1
00:00:43,086 --> 00:00:46,047
No pots dir que no mereixes
el que et faré, Emma.
2
00:00:47,090 --> 00:00:50,051
- Has esbrinat el meu nom.
- Però no el cognom.
3
00:00:52,178 --> 00:00:53,679
Sé que toques el violí
4
00:00:54,680 --> 00:00:56,015
i que moriràs avui.
5
00:01:10,404 --> 00:01:11,906
Espera! Hi ha fum.
6
00:01:12,698 --> 00:01:15,118
Hi ha foc allà i el maletí és al mig.
7
00:01:15,118 --> 00:01:17,286
Quan exploti, s'haurà acabat tot.
8
00:01:17,286 --> 00:01:20,581
Malgrat que et mataria ara mateix,
hem de ser un equip.
9
00:01:20,581 --> 00:01:23,835
Malauradament
calen dues persones per sortir d'aquí.
10
00:01:26,087 --> 00:01:28,297
- Com vols sortir?
- Pel conducte.
11
00:01:29,257 --> 00:01:30,508
Cal fer una bastida.
12
00:01:31,092 --> 00:01:34,137
Per arrestar-me quan siguem a dalt?
13
00:01:35,221 --> 00:01:38,558
Quan sortim, cadascú pel seu compte
i vivim un dia més.
14
00:01:38,558 --> 00:01:40,893
Vaig confiar en tu i em vas trair.
15
00:01:42,645 --> 00:01:45,898
Ja, em sap... Quina altra opció tens?
16
00:02:04,250 --> 00:02:06,586
Que Déu t'ajudi si me l'estàs jugant.
17
00:02:08,337 --> 00:02:12,884
Tal com està el pati,
l'ajuda de Déu serà benvinguda.
18
00:02:17,513 --> 00:02:19,807
Ara, l'hauria d'asseure.
19
00:02:19,807 --> 00:02:23,144
Un angle de 45 graus,
la ferida de costat i braç amunt.
20
00:02:23,144 --> 00:02:24,061
Estic marejat.
21
00:02:24,061 --> 00:02:28,858
Bé, normalment vas calent,
així que és tot un món nou.
22
00:02:28,858 --> 00:02:32,069
Hem d'aixecar el braç.
Per damunt del cap, col·lega.
23
00:02:33,070 --> 00:02:34,989
- L'hem de moure ja.
- No.
24
00:02:34,989 --> 00:02:37,074
Moure'l ara podria matar-lo.
25
00:02:37,074 --> 00:02:39,827
Quan la Roo reinfli el pulmó
podrà moure's.
26
00:02:39,827 --> 00:02:40,828
Doncs fes-ho.
27
00:02:40,828 --> 00:02:42,997
- Tot volarà pels aires.
- I l'Emma?
28
00:02:42,997 --> 00:02:45,041
Deu estar atrapada per l'esclat.
29
00:02:45,041 --> 00:02:46,334
- Ei.
- Què?
30
00:02:46,334 --> 00:02:47,627
Ajuda'l a trobar-la.
31
00:02:47,627 --> 00:02:49,086
No, que es quedi amb tu
32
00:02:49,086 --> 00:02:51,672
i jo aniré a trobar l'Emma.
Cuida'l, ràpid!
33
00:02:51,672 --> 00:02:52,715
Entesos.
34
00:02:54,091 --> 00:02:56,344
Coi, mal dia per drogar-me.
35
00:02:56,344 --> 00:02:58,846
És com a la circumcisió del meu nebot.
36
00:02:58,846 --> 00:02:59,847
Informeu-me.
37
00:03:00,723 --> 00:03:01,891
La temperatura puja.
38
00:03:01,891 --> 00:03:04,143
Potser tenim un quart d'hora.
39
00:03:07,438 --> 00:03:08,439
Merda.
40
00:03:09,440 --> 00:03:12,902
El soterrani s'ha esfondrat.
No puc accedir a l'ala est.
41
00:03:12,902 --> 00:03:14,737
Compte, podrien seguir allà.
42
00:03:14,737 --> 00:03:16,864
Ha explotat un dels reactors,
43
00:03:16,864 --> 00:03:18,032
ells són morts.
44
00:03:18,032 --> 00:03:20,701
Caldrien hores, fins que el govern ho avaluï
45
00:03:20,701 --> 00:03:22,370
i enviï l'exèrcit.
46
00:03:22,370 --> 00:03:23,496
No corro perill.
47
00:03:23,496 --> 00:03:24,914
No tens hores, Luke.
48
00:03:24,914 --> 00:03:26,707
Com a molt, un quart d'hora.
49
00:03:26,707 --> 00:03:27,875
Tot i que costi,
50
00:03:27,875 --> 00:03:30,670
digues les opcions reals
que l'Emma sigui viva.
51
00:03:30,670 --> 00:03:31,587
Per què?
52
00:03:31,587 --> 00:03:33,631
Sou tres agents en perill.
53
00:03:33,631 --> 00:03:36,300
- Si no hi ha una raó sòlida...
- Un 50 %.
54
00:03:36,300 --> 00:03:38,010
He dit opcions reals.
55
00:03:41,847 --> 00:03:45,559
Segons la força de l'explosió
i els danys que he vist...
56
00:03:47,228 --> 00:03:48,521
potser un 10 %.
57
00:03:48,521 --> 00:03:50,147
Però és la meva filla.
58
00:03:50,147 --> 00:03:51,816
La meva neboda és forta.
59
00:03:51,816 --> 00:03:53,609
L'explosió és subterrània.
60
00:03:53,609 --> 00:03:56,821
- Més amunt tot està intacte, oi?
- Sí, força intacte.
61
00:03:56,821 --> 00:03:58,823
Podria haver-hi bosses d'aire.
62
00:03:58,823 --> 00:04:01,701
Si l'Emma és en una,
té opcions si va cap amunt.
63
00:04:02,285 --> 00:04:03,953
Finestres altes, conductes.
64
00:04:03,953 --> 00:04:06,080
És el que cal cercar, senyor.
65
00:04:06,080 --> 00:04:07,290
Si l'Emma és viva,
66
00:04:08,040 --> 00:04:09,041
la trobarà així.
67
00:04:09,041 --> 00:04:10,167
Catorze minuts.
68
00:04:10,835 --> 00:04:12,295
Luke, te'n dono dotze
69
00:04:12,295 --> 00:04:14,797
i llavors tens ordres d'avortar.
70
00:04:14,797 --> 00:04:17,216
Dot, la respecto,
71
00:04:18,050 --> 00:04:20,011
però no deu ser-hi pas tota
72
00:04:20,011 --> 00:04:22,722
si es pensa que marxaré
sense la meva filla.
73
00:04:25,474 --> 00:04:26,684
Està encallat.
74
00:04:27,893 --> 00:04:29,353
Va, empeny.
75
00:04:33,858 --> 00:04:36,319
Quan passava temps amb tu, en Finn,
76
00:04:37,278 --> 00:04:38,863
no t'ensenyava a entrenar?
77
00:04:38,863 --> 00:04:40,489
Estic ferit per l'esclat.
78
00:04:41,073 --> 00:04:42,825
És clar que entrenàvem.
79
00:04:45,578 --> 00:04:46,829
Em llegia en Sun Tzu,
80
00:04:47,455 --> 00:04:49,165
em posava els Rolling Stones.
81
00:04:49,749 --> 00:04:50,583
És curiós,
82
00:04:51,417 --> 00:04:54,378
em mira com un plat que no li agrada,
83
00:04:56,505 --> 00:04:58,799
però ell va triar els ingredients.
84
00:05:02,511 --> 00:05:03,387
Emma!
85
00:05:11,187 --> 00:05:12,438
El tub està desinfectat.
86
00:05:12,438 --> 00:05:15,816
Perfecte. Ara, desinfecti la zona
entre les costelles,
87
00:05:15,816 --> 00:05:17,485
al costat ferit del tòrax.
88
00:05:17,485 --> 00:05:19,945
- Per què?
- És on farà la incisió.
89
00:05:20,738 --> 00:05:21,614
I una merda.
90
00:05:21,614 --> 00:05:24,283
Roo, li ha de drenar
el líquid dels pulmons.
91
00:05:24,283 --> 00:05:26,160
No m'ha dit que l'hauria d'obrir.
92
00:05:26,160 --> 00:05:27,370
I què es pensava?
93
00:05:27,370 --> 00:05:29,413
Doncs que bufaria pel tub
94
00:05:29,413 --> 00:05:31,707
i que sortiria tota la porqueria.
95
00:05:31,707 --> 00:05:32,958
I el pot d'orina?
96
00:05:32,958 --> 00:05:36,170
No ho sé. És un home estrany.
Seguia el joc.
97
00:05:36,170 --> 00:05:40,216
Coi, agent Russell,
tregui el ganivet i faci la feina.
98
00:05:40,216 --> 00:05:41,884
No el duc a sobre.
99
00:05:41,884 --> 00:05:44,845
Només porto la navalla de càmping.
100
00:05:44,845 --> 00:05:45,888
I l'equipament?
101
00:05:45,888 --> 00:05:48,349
Primera, sempre duc el ganivet del pare.
102
00:05:48,849 --> 00:05:50,810
Segona, no és culpa meva.
103
00:05:50,810 --> 00:05:53,854
El ganivet de combat
era al furgó que he volat.
104
00:05:53,854 --> 00:05:56,232
Tècnicament, si que és culpa meva.
105
00:05:56,232 --> 00:05:57,608
Oh, Aldon.
106
00:05:58,818 --> 00:05:59,693
Mare meva.
107
00:06:00,736 --> 00:06:03,280
Està inconscient. Té el pols dèbil.
108
00:06:03,280 --> 00:06:06,450
Escolti, Roo, l'ha d'obrir
o morirà en uns minuts.
109
00:06:13,541 --> 00:06:14,500
Emma!
110
00:06:26,637 --> 00:06:29,098
Emma, em sents?
111
00:06:44,697 --> 00:06:45,823
Amb les cames.
112
00:06:45,823 --> 00:06:48,492
- Ja sé com aixecar pes.
- Doncs trenca't.
113
00:06:52,413 --> 00:06:53,247
Què és?
114
00:06:53,247 --> 00:06:55,416
Emma?
115
00:06:56,625 --> 00:06:57,585
És morse.
116
00:07:09,680 --> 00:07:15,269
Sí. Amb en Boro.
117
00:07:16,061 --> 00:07:17,021
Gràcies a Déu.
118
00:07:17,021 --> 00:07:17,938
És viva.
119
00:07:19,440 --> 00:07:20,691
El temps corre.
120
00:07:20,691 --> 00:07:23,944
Luke, pots treure l'Emma
i acabar la missió d'en Boro?
121
00:07:23,944 --> 00:07:25,154
No ho sé.
122
00:07:25,154 --> 00:07:28,574
Venim pel conducte.
123
00:07:30,826 --> 00:07:34,705
Només queden 10 minuts.
124
00:07:34,705 --> 00:07:37,082
Ràpid!
125
00:07:40,586 --> 00:07:41,962
- És en Finn Hoss?
- Sí.
126
00:07:41,962 --> 00:07:43,214
Què ha dit?
127
00:07:43,214 --> 00:07:45,049
Que callis i a treballar.
128
00:07:45,049 --> 00:07:45,966
Som-hi.
129
00:07:49,011 --> 00:07:52,556
Tres, quatre, cinc.
130
00:07:53,140 --> 00:07:54,600
- L'he trobat.
- Genial.
131
00:07:54,600 --> 00:07:58,395
Ara, faci una incisió
amb el ganivet desinfectat.
132
00:08:05,736 --> 00:08:07,154
Està plorant?
133
00:08:08,364 --> 00:08:11,033
Tinc por. No puc perdre'n un altre.
134
00:08:11,033 --> 00:08:13,786
Roo, encara no n'hem perdut cap més.
135
00:08:15,162 --> 00:08:16,830
No parla de l'Emma, oi?
136
00:08:17,790 --> 00:08:21,293
Roo, per què duu el ganivet del seu pare?
137
00:08:24,296 --> 00:08:25,923
No sabia que se l'endurien.
138
00:08:25,923 --> 00:08:28,926
Em va dir que eren medicines
i no les toqués,
139
00:08:28,926 --> 00:08:30,678
però eren policies.
140
00:08:31,512 --> 00:08:34,765
I ells li van preguntar
on amagava les drogues
141
00:08:35,391 --> 00:08:36,475
que ell venia?
142
00:08:37,017 --> 00:08:38,102
Tenia set anys.
143
00:08:41,480 --> 00:08:45,067
No puc perdre ningú més
per culpa meva.
144
00:08:45,568 --> 00:08:46,860
Sap què penso, Roo?
145
00:08:47,611 --> 00:08:50,781
Que té por de perdre l'Aldon,
un home que estima,
146
00:08:50,781 --> 00:08:52,533
com estimava el seu pare
147
00:08:53,117 --> 00:08:55,452
i no vol ser-ne responsable altre cop.
148
00:08:55,452 --> 00:08:57,621
Son pare no va anar a presó
per culpa seva.
149
00:08:58,122 --> 00:08:59,456
Era una nena.
150
00:08:59,957 --> 00:09:02,209
L'Aldon no morirà per culpa seva, tampoc.
151
00:09:02,793 --> 00:09:04,128
Ja no té set anys.
152
00:09:04,128 --> 00:09:06,297
És una dona valenta i capaç
153
00:09:06,297 --> 00:09:08,882
i no deixarà morir el seu amic.
154
00:09:09,925 --> 00:09:11,343
Ara, faci la incisió.
155
00:09:25,065 --> 00:09:27,860
D'acord, incisió feta.
156
00:09:28,736 --> 00:09:30,654
Molt bé, doctor!
157
00:09:30,654 --> 00:09:32,906
S'ha tret un Freud de la màniga!
158
00:09:46,962 --> 00:09:48,047
Luke, com anem?
159
00:09:49,632 --> 00:09:52,676
Intento obrir
una tapa metàl·lica del conducte.
160
00:09:52,676 --> 00:09:54,678
- Queden vuit minuts.
- Com a molt.
161
00:09:54,678 --> 00:09:57,056
Amb tot el respecte,
foti-la enlaire.
162
00:10:11,195 --> 00:10:13,197
No arribarà pas a temps.
163
00:10:13,197 --> 00:10:14,698
No pararà fins que surti.
164
00:10:14,698 --> 00:10:16,992
Ho sento si no hi confio com tu.
165
00:10:17,660 --> 00:10:19,703
Va destruir la meva vida.
166
00:10:19,703 --> 00:10:21,163
Passa'm aquella caixa.
167
00:10:22,831 --> 00:10:25,459
Ets un ploramiques, saps?
168
00:10:25,959 --> 00:10:26,794
Perdona?
169
00:10:26,794 --> 00:10:29,880
"En Finn va triar
els ingredients del meu plat."
170
00:10:29,880 --> 00:10:31,715
"En Finn Hoss m'ha destruït."
171
00:10:31,715 --> 00:10:34,885
No creus que les teves decisions
t'han dut on ets ara?
172
00:10:35,386 --> 00:10:36,261
A veure:
173
00:10:37,054 --> 00:10:39,640
matar el meu pare va ser decisió seva.
174
00:10:39,640 --> 00:10:42,685
Enviar-me a l'escola lluny del món
que coneixia,
175
00:10:42,685 --> 00:10:44,061
també decisió seva.
176
00:10:44,061 --> 00:10:46,730
Destruir la feina de tota una vida, també.
177
00:10:46,730 --> 00:10:49,483
- En Finn Hoss...
- Ell no és el problema!
178
00:10:49,483 --> 00:10:51,068
Tu has pres decisions
179
00:10:51,068 --> 00:10:53,737
que t'han dut a un soterrani
amb una bomba!
180
00:10:53,737 --> 00:10:55,989
Per Déu, fes-te responsable.
181
00:10:55,989 --> 00:10:58,659
Deixa de culpar-lo dels teus errors.
182
00:11:01,161 --> 00:11:03,247
És un bon consell, de fet.
183
00:11:03,247 --> 00:11:06,083
M'alegra que et sentis
tan plena de saviesa.
184
00:11:06,083 --> 00:11:08,711
Fotem el camp abans no esclati tot.
185
00:11:09,712 --> 00:11:10,796
Sí.
186
00:11:20,264 --> 00:11:21,682
Encara respira feblement.
187
00:11:21,682 --> 00:11:23,684
- No millora.
- Ho farà.
188
00:11:23,684 --> 00:11:26,770
Quan el líquid
surti de la pleura, la pressió negativa
189
00:11:26,770 --> 00:11:27,813
inflarà el pulmó.
190
00:11:27,813 --> 00:11:29,481
Com sabré quan passa?
191
00:11:37,114 --> 00:11:37,948
Hola, Roo.
192
00:11:38,532 --> 00:11:39,700
Com va?
193
00:11:47,332 --> 00:11:49,251
Tinc un tub gros que em penja.
194
00:11:49,835 --> 00:11:51,211
Això li deies al metge.
195
00:11:51,211 --> 00:11:54,089
Hem de fotre el camp.
Això volarà pels aires.
196
00:12:07,060 --> 00:12:08,270
Més et val tenir paraula.
197
00:12:10,481 --> 00:12:12,399
Deixa'm anar, o et tiro avall.
198
00:12:26,497 --> 00:12:27,372
Molt bé.
199
00:12:28,832 --> 00:12:30,334
Vinga, agafa't a mi.
200
00:12:33,712 --> 00:12:35,714
- Em sents?
- Estem venint.
201
00:12:35,714 --> 00:12:37,674
De pressa. Teniu cinc minuts.
202
00:12:37,674 --> 00:12:38,801
La veus, Luke?
203
00:12:38,801 --> 00:12:40,969
No, però sento com s'apropa.
204
00:12:44,389 --> 00:12:46,642
- Oh, Danielle.
- Tranquil, sap el meu nom.
205
00:12:47,392 --> 00:12:49,311
També em pots dir el teu, Finn.
206
00:12:49,311 --> 00:12:51,230
L'esbrinaré quan surti d'aquí.
207
00:12:51,230 --> 00:12:53,315
Quan surtis, quedaràs detingut.
208
00:12:53,315 --> 00:12:54,775
Hem acordat una treva.
209
00:12:54,775 --> 00:12:57,736
Si sortim, cadascú va pel seu compte.
210
00:12:57,736 --> 00:12:58,946
Luke, tens ordres.
211
00:12:58,946 --> 00:13:01,573
En Boro no sortirà del conducte.
212
00:13:01,573 --> 00:13:02,991
Entesos, puja.
213
00:13:08,580 --> 00:13:10,624
- No hi arribo.
- Jo soc més alt.
214
00:13:10,624 --> 00:13:12,543
- Ella primer.
- Em deixareu aquí.
215
00:13:12,543 --> 00:13:14,795
No et deixaré. Et dono la paraula.
216
00:13:14,795 --> 00:13:16,755
Luke, no pots desafiar una ordre.
217
00:13:16,755 --> 00:13:18,423
Ajuda-la i després tu.
218
00:13:19,007 --> 00:13:21,969
El temps corre, Bengal.
Moriràs en breu, si no.
219
00:13:21,969 --> 00:13:23,095
Tres minuts.
220
00:13:29,434 --> 00:13:30,644
Vinga, Emma.
221
00:13:34,314 --> 00:13:35,148
Ja et tinc.
222
00:13:46,785 --> 00:13:47,703
Gràcies a Déu.
223
00:13:48,871 --> 00:13:51,164
- El cap.
- Sí, m'ha donat amb un ferro.
224
00:13:52,082 --> 00:13:53,542
Tranquil, estic bé.
225
00:13:54,126 --> 00:13:55,878
Va Finn, treu-me d'aquí.
226
00:13:58,881 --> 00:14:02,050
En uns minuts, tot el que has creat
volarà pels aires.
227
00:14:02,050 --> 00:14:03,969
I tu no ens perdonaràs mai,
228
00:14:03,969 --> 00:14:05,888
no deixaràs d'empaitar-nos.
229
00:14:05,888 --> 00:14:08,265
La teva missió serà venjar-te.
230
00:14:08,265 --> 00:14:10,392
- M'has donat la paraula!
- Ho sento.
231
00:14:10,392 --> 00:14:13,353
- No vull que li facis mal.
- No m'ho facis, Finn!
232
00:14:13,353 --> 00:14:14,771
Era com un fill per a tu!
233
00:14:22,863 --> 00:14:24,364
Eres com un fill,
234
00:14:25,699 --> 00:14:27,242
però ella és filla meva.
235
00:14:29,286 --> 00:14:31,079
- Adeu, Bengal.
- No!
236
00:14:31,079 --> 00:14:33,457
La temperatura està al límit.
237
00:14:33,457 --> 00:14:35,000
Luke, fugiu d'allà.
238
00:14:36,627 --> 00:14:39,171
No m'ho pots fer, Finn!
239
00:14:48,847 --> 00:14:50,307
Déu vos salve, Maria,
240
00:14:52,184 --> 00:14:53,518
plena de gràcia,
241
00:14:55,020 --> 00:14:56,355
el Senyor és amb vós.
242
00:14:57,981 --> 00:15:00,317
Beneïda sou vós entre totes les dones,
243
00:15:18,919 --> 00:15:21,922
Directora, bomba detonada però continguda.
244
00:15:21,922 --> 00:15:23,465
Objectiu neutralitzat.
245
00:15:23,465 --> 00:15:26,969
Tots els agents som vius i estem plegats.
246
00:15:26,969 --> 00:15:29,471
Missió complerta.
Així és i això és tot.
247
00:15:29,471 --> 00:15:30,764
Sí senyor!
248
00:15:31,682 --> 00:15:34,643
Acaba d'abatre un criminal dels grans. Enhorabona.
249
00:15:34,643 --> 00:15:36,895
Ho hem fet tots en equip.
250
00:15:37,688 --> 00:15:38,605
Bona feina, Dr.
251
00:15:46,905 --> 00:15:49,825
L'helicòpter és a dotze minuts,
segons la Roo.
252
00:15:50,409 --> 00:15:52,619
Perfecte. Com va, el cap?
253
00:15:53,203 --> 00:15:54,121
Millor.
254
00:15:54,705 --> 00:15:57,582
I el teu? No deu haver estat fàcil.
255
00:15:58,166 --> 00:15:59,126
No ho ha sigut.
256
00:16:00,002 --> 00:16:01,044
Papa, he...
257
00:16:03,797 --> 00:16:07,676
T'he culpat de moltes coses
que no eren culpa teva,
258
00:16:07,676 --> 00:16:09,261
últimament.
259
00:16:10,053 --> 00:16:14,516
Crec que em negava a acceptar
la meva part de culpa.
260
00:16:15,225 --> 00:16:16,601
No et devia ser fàcil.
261
00:16:17,936 --> 00:16:19,604
No era just. Ho sento.
262
00:16:21,023 --> 00:16:22,107
Jo també.
263
00:16:23,150 --> 00:16:24,651
Perquè en part, soc culpable.
264
00:16:24,651 --> 00:16:27,779
No, de debò.
Vull dir, no hauria de ficar-m'hi.
265
00:16:27,779 --> 00:16:30,282
No hauria d'intervenir. No està bé.
266
00:16:30,282 --> 00:16:33,076
Com li diuen? Pares avions?
267
00:16:33,618 --> 00:16:34,453
Helicòpter.
268
00:16:35,787 --> 00:16:38,623
Doncs si és per com m'amoïno per tu,
269
00:16:38,623 --> 00:16:41,209
em poden dir helicòpter Apache.
270
00:16:41,918 --> 00:16:43,045
Però ho faig
271
00:16:43,045 --> 00:16:45,505
perquè t'estimo molt.
272
00:16:46,298 --> 00:16:47,132
És...
273
00:16:47,716 --> 00:16:49,634
Sé que no és una excusa.
274
00:16:51,011 --> 00:16:54,222
Només tinc una cosa més per confessar:
275
00:16:57,017 --> 00:16:58,602
L'"Així és i això és tot"?
276
00:16:59,853 --> 00:17:00,687
Sí?
277
00:17:00,687 --> 00:17:03,440
Ho vaig copiar d'una pel·lícula.
278
00:17:05,025 --> 00:17:05,901
Ho sabia.
279
00:17:05,901 --> 00:17:07,444
M'encanta en DeVito.
280
00:17:07,444 --> 00:17:08,945
És tan petitó.
281
00:17:08,945 --> 00:17:10,947
Me'l guardaria a la butxaca.
282
00:17:17,079 --> 00:17:17,913
Barry,
283
00:17:18,622 --> 00:17:22,375
la NSA m'acaba de confirmar
que el trasllat s'ha cancel·lat.
284
00:17:22,375 --> 00:17:23,335
Em quedo aquí.
285
00:17:23,335 --> 00:17:24,878
Quina bona notícia.
286
00:17:27,255 --> 00:17:28,757
Em diràs com ha anat?
287
00:17:29,633 --> 00:17:31,134
Qui sap, oi?
288
00:17:31,134 --> 00:17:32,844
La burocràcia estatal, oi?
289
00:17:35,347 --> 00:17:36,181
Ho sé.
290
00:17:37,140 --> 00:17:39,392
T'he vist anar amunt i avall, trucant.
291
00:17:39,893 --> 00:17:42,020
Què has fet per mi, Barry Putt?
292
00:17:42,020 --> 00:17:43,522
M'ha costat un còmic.
293
00:17:43,522 --> 00:17:46,358
l'Amazing Spider-Man, número 298.
294
00:17:46,358 --> 00:17:48,443
El dibuixat per en Todd McFarlane.
295
00:17:48,443 --> 00:17:49,736
"Don't Worry Be Happy."
296
00:17:49,736 --> 00:17:51,029
No, això és en McFerrin.
297
00:17:51,029 --> 00:17:51,947
Entesos.
298
00:17:52,614 --> 00:17:56,451
En McFarlane va fer una obra excepcional.
299
00:17:56,451 --> 00:17:59,704
Des que el vaig veure,
300
00:18:01,998 --> 00:18:03,166
sabia que era especial.
301
00:18:13,176 --> 00:18:14,845
Han escrit de la central.
302
00:18:14,845 --> 00:18:18,348
L'ambulància t'espera
i el cirurgià està preparat.
303
00:18:18,348 --> 00:18:20,600
No vull una ambulància. Porta'm tu.
304
00:18:20,600 --> 00:18:22,477
Fes cas a la doctora Roo.
305
00:18:22,477 --> 00:18:24,312
Si diu ambulància, l'agafes.
306
00:18:24,312 --> 00:18:27,524
- No ens diguis què fer, Emma.
- T'estic donant la raó.
307
00:18:27,524 --> 00:18:30,068
Però tinc una gerra d'orina,
308
00:18:31,194 --> 00:18:32,654
així que no em collis.
309
00:18:32,654 --> 00:18:35,365
- Ja no pots dissimular, eh.
- El què?
310
00:18:35,365 --> 00:18:36,408
Que m'odies.
311
00:18:36,408 --> 00:18:39,995
Drogada o no, em vas dir coses boniques.
312
00:18:39,995 --> 00:18:42,706
- I saps què vol dir, això?
- Cop a la xona?
313
00:18:42,706 --> 00:18:46,459
No. Que ben endins, t'agrado,
o sigui, que som amigues.
314
00:18:47,878 --> 00:18:50,714
Bé. Però no ens pentinarem plegades
315
00:18:50,714 --> 00:18:52,841
ni farem TikToks de millors amigues.
316
00:18:52,841 --> 00:18:54,467
- Entesos?
- Entesos.
317
00:18:54,467 --> 00:18:55,760
Dit això,
318
00:18:56,887 --> 00:18:58,930
m'alegra que no hagis mort, avui.
319
00:19:00,056 --> 00:19:00,891
Ja em va bé.
320
00:19:09,274 --> 00:19:11,109
Tenia raó, saps?
321
00:19:12,527 --> 00:19:16,114
Fa anys, el veia no com a un fill,
322
00:19:16,114 --> 00:19:18,283
sinó com un nen que apreciava molt
323
00:19:18,283 --> 00:19:21,411
i no em trec del cap
324
00:19:21,411 --> 00:19:23,747
que hauria pogut fer més per evitar
325
00:19:24,247 --> 00:19:26,082
que agafés el camí que va triar.
326
00:19:26,082 --> 00:19:27,792
Papa, en Boro és un adult.
327
00:19:27,792 --> 00:19:29,669
Tot el que li ha passat a la vida
328
00:19:30,921 --> 00:19:31,963
és cosa seva.
329
00:19:33,465 --> 00:19:34,299
Tens raó.
330
00:19:36,676 --> 00:19:37,761
L'havia de deixar.
331
00:19:42,098 --> 00:19:43,767
No hem captat gaire coses,
332
00:19:43,767 --> 00:19:45,477
només una mica aquí i allà.
333
00:19:45,477 --> 00:19:46,645
La Tina ho ha mirat
334
00:19:46,645 --> 00:19:49,147
i tot apunta a la mateixa conclusió:
335
00:19:49,147 --> 00:19:52,025
Lape Pa Lanmo s'ha dispersat.
336
00:19:52,025 --> 00:19:55,654
Estan desorganitzats,
no són una amenaça, estan anul·lats.
337
00:19:55,654 --> 00:19:57,280
Són bones notícies, directora.
338
00:19:57,280 --> 00:19:59,783
He llegit l'informe de la missió
339
00:19:59,783 --> 00:20:03,703
i hi ha una cosa que no entenc.
340
00:20:03,703 --> 00:20:04,621
El què?
341
00:20:04,621 --> 00:20:07,123
A Sardòvia, va estar fotuda de debò.
342
00:20:07,123 --> 00:20:09,834
Tancada al soterrani d'un cau radioactiu,
343
00:20:09,834 --> 00:20:11,711
atrapada amb un sociòpata,
344
00:20:11,711 --> 00:20:15,215
amb tot de material
preparat per fer bombes nuclears.
345
00:20:15,215 --> 00:20:17,801
L'instint de supervivència
podria haver aflorat
346
00:20:17,801 --> 00:20:20,220
i haver causat un bany de sang,
347
00:20:20,220 --> 00:20:23,765
amb el tossut del seu pare
cercant-la fins al final,
348
00:20:23,765 --> 00:20:25,267
morint tots a l'esclat.
349
00:20:25,850 --> 00:20:28,186
Però en algun punt del camí,
350
00:20:28,186 --> 00:20:31,856
vostè i en Boro, contra tot pronòstic,
351
00:20:31,856 --> 00:20:34,317
acabeu treballant en equip per escapar.
352
00:20:34,317 --> 00:20:36,152
Així que he de preguntar:
353
00:20:37,070 --> 00:20:38,571
com coi s'ho va fer?
354
00:20:39,656 --> 00:20:41,366
El vaig fer cooperar.
355
00:20:41,366 --> 00:20:44,786
Entesos, i com ho coi ho va fer?
356
00:20:45,453 --> 00:20:46,579
Raonant amb ell.
357
00:20:47,497 --> 00:20:48,331
Ja veig.
358
00:20:48,331 --> 00:20:51,876
Que distant sona,
d'aquella agent impulsiva
359
00:20:51,876 --> 00:20:54,421
que vam haver de rescatar de la Guaiana.
360
00:20:54,421 --> 00:20:56,131
Espero que aquest nou rol
361
00:20:56,131 --> 00:20:58,258
l'ajudi amb el seu canvi de destí.
362
00:20:58,258 --> 00:20:59,551
Canvi de destí?
363
00:20:59,551 --> 00:21:03,513
Segons l'informe del seu agent superior,
364
00:21:04,139 --> 00:21:06,474
creu que està llesta per volar sola.
365
00:21:06,474 --> 00:21:08,518
- I jo també ho crec.
- Papa.
366
00:21:08,518 --> 00:21:12,272
Mira, preferiria
que fossis llibretera o així, però...
367
00:21:14,357 --> 00:21:15,942
si vols continuar aquí,
368
00:21:15,942 --> 00:21:17,235
sincerament,
369
00:21:18,486 --> 00:21:19,863
ja no em necessites.
370
00:21:19,863 --> 00:21:22,490
- Sí que et necessito.
- No.
371
00:21:23,366 --> 00:21:26,119
Directora, m'afalaga, però sincerament,
372
00:21:26,119 --> 00:21:27,579
no pensava que diria això:
373
00:21:28,872 --> 00:21:31,249
N'he après molt, treballant amb ell.
374
00:21:31,833 --> 00:21:33,376
Com lidera l'equip,
375
00:21:33,376 --> 00:21:34,878
Com manté la calma,
376
00:21:34,878 --> 00:21:37,756
Com degollar en vertical
per dessagnar millor.
377
00:21:40,175 --> 00:21:41,885
Vull seguir al seu equip.
378
00:21:42,469 --> 00:21:43,553
No pots, bonica.
379
00:21:44,179 --> 00:21:45,305
Em jubilo.
380
00:21:45,305 --> 00:21:47,557
Han tornat a tramitar els papers.
381
00:21:50,727 --> 00:21:51,853
És ta mare.
382
00:21:52,604 --> 00:21:53,480
Disculpeu-me.
383
00:21:55,940 --> 00:21:58,610
Tally, que bé sentir la teva veu.
384
00:21:59,611 --> 00:22:00,737
Sí, exacte.
385
00:22:05,116 --> 00:22:06,242
Que has fet què?
386
00:22:07,369 --> 00:22:10,205
{\an8}MESOS MÉS TARD
387
00:22:10,789 --> 00:22:12,665
Així no es veurà.
388
00:22:12,665 --> 00:22:14,167
Un gra a les meves noces.
389
00:22:15,126 --> 00:22:16,211
Deu ser dels nervis.
390
00:22:16,795 --> 00:22:19,381
Estàs preciosa, àvia.
391
00:22:21,049 --> 00:22:22,133
Molt guapa.
392
00:22:23,009 --> 00:22:26,221
- Petita. Sembles una princesa.
- Gràcies.
393
00:22:26,221 --> 00:22:27,931
És cert, mama, estàs preciosa.
394
00:22:29,682 --> 00:22:30,600
Toc-toc.
395
00:22:30,600 --> 00:22:33,019
Ei, no pots veure la núvia, encara.
396
00:22:33,019 --> 00:22:35,897
Ja l'he vist milers de cops
abans de l'enllaç.
397
00:22:36,481 --> 00:22:37,982
Però mai així.
398
00:22:37,982 --> 00:22:39,484
Estàs preciosa, Tally.
399
00:22:39,484 --> 00:22:40,985
Doncs tinc un granet.
400
00:22:41,986 --> 00:22:47,033
L'instint em diu que serà el dia
més important de la meva vida.
401
00:22:47,617 --> 00:22:50,954
Només venia a dir-vos
que ja estan arribant a l'església,
402
00:22:50,954 --> 00:22:52,622
així que ens veiem allà.
403
00:22:52,622 --> 00:22:53,873
No facis tard, eh,
404
00:22:53,873 --> 00:22:55,708
que anirem ben mudats,
405
00:22:56,751 --> 00:22:57,710
com les serps.
406
00:23:00,880 --> 00:23:04,008
- Molt bé, doncs.
- Ens veiem allà, sí.
407
00:23:07,178 --> 00:23:09,013
- Estàs bé, mama?
- Sí.
408
00:23:09,681 --> 00:23:10,640
Totalment.
409
00:23:19,441 --> 00:23:22,235
Hola. Ja tinc el poliment de sabates.
410
00:23:22,235 --> 00:23:24,737
Color mitjanit,
no ho confoneu amb en Midnight,
411
00:23:24,737 --> 00:23:27,031
l'arxienemic d'en Moon, de Marvel.
412
00:23:27,031 --> 00:23:28,700
Perfecte, moltes gràcies.
413
00:23:29,492 --> 00:23:31,911
Nois, no us ho creureu. Jo no m'ho crec.
414
00:23:31,911 --> 00:23:34,330
M'han trucat d'una empresa de neteja
415
00:23:34,330 --> 00:23:37,125
i creuen que amb la meva app
poden inventariar.
416
00:23:37,125 --> 00:23:39,252
Me la volen comprar per 4.8 milions.
417
00:23:39,252 --> 00:23:40,879
De dòlars? Per l'Appastís?
418
00:23:40,879 --> 00:23:42,464
Appassadís. Sí, és...
419
00:23:42,464 --> 00:23:44,674
Tothom guanyarà vuit vegades.
420
00:23:45,258 --> 00:23:48,011
Un moment, cobraré 70.000 dòlars?
421
00:23:48,011 --> 00:23:53,308
Exactament 70.432,18 dòlars.
422
00:23:53,308 --> 00:23:54,434
Quina passada!
423
00:23:54,434 --> 00:23:56,394
- Enhorabona!
- Ets milionari!
424
00:23:57,854 --> 00:23:59,981
Saps, al teu oncle li encanta
425
00:23:59,981 --> 00:24:02,275
la gàbia original dels Gremlins.
426
00:24:03,776 --> 00:24:06,571
Deixem-ho córrer fins demà, us sembla?
427
00:24:06,571 --> 00:24:09,532
Avui és el gran dia de la mama.
No l'eclipsaré.
428
00:24:09,532 --> 00:24:10,575
Sí.
429
00:24:12,285 --> 00:24:14,579
No, no ho faríem mai, oi?
430
00:24:15,246 --> 00:24:16,206
Hola a tots.
431
00:24:16,206 --> 00:24:17,999
- Hola, Luke.
- Hola.
432
00:24:17,999 --> 00:24:19,042
Vinc en to de pau.
433
00:24:19,709 --> 00:24:22,629
Només volia desitjar-te un dia fantàstic
434
00:24:23,129 --> 00:24:26,007
i he dut flors per a la núvia.
435
00:24:26,716 --> 00:24:28,676
Ets molt amable, Luke. Gràcies.
436
00:24:28,676 --> 00:24:30,887
- Enhorabona, Donnie.
- Gràcies.
437
00:24:30,887 --> 00:24:32,430
T'ho dic per experiència:
438
00:24:32,430 --> 00:24:35,141
els anys amb la Tally
seran els més feliços.
439
00:24:35,141 --> 00:24:37,769
- Sí.
- M'alegra que t'hagi trobat.
440
00:24:37,769 --> 00:24:39,729
T'ho agraeixo, Luke.
441
00:24:39,729 --> 00:24:43,233
Ens sap greu que no hi siguis.
442
00:24:43,233 --> 00:24:45,360
És una cerimònia íntima, hi ha lloc
443
00:24:45,360 --> 00:24:46,861
fins i tot per a tu.
444
00:24:46,861 --> 00:24:50,114
T'ho agraeixo, però avui és el vostre dia.
445
00:24:50,114 --> 00:24:52,242
Bé, doncs, si t'ho repenses,
446
00:24:52,242 --> 00:24:54,744
la festa serà al Luigi. Hi ets benvingut.
447
00:24:54,744 --> 00:24:56,538
- Hem de marxar.
- Gràcies.
448
00:24:56,538 --> 00:24:57,956
- Gràcies, Luke.
- És clar.
449
00:24:57,956 --> 00:24:59,791
Molt bé, papa. Estic orgullós.
450
00:25:00,542 --> 00:25:01,459
Gràcies.
451
00:25:01,459 --> 00:25:02,377
Fins ara.
452
00:25:04,712 --> 00:25:05,922
Jo també ho estic.
