1
00:00:42,960 --> 00:00:45,838
Kau layak menerima
hal yang akan menimpamu, Emma.
2
00:00:47,090 --> 00:00:50,051
- Kau tahu nama asliku.
- Aku tahu nama depanmu.
3
00:00:52,178 --> 00:00:53,971
Aku tahu kau bermain biola.
4
00:00:54,680 --> 00:00:56,015
Aku tahu kau mati hari ini.
5
00:01:10,404 --> 00:01:11,906
Tunggu! Lihat, ada asap.
6
00:01:12,698 --> 00:01:15,076
Ada api di sana
dan nuklirmu ada di tengahnya.
7
00:01:15,076 --> 00:01:17,286
Saat itu meledak, semuanya berakhir.
8
00:01:17,286 --> 00:01:20,581
Meski aku ingin membunuhmu sekarang,
kita saling membutuhkan.
9
00:01:20,581 --> 00:01:23,751
Sayangnya, kita harus bekerja sama
untuk keluar atau kita mati.
10
00:01:26,087 --> 00:01:28,297
- Apa solusimu?
- Ventilasi itu.
11
00:01:29,257 --> 00:01:30,508
Kita harus buat perancah.
12
00:01:31,092 --> 00:01:34,137
Agar kau bisa menangkapku
begitu kita di permukaan?
13
00:01:35,221 --> 00:01:38,558
Begitu keluar, kita berpisah,
dan bertarung lain hari.
14
00:01:38,558 --> 00:01:40,893
Aku pernah memercayaimu,
tapi kau berkhianat.
15
00:01:42,645 --> 00:01:45,898
Sial, aku... Apa ada pilihan lain?
16
00:02:04,250 --> 00:02:06,586
Hanya Tuhan yang bisa menolong
jika kau macam-macam.
17
00:02:08,296 --> 00:02:12,884
Mengingat situasi kita,
akan kuterima pertolongan Tuhan.
18
00:02:17,513 --> 00:02:19,807
Baik, Roo, kau harus mendudukkan dia.
19
00:02:19,807 --> 00:02:23,144
Sudut 45 derajat, sisi luka,
lengan di atas kepalanya.
20
00:02:23,144 --> 00:02:24,061
Aku pusing.
21
00:02:24,061 --> 00:02:28,858
Kau biasanya merasa terangsang,
jadi ini pengalaman baru untukmu.
22
00:02:28,858 --> 00:02:32,069
Baik, tapi lengan ini
harus diangkat. Ke atas kepala.
23
00:02:33,070 --> 00:02:34,989
- Hei, pindahkan dia sekarang.
- Jangan.
24
00:02:34,989 --> 00:02:37,074
Dia bisa mati jika dipindahkan.
25
00:02:37,074 --> 00:02:39,869
Begitu Roo memompa paru-parunya,
dia bisa bergerak sendiri.
26
00:02:39,869 --> 00:02:40,828
Cepat lakukan.
27
00:02:40,828 --> 00:02:42,997
- Tempat ini akan meledak.
- Emma?
28
00:02:42,997 --> 00:02:45,041
Emma mungkin terjebak karena ledakan tadi.
29
00:02:45,041 --> 00:02:46,334
- Hei.
- Apa?
30
00:02:46,334 --> 00:02:47,627
Bantu dia mencarinya.
31
00:02:47,627 --> 00:02:49,086
Tidak, dia akan mengurusmu.
32
00:02:49,086 --> 00:02:51,672
Aku akan mencari Emma. Cepat urus dia.
33
00:02:51,672 --> 00:02:52,715
Baiklah.
34
00:02:54,091 --> 00:02:56,344
Astaga, aku teler di hari yang salah.
35
00:02:56,344 --> 00:02:58,846
Ini seperti
upacara sunat keponakanku lagi.
36
00:02:58,846 --> 00:02:59,847
Kabar terbaru.
37
00:03:00,723 --> 00:03:01,933
Suhunya panas.
38
00:03:01,933 --> 00:03:04,143
Mungkin akan meledak dalam 15 menit.
39
00:03:07,438 --> 00:03:08,439
Sial.
40
00:03:09,273 --> 00:03:12,902
Seluruh basemen runtuh.
Tak ada akses ke sayap timur.
41
00:03:12,902 --> 00:03:14,820
Tenang. Anak buah Boro mungkin di sana.
42
00:03:14,820 --> 00:03:16,864
Ada ledakan di salah satu reaktor,
43
00:03:16,864 --> 00:03:18,032
semua penjaga pergi.
44
00:03:18,032 --> 00:03:20,701
Pemerintah butuh berjam-jam
untuk menilai risiko
45
00:03:20,701 --> 00:03:22,328
dan mengirim pasukan.
46
00:03:22,328 --> 00:03:23,537
Aku aman sekarang.
47
00:03:23,537 --> 00:03:24,914
Tak ada waktu, Luke.
48
00:03:24,914 --> 00:03:26,707
Waktumu maksimal 15 menit.
49
00:03:26,707 --> 00:03:27,875
Meski ini sulit,
50
00:03:27,875 --> 00:03:30,670
aku butuh penilaian jujur
soal kemungkinan Emma masih hidup.
51
00:03:30,670 --> 00:03:31,587
Kenapa?
52
00:03:31,587 --> 00:03:33,673
Kau dan dua agen dalam bahaya besar.
53
00:03:33,673 --> 00:03:36,300
- Jika tak ada alasan untuk tetap...
- 50:50.
54
00:03:36,300 --> 00:03:38,010
Kubilang penilaian jujur.
55
00:03:41,847 --> 00:03:45,559
Berdasarkan kekuatan ledakan
dan kerusakan yang kulihat,
56
00:03:47,144 --> 00:03:48,521
mungkin sepuluh persen.
57
00:03:48,521 --> 00:03:50,147
Tapi dia putriku.
58
00:03:50,147 --> 00:03:51,816
Keponakanku tangguh, Direktur.
59
00:03:51,816 --> 00:03:53,609
Ledakan itu di bawah tanah.
60
00:03:53,609 --> 00:03:56,821
- Lantai atas masih utuh, bukan?
- Ya, sebagian besar.
61
00:03:56,821 --> 00:03:58,823
Jadi, mungkin ada kantong udara.
62
00:03:58,823 --> 00:04:01,701
Jika Emma di sana,
dia bisa selamat jika naik.
63
00:04:02,285 --> 00:04:03,953
Jendela tinggi, saluran ventilasi.
64
00:04:03,953 --> 00:04:06,080
Itu yang harus kau cari, Pak.
65
00:04:06,080 --> 00:04:07,290
Jika Emma selamat,
66
00:04:08,040 --> 00:04:09,041
itu cara menemukannya.
67
00:04:09,041 --> 00:04:10,209
Empat belas menit.
68
00:04:10,876 --> 00:04:12,295
Luke, kuberi 12 menit,
69
00:04:12,295 --> 00:04:14,797
lalu kau harus hentikan misi.
70
00:04:14,797 --> 00:04:17,216
Dot, aku menghormatimu,
71
00:04:18,050 --> 00:04:19,969
tapi kau pasti sudah gila
72
00:04:19,969 --> 00:04:22,722
jika berpikir aku akan pergi tanpa anakku.
73
00:04:25,474 --> 00:04:26,684
Ini tersangkut.
74
00:04:27,893 --> 00:04:29,353
Ayolah. Dorong.
75
00:04:33,858 --> 00:04:36,319
Selama Finn bersamamu saat kau kecil,
76
00:04:37,236 --> 00:04:38,904
dia tak mengajarimu berolahraga?
77
00:04:38,904 --> 00:04:40,573
Aku terluka karena ledakan itu.
78
00:04:41,073 --> 00:04:42,825
Tentu Finn berlatih denganku.
79
00:04:45,536 --> 00:04:46,954
Dia membacakan buku Sun Tzu,
80
00:04:47,455 --> 00:04:49,165
menunjukkanku Rolling Stones.
81
00:04:49,749 --> 00:04:50,583
Lucu,
82
00:04:51,417 --> 00:04:54,962
dia menatapku seperti hidangan
yang membuatnya muak,
83
00:04:56,505 --> 00:04:58,799
padahal dia yang memasukkan
bahannya ke mangkuk.
84
00:05:02,511 --> 00:05:03,387
Emma!
85
00:05:11,228 --> 00:05:12,438
Slangnya bersih.
86
00:05:12,438 --> 00:05:15,816
Bagus. Sekarang sterilkan area
antara rusuk keempat dan kelima
87
00:05:15,816 --> 00:05:17,485
di sisi luka rongga dada.
88
00:05:17,485 --> 00:05:19,945
- Kenapa?
- Kau harus menyayat di situ.
89
00:05:20,738 --> 00:05:21,614
Sialan kau.
90
00:05:21,614 --> 00:05:24,283
Roo, kau harus kuras cairan
dari paru-parunya.
91
00:05:24,283 --> 00:05:26,160
Kau tak bilang aku harus menyayat.
92
00:05:26,160 --> 00:05:27,411
Pikirmu slang untuk apa?
93
00:05:27,411 --> 00:05:29,413
Kupikir dia mungkin akan meniupnya
94
00:05:29,413 --> 00:05:31,707
dan cairan akan keluar dari dadanya.
95
00:05:31,707 --> 00:05:32,958
Lalu, stoples air seni?
96
00:05:32,958 --> 00:05:36,170
Entahlah. Kau pria yang aneh.
Aku mengikuti saja.
97
00:05:36,170 --> 00:05:40,216
Astaga, Opsir Russell,
ambil pisau taktismu dan lakukan tugasmu.
98
00:05:40,216 --> 00:05:41,884
Aku tak membawanya.
99
00:05:41,884 --> 00:05:44,845
Aku hanya punya
pisau Camper Buddy Roy Rogers.
100
00:05:44,845 --> 00:05:45,888
Di mana peralatanmu?
101
00:05:45,888 --> 00:05:48,682
Satu, aku selalu membawa pisau ayahku.
102
00:05:48,682 --> 00:05:50,851
Dua, ini bukan salahku.
103
00:05:50,851 --> 00:05:53,854
Pisau taktisku ada di mobil
yang kuledakkan.
104
00:05:53,854 --> 00:05:56,232
Kurasa secara teknis, itu salahku.
105
00:05:56,232 --> 00:05:57,608
Aldon.
106
00:05:58,818 --> 00:05:59,693
Astaga.
107
00:06:00,736 --> 00:06:03,280
Dia pingsan. Denyut nadinya lemah.
108
00:06:03,280 --> 00:06:06,450
Dengar, Roo, sayat dia,
atau dia mati dalam hitungan menit.
109
00:06:13,541 --> 00:06:14,500
Emma!
110
00:06:26,637 --> 00:06:29,098
Emma. Kau bisa mendengarku?
111
00:06:44,697 --> 00:06:45,823
Angkat dengan kakimu.
112
00:06:45,823 --> 00:06:48,492
- Jangan mengaturku.
- Baik, punggungmu akan sakit.
113
00:06:52,455 --> 00:06:53,831
Apa itu?
114
00:06:53,831 --> 00:06:55,416
EMMA?
115
00:06:56,625 --> 00:06:57,585
Itu kode Morse.
116
00:07:09,680 --> 00:07:15,269
YA. DENGAN BORO.
117
00:07:16,103 --> 00:07:17,021
Syukurlah.
118
00:07:17,021 --> 00:07:18,063
Dia masih hidup.
119
00:07:19,440 --> 00:07:20,691
Waktu masih berjalan.
120
00:07:20,691 --> 00:07:23,986
Luke, bisa kau keluarkan Emma
dan mengatasi Boro?
121
00:07:23,986 --> 00:07:25,154
Entahlah.
122
00:07:25,154 --> 00:07:28,574
KAMI AKAN NAIK KE VENTILASI.
123
00:07:30,826 --> 00:07:37,082
HANYA SEPULUH MENIT LAGI.
124
00:07:37,082 --> 00:07:39,084
CEPAT!
125
00:07:40,461 --> 00:07:41,962
- Apa itu Finn Hoss?
- Ya.
126
00:07:41,962 --> 00:07:45,049
- Dia bilang apa?
- Kau harus diam dan naik agar selamat.
127
00:07:45,049 --> 00:07:45,966
Ayo.
128
00:07:49,011 --> 00:07:52,556
Tiga, empat, lima.
129
00:07:53,140 --> 00:07:54,600
- Ketemu.
- Bagus.
130
00:07:54,600 --> 00:07:58,395
Sekarang, ambil pisau steril,
buat sayatan 2,5 cm.
131
00:08:01,982 --> 00:08:03,776
ROY ROGERS DAN TRIGGER
132
00:08:05,736 --> 00:08:07,154
Apa kau menangis?
133
00:08:08,447 --> 00:08:11,033
Aku takut. Aku tak bisa kehilangan lagi.
134
00:08:11,033 --> 00:08:13,786
Roo, kami belum yakin ada yang tewas.
135
00:08:15,204 --> 00:08:16,830
Maksudmu bukan Emma, bukan?
136
00:08:17,790 --> 00:08:21,293
Roo, kenapa kau membawa
pisau lipat ayahmu?
137
00:08:24,296 --> 00:08:25,965
Tak kukira dia akan terkena masalah.
138
00:08:25,965 --> 00:08:28,968
Dia bilang itu obatnya
dan aku tak boleh menyentuhnya,
139
00:08:28,968 --> 00:08:30,678
tapi mereka polisi.
140
00:08:31,512 --> 00:08:34,765
Dan polisi bertanya
di mana ayahmu menyimpan
141
00:08:35,349 --> 00:08:36,517
narkoba yang dia jual?
142
00:08:37,017 --> 00:08:38,269
Usiaku tujuh tahun.
143
00:08:41,564 --> 00:08:45,067
Aku tak bisa kehilangan lagi
dan itu salahku.
144
00:08:45,568 --> 00:08:46,860
Kau tahu pendapatku?
145
00:08:47,611 --> 00:08:50,739
Kau takut kehilangan Aldon,
pria yang kau sayangi,
146
00:08:50,739 --> 00:08:52,533
seperti kau menyayangi ayahmu,
147
00:08:52,533 --> 00:08:55,452
dan kau tak mau bertanggung jawab lagi.
148
00:08:55,452 --> 00:08:57,621
Ayahmu tak dipenjara karenamu.
149
00:08:58,122 --> 00:08:59,456
Kau masih anak-anak.
150
00:08:59,957 --> 00:09:02,209
Aldon juga tak akan mati karenamu.
151
00:09:02,793 --> 00:09:04,128
Kau bukan anak tujuh tahun.
152
00:09:04,128 --> 00:09:06,297
Kau wanita pemberani dan cakap,
153
00:09:06,297 --> 00:09:08,882
dan kau tak akan mengecewakan temanmu.
154
00:09:09,883 --> 00:09:11,343
Sekarang, buat sayatannya.
155
00:09:25,065 --> 00:09:27,860
Baik, aku sudah menyayat.
156
00:09:28,736 --> 00:09:30,654
Bagus, Dok!
157
00:09:30,654 --> 00:09:32,906
Kau seperti Sigmund Freud!
158
00:09:46,962 --> 00:09:48,047
Luke, bagaimana?
159
00:09:49,632 --> 00:09:52,676
Ada ventilasi dengan tutup logam.
Kucoba membukanya.
160
00:09:52,676 --> 00:09:54,720
- Delapan menit lagi.
- Maksimal.
161
00:09:54,720 --> 00:09:57,056
Dengan hormat, Pak,
buka dengan sekuat tenaga.
162
00:10:11,195 --> 00:10:13,197
Apa pun yang dia lakukan, tak akan sempat.
163
00:10:13,197 --> 00:10:14,698
Dia tetap akan mengeluarkanku.
164
00:10:14,698 --> 00:10:17,117
Maaf jika aku tak percaya padanya.
165
00:10:17,660 --> 00:10:19,703
Dia sudah menghancurkan hidupku.
166
00:10:19,703 --> 00:10:21,163
Ambil saja kotak itu.
167
00:10:22,873 --> 00:10:25,459
Kau cengeng sekali, kau tahu itu?
168
00:10:25,959 --> 00:10:26,794
Apa?
169
00:10:26,794 --> 00:10:29,880
"Finn Hoss memasukkan
semua bahanku di mangkuk.
170
00:10:29,880 --> 00:10:31,715
Finn Hoss menghancurkan hidupku."
171
00:10:31,715 --> 00:10:34,885
Pikirmu situasimu kini
bukan karena pilihan hidupmu?
172
00:10:35,386 --> 00:10:36,345
Mari kita lihat.
173
00:10:37,054 --> 00:10:39,640
Membunuh ayahku, pilihannya.
