1 00:00:43,086 --> 00:00:45,463 Nararapat lang sa 'yo ang gagawin ko. 2 00:00:47,090 --> 00:00:49,801 - Alam mo ang tunay kong pangalan. - Ang first name lang. 3 00:00:51,886 --> 00:00:53,679 Alam kong nagva-violin ka, 4 00:00:54,764 --> 00:00:56,015 at mamamatay ka na. 5 00:01:10,154 --> 00:01:12,406 Teka! Tingnan mo, may usok. 6 00:01:12,406 --> 00:01:15,118 May apoy roon at nandoon ang nukleyar mo. 7 00:01:15,118 --> 00:01:17,286 Yari tayo 'pag sumabog 'yon. 8 00:01:17,286 --> 00:01:20,581 Kahit gusto kitang patayin, kailangan natin ang isa't isa. 9 00:01:20,581 --> 00:01:23,835 Dapat magtulungan tayo kundi mamamatay tayo. 10 00:01:26,087 --> 00:01:28,297 - Ano'ng plano mo? - 'Yong vent. 11 00:01:29,257 --> 00:01:34,345 - Gumawa tayo ng tungtungan. - Para maaresto mo ako paglabas natin? 12 00:01:35,179 --> 00:01:38,558 Maghiwalay tayo paglabas natin, at sa ibang araw mag-away. 13 00:01:38,558 --> 00:01:40,643 Tinraydor mo na ako. 14 00:01:42,645 --> 00:01:45,898 Aba, linitk... May iba ka pa bang naiisip? 15 00:02:04,250 --> 00:02:07,170 Malilintikan ka kung nanloloko ka lang. 16 00:02:08,337 --> 00:02:12,884 'Di kita lolokohin sa ganitong sitwasyon. 17 00:02:17,513 --> 00:02:19,807 Okay, paupuin mo siya. 18 00:02:19,807 --> 00:02:23,144 Dapat 45-degree, itaas sa ulo ang brasong may sugat. 19 00:02:23,144 --> 00:02:24,061 Nahihilo ako. 20 00:02:24,061 --> 00:02:28,858 Libog ang madalas mong nararamdaman kaya bagong karanasan 'to para sa 'yo. 21 00:02:28,858 --> 00:02:32,069 Okay, pero dapat itaas ang brasong 'to sa ulo mo. 22 00:02:33,154 --> 00:02:34,989 - Alisin natin siya rito. - Hindi. 23 00:02:34,989 --> 00:02:39,911 Delikadong ibiyahe siya. Makakagalaw na siya 'pag ni-re-inflate ang baga niya. 24 00:02:39,911 --> 00:02:40,828 Gawin n'yo na. 25 00:02:40,828 --> 00:02:42,997 - Sasabog na ang lugar na 'to. - Emma? 26 00:02:42,997 --> 00:02:45,041 Naipit yata siya sa pagsabog. 27 00:02:45,041 --> 00:02:46,334 - Uy. - Ano? 28 00:02:46,334 --> 00:02:49,086 - Hanapin mo siya. - Hindi, aasikasuhin ka niya. 29 00:02:49,086 --> 00:02:51,672 Hahanapin ko si Emma. Asikasuhin mo siya. 30 00:02:51,672 --> 00:02:52,715 Okay. 31 00:02:54,091 --> 00:02:58,846 Maling araw 'to para ma-high. Parang tutuliin ulit ang pamangkin ko. 32 00:02:58,846 --> 00:02:59,847 Balita? 33 00:03:00,640 --> 00:03:04,143 Mainit na ang temp. May 15 minuto na lang bago ang pagsabog. 34 00:03:07,438 --> 00:03:08,439 Buwisit. 35 00:03:09,440 --> 00:03:12,944 Gumuho na lahat. 'Di ako makapasok sa east wing. 36 00:03:12,944 --> 00:03:14,695 Kalma. Baka nandiyan si Boro. 37 00:03:14,695 --> 00:03:18,032 May pagsabog sa isang reactor kaya umalis ang guwardiya. 38 00:03:18,032 --> 00:03:22,370 Matatagalan ang gobyernong mag-risk assessment at magpadala ng sundalo. 39 00:03:22,370 --> 00:03:23,496 Ligtas ako. 40 00:03:23,496 --> 00:03:24,914 Wala nang isang oras. 41 00:03:24,914 --> 00:03:26,707 May 15 minuto ka na lang. 42 00:03:26,707 --> 00:03:30,670 Mahirap man, gaano kalaki ang posibilidad na buhay pa si Emma? 43 00:03:30,670 --> 00:03:31,587 Bakit? 44 00:03:31,587 --> 00:03:33,631 Nasa alanganin ang buhay n'yo. 45 00:03:33,631 --> 00:03:36,300 - Kung walang dahilan para manatili... - 50-50. 46 00:03:36,300 --> 00:03:38,010 Totoong assessment 'yon. 47 00:03:41,847 --> 00:03:45,559 Base sa lakas ng pagsabog at sa pinsala... 48 00:03:47,228 --> 00:03:48,521 siguro 10%. 49 00:03:48,521 --> 00:03:50,147 Pero anak ko 'yon. 50 00:03:50,147 --> 00:03:51,816 Matibay ang pamangkin ko. 51 00:03:51,816 --> 00:03:53,609 Sa ilalim ng lupa ang sumabog. 52 00:03:53,609 --> 00:03:56,821 - Buo pa ang mga itaas na floor, tama? - Karamihan, oo. 53 00:03:56,821 --> 00:03:58,823 Maaaring may mga air pocket. 54 00:03:58,823 --> 00:04:01,701 Kung nandoon siya, dapat umakyat siya. 55 00:04:01,701 --> 00:04:03,953 Bintana, ventilation ducts. 56 00:04:03,953 --> 00:04:06,080 'Yon ang dapat mong tingnan, sir. 57 00:04:06,080 --> 00:04:09,041 Kung buhay pa siya, doon mo siya mahahanap. 58 00:04:09,041 --> 00:04:10,167 14 minuto. 59 00:04:10,835 --> 00:04:14,797 Bibigyan kita ng 12 minuto, tapos dapat umatras na kayo. 60 00:04:14,797 --> 00:04:17,216 Dot, nirerespeto kita, 61 00:04:18,050 --> 00:04:20,011 pero nasisiraan ka na siguro 62 00:04:20,011 --> 00:04:22,722 kung iniisip mong iiwan ko ang anak ko. 63 00:04:25,558 --> 00:04:26,684 Ayaw gumalaw. 64 00:04:27,893 --> 00:04:29,353 Dali. Tulak. 65 00:04:33,816 --> 00:04:38,946 Nagkakasama kayo noon ni Finn, pero 'di ka niya tinuruang mag-work out? 66 00:04:38,946 --> 00:04:40,573 Nasaktan ako sa pagsabog. 67 00:04:41,073 --> 00:04:42,783 Siyempre sinanay ako ni Finn. 68 00:04:45,536 --> 00:04:49,165 Binasahan niya ako ng Sun Tzu, pinakinig sa Rolling Stones. 69 00:04:49,165 --> 00:04:50,082 Nakakatawa, 70 00:04:51,417 --> 00:04:54,378 ayaw niya sa 'kin 71 00:04:56,756 --> 00:04:58,799 habang siya itong humubog sa 'kin. 72 00:05:02,011 --> 00:05:03,137 Emma! 73 00:05:11,187 --> 00:05:12,438 Malinis na ang hose. 74 00:05:12,438 --> 00:05:15,816 Linisin mo na ang pagitan ng ikaapat at ikalimang rib 75 00:05:15,816 --> 00:05:17,485 sa bahagi na may sugat. 