1
00:00:43,044 --> 00:00:45,421
Nyt saat ansiosi mukaan, Emma.
2
00:00:47,090 --> 00:00:50,051
- Sait nimeni selville.
- Vain etunimesi.
3
00:00:52,178 --> 00:00:53,846
Tiedän, että soitat viulua -
4
00:00:54,680 --> 00:00:56,015
ja että kuolet tänään.
5
00:01:10,404 --> 00:01:11,906
Odota! Savua.
6
00:01:12,698 --> 00:01:17,286
Pommisi on liekkien keskellä.
Jos se räjähtää, kuolemme molemmat.
7
00:01:17,286 --> 00:01:20,581
Haluaisin tappaa sinut,
mutta tarvitsemme toisiamme.
8
00:01:20,581 --> 00:01:23,751
Pääsemme pois vain yhteistyön avulla.
9
00:01:26,087 --> 00:01:28,297
- Keksitkö reitin?
- Tuuletusaukko.
10
00:01:29,257 --> 00:01:30,508
Rakennetaan teline.
11
00:01:31,092 --> 00:01:34,137
Aiot kuitenkin vain pidättää minut.
12
00:01:35,221 --> 00:01:38,558
Kun pääsemme ulos,
lähdemme omille teillemme.
13
00:01:38,558 --> 00:01:40,893
Viimeksi puukotit selkään.
14
00:01:42,687 --> 00:01:45,898
Onko sinulla vaihtoehtoja?
15
00:02:04,250 --> 00:02:06,586
Luoja varjele, jos valehtelet.
16
00:02:08,337 --> 00:02:12,884
Tässä tilanteessa
kelpaa mikä tahansa varjelus.
17
00:02:17,513 --> 00:02:19,807
Auta hänet istuvaan asentoon.
18
00:02:19,807 --> 00:02:23,144
Nosta haavan puoleinen käsivarsi ylös.
19
00:02:23,144 --> 00:02:28,858
- Minua huimaa.
- Yleensä sinua himottaa. Huimaus on uutta.
20
00:02:28,858 --> 00:02:32,069
Tämä käsivarsi pitää nostaa ylös.
21
00:02:33,154 --> 00:02:34,989
- Hänet pitää siirtää.
- Ei.
22
00:02:34,989 --> 00:02:37,074
Siirtäminen olisi kuolemaksi.
23
00:02:37,074 --> 00:02:39,827
Hän pääsee itse,
kunhan Roo hoitaa keuhkot.
24
00:02:39,827 --> 00:02:40,828
Vauhtia.
25
00:02:40,828 --> 00:02:42,997
- Täällä räjähtää pian.
- Entä Emma?
26
00:02:42,997 --> 00:02:45,041
Hän on luultavasti loukussa.
27
00:02:45,041 --> 00:02:46,334
- Hei.
- Mitä?
28
00:02:46,334 --> 00:02:49,086
- Mene etsimään Emmaa.
- Roo auttaa sinua.
29
00:02:49,086 --> 00:02:52,715
- Minä etsin Emman. Hoida sinä Aldon.
- Selvä.
30
00:02:54,175 --> 00:02:58,846
Yhtä huono päivä olla pilvessä
kuin veljenpojan ympärileikkausjuhla.
31
00:02:58,846 --> 00:02:59,931
Tilannekatsaus.
32
00:03:00,723 --> 00:03:04,143
Lämpötila on korkealla.
Räjähdykseen on noin 15 minuuttia.
33
00:03:07,438 --> 00:03:08,439
Hitto.
34
00:03:09,482 --> 00:03:12,902
Koko kellari on romahtanut.
En pääse itäsiipeen.
35
00:03:12,902 --> 00:03:14,862
Varo Boron väkeä.
36
00:03:14,862 --> 00:03:18,032
Reaktorin luona räjähti.
Vartijat ovat poissa.
37
00:03:18,032 --> 00:03:22,370
Riskiarvioon menee tuntikausia,
eikä kukaan lähetä joukkoja ennen sitä.
38
00:03:22,370 --> 00:03:23,496
Ei ole hätää.
39
00:03:23,496 --> 00:03:26,707
Aikaa ei ole tunteja,
vaan noin 15 minuuttia.
40
00:03:26,707 --> 00:03:30,670
Tarvitsen rehellisen arvion
Emman mahdollisuuksista.
41
00:03:30,670 --> 00:03:33,631
- Miksi?
- Loput tiimistäsi on vaarassa.
42
00:03:33,631 --> 00:03:36,300
- Jos ei ole syytä...
- 50-50.
43
00:03:36,300 --> 00:03:38,010
Pyysin rehellisen arvion.
44
00:03:41,931 --> 00:03:45,559
Räjähdyksen aiheuttaman
tuhon perusteella -
45
00:03:47,228 --> 00:03:48,521
ehkä 10 prosenttia.
46
00:03:48,521 --> 00:03:51,816
- Emma on tyttäreni.
- Veljentyttäreni on sisukas.
47
00:03:51,816 --> 00:03:53,609
Räjähdys oli maanalainen.
48
00:03:53,609 --> 00:03:56,821
- Yläkerrokset ovat kunnossa.
- Totta.
49
00:03:56,821 --> 00:03:58,823
Siellä voi olla ilmataskuja.
50
00:03:58,823 --> 00:04:01,701
Emma voi selvitä kiipeämällä.
51
00:04:02,285 --> 00:04:09,041
Korkeat ikkunat, ilmanvaihtokanavat.
Jos Emma on hengissä, hänet löytää niistä.
52
00:04:09,041 --> 00:04:12,295
- Neljätoista minuuttia.
- Saat 12 minuuttia.
53
00:04:12,295 --> 00:04:14,797
Sitten poistut.
54
00:04:14,797 --> 00:04:17,216
Kunnioitan sinua syvästi,
55
00:04:18,050 --> 00:04:22,722
mutta olet vitun sekaisin,
jos luulet, että jätän tyttäreni tänne.
56
00:04:25,558 --> 00:04:26,684
Se on jumissa.
57
00:04:27,893 --> 00:04:29,353
No niin. Työnnä.
58
00:04:33,858 --> 00:04:36,319
Finn vietti paljon aikaa kanssasi.
59
00:04:37,278 --> 00:04:40,990
- Eikö hän opettanut lihastreenejä?
- Loukkaannuin räjähdyksessä.
60
00:04:40,990 --> 00:04:42,908
Tietenkin treenasimme yhdessä.
61
00:04:45,578 --> 00:04:49,165
Hän luki minulle Sun Tzuta
ja kuuntelutti Rolling Stonesia.
62
00:04:49,165 --> 00:04:50,374
Hassu juttu.
63
00:04:51,417 --> 00:04:54,378
Hän katsoo minua kuin halpaa makkaraa,
64
00:04:56,505 --> 00:04:58,799
vaikka valitsi sen ainesosat itse.
65
00:05:02,511 --> 00:05:03,387
Emma!
66
00:05:11,228 --> 00:05:12,438
Letku on steriloitu.
67
00:05:12,438 --> 00:05:17,485
Puhdista neljännen ja viidennen
kylkiluun välinen alue haavan puolelta.
68
00:05:17,485 --> 00:05:19,945
- Miksi?
- Teet viillon siihen.
69
00:05:20,738 --> 00:05:21,614
Haista paska.
70
00:05:21,614 --> 00:05:24,283
Neste on tyhjennettävä keuhkoista.
71
00:05:24,283 --> 00:05:27,453
- Et sanonut mitään viiltelystä.
- Mitä varten letku on?
72
00:05:27,453 --> 00:05:31,707
Ajattelin, että hän puhaltaa siihen,
ja nestettä lentää ulos.
73
00:05:31,707 --> 00:05:36,170
- Entä virtsapurkki?
- Olet outo tyyppi. Tein vain mitä käskit.
74
00:05:36,170 --> 00:05:40,216
Agentti Russell,
tee viilto taktisella veitselläsi.
75
00:05:40,216 --> 00:05:44,845
Minulla ei ole sitä.
On vain Roy Rogers -linkkuveitsi.
76
00:05:44,845 --> 00:05:48,349
- Missä varusteesi ovat?
- Minulla on aina isäni veitsi.
77
00:05:48,849 --> 00:05:53,854
Eikä syy ole minun. Taktinen veitsi
oli autossa, jonka räjäytin.
78
00:05:53,854 --> 00:05:56,232
Ehkä syy onkin minun.
79
00:05:56,232 --> 00:05:57,608
Aldon.
80
00:05:58,818 --> 00:05:59,693
Voi luoja.
81
00:06:00,736 --> 00:06:03,280
Hän on tajuton, ja pulssi heikkenee.
82
00:06:03,280 --> 00:06:06,450
Hän kuolee, jos et nyt leikkaa.
83
00:06:13,541 --> 00:06:14,500
Emma!
84
00:06:26,679 --> 00:06:29,098
Emma. Kuuletko minua?
85
00:06:44,697 --> 00:06:45,823
Nosta jaloillasi.
86
00:06:45,823 --> 00:06:48,492
- Älä neuvo.
- Venäytä sitten selkäsi.
87
00:06:52,413 --> 00:06:53,247
Mitä tuo on?
88
00:06:53,247 --> 00:06:55,416
EMMA.
89
00:06:56,625 --> 00:06:57,585
Morsetusta.
90
00:07:09,680 --> 00:07:15,269
KYLLÄ. BORON KANSSA.
91
00:07:16,061 --> 00:07:17,021
Luojan kiitos.
92
00:07:17,021 --> 00:07:17,938
Emma elää.
93
00:07:19,440 --> 00:07:23,944
Aika käy vähiin. Pystytkö
pelastamaan Emman ja hoitamaan Boron?
94
00:07:23,944 --> 00:07:25,154
En tiedä.
95
00:07:25,154 --> 00:07:28,574
KIIPEÄMME TUULETUSAUKKOON.
96
00:07:30,826 --> 00:07:37,082
VAIN 10 MINUUTTIA.
97
00:07:37,082 --> 00:07:39,084
NOPEASTI!
98
00:07:40,586 --> 00:07:41,962
- Onko tuo Finn Hoss?
- On.
99
00:07:41,962 --> 00:07:45,049
- Mitä hän sanoi?
- Että pidä kiirettä, tai kuolet.
100
00:07:45,049 --> 00:07:45,966
Vauhtia.
101
00:07:49,094 --> 00:07:52,556
Kolme, neljä, viisi.
102
00:07:53,224 --> 00:07:54,600
- Löytyi.
- Hyvä.
103
00:07:54,600 --> 00:07:58,395
Ota steriloitu veitsi,
ja vedä tuuman viilto.
104
00:08:01,982 --> 00:08:03,776
ROY ROGERS JA TRIGGER
105
00:08:05,736 --> 00:08:07,154
Itketkö sinä?
106
00:08:08,489 --> 00:08:11,033
Pelottaa.
En halua menettää toista ihmistä.
107
00:08:11,033 --> 00:08:13,786
Emme ole välttämättä menettäneet ketään.
108
00:08:15,246 --> 00:08:16,830
Et taida tarkoittaa Emmaa.
109
00:08:17,831 --> 00:08:21,293
Miksi kannat isäsi linkkuveistä?
110
00:08:24,380 --> 00:08:26,006
En halunnut vaikeuksia.
111
00:08:26,006 --> 00:08:30,678
Isä kielsi koskemasta lääkkeisiinsä,
mutta he olivat poliiseja.
112
00:08:31,554 --> 00:08:36,475
Kysyivätkö poliisit,
missä isäsi piti huumeitaan?
113
00:08:37,017 --> 00:08:38,102
Olin seitsemän.
114
00:08:41,564 --> 00:08:45,067
En voi taas menettää läheistäni
omasta syystäni.
115
00:08:45,568 --> 00:08:46,735
Taitaa olla niin,
116
00:08:47,611 --> 00:08:52,533
että pelkäät menettää miehen,
jota rakastat kuten rakastit isääsi.
117
00:08:53,117 --> 00:08:55,452
Et halua olla syyllinen menetykseen.
118
00:08:55,452 --> 00:08:59,456
Ei isäsi joutunut vankilaan sinun takiasi.
Olit lapsi.
119
00:08:59,957 --> 00:09:02,209
Aldon ei myöskään kuole sinun takiasi.
120
00:09:02,793 --> 00:09:04,128
Et ole seitsemän.
121
00:09:04,128 --> 00:09:08,882
Olet rohkea ja pystyvä nainen,
etkä jätä ystävääsi pulaan.
122
00:09:09,925 --> 00:09:11,343
Viillä nyt.
123
00:09:25,065 --> 00:09:27,860
Viilto on tehty.
124
00:09:28,736 --> 00:09:32,906
Hienoa, tohtori! Freudilaista meininkiä!
125
00:09:47,463 --> 00:09:48,631
Tilannekatsaus.
126
00:09:49,632 --> 00:09:52,676
Yritän nostaa tuuletusaukon metallikantta.
127
00:09:52,676 --> 00:09:57,056
- Kahdeksan minuuttia.
- Korkeintaan. Nyt on Hulk-voimien aika.
128
00:10:11,195 --> 00:10:13,197
Ei hän ehdi tehdä mitään.
129
00:10:13,197 --> 00:10:16,867
- Hän ei luovuta.
- En luota häneen ihan noin paljon.
130
00:10:17,701 --> 00:10:21,163
- Hän tuhosi elämäni.
- Hae tuo laatikko.
131
00:10:22,915 --> 00:10:25,459
Olet ruikuttava ämmä.
132
00:10:25,959 --> 00:10:26,794
Mitä sanoit?
133
00:10:26,794 --> 00:10:31,715
"Finn Hoss valitsi ainesosat."
"Finn Hoss tuhosi elämäni."
134
00:10:31,715 --> 00:10:34,885
Eivätkö omat valintasi paina mitään?
135
00:10:35,386 --> 00:10:36,261
Katsotaanpa.
136
00:10:37,096 --> 00:10:39,640
Hän murhasi isäni.
137
00:10:39,640 --> 00:10:44,061
Hän lähetti minut kouluun
kauas kaikesta tutusta.
138
00:10:44,061 --> 00:10:46,730
Hän tuhosi elämäntyöni.
139
00:10:46,730 --> 00:10:49,483
- Finn Hoss...
- Finn Hoss ei ole sinun ongelmasi.
140
00:10:49,483 --> 00:10:53,737
Boro Polonian omat päätökset
toivat hänet tähän kellariin.
141
00:10:53,737 --> 00:10:58,659
Ota vastuu elämästäsi.
Lakkaa syyttämästä Finn Hossia kaikesta.
142
00:11:01,245 --> 00:11:03,247
Olipa hyvä neuvo.
143
00:11:03,247 --> 00:11:06,083
Hauskaa,
että vaikutuit omasta viisaudestasi.
144
00:11:06,083 --> 00:11:08,711
Häivytään, ennen kuin räjähdämme.
145
00:11:09,712 --> 00:11:10,796
Aivan.
146
00:11:20,347 --> 00:11:21,682
Henki ei oikein kulje.
147
00:11:21,682 --> 00:11:23,684
- Hän ei parane.
- Paranee kyllä.
148
00:11:23,684 --> 00:11:27,813
Kun neste poistuu keuhko-ontelosta,
keuhko täyttyy ilmalla.
149
00:11:27,813 --> 00:11:29,481
Mistä tiedän, toimiko se?
150
00:11:37,156 --> 00:11:39,116
- Hei, Roo.
- Mitä kuuluu?
151
00:11:47,416 --> 00:11:51,211
- Minusta roikkuu iso letku.
- Aika härskisti sanottu.
152
00:11:51,211 --> 00:11:54,089
Lähdetään lipettiin. Täällä räjähtää pian.
153
00:12:07,060 --> 00:12:08,270
Paras pitää sanasi.
154
00:12:10,481 --> 00:12:12,399
Päästä irti, tai potkaisen.
155
00:12:26,497 --> 00:12:27,372
No niin.
156
00:12:28,999 --> 00:12:30,334
Nojaa minuun.
157
00:12:33,712 --> 00:12:35,714
- Kuuletteko?
- Olemme tulossa.
158
00:12:35,714 --> 00:12:37,674
Aikaa on viisi minuuttia.
159
00:12:37,674 --> 00:12:40,969
- Näetkö hänet, Luke?
- En, mutta kuulen hänet.
160
00:12:44,389 --> 00:12:46,642
- Danielle.
- Boro tietää oikean nimeni.
161
00:12:47,392 --> 00:12:51,230
Kertoisit omasikin, Finn.
Selvitän sen kuitenkin.
162
00:12:51,230 --> 00:12:54,775
- Sinut pidätetään ensin.
- Sovimme aselevon.
163
00:12:54,775 --> 00:12:57,736
Kun pääsemme pois,
lähdemme omille teillemme.
164
00:12:57,736 --> 00:13:01,573
Sinulla on käskysi, Luke.
Polonia ei poistu putkesta.
165
00:13:01,573 --> 00:13:02,991
Selvä.
166
00:13:08,580 --> 00:13:10,624
- En yllä.
- Minä menen. Olen pidempi.
167
00:13:10,624 --> 00:13:12,543
- Emma ensin.
- Jätät minut tänne.
168
00:13:12,543 --> 00:13:16,755
- En jätä. Annan sanani.
- Et uhmaa käskyä.
169
00:13:16,755 --> 00:13:18,423
Nosta ensin hänet.
170
00:13:18,423 --> 00:13:23,095
- Aika loppuu, Bengel. Kuolet pian.
- Aikaa on kolme minuuttia.
171
00:13:29,434 --> 00:13:30,644
Kurota, Emma.
172
00:13:34,314 --> 00:13:35,148
Sain kiinni.
173
00:13:46,785 --> 00:13:47,703
Luojan kiitos.
174
00:13:48,871 --> 00:13:51,164
- Pääsi.
- Hän löi putkella.
175
00:13:52,082 --> 00:13:53,542
Ei tämä mitään.
176
00:13:54,126 --> 00:13:55,878
Auta minut ylös, Finn.
177
00:13:58,881 --> 00:14:02,050
Muutamassa minuutissa elämäntyösi murenee.
178
00:14:02,050 --> 00:14:05,888
Et koskaan anna meille anteeksi,
etkä jätä meitä rauhaan.
179
00:14:05,888 --> 00:14:08,265
Kostosta tulee uusi elämäntyösi.
180
00:14:08,265 --> 00:14:10,392
- Annoit sanasi!
- Olen pahoillani.
181
00:14:10,392 --> 00:14:14,771
- En voi antaa sinun jahdata Emmaa.
- Olin sinulle kuin oma poika!
182
00:14:22,863 --> 00:14:24,364
Olit kuin poika,
183
00:14:25,699 --> 00:14:27,242
mutta hän on tyttäreni.
184
00:14:29,286 --> 00:14:31,079
- Hyvästi, Bengel.
- Ei!
185
00:14:31,079 --> 00:14:35,000
- Lämpötila on kriittinen.
- Juokse, Luke.
186
00:14:36,627 --> 00:14:39,171
Et voi tehdä tätä minulle. Finn!
187
00:14:48,847 --> 00:14:50,307
Terve Maria,
188
00:14:52,184 --> 00:14:53,518
armoitettu,
189
00:14:55,020 --> 00:14:56,355
Herra sinun kanssasi.
190
00:14:57,981 --> 00:15:00,317
Siunattu sinä naisten joukossa...
191
00:15:18,919 --> 00:15:21,922
Ydinpommi räjähti hallitusti.
192
00:15:21,922 --> 00:15:23,465
Kohde on neutraloitu.
193
00:15:23,465 --> 00:15:26,969
Kaikki CIA:n työntekijät ovat elossa.
194
00:15:26,969 --> 00:15:29,471
Tehtävä suoritettu. Ei siitä sen enempää.
195
00:15:29,471 --> 00:15:30,764
Helvetin hyvä!
196
00:15:31,682 --> 00:15:36,895
- Tuhositte terroristin. Onnitteluni.
- Teimme sen yhdessä.
197
00:15:37,688 --> 00:15:38,939
Hyvää työtä, tohtori.
198
00:15:46,905 --> 00:15:49,825
Helikopteri tulee 12 minuutissa.
199
00:15:50,409 --> 00:15:54,121
- Hyvä. Miten pääsi voi?
- Paremmin.
200
00:15:54,705 --> 00:15:59,126
- Entä omasi? Tämä ei varmaan ollut helppoa.
- Ei ollutkaan.
201
00:16:00,043 --> 00:16:01,086
Kuule, isä.
202
00:16:03,880 --> 00:16:09,261
Olen syyttänyt sinua asioista,
jotka eivät ole sinun syytäsi.
203
00:16:10,053 --> 00:16:14,516
Kieltäydyin ottamasta vastuuta
omista teoistani.
204
00:16:15,308 --> 00:16:16,852
Se tuntui varmaan pahalta.
205
00:16:17,936 --> 00:16:19,604
Olen pahoillani.
206
00:16:21,023 --> 00:16:22,107
Samat sanat.
207
00:16:23,233 --> 00:16:27,779
Moni asia oli minun syytäni.
Minun ei pitäisi sotkeentua asioihisi.
208
00:16:27,779 --> 00:16:33,076
On väärin puuttua toisten asioihin.
Olen ollut varsinainen kopteri-isä.
209
00:16:33,618 --> 00:16:34,453
Helikopteri.
210
00:16:35,871 --> 00:16:41,209
Sinun suhteesi
olen kuin Apache-helikopteri.
211
00:16:42,002 --> 00:16:45,505
Se johtuu siitä,
että rakastan sinua niin paljon.
212
00:16:46,339 --> 00:16:49,634
Se ei ole mitenkään hyvä syy.
213
00:16:51,011 --> 00:16:54,222
Minun pitää tunnustaa vielä yksi juttu.
214
00:16:57,100 --> 00:16:58,602
"Ei siitä sen enempää."
215
00:16:59,853 --> 00:17:00,687
No?
216
00:17:00,687 --> 00:17:03,440
Kopioin sen
Heitä mami junasta -elokuvasta.
217
00:17:05,025 --> 00:17:05,901
Arvasin.
218
00:17:05,901 --> 00:17:08,945
Tykkään Danny DeVitosta.
Hän on tosi pieni.
219
00:17:08,945 --> 00:17:11,114
Haluaisin sujauttaa hänet taskuuni.
220
00:17:17,079 --> 00:17:17,913
Barry.
221
00:17:18,622 --> 00:17:22,375
Sain juuri viestin,
että siirtoni on peruttu.
222
00:17:22,375 --> 00:17:24,878
- Jään tänne.
- Uskomatonta.
223
00:17:27,255 --> 00:17:28,757
Kerrotko, mitä tapahtui?
224
00:17:29,716 --> 00:17:32,844
Kuka tietää? Byrokratian mysteerejä.
225
00:17:35,347 --> 00:17:36,181
Minä tiedän.
226
00:17:37,182 --> 00:17:39,392
Soitit aika monta puhelua.
227
00:17:39,893 --> 00:17:42,020
Mitä teit vuokseni?
228
00:17:42,020 --> 00:17:46,358
Se maksoi vain sarjakuvalehden.
Amazing Spider-Man #298.
229
00:17:46,358 --> 00:17:49,736
- Todd McFarlanen ensimmäinen työ.
- "Don't Worry Be Happy."
230
00:17:49,736 --> 00:17:51,947
- Se oli Bobby McFerrin.
- Selvä.
231
00:17:52,656 --> 00:17:56,451
Todd McFarlanen taide
oli hiljaisella tavalla kaunista.
232
00:17:56,451 --> 00:17:59,704
Tiesin heti, kun näin sen,
233
00:18:01,998 --> 00:18:03,166
että se oli tärkeä.
234
00:18:13,176 --> 00:18:14,845
Päämaja vastasi.
235
00:18:14,845 --> 00:18:20,600
- Sekä ambulanssi että kirurgi odottavat.
- En tarvitse ambulanssia. Sinä viet minut.
236
00:18:20,600 --> 00:18:24,396
Älä väittele tohtori Roon kanssa.
Hän käski mennä ambulanssilla.
237
00:18:24,396 --> 00:18:27,524
- Älä komentele, prinsessa.
- Tuin sinua.
238
00:18:27,524 --> 00:18:32,654
Kädessäni on purkki pissaa.
Varo, ettei kusi nouse päähän.
239
00:18:32,654 --> 00:18:35,365
- Et voi enää esittää.
- Esittää mitä?
240
00:18:35,365 --> 00:18:39,995
Ettet pidä minusta.
Puhuit minulle nätisti, kun olit pilvessä.
241
00:18:39,995 --> 00:18:42,706
- Tiedät, mitä se tarkoittaa.
- Että lyön sinua.
242
00:18:42,706 --> 00:18:46,459
Pidät minusta, ja olemme ystäviä.
243
00:18:47,919 --> 00:18:52,841
Emme silti letitä toistemme hiuksia
emmekä kuvaa tiktokkeja yhdessä.
244
00:18:52,841 --> 00:18:54,467
- Onko selvä?
- On.
245
00:18:54,467 --> 00:18:55,760
On hyvä,
246
00:18:56,887 --> 00:18:58,930
ettet räjähtänyt kappaleiksi.
247
00:19:00,056 --> 00:19:00,891
Kelpaa.
248
00:19:09,274 --> 00:19:11,109
Boro oli oikeassa.
249
00:19:12,527 --> 00:19:18,283
En ehkä pitänyt häntä omana poikanani,
mutta välitin hänestä kyllä.
250
00:19:18,283 --> 00:19:21,411
Tuntuu vieläkin siltä,
251
00:19:21,411 --> 00:19:26,082
että minun olisi pitänyt estää häntä
ryhtymästä rikolliseksi.
252
00:19:26,082 --> 00:19:31,963
Boro on aikuinen mies.
Kaikki tapahtunut on hänen omaa syytään.
253
00:19:33,465 --> 00:19:34,299
Olet oikeassa.
254
00:19:36,676 --> 00:19:37,761
Hänen piti kuolla.
255
00:19:42,098 --> 00:19:45,477
Viestiliikennettä on vähänlaisesti.
256
00:19:45,477 --> 00:19:49,147
Tina seuraa tilannetta,
mutta merkit ovat melko selvät.
257
00:19:49,147 --> 00:19:52,025
Lape Pa Lanmo
pakeni häntä koipien välissä.
258
00:19:52,025 --> 00:19:57,280
- Se ei ole enää minkään tason uhka.
- Hieno uutinen.
259
00:19:57,280 --> 00:20:03,703
Kävin tapahtumaraportin läpi.
En oikein ymmärtänyt yhtä kohtaa.
260
00:20:03,703 --> 00:20:07,123
- Mitä?
- Tilanteesi oli todella paha.
261
00:20:07,123 --> 00:20:11,711
Olit ansassa tappajan kanssa
radioaktiivisen säteilyn keskellä,
262
00:20:11,711 --> 00:20:15,215
ja ympärillä oli paljon kättä pidempää.
263
00:20:15,215 --> 00:20:20,220
Olisit voinut antautua taisteluvietin
valtaan ja päätyä verilöylyyn.
264
00:20:20,220 --> 00:20:25,267
Kovapäinen isäsi olisi jatkanut etsintöjä
ja kuollut räjähdyksessä.
265
00:20:25,850 --> 00:20:28,186
Jossain vaiheessa -
266
00:20:28,186 --> 00:20:34,317
sinä ja Boro
teittekin yhteistyötä paetaksenne.
267
00:20:34,317 --> 00:20:37,988
On pakko kysyä, miten siinä niin kävi.
268
00:20:39,781 --> 00:20:44,786
- Vakuutin hänet yhteistyön tärkeydestä.
- Miten hitossa?
269
00:20:45,495 --> 00:20:48,331
- Puhuin hänelle järkeä.
- Ymmärrän.
270
00:20:48,331 --> 00:20:54,421
Et kuulosta impulsiiviselta agentilta,
jonka pelastimme taannoin Guyanasta.
271
00:20:54,421 --> 00:20:58,258
Toivottavasti uusi ajattelutapa
auttaa uudessa tehtävässä.
272
00:20:58,258 --> 00:20:59,551
Missä tehtävässä?
273
00:20:59,551 --> 00:21:06,474
Komentajasi raportin mukaan
pärjäät hyvin omillasi.
274
00:21:06,474 --> 00:21:08,518
- Olen samaa mieltä.
- Isä.
275
00:21:08,518 --> 00:21:12,272
Haluaisin sinusta mieluummin
kirjastonhoitajan, mutta...
276
00:21:14,441 --> 00:21:17,319
Jos haluat jatkaa tällä alalla,
277
00:21:18,486 --> 00:21:19,863
et tarvitse minua enää.
278
00:21:19,863 --> 00:21:22,490
- Tarvitsenpas.
- Et.
279
00:21:23,450 --> 00:21:27,662
Luottamus imartelee,
mutta uskomatonta kyllä -
280
00:21:28,913 --> 00:21:31,249
opin isältäni paljon.
281
00:21:31,833 --> 00:21:34,878
Miten hän johtaa tiimiä,
pysyy rauhallisena -
282
00:21:34,878 --> 00:21:37,756
ja osaa viiltää kurkun auki pystysuuntaan.
283
00:21:40,258 --> 00:21:45,305
- Haluan jatkaa hänen tiimissään.
- Et voi, kulta. Jään eläkkeelle.
284
00:21:45,305 --> 00:21:47,557
Paperit on lähetetty uudelleen.
285
00:21:50,727 --> 00:21:51,853
Äitisi soittaa.
286
00:21:52,604 --> 00:21:53,480
Anteeksi.
287
00:21:55,982 --> 00:21:58,651
Tally. Onpa mukava kuulla äänesi.
288
00:21:59,611 --> 00:22:00,737
Aivan.
289
00:22:05,116 --> 00:22:06,242
Mitä sinä teit?
290
00:22:07,369 --> 00:22:10,205
{\an8}KUUKAUSIA MYÖHEMMIN
291
00:22:10,789 --> 00:22:12,665
Noin. Täydellistä.
292
00:22:12,665 --> 00:22:16,211
Näppylä hääpäivänä.
Johtuu varmaan stressistä.
293
00:22:16,878 --> 00:22:19,381
Näytät upealta, isoäiti. Eikö näytäkin?
294
00:22:21,049 --> 00:22:22,133
Tosi nätti.
295
00:22:23,009 --> 00:22:26,221
- Itse olet kuin prinsessa.
- Kiitos.
296
00:22:26,221 --> 00:22:27,680
Näytät kauniilta, äiti.
297
00:22:29,682 --> 00:22:30,600
Kop kop.
298
00:22:30,600 --> 00:22:35,897
- Morsianta ei saa nähdä ennen häitä.
- Olen nähnyt morsiamen miljoonia kertoja.
299
00:22:36,481 --> 00:22:37,982
Tosin en tällaisena.
300
00:22:37,982 --> 00:22:40,985
- Näytät upealta.
- Minulla on näppylä.
301
00:22:42,028 --> 00:22:47,033
Ennustan,
että tästä tulee elämäni paras päivä.
302
00:22:47,617 --> 00:22:50,954
Tulin kertomaan,
että me miehet lähdemme kirkon suuntaan.
303
00:22:50,954 --> 00:22:52,622
Nähdään siellä.
304
00:22:52,622 --> 00:22:57,710
Älä myöhästy.
Minä olen valmis kuin lukkari sotaan.
305
00:23:00,880 --> 00:23:04,008
- No niin.
- Nähdään siellä.
306
00:23:07,220 --> 00:23:09,013
- Onko kaikki hyvin?
- On.
307
00:23:09,681 --> 00:23:10,640
Ilman muuta.
308
00:23:19,441 --> 00:23:22,235
Hei. Hain kenkälankin.
309
00:23:22,235 --> 00:23:27,031
Väri on "midnight", jota ei pidä sekoittaa
superpahikseen nimeltä Midnight.
310
00:23:27,031 --> 00:23:28,700
Hienoa. Kiitos.
311
00:23:29,576 --> 00:23:31,911
Tämä on uskomatonta.
312
00:23:31,911 --> 00:23:37,125
Kuivapesulaketju uskoo, että sovellukseni
voi auttaa inventaariossa.
313
00:23:37,125 --> 00:23:40,879
- He ostavat yritykseni 4,8 miljoonalla.
- MaizeLeenkö?
314
00:23:40,879 --> 00:23:44,674
MyAislesin. Sijoitukset saavat
kahdeksankertaisen tuoton.
315
00:23:45,258 --> 00:23:48,011
Teinkö minä juuri 70 000 dollarin voiton?
316
00:23:48,011 --> 00:23:53,308
70 432,18 dollaria.
317
00:23:53,308 --> 00:23:56,394
- Mahtavaa! Onneksi olkoon!
- Olet miljonääri!
318
00:23:57,854 --> 00:24:02,275
Setäsi on silmäillyt
Riiviöt-elokuvan Mogwai-häkkiä.
319
00:24:03,860 --> 00:24:06,571
Pidetään tämä omana tietonamme
huomiseen asti.
320
00:24:06,571 --> 00:24:09,532
Tänään on äidin suuri päivä.
Keskitytään siihen.
321
00:24:12,285 --> 00:24:14,579
Keskitytäänpä hyvinkin.
322
00:24:15,246 --> 00:24:16,206
Hei, kaikki.
323
00:24:16,206 --> 00:24:17,999
- Hei, Luke.
- Hei.
324
00:24:17,999 --> 00:24:19,626
Tulen rauhallisin aikein.
325
00:24:19,626 --> 00:24:26,007
Halusin toivottaa kaikille hienoa päivää,
ja toin kukkia morsiamelle.
326
00:24:26,716 --> 00:24:28,676
Kovin ystävällistä. Kiitos.
327
00:24:28,676 --> 00:24:30,887
- Onneksi olkoon.
- Kiitos.
328
00:24:30,887 --> 00:24:35,141
Tiedän kokemuksesta, että tästä alkavat
elämäsi onnellisimmat päivät.
329
00:24:35,767 --> 00:24:39,729
- Hän löysi hyvän miehen.
- Arvostan tuota.
330
00:24:39,729 --> 00:24:43,233
Petyimme molemmat,
kun kuulimme, ettet tulisi.
331
00:24:43,233 --> 00:24:46,861
Vieraita ei ole paljon,
ja tilaa riittää isollekin miehelle.
332
00:24:46,861 --> 00:24:50,114
Kiitos, mutta tämä päivä kuuluu teille.
333
00:24:50,114 --> 00:24:54,744
Jos muutat mielesi, vastaanotto on
Luigi's-ravintolassa. Tule toki sinne.
334
00:24:55,328 --> 00:24:57,956
- Pitää mennä. Kiitos, Luke.
- Nähdään.
335
00:24:57,956 --> 00:24:59,791
Hienosti hoidettu, isä.
336
00:25:00,542 --> 00:25:01,459
Kiitos.
337
00:25:01,459 --> 00:25:02,377
Nähdään.
338
00:25:04,712 --> 00:25:07,590
Hieno homma. Olet pitänyt itsesi kasassa.
339
00:25:08,716 --> 00:25:12,136
- Olen täysin ontto sisältä.
- Niin arvelinkin.
340
00:25:14,973 --> 00:25:16,349
Olen pahoillani.
341
00:25:32,365 --> 00:25:33,199
Luke.
342
00:25:38,788 --> 00:25:41,291
- Onko kaikki hyvin?
- On.
343
00:25:45,295 --> 00:25:46,713
Olet kaunis.
344
00:25:48,172 --> 00:25:51,301
Se on kuin taikatemppu,
johon lankean joka kerta.
345
00:25:51,301 --> 00:25:54,137
Oletpa sinä herttainen.
346
00:25:54,137 --> 00:25:55,930
Toin sinulle kukkia.
347
00:25:57,724 --> 00:26:00,351
Päivänkakkaroita. Lempikukkiani.
348
00:26:01,603 --> 00:26:03,146
Marketin paras kimppu.
349
00:26:06,691 --> 00:26:12,071
Halusin vain sanoa jotain,
mitä olen hokenut miljoona kertaa.
350
00:26:12,071 --> 00:26:15,533
Pyydän anteeksi sitä,
miten kohtelin sinua.
351
00:26:16,284 --> 00:26:21,706
Tapaamisestamme lähtien halusin vain,
että olisit onnellinen.
352
00:26:23,041 --> 00:26:25,043
Hyvä, että se päivä on koittanut.
353
00:26:26,502 --> 00:26:27,462
Kiitos.
354
00:26:33,092 --> 00:26:35,845
- Pärjäätkö sinä?
- Totta kai.
355
00:26:35,845 --> 00:26:39,641
Otan vain pari olutta Napoleonin,
356
00:26:39,641 --> 00:26:43,603
Thomas Deweyn, Buffalo Billsin
ja muiden häviäjien kanssa.
357
00:26:50,360 --> 00:26:51,778
Kiitos, että olet sinä.
358
00:27:04,666 --> 00:27:07,043
- Ei siitä sen enempää.
- Eikö?
359
00:27:08,294 --> 00:27:10,880
- Miksi satutat äitiä taas?
- Miten niin?
360
00:27:10,880 --> 00:27:14,008
- Yritän käyttäytyä kuin rehti mies.
- Tyhmä mies.
361
00:27:14,884 --> 00:27:17,679
Äiti oli kosiessaan
kännissä ja kiukkuinen.
362
00:27:17,679 --> 00:27:20,890
Äiti välittää Donniesta,
mutta ei rakasta häntä.
363
00:27:22,684 --> 00:27:24,268
Et ymmärrä.
364
00:27:24,268 --> 00:27:28,981
Äiti hymyili väkinäisesti
Donnien tyhmälle vitsille,
365
00:27:28,981 --> 00:27:33,486
kun taas sinä
sait hänet säihkymään tuosta vain.
366
00:27:35,488 --> 00:27:39,409
Äiti on yhä rakastunut
typerään itävaltalaiseensa.
367
00:27:40,702 --> 00:27:43,705
Kukaan ei saa häntä nauramaan
niin kuin sinä.
368
00:27:43,705 --> 00:27:48,000
- Eikä kukaan satuta kuten minä.
- Satutit häntä vain töiden takia.
369
00:27:48,000 --> 00:27:54,257
Donnie ja äiti eivät kuulu yhteen.
Harmittaa, että ehdotin heille treffejä.
370
00:27:55,800 --> 00:27:58,136
- Tämä on perseestä.
- Ei kiroilla.
371
00:28:02,265 --> 00:28:03,641
Annat sen tapahtua.
372
00:28:13,901 --> 00:28:15,319
Nähdään huomenna.
373
00:28:18,364 --> 00:28:20,575
Heräät aamulla ja tajuat mokanneesi.
374
00:28:25,329 --> 00:28:26,247
Rakastan sinua.
375
00:28:42,430 --> 00:28:43,264
Helvetti.
376
00:28:49,854 --> 00:28:51,355
- Hei.
- Hei.
377
00:28:52,148 --> 00:28:55,693
Toivoinkin,
että saisin kuulla sinua tänään.
378
00:28:55,693 --> 00:28:56,611
Niin.
379
00:28:56,611 --> 00:29:01,783
- En ole aikoihin soittanut yleisön edessä.
- Onnistut varmasti.
380
00:29:01,783 --> 00:29:04,452
Toivottavasti tämä viulu soi hyvin.
381
00:29:04,452 --> 00:29:08,164
Kiitos,
että annoit toisen viulun takaisin.
382
00:29:09,457 --> 00:29:12,960
Sain myytyä sen voitolla.
383
00:29:14,921 --> 00:29:17,465
Ei olisi ollut oikein pitää sitä.
384
00:29:20,259 --> 00:29:24,138
Outoa olla kirkossa,
jossa meidät piti vihkiä.
385
00:29:24,138 --> 00:29:25,515
Outo on oikea sana.
386
00:29:27,683 --> 00:29:31,854
- Tapailetko ketään?
- En tapaile. Olen aivan itsekseni.
387
00:29:35,149 --> 00:29:38,152
Entä sinä?
Tapailetko yhä sitä pihapelinaista?
388
00:29:38,152 --> 00:29:40,488
Bernadettea. Hän pelasi krikettiä.
389
00:29:40,488 --> 00:29:44,283
Meille tuli ero.
390
00:29:45,159 --> 00:29:49,455
- Ikävä kuulla.
- Joskus ihmiset vain eroavat.
391
00:29:49,455 --> 00:29:51,791
Niin tekevät.
392
00:29:55,586 --> 00:29:56,587
Minun pitäisi...
393
00:29:58,589 --> 00:30:01,175
- Oli kiva nähdä.
- Samoin.
394
00:30:05,221 --> 00:30:06,931
Jotain on vielä tekeillä.
395
00:30:07,515 --> 00:30:11,978
Luulin pääseväni paikalle,
mutta Lape Pa Lan -pojat aktivoituivat.
396
00:30:11,978 --> 00:30:15,356
- Millä tavalla?
- Murran yhä salausta.
397
00:30:15,356 --> 00:30:20,027
Luultavasti rivisotilaita,
jotka yrittävät löytää Boron omaisuutta.
398
00:30:20,695 --> 00:30:22,029
Luetteloin tiedot.
399
00:30:22,029 --> 00:30:27,660
- Tulen kirkkoon heti, kun pääsen.
- Pidä haipakkaa, koska häät alkavat pian.
400
00:30:28,536 --> 00:30:31,747
- Ole kuin Batman, niin ehdit kirkkoon.
- Mitä?
401
00:30:31,747 --> 00:30:36,294
Nouse kiitoon kuin Michael Keaton.
Kiitoon ja Keaton sointuvat yhteen.
402
00:30:36,294 --> 00:30:39,964
Tuo vitsi sai menettämään uskon
kaikkiin jumaliin.
403
00:30:40,673 --> 00:30:41,591
Nähdään pian.
404
00:30:46,929 --> 00:30:48,097
Ei hyvä.
405
00:30:50,182 --> 00:30:52,852
Ei tehdä tätä.
En halua joutua taas vankilaan.
406
00:30:53,728 --> 00:30:56,939
Olimme viisi viikkoa sellissä
liskon salakuljetuksesta.
407
00:30:56,939 --> 00:30:58,774
Se oli tämän paskiaisen syy.
408
00:30:58,774 --> 00:31:00,860
- Ei tämä kannata.
- Paskat.
409
00:31:02,737 --> 00:31:05,948
Asennamme nauhurin
ja nappaamme hänet itse teossa.
410
00:31:05,948 --> 00:31:07,909
Tiirikoi lukko auki.
411
00:31:09,285 --> 00:31:10,244
Vahdin selustaa.
412
00:31:17,251 --> 00:31:18,336
Luke.
413
00:31:19,879 --> 00:31:23,174
- Miksi olet täällä?
- Tulin korjaamaan virheeni.
414
00:31:24,258 --> 00:31:26,052
Rakastan sinua, Talulah,
415
00:31:26,052 --> 00:31:29,972
mutta olen valehdellut sinulle vuosia.
Nyt kerron totuuden.
416
00:31:31,349 --> 00:31:36,687
Astun syrjään,
jos haluat naida Donnien kuultuasi kaiken.
417
00:31:38,230 --> 00:31:39,523
On sinulla otsaa.
418
00:31:40,107 --> 00:31:47,031
Ilmestyt pari minuuttia ennen häitäni
kertomaan jonkin totuuden.
419
00:31:47,031 --> 00:31:48,699
Säästän sinulta vaivan.
420
00:31:49,325 --> 00:31:55,373
Et voi sanoa mitään,
mikä saisi minut uskomaan sinua.
421
00:31:55,373 --> 00:31:58,960
Olin CIA:n vakooja
jo ennen kuin tapasimme.
422
00:31:58,960 --> 00:32:02,296
En ollut kuntosalilaitteiden myyjä.
Se oli sontaa.
423
00:32:02,296 --> 00:32:07,885
Olin aina poissa, koska kävin ulkomailla
metsästämässä rikollisia.
424
00:32:08,469 --> 00:32:11,764
Salasin sen, koska halusin suojella
sinua ja perhettämme.
425
00:32:12,473 --> 00:32:15,434
Nyt olen lopettanut ne työt.
426
00:32:16,143 --> 00:32:18,020
Katso.
427
00:32:19,146 --> 00:32:22,775
Tämä on mitali,
jonka sain kunnianosoituksena työstäni.
428
00:32:24,568 --> 00:32:26,237
Näitä ei saa muropaketista.
429
00:32:27,780 --> 00:32:30,992
Ole kiltti,
äläkä mene naimisiin Donnien kanssa.
430
00:33:01,105 --> 00:33:02,982
VAROITUS
431
00:33:02,982 --> 00:33:03,941
Helvetti.
432
00:33:09,864 --> 00:33:11,157
Barry!
433
00:33:13,576 --> 00:33:14,618
Vastaaja!
434
00:33:27,006 --> 00:33:29,050
Odota! Minä keksin.
435
00:33:40,686 --> 00:33:45,107
Tätä on varmasti vaikea uskoa.
Näytän vielä tämän.
436
00:33:45,608 --> 00:33:48,069
Tämä on turvakameran kuvaa Mosambikista.
437
00:33:48,069 --> 00:33:51,238
- En päässyt kastejuhliin. Muistatko sen?
- Muistan.
438
00:33:51,238 --> 00:33:55,367
Varoitan, että video on verinen.
439
00:33:55,951 --> 00:33:58,329
- Tapoin monta ihmistä.
- Mitä?
440
00:33:58,329 --> 00:34:01,332
- He olivat kaikki mulkkuja.
- Mitä?
441
00:34:01,332 --> 00:34:05,211
Usko pois.
Olen rakastanut sinua joka päivä.
442
00:34:06,504 --> 00:34:07,880
Lupaan, että...
443
00:34:07,880 --> 00:34:08,798
Alas!
444
00:34:11,675 --> 00:34:12,551
Autopommi.
445
00:34:17,181 --> 00:34:19,558
Pysy matalalla. Haen lapset.
446
00:34:20,059 --> 00:34:22,770
Pysykää rauhallisina.
447
00:34:25,523 --> 00:34:28,984
- Haen isäsi. Hän on äitisi kanssa.
- Mitä?
448
00:34:28,984 --> 00:34:31,946
Miksi sinulla on ase?
449
00:34:36,283 --> 00:34:37,159
Alas!
450
00:35:45,853 --> 00:35:48,355
Ilmaiskaa totuutenne.
451
00:35:49,106 --> 00:35:50,107
Selvä.
452
00:35:51,400 --> 00:35:54,612
Ei olisi pitänyt jäädä eläkkeelle
ja hylätä ystäviäni.
453
00:35:55,196 --> 00:35:58,407
Olin väärässä sinun suhteesi.
Olisit hieno vävy.
454
00:35:58,407 --> 00:36:02,995
Haluan, että nait Emman
ja panet hänet paksuksi.
455
00:36:02,995 --> 00:36:05,789
Hyvä alku. Sinun vuorosi, Roo.
456
00:36:06,373 --> 00:36:11,086
En ole ennen suudellut tyttöä.
Olethan kärsivällinen opettaja?
457
00:36:11,086 --> 00:36:13,130
Teidän pitää lähteä kirkolle!
458
00:36:27,102 --> 00:36:28,145
En voi puhua nyt.
459
00:36:28,771 --> 00:36:29,980
Olen pahoillani.
460
00:36:31,106 --> 00:36:31,982
En voi nyt.
461
00:36:34,276 --> 00:36:35,527
Soitan myöhemmin.
462
00:36:36,403 --> 00:36:37,947
Minulla on homma kesken.
463
00:37:02,012 --> 00:37:04,640
Kaikki on hyvin. Tilanne on hallussa.
464
00:37:30,833 --> 00:37:31,750
Äiti.
465
00:37:34,128 --> 00:37:37,131
- Boro.
- Muistatko tämän huuliharpun?
466
00:37:37,131 --> 00:37:40,175
Annoit sen minulle,
kun vielä välitit minusta.
467
00:37:40,175 --> 00:37:44,138
- Miten löysit meidät?
- Tyttäresi lankasormus auttoi.
468
00:37:44,722 --> 00:37:49,310
Yhdistin nimen Emma kihlausilmoituksiin.
469
00:37:49,310 --> 00:37:53,480
Yksi palkkaamistani nuorista
löysi ilmoituksen Westchester Gazettesta.
470
00:37:55,107 --> 00:37:56,483
Se ei ollut Emman,
471
00:37:59,069 --> 00:38:00,321
vaan hänen äitinsä.
472
00:38:01,030 --> 00:38:03,115
Emma Brunner oli morsiusneito.
473
00:38:03,615 --> 00:38:06,076
Kun nimi selvisi, isä oli helppo löytää.
474
00:38:08,120 --> 00:38:10,289
Luke Brunner.
475
00:38:10,956 --> 00:38:12,333
Kuntosalikauppias.
476
00:38:12,916 --> 00:38:16,712
Ei haitannut hautautua elävältä,
kunnes mieheni pelastivat minut.
477
00:38:17,755 --> 00:38:19,882
Säteilymyrkytyskään ei haittaa.
478
00:38:19,882 --> 00:38:23,761
Selvisin hengissä
rotan verellä ja raivolla.
479
00:38:24,636 --> 00:38:27,598
Ei hätää, Tally. Hän ei halua sinua.
480
00:38:27,598 --> 00:38:30,517
- Hän haluaa minut.
- Se ei ole täysin totta.
481
00:38:31,101 --> 00:38:33,896
Aioin räjäyttää hänet häiden jälkeen -
482
00:38:34,772 --> 00:38:38,359
ja hoitaa muun perheen yksi kerrallaan,
kun juoksette apuun.
483
00:38:40,736 --> 00:38:43,322
Te kaksi pilaatte aina suunnitelmani.
484
00:38:43,322 --> 00:38:47,242
Minä petin sinut.
Päästä hänet ja tapa minut.
485
00:38:47,826 --> 00:38:50,746
Hoidetaan tämä nyt. Mitä sanot, Bengel?
486
00:38:51,872 --> 00:38:55,751
Älä käytä tuota nimeä!
Älä teeskentele välittäväsi!
487
00:38:57,878 --> 00:38:59,296
Katso, mitä olet tehnyt.
488
00:38:59,880 --> 00:39:02,466
On vain yksi keino lopettaa tämä.
489
00:39:03,509 --> 00:39:04,760
Yksi reilu keino.
490
00:39:05,969 --> 00:39:08,680
Te kaksi valehtelijaa!
491
00:39:09,348 --> 00:39:10,933
Kääntykää toisianne kohti.
492
00:39:10,933 --> 00:39:14,019
Osoittakaa toisianne aseilla.
493
00:39:15,979 --> 00:39:19,233
- Sitten ammutte yhtä aikaa.
- Älkää!
494
00:39:20,150 --> 00:39:22,277
Jos teette niin, hän jää henkiin.
495
00:39:23,904 --> 00:39:27,658
Jos ette, hän kuolee.
496
00:39:27,658 --> 00:39:29,868
- Syy on meissä.
- Voi kulta.
497
00:39:38,377 --> 00:39:39,378
Ei.
498
00:39:39,378 --> 00:39:41,088
Rakastan sinua, kultaseni.
499
00:39:42,506 --> 00:39:43,340
Samoin, isä.
500
00:39:45,509 --> 00:39:46,343
Älkää!
501
00:39:46,343 --> 00:39:51,974
Tally, olet elämäni rakkaus.
Olet kokenut paljon kanssani.
502
00:39:53,434 --> 00:39:54,768
Ansaitsisit mitalin.
503
00:39:56,854 --> 00:39:58,105
Kuuletko, Tally?
504
00:39:58,730 --> 00:39:59,606
Mitalin.
505
00:40:35,100 --> 00:40:35,934
Osuin.
506
00:40:40,606 --> 00:40:42,483
Päämajasta. Haloo.
507
00:40:42,483 --> 00:40:45,777
Olette vaarassa.
Henkilöllisyytenne on paljastunut.
508
00:40:45,777 --> 00:40:48,780
Lähetämme auton alle 20 sekunnin kuluessa.
509
00:40:51,825 --> 00:40:53,619
Kaikki kyytiin!
510
00:40:54,828 --> 00:40:55,913
Haetaan Tina!
511
00:40:55,913 --> 00:41:00,292
Olemme paljastuneet.
Tina ei halua, että kuolet. Nouse autoon.
512
00:41:03,921 --> 00:41:05,714
- Mennään.
- Kaikki ovat kyydissä.
513
00:41:11,178 --> 00:41:17,100
- Oletteko te kaikki CIA:ssa?
- Vain minä. Ja Luke.
514
00:41:18,519 --> 00:41:20,062
Ja Emma.
515
00:41:20,062 --> 00:41:22,523
- Ja minä.
- Roo tekee viisi.
516
00:41:22,523 --> 00:41:24,858
Kerro totuus. Kuinka paha tilanne on?
517
00:41:25,567 --> 00:41:29,738
Boro oli kansainvälinen terroristi,
joka vihasi sekä Emmaa että minua.
518
00:41:29,738 --> 00:41:32,658
Hän on tiennyt henkilöllisyytemme
jo kauan.
519
00:41:32,658 --> 00:41:36,745
Hän on voinut myydä tiedon
lukemattomille vihollisille.
520
00:41:36,745 --> 00:41:38,622
Haluan vain kotiin.
521
00:41:38,622 --> 00:41:40,082
- Ei onnistu.
- Miksei?
522
00:41:40,082 --> 00:41:46,171
Talot, pankkitilit ja omaisuus
ovat saavuttamattomissa.
523
00:41:46,171 --> 00:41:47,798
Sadat terroristit...
524
00:41:47,798 --> 00:41:49,925
- Ihmiskauppiaat.
- Huumekauppiaat.
525
00:41:49,925 --> 00:41:51,176
Tappajat.
526
00:41:51,176 --> 00:41:54,846
...ympäri maailman
etsivät ja vaanivat meitä.
527
00:41:55,514 --> 00:41:59,434
- Paljastuimme täysin.
- Emme ole turvassa missään.
528
00:42:00,602 --> 00:42:01,937
Mitä me nyt teemme?
529
00:42:03,313 --> 00:42:04,273
En tiedä.
530
00:42:07,276 --> 00:42:08,944
Koko juttu on FUBAR.
531
00:44:07,354 --> 00:44:09,690
{\an8}Tekstitys: Aino Tolme