1 00:00:43,044 --> 00:00:45,838 ‪Nu poți spune că nu meriți ‪ce se va întâmpla, Emma. 2 00:00:47,090 --> 00:00:50,051 ‪- Ți-ai dat seama cum mă cheamă. ‪- Știu prenumele. 3 00:00:52,178 --> 00:00:53,971 ‪Știu că poți cânta la vioară 4 00:00:54,680 --> 00:00:56,015 ‪și că vei muri azi. 5 00:01:10,404 --> 00:01:11,906 ‪Stai! E fum. 6 00:01:12,698 --> 00:01:15,118 ‪E foc pe cealaltă parte ‪și bomba ta e la mijloc. 7 00:01:15,118 --> 00:01:17,245 ‪Dacă explodează, s-a sfârșit. 8 00:01:17,245 --> 00:01:20,581 ‪Deși mi-ar plăcea să te ucid, ‪avem nevoie unul de altul. 9 00:01:20,581 --> 00:01:23,835 ‪Dar trebuie să cooperăm ‪ca să ieșim de aici, altfel murim amândoi. 10 00:01:26,087 --> 00:01:28,339 ‪- Ce ieșire ai? ‪- Gura aia de aerisire. 11 00:01:29,257 --> 00:01:30,508 ‪Trebuie să montăm o schelă. 12 00:01:31,092 --> 00:01:34,137 ‪Mă arestezi când ieșim la suprafață? 13 00:01:35,221 --> 00:01:38,558 ‪După ce ieșim, fiecare își vede de drum ‪și vom lupta în altă zi. 14 00:01:38,558 --> 00:01:40,893 ‪Te-am crezut o dată și m-ai trădat. 15 00:01:42,645 --> 00:01:45,898 ‪La naiba... Ce altă opțiune ai? 16 00:02:04,250 --> 00:02:06,586 ‪Să te ajute Dumnezeu dacă joci murdar! 17 00:02:08,337 --> 00:02:12,884 ‪Având în vedere situația, ‪accept orice ajutor dat de Dumnezeu. 18 00:02:17,513 --> 00:02:19,807 ‪Trebuie să-l pui în șezut. 19 00:02:19,807 --> 00:02:23,144 ‪La unghi de 45 de grade, pe partea ‪cu rana, brațul deasupra capului. 20 00:02:23,144 --> 00:02:24,061 ‪Am amețeli. 21 00:02:24,061 --> 00:02:28,858 ‪De obicei, ești excitat, ‪așa că e o experiență nouă pentru tine. 22 00:02:28,858 --> 00:02:32,069 ‪Trebuie să ridici brațul. ‪Ridică-l deasupra capului! 23 00:02:33,070 --> 00:02:34,989 ‪- Trebuie să-l mutăm acum. ‪- Nu. 24 00:02:34,989 --> 00:02:37,158 ‪Dacă-l transportați în starea asta, ‪poate muri. 25 00:02:37,158 --> 00:02:39,827 ‪După ce îi umflă Roo plămânii, ‪se va mișca singur. 26 00:02:39,827 --> 00:02:40,828 ‪Repede! 27 00:02:40,828 --> 00:02:42,997 ‪- O să sărim în aer. ‪- Emma? 28 00:02:42,997 --> 00:02:45,041 ‪E blocată din cauza exploziei. 29 00:02:45,041 --> 00:02:46,334 ‪Ce e? 30 00:02:46,334 --> 00:02:49,086 ‪- Ajută-l s-o găsească! ‪- Ea se ocupă de tine. 31 00:02:49,086 --> 00:02:51,672 ‪O caut eu pe Emma. Ocupă-te de el repede! 32 00:02:51,672 --> 00:02:52,715 ‪Bine. 33 00:02:54,091 --> 00:02:58,846 ‪Am ales ziua greșită să mă droghez. ‪Parcă ar fi iar circumcizia nepotului meu. 34 00:02:58,846 --> 00:02:59,847 ‪Noutăți! 35 00:03:00,723 --> 00:03:04,143 ‪Temperatura e ridicată. Mai sunt ‪cam 15 minute până la detonare. 36 00:03:07,438 --> 00:03:08,439 ‪La dracu'! 37 00:03:09,440 --> 00:03:12,902 ‪Tot subsolul s-a prăbușit. ‪Nu am acces în aripa estică. 38 00:03:12,902 --> 00:03:14,862 ‪Ușurel! Oamenii lui Boro pot fi oriunde. 39 00:03:14,862 --> 00:03:18,032 ‪A fost o explozie la un reactor, ‪nu mai sunt paznici. 40 00:03:18,032 --> 00:03:20,701 ‪Îi va lua câteva ore guvernului ‪să evalueze riscul 41 00:03:20,701 --> 00:03:22,286 ‪și să trimită trupe. 42 00:03:22,286 --> 00:03:24,914 ‪- Sunt în siguranță acum. ‪- ‪N-ai câteva ore. 43 00:03:24,914 --> 00:03:26,707 ‪Ai cel mult 15 minute. 44 00:03:26,707 --> 00:03:27,875 ‪E greu, 45 00:03:27,875 --> 00:03:30,670 ‪dar vreau șansele reale ‪ca Emma să fie vie. 46 00:03:30,670 --> 00:03:31,587 ‪De ce? 47 00:03:31,587 --> 00:03:33,714 ‪Tu și alți doi agenți ‪sunteți în mare pericol. 48 00:03:33,714 --> 00:03:36,300 ‪- Dacă nu aveți motive să rămâneți... ‪- 50-50. 49 00:03:36,300 --> 00:03:38,010 ‪Vreau o evaluare realistă. 50 00:03:41,847 --> 00:03:45,559 ‪Având în vedere forța exploziei ‪și daunele pe care le-am văzut... 51 00:03:47,228 --> 00:03:48,521 ‪poate 10%. 52 00:03:48,521 --> 00:03:50,147 ‪Dar e fiica mea. 53 00:03:50,147 --> 00:03:51,816 ‪Nepoata mea e rezistentă. 54 00:03:51,816 --> 00:03:53,609 ‪Explozia a fost subterană. 55 00:03:53,609 --> 00:03:56,821 ‪- Etajele de la suprafață sunt intacte? ‪- Majoritatea. 56 00:03:56,821 --> 00:03:58,823 ‪Ar putea fi goluri de aer. 57 00:03:58,823 --> 00:04:01,701 ‪Emma poate fi într-unul ‪și are șanse dacă urcă. 58 00:04:02,285 --> 00:04:06,080 ‪Ferestre înalte, conducte de ventilație. ‪Asta trebuie să cauți. 59 00:04:06,080 --> 00:04:07,290 ‪Dacă a supraviețuit, 60 00:04:08,040 --> 00:04:09,041 ‪așa o vei găsi. 61 00:04:09,041 --> 00:04:10,251 ‪Paisprezece minute! 62 00:04:10,835 --> 00:04:12,295 ‪Luke, îți dau 12, 63 00:04:12,295 --> 00:04:14,797 ‪apoi ordinul e să renunți. 64 00:04:14,797 --> 00:04:17,216 ‪Dot, te respect, 65 00:04:18,050 --> 00:04:20,011 ‪dar nu ești în toate mințile 66 00:04:20,011 --> 00:04:23,139 ‪dacă ai impresia că plec de aici ‪fără copilul meu! 67 00:04:25,474 --> 00:04:26,684 ‪Cred că s-a blocat. 68 00:04:27,893 --> 00:04:29,353 ‪Împinge! 69 00:04:33,858 --> 00:04:36,569 ‪Finn a petrecut ‪atâta timp cu tine în copilărie 70 00:04:37,278 --> 00:04:38,863 ‪și nu te-a învățat să faci sport? 71 00:04:38,863 --> 00:04:40,489 ‪Am fost rănit în explozie. 72 00:04:41,073 --> 00:04:43,034 ‪Sigur că Finn se antrena cu mine. 73 00:04:45,536 --> 00:04:49,165 ‪Mi l-a citit pe Sun Tzu, ‪mi-a dat să ascult Rolling Stones. 74 00:04:49,749 --> 00:04:50,583 ‪E ciudat 75 00:04:51,417 --> 00:04:54,378 ‪că se uită la mine ‪ca la o mâncare care nu-i place. 76 00:04:56,505 --> 00:04:58,799 ‪Dar el a pus ingredientele în castron. 77 00:05:02,511 --> 00:05:03,387 ‪Emma! 78 00:05:11,187 --> 00:05:12,438 ‪Furtunul e sterilizat. 79 00:05:12,438 --> 00:05:15,816 ‪Sterilizează zona ‪dintre a patra și a cincea coastă, 80 00:05:15,816 --> 00:05:17,485 ‪pe partea cu plaga. 81 00:05:17,485 --> 00:05:19,945 ‪- De ce? ‪- Acolo vei face incizia. 82 00:05:20,696 --> 00:05:21,614 ‪Du-te dracului! 83 00:05:21,614 --> 00:05:24,283 ‪Trebuie să-i drenezi lichidul din plămâni. 84 00:05:24,283 --> 00:05:26,160 ‪Nu mi-ai spus că o să-l tai. 85 00:05:26,160 --> 00:05:29,413 ‪- Pentru ce credeai că e furtunul? ‪- Ca să sufle în el. 86 00:05:29,413 --> 00:05:32,958 ‪- Și îi va ieși lichidul din piept. ‪- Și borcanul cu urină? 87 00:05:32,958 --> 00:05:36,170 ‪Nu știu. Ești un tip ciudat. ‪Am făcut ce mi-ai zis. 88 00:05:36,170 --> 00:05:40,216 ‪La naiba, agent Russell, ‪scoate cuțitul și fă-ți treaba! 89 00:05:40,216 --> 00:05:41,884 ‪N-am cuțitul la mine. 90 00:05:41,884 --> 00:05:44,845 ‪Am doar briceagul Roy Rogers. 91 00:05:44,845 --> 00:05:48,766 ‪- Unde ți-e echipamentul? ‪- Unu, mereu am cuțitul tatei la mine. 92 00:05:48,766 --> 00:05:50,810 ‪Doi, nu e vina mea. 93 00:05:50,810 --> 00:05:53,854 ‪Cuțitul era în mașina ‪pe care am aruncat-o în aer. 94 00:05:53,854 --> 00:05:56,232 ‪Teoretic, a fost vina mea. 95 00:05:56,232 --> 00:05:57,608 ‪Aldon! 96 00:05:58,818 --> 00:05:59,693 ‪Dumnezeule! 97 00:06:00,736 --> 00:06:03,280 ‪A leșinat. Are pulsul slab. 98 00:06:03,280 --> 00:06:06,450 ‪Roo, dacă nu-l tai, ‪va muri în câteva minute. 99 00:06:13,541 --> 00:06:14,500 ‪Emma! 100 00:06:26,637 --> 00:06:29,098 ‪Emma! Mă auzi? 101 00:06:44,697 --> 00:06:45,823 ‪Din picioare! 102 00:06:45,823 --> 00:06:48,492 ‪- Nu-mi spune cum să ridic! ‪- Bine, distruge-ți spatele! 103 00:06:52,413 --> 00:06:53,247 ‪Ce e asta? 104 00:06:53,247 --> 00:06:55,416 ‪EMMA 105 00:06:56,625 --> 00:06:57,585 ‪E codul Morse. 106 00:07:09,680 --> 00:07:15,269 ‪DA. CU BORO. 107 00:07:16,061 --> 00:07:17,021 ‪Slavă Domnului! 108 00:07:17,021 --> 00:07:17,938 ‪Trăiește. 109 00:07:19,440 --> 00:07:20,608 ‪Timpul trece. 110 00:07:20,608 --> 00:07:24,069 ‪Poți s-o scoți pe Emma de acolo ‪și să-l lichidezi pe Boro? 111 00:07:24,069 --> 00:07:25,154 ‪Nu știu. 112 00:07:25,154 --> 00:07:28,574 ‪URCĂM SPRE GURA DE AERISIRE 113 00:07:30,910 --> 00:07:37,082 ‪DOAR ZECE MINUTE 114 00:07:37,082 --> 00:07:39,084 ‪GRĂBIȚI-VĂ! 115 00:07:40,586 --> 00:07:41,962 ‪- E Finn Hoss? ‪- Da. 116 00:07:41,962 --> 00:07:43,214 ‪Ce a zis? 117 00:07:43,214 --> 00:07:45,966 ‪Să taci și să pui umărul la treabă, ‪ca să nu murim. Hai! 118 00:07:49,011 --> 00:07:52,556 ‪Trei, patru, cinci. 119 00:07:53,140 --> 00:07:54,600 ‪- Am găsit locul. ‪- Bine. 120 00:07:54,600 --> 00:07:58,395 ‪Acum ia cuțitul sterilizat ‪și fă o incizie de 2,5 cm! 121 00:08:01,982 --> 00:08:03,776 ‪BRICEAG ROY ROGERS 122 00:08:05,736 --> 00:08:07,154 ‪Plângi? 123 00:08:08,364 --> 00:08:11,033 ‪Mi-e frică. Nu mai pot pierde încă unul. 124 00:08:11,033 --> 00:08:13,786 ‪Roo, încă nu știm ‪dacă am pierdut pe cineva. 125 00:08:15,162 --> 00:08:16,830 ‪Nu te referi la Emma, așa-i? 126 00:08:17,790 --> 00:08:21,293 ‪Roo, de ce porți la tine ‪briceagul tatălui tău? 127 00:08:24,296 --> 00:08:25,923 ‪Nu credeam că va avea probleme. 128 00:08:25,923 --> 00:08:28,926 ‪Mi-a spus că e medicamentul lui ‪și să nu-l ating, 129 00:08:28,926 --> 00:08:30,678 ‪dar erau polițiști. 130 00:08:31,512 --> 00:08:34,765 ‪Polițiștii te-au întrebat ‪unde ține tatăl tău... ce? 131 00:08:35,391 --> 00:08:38,227 ‪- Drogurile pe care le vindea? ‪- ‪Aveam șapte ani. 132 00:08:41,480 --> 00:08:45,067 ‪Nu pot să mai pierd unul ‪și să fie vina mea. 133 00:08:45,568 --> 00:08:46,860 ‪Știi ce cred eu, Roo? 134 00:08:47,611 --> 00:08:52,533 ‪Că ți-e teamă că-l vei pierde pe Aldon, ‪pe care-l iubești, cum îți iubeai tatăl, 135 00:08:53,117 --> 00:08:55,452 ‪și nu vrei să fii iar răspunzătoare. 136 00:08:55,452 --> 00:08:58,038 ‪Tatăl tău n-a fost închis din cauza ta. 137 00:08:58,038 --> 00:08:59,456 ‪Erai un copil. 138 00:08:59,957 --> 00:09:02,209 ‪Nici Aldon nu va muri din cauza ta. 139 00:09:02,793 --> 00:09:06,297 ‪Nu ai șapte ani. ‪Ești o femeie curajoasă și competentă. 140 00:09:06,297 --> 00:09:08,882 ‪Nu-ți vei dezamăgi prietenul. 141 00:09:09,925 --> 00:09:11,343 ‪Acum fă incizia! 142 00:09:25,065 --> 00:09:27,860 ‪Am făcut incizia. 143 00:09:28,736 --> 00:09:30,654 ‪Bravo, doctore! 144 00:09:30,654 --> 00:09:32,906 ‪Ai fost un adevărat Sigmund Freud! 145 00:09:46,962 --> 00:09:48,047 ‪Luke, cum stăm? 146 00:09:49,632 --> 00:09:52,676 ‪E o gură de aerisire, cu un capac metalic. ‪Încerc să-l scot. 147 00:09:52,676 --> 00:09:54,720 ‪- Mai sunt opt minute. ‪- Cel mult. 148 00:09:54,720 --> 00:09:57,056 ‪Cu tot respectul, folosește toată forța! 149 00:10:11,111 --> 00:10:14,698 ‪- Orice încearcă, nu va reuși la timp. ‪- Nu se va opri până nu ies de aici. 150 00:10:14,698 --> 00:10:17,159 ‪Scuză-mă dacă n-am ‪aceeași încredere în el. 151 00:10:17,660 --> 00:10:19,703 ‪Mi-a distrus viața cu mâna lui. 152 00:10:19,703 --> 00:10:21,163 ‪Adu cutia aia! 153 00:10:22,831 --> 00:10:25,459 ‪Știi ceva? Ești un idiot plângăcios. 154 00:10:25,959 --> 00:10:26,794 ‪Poftim? 155 00:10:26,794 --> 00:10:29,880 ‪„Finn Hoss mi-a pus ‪toate ingredientele în castron. 156 00:10:29,880 --> 00:10:31,715 ‪Mi-a distrus viața.” 157 00:10:31,715 --> 00:10:34,885 ‪Nu crezi că unele alegeri ale tale ‪te-au adus în situația actuală? 158 00:10:35,386 --> 00:10:36,261 ‪Să vedem! 159 00:10:37,054 --> 00:10:39,640 ‪Uciderea tatălui meu, alegerea lui. 160 00:10:39,640 --> 00:10:44,061 ‪Școala cu internat, departe de lumea ‪pe care o știam, alegerea lui. 161 00:10:44,061 --> 00:10:46,730 ‪Distrugerea muncii mele de o viață, ‪alegerea lui. 162 00:10:46,730 --> 00:10:49,483 ‪- Finn Hoss... ‪- Nu el e problema ta! 163 00:10:49,483 --> 00:10:53,737 ‪Ai luat milioane de decizii care ‪te-au adus lângă o bombă care va exploda! 