76 00:05:17,485 --> 00:05:19,945 - Bakit? - Doon ka gagawa ng hiwa. 77 00:05:20,738 --> 00:05:21,614 Putang ina ka. 78 00:05:21,614 --> 00:05:24,283 Roo, dapat alisin ang liquid sa baga niya. 79 00:05:24,283 --> 00:05:27,411 - 'Di mo sinabing hihiwain siya. - Kaya nga may hose. 80 00:05:27,411 --> 00:05:29,413 Akala ko hihipan niya lang 'yon 81 00:05:29,413 --> 00:05:31,707 tapos may lalabas sa dibdib niya. 82 00:05:31,707 --> 00:05:32,958 Paano 'yong ihi? 83 00:05:32,958 --> 00:05:36,170 Malay ko. Weird kang tao. Sinunod lang kita. 84 00:05:36,170 --> 00:05:40,216 Officer Russell, ilabas mo na ang tac knife mo at gawin mo na. 85 00:05:40,216 --> 00:05:41,884 'Di ko dala. 86 00:05:41,884 --> 00:05:44,845 'Yong Roy Rogers Camper Buddy lang ang dala ko. 87 00:05:44,845 --> 00:05:48,682 - Nasaan ang gamit mo? - Una, lagi kong dala ang kutsilyo ni Papa. 88 00:05:48,682 --> 00:05:50,810 Pangalawa, 'di ko kasalanan. 89 00:05:50,810 --> 00:05:53,854 Nasa sumabog na sasakyan ang tac knife ko. 90 00:05:53,854 --> 00:05:56,232 Bale, kasalanan ko rin pala. 91 00:05:56,232 --> 00:05:57,608 Hala, Aldon. 92 00:05:58,818 --> 00:05:59,693 Diyos ko po. 93 00:06:00,569 --> 00:06:03,280 Malamig na siya. Mabilis ang pulso niya. 94 00:06:03,280 --> 00:06:06,450 Roo, hiwaan mo siya kundi mamamatay siya. 95 00:06:13,541 --> 00:06:14,500 Emma! 96 00:06:26,637 --> 00:06:29,098 Emma. Naririnig mo ba ako? 97 00:06:44,697 --> 00:06:47,450 - Gamitin mo ang binti mo. - 'Wag mo akong turuan. 98 00:06:47,450 --> 00:06:49,076 Ideretso mo ang likod mo. 99 00:06:52,455 --> 00:06:53,831 Ano 'yon? 100 00:06:53,831 --> 00:06:55,374 EMMA? 101 00:06:56,625 --> 00:06:57,585 Morse code 'yon. 102 00:07:09,680 --> 00:07:15,269 OO. KASAMA KO SI BORO. 103 00:07:16,020 --> 00:07:17,021 Salamat sa Diyos. 104 00:07:17,021 --> 00:07:18,147 Buhay siya. 105 00:07:19,440 --> 00:07:20,524 Wala nang oras. 106 00:07:20,524 --> 00:07:23,944 Kaya mo bang iligtas si Emma at tapusin si Boro? 107 00:07:23,944 --> 00:07:25,154 Hindi ko alam. 108 00:07:25,154 --> 00:07:28,574 AAKYAT KAMI SA VENT. 109 00:07:30,743 --> 00:07:37,082 MAY 10 NA MINUTO NA LANG. 110 00:07:37,082 --> 00:07:39,001 BILIS! 111 00:07:40,586 --> 00:07:41,962 - Si Finn Hoss 'yon? - Oo. 112 00:07:41,962 --> 00:07:43,214 Ano'ng sabi niya? 113 00:07:43,214 --> 00:07:45,966 Kumilos ka raw para 'di tayo mamatay. Tara. 114 00:07:49,011 --> 00:07:52,556 Tatlo, apat, lima. 115 00:07:53,140 --> 00:07:54,600 - Nahanap ko na. - Good. 116 00:07:54,600 --> 00:07:58,395 Kunin mo ang kutsilyo, gumawa ka ng one-inch na hiwa. 117 00:08:05,736 --> 00:08:07,154 Umiiyak ka ba? 118 00:08:08,364 --> 00:08:11,033 Natatakot ako. Ayokong mamatayan ulit. 119 00:08:11,033 --> 00:08:13,786 Roo, 'di tayo sigurado kung may namatay na. 120 00:08:15,162 --> 00:08:16,830 Si Emma ba ang tinutukoy mo? 121 00:08:17,790 --> 00:08:21,293 Roo, bakit dala mo ang kutsilyo ng papa mo? 122 00:08:24,296 --> 00:08:25,923 'Di ko akalaing huhulihin siya. 123 00:08:25,923 --> 00:08:28,926 Ika niya, gamot niya 'yon at 'wag kong hahawakan 124 00:08:28,926 --> 00:08:30,678 pero may mga pulis. 125 00:08:31,512 --> 00:08:36,475 At tinanong ka ng pulis kung saan tinatago ng papa mo 'yong binibenta niyang droga? 126 00:08:37,017 --> 00:08:38,352 Pitong taon ako no'n. 127 00:08:41,480 --> 00:08:45,067 'Di ko kayang mamatayan ulit dahil sa kagagawan ko. 128 00:08:45,568 --> 00:08:47,111 Alam mo, Roo? 129 00:08:47,611 --> 00:08:50,781 Sa tingin ko, natatakot kang mawala si Aldon, 130 00:08:50,781 --> 00:08:55,452 dahil mahal mo siya gaya ng papa mo, ayaw mong maging responsable ulit. 131 00:08:55,452 --> 00:08:57,997 'Di nakulong ang papa mo dahil sa 'yo. 132 00:08:57,997 --> 00:08:59,456 Bata ka pa no'n. 133 00:08:59,957 --> 00:09:02,209 'Di mamamatay si Aldon dahil sa 'yo. 134 00:09:02,209 --> 00:09:04,128 'Di ka na pitong taon. 135 00:09:04,128 --> 00:09:08,882 Matapang at may kakayahan ka, at 'di mo bibiguin ang kaibigan mo. 136 00:09:09,925 --> 00:09:11,343 Hiwaan mo na siya. 137 00:09:25,065 --> 00:09:27,860 Okay, hiniwaan ko na siya. 138 00:09:28,736 --> 00:09:30,654 Ang galing mo, dok! 139 00:09:30,654 --> 00:09:32,906 Mala-Sigmund Freud ka ro'n! 140 00:09:46,962 --> 00:09:48,047 Luke, balita? 141 00:09:49,632 --> 00:09:52,676 May takip na bakal ang butas. Tinatanggal ko pa. 142 00:09:52,676 --> 00:09:54,678 - Walong minuto na lang. - Sagad na. 143 00:09:54,678 --> 00:09:57,056 Sir, kailangan mo nang puwersahin 'yan. 144 00:10:11,195 --> 00:10:14,698 - Hindi na siya aabot. - 'Di siya titigil hangga't nandito ako. 145 00:10:14,698 --> 00:10:16,992 Wala na akong tiwala sa kaniya. 146 00:10:17,618 --> 00:10:20,871 - Sinira niya ang buhay ko. - I-abot mo ang kahong 'yon. 147 00:10:22,831 --> 00:10:26,794 - Ang dami mong angal. - Ano 'kamo? 148 00:10:26,794 --> 00:10:31,715 "Si Finn Hoss ang humubog sa 'kin. Sinira ni Finn Hoss ang buhay ko." 149 00:10:31,715 --> 00:10:34,760 May pananagutan ka rin sa kinahinatnan mo. 150 00:10:35,386 --> 00:10:36,261 Tingnan natin. 151 00:10:37,054 --> 00:10:39,640 Desisyon niyang patayin ang tatay ko. 152 00:10:39,640 --> 00:10:44,061 Desisyon niyang ipag-boarding school ako, at mapalayo sa kinagisnan ko. 153 00:10:44,061 --> 00:10:46,730 Desisyon niyang sirain ang pinaghirapan ko. 154 00:10:46,730 --> 00:10:49,483 - Si Finn Hoss... - Hindi siya ang problema mo! 155 00:10:49,483 --> 00:10:53,737 Maraming kang desisyon na naghatid sa 'yo sa sitwasiyong 'to. 156 00:10:53,737 --> 00:10:55,989 Umako ka naman ng kasalanan mo. 157 00:10:55,989 --> 00:10:58,659 'Wag puro siya ang sisihin mo. 158 00:11:01,161 --> 00:11:03,247 Wow, ang gandang payo no'n. 159 00:11:03,247 --> 00:11:06,083 Mabuti't natuwa ka sa sarili mong payo. 160 00:11:06,083 --> 00:11:09,837 - Lumabas na tayo bago pa tayo sumabog. - Oo. 161 00:11:20,305 --> 00:11:21,682 Mababaw ang hinga niya. 162 00:11:21,682 --> 00:11:23,684 - 'Di pa siya okay. - Hintay lang. 163 00:11:23,684 --> 00:11:26,770 Habang lumalabas ang fluid, tataas ang negative pressure, 164 00:11:26,770 --> 00:11:29,481 - at mag-i-inflate ang baga. - Paano ko malalaman? 165 00:11:37,114 --> 00:11:37,948 Hi, Roo. 166 00:11:38,532 --> 00:11:39,700 Kumusta? 167 00:11:47,249 --> 00:11:51,211 - Ang laki ng hose ko. - 'Yan din 'yong sinabi mo sa doktor mo. 168 00:11:51,211 --> 00:11:54,089 Umalis na tayo rito. Sasabog na ito. 169 00:12:07,060 --> 00:12:08,854 Tuparin mo ang sinabi mo. 170 00:12:10,481 --> 00:12:12,983 Bitawan mo ako kundi sisipain kita. 171 00:12:26,497 --> 00:12:27,372 Okay. 172 00:12:28,832 --> 00:12:30,334 Umakbay ka sa 'kin. 173 00:12:33,712 --> 00:12:35,839 - Naririnig mo ba ako? - Heto na kami. 174 00:12:35,839 --> 00:12:37,674 Bilis. Limang minuto na lang. 175 00:12:37,674 --> 00:12:40,969 - Tanaw mo ba siya? - Hindi, pero papalapit na siya. 176 00:12:44,389 --> 00:12:47,309 - Danielle. - Alam niya ang tunay kong pangalan. 177 00:12:47,309 --> 00:12:51,230 Sabihin mo na rin ang pangalan mo, Finn. Malalaman ko rin naman. 178 00:12:51,230 --> 00:12:54,775 - Aarestuhin kita paglabas mo. - May kasunduan kami. 179 00:12:54,775 --> 00:12:57,736 Sa ibang araw na lang natin siya lalabanan. 180 00:12:57,736 --> 00:13:01,573 Luke, sundin mo ang utos. 'Wag palalabasin sa vent si Polonia. 181 00:13:01,573 --> 00:13:02,991 Okay, tara. 182 00:13:08,580 --> 00:13:10,624 - 'Di ko abot. - Ako na. Mas matangkad ako. 183 00:13:10,624 --> 00:13:12,543 - Siya muna. - Iiwan mo ako rito. 184 00:13:12,543 --> 00:13:14,795 'Di kita iiwan. Pangako. 185 00:13:14,795 --> 00:13:18,423 - 'Wag mong labagin ang utos. - Buhatin mo siya saka ka aakyat. 186 00:13:18,423 --> 00:13:21,969 Wala nang oras, Bengal. Mamamatay ka na maya-maya. 187 00:13:21,969 --> 00:13:23,095 Tatlong minuto. 188 00:13:29,434 --> 00:13:30,644 Halika, Emma. 189 00:13:34,314 --> 00:13:35,148 Okay na. 190 00:13:46,785 --> 00:13:48,287 Salamat sa Diyos. 191 00:13:48,871 --> 00:13:51,164 - Ang ulo mo. - Hinampas niya ako. 192 00:13:52,082 --> 00:13:53,542 Ayos lang ako. 193 00:13:53,542 --> 00:13:55,878 Finn, ilabas mo na ako rito. 194 00:13:58,881 --> 00:14:02,050 Maya-maya lang, magiging abo na ang pinaghirapan mo. 195 00:14:02,050 --> 00:14:05,888 At hindi mo kami mapapatawad, 'di ka titigil kakahabol sa 'min. 196 00:14:05,888 --> 00:14:08,265 Magiging misyon mo ang paghihiganti. 197 00:14:08,265 --> 00:14:10,392 - Nangako ka! Ilabas mo ako! - Sorry. 198 00:14:10,392 --> 00:14:13,353 - 'Di ko hahayaang habulin mo siya. - 'Wag. 199 00:14:13,353 --> 00:14:14,771 Para mo na akong anak! 200 00:14:22,863 --> 00:14:24,364 Para na kitang anak noon, 201 00:14:25,699 --> 00:14:27,242 pero anak ko siya. 202 00:14:29,286 --> 00:14:31,079 - Bye, Bengal. - 'Wag! 203 00:14:31,079 --> 00:14:33,457 Sir, kritikal na ang temperatura. 204 00:14:33,457 --> 00:14:35,000 Luke, tumakbo na kayo. 205 00:14:36,585 --> 00:14:39,171 'Wag mo 'tong gawin, Finn! 206 00:14:48,847 --> 00:14:50,307 Aba Ginoong Maria, 207 00:14:52,184 --> 00:14:56,688 napupuno ka ng grasya, ang Panginoong Diyos ay sumasaiyo. 208 00:14:57,981 --> 00:15:00,317 Bukod kang pinagpala sa babaeng lahat... 209 00:15:18,919 --> 00:15:21,922 Direktor, sumabog ang nukleyar pero nakontrol. 210 00:15:21,922 --> 00:15:23,465 Patay na ang target. 211 00:15:23,465 --> 00:15:26,969 Ligtas ang lahat ng CIA personnel. 212 00:15:26,969 --> 00:15:29,471 Tapos na ang misyon. Tapos ang usapan. 213 00:15:29,471 --> 00:15:30,764 Ayos! 214 00:15:31,723 --> 00:15:34,643 Napabagsak n'yo ang malaking terorista. Congrats. 215 00:15:34,643 --> 00:15:36,895 Napabagsak natin. Nagtulungan tayo. 216 00:15:37,688 --> 00:15:38,605 Good job, dok. 217 00:15:46,905 --> 00:15:49,825 Ayon kay Roo, 12 na minuto pa mula rito ang helicopter. 218 00:15:50,409 --> 00:15:52,619 Mabuti. Kumusta ang ulo mo? 219 00:15:53,203 --> 00:15:54,121 Mas okay na. 220 00:15:54,705 --> 00:15:57,582 Kumusta ka? Ang hirap ng ginawa mong 'yon. 221 00:15:57,582 --> 00:15:59,126 Hindi naman. 222 00:16:00,002 --> 00:16:01,044 Papa... 223 00:16:03,797 --> 00:16:09,261 matagal na rin kitang sinisisi sa mga bagay na hindi mo naman kasalanan. 224 00:16:10,053 --> 00:16:14,516 Hindi ko lang siguro matanggap na may kasalanan din ako 225 00:16:15,183 --> 00:16:16,852 kasi pangit sa pakiramdam. 226 00:16:17,936 --> 00:16:19,604 Mali 'yon. Sorry. 227 00:16:21,023 --> 00:16:22,107 Sorry din. 228 00:16:23,150 --> 00:16:24,651 Marami akong kasalanan. 229 00:16:24,651 --> 00:16:27,779 Seryoso. 'Di dapat ako nakikialam sa 'yo. 230 00:16:27,779 --> 00:16:30,282 Labas na dapat ako roon. Mali 'yon. 231 00:16:30,282 --> 00:16:33,076 Ano nga'ng tawag nila roon? Chopper parent? 232 00:16:33,076 --> 00:16:34,453 Helicopter. 233 00:16:35,787 --> 00:16:38,623 Pagdating sa pag-aalala sa 'yo, 234 00:16:38,623 --> 00:16:41,209 daig ko pa ang pangmilitar na helicopter. 235 00:16:41,918 --> 00:16:43,045 Pero alam mo, 236 00:16:43,045 --> 00:16:45,505 nagagawa ko lang 'yon dahil mahal kita. 237 00:16:46,298 --> 00:16:47,132 Ah... 238 00:16:47,716 --> 00:16:49,634 Alam kong maling idahilan 'yon. 239 00:16:51,011 --> 00:16:54,222 May isa pa akong aaminin. 240 00:16:57,017 --> 00:16:58,602 "Tapos ang usapan?" 241 00:16:59,853 --> 00:17:00,687 Bakit? 242 00:17:00,687 --> 00:17:03,440 Nakuha ko 'yon sa Throw Momma from the Train. 243 00:17:05,025 --> 00:17:07,444 - Tama ako. - Nakakatuwa si Danny DeVito. 244 00:17:07,444 --> 00:17:10,947 Napakaliit niya. Gusto ko siyang ilagay sa bulsa ko. 245 00:17:17,079 --> 00:17:18,080 Barry. 246 00:17:18,622 --> 00:17:22,375 Kababalita lang sa 'kin ng NSA na kinansela ang pag-transfer ko. 247 00:17:22,375 --> 00:17:24,878 - Mananatili ako rito. - Ang galing. 248 00:17:27,255 --> 00:17:28,757 Paano 'to nangyari? 249 00:17:29,633 --> 00:17:33,428 Malay ko? 'Yon ang desisyon ng gobyerno. 250 00:17:35,347 --> 00:17:36,181 Alam ko. 251 00:17:37,140 --> 00:17:42,020 Nakita kitang paikut-ikot at tumatawag. Ano'ng ginawa mo para sa 'kin, Barry Putt? 252 00:17:42,020 --> 00:17:43,522 Comic book ang kapalit. 253 00:17:43,522 --> 00:17:46,274 Amazing Spider-Man #298. 254 00:17:46,274 --> 00:17:48,443 Ang unang likha ni Todd McFarlane. 255 00:17:48,443 --> 00:17:51,029 - "Don't Worry Be Happy." - Ni Bobby McFerrin. 256 00:17:51,029 --> 00:17:51,947 Okay. 257 00:17:52,614 --> 00:17:56,451 Napakaganda ng likha ni Todd McFarlane. 258 00:17:56,451 --> 00:17:59,704 At nang una ko 'yong makita, 259 00:18:01,957 --> 00:18:03,750 alam kong espesyal 'yon. 260 00:18:13,176 --> 00:18:14,761 Nag-text ang HQ. 261 00:18:14,761 --> 00:18:18,348 May ambulansiya na sa runway, at naka-standby ang surgeon. 262 00:18:18,348 --> 00:18:20,600 'Wag nang mag-ambulansiya. Ihatid n'yo na ako. 263 00:18:20,600 --> 00:18:22,477 Sundin mo si Dr. Roo. 264 00:18:22,477 --> 00:18:24,312 Sumakay ka sa ambulansiya. 265 00:18:24,312 --> 00:18:27,524 - 'Wag mo kaming utusan. - Sang-ayon nga ako sa 'yo. 266 00:18:27,524 --> 00:18:29,860 Kahit na, may garapon ng ihi ako rito, 267 00:18:31,194 --> 00:18:32,654 'wag mo akong inisin. 268 00:18:32,654 --> 00:18:35,365 - 'Di mo na kayang pekein. - Ang ano? 269 00:18:35,365 --> 00:18:39,870 Na ayaw mo sa 'kin. High ka man o hindi, may magaganda kang sinabi sa 'kin. 270 00:18:39,870 --> 00:18:42,706 - Alam natin ang kahulugan no'n. - Na sasaktan kita? 271 00:18:42,706 --> 00:18:46,459 Na gusto mo ang ugali ko kaya magkaibigan na tayo. 272 00:18:47,878 --> 00:18:50,714 Oo na. Pero 'di tayo mag-aayusan ng buhok 273 00:18:50,714 --> 00:18:52,841 o gagawa ng BFF TikToks. 274 00:18:52,841 --> 00:18:54,467 - Kuha mo? - Okay. 275 00:18:54,467 --> 00:18:55,760 Dahil diyan, 276 00:18:56,887 --> 00:18:58,930 masaya ako't 'di ka nasabugan. 277 00:19:00,056 --> 00:19:01,725 Okay na ako riyan. 278 00:19:09,274 --> 00:19:10,984 Alam mo, tama siya. 279 00:19:12,527 --> 00:19:16,114 Noon, hindi naman parang anak ang tingin ko sa kaniya, 280 00:19:16,114 --> 00:19:18,283 kundi batang pinagmamalasakitan ko, 281 00:19:18,283 --> 00:19:21,411 at 'di mawala sa isip ko 282 00:19:21,411 --> 00:19:26,082 na sana inagapan ko pa siya sa pagtahak niya sa landas na 'yon. 283 00:19:26,082 --> 00:19:27,792 Papa, matanda na si Boro. 284 00:19:27,792 --> 00:19:31,963 Kagagawan niya kaya nagkaganoon ang buhay niya. 285 00:19:33,465 --> 00:19:34,299 Tama ka. 286 00:19:36,676 --> 00:19:38,345 Dapat lang na mamatay siya. 287 00:19:42,098 --> 00:19:43,767 May ilang usap-usapan 288 00:19:43,767 --> 00:19:45,477 kung saan-saan. 289 00:19:45,477 --> 00:19:49,147 Sinusubaybayan ni Tina, pero iisang konklusyon ang itinuturo. 290 00:19:49,147 --> 00:19:52,025 Nagtatago na ang Lape Pa Lanmo. 291 00:19:52,025 --> 00:19:55,654 Buwag na sila, hindi na mapanganib, wala nang kuwenta. 292 00:19:55,654 --> 00:19:57,280 Magandang balita 'yan. 293 00:19:57,280 --> 00:19:59,783 Ni-review ko ang after-action report, 294 00:19:59,783 --> 00:20:03,703 at may hindi ako maunawaan. 295 00:20:03,703 --> 00:20:04,621 Alin? 296 00:20:04,621 --> 00:20:07,123 Nalagay ka sa alanganin sa Sardovia. 297 00:20:07,123 --> 00:20:09,834 Nakulong ka sa radioactive na lugar 298 00:20:09,834 --> 00:20:11,711 kasama ng sociopathic killer, 299 00:20:11,711 --> 00:20:15,215 napapaligiran ng gamit na puwedeng gawing armas. 300 00:20:15,215 --> 00:20:17,801 Puwedeng 'di gumana ang diskarte mo 301 00:20:17,801 --> 00:20:20,220 at magresulta ng patayan, 302 00:20:20,220 --> 00:20:25,267 at pilit kang hahanapin ng tatay mo na puwede ring mamatay sa pagsabog. 303 00:20:25,850 --> 00:20:31,856 Pero sa kabila ng lahat nang 'yon, ikaw at si Boro, na imposibleng mangyari 304 00:20:31,856 --> 00:20:34,317 ay nagtulungan para makatakas. 