1 00:00:43,044 --> 00:00:45,838 Alles, was jetzt kommt, hast du verdient, Emma. 2 00:00:47,090 --> 00:00:50,051 - Du kennst meinen Namen. - Nur deinen Vornamen. 3 00:00:52,178 --> 00:00:53,679 Du spielst Geige, 4 00:00:54,680 --> 00:00:56,015 und du stirbst heute. 5 00:01:10,404 --> 00:01:11,906 Warte! Da ist Rauch. 6 00:01:12,698 --> 00:01:15,118 Es brennt, und deine Bombe liegt dort. 7 00:01:15,118 --> 00:01:17,286 Wenn sie hochgeht, ist es vorbei. 8 00:01:17,286 --> 00:01:20,581 Ich würde dich gern töten, aber wir brauchen einander. 9 00:01:20,581 --> 00:01:23,835 Nur zu zweit schaffen wir es hier lebend raus. 10 00:01:26,087 --> 00:01:28,297 - Was ist dein Plan? - Der Luftschacht. 11 00:01:29,257 --> 00:01:30,508 Stapeln wir Möbel. 12 00:01:31,092 --> 00:01:34,137 Damit du mich festnehmen kannst, wenn wir oben sind? 13 00:01:35,221 --> 00:01:38,558 Wir gehen getrennte Wege, bis zum nächsten Kampf. 14 00:01:38,558 --> 00:01:40,893 Du hast mich schon mal hintergangen. 15 00:01:42,645 --> 00:01:45,898 Na ja, was für Optionen hast du denn noch? 16 00:02:04,250 --> 00:02:06,586 Gnade dir Gott, wenn du mich anlügst. 17 00:02:08,337 --> 00:02:12,884 In unserer Lage nehme ich Gottes Gnade sehr gern an. 18 00:02:17,513 --> 00:02:19,807 Ok, er muss aufrecht sitzen. 19 00:02:19,807 --> 00:02:23,144 Im 45-Grad-Winkel, Arm über dem Kopf an der Wundseite. 20 00:02:23,144 --> 00:02:24,061 Mir ist übel. 21 00:02:24,061 --> 00:02:28,858 Ist sicher ein ganz neues Gefühl. Sonst bist du immer nur rallig. 22 00:02:28,858 --> 00:02:32,069 Ok, aber der Arm muss nach oben, über den Kopf. 23 00:02:33,029 --> 00:02:34,989 - Wir müssen ihn wegbringen. - Nein. 24 00:02:34,989 --> 00:02:37,158 In seinem Zustand wäre das tödlich. 25 00:02:37,158 --> 00:02:39,827 Mit gefüllter Lunge kann er selbst gehen. 26 00:02:39,827 --> 00:02:40,828 Dann schnell. 27 00:02:40,828 --> 00:02:42,997 - Der Laden geht hoch. - Emma? 28 00:02:42,997 --> 00:02:45,041 Emma wurde eingeschlossen. 29 00:02:45,041 --> 00:02:46,334 - Hey. - Was? 30 00:02:46,334 --> 00:02:47,627 Hilf ihm. 31 00:02:47,627 --> 00:02:49,086 Sie bleibt bei dir. 32 00:02:49,086 --> 00:02:51,672 Ich suche Emma. Kümmere dich um ihn. 33 00:02:51,672 --> 00:02:52,715 Ok. 34 00:02:54,091 --> 00:02:56,344 Das ist der falsche Tag für Drogen. 35 00:02:56,344 --> 00:02:58,846 Wie damals bei der Bris meines Neffen. 36 00:02:58,846 --> 00:02:59,847 Wie steht's? 37 00:03:00,681 --> 00:03:01,891 Es wird heißer. 38 00:03:01,891 --> 00:03:04,143 Noch 15 Minuten bis zur Detonation. 39 00:03:07,438 --> 00:03:08,439 Verdammt. 40 00:03:09,440 --> 00:03:12,902 Der Keller ist eingestürzt. Kein Zugang zum Ostflügel. 41 00:03:12,902 --> 00:03:14,737 Vorsicht vor Boros Männern. 42 00:03:14,737 --> 00:03:16,864 Es gab eine Explosion im Reaktor. 43 00:03:16,864 --> 00:03:18,032 Sie sind alle weg. 44 00:03:18,032 --> 00:03:20,701 Die Regierung wird erst nach Stunden 45 00:03:20,701 --> 00:03:22,370 Truppen reinschicken. 46 00:03:22,370 --> 00:03:23,496 Ich bin sicher. 47 00:03:23,496 --> 00:03:24,914 Du hast keine Stunden. 48 00:03:24,914 --> 00:03:26,707 Höchstens 15 Minuten. 49 00:03:26,707 --> 00:03:27,875 Es ist hart, 50 00:03:27,875 --> 00:03:30,670 aber wie stehen Emmas Überlebenschancen? 51 00:03:30,670 --> 00:03:31,587 Warum? 52 00:03:31,587 --> 00:03:33,631 Drei Agenten sind in Gefahr. 53 00:03:33,631 --> 00:03:36,300 - Gibt es keinen guten Grund... - 50-50. 54 00:03:36,300 --> 00:03:38,010 Eine ehrliche Einschätzung. 55 00:03:41,847 --> 00:03:45,559 Der Explosion und den Schäden nach zu urteilen... 56 00:03:47,228 --> 00:03:48,521 ...vielleicht 10 %. 57 00:03:48,521 --> 00:03:50,147 Aber es ist meine Tochter. 58 00:03:50,147 --> 00:03:51,816 Meine Nichte ist zäh. 59 00:03:51,816 --> 00:03:53,609 Der Knall war unterirdisch. 60 00:03:53,609 --> 00:03:56,821 - Die überirdischen Etagen sind intakt? - Größtenteils. 61 00:03:56,821 --> 00:03:58,823 Vielleicht gibt es Luftlöcher. 62 00:03:58,823 --> 00:04:01,701 Wenn Emma in einem drin ist, muss sie nach oben. 63 00:04:02,285 --> 00:04:03,953 Hohe Fenster, Luftschächte. 64 00:04:03,953 --> 00:04:06,080 Danach müssen Sie suchen. 65 00:04:06,080 --> 00:04:07,290 Wenn Emma lebt, 66 00:04:07,957 --> 00:04:09,041 finden Sie sie so. 67 00:04:09,041 --> 00:04:10,167 Vierzehn Minuten. 68 00:04:10,835 --> 00:04:12,295 Luke, ich gebe dir 12, 69 00:04:12,295 --> 00:04:14,797 dann wird abgebrochen. 70 00:04:14,797 --> 00:04:17,216 Dot, ich respektiere dich, 71 00:04:18,050 --> 00:04:20,011 aber wenn du glaubst, 72 00:04:20,011 --> 00:04:22,722 ich lasse mein Kind zurück, bist du verrückt. 73 00:04:25,474 --> 00:04:26,684 Er steckt fest. 74 00:04:27,893 --> 00:04:29,353 Komm, schiebe. 75 00:04:33,858 --> 00:04:36,360 Hat dir Finn in all der Zeit nicht gezeigt, 76 00:04:37,278 --> 00:04:38,863 wie man trainiert? 77 00:04:38,863 --> 00:04:40,489 Ich bin verletzt. 78 00:04:41,073 --> 00:04:42,867 Natürlich haben wir trainiert. 79 00:04:45,578 --> 00:04:46,829 Er las mir Sunzi vor, 80 00:04:47,455 --> 00:04:49,165 spielte die Rolling Stones. 81 00:04:49,749 --> 00:04:50,583 Schon komisch. 82 00:04:51,417 --> 00:04:54,378 Ich bin wie ein Gericht, das ihm nicht schmeckt, 83 00:04:56,505 --> 00:04:58,799 dabei hat er alle Zutaten gemischt. 84 00:05:02,511 --> 00:05:03,387 Emma! 85 00:05:11,103 --> 00:05:12,438 Schlauch desinfiziert. 86 00:05:12,438 --> 00:05:15,816 Gut. Desinfiziere zwischen der vierten und fünften Rippe 87 00:05:15,816 --> 00:05:17,485 auf der verwundeten Seite. 88 00:05:17,485 --> 00:05:19,945 - Wozu? - Für den Einschnitt. 89 00:05:20,738 --> 00:05:21,614 Leck mich. 90 00:05:21,614 --> 00:05:24,283 Die Flüssigkeit muss aus seiner Lunge raus. 91 00:05:24,283 --> 00:05:26,160 Von Schneiden war keine Rede. 92 00:05:26,160 --> 00:05:27,370 Und der Schlauch? 93 00:05:27,370 --> 00:05:29,413 Ich dachte, er bläst rein, 94 00:05:29,413 --> 00:05:31,707 und das Zeug kommt rausgeschossen. 95 00:05:31,707 --> 00:05:32,958 Und der Urin? 96 00:05:32,958 --> 00:05:36,170 Keine Ahnung. Weil Sie ein komischer Typ sind? 97 00:05:36,170 --> 00:05:40,216 Agent Russel, holen Sie Ihr taktisches Messer raus. 98 00:05:40,216 --> 00:05:41,884 Das habe ich nicht mehr. 99 00:05:41,884 --> 00:05:44,845 Ich hab nur noch mein Camping-Messer. 100 00:05:44,845 --> 00:05:45,888 Die Ausrüstung? 101 00:05:45,888 --> 00:05:48,349 Erstens: Dads Messer ist immer bei mir. 102 00:05:48,849 --> 00:05:50,726 Zweitens: Ich bin nicht schuld. 103 00:05:50,726 --> 00:05:53,938 Das taktische Messer war in dem Van, den ich abschoss. 104 00:05:53,938 --> 00:05:56,232 Also war es wohl doch meine Schuld. 105 00:05:56,232 --> 00:05:57,608 Oh, Aldon. 106 00:05:58,818 --> 00:05:59,693 Oh mein Gott. 107 00:06:00,736 --> 00:06:03,280 Er ist bewusstlos. Sein Puls ist schwach. 108 00:06:03,280 --> 00:06:06,450 Roo, du musst ihn aufschneiden, sonst ist er tot. 109 00:06:13,541 --> 00:06:14,500 Emma! 110 00:06:26,637 --> 00:06:29,098 Emma, hörst du mich? 111 00:06:44,697 --> 00:06:45,823 Nutze deine Beine. 112 00:06:45,823 --> 00:06:48,492 - Belehre mich nicht. - Ok, ist dein Rücken. 113 00:06:52,413 --> 00:06:53,247 Was ist das? 114 00:06:53,247 --> 00:06:55,416 EMMA? 115 00:06:56,625 --> 00:06:57,585 Morsezeichen. 116 00:07:09,680 --> 00:07:15,269 JA. MIT BORO. 117 00:07:16,061 --> 00:07:17,021 Gott sei Dank. 118 00:07:17,021 --> 00:07:17,938 Sie lebt. 119 00:07:19,440 --> 00:07:20,691 Die Uhr tickt weiter. 120 00:07:20,691 --> 00:07:23,944 Luke, kannst du Emma rausholen und Boro ausschalten? 121 00:07:23,944 --> 00:07:25,154 Ich weiß es nicht. 122 00:07:25,154 --> 00:07:28,574 KLETTERN IN LUFTSCHACHT. 123 00:07:30,826 --> 00:07:37,833 NUR 10 MINUTEN. BEEILT EUCH! 124 00:07:40,586 --> 00:07:41,962 - Ist das Finn Hoss? - Ja. 125 00:07:41,962 --> 00:07:43,214 Was hat er gesagt? 126 00:07:43,214 --> 00:07:45,049 Dass du weitermachen sollst. 127 00:07:45,049 --> 00:07:45,966 Na los. 128 00:07:49,011 --> 00:07:52,556 Drei, vier, fünf. 129 00:07:53,140 --> 00:07:54,600 - Ok, gefunden. - Gut. 130 00:07:54,600 --> 00:07:58,395 Führe mit dem Messer einen 2,5-cm-Einschnitt durch. 131 00:08:05,736 --> 00:08:07,154 Weinst du? 132 00:08:08,364 --> 00:08:11,033 Ich will nicht noch einen verlieren. 133 00:08:11,033 --> 00:08:13,786 Roo, noch haben wir niemanden verloren. 134 00:08:15,162 --> 00:08:16,830 Du redest nicht von Emma. 135 00:08:17,790 --> 00:08:21,293 Roo, warum trägst du das Messer deines Vaters bei dir? 136 00:08:24,296 --> 00:08:25,923 Ich habe das nicht gewollt. 137 00:08:25,923 --> 00:08:28,926 Er sagte, ich soll seine Medizin nicht anrühren, 138 00:08:28,926 --> 00:08:30,678 aber es war die Polizei. 139 00:08:31,512 --> 00:08:34,765 Die Polizei fragte dich, wo dein Dad seine Drogen 140 00:08:35,391 --> 00:08:36,475 aufbewahrt hat? 141 00:08:37,017 --> 00:08:38,102 Ich war sieben. 142 00:08:41,480 --> 00:08:45,067 Ich kann nicht noch mal jemanden verlieren und schuld sein. 143 00:08:45,568 --> 00:08:46,860 Weißt du, was, Roo? 144 00:08:47,611 --> 00:08:50,781 Ich glaube, du hast Angst, Aldon zu verlieren, 145 00:08:50,781 --> 00:08:52,533 wie damals deinen Vater, 146 00:08:53,117 --> 00:08:55,452 und du willst nicht schuld daran sein. 147 00:08:55,452 --> 00:08:57,746 Dein Dad sitzt nicht deinetwegen ein. 148 00:08:58,247 --> 00:08:59,456 Du warst ein Kind. 149 00:08:59,957 --> 00:09:02,209 Aldon wird nicht deinetwegen sterben. 150 00:09:02,793 --> 00:09:04,128 Du bist nicht sieben. 151 00:09:04,128 --> 00:09:06,297 Du bist eine mutige, fähige Frau, 152 00:09:06,297 --> 00:09:08,882 und du lässt deinen Freund nicht im Stich. 153 00:09:09,925 --> 00:09:11,343 Schneide ihn auf. 154 00:09:25,065 --> 00:09:27,860 Ok, der Einschnitt ist gemacht. 155 00:09:28,736 --> 00:09:30,654 Super gemacht, Doc! 156 00:09:30,654 --> 00:09:32,906 Das war echt Sigmund-Freud-Niveau! 157 00:09:46,962 --> 00:09:48,047 Luke, wie steht's? 158 00:09:49,632 --> 00:09:52,676 Ich versuche, einen Lukendeckel aufzustemmen. 159 00:09:52,676 --> 00:09:54,678 - Noch acht Minuten. - Höchstens. 160 00:09:54,678 --> 00:09:57,056 Sir, Sie müssen jetzt alles geben. 161 00:10:11,195 --> 00:10:13,197 Er schafft es nicht rechtzeitig. 162 00:10:13,197 --> 00:10:14,698 Er geht nicht ohne mich. 163 00:10:14,698 --> 00:10:16,992 Ich habe nicht das gleiche Vertrauen. 164 00:10:17,660 --> 00:10:19,703 Er hat mein Leben zerstört. 165 00:10:19,703 --> 00:10:21,163 Hol mal die Kiste. 166 00:10:22,831 --> 00:10:25,459 Du bist echt ein Jammerlappen, weißt du das? 167 00:10:25,959 --> 00:10:26,794 Wie bitte? 168 00:10:26,794 --> 00:10:29,880 "Finn Hoss hat die Zutaten gemischt." 169 00:10:29,880 --> 00:10:31,715 "Finn Hoss ruinierte mich." 170 00:10:31,715 --> 00:10:34,885 Glaubst du nicht, dass es deine Entscheidungen waren? 171 00:10:35,386 --> 00:10:36,261 Mal sehen. 172 00:10:37,054 --> 00:10:39,640 Meinen Vater ermorden: seine Entscheidung. 173 00:10:39,640 --> 00:10:42,685 Mich auf ein Internat in der Fremde schicken: 174 00:10:42,685 --> 00:10:43,977 seine Entscheidung. 175 00:10:43,977 --> 00:10:46,730 Mein Lebenswerk zerstören: seine Entscheidung. 176 00:10:46,730 --> 00:10:49,483 - Finn Hoss... - Finn Hoss ist nicht dein Problem! 177 00:10:49,483 --> 00:10:52,236 Boro Polonia brachte sich selbst in einen Keller 178 00:10:52,236 --> 00:10:53,737 mit einer Atombombe. 179 00:10:53,737 --> 00:10:55,989 Übernimm Verantwortung, verdammt. 180 00:10:55,989 --> 00:10:58,659 Hör auf, ihm die Schuld an allem zu geben. 181 00:11:01,161 --> 00:11:03,247 Wow, das war ein guter Rat. 182 00:11:03,247 --> 00:11:06,083 Schön, dass du so von dir beeindruckt bist. 183 00:11:06,083 --> 00:11:08,711 Gehen wir, bevor alles in die Luft fliegt. 184 00:11:09,712 --> 00:11:10,796 Ja. 185 00:11:20,347 --> 00:11:21,682 Er atmet noch flach. 186 00:11:21,682 --> 00:11:23,684 - Er erholt sich nicht. - Doch. 187 00:11:23,684 --> 00:11:26,729 Die Flüssigkeit geht ab, der negative Druck steigt, 188 00:11:26,729 --> 00:11:27,813 Lunge füllt sich. 189 00:11:27,813 --> 00:11:29,481 Und woran sehe ich das? 190 00:11:37,114 --> 00:11:37,948 Hey, Roo. 191 00:11:38,532 --> 00:11:39,700 Was geht? 192 00:11:47,291 --> 00:11:49,251 Aus mir hängt ein Riesenschlauch. 193 00:11:49,835 --> 00:11:51,211 Sag das deinem Arzt. 194 00:11:51,211 --> 00:11:54,089 Wir müssen weg. Gleich knallt es hier. 195 00:12:07,060 --> 00:12:08,270 Halte ja dein Wort. 196 00:12:10,481 --> 00:12:12,399 Lass los oder ich trete dich. 197 00:12:26,497 --> 00:12:27,372 Alles klar. 198 00:12:28,832 --> 00:12:30,334 Ok, stütze dich auf mich. 199 00:12:33,712 --> 00:12:35,672 - Hörst du mich? - Wir kommen. 200 00:12:35,672 --> 00:12:37,674 Wir haben nur noch fünf Minuten. 201 00:12:37,674 --> 00:12:38,801 Siehst du sie? 202 00:12:38,801 --> 00:12:40,969 Nein, aber ich höre die beiden. 203 00:12:44,389 --> 00:12:46,642 - Danielle. - Er kennt meinen Namen. 204 00:12:47,392 --> 00:12:49,311 Sag mir ruhig auch deinen, Finn. 205 00:12:49,311 --> 00:12:51,230 Ich finde ihn sowieso heraus. 206 00:12:51,230 --> 00:12:53,315 Du wirst gleich festgenommen. 207 00:12:53,315 --> 00:12:54,775 Wir haben einen Deal. 208 00:12:54,775 --> 00:12:57,736 Wir gehen getrennte Wege, bis zum nächsten Kampf. 209 00:12:57,736 --> 00:12:58,946 Du hast Befehle. 210 00:12:58,946 --> 00:13:01,573 Polonia kommt nicht lebend raus. 211 00:13:01,573 --> 00:13:02,991 Ok, komm. 212 00:13:08,580 --> 00:13:10,624 - Es ist zu hoch. - Ich bin größer. 213 00:13:10,624 --> 00:13:12,626 - Sie zuerst. - Ihr geht ohne mich. 214 00:13:12,626 --> 00:13:14,795 Nein. Ich gebe dir mein Wort. 215 00:13:14,795 --> 00:13:16,755 Keine Befehlsverweigerung. 216 00:13:16,755 --> 00:13:18,423 Heb sie hoch, dann du. 217 00:13:19,007 --> 00:13:21,969 Bengel, in ein paar Minuten bist du tot. 218 00:13:21,969 --> 00:13:23,095 In genau drei. 219 00:13:29,434 --> 00:13:30,644 Komm schon, Emma. 220 00:13:34,314 --> 00:13:35,148 Ich hab's. 221 00:13:46,785 --> 00:13:47,703 Gott sei Dank. 222 00:13:48,871 --> 00:13:51,164 - Dein Kopf. - Wir haben gekämpft. 223 00:13:52,040 --> 00:13:53,542 Schon ok, mir geht's gut. 224 00:13:54,126 --> 00:13:55,878 Finn, hol mich hier raus. 225 00:13:58,839 --> 00:14:02,050 In ein paar Minuten wird dein Lebenswerk zerstört sein. 226 00:14:02,050 --> 00:14:03,969 Du wirst uns niemals vergeben 227 00:14:03,969 --> 00:14:05,888 und uns niemals in Ruhe lassen. 228 00:14:05,888 --> 00:14:08,265 Du wirst uns Rache schwören. 229 00:14:08,265 --> 00:14:10,392 - Du hast es versprochen. - Verzeih. 230 00:14:10,392 --> 00:14:13,353 - Aber du wirst sie nicht jagen. - Finn, nein. 231 00:14:13,353 --> 00:14:14,771 Ich war wie ein Sohn. 232 00:14:22,863 --> 00:14:24,364 Du warst wie ein Sohn, 233 00:14:25,616 --> 00:14:27,242 aber sie ist meine Tochter. 234 00:14:29,286 --> 00:14:31,079 - Leb wohl, Bengel. - Nein! 235 00:14:31,079 --> 00:14:33,457 Kritische Temperatur erreicht, Sir. 236 00:14:33,457 --> 00:14:35,000 Luke, rennt jetzt los. 237 00:14:36,627 --> 00:14:39,171 Finn, das kannst du mir nicht antun! 238 00:14:48,847 --> 00:14:50,349 Gegrüßet seist du, Maria, 239 00:14:52,184 --> 00:14:53,518 voll der Gnade, 240 00:14:55,020 --> 00:14:56,355 der Herr ist mit dir. 241 00:14:57,981 --> 00:15:00,317 Du bist gebenedeit unter den Frauen... 242 00:15:18,919 --> 00:15:21,922 Director, die Atombombe explodierte kontrolliert. 243 00:15:21,922 --> 00:15:23,465 Ziel ist neutralisiert. 244 00:15:23,465 --> 00:15:26,969 Alle CIA-Agenten am Leben und bereit. 245 00:15:26,969 --> 00:15:29,471 Mission erfüllt. Vorbei und erledigt. 246 00:15:29,471 --> 00:15:30,764 Ja, verdammt! 247 00:15:31,682 --> 00:15:34,643 Sie haben einen Terroristen ausgeschaltet. 248 00:15:34,643 --> 00:15:36,937 Wir alle zusammen. Es war Teamarbeit. 249 00:15:37,688 --> 00:15:38,605 Gute Arbeit. 250 00:15:46,905 --> 00:15:49,825 Roo schickte die Heli-Koordinaten. 12 Minuten. 251 00:15:50,409 --> 00:15:52,619 Gut. Wie geht's deinem Kopf? 252 00:15:53,203 --> 00:15:54,121 Etwas besser. 253 00:15:54,705 --> 00:15:57,582 Und deinem? Es war sicher nicht leicht. 254 00:15:58,166 --> 00:15:59,126 War es nicht. 255 00:16:00,002 --> 00:16:01,044 Dad, ich... 256 00:16:03,797 --> 00:16:07,676 Ich gebe dir schon lange die Schuld an Dingen, 257 00:16:07,676 --> 00:16:09,261 für die du nichts kannst. 258 00:16:10,053 --> 00:16:14,516 Ich wollte meine Verantwortung nicht akzeptieren. 259 00:16:15,225 --> 00:16:16,601 Das war sicher schwer. 260 00:16:17,936 --> 00:16:19,604 Es war unfair. Tut mir leid. 261 00:16:21,023 --> 00:16:22,107 Mir auch. 262 00:16:23,150 --> 00:16:24,651 Vieles war meine Schuld. 263 00:16:24,651 --> 00:16:27,779 Ich hätte mich aus deinen Sachen raushalten sollen. 264 00:16:27,779 --> 00:16:30,282 Ich sollte mich nicht einmischen. 265 00:16:30,282 --> 00:16:33,076 Wie nennt man die? Chopper-Eltern? 266 00:16:33,618 --> 00:16:34,453 Helikopter. 267 00:16:35,787 --> 00:16:38,623 Wenn es um dein Wohl geht, 268 00:16:38,623 --> 00:16:41,209 bin ich wie ein Apache-Helikopter. 269 00:16:41,918 --> 00:16:43,045 Aber du weißt, 270 00:16:43,045 --> 00:16:45,505 dass ich das alles nur aus Liebe mache. 271 00:16:46,298 --> 00:16:47,132 Es... 272 00:16:47,716 --> 00:16:49,634 Das ist keine Entschuldigung. 273 00:16:51,011 --> 00:16:54,222 Und noch etwas muss ich eingestehen. 274 00:16:57,017 --> 00:16:58,602 "Vorbei und erledigt." 275 00:16:59,853 --> 00:17:00,687 Ja? 276 00:17:00,687 --> 00:17:03,440 Ist aus Schmeiß' die Mama aus dem Zug! 277 00:17:05,025 --> 00:17:05,901 Ich wusste es. 278 00:17:05,901 --> 00:17:07,444 Ich liebe Danny DeVito. 279 00:17:07,444 --> 00:17:08,945 Er ist so winzig. 280 00:17:08,945 --> 00:17:10,947 Ich will ihn einstecken. 281 00:17:17,079 --> 00:17:17,913 Barry. 282 00:17:18,622 --> 00:17:22,375 Laut NSA wurde meine Versetzung abgesagt. 283 00:17:22,375 --> 00:17:23,335 Ich bleibe. 284 00:17:23,335 --> 00:17:24,878 Das ist unglaublich. 285 00:17:27,255 --> 00:17:28,757 Wie ist das möglich? 286 00:17:29,633 --> 00:17:31,134 Wer weiß das schon. 287 00:17:31,134 --> 00:17:32,844 Regierungsbürokratie eben. 288 00:17:35,347 --> 00:17:36,181 Ich weiß es. 289 00:17:37,057 --> 00:17:39,392 Du bist herumgerannt, hast telefoniert. 290 00:17:39,893 --> 00:17:42,020 Was hast du für mich getan? 291 00:17:42,020 --> 00:17:43,522 Es war nur ein Comic. 292 00:17:43,522 --> 00:17:46,358 Amazing Spider-Man, Ausgabe 298. 293 00:17:46,358 --> 00:17:48,443 Der erste von Todd McFarlane. 294 00:17:48,443 --> 00:17:49,736 Der mit "Be happy"? 295 00:17:49,736 --> 00:17:51,029 Bobby McFerrin. 296 00:17:51,029 --> 00:17:51,947 Ok. 297 00:17:52,614 --> 00:17:56,451 Todd McFarlanes Arbeit ist von einer subtilen Schönheit. 298 00:17:56,451 --> 00:17:59,704 Und ich erkannte sofort 299 00:18:01,915 --> 00:18:03,166 ihre Einzigartigkeit. 300 00:18:13,176 --> 00:18:14,845 Das Hauptbüro meldete sich. 301 00:18:14,845 --> 00:18:18,348 Krankenwagen und Chirurg stehen bereit. 302 00:18:18,348 --> 00:18:20,600 Brauche ich nicht. Fahr mich hin. 303 00:18:20,600 --> 00:18:22,477 Höre auf Dr. Roo. 304 00:18:22,477 --> 00:18:24,312 Nimm den Krankenwagen. 305 00:18:24,312 --> 00:18:27,524 - Kommandiere uns nicht herum. - Ich stimme dir zu. 306 00:18:27,524 --> 00:18:30,068 Ich halte immer noch einen Krug Urin, 307 00:18:31,194 --> 00:18:32,654 also reiz mich nicht. 308 00:18:32,654 --> 00:18:35,365 - Mir machst du nichts vor. - Was? 309 00:18:35,365 --> 00:18:36,408 Du magst mich. 310 00:18:36,408 --> 00:18:39,995 Du warst zwar high, aber du hast echt nette Sachen gesagt. 311 00:18:39,995 --> 00:18:42,706 - Das bedeutet nur eins. - Eins aufs Maul? 312 00:18:42,706 --> 00:18:46,459 Nein. Tief im Inneren magst du mich, also sind wir Freunde. 313 00:18:47,878 --> 00:18:50,714 Ok. Aber wir flechten uns nicht die Haare 314 00:18:50,714 --> 00:18:52,841 oder machen TikToks zusammen. 315 00:18:52,841 --> 00:18:54,467 - Verstanden? - Verstanden. 316 00:18:54,467 --> 00:18:55,760 Davon abgesehen 317 00:18:56,887 --> 00:18:58,930 bin ich froh, dass du noch lebst. 318 00:19:00,056 --> 00:19:00,891 Danke. 319 00:19:09,274 --> 00:19:11,109 Er hatte recht, weißt du? 320 00:19:12,527 --> 00:19:16,114 Ich sah ihn zwar nicht als meinen Sohn an, 321 00:19:16,114 --> 00:19:18,283 aber als Kind war er mir wichtig, 322 00:19:18,283 --> 00:19:21,411 und ich werde das Gefühl nicht los, 323 00:19:21,411 --> 00:19:23,622 dass ich mehr hätte tun sollen, 324 00:19:24,122 --> 00:19:26,124 um ihn von diesem Weg abzubringen. 325 00:19:26,124 --> 00:19:27,792 Dad, Boro ist erwachsen. 326 00:19:27,792 --> 00:19:29,669 Alles in seinem Leben 327 00:19:30,921 --> 00:19:31,963 war seine Wahl. 328 00:19:33,465 --> 00:19:34,299 Du hast recht. 329 00:19:36,676 --> 00:19:37,761 Er musste sterben. 330 00:19:42,098 --> 00:19:43,767 Online ist wenig zu hören, 331 00:19:43,767 --> 00:19:45,477 Kleinigkeiten hier und da. 332 00:19:45,477 --> 00:19:46,645 Tina überwacht es, 333 00:19:46,645 --> 00:19:49,147 aber alles deutet auf einen Schluss hin: 334 00:19:49,147 --> 00:19:52,025 Lape Pa Lanmo ist erledigt. 335 00:19:52,025 --> 00:19:55,654 Die Organisation wurde gesprengt und unschädlich gemacht. 336 00:19:55,654 --> 00:19:57,280 Tolle Neuigkeiten. 337 00:19:57,280 --> 00:19:59,783 Ich las mir den Abschlussbericht durch, 338 00:19:59,783 --> 00:20:03,703 und eine Sache ist mir immer noch unklar. 339 00:20:03,703 --> 00:20:04,621 Und welche? 340 00:20:04,621 --> 00:20:07,123 Deine Lage in Sardowien war prekär. 341 00:20:07,123 --> 00:20:09,834 Eingeschlossen in einem radioaktiven Loch, 342 00:20:09,834 --> 00:20:11,711 mit einem Soziopathen, 343 00:20:11,711 --> 00:20:15,215 überall Sachen, aus denen sich Waffen improvisieren lassen. 344 00:20:15,215 --> 00:20:17,801 Du hättest aus Selbsterhaltungstrieb 345 00:20:17,801 --> 00:20:20,220 ein Blutbad anrichten können, 346 00:20:20,220 --> 00:20:23,765 und dein sturer Vater hätte dich weiter gesucht, 347 00:20:23,765 --> 00:20:25,267 bis er gestorben wäre. 348 00:20:25,850 --> 00:20:28,186 Und doch haben Boro und du es 349 00:20:28,186 --> 00:20:31,856 aus unerklärlichen Gründen geschafft, 350 00:20:31,856 --> 00:20:34,317 zusammenzuarbeiten, um zu entkommen. 351 00:20:34,317 --> 00:20:36,152 Ich frage also: 352 00:20:37,070 --> 00:20:38,571 Wie ist das passiert? 353 00:20:39,656 --> 00:20:41,366 Ich habe ihn wohl überzeugt. 354 00:20:41,366 --> 00:20:44,786 Ok, und wie hast du das geschafft? 355 00:20:45,453 --> 00:20:46,579 Argumentiert. 356 00:20:47,497 --> 00:20:48,331 Ich verstehe. 357 00:20:48,331 --> 00:20:51,876 Es klingt nur gar nicht nach der impulsiven Agentin, 358 00:20:51,876 --> 00:20:54,421 die wir aus Guyana retten mussten. 359 00:20:54,421 --> 00:20:56,131 Ich hoffe, die Einstellung 360 00:20:56,131 --> 00:20:58,258 hilft dir beim nächsten Auftrag. 361 00:20:58,258 --> 00:20:59,551 Ein neuer Auftrag? 362 00:20:59,551 --> 00:21:03,513 Den Fortschrittsberichten deines Vorgesetzten zufolge 363 00:21:04,139 --> 00:21:06,474 kannst du selbstständig arbeiten. 364 00:21:06,474 --> 00:21:08,518 - Ich stimme zu. - Dad. 365 00:21:08,518 --> 00:21:12,272 Mir wäre lieber, du wärst Bibliothekarin, aber... 366 00:21:14,316 --> 00:21:15,942 ...wenn du diesen Job willst, 367 00:21:15,942 --> 00:21:17,235 brauchst du mich 368 00:21:18,486 --> 00:21:19,863 ehrlich gesagt nicht. 369 00:21:19,863 --> 00:21:22,490 - Doch. - Nein. 370 00:21:23,366 --> 00:21:26,119 Director, ich fühle mich geschmeichelt, 371 00:21:26,119 --> 00:21:27,579 aber die Wahrheit ist, 372 00:21:28,872 --> 00:21:31,249 ich habe viel von meinem Dad gelernt. 373 00:21:31,833 --> 00:21:33,376 Wie man ein Team führt, 374 00:21:33,376 --> 00:21:34,961 einen kühlen Kopf behält, 375 00:21:34,961 --> 00:21:37,756 wie man senkrecht Hälse aufschlitzt. 376 00:21:40,175 --> 00:21:41,885 Ich würde gern bleiben. 377 00:21:42,469 --> 00:21:43,553 Das geht nicht. 378 00:21:44,179 --> 00:21:45,305 Ich gehe in Rente. 379 00:21:45,305 --> 00:21:47,557 Der Antrag wurde wieder eingereicht. 380 00:21:50,727 --> 00:21:51,853 Deine Mutter. 381 00:21:52,604 --> 00:21:53,480 Verzeihung. 382 00:21:55,940 --> 00:21:58,610 Tally. Schön, deine Stimme zu hören. 383 00:21:59,611 --> 00:22:00,737 Ja, genau. 384 00:22:05,116 --> 00:22:06,242 Was? 385 00:22:07,369 --> 00:22:10,205 {\an8}MONATE SPÄTER 386 00:22:10,789 --> 00:22:12,665 Na bitte. Der Pickel ist weg. 387 00:22:12,665 --> 00:22:14,167 An meinem Hochzeitstag. 388 00:22:15,085 --> 00:22:16,211 Es sind die Nerven. 389 00:22:16,795 --> 00:22:19,381 Oma, du siehst toll aus. Oder? 390 00:22:21,049 --> 00:22:22,133 Sehr hübsch. 391 00:22:23,009 --> 00:22:26,221 - Süße. Du siehst aus wie eine Prinzessin. - Danke. 392 00:22:26,221 --> 00:22:27,931 Du siehst wunderschön aus. 393 00:22:29,682 --> 00:22:30,600 Klopf, klopf. 394 00:22:30,600 --> 00:22:33,019 Doch nicht vor der Hochzeit. 395 00:22:33,019 --> 00:22:35,897 Aber ich habe sie schon tausendmal gesehen. 396 00:22:36,481 --> 00:22:37,982 Aber noch nie so. 397 00:22:37,982 --> 00:22:39,484 Du siehst umwerfend aus. 398 00:22:39,484 --> 00:22:40,985 Ich habe einen Pickel. 399 00:22:41,986 --> 00:22:47,033 Ich prophezeie, dass heute der beste Tag meines Lebens wird. 400 00:22:47,617 --> 00:22:50,954 Ich wollte euch sagen, dass die Jungs zur Kirche fahren, 401 00:22:50,954 --> 00:22:52,622 also bis gleich. 402 00:22:52,622 --> 00:22:53,915 Kommt nicht zu spät, 403 00:22:53,915 --> 00:22:55,708 wir sind da wie das Amen. 404 00:22:56,751 --> 00:22:57,710 In der Kirche. 405 00:23:00,880 --> 00:23:04,008 - Alles klar. - Ok. Wir sehen uns gleich. 406 00:23:07,178 --> 00:23:09,013 - Mom, geht's dir gut? - Alles ok. 407 00:23:09,681 --> 00:23:10,640 Absolut. 408 00:23:19,441 --> 00:23:22,235 Hey. Ich habe die Schuhcreme. 409 00:23:22,235 --> 00:23:24,737 Midnight, wie Midnight Man, 410 00:23:24,737 --> 00:23:27,031 Erzfeind des Superhelden Moon Knight. 411 00:23:27,031 --> 00:23:28,700 Fantastisch. Vielen Dank. 412 00:23:29,492 --> 00:23:31,911 Leute, ihr werdet es nicht glauben. 413 00:23:31,911 --> 00:23:34,330 Eine nationale Reinigungs-Kette will 414 00:23:34,330 --> 00:23:37,125 meine Technologie für ihre Inventurerfassung. 415 00:23:37,125 --> 00:23:39,252 Für 4,8 Millionen. 416 00:23:39,252 --> 00:23:40,879 Dollar? Für Gangman? 417 00:23:40,879 --> 00:23:44,674 MeinGang. Jeder kriegt das Achtfache seiner Anlage. 418 00:23:45,258 --> 00:23:48,011 Habe ich gerade 70 Riesen verdient? 419 00:23:48,011 --> 00:23:53,308 70.432,18, um genau zu sein. 420 00:23:53,308 --> 00:23:54,434 Unglaublich! 421 00:23:54,434 --> 00:23:56,436 - Glückwunsch! - Du bist Millionär! 422 00:23:57,854 --> 00:23:59,981 Dein Onkel wünscht sich schon länger 423 00:23:59,981 --> 00:24:02,275 den Originalkäfig aus Gremlins. 424 00:24:03,776 --> 00:24:06,571 Warten wir mit der Neuigkeit bis morgen, ja? 425 00:24:06,571 --> 00:24:09,532 Ich will Moms großen Tag nicht stören. 426 00:24:09,532 --> 00:24:10,575 Ja. 427 00:24:12,285 --> 00:24:14,579 Nein, das wollen wir auf keinen Fall. 428 00:24:15,246 --> 00:24:16,206 Hallo zusammen. 429 00:24:16,206 --> 00:24:17,999 - Hey, Luke. - Hey. 430 00:24:17,999 --> 00:24:19,042 Nicht schießen. 431 00:24:19,709 --> 00:24:22,629 Ich wollte euch nur einen wunderbaren Tag wünschen 432 00:24:23,129 --> 00:24:26,007 und der Braut Blumen überreichen. 433 00:24:26,716 --> 00:24:28,676 Das ist sehr nett von dir, Luke. 434 00:24:28,676 --> 00:24:30,887 - Und Glückwunsch, Donnie. - Danke. 435 00:24:30,887 --> 00:24:32,430 Die Tage mit Tally 436 00:24:32,430 --> 00:24:35,141 werden die glücklichsten deines Lebens. 437 00:24:35,141 --> 00:24:37,769 - Ja. - Schön, dass sie einen guten Mann fand. 438 00:24:37,769 --> 00:24:39,729 Das weiß ich zu schätzen, Luke. 439 00:24:39,729 --> 00:24:43,233 Wir waren enttäuscht, dass du nicht zur Hochzeit kommst. 440 00:24:43,233 --> 00:24:45,527 Die Feier ist klein. Wir haben Platz, 441 00:24:45,527 --> 00:24:46,861 für dich sowieso. 442 00:24:46,861 --> 00:24:50,114 Vielen Dank, aber das ist euer Tag. 443 00:24:50,114 --> 00:24:52,242 Wenn du deine Meinung änderst, 444 00:24:52,242 --> 00:24:54,744 der Empfang ist bei Luigi's. Komm vorbei. 445 00:24:54,744 --> 00:24:56,538 - Wir müssen los. - Danke. 446 00:24:56,538 --> 00:24:57,956 - Danke, Luke. - Gern. 447 00:24:57,956 --> 00:24:59,791 Das war echte Klasse, Dad. 448 00:25:00,542 --> 00:25:01,459 Danke. 449 00:25:01,459 --> 00:25:02,377 Bis dann. 450 00:25:04,712 --> 00:25:05,922 Ich bin auch stolz. 451 00:25:05,922 --> 00:25:07,799 Du beherrschst dich gut. 452 00:25:08,716 --> 00:25:10,635 Innerlich bin ich tot. 453 00:25:11,219 --> 00:25:12,136 Dachte ich mir. 454 00:25:14,973 --> 00:25:16,349 Tut mir leid, Kumpel. 455 00:25:32,365 --> 00:25:33,199 Luke. 456 00:25:38,621 --> 00:25:39,455 Alles ok? 457 00:25:40,123 --> 00:25:41,291 Ja, mir geht's gut. 458 00:25:45,211 --> 00:25:46,629 Du bist wunderschön. 459 00:25:48,089 --> 00:25:51,301 Wie ein Zaubertrick, der mich jedes Mal umhaut. 460 00:25:51,301 --> 00:25:54,137 Du bist aber süß. 461 00:25:54,137 --> 00:25:55,930 Ich habe Blumen für dich. 462 00:25:57,640 --> 00:25:58,516 Gänseblümchen. 463 00:25:59,350 --> 00:26:00,351 Die liebe ich. 464 00:26:01,603 --> 00:26:03,146 Frisch aus dem Supermarkt. 465 00:26:06,566 --> 00:26:08,151 Ich wollte vorbeischauen 466 00:26:08,151 --> 00:26:12,071 und dir sagen, was ich schon tausendmal gesagt habe. 467 00:26:12,071 --> 00:26:15,533 Es tut mir leid, was ich dir angetan habe. 468 00:26:16,284 --> 00:26:18,036 Seit unserer ersten Begegnung 469 00:26:18,036 --> 00:26:21,706 wollte ich nur, dass du glücklich bist. 470 00:26:23,041 --> 00:26:25,043 Ich bin froh, dass es so weit ist. 471 00:26:26,502 --> 00:26:27,462 Danke, Luke. 472 00:26:33,051 --> 00:26:35,845 - Kommst du klar? - Ja, keine Sorge. 473 00:26:35,845 --> 00:26:39,641 Ich entspanne mich und trinke ein Bier mit Napoleon, 474 00:26:39,641 --> 00:26:43,603 Nikola Tesla und all den anderen Verlierern der Geschichte. 475 00:26:50,360 --> 00:26:51,778 Danke, dass du so bist. 476 00:27:04,624 --> 00:27:07,043 - Vorbei und erledigt, schätze ich. - Ja? 477 00:27:08,294 --> 00:27:10,880 - Wieso tust du ihr wieder so weh? - Was? 478 00:27:10,880 --> 00:27:12,423 Ich zeige Charakter. 479 00:27:12,423 --> 00:27:14,008 Du zeigst Dummheit. 480 00:27:14,759 --> 00:27:17,679 Beim Antrag war sie betrunken und wütend auf dich. 481 00:27:17,679 --> 00:27:20,890 Sie liebt ihn, aber sie ist nicht verliebt. 482 00:27:22,642 --> 00:27:24,268 Du verstehst das nicht. 483 00:27:24,268 --> 00:27:26,354 Vor zwei Minuten hat Mom sich 484 00:27:26,354 --> 00:27:28,981 für einen von Donnies dummen Witzen 485 00:27:28,981 --> 00:27:33,486 ein Lächeln abgerungen, und du bringst sie einfach so zum Strahlen. 486 00:27:35,488 --> 00:27:39,409 Sie liebt dich noch, du ahnungsloser Trottel. 487 00:27:40,618 --> 00:27:43,705 Niemand macht sie so fröhlich und glücklich. 488 00:27:43,705 --> 00:27:45,331 Oder tut ihr so weh. 489 00:27:45,331 --> 00:27:48,000 Das war wegen des Jobs, und der ist vorbei. 490 00:27:48,000 --> 00:27:50,837 Also sollte das mit Donnie auch vorbei sein. 491 00:27:50,837 --> 00:27:54,257 Ich hätte sie nie zusammenbringen sollen. Tut mir leid. 492 00:27:55,800 --> 00:27:56,926 Es war scheiße. 493 00:27:57,510 --> 00:27:58,720 Nicht fluchen. 494 00:28:02,265 --> 00:28:04,225 Du lässt es doch nicht zu, oder? 495 00:28:13,901 --> 00:28:15,319 Wir sehen uns morgen. 496 00:28:18,239 --> 00:28:20,575 Morgen wirst du deinen Fehler erkennen. 497 00:28:25,329 --> 00:28:26,164 Hab dich lieb. 498 00:28:42,430 --> 00:28:43,264 Scheiße. 499 00:28:49,771 --> 00:28:51,355 - Hey. - Hey. 500 00:28:52,106 --> 00:28:55,693 Schön. Ich hatte gehofft, dass du heute spielst. 501 00:28:55,693 --> 00:28:56,611 Ja. 502 00:28:56,611 --> 00:29:00,031 Ich habe länger nicht vor Leuten gespielt, aber Mom bat... 503 00:29:00,031 --> 00:29:01,783 Du wirst toll sein. 504 00:29:01,783 --> 00:29:03,951 Das wird keine Raffaele Carmellini. 505 00:29:03,951 --> 00:29:08,164 Ja, danke, dass du die andere Geige zurückgegeben hast. 506 00:29:09,457 --> 00:29:12,960 Ich konnte sie sogar mit Gewinn verkaufen. 507 00:29:12,960 --> 00:29:14,212 - Wow. - Ja. 508 00:29:14,921 --> 00:29:17,757 Es wäre nicht richtig gewesen, sie zu behalten. 509 00:29:20,176 --> 00:29:21,552 Es ist seltsam, 510 00:29:21,552 --> 00:29:24,138 in unserer Kirche zu stehen. 511 00:29:24,138 --> 00:29:25,515 Es ist seltsam. 512 00:29:27,683 --> 00:29:28,976 Gehst du aus? 513 00:29:28,976 --> 00:29:32,271 - Nein, ich bin solo unterwegs. - Ja. 514 00:29:35,149 --> 00:29:38,152 Und du? Immer noch die Rasendarts-Frau? 515 00:29:38,152 --> 00:29:40,488 Bernadette. Und es war Cricket. 516 00:29:40,488 --> 00:29:44,283 Nein, wir haben Schluss gemacht. 517 00:29:45,076 --> 00:29:46,911 Tut mir leid, das zu hören. 518 00:29:46,911 --> 00:29:49,455 Schon ok. Leute trennen sich. 519 00:29:49,455 --> 00:29:52,041 - Ja, das tun sie. - Ja. 520 00:29:55,545 --> 00:29:56,546 Ich sollte... 521 00:29:58,548 --> 00:30:01,217 - War schön, dich zu sehen. - Ja, dich auch, Em. 522 00:30:05,221 --> 00:30:06,931 Hier ist noch was am Köcheln. 523 00:30:07,515 --> 00:30:10,101 Ich kann noch nicht weg. Wir sehen Aktivität 524 00:30:10,101 --> 00:30:11,978 von Lape-Pa-Lan-Mitgliedern. 525 00:30:11,978 --> 00:30:13,688 Echt? Was für Aktivität? 526 00:30:13,688 --> 00:30:15,356 Wir entschlüsseln noch. 527 00:30:15,356 --> 00:30:17,066 Wahrscheinlich Fußsoldaten, 528 00:30:17,066 --> 00:30:20,027 die an Boros Geld rankommen wollen. 529 00:30:20,695 --> 00:30:22,029 Ich katalogisiere sie. 530 00:30:22,613 --> 00:30:25,032 - Dann komme ich zur Kirche. - Ok. 531 00:30:25,032 --> 00:30:27,660 Aber schnell, die Hochzeit beginnt gleich. 532 00:30:28,452 --> 00:30:30,413 Komm nicht zu spät. 533 00:30:31,831 --> 00:30:34,000 Sonst wirst du abgekanzelt. 534 00:30:34,500 --> 00:30:36,294 Wie die Kanzel in der Kirche? 535 00:30:36,294 --> 00:30:40,172 Ich bin Hindu und habe gerade den Glauben an die Götter verloren. 536 00:30:40,673 --> 00:30:41,591 Bis gleich. 537 00:30:46,929 --> 00:30:48,097 Das ist nicht gut. 538 00:30:50,141 --> 00:30:52,810 Ich will nicht wieder in den Knast. 539 00:30:53,728 --> 00:30:56,814 Wir saßen fünf Wochen wegen Echsenschmuggels ein. 540 00:30:56,814 --> 00:30:58,774 Er hat es uns eingebrockt. 541 00:30:58,774 --> 00:31:00,860 - Travis, das bringt doch... - Doch. 542 00:31:02,570 --> 00:31:04,530 Das Aufnahmegerät kommt ins Auto, 543 00:31:04,530 --> 00:31:07,909 er verplappert sich, wir haben ihn. Brich es auf. 544 00:31:09,285 --> 00:31:10,244 Ich decke dich. 545 00:31:17,168 --> 00:31:18,336 Luke. 546 00:31:19,837 --> 00:31:23,174 - Was willst du hier? - Einen alten Fehler wiedergutmachen. 547 00:31:24,258 --> 00:31:26,052 Ich liebe dich, Talulah, 548 00:31:26,052 --> 00:31:29,972 aber ich habe dich angelogen. Du sollst die Wahrheit kennen. 549 00:31:31,349 --> 00:31:32,433 Und wenn du danach 550 00:31:32,433 --> 00:31:36,687 immer noch Donnie heiraten willst, dann ziehe ich mich zurück. 551 00:31:38,105 --> 00:31:39,523 Du hast Nerven. 552 00:31:40,107 --> 00:31:44,445 Du tauchst wenige Minuten vor meiner Hochzeit großspurig auf, 553 00:31:44,445 --> 00:31:47,031 um mir die Wahrheit zu sagen? 554 00:31:47,031 --> 00:31:48,699 Spar dir die Mühe, Luke. 555 00:31:49,283 --> 00:31:50,910 Nichts, was du mir sagst, 556 00:31:50,910 --> 00:31:55,373 wird mich umstimmen oder mich von deinen Lügen überzeugen... 557 00:31:55,373 --> 00:31:58,960 Als wir uns kennenlernten, war ich ein CIA-Agent. 558 00:31:58,960 --> 00:32:02,296 Ich war nie ein Fitnessgeräteverkäufer. 559 00:32:02,296 --> 00:32:05,675 Ich war nie da, weil ich immer auf Mission war 560 00:32:05,675 --> 00:32:07,885 und Kriminelle gejagt habe. 561 00:32:08,469 --> 00:32:09,637 Ich sagte nichts, 562 00:32:09,637 --> 00:32:11,764 um die Familie zu schützen. 563 00:32:12,473 --> 00:32:15,434 Aber jetzt ist das alles vorbei. 564 00:32:16,143 --> 00:32:18,020 Hier, ich zeige es dir. 565 00:32:19,063 --> 00:32:22,692 Das ist eine Nationale Ehrenverdienstmedaille. 566 00:32:24,568 --> 00:32:26,237 Das ist kein Spielzeug. 567 00:32:26,862 --> 00:32:28,864 Also bitte, 568 00:32:29,448 --> 00:32:30,992 heirate Donnie nicht. 569 00:33:01,105 --> 00:33:02,982 WARNUNG 570 00:33:02,982 --> 00:33:03,941 Scheiße. 571 00:33:09,864 --> 00:33:11,157 Barry! 572 00:33:13,576 --> 00:33:14,618 Nachricht! 573 00:33:27,006 --> 00:33:29,050 Warte! Ich habe eine Idee. 574 00:33:40,686 --> 00:33:43,773 Ich weiß, es ist viel und schwer zu glauben, 575 00:33:43,773 --> 00:33:45,107 aber ich zeig's dir. 576 00:33:45,608 --> 00:33:48,069 Das ist von einer Razzia in Mosambik. 577 00:33:48,069 --> 00:33:49,904 Die Taufe deiner Nichte? 578 00:33:49,904 --> 00:33:51,238 - Weißt du noch? - Ja. 579 00:33:51,238 --> 00:33:52,948 Aber ich muss dich warnen, 580 00:33:52,948 --> 00:33:55,367 es ist ziemlich blutig und eklig. 581 00:33:55,951 --> 00:33:57,411 Ich habe viele getötet. 582 00:33:57,411 --> 00:33:58,329 - Was? - Ja. 583 00:33:58,329 --> 00:33:59,580 Sie waren böse. 584 00:34:00,498 --> 00:34:01,332 Was? 585 00:34:01,332 --> 00:34:05,211 Also glaub mir, ich habe dich jeden Tag geliebt. 586 00:34:06,504 --> 00:34:07,880 Und ich verspreche dir... 587 00:34:07,880 --> 00:34:08,798 Runter! 588 00:34:11,675 --> 00:34:12,551 Autobombe. 589 00:34:17,181 --> 00:34:19,558 Bleib unten. Ich hole die Kinder. 590 00:34:20,059 --> 00:34:22,770 Ok, bleibt einfach alle ruhig. 591 00:34:25,356 --> 00:34:27,858 Ich hole deinen Dad. Er ist bei deiner Mom. 592 00:34:27,858 --> 00:34:28,984 Was? 593 00:34:28,984 --> 00:34:31,946 Emma, wieso hast du eine Pistole? 594 00:34:36,283 --> 00:34:37,159 In Deckung! 595 00:35:45,853 --> 00:35:48,355 Nur zu, sprecht euch aus. 596 00:35:49,023 --> 00:35:50,107 Ok. 597 00:35:51,358 --> 00:35:54,612 Ich hätte nicht in den Ruhestand gehen sollen. 598 00:35:55,196 --> 00:35:56,405 Ich lag falsch. 599 00:35:56,947 --> 00:35:58,407 Du wärst toll für Emma. 600 00:35:58,407 --> 00:35:59,950 Ich möchte, dass du sie 601 00:35:59,950 --> 00:36:02,995 mit meinen Enkeln schwängerst. 602 00:36:02,995 --> 00:36:05,789 Das ist ein guter Anfang. Roo, lass hören. 603 00:36:06,373 --> 00:36:08,959 Ich habe noch nie eine Frau geküsst, 604 00:36:08,959 --> 00:36:11,086 aber ich glaube, du wärst sanft... 605 00:36:11,086 --> 00:36:13,130 Leute! Ihr müsst zur Kirche! 606 00:36:27,061 --> 00:36:28,103 Es geht nicht. 607 00:36:28,771 --> 00:36:29,980 Nein, tut mir leid. 608 00:36:31,065 --> 00:36:32,149 Jetzt nicht. 609 00:36:34,235 --> 00:36:35,486 Ich rufe zurück. 610 00:36:36,403 --> 00:36:38,030 Ich bin gerade beschäftigt. 611 00:37:02,012 --> 00:37:03,514 Alles unter Kontrolle. 612 00:37:03,514 --> 00:37:04,640 Es ist sicher. 613 00:37:30,833 --> 00:37:31,750 Mom. 614 00:37:34,128 --> 00:37:35,129 Boro? 615 00:37:35,713 --> 00:37:37,131 Diese Mundharmonika. 616 00:37:37,715 --> 00:37:40,175 Dein Geschenk. Als du mich noch liebtest. 617 00:37:40,175 --> 00:37:42,219 Wie hast du uns gefunden? 618 00:37:42,219 --> 00:37:44,138 Der Ring deiner Tochter. 619 00:37:44,722 --> 00:37:47,016 Ich glich den Namen Emma 620 00:37:47,516 --> 00:37:49,310 mit Verlobungsanzeigen ab. 621 00:37:49,310 --> 00:37:53,105 Ein Typ im Red-Bull-Rausch fand eine in der Westchester Gazette. 622 00:37:55,107 --> 00:37:56,483 Aber nicht für Emma... 623 00:37:59,069 --> 00:38:00,321 Für ihre Mutter. 624 00:38:00,946 --> 00:38:03,115 Und Emma Brunner als Brautjungfer. 625 00:38:03,615 --> 00:38:06,076 Dann war auch der Vater schnell gefunden. 626 00:38:08,120 --> 00:38:10,289 Luke Brunner. 627 00:38:10,956 --> 00:38:12,333 Fitnessgeräteverkäufer. 628 00:38:13,000 --> 00:38:14,543 Das war es wert, zwei Tage 629 00:38:14,543 --> 00:38:16,712 unter der Erde zu liegen. 630 00:38:17,713 --> 00:38:19,465 Und die Strahlenvergiftung. 631 00:38:19,965 --> 00:38:23,761 Rattenblut und Hass hielten mich am Leben. 632 00:38:24,636 --> 00:38:25,721 Schon ok, Tally. 633 00:38:25,721 --> 00:38:27,598 Er will nicht dich. 634 00:38:27,598 --> 00:38:28,849 Er will mich. 635 00:38:28,849 --> 00:38:30,517 Das stimmt nicht ganz. 636 00:38:31,101 --> 00:38:33,896 Ich wollte sie nach der Hochzeit hochjagen 637 00:38:34,772 --> 00:38:38,359 und den Rest deiner Familie nach und nach auslöschen. 638 00:38:40,736 --> 00:38:43,322 Aber ihr vereitelt meine Pläne nur zu gern. 639 00:38:43,322 --> 00:38:47,242 Ich habe dich hintergangen. Lass sie gehen und töte mich. 640 00:38:47,826 --> 00:38:49,161 Beenden wir es. 641 00:38:49,161 --> 00:38:50,746 Was sagst du, Bengel? 642 00:38:51,830 --> 00:38:53,832 Nenn mich nicht so! 643 00:38:53,832 --> 00:38:55,667 Es ist dir doch egal! 644 00:38:57,836 --> 00:38:59,296 Sieh dir dein Werk an. 645 00:38:59,880 --> 00:39:01,090 Es soll enden? 646 00:39:01,090 --> 00:39:02,508 Es gibt nur einen Weg. 647 00:39:03,509 --> 00:39:04,760 Nur einen fairen Weg. 648 00:39:05,928 --> 00:39:08,639 Ihr zwei! Die zwei Lügner! 649 00:39:09,306 --> 00:39:10,391 Seht euch an. 650 00:39:11,016 --> 00:39:14,019 Richtet die Waffen gegenseitig auf eure Köpfe 651 00:39:15,979 --> 00:39:17,898 und drückt gleichzeitig ab. 652 00:39:17,898 --> 00:39:19,233 Nein, tut das nicht! 653 00:39:20,067 --> 00:39:22,277 Tut es, und sie lebt. 654 00:39:23,904 --> 00:39:27,658 Tut ihr es nicht, stirbt sie hier und jetzt. 655 00:39:27,658 --> 00:39:28,867 Wir sind schuld. 656 00:39:28,867 --> 00:39:29,868 Oh, Schatz. 657 00:39:38,377 --> 00:39:39,378 Nein. 658 00:39:39,378 --> 00:39:41,088 Ich liebe dich, Schatz. 659 00:39:42,423 --> 00:39:43,340 Ich liebe dich. 660 00:39:45,509 --> 00:39:46,343 Nicht! 661 00:39:46,343 --> 00:39:49,638 Tally, du bist die Liebe meines Lebens. 662 00:39:49,638 --> 00:39:51,974 Du hast für alles, was ich dir antat, 663 00:39:53,392 --> 00:39:54,768 eine Medaille verdient. 664 00:39:56,854 --> 00:39:58,105 Hörst du, Tally? 665 00:39:58,730 --> 00:39:59,606 Eine Medaille. 666 00:40:35,100 --> 00:40:35,934 Hab ihn. 667 00:40:40,606 --> 00:40:42,483 Das Hauptquartier. Hallo? 668 00:40:42,483 --> 00:40:43,817 Ihr wurdet verraten. 669 00:40:43,817 --> 00:40:45,777 Ihr alle wurdet enttarnt. 670 00:40:45,777 --> 00:40:48,780 In 20 Sekunden steht ein Van für euch bereit. 671 00:40:51,783 --> 00:40:53,619 Alle rein in den Van! 672 00:40:54,786 --> 00:40:56,788 - Tina! - Barry, wir wurden enttarnt. 673 00:40:57,372 --> 00:41:00,292 Tina will nicht, dass du stirbst. Rein in den Van. 674 00:41:03,921 --> 00:41:05,714 - Fahren wir. - Wir sind drin. 675 00:41:11,178 --> 00:41:13,931 Ihr seid also alle bei der CIA? 676 00:41:13,931 --> 00:41:16,016 Nein, nur ich. 677 00:41:16,016 --> 00:41:17,100 Und Luke. 678 00:41:18,519 --> 00:41:20,062 Und Emma. 679 00:41:20,062 --> 00:41:22,523 - Und ich. - Und mit Roo sind es fünf. 680 00:41:22,523 --> 00:41:23,815 Raus damit, Boss. 681 00:41:23,815 --> 00:41:24,858 Wie schlimm? 682 00:41:25,567 --> 00:41:27,694 Boro war ein Terrorist. 683 00:41:27,694 --> 00:41:29,738 Er wollte sich an uns rächen. 684 00:41:29,738 --> 00:41:32,658 Wer weiß, wie lange er unsere Identitäten kannte. 685 00:41:32,658 --> 00:41:33,951 Er kann unsere Info 686 00:41:33,951 --> 00:41:36,745 an alle möglichen Verbrecher verkauft haben. 687 00:41:36,745 --> 00:41:38,622 Ich will nur nach Hause. 688 00:41:38,622 --> 00:41:40,082 - Das geht nicht. - Was? 689 00:41:40,082 --> 00:41:43,669 Unsere Wohnungen, Bankkonten, alle Vermögenswerte: 690 00:41:44,378 --> 00:41:46,171 Wir kommen nicht dran. 691 00:41:46,171 --> 00:41:47,798 Hunderte Terroristen... 692 00:41:47,798 --> 00:41:49,925 - Menschenhändler. - Drogenhändler. 693 00:41:49,925 --> 00:41:51,176 Oder echte Mörder. 694 00:41:51,176 --> 00:41:53,595 ...überall auf der Welt, verfolgen uns, 695 00:41:53,595 --> 00:41:54,846 lauern uns auf. 696 00:41:55,514 --> 00:41:57,641 Man hat uns alle verraten. 697 00:41:58,183 --> 00:41:59,560 Nirgends ist es sicher. 698 00:42:00,602 --> 00:42:01,937 Was machen wir jetzt? 699 00:42:03,313 --> 00:42:04,273 Keine Ahnung. 700 00:42:07,276 --> 00:42:08,819 Es ist absolut FUBAR. 701 00:44:05,894 --> 00:44:09,690 Untertitel von: Tanja Ekkert