1 00:00:43,044 --> 00:00:45,838 Je verdient wat er nu gaat gebeuren, Emma. 2 00:00:47,090 --> 00:00:50,051 - Je weet m'n echte naam dus. - Ik weet je voornaam. 3 00:00:52,178 --> 00:00:53,846 Ik weet dat je viool speelt... 4 00:00:54,680 --> 00:00:56,015 ...en vandaag sterft. 5 00:01:10,404 --> 00:01:11,906 Wacht. Kijk daar, rook. 6 00:01:12,657 --> 00:01:15,118 Dus daarachter vuur, met je bom er middenin. 7 00:01:15,118 --> 00:01:17,286 Als dat ding knalt, is het voorbij. 8 00:01:17,286 --> 00:01:20,581 Ik zou je graag nu doden, maar we hebben elkaar nodig. 9 00:01:20,581 --> 00:01:23,751 Helaas moeten we samenwerken, of we zijn allebei dood. 10 00:01:26,087 --> 00:01:28,422 - Hoe wil je ontsnappen? - Via dat rooster. 11 00:01:29,257 --> 00:01:30,508 We maken een steiger. 12 00:01:31,092 --> 00:01:34,137 Om me te arresteren als we boven zijn? 13 00:01:35,221 --> 00:01:38,558 Als we eruit zijn, gaan we elk onze eigen weg. 14 00:01:38,558 --> 00:01:40,893 Ik vertrouwde je ooit, je verried me. 15 00:01:42,645 --> 00:01:45,898 Jemig, ik... Je hebt geen andere optie. 16 00:02:04,250 --> 00:02:06,586 God sta je bij als dit een list is. 17 00:02:08,337 --> 00:02:12,884 Gezien onze situatie accepteer ik alle hulp die God kan bieden. 18 00:02:17,513 --> 00:02:19,807 Zorg dat hij rechtop zit. 19 00:02:19,807 --> 00:02:23,144 Een hoek van 45 graden, arm bij de wond boven z'n hoofd. 20 00:02:23,144 --> 00:02:28,858 - Ik voel me duizelig. - Normaal geil, dus een nieuwe ervaring. 21 00:02:28,858 --> 00:02:32,069 Oké, deze arm moet omhoog. Leg hem over je hoofd. 22 00:02:33,070 --> 00:02:37,074 - We moeten hem nu verplaatsen. - Nee, dat kan z'n dood worden. 23 00:02:37,074 --> 00:02:39,827 Als Roo z'n longen opblaast, kan hij zelf verder. 24 00:02:39,827 --> 00:02:40,828 Doe het dan. 25 00:02:40,828 --> 00:02:42,997 - De boel gaat ontploffen. - Emma? 26 00:02:42,997 --> 00:02:45,041 Emma zit vast door de explosie. 27 00:02:45,041 --> 00:02:46,334 - Hé. - Wat? 28 00:02:46,334 --> 00:02:49,086 - Help hem haar te vinden. - Ze blijft bij jou. 29 00:02:49,086 --> 00:02:52,715 - Ik zoek Emma. Doe wat je moet doen, nu. - Goed. 30 00:02:54,091 --> 00:02:58,846 Verkeerde dag om high te worden. Net als bij de besnijdenis van m'n neefje. 31 00:02:58,846 --> 00:02:59,847 Update? 32 00:03:00,723 --> 00:03:04,143 De temperatuur stijgt. Misschien een kwartier tot de ontploffing. 33 00:03:07,438 --> 00:03:08,439 Verdomme. 34 00:03:09,440 --> 00:03:12,902 Alles is ingestort. Ik zie geen toegang tot de oostvleugel. 35 00:03:12,902 --> 00:03:14,779 Rustig, ze kunnen overal zijn. 36 00:03:14,779 --> 00:03:18,032 Er is een reactor ontploft, de bewakers zijn gevlucht. 37 00:03:18,032 --> 00:03:22,370 Een risicoanalyse duurt uren, dan stuurt de regering pas troepen. 38 00:03:22,370 --> 00:03:24,914 - Dus ik ben nu veilig. - Je hebt geen uren. 39 00:03:24,914 --> 00:03:26,707 Je hebt hooguit 15 minuten. 40 00:03:26,707 --> 00:03:30,670 Hoe moeilijk ook, wat is de echte kans dat Emma nog leeft? 41 00:03:30,670 --> 00:03:33,673 - Waarom? - Twee agenten en jij zijn in groot gevaar. 42 00:03:33,673 --> 00:03:36,300 - Zonder reden te blijven... - Vijftig procent. 43 00:03:36,300 --> 00:03:38,010 De echte kans, zei ik. 44 00:03:41,847 --> 00:03:45,559 Gebaseerd op de kracht van de explosie en de schade die ik zag... 45 00:03:47,186 --> 00:03:50,147 ...misschien 10 procent. Maar het is m'n dochter. 46 00:03:50,147 --> 00:03:53,609 - M'n nichtje is taai, directeur. - Het knalde ondergronds. 47 00:03:53,609 --> 00:03:56,821 - De bovengrondse vloeren zijn intact? - De meeste wel. 48 00:03:56,821 --> 00:04:01,701 Kans op luchtpockets. Als Emma erin zit, maakt ze een kans als ze omhoog gaat. 49 00:04:02,285 --> 00:04:03,953 Hoge ramen, ventilatiekanalen. 50 00:04:04,537 --> 00:04:09,041 Als ze de knal overleefde, kunt u haar zo vinden. 51 00:04:09,041 --> 00:04:10,376 Nog veertien minuten. 52 00:04:10,876 --> 00:04:14,797 Luke, je krijgt er twaalf, daarna beveel ik je om af te breken. 53 00:04:14,797 --> 00:04:17,216 Dot, ik respecteer je... 54 00:04:18,050 --> 00:04:22,722 ...maar je bent gestoord als je denkt dat ik vertrek zonder m'n kind. 55 00:04:25,474 --> 00:04:26,684 Hij zit vast. 56 00:04:27,893 --> 00:04:29,353 Kom op, duwen. 57 00:04:33,858 --> 00:04:36,777 In al die tijd die Finn met je doorbracht vroeger... 58 00:04:37,278 --> 00:04:38,946 ...liet hij je nooit trainen? 59 00:04:38,946 --> 00:04:40,573 Ik ben net gewond geraakt. 60 00:04:41,073 --> 00:04:42,867 Natuurlijk hebben we getraind. 61 00:04:45,578 --> 00:04:49,165 Hij las me Sun Tzu voor, liet me kennismaken met de Stones. 62 00:04:49,749 --> 00:04:50,583 Grappig... 63 00:04:51,417 --> 00:04:54,378 ...hij kijkt naar me alsof ik een vies gerecht ben... 64 00:04:56,505 --> 00:04:58,799 ...maar hij deed de ingrediënten in de kom. 65 00:05:02,511 --> 00:05:03,346 Emma. 66 00:05:11,187 --> 00:05:12,438 De slang is ontsmet. 67 00:05:12,438 --> 00:05:15,816 Mooi. Steriliseer het gebied tussen de vierde en vijfde rib... 68 00:05:15,816 --> 00:05:17,485 ...van de borst, aan de wondzijde. 69 00:05:17,485 --> 00:05:19,945 - Waarom? - Daar maak je de incisie. 70 00:05:20,738 --> 00:05:21,614 Bekijk 't. 71 00:05:21,614 --> 00:05:24,283 Roo, je moet het vocht uit z'n longen halen. 72 00:05:24,283 --> 00:05:27,370 - Over opensnijden zei je niets. - Wat wou je met die slang? 73 00:05:27,370 --> 00:05:31,707 Ik dacht dat hij erop moest blazen en er spul uit z'n borst zou schieten. 74 00:05:31,707 --> 00:05:36,170 - En de pot met urine? - Geen idee. Je bent vreemd, ik volgde je. 75 00:05:36,170 --> 00:05:40,216 Verdomme, agent Russell, pak je tactische mes en doe je werk. 76 00:05:40,216 --> 00:05:41,884 Heb ik niet bij me. 77 00:05:41,884 --> 00:05:44,845 Ik heb alleen m'n Roy Rogers kampeermes. 78 00:05:44,845 --> 00:05:48,349 - En je uitrusting? - Ik heb altijd m'n vaders mes bij me. 79 00:05:48,849 --> 00:05:50,810 En het is niet mijn schuld. 80 00:05:50,810 --> 00:05:53,854 Mijn mes lag in het busje dat ik heb opgeblazen. 81 00:05:53,854 --> 00:05:56,232 Technisch gezien dus wel mijn schuld. 82 00:05:56,232 --> 00:05:57,608 O, Aldon. 83 00:05:58,818 --> 00:05:59,693 O, mijn God. 84 00:06:00,736 --> 00:06:06,450 - Hij is ko, onregelmatige hartslag. - Snij hem open, anders is hij zo dood. 85 00:06:13,541 --> 00:06:14,500 Emma. 86 00:06:26,637 --> 00:06:29,098 Emma, hoor je me? 87 00:06:44,697 --> 00:06:45,823 Vanuit je benen. 88 00:06:45,823 --> 00:06:48,492 - Zeg niet hoe ik moet tillen. - Verneuk je rug maar. 89 00:06:52,413 --> 00:06:53,247 Wat is dat? 90 00:06:53,247 --> 00:06:55,416 EMMA? 91 00:06:56,625 --> 00:06:57,626 Het is morsecode. 92 00:07:09,680 --> 00:07:15,269 JA. MET BORO. 93 00:07:16,061 --> 00:07:17,021 Goddank. 94 00:07:17,021 --> 00:07:17,938 Ze leeft nog. 95 00:07:19,440 --> 00:07:20,691 De klok tikt door. 96 00:07:20,691 --> 00:07:23,944 Luke, kun jij Emma daar weghalen en Boro termineren? 97 00:07:23,944 --> 00:07:25,154 Geen idee. 98 00:07:25,154 --> 00:07:28,574 WE KLIMMEN NAAR DE VENTILATIE 99 00:07:30,826 --> 00:07:35,664 NOG MAAR 10 MINUTEN 100 00:07:35,664 --> 00:07:39,084 SCHIET OP 101 00:07:40,586 --> 00:07:41,962 - Is dat Finn Hoss? - Ja. 102 00:07:41,962 --> 00:07:43,214 Wat zei hij? 103 00:07:43,214 --> 00:07:45,966 Kop dicht, werken, blijven leven. Opschieten. 104 00:07:49,011 --> 00:07:52,556 Drie, vier, vijf. 105 00:07:53,140 --> 00:07:54,600 - Oké, gevonden. - Goed zo. 106 00:07:54,600 --> 00:07:58,395 Maak nu met het gesteriliseerde mes een incisie van 2,5 cm. 107 00:08:01,982 --> 00:08:03,776 ROY ROGERS EN TRIGGER 108 00:08:05,736 --> 00:08:07,154 Huil je nou? 109 00:08:08,364 --> 00:08:13,786 - Ik ben zo bang dat ik er nog een verlies. - We weten niet of we al iemand kwijt zijn. 110 00:08:15,162 --> 00:08:16,830 Je hebt het niet over Emma. 111 00:08:17,790 --> 00:08:21,293 Roo, waarom heb je je vaders zakmes bij je? 112 00:08:24,296 --> 00:08:25,923 Ik verwachtte geen sores. 113 00:08:25,923 --> 00:08:28,926 Hij zei dat het z'n medicijn was, dat ik eraf moest blijven... 114 00:08:28,926 --> 00:08:30,678 ...maar het waren agenten. 115 00:08:31,512 --> 00:08:34,765 En de politie vroeg je waar je vader de... 116 00:08:35,391 --> 00:08:36,475 ...drugs verstopte? 117 00:08:37,017 --> 00:08:38,102 Ik was zeven. 118 00:08:41,480 --> 00:08:45,067 Ik kan niet door mijn schuld nog iemand verliezen. 119 00:08:45,568 --> 00:08:46,860 Weet je wat ik denk? 120 00:08:47,611 --> 00:08:52,533 Je bent bang om Aldon te verliezen, van wie je houdt, net als van je vader... 121 00:08:53,117 --> 00:08:57,621 ...en wilt niet weer verantwoordelijk zijn. Je vader ging niet door jou de cel in. 122 00:08:58,122 --> 00:08:59,456 Je was een kind. 123 00:08:59,957 --> 00:09:02,209 Aldon gaat ook niet dood door jou. 124 00:09:02,793 --> 00:09:06,297 Je bent geen zeven meer, maar een dappere, kundige vrouw... 125 00:09:06,297 --> 00:09:08,882 ...en je zult je vriend niet teleurstellen. 126 00:09:09,925 --> 00:09:11,343 En nu snijden. 127 00:09:25,065 --> 00:09:27,860 Oké, de incisie is gemaakt. 128 00:09:28,736 --> 00:09:32,906 Goed gedaan, dokter. Dat was echte Sigmund Freud-shit. 129 00:09:47,463 --> 00:09:48,631 Status? 130 00:09:49,632 --> 00:09:52,676 Ik probeer een metalen deksel van een ventilatieschacht te krijgen. 131 00:09:52,676 --> 00:09:54,678 - Nog acht minuten. - Maximaal. 132 00:09:54,678 --> 00:09:57,056 Met alle respect, u moet gaan Hulken. 133 00:10:11,195 --> 00:10:14,698 - Wat hij ook wil, 't kan niet op tijd. - Hij zal niet stoppen. 134 00:10:14,698 --> 00:10:17,117 Vergeef me als ik dat vertrouwen niet heb. 135 00:10:17,660 --> 00:10:21,163 - Hij heeft m'n leven verwoest. - Pak die doos. 136 00:10:22,831 --> 00:10:25,459 Je bent een zeikventje, weet je dat? 137 00:10:25,959 --> 00:10:26,794 Pardon? 138 00:10:26,794 --> 00:10:31,715 'Finn Hoss deed al m'n ingrediënten in de kom, hij verwoestte m'n leven.' 139 00:10:31,715 --> 00:10:34,885 Komt het niet door je eigen keuzes? 140 00:10:35,386 --> 00:10:36,220 Eens kijken. 141 00:10:37,054 --> 00:10:39,640 M'n vader vermoorden, zijn keuze. 142 00:10:39,640 --> 00:10:43,644 De kostschool, ver weg van alles wat ik kende, zijn keuze. 143 00:10:44,144 --> 00:10:48,607 - M'n levenswerk vernietigen, zijn keuze. - Finn Hoss is niet jouw probleem. 144 00:10:49,566 --> 00:10:53,737 Je maakte talloze keuzes waardoor je nu met een bijna ontploffende bom vastzit. 145 00:10:53,737 --> 00:10:58,659 Neem je verantwoordelijkheid, verdomme. Geef hem niet de schuld van jouw fouten. 146 00:11:01,161 --> 00:11:03,247 Wauw, dat is echt een goed advies. 147 00:11:03,247 --> 00:11:06,083 Fijn dat je je eigen wijsheid zo perfect vindt. 148 00:11:06,083 --> 00:11:08,711 En nu weg, voor we aan stukken knallen. 149 00:11:20,347 --> 00:11:23,100 Nog steeds oppervlakkig. Hij wordt niet beter. 150 00:11:23,100 --> 00:11:26,854 Jawel. Er ontstaat negatieve druk als de vloeistof eruit loopt. 151 00:11:26,854 --> 00:11:29,481 - Dan blaast z'n long op. - Hoe merk ik dat? 152 00:11:37,114 --> 00:11:37,948 Hoi, Roo. 153 00:11:38,532 --> 00:11:39,700 Hoe is 't? 154 00:11:47,332 --> 00:11:49,251 Er hangt een lange slang aan me. 155 00:11:49,835 --> 00:11:51,211 Zei je tegen je dokter. 156 00:11:51,211 --> 00:11:54,089 We moeten weg. Het gaat hier zo knallen. 157 00:12:07,060 --> 00:12:08,270 Hou je aan je woord. 158 00:12:10,481 --> 00:12:12,399 Laat me los of ik trap je eraf. 159 00:12:26,497 --> 00:12:27,372 Oké. 160 00:12:28,957 --> 00:12:30,334 Steun maar op mij. 161 00:12:33,712 --> 00:12:35,714 - Hoor je me? - We komen eraan. 162 00:12:35,714 --> 00:12:37,674 Schiet op. Nog vijf minuten. 163 00:12:37,674 --> 00:12:40,969 - Zie je haar? - Nee, maar ik hoor haar dichterbij komen. 164 00:12:44,389 --> 00:12:46,642 - O, Danielle. - Hij kent m'n echte naam. 165 00:12:47,392 --> 00:12:51,230 Vertel de jouwe ook maar, Finn. Ik kom er straks toch wel achter. 166 00:12:51,230 --> 00:12:54,775 - Je wordt zo gearresteerd. - Nee, we hebben een afspraak. 167 00:12:54,775 --> 00:12:58,946 - We zouden hierna elk onze eigen weg gaan. - Luke, je hebt je orders. 168 00:12:58,946 --> 00:13:02,407 - Polonia komt daar niet uit. - Goed, kom. 169 00:13:08,580 --> 00:13:10,624 - Te ver. - Ik ga wel. Ik ben langer. 170 00:13:10,624 --> 00:13:12,543 - Zij eerst. - Je laat me achter. 171 00:13:12,543 --> 00:13:16,755 - Nee, ik geef je m'n erewoord. - Je gaat niet tegen een direct bevel in. 172 00:13:16,755 --> 00:13:18,423 Til haar op, dan kom jij. 173 00:13:19,007 --> 00:13:21,969 Je tijd raakt op, Bengal. Over een paar minuten ga je dood. 174 00:13:21,969 --> 00:13:23,095 Drie minuten. 175 00:13:29,434 --> 00:13:30,644 Kom op, Emma. 176 00:13:34,314 --> 00:13:35,148 Ik heb je. 177 00:13:46,785 --> 00:13:47,703 Goddank. 178 00:13:48,871 --> 00:13:51,164 - Je hoofd. - Hij sloeg met een pijp. 179 00:13:52,583 --> 00:13:53,542 Ik ben in orde. 180 00:13:54,126 --> 00:13:55,294 Haal me hieruit. 181 00:13:58,881 --> 00:14:02,050 Zo meteen vergaat alles waar je voor gewerkt hebt. 182 00:14:02,050 --> 00:14:05,888 Je zult ons nooit vergeven en blijft achter ons aankomen. 183 00:14:05,888 --> 00:14:08,265 Dat wordt je nieuwe missie: wraak. 184 00:14:08,265 --> 00:14:12,019 - Je zwoer 't, haal me eruit. - Sorry, ik wil dat ze veilig is. 185 00:14:12,019 --> 00:14:14,771 Doe me dit niet aan. Ik was als een zoon voor je. 186 00:14:22,863 --> 00:14:24,364 Je was als een zoon... 187 00:14:25,699 --> 00:14:27,242 ...maar zij is mijn dochter. 188 00:14:29,286 --> 00:14:31,079 - Vaarwel, Bengal. - Nee. 189 00:14:31,079 --> 00:14:35,000 - Sir, de temperatuur is kritiek. - Luke, zet het op een lopen. 190 00:14:36,627 --> 00:14:39,171 Finn, dit kun je me niet aandoen. Finn. 191 00:14:48,847 --> 00:14:50,307 Wees gegroet, Maria... 192 00:14:52,184 --> 00:14:53,518 ...vol van genade... 193 00:14:55,020 --> 00:14:56,355 ...de Heer is met u. 194 00:14:57,981 --> 00:15:00,317 Gij zijt de gezegende onder de vrouwen... 195 00:15:18,919 --> 00:15:21,922 Directeur. De bom is ontploft, maar onder controle. 196 00:15:21,922 --> 00:15:23,465 Doelwit geneutraliseerd. 197 00:15:23,465 --> 00:15:26,969 Al het CIA-personeel leeft nog. 198 00:15:26,969 --> 00:15:30,764 - Missie voltooid. Dat is 't, en dat was 't. - Echt wel. 199 00:15:31,682 --> 00:15:34,643 U heeft een grote terrorist opgeruimd. Proficiat. 200 00:15:34,643 --> 00:15:36,895 Samen, het was een groepsprestatie. 201 00:15:37,688 --> 00:15:38,772 Goed werk, dokter. 202 00:15:46,905 --> 00:15:49,825 De helikoptercoördinaten. Nog twaalf minuten. 203 00:15:50,409 --> 00:15:52,619 Mooi. Hoe gaat het met je hoofd? 204 00:15:53,203 --> 00:15:54,121 Steeds beter. 205 00:15:54,705 --> 00:15:57,582 En met dat van jou? Dat was vast niet makkelijk. 206 00:15:58,166 --> 00:15:59,126 Dat klopt. 207 00:16:00,002 --> 00:16:01,044 Pap, ik... 208 00:16:03,797 --> 00:16:09,261 ...geef je al een tijd de schuld van veel dingen die niet jouw schuld zijn. 209 00:16:10,053 --> 00:16:14,516 Ik weigerde mijn deel van de schuld te accepteren. 210 00:16:15,225 --> 00:16:16,643 Dat voelde vast beroerd. 211 00:16:17,936 --> 00:16:19,604 Het was niet eerlijk. Sorry. 212 00:16:21,023 --> 00:16:22,107 Het spijt mij ook. 213 00:16:23,233 --> 00:16:24,651 Veel ervan was mijn schuld. 214 00:16:24,651 --> 00:16:27,821 Dat meen ik, ik moet me niet met jouw zaken bemoeien. 215 00:16:27,821 --> 00:16:30,282 Ik moet erbuiten blijven, het is fout. 216 00:16:30,282 --> 00:16:33,076 Hoe noemen ze dat? Chopper-ouder? 217 00:16:33,618 --> 00:16:34,453 Helikopter. 218 00:16:35,787 --> 00:16:41,209 Als het op zorgen maken om jou aankomt, ben ik net een Apache-helikopter. 219 00:16:41,918 --> 00:16:45,505 Maar weet je, ik doe dat omdat ik zo veel van je hou. 220 00:16:47,716 --> 00:16:49,634 Slecht excuus, weet ik. 221 00:16:51,011 --> 00:16:54,222 Er is nog één ding dat ik moet toegeven. 222 00:16:57,017 --> 00:16:58,602 'Dat is 't, en dat was 't?' 223 00:16:59,853 --> 00:17:00,687 Ja? 224 00:17:00,687 --> 00:17:03,440 Heb ik uit Throw Mama from the Train. 225 00:17:05,025 --> 00:17:05,901 Ik wist het. 226 00:17:05,901 --> 00:17:08,945 Ik ben dol op Danny DeVito, hij is zo klein. 227 00:17:08,945 --> 00:17:10,989 Ik wil hem zo in m'n zak stoppen. 228 00:17:17,079 --> 00:17:17,913 Barry. 229 00:17:18,622 --> 00:17:22,375 Ik heb net gehoord dat m'n overplaatsing wordt ingetrokken. 230 00:17:22,375 --> 00:17:23,335 Ik blijf hier. 231 00:17:23,335 --> 00:17:24,878 Ongelooflijk. 232 00:17:27,255 --> 00:17:28,757 Weet jij hoe dit zo komt? 233 00:17:29,633 --> 00:17:32,844 Wie weet? De bureaucratie van de overheid. 234 00:17:35,347 --> 00:17:36,181 Ik weet het. 235 00:17:37,140 --> 00:17:39,392 Ik heb je zien rondrennen, bellen. 236 00:17:39,893 --> 00:17:42,020 Wat heb je voor me gedaan, Barry Putt? 237 00:17:42,020 --> 00:17:46,358 Het heeft me een stripboek gekost. Amazing Spider-Man nummer 298. 238 00:17:46,358 --> 00:17:48,443 De eerste van Todd McFarlane. 239 00:17:48,443 --> 00:17:51,029 - 'Don't Worry Be Happy.' - Da's Bobby McFerrin. 240 00:17:52,614 --> 00:17:56,451 Het werk van Todd McFarlane was van een ingetogen schoonheid. 241 00:17:58,453 --> 00:18:00,080 Zo gauw ik 't zag, wist ik... 242 00:18:01,915 --> 00:18:03,166 ...dat 't speciaal was. 243 00:18:13,176 --> 00:18:14,886 Bericht van 't hoofdkwartier. 244 00:18:14,886 --> 00:18:18,348 De ambulance staat klaar en de chirurg staat paraat. 245 00:18:18,348 --> 00:18:20,600 Ambulance hoeft niet, ik ga met jou. 246 00:18:20,600 --> 00:18:24,354 Geen ruzie maken met dr. Roo. Neem de ambulance, zoals ze zegt. 247 00:18:24,354 --> 00:18:27,524 - Zeg niet wat we moeten doen. - Ik ging akkoord met je. 248 00:18:27,524 --> 00:18:30,068 Maar ik heb een pot pis vast. 249 00:18:31,194 --> 00:18:32,654 Maak me niet over de zeik. 250 00:18:32,654 --> 00:18:35,365 - Je kunt niet meer doen alsof. - Wat niet? 251 00:18:35,365 --> 00:18:36,408 Dat je me haat. 252 00:18:36,408 --> 00:18:39,953 Stoned of niet, je zei aardige dingen tegen me. Erg lief. 253 00:18:39,953 --> 00:18:42,706 - En wat zegt dat? - Dat ik je zo in je doos ram? 254 00:18:42,706 --> 00:18:46,459 Dat een onderbewust deel van je me mag, dus we zijn vrienden. 255 00:18:47,878 --> 00:18:50,714 Prima. Maar we gaan niet elkaars haar doen... 256 00:18:50,714 --> 00:18:53,341 ...en samen TikToks maken. Begrepen? 257 00:18:53,341 --> 00:18:54,467 Begrepen. 258 00:18:54,467 --> 00:18:55,802 Dat gezegd hebbende... 259 00:18:56,887 --> 00:18:58,930 Fijn dat je niet bent opgeblazen. 260 00:19:00,056 --> 00:19:00,891 Doe ik 't voor. 261 00:19:09,274 --> 00:19:11,109 Hij had gelijk, weet je dat? 262 00:19:12,527 --> 00:19:16,114 Jaren geleden zag ik hem dan niet als mijn zoon... 263 00:19:16,114 --> 00:19:21,411 ...maar wel als een kind waar ik echt om gaf en ik blijf denken... 264 00:19:21,411 --> 00:19:26,082 ...dat ik eerder in had moeten grijpen, zodat hij dit pad niet had genomen. 265 00:19:26,082 --> 00:19:29,794 Pap, Boro is volwassen. Alles wat er in zijn leven is gebeurd... 266 00:19:30,879 --> 00:19:31,963 ...heeft hij gedaan. 267 00:19:33,465 --> 00:19:34,382 Je hebt gelijk. 268 00:19:36,676 --> 00:19:37,761 Hij moest sterven. 269 00:19:42,098 --> 00:19:45,477 We horen er weinig over, hier en daar een klein beetje. 270 00:19:45,477 --> 00:19:49,147 Tina volgt het, maar alles wijst op dezelfde conclusie. 271 00:19:49,147 --> 00:19:52,025 Lape Pa Lanmo is gevlucht. 272 00:19:52,025 --> 00:19:55,654 Totaal ontwricht, geen bedreiging meer, weggevaagd. 273 00:19:55,654 --> 00:19:57,280 Goed nieuws, directeur. 274 00:19:57,280 --> 00:20:03,703 Maar in het rapport van de missie stond één ding dat ik niet echt snapte. 275 00:20:03,703 --> 00:20:04,621 Mevrouw? 276 00:20:04,621 --> 00:20:07,123 In Sardovië zat je flink in de problemen. 277 00:20:07,123 --> 00:20:09,834 Je zat ondergronds vast in een radioactieve hel... 278 00:20:09,834 --> 00:20:15,215 ...met een sociopathische moordenaar, met genoeg spullen voor een wapen. 279 00:20:15,215 --> 00:20:17,801 Je overlevingsinstinct had het over kunnen nemen... 280 00:20:17,801 --> 00:20:20,220 ...het was een bloedbad geworden... 281 00:20:20,220 --> 00:20:25,267 ...je koppige vader was je blijven zoeken, en vast samen met je gestorven. 282 00:20:25,850 --> 00:20:31,856 Maar op een gegeven moment werkte je tegen de verwachting in met Boro samen... 283 00:20:31,856 --> 00:20:36,152 ...om te proberen te ontsnappen. Ik moet dus wel vragen: 284 00:20:37,028 --> 00:20:37,988 hoe kwam dat zo? 285 00:20:39,781 --> 00:20:44,786 - Ik heb hem overgehaald mee te werken. - Oké, en hoe heb je dat gedaan? 286 00:20:45,453 --> 00:20:46,579 Met hem gepraat. 287 00:20:47,497 --> 00:20:48,331 Ik snap het. 288 00:20:48,331 --> 00:20:51,876 Gek, klinkt anders dan die impulsieve, losgeslagen agent... 289 00:20:51,876 --> 00:20:54,421 ...die we pas uit Guyana moesten redden. 290 00:20:54,421 --> 00:20:58,258 We hopen dat die nieuwe instelling helpt bij je nieuwe aanstelling. 291 00:20:58,258 --> 00:20:59,551 Nieuwe aanstelling? 292 00:20:59,551 --> 00:21:03,513 Ik lees in de voortgangsrapporten van je leidinggevende... 293 00:21:04,139 --> 00:21:07,350 ...dat je het weer prima alleen aankunt. Dat denk ik ook. 294 00:21:08,601 --> 00:21:12,063 Ik heb liever dat je bibliothecaresse bent of zo, maar... 295 00:21:14,357 --> 00:21:17,360 Als je hier verder mee wilt, moet ik eerlijk zeggen... 296 00:21:18,486 --> 00:21:21,281 - ...dat je me niet meer nodig hebt. - Jawel. 297 00:21:23,366 --> 00:21:26,119 Directeur, ik voel me gevleid, maar heel eerlijk... 298 00:21:26,119 --> 00:21:27,746 Dat ik dit ga zeggen, zeg. 299 00:21:28,872 --> 00:21:31,249 Ik heb veel geleerd van werken met m'n vader. 300 00:21:31,833 --> 00:21:34,878 Hoe hij het team leidt, z'n hoofd koel houdt... 301 00:21:34,878 --> 00:21:37,756 ...waarom je een keel verticaal moet doorsnijden. 302 00:21:40,175 --> 00:21:41,885 Ik wil in zijn team blijven. 303 00:21:42,469 --> 00:21:43,678 Dat kan niet, schat. 304 00:21:44,179 --> 00:21:47,557 Ik ga met pensioen. De papieren zijn opnieuw ingediend. 305 00:21:50,727 --> 00:21:51,853 Het is je moeder. 306 00:21:52,604 --> 00:21:53,480 Pardon. 307 00:21:55,940 --> 00:21:58,610 Tally. Fijn om je stem te horen. 308 00:21:59,611 --> 00:22:00,737 Ja, dat klopt. 309 00:22:05,116 --> 00:22:06,242 Wat heb je gedaan? 310 00:22:07,369 --> 00:22:10,205 {\an8}MAANDEN LATER 311 00:22:10,789 --> 00:22:14,167 - Zo, weg met de smet. - Een puist op mijn trouwdag. 312 00:22:15,126 --> 00:22:16,211 Vast de zenuwen. 313 00:22:16,795 --> 00:22:19,381 Je ziet er geweldig uit, oma. Toch? 314 00:22:21,049 --> 00:22:22,133 Heel mooi. 315 00:22:23,009 --> 00:22:26,221 - Schatje. Je lijkt wel een prinses. - Bedankt. 316 00:22:26,221 --> 00:22:27,972 Echt, mam, je bent prachtig. 317 00:22:29,682 --> 00:22:30,600 Klop, klop. 318 00:22:30,600 --> 00:22:32,977 Je mag de bruid niet zien voor de bruiloft. 319 00:22:32,977 --> 00:22:35,897 Ik heb haar al heel vaak voor de bruiloft gezien. 320 00:22:36,481 --> 00:22:39,484 Maar nog nooit zo. Tally, je ziet er prachtig uit. 321 00:22:39,484 --> 00:22:40,985 Nou, ik heb een puistje. 322 00:22:41,986 --> 00:22:47,033 En ik een voorspelling, dat vandaag de beste dag van m'n leven wordt. 323 00:22:47,617 --> 00:22:50,954 Ik kom jullie zeggen dat de kerels naar de kerk gaan... 324 00:22:50,954 --> 00:22:52,664 ...dus we zien jullie straks. 325 00:22:52,664 --> 00:22:53,873 Kom niet te laat... 326 00:22:53,873 --> 00:22:55,792 ...want anders luiden we de klok. 327 00:22:56,751 --> 00:22:57,710 In de toren. 328 00:23:00,880 --> 00:23:04,008 - Goed dan. - Oké, ja. Tot daar, dan. 329 00:23:07,178 --> 00:23:09,013 - Mam, gaat het? - Ja hoor, prima. 330 00:23:09,681 --> 00:23:10,640 Zeker weten. 331 00:23:19,441 --> 00:23:22,235 Hé. Ik heb de schoenpoets. 332 00:23:22,235 --> 00:23:24,737 'Midnight', niet te verwarren met de superschurk... 333 00:23:24,737 --> 00:23:27,073 ...en aartsvijand van de superheld Moon. 334 00:23:27,073 --> 00:23:28,700 Geweldig. Superbedankt. 335 00:23:29,492 --> 00:23:31,911 Dit gaan jullie niet geloven. 336 00:23:31,911 --> 00:23:37,125 Ik heb contact met een stomerijketen. Mijn app kan ze helpen met hun voorraad. 337 00:23:37,125 --> 00:23:40,879 - Ze bieden 4,8 miljoen voor m'n bedrijf. - Dollar? Voor MaizeLee? 338 00:23:40,879 --> 00:23:44,674 MyAisles. Ja. Iedereen krijgt acht keer z'n investering. 339 00:23:45,258 --> 00:23:48,011 Wacht, dus ik heb net 70 mille verdiend? 340 00:23:48,011 --> 00:23:53,308 Om precies te zijn 70.432 dollar en 18 cent. 341 00:23:53,308 --> 00:23:54,434 Wat geweldig. 342 00:23:54,434 --> 00:23:56,478 - Gefeliciteerd. - Je bent miljonair. 343 00:23:57,854 --> 00:24:02,275 Je oom heeft de originele Mogwai-kooi uit Gremlins op het oog. 344 00:24:03,776 --> 00:24:06,571 We houden dit topnieuws nog even stil, goed? 345 00:24:06,571 --> 00:24:09,532 Ik wil mama's grote dag niet verpesten. 346 00:24:12,285 --> 00:24:14,579 Nee, dat willen we toch niet? 347 00:24:15,246 --> 00:24:16,206 Hallo, allemaal. 348 00:24:16,206 --> 00:24:19,042 - Hoi, Luke. - Hoi, ik kom in vrede. 349 00:24:19,709 --> 00:24:22,629 Ik wilde jullie een geweldige dag wensen... 350 00:24:23,129 --> 00:24:26,007 ...en heb bloemen voor de bruid meegebracht. 351 00:24:26,716 --> 00:24:28,676 Erg aardig van je, Luke. Dank je. 352 00:24:28,676 --> 00:24:30,887 - En gefeliciteerd, Donnie. - Bedankt. 353 00:24:30,887 --> 00:24:35,141 Uit ervaring zeg ik dat dit huwelijk de mooiste tijd van je leven gaat worden. 354 00:24:35,767 --> 00:24:39,729 - Fijn dat Tally een goeie vent heeft. - Nou, dat stel ik op prijs. 355 00:24:39,729 --> 00:24:43,233 En we waren allebei teleurgesteld toen we lazen dat je niet kwam. 356 00:24:43,233 --> 00:24:46,861 Het is een kleine ceremonie, zat ruimte, ook voor een kolos als jij. 357 00:24:46,861 --> 00:24:50,114 Dat waardeer ik, maar deze dag draait om jullie twee. 358 00:24:50,114 --> 00:24:52,200 Oké, als je je bedenkt... 359 00:24:52,200 --> 00:24:55,912 ...de receptie is bij Luigi's. Wees welkom. Maar we moeten gaan. 360 00:24:56,621 --> 00:24:57,956 - Bedankt, Luke. - Prima. 361 00:24:57,956 --> 00:24:59,791 Klasse, pap. Trots op je. 362 00:25:00,542 --> 00:25:02,377 - Dank je. - Later. 363 00:25:04,712 --> 00:25:07,507 Ik ben ook trots. Je blijft aardig beheerst. 364 00:25:08,716 --> 00:25:10,635 Ik ben dood vanbinnen. 365 00:25:11,219 --> 00:25:12,136 Dacht ik al. 366 00:25:14,973 --> 00:25:16,516 Ik vind 't echt rot, maat. 367 00:25:38,621 --> 00:25:39,455 Gaat het? 368 00:25:40,123 --> 00:25:41,291 Ja, hoor. Prima. 369 00:25:45,211 --> 00:25:46,629 Je bent prachtig. 370 00:25:48,089 --> 00:25:51,301 Het is een goocheltruc die me keer op keer verbijstert. 371 00:25:51,301 --> 00:25:54,137 Wat ben je toch opeens lief. 372 00:25:54,137 --> 00:25:55,930 Ik heb bloemen voor je. 373 00:25:57,640 --> 00:25:58,516 Madeliefjes. 374 00:25:59,309 --> 00:26:00,643 M'n lievelingsbloemen. 375 00:26:01,603 --> 00:26:03,146 Mooiste van de supermarkt. 376 00:26:06,566 --> 00:26:12,071 Ik wilde even langskomen en iets zeggen wat ik al duizenden keren heb gezegd. 377 00:26:12,071 --> 00:26:15,533 Het spijt me echt, wat ik je heb aangedaan. 378 00:26:16,284 --> 00:26:21,706 Vanaf dat ik je ken, wilde ik alleen dat jij gelukkig was. 379 00:26:23,041 --> 00:26:25,043 Nu is die dag aangebroken voor je. 380 00:26:26,502 --> 00:26:27,462 Dank je, Luke. 381 00:26:33,051 --> 00:26:35,845 - Red jij je verder? - Ja, komt helemaal goed. 382 00:26:35,845 --> 00:26:39,641 Ik ga relaxen, en een biertje drinken met Napoleon... 383 00:26:39,641 --> 00:26:43,603 ...Thomas Dewey, de Buffalo Bills en alle andere grote verliezers. 384 00:26:50,360 --> 00:26:51,986 Bedankt dat je jezelf bent. 385 00:27:04,624 --> 00:27:07,043 - Dat is 't, en dat was 't, denk ik. - Denk je? 386 00:27:08,294 --> 00:27:12,423 - Waarom doe je haar weer pijn? - Pijn? Ik toon me volwassen. 387 00:27:12,423 --> 00:27:14,008 Je toont je stompzinnig. 388 00:27:14,801 --> 00:27:17,679 Ze was dronken en boos op je toen ze het aanzoek deed. 389 00:27:17,679 --> 00:27:20,890 Ze houdt van hem, maar ze is niet verliefd op hem. 390 00:27:22,642 --> 00:27:24,268 Je snapt 't gewoon niet. 391 00:27:24,268 --> 00:27:28,981 Ik snap dat m'n moeder deed alsof ze lachte om zo'n domme grap van Donnie... 392 00:27:28,981 --> 00:27:33,486 ...vlak voordat jij haar liet stralen op de treurigste dag van haar leven. 393 00:27:35,488 --> 00:27:39,409 Ze is nog steeds verliefd op deze domme Oostenrijkse sukkel. 394 00:27:40,618 --> 00:27:43,705 Niemand maakt haar zo aan het lachen of zo blij als jij. 395 00:27:43,705 --> 00:27:48,000 - Of doet haar pijn zoals ik. - Dat was door het werk, dat is voorbij. 396 00:27:48,000 --> 00:27:50,837 Donnie moet dat ook zijn. Ze horen niet bij elkaar. 397 00:27:50,837 --> 00:27:54,257 Ik had ze nooit moeten koppelen. Oké? Het spijt me. 398 00:27:55,800 --> 00:27:56,926 Ik heb 't verkloot. 399 00:27:57,510 --> 00:27:58,720 Let op je taal. 400 00:28:02,223 --> 00:28:03,641 Je laat 't gebeuren, hè? 401 00:28:13,901 --> 00:28:15,319 Ik zie je morgen. 402 00:28:18,322 --> 00:28:20,575 Morgenochtend besef je je fout wel. 403 00:28:25,329 --> 00:28:26,164 Ik hou van je. 404 00:28:42,430 --> 00:28:43,264 Verdomme. 405 00:28:52,106 --> 00:28:55,693 Fijn. Ik hoopte al dat ik je vandaag zou horen spelen. 406 00:28:56,694 --> 00:29:00,031 Al een tijd niet meer voor mensen gespeeld, maar mam vroeg 't. 407 00:29:00,031 --> 00:29:01,783 Je doet het vast geweldig. 408 00:29:01,783 --> 00:29:04,452 Hopelijk klinkt 't, dit is geen Carmellini. 409 00:29:04,452 --> 00:29:08,164 Bedankt dat je me die viool teruggaf. 410 00:29:09,457 --> 00:29:12,960 Ik kon hem verkopen en heb wat winst gemaakt. 411 00:29:12,960 --> 00:29:14,212 - Wauw. - Ja. 412 00:29:14,921 --> 00:29:17,381 Hem houden was niet oké geweest, dus ja. 413 00:29:20,176 --> 00:29:24,138 Best apart. Dit is de kerk waarin wij zouden gaan trouwen. 414 00:29:24,138 --> 00:29:25,473 Dat is het inderdaad. 415 00:29:27,683 --> 00:29:31,270 - Ga je met iemand om? - Nee. Alleen met mij, mezelf en ikke. 416 00:29:35,149 --> 00:29:40,488 - En date jij nog met die boerendart-vrouw? - Bernadette. Ze deed aan cricket. 417 00:29:42,949 --> 00:29:44,283 En we zijn uit elkaar. 418 00:29:45,076 --> 00:29:49,455 - Wat vervelend om te horen. - Het is prima. Mensen gaan uit elkaar. 419 00:29:50,206 --> 00:29:51,874 Ja, dat is wat ze doen. 420 00:29:55,545 --> 00:29:56,629 Ik moet maar eens... 421 00:29:58,548 --> 00:30:01,175 - Fijn om je te zien. - Ja. Insgelijks, Em. 422 00:30:05,221 --> 00:30:06,931 Er broeit nog iets. 423 00:30:07,515 --> 00:30:10,101 Ik dacht dat ik weg kon, maar de gesprekken... 424 00:30:10,101 --> 00:30:13,646 - ...van Lape Pa Lan nemen toe. - Echt? Wat zeggen ze? 425 00:30:13,646 --> 00:30:15,356 Ik moet de code nog kraken. 426 00:30:15,356 --> 00:30:20,027 Vast wat lage soldaten die Boro's niet-geconfisqueerde bezittingen zoeken. 427 00:30:20,695 --> 00:30:22,029 Die moet ik catalogiseren. 428 00:30:22,613 --> 00:30:27,660 - Zodra ik klaar ben, ga ik naar de kerk. - Maar schiet op, het begint zo. 429 00:30:28,452 --> 00:30:30,413 Niet komen, en je wordt Batman. 430 00:30:31,831 --> 00:30:34,000 Dan was je Christian Bale. Snap je? 431 00:30:34,500 --> 00:30:36,294 Een christen die de kerk bailt? 432 00:30:36,294 --> 00:30:39,964 Ja, ik ben hindoe en nu denk ik dat er geen goden bestaan. 433 00:30:40,673 --> 00:30:41,591 Tot snel. 434 00:30:46,929 --> 00:30:48,097 Geen goed nieuws. 435 00:30:50,141 --> 00:30:52,810 Moet dit? Ik wil niet weer de cel in. 436 00:30:53,728 --> 00:30:56,814 Shawn, we zaten vijf weken voor hagedissensmokkel. 437 00:30:56,814 --> 00:30:58,774 Die lul heeft ons erin geluisd. 438 00:30:58,774 --> 00:31:00,860 - Maar het is het niet waard. - Onzin. 439 00:31:02,653 --> 00:31:05,948 Recorder onder de stoel, hij verspreekt zich, bingo. 440 00:31:05,948 --> 00:31:07,909 Forceer dat slot nou maar. 441 00:31:09,285 --> 00:31:10,244 Ik dek je. 442 00:31:19,837 --> 00:31:23,174 - Wat doe je hier? - Een fout herstellen van jaren geleden. 443 00:31:24,258 --> 00:31:26,052 Ik ben verliefd op je, Talulah... 444 00:31:26,052 --> 00:31:29,972 ...maar heb jarenlang gelogen. Ik wil dat je de waarheid hoort. 445 00:31:31,349 --> 00:31:34,143 Als je daarna nog met Donnie wilt trouwen... 446 00:31:34,143 --> 00:31:36,687 ...dan is dat zo. Dan ga ik aan de kant. 447 00:31:38,189 --> 00:31:39,523 Je hebt wel lef. 448 00:31:40,107 --> 00:31:44,445 Je komt minuten voor m'n bruiloft met een leeg groot gebaar: 449 00:31:44,445 --> 00:31:48,699 me eindelijk de waarheid vertellen? Ik zal je de moeite besparen. 450 00:31:49,283 --> 00:31:55,373 Je kunt niets zeggen om me van gedachten te laten veranderen of te laten geloven... 451 00:31:55,373 --> 00:31:58,960 Al voor ik je ontmoette, was ik een spion voor de CIA. 452 00:31:58,960 --> 00:32:02,296 Ik verkoop geen fitness-spullen. Dat was allemaal nep. 453 00:32:02,296 --> 00:32:07,885 Ik was altijd op internationale missies om criminelen en moordenaars te pakken. 454 00:32:08,469 --> 00:32:11,764 Ik hield het geheim, om jou en ons gezin te beschermen. 455 00:32:12,473 --> 00:32:15,434 Maar ik ben er nu voor altijd klaar mee. 456 00:32:16,143 --> 00:32:18,020 Hier, ik zal het je laten zien. 457 00:32:19,063 --> 00:32:22,692 Dit is de Nationale Medaille voor Voorname Dienst. 458 00:32:24,568 --> 00:32:26,237 Die zit niet bij de cornflakes. 459 00:32:26,862 --> 00:32:28,864 Dus alsjeblieft. 460 00:32:29,448 --> 00:32:30,992 Trouw niet met Donnie. 461 00:33:01,105 --> 00:33:02,982 WAARSCHUWING 462 00:33:02,982 --> 00:33:03,941 Verdomme. 463 00:33:09,864 --> 00:33:11,115 Barry. 464 00:33:13,576 --> 00:33:14,618 Voicemail. 465 00:33:27,006 --> 00:33:29,050 Wacht. Ik heb een idee. 466 00:33:40,686 --> 00:33:45,107 Dit is veel om te verwerken en geloven, maar ik zal het je laten zien. 467 00:33:45,608 --> 00:33:48,069 Beelden van een inval in Mozambique. 468 00:33:48,069 --> 00:33:51,238 Toen ik de doop van je nichtje miste? Weet je nog? 469 00:33:51,238 --> 00:33:55,367 Ik moet je wel waarschuwen, het is erg bloederig en gruwelijk. 470 00:33:55,951 --> 00:33:58,329 - Ik heb veel mensen vermoord. - Wat? 471 00:33:58,329 --> 00:33:59,580 Maar allemaal eikels. 472 00:34:00,498 --> 00:34:01,332 Wat? 473 00:34:01,332 --> 00:34:05,211 Geloof me, ik ben elke dag verliefd op je geweest. 474 00:34:06,504 --> 00:34:07,880 En ik beloof je... 475 00:34:07,880 --> 00:34:08,798 Liggen. 476 00:34:11,675 --> 00:34:12,551 Autobom. 477 00:34:17,181 --> 00:34:19,558 Blijf liggen. Ik haal de kinderen. 478 00:34:20,059 --> 00:34:22,770 Blijf allemaal rustig. 479 00:34:25,523 --> 00:34:27,858 Ik haal je pa. Hij is achter, met je moeder. 480 00:34:27,858 --> 00:34:28,984 Wat? 481 00:34:28,984 --> 00:34:31,946 Ho even, Emma, waarom heb je een pistool? 482 00:34:36,283 --> 00:34:37,159 Op de grond. 483 00:35:45,853 --> 00:35:48,355 Dus ga je gang, uit je waarheid. 484 00:35:51,358 --> 00:35:54,612 Ik had m'n vrienden niet in de steek moeten laten door te stoppen. 485 00:35:55,196 --> 00:35:58,407 Ik zag jou verkeerd, Aldon. Je zou een geweldige schoonzoon zijn. 486 00:35:58,407 --> 00:36:02,995 Ik wil dat je met Emma trouwt en haar bezwangert met m'n kleinkinderen. 487 00:36:02,995 --> 00:36:05,789 Een goed begin. Roo, nu ben jij aan de beurt. 488 00:36:06,373 --> 00:36:11,086 Ik heb nog nooit een meisje gezoend, maar je lijkt me een geduldige lerares... 489 00:36:11,086 --> 00:36:13,130 Jongens, naar de kerk. 490 00:36:27,061 --> 00:36:28,103 Nu even niet. 491 00:36:28,771 --> 00:36:29,980 Nee, het spijt me. 492 00:36:31,065 --> 00:36:32,149 Het kan nu niet. 493 00:36:34,235 --> 00:36:35,486 Ik bel je later. 494 00:36:36,403 --> 00:36:37,947 Ik ben ergens mee bezig. 495 00:37:02,012 --> 00:37:03,514 Alles is onder controle. 496 00:37:03,514 --> 00:37:04,640 Het is veilig. 497 00:37:30,833 --> 00:37:31,750 Mam. 498 00:37:34,128 --> 00:37:35,129 Boro? 499 00:37:35,713 --> 00:37:37,131 Herken je de harmonica? 500 00:37:37,715 --> 00:37:40,175 Die gaf jij me, toen je nog van me hield. 501 00:37:40,175 --> 00:37:44,138 - Hoe heb je ons gevonden? - De ring aan de vinger van je dochter? 502 00:37:44,722 --> 00:37:47,016 Ik zocht naar de naam Emma... 503 00:37:47,516 --> 00:37:49,310 ...bij verlovingsaankondigingen. 504 00:37:49,310 --> 00:37:53,188 Een jochie aan de Red Bull vond er een in de Westchester Gazette. 505 00:37:55,107 --> 00:37:56,483 Niet Emma's verloving... 506 00:37:59,069 --> 00:38:00,321 ...maar die van haar moeder. 507 00:38:00,946 --> 00:38:06,076 Emma Brunner stond erbij als bruidsmeisje. Toen was haar vader vinden simpel. 508 00:38:08,120 --> 00:38:10,289 Luke Brunner. 509 00:38:10,956 --> 00:38:12,374 Fitness-spullenverkoper. 510 00:38:13,000 --> 00:38:16,712 Het was de twee dagen levend begraven liggen waard. 511 00:38:17,713 --> 00:38:19,882 Zelfs de stralingsvergiftiging. 512 00:38:19,882 --> 00:38:23,761 Ik heb het overleefd op rattenbloed en haat. 513 00:38:24,636 --> 00:38:27,598 Het is in orde, Tally. Hij moet jou niet hebben. 514 00:38:27,598 --> 00:38:30,517 - Hij wil mij. - Dat is niet helemaal waar. 515 00:38:31,101 --> 00:38:33,896 Ik wilde haar eerst opblazen na de bruiloft... 516 00:38:34,688 --> 00:38:38,359 ...en de rest van je familie afknallen als ze haar kwamen helpen. 517 00:38:40,736 --> 00:38:43,322 Maar jullie verpesten mijn plannen graag. 518 00:38:43,322 --> 00:38:47,242 Ik heb je verraden, dus laat haar gaan en vermoord mij. 519 00:38:47,826 --> 00:38:50,746 Laten we dit afhandelen. Wat zeg je ervan, Bengal? 520 00:38:51,830 --> 00:38:55,667 Noem me niet zo. Doe niet alsof je om me geeft. 521 00:38:57,753 --> 00:38:59,296 Dit heb je van me gemaakt. 522 00:38:59,880 --> 00:39:02,716 Wil je dat het voorbij is? Er is maar één manier. 523 00:39:03,509 --> 00:39:05,010 Alleen dan is 't eerlijk. 524 00:39:05,928 --> 00:39:08,639 Jullie twee, de twee leugenaars. 525 00:39:09,264 --> 00:39:10,516 Tegenover elkaar, nu. 526 00:39:11,016 --> 00:39:14,019 Richt dan je pistool op 't hoofd van de ander. 527 00:39:15,979 --> 00:39:17,898 Dan halen vader en dochter de trekker over. 528 00:39:17,898 --> 00:39:19,233 Nee, niet doen. 529 00:39:20,067 --> 00:39:22,277 Als je dat doet, blijft zij leven. 530 00:39:23,904 --> 00:39:24,738 Zo niet... 531 00:39:25,489 --> 00:39:27,658 ...dan sterft ze nu. 532 00:39:27,658 --> 00:39:28,867 Mam, het is onze schuld. 533 00:39:28,867 --> 00:39:29,868 Och, schatje. 534 00:39:39,461 --> 00:39:41,088 Ik hou van je, lieverd. 535 00:39:42,506 --> 00:39:43,340 Ik van jou, pap. 536 00:39:45,509 --> 00:39:46,343 Niet doen. 537 00:39:46,343 --> 00:39:49,638 Tally, je bent de liefde van m'n leven. 538 00:39:49,638 --> 00:39:51,974 Voor wat je met mij hebt doorgemaakt... 539 00:39:53,434 --> 00:39:54,768 ...verdien je een medaille. 540 00:39:56,854 --> 00:39:58,105 Hoor je me, Tally? 541 00:39:58,730 --> 00:39:59,606 Een medaille. 542 00:40:35,100 --> 00:40:35,934 Ik heb hem. 543 00:40:40,606 --> 00:40:42,483 Het hoofdkwartier. Hallo? 544 00:40:42,483 --> 00:40:45,777 Jullie zijn ontmaskerd, alle identiteiten zijn bekend. 545 00:40:45,777 --> 00:40:48,780 Binnen 20 seconden is er een agent met een busje. 546 00:40:51,783 --> 00:40:53,619 Iedereen in het busje, nu. 547 00:40:54,828 --> 00:40:56,788 - En Tina dan? - We zijn bekend. 548 00:40:57,372 --> 00:41:00,292 Ze wil niet dat je doodgaat. Stap in, zei ik. 549 00:41:03,921 --> 00:41:05,714 - Kom op, we gaan. - We zitten. 550 00:41:11,178 --> 00:41:13,931 Zijn jullie allemaal van de CIA? 551 00:41:13,931 --> 00:41:16,016 Nee, alleen ik. 552 00:41:16,016 --> 00:41:17,100 En Luke. 553 00:41:18,519 --> 00:41:20,062 En Emma. 554 00:41:20,062 --> 00:41:22,523 - En ik. - En met Roo is 't vijf, Mrs B. 555 00:41:22,523 --> 00:41:24,858 Vertel op, baas. Hoe erg is het? 556 00:41:25,567 --> 00:41:29,738 Boro was een internationale terrorist met een vete tegen Emma en mij. 557 00:41:29,738 --> 00:41:32,658 Wie weet hoelang hij onze identiteiten al kent. 558 00:41:32,658 --> 00:41:36,745 Hij kan die informatie hebben verkocht aan talloze vijanden. 559 00:41:36,745 --> 00:41:38,247 Ik wil alleen naar huis. 560 00:41:38,747 --> 00:41:40,082 - Dat gaat niet. - Wat? 561 00:41:40,082 --> 00:41:43,669 Onze huizen, bankrekeningen, al onze bezittingen... 562 00:41:44,294 --> 00:41:47,798 ...daar komen we niet bij. Er zijn vast honderden terroristen... 563 00:41:47,798 --> 00:41:49,925 - Mensensmokkelaars. - Drugssmokkelaars. 564 00:41:49,925 --> 00:41:51,176 Ware moordenaars. 565 00:41:51,176 --> 00:41:54,846 ...overal ter wereld die ons volgen en op de loer liggen. 566 00:41:55,514 --> 00:41:57,641 We staan in de schijnwerpers. 567 00:41:58,183 --> 00:41:59,518 Het is nergens veilig. 568 00:42:00,602 --> 00:42:01,937 Wat doen we nu? 569 00:42:03,313 --> 00:42:04,273 Geen idee. 570 00:42:07,276 --> 00:42:08,819 Alles is totaal FUBAR. 571 00:44:05,894 --> 00:44:09,690 Ondertiteld door: Martijn Beunk