1 00:00:42,960 --> 00:00:45,838 Kau layak menerima hal yang akan menimpamu, Emma. 2 00:00:47,090 --> 00:00:50,051 - Kau tahu nama asliku. - Aku tahu nama depanmu. 3 00:00:52,178 --> 00:00:53,971 Aku tahu kau bermain biola. 4 00:00:54,680 --> 00:00:56,015 Aku tahu kau mati hari ini. 5 00:01:10,404 --> 00:01:11,906 Tunggu! Lihat, ada asap. 6 00:01:12,698 --> 00:01:15,076 Ada api di sana dan nuklirmu ada di tengahnya. 7 00:01:15,076 --> 00:01:17,286 Saat itu meledak, semuanya berakhir. 8 00:01:17,286 --> 00:01:20,581 Meski aku ingin membunuhmu sekarang, kita saling membutuhkan. 9 00:01:20,581 --> 00:01:23,751 Sayangnya, kita harus bekerja sama untuk keluar atau kita mati. 10 00:01:26,087 --> 00:01:28,297 - Apa solusimu? - Ventilasi itu. 11 00:01:29,257 --> 00:01:30,508 Kita harus buat perancah. 12 00:01:31,092 --> 00:01:34,137 Agar kau bisa menangkapku begitu kita di permukaan? 13 00:01:35,221 --> 00:01:38,558 Begitu keluar, kita berpisah, dan bertarung lain hari. 14 00:01:38,558 --> 00:01:40,893 Aku pernah memercayaimu, tapi kau berkhianat. 15 00:01:42,645 --> 00:01:45,898 Sial, aku... Apa ada pilihan lain? 16 00:02:04,250 --> 00:02:06,586 Hanya Tuhan yang bisa menolong jika kau macam-macam. 17 00:02:08,296 --> 00:02:12,884 Mengingat situasi kita, akan kuterima pertolongan Tuhan. 18 00:02:17,513 --> 00:02:19,807 Baik, Roo, kau harus mendudukkan dia. 19 00:02:19,807 --> 00:02:23,144 Sudut 45 derajat, sisi luka, lengan di atas kepalanya. 20 00:02:23,144 --> 00:02:24,061 Aku pusing. 21 00:02:24,061 --> 00:02:28,858 Kau biasanya merasa terangsang, jadi ini pengalaman baru untukmu. 22 00:02:28,858 --> 00:02:32,069 Baik, tapi lengan ini harus diangkat. Ke atas kepala. 23 00:02:33,070 --> 00:02:34,989 - Hei, pindahkan dia sekarang. - Jangan. 24 00:02:34,989 --> 00:02:37,074 Dia bisa mati jika dipindahkan. 25 00:02:37,074 --> 00:02:39,869 Begitu Roo memompa paru-parunya, dia bisa bergerak sendiri. 26 00:02:39,869 --> 00:02:40,828 Cepat lakukan. 27 00:02:40,828 --> 00:02:42,997 - Tempat ini akan meledak. - Emma? 28 00:02:42,997 --> 00:02:45,041 Emma mungkin terjebak karena ledakan tadi. 29 00:02:45,041 --> 00:02:46,334 - Hei. - Apa? 30 00:02:46,334 --> 00:02:47,627 Bantu dia mencarinya. 31 00:02:47,627 --> 00:02:49,086 Tidak, dia akan mengurusmu. 32 00:02:49,086 --> 00:02:51,672 Aku akan mencari Emma. Cepat urus dia. 33 00:02:51,672 --> 00:02:52,715 Baiklah. 34 00:02:54,091 --> 00:02:56,344 Astaga, aku teler di hari yang salah. 35 00:02:56,344 --> 00:02:58,846 Ini seperti upacara sunat keponakanku lagi. 36 00:02:58,846 --> 00:02:59,847 Kabar terbaru. 37 00:03:00,723 --> 00:03:01,933 Suhunya panas. 38 00:03:01,933 --> 00:03:04,143 Mungkin akan meledak dalam 15 menit. 39 00:03:07,438 --> 00:03:08,439 Sial. 40 00:03:09,273 --> 00:03:12,902 Seluruh basemen runtuh. Tak ada akses ke sayap timur. 41 00:03:12,902 --> 00:03:14,820 Tenang. Anak buah Boro mungkin di sana. 42 00:03:14,820 --> 00:03:16,864 Ada ledakan di salah satu reaktor, 43 00:03:16,864 --> 00:03:18,032 semua penjaga pergi. 44 00:03:18,032 --> 00:03:20,701 Pemerintah butuh berjam-jam untuk menilai risiko 45 00:03:20,701 --> 00:03:22,328 dan mengirim pasukan. 46 00:03:22,328 --> 00:03:23,537 Aku aman sekarang. 47 00:03:23,537 --> 00:03:24,914 Tak ada waktu, Luke. 48 00:03:24,914 --> 00:03:26,707 Waktumu maksimal 15 menit. 49 00:03:26,707 --> 00:03:27,875 Meski ini sulit, 50 00:03:27,875 --> 00:03:30,670 aku butuh penilaian jujur soal kemungkinan Emma masih hidup. 51 00:03:30,670 --> 00:03:31,587 Kenapa? 52 00:03:31,587 --> 00:03:33,673 Kau dan dua agen dalam bahaya besar. 53 00:03:33,673 --> 00:03:36,300 - Jika tak ada alasan untuk tetap... - 50:50. 54 00:03:36,300 --> 00:03:38,010 Kubilang penilaian jujur. 55 00:03:41,847 --> 00:03:45,559 Berdasarkan kekuatan ledakan dan kerusakan yang kulihat, 56 00:03:47,144 --> 00:03:48,521 mungkin sepuluh persen. 57 00:03:48,521 --> 00:03:50,147 Tapi dia putriku. 58 00:03:50,147 --> 00:03:51,816 Keponakanku tangguh, Direktur. 59 00:03:51,816 --> 00:03:53,609 Ledakan itu di bawah tanah. 60 00:03:53,609 --> 00:03:56,821 - Lantai atas masih utuh, bukan? - Ya, sebagian besar. 61 00:03:56,821 --> 00:03:58,823 Jadi, mungkin ada kantong udara. 62 00:03:58,823 --> 00:04:01,701 Jika Emma di sana, dia bisa selamat jika naik. 63 00:04:02,285 --> 00:04:03,953 Jendela tinggi, saluran ventilasi. 64 00:04:03,953 --> 00:04:06,080 Itu yang harus kau cari, Pak. 65 00:04:06,080 --> 00:04:07,290 Jika Emma selamat, 66 00:04:08,040 --> 00:04:09,041 itu cara menemukannya. 67 00:04:09,041 --> 00:04:10,209 Empat belas menit. 68 00:04:10,876 --> 00:04:12,295 Luke, kuberi 12 menit, 69 00:04:12,295 --> 00:04:14,797 lalu kau harus hentikan misi. 70 00:04:14,797 --> 00:04:17,216 Dot, aku menghormatimu, 71 00:04:18,050 --> 00:04:19,969 tapi kau pasti sudah gila 72 00:04:19,969 --> 00:04:22,722 jika berpikir aku akan pergi tanpa anakku. 73 00:04:25,474 --> 00:04:26,684 Ini tersangkut. 74 00:04:27,893 --> 00:04:29,353 Ayolah. Dorong. 75 00:04:33,858 --> 00:04:36,319 Selama Finn bersamamu saat kau kecil, 76 00:04:37,236 --> 00:04:38,904 dia tak mengajarimu berolahraga? 77 00:04:38,904 --> 00:04:40,573 Aku terluka karena ledakan itu. 78 00:04:41,073 --> 00:04:42,825 Tentu Finn berlatih denganku. 79 00:04:45,536 --> 00:04:46,954 Dia membacakan buku Sun Tzu, 80 00:04:47,455 --> 00:04:49,165 menunjukkanku Rolling Stones. 81 00:04:49,749 --> 00:04:50,583 Lucu, 82 00:04:51,417 --> 00:04:54,962 dia menatapku seperti hidangan yang membuatnya muak, 83 00:04:56,505 --> 00:04:58,799 padahal dia yang memasukkan bahannya ke mangkuk. 84 00:05:02,511 --> 00:05:03,387 Emma! 85 00:05:11,228 --> 00:05:12,438 Slangnya bersih. 86 00:05:12,438 --> 00:05:15,816 Bagus. Sekarang sterilkan area antara rusuk keempat dan kelima 87 00:05:15,816 --> 00:05:17,485 di sisi luka rongga dada. 88 00:05:17,485 --> 00:05:19,945 - Kenapa? - Kau harus menyayat di situ. 89 00:05:20,738 --> 00:05:21,614 Sialan kau. 90 00:05:21,614 --> 00:05:24,283 Roo, kau harus kuras cairan dari paru-parunya. 91 00:05:24,283 --> 00:05:26,160 Kau tak bilang aku harus menyayat. 92 00:05:26,160 --> 00:05:27,411 Pikirmu slang untuk apa? 93 00:05:27,411 --> 00:05:29,413 Kupikir dia mungkin akan meniupnya 94 00:05:29,413 --> 00:05:31,707 dan cairan akan keluar dari dadanya. 95 00:05:31,707 --> 00:05:32,958 Lalu, stoples air seni? 96 00:05:32,958 --> 00:05:36,170 Entahlah. Kau pria yang aneh. Aku mengikuti saja. 97 00:05:36,170 --> 00:05:40,216 Astaga, Opsir Russell, ambil pisau taktismu dan lakukan tugasmu. 98 00:05:40,216 --> 00:05:41,884 Aku tak membawanya. 99 00:05:41,884 --> 00:05:44,845 Aku hanya punya pisau Camper Buddy Roy Rogers. 100 00:05:44,845 --> 00:05:45,888 Di mana peralatanmu? 101 00:05:45,888 --> 00:05:48,682 Satu, aku selalu membawa pisau ayahku. 102 00:05:48,682 --> 00:05:50,851 Dua, ini bukan salahku. 103 00:05:50,851 --> 00:05:53,854 Pisau taktisku ada di mobil yang kuledakkan. 104 00:05:53,854 --> 00:05:56,232 Kurasa secara teknis, itu salahku. 105 00:05:56,232 --> 00:05:57,608 Aldon. 106 00:05:58,818 --> 00:05:59,693 Astaga. 107 00:06:00,736 --> 00:06:03,280 Dia pingsan. Denyut nadinya lemah. 108 00:06:03,280 --> 00:06:06,450 Dengar, Roo, sayat dia, atau dia mati dalam hitungan menit. 109 00:06:13,541 --> 00:06:14,500 Emma! 110 00:06:26,637 --> 00:06:29,098 Emma. Kau bisa mendengarku? 111 00:06:44,697 --> 00:06:45,823 Angkat dengan kakimu. 112 00:06:45,823 --> 00:06:48,492 - Jangan mengaturku. - Baik, punggungmu akan sakit. 113 00:06:52,455 --> 00:06:53,831 Apa itu? 114 00:06:53,831 --> 00:06:55,416 EMMA? 115 00:06:56,625 --> 00:06:57,585 Itu kode Morse. 116 00:07:09,680 --> 00:07:15,269 YA. DENGAN BORO. 117 00:07:16,103 --> 00:07:17,021 Syukurlah. 118 00:07:17,021 --> 00:07:18,063 Dia masih hidup. 119 00:07:19,440 --> 00:07:20,691 Waktu masih berjalan. 120 00:07:20,691 --> 00:07:23,986 Luke, bisa kau keluarkan Emma dan mengatasi Boro? 121 00:07:23,986 --> 00:07:25,154 Entahlah. 122 00:07:25,154 --> 00:07:28,574 KAMI AKAN NAIK KE VENTILASI. 123 00:07:30,826 --> 00:07:37,082 HANYA SEPULUH MENIT LAGI. 124 00:07:37,082 --> 00:07:39,084 CEPAT! 125 00:07:40,461 --> 00:07:41,962 - Apa itu Finn Hoss? - Ya. 126 00:07:41,962 --> 00:07:45,049 - Dia bilang apa? - Kau harus diam dan naik agar selamat. 127 00:07:45,049 --> 00:07:45,966 Ayo. 128 00:07:49,011 --> 00:07:52,556 Tiga, empat, lima. 129 00:07:53,140 --> 00:07:54,600 - Ketemu. - Bagus. 130 00:07:54,600 --> 00:07:58,395 Sekarang, ambil pisau steril, buat sayatan 2,5 cm. 131 00:08:01,982 --> 00:08:03,776 ROY ROGERS DAN TRIGGER 132 00:08:05,736 --> 00:08:07,154 Apa kau menangis? 133 00:08:08,447 --> 00:08:11,033 Aku takut. Aku tak bisa kehilangan lagi. 134 00:08:11,033 --> 00:08:13,786 Roo, kami belum yakin ada yang tewas. 135 00:08:15,204 --> 00:08:16,830 Maksudmu bukan Emma, bukan? 136 00:08:17,790 --> 00:08:21,293 Roo, kenapa kau membawa pisau lipat ayahmu? 137 00:08:24,296 --> 00:08:25,965 Tak kukira dia akan terkena masalah. 138 00:08:25,965 --> 00:08:28,968 Dia bilang itu obatnya dan aku tak boleh menyentuhnya, 139 00:08:28,968 --> 00:08:30,678 tapi mereka polisi. 140 00:08:31,512 --> 00:08:34,765 Dan polisi bertanya di mana ayahmu menyimpan 141 00:08:35,349 --> 00:08:36,517 narkoba yang dia jual? 142 00:08:37,017 --> 00:08:38,269 Usiaku tujuh tahun. 143 00:08:41,564 --> 00:08:45,067 Aku tak bisa kehilangan lagi dan itu salahku. 144 00:08:45,568 --> 00:08:46,860 Kau tahu pendapatku? 145 00:08:47,611 --> 00:08:50,739 Kau takut kehilangan Aldon, pria yang kau sayangi, 146 00:08:50,739 --> 00:08:52,533 seperti kau menyayangi ayahmu, 147 00:08:52,533 --> 00:08:55,452 dan kau tak mau bertanggung jawab lagi. 148 00:08:55,452 --> 00:08:57,621 Ayahmu tak dipenjara karenamu. 149 00:08:58,122 --> 00:08:59,456 Kau masih anak-anak. 150 00:08:59,957 --> 00:09:02,209 Aldon juga tak akan mati karenamu. 151 00:09:02,793 --> 00:09:04,128 Kau bukan anak tujuh tahun. 152 00:09:04,128 --> 00:09:06,297 Kau wanita pemberani dan cakap, 153 00:09:06,297 --> 00:09:08,882 dan kau tak akan mengecewakan temanmu. 154 00:09:09,883 --> 00:09:11,343 Sekarang, buat sayatannya. 155 00:09:25,065 --> 00:09:27,860 Baik, aku sudah menyayat. 156 00:09:28,736 --> 00:09:30,654 Bagus, Dok! 157 00:09:30,654 --> 00:09:32,906 Kau seperti Sigmund Freud! 158 00:09:46,962 --> 00:09:48,047 Luke, bagaimana? 159 00:09:49,632 --> 00:09:52,676 Ada ventilasi dengan tutup logam. Kucoba membukanya. 160 00:09:52,676 --> 00:09:54,720 - Delapan menit lagi. - Maksimal. 161 00:09:54,720 --> 00:09:57,056 Dengan hormat, Pak, buka dengan sekuat tenaga. 162 00:10:11,195 --> 00:10:13,197 Apa pun yang dia lakukan, tak akan sempat. 163 00:10:13,197 --> 00:10:14,698 Dia tetap akan mengeluarkanku. 164 00:10:14,698 --> 00:10:17,117 Maaf jika aku tak percaya padanya. 165 00:10:17,660 --> 00:10:19,703 Dia sudah menghancurkan hidupku. 166 00:10:19,703 --> 00:10:21,163 Ambil saja kotak itu. 167 00:10:22,873 --> 00:10:25,459 Kau cengeng sekali, kau tahu itu? 168 00:10:25,959 --> 00:10:26,794 Apa? 169 00:10:26,794 --> 00:10:29,880 "Finn Hoss memasukkan semua bahanku di mangkuk. 170 00:10:29,880 --> 00:10:31,715 Finn Hoss menghancurkan hidupku." 171 00:10:31,715 --> 00:10:34,885 Pikirmu situasimu kini bukan karena pilihan hidupmu? 172 00:10:35,386 --> 00:10:36,345 Mari kita lihat. 173 00:10:37,054 --> 00:10:39,640 Membunuh ayahku, pilihannya. 174 00:10:39,640 --> 00:10:42,726 Mengirimku ke sekolah asrama, jauh dari kehidupanku, 175 00:10:42,726 --> 00:10:44,019 pilihannya. 176 00:10:44,019 --> 00:10:46,730 Merusak hasil jerih payahku, pilihannya. 177 00:10:46,730 --> 00:10:49,066 - Finn Hoss... - Finn Hoss bukan masalahmu! 178 00:10:49,566 --> 00:10:51,026 Keputusan Boro Polonia 179 00:10:51,026 --> 00:10:53,737 membuatnya terjebak di basemen dengan nuklir yang akan meledak. 180 00:10:53,737 --> 00:10:55,989 Demi Tuhan, bertanggungjawablah. 181 00:10:55,989 --> 00:10:58,659 Berhenti menyalahkannya atas semua kesalahanmu. 182 00:11:01,203 --> 00:11:03,247 Wah, itu saran yang bagus. 183 00:11:03,247 --> 00:11:06,083 Aku senang kau sangat terkesan dengan kebijaksanaanmu itu. 184 00:11:06,083 --> 00:11:08,711 Ayo pergi dari sini sebelum kita meledak. 185 00:11:09,545 --> 00:11:10,379 Ya. 186 00:11:20,305 --> 00:11:21,682 Napasnya masih pendek. 187 00:11:21,682 --> 00:11:23,684 - Dia tak membaik. - Pasti akan. 188 00:11:23,684 --> 00:11:26,729 Saat cairan keluar dari rongga pleura, tekanan negatif naik, 189 00:11:26,729 --> 00:11:27,813 paru-paru mengembang. 190 00:11:27,813 --> 00:11:30,190 Bagaimana aku tahu kapan itu terjadi? 191 00:11:37,114 --> 00:11:37,948 Hei, Roo. 192 00:11:38,532 --> 00:11:39,700 Apa kabar? 193 00:11:47,332 --> 00:11:49,251 Ada slang besar menggantung di tubuhku. 194 00:11:49,835 --> 00:11:51,211 Itu katamu pada dokter. 195 00:11:51,211 --> 00:11:54,089 Kita harus pergi. Tempat ini akan meledak. 196 00:12:07,060 --> 00:12:08,270 Tepati janjimu. 197 00:12:10,481 --> 00:12:12,399 Lepaskan, atau kutendang kau. 198 00:12:26,497 --> 00:12:27,372 Baiklah. 199 00:12:28,957 --> 00:12:30,334 Baik, bersandar padaku. 200 00:12:33,712 --> 00:12:35,839 - Kau bisa dengar aku? - Kami datang. 201 00:12:35,839 --> 00:12:37,674 Cepat. Tinggal lima menit. 202 00:12:37,674 --> 00:12:38,842 Kau bisa lihat dia? 203 00:12:38,842 --> 00:12:40,969 Tidak, tapi kudengar dia mendekat. 204 00:12:44,389 --> 00:12:46,892 - Danielle. - Tak apa, dia tahu nama asliku. 205 00:12:47,392 --> 00:12:49,311 Katakan nama aslimu juga, Finn. 206 00:12:49,311 --> 00:12:51,230 Aku akan tahu setelah keluar dari sini. 207 00:12:51,230 --> 00:12:53,315 Saat kau keluar, kau ditahan. 208 00:12:53,315 --> 00:12:54,775 Soal itu, kami berdamai. 209 00:12:54,775 --> 00:12:57,736 Kami keluar, berpisah, dan bertarung lain hari. 210 00:12:57,736 --> 00:12:58,946 Luke, ikuti perintah. 211 00:12:58,946 --> 00:13:01,573 Polonia tak boleh keluar dari ventilasi itu. 212 00:13:01,573 --> 00:13:02,991 Kemarilah. 213 00:13:08,580 --> 00:13:10,624 - Tak sampai. - Aku saja. Aku lebih tinggi. 214 00:13:10,624 --> 00:13:12,543 - Dia lebih dulu. - Aku akan ditinggal. 215 00:13:12,543 --> 00:13:14,795 Tidak akan. Aku berjanji. 216 00:13:14,795 --> 00:13:16,755 Luke, jangan menentang perintah langsung. 217 00:13:16,755 --> 00:13:18,423 Angkat dia, lalu kau. 218 00:13:18,423 --> 00:13:21,969 Waktumu sedikit, Bengal. Kau akan mati beberapa menit lagi. 219 00:13:21,969 --> 00:13:23,095 Tepatnya, tiga menit. 220 00:13:29,434 --> 00:13:30,644 Ayolah, Emma. 221 00:13:34,314 --> 00:13:35,148 Sudah. 222 00:13:46,785 --> 00:13:47,703 Syukurlah. 223 00:13:48,871 --> 00:13:51,164 - Kepalamu. - Dia memukulku dengan pipa. 224 00:13:52,082 --> 00:13:53,542 Tak apa, aku baik-baik saja. 225 00:13:53,542 --> 00:13:55,294 Ayo, Finn, keluarkan aku. 226 00:13:58,881 --> 00:14:02,050 Dalam beberapa menit, semua jerih payahmu akan hancur. 227 00:14:02,050 --> 00:14:03,969 Kau tak akan pernah memaafkan kami 228 00:14:03,969 --> 00:14:05,888 dan akan terus mengejar kami. 229 00:14:05,888 --> 00:14:08,265 Misi barumu adalah balas dendam. 230 00:14:08,265 --> 00:14:10,392 - Kau berjanji. Keluarkan aku! - Maaf. 231 00:14:10,392 --> 00:14:13,353 - Tak bisa kubiarkan kau mengincarnya. - Jangan begini, Finn. 232 00:14:13,353 --> 00:14:14,771 Aku seperti putramu! 233 00:14:22,863 --> 00:14:24,364 Kau seperti putraku, 234 00:14:25,699 --> 00:14:27,242 tapi dia putriku. 235 00:14:29,286 --> 00:14:31,079 - Selamat tinggal, Bengal. - Tidak! 236 00:14:31,079 --> 00:14:33,457 Pak, suhunya mencapai massa kritis. 237 00:14:33,457 --> 00:14:35,000 Luke, kau harus lari. 238 00:14:36,627 --> 00:14:39,171 Jangan lakukan ini kepadaku, Finn! Finn! 239 00:14:48,847 --> 00:14:50,307 Salam Maria, 240 00:14:52,184 --> 00:14:53,518 penuh rahmat, 241 00:14:55,020 --> 00:14:56,355 Tuhan sertamu. 242 00:14:57,981 --> 00:15:00,317 Terpujilah engkau di antara wanita... 243 00:15:18,919 --> 00:15:21,922 Direktur, nuklirnya meledak tapi terkendali. 244 00:15:21,922 --> 00:15:23,465 Target sudah dihabisi. 245 00:15:23,465 --> 00:15:26,969 Semua personel CIA berhasil keluar dengan selamat. 246 00:15:26,969 --> 00:15:29,471 Misi selesai. Titik, itu saja. 247 00:15:29,471 --> 00:15:30,764 Ya! 248 00:15:31,682 --> 00:15:33,558 Kau baru saja mengalahkan teroris besar. 249 00:15:33,558 --> 00:15:34,643 Selamat. 250 00:15:34,643 --> 00:15:36,895 Berkat kita semua. Ini upaya tim. 251 00:15:37,688 --> 00:15:38,689 Kerja bagus, Dok. 252 00:15:46,905 --> 00:15:49,825 Roo mengirim koordinat helikopter. Tiba 12 menit lagi. 253 00:15:50,409 --> 00:15:52,619 Itu bagus. Bagaimana kepalamu? 254 00:15:53,245 --> 00:15:54,162 Mulai membaik. 255 00:15:54,705 --> 00:15:57,582 Kau bagaimana? Itu tadi pasti sulit. 256 00:15:57,582 --> 00:15:59,126 Tidak. 257 00:16:00,002 --> 00:16:01,044 Ayah, aku... 258 00:16:03,797 --> 00:16:07,676 Aku menyalahkanmu atas banyak hal yang bukan salahmu 259 00:16:07,676 --> 00:16:09,261 sejak lama. 260 00:16:10,053 --> 00:16:14,516 Kurasa aku menolak menerima kesalahanku. 261 00:16:15,267 --> 00:16:16,643 Pasti menyesakkan. 262 00:16:17,936 --> 00:16:19,604 Itu tidak adil. Maafkan aku. 263 00:16:21,023 --> 00:16:22,232 Aku juga minta maaf. 264 00:16:23,233 --> 00:16:24,651 Kebanyakan itu salahku. 265 00:16:24,651 --> 00:16:27,821 Sungguh. Aku seharusnya tak campuri urusanmu. 266 00:16:27,821 --> 00:16:30,323 Aku tak boleh ikut campur. Itu salah. 267 00:16:30,323 --> 00:16:31,658 Apa sebutannya? 268 00:16:31,658 --> 00:16:34,453 - Orang tua pesawat? - Helikopter. 269 00:16:35,871 --> 00:16:38,623 Saat mengkhawatirkanmu, 270 00:16:38,623 --> 00:16:41,334 aku seperti helikopter Apache, asal kau tahu. 271 00:16:41,960 --> 00:16:43,045 Tapi kau tahu, 272 00:16:43,045 --> 00:16:45,756 kulakukan itu karena aku sangat menyayangimu. 273 00:16:46,339 --> 00:16:47,174 Itu... 274 00:16:47,716 --> 00:16:49,634 Aku tahu ini bukan alasan bagus. 275 00:16:51,011 --> 00:16:54,222 Ada satu hal lagi yang harus kuakui. 276 00:16:57,059 --> 00:16:58,602 "Titik, itu saja?" 277 00:16:59,853 --> 00:17:00,687 Ya? 278 00:17:00,687 --> 00:17:03,440 Aku menirunya dari Throw Momma from the Train. 279 00:17:05,025 --> 00:17:05,901 Sudah kuduga. 280 00:17:05,901 --> 00:17:07,444 Aku suka Danny DeVito. 281 00:17:07,444 --> 00:17:08,945 Dia sangat mungil. 282 00:17:08,945 --> 00:17:10,947 Ingin kusimpan dia di sakuku. 283 00:17:17,079 --> 00:17:17,913 Barry. 284 00:17:18,622 --> 00:17:22,375 Aku baru dapat kabar dari NSA bahwa pemindahanku dibatalkan. 285 00:17:22,375 --> 00:17:23,335 Aku tetap di sini. 286 00:17:23,335 --> 00:17:24,878 Itu luar biasa. 287 00:17:27,255 --> 00:17:28,757 Bisa jelaskan bagaimana bisa? 288 00:17:29,674 --> 00:17:31,134 Siapa tahu? 289 00:17:31,134 --> 00:17:33,428 Birokrasi pemerintah, kau tahu? 290 00:17:35,347 --> 00:17:36,181 Aku tahu. 291 00:17:37,140 --> 00:17:39,392 Aku melihatmu sibuk menelepon. 292 00:17:39,893 --> 00:17:42,020 Kau lakukan apa untukku, Barry Putt? 293 00:17:42,020 --> 00:17:43,522 Imbalanku satu buku komik. 294 00:17:43,522 --> 00:17:46,358 Amazing Spider-Man edisi 298. 295 00:17:46,358 --> 00:17:48,443 Yang pertama ditulis Todd McFarlane. 296 00:17:48,443 --> 00:17:49,736 "Don't Worry Be Happy". 297 00:17:49,736 --> 00:17:51,029 Itu Bobby McFerrin. 298 00:17:51,029 --> 00:17:51,947 Baiklah. 299 00:17:52,614 --> 00:17:56,451 Karya Todd McFarlane memiliki keindahan yang bersahaja. 300 00:17:56,451 --> 00:17:59,704 Dan begitu aku melihatnya... 301 00:18:01,915 --> 00:18:03,166 aku tahu itu spesial. 302 00:18:13,176 --> 00:18:14,845 Markas besar baru membalas. 303 00:18:14,845 --> 00:18:18,348 Ambulans siap di landasan dan ahli bedah bersiaga. 304 00:18:18,348 --> 00:18:20,600 Tak butuh ambulans. Kau yang bawa aku. 305 00:18:20,600 --> 00:18:22,477 Jangan mendebat dr. Roo. 306 00:18:22,477 --> 00:18:24,354 Dia bilang naik ambulans, naik saja. 307 00:18:24,354 --> 00:18:27,524 - Jangan mengatur kami, Tuan Putri. - Aku setuju denganmu. 308 00:18:27,524 --> 00:18:30,485 Tetap saja, aku memegang stoples air seni, 309 00:18:31,194 --> 00:18:32,654 jadi jangan buat aku kesal. 310 00:18:32,654 --> 00:18:35,365 - Kau tak bisa pura-pura lagi. - Pura-pura apa? 311 00:18:35,365 --> 00:18:36,408 Kau membenciku. 312 00:18:36,408 --> 00:18:39,995 Teler atau tidak, kau berkata hal baik padaku. Sangat baik. 313 00:18:39,995 --> 00:18:42,706 - Kita tahu apa artinya. - Kau akan kuhajar? 314 00:18:42,706 --> 00:18:46,459 Tidak, dalam hati, kau menyukaiku, artinya kita berteman. 315 00:18:47,919 --> 00:18:50,714 Baiklah. Tapi kita tak akan saling menata rambut 316 00:18:50,714 --> 00:18:52,841 dan membuat TikTok bersama. 317 00:18:52,841 --> 00:18:54,467 - Mengerti? - Mengerti. 318 00:18:54,467 --> 00:18:55,760 Meskipun begitu, 319 00:18:56,887 --> 00:18:58,930 aku senang kau tak meledak hari ini. 320 00:19:00,056 --> 00:19:00,891 Itu cukup. 321 00:19:09,274 --> 00:19:11,109 Dia benar, kau tahu. 322 00:19:12,527 --> 00:19:16,114 Bertahun-tahun lalu, aku menganggapnya tak seperti putraku, 323 00:19:16,114 --> 00:19:18,283 tapi seorang anak yang kusayangi, 324 00:19:18,283 --> 00:19:21,453 dan aku tak bisa mengabaikan perasaan 325 00:19:21,453 --> 00:19:23,788 mungkin aku seharusnya lebih berusaha mencegahnya 326 00:19:24,289 --> 00:19:26,124 memilih jalan yang dia ambil. 327 00:19:26,124 --> 00:19:27,792 Ayah, Boro sudah dewasa. 328 00:19:27,792 --> 00:19:29,878 Semua yang terjadi dalam hidupnya, 329 00:19:30,921 --> 00:19:31,963 itu tanggung jawabnya. 330 00:19:33,465 --> 00:19:34,299 Kau benar. 331 00:19:36,676 --> 00:19:37,761 Dia harus binasa. 332 00:19:42,098 --> 00:19:43,767 Tak ada banyak informasi, 333 00:19:43,767 --> 00:19:45,435 sedikit di sana sini. 334 00:19:45,435 --> 00:19:46,645 Tina sudah memantau, 335 00:19:46,645 --> 00:19:49,147 tapi semua mengarah ke kesimpulan yang sama. 336 00:19:49,731 --> 00:19:52,025 Anggota Lape Pa Lanmo melarikan diri. 337 00:19:52,025 --> 00:19:55,654 Sudah terpecah, tak lagi mengancam, sepenuhnya hilang. 338 00:19:55,654 --> 00:19:57,364 Itu berita bagus, Direktur. 339 00:19:57,364 --> 00:19:59,783 Aku meninjau laporan setelah tindakan, 340 00:19:59,783 --> 00:20:03,703 dan ada satu hal yang tak bisa kupahami. 341 00:20:03,703 --> 00:20:04,621 Apa? 342 00:20:04,621 --> 00:20:07,123 Kau mengalami kesulitan di Sardovia. 343 00:20:07,123 --> 00:20:09,834 Terjebak di bawah tanah dalam basemen radioaktif 344 00:20:09,834 --> 00:20:11,711 bersama pembunuh sosiopat, 345 00:20:11,711 --> 00:20:15,215 dikelilingi barang-barang yang bisa dijadikan senjata rakitan. 346 00:20:15,215 --> 00:20:17,801 Naluri bertahan hidup bisa saja mengambil alih, 347 00:20:17,801 --> 00:20:20,220 itu bisa memicu pertumpahan darah, 348 00:20:20,220 --> 00:20:23,765 dan ayahmu yang keras kepala terus mencarimu, 349 00:20:23,765 --> 00:20:25,267 mungkin bisa ikut tewas. 350 00:20:25,850 --> 00:20:28,186 Tapi dalam situasi itu, 351 00:20:28,186 --> 00:20:31,439 kau dan Boro, melawan segala rintangan, 352 00:20:32,023 --> 00:20:34,317 bekerja sama untuk melarikan diri. 353 00:20:34,317 --> 00:20:36,152 Jadi, aku harus bertanya, 354 00:20:37,112 --> 00:20:38,571 bagaimana itu bisa terjadi? 355 00:20:39,739 --> 00:20:41,366 Kubujuk dia bekerja sama. 356 00:20:41,366 --> 00:20:44,786 Baik, dan bagaimana kau melakukannya? 357 00:20:45,453 --> 00:20:46,579 Kami bersepakat. 358 00:20:47,497 --> 00:20:48,331 Aku mengerti. 359 00:20:48,331 --> 00:20:51,876 Lucu, kau tak terdengar seperti petugas urakan impulsif 360 00:20:51,876 --> 00:20:54,421 yang harus kami selamatkan dari Guyana belum lama ini. 361 00:20:54,421 --> 00:20:56,172 Semoga pola pikir baru ini 362 00:20:56,172 --> 00:20:58,258 akan membantu dalam tugas barumu. 363 00:20:58,258 --> 00:20:59,551 Tugas baru? 364 00:20:59,551 --> 00:21:03,513 Menurut laporan kemajuan yang kuterima dari atasanmu, 365 00:21:04,139 --> 00:21:06,474 dia pikir kau bisa bekerja sendiri lagi. 366 00:21:06,474 --> 00:21:08,518 - Aku juga setuju. - Ayah. 367 00:21:08,518 --> 00:21:12,355 Dengar, aku lebih suka kau menjadi pustakawan atau semacamnya, tapi... 368 00:21:14,399 --> 00:21:15,942 Jika ingin teruskan pekerjaan ini, 369 00:21:15,942 --> 00:21:17,235 sejujurnya, 370 00:21:18,486 --> 00:21:19,863 kau tak butuh aku lagi. 371 00:21:19,863 --> 00:21:22,490 - Aku membutuhkanmu. - Tidak. 372 00:21:23,408 --> 00:21:26,119 Direktur, aku tersanjung, tapi sebenarnya, 373 00:21:26,119 --> 00:21:27,871 tak kukira akan katakan ini, 374 00:21:28,872 --> 00:21:31,249 aku belajar banyak dari bekerja dengan ayahku. 375 00:21:31,833 --> 00:21:33,376 Cara dia memimpin tim, 376 00:21:33,376 --> 00:21:34,919 cara dia tetap tenang, 377 00:21:34,919 --> 00:21:37,756 cara menggorok leher vertikal agar berdarah lebih cepat. 378 00:21:40,216 --> 00:21:41,885 Aku ingin tetap di timnya. 379 00:21:42,469 --> 00:21:43,553 Tak bisa, Sayang. 380 00:21:44,179 --> 00:21:45,305 Aku akan pensiun. 381 00:21:45,305 --> 00:21:47,557 Berkasnya sudah dikirim ulang. 382 00:21:50,727 --> 00:21:51,853 Ini ibumu. 383 00:21:52,604 --> 00:21:53,480 Permisi. 384 00:21:55,982 --> 00:21:58,610 Tally. Aku senang mendengar suaramu. 385 00:21:59,611 --> 00:22:00,737 Ya, benar. 386 00:22:05,158 --> 00:22:06,242 Kau melakukan apa? 387 00:22:07,369 --> 00:22:10,205 {\an8}BEBERAPA BULAN KEMUDIAN 388 00:22:10,789 --> 00:22:12,665 Sudah. Tak ada lagi noda. 389 00:22:12,665 --> 00:22:14,459 Jerawat di hari pernikahanku. 390 00:22:15,085 --> 00:22:16,211 Pasti karena gugup. 391 00:22:16,878 --> 00:22:19,464 Kau tampak luar biasa, Nenek. Benar? 392 00:22:21,132 --> 00:22:22,133 Sangat cantik. 393 00:22:23,009 --> 00:22:26,221 - Manisku. Kau seperti putri. - Terima kasih. 394 00:22:26,221 --> 00:22:27,889 Itu benar, Bu, kau cantik. 395 00:22:29,682 --> 00:22:30,600 Tok, tok. 396 00:22:30,600 --> 00:22:33,144 Hei, jangan lihat pengantin wanita sebelum pernikahan. 397 00:22:33,144 --> 00:22:35,897 Aku sudah melihatnya jutaan kali sebelum pernikahan. 398 00:22:36,481 --> 00:22:37,982 Tapi tak pernah seperti ini. 399 00:22:37,982 --> 00:22:39,484 Tally, kau menakjubkan. 400 00:22:39,484 --> 00:22:40,985 Aku berjerawat. 401 00:22:41,986 --> 00:22:47,033 Aku memprediksikan hari ini akan menjadi hari terbaik dalam hidupku. 402 00:22:47,617 --> 00:22:50,995 Aku ingin memberi tahu kalian, para pria menuju ke gereja, 403 00:22:50,995 --> 00:22:52,705 jadi sampai nanti. 404 00:22:52,705 --> 00:22:53,873 Jangan terlambat, 405 00:22:53,873 --> 00:22:55,834 karena di sana ada lonceng. 406 00:22:56,709 --> 00:22:57,710 Di menara gereja. 407 00:23:00,880 --> 00:23:04,008 - Baiklah. - Baik, ya. Sampai jumpa. 408 00:23:07,178 --> 00:23:09,180 - Ibu baik-baik saja? - Aku baik. 409 00:23:09,681 --> 00:23:10,640 Sangat baik. 410 00:23:19,441 --> 00:23:22,235 Hei. Kubawa semir sepatu. 411 00:23:22,235 --> 00:23:24,737 Midnight, bukan penjahat super, Midnight, 412 00:23:24,737 --> 00:23:27,031 musuh bebuyutan pahlawan super Marvel, Moon. 413 00:23:27,031 --> 00:23:28,700 Fantastis. Terima kasih. 414 00:23:29,492 --> 00:23:31,911 Kalian tak akan percaya. Aku tak percaya. 415 00:23:31,911 --> 00:23:34,414 Kubuat kontrak dengan jaringan penatu nasional. 416 00:23:34,414 --> 00:23:37,125 Teknologi di aplikasiku bisa membantu inventaris mereka. 417 00:23:37,125 --> 00:23:39,252 Mereka ingin beli perusahaanku 4,8 juta. 418 00:23:39,252 --> 00:23:40,879 Dolar? Untuk MaizeLee? 419 00:23:40,879 --> 00:23:42,464 MyAisles. Ya. Itu... 420 00:23:42,464 --> 00:23:44,674 Semua investasi menjadi delapan kali lipat. 421 00:23:45,300 --> 00:23:48,052 Tunggu, jadi aku dapat 70 ribu dolar? 422 00:23:48,052 --> 00:23:53,308 Lebih tepatnya, 70.432,18. 423 00:23:53,308 --> 00:23:54,434 Itu luar biasa! 424 00:23:54,434 --> 00:23:56,394 - Selamat! - Kau jutawan! 425 00:23:57,854 --> 00:24:02,275 Kau tahu, pamanmu mengincar kandang Mogwai asli dari Gremlins. 426 00:24:03,860 --> 00:24:06,654 Simpan saja kabar baik ini sampai besok, ya? 427 00:24:06,654 --> 00:24:09,532 Ini hari besar Ibu. Aku tak mau merebutnya. 428 00:24:09,532 --> 00:24:10,575 Ya. 429 00:24:12,285 --> 00:24:14,579 Kita tak ingin begitu, bukan? 430 00:24:15,288 --> 00:24:16,206 Halo, Semuanya. 431 00:24:16,206 --> 00:24:17,123 Hei, Luke. 432 00:24:17,123 --> 00:24:19,042 Hei. Aku datang dengan damai. 433 00:24:19,709 --> 00:24:23,046 Baiklah, aku hanya ingin bilang semoga hari kalian indah 434 00:24:23,046 --> 00:24:26,007 dan aku membawa bunga untuk pengantin wanita. 435 00:24:26,758 --> 00:24:28,676 Luke, kau baik sekali. Terima kasih. 436 00:24:28,676 --> 00:24:30,887 - Selamat, Donnie. - Terima kasih. 437 00:24:30,887 --> 00:24:32,430 Menurut pengalamanku, 438 00:24:32,430 --> 00:24:35,141 pernikahanmu dan Tally akan sangat bahagia. 439 00:24:35,141 --> 00:24:37,769 - Ya. - Aku senang dia menemukan pria baik. 440 00:24:38,603 --> 00:24:39,812 Kuhargai itu, Luke. 441 00:24:39,812 --> 00:24:43,233 Hei, kami kecewa menerima kartu "tak akan hadir" darimu. 442 00:24:43,233 --> 00:24:46,861 Ini upacara kecil, ada banyak ruang, bahkan untuk pria besar sepertimu. 443 00:24:46,861 --> 00:24:50,114 Aku hargai itu, tapi hari ini tentang kalian berdua. 444 00:24:50,114 --> 00:24:52,242 Baiklah, jika kau berubah pikiran, 445 00:24:52,242 --> 00:24:54,744 resepsi di Luigi's. Kami ingin kau datang. 446 00:24:54,744 --> 00:24:56,579 - Kita harus pergi. - Terima kasih. 447 00:24:56,579 --> 00:24:57,997 - Terima kasih, Luke. - Tentu. 448 00:24:57,997 --> 00:24:59,791 Bagus, Ayah. Aku bangga. 449 00:25:00,542 --> 00:25:01,459 Terima kasih. 450 00:25:01,459 --> 00:25:02,377 Sampai nanti. 451 00:25:04,712 --> 00:25:05,922 Aku juga bangga. 452 00:25:05,922 --> 00:25:07,549 Sikapmu cukup tenang. 453 00:25:08,716 --> 00:25:10,635 Aku mati rasa. 454 00:25:10,635 --> 00:25:12,136 Sudah kuduga. 455 00:25:14,973 --> 00:25:16,349 Aku turut sedih, Kawan. 456 00:25:32,365 --> 00:25:33,199 Luke. 457 00:25:38,621 --> 00:25:39,455 Kau tak apa-apa? 458 00:25:40,206 --> 00:25:41,416 Ya. Aku tak apa-apa. 459 00:25:45,253 --> 00:25:46,671 Kau tampak cantik. 460 00:25:48,089 --> 00:25:51,301 Seperti trik sulap yang membuatku terpana setiap saat. 461 00:25:51,301 --> 00:25:54,137 Kau manis sekali. 462 00:25:54,137 --> 00:25:55,930 Oh, aku membawakanmu bunga. 463 00:25:57,682 --> 00:25:58,516 Bunga daisy. 464 00:25:59,392 --> 00:26:00,351 Favoritku. 465 00:26:01,603 --> 00:26:03,313 Bunga terbaik di supermarket. 466 00:26:06,649 --> 00:26:08,234 Dengar, aku hanya ingin mampir 467 00:26:08,234 --> 00:26:12,071 dan mengatakan sesuatu yang mungkin sudah sering kukatakan. 468 00:26:12,071 --> 00:26:15,533 Maaf atas semua yang kau alami karena aku. 469 00:26:16,284 --> 00:26:18,036 Maksudku, sejak kita bertemu, 470 00:26:18,036 --> 00:26:21,706 aku hanya ingin kau bahagia. 471 00:26:23,041 --> 00:26:25,043 Aku senang hari itu sudah tiba. 472 00:26:26,502 --> 00:26:27,462 Terima kasih, Luke. 473 00:26:33,051 --> 00:26:35,845 - Kau akan baik-baik saja? - Ya, tak apa-apa. 474 00:26:35,845 --> 00:26:39,641 Aku hanya akan bersantai, minum bir dengan Napoleon, 475 00:26:39,641 --> 00:26:43,603 Thomas Dewey, Buffalo Bills, semua pecundang besar dalam sejarah. 476 00:26:50,360 --> 00:26:52,070 Terima kasih sudah menjadi dirimu. 477 00:27:04,624 --> 00:27:07,043 - Kurasa titik, itu saja. - Begitukah? 478 00:27:08,294 --> 00:27:10,880 - Teganya kau melukainya lagi. - Melukainya? 479 00:27:10,880 --> 00:27:12,423 Aku berusaha mengalah. 480 00:27:12,423 --> 00:27:14,008 Kau berbuat bodoh. 481 00:27:14,842 --> 00:27:17,679 Dia mabuk dan kesal padamu saat dia melamar. 482 00:27:17,679 --> 00:27:20,890 Dia mungkin menyayanginya, tapi dia tak cinta padanya. 483 00:27:22,642 --> 00:27:24,268 Dengar, kau tak mengerti. 484 00:27:24,268 --> 00:27:26,396 Aku mengerti ibuku terpaksa tersenyum 485 00:27:26,396 --> 00:27:29,023 pada salah satu lelucon bodoh Donnie 486 00:27:29,023 --> 00:27:33,486 sesaat sebelum kau membuatnya ceria di hari paling sedih dalam hidupnya. 487 00:27:35,488 --> 00:27:39,409 Dia masih mencintai orang Austria yang tak tahu apa-apa sepertimu. 488 00:27:40,660 --> 00:27:43,705 Tak ada yang membuatnya tertawa atau bahagia sepertimu. 489 00:27:43,705 --> 00:27:45,331 Dan melukainya sepertiku. 490 00:27:45,331 --> 00:27:48,042 Kau lukai dia karena pekerjaan, itu sudah berakhir. 491 00:27:48,042 --> 00:27:50,920 Ibu tak seharusnya bersama Donnie. Mereka tak berjodoh. 492 00:27:50,920 --> 00:27:54,257 Seharusnya tak kujodohkan mereka. Paham? Maafkan aku. 493 00:27:55,800 --> 00:27:56,926 Sial, aku mengacau. 494 00:27:57,510 --> 00:27:58,720 Jaga ucapanmu. 495 00:28:02,265 --> 00:28:03,641 Kau akan membiarkannya, ya? 496 00:28:13,901 --> 00:28:14,736 Sampai besok. 497 00:28:18,322 --> 00:28:20,575 Besok, kau akan sadar sudah mengacaukannya. 498 00:28:25,329 --> 00:28:26,330 Aku menyayangimu. 499 00:28:42,430 --> 00:28:43,264 Sial. 500 00:28:43,264 --> 00:28:45,266 GEREJA KATOLIK ROMA ST. YOSEF 501 00:28:49,812 --> 00:28:51,355 - Hei. - Hei. 502 00:28:52,106 --> 00:28:55,693 Bagus. Ya, aku berharap bisa melihatmu tampil hari ini. 503 00:28:55,693 --> 00:28:56,611 Ya. 504 00:28:56,611 --> 00:29:00,031 Aku sudah lama tak tampil di depan penonton, tapi Ibu memintaku. 505 00:29:00,031 --> 00:29:01,783 Kau pasti hebat. 506 00:29:01,783 --> 00:29:03,951 Semoga merdu. Ini bukan Raffaele Carmalini. 507 00:29:03,951 --> 00:29:08,164 Ya. Terima kasih sudah mengembalikan biola satunya. 508 00:29:09,457 --> 00:29:12,960 Aku sudah menjualnya dan mendapat keuntungan kecil. 509 00:29:12,960 --> 00:29:14,212 - Wah. - Ya. 510 00:29:14,921 --> 00:29:17,715 Ya, maksudku, tak seharusnya kusimpan, jadi, ya. 511 00:29:20,218 --> 00:29:21,552 Ini agak aneh, kau tahu, 512 00:29:21,552 --> 00:29:24,138 ini gereja tempat kita seharusnya menikah. 513 00:29:24,138 --> 00:29:25,431 Ini memang aneh. 514 00:29:27,683 --> 00:29:28,976 Apa kau punya pacar? 515 00:29:28,976 --> 00:29:32,271 - Tidak, hanya aku dan diriku. - Ya. 516 00:29:35,107 --> 00:29:38,861 - Kau? Masih kencani wanita anak panah? - Bernadette. 517 00:29:38,861 --> 00:29:40,530 Sebenarnya, itu kriket. 518 00:29:40,530 --> 00:29:44,283 Dan tidak, kami putus. 519 00:29:45,159 --> 00:29:46,994 Aku turut prihatin. 520 00:29:46,994 --> 00:29:49,455 Tak apa-apa. Putus itu biasa. 521 00:29:49,455 --> 00:29:52,041 - Ya, itu benar. - Ya. 522 00:29:55,586 --> 00:29:56,587 Sebaiknya aku... 523 00:29:58,548 --> 00:30:01,300 - Senang berjumpa. - Ya. Aku juga, Em. 524 00:30:05,221 --> 00:30:06,931 Masih ada sesuatu di sini. 525 00:30:07,515 --> 00:30:10,101 Kupikir sudah usai, tapi muncul informasi 526 00:30:10,101 --> 00:30:12,061 dari anggota Lape Pa Lanmo yang kabur. 527 00:30:12,061 --> 00:30:13,688 Sungguh? Informasi apa? 528 00:30:13,688 --> 00:30:15,356 Masih kupecahkan enkripsinya. 529 00:30:15,356 --> 00:30:17,066 Mungkin tentara tingkat rendah 530 00:30:17,066 --> 00:30:20,027 yang ingin mencari aset Boro yang belum disita. 531 00:30:20,695 --> 00:30:22,029 Dot memintaku buat daftarnya. 532 00:30:22,029 --> 00:30:25,032 - Setelah selesai, aku akan ke gereja. - Baiklah. 533 00:30:25,032 --> 00:30:27,743 Tapi cepat, pernikahan akan segera dimulai. 534 00:30:28,452 --> 00:30:30,413 Kau akan jadi Batman jika tak ke gereja. 535 00:30:31,831 --> 00:30:34,000 Kau akan jadi Christian Bale. Mengerti? 536 00:30:34,500 --> 00:30:36,294 Umat Kristen yang tak ke gereja? 537 00:30:36,294 --> 00:30:40,006 Ya, aku Hindu dan lelucon itu membuatku berpikir dewa tak ada. 538 00:30:40,673 --> 00:30:41,591 Sampai nanti. 539 00:30:46,929 --> 00:30:48,097 Itu tidak bagus. 540 00:30:50,141 --> 00:30:52,810 Aku ragu soal ini. Aku tak mau ditahan lagi. 541 00:30:53,728 --> 00:30:56,814 Shawn, kita dipenjara lima minggu karena penyelundupan kadal. 542 00:30:56,814 --> 00:30:58,774 Dia dan sekretarisnya menjebak kita. 543 00:30:58,774 --> 00:31:00,860 - Travis, itu tak sepadan... - Omong kosong. 544 00:31:02,653 --> 00:31:04,530 Simpan perekamnya di bawah jok, 545 00:31:04,530 --> 00:31:07,909 pergoki dia, dan laporkan. Sekarang, cungkil kuncinya. 546 00:31:09,285 --> 00:31:10,286 Aku melindungimu. 547 00:31:17,084 --> 00:31:17,919 Luke. 548 00:31:19,837 --> 00:31:20,838 Sedang apa di sini? 549 00:31:20,838 --> 00:31:23,758 Memperbaiki kesalahanku belasan tahun lalu. 550 00:31:24,258 --> 00:31:26,052 Aku cinta padamu, Talulah, 551 00:31:26,052 --> 00:31:29,972 tapi aku sudah lama membohongimu dan ingin kau tahu kebenarannya. 552 00:31:31,349 --> 00:31:32,433 Lalu setelah itu, 553 00:31:32,433 --> 00:31:35,186 jika kau masih ingin menikahi Donnie, biarlah. 554 00:31:35,186 --> 00:31:36,687 Aku akan menyingkir. 555 00:31:38,189 --> 00:31:39,523 Beraninya kau. 556 00:31:39,523 --> 00:31:44,487 Kau muncul beberapa menit sebelum pernikahanku dengan bualan ini 557 00:31:44,487 --> 00:31:47,156 untuk akhirnya bicara jujur padaku? 558 00:31:47,156 --> 00:31:48,699 Tak perlu repot, Luke. 559 00:31:49,283 --> 00:31:50,910 Tak satu pun perkataanmu 560 00:31:50,910 --> 00:31:55,373 bisa mengubah pikiranku atau membuatku percaya... Atau... 561 00:31:55,373 --> 00:31:58,960 Aku adalah mata-mata CIA sejak sebelum kita bertemu. 562 00:31:58,960 --> 00:32:02,296 Aku bukan penjual alat kebugaran. Itu semua bohong. 563 00:32:02,296 --> 00:32:05,716 Aku tak pernah ada karena selalu dalam misi internasional 564 00:32:05,716 --> 00:32:07,885 untuk membasmi penjahat dan pembunuh. 565 00:32:08,469 --> 00:32:11,764 Kurahasiakan ini demi melindungimu dan keluarga kita. 566 00:32:12,473 --> 00:32:15,434 Tapi kini sudah usai, aku berhenti untuk selamanya. 567 00:32:16,143 --> 00:32:18,020 Ini, akan kutunjukkan. 568 00:32:19,105 --> 00:32:22,733 Ini medali Penghargaan Jasa Kehormatan Nasional. 569 00:32:24,568 --> 00:32:26,237 Ini bukan mainan. 570 00:32:26,862 --> 00:32:28,864 Jadi, kumohon, 571 00:32:29,448 --> 00:32:30,992 jangan nikahi Donnie. 572 00:33:01,105 --> 00:33:02,940 PERINGATAN 573 00:33:02,940 --> 00:33:03,899 Sial. 574 00:33:09,864 --> 00:33:11,157 Barry! 575 00:33:13,617 --> 00:33:14,618 Pesan suara! 576 00:33:27,006 --> 00:33:29,050 Tunggu! Aku punya ide. 577 00:33:37,016 --> 00:33:37,850 SIAL KAU 578 00:33:40,686 --> 00:33:43,773 Aku tahu kau sulit menerima dan memercayai ini, 579 00:33:43,773 --> 00:33:45,524 tapi ini, biar kutunjukkan. 580 00:33:45,524 --> 00:33:48,069 Ini rekaman CCTV penyerbuan di Mozambik. 581 00:33:48,069 --> 00:33:50,738 Saat kulewatkan pembaptisan keponakanmu. Ingat itu? 582 00:33:50,738 --> 00:33:52,948 - Ya. - Aku harus memperingatkanmu, 583 00:33:52,948 --> 00:33:55,367 ada banyak darah dan sangat sadis. 584 00:33:55,951 --> 00:33:57,411 Aku membunuh banyak orang. 585 00:33:57,411 --> 00:33:58,329 - Apa? - Ya. 586 00:33:58,329 --> 00:33:59,580 Tapi mereka berengsek. 587 00:34:00,498 --> 00:34:01,332 Apa? 588 00:34:01,332 --> 00:34:05,211 Percayalah, aku terus mencintaimu setiap hari. 589 00:34:06,504 --> 00:34:07,880 Dan aku berjanji... 590 00:34:07,880 --> 00:34:08,798 Tiarap! 591 00:34:11,675 --> 00:34:12,551 Bom mobil. 592 00:34:17,223 --> 00:34:19,558 Tetap tiarap. Akan kujemput anak-anak. 593 00:34:20,059 --> 00:34:22,770 Hei, Semuanya, tetap tenang. 594 00:34:25,481 --> 00:34:27,858 Akan kupanggil ayahmu. Dia di belakang dengan ibumu. 595 00:34:27,858 --> 00:34:28,984 Apa? 596 00:34:30,402 --> 00:34:31,946 Emma, kenapa bawa pistol? 597 00:34:36,283 --> 00:34:38,035 Tiarap! 598 00:35:45,853 --> 00:35:48,355 Jadi, silakan, bicara dengan jujur. 599 00:35:49,023 --> 00:35:50,107 Baiklah. 600 00:35:51,317 --> 00:35:54,612 Seharusnya aku tak pensiun. Seharusnya tak kutinggalkan teman-temanku. 601 00:35:54,612 --> 00:35:56,405 Dan aku salah tentangmu, Aldon. 602 00:35:56,989 --> 00:35:58,407 Kau akan jadi menantu hebat. 603 00:35:58,407 --> 00:35:59,950 Aku ingin kau menikahi Emma 604 00:35:59,950 --> 00:36:02,995 dan buat dia mengandung cucu-cucuku. 605 00:36:02,995 --> 00:36:04,705 - Itu awal yang bagus. - Baiklah. 606 00:36:04,705 --> 00:36:05,789 Roo, giliranmu. 607 00:36:06,373 --> 00:36:08,959 Aku belum pernah mencium seorang gadis, 608 00:36:08,959 --> 00:36:11,086 tapi kurasa kau akan mengajari dengan sabar... 609 00:36:11,086 --> 00:36:14,006 Teman-teman! Kalian harus ke gereja! 610 00:36:27,061 --> 00:36:28,270 Tak bisa bicara sekarang. 611 00:36:28,771 --> 00:36:29,980 Tidak, maaf. 612 00:36:30,940 --> 00:36:32,274 Aku tak bisa sekarang. 613 00:36:34,276 --> 00:36:35,569 Akan kutelepon nanti. 614 00:36:36,362 --> 00:36:37,905 Aku sedang sibuk. 615 00:37:02,012 --> 00:37:03,514 Semuanya terkendali. 616 00:37:03,514 --> 00:37:04,640 Sudah aman. 617 00:37:30,833 --> 00:37:31,750 Ibu. 618 00:37:34,128 --> 00:37:35,129 Boro? 619 00:37:35,713 --> 00:37:37,131 Kau ingat harmonika ini? 620 00:37:37,131 --> 00:37:40,175 Kau berikan ini padaku saat kau masih menyayangiku. 621 00:37:40,175 --> 00:37:42,219 Bagaimana kau menemukan kami? 622 00:37:42,219 --> 00:37:44,138 Cincin simpul di jari putrimu? 623 00:37:44,722 --> 00:37:47,016 Aku merujuk silang nama Emma 624 00:37:47,516 --> 00:37:49,310 dengan pengumuman pertunangan. 625 00:37:49,310 --> 00:37:53,022 Pemuda kecanduan Red Bull menemukannya di Westchester Gazette. 626 00:37:55,149 --> 00:37:56,483 Tapi bukan pertunangan Emma... 627 00:37:59,028 --> 00:38:00,321 itu pertunangan ibunya. 628 00:38:00,946 --> 00:38:03,115 Emma Brunner pengiring pengantinnya. 629 00:38:03,615 --> 00:38:06,410 Setelah kutahu namanya, mudah menemukan ayahnya. 630 00:38:08,120 --> 00:38:09,872 Luke Brunner. 631 00:38:10,956 --> 00:38:12,333 Penjual alat kebugaran. 632 00:38:12,958 --> 00:38:16,712 Tak sia-sia aku terkubur dua hari sampai anak buahku menggaliku. 633 00:38:17,713 --> 00:38:19,465 Tak sia-sia aku keracunan radiasi. 634 00:38:19,965 --> 00:38:23,761 Aku bertahan hidup dengan darah tikus dan kebencian. 635 00:38:24,595 --> 00:38:25,721 Tak apa-apa, Tally. 636 00:38:25,721 --> 00:38:27,598 Bukan kau yang dia inginkan. 637 00:38:27,598 --> 00:38:28,849 Dia menginginkanku. 638 00:38:28,849 --> 00:38:30,517 Itu tak sepenuhnya benar. 639 00:38:31,101 --> 00:38:33,896 Aku berencana meledakkannya setelah pernikahan 640 00:38:34,772 --> 00:38:38,359 dan membunuh seluruh keluargamu saat mereka berlari ke mobilnya. 641 00:38:40,736 --> 00:38:43,364 Tapi kau terus merusak rencanaku. Kalian berdua. 642 00:38:43,364 --> 00:38:47,242 Aku yang mengkhianatimu, jadi lepaskan dia dan bunuh aku. 643 00:38:47,826 --> 00:38:49,161 Mari kita selesaikan. 644 00:38:49,161 --> 00:38:50,746 Bagaimana, Bengal? 645 00:38:51,830 --> 00:38:53,832 Jangan panggil aku begitu! 646 00:38:53,832 --> 00:38:55,667 Jangan pura-pura peduli! 647 00:38:57,795 --> 00:38:59,296 Lihat perbuatanmu padaku. 648 00:38:59,880 --> 00:39:01,090 Kau mau ini berakhir? 649 00:39:01,090 --> 00:39:02,466 Hanya ada satu cara. 650 00:39:03,509 --> 00:39:04,885 Satu-satunya cara adil. 651 00:39:05,928 --> 00:39:08,639 Kalian berdua pembohong! 652 00:39:09,348 --> 00:39:10,432 Saling berhadapan. 653 00:39:11,016 --> 00:39:14,603 Ambil senjata kalian dan arahkan ke kepala satu sama lain. 654 00:39:15,979 --> 00:39:17,898 Ayah dan anak menarik pelatuknya bersamaan. 655 00:39:17,898 --> 00:39:19,233 Jangan lakukan itu! 656 00:39:20,067 --> 00:39:22,277 Lakukan itu, maka dia hidup. 657 00:39:23,862 --> 00:39:27,574 Jika tidak, dia mati sekarang juga. 658 00:39:27,574 --> 00:39:28,867 Ibu, ini salah kami. 659 00:39:28,867 --> 00:39:29,868 Sayang. 660 00:39:38,377 --> 00:39:39,378 Jangan. 661 00:39:39,378 --> 00:39:41,088 Aku menyayangimu, Sayang. 662 00:39:42,464 --> 00:39:43,340 Aku sayang Ayah. 663 00:39:45,509 --> 00:39:46,343 Jangan! 664 00:39:46,343 --> 00:39:49,638 Tally, kau cinta sejatiku. 665 00:39:49,638 --> 00:39:51,974 Semua yang telah kau lalui bersamaku, 666 00:39:53,392 --> 00:39:54,768 kau layak dapat medali. 667 00:39:56,770 --> 00:39:58,105 Kau dengar aku, Tally? 668 00:39:58,730 --> 00:39:59,606 Medali. 669 00:40:35,100 --> 00:40:35,934 Kutembak dia. 670 00:40:40,606 --> 00:40:42,524 Ini dari markas besar. Halo? 671 00:40:42,524 --> 00:40:43,817 Kalian ketahuan. 672 00:40:43,817 --> 00:40:45,736 Identitas kalian terbongkar. 673 00:40:45,736 --> 00:40:48,780 Kalian akan dijemput van kurang dari 20 detik lagi. 674 00:40:51,867 --> 00:40:53,619 Semua masuk ke van sekarang! 675 00:40:54,828 --> 00:40:56,788 - Kita harus jemput Tina! - Kita terbongkar. 676 00:40:57,372 --> 00:41:00,292 Tina tak ingin kau mati. Masuk ke van. 677 00:41:03,420 --> 00:41:05,714 - Ayo pergi. - Kami sudah masuk. 678 00:41:11,178 --> 00:41:13,931 Jadi, kalian semua agen CIA? 679 00:41:13,931 --> 00:41:16,016 Bukan, hanya aku. 680 00:41:16,016 --> 00:41:17,100 Juga Luke. 681 00:41:18,519 --> 00:41:20,062 Juga Emma. 682 00:41:20,062 --> 00:41:22,523 - Juga aku. - Juga Roo, kami berlima, Ny. B. 683 00:41:22,523 --> 00:41:23,815 Jelaskan, Bos. 684 00:41:23,815 --> 00:41:24,858 Seberapa buruk? 685 00:41:25,567 --> 00:41:27,694 Boro adalah teroris internasional 686 00:41:27,694 --> 00:41:29,738 dengan dendam pribadi terhadap Emma dan aku. 687 00:41:29,738 --> 00:41:32,658 Entah sejak kapan dia tahu identitas kami. 688 00:41:32,658 --> 00:41:36,745 Informasi kami mungkin dijual ke banyak musuh kami selama ini. 689 00:41:36,745 --> 00:41:38,205 Aku hanya ingin pulang. 690 00:41:38,705 --> 00:41:40,082 - Tak bisa. - Apa? 691 00:41:40,082 --> 00:41:43,669 Rumah kita, rekening bank kita, semua aset kita, 692 00:41:44,336 --> 00:41:46,171 kita bahkan tak bisa mendekatinya. 693 00:41:46,171 --> 00:41:47,798 Mungkin ada ratusan teroris... 694 00:41:47,798 --> 00:41:49,925 - Pedagang manusia. - Penyelundup narkoba. 695 00:41:49,925 --> 00:41:51,176 Bahkan pembunuh. 696 00:41:51,176 --> 00:41:53,595 ...di seluruh dunia mengincar kita, 697 00:41:53,595 --> 00:41:54,846 menunggu. 698 00:41:55,514 --> 00:41:57,641 Kita benar-benar sudah terbongkar. 699 00:41:58,183 --> 00:41:59,685 Tak ada tempat yang aman. 700 00:42:00,644 --> 00:42:01,937 Jadi, kita harus apa? 701 00:42:03,313 --> 00:42:04,273 Entahlah. 702 00:42:07,276 --> 00:42:08,819 Ini benar-benar FUBAR. 703 00:44:05,894 --> 00:44:09,690 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina