1 00:00:43,044 --> 00:00:45,421 Nyt saat ansiosi mukaan, Emma. 2 00:00:47,090 --> 00:00:50,051 - Sait nimeni selville. - Vain etunimesi. 3 00:00:52,178 --> 00:00:53,846 Tiedän, että soitat viulua - 4 00:00:54,680 --> 00:00:56,015 ja että kuolet tänään. 5 00:01:10,404 --> 00:01:11,906 Odota! Savua. 6 00:01:12,698 --> 00:01:17,286 Pommisi on liekkien keskellä. Jos se räjähtää, kuolemme molemmat. 7 00:01:17,286 --> 00:01:20,581 Haluaisin tappaa sinut, mutta tarvitsemme toisiamme. 8 00:01:20,581 --> 00:01:23,751 Pääsemme pois vain yhteistyön avulla. 9 00:01:26,087 --> 00:01:28,297 - Keksitkö reitin? - Tuuletusaukko. 10 00:01:29,257 --> 00:01:30,508 Rakennetaan teline. 11 00:01:31,092 --> 00:01:34,137 Aiot kuitenkin vain pidättää minut. 12 00:01:35,221 --> 00:01:38,558 Kun pääsemme ulos, lähdemme omille teillemme. 13 00:01:38,558 --> 00:01:40,893 Viimeksi puukotit selkään. 14 00:01:42,687 --> 00:01:45,898 Onko sinulla vaihtoehtoja? 15 00:02:04,250 --> 00:02:06,586 Luoja varjele, jos valehtelet. 16 00:02:08,337 --> 00:02:12,884 Tässä tilanteessa kelpaa mikä tahansa varjelus. 17 00:02:17,513 --> 00:02:19,807 Auta hänet istuvaan asentoon. 18 00:02:19,807 --> 00:02:23,144 Nosta haavan puoleinen käsivarsi ylös. 19 00:02:23,144 --> 00:02:28,858 - Minua huimaa. - Yleensä sinua himottaa. Huimaus on uutta. 20 00:02:28,858 --> 00:02:32,069 Tämä käsivarsi pitää nostaa ylös. 21 00:02:33,154 --> 00:02:34,989 - Hänet pitää siirtää. - Ei. 22 00:02:34,989 --> 00:02:37,074 Siirtäminen olisi kuolemaksi. 23 00:02:37,074 --> 00:02:39,827 Hän pääsee itse, kunhan Roo hoitaa keuhkot. 24 00:02:39,827 --> 00:02:40,828 Vauhtia. 25 00:02:40,828 --> 00:02:42,997 - Täällä räjähtää pian. - Entä Emma? 26 00:02:42,997 --> 00:02:45,041 Hän on luultavasti loukussa. 27 00:02:45,041 --> 00:02:46,334 - Hei. - Mitä? 28 00:02:46,334 --> 00:02:49,086 - Mene etsimään Emmaa. - Roo auttaa sinua. 29 00:02:49,086 --> 00:02:52,715 - Minä etsin Emman. Hoida sinä Aldon. - Selvä. 30 00:02:54,175 --> 00:02:58,846 Yhtä huono päivä olla pilvessä kuin veljenpojan ympärileikkausjuhla. 31 00:02:58,846 --> 00:02:59,931 Tilannekatsaus. 32 00:03:00,723 --> 00:03:04,143 Lämpötila on korkealla. Räjähdykseen on noin 15 minuuttia. 33 00:03:07,438 --> 00:03:08,439 Hitto. 34 00:03:09,482 --> 00:03:12,902 Koko kellari on romahtanut. En pääse itäsiipeen. 35 00:03:12,902 --> 00:03:14,862 Varo Boron väkeä. 36 00:03:14,862 --> 00:03:18,032 Reaktorin luona räjähti. Vartijat ovat poissa. 37 00:03:18,032 --> 00:03:22,370 Riskiarvioon menee tuntikausia, eikä kukaan lähetä joukkoja ennen sitä. 38 00:03:22,370 --> 00:03:23,496 Ei ole hätää. 39 00:03:23,496 --> 00:03:26,707 Aikaa ei ole tunteja, vaan noin 15 minuuttia. 40 00:03:26,707 --> 00:03:30,670 Tarvitsen rehellisen arvion Emman mahdollisuuksista. 41 00:03:30,670 --> 00:03:33,631 - Miksi? - Loput tiimistäsi on vaarassa. 42 00:03:33,631 --> 00:03:36,300 - Jos ei ole syytä... - 50-50. 43 00:03:36,300 --> 00:03:38,010 Pyysin rehellisen arvion. 44 00:03:41,931 --> 00:03:45,559 Räjähdyksen aiheuttaman tuhon perusteella - 45 00:03:47,228 --> 00:03:48,521 ehkä 10 prosenttia. 46 00:03:48,521 --> 00:03:51,816 - Emma on tyttäreni. - Veljentyttäreni on sisukas. 47 00:03:51,816 --> 00:03:53,609 Räjähdys oli maanalainen. 48 00:03:53,609 --> 00:03:56,821 - Yläkerrokset ovat kunnossa. - Totta. 49 00:03:56,821 --> 00:03:58,823 Siellä voi olla ilmataskuja. 50 00:03:58,823 --> 00:04:01,701 Emma voi selvitä kiipeämällä. 51 00:04:02,285 --> 00:04:09,041 Korkeat ikkunat, ilmanvaihtokanavat. Jos Emma on hengissä, hänet löytää niistä. 52 00:04:09,041 --> 00:04:12,295 - Neljätoista minuuttia. - Saat 12 minuuttia. 53 00:04:12,295 --> 00:04:14,797 Sitten poistut. 54 00:04:14,797 --> 00:04:17,216 Kunnioitan sinua syvästi, 55 00:04:18,050 --> 00:04:22,722 mutta olet vitun sekaisin, jos luulet, että jätän tyttäreni tänne. 56 00:04:25,558 --> 00:04:26,684 Se on jumissa. 57 00:04:27,893 --> 00:04:29,353 No niin. Työnnä. 58 00:04:33,858 --> 00:04:36,319 Finn vietti paljon aikaa kanssasi. 59 00:04:37,278 --> 00:04:40,990 - Eikö hän opettanut lihastreenejä? - Loukkaannuin räjähdyksessä. 60 00:04:40,990 --> 00:04:42,908 Tietenkin treenasimme yhdessä. 61 00:04:45,578 --> 00:04:49,165 Hän luki minulle Sun Tzuta ja kuuntelutti Rolling Stonesia. 62 00:04:49,165 --> 00:04:50,374 Hassu juttu. 63 00:04:51,417 --> 00:04:54,378 Hän katsoo minua kuin halpaa makkaraa, 64 00:04:56,505 --> 00:04:58,799 vaikka valitsi sen ainesosat itse. 65 00:05:02,511 --> 00:05:03,387 Emma! 66 00:05:11,228 --> 00:05:12,438 Letku on steriloitu. 67 00:05:12,438 --> 00:05:17,485 Puhdista neljännen ja viidennen kylkiluun välinen alue haavan puolelta. 68 00:05:17,485 --> 00:05:19,945 - Miksi? - Teet viillon siihen. 69 00:05:20,738 --> 00:05:21,614 Haista paska. 70 00:05:21,614 --> 00:05:24,283 Neste on tyhjennettävä keuhkoista. 71 00:05:24,283 --> 00:05:27,453 - Et sanonut mitään viiltelystä. - Mitä varten letku on? 72 00:05:27,453 --> 00:05:31,707 Ajattelin, että hän puhaltaa siihen, ja nestettä lentää ulos. 73 00:05:31,707 --> 00:05:36,170 - Entä virtsapurkki? - Olet outo tyyppi. Tein vain mitä käskit. 74 00:05:36,170 --> 00:05:40,216 Agentti Russell, tee viilto taktisella veitselläsi. 75 00:05:40,216 --> 00:05:44,845 Minulla ei ole sitä. On vain Roy Rogers -linkkuveitsi. 76 00:05:44,845 --> 00:05:48,349 - Missä varusteesi ovat? - Minulla on aina isäni veitsi. 77 00:05:48,849 --> 00:05:53,854 Eikä syy ole minun. Taktinen veitsi oli autossa, jonka räjäytin. 78 00:05:53,854 --> 00:05:56,232 Ehkä syy onkin minun. 79 00:05:56,232 --> 00:05:57,608 Aldon. 80 00:05:58,818 --> 00:05:59,693 Voi luoja. 81 00:06:00,736 --> 00:06:03,280 Hän on tajuton, ja pulssi heikkenee. 82 00:06:03,280 --> 00:06:06,450 Hän kuolee, jos et nyt leikkaa. 83 00:06:13,541 --> 00:06:14,500 Emma! 84 00:06:26,679 --> 00:06:29,098 Emma. Kuuletko minua? 85 00:06:44,697 --> 00:06:45,823 Nosta jaloillasi. 86 00:06:45,823 --> 00:06:48,492 - Älä neuvo. - Venäytä sitten selkäsi. 87 00:06:52,413 --> 00:06:53,247 Mitä tuo on? 88 00:06:53,247 --> 00:06:55,416 EMMA. 89 00:06:56,625 --> 00:06:57,585 Morsetusta. 90 00:07:09,680 --> 00:07:15,269 KYLLÄ. BORON KANSSA. 91 00:07:16,061 --> 00:07:17,021 Luojan kiitos. 92 00:07:17,021 --> 00:07:17,938 Emma elää. 93 00:07:19,440 --> 00:07:23,944 Aika käy vähiin. Pystytkö pelastamaan Emman ja hoitamaan Boron? 94 00:07:23,944 --> 00:07:25,154 En tiedä. 95 00:07:25,154 --> 00:07:28,574 KIIPEÄMME TUULETUSAUKKOON. 96 00:07:30,826 --> 00:07:37,082 VAIN 10 MINUUTTIA. 97 00:07:37,082 --> 00:07:39,084 NOPEASTI! 98 00:07:40,586 --> 00:07:41,962 - Onko tuo Finn Hoss? - On. 99 00:07:41,962 --> 00:07:45,049 - Mitä hän sanoi? - Että pidä kiirettä, tai kuolet. 100 00:07:45,049 --> 00:07:45,966 Vauhtia. 101 00:07:49,094 --> 00:07:52,556 Kolme, neljä, viisi. 102 00:07:53,224 --> 00:07:54,600 - Löytyi. - Hyvä. 103 00:07:54,600 --> 00:07:58,395 Ota steriloitu veitsi, ja vedä tuuman viilto. 104 00:08:01,982 --> 00:08:03,776 ROY ROGERS JA TRIGGER 105 00:08:05,736 --> 00:08:07,154 Itketkö sinä? 106 00:08:08,489 --> 00:08:11,033 Pelottaa. En halua menettää toista ihmistä. 107 00:08:11,033 --> 00:08:13,786 Emme ole välttämättä menettäneet ketään. 108 00:08:15,246 --> 00:08:16,830 Et taida tarkoittaa Emmaa. 109 00:08:17,831 --> 00:08:21,293 Miksi kannat isäsi linkkuveistä? 110 00:08:24,380 --> 00:08:26,006 En halunnut vaikeuksia. 111 00:08:26,006 --> 00:08:30,678 Isä kielsi koskemasta lääkkeisiinsä, mutta he olivat poliiseja. 112 00:08:31,554 --> 00:08:36,475 Kysyivätkö poliisit, missä isäsi piti huumeitaan? 113 00:08:37,017 --> 00:08:38,102 Olin seitsemän. 114 00:08:41,564 --> 00:08:45,067 En voi taas menettää läheistäni omasta syystäni. 115 00:08:45,568 --> 00:08:46,735 Taitaa olla niin, 116 00:08:47,611 --> 00:08:52,533 että pelkäät menettää miehen, jota rakastat kuten rakastit isääsi. 117 00:08:53,117 --> 00:08:55,452 Et halua olla syyllinen menetykseen. 118 00:08:55,452 --> 00:08:59,456 Ei isäsi joutunut vankilaan sinun takiasi. Olit lapsi. 119 00:08:59,957 --> 00:09:02,209 Aldon ei myöskään kuole sinun takiasi. 120 00:09:02,793 --> 00:09:04,128 Et ole seitsemän. 121 00:09:04,128 --> 00:09:08,882 Olet rohkea ja pystyvä nainen, etkä jätä ystävääsi pulaan. 122 00:09:09,925 --> 00:09:11,343 Viillä nyt. 123 00:09:25,065 --> 00:09:27,860 Viilto on tehty. 124 00:09:28,736 --> 00:09:32,906 Hienoa, tohtori! Freudilaista meininkiä! 125 00:09:47,463 --> 00:09:48,631 Tilannekatsaus. 126 00:09:49,632 --> 00:09:52,676 Yritän nostaa tuuletusaukon metallikantta. 127 00:09:52,676 --> 00:09:57,056 - Kahdeksan minuuttia. - Korkeintaan. Nyt on Hulk-voimien aika. 128 00:10:11,195 --> 00:10:13,197 Ei hän ehdi tehdä mitään. 129 00:10:13,197 --> 00:10:16,867 - Hän ei luovuta. - En luota häneen ihan noin paljon. 130 00:10:17,701 --> 00:10:21,163 - Hän tuhosi elämäni. - Hae tuo laatikko. 131 00:10:22,915 --> 00:10:25,459 Olet ruikuttava ämmä. 132 00:10:25,959 --> 00:10:26,794 Mitä sanoit? 133 00:10:26,794 --> 00:10:31,715 "Finn Hoss valitsi ainesosat." "Finn Hoss tuhosi elämäni." 134 00:10:31,715 --> 00:10:34,885 Eivätkö omat valintasi paina mitään? 135 00:10:35,386 --> 00:10:36,261 Katsotaanpa. 136 00:10:37,096 --> 00:10:39,640 Hän murhasi isäni. 