10,101 ‪นึกว่าจะไปได้ แต่เริ่มมีข่าวมากขึ้น 528 00:30:10,101 --> 00:30:11,978 ‪จากกลุ่มลาเป้ ปาลานโบรที่กระจายกันไป 529 00:30:11,978 --> 00:30:13,688 ‪จริงเหรอ ข่าวแบบไหน 530 00:30:13,688 --> 00:30:15,356 ‪ยังถอดรหัสอยู่ 531 00:30:15,356 --> 00:30:17,066 ‪อาจเป็นทหารระดับล่าง 532 00:30:17,066 --> 00:30:20,027 ‪ที่กําลังหาทรัพย์สินที่ยังไม่ได้อายัดของโบโร่ 533 00:30:20,695 --> 00:30:22,029 ‪ด็อต ให้ฉันลงบันทึกไว้ 534 00:30:22,613 --> 00:30:25,032 ‪- พอเสร็จแล้วฉันจะไปโบสถ์ ‪- โอเค 535 00:30:25,032 --> 00:30:27,660 ‪แต่เร่งมือหน่อยเพราะงานแต่งกําลังจะเริ่มแล้ว 536 00:30:28,452 --> 00:30:30,413 ‪รู้ใช่ไหมว่าคุณจะเป็นแบทแมนถ้าคุณไม่มาโบสถ์ 537 00:30:31,831 --> 00:30:34,000 ‪คุณจะเป็นคริสเตียน เบล เข้าใจไหม 538 00:30:34,500 --> 00:30:36,294 ‪ชาวคริสต์ที่หนีการไปโบสถ์ไง 539 00:30:36,294 --> 00:30:39,964 ‪ใช่ ฉันเป็นชาวฮินดู ‪มุกนั่นทําให้ฉันคิดว่าไม่มีพระเจ้า 540 00:30:40,673 --> 00:30:41,591 ‪แล้วเจอกัน 541 00:30:46,929 --> 00:30:48,097 ‪แย่แน่ 542 00:30:50,141 --> 00:30:52,810 ‪ฉันไม่รู้เรื่องนี้ ฉันไม่อยากติดคุกอีก 543 00:30:53,728 --> 00:30:56,814 ‪ชอว์น เราติดคุกห้าอาทิตย์ข้อหาลักลอบขนกิ้งก่า 544 00:30:56,814 --> 00:30:58,774 ‪ไอ้เวรนี่กับเลขามันจัดฉากเรา 545 00:30:58,774 --> 00:31:00,860 ‪- ทราวิส มันไม่คุ้มหรอก ‪- เหลวไหล 546 00:31:02,653 --> 00:31:04,530 ‪โอเค เราวางเครื่องอัดเสียงไว้ใต้เบาะ 547 00:31:04,530 --> 00:31:07,909 ‪พออัดได้ตอนมันพลาด มันเสร็จเราแน่ ‪ทีนี้ก็สะเดาะล็อกซะ 548 00:31:09,285 --> 00:31:10,244 ‪ฉันคอยดูให้ 549 00:31:17,168 --> 00:31:18,336 ‪ลุค 550 00:31:19,837 --> 00:31:23,174 ‪- คุณมาทําอะไรที่นี่ ‪- แก้ไขความผิดพลาดที่ผมทําเมื่อหลายสิบปีก่อน 551 00:31:24,258 --> 00:31:26,052 ‪ผมรักคุณนะทาลูลาห์ 552 00:31:26,052 --> 00:31:29,972 ‪แต่ผมโกหกคุณมาหลายปี ‪และผมอยากให้คุณได้รู้ความจริง 553 00:31:31,349 --> 00:31:32,433 ‪แล้วหลังจากนั้น 554 00:31:32,433 --> 00:31:36,687 ‪ถ้าคุณยังตัดสินใจแต่งงานกับดอนนี่ ‪ก็เชิญเลย ผมจะไม่ขวาง 555 00:31:38,105 --> 00:31:39,523 ‪คุณนี่ช่างกล้า 556 00:31:40,107 --> 00:31:44,445 ‪โผล่มาก่อนงานแต่งฉันไม่กี่นาที ‪ทําท่าดราม่าเล่นใหญ่ห่วยๆ 557 00:31:44,445 --> 00:31:47,031 ‪เพื่อบอกความจริงฉันซะทีเหรอ 558 00:31:47,031 --> 00:31:48,699 ‪ให้ฉันช่วยคุณเอง ลุค 559 00:31:49,283 --> 00:31:50,910 ‪ไม่มีอะไรที่คุณจะพูด 560 00:31:50,910 --> 00:31:55,373 ‪แล้วทําให้ฉันเปลี่ยนใจ ‪หรือเชื่อในสิ่งที่คุณหรือ... 561 00:31:55,373 --> 00:31:58,960 ‪ผมเป็นสายลับของซีไอเอตั้งแต่ก่อนเราเจอกัน 562 00:31:58,960 --> 00:32:02,296 ‪ผมไม่เคยเป็นพนักงานขายอุปกรณ์ออกกําลังกาย ‪นั่นมันโกหกทั้งเพ 563 00:32:02,296 --> 00:32:05,675 ‪ที่ผมไม่อยู่กับคุณ ‪เพราะผมไปทําภารกิจระหว่างประเทศ 564 00:32:05,675 --> 00:32:07,885 ‪เพื่อกําจัดอาชญากรและนักฆ่า 565 00:32:08,469 --> 00:32:09,637 ‪ผมเก็บเป็นความลับจากคุณ 566 00:32:09,637 --> 00:32:11,764 ‪เพราะผมอยากปกป้องคุณและครอบครัว 567 00:32:12,473 --> 00:32:15,434 ‪แต่ตอนนี้มันจบแล้ว จบถาวร 568 00:32:16,143 --> 00:32:18,020 ‪นี่ ผมจะให้คุณดู 569 00:32:19,063 --> 00:32:22,692 ‪นี่คือเหรียญรางวัลพิทักษ์ดีเด่นแห่งชาติ 570 00:32:24,568 --> 00:32:26,237 ‪เหรียญนี่หาในกล่องซีเรียลไม่ได้นะ 571 00:32:26,862 --> 00:32:28,864 ‪ขอร้องละ 572 00:32:29,448 --> 00:32:30,992 ‪อย่าแต่งงานกับดอนนี่เลย 573 00:33:01,105 --> 00:33:02,982 ‪(คําเตือน) 574 00:33:02,982 --> 00:33:03,941 ‪บ้าเอ๊ย 575 00:33:09,864 --> 00:33:11,157 ‪แบร์รี่ 576 00:33:13,576 --> 00:33:14,618 ‪ฝากข้อความ 577 00:33:27,006 --> 00:33:29,050 ‪เดี๋ยวก่อน ฉันนึกออกแล้ว 578 00:33:37,016 --> 00:33:37,850 ‪(ฉิบ) 579 00:33:40,686 --> 00:33:43,773 ‪ผมรู้ว่านี่คงหนักหนาสําหรับคุณ ‪คุณฟังแล้วคงไม่อยากเชื่อ 580 00:33:43,773 --> 00:33:45,107 ‪แต่ดูนี่นะ 581 00:33:45,608 --> 00:33:48,069 ‪นี่คือคลิปกล้องวงจรปิด ‪จากการจู่โจมในโมซัมบิก 582 00:33:48,069 --> 00:33:49,904 ‪ตอนผมพลาดพิธีล้างบาปหลานสาวคุณไง 583 00:33:49,904 --> 00:33:51,238 ‪- จําได้ไหม ‪- ได้ 584 00:33:51,238 --> 00:33:52,948 ‪ผมอยากเตือนคุณว่า 585 00:33:52,948 --> 00:33:55,367 ‪มันนองเลือด สยองมาก 586 00:33:55,951 --> 00:33:57,411 ‪ผมฆ่าคนไปเยอะ 587 00:33:57,411 --> 00:33:58,329 ‪- หา ‪- ใช่ 588 00:33:58,329 --> 00:33:59,580 ‪แต่พวกมันแย่ๆ ทั้งนั้น 589 00:34:00,498 --> 00:34:01,332 ‪อะไรนะ 590 00:34:01,332 --> 00:34:05,211 ‪เชื่อผมเถอะ ผมรักคุณทุกวัน 591 00:34:06,504 --> 00:34:07,880 ‪และผมสัญญาว่า 592 00:34:07,880 --> 00:34:08,798 ‪หมอบลง 593 00:34:11,675 --> 00:34:12,551 ‪ระเบิดรถ 594 00:34:17,181 --> 00:34:19,558 ‪หมอบลง ผมจะไปตามเด็กๆ 595 00:34:20,059 --> 00:34:22,770 ‪โอเค ทุกคนใจเย็นๆ ไว้ 596 00:34:25,397 --> 00:34:27,858 ‪ฉันจะไปตามพ่อเธอ ‪เขาอยู่ข้างหลังกับแม่เธอ 597 00:34:27,858 --> 00:34:28,984 ‪ว่าไงนะ 598 00:34:28,984 --> 00:34:31,946 ‪เดี๋ยวๆ เอ็มม่า ทําไมคุณถึงมีปืน 599 00:34:36,283 --> 00:34:37,159 ‪หมอบลง 600 00:35:45,853 --> 00:35:48,355 ‪เอาเลย ระบายความจริงออกมา 601 00:35:49,023 --> 00:35:50,107 ‪ก็ได้ 602 00:35:51,358 --> 00:35:54,612 ‪ฉันไม่น่าเกษียณเลย ‪ฉันไม่น่าทิ้งเพื่อนเลย 603 00:35:55,196 --> 00:35:56,405 ‪ฉันคิดผิดเรื่องนาย อัลดอน 604 00:35:56,947 --> 00:35:58,407 ‪นายจะเป็นลูกเขยที่สุดยอด 605 00:35:58,407 --> 00:35:59,950 ‪ฉันอยากให้นายแต่งงานกับเอ็มม่า 606 00:35:59,950 --> 00:36:02,995 ‪เสกหลานเข้าท้องเอ็มม่าให้ฉันที 607 00:36:02,995 --> 00:36:05,789 ‪ดี เป็นการเริ่มต้นที่ดี ‪รู ไหนดูซิ คุณอยากพูดอะไร 608 00:36:06,373 --> 00:36:08,959 ‪ใช่ ฉันไม่เคยจูบผู้หญิงมาก่อน 609 00:36:08,959 --> 00:36:11,086 ‪แต่ฉันว่าเธอคงเป็นครูที่ใจเย็นมาก 610 00:36:11,086 --> 00:36:13,130 ‪ทุกคนไปที่โบสถ์เดี๋ยวนี้ 611 00:36:27,061 --> 00:36:28,103 ‪ตอนนี้คุยไม่ได้ 612 00:36:28,771 --> 00:36:29,980 ‪ไม่ ฉันขอโทษ 613 00:36:31,065 --> 00:36:32,149 ‪ตอนนี้คุยไม่ได้ 614 00:36:34,235 --> 00:36:35,486 ‪เดี๋ยวฉันโทรหา 615 00:36:36,403 --> 00:36:37,947 ‪ฉันยุ่งอยู่ 616 00:37:02,012 --> 00:37:03,514 ‪ทุกอย่างคุมได้แล้ว 617 00:37:03,514 --> 00:37:04,640 ‪ปลอดภัยแล้ว 618 00:37:30,833 --> 00:37:31,750 ‪แม่ 619 00:37:34,128 --> 00:37:35,129 ‪โบโร่เหรอ 620 00:37:35,713 --> 00:37:37,131 ‪จําฮาร์โมนิก้านี่ได้ไหม 621 00:37:37,715 --> 00:37:40,175 ‪แกให้ฉันตอนที่แกยังรักฉัน 622 00:37:40,175 --> 00:37:42,219 ‪แกหาเราเจอได้ยังไง 623 00:37:42,219 --> 00:37:44,138 ‪แหวนสายไวโอลินบนนิ้วลูกสาวแกไง 624 00:37:44,722 --> 00:37:47,016 ‪ฉันหาชื่อเอ็มม่า 625 00:37:47,516 --> 00:37:49,310 ‪คู่กับการประกาศหมั้น 626 00:37:49,310 --> 00:37:52,896 ‪เด็กเนิร์ดอัดกระทิงแดง ‪เจอในเวสต์เชสเตอร์กาเซ็ตต์ 627 00:37:55,107 --> 00:37:56,483 ‪แต่ไม่ใช่การหมั้นของเอ็มม่า 628 00:37:59,069 --> 00:38:00,321 ‪แต่ของแม่มัน 629 00:38:00,946 --> 00:38:03,115 ‪มีชื่อเอ็มม่า บรุนเนอร์เป็นเพื่อนเจ้าสาว 630 00:38:03,615 --> 00:38:06,076 ‪พอรู้ชื่อแล้ว หาชื่อพ่อมันก็ง่าย 631 00:38:08,120 --> 00:38:10,289 ‪ลุค บรุนเนอร์ 632 00:38:10,956 --> 00:38:12,333 ‪พนักงานขายอุปกรณ์ฟิตเนส 633 00:38:13,000 --> 00:38:14,543 ‪คุ้มค่ากับการถูกฝังทั้งเป็น 634 00:38:14,543 --> 00:38:16,712 ‪สองวันที่คนของฉันขุดฉันขึ้นมา 635 00:38:17,713 --> 00:38:19,465 ‪คุ้มค่ากับที่โดนพิษรังสี 636 00:38:19,965 --> 00:38:23,761 ‪ฉันรอดมาได้เพราะเลือดหนูและความเกลียดชัง 637 00:38:24,636 --> 00:38:25,721 ‪ไม่เป็นไร แทลลี่ 638 00:38:25,721 --> 00:38:27,598 ‪มันไม่ได้ต้องการคุณ 639 00:38:27,598 --> 00:38:28,849 ‪มันต้องการผม 640 00:38:28,849 --> 00:38:30,517 ‪ไม่จริงซะทีเดียว 641 00:38:31,101 --> 00:38:33,896 ‪แผนเดิมของฉันคือระเบิดเธอหลังงานแต่ง 642 00:38:34,772 --> 00:38:38,359 ‪เก็บครอบครัวที่เหลือ ตอนวิ่งไปที่รถเพื่อช่วยเธอ 643 00:38:40,736 --> 00:38:43,322 ‪แต่แกชอบทําลายแผนฉัน แกทั้งสองคนเลย 644 00:38:43,322 --> 00:38:47,242 ‪ฉันคือคนที่ทรยศแก ปล่อยเธอไป ฆ่าฉันซะ 645 00:38:47,826 --> 00:38:49,161 ‪มาทําให้มันจบๆ ไป 646 00:38:49,161 --> 00:38:50,746 ‪ว่าไงเบงกอล 647 00:38:51,830 --> 00:38:53,832 ‪อย่าเรียกฉันแบบนั้น 648 00:38:53,832 --> 00:38:55,667 ‪อย่ามาแกล้งทําเป็นแคร์ 649 00:38:57,836 --> 00:38:59,296 ‪ดูสิว่าแกทําอะไรฉัน 650 00:38:59,880 --> 00:39:01,090 ‪แกอยากให้มันจบเหรอ 651 00:39:01,090 --> 00:39:02,466 ‪มีทางเดียวเท่านั้น 652 00:39:03,509 --> 00:39:04,760 ‪ทางเดียวที่ยุติธรรม 653 00:39:05,928 --> 00:39:08,639 ‪แกสองคน โกหกทั้งคู่ 654 00:39:09,306 --> 00:39:10,391 ‪หันหน้าเข้าหากัน 655 00:39:11,016 --> 00:39:14,019 ‪เอาปืนเล็งที่หัวกัน 656 00:39:15,979 --> 00:39:17,898 ‪แล้วพ่อกับลูกสาวก็เหนี่ยวไกด้วยกัน 657 00:39:17,898 --> 00:39:19,233 ‪ไม่ อย่าทําแบบนั้น 658 00:39:20,067 --> 00:39:22,277 ‪ทําซะ แม่นี่รอด 659 00:39:23,904 --> 00:39:27,658 ‪ถ้าไม่ทํา มันจะตายเดี๋ยวนี้ 660 00:39:27,658 --> 00:39:28,867 ‪แม่คะ เราผิดเอง 661 00:39:28,867 --> 00:39:29,868 ‪ลูกรัก 662 00:39:38,377 --> 00:39:39,378 ‪ไม่ 663 00:39:39,378 --> 00:39:41,088 ‪พ่อรักลูกนะ ลูกรัก 664 00:39:42,506 --> 00:39:43,340 ‪หนูรักพ่อค่ะ 665 00:39:45,509 --> 00:39:46,343 ‪อย่านะ 666 00:39:46,343 --> 00:39:49,638 ‪แทลลี่ คุณคือรักแท้ของผม 667 00:39:49,638 --> 00:39:51,974 ‪ทุกอย่างที่คุณเผชิญมากับผม 668 00:39:53,434 --> 00:39:54,768 ‪คุณสมควรได้รับเหรียญ 669 00:39:56,854 --> 00:39:58,105 ‪ได้ยินไหมแทลลี่ 670 00:39:58,730 --> 00:39:59,606 ‪เหรียญรางวัล 671 00:40:35,100 --> 00:40:35,934 ‪เสร็จตู 672 00:40:40,606 --> 00:40:42,483 ‪สํานักงานใหญ่ ฮัลโหล 673 00:40:42,483 --> 00:40:43,817 ‪ทุกคนถูกเผยหมดแล้ว 674 00:40:43,817 --> 00:40:45,777 ‪ตัวตนของคุณถูกเปิดเผย 675 00:40:45,777 --> 00:40:48,780 ‪อีกไม่เกิน 20 วินาที ‪เจ้าหน้าที่ขนย้ายจะส่งรถไปรับคุณ 676 00:40:51,783 --> 00:40:53,619 ‪ทุกคนขึ้นรถตู้เดี๋ยวนี้ 677 00:40:54,828 --> 00:40:56,788 ‪- ต้องไปหาทิน่า ‪- แบร์รี่ เราโดนเปิดเผย 678 00:40:57,372 --> 00:41:00,292 ‪ทิน่าไม่อยากให้นายตาย ขึ้นรถตู้ซะ 679 00:41:03,921 --> 00:41:05,714 ‪- เร็วเข้า ไปกันเถอะ ‪- ขึ้นแล้ว 680 00:41:11,178 --> 00:41:13,931 ‪พวกคุณเป็นซีไอเอเหรอ 681 00:41:13,931 --> 00:41:16,016 ‪เปล่า แค่ผม 682 00:41:16,016 --> 00:41:17,100 ‪กับลุค 683 00:41:18,519 --> 00:41:20,062 ‪กับเอ็มม่า 684 00:41:20,062 --> 00:41:22,523 ‪- กับผม ‪- และรู ทั้งหมดห้าคน คุณนายบี 685 00:41:22,523 --> 00:41:23,815 ‪ว่าไป บอส 686 00:41:23,815 --> 00:41:24,858 ‪แย่แค่ไหน 687 00:41:25,567 --> 00:41:27,694 ‪โบโร่เป็นผู้ก่อการร้ายข้ามชาติ 688 00:41:27,694 --> 00:41:29,738 ‪ที่แค้นผมกับเอ็มม่าส่วนตัว 689 00:41:29,738 --> 00:41:32,658 ‪เขารู้ตัวตนจริงของเรานานแค่ไหนแล้วก็ไม่รู้ 690 00:41:32,658 --> 00:41:33,951 ‪เขาอาจขายข้อมูลของเรา 691 00:41:33,951 --> 00:41:36,745 ‪ให้ไอ้พวกชั่วนับไม่ถ้วนที่เราสู้มาหลายปี 692 00:41:36,745 --> 00:41:38,622 ‪ฉันอยากกลับบ้าน 693 00:41:38,622 --> 00:41:40,082 ‪- กลับไม่ได้ ‪- คะ 694 00:41:40,082 --> 00:41:43,669 ‪บ้านเรา บัญชีธนาคารเรา ‪ทรัพย์สินทั้งหมดของเรา 695 00:41:44,378 --> 00:41:46,171 ‪เราห้ามเข้าไปแตะเลย 696 00:41:46,171 --> 00:41:47,798 ‪อาจมีผู้ก่อการร้ายหลายร้อยคน 697 00:41:47,798 --> 00:41:49,925 ‪- พวกค้ามนุษย์ ‪- พวกลักลอบขนยา 698 00:41:49,925 --> 00:41:51,176 ‪พวกฆาตกรโหด 699 00:41:51,176 --> 00:41:53,595 ‪ทั่วโลกกําลังตามรอยเราอยู่ 700 00:41:53,595 --> 00:41:54,846 ‪เฝ้ารอ 701 00:41:55,514 --> 00:41:57,641 ‪ตัวตนเราโดนเปิดเผยแล้ว 702 00:41:58,183 --> 00:41:59,434 ‪ไม่มีที่ไหนปลอดภัย 703 00:42:00,602 --> 00:42:01,937 ‪งั้นเอายังไงกันต่อดี 704 00:42:03,313 --> 00:42:04,273 ‪ผมไม่รู้ 705 00:42:07,276 --> 00:42:08,819 ‪ฉหวสตชัดๆ 706 00:44:05,894 --> 00:44:09,690 ‪คําบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน