1
00:00:43,044 --> 00:00:45,838
Alles, was jetzt kommt,
hast du verdient, Emma.
2
00:00:47,090 --> 00:00:50,051
- Du kennst meinen Namen.
- Nur deinen Vornamen.
3
00:00:52,178 --> 00:00:53,679
Du spielst Geige,
4
00:00:54,680 --> 00:00:56,015
und du stirbst heute.
5
00:01:10,404 --> 00:01:11,906
Warte! Da ist Rauch.
6
00:01:12,698 --> 00:01:15,118
Es brennt, und deine Bombe liegt dort.
7
00:01:15,118 --> 00:01:17,286
Wenn sie hochgeht, ist es vorbei.
8
00:01:17,286 --> 00:01:20,581
Ich würde dich gern töten,
aber wir brauchen einander.
9
00:01:20,581 --> 00:01:23,835
Nur zu zweit
schaffen wir es hier lebend raus.
10
00:01:26,087 --> 00:01:28,297
- Was ist dein Plan?
- Der Luftschacht.
11
00:01:29,257 --> 00:01:30,508
Stapeln wir Möbel.
12
00:01:31,092 --> 00:01:34,137
Damit du mich festnehmen kannst,
wenn wir oben sind?
13
00:01:35,221 --> 00:01:38,558
Wir gehen getrennte Wege,
bis zum nächsten Kampf.
14
00:01:38,558 --> 00:01:40,893
Du hast mich schon mal hintergangen.
15
00:01:42,645 --> 00:01:45,898
Na ja, was für Optionen hast du denn noch?
16
00:02:04,250 --> 00:02:06,586
Gnade dir Gott, wenn du mich anlügst.
17
00:02:08,337 --> 00:02:12,884
In unserer Lage
nehme ich Gottes Gnade sehr gern an.
18
00:02:17,513 --> 00:02:19,807
Ok, er muss aufrecht sitzen.
19
00:02:19,807 --> 00:02:23,144
Im 45-Grad-Winkel,
Arm über dem Kopf an der Wundseite.
20
00:02:23,144 --> 00:02:24,061
Mir ist übel.
21
00:02:24,061 --> 00:02:28,858
Ist sicher ein ganz neues Gefühl.
Sonst bist du immer nur rallig.
22
00:02:28,858 --> 00:02:32,069
Ok, aber der Arm
muss nach oben, über den Kopf.
23
00:02:33,029 --> 00:02:34,989
- Wir müssen ihn wegbringen.
- Nein.
24
00:02:34,989 --> 00:02:37,158
In seinem Zustand wäre das tödlich.
25
00:02:37,158 --> 00:02:39,827
Mit gefüllter Lunge kann er selbst gehen.
26
00:02:39,827 --> 00:02:40,828
Dann schnell.
27
00:02:40,828 --> 00:02:42,997
- Der Laden geht hoch.
- Emma?
28
00:02:42,997 --> 00:02:45,041
Emma wurde eingeschlossen.
29
00:02:45,041 --> 00:02:46,334
- Hey.
- Was?
30
00:02:46,334 --> 00:02:47,627
Hilf ihm.
31
00:02:47,627 --> 00:02:49,086
Sie bleibt bei dir.
32
00:02:49,086 --> 00:02:51,672
Ich suche Emma. Kümmere dich um ihn.
33
00:02:51,672 --> 00:02:52,715
Ok.
34
00:02:54,091 --> 00:02:56,344
Das ist der falsche Tag für Drogen.
35
00:02:56,344 --> 00:02:58,846
Wie damals bei der Bris meines Neffen.
36
00:02:58,846 --> 00:02:59,847
Wie steht's?
37
00:03:00,681 --> 00:03:01,891
Es wird heißer.
38
00:03:01,891 --> 00:03:04,143
Noch 15 Minuten bis zur Detonation.
39
00:03:07,438 --> 00:03:08,439
Verdammt.
40
00:03:09,440 --> 00:03:12,902
Der Keller ist eingestürzt.
Kein Zugang zum Ostflügel.
41
00:03:12,902 --> 00:03:14,737
Vorsicht vor Boros Männern.
42
00:03:14,737 --> 00:03:16,864
Es gab eine Explosion im Reaktor.
43
00:03:16,864 --> 00:03:18,032
Sie sind alle weg.
44
00:03:18,032 --> 00:03:20,701
Die Regierung wird erst nach Stunden
45
00:03:20,701 --> 00:03:22,370
Truppen reinschicken.
46
00:03:22,370 --> 00:03:23,496
Ich bin sicher.
47
00:03:23,496 --> 00:03:24,914
Du hast keine Stunden.
48
00:03:24,914 --> 00:03:26,707
Höchstens 15 Minuten.
49
00:03:26,707 --> 00:03:27,875
Es ist hart,
50
00:03:27,875 --> 00:03:30,670
aber wie stehen Emmas Überlebenschancen?
51
00:03:30,670 --> 00:03:31,587
Warum?
52
00:03:31,587 --> 00:03:33,631
Drei Agenten sind in Gefahr.
53
00:03:33,631 --> 00:03:36,300
- Gibt es keinen guten Grund...
- 50-50.
54
00:03:36,300 --> 00:03:38,010
Eine ehrliche Einschätzung.
55
00:03:41,847 --> 00:03:45,559
Der Explosion
und den Schäden nach zu urteilen...
56
00:03:47,228 --> 00:03:48,521
...vielleicht 10 %.
57
00:03:48,521 --> 00:03:50,147
Aber es ist meine Tochter.
58
00:03:50,147 --> 00:03:51,816
Meine Nichte ist zäh.
59
00:03:51,816 --> 00:03:53,609
Der Knall war unterirdisch.
60
00:03:53,609 --> 00:03:56,821
- Die überirdischen Etagen sind intakt?
- Größtenteils.
61
00:03:56,821 --> 00:03:58,823
Vielleicht gibt es Luftlöcher.
62
00:03:58,823 --> 00:04:01,701
Wenn Emma in einem drin ist,
muss sie nach oben.
63
00:04:02,285 --> 00:04:03,953
Hohe Fenster, Luftschächte.
64
00:04:03,953 --> 00:04:06,080
Danach müssen Sie suchen.
65
00:04:06,080 --> 00:04:07,290
Wenn Emma lebt,
66
00:04:07,957 --> 00:04:09,041
finden Sie sie so.
67
00:04:09,041 --> 00:04:10,167
Vierzehn Minuten.
68
00:04:10,835 --> 00:04:12,295
Luke, ich gebe dir 12,
69
00:04:12,295 --> 00:04:14,797
dann wird abgebrochen.
70
00:04:14,797 --> 00:04:17,216
Dot, ich respektiere dich,
71
00:04:18,050 --> 00:04:20,011
aber wenn du glaubst,
72
00:04:20,011 --> 00:04:22,722
ich lasse mein Kind zurück,
bist du verrückt.
73
00:04:25,474 --> 00:04:26,684
Er steckt fest.
74
00:04:27,893 --> 00:04:29,353
Komm, schiebe.
75
00:04:33,858 --> 00:04:36,360
Hat dir Finn
in all der Zeit nicht gezeigt,
76
00:04:37,278 --> 00:04:38,863
wie man trainiert?
77
00:04:38,863 --> 00:04:40,489
Ich bin verletzt.
78
00:04:41,073 --> 00:04:42,867
Natürlich haben wir trainiert.
79
00:04:45,578 --> 00:04:46,829
Er las mir Sunzi vor,
80
00:04:47,455 --> 00:04:49,165
spielte die Rolling Stones.
81
00:04:49,749 --> 00:04:50,583
Schon komisch.
82
00:04:51,417 --> 00:04:54,378
Ich bin wie ein Gericht,
das ihm nicht schmeckt,
83
00:04:56,505 --> 00:04:58,799
dabei hat er alle Zutaten gemischt.
84
00:05:02,511 --> 00:05:03,387
Emma!
85
00:05:11,103 --> 00:05:12,438
Schlauch desinfiziert.
86
00:05:12,438 --> 00:05:15,816
Gut. Desinfiziere zwischen
der vierten und fünften Rippe
87
00:05:15,816 --> 00:05:17,485
auf der verwundeten Seite.
88
00:05:17,485 --> 00:05:19,945
- Wozu?
- Für den Einschnitt.
89
00:05:20,738 --> 00:05:21,614
Leck mich.
90
00:05:21,614 --> 00:05:24,283
Die Flüssigkeit muss
aus seiner Lunge raus.
91
00:05:24,283 --> 00:05:26,160
Von Schneiden war keine Rede.
92
00:05:26,160 --> 00:05:27,370
Und der Schlauch?
93
00:05:27,370 --> 00:05:29,413
Ich dachte, er bläst rein,
94
00:05:29,413 --> 00:05:31,707
und das Zeug kommt rausgeschossen.
95
00:05:31,707 --> 00:05:32,958
Und der Urin?
96
00:05:32,958 --> 00:05:36,170
Keine Ahnung.
Weil Sie ein komischer Typ sind?
97
00:05:36,170 --> 00:05:40,216
Agent Russel,
holen Sie Ihr taktisches Messer raus.
98
00:05:40,216 --> 00:05:41,884
Das habe ich nicht mehr.
99
00:05:41,884 --> 00:05:44,845
Ich hab nur noch mein Camping-Messer.
100
00:05:44,845 --> 00:05:45,888
Die Ausrüstung?
101
00:05:45,888 --> 00:05:48,349
Erstens: Dads Messer ist immer bei mir.
102
00:05:48,849 --> 00:05:50,726
Zweitens: Ich bin nicht schuld.
103
00:05:50,726 --> 00:05:53,938
Das taktische Messer war in dem Van,
den ich abschoss.
104
00:05:53,938 --> 00:05:56,232
Also war es wohl doch meine Schuld.
105
00:05:56,232 --> 00:05:57,608
Oh, Aldon.
106
00:05:58,818 --> 00:05:59,693
Oh mein Gott.
107
00:06:00,736 --> 00:06:03,280
Er ist bewusstlos. Sein Puls ist schwach.
108
00:06:03,280 --> 00:06:06,450
Roo, du musst ihn aufschneiden,
sonst ist er tot.
109
00:06:13,541 --> 00:06:14,500
Emma!
110
00:06:26,637 --> 00:06:29,098
Emma, hörst du mich?
111
00:06:44,697 --> 00:06:45,823
Nutze deine Beine.
112
00:06:45,823 --> 00:06:48,492
- Belehre mich nicht.
- Ok, ist dein Rücken.
113
00:06:52,413 --> 00:06:53,247
Was ist das?
114
00:06:53,247 --> 00:06:55,416
EMMA?
115
00:06:56,625 --> 00:06:57,585
Morsezeichen.
116
00:07:09,680 --> 00:07:15,269
JA. MIT BORO.
117
00:07:16,061 --> 00:07:17,021
Gott sei Dank.
118
00:07:17,021 --> 00:07:17,938
Sie lebt.
119
00:07:19,440 --> 00:07:20,691
Die Uhr tickt weiter.
120
00:07:20,691 --> 00:07:23,944
Luke, kannst du Emma rausholen
und Boro ausschalten?
121
00:07:23,944 --> 00:07:25,154
Ich weiß es nicht.
122
00:07:25,154 --> 00:07:28,574
KLETTERN IN LUFTSCHACHT.
123
00:07:30,826 --> 00:07:37,833
NUR 10 MINUTEN. BEEILT EUCH!
124
00:07:40,586 --> 00:07:41,962
- Ist das Finn Hoss?
- Ja.
125
00:07:41,962 --> 00:07:43,214
Was hat er gesagt?
126
00:07:43,214 --> 00:07:45,049
Dass du weitermachen sollst.
127
00:07:45,049 --> 00:07:45,966
Na los.
128
00:07:49,011 --> 00:07:52,556
Drei, vier, fünf.
129
00:07:53,140 --> 00:07:54,600
- Ok, gefunden.
- Gut.
130
00:07:54,600 --> 00:07:58,395
Führe mit dem Messer
einen 2,5-cm-Einschnitt durch.
131
00:08:05,736 --> 00:08:07,154
Weinst du?
132
00:08:08,364 --> 00:08:11,033
Ich will nicht noch einen verlieren.
133
00:08:11,033 --> 00:08:13,786
Roo, noch haben wir niemanden verloren.
134
00:08:15,162 --> 00:08:16,830
Du redest nicht von Emma.
135
00:08:17,790 --> 00:08:21,293
Roo, warum trägst du das Messer
deines Vaters bei dir?
136
00:08:24,296 --> 00:08:25,923
Ich habe das nicht gewollt.
137
00:08:25,923 --> 00:08:28,926
Er sagte,
ich soll seine Medizin nicht anrühren,
138
00:08:28,926 --> 00:08:30,678
aber es war die Polizei.
139
00:08:31,512 --> 00:08:34,765
Die Polizei fragte dich,
wo dein Dad seine Drogen
140
00:08:35,391 --> 00:08:36,475
aufbewahrt hat?
141
00:08:37,017 --> 00:08:38,102
Ich war sieben.
142
00:08:41,480 --> 00:08:45,067
Ich kann nicht noch mal
jemanden verlieren und schuld sein.
143
00:08:45,568 --> 00:08:46,860
Weißt du, was, Roo?
144
00:08:47,611 --> 00:08:50,781
Ich glaube,
du hast Angst, Aldon zu verlieren,
145
00:08:50,781 --> 00:08:52,533
wie damals deinen Vater,
146
00:08:53,117 --> 00:08:55,452
und du willst nicht schuld daran sein.
147
00:08:55,452 --> 00:08:57,746
Dein Dad sitzt nicht deinetwegen ein.
148
00:08:58,247 --> 00:08:59,456
Du warst ein Kind.
149
00:08:59,957 --> 00:09:02,209
Aldon wird nicht deinetwegen sterben.
150
00:09:02,793 --> 00:09:04,128
Du bist nicht sieben.
151
00:09:04,128 --> 00:09:06,297
Du bist eine mutige, fähige Frau,
152
00:09:06,297 --> 00:09:08,882
und du lässt deinen Freund nicht im Stich.
153
00:09:09,925 --> 00:09:11,343
Schneide ihn auf.
154
00:09:25,065 --> 00:09:27,860
Ok, der Einschnitt ist gemacht.
155
00:09:28,736 --> 00:09:30,654
Super gemacht, Doc!
156
00:09:30,654 --> 00:09:32,906
Das war echt Sigmund-Freud-Niveau!
157
00:09:46,962 --> 00:09:48,047
Luke, wie steht's?
158
00:09:49,632 --> 00:09:52,676
Ich versuche,
einen Lukendeckel aufzustemmen.
159
00:09:52,676 --> 00:09:54,678
- Noch acht Minuten.
- Höchstens.
160
00:09:54,678 --> 00:09:57,056
Sir, Sie müssen jetzt alles geben.
161
00:10:11,195 --> 00:10:13,197
Er schafft es nicht rechtzeitig.
162
00:10:13,197 --> 00:10:14,698
Er geht nicht ohne mich.
163
00:10:14,698 --> 00:10:16,992
Ich habe nicht das gleiche Vertrauen.
164
00:10:17,660 --> 00:10:19,703
Er hat mein Leben zerstört.
165
00:10:19,703 --> 00:10:21,163
Hol mal die Kiste.
166
00:10:22,831 --> 00:10:25,459
Du bist echt ein Jammerlappen,
weißt du das?
167
00:10:25,959 --> 00:10:26,794
Wie bitte?
168
00:10:26,794 --> 00:10:29,880
"Finn Hoss hat die Zutaten gemischt."
169
00:10:29,880 --> 00:10:31,715
"Finn Hoss ruinierte mich."
170
00:10:31,715 --> 00:10:34,885
Glaubst du nicht,
dass es deine Entscheidungen waren?
171
00:10:35,386 --> 00:10:36,261
Mal sehen.
172
00:10:37,054 --> 00:10:39,640
Meinen Vater ermorden: seine Entscheidung.
173
00:10:39,640 --> 00:10:42,685
Mich auf ein Internat
in der Fremde schicken:
174
00:10:42,685 --> 00:10:43,977
seine Entscheidung.
175
00:10:43,977 --> 00:10:46,730
Mein Lebenswerk zerstören:
seine Entscheidung.
176
00:10:46,730 --> 00:10:49,483
- Finn Hoss...
- Finn Hoss ist nicht dein Problem!
177
00:10:49,483 --> 00:10:52,236
Boro Polonia brachte sich
selbst in einen Keller
178
00:10:52,236 --> 00:10:53,737
mit einer Atombombe.
179
00:10:53,737 --> 00:10:55,989
Übernimm Verantwortung, verdammt.
180
00:10:55,989 --> 00:10:58,659
Hör auf, ihm die Schuld an allem zu geben.
181
00:11:01,161 --> 00:11:03,247
Wow, das war ein guter Rat.
182
00:11:03,247 --> 00:11:06,083
Schön, dass du so
von dir beeindruckt bist.
183
00:11:06,083 --> 00:11:08,711
Gehen wir, bevor alles in die Luft fliegt.
184
00:11:09,712 --> 00:11:10,796
Ja.
185
00:11:20,347 --> 00:11:21,682
Er atmet noch flach.
186
00:11:21,682 --> 00:11:23,684
- Er erholt sich nicht.
- Doch.
187
00:11:23,684 --> 00:11:26,729
Die Flüssigkeit geht ab,
der negative Druck steigt,
188
00:11:26,729 --> 00:11:27,813
Lunge füllt sich.
189
00:11:27,813 --> 00:11:29,481
Und woran sehe ich das?
190
00:11:37,114 --> 00:11:37,948
Hey, Roo.
191
00:11:38,532 --> 00:11:39,700
Was geht?
192
00:11:47,291 --> 00:11:49,251
Aus mir hängt ein Riesenschlauch.
193
00:11:49,835 --> 00:11:51,211
Sag das deinem Arzt.
194
00:11:51,211 --> 00:11:54,089
Wir müssen weg. Gleich knallt es hier.
195
00:12:07,060 --> 00:12:08,270
Halte ja dein Wort.
196
00:12:10,481 --> 00:12:12,399
Lass los oder ich trete dich.
197
00:12:26,497 --> 00:12:27,372
Alles klar.
198
00:12:28,832 --> 00:12:30,334
Ok, stütze dich auf mich.
199
00:12:33,712 --> 00:12:35,672
- Hörst du mich?
- Wir kommen.
200
00:12:35,672 --> 00:12:37,674
Wir haben nur noch fünf Minuten.
201
00:12:37,674 --> 00:12:38,801
Siehst du sie?
202
00:12:38,801 --> 00:12:40,969
Nein, aber ich höre die beiden.
203
00:12:44,389 --> 00:12:46,642
- Danielle.
- Er kennt meinen Namen.
204
00:12:47,392 --> 00:12:49,311
Sag mir ruhig auch deinen, Finn.
205
00:12:49,311 --> 00:12:51,230
Ich finde ihn sowieso heraus.
206
00:12:51,230 --> 00:12:53,315
Du wirst gleich festgenommen.
207
00:12:53,315 --> 00:12:54,775
Wir haben einen Deal.
208
00:12:54,775 --> 00:12:57,736
Wir gehen getrennte Wege,
bis zum nächsten Kampf.
209
00:12:57,736 --> 00:12:58,946
Du hast Befehle.
210
00:12:58,946 --> 00:13:01,573
Polonia kommt nicht lebend raus.
211
00:13:01,573 --> 00:13:02,991
Ok, komm.
212
00:13:08,580 --> 00:13:10,624
- Es ist zu hoch.
- Ich bin größer.
213
00:13:10,624 --> 00:13:12,626
- Sie zuerst.
- Ihr geht ohne mich.
214
00:13:12,626 --> 00:13:14,795
Nein. Ich gebe dir mein Wort.
215
00:13:14,795 --> 00:13:16,755
Keine Befehlsverweigerung.
216
00:13:16,755 --> 00:13:18,423
Heb sie hoch, dann du.
217
00:13:19,007 --> 00:13:21,969
Bengel, in ein paar Minuten bist du tot.
218
00:13:21,969 --> 00:13:23,095
In genau drei.
219
00:13:29,434 --> 00:13:30,644
Komm schon, Emma.
220
00:13:34,314 --> 00:13:35,148
Ich hab's.
221
00:13:46,785 --> 00:13:47,703
Gott sei Dank.
222
00:13:48,871 --> 00:13:51,164
- Dein Kopf.
- Wir haben gekämpft.
223
00:13:52,040 --> 00:13:53,542
Schon ok, mir geht's gut.
224
00:13:54,126 --> 00:13:55,878
Finn, hol mich hier raus.
225
00:13:58,839 --> 00:14:02,050
In ein paar Minuten
wird dein Lebenswerk zerstört sein.
226
00:14:02,050 --> 00:14:03,969
Du wirst uns niemals vergeben
227
00:14:03,969 --> 00:14:05,888
und uns niemals in Ruhe lassen.
228
00:14:05,888 --> 00:14:08,265
Du wirst uns Rache schwören.
229
00:14:08,265 --> 00:14:10,392
- Du hast es versprochen.
- Verzeih.
230
00:14:10,392 --> 00:14:13,353
- Aber du wirst sie nicht jagen.
- Finn, nein.
231
00:14:13,353 --> 00:14:14,771
Ich war wie ein Sohn.
232
00:14:22,863 --> 00:14:24,364
Du warst wie ein Sohn,
233
00:14:25,616 --> 00:14:27,242
aber sie ist meine Tochter.
234
00:14:29,286 --> 00:14:31,079
- Leb wohl, Bengel.
- Nein!
235
00:14:31,079 --> 00:14:33,457
Kritische Temperatur erreicht, Sir.
236
00:14:33,457 --> 00:14:35,000
Luke, rennt jetzt los.
237
00:14:36,627 --> 00:14:39,171
Finn, das kannst du mir nicht antun!
238
00:14:48,847 --> 00:14:50,349
Gegrüßet seist du, Maria,
239
00:14:52,184 --> 00:14:53,518
voll der Gnade,
240
00:14:55,020 --> 00:14:56,355
der Herr ist mit dir.
241
00:14:57,981 --> 00:15:00,317
Du bist gebenedeit unter den Frauen...
242
00:15:18,919 --> 00:15:21,922
Director, die Atombombe
explodierte kontrolliert.
243
00:15:21,922 --> 00:15:23,465
Ziel ist neutralisiert.
244
00:15:23,465 --> 00:15:26,969
Alle CIA-Agenten am Leben und bereit.
245
00:15:26,969 --> 00:15:29,471
Mission erfüllt. Vorbei und erledigt.
246
00:15:29,471 --> 00:15:30,764
Ja, verdammt!
247
00:15:31,682 --> 00:15:34,643
Sie haben einen Terroristen ausgeschaltet.
248
00:15:34,643 --> 00:15:36,937
Wir alle zusammen. Es war Teamarbeit.
249
00:15:37,688 --> 00:15:38,605
Gute Arbeit.
250
00:15:46,905 --> 00:15:49,825
Roo schickte die Heli-Koordinaten.
12 Minuten.
251
00:15:50,409 --> 00:15:52,619
Gut. Wie geht's deinem Kopf?
252
00:15:53,203 --> 00:15:54,121
Etwas besser.
253
00:15:54,705 --> 00:15:57,582
Und deinem? Es war sicher nicht leicht.
254
00:15:58,166 --> 00:15:59,126
War es nicht.
255
00:16:00,002 --> 00:16:01,044
Dad, ich...
256
00:16:03,797 --> 00:16:07,676
Ich gebe dir
schon lange die Schuld an Dingen,
257
00:16:07,676 --> 00:16:09,261
für die du nichts kannst.
258
00:16:10,053 --> 00:16:14,516
Ich wollte meine Verantwortung
nicht akzeptieren.
259
00:16:15,225 --> 00:16:16,601
Das war sicher schwer.
260
00:16:17,936 --> 00:16:19,604
Es war unfair. Tut mir leid.
261
00:16:21,023 --> 00:16:22,107
Mir auch.
262
00:16:23,150 --> 00:16:24,651
Vieles war meine Schuld.
263
00:16:24,651 --> 00:16:27,779
Ich hätte mich
aus deinen Sachen raushalten sollen.
264
00:16:27,779 --> 00:16:30,282
Ich sollte mich nicht einmischen.
265
00:16:30,282 --> 00:16:33,076
Wie nennt man die? Chopper-Eltern?
266
00:16:33,618 --> 00:16:34,453
Helikopter.
267
00:16:35,787 --> 00:16:38,623
Wenn es um dein Wohl geht,
268
00:16:38,623 --> 00:16:41,209
bin ich wie ein Apache-Helikopter.
269
00:16:41,918 --> 00:16:43,045
Aber du weißt,
270
00:16:43,045 --> 00:16:45,505
dass ich das alles nur aus Liebe mache.
271
00:16:46,298 --> 00:16:47,132
Es...
272
00:16:47,716 --> 00:16:49,634
Das ist keine Entschuldigung.
273
00:16:51,011 --> 00:16:54,222
Und noch etwas muss ich eingestehen.
274
00:16:57,017 --> 00:16:58,602
"Vorbei und erledigt."
275
00:16:59,853 --> 00:17:00,687
Ja?
276
00:17:00,687 --> 00:17:03,440
Ist aus Schmeiß' die Mama aus dem Zug!
277
00:17:05,025 --> 00:17:05,901
Ich wusste es.
278
00:17:05,901 --> 00:17:07,444
Ich liebe Danny DeVito.
279
00:17:07,444 --> 00:17:08,945
Er ist so winzig.
280
00:17:08,945 --> 00:17:10,947
Ich will ihn einstecken.
281
00:17:17,079 --> 00:17:17,913
Barry.
282
00:17:18,622 --> 00:17:22,375
Laut NSA wurde meine Versetzung abgesagt.
283
00:17:22,375 --> 00:17:23,335
Ich bleibe.
284
00:17:23,335 --> 00:17:24,878
Das ist unglaublich.
285
00:17:27,255 --> 00:17:28,757
Wie ist das möglich?
286
00:17:29,633 --> 00:17:31,134
Wer weiß das schon.
287
00:17:31,134 --> 00:17:32,844
Regierungsbürokratie eben.
288
00:17:35,347 --> 00:17:36,181
Ich weiß es.
289
00:17:37,057 --> 00:17:39,392
Du bist herumgerannt, hast telefoniert.
290
00:17:39,893 --> 00:17:42,020
Was hast du für mich getan?
291
00:17:42,020 --> 00:17:43,522
Es war nur ein Comic.
292
00:17:43,522 --> 00:17:46,358
Amazing Spider-Man, Ausgabe 298.
293
00:17:46,358 --> 00:17:48,443
Der erste von Todd McFarlane.
294
00:17:48,443 --> 00:17:49,736
Der mit "Be happy"?
295
00:17:49,736 --> 00:17:51,029
Bobby McFerrin.
296
00:17:51,029 --> 00:17:51,947
Ok.
297
00:17:52,614 --> 00:17:56,451
Todd McFarlanes Arbeit
ist von einer subtilen Schönheit.
298
00:17:56,451 --> 00:17:59,704
Und ich erkannte sofort
299
00:18:01,915 --> 00:18:03,166
ihre Einzigartigkeit.
300
00:18:13,176 --> 00:18:14,845
Das Hauptbüro meldete sich.
301
00:18:14,845 --> 00:18:18,348
Krankenwagen und Chirurg stehen bereit.
302
00:18:18,348 --> 00:18:20,600
Brauche ich nicht. Fahr mich hin.
303
00:18:20,600 --> 00:18:22,477
Höre auf Dr. Roo.
304
00:18:22,477 --> 00:18:24,312
Nimm den Krankenwagen.
305
00:18:24,312 --> 00:18:27,524
- Kommandiere uns nicht herum.
- Ich stimme dir zu.
306
00:18:27,524 --> 00:18:30,068
Ich halte immer noch einen Krug Urin,
307
00:18:31,194 --> 00:18:32,654
also reiz mich nicht.
308
00:18:32,654 --> 00:18:35,365
- Mir machst du nichts vor.
- Was?
309
00:18:35,365 --> 00:18:36,408
Du magst mich.
310
00:18:36,408 --> 00:18:39,995
Du warst zwar high,
aber du hast echt nette Sachen gesagt.
311
00:18:39,995 --> 00:18:42,706
- Das bedeutet nur eins.
- Eins aufs Maul?
312
00:18:42,706 --> 00:18:46,459
Nein. Tief im Inneren magst du mich,
also sind wir Freunde.
313
00:18:47,878 --> 00:18:50,714
Ok. Aber wir flechten uns nicht die Haare
314
00:18:50,714 --> 00:18:52,841
oder machen TikToks zusammen.
315
00:18:52,841 --> 00:18:54,467
- Verstanden?
- Verstanden.
316
00:18:54,467 --> 00:18:55,760
Davon abgesehen
317
00:18:56,887 --> 00:18:58,930
bin ich froh, dass du noch lebst.
318
00:19:00,056 --> 00:19:00,891
Danke.
319
00:19:09,274 --> 00:19:11,109
Er hatte recht, weißt du?
320
00:19:12,527 --> 00:19:16,114
Ich sah ihn zwar nicht als meinen Sohn an,
321
00:19:16,114 --> 00:19:18,283
aber als Kind war er mir wichtig,
322
00:19:18,283 --> 00:19:21,411
und ich werde das Gefühl nicht los,
323
00:19:21,411 --> 00:19:23,622
dass ich mehr hätte tun sollen,
324
00:19:24,122 --> 00:19:26,124
um ihn von diesem Weg abzubringen.
325
00:19:26,124 --> 00:19:27,792
Dad, Boro ist erwachsen.
326
00:19:27,792 --> 00:19:29,669
Alles in seinem Leben
327
00:19:30,921 --> 00:19:31,963
war seine Wahl.
328
00:19:33,465 --> 00:19:34,299
Du hast recht.
329
00:19:36,676 --> 00:19:37,761
Er musste sterben.
330
00:19:42,098 --> 00:19:43,767
Online ist wenig zu hören,
331
00:19:43,767 --> 00:19:45,477
Kleinigkeiten hier und da.
332
00:19:45,477 --> 00:19:46,645
Tina überwacht es,
333
00:19:46,645 --> 00:19:49,147
aber alles deutet auf einen Schluss hin:
334
00:19:49,147 --> 00:19:52,025
Lape Pa Lanmo ist erledigt.
335
00:19:52,025 --> 00:19:55,654
Die Organisation wurde gesprengt
und unschädlich gemacht.
336
00:19:55,654 --> 00:19:57,280
Tolle Neuigkeiten.
337
00:19:57,280 --> 00:19:59,783
Ich las mir den Abschlussbericht durch,
338
00:19:59,783 --> 00:20:03,703
und eine Sache ist mir immer noch unklar.
339
00:20:03,703 --> 00:20:04,621
Und welche?
340
00:20:04,621 --> 00:20:07,123
Deine Lage in Sardowien war prekär.
341
00:20:07,123 --> 00:20:09,834
Eingeschlossen in einem radioaktiven Loch,
342
00:20:09,834 --> 00:20:11,711
mit einem Soziopathen,
343
00:20:11,711 --> 00:20:15,215
überall Sachen, aus denen sich
Waffen improvisieren lassen.
344
00:20:15,215 --> 00:20:17,801
Du hättest aus Selbsterhaltungstrieb
345
00:20:17,801 --> 00:20:20,220
ein Blutbad anrichten können,
346
00:20:20,220 --> 00:20:23,765
und dein sturer Vater
hätte dich weiter gesucht,
347
00:20:23,765 --> 00:20:25,267
bis er gestorben wäre.
348
00:20:25,850 --> 00:20:28,186
Und doch haben Boro und du es
349
00:20:28,186 --> 00:20:31,856
aus unerklärlichen Gründen geschafft,
350
00:20:31,856 --> 00:20:34,317
zusammenzuarbeiten, um zu entkommen.
351
00:20:34,317 --> 00:20:36,152
Ich frage also:
352
00:20:37,070 --> 00:20:38,571
Wie ist das passiert?
353
00:20:39,656 --> 00:20:41,366
Ich habe ihn wohl überzeugt.
354
00:20:41,366 --> 00:20:44,786
Ok, und wie hast du das geschafft?
355
00:20:45,453 --> 00:20:46,579
Argumentiert.
356
00:20:47,497 --> 00:20:48,331
Ich verstehe.
357
00:20:48,331 --> 00:20:51,876
Es klingt nur gar nicht
nach der impulsiven Agentin,
358
00:20:51,876 --> 00:20:54,421
die wir aus Guyana retten mussten.
359
00:20:54,421 --> 00:20:56,131
Ich hoffe, die Einstellung
360
00:20:56,131 --> 00:20:58,258
hilft dir beim nächsten Auftrag.
361
00:20:58,258 --> 00:20:59,551
Ein neuer Auftrag?
362
00:20:59,551 --> 00:21:03,513
Den Fortschrittsberichten
deines Vorgesetzten zufolge
363
00:21:04,139 --> 00:21:06,474
kannst du selbstständig arbeiten.
364
00:21:06,474 --> 00:21:08,518
- Ich stimme zu.
- Dad.
365
00:21:08,518 --> 00:21:12,272
Mir wäre lieber,
du wärst Bibliothekarin, aber...
366
00:21:14,316 --> 00:21:15,942
...wenn du diesen Job willst,
367
00:21:15,942 --> 00:21:17,235
brauchst du mich
368
00:21:18,486 --> 00:21:19,863
ehrlich gesagt nicht.
369
00:21:19,863 --> 00:21:22,490
- Doch.
- Nein.
370
00:21:23,366 --> 00:21:26,119
Director, ich fühle mich geschmeichelt,
371
00:21:26,119 --> 00:21:27,579
aber die Wahrheit ist,
372
00:21:28,872 --> 00:21:31,249
ich habe viel von meinem Dad gelernt.
373
00:21:31,833 --> 00:21:33,376
Wie man ein Team führt,
374
00:21:33,376 --> 00:21:34,961
einen kühlen Kopf behält,
375
00:21:34,961 --> 00:21:37,756
wie man senkrecht Hälse aufschlitzt.
376
00:21:40,175 --> 00:21:41,885
Ich würde gern bleiben.
377
00:21:42,469 --> 00:21:43,553
Das geht nicht.
378
00:21:44,179 --> 00:21:45,305
Ich gehe in Rente.
379
00:21:45,305 --> 00:21:47,557
Der Antrag wurde wieder eingereicht.
380
00:21:50,727 --> 00:21:51,853
Deine Mutter.
381
00:21:52,604 --> 00:21:53,480
Verzeihung.
382
00:21:55,940 --> 00:21:58,610
Tally. Schön, deine Stimme zu hören.
383
00:21:59,611 --> 00:22:00,737
Ja, genau.
384
00:22:05,116 --> 00:22:06,242
Was?
385
00:22:07,369 --> 00:22:10,205
{\an8}MONATE SPÄTER
386
00:22:10,789 --> 00:22:12,665
Na bitte. Der Pickel ist weg.
387
00:22:12,665 --> 00:22:14,167
An meinem Hochzeitstag.
388
00:22:15,085 --> 00:22:16,211
Es sind die Nerven.
389
00:22:16,795 --> 00:22:19,381
Oma, du siehst toll aus. Oder?
390
00:22:21,049 --> 00:22:22,133
Sehr hübsch.
391
00:22:23,009 --> 00:22:26,221
- Süße. Du siehst aus wie eine Prinzessin.
- Danke.
392
00:22:26,221 --> 00:22:27,931
Du siehst wunderschön aus.
393
00:22:29,682 --> 00:22:30,600
Klopf, klopf.
394
00:22:30,600 --> 00:22:33,019
Doch nicht vor der Hochzeit.
395
00:22:33,019 --> 00:22:35,897
Aber ich habe sie
schon tausendmal gesehen.
396
00:22:36,481 --> 00:22:37,982
Aber noch nie so.
397
00:22:37,982 --> 00:22:39,484
Du siehst umwerfend aus.
398
00:22:39,484 --> 00:22:40,985
Ich habe einen Pickel.
399
00:22:41,986 --> 00:22:47,033
Ich prophezeie, dass heute
der beste Tag meines Lebens wird.
400
00:22:47,617 --> 00:22:50,954
Ich wollte euch sagen,
dass die Jungs zur Kirche fahren,
401
00:22:50,954 --> 00:22:52,622
also bis gleich.
402
00:22:52,622 --> 00:22:53,915
Kommt nicht zu spät,
403
00:22:53,915 --> 00:22:55,708
wir sind da wie das Amen.
404
00:22:56,751 --> 00:22:57,710
In der Kirche.
405
00:23:00,880 --> 00:23:04,008
- Alles klar.
- Ok. Wir sehen uns gleich.
406
00:23:07,178 --> 00:23:09,013
- Mom, geht's dir gut?
- Alles ok.
407
00:23:09,681 --> 00:23:10,640
Absolut.
408
00:23:19,441 --> 00:23:22,235
Hey. Ich habe die Schuhcreme.
409
00:23:22,235 --> 00:23:24,737
Midnight, wie Midnight Man,
410
00:23:24,737 --> 00:23:27,031
Erzfeind des Superhelden Moon Knight.
411
00:23:27,031 --> 00:23:28,700
Fantastisch. Vielen Dank.
412
00:23:29,492 --> 00:23:31,911
Leute, ihr werdet es nicht glauben.
413
00:23:31,911 --> 00:23:34,330
Eine nationale Reinigungs-Kette will
414
00:23:34,330 --> 00:23:37,125
meine Technologie
für ihre Inventurerfassung.
415
00:23:37,125 --> 00:23:39,252
Für 4,8 Millionen.
416
00:23:39,252 --> 00:23:40,879
Dollar? Für Gangman?
417
00:23:40,879 --> 00:23:44,674
MeinGang. Jeder kriegt
das Achtfache seiner Anlage.
418
00:23:45,258 --> 00:23:48,011
Habe ich gerade 70 Riesen verdient?
419
00:23:48,011 --> 00:23:53,308
70.432,18, um genau zu sein.
420
00:23:53,308 --> 00:23:54,434
Unglaublich!
421
00:23:54,434 --> 00:23:56,436
- Glückwunsch!
- Du bist Millionär!
422
00:23:57,854 --> 00:23:59,981
Dein Onkel wünscht sich schon länger
423
00:23:59,981 --> 00:24:02,275
den Originalkäfig aus Gremlins.
424
00:24:03,776 --> 00:24:06,571
Warten wir
mit der Neuigkeit bis morgen, ja?
425
00:24:06,571 --> 00:24:09,532
Ich will Moms großen Tag nicht stören.
426
00:24:09,532 --> 00:24:10,575
Ja.
427
00:24:12,285 --> 00:24:14,579
Nein, das wollen wir auf keinen Fall.
428
00:24:15,246 --> 00:24:16,206
Hallo zusammen.
429
00:24:16,206 --> 00:24:17,999
- Hey, Luke.
- Hey.
430
00:24:17,999 --> 00:24:19,042
Nicht schießen.
431
00:24:19,709 --> 00:24:22,629
Ich wollte euch nur
einen wunderbaren Tag wünschen
432
00:24:23,129 --> 00:24:26,007
und der Braut Blumen überreichen.
433
00:24:26,716 --> 00:24:28,676
Das ist sehr nett von dir, Luke.
434
00:24:28,676 --> 00:24:30,887
- Und Glückwunsch, Donnie.
- Danke.
435
00:24:30,887 --> 00:24:32,430
Die Tage mit Tally
436
00:24:32,430 --> 00:24:35,141
werden die glücklichsten deines Lebens.
437
00:24:35,141 --> 00:24:37,769
- Ja.
- Schön, dass sie einen guten Mann fand.
438
00:24:37,769 --> 00:24:39,729
Das weiß ich zu schätzen, Luke.
439
00:24:39,729 --> 00:24:43,233
Wir waren enttäuscht,
dass du nicht zur Hochzeit kommst.
440
00:24:43,233 --> 00:24:45,527
Die Feier ist klein. Wir haben Platz,
441
00:24:45,527 --> 00:24:46,861
für dich sowieso.
442
00:24:46,861 --> 00:24:50,114
Vielen Dank, aber das ist euer Tag.
443
00:24:50,114 --> 00:24:52,242
Wenn du deine Meinung änderst,
444
00:24:52,242 --> 00:24:54,744
der Empfang ist bei Luigi's. Komm vorbei.
445
00:24:54,744 --> 00:24:56,538
- Wir müssen los.
- Danke.
446
00:24:56,538 --> 00:24:57,956
- Danke, Luke.
- Gern.
447
00:24:57,956 --> 00:24:59,791
Das war echte Klasse, Dad.
448
00:25:00,542 --> 00:25:01,459
Danke.
449
00:25:01,459 --> 00:25:02,377
Bis dann.
450
00:25:04,712 --> 00:25:05,922
Ich bin auch stolz.
451
00:25:05,922 --> 00:25:07,799
Du beherrschst dich gut.
452
00:25:08,716 --> 00:25:10,635
Innerlich bin ich tot.
453
00:25:11,219 --> 00:25:12,136
Dachte ich mir.
454
00:25:14,973 --> 00:25:16,349
Tut mir leid, Kumpel.
455
00:25:32,365 --> 00:25:33,199
Luke.
456
00:25:38,621 --> 00:25:39,455
Alles ok?
457
00:25:40,123 --> 00:25:41,291
Ja, mir geht's gut.
458
00:25:45,211 --> 00:25:46,629
Du bist wunderschön.
459
00:25:48,089 --> 00:25:51,301
Wie ein Zaubertrick,
der mich jedes Mal umhaut.
460
00:25:51,301 --> 00:25:54,137
Du bist aber süß.
461
00:25:54,137 --> 00:25:55,930
Ich habe Blumen für dich.
462
00:25:57,640 --> 00:25:58,516
Gänseblümchen.
463
00:25:59,350 --> 00:26:00,351
Die liebe ich.
464
00:26:01,603 --> 00:26:03,146
Frisch aus dem Supermarkt.
465
00:26:06,566 --> 00:26:08,151
Ich wollte vorbeischauen
466
00:26:08,151 --> 00:26:12,071
und dir sagen,
was ich schon tausendmal gesagt habe.
467
00:26:12,071 --> 00:26:15,533
Es tut mir leid, was ich dir angetan habe.
468
00:26:16,284 --> 00:26:18,036
Seit unserer ersten Begegnung
469
00:26:18,036 --> 00:26:21,706
wollte ich nur, dass du glücklich bist.
470
00:26:23,041 --> 00:26:25,043
Ich bin froh, dass es so weit ist.
471
00:26:26,502 --> 00:26:27,462
Danke, Luke.
472
00:26:33,051 --> 00:26:35,845
- Kommst du klar?
- Ja, keine Sorge.
473
00:26:35,845 --> 00:26:39,641
Ich entspanne mich
und trinke ein Bier mit Napoleon,
474
00:26:39,641 --> 00:26:43,603
Nikola Tesla und all
den anderen Verlierern der Geschichte.
475
00:26:50,360 --> 00:26:51,778
Danke, dass du so bist.
476
00:27:04,624 --> 00:27:07,043
- Vorbei und erledigt, schätze ich.
- Ja?
477
00:27:08,294 --> 00:27:10,880
- Wieso tust du ihr wieder so weh?
- Was?
478
00:27:10,880 --> 00:27:12,423
Ich zeige Charakter.
479
00:27:12,423 --> 00:27:14,008
Du zeigst Dummheit.
480
00:27:14,759 --> 00:27:17,679
Beim Antrag war sie betrunken
und wütend auf dich.
481
00:27:17,679 --> 00:27:20,890
Sie liebt ihn,
aber sie ist nicht verliebt.
482
00:27:22,642 --> 00:27:24,268
Du verstehst das nicht.
483
00:27:24,268 --> 00:27:26,354
Vor zwei Minuten hat Mom sich
484
00:27:26,354 --> 00:27:28,981
für einen von Donnies dummen Witzen
485
00:27:28,981 --> 00:27:33,486
ein Lächeln abgerungen, und du
bringst sie einfach so zum Strahlen.
486
00:27:35,488 --> 00:27:39,409
Sie liebt dich noch,
du ahnungsloser Trottel.
487
00:27:40,618 --> 00:27:43,705
Niemand macht sie
so fröhlich und glücklich.
488
00:27:43,705 --> 00:27:45,331
Oder tut ihr so weh.
489
00:27:45,331 --> 00:27:48,000
Das war wegen des Jobs,
und der ist vorbei.
490
00:27:48,000 --> 00:27:50,837
Also sollte das mit Donnie
auch vorbei sein.
491
00:27:50,837 --> 00:27:54,257
Ich hätte sie nie zusammenbringen sollen.
Tut mir leid.
492
00:27:55,800 --> 00:27:56,926
Es war scheiße.
493
00:27:57,510 --> 00:27:58,720
Nicht fluchen.
494
00:28:02,265 --> 00:28:04,225
Du lässt es doch nicht zu, oder?
495
00:28:13,901 --> 00:28:15,319
Wir sehen uns morgen.
496
00:28:18,239 --> 00:28:20,575
Morgen wirst du deinen Fehler erkennen.
497
00:28:25,329 --> 00:28:26,164
Hab dich lieb.
498
00:28:42,430 --> 00:28:43,264
Scheiße.
499
00:28:49,771 --> 00:28:51,355
- Hey.
- Hey.
500
00:28:52,106 --> 00:28:55,693
Schön. Ich hatte gehofft,
dass du heute spielst.
501
00:28:55,693 --> 00:28:56,611
Ja.
502
00:28:56,611 --> 00:29:00,031
Ich habe länger nicht vor Leuten gespielt,
aber Mom bat...
503
00:29:00,031 --> 00:29:01,783
Du wirst toll sein.
504
00:29:01,783 --> 00:29:03,951
Das wird keine Raffaele Carmellini.
505
00:29:03,951 --> 00:29:08,164
Ja, danke, dass du
die andere Geige zurückgegeben hast.
506
00:29:09,457 --> 00:29:12,960
Ich konnte sie sogar mit Gewinn verkaufen.
507
00:29:12,960 --> 00:29:14,212
- Wow.
- Ja.
508
00:29:14,921 --> 00:29:17,757
Es wäre nicht richtig gewesen,
sie zu behalten.
509
00:29:20,176 --> 00:29:21,552
Es ist seltsam,
510
00:29:21,552 --> 00:29:24,138
in unserer Kirche zu stehen.
511
00:29:24,138 --> 00:29:25,515
Es ist seltsam.
512
00:29:27,683 --> 00:29:28,976
Gehst du aus?
513
00:29:28,976 --> 00:29:32,271
- Nein, ich bin solo unterwegs.
- Ja.
514
00:29:35,149 --> 00:29:38,152
Und du? Immer noch die Rasendarts-Frau?
515
00:29:38,152 --> 00:29:40,488
Bernadette. Und es war Cricket.
516
00:29:40,488 --> 00:29:44,283
Nein, wir haben Schluss gemacht.
517
00:29:45,076 --> 00:29:46,911
Tut mir leid, das zu hören.
518
00:29:46,911 --> 00:29:49,455
Schon ok. Leute trennen sich.
519
00:29:49,455 --> 00:29:52,041
- Ja, das tun sie.
- Ja.
520
00:29:55,545 --> 00:29:56,546
Ich sollte...
521
00:29:58,548 --> 00:30:01,217
- War schön, dich zu sehen.
- Ja, dich auch, Em.
522
00:30:05,221 --> 00:30:06,931
Hier ist noch was am Köcheln.
523
00:30:07,515 --> 00:30:10,101
Ich kann noch nicht weg.
Wir sehen Aktivität
524
00:30:10,101 --> 00:30:11,978
von Lape-Pa-Lan-Mitgliedern.
525
00:30:11,978 --> 00:30:13,688
Echt? Was für Aktivität?
526
00:30:13,688 --> 00:30:15,356
Wir entschlüsseln noch.
527
00:30:15,356 --> 00:30:17,066
Wahrscheinlich Fußsoldaten,
528
00:30:17,066 --> 00:30:20,027
die an Boros Geld rankommen wollen.
529
00:30:20,695 --> 00:30:22,029
Ich katalogisiere sie.
530
00:30:22,613 --> 00:30:25,032
- Dann komme ich zur Kirche.
- Ok.
531
00:30:25,032 --> 00:30:27,660
Aber schnell, die Hochzeit beginnt gleich.
532
00:30:28,452 --> 00:30:30,413
Komm nicht zu spät.
533
00:30:31,831 --> 00:30:34,000
Sonst wirst du abgekanzelt.
534
00:30:34,500 --> 00:30:36,294
Wie die Kanzel in der Kirche?
535
00:30:36,294 --> 00:30:40,172
Ich bin Hindu und habe gerade
den Glauben an die Götter verloren.
536
00:30:40,673 --> 00:30:41,591
Bis gleich.
537
00:30:46,929 --> 00:30:48,097
Das ist nicht gut.
538
00:30:50,141 --> 00:30:52,810
Ich will nicht wieder in den Knast.
539
00:30:53,728 --> 00:30:56,814
Wir saßen fünf Wochen
wegen Echsenschmuggels ein.
540
00:30:56,814 --> 00:30:58,774
Er hat es uns eingebrockt.
541
00:30:58,774 --> 00:31:00,860
- Travis, das bringt doch...
- Doch.
542
00:31:02,570 --> 00:31:04,530
Das Aufnahmegerät kommt ins Auto,
543
00:31:04,530 --> 00:31:07,909
er verplappert sich,
wir haben ihn. Brich es auf.
544
00:31:09,285 --> 00:31:10,244
Ich decke dich.
545
00:31:17,168 --> 00:31:18,336
Luke.
546
00:31:19,837 --> 00:31:23,174
- Was willst du hier?
- Einen alten Fehler wiedergutmachen.
547
00:31:24,258 --> 00:31:26,052
Ich liebe dich, Talulah,
548
00:31:26,052 --> 00:31:29,972
aber ich habe dich angelogen.
Du sollst die Wahrheit kennen.
549
00:31:31,349 --> 00:31:32,433
Und wenn du danach
550
00:31:32,433 --> 00:31:36,687
immer noch Donnie heiraten willst,
dann ziehe ich mich zurück.
551
00:31:38,105 --> 00:31:39,523
Du hast Nerven.
552
00:31:40,107 --> 00:31:44,445
Du tauchst wenige Minuten
vor meiner Hochzeit großspurig auf,
553
00:31:44,445 --> 00:31:47,031
um mir die Wahrheit zu sagen?
554
00:31:47,031 --> 00:31:48,699
Spar dir die Mühe, Luke.
555
00:31:49,283 --> 00:31:50,910
Nichts, was du mir sagst,
556
00:31:50,910 --> 00:31:55,373
wird mich umstimmen
oder mich von deinen Lügen überzeugen...
557
00:31:55,373 --> 00:31:58,960
Als wir uns kennenlernten,
war ich ein CIA-Agent.
558
00:31:58,960 --> 00:32:02,296
Ich war nie ein Fitnessgeräteverkäufer.
559
00:32:02,296 --> 00:32:05,675
Ich war nie da,
weil ich immer auf Mission war
560
00:32:05,675 --> 00:32:07,885
und Kriminelle gejagt habe.
561
00:32:08,469 --> 00:32:09,637
Ich sagte nichts,
562
00:32:09,637 --> 00:32:11,764
um die Familie zu schützen.
563
00:32:12,473 --> 00:32:15,434
Aber jetzt ist das alles vorbei.
564
00:32:16,143 --> 00:32:18,020
Hier, ich zeige es dir.
565
00:32:19,063 --> 00:32:22,692
Das ist
eine Nationale Ehrenverdienstmedaille.
566
00:32:24,568 --> 00:32:26,237
Das ist kein Spielzeug.
567
00:32:26,862 --> 00:32:28,864
Also bitte,
568
00:32:29,448 --> 00:32:30,992
heirate Donnie nicht.
569
00:33:01,105 --> 00:33:02,982
WARNUNG
570
00:33:02,982 --> 00:33:03,941
Scheiße.
571
00:33:09,864 --> 00:33:11,157
Barry!
572
00:33:13,576 --> 00:33:14,618
Nachricht!
573
00:33:27,006 --> 00:33:29,050
Warte! Ich habe eine Idee.
574
00:33:40,686 --> 00:33:43,773
Ich weiß,
es ist viel und schwer zu glauben,
575
00:33:43,773 --> 00:33:45,107
aber ich zeig's dir.
576
00:33:45,608 --> 00:33:48,069
Das ist von einer Razzia in Mosambik.
577
00:33:48,069 --> 00:33:49,904
Die Taufe deiner Nichte?
578
00:33:49,904 --> 00:33:51,238
- Weißt du noch?
- Ja.
579
00:33:51,238 --> 00:33:52,948
Aber ich muss dich warnen,
580
00:33:52,948 --> 00:33:55,367
es ist ziemlich blutig und eklig.
581
00:33:55,951 --> 00:33:57,411
Ich habe viele getötet.
582
00:33:57,411 --> 00:33:58,329
- Was?
- Ja.
583
00:33:58,329 --> 00:33:59,580
Sie waren böse.
584
00:34:00,498 --> 00:34:01,332
Was?
585
00:34:01,332 --> 00:34:05,211
Also glaub mir,
ich habe dich jeden Tag geliebt.
586
00:34:06,504 --> 00:34:07,880
Und ich verspreche dir...
587
00:34:07,880 --> 00:34:08,798
Runter!
588
00:34:11,675 --> 00:34:12,551
Autobombe.
589
00:34:17,181 --> 00:34:19,558
Bleib unten. Ich hole die Kinder.
590
00:34:20,059 --> 00:34:22,770
Ok, bleibt einfach alle ruhig.
591
00:34:25,356 --> 00:34:27,858
Ich hole deinen Dad.
Er ist bei deiner Mom.
592
00:34:27,858 --> 00:34:28,984
Was?
593
00:34:28,984 --> 00:34:31,946
Emma, wieso hast du eine Pistole?
594
00:34:36,283 --> 00:34:37,159
In Deckung!
595
00:35:45,853 --> 00:35:48,355
Nur zu, sprecht euch aus.
596
00:35:49,023 --> 00:35:50,107
Ok.
597
00:35:51,358 --> 00:35:54,612
Ich hätte nicht
in den Ruhestand gehen sollen.
598
00:35:55,196 --> 00:35:56,405
Ich lag falsch.
599
00:35:56,947 --> 00:35:58,407
Du wärst toll für Emma.
600
00:35:58,407 --> 00:35:59,950
Ich möchte, dass du sie
601
00:35:59,950 --> 00:36:02,995
mit meinen Enkeln schwängerst.
602
00:36:02,995 --> 00:36:05,789
Das ist ein guter Anfang. Roo, lass hören.
603
00:36:06,373 --> 00:36:08,959
Ich habe noch nie eine Frau geküsst,
604
00:36:08,959 --> 00:36:11,086
aber ich glaube, du wärst sanft...
605
00:36:11,086 --> 00:36:13,130
Leute! Ihr müsst zur Kirche!
606
00:36:27,061 --> 00:36:28,103
Es geht nicht.
607
00:36:28,771 --> 00:36:29,980
Nein, tut mir leid.
608
00:36:31,065 --> 00:36:32,149
Jetzt nicht.
609
00:36:34,235 --> 00:36:35,486
Ich rufe zurück.
610
00:36:36,403 --> 00:36:38,030
Ich bin gerade beschäftigt.
611
00:37:02,012 --> 00:37:03,514
Alles unter Kontrolle.
612
00:37:03,514 --> 00:37:04,640
Es ist sicher.
613
00:37:30,833 --> 00:37:31,750
Mom.
614
00:37:34,128 --> 00:37:35,129
Boro?
615
00:37:35,713 --> 00:37:37,131
Diese Mundharmonika.
616
00:37:37,715 --> 00:37:40,175
Dein Geschenk. Als du mich noch liebtest.
617
00:37:40,175 --> 00:37:42,219
Wie hast du uns gefunden?
618
00:37:42,219 --> 00:37:44,138
Der Ring deiner Tochter.
619
00:37:44,722 --> 00:37:47,016
Ich glich den Namen Emma
620
00:37:47,516 --> 00:37:49,310
mit Verlobungsanzeigen ab.
621
00:37:49,310 --> 00:37:53,105
Ein Typ im Red-Bull-Rausch
fand eine in der Westchester Gazette.
622
00:37:55,107 --> 00:37:56,483
Aber nicht für Emma...
623
00:37:59,069 --> 00:38:00,321
Für ihre Mutter.
624
00:38:00,946 --> 00:38:03,115
Und Emma Brunner als Brautjungfer.
625
00:38:03,615 --> 00:38:06,076
Dann war auch der Vater schnell gefunden.
626
00:38:08,120 --> 00:38:10,289
Luke Brunner.
627
00:38:10,956 --> 00:38:12,333
Fitnessgeräteverkäufer.
628
00:38:13,000 --> 00:38:14,543
Das war es wert, zwei Tage
629
00:38:14,543 --> 00:38:16,712
unter der Erde zu liegen.
630
00:38:17,713 --> 00:38:19,465
Und die Strahlenvergiftung.
631
00:38:19,965 --> 00:38:23,761
Rattenblut und Hass hielten mich am Leben.
632
00:38:24,636 --> 00:38:25,721
Schon ok, Tally.
633
00:38:25,721 --> 00:38:27,598
Er will nicht dich.
634
00:38:27,598 --> 00:38:28,849
Er will mich.
635
00:38:28,849 --> 00:38:30,517
Das stimmt nicht ganz.
636
00:38:31,101 --> 00:38:33,896
Ich wollte sie nach der Hochzeit hochjagen
637
00:38:34,772 --> 00:38:38,359
und den Rest deiner Familie
nach und nach auslöschen.
638
00:38:40,736 --> 00:38:43,322
Aber ihr vereitelt meine Pläne
nur zu gern.
639
00:38:43,322 --> 00:38:47,242
Ich habe dich hintergangen.
Lass sie gehen und töte mich.
640
00:38:47,826 --> 00:38:49,161
Beenden wir es.
641
00:38:49,161 --> 00:38:50,746
Was sagst du, Bengel?
642
00:38:51,830 --> 00:38:53,832
Nenn mich nicht so!
643
00:38:53,832 --> 00:38:55,667
Es ist dir doch egal!
644
00:38:57,836 --> 00:38:59,296
Sieh dir dein Werk an.
645
00:38:59,880 --> 00:39:01,090
Es soll enden?
646
00:39:01,090 --> 00:39:02,508
Es gibt nur einen Weg.
647
00:39:03,509 --> 00:39:04,760
Nur einen fairen Weg.
648
00:39:05,928 --> 00:39:08,639
Ihr zwei! Die zwei Lügner!
649
00:39:09,306 --> 00:39:10,391
Seht euch an.
650
00:39:11,016 --> 00:39:14,019
Richtet die Waffen
gegenseitig auf eure Köpfe
651
00:39:15,979 --> 00:39:17,898
und drückt gleichzeitig ab.
652
00:39:17,898 --> 00:39:19,233
Nein, tut das nicht!
653
00:39:20,067 --> 00:39:22,277
Tut es, und sie lebt.
654
00:39:23,904 --> 00:39:27,658
Tut ihr es nicht,
stirbt sie hier und jetzt.
655
00:39:27,658 --> 00:39:28,867
Wir sind schuld.
656
00:39:28,867 --> 00:39:29,868
Oh, Schatz.
657
00:39:38,377 --> 00:39:39,378
Nein.
658
00:39:39,378 --> 00:39:41,088
Ich liebe dich, Schatz.
659
00:39:42,423 --> 00:39:43,340
Ich liebe dich.
660
00:39:45,509 --> 00:39:46,343
Nicht!
661
00:39:46,343 --> 00:39:49,638
Tally, du bist die Liebe meines Lebens.
662
00:39:49,638 --> 00:39:51,974
Du hast für alles, was ich dir antat,
663
00:39:53,392 --> 00:39:54,768
eine Medaille verdient.
664
00:39:56,854 --> 00:39:58,105
Hörst du, Tally?
665
00:39:58,730 --> 00:39:59,606
Eine Medaille.
666
00:40:35,100 --> 00:40:35,934
Hab ihn.
667
00:40:40,606 --> 00:40:42,483
Das Hauptquartier. Hallo?
668
00:40:42,483 --> 00:40:43,817
Ihr wurdet verraten.
669
00:40:43,817 --> 00:40:45,777
Ihr alle wurdet enttarnt.
670
00:40:45,777 --> 00:40:48,780
In 20 Sekunden
steht ein Van für euch bereit.
671
00:40:51,783 --> 00:40:53,619
Alle rein in den Van!
672
00:40:54,786 --> 00:40:56,788
- Tina!
- Barry, wir wurden enttarnt.
673
00:40:57,372 --> 00:41:00,292
Tina will nicht, dass du stirbst.
Rein in den Van.
674
00:41:03,921 --> 00:41:05,714
- Fahren wir.
- Wir sind drin.
675
00:41:11,178 --> 00:41:13,931
Ihr seid also alle bei der CIA?
676
00:41:13,931 --> 00:41:16,016
Nein, nur ich.
677
00:41:16,016 --> 00:41:17,100
Und Luke.
678
00:41:18,519 --> 00:41:20,062
Und Emma.
679
00:41:20,062 --> 00:41:22,523
- Und ich.
- Und mit Roo sind es fünf.
680
00:41:22,523 --> 00:41:23,815
Raus damit, Boss.
681
00:41:23,815 --> 00:41:24,858
Wie schlimm?
682
00:41:25,567 --> 00:41:27,694
Boro war ein Terrorist.
683
00:41:27,694 --> 00:41:29,738
Er wollte sich an uns rächen.
684
00:41:29,738 --> 00:41:32,658
Wer weiß,
wie lange er unsere Identitäten kannte.
685
00:41:32,658 --> 00:41:33,951
Er kann unsere Info
686
00:41:33,951 --> 00:41:36,745
an alle möglichen Verbrecher
verkauft haben.
687
00:41:36,745 --> 00:41:38,622
Ich will nur nach Hause.
688
00:41:38,622 --> 00:41:40,082
- Das geht nicht.
- Was?
689
00:41:40,082 --> 00:41:43,669
Unsere Wohnungen, Bankkonten,
alle Vermögenswerte:
690
00:41:44,378 --> 00:41:46,171
Wir kommen nicht dran.
691
00:41:46,171 --> 00:41:47,798
Hunderte Terroristen...
692
00:41:47,798 --> 00:41:49,925
- Menschenhändler.
- Drogenhändler.
693
00:41:49,925 --> 00:41:51,176
Oder echte Mörder.
694
00:41:51,176 --> 00:41:53,595
...überall auf der Welt, verfolgen uns,
695
00:41:53,595 --> 00:41:54,846
lauern uns auf.
696
00:41:55,514 --> 00:41:57,641
Man hat uns alle verraten.
697
00:41:58,183 --> 00:41:59,560
Nirgends ist es sicher.
698
00:42:00,602 --> 00:42:01,937
Was machen wir jetzt?
699
00:42:03,313 --> 00:42:04,273
Keine Ahnung.
700
00:42:07,276 --> 00:42:08,819
Es ist absolut FUBAR.
701
00:44:05,894 --> 00:44:09,690
Untertitel von: Tanja Ekkert