1 00:00:43,044 --> 00:00:45,838 ‪억울하지는 않을 거야, 에마 2 00:00:47,090 --> 00:00:50,051 ‪- 내 본명을 알아냈구나 ‪- 네 이름만 알아 3 00:00:52,178 --> 00:00:53,679 ‪바이올린을 켠다는 것도 알고 4 00:00:54,680 --> 00:00:56,015 ‪오늘이 네 제삿날인 것도 알지 5 00:01:10,404 --> 00:01:11,906 ‪잠깐! 저것 봐, 연기가 나 6 00:01:12,698 --> 00:01:15,118 ‪반대편에 불이 났고 ‪네 핵폭탄은 그 안에 있어 7 00:01:15,118 --> 00:01:17,286 ‪그게 터지면 모두 끝장이야 8 00:01:17,286 --> 00:01:20,581 ‪나도 당장 널 죽이고 싶지만 ‪지금은 안 돼 9 00:01:20,581 --> 00:01:23,835 ‪슬프게도 우리가 힘을 합쳐야 ‪나갈 수 있어, 안 그럼 다 죽어 10 00:01:26,087 --> 00:01:27,046 ‪어디로 나가지? 11 00:01:27,630 --> 00:01:28,464 ‪환기구 12 00:01:29,257 --> 00:01:30,508 ‪발판을 만들어야 해 13 00:01:31,092 --> 00:01:34,137 ‪위로 올라가면 날 체포하는 건가? 14 00:01:35,221 --> 00:01:38,558 ‪여기서 나가면 각자 갈 길을 가자 ‪싸움은 나중에 하고 15 00:01:38,558 --> 00:01:40,893 ‪널 믿었다가 배신당한 적이 있지 16 00:01:42,645 --> 00:01:45,898 ‪젠장, 그럼 어쩌자는 건데? 17 00:02:04,250 --> 00:02:06,586 ‪만약 허튼짓하면 ‪신의 도움이 필요할 거다 18 00:02:08,337 --> 00:02:09,881 ‪지금 이 상황에선 19 00:02:11,174 --> 00:02:12,884 ‪신이 도움을 주면 넙죽 받아야지 20 00:02:15,052 --> 00:02:17,430 ‪"푸바" 21 00:02:17,430 --> 00:02:19,807 ‪이제 앉은 자세를 취하게 해요 22 00:02:19,807 --> 00:02:23,144 ‪45도로 기대게 하고 ‪다친 쪽 팔을 머리 위로 올려요 23 00:02:23,144 --> 00:02:24,061 ‪어지러워 24 00:02:24,061 --> 00:02:28,858 ‪평소엔 성적 흥분을 많이 하니까 ‪이런 경험이 새로울 거야 25 00:02:28,858 --> 00:02:32,069 ‪좋아, 근데 이쪽 팔을 ‪머리 위로 들어야 해 26 00:02:33,070 --> 00:02:34,989 ‪- 루, 당장 데리고 나가 ‪- 안 돼요 27 00:02:34,989 --> 00:02:37,074 ‪이 상태에서 옮기면 ‪죽을 수도 있어요 28 00:02:37,074 --> 00:02:39,827 ‪루가 앨던의 폐를 팽창시키면 ‪혼자서 걸을 수 있을 겁니다 29 00:02:39,827 --> 00:02:40,828 ‪그럼 빨리해야 해요 30 00:02:40,828 --> 00:02:42,288 ‪이곳 전체가 폭발할 테니까 31 00:02:42,288 --> 00:02:45,041 ‪- 에마는요? ‪- 에마는 폭발로 갇혔을 거야 32 00:02:45,041 --> 00:02:46,334 ‪- 루 ‪- 응? 33 00:02:46,334 --> 00:02:47,627 ‪가서 에마 찾는 걸 도와 34 00:02:47,627 --> 00:02:49,086 ‪아니, 루는 자네를 치료해야지 35 00:02:49,086 --> 00:02:51,672 ‪에마는 내가 찾을게 ‪빨리 치료해 줘 36 00:02:51,672 --> 00:02:52,715 ‪네 37 00:02:54,091 --> 00:02:56,344 ‪이런, 하필 이럴 때 약에 취해서 38 00:02:56,344 --> 00:02:58,846 ‪조카의 할례식을 ‪처음부터 다시 보는 기분이야 39 00:02:58,846 --> 00:02:59,847 ‪상황은? 40 00:03:00,723 --> 00:03:01,891 ‪온도가 높아요 41 00:03:01,891 --> 00:03:04,143 ‪폭발까지 15분 남았어요 42 00:03:07,438 --> 00:03:08,439 ‪젠장 43 00:03:09,440 --> 00:03:12,902 ‪지하층 전체가 무너졌어 ‪동쪽으로 넘어갈 수가 없어 44 00:03:12,902 --> 00:03:14,737 ‪침착해요, 루크 ‪보로의 부하들이 나타날지 몰라요 45 00:03:14,737 --> 00:03:16,864 ‪원자로 중 하나가 폭발해서 46 00:03:16,864 --> 00:03:18,032 ‪경비 보던 놈들이 다 죽었어 47 00:03:18,032 --> 00:03:20,701 ‪정부가 위험을 평가하고 ‪부대를 투입하려면 48 00:03:20,701 --> 00:03:22,370 ‪몇 시간은 걸릴 거야 49 00:03:22,370 --> 00:03:23,496 ‪그래서 지금은 안전해 50 00:03:23,496 --> 00:03:24,914 ‪시간이 많지 않아, 루크 51 00:03:24,914 --> 00:03:26,707 ‪기껏해야 15분밖에 없어 52 00:03:26,707 --> 00:03:27,875 ‪힘들겠지만 53 00:03:27,875 --> 00:03:30,670 ‪에마가 살아 있을 가능성을 ‪냉정하게 평가해 봐야 해 54 00:03:30,670 --> 00:03:31,587 ‪왜죠? 55 00:03:31,587 --> 00:03:33,714 ‪자네와 두 요원이 ‪아주 위험한 상황이야 56 00:03:33,714 --> 00:03:36,300 ‪- 거기 있을 이유가 없다면... ‪- 확률은 반반이에요 57 00:03:36,300 --> 00:03:38,010 ‪냉정하게 평가하라고 했잖아 58 00:03:41,847 --> 00:03:45,559 ‪폭발 강도와 피해 규모를 봤을 때 59 00:03:47,228 --> 00:03:48,521 ‪10%쯤 되겠죠 60 00:03:48,521 --> 00:03:50,147 ‪하지만 제 딸입니다 61 00:03:50,147 --> 00:03:51,816 ‪제 조카는 누구보다 강해요 62 00:03:51,816 --> 00:03:53,609 ‪폭발은 지하에서 일어났어요 63 00:03:53,609 --> 00:03:56,821 ‪- 지상층은 그대로죠? ‪- 맞아, 대부분 그래 64 00:03:56,821 --> 00:03:58,823 ‪그렇다면 에어 포켓이 있을 거예요 65 00:03:58,823 --> 00:04:01,701 ‪에마가 포켓 안에 있다면 ‪올라올 수 있을 거예요 66 00:04:02,285 --> 00:04:03,953 ‪높이 있는 창문이나, 환기구로요 67 00:04:04,537 --> 00:04:06,080 ‪그런 데를 찾아보셔야 해요 68 00:04:06,080 --> 00:04:07,290 ‪에마가 살아 있다면 69 00:04:08,040 --> 00:04:09,041 ‪그런 곳에 있을 겁니다 70 00:04:09,041 --> 00:04:10,167 ‪14분 남았어요 71 00:04:10,835 --> 00:04:12,295 ‪루크, 12분 주겠네 72 00:04:12,295 --> 00:04:14,797 ‪그 후에는 임무 종료야 73 00:04:14,797 --> 00:04:17,216 ‪도트, 상사로서 존경합니다만 74 00:04:18,050 --> 00:04:20,011 ‪정신 나간 소리를 하시네요 75 00:04:20,011 --> 00:04:22,722 ‪내가 딸을 두고 ‪여길 나갈 것 같습니까? 76 00:04:25,474 --> 00:04:26,684 ‪이게 꼼짝을 안 하네 77 00:04:27,893 --> 00:04:29,353 ‪나 참, 밀어! 78 00:04:33,858 --> 00:04:36,319 ‪어릴 때 핀하고 지내면서 79 00:04:37,278 --> 00:04:38,863 ‪운동도 안 배웠나? 80 00:04:38,863 --> 00:04:40,489 ‪폭발 때문에 다쳐서 그래 81 00:04:41,073 --> 00:04:42,825 ‪당연히 핀한테 배웠지 82 00:04:45,578 --> 00:04:46,829 ‪'손자병법'을 읽어 줬고 83 00:04:47,455 --> 00:04:49,165 ‪롤링스톤스도 알려줬어 84 00:04:49,749 --> 00:04:50,583 ‪재미있군 85 00:04:51,417 --> 00:04:54,378 ‪핀은 날 눈엣가시로 여기는데 86 00:04:56,505 --> 00:04:58,799 ‪날 이렇게 만든 건 바로 핀이니까 87 00:05:02,511 --> 00:05:03,387 ‪에마! 88 00:05:11,187 --> 00:05:12,438 ‪호스 소독했어요 89 00:05:12,438 --> 00:05:15,816 ‪좋아요, 4번과 5번 갈비뼈 사이의 ‪피부를 소독해요 90 00:05:15,816 --> 00:05:17,485 ‪다친 쪽입니다 91 00:05:17,485 --> 00:05:19,945 ‪- 왜요? ‪- 거기를 절개할 거니까요 92 00:05:20,738 --> 00:05:21,614 ‪말도 안 돼 93 00:05:21,614 --> 00:05:24,283 ‪루, 폐에 고인 물을 빼내야 해요 94 00:05:24,283 --> 00:05:26,160 ‪절개하란 말은 없었잖아요 95 00:05:26,160 --> 00:05:27,411 ‪왜 호스를 준비하라 했겠어요? 96 00:05:27,411 --> 00:05:29,413 ‪앨던이 직접 입으로 불거나 하면 97 00:05:29,413 --> 00:05:31,707 ‪가슴에 있는 게 나오는 줄 알았죠 98 00:05:31,707 --> 00:05:32,958 ‪그럼 소변 담은 통은요? 99 00:05:32,958 --> 00:05:36,170 ‪몰라요, 이상한 분이시네 ‪난 그냥 시키니까 했다고요 100 00:05:36,170 --> 00:05:40,216 ‪젠장, 러셀 요원 ‪전술 나이프 꺼내서 할 일을 해 101 00:05:40,216 --> 00:05:41,884 ‪전술 나이프는 없어요 102 00:05:41,884 --> 00:05:44,845 ‪로이 로저스 캠핑 칼밖에 없다고요 103 00:05:44,845 --> 00:05:45,888 ‪자네 장비는 어디 가고? 104 00:05:45,888 --> 00:05:48,349 ‪첫째, 저는 아빠의 칼을 ‪늘 가지고 다녀요 105 00:05:48,849 --> 00:05:50,810 ‪둘째, 이건 제 탓이 아니에요 106 00:05:50,810 --> 00:05:53,854 ‪전술 나이프는 ‪제가 날려 먹은 차 안에 있었어요 107 00:05:53,854 --> 00:05:56,232 ‪엄밀히 말하면 제 탓이네요 108 00:05:56,232 --> 00:05:57,608 ‪이런, 앨던 109 00:05:58,818 --> 00:05:59,693 ‪맙소사 110 00:06:00,653 --> 00:06:03,280 ‪의식을 잃었어요, 맥박도 약하고요 111 00:06:03,280 --> 00:06:06,450 ‪루, 잘 들어요, 지금 절개 안 하면 ‪앨던은 죽고 말아요 112 00:06:13,541 --> 00:06:14,500 ‪에마! 113 00:06:26,637 --> 00:06:29,098 ‪에마, 내 말 들려? 114 00:06:44,697 --> 00:06:45,823 ‪다리 힘으로 들어 올려 115 00:06:45,823 --> 00:06:48,492 ‪- 나도 드는 법은 알아 ‪- 그래, 허리 나가도 난 모른다 116 00:06:52,455 --> 00:06:53,289 ‪무슨 소리지? 117 00:06:53,289 --> 00:06:55,416 ‪"에마?" 118 00:06:56,625 --> 00:06:57,585 ‪모스 부호야 119 00:07:09,680 --> 00:07:15,269 ‪"네, 보로와 함께 있어요" 120 00:07:16,061 --> 00:07:17,021 ‪다행이야 121 00:07:17,021 --> 00:07:17,938 ‪살아 있어요 122 00:07:19,440 --> 00:07:20,691 ‪시간이 없어 123 00:07:20,691 --> 00:07:23,944 ‪루크, 에마를 구하고 ‪보로까지 제거할 수 있겠나? 124 00:07:23,944 --> 00:07:25,154 ‪글쎄요 125 00:07:25,154 --> 00:07:28,574 ‪"환기구로 올라가요" 126 00:07:30,826 --> 00:07:35,039 ‪"시간은 10분" 127 00:07:35,789 --> 00:07:39,084 ‪"서둘러!" 128 00:07:40,586 --> 00:07:41,962 ‪- 핀 호스인가? ‪- 그래 129 00:07:41,962 --> 00:07:43,214 ‪뭐라고 했지? 130 00:07:43,214 --> 00:07:45,049 ‪닥치고 계속 일해야 안 죽는대 131 00:07:45,049 --> 00:07:45,966 ‪빨리하자 132 00:07:49,011 --> 00:07:52,556 ‪셋, 넷, 다섯 133 00:07:53,140 --> 00:07:54,600 ‪- 좋아, 찾았어요 ‪- 잘했어요 134 00:07:54,600 --> 00:07:58,395 ‪소독한 칼로 2.5cm가량 절개해요 135 00:08:01,982 --> 00:08:03,776 ‪"로이 로저스와 트리거" 136 00:08:05,736 --> 00:08:07,154 ‪우는 거예요? 137 00:08:08,364 --> 00:08:11,033 ‪무서워요 ‪또 한 명을 잃을 순 없어요 138 00:08:11,033 --> 00:08:13,786 ‪루, 아직 아무도 죽은 사람 없어 139 00:08:15,162 --> 00:08:16,830 ‪에마 얘기 하는 거 아니죠? 140 00:08:17,790 --> 00:08:21,293 ‪루, 아빠의 주머니칼은 ‪왜 가지고 다니나요? 141 00:08:24,296 --> 00:08:25,923 ‪아빠가 곤란해질 줄은 몰랐어요 142 00:08:25,923 --> 00:08:28,926 ‪아빠 약이니 손대지 말라고 했었죠 143 00:08:28,926 --> 00:08:30,678 ‪그렇지만 경찰이잖아요 144 00:08:31,512 --> 00:08:34,765 ‪경찰이 와서 아빠가 ‪약을 어디에 두는지 물었군요 145 00:08:35,391 --> 00:08:36,475 ‪아빠가 팔던 약이었나요? 146 00:08:37,017 --> 00:08:38,102 ‪난 일곱 살이었어요 147 00:08:41,480 --> 00:08:45,067 ‪나 때문에 ‪또 한 명을 잃을 순 없어요 148 00:08:45,568 --> 00:08:46,860 ‪내 생각에는요 149 00:08:47,611 --> 00:08:50,781 ‪루는 지금 사랑하는 ‪앨던을 잃을까 봐 두려운 거예요 150 00:08:50,781 --> 00:08:52,533 ‪루가 사랑했던 아버지처럼요 151 00:08:53,117 --> 00:08:55,452 ‪자기 때문에 ‪또 그렇게 되는 게 싫은 거죠 152 00:08:55,452 --> 00:08:57,621 ‪루 때문에 ‪아버지가 감옥에 간 건 아니에요 153 00:08:58,122 --> 00:08:59,456 ‪아이였잖아요 154 00:08:59,957 --> 00:09:02,209 ‪앨던도 루 때문에 ‪죽지는 않을 거예요 155 00:09:02,793 --> 00:09:04,128 ‪일곱 살이 아니잖아요 156 00:09:04,128 --> 00:09:06,297 ‪루는 용감하고 유능한 여성이에요 157 00:09:06,297 --> 00:09:08,882 ‪친구가 그냥 죽어가게 ‪두지도 않을 거고요 158 00:09:09,925 --> 00:09:11,343 ‪그러니 절개해요 159 00:09:25,065 --> 00:09:27,860 ‪네, 절개했어요 160 00:09:28,736 --> 00:09:30,654 ‪대단해요, 박사님! 161 00:09:30,654 --> 00:09:32,906 ‪프로이트가 따로 없네요! 162 00:09:46,962 --> 00:09:48,047 ‪루크, 상황은? 163 00:09:49,632 --> 00:09:52,676 ‪환기구에 금속 뚜껑이 덮여 있어요 ‪뚜껑을 치우고 있어요 164 00:09:52,676 --> 00:09:54,678 ‪- 8분 남았어 ‪- 그게 최대예요 165 00:09:54,678 --> 00:09:57,056 ‪이젠 헐크 같은 힘을 내셔야 해요 166 00:10:11,195 --> 00:10:13,197 ‪무슨 짓을 하든 ‪제시간에 해내진 못할걸 167 00:10:13,197 --> 00:10:14,698 ‪내가 나갈 때까지 ‪멈출 사람이 아니야 168 00:10:14,698 --> 00:10:16,992 ‪미안하지만 난 ‪너만큼 그놈을 믿진 않아 169 00:10:17,660 --> 00:10:18,994 ‪혼자서 내 인생을 박살 낸 놈이야 170 00:10:19,787 --> 00:10:21,163 ‪저 상자나 가져와 171 00:10:22,831 --> 00:10:25,459 ‪넌 징징대는 찌질이야, 알아? 172 00:10:25,959 --> 00:10:26,794 ‪뭐라고? 173 00:10:26,794 --> 00:10:29,880 ‪'내가 이렇게 된 건 ‪다 핀 호스 탓이다' 174 00:10:29,880 --> 00:10:31,715 ‪'핀 호스가 내 인생을 망쳤다' 175 00:10:31,715 --> 00:10:34,885 ‪지금 이렇게 된 건 ‪네 선택 때문이기도 하잖아? 176 00:10:35,386 --> 00:10:36,261 ‪그럴까? 177 00:10:37,054 --> 00:10:39,640 ‪내 아버지를 살해한 것 ‪그놈의 선택 178 00:10:39,640 --> 00:10:42,685 ‪기숙 학교에 보내 ‪내가 아는 세상과 분리한 것 179 00:10:42,685 --> 00:10:44,061 ‪그놈의 선택 180 00:10:44,061 --> 00:10:46,730 ‪내 일생의 역작을 파괴한 것 ‪그놈의 선택 181 00:10:46,730 --> 00:10:48,607 ‪- 핀 호스는... ‪- 핀 호스가 문제가 아냐! 182 00:10:49,566 --> 00:10:51,068 ‪보로 폴로니아가 내린 ‪수많은 결정이 183 00:10:51,068 --> 00:10:53,737 ‪곧 폭발할 핵폭탄과 함께 ‪지하에 갇히게 된 원인이야 184 00:10:53,737 --> 00:10:55,989 ‪제발 좀 책임감을 가져 봐 185 00:10:55,989 --> 00:10:58,659 ‪네 실수를 전부 다 ‪핀의 탓으로 돌리지 말고 186 00:11:01,161 --> 00:11:03,247 ‪이거 정말 좋은 충고네 187 00:11:03,247 --> 00:11:06,083 ‪자기가 말하고 ‪자기가 감동하는 꼴이라니 188 00:11:06,083 --> 00:11:08,711 ‪둘 다 골로 가기 전에 ‪어서 여기서 나가자 189 00:11:09,712 --> 00:11:10,796 ‪그래 190 00:11:20,347 --> 00:11:21,682 ‪호흡이 아직 약해요 191 00:11:21,682 --> 00:11:23,684 ‪- 좋아지질 않아요 ‪- 좋아질 거예요 192 00:11:23,684 --> 00:11:26,770 ‪흉강에 고인 물이 나오면 ‪음압이 상승해서 193 00:11:26,770 --> 00:11:27,813 ‪폐가 다시 팽창할 거예요 194 00:11:27,813 --> 00:11:29,481 ‪언제쯤 그렇게 되죠? 195 00:11:37,114 --> 00:11:37,948 ‪안녕, 루 196 00:11:38,532 --> 00:11:39,700 ‪괜찮아? 197 00:11:47,332 --> 00:11:49,251 ‪내 몸에 아주 긴 물건이 달려 있네 198 00:11:49,835 --> 00:11:51,211 ‪그건 네 희망 사항이고 199 00:11:51,211 --> 00:11:54,089 ‪빨리 나가야 해 ‪여긴 곧 폭발할 거야 200 00:12:07,060 --> 00:12:08,270 ‪약속은 꼭 지켜라? 201 00:12:10,481 --> 00:12:12,399 ‪이거 안 놓으면 차 버린다? 202 00:12:26,497 --> 00:12:27,372 ‪좋아 203 00:12:28,832 --> 00:12:30,334 ‪나한테 체중을 실어 204 00:12:33,712 --> 00:12:35,714 ‪- 내 말 들려? ‪- 올라가고 있어요 205 00:12:35,714 --> 00:12:37,674 ‪서둘러, 5분 남았다 206 00:12:37,674 --> 00:12:38,801 ‪에마 보여요, 루크? 207 00:12:38,801 --> 00:12:40,969 ‪아니, 가까이 오는 소리는 들려 208 00:12:44,389 --> 00:12:46,642 ‪- 다니엘 ‪- 괜찮아요, 진짜 이름을 알아요 209 00:12:47,392 --> 00:12:49,311 ‪네 이름도 밝히는 게 좋을걸, 핀 210 00:12:49,311 --> 00:12:51,230 ‪여기서 나가면 ‪언젠가는 알게 될 테니까 211 00:12:51,230 --> 00:12:53,315 ‪거기서 나오면 넌 체포될 거야 212 00:12:53,315 --> 00:12:54,775 ‪그 문제는요, 휴전하기로 했어요 213 00:12:54,775 --> 00:12:57,736 ‪여기서 나가면 각자 갈 길을 가고 ‪싸움은 다음에 하기로요 214 00:12:57,736 --> 00:12:58,946 ‪루크, 명령이야 215 00:12:58,946 --> 00:13:01,573 ‪폴로니아는 환기구에서 ‪못 나오게 해 216 00:13:01,573 --> 00:13:02,991 ‪좋아, 올라와 217 00:13:08,580 --> 00:13:10,624 ‪- 젠장, 닿질 않아요 ‪- 내가 가지, 키가 더 크니까 218 00:13:10,624 --> 00:13:12,543 ‪- 에마가 먼저야 ‪- 날 두고 가려고? 219 00:13:12,543 --> 00:13:14,795 ‪안 두고 가, 약속은 지킨다 220 00:13:14,795 --> 00:13:16,755 ‪루크, 직접 명령을 거역하면 안 돼 221 00:13:16,755 --> 00:13:18,423 ‪에마 먼저 올린 다음에 나와 222 00:13:19,007 --> 00:13:21,969 ‪시간이 없어, 벵갈 ‪몇 분 후면 죽는다고 223 00:13:21,969 --> 00:13:23,095 ‪정확히 3분이에요 224 00:13:29,434 --> 00:13:30,644 ‪힘내, 에마 225 00:13:34,314 --> 00:13:35,148 ‪잡았어요 226 00:13:46,785 --> 00:13:47,703 ‪다행이다 227 00:13:48,871 --> 00:13:51,164 ‪- 머리는 왜 그래? ‪- 보로에게 맞았어요 228 00:13:52,082 --> 00:13:53,542 ‪별거 아니에요, 괜찮아요 229 00:13:54,126 --> 00:13:55,294 ‪핀, 날 꺼내 줘야지 230 00:13:58,881 --> 00:14:02,050 ‪몇 분 안에 네가 만든 모든 것은 ‪사라지고 말 거야 231 00:14:02,050 --> 00:14:03,969 ‪넌 우릴 절대 용서하지 못할 거고 232 00:14:03,969 --> 00:14:05,888 ‪우릴 끝까지 쫓아다니겠지 233 00:14:05,888 --> 00:14:08,265 ‪복수를 새로운 사명으로 삼고서 234 00:14:08,265 --> 00:14:10,392 ‪- 약속했잖아! 꺼내 줘! ‪- 미안해 235 00:14:10,392 --> 00:14:13,353 ‪- 에마를 추적하게 둘 순 없어 ‪- 나한테 이러면 안 되지, 핀 236 00:14:13,353 --> 00:14:14,771 ‪난 네 아들이나 마찬가지였어 237 00:14:22,863 --> 00:14:24,364 ‪넌 아들이나 마찬가지였지만 238 00:14:25,699 --> 00:14:27,242 ‪얘는 내 딸이야 239 00:14:29,286 --> 00:14:31,079 ‪- 잘 가라, 벵갈 ‪- 안 돼! 240 00:14:31,079 --> 00:14:33,457 ‪온도가 임계 질량에 도달했어요 241 00:14:33,457 --> 00:14:35,000 ‪루크, 도망쳐요 242 00:14:36,627 --> 00:14:39,171 ‪나한테 이럴 순 없어! 핀! 243 00:14:48,847 --> 00:14:50,307 ‪은총이 가득하신 성모 마리아님 244 00:14:52,184 --> 00:14:53,518 ‪기뻐하소서 245 00:14:55,020 --> 00:14:56,355 ‪주님께서 함께 계시니 246 00:14:57,981 --> 00:15:00,317 ‪여인 중에 복되시며... 247 00:15:18,919 --> 00:15:21,922 ‪국장님, 핵폭탄이 터졌으나 ‪폭발의 영향은 제한적입니다 248 00:15:21,922 --> 00:15:23,465 ‪표적은 사망했고 249 00:15:23,465 --> 00:15:26,969 ‪CIA 요원 전원 무사합니다 250 00:15:26,969 --> 00:15:28,345 ‪임무 완료 251 00:15:28,345 --> 00:15:29,471 ‪그만하죠, 이제 끝 252 00:15:29,471 --> 00:15:30,764 ‪그렇지! 253 00:15:31,682 --> 00:15:34,643 ‪대형 테러범을 제거하셨네요 ‪축하드립니다 254 00:15:34,643 --> 00:15:36,895 ‪다 같이 한 거죠 ‪공동 작전이었어요 255 00:15:37,688 --> 00:15:38,605 ‪수고했어요, 박사님 256 00:15:46,905 --> 00:15:49,825 ‪루가 헬기 좌표를 보냈어요 ‪12분 후 도착이에요 257 00:15:50,409 --> 00:15:52,619 ‪좋아, 머리는 어떠니? 258 00:15:53,203 --> 00:15:54,121 ‪좀 괜찮아졌어요 259 00:15:54,705 --> 00:15:57,582 ‪아빠는요? ‪간단한 일이 아니었을 텐데요 260 00:15:57,582 --> 00:15:59,126 ‪쉽진 않았지 261 00:16:00,002 --> 00:16:01,044 ‪아빠, 제가... 262 00:16:03,797 --> 00:16:07,676 ‪아빠 잘못이 아닌데 ‪아빠 탓을 한 게 많았어요 263 00:16:07,676 --> 00:16:09,261 ‪요즘 들어서요 264 00:16:10,053 --> 00:16:14,516 ‪제 탓도 있다는 걸 ‪인정하기 싫었나 봐요 265 00:16:15,225 --> 00:16:16,601 ‪기분이 찜찜했을 테니까요 266 00:16:17,936 --> 00:16:19,604 ‪그럼 안 되는 건데, 죄송해요 267 00:16:21,023 --> 00:16:22,107 ‪나도 미안하다 268 00:16:23,150 --> 00:16:24,651 ‪내 탓이기도 하니까 269 00:16:24,651 --> 00:16:27,779 ‪정말이야, 네 일에 ‪참견하지 말았어야 하는데 270 00:16:27,779 --> 00:16:30,282 ‪끼어들지 말았어야 해 ‪그게 잘못이야 271 00:16:30,282 --> 00:16:33,076 ‪그런 걸 뭐라고 하지? 헬기 부모? 272 00:16:33,618 --> 00:16:34,453 ‪헬리콥터 부모요 273 00:16:35,787 --> 00:16:38,623 ‪네 걱정을 할 때는 274 00:16:38,623 --> 00:16:41,209 ‪꼭 아파치 헬기같이 설치게 돼 ‪그렇단다 275 00:16:41,918 --> 00:16:43,045 ‪하지만 276 00:16:43,045 --> 00:16:45,505 ‪내가 이러는 건 ‪다 너를 아주 많이 사랑해서야 277 00:16:46,298 --> 00:16:47,132 ‪그게... 278 00:16:47,716 --> 00:16:49,634 ‪딱히 좋은 핑계가 아니긴 하지만 279 00:16:51,011 --> 00:16:54,222 ‪내 잘못을 하나 더 밝히자면 280 00:16:57,017 --> 00:16:58,602 ‪'그만하자, 이제 끝' 281 00:16:59,853 --> 00:17:00,687 ‪네? 282 00:17:00,687 --> 00:17:03,440 ‪영화 '환상 살인' 대사에서 ‪따온 것 맞아 283 00:17:05,025 --> 00:17:05,901 ‪그럴 줄 알았어요 284 00:17:05,901 --> 00:17:07,444 ‪난 대니 드비토가 너무 좋아 285 00:17:07,444 --> 00:17:08,945 ‪너무 작잖아 286 00:17:08,945 --> 00:17:10,947 ‪주머니에 넣어 다니고 싶어 287 00:17:17,079 --> 00:17:17,913 ‪배리 288 00:17:18,622 --> 00:17:21,875 ‪NSA에서 연락이 왔는데 ‪전출이 취소됐대 289 00:17:22,459 --> 00:17:23,335 ‪여기 남게 될 거야 290 00:17:23,335 --> 00:17:24,878 ‪너무 잘됐다 291 00:17:27,255 --> 00:17:28,757 ‪어떻게 된 건지 얘기해 줄래? 292 00:17:29,633 --> 00:17:31,134 ‪누가 알겠어? 293 00:17:31,134 --> 00:17:32,844 ‪정부 관료 체제가 하는 일을 294 00:17:35,347 --> 00:17:36,181 ‪난 알아 295 00:17:37,140 --> 00:17:39,392 ‪여기저기 다니면서 ‪전화하는 거 봤어 296 00:17:39,893 --> 00:17:42,020 ‪날 위해 무슨 짓을 한 거야 ‪배리 퍼트? 297 00:17:42,020 --> 00:17:43,522 ‪그냥 만화책 한 권 줬어 298 00:17:43,522 --> 00:17:45,690 ‪'어메이징 스파이더맨 #298' 299 00:17:46,441 --> 00:17:48,443 ‪토드 맥팔레인이 연필로 직접 그린 ‪첫 번째 책이지 300 00:17:48,443 --> 00:17:49,736 ‪'돈 워리 비 해피' 301 00:17:49,736 --> 00:17:51,029 ‪그건 보비 맥페린이고 302 00:17:51,029 --> 00:17:51,947 ‪알았어 303 00:17:52,614 --> 00:17:56,451 ‪토드 맥팔레인의 작품에는 ‪절제된 아름다움이 있었지 304 00:17:56,451 --> 00:17:59,704 ‪그리고 난 그걸 보자마자 305 00:18:01,998 --> 00:18:03,166 ‪특별하다는 걸 알았어 306 00:18:13,176 --> 00:18:14,845 ‪본부에서 방금 문자가 왔는데 307 00:18:14,845 --> 00:18:18,348 ‪앰뷸런스가 활주로에 준비돼 있대 ‪외과의도 대기 중이고 308 00:18:18,348 --> 00:18:20,600 ‪난 앰뷸런스 필요 없어 ‪네가 맡아 줘 309 00:18:20,600 --> 00:18:22,477 ‪루 박사님께 토 달지 말아요 310 00:18:22,477 --> 00:18:24,312 ‪박사님이 앰뷸런스 타라면 타야죠 311 00:18:24,312 --> 00:18:27,524 ‪- 이래라저래라 하지 마, 공주 ‪- 선배 말에 동의한 건데요 312 00:18:27,524 --> 00:18:30,068 ‪나한테 아직 오줌 통 있거든 313 00:18:31,194 --> 00:18:32,654 ‪그러니까 열받게 하지 마 314 00:18:32,654 --> 00:18:35,365 ‪- 더는 그런 척하지 말아요 ‪- 뭘? 315 00:18:35,365 --> 00:18:36,408 ‪날 미워하는 척이요 316 00:18:36,408 --> 00:18:39,995 ‪약에 취했든 말든 ‪저한테 좋은 말 해줬죠 317 00:18:39,995 --> 00:18:42,706 ‪- 그게 무슨 의미인지 알잖아요 ‪- 소중이에 주먹 한번 맞아 볼래? 318 00:18:42,706 --> 00:18:46,459 ‪아뇨, 선배는 마음 깊은 곳에서 ‪날 좋아해요, 그건 친구란 뜻이죠 319 00:18:47,878 --> 00:18:50,714 ‪좋아, 하지만 그렇다고 ‪서로 머리해 주거나 320 00:18:50,714 --> 00:18:52,841 ‪절친 틱톡 찍는 사이는 아니야 321 00:18:52,841 --> 00:18:54,467 ‪- 알겠어? ‪- 네 322 00:18:54,467 --> 00:18:55,760 ‪그건 그렇고 323 00:18:56,887 --> 00:18:58,930 ‪네가 폭사하지 않아서 다행이야 324 00:19:00,056 --> 00:19:00,891 ‪그 마음 인정 325 00:19:09,274 --> 00:19:11,109 ‪보로의 말이 맞았어 326 00:19:12,527 --> 00:19:16,114 ‪여러 해 전에 ‪보로를 아들로 생각하진 않았지만 327 00:19:16,114 --> 00:19:18,283 ‪정말 아끼는 아이였어 328 00:19:18,283 --> 00:19:23,747 ‪그래서 내가 더 ‪노력했어야 한다는 생각이 들어 329 00:19:24,247 --> 00:19:26,082 ‪보로가 그런 길로 빠지지 ‪않도록 말이야 330 00:19:26,082 --> 00:19:27,792 ‪아빠, 보로는 성인이에요 331 00:19:27,792 --> 00:19:29,669 ‪놈이 살면서 한 일은 모두 332 00:19:30,921 --> 00:19:31,963 ‪자기 책임이라고요 333 00:19:33,465 --> 00:19:34,299 ‪네 말이 맞아 334 00:19:36,676 --> 00:19:37,761 ‪죽이길 잘했어 335 00:19:42,098 --> 00:19:45,477 ‪정보가 여기저기서 ‪조금씩 나오고 있는데 336 00:19:45,477 --> 00:19:46,645 ‪티나가 계속 감시했지만 337 00:19:46,645 --> 00:19:49,147 ‪모두 같은 결론을 향하고 있지 338 00:19:49,147 --> 00:19:52,025 ‪라페 파 란모는 모두 도망쳤어 339 00:19:52,025 --> 00:19:55,654 ‪전부 해체됐고 위협은 사라졌어 ‪완전히 무효화됐지 340 00:19:55,654 --> 00:19:57,364 ‪좋은 소식이네요 341 00:19:57,364 --> 00:19:59,783 ‪사후 보고서를 검토하고 있는데 342 00:19:59,783 --> 00:20:03,703 ‪한 가지 알 수 없는 게 있었어 343 00:20:03,703 --> 00:20:04,621 ‪네? 344 00:20:04,621 --> 00:20:07,123 ‪자네는 사르도비아에서 ‪엄청난 곤경에 처했었지 345 00:20:07,123 --> 00:20:09,834 ‪방사능이 가득한 지하 공간에 346 00:20:09,834 --> 00:20:11,711 ‪소시오패스 살인마와 함께 갇혔어 347 00:20:11,711 --> 00:20:15,215 ‪주변에는 무기가 될 만한 것들이 ‪널려 있었지 348 00:20:15,215 --> 00:20:17,801 ‪생존 본능이 모든 것을 압도해 349 00:20:17,801 --> 00:20:20,220 ‪피바다가 되기 쉬운 상황이었어 350 00:20:20,220 --> 00:20:23,765 ‪그리고 자네 고집쟁이 아버지는 ‪계속 자네를 찾겠다며 351 00:20:23,765 --> 00:20:25,267 ‪자네랑 같이 죽을 기세였어 352 00:20:25,850 --> 00:20:28,186 ‪하지만 그러던 중에 353 00:20:28,186 --> 00:20:31,856 ‪자네와 보로는 ‪모든 어려움을 극복하고 354 00:20:31,856 --> 00:20:34,317 ‪탈출하기 위해 힘을 합치게 됐지 355 00:20:34,317 --> 00:20:36,152 ‪그래서 말인데 356 00:20:37,070 --> 00:20:37,988 ‪어떻게 그렇게 된 거야? 357 00:20:39,739 --> 00:20:41,366 ‪보로를 설득했다고 봐야죠 358 00:20:41,366 --> 00:20:44,786 ‪그래, 대체 어떻게 설득했지? 359 00:20:45,453 --> 00:20:46,579 ‪논리적으로 설명했죠 360 00:20:47,497 --> 00:20:48,331 ‪알겠네 361 00:20:48,331 --> 00:20:51,876 ‪재밌네, 충동적인 독불장군 요원의 ‪입에서 그런 말이 나오다니 362 00:20:51,876 --> 00:20:54,421 ‪얼마 전에는 가이아나에서 ‪구조해야 할 정도였잖아 363 00:20:54,421 --> 00:20:56,131 ‪이런 새로운 사고방식이 364 00:20:56,131 --> 00:20:58,258 ‪새로운 지부에 가서도 ‪도움이 됐으면 좋겠군 365 00:20:58,258 --> 00:20:59,551 ‪새 지부요? 366 00:20:59,551 --> 00:21:03,513 ‪선임 요원에게 받은 ‪자네에 대한 경과 보고서에 따르면 367 00:21:04,139 --> 00:21:06,474 ‪혼자서도 잘 해낼 것 같다는군 368 00:21:06,474 --> 00:21:08,518 ‪- 내 생각도 그래 ‪- 아빠 369 00:21:08,518 --> 00:21:12,272 ‪난 네가 도서관 사서 같은 걸 ‪했으면 하지만... 370 00:21:14,357 --> 00:21:15,942 ‪이 일을 계속하고 싶다면 371 00:21:15,942 --> 00:21:17,235 ‪솔직히 말해서 372 00:21:18,486 --> 00:21:19,863 ‪나 없이도 잘할 수 있어 373 00:21:19,863 --> 00:21:22,490 ‪- 아니에요 ‪- 맞아 374 00:21:23,366 --> 00:21:26,119 ‪국장님, 뿌듯하긴 하지만 사실은요 375 00:21:26,119 --> 00:21:27,579 ‪이런 말 하게 될 줄은 몰랐지만 376 00:21:28,872 --> 00:21:31,249 ‪아빠와 함께 일하면서 ‪많은 것을 배웠어요 377 00:21:31,833 --> 00:21:33,376 ‪팀을 이끄는 법 378 00:21:33,376 --> 00:21:34,878 ‪냉정을 유지하는 법 379 00:21:34,878 --> 00:21:37,756 ‪세로로 목을 따서 ‪더 빨리 죽이는 법 380 00:21:40,175 --> 00:21:41,885 ‪아버지 팀에 남고 싶습니다 381 00:21:42,469 --> 00:21:43,553 ‪그건 불가능하단다 382 00:21:44,179 --> 00:21:45,305 ‪난 은퇴할 거야 383 00:21:45,305 --> 00:21:47,557 ‪서류를 다시 제출했어 384 00:21:50,727 --> 00:21:51,853 ‪네 엄마다 385 00:21:52,604 --> 00:21:53,480 ‪전화 좀 받겠습니다 386 00:21:55,940 --> 00:21:58,610 ‪탤리, 목소리 들으니 좋네 387 00:21:59,611 --> 00:22:00,737 ‪그래, 맞아 388 00:22:05,116 --> 00:22:06,242 ‪뭘 했다고? 389 00:22:07,369 --> 00:22:10,205 {\an8}‪"몇 달 후" 390 00:22:10,789 --> 00:22:12,207 ‪됐어요, 이제 안 보여요 391 00:22:12,791 --> 00:22:14,167 ‪결혼식 날에 뾰루지라니 392 00:22:15,126 --> 00:22:16,211 ‪긴장했나 봐 393 00:22:16,795 --> 00:22:19,381 ‪너무 멋지세요, 할머니, 그렇지? 394 00:22:21,049 --> 00:22:22,133 ‪정말 예뻐요 395 00:22:23,009 --> 00:22:26,221 ‪- 우리 귀염둥이, 공주 같구나 ‪- 고맙습니다 396 00:22:26,221 --> 00:22:27,931 ‪정말이에요, 엄마, 아름다워요 397 00:22:29,682 --> 00:22:30,600 ‪똑똑 398 00:22:30,600 --> 00:22:33,019 ‪결혼식 전에 신부 보시면 안 돼요 399 00:22:33,019 --> 00:22:35,897 ‪하지만 지금까지 ‪수백 번도 더 봤는걸 400 00:22:36,481 --> 00:22:37,982 ‪하지만 이런 모습은 처음이야 401 00:22:37,982 --> 00:22:39,484 ‪탤리, 너무 아름다워 402 00:22:39,484 --> 00:22:40,985 ‪뾰루지가 났어 403 00:22:41,986 --> 00:22:47,033 ‪오늘이 내 인생에서 ‪최고의 날이 될 거야 404 00:22:47,617 --> 00:22:50,954 ‪남자들이 교회로 출발한다고 ‪얘기하러 온 거야 405 00:22:50,954 --> 00:22:52,622 ‪그럼 이따가 봐 406 00:22:52,622 --> 00:22:53,873 ‪늦지 말고 407 00:22:53,873 --> 00:22:55,708 ‪우린 종 달고 갈 거야 408 00:22:56,751 --> 00:22:57,710 ‪교회 첨탑처럼 409 00:23:00,880 --> 00:23:04,008 ‪- 그래 ‪- 응, 이따 봐 410 00:23:07,178 --> 00:23:09,013 ‪- 엄마, 괜찮아요? ‪- 괜찮아 411 00:23:09,681 --> 00:23:10,640 ‪물론이지 412 00:23:19,441 --> 00:23:22,235 ‪구두약 가져왔어요 413 00:23:22,235 --> 00:23:24,737 ‪'미드나이트'색이에요 ‪슈퍼 악당 '미드나이트'가 아니죠 414 00:23:24,737 --> 00:23:27,031 ‪마블 슈퍼히어로의 최고 적수 ‪'문'도 아니고요 415 00:23:27,031 --> 00:23:28,700 ‪아주 좋아요, 고마워요 416 00:23:29,492 --> 00:23:31,911 ‪다들 못 믿으실 거예요 ‪저도 못 믿겠네요 417 00:23:31,911 --> 00:23:34,330 ‪전국 규모의 드라이클리닝 체인과 ‪협상 중이었거든요 418 00:23:34,330 --> 00:23:37,125 ‪제 앱에 사용된 기술이 ‪재고 추적에 도움이 될 것 같대요 419 00:23:37,125 --> 00:23:39,252 ‪제 회사를 480만에 사고 싶대요 420 00:23:39,252 --> 00:23:40,879 ‪달러 맞지? 메이즈리를 산다고? 421 00:23:40,879 --> 00:23:42,464 ‪'마일스'요, 네 422 00:23:42,464 --> 00:23:44,674 ‪모두 투자 금액의 8배를 받게 돼요 423 00:23:45,258 --> 00:23:48,011 ‪잠깐, 난 7만 달러를 번 거네? 424 00:23:48,011 --> 00:23:53,308 ‪정확하게 70,432.18달러죠 425 00:23:53,308 --> 00:23:54,434 ‪굉장하다! 426 00:23:54,434 --> 00:23:56,394 ‪- 축하해 ‪- 넌 백만장자야 427 00:23:57,854 --> 00:23:59,981 ‪삼촌이 갖고 싶은 건 428 00:23:59,981 --> 00:24:02,275 ‪'그렘린'에 나왔던 ‪진품 모과이 우리란다 429 00:24:03,776 --> 00:24:06,571 ‪내일까지 이 소식은 ‪우리끼리만 아는 걸로 해요 430 00:24:06,571 --> 00:24:09,532 ‪오늘은 엄마한테 중요한 날인데 ‪제가 그걸 빼앗고 싶진 않아요 431 00:24:09,532 --> 00:24:10,575 ‪그래 432 00:24:12,285 --> 00:24:14,579 ‪그럼, 그렇게 하고 싶지 않지 433 00:24:15,246 --> 00:24:16,206 ‪다들 안녕 434 00:24:16,206 --> 00:24:17,999 ‪- 루크 ‪- 안녕하세요 435 00:24:17,999 --> 00:24:19,042 ‪싸우러 온 거 아니에요 436 00:24:19,709 --> 00:24:22,629 ‪모두에게 멋진 날이 됐으면 ‪해서 왔어요 437 00:24:23,129 --> 00:24:26,007 ‪신부에게 줄 꽃도 가져왔죠 438 00:24:26,716 --> 00:24:28,676 ‪루크, 마음 써 줘서 고마워요 439 00:24:28,676 --> 00:24:30,887 ‪- 축하해요, 도니 ‪- 고마워요 440 00:24:30,887 --> 00:24:32,430 ‪겪어 봐서 하는 말인데 441 00:24:32,430 --> 00:24:35,141 ‪인생에서 가장 행복한 날이 ‪될 겁니다, 탤리와 결혼하니까 442 00:24:35,141 --> 00:24:37,769 ‪- 네 ‪- 탤리가 좋은 남자 만나서 기뻐요 443 00:24:37,769 --> 00:24:39,729 ‪고마워요, 루크 444 00:24:39,729 --> 00:24:43,233 ‪우리 둘 다 루크가 ‪참석 못 한다고 해서 아쉬웠어요 445 00:24:43,233 --> 00:24:45,360 ‪식은 간소하게 할 거예요 ‪공간은 충분해요 446 00:24:45,360 --> 00:24:46,861 ‪당신처럼 덩치 좋은 사람이 와도요 447 00:24:46,861 --> 00:24:50,114 ‪고맙지만 오늘 중요한 건 ‪두 사람이에요 448 00:24:50,114 --> 00:24:52,242 ‪네, 마음 바뀌면 와요 449 00:24:52,242 --> 00:24:54,744 ‪결혼 피로연은 루이지스에서 해요 450 00:24:55,328 --> 00:24:56,538 ‪- 이젠 가야겠네요 ‪- 고마워요 451 00:24:56,538 --> 00:24:57,956 ‪- 고마워요, 루크 ‪- 네 452 00:24:57,956 --> 00:24:59,791 ‪아빠는 최고예요, 자랑스러워요 453 00:25:00,542 --> 00:25:01,459 ‪고맙다 454 00:25:01,459 --> 00:25:02,377 ‪갈게요 455 00:25:04,712 --> 00:25:05,922 ‪저도 자랑스러워요 456 00:25:05,922 --> 00:25:07,799 ‪평정심을 아주 잘 유지하시네요 457 00:25:08,716 --> 00:25:10,635 ‪속은 썩어 문드러졌어 458 00:25:11,219 --> 00:25:12,136 ‪그럴 것 같아요 459 00:25:14,973 --> 00:25:16,349 ‪정말 유감이에요 460 00:25:32,365 --> 00:25:33,199 ‪루크 461 00:25:38,621 --> 00:25:39,455 ‪괜찮아? 462 00:25:40,123 --> 00:25:41,291 ‪응, 괜찮아 463 00:25:45,211 --> 00:25:46,629 ‪당신 예쁘다 464 00:25:48,089 --> 00:25:51,301 ‪볼 때마다 마법에 걸리는 것 같아 465 00:25:51,301 --> 00:25:54,137 ‪그래? 그렇게 봐 주니 고마워 466 00:25:55,013 --> 00:25:55,930 ‪꽃을 가져왔어 467 00:25:57,640 --> 00:25:58,516 ‪데이지네 468 00:25:59,350 --> 00:26:00,351 ‪내가 제일 좋아하는 꽃 469 00:26:01,603 --> 00:26:03,146 ‪슈퍼마켓에서 제일 좋은 꽃이었어 470 00:26:06,691 --> 00:26:08,693 ‪내가 들른 건 471 00:26:09,193 --> 00:26:12,071 ‪내가 수백 번도 더 했던 말을 ‪해 주고 싶어서야 472 00:26:12,071 --> 00:26:15,533 ‪나 때문에 겪은 일들, 정말 미안해 473 00:26:16,284 --> 00:26:18,036 ‪우리가 처음 만났을 때부터 474 00:26:18,036 --> 00:26:21,706 ‪난 항상 당신이 ‪행복하기만을 바랐어 475 00:26:23,041 --> 00:26:25,043 ‪이제 그런 날이 와서 참 기뻐 476 00:26:26,502 --> 00:26:27,462 ‪고마워, 루크 477 00:26:33,051 --> 00:26:35,845 ‪- 괜찮을 거지? ‪- 응, 괜찮을 거야 478 00:26:35,845 --> 00:26:38,056 ‪맥주나 마시면서 빈둥거려야지 479 00:26:38,556 --> 00:26:42,185 ‪나폴레옹, 토머스 듀이 ‪버펄로 빌스 같은 480 00:26:42,185 --> 00:26:43,603 ‪위대한 패배자들과 함께 481 00:26:50,360 --> 00:26:51,778 ‪변하지 않아 줘서 고마워 482 00:27:04,624 --> 00:27:07,043 ‪- 그만하자, 이제 끝이지? ‪- 그렇게 생각해요? 483 00:27:08,294 --> 00:27:09,796 ‪어떻게 또 엄마한테 상처를 줘요? 484 00:27:09,796 --> 00:27:10,880 ‪상처를 줘? 485 00:27:10,880 --> 00:27:12,423 ‪난 더 의젓하게 굴려는 거야 486 00:27:12,423 --> 00:27:14,008 ‪더 멍청한 짓을 하고 있다고요 487 00:27:14,801 --> 00:27:17,679 ‪엄마는 취해서 홧김에 ‪프러포즈했어요 488 00:27:17,679 --> 00:27:20,890 ‪도니를 사랑할 수는 있어도 ‪사랑에 빠지진 않았어요 489 00:27:22,642 --> 00:27:24,268 ‪그건 네가 모르는 거야 490 00:27:24,268 --> 00:27:28,523 ‪알아요, 도니의 썰렁한 농담에 ‪엄마가 억지로 웃는 걸 봤으니까 491 00:27:29,065 --> 00:27:30,858 ‪하지만 2분 후에 492 00:27:30,858 --> 00:27:33,486 ‪아빠가 엄마를 웃게 했죠 ‪엄마 인생 최악의 날에요 493 00:27:35,488 --> 00:27:39,409 ‪엄마는 오스트리아계 멍청이를 ‪아직도 사랑해요 494 00:27:40,618 --> 00:27:43,705 ‪아무도 아빠처럼 엄마를 웃기거나 ‪행복하게 만들어 주지 못해요 495 00:27:43,705 --> 00:27:45,331 ‪나같이 고통을 안겨 주지도 못하지 496 00:27:45,331 --> 00:27:48,000 ‪일 때문에 힘들게 한 거였잖아요 ‪지금은 일을 관뒀고요 497 00:27:48,000 --> 00:27:50,837 ‪도니랑은 끝내야 해요 ‪인연이 아니었어요 498 00:27:50,837 --> 00:27:52,171 ‪내가 엮어 주질 말았어야 했는데 499 00:27:53,089 --> 00:27:54,257 ‪미안해요, 아빠 500 00:27:55,800 --> 00:27:56,926 ‪내가 개판 친 거예요 501 00:27:57,510 --> 00:27:58,720 ‪말조심해 502 00:28:02,265 --> 00:28:03,641 ‪그냥 가만히 있을 거군요, 그렇죠? 503 00:28:13,901 --> 00:28:14,736 ‪내일 보자 504 00:28:18,322 --> 00:28:20,575 ‪내일 아침에 일어나면 ‪큰 실수 한 걸 아실 거예요 505 00:28:25,329 --> 00:28:26,164 ‪사랑해요 506 00:28:42,430 --> 00:28:43,264 ‪젠장 507 00:28:43,264 --> 00:28:45,266 ‪"세인트조지프 가톨릭교회" 508 00:28:49,771 --> 00:28:51,355 ‪- 안녕, 에마 ‪- 안녕 509 00:28:52,106 --> 00:28:55,693 ‪잘됐다, 나도 오늘 네가 ‪연주하면 좋겠다 생각했어 510 00:28:55,693 --> 00:28:56,611 ‪그래 511 00:28:56,611 --> 00:29:00,031 ‪사람들 앞에서 연주한 지는 ‪꽤 됐는데, 엄마가 부탁하셔서... 512 00:29:00,031 --> 00:29:01,783 ‪넌 아주 잘 해낼 거야 513 00:29:01,783 --> 00:29:03,951 ‪소리가 좋아야 할 텐데 ‪라페엘레 카르말리니는 아니라서 514 00:29:03,951 --> 00:29:08,164 ‪그래, 그 바이올린은 ‪돌려줘서 고마워 515 00:29:09,457 --> 00:29:12,960 ‪그걸 팔아서 돈을 조금 벌었거든 516 00:29:12,960 --> 00:29:14,212 ‪- 이야 ‪- 그래 517 00:29:14,921 --> 00:29:17,757 ‪내가 갖고 있으면 안 되는 거잖아 518 00:29:20,176 --> 00:29:21,552 ‪기분 이상하다 519 00:29:21,552 --> 00:29:24,138 ‪이 교회 ‪우리가 결혼하려던 곳인데 520 00:29:24,138 --> 00:29:25,515 ‪이상하긴 해 521 00:29:27,683 --> 00:29:28,976 ‪누구 만나는 사람 있어? 522 00:29:28,976 --> 00:29:32,271 ‪- 아니, 나 완전 솔로야 ‪- 그래 523 00:29:35,149 --> 00:29:38,152 ‪넌 어때, 잔디밭 다트 하는 여자랑 ‪아직 사귀어? 524 00:29:38,152 --> 00:29:40,488 ‪버너뎃이야, '크리켓'을 했고 525 00:29:40,488 --> 00:29:42,114 ‪그게... 526 00:29:42,990 --> 00:29:44,283 ‪우리 헤어졌어 527 00:29:45,076 --> 00:29:46,911 ‪유감이야 528 00:29:46,911 --> 00:29:49,455 ‪괜찮아, 다들 헤어지잖아 529 00:29:49,455 --> 00:29:52,041 ‪- 맞아, 그렇지 ‪- 응 530 00:29:55,545 --> 00:29:56,546 ‪난 좀... 531 00:29:58,548 --> 00:30:01,175 ‪- 만나서 반가웠어 ‪- 그래, 나도, 에마 532 00:30:05,221 --> 00:30:06,931 ‪아직도 뭔가 있어 533 00:30:07,515 --> 00:30:10,101 ‪그냥 가도 될 것 같았는데 ‪흩어졌던 라페 파 란모 잔당들이 534 00:30:10,101 --> 00:30:11,978 ‪교신하는 빈도가 늘었어 535 00:30:11,978 --> 00:30:13,688 ‪정말? 무슨 교신인데? 536 00:30:13,688 --> 00:30:15,356 ‪암호가 아직 안 풀렸어 537 00:30:15,356 --> 00:30:17,066 ‪아마 하급 병사들이 538 00:30:17,066 --> 00:30:20,027 ‪몰수되지 않은 ‪보로의 재산을 찾으려는 거겠지 539 00:30:20,695 --> 00:30:22,029 ‪국장님이 목록을 만들라고 헤서 540 00:30:22,613 --> 00:30:25,032 ‪- 다 끝내고 교회로 갈게 ‪- 그래 541 00:30:25,032 --> 00:30:27,660 ‪하지만 서둘러야 할 거야 ‪곧 결혼식 시작이거든 542 00:30:28,452 --> 00:30:30,413 ‪교회에 안 오면 ‪배트맨 되는 거 알지? 543 00:30:31,330 --> 00:30:34,000 ‪- 뭐? ‪- 크리스천 베일이 돼, 알겠어? 544 00:30:34,500 --> 00:30:36,294 ‪'교회에 안 온 기독교인'과 ‪발음이 똑같잖아 545 00:30:36,294 --> 00:30:39,964 ‪난 힌두교인이야, 그 농담 들으니 ‪신에 대한 믿음이 싹 사라진다 546 00:30:40,673 --> 00:30:41,591 ‪이따 봐 547 00:30:46,929 --> 00:30:48,097 ‪이거 불길한데 548 00:30:50,141 --> 00:30:52,810 ‪난 이러고 싶지 않아 ‪또 감옥 가기 싫다고 549 00:30:53,728 --> 00:30:56,814 ‪숀, 도마뱀 밀수로 5주간 복역했어 550 00:30:56,814 --> 00:30:58,774 ‪이 개자식과 그놈의 비서가 ‪우릴 엮은 거라고 551 00:30:58,774 --> 00:31:00,860 ‪- 하지만 트래비스, 이건 전혀... ‪- 개소리! 552 00:31:02,653 --> 00:31:04,530 ‪좌석 밑에 녹음기를 설치하고 553 00:31:04,530 --> 00:31:05,948 ‪실수하기를 기다렸다 잡는 거야 554 00:31:06,574 --> 00:31:07,909 ‪그러니까 차 문 따 555 00:31:09,285 --> 00:31:10,244 ‪내가 망볼게 556 00:31:17,168 --> 00:31:18,336 ‪루크 557 00:31:19,837 --> 00:31:20,838 ‪여긴 웬일이야? 558 00:31:20,838 --> 00:31:23,174 ‪수십 년 전 했던 실수를 ‪바로잡으려고 559 00:31:24,258 --> 00:31:26,052 ‪난 당신을 사랑해, 털룰라 560 00:31:26,052 --> 00:31:28,429 ‪하지만 오랫동안 ‪당신에게 거짓말을 해 왔어 561 00:31:28,429 --> 00:31:29,972 ‪이제 진실을 이야기할게 562 00:31:31,349 --> 00:31:32,433 ‪그런 다음에도 563 00:31:32,433 --> 00:31:36,687 ‪도니랑 결혼하겠다면 그렇게 해 ‪난 물러설게 564 00:31:38,105 --> 00:31:39,523 ‪당신 좀 뻔뻔하다 565 00:31:40,107 --> 00:31:44,445 ‪내 결혼식 직전에 나타나서 ‪말도 안 되는 행동을 하며 566 00:31:44,445 --> 00:31:47,031 ‪이제 진실을 말하겠다고? 567 00:31:47,031 --> 00:31:48,699 ‪나 좀 내버려 둬, 루크 568 00:31:49,283 --> 00:31:50,910 ‪당신이 무슨 말을 해도 569 00:31:50,910 --> 00:31:55,373 ‪내 마음을 바꾸지는 못할 거고 ‪당신 말을 믿지도... 570 00:31:55,373 --> 00:31:58,960 ‪난 CIA 첩보원이었어 ‪우리가 처음 만나기 전부터 571 00:31:58,960 --> 00:32:02,296 ‪난 운동 기구 판매상이 아니야 ‪다 거짓말이었다고 572 00:32:02,296 --> 00:32:05,675 ‪내가 당신 곁에 없었던 건 ‪세계를 다니는 임무를 맡아서야 573 00:32:05,675 --> 00:32:07,885 ‪범죄자와 살인마들을 ‪없애기 위해서 574 00:32:08,469 --> 00:32:09,637 ‪당신에겐 비밀로 했어 575 00:32:09,637 --> 00:32:11,764 ‪당신과 우리 가족을 ‪지키고 싶었으니까 576 00:32:12,473 --> 00:32:15,434 ‪하지만 이제 끝이야, 다 그만뒀어 577 00:32:16,143 --> 00:32:18,020 ‪자, 이거 보여 줄게 578 00:32:19,063 --> 00:32:22,692 ‪이건 국가 공로 훈장이야 579 00:32:24,568 --> 00:32:26,237 ‪과자에 들어 있는 장난감이 아냐 580 00:32:26,862 --> 00:32:28,864 ‪그러니 제발 581 00:32:29,448 --> 00:32:30,992 ‪도니와 결혼하지 마 582 00:33:01,105 --> 00:33:02,356 ‪"경보" 583 00:33:03,065 --> 00:33:03,941 ‪젠장 584 00:33:09,864 --> 00:33:10,698 ‪배리! 585 00:33:13,576 --> 00:33:14,618 ‪음성 메시지! 586 00:33:27,006 --> 00:33:29,050 ‪잠깐! 좋은 생각이 있어 587 00:33:37,016 --> 00:33:37,850 ‪"엿..." 588 00:33:40,686 --> 00:33:43,773 ‪당신이 받아들이고 믿기엔 ‪너무 엄청난 사실이지만 589 00:33:43,773 --> 00:33:45,107 ‪이걸 보여 줄게 590 00:33:45,608 --> 00:33:48,069 ‪모잠비크에서 했던 작전을 담은 ‪보안 카메라 영상이야 591 00:33:48,069 --> 00:33:49,904 ‪당신 조카 세례식에 못 갔었잖아 592 00:33:49,904 --> 00:33:51,238 ‪- 기억나? ‪- 응 593 00:33:51,238 --> 00:33:52,948 ‪미리 말해 두겠는데 594 00:33:52,948 --> 00:33:55,367 ‪아주 유혈이 낭자한 영상이야 595 00:33:55,951 --> 00:33:57,411 ‪난 사람을 많이 죽였어 596 00:33:57,411 --> 00:33:58,329 ‪- 뭐? ‪- 사실이야 597 00:33:58,329 --> 00:33:59,580 ‪하지만 전부 나쁜 놈들이었어 598 00:34:00,915 --> 00:34:02,458 ‪- 뭐? ‪- 그러니 날 믿어 줘 599 00:34:02,458 --> 00:34:05,211 ‪하루도 안 빼놓고 당신을 사랑했어 600 00:34:06,504 --> 00:34:07,880 ‪그리고 약속하는데... 601 00:34:07,880 --> 00:34:08,798 ‪엎드려 602 00:34:11,675 --> 00:34:12,551 ‪자동차 폭탄이에요 603 00:34:17,181 --> 00:34:19,558 ‪엎드려 있어, 애들을 데려올게 604 00:34:20,059 --> 00:34:22,770 ‪모두 침착해 주세요 605 00:34:25,397 --> 00:34:27,858 ‪네 아빠 데려올게 ‪대기실에 엄마랑 같이 있어 606 00:34:27,858 --> 00:34:28,984 ‪뭐라고? 607 00:34:28,984 --> 00:34:31,946 ‪에마, 총은 왜 갖고 있어? 608 00:34:36,283 --> 00:34:37,159 ‪엎드려요! 609 00:35:45,853 --> 00:35:48,355 ‪시작하세요, 진심을 표현해 봐요 610 00:35:49,023 --> 00:35:50,107 ‪네 611 00:35:51,358 --> 00:35:54,612 ‪은퇴하지 말았어야 했어 ‪친구들을 버리지 말았어야 했다고 612 00:35:55,196 --> 00:35:56,405 ‪내가 잘못 봤네, 앨던 613 00:35:56,947 --> 00:35:58,407 ‪자넨 훌륭한 사윗감이야 614 00:35:58,407 --> 00:35:59,950 ‪에마와 결혼해 주게 615 00:35:59,950 --> 00:36:02,995 ‪손주를 보게 임신시켜 줘 616 00:36:02,995 --> 00:36:04,705 ‪- 좋아요, 시작이 좋네요 ‪- 네 617 00:36:04,705 --> 00:36:05,789 ‪루도 한번 해 볼까요? 618 00:36:06,373 --> 00:36:08,959 ‪사실 여자랑 ‪키스해 본 적은 없어요 619 00:36:08,959 --> 00:36:11,086 ‪하지만 당신이라면 ‪참을성 있게 가르쳐 줄... 620 00:36:11,086 --> 00:36:13,130 ‪저기요! 교회로 가 주세요! 621 00:36:27,061 --> 00:36:28,103 ‪지금은 얘기 못 해요 622 00:36:28,771 --> 00:36:29,980 ‪안 돼요, 미안해요 623 00:36:31,065 --> 00:36:32,149 ‪지금 안 된다니까요 624 00:36:34,235 --> 00:36:35,486 ‪나중에 전화할게 625 00:36:36,403 --> 00:36:37,947 ‪지금은 바빠 626 00:37:02,012 --> 00:37:03,514 ‪다 진압됐어요 627 00:37:03,514 --> 00:37:04,640 ‪이제 안전합니다 628 00:37:30,833 --> 00:37:31,750 ‪엄마 629 00:37:34,128 --> 00:37:35,129 ‪보로? 630 00:37:35,713 --> 00:37:37,131 ‪이 하모니카 기억나? 631 00:37:37,715 --> 00:37:40,175 ‪아직 날 사랑하던 시절에 ‪준 거잖아 632 00:37:40,175 --> 00:37:42,219 ‪대체 우릴 어떻게 찾았지? 633 00:37:42,219 --> 00:37:44,138 ‪네 딸 손가락에 반지가 있었지? 634 00:37:44,722 --> 00:37:48,851 ‪에마라는 이름과 약혼 발표를 ‪상호 참조 했지 635 00:37:49,393 --> 00:37:52,896 ‪레드 불을 잔뜩 마신 꼬마가 ‪'웨스트체스터 가제트'에서 찾았어 636 00:37:55,107 --> 00:37:56,483 ‪에마의 약혼이 아니라 637 00:37:59,069 --> 00:38:00,321 ‪그 어머니의 약혼이더군 638 00:38:00,946 --> 00:38:03,115 ‪신부 들러리 중에 ‪에마 브루너라는 이름이 있었어 639 00:38:03,615 --> 00:38:06,076 ‪그 이름을 알아내자 ‪아버지를 찾는 건 쉬웠어 640 00:38:08,120 --> 00:38:10,289 ‪루크 브루너 641 00:38:10,956 --> 00:38:12,333 ‪운동 기구 판매상 642 00:38:13,000 --> 00:38:14,543 ‪산 채로 파묻힌 보람이 있네 643 00:38:14,543 --> 00:38:16,712 ‪이틀간 버틴 끝에 ‪부하들이 날 구했어 644 00:38:17,713 --> 00:38:19,465 ‪방사능에 피폭되기도 했지 645 00:38:19,965 --> 00:38:23,761 ‪쥐의 피를 마시고 ‪증오를 곱씹으며 버텼어 646 00:38:24,636 --> 00:38:25,721 ‪괜찮아, 탤리 647 00:38:25,721 --> 00:38:27,598 ‪놈이 원하는 건 당신이 아냐 648 00:38:27,598 --> 00:38:28,849 ‪나를 원해 649 00:38:28,849 --> 00:38:30,517 ‪전혀 그렇지 않아 650 00:38:31,101 --> 00:38:33,896 ‪원래 계획은 결혼식 직후에 ‪이 여자를 폭탄으로 날리고 651 00:38:34,772 --> 00:38:38,359 ‪나머지 가족들이 도우러 오면 ‪죽여 버리는 거였지 652 00:38:40,736 --> 00:38:43,322 ‪하지만 너희 둘은 ‪내 계획을 망치는 걸 좋아하잖아 653 00:38:43,322 --> 00:38:47,242 ‪널 배신한 건 나야 ‪그러니 탤리는 놔주고 날 죽여 654 00:38:47,826 --> 00:38:49,161 ‪그렇게 끝내자 655 00:38:49,161 --> 00:38:50,746 ‪어때, 벵갈? 656 00:38:51,830 --> 00:38:53,832 ‪그렇게 부르지 마! 657 00:38:53,832 --> 00:38:55,667 ‪위해 주는 척하지 마! 658 00:38:57,836 --> 00:38:59,296 ‪네놈이 날 어떻게 했는지 봐 659 00:38:59,880 --> 00:39:01,090 ‪끝내고 싶어? 660 00:39:01,090 --> 00:39:02,466 ‪방법은 하나뿐이야 661 00:39:03,509 --> 00:39:04,760 ‪유일하게 공평한 방법이지 662 00:39:05,928 --> 00:39:07,096 ‪너희 둘 663 00:39:07,096 --> 00:39:08,639 ‪두 거짓말쟁이들! 664 00:39:09,306 --> 00:39:10,391 ‪서로 마주 보고 665 00:39:11,016 --> 00:39:14,019 ‪총을 들어 상대의 머리를 겨눈다 666 00:39:15,979 --> 00:39:17,898 ‪그런 다음 아빠와 딸이 ‪함께 방아쇠를 당겨 667 00:39:17,898 --> 00:39:19,233 ‪안 돼, 그러지 마! 668 00:39:20,067 --> 00:39:22,277 ‪그렇게 하면, 여자는 살려 주지 669 00:39:23,904 --> 00:39:27,658 ‪안 그러면 이 여자는 바로 죽는다 670 00:39:27,658 --> 00:39:28,867 ‪엄마, 이건 우리 잘못이에요 671 00:39:28,867 --> 00:39:29,868 ‪아가 672 00:39:38,377 --> 00:39:39,378 ‪안 돼 673 00:39:39,378 --> 00:39:41,088 ‪사랑해, 우리 딸 674 00:39:42,506 --> 00:39:43,340 ‪사랑해요, 아빠 675 00:39:45,509 --> 00:39:46,343 ‪안 돼! 676 00:39:46,343 --> 00:39:49,638 ‪탤리, 당신은 내 평생의 사랑이야 677 00:39:49,638 --> 00:39:51,974 ‪나 때문에 겪은 ‪그 모든 일들을 생각하면 678 00:39:53,434 --> 00:39:54,768 ‪훈장을 받아야 할 사람은 당신이야 679 00:39:56,854 --> 00:39:58,105 ‪알겠어, 탤리? 680 00:39:58,730 --> 00:39:59,606 ‪훈장 681 00:40:35,100 --> 00:40:35,934 ‪잡았다 682 00:40:40,606 --> 00:40:42,483 ‪본부에서 온 전화야, 여보세요? 683 00:40:42,483 --> 00:40:43,817 ‪전부 다 완전히 노출됐어요 684 00:40:43,817 --> 00:40:45,777 ‪위장 신분이 위태로워졌다고요 685 00:40:45,777 --> 00:40:48,780 ‪20초 안으로 수송 요원이 ‪밴을 갖다줄 거예요 686 00:40:51,783 --> 00:40:53,619 ‪모두 밴에 타, 당장! 687 00:40:54,828 --> 00:40:56,788 ‪- 티나를 데려가야죠! ‪- 배리, 우린 노출됐어 688 00:40:57,372 --> 00:41:00,292 ‪티나도 네가 죽는 건 싫을 거야 ‪어서 밴에 타기나 해 689 00:41:03,921 --> 00:41:05,714 ‪- 서둘러, 어서 가자 ‪- 다 탔어요 690 00:41:11,178 --> 00:41:13,931 ‪그럼 전부 다 CIA야? 691 00:41:13,931 --> 00:41:16,016 ‪아뇨, 저만요 692 00:41:16,016 --> 00:41:17,100 ‪루크도요 693 00:41:18,519 --> 00:41:20,062 ‪에마도 그렇고 694 00:41:20,062 --> 00:41:22,523 ‪- 저도요 ‪- 루까지 다섯이에요, 부인 695 00:41:22,523 --> 00:41:23,815 ‪설명해 주세요 696 00:41:23,815 --> 00:41:24,858 ‪얼마나 심각하죠? 697 00:41:25,567 --> 00:41:27,694 ‪보로는 국제적인 테러리스트로서 698 00:41:27,694 --> 00:41:29,738 ‪에마와 나한테 ‪개인적으로 원한이 있었어 699 00:41:29,738 --> 00:41:32,658 ‪언제부터 우리 신원을 ‪알고 있었는지 모를 일이야 700 00:41:32,658 --> 00:41:33,951 ‪우리 정보를 팔았을 수도 있죠 701 00:41:33,951 --> 00:41:36,745 ‪우리가 여러 해 동안 맞서 온 ‪수많은 악당들에게요 702 00:41:36,745 --> 00:41:38,622 ‪난 그냥 집에 가고 싶어 703 00:41:38,622 --> 00:41:40,082 ‪- 못 가 ‪- 뭐? 704 00:41:40,082 --> 00:41:43,669 ‪우리 집이며 우리 은행 계좌 ‪모든 자산에 705 00:41:44,378 --> 00:41:46,171 ‪손도 댈 수 없어 706 00:41:46,171 --> 00:41:47,798 ‪수백 명의 테러리스트들 707 00:41:47,798 --> 00:41:49,925 ‪- 인신 매매범 ‪- 마약 밀수꾼 708 00:41:49,925 --> 00:41:51,176 ‪진짜 살인마들까지 709 00:41:51,176 --> 00:41:53,595 ‪전 세계가 우리를 추적하고 있고 710 00:41:53,595 --> 00:41:54,846 ‪숨어서 기다리고 있지 711 00:41:55,514 --> 00:41:57,641 ‪우린 완전히 노출된 거야 712 00:41:58,183 --> 00:41:59,434 ‪안전한 곳은 없어요 713 00:42:00,602 --> 00:42:01,937 ‪그럼 이제 어떡하지? 714 00:42:03,313 --> 00:42:04,273 ‪나도 몰라 715 00:42:07,276 --> 00:42:08,819 ‪이건 완전 '푸바'야 716 00:44:05,894 --> 00:44:09,690 ‪자막: 권오윤