174
00:10:39,640 --> 00:10:42,726
Mengirimku ke sekolah asrama,
jauh dari kehidupanku,
175
00:10:42,726 --> 00:10:44,019
pilihannya.
176
00:10:44,019 --> 00:10:46,730
Merusak hasil jerih payahku, pilihannya.
177
00:10:46,730 --> 00:10:49,066
- Finn Hoss...
- Finn Hoss bukan masalahmu!
178
00:10:49,566 --> 00:10:51,026
Keputusan Boro Polonia
179
00:10:51,026 --> 00:10:53,737
membuatnya terjebak di basemen
dengan nuklir yang akan meledak.
180
00:10:53,737 --> 00:10:55,989
Demi Tuhan, bertanggungjawablah.
181
00:10:55,989 --> 00:10:58,659
Berhenti menyalahkannya
atas semua kesalahanmu.
182
00:11:01,203 --> 00:11:03,247
Wah, itu saran yang bagus.
183
00:11:03,247 --> 00:11:06,083
Aku senang kau sangat terkesan
dengan kebijaksanaanmu itu.
184
00:11:06,083 --> 00:11:08,711
Ayo pergi dari sini sebelum kita meledak.
185
00:11:09,545 --> 00:11:10,379
Ya.
186
00:11:20,305 --> 00:11:21,682
Napasnya masih pendek.
187
00:11:21,682 --> 00:11:23,684
- Dia tak membaik.
- Pasti akan.
188
00:11:23,684 --> 00:11:26,729
Saat cairan keluar dari rongga pleura,
tekanan negatif naik,
189
00:11:26,729 --> 00:11:27,813
paru-paru mengembang.
190
00:11:27,813 --> 00:11:30,190
Bagaimana aku tahu kapan itu terjadi?
191
00:11:37,114 --> 00:11:37,948
Hei, Roo.
192
00:11:38,532 --> 00:11:39,700
Apa kabar?
193
00:11:47,332 --> 00:11:49,251
Ada slang besar menggantung di tubuhku.
194
00:11:49,835 --> 00:11:51,211
Itu katamu pada dokter.
195
00:11:51,211 --> 00:11:54,089
Kita harus pergi. Tempat ini akan meledak.
196
00:12:07,060 --> 00:12:08,270
Tepati janjimu.
197
00:12:10,481 --> 00:12:12,399
Lepaskan, atau kutendang kau.
198
00:12:26,497 --> 00:12:27,372
Baiklah.
199
00:12:28,957 --> 00:12:30,334
Baik, bersandar padaku.
200
00:12:33,712 --> 00:12:35,839
- Kau bisa dengar aku?
- Kami datang.
201
00:12:35,839 --> 00:12:37,674
Cepat. Tinggal lima menit.
202
00:12:37,674 --> 00:12:38,842
Kau bisa lihat dia?
203
00:12:38,842 --> 00:12:40,969
Tidak, tapi kudengar dia mendekat.
204
00:12:44,389 --> 00:12:46,892
- Danielle.
- Tak apa, dia tahu nama asliku.
205
00:12:47,392 --> 00:12:49,311
Katakan nama aslimu juga, Finn.
206
00:12:49,311 --> 00:12:51,230
Aku akan tahu setelah keluar dari sini.
207
00:12:51,230 --> 00:12:53,315
Saat kau keluar, kau ditahan.
208
00:12:53,315 --> 00:12:54,775
Soal itu, kami berdamai.
209
00:12:54,775 --> 00:12:57,736
Kami keluar, berpisah,
dan bertarung lain hari.
210
00:12:57,736 --> 00:12:58,946
Luke, ikuti perintah.
211
00:12:58,946 --> 00:13:01,573
Polonia tak boleh keluar
dari ventilasi itu.
212
00:13:01,573 --> 00:13:02,991
Kemarilah.
213
00:13:08,580 --> 00:13:10,624
- Tak sampai.
- Aku saja. Aku lebih tinggi.
214
00:13:10,624 --> 00:13:12,543
- Dia lebih dulu.
- Aku akan ditinggal.
215
00:13:12,543 --> 00:13:14,795
Tidak akan. Aku berjanji.
216
00:13:14,795 --> 00:13:16,755
Luke, jangan menentang perintah langsung.
217
00:13:16,755 --> 00:13:18,423
Angkat dia, lalu kau.
218
00:13:18,423 --> 00:13:21,969
Waktumu sedikit, Bengal.
Kau akan mati beberapa menit lagi.
219
00:13:21,969 --> 00:13:23,095
Tepatnya, tiga menit.
220
00:13:29,434 --> 00:13:30,644
Ayolah, Emma.
221
00:13:34,314 --> 00:13:35,148
Sudah.
222
00:13:46,785 --> 00:13:47,703
Syukurlah.
223
00:13:48,871 --> 00:13:51,164
- Kepalamu.
- Dia memukulku dengan pipa.
224
00:13:52,082 --> 00:13:53,542
Tak apa, aku baik-baik saja.
225
00:13:53,542 --> 00:13:55,294
Ayo, Finn, keluarkan aku.
226
00:13:58,881 --> 00:14:02,050
Dalam beberapa menit,
semua jerih payahmu akan hancur.
227
00:14:02,050 --> 00:14:03,969
Kau tak akan pernah memaafkan kami
228
00:14:03,969 --> 00:14:05,888
dan akan terus mengejar kami.
229
00:14:05,888 --> 00:14:08,265
Misi barumu adalah balas dendam.
230
00:14:08,265 --> 00:14:10,392
- Kau berjanji. Keluarkan aku!
- Maaf.
231
00:14:10,392 --> 00:14:13,353
- Tak bisa kubiarkan kau mengincarnya.
- Jangan begini, Finn.
232
00:14:13,353 --> 00:14:14,771
Aku seperti putramu!
233
00:14:22,863 --> 00:14:24,364
Kau seperti putraku,
234
00:14:25,699 --> 00:14:27,242
tapi dia putriku.
235
00:14:29,286 --> 00:14:31,079
- Selamat tinggal, Bengal.
- Tidak!
236
00:14:31,079 --> 00:14:33,457
Pak, suhunya mencapai massa kritis.
237
00:14:33,457 --> 00:14:35,000
Luke, kau harus lari.
238
00:14:36,627 --> 00:14:39,171
Jangan lakukan ini kepadaku, Finn! Finn!
239
00:14:48,847 --> 00:14:50,307
Salam Maria,
240
00:14:52,184 --> 00:14:53,518
penuh rahmat,
241
00:14:55,020 --> 00:14:56,355
Tuhan sertamu.
242
00:14:57,981 --> 00:15:00,317
Terpujilah engkau di antara wanita...
243
00:15:18,919 --> 00:15:21,922
Direktur, nuklirnya meledak
tapi terkendali.
244
00:15:21,922 --> 00:15:23,465
Target sudah dihabisi.
245
00:15:23,465 --> 00:15:26,969
Semua personel CIA
berhasil keluar dengan selamat.
246
00:15:26,969 --> 00:15:29,471
Misi selesai. Titik, itu saja.
247
00:15:29,471 --> 00:15:30,764
Ya!
248
00:15:31,682 --> 00:15:33,558
Kau baru saja mengalahkan teroris besar.
249
00:15:33,558 --> 00:15:34,643
Selamat.
250
00:15:34,643 --> 00:15:36,895
Berkat kita semua. Ini upaya tim.
251
00:15:37,688 --> 00:15:38,689
Kerja bagus, Dok.
252
00:15:46,905 --> 00:15:49,825
Roo mengirim koordinat helikopter.
Tiba 12 menit lagi.
253
00:15:50,409 --> 00:15:52,619
Itu bagus. Bagaimana kepalamu?
254
00:15:53,245 --> 00:15:54,162
Mulai membaik.
255
00:15:54,705 --> 00:15:57,582
Kau bagaimana? Itu tadi pasti sulit.
256
00:15:57,582 --> 00:15:59,126
Tidak.
257
00:16:00,002 --> 00:16:01,044
Ayah, aku...
258
00:16:03,797 --> 00:16:07,676
Aku menyalahkanmu
atas banyak hal yang bukan salahmu
259
00:16:07,676 --> 00:16:09,261
sejak lama.
260
00:16:10,053 --> 00:16:14,516
Kurasa aku menolak menerima kesalahanku.
261
00:16:15,267 --> 00:16:16,643
Pasti menyesakkan.
262
00:16:17,936 --> 00:16:19,604
Itu tidak adil. Maafkan aku.
263
00:16:21,023 --> 00:16:22,232
Aku juga minta maaf.
264
00:16:23,233 --> 00:16:24,651
Kebanyakan itu salahku.
265
00:16:24,651 --> 00:16:27,821
Sungguh. Aku seharusnya
tak campuri urusanmu.
266
00:16:27,821 --> 00:16:30,323
Aku tak boleh ikut campur. Itu salah.
267
00:16:30,323 --> 00:16:31,658
Apa sebutannya?
268
00:16:31,658 --> 00:16:34,453
- Orang tua pesawat?
- Helikopter.
269
00:16:35,871 --> 00:16:38,623
Saat mengkhawatirkanmu,
270
00:16:38,623 --> 00:16:41,334
aku seperti helikopter Apache,
asal kau tahu.
271
00:16:41,960 --> 00:16:43,045
Tapi kau tahu,
272
00:16:43,045 --> 00:16:45,756
kulakukan itu
karena aku sangat menyayangimu.
273
00:16:46,339 --> 00:16:47,174
Itu...
274
00:16:47,716 --> 00:16:49,634
Aku tahu ini bukan alasan bagus.
275
00:16:51,011 --> 00:16:54,222
Ada satu hal lagi yang harus kuakui.
276
00:16:57,059 --> 00:16:58,602
"Titik, itu saja?"
277
00:16:59,853 --> 00:17:00,687
Ya?
278
00:17:00,687 --> 00:17:03,440
Aku menirunya
dari Throw Momma from the Train.
279
00:17:05,025 --> 00:17:05,901
Sudah kuduga.
280
00:17:05,901 --> 00:17:07,444
Aku suka Danny DeVito.
281
00:17:07,444 --> 00:17:08,945
Dia sangat mungil.
282
00:17:08,945 --> 00:17:10,947
Ingin kusimpan dia di sakuku.
283
00:17:17,079 --> 00:17:17,913
Barry.
284
00:17:18,622 --> 00:17:22,375
Aku baru dapat kabar dari NSA
bahwa pemindahanku dibatalkan.
285
00:17:22,375 --> 00:17:23,335
Aku tetap di sini.
286
00:17:23,335 --> 00:17:24,878
Itu luar biasa.
287
00:17:27,255 --> 00:17:28,757
Bisa jelaskan bagaimana bisa?
288
00:17:29,674 --> 00:17:31,134
Siapa tahu?
289
00:17:31,134 --> 00:17:33,428
Birokrasi pemerintah, kau tahu?
290
00:17:35,347 --> 00:17:36,181
Aku tahu.
291
00:17:37,140 --> 00:17:39,392
Aku melihatmu sibuk menelepon.
292
00:17:39,893 --> 00:17:42,020
Kau lakukan apa untukku, Barry Putt?
293
00:17:42,020 --> 00:17:43,522
Imbalanku satu buku komik.
294
00:17:43,522 --> 00:17:46,358
Amazing Spider-Man edisi 298.
295
00:17:46,358 --> 00:17:48,443
Yang pertama ditulis Todd McFarlane.
296
00:17:48,443 --> 00:17:49,736
"Don't Worry Be Happy".
297
00:17:49,736 --> 00:17:51,029
Itu Bobby McFerrin.
298
00:17:51,029 --> 00:17:51,947
Baiklah.
299
00:17:52,614 --> 00:17:56,451
Karya Todd McFarlane
memiliki keindahan yang bersahaja.
300
00:17:56,451 --> 00:17:59,704
Dan begitu aku melihatnya...
301
00:18:01,915 --> 00:18:03,166
aku tahu itu spesial.
302
00:18:13,176 --> 00:18:14,845
Markas besar baru membalas.
303
00:18:14,845 --> 00:18:18,348
Ambulans siap di landasan
dan ahli bedah bersiaga.
304
00:18:18,348 --> 00:18:20,600
Tak butuh ambulans. Kau yang bawa aku.
305
00:18:20,600 --> 00:18:22,477
Jangan mendebat dr. Roo.
306
00:18:22,477 --> 00:18:24,354
Dia bilang naik ambulans, naik saja.
307
00:18:24,354 --> 00:18:27,524
- Jangan mengatur kami, Tuan Putri.
- Aku setuju denganmu.
308
00:18:27,524 --> 00:18:30,485
Tetap saja, aku memegang stoples air seni,
309
00:18:31,194 --> 00:18:32,654
jadi jangan buat aku kesal.
310
00:18:32,654 --> 00:18:35,365
- Kau tak bisa pura-pura lagi.
- Pura-pura apa?
311
00:18:35,365 --> 00:18:36,408
Kau membenciku.
312
00:18:36,408 --> 00:18:39,995
Teler atau tidak, kau berkata
hal baik padaku. Sangat baik.
313
00:18:39,995 --> 00:18:42,706
- Kita tahu apa artinya.
- Kau akan kuhajar?
314
00:18:42,706 --> 00:18:46,459
Tidak, dalam hati,
kau menyukaiku, artinya kita berteman.
315
00:18:47,919 --> 00:18:50,714
Baiklah. Tapi kita tak akan
saling menata rambut
316
00:18:50,714 --> 00:18:52,841
dan membuat TikTok bersama.
317
00:18:52,841 --> 00:18:54,467
- Mengerti?
- Mengerti.
318
00:18:54,467 --> 00:18:55,760
Meskipun begitu,
319
00:18:56,887 --> 00:18:58,930
aku senang kau tak meledak hari ini.
320
00:19:00,056 --> 00:19:00,891
Itu cukup.
321
00:19:09,274 --> 00:19:11,109
Dia benar, kau tahu.
322
00:19:12,527 --> 00:19:16,114
Bertahun-tahun lalu,
aku menganggapnya tak seperti putraku,
323
00:19:16,114 --> 00:19:18,283
tapi seorang anak yang kusayangi,
324
00:19:18,283 --> 00:19:21,453
dan aku tak bisa mengabaikan perasaan
325
00:19:21,453 --> 00:19:23,788
mungkin aku seharusnya
lebih berusaha mencegahnya
326
00:19:24,289 --> 00:19:26,124
memilih jalan yang dia ambil.
327
00:19:26,124 --> 00:19:27,792
Ayah, Boro sudah dewasa.
328
00:19:27,792 --> 00:19:29,878
Semua yang terjadi dalam hidupnya,
329
00:19:30,921 --> 00:19:31,963
itu tanggung jawabnya.
330
00:19:33,465 --> 00:19:34,299
Kau benar.
331
00:19:36,676 --> 00:19:37,761
Dia harus binasa.
332
00:19:42,098 --> 00:19:43,767
Tak ada banyak informasi,
333
00:19:43,767 --> 00:19:45,435
sedikit di sana sini.
334
00:19:45,435 --> 00:19:46,645
Tina sudah memantau,
335
00:19:46,645 --> 00:19:49,147
tapi semua mengarah
ke kesimpulan yang sama.
336
00:19:49,731 --> 00:19:52,025
Anggota Lape Pa Lanmo melarikan diri.
337
00:19:52,025 --> 00:19:55,654
Sudah terpecah, tak lagi mengancam,
sepenuhnya hilang.
338
00:19:55,654 --> 00:19:57,364
Itu berita bagus, Direktur.
339
00:19:57,364 --> 00:19:59,783
Aku meninjau laporan setelah tindakan,
340
00:19:59,783 --> 00:20:03,703
dan ada satu hal yang tak bisa kupahami.
341
00:20:03,703 --> 00:20:04,621
Apa?
342
00:20:04,621 --> 00:20:07,123
Kau mengalami kesulitan di Sardovia.
343
00:20:07,123 --> 00:20:09,834
Terjebak di bawah tanah
dalam basemen radioaktif
344
00:20:09,834 --> 00:20:11,711
bersama pembunuh sosiopat,
345
00:20:11,711 --> 00:20:15,215
dikelilingi barang-barang
yang bisa dijadikan senjata rakitan.
346
00:20:15,215 --> 00:20:17,801
Naluri bertahan hidup
bisa saja mengambil alih,
347
00:20:17,801 --> 00:20:20,220
itu bisa memicu pertumpahan darah,
348
00:20:20,220 --> 00:20:23,765
dan ayahmu yang keras kepala
terus mencarimu,
349
00:20:23,765 --> 00:20:25,267
mungkin bisa ikut tewas.
350
00:20:25,850 --> 00:20:28,186
Tapi dalam situasi itu,
351
00:20:28,186 --> 00:20:31,439
kau dan Boro, melawan segala rintangan,
352
00:20:32,023 --> 00:20:34,317
bekerja sama untuk melarikan diri.
353
00:20:34,317 --> 00:20:36,152
Jadi, aku harus bertanya,
354
00:20:37,112 --> 00:20:38,571
bagaimana itu bisa terjadi?
355
00:20:39,739 --> 00:20:41,366
Kubujuk dia bekerja sama.
356
00:20:41,366 --> 00:20:44,786
Baik, dan bagaimana kau melakukannya?
357
00:20:45,453 --> 00:20:46,579
Kami bersepakat.
358
00:20:47,497 --> 00:20:48,331
Aku mengerti.
359
00:20:48,331 --> 00:20:51,876
Lucu, kau tak terdengar
seperti petugas urakan impulsif
360
00:20:51,876 --> 00:20:54,421
yang harus kami selamatkan
dari Guyana belum lama ini.
361
00:20:54,421 --> 00:20:56,172
Semoga pola pikir baru ini
362
00:20:56,172 --> 00:20:58,258
akan membantu dalam tugas barumu.
363
00:20:58,258 --> 00:20:59,551
Tugas baru?
364
00:20:59,551 --> 00:21:03,513
Menurut laporan kemajuan
yang kuterima dari atasanmu,
365
00:21:04,139 --> 00:21:06,474
dia pikir kau bisa bekerja sendiri lagi.
366
00:21:06,474 --> 00:21:08,518
- Aku juga setuju.
- Ayah.
367
00:21:08,518 --> 00:21:12,355
Dengar, aku lebih suka kau menjadi
pustakawan atau semacamnya, tapi...
368
00:21:14,399 --> 00:21:15,942
Jika ingin teruskan pekerjaan ini,
369
00:21:15,942 --> 00:21:17,235
sejujurnya,
370
00:21:18,486 --> 00:21:19,863
kau tak butuh aku lagi.
371
00:21:19,863 --> 00:21:22,490
- Aku membutuhkanmu.
- Tidak.
372
00:21:23,408 --> 00:21:26,119
Direktur, aku tersanjung, tapi sebenarnya,
373
00:21:26,119 --> 00:21:27,871
tak kukira akan katakan ini,
374
00:21:28,872 --> 00:21:31,249
aku belajar banyak
dari bekerja dengan ayahku.
375
00:21:31,833 --> 00:21:33,376
Cara dia memimpin tim,
376
00:21:33,376 --> 00:21:34,919
cara dia tetap tenang,
377
00:21:34,919 --> 00:21:37,756
cara menggorok leher vertikal
agar berdarah lebih cepat.
378
00:21:40,216 --> 00:21:41,885
Aku ingin tetap di timnya.
379
00:21:42,469 --> 00:21:43,553
Tak bisa, Sayang.
380
00:21:44,179 --> 00:21:45,305
Aku akan pensiun.
381
00:21:45,305 --> 00:21:47,557
Berkasnya sudah dikirim ulang.
382
00:21:50,727 --> 00:21:51,853
Ini ibumu.
383
00:21:52,604 --> 00:21:53,480
Permisi.
384
00:21:55,982 --> 00:21:58,610
Tally. Aku senang mendengar suaramu.
385
00:21:59,611 --> 00:22:00,737
Ya, benar.
386
00:22:05,158 --> 00:22:06,242
Kau melakukan apa?
387
00:22:07,369 --> 00:22:10,205
{\an8}BEBERAPA BULAN KEMUDIAN
388
00:22:10,789 --> 00:22:12,665
Sudah. Tak ada lagi noda.
389
00:22:12,665 --> 00:22:14,459
Jerawat di hari pernikahanku.
390
00:22:15,085 --> 00:22:16,211
Pasti karena gugup.
391
00:22:16,878 --> 00:22:19,464
Kau tampak luar biasa, Nenek. Benar?
392
00:22:21,132 --> 00:22:22,133
Sangat cantik.
393
00:22:23,009 --> 00:22:26,221
- Manisku. Kau seperti putri.
- Terima kasih.
394
00:22:26,221 --> 00:22:27,889
Itu benar, Bu, kau cantik.
395
00:22:29,682 --> 00:22:30,600
Tok, tok.
396
00:22:30,600 --> 00:22:33,144
Hei, jangan lihat pengantin wanita
sebelum pernikahan.
397
00:22:33,144 --> 00:22:35,897
Aku sudah melihatnya
jutaan kali sebelum pernikahan.
398
00:22:36,481 --> 00:22:37,982
Tapi tak pernah seperti ini.
399
00:22:37,982 --> 00:22:39,484
Tally, kau menakjubkan.
400
00:22:39,484 --> 00:22:40,985
Aku berjerawat.
401
00:22:41,986 --> 00:22:47,033
Aku memprediksikan hari ini
akan menjadi hari terbaik dalam hidupku.
402
00:22:47,617 --> 00:22:50,995
Aku ingin memberi tahu kalian,
para pria menuju ke gereja,
403
00:22:50,995 --> 00:22:52,705
jadi sampai nanti.
404
00:22:52,705 --> 00:22:53,873
Jangan terlambat,
405
00:22:53,873 --> 00:22:55,834
karena di sana ada lonceng.
406
00:22:56,709 --> 00:22:57,710
Di menara gereja.
407
00:23:00,880 --> 00:23:04,008
- Baiklah.
- Baik, ya. Sampai jumpa.
408
00:23:07,178 --> 00:23:09,180
- Ibu baik-baik saja?
- Aku baik.
409
00:23:09,681 --> 00:23:10,640
Sangat baik.
410
00:23:19,441 --> 00:23:22,235
Hei. Kubawa semir sepatu.
411
00:23:22,235 --> 00:23:24,737
Midnight, bukan penjahat super, Midnight,
412
00:23:24,737 --> 00:23:27,031
musuh bebuyutan
pahlawan super Marvel, Moon.
413
00:23:27,031 --> 00:23:28,700
Fantastis. Terima kasih.
414
00:23:29,492 --> 00:23:31,911
Kalian tak akan percaya. Aku tak percaya.
415
00:23:31,911 --> 00:23:34,414
Kubuat kontrak
dengan jaringan penatu nasional.
416
00:23:34,414 --> 00:23:37,125
Teknologi di aplikasiku
bisa membantu inventaris mereka.
417
00:23:37,125 --> 00:23:39,252
Mereka ingin beli perusahaanku 4,8 juta.
418
00:23:39,252 --> 00:23:40,879
Dolar? Untuk MaizeLee?
419
00:23:40,879 --> 00:23:42,464
MyAisles. Ya. Itu...
420
00:23:42,464 --> 00:23:44,674
Semua investasi menjadi
delapan kali lipat.
421
00:23:45,300 --> 00:23:48,052
Tunggu, jadi aku dapat 70 ribu dolar?
422
00:23:48,052 --> 00:23:53,308
Lebih tepatnya, 70.432,18.
423
00:23:53,308 --> 00:23:54,434
Itu luar biasa!
424
00:23:54,434 --> 00:23:56,394
- Selamat!
- Kau jutawan!
425
00:23:57,854 --> 00:24:02,275
Kau tahu, pamanmu mengincar
kandang Mogwai asli dari Gremlins.
426
00:24:03,860 --> 00:24:06,654
Simpan saja kabar baik ini
sampai besok, ya?
427
00:24:06,654 --> 00:24:09,532
Ini hari besar Ibu.
Aku tak mau merebutnya.
428
00:24:09,532 --> 00:24:10,575
Ya.
429
00:24:12,285 --> 00:24:14,579
Kita tak ingin begitu, bukan?
430
00:24:15,288 --> 00:24:16,206
Halo, Semuanya.
431
00:24:16,206 --> 00:24:17,123
Hei, Luke.
432
00:24:17,123 --> 00:24:19,042
Hei. Aku datang dengan damai.
433
00:24:19,709 --> 00:24:23,046
Baiklah, aku hanya ingin bilang
semoga hari kalian indah
434
00:24:23,046 --> 00:24:26,007
dan aku membawa bunga
untuk pengantin wanita.
435
00:24:26,758 --> 00:24:28,676
Luke, kau baik sekali. Terima kasih.
436
00:24:28,676 --> 00:24:30,887
- Selamat, Donnie.
- Terima kasih.
437
00:24:30,887 --> 00:24:32,430
Menurut pengalamanku,
438
00:24:32,430 --> 00:24:35,141
pernikahanmu dan Tally
akan sangat bahagia.
439
00:24:35,141 --> 00:24:37,769
- Ya.
- Aku senang dia menemukan pria baik.
440
00:24:38,603 --> 00:24:39,812
Kuhargai itu, Luke.
441
00:24:39,812 --> 00:24:43,233
Hei, kami kecewa
menerima kartu "tak akan hadir" darimu.
442
00:24:43,233 --> 00:24:46,861
Ini upacara kecil, ada banyak ruang,
bahkan untuk pria besar sepertimu.
443
00:24:46,861 --> 00:24:50,114
Aku hargai itu,
tapi hari ini tentang kalian berdua.
444
00:24:50,114 --> 00:24:52,242
Baiklah, jika kau berubah pikiran,
445
00:24:52,242 --> 00:24:54,744
resepsi di Luigi's. Kami ingin kau datang.
446
00:24:54,744 --> 00:24:56,579
- Kita harus pergi.
- Terima kasih.
447
00:24:56,579 --> 00:24:57,997
- Terima kasih, Luke.
- Tentu.
448
00:24:57,997 --> 00:24:59,791
Bagus, Ayah. Aku bangga.
449
00:25:00,542 --> 00:25:01,459
Terima kasih.
450
00:25:01,459 --> 00:25:02,377
Sampai nanti.
451
00:25:04,712 --> 00:25:05,922
Aku juga bangga.
452
00:25:05,922 --> 00:25:07,549
Sikapmu cukup tenang.
453
00:25:08,716 --> 00:25:10,635
Aku mati rasa.
454
00:25:10,635 --> 00:25:12,136
Sudah kuduga.
455
00:25:14,973 --> 00:25:16,349
Aku turut sedih, Kawan.
456
00:25:32,365 --> 00:25:33,199
Luke.
457
00:25:38,621 --> 00:25:39,455
Kau tak apa-apa?
458
00:25:40,206 --> 00:25:41,416
Ya. Aku tak apa-apa.
459
00:25:45,253 --> 00:25:46,671
Kau tampak cantik.
460
00:25:48,089 --> 00:25:51,301
Seperti trik sulap
yang membuatku terpana setiap saat.
461
00:25:51,301 --> 00:25:54,137
Kau manis sekali.
462
00:25:54,137 --> 00:25:55,930
Oh, aku membawakanmu bunga.
463
00:25:57,682 --> 00:25:58,516
Bunga daisy.
464
00:25:59,392 --> 00:26:00,351
Favoritku.
465
00:26:01,603 --> 00:26:03,313
Bunga terbaik di supermarket.
466
00:26:06,649 --> 00:26:08,234
Dengar, aku hanya ingin mampir
467
00:26:08,234 --> 00:26:12,071
dan mengatakan sesuatu
yang mungkin sudah sering kukatakan.
468
00:26:12,071 --> 00:26:15,533
Maaf atas semua yang kau alami karena aku.
469
00:26:16,284 --> 00:26:18,036
Maksudku, sejak kita bertemu,
470
00:26:18,036 --> 00:26:21,706
aku hanya ingin kau bahagia.
471
00:26:23,041 --> 00:26:25,043
Aku senang hari itu sudah tiba.
472
00:26:26,502 --> 00:26:27,462
Terima kasih, Luke.
473
00:26:33,051 --> 00:26:35,845
- Kau akan baik-baik saja?
- Ya, tak apa-apa.
474
00:26:35,845 --> 00:26:39,641
Aku hanya akan bersantai,
minum bir dengan Napoleon,
475
00:26:39,641 --> 00:26:43,603
Thomas Dewey, Buffalo Bills,
semua pecundang besar dalam sejarah.
476
00:26:50,360 --> 00:26:52,070
Terima kasih sudah menjadi dirimu.
477
00:27:04,624 --> 00:27:07,043
- Kurasa titik, itu saja.
- Begitukah?
478
00:27:08,294 --> 00:27:10,880
- Teganya kau melukainya lagi.
- Melukainya?
479
00:27:10,880 --> 00:27:12,423
Aku berusaha mengalah.
480
00:27:12,423 --> 00:27:14,008
Kau berbuat bodoh.
481
00:27:14,842 --> 00:27:17,679
Dia mabuk dan kesal padamu
saat dia melamar.
482
00:27:17,679 --> 00:27:20,890
Dia mungkin menyayanginya,
tapi dia tak cinta padanya.
483
00:27:22,642 --> 00:27:24,268
Dengar, kau tak mengerti.
484
00:27:24,268 --> 00:27:26,396
Aku mengerti ibuku terpaksa tersenyum
485
00:27:26,396 --> 00:27:29,023
pada salah satu lelucon bodoh Donnie
486
00:27:29,023 --> 00:27:33,486
sesaat sebelum kau membuatnya ceria
di hari paling sedih dalam hidupnya.
487
00:27:35,488 --> 00:27:39,409
Dia masih mencintai orang Austria
yang tak tahu apa-apa sepertimu.
488
00:27:40,660 --> 00:27:43,705
Tak ada yang membuatnya tertawa
atau bahagia sepertimu.
489
00:27:43,705 --> 00:27:45,331
Dan melukainya sepertiku.
490
00:27:45,331 --> 00:27:48,042
Kau lukai dia karena pekerjaan,
itu sudah berakhir.
491
00:27:48,042 --> 00:27:50,920
Ibu tak seharusnya bersama Donnie.
Mereka tak berjodoh.
492
00:27:50,920 --> 00:27:54,257
Seharusnya tak kujodohkan mereka.
Paham? Maafkan aku.
493
00:27:55,800 --> 00:27:56,926
Sial, aku mengacau.
494
00:27:57,510 --> 00:27:58,720
Jaga ucapanmu.
495
00:28:02,265 --> 00:28:03,641
Kau akan membiarkannya, ya?
496
00:28:13,901 --> 00:28:14,736
Sampai besok.
497
00:28:18,322 --> 00:28:20,575
Besok, kau akan sadar
sudah mengacaukannya.
498
00:28:25,329 --> 00:28:26,330
Aku menyayangimu.
499
00:28:42,430 --> 00:28:43,264
Sial.
500
00:28:43,264 --> 00:28:45,266
GEREJA KATOLIK ROMA ST. YOSEF
501
00:28:49,812 --> 00:28:51,355
- Hei.
- Hei.
502
00:28:52,106 --> 00:28:55,693
Bagus. Ya, aku berharap
bisa melihatmu tampil hari ini.
503
00:28:55,693 --> 00:28:56,611
Ya.
504
00:28:56,611 --> 00:29:00,031
Aku sudah lama tak tampil
di depan penonton, tapi Ibu memintaku.
505
00:29:00,031 --> 00:29:01,783
Kau pasti hebat.
506
00:29:01,783 --> 00:29:03,951
Semoga merdu.
Ini bukan Raffaele Carmalini.
507
00:29:03,951 --> 00:29:08,164
Ya. Terima kasih
sudah mengembalikan biola satunya.
508
00:29:09,457 --> 00:29:12,960
Aku sudah menjualnya
dan mendapat keuntungan kecil.
509
00:29:12,960 --> 00:29:14,212
- Wah.
- Ya.
510
00:29:14,921 --> 00:29:17,715
Ya, maksudku,
tak seharusnya kusimpan, jadi, ya.
511
00:29:20,218 --> 00:29:21,552
Ini agak aneh, kau tahu,
512
00:29:21,552 --> 00:29:24,138
ini gereja tempat kita seharusnya menikah.
513
00:29:24,138 --> 00:29:25,431
Ini memang aneh.
514
00:29:27,683 --> 00:29:28,976
Apa kau punya pacar?
515
00:29:28,976 --> 00:29:32,271
- Tidak, hanya aku dan diriku.
- Ya.
516
00:29:35,107 --> 00:29:38,861
- Kau? Masih kencani wanita anak panah?
- Bernadette.
517
00:29:38,861 --> 00:29:40,530
Sebenarnya, itu kriket.
518
00:29:40,530 --> 00:29:44,283
Dan tidak, kami putus.
519
00:29:45,159 --> 00:29:46,994
Aku turut prihatin.
520
00:29:46,994 --> 00:29:49,455
Tak apa-apa. Putus itu biasa.
521
00:29:49,455 --> 00:29:52,041
- Ya, itu benar.
- Ya.
522
00:29:55,586 --> 00:29:56,587
Sebaiknya aku...
523
00:29:58,548 --> 00:30:01,300
- Senang berjumpa.
- Ya. Aku juga, Em.
524
00:30:05,221 --> 00:30:06,931
Masih ada sesuatu di sini.
525
00:30:07,515 --> 00:30:10,101
Kupikir sudah usai, tapi muncul informasi
526
00:30:10,101 --> 00:30:12,061
dari anggota Lape Pa Lanmo yang kabur.
527
00:30:12,061 --> 00:30:13,688
Sungguh? Informasi apa?
528
00:30:13,688 --> 00:30:15,356
Masih kupecahkan enkripsinya.
529
00:30:15,356 --> 00:30:17,066
Mungkin tentara tingkat rendah
530
00:30:17,066 --> 00:30:20,027
yang ingin mencari
aset Boro yang belum disita.
531
00:30:20,695 --> 00:30:22,029
Dot memintaku buat daftarnya.
532
00:30:22,029 --> 00:30:25,032
- Setelah selesai, aku akan ke gereja.
- Baiklah.
533
00:30:25,032 --> 00:30:27,743
Tapi cepat,
pernikahan akan segera dimulai.
534
00:30:28,452 --> 00:30:30,413
Kau akan jadi Batman jika tak ke gereja.
535
00:30:31,831 --> 00:30:34,000
Kau akan jadi Christian Bale. Mengerti?
536
00:30:34,500 --> 00:30:36,294
Umat Kristen yang tak ke gereja?
537
00:30:36,294 --> 00:30:40,006
Ya, aku Hindu dan lelucon itu
membuatku berpikir dewa tak ada.
538
00:30:40,673 --> 00:30:41,591
Sampai nanti.
539
00:30:46,929 --> 00:30:48,097
Itu tidak bagus.
540
00:30:50,141 --> 00:30:52,810
Aku ragu soal ini.
Aku tak mau ditahan lagi.
541
00:30:53,728 --> 00:30:56,814
Shawn, kita dipenjara lima minggu
karena penyelundupan kadal.
542
00:30:56,814 --> 00:30:58,774
Dia dan sekretarisnya menjebak kita.
543
00:30:58,774 --> 00:31:00,860
- Travis, itu tak sepadan...
- Omong kosong.
544
00:31:02,653 --> 00:31:04,530
Simpan perekamnya di bawah jok,
545
00:31:04,530 --> 00:31:07,909
pergoki dia, dan laporkan.
Sekarang, cungkil kuncinya.
546
00:31:09,285 --> 00:31:10,286
Aku melindungimu.
547
00:31:17,084 --> 00:31:17,919
Luke.
548
00:31:19,837 --> 00:31:20,838
Sedang apa di sini?
549
00:31:20,838 --> 00:31:23,758
Memperbaiki kesalahanku
belasan tahun lalu.
550
00:31:24,258 --> 00:31:26,052
Aku cinta padamu, Talulah,
551
00:31:26,052 --> 00:31:29,972
tapi aku sudah lama membohongimu
dan ingin kau tahu kebenarannya.
552
00:31:31,349 --> 00:31:32,433
Lalu setelah itu,
553
00:31:32,433 --> 00:31:35,186
jika kau masih
ingin menikahi Donnie, biarlah.
554
00:31:35,186 --> 00:31:36,687
Aku akan menyingkir.
555
00:31:38,189 --> 00:31:39,523
Beraninya kau.
556
00:31:39,523 --> 00:31:44,487
Kau muncul beberapa menit
sebelum pernikahanku dengan bualan ini
557
00:31:44,487 --> 00:31:47,156
untuk akhirnya bicara jujur padaku?
558
00:31:47,156 --> 00:31:48,699
Tak perlu repot, Luke.
559
00:31:49,283 --> 00:31:50,910
Tak satu pun perkataanmu
560
00:31:50,910 --> 00:31:55,373
bisa mengubah pikiranku
atau membuatku percaya... Atau...
561
00:31:55,373 --> 00:31:58,960
Aku adalah mata-mata CIA
sejak sebelum kita bertemu.
562
00:31:58,960 --> 00:32:02,296
Aku bukan penjual alat kebugaran.
Itu semua bohong.
563
00:32:02,296 --> 00:32:05,716
Aku tak pernah ada
karena selalu dalam misi internasional
564
00:32:05,716 --> 00:32:07,885
untuk membasmi penjahat dan pembunuh.
565
00:32:08,469 --> 00:32:11,764
Kurahasiakan ini
demi melindungimu dan keluarga kita.
566
00:32:12,473 --> 00:32:15,434
Tapi kini sudah usai,
aku berhenti untuk selamanya.
567
00:32:16,143 --> 00:32:18,020
Ini, akan kutunjukkan.
568
00:32:19,105 --> 00:32:22,733
Ini medali Penghargaan
Jasa Kehormatan Nasional.
569
00:32:24,568 --> 00:32:26,237
Ini bukan mainan.
570
00:32:26,862 --> 00:32:28,864
Jadi, kumohon,
571
00:32:29,448 --> 00:32:30,992
jangan nikahi Donnie.
572
00:33:01,105 --> 00:33:02,940
PERINGATAN
573
00:33:02,940 --> 00:33:03,899
Sial.
574
00:33:09,864 --> 00:33:11,157
Barry!
575
00:33:13,617 --> 00:33:14,618
Pesan suara!
576
00:33:27,006 --> 00:33:29,050
Tunggu! Aku punya ide.
577
00:33:37,016 --> 00:33:37,850
SIAL KAU
578
00:33:40,686 --> 00:33:43,773
Aku tahu kau sulit menerima
dan memercayai ini,
579
00:33:43,773 --> 00:33:45,524
tapi ini, biar kutunjukkan.
580
00:33:45,524 --> 00:33:48,069
Ini rekaman CCTV penyerbuan di Mozambik.
581
00:33:48,069 --> 00:33:50,738
Saat kulewatkan
pembaptisan keponakanmu. Ingat itu?
582
00:33:50,738 --> 00:33:52,948
- Ya.
- Aku harus memperingatkanmu,
583
00:33:52,948 --> 00:33:55,367
ada banyak darah dan sangat sadis.
584
00:33:55,951 --> 00:33:57,411
Aku membunuh banyak orang.
585
00:33:57,411 --> 00:33:58,329
- Apa?
- Ya.
586
00:33:58,329 --> 00:33:59,580
Tapi mereka berengsek.
587
00:34:00,498 --> 00:34:01,332
Apa?
588
00:34:01,332 --> 00:34:05,211
Percayalah,
aku terus mencintaimu setiap hari.
589
00:34:06,504 --> 00:34:07,880
Dan aku berjanji...
590
00:34:07,880 --> 00:34:08,798
Tiarap!
591
00:34:11,675 --> 00:34:12,551
Bom mobil.
592
00:34:17,223 --> 00:34:19,558
Tetap tiarap. Akan kujemput anak-anak.
593
00:34:20,059 --> 00:34:22,770
Hei, Semuanya, tetap tenang.
594
00:34:25,481 --> 00:34:27,858
Akan kupanggil ayahmu.
Dia di belakang dengan ibumu.
595
00:34:27,858 --> 00:34:28,984
Apa?
596
00:34:30,402 --> 00:34:31,946
Emma, kenapa bawa pistol?
597
00:34:36,283 --> 00:34:38,035
Tiarap!
598
00:35:45,853 --> 00:35:48,355
Jadi, silakan, bicara dengan jujur.
599
00:35:49,023 --> 00:35:50,107
Baiklah.
600
00:35:51,317 --> 00:35:54,612
Seharusnya aku tak pensiun.
Seharusnya tak kutinggalkan teman-temanku.
601
00:35:54,612 --> 00:35:56,405
Dan aku salah tentangmu, Aldon.
602
00:35:56,989 --> 00:35:58,407
Kau akan jadi menantu hebat.
603
00:35:58,407 --> 00:35:59,950
Aku ingin kau menikahi Emma
604
00:35:59,950 --> 00:36:02,995
dan buat dia mengandung cucu-cucuku.
605
00:36:02,995 --> 00:36:04,705
- Itu awal yang bagus.
- Baiklah.
606
00:36:04,705 --> 00:36:05,789
Roo, giliranmu.
607
00:36:06,373 --> 00:36:08,959
Aku belum pernah mencium seorang gadis,
608
00:36:08,959 --> 00:36:11,086
tapi kurasa kau akan
mengajari dengan sabar...
609
00:36:11,086 --> 00:36:14,006
Teman-teman! Kalian harus ke gereja!
610
00:36:27,061 --> 00:36:28,270
Tak bisa bicara sekarang.
611
00:36:28,771 --> 00:36:29,980
Tidak, maaf.
612
00:36:30,940 --> 00:36:32,274
Aku tak bisa sekarang.
613
00:36:34,276 --> 00:36:35,569
Akan kutelepon nanti.
614
00:36:36,362 --> 00:36:37,905
Aku sedang sibuk.
615
00:37:02,012 --> 00:37:03,514
Semuanya terkendali.
616
00:37:03,514 --> 00:37:04,640
Sudah aman.
617
00:37:30,833 --> 00:37:31,750
Ibu.
618
00:37:34,128 --> 00:37:35,129
Boro?
619
00:37:35,713 --> 00:37:37,131
Kau ingat harmonika ini?
620
00:37:37,131 --> 00:37:40,175
Kau berikan ini padaku
saat kau masih menyayangiku.
621
00:37:40,175 --> 00:37:42,219
Bagaimana kau menemukan kami?
622
00:37:42,219 --> 00:37:44,138
Cincin simpul di jari putrimu?
623
00:37:44,722 --> 00:37:47,016
Aku merujuk silang nama Emma
624
00:37:47,516 --> 00:37:49,310
dengan pengumuman pertunangan.
625
00:37:49,310 --> 00:37:53,022
Pemuda kecanduan Red Bull
menemukannya di Westchester Gazette.
626
00:37:55,149 --> 00:37:56,483
Tapi bukan pertunangan Emma...
627
00:37:59,028 --> 00:38:00,321
itu pertunangan ibunya.
628
00:38:00,946 --> 00:38:03,115
Emma Brunner pengiring pengantinnya.
629
00:38:03,615 --> 00:38:06,410
Setelah kutahu namanya,
mudah menemukan ayahnya.
630
00:38:08,120 --> 00:38:09,872
Luke Brunner.
631
00:38:10,956 --> 00:38:12,333
Penjual alat kebugaran.
632
00:38:12,958 --> 00:38:16,712
Tak sia-sia aku terkubur dua hari
sampai anak buahku menggaliku.
633
00:38:17,713 --> 00:38:19,465
Tak sia-sia aku keracunan radiasi.
634
00:38:19,965 --> 00:38:23,761
Aku bertahan hidup
dengan darah tikus dan kebencian.
635
00:38:24,595 --> 00:38:25,721
Tak apa-apa, Tally.
636
00:38:25,721 --> 00:38:27,598
Bukan kau yang dia inginkan.
637
00:38:27,598 --> 00:38:28,849
Dia menginginkanku.
638
00:38:28,849 --> 00:38:30,517
Itu tak sepenuhnya benar.
639
00:38:31,101 --> 00:38:33,896
Aku berencana meledakkannya
setelah pernikahan
640
00:38:34,772 --> 00:38:38,359
dan membunuh seluruh keluargamu
saat mereka berlari ke mobilnya.
641
00:38:40,736 --> 00:38:43,364
Tapi kau terus merusak rencanaku.
Kalian berdua.
642
00:38:43,364 --> 00:38:47,242
Aku yang mengkhianatimu,
jadi lepaskan dia dan bunuh aku.
643
00:38:47,826 --> 00:38:49,161
Mari kita selesaikan.
644
00:38:49,161 --> 00:38:50,746
Bagaimana, Bengal?
645
00:38:51,830 --> 00:38:53,832
Jangan panggil aku begitu!
646
00:38:53,832 --> 00:38:55,667
Jangan pura-pura peduli!
647
00:38:57,795 --> 00:38:59,296
Lihat perbuatanmu padaku.
648
00:38:59,880 --> 00:39:01,090
Kau mau ini berakhir?
649
00:39:01,090 --> 00:39:02,466
Hanya ada satu cara.
650
00:39:03,509 --> 00:39:04,885
Satu-satunya cara adil.
651
00:39:05,928 --> 00:39:08,639
Kalian berdua pembohong!
652
00:39:09,348 --> 00:39:10,432
Saling berhadapan.
653
00:39:11,016 --> 00:39:14,603
Ambil senjata kalian
dan arahkan ke kepala satu sama lain.
654
00:39:15,979 --> 00:39:17,898
Ayah dan anak
menarik pelatuknya bersamaan.
655
00:39:17,898 --> 00:39:19,233
Jangan lakukan itu!
656
00:39:20,067 --> 00:39:22,277
Lakukan itu, maka dia hidup.
657
00:39:23,862 --> 00:39:27,574
Jika tidak, dia mati sekarang juga.
658
00:39:27,574 --> 00:39:28,867
Ibu, ini salah kami.
659
00:39:28,867 --> 00:39:29,868
Sayang.
660
00:39:38,377 --> 00:39:39,378
Jangan.
661
00:39:39,378 --> 00:39:41,088
Aku menyayangimu, Sayang.
662
00:39:42,464 --> 00:39:43,340
Aku sayang Ayah.
663
00:39:45,509 --> 00:39:46,343
Jangan!
664
00:39:46,343 --> 00:39:49,638
Tally, kau cinta sejatiku.
665
00:39:49,638 --> 00:39:51,974
Semua yang telah kau lalui bersamaku,
666
00:39:53,392 --> 00:39:54,768
kau layak dapat medali.
667
00:39:56,770 --> 00:39:58,105
Kau dengar aku, Tally?
668
00:39:58,730 --> 00:39:59,606
Medali.
669
00:40:35,100 --> 00:40:35,934
Kutembak dia.
670
00:40:40,606 --> 00:40:42,524
Ini dari markas besar. Halo?
671
00:40:42,524 --> 00:40:43,817
Kalian ketahuan.
672
00:40:43,817 --> 00:40:45,736
Identitas kalian terbongkar.
673
00:40:45,736 --> 00:40:48,780
Kalian akan dijemput van
kurang dari 20 detik lagi.
674
00:40:51,867 --> 00:40:53,619
Semua masuk ke van sekarang!
675
00:40:54,828 --> 00:40:56,788
- Kita harus jemput Tina!
- Kita terbongkar.
676
00:40:57,372 --> 00:41:00,292
Tina tak ingin kau mati. Masuk ke van.
677
00:41:03,420 --> 00:41:05,714
- Ayo pergi.
- Kami sudah masuk.
678
00:41:11,178 --> 00:41:13,931
Jadi, kalian semua agen CIA?
679
00:41:13,931 --> 00:41:16,016
Bukan, hanya aku.
680
00:41:16,016 --> 00:41:17,100
Juga Luke.
681
00:41:18,519 --> 00:41:20,062
Juga Emma.
682
00:41:20,062 --> 00:41:22,523
- Juga aku.
- Juga Roo, kami berlima, Ny. B.
683
00:41:22,523 --> 00:41:23,815
Jelaskan, Bos.
684
00:41:23,815 --> 00:41:24,858
Seberapa buruk?
685
00:41:25,567 --> 00:41:27,694
Boro adalah teroris internasional
686
00:41:27,694 --> 00:41:29,738
dengan dendam pribadi
terhadap Emma dan aku.
687
00:41:29,738 --> 00:41:32,658
Entah sejak kapan dia tahu identitas kami.
688
00:41:32,658 --> 00:41:36,745
Informasi kami mungkin dijual
ke banyak musuh kami selama ini.
689
00:41:36,745 --> 00:41:38,205
Aku hanya ingin pulang.
690
00:41:38,705 --> 00:41:40,082
- Tak bisa.
- Apa?
691
00:41:40,082 --> 00:41:43,669
Rumah kita,
rekening bank kita, semua aset kita,
692
00:41:44,336 --> 00:41:46,171
kita bahkan tak bisa mendekatinya.
693
00:41:46,171 --> 00:41:47,798
Mungkin ada ratusan teroris...
694
00:41:47,798 --> 00:41:49,925
- Pedagang manusia.
- Penyelundup narkoba.
695
00:41:49,925 --> 00:41:51,176
Bahkan pembunuh.
696
00:41:51,176 --> 00:41:53,595
...di seluruh dunia mengincar kita,
697
00:41:53,595 --> 00:41:54,846
menunggu.
698
00:41:55,514 --> 00:41:57,641
Kita benar-benar sudah terbongkar.
699
00:41:58,183 --> 00:41:59,685
Tak ada tempat yang aman.
700
00:42:00,644 --> 00:42:01,937
Jadi, kita harus apa?
701
00:42:03,313 --> 00:42:04,273
Entahlah.
702
00:42:07,276 --> 00:42:08,819
Ini benar-benar FUBAR.
703
00:44:05,894 --> 00:44:09,690
Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina