1 00:00:43,044 --> 00:00:45,838 ‪艾玛 即将发生的事对你来说是报应 2 00:00:47,090 --> 00:00:50,051 ‪-噢 你知道我的真名了 ‪-我知道你的名字 3 00:00:52,178 --> 00:00:53,679 ‪我知道你会拉小提琴 4 00:00:54,680 --> 00:00:56,015 ‪我还知道今天是你的死期 5 00:01:10,404 --> 00:01:11,906 ‪等等!看 那里有烟 6 00:01:12,698 --> 00:01:15,118 ‪另一边有火 而你的核弹在它们中间 7 00:01:15,118 --> 00:01:17,286 ‪如果这东西爆炸了 我们就完了 8 00:01:17,286 --> 00:01:20,581 ‪虽然我现在很想杀了你 ‪但我们现在需要彼此 9 00:01:20,581 --> 00:01:23,835 ‪很不幸 我们要合作才能离开这里 ‪否则我们都会死的 10 00:01:26,087 --> 00:01:28,297 ‪-你打算怎么出去? ‪-那个通风口 11 00:01:29,257 --> 00:01:30,508 ‪我们需要建造一个脚手架 12 00:01:31,092 --> 00:01:34,137 ‪所以等我们上去了 你就逮捕我? 13 00:01:35,221 --> 00:01:38,558 ‪等出去了 我们各奔东西 改日再战 14 00:01:38,558 --> 00:01:40,893 ‪我曾经信任过你 而你背叛了我 15 00:01:42,645 --> 00:01:45,898 ‪我知道 但是你还有别的选择吗? 16 00:02:04,250 --> 00:02:06,586 ‪如果你又在耍我 ‪那只有上帝能救你了 17 00:02:08,337 --> 00:02:10,047 ‪考虑到我们的情况 18 00:02:11,132 --> 00:02:12,884 ‪我愿意接受上帝的任何帮助 19 00:02:15,052 --> 00:02:17,430 ‪FUBAR 20 00:02:17,430 --> 00:02:19,807 ‪好 你得让他坐起来 21 00:02:19,807 --> 00:02:23,144 ‪以45度角将受伤侧的手臂举过头顶 22 00:02:23,144 --> 00:02:24,061 ‪我头晕 23 00:02:24,061 --> 00:02:28,858 ‪通常情况下你会感觉性欲旺盛 ‪所以这对你来说是新的体验 24 00:02:28,858 --> 00:02:32,069 ‪好吧 兄弟 ‪但我们得把手臂抬起来 举过头顶 25 00:02:33,070 --> 00:02:34,989 ‪-嘿 我们得马上转移他 ‪-不 26 00:02:34,989 --> 00:02:37,074 ‪在这种情况下移动他可能会害死他的 27 00:02:37,074 --> 00:02:39,827 ‪一旦鲁给他的肺重新充气 ‪他就可以自己行动了 28 00:02:39,827 --> 00:02:40,828 ‪那就赶紧吧 29 00:02:40,828 --> 00:02:42,997 ‪-这个地方快爆炸了 ‪-那艾玛呢? 30 00:02:42,997 --> 00:02:45,041 ‪艾玛可能被困在废墟里了 31 00:02:45,041 --> 00:02:46,334 ‪-嘿 ‪-怎么了? 32 00:02:46,334 --> 00:02:47,627 ‪你去帮他找艾玛 33 00:02:47,627 --> 00:02:49,086 ‪不 她要负责医治你 34 00:02:49,086 --> 00:02:51,672 ‪我去找艾玛 好吗?快点医治他 35 00:02:51,672 --> 00:02:52,715 ‪好 36 00:02:54,091 --> 00:02:56,344 ‪天啊 我这头晕来的真不是时候 37 00:02:56,344 --> 00:02:58,846 ‪就好像又经历一次我侄子的割礼仪式 38 00:02:58,846 --> 00:02:59,847 ‪给我最新消息 39 00:03:00,723 --> 00:03:01,891 ‪温度数值很高 40 00:03:01,891 --> 00:03:04,143 ‪我们可能离核弹爆炸只剩15分钟了 41 00:03:07,438 --> 00:03:08,439 ‪该死的 42 00:03:09,440 --> 00:03:12,902 ‪整个地下室都塌了 ‪我找不到通往东楼的通道 43 00:03:12,902 --> 00:03:14,737 ‪卢克 小心点 波罗的人无处不在 44 00:03:14,737 --> 00:03:16,864 ‪其中一个反应堆发生了爆炸 45 00:03:16,864 --> 00:03:18,032 ‪所以警卫全都跑了 46 00:03:18,032 --> 00:03:20,701 ‪政府进行风险评估和派遣军队 47 00:03:20,701 --> 00:03:22,370 ‪还需几个小时 48 00:03:22,370 --> 00:03:23,496 ‪所以我现在是安全的 49 00:03:23,496 --> 00:03:24,914 ‪卢克 你没有几个小时 50 00:03:24,914 --> 00:03:26,707 ‪你最多只有15分钟 51 00:03:26,707 --> 00:03:27,875 ‪尽管说这话很难 52 00:03:27,875 --> 00:03:30,670 ‪但我需要你 ‪诚实地评估下艾玛还活着的可能性 53 00:03:30,670 --> 00:03:31,587 ‪为什么? 54 00:03:31,587 --> 00:03:33,631 ‪你和另外两个干员处于重大危险中 55 00:03:33,631 --> 00:03:36,300 ‪-如果你们没有正当理由留下来... ‪-50%的概率 56 00:03:36,300 --> 00:03:38,010 ‪我说了你得诚实地评估 57 00:03:41,847 --> 00:03:45,559 ‪根据爆炸的力量和我看到的损坏 58 00:03:47,228 --> 00:03:48,521 ‪生还概率可能只有10% 59 00:03:48,521 --> 00:03:50,147 ‪但这是我女儿 60 00:03:50,147 --> 00:03:51,816 ‪局长 我的侄女很强的 61 00:03:51,816 --> 00:03:53,609 ‪爆炸发生在地下 62 00:03:53,609 --> 00:03:56,821 ‪-地上楼层都完好无损 是吧? ‪-是的 大部分都是 63 00:03:56,821 --> 00:03:58,823 ‪所以可能会形成了气穴 64 00:03:58,823 --> 00:04:01,701 ‪如果艾玛在其中之一 她有机会上来 65 00:04:02,285 --> 00:04:03,953 ‪高处窗户、通风管道 66 00:04:03,953 --> 00:04:06,080 ‪长官 你需要去找这些地方 67 00:04:06,080 --> 00:04:07,290 ‪如果艾玛没死于爆炸 68 00:04:08,040 --> 00:04:09,041 ‪她会去那些地方的 69 00:04:09,041 --> 00:04:10,167 ‪还剩14分钟 70 00:04:10,835 --> 00:04:12,295 ‪卢克 我给你12分钟 71 00:04:12,295 --> 00:04:14,797 ‪如果到时候还没找到 ‪你的命令就是撤离 72 00:04:14,797 --> 00:04:17,216 ‪多特 我很尊重你 73 00:04:18,050 --> 00:04:20,011 ‪但如果你认为我会丢下我女儿 74 00:04:20,011 --> 00:04:22,722 ‪那你他妈的一定是疯了 75 00:04:25,474 --> 00:04:26,684 ‪我觉得它卡住了 76 00:04:27,893 --> 00:04:29,353 ‪来吧 用力 77 00:04:33,858 --> 00:04:36,319 ‪芬恩在你小时候和你相处那么久 78 00:04:37,278 --> 00:04:38,863 ‪他从未教你锻炼? 79 00:04:38,863 --> 00:04:40,489 ‪我在爆炸中受伤了 80 00:04:41,073 --> 00:04:42,825 ‪芬恩当然陪我一起训练过 81 00:04:45,578 --> 00:04:46,829 ‪他给我读了《孙子兵法》 82 00:04:47,455 --> 00:04:49,165 ‪给我介绍了滚石乐队 83 00:04:49,749 --> 00:04:50,583 ‪有趣的是 84 00:04:51,417 --> 00:04:54,378 ‪他看着我就像是一道他受不了的菜 85 00:04:56,505 --> 00:04:58,799 ‪而他才是那个配食材的厨师 86 00:05:02,511 --> 00:05:03,387 ‪艾玛! 87 00:05:11,187 --> 00:05:12,438 ‪软管已经消毒了 88 00:05:12,438 --> 00:05:15,816 ‪好的 现在对胸腔伤口侧第四根 89 00:05:15,816 --> 00:05:17,485 ‪和第五根肋骨之间的区域消毒 90 00:05:17,485 --> 00:05:19,945 ‪-为什么? ‪-你要在那里做切口 91 00:05:20,738 --> 00:05:21,614 ‪去你的 92 00:05:21,614 --> 00:05:24,283 ‪鲁 你得把他肺部的液体排出来 93 00:05:24,283 --> 00:05:26,160 ‪你没说我得把他切开 94 00:05:26,160 --> 00:05:27,370 ‪那你以为软管有何用? 95 00:05:27,370 --> 00:05:29,413 ‪我以为他可能会朝它吹气 96 00:05:29,413 --> 00:05:31,707 ‪然后胸部就会喷出液体 97 00:05:31,707 --> 00:05:32,958 ‪那装满尿液的罐子呢? 98 00:05:32,958 --> 00:05:36,170 ‪我不知道 你是个怪人 ‪我只是听了你的建议 99 00:05:36,170 --> 00:05:40,216 ‪该死的 拉塞尔干员 ‪赶紧拿出你的战术刀 完成手术 100 00:05:40,216 --> 00:05:41,884 ‪我没有战术刀 101 00:05:41,884 --> 00:05:44,845 ‪我的刀是罗伊罗杰斯的明星周边 102 00:05:44,845 --> 00:05:45,888 ‪你的正规装备呢? 103 00:05:45,888 --> 00:05:48,349 ‪第一 我一直随身带着我爸的口袋刀 104 00:05:48,849 --> 00:05:50,810 ‪第二 装备没了不是我的错 105 00:05:50,810 --> 00:05:53,854 ‪我的战术刀在被我炸掉的车里 106 00:05:53,854 --> 00:05:56,232 ‪好吧 严格来说 这算是我的错 107 00:05:56,232 --> 00:05:57,608 ‪噢 阿尔登 108 00:05:58,818 --> 00:05:59,693 ‪我的天 109 00:06:00,736 --> 00:06:03,280 ‪他昏迷了 他的脉搏很微弱 110 00:06:03,280 --> 00:06:06,450 ‪听着 鲁 你得把他切开 ‪否则他几分钟后就会死掉 111 00:06:13,541 --> 00:06:14,500 ‪艾玛! 112 00:06:26,637 --> 00:06:29,098 ‪艾玛 你听得到吗? 113 00:06:44,697 --> 00:06:45,823 ‪抬的时候腿部用力 114 00:06:45,823 --> 00:06:48,492 ‪-别告诉我怎么抬 ‪-好吧 那你闪了腰别怪我 115 00:06:52,413 --> 00:06:53,247 ‪那是什么? 116 00:06:53,247 --> 00:06:55,416 ‪艾玛? 117 00:06:56,625 --> 00:06:57,585 ‪这是莫尔斯电码 118 00:07:09,680 --> 00:07:15,269 ‪是的 我和波罗在一起 119 00:07:16,061 --> 00:07:17,021 ‪谢天谢地 120 00:07:17,021 --> 00:07:17,938 ‪她还活着 121 00:07:19,440 --> 00:07:20,691 ‪时间很紧张 122 00:07:20,691 --> 00:07:23,944 ‪卢克 你能把艾玛带出去 ‪并完成格杀波罗的任务吗? 123 00:07:23,944 --> 00:07:25,154 ‪我不知道 124 00:07:25,154 --> 00:07:28,574 ‪我们正在往通风口爬 125 00:07:30,826 --> 00:07:39,084 ‪你们只有10分钟 快点! 126 00:07:40,586 --> 00:07:41,962 ‪-那是芬恩霍斯吗? ‪-对 127 00:07:41,962 --> 00:07:43,214 ‪他说了什么? 128 00:07:43,214 --> 00:07:45,049 ‪你要闭嘴 继续合作 我们才不会死 129 00:07:45,049 --> 00:07:45,966 ‪快点吧 130 00:07:49,011 --> 00:07:52,556 ‪三、四、五 131 00:07:53,140 --> 00:07:54,600 ‪-好 我找到了 ‪-很好 132 00:07:54,600 --> 00:07:58,395 ‪现在拿起消了毒的刀 ‪做一个2.5厘米的切口 133 00:08:01,982 --> 00:08:03,776 ‪(罗伊罗杰斯和崔格) 134 00:08:05,736 --> 00:08:07,154 ‪你在哭吗? 135 00:08:08,364 --> 00:08:11,033 ‪我很害怕 我不能再失去一个人了 136 00:08:11,033 --> 00:08:13,786 ‪鲁 我们还没失去任何人 137 00:08:15,162 --> 00:08:16,830 ‪你说的不是艾玛 对吧? 138 00:08:17,790 --> 00:08:21,293 ‪鲁 你为什么随身带着你爸的小刀? 139 00:08:24,296 --> 00:08:25,923 ‪我没想到他会惹上麻烦 140 00:08:25,923 --> 00:08:28,926 ‪他跟我说那是他的药 不要乱碰 141 00:08:28,926 --> 00:08:30,678 ‪但是当时来了几个警察 142 00:08:31,512 --> 00:08:34,765 ‪然后警察向你问话 ‪问你爸把他卖的毒品 143 00:08:35,391 --> 00:08:36,475 ‪藏在哪里了? 144 00:08:37,017 --> 00:08:38,102 ‪我当时七岁 145 00:08:41,480 --> 00:08:45,067 ‪我不能再因为自己的错失去一个人了 146 00:08:45,568 --> 00:08:46,860 ‪鲁 你知道我的想法吗? 147 00:08:47,611 --> 00:08:50,781 ‪我想你是害怕 ‪失去阿尔登 一个你爱的人 148 00:08:50,781 --> 00:08:52,533 ‪就像你爱你父亲一样 149 00:08:53,117 --> 00:08:55,452 ‪你不想因出错而再次承担责任 150 00:08:55,452 --> 00:08:57,621 ‪你爸不是因为你才进监狱的 151 00:08:58,122 --> 00:08:59,456 ‪你当时还是个孩子 152 00:08:59,957 --> 00:09:02,209 ‪阿尔登也不会因为你而死 153 00:09:02,793 --> 00:09:04,128 ‪你现在不是个七岁小孩了 154 00:09:04,128 --> 00:09:06,297 ‪你是个勇敢又能干的女人 155 00:09:06,297 --> 00:09:08,882 ‪你不会让你的朋友失望的 156 00:09:09,925 --> 00:09:11,343 ‪现在 开切吧 157 00:09:25,065 --> 00:09:27,860 ‪好 我已经切开了 158 00:09:28,736 --> 00:09:30,654 ‪博士 你太棒了! 159 00:09:30,654 --> 00:09:32,906 ‪你这弗洛伊德心理学太牛逼了! 160 00:09:46,962 --> 00:09:48,047 ‪卢克 进度如何? 161 00:09:49,632 --> 00:09:52,676 ‪这个通风口有一个金属盖 ‪我在奋力把它移走 162 00:09:52,676 --> 00:09:54,678 ‪-还有8分钟 ‪-最多 163 00:09:54,678 --> 00:09:57,056 ‪长官 恕我直言 ‪你得拿出浩克般的力气搬盖子 164 00:10:11,195 --> 00:10:13,197 ‪不管他想做什么 他没法及时完成的 165 00:10:13,197 --> 00:10:14,698 ‪没把我救出来他是不会停的 166 00:10:14,698 --> 00:10:16,992 ‪原谅我 ‪我没法像你那样信任那个男人 167 00:10:17,660 --> 00:10:19,703 ‪他一手摧毁了我的人生 168 00:10:19,703 --> 00:10:21,163 ‪去把那个盒子拿来 169 00:10:22,831 --> 00:10:25,459 ‪你知道吗?你是个爱发牢骚的小婊子 170 00:10:25,959 --> 00:10:26,794 ‪什么? 171 00:10:26,794 --> 00:10:29,880 ‪“芬恩霍斯才是那个配食材的厨师” 172 00:10:29,880 --> 00:10:31,715 ‪“芬恩霍斯毁了我的生活” 173 00:10:31,715 --> 00:10:34,885 ‪你不觉得你的一些选择 ‪让你陷入了现在的局面吗? 174 00:10:35,386 --> 00:10:36,261 ‪我们来看看 175 00:10:37,054 --> 00:10:39,640 ‪是谁选择杀了我父亲?他 176 00:10:39,640 --> 00:10:42,685 ‪选择让我离开我唯一熟悉的世界 ‪去读寄宿学校 177 00:10:42,685 --> 00:10:44,061 ‪又是他 178 00:10:44,061 --> 00:10:46,730 ‪选择毁了我一生的工作 还是他 179 00:10:46,730 --> 00:10:49,483 ‪-芬恩霍斯... ‪-芬恩霍斯不是你的问题! 180 00:10:49,483 --> 00:10:51,068 ‪波罗波洛尼亚做了无数个决定 181 00:10:51,068 --> 00:10:53,737 ‪才导致他和即将爆炸的核弹困在一起 182 00:10:53,737 --> 00:10:55,989 ‪看在上帝的份上 承担起你的责任吧 183 00:10:55,989 --> 00:10:58,659 ‪别再为自己的错误责怪他了 184 00:11:01,161 --> 00:11:03,247 ‪哇 这真是个好建议 185 00:11:03,247 --> 00:11:06,083 ‪我很高兴你被自己的睿智折服了 186 00:11:06,083 --> 00:11:08,711 ‪我们还是先抓紧离开这里吧 ‪不然我们要被炸死了 187 00:11:09,712 --> 00:11:10,796 ‪对 188 00:11:20,347 --> 00:11:21,682 ‪他的呼吸还很浅 189 00:11:21,682 --> 00:11:23,684 ‪-他没有好转 ‪-他会的 190 00:11:23,684 --> 00:11:26,770 ‪当液体从他的胸膜腔排出 负压上升 191 00:11:26,770 --> 00:11:27,813 ‪他的肺就会膨胀 192 00:11:27,813 --> 00:11:29,481 ‪我怎么知道这什么时候会发生? 193 00:11:37,114 --> 00:11:37,948 ‪嘿 鲁 194 00:11:38,532 --> 00:11:39,700 ‪你好吗? 195 00:11:47,332 --> 00:11:49,251 ‪我身上插着一根大管子 196 00:11:49,835 --> 00:11:51,211 ‪和你鸡鸡一样大吗? 197 00:11:51,211 --> 00:11:54,089 ‪我们得赶紧撤了 这个地方要爆炸了 198 00:12:07,060 --> 00:12:08,270 ‪你最好信守诺言 199 00:12:10,481 --> 00:12:12,399 ‪放手 不然我会把你踢开 200 00:12:26,497 --> 00:12:27,372 ‪好嘞 201 00:12:28,832 --> 00:12:30,334 ‪好 把你的重量压在我身上 202 00:12:33,712 --> 00:12:35,714 ‪-你能听到我说话吗? ‪-我们来了 203 00:12:35,714 --> 00:12:37,674 ‪快点 你们只有5分钟 204 00:12:37,674 --> 00:12:38,801 ‪卢克 能看见她吗? 205 00:12:38,801 --> 00:12:40,969 ‪不能 但我能听到她在接近了 206 00:12:44,389 --> 00:12:46,642 ‪-哦 丹尼尔 ‪-没事的 他已经知道我的真名了 207 00:12:47,392 --> 00:12:49,311 ‪芬恩 你也可以告诉我你的真名 208 00:12:49,311 --> 00:12:51,230 ‪等我离开这里 我迟早会知道的 209 00:12:51,230 --> 00:12:53,315 ‪当你出来后 你会被逮捕 210 00:12:53,315 --> 00:12:54,775 ‪关于抓他这事 我们停战了 211 00:12:54,775 --> 00:12:57,736 ‪等出去了 我们各奔东西 改日再战 212 00:12:57,736 --> 00:12:58,946 ‪卢克 你有令在身 213 00:12:58,946 --> 00:13:01,573 ‪波洛尼亚不能从通风口出来 214 00:13:01,573 --> 00:13:02,991 ‪好的 上来吧 215 00:13:08,580 --> 00:13:10,624 ‪-该死的 我够不着 ‪-我去吧 我比较高 216 00:13:10,624 --> 00:13:12,543 ‪-她先出来 ‪-你会把我留在这里的 217 00:13:12,543 --> 00:13:14,795 ‪我不会丢下你的 我向你保证 218 00:13:14,795 --> 00:13:16,755 ‪卢克 你不能违抗命令 219 00:13:16,755 --> 00:13:18,423 ‪把她抬起来 然后我们再救你 220 00:13:18,423 --> 00:13:20,175 ‪淘气小子 你没时间了 221 00:13:20,175 --> 00:13:21,969 ‪再过几分钟你们都会死 222 00:13:21,969 --> 00:13:23,095 ‪准确地说是3分钟 223 00:13:29,434 --> 00:13:30,644 ‪加油 艾玛 224 00:13:34,314 --> 00:13:35,148 ‪抓住你了 225 00:13:46,785 --> 00:13:47,703 ‪谢天谢地 226 00:13:48,871 --> 00:13:51,164 ‪-你的头 ‪-是的 他用管子砸了我 227 00:13:52,082 --> 00:13:53,542 ‪没关系 我没事 228 00:13:54,126 --> 00:13:55,878 ‪快点 芬恩 带我出去 229 00:13:58,881 --> 00:14:02,050 ‪几分钟后 ‪你为之努力的一切都将付诸东流 230 00:14:02,050 --> 00:14:03,969 ‪你永远不会原谅我们 231 00:14:03,969 --> 00:14:05,888 ‪你永远不会停止对我们的追杀 232 00:14:05,888 --> 00:14:08,265 ‪你的新任务会是复仇 233 00:14:08,265 --> 00:14:10,392 ‪-你刚刚还向我保证!救我出去! ‪-对不起 234 00:14:10,392 --> 00:14:13,353 ‪-我不能让你去追杀她 ‪-芬恩 你不能这样对我 235 00:14:13,353 --> 00:14:14,771 ‪我曾经就像你的儿子一样! 236 00:14:22,863 --> 00:14:24,364 ‪你曾经是像儿子一样 237 00:14:25,699 --> 00:14:27,242 ‪但她才是我的女儿 238 00:14:29,286 --> 00:14:31,079 ‪-淘气小子 再见! ‪-不! 239 00:14:31,079 --> 00:14:33,457 ‪长官 温度已经达到临界值了 240 00:14:33,457 --> 00:14:35,000 ‪卢克 你们得加速逃跑 241 00:14:36,627 --> 00:14:39,171 ‪你不能这样对我 芬恩! 242 00:14:48,847 --> 00:14:50,307 ‪万福玛利亚 243 00:14:52,184 --> 00:14:53,518 ‪你充满圣宠 244 00:14:55,020 --> 00:14:56,355 ‪主与你同在 245 00:14:57,981 --> 00:15:00,317 ‪你在妇女中受赞颂... 246 00:15:18,919 --> 00:15:21,922 ‪局长 核弹被引爆 但爆炸仅限于地下 247 00:15:21,922 --> 00:15:23,465 ‪目标已消灭 248 00:15:23,465 --> 00:15:26,969 ‪所有中情局的人都活着 249 00:15:26,969 --> 00:15:29,471 ‪任务完成 那就这样了 250 00:15:29,471 --> 00:15:30,764 ‪太棒了! 251 00:15:31,682 --> 00:15:34,643 ‪恭喜你 ‪你干掉了一个有重大威胁的恐怖分子 252 00:15:34,643 --> 00:15:36,895 ‪我们都有功劳 这是团队合作的成果 253 00:15:37,688 --> 00:15:38,605 ‪博士 做得好 254 00:15:46,905 --> 00:15:49,825 ‪鲁把直升机的坐标发给我们了 ‪12分钟后就到 255 00:15:50,409 --> 00:15:52,619 ‪很好 你的头怎么样了? 256 00:15:53,203 --> 00:15:54,121 ‪好些了 257 00:15:54,705 --> 00:15:57,582 ‪你还好吗?你刚刚做的事可不容易 258 00:15:57,582 --> 00:15:59,126 ‪确实不容易 259 00:16:00,002 --> 00:16:01,044 ‪爸爸 我... 260 00:16:03,797 --> 00:16:07,676 ‪我责怪你的很多事 并不是你的错 261 00:16:07,676 --> 00:16:09,261 ‪我却一直怪你 262 00:16:10,053 --> 00:16:14,516 ‪我总是拒绝承认我也是有责任的 263 00:16:15,225 --> 00:16:16,601 ‪你一定很难受 264 00:16:17,936 --> 00:16:19,604 ‪那很不公平 对不起 265 00:16:21,023 --> 00:16:22,107 ‪我也很抱歉 266 00:16:23,150 --> 00:16:24,651 ‪因为很多事确实是我的错 267 00:16:24,651 --> 00:16:27,779 ‪不 我是认真的 ‪我是说我不该管你的事 268 00:16:27,779 --> 00:16:30,282 ‪我不该插手 那是不对的 269 00:16:30,282 --> 00:16:33,076 ‪他们管我这种人叫什么?飞机父母? 270 00:16:33,618 --> 00:16:34,453 ‪直升机 271 00:16:35,787 --> 00:16:38,623 ‪好吧 在担心你这方面 272 00:16:38,623 --> 00:16:41,209 ‪我就像一架阿帕奇直升机 273 00:16:41,918 --> 00:16:43,045 ‪但是你知道的 274 00:16:43,045 --> 00:16:45,505 ‪我做这些事都是因为我太爱你了 275 00:16:46,298 --> 00:16:47,132 ‪这... 276 00:16:47,716 --> 00:16:49,634 ‪我知道这不是个好借口 277 00:16:51,011 --> 00:16:54,222 ‪我还要承认一件事 278 00:16:57,017 --> 00:16:58,602 ‪“那就这样了”这句口头禅? 279 00:16:59,853 --> 00:17:00,687 ‪怎么了? 280 00:17:00,687 --> 00:17:03,440 ‪是我从《谋害老妈》那里偷来的 281 00:17:05,025 --> 00:17:05,901 ‪我就知道 282 00:17:05,901 --> 00:17:07,444 ‪我爱丹尼德维托 283 00:17:07,444 --> 00:17:08,945 ‪他好小一只啊 284 00:17:08,945 --> 00:17:10,947 ‪我想把他放进我的口袋里 285 00:17:17,079 --> 00:17:17,913 ‪巴里 286 00:17:18,622 --> 00:17:22,375 ‪我刚收到国家安全局的消息 ‪说我的调动被取消了 287 00:17:22,375 --> 00:17:23,335 ‪我可以留下来 288 00:17:23,335 --> 00:17:24,878 ‪太好了 289 00:17:27,255 --> 00:17:28,757 ‪想告诉我这是怎么发生的吗? 290 00:17:29,633 --> 00:17:31,134 ‪谁知道呢? 291 00:17:31,134 --> 00:17:32,844 ‪政府官僚主义 你知道吧? 292 00:17:35,347 --> 00:17:36,181 ‪我知道 293 00:17:37,140 --> 00:17:39,392 ‪我看见你跑来跑去 打了很多电话 294 00:17:39,893 --> 00:17:42,020 ‪巴里普特 你为我做了什么? 295 00:17:42,020 --> 00:17:43,522 ‪这只耗费了我一本漫画书 296 00:17:43,522 --> 00:17:46,358 ‪《神奇的蜘蛛侠》第298版 297 00:17:46,358 --> 00:17:48,443 ‪托德麦克法兰画的第一版 298 00:17:48,443 --> 00:17:49,736 ‪“别烦恼 快乐点” 299 00:17:49,736 --> 00:17:51,029 ‪那是鲍比麦克弗林说的 300 00:17:51,029 --> 00:17:51,947 ‪好 301 00:17:52,614 --> 00:17:56,451 ‪托德麦克法兰的作品有一种低调的美 302 00:17:56,451 --> 00:17:59,704 ‪我一看到它 303 00:18:01,998 --> 00:18:03,166 ‪就知道它很特别 304 00:18:13,176 --> 00:18:14,845 ‪总部刚刚回短信了 305 00:18:14,845 --> 00:18:18,348 ‪救护车在跑道上准备好了 ‪外科医生也在待命了 306 00:18:18,348 --> 00:18:20,600 ‪我不需要救护车 你带我走 307 00:18:20,600 --> 00:18:22,477 ‪别跟鲁医生争执 308 00:18:22,477 --> 00:18:24,312 ‪她说上救护车 那就上 309 00:18:24,312 --> 00:18:25,897 ‪别告诉我们该怎么做 公主 310 00:18:26,481 --> 00:18:27,524 ‪我在帮你说话 311 00:18:27,524 --> 00:18:30,068 ‪小心我手里的一罐尿液 312 00:18:31,194 --> 00:18:32,654 ‪所以别惹我生气 313 00:18:32,654 --> 00:18:35,365 ‪-你没法再假装了 ‪-我假装什么? 314 00:18:35,365 --> 00:18:36,408 ‪假装你恨我 315 00:18:36,408 --> 00:18:39,995 ‪不管你当时是不是晕了 ‪你都对我说了些好话 很好听的 316 00:18:39,995 --> 00:18:42,706 ‪-我们都知道那是什么意思 ‪-我说了要来个猴子捞月? 317 00:18:42,706 --> 00:18:46,459 ‪不 你内心深处是喜欢我的 ‪这意味着我们是朋友 318 00:18:47,878 --> 00:18:50,714 ‪好吧 但这并不代表 ‪我们要互相梳头发 319 00:18:50,714 --> 00:18:52,841 ‪然后在抖音上宣布 ‪我们永远是最好的朋友 320 00:18:52,841 --> 00:18:54,467 ‪-明白吗? ‪-明白了 321 00:18:54,467 --> 00:18:55,760 ‪话虽如此 322 00:18:56,887 --> 00:18:58,930 ‪我很高兴你今天没有被炸死 323 00:19:00,056 --> 00:19:00,891 ‪你能这样说就好 324 00:19:09,274 --> 00:19:11,109 ‪他说得对 325 00:19:12,527 --> 00:19:16,114 ‪几年前 虽然我没有把他当儿子看 326 00:19:16,114 --> 00:19:18,283 ‪但我确实真心在乎这孩子 327 00:19:18,283 --> 00:19:21,411 ‪我就是无法摆脱这种感觉 328 00:19:21,411 --> 00:19:23,747 ‪我总觉得也许我应该多做点什么 329 00:19:24,247 --> 00:19:26,082 ‪阻止他走上那条人生道路 330 00:19:26,082 --> 00:19:27,792 ‪爸爸 波罗是个成年人了 331 00:19:27,792 --> 00:19:29,669 ‪他生命中发生的一切 332 00:19:30,921 --> 00:19:31,963 ‪都只能怪他自己 333 00:19:33,465 --> 00:19:34,299 ‪你说得对 334 00:19:36,676 --> 00:19:37,761 ‪他必须被消灭 335 00:19:42,098 --> 00:19:43,767 ‪所以 关于波罗的消息很少 336 00:19:43,767 --> 00:19:45,477 ‪东一点 西一点 337 00:19:45,477 --> 00:19:46,645 ‪蒂娜一直在监控 338 00:19:46,645 --> 00:19:49,147 ‪但一切迹象都指向同一个结论 339 00:19:49,147 --> 00:19:52,025 ‪拉普帕兰莫组织四散而逃了 340 00:19:52,025 --> 00:19:55,654 ‪他们支离破碎 不再有威胁 完全覆灭 341 00:19:55,654 --> 00:19:57,280 ‪局长 这真是个好消息 342 00:19:57,280 --> 00:19:59,783 ‪我已经看过行动报告了 343 00:19:59,783 --> 00:20:03,703 ‪不过我有一件事没搞懂 344 00:20:03,703 --> 00:20:04,621 ‪请说 345 00:20:04,621 --> 00:20:07,123 ‪你在萨尔多维亚陷入了极端的困境 346 00:20:07,123 --> 00:20:09,834 ‪被困在一个有核辐射的地下废墟里 347 00:20:09,834 --> 00:20:11,711 ‪身边还有一个反社会杀手 348 00:20:11,711 --> 00:20:15,215 ‪而周围到处都有 ‪非常适合用作临时武器的材料 349 00:20:15,215 --> 00:20:17,801 ‪生存本能是很容易占据你大脑的上风 350 00:20:17,801 --> 00:20:20,220 ‪整个情况很可能以重大死伤收场 351 00:20:20,220 --> 00:20:23,765 ‪而你这个死脑筋的父亲会一直找你 352 00:20:23,765 --> 00:20:25,267 ‪很可能会跟你一起死于爆炸 353 00:20:25,850 --> 00:20:28,186 ‪但不知怎的 354 00:20:28,186 --> 00:20:31,856 ‪你和波罗克服重重困难 355 00:20:31,856 --> 00:20:34,317 ‪最终决定联手逃出生天 356 00:20:34,317 --> 00:20:36,152 ‪所以我得问问 357 00:20:37,070 --> 00:20:38,571 ‪这是怎么发生的? 358 00:20:39,656 --> 00:20:41,366 ‪我猜我说服了他和我合作 359 00:20:41,366 --> 00:20:44,786 ‪好吧 你是怎么做到的? 360 00:20:45,453 --> 00:20:46,579 ‪我跟他讲道理 361 00:20:47,497 --> 00:20:48,331 ‪这样啊 362 00:20:48,331 --> 00:20:51,876 ‪真有趣 这听起来不像是不久前 363 00:20:51,876 --> 00:20:54,421 ‪那个冲动而叛逆的干员 ‪当时可费了好一番功夫救你 364 00:20:54,421 --> 00:20:56,131 ‪希望你这个新的心态可以 365 00:20:56,131 --> 00:20:58,258 ‪帮助你适应新的永久工作调动 366 00:20:58,258 --> 00:20:59,551 ‪新的工作调动? 367 00:20:59,551 --> 00:21:03,513 ‪根据我从你上司那里收到的进度报告 368 00:21:04,139 --> 00:21:06,474 ‪他认为你会又可以独自开展行动了 369 00:21:06,474 --> 00:21:08,518 ‪-我也这么认为 ‪-爸爸 370 00:21:08,518 --> 00:21:12,272 ‪听着 我宁愿 ‪你去当图书管理员之类的... 371 00:21:14,357 --> 00:21:15,942 ‪但如果你想继续这项工作 372 00:21:15,942 --> 00:21:17,235 ‪实话和你说吧 373 00:21:18,486 --> 00:21:19,863 ‪你不再需要我了 374 00:21:19,863 --> 00:21:21,281 ‪我需要 375 00:21:21,281 --> 00:21:22,490 ‪不 376 00:21:23,366 --> 00:21:26,119 ‪局长 我受宠若惊 但事实是 377 00:21:26,119 --> 00:21:27,579 ‪我没想过我会这样说 378 00:21:28,872 --> 00:21:31,249 ‪我和我爸合作时学到不少东西 379 00:21:31,833 --> 00:21:33,376 ‪像是如何领导团队 380 00:21:33,376 --> 00:21:34,878 ‪如何保持冷静 381 00:21:34,878 --> 00:21:37,756 ‪如何垂直割喉 ‪好让对方快速失血致死 382 00:21:40,175 --> 00:21:41,885 ‪我想留在他的团队里 383 00:21:42,469 --> 00:21:43,553 ‪宝贝 你不能 384 00:21:44,179 --> 00:21:45,305 ‪我马上要退休了 385 00:21:45,305 --> 00:21:47,557 ‪我已经重新提交了我的退休文件 386 00:21:50,727 --> 00:21:51,853 ‪是你妈妈打过来的 387 00:21:52,604 --> 00:21:53,480 ‪不好意思 388 00:21:55,940 --> 00:21:58,610 ‪塔莉 听到你的声音真好 389 00:21:59,611 --> 00:22:00,737 ‪对 没错 390 00:22:05,116 --> 00:22:06,242 ‪你干了什么? 391 00:22:07,369 --> 00:22:10,205 {\an8}‪(几个月后) 392 00:22:10,789 --> 00:22:12,665 ‪好了 看不出来了 393 00:22:12,665 --> 00:22:14,167 ‪结婚当天长粉刺 394 00:22:15,126 --> 00:22:16,211 ‪一定是我太紧张了 395 00:22:16,795 --> 00:22:19,381 ‪婆婆 你看起来很美 是吧? 396 00:22:21,049 --> 00:22:22,133 ‪很漂亮 397 00:22:23,009 --> 00:22:26,221 ‪-小可爱 你看起来像个公主 ‪-谢谢 398 00:22:26,221 --> 00:22:27,931 ‪没错 妈妈 你看起来很美 399 00:22:29,682 --> 00:22:30,600 ‪咚咚 400 00:22:30,600 --> 00:22:33,019 ‪嘿 婚礼前不能见新娘 401 00:22:33,019 --> 00:22:35,897 ‪但我在婚礼前见过无数次新娘了 402 00:22:36,481 --> 00:22:37,982 ‪噢 但我从来没见过这样的你 403 00:22:37,982 --> 00:22:39,484 ‪塔莉 你看起来美极了 404 00:22:39,484 --> 00:22:40,985 ‪我有个粉刺 405 00:22:41,986 --> 00:22:47,033 ‪我有个粉红预言 ‪今天会是我人生中最美好的一天 406 00:22:47,617 --> 00:22:50,954 ‪我是来告诉各位女士们 ‪我们小伙子要去教堂了 407 00:22:50,954 --> 00:22:52,622 ‪我们几分钟后见了 408 00:22:52,622 --> 00:22:53,873 ‪别迟到了 409 00:22:53,873 --> 00:22:55,708 ‪因为我们会翘首以待的 410 00:22:56,751 --> 00:22:57,710 ‪就像鹅一样 411 00:23:00,880 --> 00:23:04,008 ‪-好的 ‪-好吧 到时候见 412 00:23:07,178 --> 00:23:09,013 ‪-妈妈 你没事吧? ‪-我没事 413 00:23:09,681 --> 00:23:10,640 ‪当然没事 414 00:23:19,441 --> 00:23:22,235 ‪喂 我拿到了鞋油 415 00:23:22,235 --> 00:23:24,737 ‪午夜牌的 ‪别跟漫威超级英雄月光骑士的宿敌 416 00:23:24,737 --> 00:23:27,031 ‪超级坏人“午夜之子”混为一谈 417 00:23:27,031 --> 00:23:28,700 ‪太棒了 非常感谢 418 00:23:29,492 --> 00:23:31,911 ‪伙计们 你们不会相信的 ‪我都不敢相信 419 00:23:31,911 --> 00:23:34,330 ‪我在和一家全国连锁干洗店谈合作 420 00:23:34,330 --> 00:23:37,125 ‪他们认为我的应用 ‪可以帮助他们追踪库存 421 00:23:37,125 --> 00:23:39,252 ‪他们想以480万的价格买下我的公司 422 00:23:39,252 --> 00:23:40,879 ‪美元?买“我的楼梯”? 423 00:23:40,879 --> 00:23:42,464 ‪我的过道应用 对... 424 00:23:42,464 --> 00:23:44,674 ‪每个人都将获得八倍的投资回报 425 00:23:45,258 --> 00:23:48,011 ‪等等 所以我刚刚赚了7万美元? 426 00:23:48,011 --> 00:23:53,308 ‪准确地说是70,432.18 427 00:23:53,308 --> 00:23:54,434 ‪太棒了! 428 00:23:54,434 --> 00:23:56,394 ‪-恭喜你! ‪-你是百万富翁了! 429 00:23:57,854 --> 00:23:59,981 ‪话说你叔叔我一直很想要 430 00:23:59,981 --> 00:24:02,275 ‪《小魔怪》里那个关魔怪的笼子呢 431 00:24:03,776 --> 00:24:06,571 ‪我们把这些好消息留到明天庆祝吧? 432 00:24:06,571 --> 00:24:09,532 ‪毕竟今天是妈妈的大喜之日 ‪我不想抢了风头 433 00:24:09,532 --> 00:24:10,575 ‪对 434 00:24:12,285 --> 00:24:14,579 ‪不 我们不想那样做 对吧? 435 00:24:15,246 --> 00:24:16,206 ‪大家好 436 00:24:16,206 --> 00:24:17,999 ‪-嗨 卢克 ‪-嘿 437 00:24:17,999 --> 00:24:19,042 ‪我没有恶意 438 00:24:19,709 --> 00:24:22,629 ‪好了 我只想祝你们有美好的一天 439 00:24:23,129 --> 00:24:26,007 ‪然后我给新娘带了一些花 440 00:24:26,716 --> 00:24:28,676 ‪卢克 你真好 谢谢 441 00:24:28,676 --> 00:24:30,887 ‪-恭喜你 唐尼 ‪-谢谢 442 00:24:30,887 --> 00:24:32,430 ‪我必须根据我的经验告诉你 443 00:24:32,430 --> 00:24:35,141 ‪与塔莉结婚后 ‪你将过上你一生中最幸福的日子 444 00:24:35,141 --> 00:24:37,769 ‪-对 ‪-我很高兴她找到了一个好人 445 00:24:37,769 --> 00:24:39,729 ‪卢克 谢谢你那么说 446 00:24:39,729 --> 00:24:43,233 ‪对了 你在卡片里说不会参加婚礼 ‪我们都很失望 447 00:24:43,233 --> 00:24:45,360 ‪这是个很小的仪式 我们座位充足 448 00:24:45,360 --> 00:24:46,861 ‪像你这样的大块头也坐得下 449 00:24:46,861 --> 00:24:50,114 ‪我很感激 ‪但这一天你们两个才是主角 450 00:24:50,114 --> 00:24:52,242 ‪好吧 万一你改变主意了 451 00:24:52,242 --> 00:24:54,744 ‪我们的婚宴设在路易吉餐厅 ‪我们希望你能来 452 00:24:54,744 --> 00:24:56,538 ‪-但我们得出发了 ‪-谢谢 453 00:24:56,538 --> 00:24:57,956 ‪-谢谢你 卢克 ‪-当然 454 00:24:57,956 --> 00:24:59,791 ‪爸 你刚刚的表现真棒 我为你骄傲 455 00:25:00,542 --> 00:25:01,459 ‪谢谢 456 00:25:01,459 --> 00:25:02,377 ‪再见 457 00:25:04,712 --> 00:25:05,922 ‪我也为你骄傲 458 00:25:05,922 --> 00:25:07,799 ‪你刚刚还挺镇静的 459 00:25:08,716 --> 00:25:10,635 ‪我内心其实很悲伤 460 00:25:11,219 --> 00:25:12,136 ‪我就猜到了 461 00:25:14,973 --> 00:25:16,349 ‪伙计 我真的很遗憾 462 00:25:32,365 --> 00:25:33,199 ‪卢克 463 00:25:38,621 --> 00:25:39,455 ‪你没事吧? 464 00:25:40,123 --> 00:25:41,291 ‪我没事 465 00:25:45,211 --> 00:25:46,629 ‪你很漂亮 466 00:25:48,089 --> 00:25:51,301 ‪你的美貌 ‪像是一种总能让我神魂颠倒的魔术 467 00:25:51,301 --> 00:25:54,137 ‪好吧 你的话真甜 468 00:25:54,137 --> 00:25:55,930 ‪对了 我给你带了花 469 00:25:57,640 --> 00:25:58,516 ‪雏菊 470 00:25:59,350 --> 00:26:00,351 ‪我的最爱 471 00:26:01,603 --> 00:26:03,146 ‪超市里最棒的 472 00:26:06,566 --> 00:26:08,151 ‪是这样的 我只是想过来 473 00:26:08,151 --> 00:26:12,071 ‪说几句我可能已经说过几百万遍的话 474 00:26:12,071 --> 00:26:15,533 ‪我很抱歉我让你经历了一些痛苦 475 00:26:16,284 --> 00:26:18,036 ‪我是说 从我们见面的时候起 476 00:26:18,036 --> 00:26:21,706 ‪我就一直希望你能幸福 477 00:26:23,041 --> 00:26:25,043 ‪我很高兴那一天对你来说终于到来了 478 00:26:26,502 --> 00:26:27,462 ‪卢克 谢谢你 479 00:26:33,051 --> 00:26:35,845 ‪-你没事吧? ‪-是的 我没事 480 00:26:35,845 --> 00:26:39,641 ‪我只想和拿破仑、托马斯杜威 ‪布法罗比尔 481 00:26:39,641 --> 00:26:43,603 ‪以及历史上所有的失败者 ‪一起出去喝几杯啤酒 482 00:26:50,360 --> 00:26:51,778 ‪谢谢你做你自己 483 00:27:04,624 --> 00:27:07,043 ‪-我想那就这样了 ‪-你觉得呢? 484 00:27:08,294 --> 00:27:10,880 ‪-你怎么能再这样伤害她? ‪-伤害她? 485 00:27:10,880 --> 00:27:12,423 ‪我在努力做个心胸宽广的男人 486 00:27:12,423 --> 00:27:14,008 ‪实际上你在当蠢人 487 00:27:14,801 --> 00:27:17,679 ‪她向唐尼求婚时喝醉了 ‪还生着你的气 488 00:27:17,679 --> 00:27:20,890 ‪她可能喜欢他 但她并没有爱上他 489 00:27:22,642 --> 00:27:24,268 ‪听着 你不懂 490 00:27:24,268 --> 00:27:26,312 ‪我懂 因为我看到了妈妈 491 00:27:26,312 --> 00:27:28,981 ‪听到唐尼的蠢笑话时强颜欢笑 492 00:27:28,981 --> 00:27:33,486 ‪两分钟后 在她一生中最悲伤的一天 ‪你让她振作起来了 493 00:27:35,488 --> 00:27:39,409 ‪她还爱着你这个迟钝的奥地利笨蛋 494 00:27:40,618 --> 00:27:43,705 ‪没有人能像你那样让她开怀大笑 ‪或者像你那样让她感到快乐 495 00:27:43,705 --> 00:27:45,331 ‪或像我一样让她痛苦 496 00:27:45,331 --> 00:27:48,000 ‪你过去伤害了她是因为工作 ‪而现在你退休了 497 00:27:48,000 --> 00:27:50,837 ‪所以她和唐尼的关系应该结束了 ‪他们不应该在一起的 498 00:27:50,837 --> 00:27:54,257 ‪我不该给他们牵线搭桥的 ‪好吧?对不起 499 00:27:55,800 --> 00:27:56,926 ‪我他妈的搞砸了 500 00:27:57,510 --> 00:27:58,720 ‪别说脏话 501 00:28:02,265 --> 00:28:04,225 ‪你打算任其发展了 对吧? 502 00:28:13,901 --> 00:28:15,319 ‪明天见 503 00:28:18,322 --> 00:28:20,575 ‪你明天醒来就会发觉自己犯了大错 504 00:28:25,329 --> 00:28:26,164 ‪我爱你 505 00:28:42,430 --> 00:28:43,264 ‪真是糟糕 506 00:28:43,264 --> 00:28:45,266 ‪(圣约瑟夫天主教堂) 507 00:28:49,771 --> 00:28:51,355 ‪-嘿 ‪-嘿 508 00:28:52,106 --> 00:28:55,693 ‪太好了 我希望今天能看到你演奏 509 00:28:55,693 --> 00:28:56,611 ‪是的 510 00:28:56,611 --> 00:29:00,031 ‪我很久没在这么多人面前演奏了 ‪但我妈妈坚持让我这么做 511 00:29:00,031 --> 00:29:01,783 ‪你一定会惊艳全场的 512 00:29:01,783 --> 00:29:03,951 ‪我希望这琴还行 ‪这可不是拉斐尔卡玛里尼 513 00:29:03,951 --> 00:29:08,164 ‪对 谢谢你把那把小提琴还给我了 514 00:29:09,457 --> 00:29:12,960 ‪我把它卖掉了 还赚了点小钱 515 00:29:12,960 --> 00:29:14,212 ‪-哇 ‪-是的 516 00:29:14,921 --> 00:29:17,757 ‪是的 我觉得留着它是不对的 ‪所以还给你了 517 00:29:20,176 --> 00:29:21,552 ‪有点奇怪 518 00:29:21,552 --> 00:29:24,138 ‪这其实是我们要结婚的教堂 519 00:29:24,138 --> 00:29:25,515 ‪我也觉得奇怪 520 00:29:27,683 --> 00:29:28,976 ‪所以 你有在和谁交往吗? 521 00:29:28,976 --> 00:29:32,271 ‪-不 我单身 ‪-好吧 522 00:29:35,149 --> 00:29:38,152 ‪你呢? ‪还在跟那个玩草坪飞镖的女人约会? 523 00:29:38,152 --> 00:29:40,488 ‪她叫伯纳黛特 然后那个是板球 524 00:29:40,488 --> 00:29:42,198 ‪然后 嗯 525 00:29:42,990 --> 00:29:44,283 ‪我们分手了 526 00:29:45,076 --> 00:29:46,911 ‪我很遗憾听到这个消息 527 00:29:46,911 --> 00:29:49,455 ‪没关系 分手是很常见的 528 00:29:49,455 --> 00:29:52,041 ‪-没错 很常见 ‪-对 529 00:29:55,545 --> 00:29:56,546 ‪我得去忙了 530 00:29:58,548 --> 00:30:01,175 ‪-见到你很高兴 ‪-对 艾玛 我也很高兴见到你 531 00:30:05,221 --> 00:30:06,931 ‪我感觉还有人在酝酿阴谋 532 00:30:07,515 --> 00:30:10,101 ‪我以为我可以溜出来 ‪但是我监控到拉普帕兰莫兄弟会 533 00:30:10,101 --> 00:30:11,978 ‪相关的消息有所增加 534 00:30:11,978 --> 00:30:13,688 ‪真的吗?什么样的消息? 535 00:30:13,688 --> 00:30:15,356 ‪我还在试图破解他们的加密 536 00:30:15,356 --> 00:30:17,066 ‪可能是一些低层士兵 537 00:30:17,066 --> 00:30:20,027 ‪在试图寻找波罗一些已没收的资产 538 00:30:20,695 --> 00:30:22,029 ‪多特要我进行登记分类 539 00:30:22,613 --> 00:30:25,032 ‪-我一结束工作就去教堂 ‪-好 540 00:30:25,032 --> 00:30:27,660 ‪但你要抓紧时间 因为婚礼快开始了 541 00:30:28,452 --> 00:30:30,413 ‪如果你不去教堂 ‪你就成蝙蝠侠了 对吧? 542 00:30:31,831 --> 00:30:34,000 ‪你就会是克里斯蒂安贝尔 明白吗? 543 00:30:34,500 --> 00:30:36,294 ‪“抛弃教堂的基督徒”的谐音? 544 00:30:36,294 --> 00:30:39,964 ‪是的 我是印度人 ‪这个笑话让我觉得世界上好像没有神 545 00:30:40,673 --> 00:30:41,591 ‪一会儿见 546 00:30:46,929 --> 00:30:48,097 ‪这可不妙 547 00:30:50,141 --> 00:30:52,810 ‪我觉得这样不好 我不想再被关起来 548 00:30:53,728 --> 00:30:56,814 ‪肖恩 我们因走私蜥蜴被关了五周 549 00:30:56,814 --> 00:30:58,774 ‪这个狗娘养的和他的秘书陷害了我们 550 00:30:58,774 --> 00:31:00,860 ‪-但特拉维斯 这不值得... ‪-胡说 551 00:31:02,653 --> 00:31:04,530 ‪好吧 我们把录音机放到座位底下 552 00:31:04,530 --> 00:31:07,909 ‪他总会说漏嘴的 我们就有证据了 ‪快点把这该死的锁撬开 553 00:31:09,285 --> 00:31:10,244 ‪我帮你放风 554 00:31:17,168 --> 00:31:18,336 ‪卢克 555 00:31:19,837 --> 00:31:23,174 ‪-你在这里做什么? ‪-弥补我几十年前犯的错误 556 00:31:24,258 --> 00:31:26,052 ‪塔卢拉 我一直爱你 557 00:31:26,052 --> 00:31:29,972 ‪但我对你说了很多年的谎 ‪我想让你知道真相 558 00:31:31,349 --> 00:31:32,433 ‪在那之后 559 00:31:32,433 --> 00:31:36,687 ‪如果你还决定嫁给唐尼 我就让开 560 00:31:38,105 --> 00:31:39,523 ‪你胆子可真大 561 00:31:40,107 --> 00:31:44,445 ‪你在我婚礼前几分钟出现 ‪摆出一副狗屁姿态 562 00:31:44,445 --> 00:31:47,031 ‪就是为了最终告诉我真相? 563 00:31:47,031 --> 00:31:48,699 ‪卢克 让我帮你省点麻烦 564 00:31:49,283 --> 00:31:50,910 ‪不管你说什么 565 00:31:50,910 --> 00:31:55,373 ‪也不能让我改变主意或者相信你... 566 00:31:55,373 --> 00:31:58,960 ‪自从我们相遇 ‪我就一直在中情局当间谍 567 00:31:58,960 --> 00:32:02,296 ‪我从来都不是健身器材的销售员 ‪那都是假话 568 00:32:02,296 --> 00:32:05,675 ‪我从来不在你身边 ‪是因为我一直在执行国际任务 569 00:32:05,675 --> 00:32:07,885 ‪消灭罪犯和恐怖分子 570 00:32:08,469 --> 00:32:09,637 ‪我对你保密 571 00:32:09,637 --> 00:32:11,764 ‪是因为我想保护你和我们的家人 572 00:32:12,473 --> 00:32:15,434 ‪但现在那一切结束了 我退休了 573 00:32:16,143 --> 00:32:18,020 ‪来 我给你看看 574 00:32:19,063 --> 00:32:22,692 ‪这是国家杰出服役勋章 575 00:32:24,568 --> 00:32:26,237 ‪这不是能在零食里抽到的 576 00:32:26,862 --> 00:32:28,864 ‪所以拜托了 577 00:32:29,448 --> 00:32:30,992 ‪别嫁给唐尼 578 00:33:03,065 --> 00:33:03,941 ‪该死 579 00:33:09,864 --> 00:33:11,157 ‪巴里! 580 00:33:13,576 --> 00:33:14,618 ‪语音信箱! 581 00:33:27,006 --> 00:33:29,050 ‪等等 我有个主意 582 00:33:37,016 --> 00:33:37,850 ‪(操你的) 583 00:33:40,686 --> 00:33:43,773 ‪现在 我知道这对你来说 ‪很难接受和相信 584 00:33:43,773 --> 00:33:45,107 ‪但我可以证明给你看 585 00:33:45,608 --> 00:33:48,069 ‪这是我在莫桑比克 ‪突袭行动的监控录像 586 00:33:48,069 --> 00:33:49,904 ‪当我错过你侄女的洗礼时? 587 00:33:49,904 --> 00:33:51,238 ‪-记得吗? ‪-对 588 00:33:51,238 --> 00:33:52,948 ‪好吧 我想警告你 589 00:33:52,948 --> 00:33:55,367 ‪场面非常血腥 590 00:33:55,951 --> 00:33:57,411 ‪我杀了很多人 591 00:33:57,411 --> 00:33:58,329 ‪-什么? ‪-对 592 00:33:58,329 --> 00:33:59,580 ‪但他们都是王八蛋 593 00:34:00,498 --> 00:34:01,332 ‪什么? 594 00:34:01,332 --> 00:34:05,211 ‪所以 请相信我 我每天都爱着你 595 00:34:06,504 --> 00:34:07,880 ‪我向你保证... 596 00:34:07,880 --> 00:34:08,798 ‪趴下! 597 00:34:11,675 --> 00:34:12,551 ‪汽车炸弹 598 00:34:17,181 --> 00:34:19,558 ‪趴下别动 我去找孩子们 599 00:34:20,059 --> 00:34:22,770 ‪好 所有人保持冷静 600 00:34:25,397 --> 00:34:27,858 ‪我去找你老爸 他和你妈妈在后面 601 00:34:27,858 --> 00:34:28,984 ‪什么? 602 00:34:28,984 --> 00:34:31,946 ‪噢 艾玛 你为什么有把枪? 603 00:34:36,283 --> 00:34:37,159 ‪趴下! 604 00:35:45,853 --> 00:35:48,355 ‪所以 来说下你们内心的真实想法吧 605 00:35:49,023 --> 00:35:50,107 ‪好 606 00:35:51,358 --> 00:35:54,612 ‪我不该退休的 ‪我不应该抛弃我的朋友们 607 00:35:55,196 --> 00:35:56,405 ‪阿尔登 我错怪你了 608 00:35:56,947 --> 00:35:58,407 ‪你会是个很棒的女婿 609 00:35:58,407 --> 00:35:59,950 ‪我要你和艾玛结婚 610 00:35:59,950 --> 00:36:02,995 ‪并让她怀上我的孙子吧 611 00:36:02,995 --> 00:36:05,789 ‪很好 这是个好的开始 ‪鲁 我们看看你有什么想法 612 00:36:06,373 --> 00:36:08,959 ‪是的 其实我从没有吻过女孩 613 00:36:08,959 --> 00:36:11,086 ‪但我认为你可以耐心地教我... 614 00:36:11,086 --> 00:36:13,130 ‪各位 你们得赶去教堂! 615 00:36:27,061 --> 00:36:28,103 ‪我现在不方便说话 616 00:36:28,771 --> 00:36:29,980 ‪不 对不起 617 00:36:31,065 --> 00:36:32,149 ‪现在不行 618 00:36:34,235 --> 00:36:35,486 ‪我晚点再打给你 619 00:36:36,403 --> 00:36:37,947 ‪我现在有点忙 620 00:37:02,012 --> 00:37:03,514 ‪一切都在掌握之中 621 00:37:03,514 --> 00:37:04,640 ‪安全了 622 00:37:30,833 --> 00:37:31,750 ‪妈 623 00:37:34,128 --> 00:37:35,129 ‪波罗? 624 00:37:35,713 --> 00:37:37,131 ‪你还记得这个口琴吗? 