164 00:10:53,737 --> 00:10:55,989 ‪Asumă-ți răspunderea, ce naiba! 165 00:10:55,989 --> 00:10:58,659 ‪Nu mai da vina pe el ‪pentru greșelile tale! 166 00:11:01,161 --> 00:11:03,247 ‪E un sfat foarte bun. 167 00:11:03,247 --> 00:11:06,083 ‪Mă bucur că ești impresionată ‪de vorbele tale înțelepte. 168 00:11:06,083 --> 00:11:08,711 ‪Să ieșim de aici ‪până nu suntem trimiși în iad! 169 00:11:09,712 --> 00:11:10,796 ‪Da. 170 00:11:20,305 --> 00:11:21,682 ‪Respirația e tot superficială. 171 00:11:21,682 --> 00:11:23,684 ‪- Nu-și revine. ‪- Își va reveni. 172 00:11:23,684 --> 00:11:26,770 ‪Lichidul iese din cavitatea pleurală, ‪crește presiunea negativă 173 00:11:26,770 --> 00:11:27,813 ‪și plămânul se umflă. 174 00:11:27,813 --> 00:11:30,190 ‪Cum știu când se va întâmpla? 175 00:11:37,114 --> 00:11:37,948 ‪Salut, Roo! 176 00:11:38,532 --> 00:11:39,700 ‪Ce faci? 177 00:11:47,332 --> 00:11:49,251 ‪Un furtun imens iese din mine. 178 00:11:49,835 --> 00:11:51,211 ‪Asta i-ai spus doctorului tău. 179 00:11:51,211 --> 00:11:54,089 ‪Trebuie s-o ștergem. ‪Locul ăsta va sări în aer. 180 00:12:07,060 --> 00:12:08,270 ‪Să te ții de cuvânt! 181 00:12:10,481 --> 00:12:12,399 ‪Dă-mi drumul sau te dau jos! 182 00:12:26,497 --> 00:12:27,372 ‪Bine. 183 00:12:28,791 --> 00:12:30,334 ‪Lasă-ți greutatea pe mine! 184 00:12:33,712 --> 00:12:35,714 ‪- Mă auzi? ‪- Venim! 185 00:12:35,714 --> 00:12:37,674 ‪Repede! Aveți cinci minute! 186 00:12:37,674 --> 00:12:38,801 ‪O vezi, Luke? 187 00:12:38,801 --> 00:12:40,969 ‪Nu, dar o aud apropiindu-se. 188 00:12:44,389 --> 00:12:46,725 ‪- Danielle! ‪- E în ordine, îmi știe numele adevărat. 189 00:12:47,392 --> 00:12:51,355 ‪Mi-l poți spune și pe al tău, Finn. ‪Îl aflu oricum când ies de aici. 190 00:12:51,355 --> 00:12:54,775 ‪- Când ieși, vei fi arestat. ‪- Am încheiat un armistițiu. 191 00:12:54,775 --> 00:12:57,736 ‪Ieșim, ne vedem de drum ‪și ne luptăm în altă zi. 192 00:12:57,736 --> 00:12:58,946 ‪Luke, ai ordin. 193 00:12:58,946 --> 00:13:01,573 ‪Polonia nu iese din gura de aerisire. 194 00:13:01,573 --> 00:13:02,991 ‪Bine, vino! 195 00:13:08,580 --> 00:13:10,624 ‪- La naiba, n-ajung! ‪- Urc eu. Sunt mai înalt. 196 00:13:10,624 --> 00:13:12,584 ‪- Ea iese prima. ‪- Mă vei lăsa aici. 197 00:13:12,584 --> 00:13:14,795 ‪Nu te voi lăsa. Ai cuvântul meu! 198 00:13:14,795 --> 00:13:16,755 ‪Luke, nu sfida un ordin direct! 199 00:13:16,755 --> 00:13:18,423 ‪Ridic-o, apoi ieși tu! 200 00:13:19,007 --> 00:13:21,969 ‪Nu mai aveți timp, Bengal. ‪În câteva minute veți muri! 201 00:13:21,969 --> 00:13:23,095 ‪Trei minute! 202 00:13:29,434 --> 00:13:30,644 ‪Haide, Emma! 203 00:13:34,314 --> 00:13:35,148 ‪Am reușit! 204 00:13:46,785 --> 00:13:47,703 ‪Slavă Domnului! 205 00:13:48,871 --> 00:13:51,164 ‪- Ești rănită la cap. ‪- M-a lovit cu o țeavă. 206 00:13:52,082 --> 00:13:53,542 ‪N-am nimic, sunt bine. 207 00:13:54,126 --> 00:13:55,878 ‪Finn, scoate-mă de aici! 208 00:13:58,881 --> 00:14:02,050 ‪În câteva minute, ‪se va alege praful de tot ce ai realizat. 209 00:14:02,050 --> 00:14:05,888 ‪Nu ne vei ierta niciodată ‪și nu vei înceta să vii după noi. 210 00:14:05,888 --> 00:14:08,265 ‪Noua ta misiune va fi răzbunarea. 211 00:14:08,265 --> 00:14:10,392 ‪- Ți-ai dat cuvântul! ‪- Îmi pare rău. 212 00:14:10,392 --> 00:14:13,353 ‪- Nu te pot lăsa să vii după ea. ‪- Nu-mi face asta! 213 00:14:13,353 --> 00:14:14,771 ‪Ți-am fost ca un fiu! 214 00:14:22,863 --> 00:14:24,364 ‪Mi-ai fost ca un fiu. 215 00:14:25,699 --> 00:14:27,242 ‪Dar ea e fiica mea. 216 00:14:29,286 --> 00:14:31,079 ‪- Adio, Bengal! ‪- Nu! 217 00:14:31,079 --> 00:14:33,457 ‪Temperatura a atins masa critică. 218 00:14:33,457 --> 00:14:35,000 ‪Luke, trebuie să fugiți. 219 00:14:36,627 --> 00:14:39,171 ‪Nu-mi poți face asta! Finn! 220 00:14:48,847 --> 00:14:50,307 ‪Bucură-te, Marie, 221 00:14:52,184 --> 00:14:53,518 ‪cea plină de har, 222 00:14:55,020 --> 00:14:56,355 ‪Domnul este cu tine. 223 00:14:57,981 --> 00:15:00,317 ‪Binecuvântată ești tu între femei... 224 00:15:18,919 --> 00:15:21,922 ‪Dnă directoare, explozia a fost moderată. 225 00:15:21,922 --> 00:15:23,465 ‪Ținta e neutralizată. 226 00:15:23,465 --> 00:15:26,969 ‪Toți agenții CIA ‪sunt prezenți și în viață. 227 00:15:26,969 --> 00:15:29,471 ‪Misiune îndeplinită. Asta e și asta-i tot! 228 00:15:29,471 --> 00:15:30,764 ‪Da! 229 00:15:31,682 --> 00:15:34,643 ‪Ați eliminat ‪un terorist important. Felicitări! 230 00:15:34,643 --> 00:15:37,270 ‪Noi toți am făcut-o. ‪A fost muncă în echipă. 231 00:15:37,771 --> 00:15:38,689 ‪Bravo, doctore! 232 00:15:46,905 --> 00:15:49,825 ‪Am coordonatele elicopterului de la Roo. ‪Mai sunt 12 minute. 233 00:15:50,409 --> 00:15:52,619 ‪E bine. Ce-ți face capul? 234 00:15:52,619 --> 00:15:54,121 ‪Mă simt mai bine. 235 00:15:54,705 --> 00:15:57,582 ‪Dar al tău? Nu cred că ți-a fost ușor. 236 00:15:57,582 --> 00:15:59,126 ‪Nu a fost. 237 00:16:00,002 --> 00:16:01,044 ‪Tată, eu... 238 00:16:03,797 --> 00:16:07,676 ‪dau vina pe tine pentru multe lucruri ‪care n-au fost din vina ta 239 00:16:07,676 --> 00:16:09,261 ‪de ceva vreme. 240 00:16:10,053 --> 00:16:14,516 ‪Cred că refuzam să accept ‪partea mea de vină. 241 00:16:15,225 --> 00:16:16,643 ‪Nu cred că-ți pica bine. 242 00:16:17,936 --> 00:16:19,604 ‪N-a fost corect. Îmi pare rău. 243 00:16:21,023 --> 00:16:22,107 ‪Și mie. 244 00:16:23,233 --> 00:16:24,651 ‪A fost în mare măsura vina mea. 245 00:16:24,651 --> 00:16:27,779 ‪Vorbesc serios! N-ar trebui ‪să-mi bag nasul în treburile tale. 246 00:16:27,779 --> 00:16:30,282 ‪N-ar trebui să mă amestec. E greșit. 247 00:16:30,282 --> 00:16:33,076 ‪Cum se numește? Părinte-elice? 248 00:16:33,618 --> 00:16:34,453 ‪Elicopter. 249 00:16:35,787 --> 00:16:38,623 ‪Când e vorba de tine, 250 00:16:38,623 --> 00:16:41,209 ‪sunt ca un elicopter Apache, crede-mă! 251 00:16:41,918 --> 00:16:43,045 ‪Dar știi ceva? 252 00:16:43,045 --> 00:16:45,797 ‪Fac toate astea ‪fiindcă te iubesc foarte mult. 253 00:16:46,298 --> 00:16:47,132 ‪Este... 254 00:16:47,716 --> 00:16:49,634 ‪Știu că nu e o scuză bună. 255 00:16:51,011 --> 00:16:54,222 ‪Mai am o mărturisire de făcut. 256 00:16:57,017 --> 00:16:58,602 ‪„Asta e și asta-i tot...” 257 00:16:59,853 --> 00:17:00,687 ‪Da... 258 00:17:00,687 --> 00:17:03,440 ‪Am furat replica ‪din ‪Arunc-o pe mama din tren. 259 00:17:05,025 --> 00:17:05,901 ‪Știam eu! 260 00:17:05,901 --> 00:17:07,444 ‪Îl ador pe Danny DeVito. 261 00:17:07,444 --> 00:17:08,945 ‪E foarte mic. 262 00:17:08,945 --> 00:17:10,947 ‪Îmi vine să-l bag în buzunar. 263 00:17:17,079 --> 00:17:17,913 ‪Barry! 264 00:17:18,622 --> 00:17:22,375 ‪Tocmai m-a anunțat NSA ‪că mi-a fost anulat transferul. 265 00:17:22,375 --> 00:17:23,335 ‪Rămân aici. 266 00:17:23,335 --> 00:17:24,878 ‪Incredibil! 267 00:17:27,255 --> 00:17:28,757 ‪Îmi spui cum s-a întâmplat? 268 00:17:29,633 --> 00:17:31,134 ‪Cine știe? 269 00:17:31,134 --> 00:17:32,844 ‪Birocrație guvernamentală. 270 00:17:35,347 --> 00:17:36,181 ‪Știu. 271 00:17:37,140 --> 00:17:39,392 ‪Te-am văzut umblând și dând telefoane. 272 00:17:39,893 --> 00:17:42,020 ‪Ce ai făcut pentru mine, Barry Putt? 273 00:17:42,020 --> 00:17:46,358 ‪M-a costat o carte de benzi desenate. ‪Uimitorul Om-Păianjen, ‪numărul 298. 274 00:17:46,358 --> 00:17:48,443 ‪Prima desenată de Todd McFarlane. 275 00:17:48,443 --> 00:17:51,029 ‪- „Don't Worry Be Happy”. ‪- Cântecul lui Bobby McFerrin. 276 00:17:51,029 --> 00:17:51,947 ‪Bine. 277 00:17:52,614 --> 00:17:56,451 ‪Creația lui Todd McFarlane ‪avea o frumusețe subestimată. 278 00:17:56,451 --> 00:17:59,704 ‪Imediat ce am văzut-o... 279 00:18:01,998 --> 00:18:03,166 ‪am știut că e specială. 280 00:18:13,176 --> 00:18:14,845 ‪Sediul tocmai mi-a răspuns. 281 00:18:14,845 --> 00:18:18,348 ‪Ambulanța așteaptă pe pistă ‪și chirurgul e pregătit. 282 00:18:18,348 --> 00:18:20,600 ‪N-am nevoie de ambulanță. Du-mă tu! 283 00:18:20,600 --> 00:18:24,396 ‪Nu te certa cu dr. Roo! ‪Dacă zice să te duci cu ambulanța, du-te! 284 00:18:24,396 --> 00:18:27,524 ‪- Nu ne spune ce să facem, prințesă! ‪- Sunt de acord cu tine. 285 00:18:27,524 --> 00:18:30,068 ‪Țin în mână un borcan cu pipi, 286 00:18:31,194 --> 00:18:32,654 ‪așa că nu mă enerva! 287 00:18:32,654 --> 00:18:35,365 ‪- Nu mai poți simula. ‪- Ce să simulez? 288 00:18:35,365 --> 00:18:36,408 ‪Că mă urăști. 289 00:18:36,408 --> 00:18:39,995 ‪Drogată sau nu, mi-ai spus ‪lucruri foarte frumoase. 290 00:18:39,995 --> 00:18:42,706 ‪- Știm ce înseamnă. ‪- C-o să-ți dau un pumn în păsărică? 291 00:18:42,706 --> 00:18:46,459 ‪Că, în adâncul sufletului, mă placi ‪și asta înseamnă că suntem prietene. 292 00:18:47,878 --> 00:18:50,714 ‪Bine, dar nu ne coafăm reciproc 293 00:18:50,714 --> 00:18:52,841 ‪și nu facem ‪clipuri pentru TikTok împreună. 294 00:18:52,841 --> 00:18:54,467 ‪- Ai înțeles? ‪- Da. 295 00:18:54,467 --> 00:18:55,886 ‪Acestea fiind spuse... 296 00:18:56,887 --> 00:18:58,930 ‪mă bucur că n-ai sărit în aer azi. 297 00:19:00,056 --> 00:19:00,891 ‪Apreciez. 298 00:19:09,274 --> 00:19:11,109 ‪Avea dreptate. 299 00:19:12,527 --> 00:19:16,114 ‪Cu ani în urmă, nu-l consideram fiul meu, 300 00:19:16,114 --> 00:19:18,283 ‪ci un copil la care țineam mult. 301 00:19:18,283 --> 00:19:21,411 ‪Și nu pot scăpa de sentimentul 302 00:19:21,411 --> 00:19:23,705 ‪că ar fi trebuit ‪să fac mai mult ca să-l împiedic 303 00:19:24,206 --> 00:19:26,166 ‪s-o ia pe drumul pe care pornise. 304 00:19:26,166 --> 00:19:27,792 ‪Tată, Boro era adult. 305 00:19:27,792 --> 00:19:29,669 ‪Pentru tot ce i s-a întâmplat în viață 306 00:19:30,921 --> 00:19:31,963 ‪el e răspunzător. 307 00:19:33,465 --> 00:19:34,299 ‪Ai dreptate. 308 00:19:36,676 --> 00:19:37,761 ‪Trebuia să piară. 309 00:19:42,098 --> 00:19:43,767 ‪Informațiile sunt minime, 310 00:19:43,767 --> 00:19:45,477 ‪câte una ici și colo. 311 00:19:45,477 --> 00:19:49,147 ‪Tina le monitorizează, ‪dar totul duce spre aceeași concluzie. 312 00:19:49,147 --> 00:19:52,025 ‪Lape Pa Lanmo s-a evaporat. 313 00:19:52,025 --> 00:19:55,654 ‪Complet destrămată, ‪nu mai e o amenințare, e complet nulă. 314 00:19:55,654 --> 00:19:57,280 ‪Excelentă veste! 315 00:19:57,280 --> 00:19:59,783 ‪Am revizuit raportul de după operațiune 316 00:19:59,783 --> 00:20:03,703 ‪și e un lucru pe care nu-l înțeleg. 317 00:20:03,703 --> 00:20:04,621 ‪Da? 318 00:20:04,621 --> 00:20:07,123 ‪Ai fost într-o situație dificilă ‪în Sardovia. 319 00:20:07,123 --> 00:20:11,711 ‪Blocată sub pământ, într-o văgăună ‪radioactivă, cu un ucigaș sociopat, 320 00:20:11,711 --> 00:20:15,215 ‪înconjurată de materiale ‪potrivite pentru arme improvizate. 321 00:20:15,215 --> 00:20:17,801 ‪Instinctul de supraviețuire ‪și-ar fi spus cuvântul, 322 00:20:17,801 --> 00:20:20,220 ‪situația putea degenera ‪într-o baie de sânge. 323 00:20:20,220 --> 00:20:23,765 ‪Încăpățânatul tău tată ‪ar fi continuat să te caute 324 00:20:23,765 --> 00:20:25,267 ‪și ar fi murit în explozie. 325 00:20:25,850 --> 00:20:28,186 ‪Dar, la un moment dat, 326 00:20:28,186 --> 00:20:31,856 ‪tu și Boro, în pofida așteptărilor, 327 00:20:31,856 --> 00:20:36,152 ‪v-ați unit forțele pentru a scăpa ‪de acolo, așa că trebuie să întreb... 328 00:20:37,070 --> 00:20:38,571 ‪cum naiba s-a întâmplat asta? 329 00:20:39,656 --> 00:20:41,366 ‪L-am convins să coopereze. 330 00:20:41,366 --> 00:20:44,786 ‪Și cum naiba ai făcut asta? 331 00:20:45,453 --> 00:20:46,579 ‪I-am adus argumente. 332 00:20:47,497 --> 00:20:48,331 ‪Înțeleg. 333 00:20:48,331 --> 00:20:51,876 ‪Ciudat, nu pare stilul unui agent impulsiv 334 00:20:51,876 --> 00:20:54,421 ‪pe care l-am salvat din Guyana recent. 335 00:20:54,421 --> 00:20:58,258 ‪Sper ca această nouă atitudine ‪să te ajute în noua ta misiune. 336 00:20:58,258 --> 00:20:59,551 ‪Noua misiune? 337 00:20:59,551 --> 00:21:03,513 ‪Conform rapoartelor primite ‪de la ofițerul tău superior, 338 00:21:04,139 --> 00:21:06,474 ‪te vei descurca iar bine singură. 339 00:21:06,474 --> 00:21:08,518 ‪- La fel cred și eu. ‪- Tată... 340 00:21:08,518 --> 00:21:12,272 ‪Prefer să fii bibliotecară, dar... 341 00:21:14,357 --> 00:21:17,360 ‪dacă vrei să continui în acest domeniu, ‪sincer să fiu... 342 00:21:18,486 --> 00:21:19,863 ‪nu mai ai nevoie de mine. 343 00:21:19,863 --> 00:21:22,490 ‪- Ba da. ‪- Nu. 344 00:21:23,366 --> 00:21:26,119 ‪Dnă directoare, sunt flatată, ‪dar adevărul e... 345 00:21:26,119 --> 00:21:27,704 ‪Nu credeam că voi spune asta. 346 00:21:28,872 --> 00:21:31,249 ‪Am învățat foarte multe lucrând cu tata. 347 00:21:31,833 --> 00:21:33,376 ‪Știe să conducă o echipă, 348 00:21:33,376 --> 00:21:34,878 ‪își păstrează calmul, 349 00:21:34,878 --> 00:21:37,756 ‪știe să taie gâtul vertical, ‪pentru o hemoragie mai abundentă. 350 00:21:40,175 --> 00:21:41,885 ‪Aș vrea să rămân în echipa lui. 351 00:21:42,469 --> 00:21:43,553 ‪Nu poți, scumpo. 352 00:21:44,179 --> 00:21:45,305 ‪Mă pensionez. 353 00:21:45,305 --> 00:21:47,557 ‪Am depus din nou actele. 354 00:21:50,727 --> 00:21:51,853 ‪E mama ta. 355 00:21:52,604 --> 00:21:53,480 ‪Mă scuzați. 356 00:21:55,940 --> 00:21:58,610 ‪Tally, mă bucur să-ți aud vocea. 357 00:21:59,611 --> 00:22:00,737 ‪Exact. 358 00:22:05,116 --> 00:22:06,242 ‪Ce-ai făcut? 359 00:22:07,369 --> 00:22:10,205 {\an8}‪CÂTEVA LUNI MAI TÂRZIU 360 00:22:10,789 --> 00:22:12,665 ‪Gata! Nu mai ai pete. 361 00:22:12,665 --> 00:22:14,167 ‪Un coș în ziua nunții. 362 00:22:15,126 --> 00:22:16,211 ‪De la emoții. 363 00:22:16,795 --> 00:22:19,381 ‪Arăți minunat, bunico. Nu? 364 00:22:21,049 --> 00:22:22,133 ‪Foarte frumoasă. 365 00:22:23,009 --> 00:22:26,221 ‪- Frumușico! Arăți ca o prințesă. ‪- Mulțumesc. 366 00:22:26,221 --> 00:22:27,931 ‪E adevărat, mamă, ești frumoasă. 367 00:22:29,682 --> 00:22:30,600 ‪Cioc-cioc! 368 00:22:30,600 --> 00:22:33,019 ‪Nu trebuie să vezi mireasa ‪înainte de cununie. 369 00:22:33,019 --> 00:22:35,897 ‪Am văzut-o de un milion de ori înainte. 370 00:22:36,481 --> 00:22:37,982 ‪Dar niciodată așa. 371 00:22:37,982 --> 00:22:39,484 ‪Tally, arăți superb. 372 00:22:39,484 --> 00:22:40,985 ‪Am un coș. 373 00:22:41,986 --> 00:22:47,033 ‪Presimt că azi va fi ‪cea mai frumoasă zi din viața mea. 374 00:22:47,617 --> 00:22:50,995 ‪Fetelor, am venit să vă zic ‪că băieții se duc la biserică, 375 00:22:50,995 --> 00:22:52,622 ‪așa că ne vedem curând. 376 00:22:52,622 --> 00:22:55,750 ‪Nu întârzia, te vom aștepta toți ‪și-ți voi trage clopotele. 377 00:22:56,751 --> 00:22:57,710 ‪Ca în clopotniță. 378 00:23:00,880 --> 00:23:04,008 ‪- Bine. ‪- Da. Ne vedem acolo. 379 00:23:07,178 --> 00:23:09,013 ‪- Mamă, ești bine? ‪- Da. 380 00:23:09,681 --> 00:23:10,640 ‪Bineînțeles. 381 00:23:19,441 --> 00:23:22,235 ‪Bună! Am crema de pantofi. 382 00:23:22,235 --> 00:23:24,737 ‪Midnight, a nu se confunda ‪cu răufăcătorul Midnight, 383 00:23:24,737 --> 00:23:27,031 ‪dușmanul lui Moon, supereroul Marvel. 384 00:23:27,031 --> 00:23:28,700 ‪Fantastic! Mulțumesc mult. 385 00:23:29,492 --> 00:23:31,911 ‪N-o să vă vină să credeți. Nu pot să cred. 386 00:23:31,911 --> 00:23:34,330 ‪Am negociat ‪cu un lanț național de curățătorii. 387 00:23:34,330 --> 00:23:37,125 ‪Ei cred că aplicația mea ‪îi poate ajuta să țină inventarul. 388 00:23:37,125 --> 00:23:39,252 ‪Vor să-mi cumpere compania ‪cu 4,8 milioane. 389 00:23:39,252 --> 00:23:40,879 ‪Dolari? Pentru MaizeLee? 390 00:23:40,879 --> 00:23:44,674 ‪MyAisles. Fiecare va primi ‪de opt ori investiția. 391 00:23:45,258 --> 00:23:48,011 ‪Stai puțin! Deci am câștigat 70 de mii? 392 00:23:48,011 --> 00:23:53,308 ‪Mai precis, 70.432,18. 393 00:23:53,308 --> 00:23:54,434 ‪E uimitor! 394 00:23:54,434 --> 00:23:56,394 ‪- Felicitări! ‪- Ești milionar! 395 00:23:57,854 --> 00:24:02,275 ‪Unchiul tău a pus ochii ‪pe cușca Mogwai originală din ‪Gremlinii. 396 00:24:03,776 --> 00:24:06,571 ‪Să amânăm ‪vestea asta uimitoare până mâine. 397 00:24:06,571 --> 00:24:09,532 ‪Azi e ziua cea mare a mamei. ‪Nu vreau să i-o eclipsez. 398 00:24:09,532 --> 00:24:10,575 ‪Da. 399 00:24:12,285 --> 00:24:14,579 ‪Doar nu vrem așa ceva. 400 00:24:15,246 --> 00:24:16,206 ‪Bună, tuturor! 401 00:24:16,206 --> 00:24:19,042 ‪- Bună, Luke! ‪- Bună! Vin cu gânduri pașnice. 402 00:24:19,709 --> 00:24:22,629 ‪Voiam să vă urez tuturor o zi minunată. 403 00:24:23,129 --> 00:24:26,007 ‪Am adus niște flori pentru mireasă. 404 00:24:26,716 --> 00:24:28,676 ‪Ești foarte amabil. Mulțumesc. 405 00:24:28,676 --> 00:24:30,887 ‪- Felicitări, Donnie! ‪- Mersi. 406 00:24:30,887 --> 00:24:32,430 ‪Îți spun din experiență 407 00:24:32,430 --> 00:24:35,141 ‪că nu există fericire mai mare ‪decât căsnicia cu Tally. 408 00:24:35,141 --> 00:24:37,769 ‪- Da. ‪- Mă bucur c-a găsit un tip de treabă. 409 00:24:37,769 --> 00:24:39,729 ‪Îți mulțumesc, Luke. 410 00:24:39,729 --> 00:24:43,233 ‪Amândoi am fost dezamăgiți ‪când am primit cardul „nu pot participa”. 411 00:24:43,233 --> 00:24:46,861 ‪E o ceremonie restrânsă, e destul loc, ‪chiar și pentru un tip masiv ca tine. 412 00:24:46,861 --> 00:24:50,114 ‪Îți mulțumesc, dar asta e ziua voastră. 413 00:24:50,114 --> 00:24:54,744 ‪Dacă te răzgândești, petrecerea e ‪la Luigi's, ne-ar plăcea să vii. 414 00:24:54,744 --> 00:24:56,538 ‪- Trebuie să mergem! ‪- Mulțumesc. 415 00:24:56,538 --> 00:24:57,956 ‪- Mersi, Luke! ‪- Cu plăcere. 416 00:24:57,956 --> 00:25:01,459 ‪- Gest de clasă! Sunt mândru de tine. ‪- Mulțumesc. 417 00:25:01,459 --> 00:25:02,377 ‪Pe curând! 418 00:25:04,712 --> 00:25:07,799 ‪Și eu sunt mândru de tine. ‪Te stăpânești binișor. 419 00:25:08,716 --> 00:25:10,635 ‪Sunt mort înăuntru. 420 00:25:11,219 --> 00:25:12,136 ‪Mi-am imaginat. 421 00:25:14,973 --> 00:25:16,224 ‪Îmi pare sincer rău. 422 00:25:32,365 --> 00:25:33,199 ‪Luke! 423 00:25:38,621 --> 00:25:39,455 ‪Ești bine? 424 00:25:40,123 --> 00:25:41,291 ‪Da. 425 00:25:45,211 --> 00:25:46,629 ‪Ești frumoasă. 426 00:25:48,089 --> 00:25:51,301 ‪E ca un truc magic ‪care mă surprinde de fiecare dată. 427 00:25:51,301 --> 00:25:54,137 ‪Ce drăguț ești! 428 00:25:54,137 --> 00:25:55,930 ‪Ți-am adus flori. 429 00:25:57,640 --> 00:25:58,516 ‪Margarete. 430 00:25:59,350 --> 00:26:00,351 ‪Preferatele mele. 431 00:26:01,603 --> 00:26:03,271 ‪Cel mai frumoase din supermarket. 432 00:26:06,566 --> 00:26:08,151 ‪Am vrut să trec pe aici, 433 00:26:08,151 --> 00:26:12,071 ‪să-ți spun ce ți-am spus ‪de un milion de ori. 434 00:26:12,071 --> 00:26:15,533 ‪Iartă-mă pentru cât te-am făcut să suferi. 435 00:26:16,284 --> 00:26:18,036 ‪De când ne-am cunoscut, 436 00:26:18,036 --> 00:26:21,706 ‪nu mi-am dorit decât să fii fericită. 437 00:26:23,041 --> 00:26:25,043 ‪Mă bucur că a venit acea zi. 438 00:26:26,502 --> 00:26:27,462 ‪Mulțumesc, Luke. 439 00:26:33,051 --> 00:26:35,845 ‪- O să fii bine? ‪- Da, o să fiu bine. 440 00:26:35,845 --> 00:26:39,641 ‪O să mă relaxez, ‪o să beau bere cu Napoleon, 441 00:26:39,641 --> 00:26:43,603 ‪cu Thomas Dewey, cu Buffalo Bill ‪și cu toți marii ratați din istorie. 442 00:26:50,360 --> 00:26:51,861 ‪Îți mulțumesc că ești tu. 443 00:27:04,624 --> 00:27:07,043 ‪- Cred că asta e și asta-i tot! ‪- Crezi? 444 00:27:08,294 --> 00:27:10,880 ‪- Cum ai putut s-o faci să sufere? ‪- Să sufere? 445 00:27:10,880 --> 00:27:14,008 ‪- Încerc să fiu mai generos. ‪- Ești mai prost. 446 00:27:14,801 --> 00:27:17,679 ‪Era beată și supărată pe tine ‪când a propus căsătoria. 447 00:27:17,679 --> 00:27:20,890 ‪Poate că îl iubește, ‪dar nu e îndrăgostită de el. 448 00:27:22,642 --> 00:27:24,268 ‪Nu înțelegi. 449 00:27:24,268 --> 00:27:28,981 ‪Am văzut-o pe mama zâmbind forțat ‪la o glumă proastă a lui Donnie, 450 00:27:28,981 --> 00:27:33,486 ‪cu două minute înainte s-o faci să radieze ‪în cea mai tristă zi din viața ei. 451 00:27:35,488 --> 00:27:39,409 ‪Încă e îndrăgostită ‪de austriacul cretin din tine. 452 00:27:40,576 --> 00:27:43,705 ‪Nimeni n-o face să râdă ‪și să se bucure cum o faci tu. 453 00:27:43,705 --> 00:27:45,331 ‪Și să sufere cum o fac eu. 454 00:27:45,331 --> 00:27:48,084 ‪Serviciul a fost de vină, ‪dar te-ai pensionat. 455 00:27:48,084 --> 00:27:50,920 ‪Donnie ar trebui „pensionat”. ‪Nu sunt meniți să fie împreună. 456 00:27:50,920 --> 00:27:54,257 ‪Nu trebuia să-i cuplez. Îmi pare rău. 457 00:27:55,800 --> 00:27:58,136 ‪- Am dat-o dracu' în bară! ‪- Nu înjura! 458 00:28:02,223 --> 00:28:03,641 ‪O lași să se mărite, nu? 459 00:28:13,901 --> 00:28:15,319 ‪Pe mâine! 460 00:28:18,322 --> 00:28:20,575 ‪Mâine îți vei da seama c-ai greșit. 461 00:28:25,329 --> 00:28:26,164 ‪Te iubesc! 462 00:28:42,430 --> 00:28:43,264 ‪La naiba! 463 00:28:43,264 --> 00:28:45,266 ‪BISERICA SAINT JOSEPH 464 00:28:49,771 --> 00:28:51,355 ‪- Bună! ‪- Bună! 465 00:28:52,106 --> 00:28:55,693 ‪Frumos! Speram să te văd ‪cântând la vioară azi. 466 00:28:55,693 --> 00:28:56,611 ‪Da. 467 00:28:56,611 --> 00:29:00,031 ‪N-am mai cântat de mult ‪în fața publicului, dar mama m-a rugat. 468 00:29:00,031 --> 00:29:01,783 ‪O să fii la înălțime. 469 00:29:01,783 --> 00:29:03,951 ‪Sper să sune bine. ‪Nu e Raffaele Carmalini. 470 00:29:03,951 --> 00:29:08,164 ‪Da. Mulțumesc că mi-ai dat ‪cealaltă vioară înapoi. 471 00:29:09,457 --> 00:29:12,960 ‪Am reușit s-o vând ‪și să scot un mic profit. 472 00:29:12,960 --> 00:29:14,212 ‪Da. 473 00:29:14,921 --> 00:29:17,757 ‪Nu ar fi fost corect s-o păstrez. 474 00:29:20,176 --> 00:29:21,552 ‪E ciudat, 475 00:29:21,552 --> 00:29:24,138 ‪e biserica ‪în care trebuia să ne căsătorim. 476 00:29:24,138 --> 00:29:25,515 ‪Chiar că e ciudat! 477 00:29:27,683 --> 00:29:28,976 ‪Ai pe cineva? 478 00:29:28,976 --> 00:29:32,271 ‪- Nu, sunt singură-singurică. ‪- Da. 479 00:29:34,941 --> 00:29:38,152 ‪Dar tu? Te mai vezi cu tipa ‪care joacă darts pe iarbă? 480 00:29:38,152 --> 00:29:40,488 ‪Bernadette. Și era crichet. 481 00:29:40,488 --> 00:29:44,283 ‪Nu, ne-am despărțit. 482 00:29:45,076 --> 00:29:46,911 ‪Îmi pare rău să aud asta. 483 00:29:46,911 --> 00:29:49,455 ‪E în regulă. Oamenii se mai despart. 484 00:29:49,455 --> 00:29:52,041 ‪- Da. Așa e. ‪- Da. 485 00:29:55,545 --> 00:29:56,546 ‪Ar trebui să... 486 00:29:58,548 --> 00:30:01,175 ‪- Mă bucur că te-am văzut. ‪- Și eu mă bucur. 487 00:30:05,221 --> 00:30:06,931 ‪Încă mocnește ceva aici. 488 00:30:07,515 --> 00:30:10,101 ‪Credeam că pot pleca, ‪dar s-au intensificat discuțiile 489 00:30:10,101 --> 00:30:12,103 ‪între băieții din Lape Pa Lanmo. 490 00:30:12,103 --> 00:30:15,356 ‪- Pe bune? Ce fel de discuții? ‪- ‪Încă le decriptez. 491 00:30:15,356 --> 00:30:17,066 ‪Sunt, probabil, simpli soldați 492 00:30:17,066 --> 00:30:20,027 ‪care încearcă să găsească ‪bunurile lui Boro neconfiscate. 493 00:30:20,695 --> 00:30:22,029 ‪Dot vrea să le cataloghez. 494 00:30:22,613 --> 00:30:25,032 ‪- După ce termin, vin la biserică. ‪- Bine. 495 00:30:25,032 --> 00:30:27,660 ‪Pune osul la treabă, ‪nunta e pe cale să înceapă! 496 00:30:28,452 --> 00:30:30,413 ‪Devii Batman dacă nu treci pe la biserică. 497 00:30:31,831 --> 00:30:36,294 ‪Ai fi Christian Bale. Ai înțeles? ‪Un Cristian care a dat de belea. 498 00:30:36,294 --> 00:30:39,964 ‪Sunt indiancă și gluma asta ‪mă face să cred că nu există zei. 499 00:30:40,673 --> 00:30:41,591 ‪Pe curând! 500 00:30:46,929 --> 00:30:48,097 ‪Nu e bine. 501 00:30:50,141 --> 00:30:52,810 ‪Nu știu ce să zic. ‪Nu vreau să fiu închis iar. 502 00:30:53,728 --> 00:30:56,814 ‪Am fost închiși cinci săptămâni ‪pentru contrabandă cu șopârle. 503 00:30:56,814 --> 00:30:58,774 ‪Nemernicul și secretara ne-au dat în gât. 504 00:30:58,774 --> 00:31:00,860 ‪- Travis, nu merită... ‪- Pe dracu'! 505 00:31:02,653 --> 00:31:04,530 ‪Punem reportofonul sub scaun, 506 00:31:04,530 --> 00:31:07,909 ‪îl prindem dându-se de gol și i-o plătim. ‪Descuie mașina! 507 00:31:09,285 --> 00:31:10,286 ‪Îți păzesc eu spatele. 508 00:31:17,168 --> 00:31:18,336 ‪Luke! 509 00:31:19,795 --> 00:31:23,174 ‪- Ce faci aici? ‪- Îndrept o greșeală veche de zeci de ani. 510 00:31:24,258 --> 00:31:26,052 ‪Te iubesc, Talulah, 511 00:31:26,052 --> 00:31:29,972 ‪dar te mint de ani buni ‪și vreau să afli adevărul. 512 00:31:31,349 --> 00:31:34,143 ‪După aia, dacă mai vrei ‪să te măriți cu Donnie, 513 00:31:34,143 --> 00:31:36,687 ‪foarte bine, mă voi da la o parte. 514 00:31:38,105 --> 00:31:39,523 ‪Ce tupeu ai! 515 00:31:40,107 --> 00:31:44,445 ‪Ai venit cu câteva minute ‪înainte de cununie, cu un gest măreț, 516 00:31:44,445 --> 00:31:47,031 ‪să-mi spui, în sfârșit, adevărul? 517 00:31:47,031 --> 00:31:48,699 ‪Te scutesc de un efort. 518 00:31:49,283 --> 00:31:50,910 ‪Nimic din ce ai putea spune 519 00:31:50,910 --> 00:31:55,373 ‪nu mă va face ‪să mă răzgândesc sau să cred ce... 520 00:31:55,373 --> 00:31:58,960 ‪Lucrez ca spion pentru CIA ‪dinainte să te cunosc. 521 00:31:58,960 --> 00:32:02,296 ‪N-am fost niciodată vânzător ‪de echipament sportiv. Asta e o prostie. 522 00:32:02,296 --> 00:32:05,675 ‪Nu ți-am fost alături fiindcă ‪am fost mereu în misiuni în străinătate, 523 00:32:05,675 --> 00:32:07,885 ‪să elimin infractori și criminali. 524 00:32:08,469 --> 00:32:11,764 ‪Ți-am ascuns totul ‪pentru că am vrut să protejez familia. 525 00:32:12,473 --> 00:32:15,434 ‪Dar acum am terminat definitiv cu asta. 526 00:32:16,143 --> 00:32:18,020 ‪Să-ți arăt! 527 00:32:19,063 --> 00:32:22,692 ‪Asta e medalia ‪pentru servicii remarcabile aduse țării. 528 00:32:24,568 --> 00:32:26,237 ‪Nu e din Cracker Jack. 529 00:32:26,862 --> 00:32:28,864 ‪Te rog, 530 00:32:29,448 --> 00:32:30,992 ‪nu te căsători cu Donnie! 531 00:33:03,065 --> 00:33:03,941 ‪La naiba! 532 00:33:09,864 --> 00:33:11,157 ‪Barry! 533 00:33:13,576 --> 00:33:14,618 ‪Mesageria vocală! 534 00:33:27,006 --> 00:33:29,050 ‪Stai! Am o idee. 535 00:33:37,016 --> 00:33:37,850 ‪DU 536 00:33:40,686 --> 00:33:45,107 ‪Știu că e mult de înțeles și de crezut, ‪dar stai să-ți arăt ceva! 537 00:33:45,608 --> 00:33:48,069 ‪E o înregistrare ‪din timpul unui raid în Mozambic. 538 00:33:48,069 --> 00:33:49,904 ‪Când am ratat botezul nepoatei tale. 539 00:33:49,904 --> 00:33:51,238 ‪- Ții minte? ‪- Da. 540 00:33:51,238 --> 00:33:52,948 ‪Te avertizez, 541 00:33:52,948 --> 00:33:55,367 ‪e foarte sângeros și violent. 542 00:33:55,951 --> 00:33:57,411 ‪Am omorât mulți oameni. 543 00:33:57,411 --> 00:33:59,580 ‪- Poftim? ‪- Da. Dar erau niște nenorociți. 544 00:34:00,498 --> 00:34:01,332 ‪Poftim? 545 00:34:01,332 --> 00:34:05,211 ‪Crede-mă, n-a fost zi ‪în care să nu te iubesc. 546 00:34:06,504 --> 00:34:07,880 ‪Și îți promit... 547 00:34:07,880 --> 00:34:08,798 ‪Jos! 548 00:34:11,675 --> 00:34:12,551 ‪Mașină-capcană. 549 00:34:17,181 --> 00:34:19,558 ‪Nu te ridica! Aduc eu copiii. 550 00:34:20,059 --> 00:34:22,770 ‪Păstrați-vă calmul! 551 00:34:25,314 --> 00:34:27,858 ‪Îl chem pe tatăl tău. ‪E în spate cu mama ta. 552 00:34:27,858 --> 00:34:28,984 ‪Poftim? 553 00:34:28,984 --> 00:34:31,946 ‪Emma, de ce ai armă? 554 00:34:36,283 --> 00:34:37,159 ‪Jos! 555 00:35:45,853 --> 00:35:48,355 ‪Vă rog să spuneți ce gândiți! 556 00:35:49,023 --> 00:35:50,107 ‪Bine. 557 00:35:51,358 --> 00:35:54,612 ‪Nu trebuia să mă pensionez, ‪să-mi abandonez prietenii. 558 00:35:55,196 --> 00:35:58,407 ‪M-am înșelat în privința ta. ‪Ai fi un ginere minunat. 559 00:35:58,407 --> 00:36:02,995 ‪Vreau să te însori cu Emma ‪și să-mi faci nepoți cu ea. 560 00:36:02,995 --> 00:36:05,789 ‪E un început bun. ‪Roo, să vedem ce ai de spus. 561 00:36:06,373 --> 00:36:08,959 ‪N-am mai sărutat o fată până acum, 562 00:36:08,959 --> 00:36:11,086 ‪dar ai fi o profesoară răbdătoare... 563 00:36:11,086 --> 00:36:13,130 ‪Trebuie să ajungeți la biserică! 564 00:36:27,061 --> 00:36:28,145 ‪Nu pot vorbi acum. 565 00:36:28,771 --> 00:36:29,980 ‪Nu, îmi pare rău. 566 00:36:31,065 --> 00:36:32,149 ‪Nu pot acum. 567 00:36:34,235 --> 00:36:35,486 ‪Te sun mai târziu. 568 00:36:36,403 --> 00:36:37,947 ‪Am treabă. 569 00:37:02,012 --> 00:37:04,640 ‪Totul e sub control. Suntem în siguranță. 570 00:37:30,833 --> 00:37:31,750 ‪Mamă! 571 00:37:34,128 --> 00:37:35,129 ‪Boro? 572 00:37:35,713 --> 00:37:37,131 ‪Ții minte muzicuța asta? 573 00:37:37,131 --> 00:37:40,175 ‪Mi-ai dat-o când încă mă iubeai. 574 00:37:40,175 --> 00:37:42,219 ‪Cum naiba ne-ai găsit? 575 00:37:42,219 --> 00:37:44,138 ‪Inelul de pe degetul fiicei tale... 576 00:37:44,722 --> 00:37:49,310 ‪Am căutat numele Emmei ‪în asociere cu anunțurile de logodnă. 577 00:37:49,310 --> 00:37:52,896 ‪Un băiat plin de Red Bull a găsit ‪un anunț în ‪Westchester Gazette. 578 00:37:55,107 --> 00:37:56,483 ‪Nu despre logodna Emmei... 579 00:37:59,069 --> 00:38:00,321 ‪ci despre cea a mamei ei. 580 00:38:00,946 --> 00:38:03,115 ‪Emma Brunner figura ‪ca domnișoară de onoare. 581 00:38:03,615 --> 00:38:06,076 ‪După ce am aflat numele, ‪a fost ușor să-i găsesc tatăl. 582 00:38:08,120 --> 00:38:10,289 ‪Luke Brunner. 583 00:38:10,956 --> 00:38:12,499 ‪Vânzător de echipament sportiv. 584 00:38:13,000 --> 00:38:16,712 ‪A meritat să stau îngropat de viu ‪două zile, până m-au salvat oamenii mei. 585 00:38:17,713 --> 00:38:19,465 ‪A meritat și iradierea. 586 00:38:19,965 --> 00:38:23,761 ‪Am supraviețuit ‪cu sânge de șobolan și ură. 587 00:38:24,595 --> 00:38:25,721 ‪E în ordine, Tally. 588 00:38:25,721 --> 00:38:27,598 ‪Nu pe tine te vrea. 589 00:38:27,598 --> 00:38:28,849 ‪Ci pe mine. 590 00:38:28,849 --> 00:38:30,517 ‪Nu e complet adevărat. 591 00:38:31,101 --> 00:38:33,896 ‪Planul inițial era ‪s-o arunc în aer după cununie 592 00:38:34,772 --> 00:38:38,359 ‪și să-i omor pe ceilalți din familie, ‪pe măsură ce-i săreau în ajutor. 593 00:38:40,736 --> 00:38:43,322 ‪Dar îți place să-mi strici planurile. ‪Amândurora vă place. 594 00:38:43,322 --> 00:38:47,242 ‪Eu te-am trădat, ‪las-o să plece și omoară-mă pe mine! 595 00:38:47,826 --> 00:38:49,161 ‪Să terminăm povestea! 596 00:38:49,161 --> 00:38:50,746 ‪Ce spui, Bengal? 597 00:38:51,830 --> 00:38:53,832 ‪Nu-mi mai spune așa! 598 00:38:53,832 --> 00:38:55,667 ‪Nu te preface că-ți pasă! 599 00:38:57,836 --> 00:38:59,296 ‪Uite ce mi-ai făcut! 600 00:38:59,880 --> 00:39:01,090 ‪Vrei să se termine? 601 00:39:01,090 --> 00:39:02,508 ‪Există o singură cale. 602 00:39:03,509 --> 00:39:04,760 ‪Singura cale justă. 603 00:39:05,928 --> 00:39:08,639 ‪Voi doi, cei doi mincinoși! 604 00:39:09,306 --> 00:39:10,432 ‪Stați față în față! 605 00:39:11,016 --> 00:39:14,019 ‪Îndreptați-vă armele ‪unul spre capul celuilalt! 606 00:39:15,979 --> 00:39:19,233 ‪- Ca tată și fiică, trageți simultan! ‪- Nu faceți asta! 607 00:39:20,067 --> 00:39:22,277 ‪Dacă o faceți, ea va trăi. 608 00:39:23,904 --> 00:39:27,658 ‪Dacă nu, ea moare acum. 609 00:39:27,658 --> 00:39:28,867 ‪Mamă, e vina noastră. 610 00:39:28,867 --> 00:39:29,868 ‪Scumpo... 611 00:39:38,377 --> 00:39:39,378 ‪Nu. 612 00:39:39,378 --> 00:39:41,088 ‪Te iubesc, draga mea. 613 00:39:42,506 --> 00:39:43,340 ‪Te iubesc, tată. 614 00:39:45,509 --> 00:39:46,343 ‪Nu! 615 00:39:46,343 --> 00:39:49,638 ‪Tally, ești iubirea vieții mele. 616 00:39:49,638 --> 00:39:51,974 ‪Pentru tot ce ai suportat alături de mine... 617 00:39:53,434 --> 00:39:54,768 ‪meriți o medalie. 618 00:39:56,854 --> 00:39:58,105 ‪Mă auzi, Tally? 619 00:39:58,730 --> 00:39:59,606 ‪O medalie! 620 00:40:35,100 --> 00:40:35,934 ‪L-am eliminat! 621 00:40:40,606 --> 00:40:43,817 ‪- E sediul central. Alo? ‪- ‪Ați fost deconspirați toți. 622 00:40:43,817 --> 00:40:45,777 ‪Identitățile v-au fost compromise. 623 00:40:45,777 --> 00:40:48,780 ‪Un agent va veni cu o dubă ‪în mai puțin de 20 de secunde. 624 00:40:51,783 --> 00:40:53,619 ‪Toată lumea în dubă acum! 625 00:40:54,828 --> 00:40:57,289 ‪- Trebuie s-o luăm pe Tina! ‪- Am fost deconspirați. 626 00:40:57,289 --> 00:41:00,292 ‪Tina nu vrea să mori. Urcă în dubă! 627 00:41:03,921 --> 00:41:05,714 ‪- Să mergem! ‪- Am urcat. 628 00:41:11,178 --> 00:41:13,931 ‪Sunteți toți de la CIA? 629 00:41:13,931 --> 00:41:16,016 ‪Nu, doar eu. 630 00:41:16,016 --> 00:41:17,100 ‪Și Luke. 631 00:41:18,519 --> 00:41:20,062 ‪Și Emma. 632 00:41:20,062 --> 00:41:22,523 ‪- Și eu. ‪- Cu Roo suntem cinci, dnă B. 633 00:41:22,523 --> 00:41:23,815 ‪Explică, șefu'! 634 00:41:23,815 --> 00:41:24,858 ‪Cât de grav e? 635 00:41:25,567 --> 00:41:27,694 ‪Boro era un terorist internațional, 636 00:41:27,694 --> 00:41:29,738 ‪care voia să se răzbune ‪pe mine și pe Emma. 637 00:41:29,738 --> 00:41:32,741 ‪Știa identitățile noastre reale de mult. 638 00:41:32,741 --> 00:41:36,745 ‪Putea vinde datele noastre numeroaselor ‪brute cu care ne-am luptat până acum. 639 00:41:36,745 --> 00:41:38,622 ‪Vreau să merg acasă. 640 00:41:38,622 --> 00:41:40,082 ‪- Nu poți. ‪- Poftim? 641 00:41:40,082 --> 00:41:43,669 ‪Casele, conturile bancare, ‪toate bunurile noastre... 642 00:41:44,378 --> 00:41:46,171 ‪nu ne putem apropia de ele. 643 00:41:46,171 --> 00:41:47,798 ‪Sunt sute de teroriști... 644 00:41:47,798 --> 00:41:49,925 ‪- Traficanți de carne vie. ‪- Și de droguri. 645 00:41:49,925 --> 00:41:51,176 ‪Ucigași. 646 00:41:51,176 --> 00:41:53,595 ‪...în toată lumea, care ne urmăresc, 647 00:41:53,595 --> 00:41:54,846 ‪care așteaptă. 648 00:41:55,514 --> 00:41:57,641 ‪Am fost deconspirați. 649 00:41:58,183 --> 00:42:01,812 ‪- Nicăieri nu suntem în siguranță. ‪- Ce facem acum? 650 00:42:03,313 --> 00:42:04,273 ‪Nu știu. 651 00:42:07,276 --> 00:42:08,819 ‪E absolut FUBAR.