305 00:20:34,317 --> 00:20:36,152 Kaya ang tanong ko, 306 00:20:37,070 --> 00:20:38,571 paano nangyari 'yon? 307 00:20:39,656 --> 00:20:44,786 - Kinumbinsi ko siyang makipagtulungan. - Okay, at paano mo nagawa iyon? 308 00:20:45,453 --> 00:20:48,331 - Pinakiusapan ko siya. - Ganoon ba? 309 00:20:48,331 --> 00:20:51,876 Parang 'di na ikaw 'yong padaskul-daskol na officer 310 00:20:51,876 --> 00:20:54,421 na ni-rescue kamakailan lang sa Guyana. 311 00:20:54,421 --> 00:20:58,258 Sana makatulong ang mindset mo sa bagong PCS assignment mo. 312 00:20:58,258 --> 00:20:59,551 Bagong assignment? 313 00:20:59,551 --> 00:21:03,513 Ayon sa progress report na natanggap ko sa superior officer mo, 314 00:21:04,139 --> 00:21:06,474 kaya mo na raw nang mag-isa. 315 00:21:06,474 --> 00:21:08,518 - Sang-ayon ako sa kaniya. - Papa. 316 00:21:08,518 --> 00:21:12,272 Mas gusto ko pa ring maging librarian ka na lang pero... 317 00:21:14,357 --> 00:21:15,942 kung ipagpapatuloy mo ito, 318 00:21:15,942 --> 00:21:17,235 aaminin ko, 319 00:21:18,445 --> 00:21:19,863 'di mo na ako kailangan. 320 00:21:19,863 --> 00:21:22,490 - Kailangan kita. - Hindi. 321 00:21:23,366 --> 00:21:26,119 Direktor, masaya ako rito pero ang totoo, 322 00:21:26,119 --> 00:21:28,163 'di ko akalaing sasabihin ko 'to, 323 00:21:28,788 --> 00:21:31,249 marami akong natutunan kay Papa. 324 00:21:31,833 --> 00:21:33,376 Ang pamumuno niya sa team, 325 00:21:33,376 --> 00:21:34,878 ang pagpapasensiya niya, 326 00:21:34,878 --> 00:21:38,340 at ang patayong gilit para maubos agad ang dugo. 327 00:21:40,133 --> 00:21:43,678 - Gusto kong manatili sa team niya. - Hindi puwede, anak. 328 00:21:44,179 --> 00:21:45,305 Magreretiro na ako. 329 00:21:45,305 --> 00:21:47,557 Ipinasa ko ulit ang papeles. 330 00:21:50,727 --> 00:21:51,853 Ang mama mo. 331 00:21:52,604 --> 00:21:53,480 Excuse me. 332 00:21:55,940 --> 00:21:58,610 Tally. Natutuwa akong marinig ang boses mo. 333 00:21:59,611 --> 00:22:00,737 Oo, tama. 334 00:22:05,116 --> 00:22:06,242 Ano'ng ginawa mo?! 335 00:22:07,285 --> 00:22:10,205 {\an8}MAKALIPAS ANG ILANG BUWAN 336 00:22:10,205 --> 00:22:12,665 Ayan. Wala nang blemish. 337 00:22:12,665 --> 00:22:14,459 May tigyawat ako sa kasal ko. 338 00:22:15,085 --> 00:22:16,211 Dahil yata sa kaba. 339 00:22:16,795 --> 00:22:19,381 Maganda ka, Lola. 'Di ba? 340 00:22:21,049 --> 00:22:22,133 Napakaganda. 341 00:22:23,009 --> 00:22:26,221 - Cutie-pie. Para kang prinsesa. - Salamat. 342 00:22:26,221 --> 00:22:27,931 Totoo, Ma, ang ganda mo. 343 00:22:29,682 --> 00:22:30,600 Tao po. 344 00:22:30,600 --> 00:22:33,186 Bawal mong makita ang bride bago ang kasal. 345 00:22:33,186 --> 00:22:35,897 Nakita ko na ang bride bago ang kasal. 346 00:22:35,897 --> 00:22:37,982 Pero 'di gaya nito. 347 00:22:37,982 --> 00:22:39,484 Tally, napakaganda mo. 348 00:22:39,484 --> 00:22:40,985 Pero may tigyawat ako. 349 00:22:41,986 --> 00:22:47,033 Nararamdaman kong ito ang pinakamasayang araw ko. 350 00:22:47,033 --> 00:22:50,954 Pupunta na kaming mga lalaki sa simbahan, 351 00:22:50,954 --> 00:22:52,622 kaya magkita tayo mamaya. 352 00:22:52,622 --> 00:22:55,708 'Wag kayong male-late, dahil maghihintay kami roon. 353 00:22:56,709 --> 00:22:57,710 Gaya ng simbahan. 354 00:23:00,880 --> 00:23:04,008 - Okay. - Okay. Mamaya na lang. 355 00:23:07,178 --> 00:23:09,013 - Ma, ayos ka lang? - Ayos lang. 356 00:23:09,681 --> 00:23:10,640 Ayos na ayos. 357 00:23:19,441 --> 00:23:22,235 Hi. Dala ko na ang panlinis ng sapatos. 358 00:23:22,235 --> 00:23:27,031 Midnight, hindi ito si Midnight na kalaban ng Marvel superhero na si Moon. 359 00:23:27,031 --> 00:23:28,700 Ayos. Maraming salamat. 360 00:23:29,576 --> 00:23:31,911 Magugulat kayo rito. Nagulat din ako. 361 00:23:31,911 --> 00:23:36,916 Ayon sa national dry-cleaning chain, makakatulong ang app ko sa inventory nila. 362 00:23:36,916 --> 00:23:39,252 Binibili nila ang app nang 4.8 milyon. 363 00:23:39,252 --> 00:23:40,879 Dollars? Para sa MaizeLee? 364 00:23:40,879 --> 00:23:42,464 MyAisles. Oo. 365 00:23:42,464 --> 00:23:45,258 Magiging 8 times ang pinuhunan ng bawat isa. 366 00:23:45,258 --> 00:23:48,011 Teka, kumita ako ng 70,000? 367 00:23:48,011 --> 00:23:53,308 Bale 70,432.18. 368 00:23:53,308 --> 00:23:54,434 Ang galing! 369 00:23:54,434 --> 00:23:56,394 - Congrats! - Milyonaryo ka na! 370 00:23:57,854 --> 00:24:02,275 Alam mo, gusto ng tito mo ng original na Mogwai cage sa Gremlins. 371 00:24:03,776 --> 00:24:06,571 Sa atin lang muna ang balitang 'to, okay? 372 00:24:06,571 --> 00:24:09,532 Mahalaga kay Mama ang araw na 'to. 373 00:24:09,532 --> 00:24:10,575 Oo. 374 00:24:12,285 --> 00:24:14,579 Oo, 'di natin gagawin 'yon. 375 00:24:15,246 --> 00:24:16,206 Hello. 376 00:24:16,206 --> 00:24:17,999 - Uy, Luke. - Uy. 377 00:24:17,999 --> 00:24:22,629 'Di ako pumunta para manggulo. Gusto kong mag-enjoy kayo ngayong araw, 378 00:24:23,129 --> 00:24:26,007 at nagdala ako ng bulaklak para sa bride. 379 00:24:26,716 --> 00:24:28,676 Naa-appreciate ko 'yan. Salamat. 380 00:24:28,676 --> 00:24:30,887 - At congrats, Donnie. - Salamat. 381 00:24:30,887 --> 00:24:32,430 Base sa karanasan ko, 382 00:24:32,430 --> 00:24:35,141 napakasayang makasal kay Tally. 383 00:24:35,141 --> 00:24:37,769 - Oo. - Masaya ako't nakatagpo siya ng mabait. 384 00:24:37,769 --> 00:24:39,729 Salamat, Luke. 385 00:24:39,729 --> 00:24:43,233 Nga pala, nalungkot kami dahil 'di ka 'kamo makakadalo. 386 00:24:43,233 --> 00:24:46,861 May space pa para sa 'yo kahit malaki ang katawan mo. 387 00:24:46,861 --> 00:24:50,114 Salamat pero araw n'yong dalawa ito. 388 00:24:50,114 --> 00:24:54,744 Kung magbago ang isip mo, sa Luigi's ang reception. 389 00:24:54,744 --> 00:24:56,496 - Aalis na kami. - Salamat. 390 00:24:56,496 --> 00:24:57,956 - Salamat, Luke. - Sige. 391 00:24:57,956 --> 00:25:01,459 - Nakakabilib ka, Pa. Proud ako sa 'yo. - Salamat. 392 00:25:01,459 --> 00:25:02,377 Bye. 393 00:25:04,671 --> 00:25:05,922 Proud din ako sa 'yo. 394 00:25:05,922 --> 00:25:07,799 Nakokontrol mo ang sarili mo. 395 00:25:08,716 --> 00:25:10,635 Sa loob ko, nasasaktan ako. 396 00:25:10,635 --> 00:25:12,136 Alam ko. 397 00:25:14,973 --> 00:25:16,349 Ikinalulungkot ko, tol. 398 00:25:32,365 --> 00:25:33,199 Luke. 399 00:25:38,621 --> 00:25:39,455 Ayos ka lang? 400 00:25:40,123 --> 00:25:41,291 Oo, ayos lang ako. 401 00:25:45,211 --> 00:25:46,629 Ang ganda mo. 402 00:25:48,089 --> 00:25:51,301 Para kang magic trick, lagi mo akong pinatutulala. 403 00:25:51,301 --> 00:25:54,137 Ang sweet mo naman. 404 00:25:54,137 --> 00:25:55,930 Dinalhan kita ng bulaklak. 405 00:25:57,640 --> 00:25:58,516 Daisy. 406 00:25:59,350 --> 00:26:00,351 Ang paborito ko. 407 00:26:01,603 --> 00:26:03,730 'Yan ang pinakamaganda sa palengke. 408 00:26:06,566 --> 00:26:08,151 Dumaan ako 409 00:26:08,151 --> 00:26:12,071 para sabihin ulit ito sa 'yo. 410 00:26:12,071 --> 00:26:15,533 Sorry sa ipinadanas ko sa 'yo. 411 00:26:16,284 --> 00:26:18,036 Mula nang makilala kita, 412 00:26:18,036 --> 00:26:25,043 gusto ko lang namang maging masaya ka, masaya ako't dumating na ang araw na 'yon. 413 00:26:26,502 --> 00:26:27,462 Salamat, Luke. 414 00:26:33,051 --> 00:26:35,845 - Ayos ka lang? - Oo, ayos lang ako. 415 00:26:35,845 --> 00:26:39,641 Magre-relax lang ako at mag-iinom kami nina Napoleon, 416 00:26:39,641 --> 00:26:44,187 Thomas Dewey, Buffalo Bills, at lahat ng talunan sa kasaysayan. 417 00:26:50,360 --> 00:26:51,778 Salamat sa 'yo, Luke. 418 00:27:04,624 --> 00:27:07,043 - Mukhang tapos na ang usapan. - Talaga ba? 419 00:27:08,294 --> 00:27:10,880 - Paano mo siya nagagawang saktan ulit? - Ano? 420 00:27:10,880 --> 00:27:12,423 Nagpaubaya na nga ako. 421 00:27:12,423 --> 00:27:14,008 Gunggong ka. 422 00:27:14,801 --> 00:27:17,679 Lasing at galit siya sa 'yo nang mag-aya siyang magpakasal. 423 00:27:17,679 --> 00:27:20,890 Mahal niya si Donnie pero 'di siya in love. 424 00:27:22,642 --> 00:27:24,310 Hindi mo naiintindihan. 425 00:27:24,310 --> 00:27:26,312 Pinilit niya lang ngumiti 426 00:27:26,312 --> 00:27:28,981 sa pangit na joke ni Donnie 427 00:27:28,981 --> 00:27:33,486 tapos bigla mo siyang napasaya sa pinakamalungkot na araw ng buhay niya. 428 00:27:35,488 --> 00:27:39,409 In love pa rin siya sa 'yo at wala kang kaalam-alam. 429 00:27:40,618 --> 00:27:43,705 Ikaw lang ang nakakapagpasaya sa kaniya nang gano'n. 430 00:27:43,705 --> 00:27:45,331 At nakakapagpalungkot. 431 00:27:45,331 --> 00:27:48,000 Dahil 'yon sa trabaho, pero retirado ka na. 432 00:27:48,000 --> 00:27:50,878 Tapos na dapat sila. 'Di sila para sa isa't isa. 433 00:27:50,878 --> 00:27:54,257 'Di ko dapat sila sinet-up. Okay? Sorry. 434 00:27:55,800 --> 00:27:58,720 - Nagkamali ako. - Ang pananalita mo. 435 00:28:02,265 --> 00:28:03,641 Hahayaan mo na lang? 436 00:28:13,901 --> 00:28:15,319 Magkita tayo bukas. 437 00:28:18,322 --> 00:28:20,575 Pagsisisihan mo 'to bukas. 438 00:28:25,329 --> 00:28:26,164 Love you. 439 00:28:42,430 --> 00:28:43,264 Lintik. 440 00:28:49,771 --> 00:28:51,355 - Uy. - Uy. 441 00:28:52,106 --> 00:28:55,693 Ayos. Inaasahan ko ngang mapapanood kitang tumugtog. 442 00:28:55,693 --> 00:28:56,611 Oo. 443 00:28:56,611 --> 00:29:00,031 Ang tagal ko nang 'di tumutugtog pero nakiusap si mama... 444 00:29:00,031 --> 00:29:01,783 Tiyak sisiw sa 'yo 'yan. 445 00:29:01,783 --> 00:29:04,452 Sana okay ang tunog nito. Peke 'to, eh. 446 00:29:04,452 --> 00:29:08,164 Salamat nga pala sa pagsauli no'ng isang violin. 447 00:29:09,457 --> 00:29:12,960 Naibenta at kumita ako roon kahit papaano. 448 00:29:12,960 --> 00:29:14,212 - Wow. - Oo. 449 00:29:14,879 --> 00:29:17,799 Mali kung 'di ko 'yon isinauli. 450 00:29:20,176 --> 00:29:21,552 Ang weird, 451 00:29:21,552 --> 00:29:24,138 nandito tayo kung saan dapat tayo ikakasal. 452 00:29:24,138 --> 00:29:25,515 Weird pala 'to. 453 00:29:27,683 --> 00:29:28,976 May bago ka na ba? 454 00:29:28,976 --> 00:29:32,271 - Wala, ako lang. - Okay. 455 00:29:35,149 --> 00:29:38,152 Ikaw? Kayo pa rin no'ng babaeng naglo-lawn-dart? 456 00:29:38,152 --> 00:29:44,283 Si Bernadette. Cricket ang nilalaro niya. Oo, hiwalay na kami. 457 00:29:45,076 --> 00:29:46,953 Ikinalulungkot ko ang nangyari. 458 00:29:46,953 --> 00:29:49,455 Ayos lang. Normal ang maghiwalay. 459 00:29:49,455 --> 00:29:52,041 - Oo, normal. - Oo. 460 00:29:55,545 --> 00:29:56,546 Dito na muna ako... 461 00:29:58,548 --> 00:30:01,175 - Nice to see you. - Nice to see you rin, Em. 462 00:30:05,221 --> 00:30:06,931 May inaasikaso pa ako dito. 463 00:30:07,515 --> 00:30:10,101 'Di ako makaalis, may nasasagap na pag-uusap 464 00:30:10,101 --> 00:30:11,978 ng mga miyembro ng Lape Pa Lanmo. 465 00:30:11,978 --> 00:30:15,356 - Talaga? Anong klase? - Binubuksan ko pa ang encryption. 466 00:30:15,356 --> 00:30:20,027 Baka tauhan niya 'to na naghahanap ng 'di pa nakukumpiskang ari-arian ni Boro. 467 00:30:20,653 --> 00:30:22,029 Pinapalista 'to ni Dot. 468 00:30:22,029 --> 00:30:25,032 - Pupunta ako sa simbahan pagkatapos ko. - Okay. 469 00:30:25,032 --> 00:30:27,660 Bilisan mo kasi mag-uumpisa na ang kasal. 470 00:30:28,452 --> 00:30:30,413 Magiging Batman ka 'pag wala ka. 471 00:30:31,831 --> 00:30:36,294 Magiging si Christian Bale ka. Kristiyanong 'di dumating sa simbahan. 472 00:30:36,294 --> 00:30:39,964 Hindu ako, ang corny ng joke mo. 473 00:30:40,673 --> 00:30:41,591 Bye. 474 00:30:46,429 --> 00:30:48,097 Masama ito. 475 00:30:50,141 --> 00:30:53,019 Duda ako sa gagawin natin. Ayokong makulong ulit. 476 00:30:53,561 --> 00:30:56,814 5 linggo tayong nakulong dahil sa pagpupuslit ng butiki. 477 00:30:56,814 --> 00:30:58,774 Pakana nila 'yon. 478 00:30:58,774 --> 00:31:01,444 - Wala tayong mapapala rito... - Kalokohan. 479 00:31:02,528 --> 00:31:06,532 Ilalagay natin ang recorder sa upuan para 'pag nadulas ang bibig niya. 480 00:31:06,532 --> 00:31:07,909 Sirain mo ang lock. 481 00:31:09,285 --> 00:31:10,244 Babantayan kita. 482 00:31:17,168 --> 00:31:18,336 Luke. 483 00:31:19,837 --> 00:31:23,174 - Bakit ka nandito? - Itatama ko ang pagkakamali ko. 484 00:31:24,258 --> 00:31:26,052 Mahal kita, Talulah, 485 00:31:26,052 --> 00:31:30,556 ang tagal ko nang nagsisinungaling, at gusto kong malaman ang totoo. 486 00:31:31,349 --> 00:31:32,433 At pagkatapos, 487 00:31:32,433 --> 00:31:36,687 kung gusto mo pa ring pakasalan si Donnie, sige. Magpapaubaya na ako. 488 00:31:38,105 --> 00:31:39,523 Ang kapal ng mukha mo. 489 00:31:39,523 --> 00:31:44,445 Sinasabi mo 'yang kalokohan mong 'yan kung kailan ikakasal na ako 490 00:31:44,445 --> 00:31:48,699 para aminin ang totoo? Padadaliin ko na 'to para sa 'yo, Luke. 491 00:31:49,283 --> 00:31:50,910 'Di mo na kayang 492 00:31:50,910 --> 00:31:55,373 baguhin ang isip ko o paniwalain ako o... 493 00:31:55,373 --> 00:31:58,960 Espiya na ako ng CIA bago pa tayo magkakilala. 494 00:31:58,960 --> 00:32:02,296 Hindi ako gym equipment salesman. Hindi totoo 'yon. 495 00:32:02,296 --> 00:32:05,675 Lagi akong wala kasi may mga international na misyon ako 496 00:32:05,675 --> 00:32:07,885 para pumatay na mga kriminal. 497 00:32:08,469 --> 00:32:12,348 Inilihim ko 'yon para protektahan ka at ang pamilya natin. 498 00:32:12,348 --> 00:32:15,434 Pero ngayon, retirado na ako. 499 00:32:16,143 --> 00:32:18,020 Heto, ipapakita ko sa 'yo. 500 00:32:19,063 --> 00:32:22,692 National Distinguished Service Award 'to. 501 00:32:24,568 --> 00:32:26,821 'Di ito papremyo sa sitsirya. 502 00:32:26,821 --> 00:32:30,992 Kaya pakiusap, 'wag mong pakasalan si Donnie. 503 00:33:01,063 --> 00:33:02,314 BABALA 504 00:33:02,982 --> 00:33:03,858 Lintik. 505 00:33:09,864 --> 00:33:11,157 Barry! 506 00:33:13,576 --> 00:33:14,618 Voicemail! 507 00:33:27,006 --> 00:33:29,050 Sandali! May ideya ako. 508 00:33:36,891 --> 00:33:37,850 PUTANGINA MO 509 00:33:40,686 --> 00:33:45,107 Alam kong mahirap paniwalaan pero may ipapakita ako sa 'yo. 510 00:33:45,608 --> 00:33:49,904 Video ito ng raid sa Mozambique, no'ng wala ako sa binyag ng pamangkin mo? 511 00:33:49,904 --> 00:33:51,322 - Naaalala mo 'yon? - Oo. 512 00:33:51,322 --> 00:33:52,948 Pero babala lang, 513 00:33:52,948 --> 00:33:55,367 madugo at brutal 'yan. 514 00:33:55,951 --> 00:33:57,411 Marami akong pinatay. 515 00:33:57,411 --> 00:33:58,329 - Ano? - Oo. 516 00:33:58,329 --> 00:34:00,164 Pero masasamang tao sila. 517 00:34:00,915 --> 00:34:05,211 - Ano? - Kaya maniwala ka, mahal na mahal kita. 518 00:34:06,504 --> 00:34:07,880 At pangako... 519 00:34:07,880 --> 00:34:08,798 Dapa! 520 00:34:11,675 --> 00:34:12,551 Car bomb. 521 00:34:17,181 --> 00:34:19,558 Dumapa ka lang. Kukunin ko ang mga bata. 522 00:34:20,059 --> 00:34:22,770 Kumalma lang kayong lahat. 523 00:34:25,397 --> 00:34:27,858 Tatawagin ko ang papa mo. Kasama niya ang mama mo. 524 00:34:27,858 --> 00:34:28,984 Ano? 525 00:34:28,984 --> 00:34:31,946 Hala, Emma, bakit may baril ka? 526 00:34:36,283 --> 00:34:37,159 Dapa! 527 00:35:45,853 --> 00:35:48,355 Sige, magsabi kayo ng totoo. 528 00:35:49,023 --> 00:35:50,107 Sige. 529 00:35:51,358 --> 00:35:54,612 Dapat hindi ako nagretiro at nang-iwan ng mga kaibigan. 530 00:35:54,612 --> 00:35:56,405 Nagkamali ako sa 'yo, Aldon. 531 00:35:56,989 --> 00:35:59,950 Magiging mabuting manugang ka. Sana pakasalan mo si Emma 532 00:35:59,950 --> 00:36:02,995 at bigyan n'yo ako ng mga apo. 533 00:36:02,995 --> 00:36:05,789 Magandang simula 'yan. Ikaw naman, Roo. 534 00:36:05,789 --> 00:36:11,086 Hindi pa ako nakakahalik ng babae, pero tiyak magaling kang teacher... 535 00:36:11,086 --> 00:36:13,130 Pumunta kayo sa simbahan! 536 00:36:26,936 --> 00:36:28,270 'Di ako puwede ngayon. 537 00:36:28,771 --> 00:36:29,980 Hindi, sorry. 538 00:36:31,023 --> 00:36:32,149 'Di nga ako puwede. 539 00:36:34,235 --> 00:36:35,903 Tatawagan kita mamaya. 540 00:36:36,403 --> 00:36:37,947 May inaasikaso lang ako. 541 00:37:02,012 --> 00:37:03,514 Okay na ang lahat. 542 00:37:03,514 --> 00:37:04,640 Ligtas na tayo. 543 00:37:30,833 --> 00:37:31,750 Mama. 544 00:37:34,128 --> 00:37:35,129 Boro? 545 00:37:35,713 --> 00:37:40,175 Tanda mo pa ang harmonica na 'to? Ibinigay mo 'to no'ng mahal mo pa ako. 546 00:37:40,175 --> 00:37:42,219 Paano mo kami nahanap? 547 00:37:42,219 --> 00:37:44,138 Nakita ko ang singsing ni Emma. 548 00:37:44,722 --> 00:37:49,310 Naghanap ako ng nagngangalang Emma na may engagement announcement. 549 00:37:49,310 --> 00:37:52,896 May nahanap ang tauhan ko sa Westchester Gazette. 550 00:37:55,107 --> 00:37:57,067 Pero 'di kay Emma ang engagement 551 00:37:59,069 --> 00:38:00,321 kundi sa mama niya. 552 00:38:00,904 --> 00:38:03,532 Nakalista si Emma Brunner bilang bridesmaid 553 00:38:03,532 --> 00:38:06,076 kaya madali nang hanapin ang tatay niya. 554 00:38:08,120 --> 00:38:10,289 Luke Brunner. 555 00:38:10,956 --> 00:38:12,333 Gym equipment salesman. 556 00:38:12,916 --> 00:38:16,712 'Di nasayang ang dalawang araw na paghuhukay sa 'kin ng tauhan ko 557 00:38:17,755 --> 00:38:19,882 at ang pagka-expose ko sa radiation. 558 00:38:19,882 --> 00:38:23,761 Nagawa kong makaligtas. 559 00:38:24,636 --> 00:38:27,598 'Wag kang mag-alala, Tally. Ako ang kailangan niya. 560 00:38:27,598 --> 00:38:28,849 Ako ang pakay niya. 561 00:38:28,849 --> 00:38:30,517 Hindi lang 'yon. 562 00:38:30,517 --> 00:38:33,896 Plano ko siyang pasabugin pagkatapos ng kasal 563 00:38:34,772 --> 00:38:38,359 at isa-isahing patayin ang pamilya mo. 564 00:38:40,736 --> 00:38:43,238 Pero palagi n'yong sinisira ang plano ko. 565 00:38:43,238 --> 00:38:47,242 Ako ang tumraydor sa 'yo, pakawalan mo siya at ako ang patayin mo. 566 00:38:47,826 --> 00:38:49,161 Tapusin na natin ito. 567 00:38:49,161 --> 00:38:51,330 Ano'ng masasabi mo, Bengal? 568 00:38:51,830 --> 00:38:53,832 'Wag mo akong tawaging Bengal. 569 00:38:53,832 --> 00:38:56,251 'Wag kang magkunwaring may malasakit! 570 00:38:57,795 --> 00:39:01,090 Tingnan mo ang ginawa mo sa 'kin. Gusto mo 'tong tapusin? 571 00:39:01,090 --> 00:39:02,466 Isa lang ang paraan. 572 00:39:03,467 --> 00:39:04,968 'Yon ang patas na paraan. 573 00:39:05,928 --> 00:39:08,555 Kayong dalawang sinungaling! 574 00:39:09,306 --> 00:39:10,516 Magharap kayo. 575 00:39:11,016 --> 00:39:14,019 Tutukan n'yo ng baril ang isa't isa, 576 00:39:15,979 --> 00:39:17,898 magbarilan kayong mag-ama. 577 00:39:17,898 --> 00:39:19,566 'Wag! 578 00:39:20,067 --> 00:39:22,277 Sumunod kayo para mabuhay siya. 579 00:39:23,904 --> 00:39:27,658 Kung hindi, mamamatay siya ngayon. 580 00:39:27,658 --> 00:39:29,868 - Ma, kasalanan namin 'to. - Anak. 581 00:39:38,377 --> 00:39:39,378 'Wag. 582 00:39:39,378 --> 00:39:43,340 - Mahal kita, anak. - Mahal din kita, Papa. 583 00:39:45,509 --> 00:39:46,343 'Wag! 584 00:39:46,343 --> 00:39:49,638 Tally, ikaw ang pinakamamahal ko. 585 00:39:49,638 --> 00:39:51,974 Sa dami ng dinanas mong hirap sa 'kin, 586 00:39:53,434 --> 00:39:55,352 dapat bigyan ka ng medalya. 587 00:39:56,854 --> 00:39:58,105 Narinig mo, Tally? 588 00:39:58,730 --> 00:39:59,606 Isang medalya. 589 00:40:35,392 --> 00:40:36,518 Napatay ko na siya. 590 00:40:40,105 --> 00:40:42,483 Ang headquarters. Hello? 591 00:40:42,483 --> 00:40:45,819 Nabunyag na ang pagiging espiya at pagkakakilanlan n'yo. 592 00:40:45,819 --> 00:40:48,780 May transport officer na maghahatid ng van diyan. 593 00:40:51,783 --> 00:40:53,619 Sumakay kayong lahat sa van! 594 00:40:54,703 --> 00:40:57,289 - Si Tina pa! - Barry, nabunyag na tayo. 595 00:40:57,289 --> 00:41:00,501 'Di matutuwa si Tina 'pag namatay ka. Sumakay ka na. 596 00:41:03,420 --> 00:41:05,714 - Tara na. - Nakasakay na kami. 597 00:41:11,178 --> 00:41:13,931 CIA kayong lahat? 598 00:41:13,931 --> 00:41:16,016 Hindi, ako lang. 599 00:41:16,016 --> 00:41:17,100 At si Luke. 600 00:41:18,519 --> 00:41:20,062 At si Emma. 601 00:41:20,062 --> 00:41:22,523 - At ako. - At ako rin, Mrs. Brunner. 602 00:41:22,523 --> 00:41:23,815 Pakipaliwanag, boss. 603 00:41:23,815 --> 00:41:24,900 Gaano kalala 'to? 604 00:41:25,567 --> 00:41:29,738 International na terorista si Boro at gusto niya kaming saktan ni Emma. 605 00:41:29,738 --> 00:41:32,658 Baka matagal na niyang alam ang pangalan natin. 606 00:41:32,658 --> 00:41:36,745 Baka ibinenta niya na tayo sa masasamang taong nakabangga natin noon. 607 00:41:36,745 --> 00:41:38,622 Gusto ko nang umuwi. 608 00:41:38,622 --> 00:41:40,082 - Hindi puwede. - Ano? 609 00:41:40,082 --> 00:41:46,171 'Di natin puwedeng i-access ang mga bahay, bank account, at ari-arian natin. 610 00:41:46,171 --> 00:41:47,798 Baka maraming terorista... 611 00:41:47,798 --> 00:41:49,925 - Human traffickers. - Drug smugglers. 612 00:41:49,925 --> 00:41:51,176 Mga mamamatay-tao. 613 00:41:51,176 --> 00:41:54,846 ...ang sumusubaybay at nakaabang sa 'tin sa buong mundo. 614 00:41:55,514 --> 00:41:59,726 - Nabunyag na ang pagiging espiya natin. - Walang ligtas na lugar sa 'tin. 615 00:42:00,602 --> 00:42:02,271 Ano na'ng gagawin natin? 616 00:42:03,313 --> 00:42:04,273 Hindi ko alam. 617 00:42:07,276 --> 00:42:08,819 FUBAR na 'to. 618 00:44:05,894 --> 00:44:09,690 {\an8}Tagapagsalin ng Subtitle: Neneth Dimaano