625 00:37:37,715 --> 00:37:40,175 ‪是你还爱我的时候给我的 626 00:37:40,175 --> 00:37:42,219 ‪你是怎么找到我们的? 627 00:37:42,219 --> 00:37:44,138 ‪你女儿手指上的麻绳? 628 00:37:44,722 --> 00:37:47,016 ‪我把艾玛这个名字 629 00:37:47,516 --> 00:37:49,310 ‪和订婚声明进行了交叉对比 630 00:37:49,310 --> 00:37:52,896 ‪我有一个喜欢喝红牛的手下 ‪在《威彻斯特公报》上有了发现 631 00:37:55,107 --> 00:37:56,483 ‪但那不是艾玛的订婚声明 632 00:37:59,069 --> 00:38:00,321 ‪而是她母亲的 633 00:38:00,946 --> 00:38:03,115 ‪艾玛布鲁纳被列为伴娘 634 00:38:03,615 --> 00:38:06,076 ‪在我知道她的真名后 ‪找出她父亲的名字就很轻松了 635 00:38:08,120 --> 00:38:10,289 ‪卢克布鲁纳 636 00:38:10,956 --> 00:38:12,333 ‪健身器材销售员 637 00:38:13,000 --> 00:38:14,543 ‪就算我被活埋了两天后 638 00:38:14,543 --> 00:38:16,712 ‪才被手下的人挖出来也值得了 639 00:38:17,713 --> 00:38:19,465 ‪甚至遭受核辐射毒害也值得了 640 00:38:19,965 --> 00:38:23,761 ‪我靠着喝老鼠血和仇恨活了下来 641 00:38:24,636 --> 00:38:25,721 ‪没关系 塔莉 642 00:38:25,721 --> 00:38:27,598 ‪他想要的不是你 643 00:38:27,598 --> 00:38:28,849 ‪他想要的是我 644 00:38:28,849 --> 00:38:30,517 ‪这话不完全对 645 00:38:31,101 --> 00:38:33,896 ‪我原本打算在婚礼后把她炸死在车里 646 00:38:34,772 --> 00:38:38,359 ‪然后当你的家人跑到她的车前帮忙时 ‪逐一杀掉所有人 647 00:38:40,736 --> 00:38:43,322 ‪但你喜欢破坏我的计划 ‪你们两个都是 648 00:38:43,322 --> 00:38:47,242 ‪是我背叛了你 放开她 杀了我吧 649 00:38:47,826 --> 00:38:49,161 ‪我们速战速决吧 650 00:38:49,161 --> 00:38:50,746 ‪淘气小子 怎么样? 651 00:38:51,830 --> 00:38:53,832 ‪别这样叫我! 652 00:38:53,832 --> 00:38:55,667 ‪别假装在乎我! 653 00:38:57,836 --> 00:38:59,296 ‪这都是你造成的 你知道吗? 654 00:38:59,880 --> 00:39:01,090 ‪你想结束这一切吗? 655 00:39:01,090 --> 00:39:02,466 ‪只有一个办法 656 00:39:03,509 --> 00:39:04,760 ‪只有这样才公平 657 00:39:05,928 --> 00:39:08,639 ‪你们两个 你们两个骗子! 658 00:39:09,306 --> 00:39:10,391 ‪面对面 659 00:39:11,016 --> 00:39:14,019 ‪拿起你们的枪 对准对方的脑袋 660 00:39:15,979 --> 00:39:17,898 ‪然后父亲和女儿一起扣动扳机 661 00:39:17,898 --> 00:39:19,233 ‪不 别这样! 662 00:39:20,067 --> 00:39:22,277 ‪你们照着我的话做 我就放了她 663 00:39:23,904 --> 00:39:27,658 ‪不然 她现在就得死 664 00:39:27,658 --> 00:39:28,867 ‪妈妈 这是我们的错 665 00:39:28,867 --> 00:39:29,868 ‪哦 宝贝女儿 666 00:39:38,377 --> 00:39:39,378 ‪不 667 00:39:39,378 --> 00:39:41,088 ‪我爱你 宝贝 668 00:39:42,506 --> 00:39:43,340 ‪我爱你 爸爸 669 00:39:45,509 --> 00:39:46,343 ‪不要! 670 00:39:46,343 --> 00:39:49,638 ‪塔莉 你是我一生的挚爱 671 00:39:49,638 --> 00:39:51,974 ‪你和我一起经历这么多事 672 00:39:53,434 --> 00:39:54,768 ‪你应该获得一枚勋章 673 00:39:56,854 --> 00:39:58,105 ‪塔莉 你听到了吗? 674 00:39:58,730 --> 00:39:59,606 ‪一枚勋章 675 00:40:35,100 --> 00:40:35,934 ‪目标已经消灭 676 00:40:40,606 --> 00:40:42,483 ‪这是总部的来电 喂? 677 00:40:42,483 --> 00:40:43,817 ‪你们的卧底身份遭到破解 678 00:40:43,817 --> 00:40:45,777 ‪你们的身份全部暴露了 679 00:40:45,777 --> 00:40:48,780 ‪一位交通干员 ‪会在20秒内把一辆面包车送到你们那 680 00:40:51,783 --> 00:40:53,619 ‪所有人 立刻上车! 681 00:40:54,828 --> 00:40:56,788 ‪-我们得去找蒂娜! ‪-巴里 我们暴露了 682 00:40:57,372 --> 00:41:00,292 ‪蒂娜可不想让你死 快点上车 683 00:41:03,921 --> 00:41:05,714 ‪-快点 我们走吧 ‪-我们上车了 684 00:41:11,178 --> 00:41:13,931 ‪所以 你们都是中情局的? 685 00:41:13,931 --> 00:41:16,016 ‪不 只有我是 686 00:41:16,016 --> 00:41:17,100 ‪还有卢克 687 00:41:18,519 --> 00:41:20,062 ‪还有艾玛 688 00:41:20,062 --> 00:41:22,523 ‪-还有我 ‪-布鲁纳夫人 还有我 鲁 算第五个 689 00:41:22,523 --> 00:41:23,815 ‪老大 详细解释下 690 00:41:23,815 --> 00:41:24,858 ‪有多糟糕? 691 00:41:25,567 --> 00:41:27,694 ‪波罗是个国际恐怖分子 692 00:41:27,694 --> 00:41:29,738 ‪对艾玛和我有个人恩怨 693 00:41:29,738 --> 00:41:32,658 ‪天知道他是多久前发现 ‪我们真实身份的 694 00:41:32,658 --> 00:41:33,951 ‪他可能把我们的信息 695 00:41:33,951 --> 00:41:36,745 ‪卖给了我们多年来对付过的无数坏人 696 00:41:36,745 --> 00:41:38,622 ‪我只想回家 697 00:41:38,622 --> 00:41:40,082 ‪-你回不了 ‪-什么? 698 00:41:40,082 --> 00:41:43,669 ‪我们的房子、我们的银行账户 ‪我们所有的资产 699 00:41:44,378 --> 00:41:46,171 ‪我们都没法用了 700 00:41:46,171 --> 00:41:47,798 ‪可能有几百个恐怖分子... 701 00:41:47,798 --> 00:41:49,925 ‪-人口贩子 ‪-毒品走私犯 702 00:41:49,925 --> 00:41:51,176 ‪冷血杀人犯 703 00:41:51,176 --> 00:41:53,595 ‪在全世界查找我们的下落 704 00:41:53,595 --> 00:41:54,846 ‪等待我们现身 705 00:41:55,514 --> 00:41:57,641 ‪我们的身份全暴露了 706 00:41:58,183 --> 00:41:59,434 ‪没有哪里是安全的 707 00:42:00,602 --> 00:42:01,937 ‪那我们现在该怎么办? 708 00:42:03,313 --> 00:42:04,273 ‪我不知道 709 00:42:07,276 --> 00:42:08,819 ‪简直是FUBAR 710 00:44:05,894 --> 00:44:09,690 - ‪字幕翻译: - Dan