1
00:00:43,086 --> 00:00:45,463
Nararapat lang sa 'yo ang gagawin ko.
2
00:00:47,090 --> 00:00:49,801
- Alam mo ang tunay kong pangalan.
- Ang first name lang.
3
00:00:51,886 --> 00:00:53,679
Alam kong nagva-violin ka,
4
00:00:54,764 --> 00:00:56,015
at mamamatay ka na.
5
00:01:10,154 --> 00:01:12,406
Teka! Tingnan mo, may usok.
6
00:01:12,406 --> 00:01:15,118
May apoy roon at nandoon ang nukleyar mo.
7
00:01:15,118 --> 00:01:17,286
Yari tayo 'pag sumabog 'yon.
8
00:01:17,286 --> 00:01:20,581
Kahit gusto kitang patayin,
kailangan natin ang isa't isa.
9
00:01:20,581 --> 00:01:23,835
Dapat magtulungan tayo
kundi mamamatay tayo.
10
00:01:26,087 --> 00:01:28,297
- Ano'ng plano mo?
- 'Yong vent.
11
00:01:29,257 --> 00:01:34,345
- Gumawa tayo ng tungtungan.
- Para maaresto mo ako paglabas natin?
12
00:01:35,179 --> 00:01:38,558
Maghiwalay tayo paglabas natin,
at sa ibang araw mag-away.
13
00:01:38,558 --> 00:01:40,643
Tinraydor mo na ako.
14
00:01:42,645 --> 00:01:45,898
Aba, linitk... May iba ka pa bang naiisip?
15
00:02:04,250 --> 00:02:07,170
Malilintikan ka kung nanloloko ka lang.
16
00:02:08,337 --> 00:02:12,884
'Di kita lolokohin sa ganitong sitwasyon.
17
00:02:17,513 --> 00:02:19,807
Okay, paupuin mo siya.
18
00:02:19,807 --> 00:02:23,144
Dapat 45-degree,
itaas sa ulo ang brasong may sugat.
19
00:02:23,144 --> 00:02:24,061
Nahihilo ako.
20
00:02:24,061 --> 00:02:28,858
Libog ang madalas mong nararamdaman
kaya bagong karanasan 'to para sa 'yo.
21
00:02:28,858 --> 00:02:32,069
Okay, pero dapat itaas
ang brasong 'to sa ulo mo.
22
00:02:33,154 --> 00:02:34,989
- Alisin natin siya rito.
- Hindi.
23
00:02:34,989 --> 00:02:39,911
Delikadong ibiyahe siya. Makakagalaw
na siya 'pag ni-re-inflate ang baga niya.
24
00:02:39,911 --> 00:02:40,828
Gawin n'yo na.
25
00:02:40,828 --> 00:02:42,997
- Sasabog na ang lugar na 'to.
- Emma?
26
00:02:42,997 --> 00:02:45,041
Naipit yata siya sa pagsabog.
27
00:02:45,041 --> 00:02:46,334
- Uy.
- Ano?
28
00:02:46,334 --> 00:02:49,086
- Hanapin mo siya.
- Hindi, aasikasuhin ka niya.
29
00:02:49,086 --> 00:02:51,672
Hahanapin ko si Emma. Asikasuhin mo siya.
30
00:02:51,672 --> 00:02:52,715
Okay.
31
00:02:54,091 --> 00:02:58,846
Maling araw 'to para ma-high.
Parang tutuliin ulit ang pamangkin ko.
32
00:02:58,846 --> 00:02:59,847
Balita?
33
00:03:00,640 --> 00:03:04,143
Mainit na ang temp.
May 15 minuto na lang bago ang pagsabog.
34
00:03:07,438 --> 00:03:08,439
Buwisit.
35
00:03:09,440 --> 00:03:12,944
Gumuho na lahat.
'Di ako makapasok sa east wing.
36
00:03:12,944 --> 00:03:14,695
Kalma. Baka nandiyan si Boro.
37
00:03:14,695 --> 00:03:18,032
May pagsabog sa isang reactor
kaya umalis ang guwardiya.
38
00:03:18,032 --> 00:03:22,370
Matatagalan ang gobyernong mag-risk
assessment at magpadala ng sundalo.
39
00:03:22,370 --> 00:03:23,496
Ligtas ako.
40
00:03:23,496 --> 00:03:24,914
Wala nang isang oras.
41
00:03:24,914 --> 00:03:26,707
May 15 minuto ka na lang.
42
00:03:26,707 --> 00:03:30,670
Mahirap man, gaano kalaki ang posibilidad
na buhay pa si Emma?
43
00:03:30,670 --> 00:03:31,587
Bakit?
44
00:03:31,587 --> 00:03:33,631
Nasa alanganin ang buhay n'yo.
45
00:03:33,631 --> 00:03:36,300
- Kung walang dahilan para manatili...
- 50-50.
46
00:03:36,300 --> 00:03:38,010
Totoong assessment 'yon.
47
00:03:41,847 --> 00:03:45,559
Base sa lakas ng pagsabog at sa pinsala...
48
00:03:47,228 --> 00:03:48,521
siguro 10%.
49
00:03:48,521 --> 00:03:50,147
Pero anak ko 'yon.
50
00:03:50,147 --> 00:03:51,816
Matibay ang pamangkin ko.
51
00:03:51,816 --> 00:03:53,609
Sa ilalim ng lupa ang sumabog.
52
00:03:53,609 --> 00:03:56,821
- Buo pa ang mga itaas na floor, tama?
- Karamihan, oo.
53
00:03:56,821 --> 00:03:58,823
Maaaring may mga air pocket.
54
00:03:58,823 --> 00:04:01,701
Kung nandoon siya, dapat umakyat siya.
55
00:04:01,701 --> 00:04:03,953
Bintana, ventilation ducts.
56
00:04:03,953 --> 00:04:06,080
'Yon ang dapat mong tingnan, sir.
57
00:04:06,080 --> 00:04:09,041
Kung buhay pa siya,
doon mo siya mahahanap.
58
00:04:09,041 --> 00:04:10,167
14 minuto.
59
00:04:10,835 --> 00:04:14,797
Bibigyan kita ng 12 minuto,
tapos dapat umatras na kayo.
60
00:04:14,797 --> 00:04:17,216
Dot, nirerespeto kita,
61
00:04:18,050 --> 00:04:20,011
pero nasisiraan ka na siguro
62
00:04:20,011 --> 00:04:22,722
kung iniisip mong iiwan ko ang anak ko.
63
00:04:25,558 --> 00:04:26,684
Ayaw gumalaw.
64
00:04:27,893 --> 00:04:29,353
Dali. Tulak.
65
00:04:33,816 --> 00:04:38,946
Nagkakasama kayo noon ni Finn,
pero 'di ka niya tinuruang mag-work out?
66
00:04:38,946 --> 00:04:40,573
Nasaktan ako sa pagsabog.
67
00:04:41,073 --> 00:04:42,783
Siyempre sinanay ako ni Finn.
68
00:04:45,536 --> 00:04:49,165
Binasahan niya ako ng Sun Tzu,
pinakinig sa Rolling Stones.
69
00:04:49,165 --> 00:04:50,082
Nakakatawa,
70
00:04:51,417 --> 00:04:54,378
ayaw niya sa 'kin
71
00:04:56,756 --> 00:04:58,799
habang siya itong humubog sa 'kin.
72
00:05:02,011 --> 00:05:03,137
Emma!
73
00:05:11,187 --> 00:05:12,438
Malinis na ang hose.
74
00:05:12,438 --> 00:05:15,816
Linisin mo na ang pagitan
ng ikaapat at ikalimang rib
75
00:05:15,816 --> 00:05:17,485
sa bahagi na may sugat.
76
00:05:17,485 --> 00:05:19,945
- Bakit?
- Doon ka gagawa ng hiwa.
77
00:05:20,738 --> 00:05:21,614
Putang ina ka.
78
00:05:21,614 --> 00:05:24,283
Roo, dapat alisin ang liquid sa baga niya.
79
00:05:24,283 --> 00:05:27,411
- 'Di mo sinabing hihiwain siya.
- Kaya nga may hose.
80
00:05:27,411 --> 00:05:29,413
Akala ko hihipan niya lang 'yon
81
00:05:29,413 --> 00:05:31,707
tapos may lalabas sa dibdib niya.
82
00:05:31,707 --> 00:05:32,958
Paano 'yong ihi?
83
00:05:32,958 --> 00:05:36,170
Malay ko. Weird kang tao.
Sinunod lang kita.
84
00:05:36,170 --> 00:05:40,216
Officer Russell, ilabas mo na
ang tac knife mo at gawin mo na.
85
00:05:40,216 --> 00:05:41,884
'Di ko dala.
86
00:05:41,884 --> 00:05:44,845
'Yong Roy Rogers Camper Buddy lang
ang dala ko.
87
00:05:44,845 --> 00:05:48,682
- Nasaan ang gamit mo?
- Una, lagi kong dala ang kutsilyo ni Papa.
88
00:05:48,682 --> 00:05:50,810
Pangalawa, 'di ko kasalanan.
89
00:05:50,810 --> 00:05:53,854
Nasa sumabog na sasakyan ang tac knife ko.
90
00:05:53,854 --> 00:05:56,232
Bale, kasalanan ko rin pala.
91
00:05:56,232 --> 00:05:57,608
Hala, Aldon.
92
00:05:58,818 --> 00:05:59,693
Diyos ko po.
93
00:06:00,569 --> 00:06:03,280
Malamig na siya. Mabilis ang pulso niya.
94
00:06:03,280 --> 00:06:06,450
Roo, hiwaan mo siya kundi mamamatay siya.
95
00:06:13,541 --> 00:06:14,500
Emma!
96
00:06:26,637 --> 00:06:29,098
Emma. Naririnig mo ba ako?
97
00:06:44,697 --> 00:06:47,450
- Gamitin mo ang binti mo.
- 'Wag mo akong turuan.
98
00:06:47,450 --> 00:06:49,076
Ideretso mo ang likod mo.
99
00:06:52,455 --> 00:06:53,831
Ano 'yon?
100
00:06:53,831 --> 00:06:55,374
EMMA?
101
00:06:56,625 --> 00:06:57,585
Morse code 'yon.
102
00:07:09,680 --> 00:07:15,269
OO. KASAMA KO SI BORO.
103
00:07:16,020 --> 00:07:17,021
Salamat sa Diyos.
104
00:07:17,021 --> 00:07:18,147
Buhay siya.
105
00:07:19,440 --> 00:07:20,524
Wala nang oras.
106
00:07:20,524 --> 00:07:23,944
Kaya mo bang iligtas si Emma
at tapusin si Boro?
107
00:07:23,944 --> 00:07:25,154
Hindi ko alam.
108
00:07:25,154 --> 00:07:28,574
AAKYAT KAMI SA VENT.
109
00:07:30,743 --> 00:07:37,082
MAY 10 NA MINUTO NA LANG.
110
00:07:37,082 --> 00:07:39,001
BILIS!
111
00:07:40,586 --> 00:07:41,962
- Si Finn Hoss 'yon?
- Oo.
112
00:07:41,962 --> 00:07:43,214
Ano'ng sabi niya?
113
00:07:43,214 --> 00:07:45,966
Kumilos ka raw para 'di tayo mamatay. Tara.
114
00:07:49,011 --> 00:07:52,556
Tatlo, apat, lima.
115
00:07:53,140 --> 00:07:54,600
- Nahanap ko na.
- Good.
116
00:07:54,600 --> 00:07:58,395
Kunin mo ang kutsilyo,
gumawa ka ng one-inch na hiwa.
117
00:08:05,736 --> 00:08:07,154
Umiiyak ka ba?
118
00:08:08,364 --> 00:08:11,033
Natatakot ako. Ayokong mamatayan ulit.
119
00:08:11,033 --> 00:08:13,786
Roo, 'di tayo sigurado
kung may namatay na.
120
00:08:15,162 --> 00:08:16,830
Si Emma ba ang tinutukoy mo?
121
00:08:17,790 --> 00:08:21,293
Roo, bakit dala mo
ang kutsilyo ng papa mo?
122
00:08:24,296 --> 00:08:25,923
'Di ko akalaing huhulihin siya.
123
00:08:25,923 --> 00:08:28,926
Ika niya, gamot niya 'yon
at 'wag kong hahawakan
124
00:08:28,926 --> 00:08:30,678
pero may mga pulis.
125
00:08:31,512 --> 00:08:36,475
At tinanong ka ng pulis kung saan tinatago
ng papa mo 'yong binibenta niyang droga?
126
00:08:37,017 --> 00:08:38,352
Pitong taon ako no'n.
127
00:08:41,480 --> 00:08:45,067
'Di ko kayang mamatayan ulit
dahil sa kagagawan ko.
128
00:08:45,568 --> 00:08:47,111
Alam mo, Roo?
129
00:08:47,611 --> 00:08:50,781
Sa tingin ko,
natatakot kang mawala si Aldon,
130
00:08:50,781 --> 00:08:55,452
dahil mahal mo siya gaya ng papa mo,
ayaw mong maging responsable ulit.
131
00:08:55,452 --> 00:08:57,997
'Di nakulong ang papa mo dahil sa 'yo.
132
00:08:57,997 --> 00:08:59,456
Bata ka pa no'n.
133
00:08:59,957 --> 00:09:02,209
'Di mamamatay si Aldon dahil sa 'yo.
134
00:09:02,209 --> 00:09:04,128
'Di ka na pitong taon.
135
00:09:04,128 --> 00:09:08,882
Matapang at may kakayahan ka,
at 'di mo bibiguin ang kaibigan mo.
136
00:09:09,925 --> 00:09:11,343
Hiwaan mo na siya.
137
00:09:25,065 --> 00:09:27,860
Okay, hiniwaan ko na siya.
138
00:09:28,736 --> 00:09:30,654
Ang galing mo, dok!
139
00:09:30,654 --> 00:09:32,906
Mala-Sigmund Freud ka ro'n!
140
00:09:46,962 --> 00:09:48,047
Luke, balita?
141
00:09:49,632 --> 00:09:52,676
May takip na bakal ang butas.
Tinatanggal ko pa.
142
00:09:52,676 --> 00:09:54,678
- Walong minuto na lang.
- Sagad na.
143
00:09:54,678 --> 00:09:57,056
Sir, kailangan mo nang puwersahin 'yan.
144
00:10:11,195 --> 00:10:14,698
- Hindi na siya aabot.
- 'Di siya titigil hangga't nandito ako.
145
00:10:14,698 --> 00:10:16,992
Wala na akong tiwala sa kaniya.
146
00:10:17,618 --> 00:10:20,871
- Sinira niya ang buhay ko.
- I-abot mo ang kahong 'yon.
147
00:10:22,831 --> 00:10:26,794
- Ang dami mong angal.
- Ano 'kamo?
148
00:10:26,794 --> 00:10:31,715
"Si Finn Hoss ang humubog sa 'kin.
Sinira ni Finn Hoss ang buhay ko."
149
00:10:31,715 --> 00:10:34,760
May pananagutan ka rin sa kinahinatnan mo.
150
00:10:35,386 --> 00:10:36,261
Tingnan natin.
151
00:10:37,054 --> 00:10:39,640
Desisyon niyang patayin ang tatay ko.
152
00:10:39,640 --> 00:10:44,061
Desisyon niyang ipag-boarding school ako,
at mapalayo sa kinagisnan ko.
153
00:10:44,061 --> 00:10:46,730
Desisyon niyang sirain
ang pinaghirapan ko.
154
00:10:46,730 --> 00:10:49,483
- Si Finn Hoss...
- Hindi siya ang problema mo!
155
00:10:49,483 --> 00:10:53,737
Maraming kang desisyon
na naghatid sa 'yo sa sitwasiyong 'to.
156
00:10:53,737 --> 00:10:55,989
Umako ka naman ng kasalanan mo.
157
00:10:55,989 --> 00:10:58,659
'Wag puro siya ang sisihin mo.
158
00:11:01,161 --> 00:11:03,247
Wow, ang gandang payo no'n.
159
00:11:03,247 --> 00:11:06,083
Mabuti't natuwa ka sa sarili mong payo.
160
00:11:06,083 --> 00:11:09,837
- Lumabas na tayo bago pa tayo sumabog.
- Oo.
161
00:11:20,305 --> 00:11:21,682
Mababaw ang hinga niya.
162
00:11:21,682 --> 00:11:23,684
- 'Di pa siya okay.
- Hintay lang.
163
00:11:23,684 --> 00:11:26,770
Habang lumalabas ang fluid,
tataas ang negative pressure,
164
00:11:26,770 --> 00:11:29,481
- at mag-i-inflate ang baga.
- Paano ko malalaman?
165
00:11:37,114 --> 00:11:37,948
Hi, Roo.
166
00:11:38,532 --> 00:11:39,700
Kumusta?
167
00:11:47,249 --> 00:11:51,211
- Ang laki ng hose ko.
- 'Yan din 'yong sinabi mo sa doktor mo.
168
00:11:51,211 --> 00:11:54,089
Umalis na tayo rito. Sasabog na ito.
169
00:12:07,060 --> 00:12:08,854
Tuparin mo ang sinabi mo.
170
00:12:10,481 --> 00:12:12,983
Bitawan mo ako kundi sisipain kita.
171
00:12:26,497 --> 00:12:27,372
Okay.
172
00:12:28,832 --> 00:12:30,334
Umakbay ka sa 'kin.
173
00:12:33,712 --> 00:12:35,839
- Naririnig mo ba ako?
- Heto na kami.
174
00:12:35,839 --> 00:12:37,674
Bilis. Limang minuto na lang.
175
00:12:37,674 --> 00:12:40,969
- Tanaw mo ba siya?
- Hindi, pero papalapit na siya.
176
00:12:44,389 --> 00:12:47,309
- Danielle.
- Alam niya ang tunay kong pangalan.
177
00:12:47,309 --> 00:12:51,230
Sabihin mo na rin ang pangalan mo, Finn.
Malalaman ko rin naman.
178
00:12:51,230 --> 00:12:54,775
- Aarestuhin kita paglabas mo.
- May kasunduan kami.
179
00:12:54,775 --> 00:12:57,736
Sa ibang araw
na lang natin siya lalabanan.
180
00:12:57,736 --> 00:13:01,573
Luke, sundin mo ang utos.
'Wag palalabasin sa vent si Polonia.
181
00:13:01,573 --> 00:13:02,991
Okay, tara.
182
00:13:08,580 --> 00:13:10,624
- 'Di ko abot.
- Ako na. Mas matangkad ako.
183
00:13:10,624 --> 00:13:12,543
- Siya muna.
- Iiwan mo ako rito.
184
00:13:12,543 --> 00:13:14,795
'Di kita iiwan. Pangako.
185
00:13:14,795 --> 00:13:18,423
- 'Wag mong labagin ang utos.
- Buhatin mo siya saka ka aakyat.
186
00:13:18,423 --> 00:13:21,969
Wala nang oras, Bengal.
Mamamatay ka na maya-maya.
187
00:13:21,969 --> 00:13:23,095
Tatlong minuto.
188
00:13:29,434 --> 00:13:30,644
Halika, Emma.
189
00:13:34,314 --> 00:13:35,148
Okay na.
190
00:13:46,785 --> 00:13:48,287
Salamat sa Diyos.
191
00:13:48,871 --> 00:13:51,164
- Ang ulo mo.
- Hinampas niya ako.
192
00:13:52,082 --> 00:13:53,542
Ayos lang ako.
193
00:13:53,542 --> 00:13:55,878
Finn, ilabas mo na ako rito.
194
00:13:58,881 --> 00:14:02,050
Maya-maya lang,
magiging abo na ang pinaghirapan mo.
195
00:14:02,050 --> 00:14:05,888
At hindi mo kami mapapatawad,
'di ka titigil kakahabol sa 'min.
196
00:14:05,888 --> 00:14:08,265
Magiging misyon mo ang paghihiganti.
197
00:14:08,265 --> 00:14:10,392
- Nangako ka! Ilabas mo ako!
- Sorry.
198
00:14:10,392 --> 00:14:13,353
- 'Di ko hahayaang habulin mo siya.
- 'Wag.
199
00:14:13,353 --> 00:14:14,771
Para mo na akong anak!
200
00:14:22,863 --> 00:14:24,364
Para na kitang anak noon,
201
00:14:25,699 --> 00:14:27,242
pero anak ko siya.
202
00:14:29,286 --> 00:14:31,079
- Bye, Bengal.
- 'Wag!
203
00:14:31,079 --> 00:14:33,457
Sir, kritikal na ang temperatura.
204
00:14:33,457 --> 00:14:35,000
Luke, tumakbo na kayo.
205
00:14:36,585 --> 00:14:39,171
'Wag mo 'tong gawin, Finn!
206
00:14:48,847 --> 00:14:50,307
Aba Ginoong Maria,
207
00:14:52,184 --> 00:14:56,688
napupuno ka ng grasya,
ang Panginoong Diyos ay sumasaiyo.
208
00:14:57,981 --> 00:15:00,317
Bukod kang pinagpala sa babaeng lahat...
209
00:15:18,919 --> 00:15:21,922
Direktor, sumabog ang nukleyar
pero nakontrol.
210
00:15:21,922 --> 00:15:23,465
Patay na ang target.
211
00:15:23,465 --> 00:15:26,969
Ligtas ang lahat ng CIA personnel.
212
00:15:26,969 --> 00:15:29,471
Tapos na ang misyon. Tapos ang usapan.
213
00:15:29,471 --> 00:15:30,764
Ayos!
214
00:15:31,723 --> 00:15:34,643
Napabagsak n'yo ang malaking terorista. Congrats.
215
00:15:34,643 --> 00:15:36,895
Napabagsak natin. Nagtulungan tayo.
216
00:15:37,688 --> 00:15:38,605
Good job, dok.
217
00:15:46,905 --> 00:15:49,825
Ayon kay Roo,
12 na minuto pa mula rito ang helicopter.
218
00:15:50,409 --> 00:15:52,619
Mabuti. Kumusta ang ulo mo?
219
00:15:53,203 --> 00:15:54,121
Mas okay na.
220
00:15:54,705 --> 00:15:57,582
Kumusta ka? Ang hirap ng ginawa mong 'yon.
221
00:15:57,582 --> 00:15:59,126
Hindi naman.
222
00:16:00,002 --> 00:16:01,044
Papa...
223
00:16:03,797 --> 00:16:09,261
matagal na rin kitang sinisisi
sa mga bagay na hindi mo naman kasalanan.
224
00:16:10,053 --> 00:16:14,516
Hindi ko lang siguro matanggap
na may kasalanan din ako
225
00:16:15,183 --> 00:16:16,852
kasi pangit sa pakiramdam.
226
00:16:17,936 --> 00:16:19,604
Mali 'yon. Sorry.
227
00:16:21,023 --> 00:16:22,107
Sorry din.
228
00:16:23,150 --> 00:16:24,651
Marami akong kasalanan.
229
00:16:24,651 --> 00:16:27,779
Seryoso. 'Di dapat ako nakikialam sa 'yo.
230
00:16:27,779 --> 00:16:30,282
Labas na dapat ako roon. Mali 'yon.
231
00:16:30,282 --> 00:16:33,076
Ano nga'ng tawag nila roon?
Chopper parent?
232
00:16:33,076 --> 00:16:34,453
Helicopter.
233
00:16:35,787 --> 00:16:38,623
Pagdating sa pag-aalala sa 'yo,
234
00:16:38,623 --> 00:16:41,209
daig ko pa ang pangmilitar na helicopter.
235
00:16:41,918 --> 00:16:43,045
Pero alam mo,
236
00:16:43,045 --> 00:16:45,505
nagagawa ko lang 'yon dahil mahal kita.
237
00:16:46,298 --> 00:16:47,132
Ah...
238
00:16:47,716 --> 00:16:49,634
Alam kong maling idahilan 'yon.
239
00:16:51,011 --> 00:16:54,222
May isa pa akong aaminin.
240
00:16:57,017 --> 00:16:58,602
"Tapos ang usapan?"
241
00:16:59,853 --> 00:17:00,687
Bakit?
242
00:17:00,687 --> 00:17:03,440
Nakuha ko 'yon
sa Throw Momma from the Train.
243
00:17:05,025 --> 00:17:07,444
- Tama ako.
- Nakakatuwa si Danny DeVito.
244
00:17:07,444 --> 00:17:10,947
Napakaliit niya.
Gusto ko siyang ilagay sa bulsa ko.
245
00:17:17,079 --> 00:17:18,080
Barry.
246
00:17:18,622 --> 00:17:22,375
Kababalita lang sa 'kin ng NSA
na kinansela ang pag-transfer ko.
247
00:17:22,375 --> 00:17:24,878
- Mananatili ako rito.
- Ang galing.
248
00:17:27,255 --> 00:17:28,757
Paano 'to nangyari?
249
00:17:29,633 --> 00:17:33,428
Malay ko? 'Yon ang desisyon ng gobyerno.
250
00:17:35,347 --> 00:17:36,181
Alam ko.
251
00:17:37,140 --> 00:17:42,020
Nakita kitang paikut-ikot at tumatawag.
Ano'ng ginawa mo para sa 'kin, Barry Putt?
252
00:17:42,020 --> 00:17:43,522
Comic book ang kapalit.
253
00:17:43,522 --> 00:17:46,274
Amazing Spider-Man #298.
254
00:17:46,274 --> 00:17:48,443
Ang unang likha ni Todd McFarlane.
255
00:17:48,443 --> 00:17:51,029
- "Don't Worry Be Happy."
- Ni Bobby McFerrin.
256
00:17:51,029 --> 00:17:51,947
Okay.
257
00:17:52,614 --> 00:17:56,451
Napakaganda ng likha ni Todd McFarlane.
258
00:17:56,451 --> 00:17:59,704
At nang una ko 'yong makita,
259
00:18:01,957 --> 00:18:03,750
alam kong espesyal 'yon.
260
00:18:13,176 --> 00:18:14,761
Nag-text ang HQ.
261
00:18:14,761 --> 00:18:18,348
May ambulansiya na sa runway,
at naka-standby ang surgeon.
262
00:18:18,348 --> 00:18:20,600
'Wag nang mag-ambulansiya.
Ihatid n'yo na ako.
263
00:18:20,600 --> 00:18:22,477
Sundin mo si Dr. Roo.
264
00:18:22,477 --> 00:18:24,312
Sumakay ka sa ambulansiya.
265
00:18:24,312 --> 00:18:27,524
- 'Wag mo kaming utusan.
- Sang-ayon nga ako sa 'yo.
266
00:18:27,524 --> 00:18:29,860
Kahit na, may garapon ng ihi ako rito,
267
00:18:31,194 --> 00:18:32,654
'wag mo akong inisin.
268
00:18:32,654 --> 00:18:35,365
- 'Di mo na kayang pekein.
- Ang ano?
269
00:18:35,365 --> 00:18:39,870
Na ayaw mo sa 'kin. High ka man o hindi,
may magaganda kang sinabi sa 'kin.
270
00:18:39,870 --> 00:18:42,706
- Alam natin ang kahulugan no'n.
- Na sasaktan kita?
271
00:18:42,706 --> 00:18:46,459
Na gusto mo ang ugali ko
kaya magkaibigan na tayo.
272
00:18:47,878 --> 00:18:50,714
Oo na. Pero 'di tayo mag-aayusan ng buhok
273
00:18:50,714 --> 00:18:52,841
o gagawa ng BFF TikToks.
274
00:18:52,841 --> 00:18:54,467
- Kuha mo?
- Okay.
275
00:18:54,467 --> 00:18:55,760
Dahil diyan,
276
00:18:56,887 --> 00:18:58,930
masaya ako't 'di ka nasabugan.
277
00:19:00,056 --> 00:19:01,725
Okay na ako riyan.
278
00:19:09,274 --> 00:19:10,984
Alam mo, tama siya.
279
00:19:12,527 --> 00:19:16,114
Noon, hindi naman parang anak
ang tingin ko sa kaniya,
280
00:19:16,114 --> 00:19:18,283
kundi batang pinagmamalasakitan ko,
281
00:19:18,283 --> 00:19:21,411
at 'di mawala sa isip ko
282
00:19:21,411 --> 00:19:26,082
na sana inagapan ko pa siya
sa pagtahak niya sa landas na 'yon.
283
00:19:26,082 --> 00:19:27,792
Papa, matanda na si Boro.
284
00:19:27,792 --> 00:19:31,963
Kagagawan niya
kaya nagkaganoon ang buhay niya.
285
00:19:33,465 --> 00:19:34,299
Tama ka.
286
00:19:36,676 --> 00:19:38,345
Dapat lang na mamatay siya.
287
00:19:42,098 --> 00:19:43,767
May ilang usap-usapan
288
00:19:43,767 --> 00:19:45,477
kung saan-saan.
289
00:19:45,477 --> 00:19:49,147
Sinusubaybayan ni Tina,
pero iisang konklusyon ang itinuturo.
290
00:19:49,147 --> 00:19:52,025
Nagtatago na ang Lape Pa Lanmo.
291
00:19:52,025 --> 00:19:55,654
Buwag na sila, hindi na mapanganib,
wala nang kuwenta.
292
00:19:55,654 --> 00:19:57,280
Magandang balita 'yan.
293
00:19:57,280 --> 00:19:59,783
Ni-review ko ang after-action report,
294
00:19:59,783 --> 00:20:03,703
at may hindi ako maunawaan.
295
00:20:03,703 --> 00:20:04,621
Alin?
296
00:20:04,621 --> 00:20:07,123
Nalagay ka sa alanganin sa Sardovia.
297
00:20:07,123 --> 00:20:09,834
Nakulong ka sa radioactive na lugar
298
00:20:09,834 --> 00:20:11,711
kasama ng sociopathic killer,
299
00:20:11,711 --> 00:20:15,215
napapaligiran ng gamit
na puwedeng gawing armas.
300
00:20:15,215 --> 00:20:17,801
Puwedeng 'di gumana ang diskarte mo
301
00:20:17,801 --> 00:20:20,220
at magresulta ng patayan,
302
00:20:20,220 --> 00:20:25,267
at pilit kang hahanapin ng tatay mo
na puwede ring mamatay sa pagsabog.
303
00:20:25,850 --> 00:20:31,856
Pero sa kabila ng lahat nang 'yon,
ikaw at si Boro, na imposibleng mangyari
304
00:20:31,856 --> 00:20:34,317
ay nagtulungan para makatakas.
305
00:20:34,317 --> 00:20:36,152
Kaya ang tanong ko,
306
00:20:37,070 --> 00:20:38,571
paano nangyari 'yon?
307
00:20:39,656 --> 00:20:44,786
- Kinumbinsi ko siyang makipagtulungan.
- Okay, at paano mo nagawa iyon?
308
00:20:45,453 --> 00:20:48,331
- Pinakiusapan ko siya.
- Ganoon ba?
309
00:20:48,331 --> 00:20:51,876
Parang 'di na ikaw
'yong padaskul-daskol na officer
310
00:20:51,876 --> 00:20:54,421
na ni-rescue kamakailan lang sa Guyana.
311
00:20:54,421 --> 00:20:58,258
Sana makatulong ang mindset mo
sa bagong PCS assignment mo.
312
00:20:58,258 --> 00:20:59,551
Bagong assignment?
313
00:20:59,551 --> 00:21:03,513
Ayon sa progress report
na natanggap ko sa superior officer mo,
314
00:21:04,139 --> 00:21:06,474
kaya mo na raw nang mag-isa.
315
00:21:06,474 --> 00:21:08,518
- Sang-ayon ako sa kaniya.
- Papa.
316
00:21:08,518 --> 00:21:12,272
Mas gusto ko pa ring
maging librarian ka na lang pero...
317
00:21:14,357 --> 00:21:15,942
kung ipagpapatuloy mo ito,
318
00:21:15,942 --> 00:21:17,235
aaminin ko,
319
00:21:18,445 --> 00:21:19,863
'di mo na ako kailangan.
320
00:21:19,863 --> 00:21:22,490
- Kailangan kita.
- Hindi.
321
00:21:23,366 --> 00:21:26,119
Direktor, masaya ako rito pero ang totoo,
322
00:21:26,119 --> 00:21:28,163
'di ko akalaing sasabihin ko 'to,
323
00:21:28,788 --> 00:21:31,249
marami akong natutunan kay Papa.
324
00:21:31,833 --> 00:21:33,376
Ang pamumuno niya sa team,
325
00:21:33,376 --> 00:21:34,878
ang pagpapasensiya niya,
326
00:21:34,878 --> 00:21:38,340
at ang patayong gilit
para maubos agad ang dugo.
327
00:21:40,133 --> 00:21:43,678
- Gusto kong manatili sa team niya.
- Hindi puwede, anak.
328
00:21:44,179 --> 00:21:45,305
Magreretiro na ako.
329
00:21:45,305 --> 00:21:47,557
Ipinasa ko ulit ang papeles.
330
00:21:50,727 --> 00:21:51,853
Ang mama mo.
331
00:21:52,604 --> 00:21:53,480
Excuse me.
332
00:21:55,940 --> 00:21:58,610
Tally. Natutuwa akong
marinig ang boses mo.
333
00:21:59,611 --> 00:22:00,737
Oo, tama.
334
00:22:05,116 --> 00:22:06,242
Ano'ng ginawa mo?!
335
00:22:07,285 --> 00:22:10,205
{\an8}MAKALIPAS ANG ILANG BUWAN
336
00:22:10,205 --> 00:22:12,665
Ayan. Wala nang blemish.
337
00:22:12,665 --> 00:22:14,459
May tigyawat ako sa kasal ko.
338
00:22:15,085 --> 00:22:16,211
Dahil yata sa kaba.
339
00:22:16,795 --> 00:22:19,381
Maganda ka, Lola. 'Di ba?
340
00:22:21,049 --> 00:22:22,133
Napakaganda.
341
00:22:23,009 --> 00:22:26,221
- Cutie-pie. Para kang prinsesa.
- Salamat.
342
00:22:26,221 --> 00:22:27,931
Totoo, Ma, ang ganda mo.
343
00:22:29,682 --> 00:22:30,600
Tao po.
344
00:22:30,600 --> 00:22:33,186
Bawal mong makita ang bride
bago ang kasal.
345
00:22:33,186 --> 00:22:35,897
Nakita ko na ang bride bago ang kasal.
346
00:22:35,897 --> 00:22:37,982
Pero 'di gaya nito.
347
00:22:37,982 --> 00:22:39,484
Tally, napakaganda mo.
348
00:22:39,484 --> 00:22:40,985
Pero may tigyawat ako.
349
00:22:41,986 --> 00:22:47,033
Nararamdaman kong ito
ang pinakamasayang araw ko.
350
00:22:47,033 --> 00:22:50,954
Pupunta na kaming mga lalaki sa simbahan,
351
00:22:50,954 --> 00:22:52,622
kaya magkita tayo mamaya.
352
00:22:52,622 --> 00:22:55,708
'Wag kayong male-late,
dahil maghihintay kami roon.
353
00:22:56,709 --> 00:22:57,710
Gaya ng simbahan.
354
00:23:00,880 --> 00:23:04,008
- Okay.
- Okay. Mamaya na lang.
355
00:23:07,178 --> 00:23:09,013
- Ma, ayos ka lang?
- Ayos lang.
356
00:23:09,681 --> 00:23:10,640
Ayos na ayos.
357
00:23:19,441 --> 00:23:22,235
Hi. Dala ko na ang panlinis ng sapatos.
358
00:23:22,235 --> 00:23:27,031
Midnight, hindi ito si Midnight na kalaban
ng Marvel superhero na si Moon.
359
00:23:27,031 --> 00:23:28,700
Ayos. Maraming salamat.
360
00:23:29,576 --> 00:23:31,911
Magugulat kayo rito. Nagulat din ako.
361
00:23:31,911 --> 00:23:36,916
Ayon sa national dry-cleaning chain,
makakatulong ang app ko sa inventory nila.
362
00:23:36,916 --> 00:23:39,252
Binibili nila ang app nang 4.8 milyon.
363
00:23:39,252 --> 00:23:40,879
Dollars? Para sa MaizeLee?
364
00:23:40,879 --> 00:23:42,464
MyAisles. Oo.
365
00:23:42,464 --> 00:23:45,258
Magiging 8 times
ang pinuhunan ng bawat isa.
366
00:23:45,258 --> 00:23:48,011
Teka, kumita ako ng 70,000?
367
00:23:48,011 --> 00:23:53,308
Bale 70,432.18.
368
00:23:53,308 --> 00:23:54,434
Ang galing!
369
00:23:54,434 --> 00:23:56,394
- Congrats!
- Milyonaryo ka na!
370
00:23:57,854 --> 00:24:02,275
Alam mo, gusto ng tito mo
ng original na Mogwai cage sa Gremlins.
371
00:24:03,776 --> 00:24:06,571
Sa atin lang muna ang balitang 'to, okay?
372
00:24:06,571 --> 00:24:09,532
Mahalaga kay Mama ang araw na 'to.
373
00:24:09,532 --> 00:24:10,575
Oo.
374
00:24:12,285 --> 00:24:14,579
Oo, 'di natin gagawin 'yon.
375
00:24:15,246 --> 00:24:16,206
Hello.
376
00:24:16,206 --> 00:24:17,999
- Uy, Luke.
- Uy.
377
00:24:17,999 --> 00:24:22,629
'Di ako pumunta para manggulo.
Gusto kong mag-enjoy kayo ngayong araw,
378
00:24:23,129 --> 00:24:26,007
at nagdala ako ng bulaklak para sa bride.
379
00:24:26,716 --> 00:24:28,676
Naa-appreciate ko 'yan. Salamat.
380
00:24:28,676 --> 00:24:30,887
- At congrats, Donnie.
- Salamat.
381
00:24:30,887 --> 00:24:32,430
Base sa karanasan ko,
382
00:24:32,430 --> 00:24:35,141
napakasayang makasal kay Tally.
383
00:24:35,141 --> 00:24:37,769
- Oo.
- Masaya ako't nakatagpo siya ng mabait.
384
00:24:37,769 --> 00:24:39,729
Salamat, Luke.
385
00:24:39,729 --> 00:24:43,233
Nga pala, nalungkot kami
dahil 'di ka 'kamo makakadalo.
386
00:24:43,233 --> 00:24:46,861
May space pa para sa 'yo
kahit malaki ang katawan mo.
387
00:24:46,861 --> 00:24:50,114
Salamat pero araw n'yong dalawa ito.
388
00:24:50,114 --> 00:24:54,744
Kung magbago ang isip mo,
sa Luigi's ang reception.
389
00:24:54,744 --> 00:24:56,496
- Aalis na kami.
- Salamat.
390
00:24:56,496 --> 00:24:57,956
- Salamat, Luke.
- Sige.
391
00:24:57,956 --> 00:25:01,459
- Nakakabilib ka, Pa. Proud ako sa 'yo.
- Salamat.
392
00:25:01,459 --> 00:25:02,377
Bye.
393
00:25:04,671 --> 00:25:05,922
Proud din ako sa 'yo.
394
00:25:05,922 --> 00:25:07,799
Nakokontrol mo ang sarili mo.
395
00:25:08,716 --> 00:25:10,635
Sa loob ko, nasasaktan ako.
396
00:25:10,635 --> 00:25:12,136
Alam ko.
397
00:25:14,973 --> 00:25:16,349
Ikinalulungkot ko, tol.
398
00:25:32,365 --> 00:25:33,199
Luke.
399
00:25:38,621 --> 00:25:39,455
Ayos ka lang?
400
00:25:40,123 --> 00:25:41,291
Oo, ayos lang ako.
401
00:25:45,211 --> 00:25:46,629
Ang ganda mo.
402
00:25:48,089 --> 00:25:51,301
Para kang magic trick,
lagi mo akong pinatutulala.
403
00:25:51,301 --> 00:25:54,137
Ang sweet mo naman.
404
00:25:54,137 --> 00:25:55,930
Dinalhan kita ng bulaklak.
405
00:25:57,640 --> 00:25:58,516
Daisy.
406
00:25:59,350 --> 00:26:00,351
Ang paborito ko.
407
00:26:01,603 --> 00:26:03,730
'Yan ang pinakamaganda sa palengke.
408
00:26:06,566 --> 00:26:08,151
Dumaan ako
409
00:26:08,151 --> 00:26:12,071
para sabihin ulit ito sa 'yo.
410
00:26:12,071 --> 00:26:15,533
Sorry sa ipinadanas ko sa 'yo.
411
00:26:16,284 --> 00:26:18,036
Mula nang makilala kita,
412
00:26:18,036 --> 00:26:25,043
gusto ko lang namang maging masaya ka,
masaya ako't dumating na ang araw na 'yon.
413
00:26:26,502 --> 00:26:27,462
Salamat, Luke.
414
00:26:33,051 --> 00:26:35,845
- Ayos ka lang?
- Oo, ayos lang ako.
415
00:26:35,845 --> 00:26:39,641
Magre-relax lang ako
at mag-iinom kami nina Napoleon,
416
00:26:39,641 --> 00:26:44,187
Thomas Dewey, Buffalo Bills,
at lahat ng talunan sa kasaysayan.
417
00:26:50,360 --> 00:26:51,778
Salamat sa 'yo, Luke.
418
00:27:04,624 --> 00:27:07,043
- Mukhang tapos na ang usapan.
- Talaga ba?
419
00:27:08,294 --> 00:27:10,880
- Paano mo siya nagagawang saktan ulit?
- Ano?
420
00:27:10,880 --> 00:27:12,423
Nagpaubaya na nga ako.
421
00:27:12,423 --> 00:27:14,008
Gunggong ka.
422
00:27:14,801 --> 00:27:17,679
Lasing at galit siya sa 'yo
nang mag-aya siyang magpakasal.
423
00:27:17,679 --> 00:27:20,890
Mahal niya si Donnie
pero 'di siya in love.
424
00:27:22,642 --> 00:27:24,310
Hindi mo naiintindihan.
425
00:27:24,310 --> 00:27:26,312
Pinilit niya lang ngumiti
426
00:27:26,312 --> 00:27:28,981
sa pangit na joke ni Donnie
427
00:27:28,981 --> 00:27:33,486
tapos bigla mo siyang napasaya
sa pinakamalungkot na araw ng buhay niya.
428
00:27:35,488 --> 00:27:39,409
In love pa rin siya sa 'yo
at wala kang kaalam-alam.
429
00:27:40,618 --> 00:27:43,705
Ikaw lang ang nakakapagpasaya
sa kaniya nang gano'n.
430
00:27:43,705 --> 00:27:45,331
At nakakapagpalungkot.
431
00:27:45,331 --> 00:27:48,000
Dahil 'yon sa trabaho,
pero retirado ka na.
432
00:27:48,000 --> 00:27:50,878
Tapos na dapat sila.
'Di sila para sa isa't isa.
433
00:27:50,878 --> 00:27:54,257
'Di ko dapat sila sinet-up. Okay? Sorry.
434
00:27:55,800 --> 00:27:58,720
- Nagkamali ako.
- Ang pananalita mo.
435
00:28:02,265 --> 00:28:03,641
Hahayaan mo na lang?
436
00:28:13,901 --> 00:28:15,319
Magkita tayo bukas.
437
00:28:18,322 --> 00:28:20,575
Pagsisisihan mo 'to bukas.
438
00:28:25,329 --> 00:28:26,164
Love you.
439
00:28:42,430 --> 00:28:43,264
Lintik.
440
00:28:49,771 --> 00:28:51,355
- Uy.
- Uy.
441
00:28:52,106 --> 00:28:55,693
Ayos. Inaasahan ko ngang
mapapanood kitang tumugtog.
442
00:28:55,693 --> 00:28:56,611
Oo.
443
00:28:56,611 --> 00:29:00,031
Ang tagal ko nang 'di tumutugtog
pero nakiusap si mama...
444
00:29:00,031 --> 00:29:01,783
Tiyak sisiw sa 'yo 'yan.
445
00:29:01,783 --> 00:29:04,452
Sana okay ang tunog nito. Peke 'to, eh.
446
00:29:04,452 --> 00:29:08,164
Salamat nga pala sa pagsauli
no'ng isang violin.
447
00:29:09,457 --> 00:29:12,960
Naibenta at kumita ako roon kahit papaano.
448
00:29:12,960 --> 00:29:14,212
- Wow.
- Oo.
449
00:29:14,879 --> 00:29:17,799
Mali kung 'di ko 'yon isinauli.
450
00:29:20,176 --> 00:29:21,552
Ang weird,
451
00:29:21,552 --> 00:29:24,138
nandito tayo
kung saan dapat tayo ikakasal.
452
00:29:24,138 --> 00:29:25,515
Weird pala 'to.
453
00:29:27,683 --> 00:29:28,976
May bago ka na ba?
454
00:29:28,976 --> 00:29:32,271
- Wala, ako lang.
- Okay.
455
00:29:35,149 --> 00:29:38,152
Ikaw?
Kayo pa rin no'ng babaeng naglo-lawn-dart?
456
00:29:38,152 --> 00:29:44,283
Si Bernadette. Cricket ang nilalaro niya.
Oo, hiwalay na kami.
457
00:29:45,076 --> 00:29:46,953
Ikinalulungkot ko ang nangyari.
458
00:29:46,953 --> 00:29:49,455
Ayos lang. Normal ang maghiwalay.
459
00:29:49,455 --> 00:29:52,041
- Oo, normal.
- Oo.
460
00:29:55,545 --> 00:29:56,546
Dito na muna ako...
461
00:29:58,548 --> 00:30:01,175
- Nice to see you.
- Nice to see you rin, Em.
462
00:30:05,221 --> 00:30:06,931
May inaasikaso pa ako dito.
463
00:30:07,515 --> 00:30:10,101
'Di ako makaalis,
may nasasagap na pag-uusap
464
00:30:10,101 --> 00:30:11,978
ng mga miyembro ng Lape Pa Lanmo.
465
00:30:11,978 --> 00:30:15,356
- Talaga? Anong klase?
- Binubuksan ko pa ang encryption.
466
00:30:15,356 --> 00:30:20,027
Baka tauhan niya 'to na naghahanap ng
'di pa nakukumpiskang ari-arian ni Boro.
467
00:30:20,653 --> 00:30:22,029
Pinapalista 'to ni Dot.
468
00:30:22,029 --> 00:30:25,032
- Pupunta ako sa simbahan pagkatapos ko.
- Okay.
469
00:30:25,032 --> 00:30:27,660
Bilisan mo kasi mag-uumpisa na ang kasal.
470
00:30:28,452 --> 00:30:30,413
Magiging Batman ka 'pag wala ka.
471
00:30:31,831 --> 00:30:36,294
Magiging si Christian Bale ka.
Kristiyanong 'di dumating sa simbahan.
472
00:30:36,294 --> 00:30:39,964
Hindu ako, ang corny ng joke mo.
473
00:30:40,673 --> 00:30:41,591
Bye.
474
00:30:46,429 --> 00:30:48,097
Masama ito.
475
00:30:50,141 --> 00:30:53,019
Duda ako sa gagawin natin.
Ayokong makulong ulit.
476
00:30:53,561 --> 00:30:56,814
5 linggo tayong nakulong
dahil sa pagpupuslit ng butiki.
477
00:30:56,814 --> 00:30:58,774
Pakana nila 'yon.
478
00:30:58,774 --> 00:31:01,444
- Wala tayong mapapala rito...
- Kalokohan.
479
00:31:02,528 --> 00:31:06,532
Ilalagay natin ang recorder sa upuan
para 'pag nadulas ang bibig niya.
480
00:31:06,532 --> 00:31:07,909
Sirain mo ang lock.
481
00:31:09,285 --> 00:31:10,244
Babantayan kita.
482
00:31:17,168 --> 00:31:18,336
Luke.
483
00:31:19,837 --> 00:31:23,174
- Bakit ka nandito?
- Itatama ko ang pagkakamali ko.
484
00:31:24,258 --> 00:31:26,052
Mahal kita, Talulah,
485
00:31:26,052 --> 00:31:30,556
ang tagal ko nang nagsisinungaling,
at gusto kong malaman ang totoo.
486
00:31:31,349 --> 00:31:32,433
At pagkatapos,
487
00:31:32,433 --> 00:31:36,687
kung gusto mo pa ring pakasalan
si Donnie, sige. Magpapaubaya na ako.
488
00:31:38,105 --> 00:31:39,523
Ang kapal ng mukha mo.
489
00:31:39,523 --> 00:31:44,445
Sinasabi mo 'yang kalokohan mong 'yan
kung kailan ikakasal na ako
490
00:31:44,445 --> 00:31:48,699
para aminin ang totoo?
Padadaliin ko na 'to para sa 'yo, Luke.
491
00:31:49,283 --> 00:31:50,910
'Di mo na kayang
492
00:31:50,910 --> 00:31:55,373
baguhin ang isip ko o paniwalain ako o...
493
00:31:55,373 --> 00:31:58,960
Espiya na ako ng CIA
bago pa tayo magkakilala.
494
00:31:58,960 --> 00:32:02,296
Hindi ako gym equipment salesman.
Hindi totoo 'yon.
495
00:32:02,296 --> 00:32:05,675
Lagi akong wala
kasi may mga international na misyon ako
496
00:32:05,675 --> 00:32:07,885
para pumatay na mga kriminal.
497
00:32:08,469 --> 00:32:12,348
Inilihim ko 'yon
para protektahan ka at ang pamilya natin.
498
00:32:12,348 --> 00:32:15,434
Pero ngayon, retirado na ako.
499
00:32:16,143 --> 00:32:18,020
Heto, ipapakita ko sa 'yo.
500
00:32:19,063 --> 00:32:22,692
National Distinguished Service Award 'to.
501
00:32:24,568 --> 00:32:26,821
'Di ito papremyo sa sitsirya.
502
00:32:26,821 --> 00:32:30,992
Kaya pakiusap,
'wag mong pakasalan si Donnie.
503
00:33:01,063 --> 00:33:02,314
BABALA
504
00:33:02,982 --> 00:33:03,858
Lintik.
505
00:33:09,864 --> 00:33:11,157
Barry!
506
00:33:13,576 --> 00:33:14,618
Voicemail!
507
00:33:27,006 --> 00:33:29,050
Sandali! May ideya ako.
508
00:33:36,891 --> 00:33:37,850
PUTANGINA MO
509
00:33:40,686 --> 00:33:45,107
Alam kong mahirap paniwalaan
pero may ipapakita ako sa 'yo.
510
00:33:45,608 --> 00:33:49,904
Video ito ng raid sa Mozambique,
no'ng wala ako sa binyag ng pamangkin mo?
511
00:33:49,904 --> 00:33:51,322
- Naaalala mo 'yon?
- Oo.
512
00:33:51,322 --> 00:33:52,948
Pero babala lang,
513
00:33:52,948 --> 00:33:55,367
madugo at brutal 'yan.
514
00:33:55,951 --> 00:33:57,411
Marami akong pinatay.
515
00:33:57,411 --> 00:33:58,329
- Ano?
- Oo.
516
00:33:58,329 --> 00:34:00,164
Pero masasamang tao sila.
517
00:34:00,915 --> 00:34:05,211
- Ano?
- Kaya maniwala ka, mahal na mahal kita.
518
00:34:06,504 --> 00:34:07,880
At pangako...
519
00:34:07,880 --> 00:34:08,798
Dapa!
520
00:34:11,675 --> 00:34:12,551
Car bomb.
521
00:34:17,181 --> 00:34:19,558
Dumapa ka lang. Kukunin ko ang mga bata.
522
00:34:20,059 --> 00:34:22,770
Kumalma lang kayong lahat.
523
00:34:25,397 --> 00:34:27,858
Tatawagin ko ang papa mo.
Kasama niya ang mama mo.
524
00:34:27,858 --> 00:34:28,984
Ano?
525
00:34:28,984 --> 00:34:31,946
Hala, Emma, bakit may baril ka?
526
00:34:36,283 --> 00:34:37,159
Dapa!
527
00:35:45,853 --> 00:35:48,355
Sige, magsabi kayo ng totoo.
528
00:35:49,023 --> 00:35:50,107
Sige.
529
00:35:51,358 --> 00:35:54,612
Dapat hindi ako nagretiro
at nang-iwan ng mga kaibigan.
530
00:35:54,612 --> 00:35:56,405
Nagkamali ako sa 'yo, Aldon.
531
00:35:56,989 --> 00:35:59,950
Magiging mabuting manugang ka.
Sana pakasalan mo si Emma
532
00:35:59,950 --> 00:36:02,995
at bigyan n'yo ako ng mga apo.
533
00:36:02,995 --> 00:36:05,789
Magandang simula 'yan. Ikaw naman, Roo.
534
00:36:05,789 --> 00:36:11,086
Hindi pa ako nakakahalik ng babae,
pero tiyak magaling kang teacher...
535
00:36:11,086 --> 00:36:13,130
Pumunta kayo sa simbahan!
536
00:36:26,936 --> 00:36:28,270
'Di ako puwede ngayon.
537
00:36:28,771 --> 00:36:29,980
Hindi, sorry.
538
00:36:31,023 --> 00:36:32,149
'Di nga ako puwede.
539
00:36:34,235 --> 00:36:35,903
Tatawagan kita mamaya.
540
00:36:36,403 --> 00:36:37,947
May inaasikaso lang ako.
541
00:37:02,012 --> 00:37:03,514
Okay na ang lahat.
542
00:37:03,514 --> 00:37:04,640
Ligtas na tayo.
543
00:37:30,833 --> 00:37:31,750
Mama.
544
00:37:34,128 --> 00:37:35,129
Boro?
545
00:37:35,713 --> 00:37:40,175
Tanda mo pa ang harmonica na 'to?
Ibinigay mo 'to no'ng mahal mo pa ako.
546
00:37:40,175 --> 00:37:42,219
Paano mo kami nahanap?
547
00:37:42,219 --> 00:37:44,138
Nakita ko ang singsing ni Emma.
548
00:37:44,722 --> 00:37:49,310
Naghanap ako ng nagngangalang Emma
na may engagement announcement.
549
00:37:49,310 --> 00:37:52,896
May nahanap ang tauhan ko
sa Westchester Gazette.
550
00:37:55,107 --> 00:37:57,067
Pero 'di kay Emma ang engagement
551
00:37:59,069 --> 00:38:00,321
kundi sa mama niya.
552
00:38:00,904 --> 00:38:03,532
Nakalista si Emma Brunner
bilang bridesmaid
553
00:38:03,532 --> 00:38:06,076
kaya madali nang hanapin ang tatay niya.
554
00:38:08,120 --> 00:38:10,289
Luke Brunner.
555
00:38:10,956 --> 00:38:12,333
Gym equipment salesman.
556
00:38:12,916 --> 00:38:16,712
'Di nasayang ang dalawang araw
na paghuhukay sa 'kin ng tauhan ko
557
00:38:17,755 --> 00:38:19,882
at ang pagka-expose ko sa radiation.
558
00:38:19,882 --> 00:38:23,761
Nagawa kong makaligtas.
559
00:38:24,636 --> 00:38:27,598
'Wag kang mag-alala, Tally.
Ako ang kailangan niya.
560
00:38:27,598 --> 00:38:28,849
Ako ang pakay niya.
561
00:38:28,849 --> 00:38:30,517
Hindi lang 'yon.
562
00:38:30,517 --> 00:38:33,896
Plano ko siyang pasabugin
pagkatapos ng kasal
563
00:38:34,772 --> 00:38:38,359
at isa-isahing patayin ang pamilya mo.
564
00:38:40,736 --> 00:38:43,238
Pero palagi n'yong sinisira ang plano ko.
565
00:38:43,238 --> 00:38:47,242
Ako ang tumraydor sa 'yo,
pakawalan mo siya at ako ang patayin mo.
566
00:38:47,826 --> 00:38:49,161
Tapusin na natin ito.
567
00:38:49,161 --> 00:38:51,330
Ano'ng masasabi mo, Bengal?
568
00:38:51,830 --> 00:38:53,832
'Wag mo akong tawaging Bengal.
569
00:38:53,832 --> 00:38:56,251
'Wag kang magkunwaring may malasakit!
570
00:38:57,795 --> 00:39:01,090
Tingnan mo ang ginawa mo sa 'kin.
Gusto mo 'tong tapusin?
571
00:39:01,090 --> 00:39:02,466
Isa lang ang paraan.
572
00:39:03,467 --> 00:39:04,968
'Yon ang patas na paraan.
573
00:39:05,928 --> 00:39:08,555
Kayong dalawang sinungaling!
574
00:39:09,306 --> 00:39:10,516
Magharap kayo.
575
00:39:11,016 --> 00:39:14,019
Tutukan n'yo ng baril ang isa't isa,
576
00:39:15,979 --> 00:39:17,898
magbarilan kayong mag-ama.
577
00:39:17,898 --> 00:39:19,566
'Wag!
578
00:39:20,067 --> 00:39:22,277
Sumunod kayo para mabuhay siya.
579
00:39:23,904 --> 00:39:27,658
Kung hindi, mamamatay siya ngayon.
580
00:39:27,658 --> 00:39:29,868
- Ma, kasalanan namin 'to.
- Anak.
581
00:39:38,377 --> 00:39:39,378
'Wag.
582
00:39:39,378 --> 00:39:43,340
- Mahal kita, anak.
- Mahal din kita, Papa.
583
00:39:45,509 --> 00:39:46,343
'Wag!
584
00:39:46,343 --> 00:39:49,638
Tally, ikaw ang pinakamamahal ko.
585
00:39:49,638 --> 00:39:51,974
Sa dami ng dinanas mong hirap sa 'kin,
586
00:39:53,434 --> 00:39:55,352
dapat bigyan ka ng medalya.
587
00:39:56,854 --> 00:39:58,105
Narinig mo, Tally?
588
00:39:58,730 --> 00:39:59,606
Isang medalya.
589
00:40:35,392 --> 00:40:36,518
Napatay ko na siya.
590
00:40:40,105 --> 00:40:42,483
Ang headquarters. Hello?
591
00:40:42,483 --> 00:40:45,819
Nabunyag na ang pagiging espiya
at pagkakakilanlan n'yo.
592
00:40:45,819 --> 00:40:48,780
May transport officer
na maghahatid ng van diyan.
593
00:40:51,783 --> 00:40:53,619
Sumakay kayong lahat sa van!
594
00:40:54,703 --> 00:40:57,289
- Si Tina pa!
- Barry, nabunyag na tayo.
595
00:40:57,289 --> 00:41:00,501
'Di matutuwa si Tina 'pag namatay ka.
Sumakay ka na.
596
00:41:03,420 --> 00:41:05,714
- Tara na.
- Nakasakay na kami.
597
00:41:11,178 --> 00:41:13,931
CIA kayong lahat?
598
00:41:13,931 --> 00:41:16,016
Hindi, ako lang.
599
00:41:16,016 --> 00:41:17,100
At si Luke.
600
00:41:18,519 --> 00:41:20,062
At si Emma.
601
00:41:20,062 --> 00:41:22,523
- At ako.
- At ako rin, Mrs. Brunner.
602
00:41:22,523 --> 00:41:23,815
Pakipaliwanag, boss.
603
00:41:23,815 --> 00:41:24,900
Gaano kalala 'to?
604
00:41:25,567 --> 00:41:29,738
International na terorista si Boro
at gusto niya kaming saktan ni Emma.
605
00:41:29,738 --> 00:41:32,658
Baka matagal na niyang alam
ang pangalan natin.
606
00:41:32,658 --> 00:41:36,745
Baka ibinenta niya na tayo
sa masasamang taong nakabangga natin noon.
607
00:41:36,745 --> 00:41:38,622
Gusto ko nang umuwi.
608
00:41:38,622 --> 00:41:40,082
- Hindi puwede.
- Ano?
609
00:41:40,082 --> 00:41:46,171
'Di natin puwedeng i-access ang mga bahay,
bank account, at ari-arian natin.
610
00:41:46,171 --> 00:41:47,798
Baka maraming terorista...
611
00:41:47,798 --> 00:41:49,925
- Human traffickers.
- Drug smugglers.
612
00:41:49,925 --> 00:41:51,176
Mga mamamatay-tao.
613
00:41:51,176 --> 00:41:54,846
...ang sumusubaybay
at nakaabang sa 'tin sa buong mundo.
614
00:41:55,514 --> 00:41:59,726
- Nabunyag na ang pagiging espiya natin.
- Walang ligtas na lugar sa 'tin.
615
00:42:00,602 --> 00:42:02,271
Ano na'ng gagawin natin?
616
00:42:03,313 --> 00:42:04,273
Hindi ko alam.
617
00:42:07,276 --> 00:42:08,819
FUBAR na 'to.
618
00:44:05,894 --> 00:44:09,690
{\an8}Tagapagsalin ng Subtitle:
Neneth Dimaano