137 00:10:39,640 --> 00:10:44,061 Hän lähetti minut kouluun kauas kaikesta tutusta. 138 00:10:44,061 --> 00:10:46,730 Hän tuhosi elämäntyöni. 139 00:10:46,730 --> 00:10:49,483 - Finn Hoss... - Finn Hoss ei ole sinun ongelmasi. 140 00:10:49,483 --> 00:10:53,737 Boro Polonian omat päätökset toivat hänet tähän kellariin. 141 00:10:53,737 --> 00:10:58,659 Ota vastuu elämästäsi. Lakkaa syyttämästä Finn Hossia kaikesta. 142 00:11:01,245 --> 00:11:03,247 Olipa hyvä neuvo. 143 00:11:03,247 --> 00:11:06,083 Hauskaa, että vaikutuit omasta viisaudestasi. 144 00:11:06,083 --> 00:11:08,711 Häivytään, ennen kuin räjähdämme. 145 00:11:09,712 --> 00:11:10,796 Aivan. 146 00:11:20,347 --> 00:11:21,682 Henki ei oikein kulje. 147 00:11:21,682 --> 00:11:23,684 - Hän ei parane. - Paranee kyllä. 148 00:11:23,684 --> 00:11:27,813 Kun neste poistuu keuhko-ontelosta, keuhko täyttyy ilmalla. 149 00:11:27,813 --> 00:11:29,481 Mistä tiedän, toimiko se? 150 00:11:37,156 --> 00:11:39,116 - Hei, Roo. - Mitä kuuluu? 151 00:11:47,416 --> 00:11:51,211 - Minusta roikkuu iso letku. - Aika härskisti sanottu. 152 00:11:51,211 --> 00:11:54,089 Lähdetään lipettiin. Täällä räjähtää pian. 153 00:12:07,060 --> 00:12:08,270 Paras pitää sanasi. 154 00:12:10,481 --> 00:12:12,399 Päästä irti, tai potkaisen. 155 00:12:26,497 --> 00:12:27,372 No niin. 156 00:12:28,999 --> 00:12:30,334 Nojaa minuun. 157 00:12:33,712 --> 00:12:35,714 - Kuuletteko? - Olemme tulossa. 158 00:12:35,714 --> 00:12:37,674 Aikaa on viisi minuuttia. 159 00:12:37,674 --> 00:12:40,969 - Näetkö hänet, Luke? - En, mutta kuulen hänet. 160 00:12:44,389 --> 00:12:46,642 - Danielle. - Boro tietää oikean nimeni. 161 00:12:47,392 --> 00:12:51,230 Kertoisit omasikin, Finn. Selvitän sen kuitenkin. 162 00:12:51,230 --> 00:12:54,775 - Sinut pidätetään ensin. - Sovimme aselevon. 163 00:12:54,775 --> 00:12:57,736 Kun pääsemme pois, lähdemme omille teillemme. 164 00:12:57,736 --> 00:13:01,573 Sinulla on käskysi, Luke. Polonia ei poistu putkesta. 165 00:13:01,573 --> 00:13:02,991 Selvä. 166 00:13:08,580 --> 00:13:10,624 - En yllä. - Minä menen. Olen pidempi. 167 00:13:10,624 --> 00:13:12,543 - Emma ensin. - Jätät minut tänne. 168 00:13:12,543 --> 00:13:16,755 - En jätä. Annan sanani. - Et uhmaa käskyä. 169 00:13:16,755 --> 00:13:18,423 Nosta ensin hänet. 170 00:13:18,423 --> 00:13:23,095 - Aika loppuu, Bengel. Kuolet pian. - Aikaa on kolme minuuttia. 171 00:13:29,434 --> 00:13:30,644 Kurota, Emma. 172 00:13:34,314 --> 00:13:35,148 Sain kiinni. 173 00:13:46,785 --> 00:13:47,703 Luojan kiitos. 174 00:13:48,871 --> 00:13:51,164 - Pääsi. - Hän löi putkella. 175 00:13:52,082 --> 00:13:53,542 Ei tämä mitään. 176 00:13:54,126 --> 00:13:55,878 Auta minut ylös, Finn. 177 00:13:58,881 --> 00:14:02,050 Muutamassa minuutissa elämäntyösi murenee. 178 00:14:02,050 --> 00:14:05,888 Et koskaan anna meille anteeksi, etkä jätä meitä rauhaan. 179 00:14:05,888 --> 00:14:08,265 Kostosta tulee uusi elämäntyösi. 180 00:14:08,265 --> 00:14:10,392 - Annoit sanasi! - Olen pahoillani. 181 00:14:10,392 --> 00:14:14,771 - En voi antaa sinun jahdata Emmaa. - Olin sinulle kuin oma poika! 182 00:14:22,863 --> 00:14:24,364 Olit kuin poika, 183 00:14:25,699 --> 00:14:27,242 mutta hän on tyttäreni. 184 00:14:29,286 --> 00:14:31,079 - Hyvästi, Bengel. - Ei! 185 00:14:31,079 --> 00:14:35,000 - Lämpötila on kriittinen. - Juokse, Luke. 186 00:14:36,627 --> 00:14:39,171 Et voi tehdä tätä minulle. Finn! 187 00:14:48,847 --> 00:14:50,307 Terve Maria, 188 00:14:52,184 --> 00:14:53,518 armoitettu, 189 00:14:55,020 --> 00:14:56,355 Herra sinun kanssasi. 190 00:14:57,981 --> 00:15:00,317 Siunattu sinä naisten joukossa... 191 00:15:18,919 --> 00:15:21,922 Ydinpommi räjähti hallitusti. 192 00:15:21,922 --> 00:15:23,465 Kohde on neutraloitu. 193 00:15:23,465 --> 00:15:26,969 Kaikki CIA:n työntekijät ovat elossa. 194 00:15:26,969 --> 00:15:29,471 Tehtävä suoritettu. Ei siitä sen enempää. 195 00:15:29,471 --> 00:15:30,764 Helvetin hyvä! 196 00:15:31,682 --> 00:15:36,895 - Tuhositte terroristin. Onnitteluni. - Teimme sen yhdessä. 197 00:15:37,688 --> 00:15:38,939 Hyvää työtä, tohtori. 198 00:15:46,905 --> 00:15:49,825 Helikopteri tulee 12 minuutissa. 199 00:15:50,409 --> 00:15:54,121 - Hyvä. Miten pääsi voi? - Paremmin. 200 00:15:54,705 --> 00:15:59,126 - Entä omasi? Tämä ei varmaan ollut helppoa. - Ei ollutkaan. 201 00:16:00,043 --> 00:16:01,086 Kuule, isä. 202 00:16:03,880 --> 00:16:09,261 Olen syyttänyt sinua asioista, jotka eivät ole sinun syytäsi. 203 00:16:10,053 --> 00:16:14,516 Kieltäydyin ottamasta vastuuta omista teoistani. 204 00:16:15,308 --> 00:16:16,852 Se tuntui varmaan pahalta. 205 00:16:17,936 --> 00:16:19,604 Olen pahoillani. 206 00:16:21,023 --> 00:16:22,107 Samat sanat. 207 00:16:23,233 --> 00:16:27,779 Moni asia oli minun syytäni. Minun ei pitäisi sotkeentua asioihisi. 208 00:16:27,779 --> 00:16:33,076 On väärin puuttua toisten asioihin. Olen ollut varsinainen kopteri-isä. 209 00:16:33,618 --> 00:16:34,453 Helikopteri. 210 00:16:35,871 --> 00:16:41,209 Sinun suhteesi olen kuin Apache-helikopteri. 211 00:16:42,002 --> 00:16:45,505 Se johtuu siitä, että rakastan sinua niin paljon. 212 00:16:46,339 --> 00:16:49,634 Se ei ole mitenkään hyvä syy. 213 00:16:51,011 --> 00:16:54,222 Minun pitää tunnustaa vielä yksi juttu. 214 00:16:57,100 --> 00:16:58,602 "Ei siitä sen enempää." 215 00:16:59,853 --> 00:17:00,687 No? 216 00:17:00,687 --> 00:17:03,440 Kopioin sen Heitä mami junasta -elokuvasta. 217 00:17:05,025 --> 00:17:05,901 Arvasin. 218 00:17:05,901 --> 00:17:08,945 Tykkään Danny DeVitosta. Hän on tosi pieni. 219 00:17:08,945 --> 00:17:11,114 Haluaisin sujauttaa hänet taskuuni. 220 00:17:17,079 --> 00:17:17,913 Barry. 221 00:17:18,622 --> 00:17:22,375 Sain juuri viestin, että siirtoni on peruttu. 222 00:17:22,375 --> 00:17:24,878 - Jään tänne. - Uskomatonta. 223 00:17:27,255 --> 00:17:28,757 Kerrotko, mitä tapahtui? 224 00:17:29,716 --> 00:17:32,844 Kuka tietää? Byrokratian mysteerejä. 225 00:17:35,347 --> 00:17:36,181 Minä tiedän. 226 00:17:37,182 --> 00:17:39,392 Soitit aika monta puhelua. 227 00:17:39,893 --> 00:17:42,020 Mitä teit vuokseni? 228 00:17:42,020 --> 00:17:46,358 Se maksoi vain sarjakuvalehden. Amazing Spider-Man #298. 229 00:17:46,358 --> 00:17:49,736 - Todd McFarlanen ensimmäinen työ. - "Don't Worry Be Happy." 230 00:17:49,736 --> 00:17:51,947 - Se oli Bobby McFerrin. - Selvä. 231 00:17:52,656 --> 00:17:56,451 Todd McFarlanen taide oli hiljaisella tavalla kaunista. 232 00:17:56,451 --> 00:17:59,704 Tiesin heti, kun näin sen, 233 00:18:01,998 --> 00:18:03,166 että se oli tärkeä. 234 00:18:13,176 --> 00:18:14,845 Päämaja vastasi. 235 00:18:14,845 --> 00:18:20,600 - Sekä ambulanssi että kirurgi odottavat. - En tarvitse ambulanssia. Sinä viet minut. 236 00:18:20,600 --> 00:18:24,396 Älä väittele tohtori Roon kanssa. Hän käski mennä ambulanssilla. 237 00:18:24,396 --> 00:18:27,524 - Älä komentele, prinsessa. - Tuin sinua. 238 00:18:27,524 --> 00:18:32,654 Kädessäni on purkki pissaa. Varo, ettei kusi nouse päähän. 239 00:18:32,654 --> 00:18:35,365 - Et voi enää esittää. - Esittää mitä? 240 00:18:35,365 --> 00:18:39,995 Ettet pidä minusta. Puhuit minulle nätisti, kun olit pilvessä. 241 00:18:39,995 --> 00:18:42,706 - Tiedät, mitä se tarkoittaa. - Että lyön sinua. 242 00:18:42,706 --> 00:18:46,459 Pidät minusta, ja olemme ystäviä. 243 00:18:47,919 --> 00:18:52,841 Emme silti letitä toistemme hiuksia emmekä kuvaa tiktokkeja yhdessä. 244 00:18:52,841 --> 00:18:54,467 - Onko selvä? - On. 245 00:18:54,467 --> 00:18:55,760 On hyvä, 246 00:18:56,887 --> 00:18:58,930 ettet räjähtänyt kappaleiksi. 247 00:19:00,056 --> 00:19:00,891 Kelpaa. 248 00:19:09,274 --> 00:19:11,109 Boro oli oikeassa. 249 00:19:12,527 --> 00:19:18,283 En ehkä pitänyt häntä omana poikanani, mutta välitin hänestä kyllä. 250 00:19:18,283 --> 00:19:21,411 Tuntuu vieläkin siltä, 251 00:19:21,411 --> 00:19:26,082 että minun olisi pitänyt estää häntä ryhtymästä rikolliseksi. 252 00:19:26,082 --> 00:19:31,963 Boro on aikuinen mies. Kaikki tapahtunut on hänen omaa syytään. 253 00:19:33,465 --> 00:19:34,299 Olet oikeassa. 254 00:19:36,676 --> 00:19:37,761 Hänen piti kuolla. 255 00:19:42,098 --> 00:19:45,477 Viestiliikennettä on vähänlaisesti. 256 00:19:45,477 --> 00:19:49,147 Tina seuraa tilannetta, mutta merkit ovat melko selvät. 257 00:19:49,147 --> 00:19:52,025 Lape Pa Lanmo pakeni häntä koipien välissä. 258 00:19:52,025 --> 00:19:57,280 - Se ei ole enää minkään tason uhka. - Hieno uutinen. 259 00:19:57,280 --> 00:20:03,703 Kävin tapahtumaraportin läpi. En oikein ymmärtänyt yhtä kohtaa. 260 00:20:03,703 --> 00:20:07,123 - Mitä? - Tilanteesi oli todella paha. 261 00:20:07,123 --> 00:20:11,711 Olit ansassa tappajan kanssa radioaktiivisen säteilyn keskellä, 262 00:20:11,711 --> 00:20:15,215 ja ympärillä oli paljon kättä pidempää. 263 00:20:15,215 --> 00:20:20,220 Olisit voinut antautua taisteluvietin valtaan ja päätyä verilöylyyn. 264 00:20:20,220 --> 00:20:25,267 Kovapäinen isäsi olisi jatkanut etsintöjä ja kuollut räjähdyksessä. 265 00:20:25,850 --> 00:20:28,186 Jossain vaiheessa - 266 00:20:28,186 --> 00:20:34,317 sinä ja Boro teittekin yhteistyötä paetaksenne. 267 00:20:34,317 --> 00:20:37,988 On pakko kysyä, miten siinä niin kävi. 268 00:20:39,781 --> 00:20:44,786 - Vakuutin hänet yhteistyön tärkeydestä. - Miten hitossa? 269 00:20:45,495 --> 00:20:48,331 - Puhuin hänelle järkeä. - Ymmärrän. 270 00:20:48,331 --> 00:20:54,421 Et kuulosta impulsiiviselta agentilta, jonka pelastimme taannoin Guyanasta. 271 00:20:54,421 --> 00:20:58,258 Toivottavasti uusi ajattelutapa auttaa uudessa tehtävässä. 272 00:20:58,258 --> 00:20:59,551 Missä tehtävässä? 273 00:20:59,551 --> 00:21:06,474 Komentajasi raportin mukaan pärjäät hyvin omillasi. 274 00:21:06,474 --> 00:21:08,518 - Olen samaa mieltä. - Isä. 275 00:21:08,518 --> 00:21:12,272 Haluaisin sinusta mieluummin kirjastonhoitajan, mutta... 276 00:21:14,441 --> 00:21:17,319 Jos haluat jatkaa tällä alalla, 277 00:21:18,486 --> 00:21:19,863 et tarvitse minua enää. 278 00:21:19,863 --> 00:21:22,490 - Tarvitsenpas. - Et. 279 00:21:23,450 --> 00:21:27,662 Luottamus imartelee, mutta uskomatonta kyllä - 280 00:21:28,913 --> 00:21:31,249 opin isältäni paljon. 281 00:21:31,833 --> 00:21:34,878 Miten hän johtaa tiimiä, pysyy rauhallisena - 282 00:21:34,878 --> 00:21:37,756 ja osaa viiltää kurkun auki pystysuuntaan. 283 00:21:40,258 --> 00:21:45,305 - Haluan jatkaa hänen tiimissään. - Et voi, kulta. Jään eläkkeelle. 284 00:21:45,305 --> 00:21:47,557 Paperit on lähetetty uudelleen. 285 00:21:50,727 --> 00:21:51,853 Äitisi soittaa. 286 00:21:52,604 --> 00:21:53,480 Anteeksi. 287 00:21:55,982 --> 00:21:58,651 Tally. Onpa mukava kuulla äänesi. 288 00:21:59,611 --> 00:22:00,737 Aivan. 289 00:22:05,116 --> 00:22:06,242 Mitä sinä teit? 290 00:22:07,369 --> 00:22:10,205 {\an8}KUUKAUSIA MYÖHEMMIN 291 00:22:10,789 --> 00:22:12,665 Noin. Täydellistä. 292 00:22:12,665 --> 00:22:16,211 Näppylä hääpäivänä. Johtuu varmaan stressistä. 293 00:22:16,878 --> 00:22:19,381 Näytät upealta, isoäiti. Eikö näytäkin? 294 00:22:21,049 --> 00:22:22,133 Tosi nätti. 295 00:22:23,009 --> 00:22:26,221 - Itse olet kuin prinsessa. - Kiitos. 296 00:22:26,221 --> 00:22:27,680 Näytät kauniilta, äiti. 297 00:22:29,682 --> 00:22:30,600 Kop kop. 298 00:22:30,600 --> 00:22:35,897 - Morsianta ei saa nähdä ennen häitä. - Olen nähnyt morsiamen miljoonia kertoja. 299 00:22:36,481 --> 00:22:37,982 Tosin en tällaisena. 300 00:22:37,982 --> 00:22:40,985 - Näytät upealta. - Minulla on näppylä. 301 00:22:42,028 --> 00:22:47,033 Ennustan, että tästä tulee elämäni paras päivä. 302 00:22:47,617 --> 00:22:50,954 Tulin kertomaan, että me miehet lähdemme kirkon suuntaan. 303 00:22:50,954 --> 00:22:52,622 Nähdään siellä. 304 00:22:52,622 --> 00:22:57,710 Älä myöhästy. Minä olen valmis kuin lukkari sotaan. 305 00:23:00,880 --> 00:23:04,008 - No niin. - Nähdään siellä. 306 00:23:07,220 --> 00:23:09,013 - Onko kaikki hyvin? - On. 307 00:23:09,681 --> 00:23:10,640 Ilman muuta. 308 00:23:19,441 --> 00:23:22,235 Hei. Hain kenkälankin. 309 00:23:22,235 --> 00:23:27,031 Väri on "midnight", jota ei pidä sekoittaa superpahikseen nimeltä Midnight. 310 00:23:27,031 --> 00:23:28,700 Hienoa. Kiitos. 311 00:23:29,576 --> 00:23:31,911 Tämä on uskomatonta. 312 00:23:31,911 --> 00:23:37,125 Kuivapesulaketju uskoo, että sovellukseni voi auttaa inventaariossa. 313 00:23:37,125 --> 00:23:40,879 - He ostavat yritykseni 4,8 miljoonalla. - MaizeLeenkö? 314 00:23:40,879 --> 00:23:44,674 MyAislesin. Sijoitukset saavat kahdeksankertaisen tuoton. 315 00:23:45,258 --> 00:23:48,011 Teinkö minä juuri 70 000 dollarin voiton? 316 00:23:48,011 --> 00:23:53,308 70 432,18 dollaria. 317 00:23:53,308 --> 00:23:56,394 - Mahtavaa! Onneksi olkoon! - Olet miljonääri! 318 00:23:57,854 --> 00:24:02,275 Setäsi on silmäillyt Riiviöt-elokuvan Mogwai-häkkiä. 319 00:24:03,860 --> 00:24:06,571 Pidetään tämä omana tietonamme huomiseen asti. 320 00:24:06,571 --> 00:24:09,532 Tänään on äidin suuri päivä. Keskitytään siihen. 321 00:24:12,285 --> 00:24:14,579 Keskitytäänpä hyvinkin. 322 00:24:15,246 --> 00:24:16,206 Hei, kaikki. 323 00:24:16,206 --> 00:24:17,999 - Hei, Luke. - Hei. 324 00:24:17,999 --> 00:24:19,626 Tulen rauhallisin aikein. 325 00:24:19,626 --> 00:24:26,007 Halusin toivottaa kaikille hienoa päivää, ja toin kukkia morsiamelle. 326 00:24:26,716 --> 00:24:28,676 Kovin ystävällistä. Kiitos. 327 00:24:28,676 --> 00:24:30,887 - Onneksi olkoon. - Kiitos. 328 00:24:30,887 --> 00:24:35,141 Tiedän kokemuksesta, että tästä alkavat elämäsi onnellisimmat päivät. 329 00:24:35,767 --> 00:24:39,729 - Hän löysi hyvän miehen. - Arvostan tuota. 330 00:24:39,729 --> 00:24:43,233 Petyimme molemmat, kun kuulimme, ettet tulisi. 331 00:24:43,233 --> 00:24:46,861 Vieraita ei ole paljon, ja tilaa riittää isollekin miehelle. 332 00:24:46,861 --> 00:24:50,114 Kiitos, mutta tämä päivä kuuluu teille. 333 00:24:50,114 --> 00:24:54,744 Jos muutat mielesi, vastaanotto on Luigi's-ravintolassa. Tule toki sinne. 334 00:24:55,328 --> 00:24:57,956 - Pitää mennä. Kiitos, Luke. - Nähdään. 335 00:24:57,956 --> 00:24:59,791 Hienosti hoidettu, isä. 336 00:25:00,542 --> 00:25:01,459 Kiitos. 337 00:25:01,459 --> 00:25:02,377 Nähdään. 338 00:25:04,712 --> 00:25:07,590 Hieno homma. Olet pitänyt itsesi kasassa. 339 00:25:08,716 --> 00:25:12,136 - Olen täysin ontto sisältä. - Niin arvelinkin. 340 00:25:14,973 --> 00:25:16,349 Olen pahoillani. 341 00:25:32,365 --> 00:25:33,199 Luke. 342 00:25:38,788 --> 00:25:41,291 - Onko kaikki hyvin? - On. 343 00:25:45,295 --> 00:25:46,713 Olet kaunis. 344 00:25:48,172 --> 00:25:51,301 Se on kuin taikatemppu, johon lankean joka kerta. 345 00:25:51,301 --> 00:25:54,137 Oletpa sinä herttainen. 346 00:25:54,137 --> 00:25:55,930 Toin sinulle kukkia. 347 00:25:57,724 --> 00:26:00,351 Päivänkakkaroita. Lempikukkiani. 348 00:26:01,603 --> 00:26:03,146 Marketin paras kimppu. 349 00:26:06,691 --> 00:26:12,071 Halusin vain sanoa jotain, mitä olen hokenut miljoona kertaa. 350 00:26:12,071 --> 00:26:15,533 Pyydän anteeksi sitä, miten kohtelin sinua. 351 00:26:16,284 --> 00:26:21,706 Tapaamisestamme lähtien halusin vain, että olisit onnellinen. 352 00:26:23,041 --> 00:26:25,043 Hyvä, että se päivä on koittanut. 353 00:26:26,502 --> 00:26:27,462 Kiitos. 354 00:26:33,092 --> 00:26:35,845 - Pärjäätkö sinä? - Totta kai. 355 00:26:35,845 --> 00:26:39,641 Otan vain pari olutta Napoleonin, 356 00:26:39,641 --> 00:26:43,603 Thomas Deweyn, Buffalo Billsin ja muiden häviäjien kanssa. 357 00:26:50,360 --> 00:26:51,778 Kiitos, että olet sinä. 358 00:27:04,666 --> 00:27:07,043 - Ei siitä sen enempää. - Eikö? 359 00:27:08,294 --> 00:27:10,880 - Miksi satutat äitiä taas? - Miten niin? 360 00:27:10,880 --> 00:27:14,008 - Yritän käyttäytyä kuin rehti mies. - Tyhmä mies. 361 00:27:14,884 --> 00:27:17,679 Äiti oli kosiessaan kännissä ja kiukkuinen. 362 00:27:17,679 --> 00:27:20,890 Äiti välittää Donniesta, mutta ei rakasta häntä. 363 00:27:22,684 --> 00:27:24,268 Et ymmärrä. 364 00:27:24,268 --> 00:27:28,981 Äiti hymyili väkinäisesti Donnien tyhmälle vitsille, 365 00:27:28,981 --> 00:27:33,486 kun taas sinä sait hänet säihkymään tuosta vain. 366 00:27:35,488 --> 00:27:39,409 Äiti on yhä rakastunut typerään itävaltalaiseensa. 367 00:27:40,702 --> 00:27:43,705 Kukaan ei saa häntä nauramaan niin kuin sinä. 368 00:27:43,705 --> 00:27:48,000 - Eikä kukaan satuta kuten minä. - Satutit häntä vain töiden takia. 369 00:27:48,000 --> 00:27:54,257 Donnie ja äiti eivät kuulu yhteen. Harmittaa, että ehdotin heille treffejä. 370 00:27:55,800 --> 00:27:58,136 - Tämä on perseestä. - Ei kiroilla. 371 00:28:02,265 --> 00:28:03,641 Annat sen tapahtua. 372 00:28:13,901 --> 00:28:15,319 Nähdään huomenna. 373 00:28:18,364 --> 00:28:20,575 Heräät aamulla ja tajuat mokanneesi. 374 00:28:25,329 --> 00:28:26,247 Rakastan sinua. 375 00:28:42,430 --> 00:28:43,264 Helvetti. 376 00:28:49,854 --> 00:28:51,355 - Hei. - Hei. 377 00:28:52,148 --> 00:28:55,693 Toivoinkin, että saisin kuulla sinua tänään. 378 00:28:55,693 --> 00:28:56,611 Niin. 379 00:28:56,611 --> 00:29:01,783 - En ole aikoihin soittanut yleisön edessä. - Onnistut varmasti. 380 00:29:01,783 --> 00:29:04,452 Toivottavasti tämä viulu soi hyvin. 381 00:29:04,452 --> 00:29:08,164 Kiitos, että annoit toisen viulun takaisin. 382 00:29:09,457 --> 00:29:12,960 Sain myytyä sen voitolla. 383 00:29:14,921 --> 00:29:17,465 Ei olisi ollut oikein pitää sitä. 384 00:29:20,259 --> 00:29:24,138 Outoa olla kirkossa, jossa meidät piti vihkiä. 385 00:29:24,138 --> 00:29:25,515 Outo on oikea sana. 386 00:29:27,683 --> 00:29:31,854 - Tapailetko ketään? - En tapaile. Olen aivan itsekseni. 387 00:29:35,149 --> 00:29:38,152 Entä sinä? Tapailetko yhä sitä pihapelinaista? 388 00:29:38,152 --> 00:29:40,488 Bernadettea. Hän pelasi krikettiä. 389 00:29:40,488 --> 00:29:44,283 Meille tuli ero. 390 00:29:45,159 --> 00:29:49,455 - Ikävä kuulla. - Joskus ihmiset vain eroavat. 391 00:29:49,455 --> 00:29:51,791 Niin tekevät. 392 00:29:55,586 --> 00:29:56,587 Minun pitäisi... 393 00:29:58,589 --> 00:30:01,175 - Oli kiva nähdä. - Samoin. 394 00:30:05,221 --> 00:30:06,931 Jotain on vielä tekeillä. 395 00:30:07,515 --> 00:30:11,978 Luulin pääseväni paikalle, mutta Lape Pa Lan -pojat aktivoituivat. 396 00:30:11,978 --> 00:30:15,356 - Millä tavalla? - Murran yhä salausta. 397 00:30:15,356 --> 00:30:20,027 Luultavasti rivisotilaita, jotka yrittävät löytää Boron omaisuutta. 398 00:30:20,695 --> 00:30:22,029 Luetteloin tiedot. 399 00:30:22,029 --> 00:30:27,660 - Tulen kirkkoon heti, kun pääsen. - Pidä haipakkaa, koska häät alkavat pian. 400 00:30:28,536 --> 00:30:31,747 - Ole kuin Batman, niin ehdit kirkkoon. - Mitä? 401 00:30:31,747 --> 00:30:36,294 Nouse kiitoon kuin Michael Keaton. Kiitoon ja Keaton sointuvat yhteen. 402 00:30:36,294 --> 00:30:39,964 Tuo vitsi sai menettämään uskon kaikkiin jumaliin. 403 00:30:40,673 --> 00:30:41,591 Nähdään pian. 404 00:30:46,929 --> 00:30:48,097 Ei hyvä. 405 00:30:50,182 --> 00:30:52,852 Ei tehdä tätä. En halua joutua taas vankilaan. 406 00:30:53,728 --> 00:30:56,939 Olimme viisi viikkoa sellissä liskon salakuljetuksesta. 407 00:30:56,939 --> 00:30:58,774 Se oli tämän paskiaisen syy. 408 00:30:58,774 --> 00:31:00,860 - Ei tämä kannata. - Paskat. 409 00:31:02,737 --> 00:31:05,948 Asennamme nauhurin ja nappaamme hänet itse teossa. 410 00:31:05,948 --> 00:31:07,909 Tiirikoi lukko auki. 411 00:31:09,285 --> 00:31:10,244 Vahdin selustaa. 412 00:31:17,251 --> 00:31:18,336 Luke. 413 00:31:19,879 --> 00:31:23,174 - Miksi olet täällä? - Tulin korjaamaan virheeni. 414 00:31:24,258 --> 00:31:26,052 Rakastan sinua, Talulah, 415 00:31:26,052 --> 00:31:29,972 mutta olen valehdellut sinulle vuosia. Nyt kerron totuuden. 416 00:31:31,349 --> 00:31:36,687 Astun syrjään, jos haluat naida Donnien kuultuasi kaiken. 417 00:31:38,230 --> 00:31:39,523 On sinulla otsaa. 418 00:31:40,107 --> 00:31:47,031 Ilmestyt pari minuuttia ennen häitäni kertomaan jonkin totuuden. 419 00:31:47,031 --> 00:31:48,699 Säästän sinulta vaivan. 420 00:31:49,325 --> 00:31:55,373 Et voi sanoa mitään, mikä saisi minut uskomaan sinua. 421 00:31:55,373 --> 00:31:58,960 Olin CIA:n vakooja jo ennen kuin tapasimme. 422 00:31:58,960 --> 00:32:02,296 En ollut kuntosalilaitteiden myyjä. Se oli sontaa. 423 00:32:02,296 --> 00:32:07,885 Olin aina poissa, koska kävin ulkomailla metsästämässä rikollisia. 424 00:32:08,469 --> 00:32:11,764 Salasin sen, koska halusin suojella sinua ja perhettämme. 425 00:32:12,473 --> 00:32:15,434 Nyt olen lopettanut ne työt. 426 00:32:16,143 --> 00:32:18,020 Katso. 427 00:32:19,146 --> 00:32:22,775 Tämä on mitali, jonka sain kunnianosoituksena työstäni. 428 00:32:24,568 --> 00:32:26,237 Näitä ei saa muropaketista. 429 00:32:27,780 --> 00:32:30,992 Ole kiltti, äläkä mene naimisiin Donnien kanssa. 430 00:33:01,105 --> 00:33:02,982 VAROITUS 431 00:33:02,982 --> 00:33:03,941 Helvetti. 432 00:33:09,864 --> 00:33:11,157 Barry! 433 00:33:13,576 --> 00:33:14,618 Vastaaja! 434 00:33:27,006 --> 00:33:29,050 Odota! Minä keksin. 435 00:33:40,686 --> 00:33:45,107 Tätä on varmasti vaikea uskoa. Näytän vielä tämän. 436 00:33:45,608 --> 00:33:48,069 Tämä on turvakameran kuvaa Mosambikista. 437 00:33:48,069 --> 00:33:51,238 - En päässyt kastejuhliin. Muistatko sen? - Muistan. 438 00:33:51,238 --> 00:33:55,367 Varoitan, että video on verinen. 439 00:33:55,951 --> 00:33:58,329 - Tapoin monta ihmistä. - Mitä? 440 00:33:58,329 --> 00:34:01,332 - He olivat kaikki mulkkuja. - Mitä? 441 00:34:01,332 --> 00:34:05,211 Usko pois. Olen rakastanut sinua joka päivä. 442 00:34:06,504 --> 00:34:07,880 Lupaan, että... 443 00:34:07,880 --> 00:34:08,798 Alas! 444 00:34:11,675 --> 00:34:12,551 Autopommi. 445 00:34:17,181 --> 00:34:19,558 Pysy matalalla. Haen lapset. 446 00:34:20,059 --> 00:34:22,770 Pysykää rauhallisina. 447 00:34:25,523 --> 00:34:28,984 - Haen isäsi. Hän on äitisi kanssa. - Mitä? 448 00:34:28,984 --> 00:34:31,946 Miksi sinulla on ase? 449 00:34:36,283 --> 00:34:37,159 Alas! 450 00:35:45,853 --> 00:35:48,355 Ilmaiskaa totuutenne. 451 00:35:49,106 --> 00:35:50,107 Selvä. 452 00:35:51,400 --> 00:35:54,612 Ei olisi pitänyt jäädä eläkkeelle ja hylätä ystäviäni. 453 00:35:55,196 --> 00:35:58,407 Olin väärässä sinun suhteesi. Olisit hieno vävy. 454 00:35:58,407 --> 00:36:02,995 Haluan, että nait Emman ja panet hänet paksuksi. 455 00:36:02,995 --> 00:36:05,789 Hyvä alku. Sinun vuorosi, Roo. 456 00:36:06,373 --> 00:36:11,086 En ole ennen suudellut tyttöä. Olethan kärsivällinen opettaja? 457 00:36:11,086 --> 00:36:13,130 Teidän pitää lähteä kirkolle! 458 00:36:27,102 --> 00:36:28,145 En voi puhua nyt. 459 00:36:28,771 --> 00:36:29,980 Olen pahoillani. 460 00:36:31,106 --> 00:36:31,982 En voi nyt. 461 00:36:34,276 --> 00:36:35,527 Soitan myöhemmin. 462 00:36:36,403 --> 00:36:37,947 Minulla on homma kesken. 463 00:37:02,012 --> 00:37:04,640 Kaikki on hyvin. Tilanne on hallussa. 464 00:37:30,833 --> 00:37:31,750 Äiti. 465 00:37:34,128 --> 00:37:37,131 - Boro. - Muistatko tämän huuliharpun? 466 00:37:37,131 --> 00:37:40,175 Annoit sen minulle, kun vielä välitit minusta. 467 00:37:40,175 --> 00:37:44,138 - Miten löysit meidät? - Tyttäresi lankasormus auttoi. 468 00:37:44,722 --> 00:37:49,310 Yhdistin nimen Emma kihlausilmoituksiin. 469 00:37:49,310 --> 00:37:53,480 Yksi palkkaamistani nuorista löysi ilmoituksen Westchester Gazettesta. 470 00:37:55,107 --> 00:37:56,483 Se ei ollut Emman, 471 00:37:59,069 --> 00:38:00,321 vaan hänen äitinsä. 472 00:38:01,030 --> 00:38:03,115 Emma Brunner oli morsiusneito. 473 00:38:03,615 --> 00:38:06,076 Kun nimi selvisi, isä oli helppo löytää. 474 00:38:08,120 --> 00:38:10,289 Luke Brunner. 475 00:38:10,956 --> 00:38:12,333 Kuntosalikauppias. 476 00:38:12,916 --> 00:38:16,712 Ei haitannut hautautua elävältä, kunnes mieheni pelastivat minut. 477 00:38:17,755 --> 00:38:19,882 Säteilymyrkytyskään ei haittaa. 478 00:38:19,882 --> 00:38:23,761 Selvisin hengissä rotan verellä ja raivolla. 479 00:38:24,636 --> 00:38:27,598 Ei hätää, Tally. Hän ei halua sinua. 480 00:38:27,598 --> 00:38:30,517 - Hän haluaa minut. - Se ei ole täysin totta. 481 00:38:31,101 --> 00:38:33,896 Aioin räjäyttää hänet häiden jälkeen - 482 00:38:34,772 --> 00:38:38,359 ja hoitaa muun perheen yksi kerrallaan, kun juoksette apuun. 483 00:38:40,736 --> 00:38:43,322 Te kaksi pilaatte aina suunnitelmani. 484 00:38:43,322 --> 00:38:47,242 Minä petin sinut. Päästä hänet ja tapa minut. 485 00:38:47,826 --> 00:38:50,746 Hoidetaan tämä nyt. Mitä sanot, Bengel? 486 00:38:51,872 --> 00:38:55,751 Älä käytä tuota nimeä! Älä teeskentele välittäväsi! 487 00:38:57,878 --> 00:38:59,296 Katso, mitä olet tehnyt. 488 00:38:59,880 --> 00:39:02,466 On vain yksi keino lopettaa tämä. 489 00:39:03,509 --> 00:39:04,760 Yksi reilu keino. 490 00:39:05,969 --> 00:39:08,680 Te kaksi valehtelijaa! 491 00:39:09,348 --> 00:39:10,933 Kääntykää toisianne kohti. 492 00:39:10,933 --> 00:39:14,019 Osoittakaa toisianne aseilla. 493 00:39:15,979 --> 00:39:19,233 - Sitten ammutte yhtä aikaa. - Älkää! 494 00:39:20,150 --> 00:39:22,277 Jos teette niin, hän jää henkiin. 495 00:39:23,904 --> 00:39:27,658 Jos ette, hän kuolee. 496 00:39:27,658 --> 00:39:29,868 - Syy on meissä. - Voi kulta. 497 00:39:38,377 --> 00:39:39,378 Ei. 498 00:39:39,378 --> 00:39:41,088 Rakastan sinua, kultaseni. 499 00:39:42,506 --> 00:39:43,340 Samoin, isä. 500 00:39:45,509 --> 00:39:46,343 Älkää! 501 00:39:46,343 --> 00:39:51,974 Tally, olet elämäni rakkaus. Olet kokenut paljon kanssani. 502 00:39:53,434 --> 00:39:54,768 Ansaitsisit mitalin. 503 00:39:56,854 --> 00:39:58,105 Kuuletko, Tally? 504 00:39:58,730 --> 00:39:59,606 Mitalin. 505 00:40:35,100 --> 00:40:35,934 Osuin. 506 00:40:40,606 --> 00:40:42,483 Päämajasta. Haloo. 507 00:40:42,483 --> 00:40:45,777 Olette vaarassa. Henkilöllisyytenne on paljastunut. 508 00:40:45,777 --> 00:40:48,780 Lähetämme auton alle 20 sekunnin kuluessa. 509 00:40:51,825 --> 00:40:53,619 Kaikki kyytiin! 510 00:40:54,828 --> 00:40:55,913 Haetaan Tina! 511 00:40:55,913 --> 00:41:00,292 Olemme paljastuneet. Tina ei halua, että kuolet. Nouse autoon. 512 00:41:03,921 --> 00:41:05,714 - Mennään. - Kaikki ovat kyydissä. 513 00:41:11,178 --> 00:41:17,100 - Oletteko te kaikki CIA:ssa? - Vain minä. Ja Luke. 514 00:41:18,519 --> 00:41:20,062 Ja Emma. 515 00:41:20,062 --> 00:41:22,523 - Ja minä. - Roo tekee viisi. 516 00:41:22,523 --> 00:41:24,858 Kerro totuus. Kuinka paha tilanne on? 517 00:41:25,567 --> 00:41:29,738 Boro oli kansainvälinen terroristi, joka vihasi sekä Emmaa että minua. 518 00:41:29,738 --> 00:41:32,658 Hän on tiennyt henkilöllisyytemme jo kauan. 519 00:41:32,658 --> 00:41:36,745 Hän on voinut myydä tiedon lukemattomille vihollisille. 520 00:41:36,745 --> 00:41:38,622 Haluan vain kotiin. 521 00:41:38,622 --> 00:41:40,082 - Ei onnistu. - Miksei? 522 00:41:40,082 --> 00:41:46,171 Talot, pankkitilit ja omaisuus ovat saavuttamattomissa. 523 00:41:46,171 --> 00:41:47,798 Sadat terroristit... 524 00:41:47,798 --> 00:41:49,925 - Ihmiskauppiaat. - Huumekauppiaat. 525 00:41:49,925 --> 00:41:51,176 Tappajat. 526 00:41:51,176 --> 00:41:54,846 ...ympäri maailman etsivät ja vaanivat meitä. 527 00:41:55,514 --> 00:41:59,434 - Paljastuimme täysin. - Emme ole turvassa missään. 528 00:42:00,602 --> 00:42:01,937 Mitä me nyt teemme? 529 00:42:03,313 --> 00:42:04,273 En tiedä. 530 00:42:07,276 --> 00:42:08,944 Koko juttu on FUBAR. 531 00:44:07,354 --> 00:44:09,690 {\an8}Tekstitys: Aino Tolme