1
00:00:43,044 --> 00:00:45,838
Je verdient wat er nu gaat gebeuren, Emma.
2
00:00:47,090 --> 00:00:50,051
- Je weet m'n echte naam dus.
- Ik weet je voornaam.
3
00:00:52,178 --> 00:00:53,846
Ik weet dat je viool speelt...
4
00:00:54,680 --> 00:00:56,015
...en vandaag sterft.
5
00:01:10,404 --> 00:01:11,906
Wacht. Kijk daar, rook.
6
00:01:12,657 --> 00:01:15,118
Dus daarachter vuur,
met je bom er middenin.
7
00:01:15,118 --> 00:01:17,286
Als dat ding knalt, is het voorbij.
8
00:01:17,286 --> 00:01:20,581
Ik zou je graag nu doden,
maar we hebben elkaar nodig.
9
00:01:20,581 --> 00:01:23,751
Helaas moeten we samenwerken,
of we zijn allebei dood.
10
00:01:26,087 --> 00:01:28,422
- Hoe wil je ontsnappen?
- Via dat rooster.
11
00:01:29,257 --> 00:01:30,508
We maken een steiger.
12
00:01:31,092 --> 00:01:34,137
Om me te arresteren als we boven zijn?
13
00:01:35,221 --> 00:01:38,558
Als we eruit zijn,
gaan we elk onze eigen weg.
14
00:01:38,558 --> 00:01:40,893
Ik vertrouwde je ooit, je verried me.
15
00:01:42,645 --> 00:01:45,898
Jemig, ik... Je hebt geen andere optie.
16
00:02:04,250 --> 00:02:06,586
God sta je bij als dit een list is.
17
00:02:08,337 --> 00:02:12,884
Gezien onze situatie
accepteer ik alle hulp die God kan bieden.
18
00:02:17,513 --> 00:02:19,807
Zorg dat hij rechtop zit.
19
00:02:19,807 --> 00:02:23,144
Een hoek van 45 graden,
arm bij de wond boven z'n hoofd.
20
00:02:23,144 --> 00:02:28,858
- Ik voel me duizelig.
- Normaal geil, dus een nieuwe ervaring.
21
00:02:28,858 --> 00:02:32,069
Oké, deze arm moet omhoog.
Leg hem over je hoofd.
22
00:02:33,070 --> 00:02:37,074
- We moeten hem nu verplaatsen.
- Nee, dat kan z'n dood worden.
23
00:02:37,074 --> 00:02:39,827
Als Roo z'n longen opblaast,
kan hij zelf verder.
24
00:02:39,827 --> 00:02:40,828
Doe het dan.
25
00:02:40,828 --> 00:02:42,997
- De boel gaat ontploffen.
- Emma?
26
00:02:42,997 --> 00:02:45,041
Emma zit vast door de explosie.
27
00:02:45,041 --> 00:02:46,334
- Hé.
- Wat?
28
00:02:46,334 --> 00:02:49,086
- Help hem haar te vinden.
- Ze blijft bij jou.
29
00:02:49,086 --> 00:02:52,715
- Ik zoek Emma. Doe wat je moet doen, nu.
- Goed.
30
00:02:54,091 --> 00:02:58,846
Verkeerde dag om high te worden.
Net als bij de besnijdenis van m'n neefje.
31
00:02:58,846 --> 00:02:59,847
Update?
32
00:03:00,723 --> 00:03:04,143
De temperatuur stijgt.
Misschien een kwartier tot de ontploffing.
33
00:03:07,438 --> 00:03:08,439
Verdomme.
34
00:03:09,440 --> 00:03:12,902
Alles is ingestort.
Ik zie geen toegang tot de oostvleugel.
35
00:03:12,902 --> 00:03:14,779
Rustig, ze kunnen overal zijn.
36
00:03:14,779 --> 00:03:18,032
Er is een reactor ontploft,
de bewakers zijn gevlucht.
37
00:03:18,032 --> 00:03:22,370
Een risicoanalyse duurt uren,
dan stuurt de regering pas troepen.
38
00:03:22,370 --> 00:03:24,914
- Dus ik ben nu veilig.
- Je hebt geen uren.
39
00:03:24,914 --> 00:03:26,707
Je hebt hooguit 15 minuten.
40
00:03:26,707 --> 00:03:30,670
Hoe moeilijk ook,
wat is de echte kans dat Emma nog leeft?
41
00:03:30,670 --> 00:03:33,673
- Waarom?
- Twee agenten en jij zijn in groot gevaar.
42
00:03:33,673 --> 00:03:36,300
- Zonder reden te blijven...
- Vijftig procent.
43
00:03:36,300 --> 00:03:38,010
De echte kans, zei ik.
44
00:03:41,847 --> 00:03:45,559
Gebaseerd op de kracht
van de explosie en de schade die ik zag...
45
00:03:47,186 --> 00:03:50,147
...misschien 10 procent.
Maar het is m'n dochter.
46
00:03:50,147 --> 00:03:53,609
- M'n nichtje is taai, directeur.
- Het knalde ondergronds.
47
00:03:53,609 --> 00:03:56,821
- De bovengrondse vloeren zijn intact?
- De meeste wel.
48
00:03:56,821 --> 00:04:01,701
Kans op luchtpockets. Als Emma erin zit,
maakt ze een kans als ze omhoog gaat.
49
00:04:02,285 --> 00:04:03,953
Hoge ramen, ventilatiekanalen.
50
00:04:04,537 --> 00:04:09,041
Als ze de knal overleefde,
kunt u haar zo vinden.
51
00:04:09,041 --> 00:04:10,376
Nog veertien minuten.
52
00:04:10,876 --> 00:04:14,797
Luke, je krijgt er twaalf,
daarna beveel ik je om af te breken.
53
00:04:14,797 --> 00:04:17,216
Dot, ik respecteer je...
54
00:04:18,050 --> 00:04:22,722
...maar je bent gestoord als je denkt
dat ik vertrek zonder m'n kind.
55
00:04:25,474 --> 00:04:26,684
Hij zit vast.
56
00:04:27,893 --> 00:04:29,353
Kom op, duwen.
57
00:04:33,858 --> 00:04:36,777
In al die tijd die Finn
met je doorbracht vroeger...
58
00:04:37,278 --> 00:04:38,946
...liet hij je nooit trainen?
59
00:04:38,946 --> 00:04:40,573
Ik ben net gewond geraakt.
60
00:04:41,073 --> 00:04:42,867
Natuurlijk hebben we getraind.
61
00:04:45,578 --> 00:04:49,165
Hij las me Sun Tzu voor,
liet me kennismaken met de Stones.
62
00:04:49,749 --> 00:04:50,583
Grappig...
63
00:04:51,417 --> 00:04:54,378
...hij kijkt naar me
alsof ik een vies gerecht ben...
64
00:04:56,505 --> 00:04:58,799
...maar hij deed de ingrediënten in de kom.
65
00:05:02,511 --> 00:05:03,346
Emma.
66
00:05:11,187 --> 00:05:12,438
De slang is ontsmet.
67
00:05:12,438 --> 00:05:15,816
Mooi. Steriliseer het gebied
tussen de vierde en vijfde rib...
68
00:05:15,816 --> 00:05:17,485
...van de borst, aan de wondzijde.
69
00:05:17,485 --> 00:05:19,945
- Waarom?
- Daar maak je de incisie.
70
00:05:20,738 --> 00:05:21,614
Bekijk 't.
71
00:05:21,614 --> 00:05:24,283
Roo, je moet het vocht
uit z'n longen halen.
72
00:05:24,283 --> 00:05:27,370
- Over opensnijden zei je niets.
- Wat wou je met die slang?
73
00:05:27,370 --> 00:05:31,707
Ik dacht dat hij erop moest blazen
en er spul uit z'n borst zou schieten.
74
00:05:31,707 --> 00:05:36,170
- En de pot met urine?
- Geen idee. Je bent vreemd, ik volgde je.
75
00:05:36,170 --> 00:05:40,216
Verdomme, agent Russell,
pak je tactische mes en doe je werk.
76
00:05:40,216 --> 00:05:41,884
Heb ik niet bij me.
77
00:05:41,884 --> 00:05:44,845
Ik heb alleen m'n Roy Rogers kampeermes.
78
00:05:44,845 --> 00:05:48,349
- En je uitrusting?
- Ik heb altijd m'n vaders mes bij me.
79
00:05:48,849 --> 00:05:50,810
En het is niet mijn schuld.
80
00:05:50,810 --> 00:05:53,854
Mijn mes lag in het busje
dat ik heb opgeblazen.
81
00:05:53,854 --> 00:05:56,232
Technisch gezien dus wel mijn schuld.
82
00:05:56,232 --> 00:05:57,608
O, Aldon.
83
00:05:58,818 --> 00:05:59,693
O, mijn God.
84
00:06:00,736 --> 00:06:06,450
- Hij is ko, onregelmatige hartslag.
- Snij hem open, anders is hij zo dood.
85
00:06:13,541 --> 00:06:14,500
Emma.
86
00:06:26,637 --> 00:06:29,098
Emma, hoor je me?
87
00:06:44,697 --> 00:06:45,823
Vanuit je benen.
88
00:06:45,823 --> 00:06:48,492
- Zeg niet hoe ik moet tillen.
- Verneuk je rug maar.
89
00:06:52,413 --> 00:06:53,247
Wat is dat?
90
00:06:53,247 --> 00:06:55,416
EMMA?
91
00:06:56,625 --> 00:06:57,626
Het is morsecode.
92
00:07:09,680 --> 00:07:15,269
JA. MET BORO.
93
00:07:16,061 --> 00:07:17,021
Goddank.
94
00:07:17,021 --> 00:07:17,938
Ze leeft nog.
95
00:07:19,440 --> 00:07:20,691
De klok tikt door.
96
00:07:20,691 --> 00:07:23,944
Luke, kun jij Emma
daar weghalen en Boro termineren?
97
00:07:23,944 --> 00:07:25,154
Geen idee.
98
00:07:25,154 --> 00:07:28,574
WE KLIMMEN NAAR DE VENTILATIE
99
00:07:30,826 --> 00:07:35,664
NOG MAAR 10 MINUTEN
100
00:07:35,664 --> 00:07:39,084
SCHIET OP
101
00:07:40,586 --> 00:07:41,962
- Is dat Finn Hoss?
- Ja.
102
00:07:41,962 --> 00:07:43,214
Wat zei hij?
103
00:07:43,214 --> 00:07:45,966
Kop dicht, werken, blijven leven. Opschieten.
104
00:07:49,011 --> 00:07:52,556
Drie, vier, vijf.
105
00:07:53,140 --> 00:07:54,600
- Oké, gevonden.
- Goed zo.
106
00:07:54,600 --> 00:07:58,395
Maak nu met het gesteriliseerde mes
een incisie van 2,5 cm.
107
00:08:01,982 --> 00:08:03,776
ROY ROGERS EN TRIGGER
108
00:08:05,736 --> 00:08:07,154
Huil je nou?
109
00:08:08,364 --> 00:08:13,786
- Ik ben zo bang dat ik er nog een verlies.
- We weten niet of we al iemand kwijt zijn.
110
00:08:15,162 --> 00:08:16,830
Je hebt het niet over Emma.
111
00:08:17,790 --> 00:08:21,293
Roo, waarom heb je
je vaders zakmes bij je?
112
00:08:24,296 --> 00:08:25,923
Ik verwachtte geen sores.
113
00:08:25,923 --> 00:08:28,926
Hij zei dat het z'n medicijn was,
dat ik eraf moest blijven...
114
00:08:28,926 --> 00:08:30,678
...maar het waren agenten.
115
00:08:31,512 --> 00:08:34,765
En de politie vroeg je waar je vader de...
116
00:08:35,391 --> 00:08:36,475
...drugs verstopte?
117
00:08:37,017 --> 00:08:38,102
Ik was zeven.
118
00:08:41,480 --> 00:08:45,067
Ik kan niet door mijn schuld
nog iemand verliezen.
119
00:08:45,568 --> 00:08:46,860
Weet je wat ik denk?
120
00:08:47,611 --> 00:08:52,533
Je bent bang om Aldon te verliezen,
van wie je houdt, net als van je vader...
121
00:08:53,117 --> 00:08:57,621
...en wilt niet weer verantwoordelijk zijn.
Je vader ging niet door jou de cel in.
122
00:08:58,122 --> 00:08:59,456
Je was een kind.
123
00:08:59,957 --> 00:09:02,209
Aldon gaat ook niet dood door jou.
124
00:09:02,793 --> 00:09:06,297
Je bent geen zeven meer,
maar een dappere, kundige vrouw...
125
00:09:06,297 --> 00:09:08,882
...en je zult je vriend niet teleurstellen.
126
00:09:09,925 --> 00:09:11,343
En nu snijden.
127
00:09:25,065 --> 00:09:27,860
Oké, de incisie is gemaakt.
128
00:09:28,736 --> 00:09:32,906
Goed gedaan, dokter.
Dat was echte Sigmund Freud-shit.
129
00:09:47,463 --> 00:09:48,631
Status?
130
00:09:49,632 --> 00:09:52,676
Ik probeer een metalen deksel
van een ventilatieschacht te krijgen.
131
00:09:52,676 --> 00:09:54,678
- Nog acht minuten.
- Maximaal.
132
00:09:54,678 --> 00:09:57,056
Met alle respect, u moet gaan Hulken.
133
00:10:11,195 --> 00:10:14,698
- Wat hij ook wil, 't kan niet op tijd.
- Hij zal niet stoppen.
134
00:10:14,698 --> 00:10:17,117
Vergeef me als ik dat vertrouwen niet heb.
135
00:10:17,660 --> 00:10:21,163
- Hij heeft m'n leven verwoest.
- Pak die doos.
136
00:10:22,831 --> 00:10:25,459
Je bent een zeikventje, weet je dat?
137
00:10:25,959 --> 00:10:26,794
Pardon?
138
00:10:26,794 --> 00:10:31,715
'Finn Hoss deed al m'n ingrediënten
in de kom, hij verwoestte m'n leven.'
139
00:10:31,715 --> 00:10:34,885
Komt het niet door je eigen keuzes?
140
00:10:35,386 --> 00:10:36,220
Eens kijken.
141
00:10:37,054 --> 00:10:39,640
M'n vader vermoorden, zijn keuze.
142
00:10:39,640 --> 00:10:43,644
De kostschool, ver weg
van alles wat ik kende, zijn keuze.
143
00:10:44,144 --> 00:10:48,607
- M'n levenswerk vernietigen, zijn keuze.
- Finn Hoss is niet jouw probleem.
144
00:10:49,566 --> 00:10:53,737
Je maakte talloze keuzes waardoor je nu
met een bijna ontploffende bom vastzit.
145
00:10:53,737 --> 00:10:58,659
Neem je verantwoordelijkheid, verdomme.
Geef hem niet de schuld van jouw fouten.
146
00:11:01,161 --> 00:11:03,247
Wauw, dat is echt een goed advies.
147
00:11:03,247 --> 00:11:06,083
Fijn dat je
je eigen wijsheid zo perfect vindt.
148
00:11:06,083 --> 00:11:08,711
En nu weg, voor we aan stukken knallen.
149
00:11:20,347 --> 00:11:23,100
Nog steeds oppervlakkig.
Hij wordt niet beter.
150
00:11:23,100 --> 00:11:26,854
Jawel. Er ontstaat negatieve druk
als de vloeistof eruit loopt.
151
00:11:26,854 --> 00:11:29,481
- Dan blaast z'n long op.
- Hoe merk ik dat?
152
00:11:37,114 --> 00:11:37,948
Hoi, Roo.
153
00:11:38,532 --> 00:11:39,700
Hoe is 't?
154
00:11:47,332 --> 00:11:49,251
Er hangt een lange slang aan me.
155
00:11:49,835 --> 00:11:51,211
Zei je tegen je dokter.
156
00:11:51,211 --> 00:11:54,089
We moeten weg. Het gaat hier zo knallen.
157
00:12:07,060 --> 00:12:08,270
Hou je aan je woord.
158
00:12:10,481 --> 00:12:12,399
Laat me los of ik trap je eraf.
159
00:12:26,497 --> 00:12:27,372
Oké.
160
00:12:28,957 --> 00:12:30,334
Steun maar op mij.
161
00:12:33,712 --> 00:12:35,714
- Hoor je me?
- We komen eraan.
162
00:12:35,714 --> 00:12:37,674
Schiet op. Nog vijf minuten.
163
00:12:37,674 --> 00:12:40,969
- Zie je haar?
- Nee, maar ik hoor haar dichterbij komen.
164
00:12:44,389 --> 00:12:46,642
- O, Danielle.
- Hij kent m'n echte naam.
165
00:12:47,392 --> 00:12:51,230
Vertel de jouwe ook maar, Finn.
Ik kom er straks toch wel achter.
166
00:12:51,230 --> 00:12:54,775
- Je wordt zo gearresteerd.
- Nee, we hebben een afspraak.
167
00:12:54,775 --> 00:12:58,946
- We zouden hierna elk onze eigen weg gaan.
- Luke, je hebt je orders.
168
00:12:58,946 --> 00:13:02,407
- Polonia komt daar niet uit.
- Goed, kom.
169
00:13:08,580 --> 00:13:10,624
- Te ver.
- Ik ga wel. Ik ben langer.
170
00:13:10,624 --> 00:13:12,543
- Zij eerst.
- Je laat me achter.
171
00:13:12,543 --> 00:13:16,755
- Nee, ik geef je m'n erewoord.
- Je gaat niet tegen een direct bevel in.
172
00:13:16,755 --> 00:13:18,423
Til haar op, dan kom jij.
173
00:13:19,007 --> 00:13:21,969
Je tijd raakt op, Bengal.
Over een paar minuten ga je dood.
174
00:13:21,969 --> 00:13:23,095
Drie minuten.
175
00:13:29,434 --> 00:13:30,644
Kom op, Emma.
176
00:13:34,314 --> 00:13:35,148
Ik heb je.
177
00:13:46,785 --> 00:13:47,703
Goddank.
178
00:13:48,871 --> 00:13:51,164
- Je hoofd.
- Hij sloeg met een pijp.
179
00:13:52,583 --> 00:13:53,542
Ik ben in orde.
180
00:13:54,126 --> 00:13:55,294
Haal me hieruit.
181
00:13:58,881 --> 00:14:02,050
Zo meteen vergaat alles
waar je voor gewerkt hebt.
182
00:14:02,050 --> 00:14:05,888
Je zult ons nooit vergeven
en blijft achter ons aankomen.
183
00:14:05,888 --> 00:14:08,265
Dat wordt je nieuwe missie: wraak.
184
00:14:08,265 --> 00:14:12,019
- Je zwoer 't, haal me eruit.
- Sorry, ik wil dat ze veilig is.
185
00:14:12,019 --> 00:14:14,771
Doe me dit niet aan.
Ik was als een zoon voor je.
186
00:14:22,863 --> 00:14:24,364
Je was als een zoon...
187
00:14:25,699 --> 00:14:27,242
...maar zij is mijn dochter.
188
00:14:29,286 --> 00:14:31,079
- Vaarwel, Bengal.
- Nee.
189
00:14:31,079 --> 00:14:35,000
- Sir, de temperatuur is kritiek.
- Luke, zet het op een lopen.
190
00:14:36,627 --> 00:14:39,171
Finn, dit kun je me niet aandoen. Finn.
191
00:14:48,847 --> 00:14:50,307
Wees gegroet, Maria...
192
00:14:52,184 --> 00:14:53,518
...vol van genade...
193
00:14:55,020 --> 00:14:56,355
...de Heer is met u.
194
00:14:57,981 --> 00:15:00,317
Gij zijt de gezegende onder de vrouwen...
195
00:15:18,919 --> 00:15:21,922
Directeur.
De bom is ontploft, maar onder controle.
196
00:15:21,922 --> 00:15:23,465
Doelwit geneutraliseerd.
197
00:15:23,465 --> 00:15:26,969
Al het CIA-personeel leeft nog.
198
00:15:26,969 --> 00:15:30,764
- Missie voltooid. Dat is 't, en dat was 't.
- Echt wel.
199
00:15:31,682 --> 00:15:34,643
U heeft een grote terrorist opgeruimd. Proficiat.
200
00:15:34,643 --> 00:15:36,895
Samen, het was een groepsprestatie.
201
00:15:37,688 --> 00:15:38,772
Goed werk, dokter.
202
00:15:46,905 --> 00:15:49,825
De helikoptercoördinaten.
Nog twaalf minuten.
203
00:15:50,409 --> 00:15:52,619
Mooi. Hoe gaat het met je hoofd?
204
00:15:53,203 --> 00:15:54,121
Steeds beter.
205
00:15:54,705 --> 00:15:57,582
En met dat van jou?
Dat was vast niet makkelijk.
206
00:15:58,166 --> 00:15:59,126
Dat klopt.
207
00:16:00,002 --> 00:16:01,044
Pap, ik...
208
00:16:03,797 --> 00:16:09,261
...geef je al een tijd de schuld
van veel dingen die niet jouw schuld zijn.
209
00:16:10,053 --> 00:16:14,516
Ik weigerde mijn deel
van de schuld te accepteren.
210
00:16:15,225 --> 00:16:16,643
Dat voelde vast beroerd.
211
00:16:17,936 --> 00:16:19,604
Het was niet eerlijk. Sorry.
212
00:16:21,023 --> 00:16:22,107
Het spijt mij ook.
213
00:16:23,233 --> 00:16:24,651
Veel ervan was mijn schuld.
214
00:16:24,651 --> 00:16:27,821
Dat meen ik, ik moet me niet
met jouw zaken bemoeien.
215
00:16:27,821 --> 00:16:30,282
Ik moet erbuiten blijven, het is fout.
216
00:16:30,282 --> 00:16:33,076
Hoe noemen ze dat? Chopper-ouder?
217
00:16:33,618 --> 00:16:34,453
Helikopter.
218
00:16:35,787 --> 00:16:41,209
Als het op zorgen maken om jou aankomt,
ben ik net een Apache-helikopter.
219
00:16:41,918 --> 00:16:45,505
Maar weet je, ik doe dat
omdat ik zo veel van je hou.
220
00:16:47,716 --> 00:16:49,634
Slecht excuus, weet ik.
221
00:16:51,011 --> 00:16:54,222
Er is nog één ding dat ik moet toegeven.
222
00:16:57,017 --> 00:16:58,602
'Dat is 't, en dat was 't?'
223
00:16:59,853 --> 00:17:00,687
Ja?
224
00:17:00,687 --> 00:17:03,440
Heb ik uit Throw Mama from the Train.
225
00:17:05,025 --> 00:17:05,901
Ik wist het.
226
00:17:05,901 --> 00:17:08,945
Ik ben dol op Danny DeVito,
hij is zo klein.
227
00:17:08,945 --> 00:17:10,989
Ik wil hem zo in m'n zak stoppen.
228
00:17:17,079 --> 00:17:17,913
Barry.
229
00:17:18,622 --> 00:17:22,375
Ik heb net gehoord
dat m'n overplaatsing wordt ingetrokken.
230
00:17:22,375 --> 00:17:23,335
Ik blijf hier.
231
00:17:23,335 --> 00:17:24,878
Ongelooflijk.
232
00:17:27,255 --> 00:17:28,757
Weet jij hoe dit zo komt?
233
00:17:29,633 --> 00:17:32,844
Wie weet? De bureaucratie van de overheid.
234
00:17:35,347 --> 00:17:36,181
Ik weet het.
235
00:17:37,140 --> 00:17:39,392
Ik heb je zien rondrennen, bellen.
236
00:17:39,893 --> 00:17:42,020
Wat heb je voor me gedaan, Barry Putt?
237
00:17:42,020 --> 00:17:46,358
Het heeft me een stripboek gekost.
Amazing Spider-Man nummer 298.
238
00:17:46,358 --> 00:17:48,443
De eerste van Todd McFarlane.
239
00:17:48,443 --> 00:17:51,029
- 'Don't Worry Be Happy.'
- Da's Bobby McFerrin.
240
00:17:52,614 --> 00:17:56,451
Het werk van Todd McFarlane
was van een ingetogen schoonheid.
241
00:17:58,453 --> 00:18:00,080
Zo gauw ik 't zag, wist ik...
242
00:18:01,915 --> 00:18:03,166
...dat 't speciaal was.
243
00:18:13,176 --> 00:18:14,886
Bericht van 't hoofdkwartier.
244
00:18:14,886 --> 00:18:18,348
De ambulance staat klaar
en de chirurg staat paraat.
245
00:18:18,348 --> 00:18:20,600
Ambulance hoeft niet, ik ga met jou.
246
00:18:20,600 --> 00:18:24,354
Geen ruzie maken met dr. Roo.
Neem de ambulance, zoals ze zegt.
247
00:18:24,354 --> 00:18:27,524
- Zeg niet wat we moeten doen.
- Ik ging akkoord met je.
248
00:18:27,524 --> 00:18:30,068
Maar ik heb een pot pis vast.
249
00:18:31,194 --> 00:18:32,654
Maak me niet over de zeik.
250
00:18:32,654 --> 00:18:35,365
- Je kunt niet meer doen alsof.
- Wat niet?
251
00:18:35,365 --> 00:18:36,408
Dat je me haat.
252
00:18:36,408 --> 00:18:39,953
Stoned of niet,
je zei aardige dingen tegen me. Erg lief.
253
00:18:39,953 --> 00:18:42,706
- En wat zegt dat?
- Dat ik je zo in je doos ram?
254
00:18:42,706 --> 00:18:46,459
Dat een onderbewust deel van je
me mag, dus we zijn vrienden.
255
00:18:47,878 --> 00:18:50,714
Prima. Maar we gaan
niet elkaars haar doen...
256
00:18:50,714 --> 00:18:53,341
...en samen TikToks maken. Begrepen?
257
00:18:53,341 --> 00:18:54,467
Begrepen.
258
00:18:54,467 --> 00:18:55,802
Dat gezegd hebbende...
259
00:18:56,887 --> 00:18:58,930
Fijn dat je niet bent opgeblazen.
260
00:19:00,056 --> 00:19:00,891
Doe ik 't voor.
261
00:19:09,274 --> 00:19:11,109
Hij had gelijk, weet je dat?
262
00:19:12,527 --> 00:19:16,114
Jaren geleden
zag ik hem dan niet als mijn zoon...
263
00:19:16,114 --> 00:19:21,411
...maar wel als een kind
waar ik echt om gaf en ik blijf denken...
264
00:19:21,411 --> 00:19:26,082
...dat ik eerder in had moeten grijpen,
zodat hij dit pad niet had genomen.
265
00:19:26,082 --> 00:19:29,794
Pap, Boro is volwassen.
Alles wat er in zijn leven is gebeurd...
266
00:19:30,879 --> 00:19:31,963
...heeft hij gedaan.
267
00:19:33,465 --> 00:19:34,382
Je hebt gelijk.
268
00:19:36,676 --> 00:19:37,761
Hij moest sterven.
269
00:19:42,098 --> 00:19:45,477
We horen er weinig over,
hier en daar een klein beetje.
270
00:19:45,477 --> 00:19:49,147
Tina volgt het,
maar alles wijst op dezelfde conclusie.
271
00:19:49,147 --> 00:19:52,025
Lape Pa Lanmo is gevlucht.
272
00:19:52,025 --> 00:19:55,654
Totaal ontwricht,
geen bedreiging meer, weggevaagd.
273
00:19:55,654 --> 00:19:57,280
Goed nieuws, directeur.
274
00:19:57,280 --> 00:20:03,703
Maar in het rapport van de missie
stond één ding dat ik niet echt snapte.
275
00:20:03,703 --> 00:20:04,621
Mevrouw?
276
00:20:04,621 --> 00:20:07,123
In Sardovië zat je flink in de problemen.
277
00:20:07,123 --> 00:20:09,834
Je zat ondergronds vast
in een radioactieve hel...
278
00:20:09,834 --> 00:20:15,215
...met een sociopathische moordenaar,
met genoeg spullen voor een wapen.
279
00:20:15,215 --> 00:20:17,801
Je overlevingsinstinct
had het over kunnen nemen...
280
00:20:17,801 --> 00:20:20,220
...het was een bloedbad geworden...
281
00:20:20,220 --> 00:20:25,267
...je koppige vader was je blijven zoeken,
en vast samen met je gestorven.
282
00:20:25,850 --> 00:20:31,856
Maar op een gegeven moment werkte je
tegen de verwachting in met Boro samen...
283
00:20:31,856 --> 00:20:36,152
...om te proberen te ontsnappen.
Ik moet dus wel vragen:
284
00:20:37,028 --> 00:20:37,988
hoe kwam dat zo?
285
00:20:39,781 --> 00:20:44,786
- Ik heb hem overgehaald mee te werken.
- Oké, en hoe heb je dat gedaan?
286
00:20:45,453 --> 00:20:46,579
Met hem gepraat.
287
00:20:47,497 --> 00:20:48,331
Ik snap het.
288
00:20:48,331 --> 00:20:51,876
Gek, klinkt anders
dan die impulsieve, losgeslagen agent...
289
00:20:51,876 --> 00:20:54,421
...die we pas uit Guyana moesten redden.
290
00:20:54,421 --> 00:20:58,258
We hopen dat die nieuwe instelling
helpt bij je nieuwe aanstelling.
291
00:20:58,258 --> 00:20:59,551
Nieuwe aanstelling?
292
00:20:59,551 --> 00:21:03,513
Ik lees in de voortgangsrapporten
van je leidinggevende...
293
00:21:04,139 --> 00:21:07,350
...dat je het weer prima alleen aankunt.
Dat denk ik ook.
294
00:21:08,601 --> 00:21:12,063
Ik heb liever
dat je bibliothecaresse bent of zo, maar...
295
00:21:14,357 --> 00:21:17,360
Als je hier verder mee wilt,
moet ik eerlijk zeggen...
296
00:21:18,486 --> 00:21:21,281
- ...dat je me niet meer nodig hebt.
- Jawel.
297
00:21:23,366 --> 00:21:26,119
Directeur, ik voel me gevleid,
maar heel eerlijk...
298
00:21:26,119 --> 00:21:27,746
Dat ik dit ga zeggen, zeg.
299
00:21:28,872 --> 00:21:31,249
Ik heb veel geleerd
van werken met m'n vader.
300
00:21:31,833 --> 00:21:34,878
Hoe hij het team leidt,
z'n hoofd koel houdt...
301
00:21:34,878 --> 00:21:37,756
...waarom je een keel
verticaal moet doorsnijden.
302
00:21:40,175 --> 00:21:41,885
Ik wil in zijn team blijven.
303
00:21:42,469 --> 00:21:43,678
Dat kan niet, schat.
304
00:21:44,179 --> 00:21:47,557
Ik ga met pensioen.
De papieren zijn opnieuw ingediend.
305
00:21:50,727 --> 00:21:51,853
Het is je moeder.
306
00:21:52,604 --> 00:21:53,480
Pardon.
307
00:21:55,940 --> 00:21:58,610
Tally. Fijn om je stem te horen.
308
00:21:59,611 --> 00:22:00,737
Ja, dat klopt.
309
00:22:05,116 --> 00:22:06,242
Wat heb je gedaan?
310
00:22:07,369 --> 00:22:10,205
{\an8}MAANDEN LATER
311
00:22:10,789 --> 00:22:14,167
- Zo, weg met de smet.
- Een puist op mijn trouwdag.
312
00:22:15,126 --> 00:22:16,211
Vast de zenuwen.
313
00:22:16,795 --> 00:22:19,381
Je ziet er geweldig uit, oma. Toch?
314
00:22:21,049 --> 00:22:22,133
Heel mooi.
315
00:22:23,009 --> 00:22:26,221
- Schatje. Je lijkt wel een prinses.
- Bedankt.
316
00:22:26,221 --> 00:22:27,972
Echt, mam, je bent prachtig.
317
00:22:29,682 --> 00:22:30,600
Klop, klop.
318
00:22:30,600 --> 00:22:32,977
Je mag de bruid
niet zien voor de bruiloft.
319
00:22:32,977 --> 00:22:35,897
Ik heb haar al heel vaak
voor de bruiloft gezien.
320
00:22:36,481 --> 00:22:39,484
Maar nog nooit zo.
Tally, je ziet er prachtig uit.
321
00:22:39,484 --> 00:22:40,985
Nou, ik heb een puistje.
322
00:22:41,986 --> 00:22:47,033
En ik een voorspelling, dat vandaag
de beste dag van m'n leven wordt.
323
00:22:47,617 --> 00:22:50,954
Ik kom jullie zeggen
dat de kerels naar de kerk gaan...
324
00:22:50,954 --> 00:22:52,664
...dus we zien jullie straks.
325
00:22:52,664 --> 00:22:53,873
Kom niet te laat...
326
00:22:53,873 --> 00:22:55,792
...want anders luiden we de klok.
327
00:22:56,751 --> 00:22:57,710
In de toren.
328
00:23:00,880 --> 00:23:04,008
- Goed dan.
- Oké, ja. Tot daar, dan.
329
00:23:07,178 --> 00:23:09,013
- Mam, gaat het?
- Ja hoor, prima.
330
00:23:09,681 --> 00:23:10,640
Zeker weten.
331
00:23:19,441 --> 00:23:22,235
Hé. Ik heb de schoenpoets.
332
00:23:22,235 --> 00:23:24,737
'Midnight', niet te verwarren
met de superschurk...
333
00:23:24,737 --> 00:23:27,073
...en aartsvijand van de superheld Moon.
334
00:23:27,073 --> 00:23:28,700
Geweldig. Superbedankt.
335
00:23:29,492 --> 00:23:31,911
Dit gaan jullie niet geloven.
336
00:23:31,911 --> 00:23:37,125
Ik heb contact met een stomerijketen.
Mijn app kan ze helpen met hun voorraad.
337
00:23:37,125 --> 00:23:40,879
- Ze bieden 4,8 miljoen voor m'n bedrijf.
- Dollar? Voor MaizeLee?
338
00:23:40,879 --> 00:23:44,674
MyAisles. Ja. Iedereen krijgt
acht keer z'n investering.
339
00:23:45,258 --> 00:23:48,011
Wacht, dus ik heb net 70 mille verdiend?
340
00:23:48,011 --> 00:23:53,308
Om precies te zijn
70.432 dollar en 18 cent.
341
00:23:53,308 --> 00:23:54,434
Wat geweldig.
342
00:23:54,434 --> 00:23:56,478
- Gefeliciteerd.
- Je bent miljonair.
343
00:23:57,854 --> 00:24:02,275
Je oom heeft de originele
Mogwai-kooi uit Gremlins op het oog.
344
00:24:03,776 --> 00:24:06,571
We houden dit topnieuws
nog even stil, goed?
345
00:24:06,571 --> 00:24:09,532
Ik wil mama's grote dag niet verpesten.
346
00:24:12,285 --> 00:24:14,579
Nee, dat willen we toch niet?
347
00:24:15,246 --> 00:24:16,206
Hallo, allemaal.
348
00:24:16,206 --> 00:24:19,042
- Hoi, Luke.
- Hoi, ik kom in vrede.
349
00:24:19,709 --> 00:24:22,629
Ik wilde jullie een geweldige dag wensen...
350
00:24:23,129 --> 00:24:26,007
...en heb bloemen voor de bruid meegebracht.
351
00:24:26,716 --> 00:24:28,676
Erg aardig van je, Luke. Dank je.
352
00:24:28,676 --> 00:24:30,887
- En gefeliciteerd, Donnie.
- Bedankt.
353
00:24:30,887 --> 00:24:35,141
Uit ervaring zeg ik dat dit huwelijk
de mooiste tijd van je leven gaat worden.
354
00:24:35,767 --> 00:24:39,729
- Fijn dat Tally een goeie vent heeft.
- Nou, dat stel ik op prijs.
355
00:24:39,729 --> 00:24:43,233
En we waren allebei teleurgesteld
toen we lazen dat je niet kwam.
356
00:24:43,233 --> 00:24:46,861
Het is een kleine ceremonie,
zat ruimte, ook voor een kolos als jij.
357
00:24:46,861 --> 00:24:50,114
Dat waardeer ik,
maar deze dag draait om jullie twee.
358
00:24:50,114 --> 00:24:52,200
Oké, als je je bedenkt...
359
00:24:52,200 --> 00:24:55,912
...de receptie is bij Luigi's. Wees welkom.
Maar we moeten gaan.
360
00:24:56,621 --> 00:24:57,956
- Bedankt, Luke.
- Prima.
361
00:24:57,956 --> 00:24:59,791
Klasse, pap. Trots op je.
362
00:25:00,542 --> 00:25:02,377
- Dank je.
- Later.
363
00:25:04,712 --> 00:25:07,507
Ik ben ook trots.
Je blijft aardig beheerst.
364
00:25:08,716 --> 00:25:10,635
Ik ben dood vanbinnen.
365
00:25:11,219 --> 00:25:12,136
Dacht ik al.
366
00:25:14,973 --> 00:25:16,516
Ik vind 't echt rot, maat.
367
00:25:38,621 --> 00:25:39,455
Gaat het?
368
00:25:40,123 --> 00:25:41,291
Ja, hoor. Prima.
369
00:25:45,211 --> 00:25:46,629
Je bent prachtig.
370
00:25:48,089 --> 00:25:51,301
Het is een goocheltruc
die me keer op keer verbijstert.
371
00:25:51,301 --> 00:25:54,137
Wat ben je toch opeens lief.
372
00:25:54,137 --> 00:25:55,930
Ik heb bloemen voor je.
373
00:25:57,640 --> 00:25:58,516
Madeliefjes.
374
00:25:59,309 --> 00:26:00,643
M'n lievelingsbloemen.
375
00:26:01,603 --> 00:26:03,146
Mooiste van de supermarkt.
376
00:26:06,566 --> 00:26:12,071
Ik wilde even langskomen en iets zeggen
wat ik al duizenden keren heb gezegd.
377
00:26:12,071 --> 00:26:15,533
Het spijt me echt,
wat ik je heb aangedaan.
378
00:26:16,284 --> 00:26:21,706
Vanaf dat ik je ken,
wilde ik alleen dat jij gelukkig was.
379
00:26:23,041 --> 00:26:25,043
Nu is die dag aangebroken voor je.
380
00:26:26,502 --> 00:26:27,462
Dank je, Luke.
381
00:26:33,051 --> 00:26:35,845
- Red jij je verder?
- Ja, komt helemaal goed.
382
00:26:35,845 --> 00:26:39,641
Ik ga relaxen,
en een biertje drinken met Napoleon...
383
00:26:39,641 --> 00:26:43,603
...Thomas Dewey, de Buffalo Bills
en alle andere grote verliezers.
384
00:26:50,360 --> 00:26:51,986
Bedankt dat je jezelf bent.
385
00:27:04,624 --> 00:27:07,043
- Dat is 't, en dat was 't, denk ik.
- Denk je?
386
00:27:08,294 --> 00:27:12,423
- Waarom doe je haar weer pijn?
- Pijn? Ik toon me volwassen.
387
00:27:12,423 --> 00:27:14,008
Je toont je stompzinnig.
388
00:27:14,801 --> 00:27:17,679
Ze was dronken en boos op je
toen ze het aanzoek deed.
389
00:27:17,679 --> 00:27:20,890
Ze houdt van hem,
maar ze is niet verliefd op hem.
390
00:27:22,642 --> 00:27:24,268
Je snapt 't gewoon niet.
391
00:27:24,268 --> 00:27:28,981
Ik snap dat m'n moeder deed alsof
ze lachte om zo'n domme grap van Donnie...
392
00:27:28,981 --> 00:27:33,486
...vlak voordat jij haar liet stralen
op de treurigste dag van haar leven.
393
00:27:35,488 --> 00:27:39,409
Ze is nog steeds verliefd
op deze domme Oostenrijkse sukkel.
394
00:27:40,618 --> 00:27:43,705
Niemand maakt haar zo aan het lachen
of zo blij als jij.
395
00:27:43,705 --> 00:27:48,000
- Of doet haar pijn zoals ik.
- Dat was door het werk, dat is voorbij.
396
00:27:48,000 --> 00:27:50,837
Donnie moet dat ook zijn.
Ze horen niet bij elkaar.
397
00:27:50,837 --> 00:27:54,257
Ik had ze nooit moeten koppelen.
Oké? Het spijt me.
398
00:27:55,800 --> 00:27:56,926
Ik heb 't verkloot.
399
00:27:57,510 --> 00:27:58,720
Let op je taal.
400
00:28:02,223 --> 00:28:03,641
Je laat 't gebeuren, hè?
401
00:28:13,901 --> 00:28:15,319
Ik zie je morgen.
402
00:28:18,322 --> 00:28:20,575
Morgenochtend besef je je fout wel.
403
00:28:25,329 --> 00:28:26,164
Ik hou van je.
404
00:28:42,430 --> 00:28:43,264
Verdomme.
405
00:28:52,106 --> 00:28:55,693
Fijn. Ik hoopte al
dat ik je vandaag zou horen spelen.
406
00:28:56,694 --> 00:29:00,031
Al een tijd niet meer
voor mensen gespeeld, maar mam vroeg 't.
407
00:29:00,031 --> 00:29:01,783
Je doet het vast geweldig.
408
00:29:01,783 --> 00:29:04,452
Hopelijk klinkt 't,
dit is geen Carmellini.
409
00:29:04,452 --> 00:29:08,164
Bedankt dat je me die viool teruggaf.
410
00:29:09,457 --> 00:29:12,960
Ik kon hem verkopen
en heb wat winst gemaakt.
411
00:29:12,960 --> 00:29:14,212
- Wauw.
- Ja.
412
00:29:14,921 --> 00:29:17,381
Hem houden was niet oké geweest, dus ja.
413
00:29:20,176 --> 00:29:24,138
Best apart. Dit is de kerk
waarin wij zouden gaan trouwen.
414
00:29:24,138 --> 00:29:25,473
Dat is het inderdaad.
415
00:29:27,683 --> 00:29:31,270
- Ga je met iemand om?
- Nee. Alleen met mij, mezelf en ikke.
416
00:29:35,149 --> 00:29:40,488
- En date jij nog met die boerendart-vrouw?
- Bernadette. Ze deed aan cricket.
417
00:29:42,949 --> 00:29:44,283
En we zijn uit elkaar.
418
00:29:45,076 --> 00:29:49,455
- Wat vervelend om te horen.
- Het is prima. Mensen gaan uit elkaar.
419
00:29:50,206 --> 00:29:51,874
Ja, dat is wat ze doen.
420
00:29:55,545 --> 00:29:56,629
Ik moet maar eens...
421
00:29:58,548 --> 00:30:01,175
- Fijn om je te zien.
- Ja. Insgelijks, Em.
422
00:30:05,221 --> 00:30:06,931
Er broeit nog iets.
423
00:30:07,515 --> 00:30:10,101
Ik dacht dat ik weg kon,
maar de gesprekken...
424
00:30:10,101 --> 00:30:13,646
- ...van Lape Pa Lan nemen toe.
- Echt? Wat zeggen ze?
425
00:30:13,646 --> 00:30:15,356
Ik moet de code nog kraken.
426
00:30:15,356 --> 00:30:20,027
Vast wat lage soldaten die Boro's
niet-geconfisqueerde bezittingen zoeken.
427
00:30:20,695 --> 00:30:22,029
Die moet ik catalogiseren.
428
00:30:22,613 --> 00:30:27,660
- Zodra ik klaar ben, ga ik naar de kerk.
- Maar schiet op, het begint zo.
429
00:30:28,452 --> 00:30:30,413
Niet komen, en je wordt Batman.
430
00:30:31,831 --> 00:30:34,000
Dan was je Christian Bale. Snap je?
431
00:30:34,500 --> 00:30:36,294
Een christen die de kerk bailt?
432
00:30:36,294 --> 00:30:39,964
Ja, ik ben hindoe
en nu denk ik dat er geen goden bestaan.
433
00:30:40,673 --> 00:30:41,591
Tot snel.
434
00:30:46,929 --> 00:30:48,097
Geen goed nieuws.
435
00:30:50,141 --> 00:30:52,810
Moet dit? Ik wil niet weer de cel in.
436
00:30:53,728 --> 00:30:56,814
Shawn, we zaten vijf weken
voor hagedissensmokkel.
437
00:30:56,814 --> 00:30:58,774
Die lul heeft ons erin geluisd.
438
00:30:58,774 --> 00:31:00,860
- Maar het is het niet waard.
- Onzin.
439
00:31:02,653 --> 00:31:05,948
Recorder onder de stoel,
hij verspreekt zich, bingo.
440
00:31:05,948 --> 00:31:07,909
Forceer dat slot nou maar.
441
00:31:09,285 --> 00:31:10,244
Ik dek je.
442
00:31:19,837 --> 00:31:23,174
- Wat doe je hier?
- Een fout herstellen van jaren geleden.
443
00:31:24,258 --> 00:31:26,052
Ik ben verliefd op je, Talulah...
444
00:31:26,052 --> 00:31:29,972
...maar heb jarenlang gelogen.
Ik wil dat je de waarheid hoort.
445
00:31:31,349 --> 00:31:34,143
Als je daarna nog met Donnie wilt trouwen...
446
00:31:34,143 --> 00:31:36,687
...dan is dat zo. Dan ga ik aan de kant.
447
00:31:38,189 --> 00:31:39,523
Je hebt wel lef.
448
00:31:40,107 --> 00:31:44,445
Je komt minuten voor m'n bruiloft
met een leeg groot gebaar:
449
00:31:44,445 --> 00:31:48,699
me eindelijk de waarheid vertellen?
Ik zal je de moeite besparen.
450
00:31:49,283 --> 00:31:55,373
Je kunt niets zeggen om me van gedachten
te laten veranderen of te laten geloven...
451
00:31:55,373 --> 00:31:58,960
Al voor ik je ontmoette,
was ik een spion voor de CIA.
452
00:31:58,960 --> 00:32:02,296
Ik verkoop geen fitness-spullen.
Dat was allemaal nep.
453
00:32:02,296 --> 00:32:07,885
Ik was altijd op internationale missies
om criminelen en moordenaars te pakken.
454
00:32:08,469 --> 00:32:11,764
Ik hield het geheim,
om jou en ons gezin te beschermen.
455
00:32:12,473 --> 00:32:15,434
Maar ik ben er nu voor altijd klaar mee.
456
00:32:16,143 --> 00:32:18,020
Hier, ik zal het je laten zien.
457
00:32:19,063 --> 00:32:22,692
Dit is de Nationale Medaille
voor Voorname Dienst.
458
00:32:24,568 --> 00:32:26,237
Die zit niet bij de cornflakes.
459
00:32:26,862 --> 00:32:28,864
Dus alsjeblieft.
460
00:32:29,448 --> 00:32:30,992
Trouw niet met Donnie.
461
00:33:01,105 --> 00:33:02,982
WAARSCHUWING
462
00:33:02,982 --> 00:33:03,941
Verdomme.
463
00:33:09,864 --> 00:33:11,115
Barry.
464
00:33:13,576 --> 00:33:14,618
Voicemail.
465
00:33:27,006 --> 00:33:29,050
Wacht. Ik heb een idee.
466
00:33:40,686 --> 00:33:45,107
Dit is veel om te verwerken en geloven,
maar ik zal het je laten zien.
467
00:33:45,608 --> 00:33:48,069
Beelden van een inval in Mozambique.
468
00:33:48,069 --> 00:33:51,238
Toen ik de doop
van je nichtje miste? Weet je nog?
469
00:33:51,238 --> 00:33:55,367
Ik moet je wel waarschuwen,
het is erg bloederig en gruwelijk.
470
00:33:55,951 --> 00:33:58,329
- Ik heb veel mensen vermoord.
- Wat?
471
00:33:58,329 --> 00:33:59,580
Maar allemaal eikels.
472
00:34:00,498 --> 00:34:01,332
Wat?
473
00:34:01,332 --> 00:34:05,211
Geloof me, ik ben elke dag
verliefd op je geweest.
474
00:34:06,504 --> 00:34:07,880
En ik beloof je...
475
00:34:07,880 --> 00:34:08,798
Liggen.
476
00:34:11,675 --> 00:34:12,551
Autobom.
477
00:34:17,181 --> 00:34:19,558
Blijf liggen. Ik haal de kinderen.
478
00:34:20,059 --> 00:34:22,770
Blijf allemaal rustig.
479
00:34:25,523 --> 00:34:27,858
Ik haal je pa.
Hij is achter, met je moeder.
480
00:34:27,858 --> 00:34:28,984
Wat?
481
00:34:28,984 --> 00:34:31,946
Ho even, Emma, waarom heb je een pistool?
482
00:34:36,283 --> 00:34:37,159
Op de grond.
483
00:35:45,853 --> 00:35:48,355
Dus ga je gang, uit je waarheid.
484
00:35:51,358 --> 00:35:54,612
Ik had m'n vrienden niet in de steek
moeten laten door te stoppen.
485
00:35:55,196 --> 00:35:58,407
Ik zag jou verkeerd, Aldon.
Je zou een geweldige schoonzoon zijn.
486
00:35:58,407 --> 00:36:02,995
Ik wil dat je met Emma trouwt
en haar bezwangert met m'n kleinkinderen.
487
00:36:02,995 --> 00:36:05,789
Een goed begin.
Roo, nu ben jij aan de beurt.
488
00:36:06,373 --> 00:36:11,086
Ik heb nog nooit een meisje gezoend,
maar je lijkt me een geduldige lerares...
489
00:36:11,086 --> 00:36:13,130
Jongens, naar de kerk.
490
00:36:27,061 --> 00:36:28,103
Nu even niet.
491
00:36:28,771 --> 00:36:29,980
Nee, het spijt me.
492
00:36:31,065 --> 00:36:32,149
Het kan nu niet.
493
00:36:34,235 --> 00:36:35,486
Ik bel je later.
494
00:36:36,403 --> 00:36:37,947
Ik ben ergens mee bezig.
495
00:37:02,012 --> 00:37:03,514
Alles is onder controle.
496
00:37:03,514 --> 00:37:04,640
Het is veilig.
497
00:37:30,833 --> 00:37:31,750
Mam.
498
00:37:34,128 --> 00:37:35,129
Boro?
499
00:37:35,713 --> 00:37:37,131
Herken je de harmonica?
500
00:37:37,715 --> 00:37:40,175
Die gaf jij me, toen je nog van me hield.
501
00:37:40,175 --> 00:37:44,138
- Hoe heb je ons gevonden?
- De ring aan de vinger van je dochter?
502
00:37:44,722 --> 00:37:47,016
Ik zocht naar de naam Emma...
503
00:37:47,516 --> 00:37:49,310
...bij verlovingsaankondigingen.
504
00:37:49,310 --> 00:37:53,188
Een jochie aan de Red Bull
vond er een in de Westchester Gazette.
505
00:37:55,107 --> 00:37:56,483
Niet Emma's verloving...
506
00:37:59,069 --> 00:38:00,321
...maar die van haar moeder.
507
00:38:00,946 --> 00:38:06,076
Emma Brunner stond erbij als bruidsmeisje.
Toen was haar vader vinden simpel.
508
00:38:08,120 --> 00:38:10,289
Luke Brunner.
509
00:38:10,956 --> 00:38:12,374
Fitness-spullenverkoper.
510
00:38:13,000 --> 00:38:16,712
Het was de twee dagen
levend begraven liggen waard.
511
00:38:17,713 --> 00:38:19,882
Zelfs de stralingsvergiftiging.
512
00:38:19,882 --> 00:38:23,761
Ik heb het overleefd
op rattenbloed en haat.
513
00:38:24,636 --> 00:38:27,598
Het is in orde, Tally.
Hij moet jou niet hebben.
514
00:38:27,598 --> 00:38:30,517
- Hij wil mij.
- Dat is niet helemaal waar.
515
00:38:31,101 --> 00:38:33,896
Ik wilde haar eerst
opblazen na de bruiloft...
516
00:38:34,688 --> 00:38:38,359
...en de rest van je familie afknallen
als ze haar kwamen helpen.
517
00:38:40,736 --> 00:38:43,322
Maar jullie verpesten mijn plannen graag.
518
00:38:43,322 --> 00:38:47,242
Ik heb je verraden,
dus laat haar gaan en vermoord mij.
519
00:38:47,826 --> 00:38:50,746
Laten we dit afhandelen.
Wat zeg je ervan, Bengal?
520
00:38:51,830 --> 00:38:55,667
Noem me niet zo.
Doe niet alsof je om me geeft.
521
00:38:57,753 --> 00:38:59,296
Dit heb je van me gemaakt.
522
00:38:59,880 --> 00:39:02,716
Wil je dat het voorbij is?
Er is maar één manier.
523
00:39:03,509 --> 00:39:05,010
Alleen dan is 't eerlijk.
524
00:39:05,928 --> 00:39:08,639
Jullie twee, de twee leugenaars.
525
00:39:09,264 --> 00:39:10,516
Tegenover elkaar, nu.
526
00:39:11,016 --> 00:39:14,019
Richt dan je pistool
op 't hoofd van de ander.
527
00:39:15,979 --> 00:39:17,898
Dan halen vader
en dochter de trekker over.
528
00:39:17,898 --> 00:39:19,233
Nee, niet doen.
529
00:39:20,067 --> 00:39:22,277
Als je dat doet, blijft zij leven.
530
00:39:23,904 --> 00:39:24,738
Zo niet...
531
00:39:25,489 --> 00:39:27,658
...dan sterft ze nu.
532
00:39:27,658 --> 00:39:28,867
Mam, het is onze schuld.
533
00:39:28,867 --> 00:39:29,868
Och, schatje.
534
00:39:39,461 --> 00:39:41,088
Ik hou van je, lieverd.
535
00:39:42,506 --> 00:39:43,340
Ik van jou, pap.
536
00:39:45,509 --> 00:39:46,343
Niet doen.
537
00:39:46,343 --> 00:39:49,638
Tally, je bent de liefde van m'n leven.
538
00:39:49,638 --> 00:39:51,974
Voor wat je met mij hebt doorgemaakt...
539
00:39:53,434 --> 00:39:54,768
...verdien je een medaille.
540
00:39:56,854 --> 00:39:58,105
Hoor je me, Tally?
541
00:39:58,730 --> 00:39:59,606
Een medaille.
542
00:40:35,100 --> 00:40:35,934
Ik heb hem.
543
00:40:40,606 --> 00:40:42,483
Het hoofdkwartier. Hallo?
544
00:40:42,483 --> 00:40:45,777
Jullie zijn ontmaskerd,
alle identiteiten zijn bekend.
545
00:40:45,777 --> 00:40:48,780
Binnen 20 seconden
is er een agent met een busje.
546
00:40:51,783 --> 00:40:53,619
Iedereen in het busje, nu.
547
00:40:54,828 --> 00:40:56,788
- En Tina dan?
- We zijn bekend.
548
00:40:57,372 --> 00:41:00,292
Ze wil niet dat je doodgaat.
Stap in, zei ik.
549
00:41:03,921 --> 00:41:05,714
- Kom op, we gaan.
- We zitten.
550
00:41:11,178 --> 00:41:13,931
Zijn jullie allemaal van de CIA?
551
00:41:13,931 --> 00:41:16,016
Nee, alleen ik.
552
00:41:16,016 --> 00:41:17,100
En Luke.
553
00:41:18,519 --> 00:41:20,062
En Emma.
554
00:41:20,062 --> 00:41:22,523
- En ik.
- En met Roo is 't vijf, Mrs B.
555
00:41:22,523 --> 00:41:24,858
Vertel op, baas. Hoe erg is het?
556
00:41:25,567 --> 00:41:29,738
Boro was een internationale terrorist
met een vete tegen Emma en mij.
557
00:41:29,738 --> 00:41:32,658
Wie weet hoelang
hij onze identiteiten al kent.
558
00:41:32,658 --> 00:41:36,745
Hij kan die informatie
hebben verkocht aan talloze vijanden.
559
00:41:36,745 --> 00:41:38,247
Ik wil alleen naar huis.
560
00:41:38,747 --> 00:41:40,082
- Dat gaat niet.
- Wat?
561
00:41:40,082 --> 00:41:43,669
Onze huizen, bankrekeningen,
al onze bezittingen...
562
00:41:44,294 --> 00:41:47,798
...daar komen we niet bij.
Er zijn vast honderden terroristen...
563
00:41:47,798 --> 00:41:49,925
- Mensensmokkelaars.
- Drugssmokkelaars.
564
00:41:49,925 --> 00:41:51,176
Ware moordenaars.
565
00:41:51,176 --> 00:41:54,846
...overal ter wereld die ons volgen
en op de loer liggen.
566
00:41:55,514 --> 00:41:57,641
We staan in de schijnwerpers.
567
00:41:58,183 --> 00:41:59,518
Het is nergens veilig.
568
00:42:00,602 --> 00:42:01,937
Wat doen we nu?
569
00:42:03,313 --> 00:42:04,273
Geen idee.
570
00:42:07,276 --> 00:42:08,819
Alles is totaal FUBAR.
571
00:44:05,894 --> 00:44:09,690
Ondertiteld door: Martijn Beunk