453
00:25:05,922 --> 00:25:07,799
Ho estàs dissimulant molt bé.
454
00:25:08,716 --> 00:25:10,635
Estic fet pols.
455
00:25:11,219 --> 00:25:12,136
M'ho imaginava.
456
00:25:14,973 --> 00:25:16,349
Ho sento, amic meu.
457
00:25:32,365 --> 00:25:33,199
Luke.
458
00:25:38,621 --> 00:25:39,455
Estàs bé?
459
00:25:40,123 --> 00:25:41,291
Sí.
460
00:25:45,211 --> 00:25:46,629
Estàs preciosa.
461
00:25:48,089 --> 00:25:51,301
És com un truc de màgia
que em captiva cada cop.
462
00:25:51,301 --> 00:25:54,137
Ets molt amable.
463
00:25:54,137 --> 00:25:55,930
T'he dut flors.
464
00:25:57,640 --> 00:25:58,516
Margarides.
465
00:25:59,350 --> 00:26:00,351
La meva favorita.
466
00:26:01,603 --> 00:26:03,146
Les millors del mercat.
467
00:26:06,566 --> 00:26:08,151
Només venia a dir
468
00:26:08,151 --> 00:26:12,071
quelcom que ja t'he dit mil cops.
469
00:26:12,071 --> 00:26:15,533
Em sap molt de greu,
tot el que t'he fet.
470
00:26:16,284 --> 00:26:18,036
Des que ens vam conèixer,
471
00:26:18,036 --> 00:26:21,706
només he volgut que siguis feliç,
472
00:26:23,041 --> 00:26:25,043
i m'alegra que per fi ho siguis.
473
00:26:26,502 --> 00:26:27,462
Gràcies, Luke.
474
00:26:33,051 --> 00:26:35,845
- Estaràs bé?
- Sí, tranquil·la.
475
00:26:35,845 --> 00:26:39,641
Aniré a prendre unes copes
amb en Napoleó,
476
00:26:39,641 --> 00:26:43,603
en Thomas Dewey, en Buffalo Bill
i els grans perdedors del món.
477
00:26:50,360 --> 00:26:51,778
Gràcies per ser com ets.
478
00:27:04,624 --> 00:27:07,043
- Així és i això és tot.
- Tu creus?
479
00:27:08,294 --> 00:27:10,880
- Com la pots ferir així de nou?
- Ferir?
480
00:27:10,880 --> 00:27:12,423
Intento ser el madur.
481
00:27:12,423 --> 00:27:14,008
Ets l'estúpid.
482
00:27:14,801 --> 00:27:17,679
Estava beguda i empipada,
quan es va declarar.
483
00:27:17,679 --> 00:27:20,890
Potser l'estima,
però no n'està enamorada.
484
00:27:22,642 --> 00:27:24,268
No ho entens.
485
00:27:24,268 --> 00:27:26,312
Entenc que ha forçat el riure
486
00:27:26,312 --> 00:27:28,981
amb una broma estúpida d'en Donnie
487
00:27:28,981 --> 00:27:33,486
dos minuts abans que tu l'animessis
en aquest dia de merda.
488
00:27:35,488 --> 00:27:39,409
Encara està enamorada
d'aquest tros de cul austríac.
489
00:27:40,618 --> 00:27:43,705
Ningú la fa riure o sentir-se bé com tu.
490
00:27:43,705 --> 00:27:45,331
Ningú la fa patir com jo.
491
00:27:45,331 --> 00:27:48,000
Només la feries per la feina,
però ara ja no.
492
00:27:48,000 --> 00:27:50,837
No hauria d'estar amb en Donnie.
493
00:27:50,837 --> 00:27:54,257
No els hauria d'haver presentat.
Em sap greu, d'acord?
494
00:27:55,800 --> 00:27:56,926
L'he cagat.
495
00:27:57,510 --> 00:27:58,720
Aquesta llengua.
496
00:28:02,265 --> 00:28:04,225
Deixaràs que ho facin, oi?
497
00:28:13,901 --> 00:28:15,319
Ens veiem demà.
498
00:28:18,322 --> 00:28:20,575
Demà t'adonaràs que l'has cagat.
499
00:28:25,329 --> 00:28:26,164
T'estimo.
500
00:28:42,430 --> 00:28:43,264
Merda.
501
00:28:43,264 --> 00:28:45,266
ESGLÉSIA DE SANT JOSEP
502
00:28:49,771 --> 00:28:51,355
- Hola.
- Hola.
503
00:28:52,106 --> 00:28:55,693
Que bé, esperava veure't tocar, avui.
504
00:28:55,693 --> 00:28:56,611
Sí.
505
00:28:56,611 --> 00:29:00,031
Fa molt que no ho faig en públic,
però m'ho ha demanat...
506
00:29:00,031 --> 00:29:01,783
Segur que ho fas molt bé.
507
00:29:01,783 --> 00:29:03,951
Espero que soni bé. No és un Carmellini.
508
00:29:03,951 --> 00:29:08,164
Sí. Gràcies per tornar-me l'altre.
509
00:29:09,457 --> 00:29:12,960
De fet, el vaig vendre
i en vaig treure benefici.
510
00:29:12,960 --> 00:29:14,212
- Ostres.
- Sí.
511
00:29:14,921 --> 00:29:17,757
No m'hauria sentit bé
quedant-me'l, així que...
512
00:29:20,176 --> 00:29:21,552
Es fa estrany
513
00:29:21,552 --> 00:29:24,138
ser a l'església
on ens havíem de casar.
514
00:29:24,138 --> 00:29:25,515
Ben estrany.
515
00:29:27,683 --> 00:29:28,976
I què, et veus amb algú?
516
00:29:28,976 --> 00:29:32,271
- No, sola com una mussola.
- Ja.
517
00:29:35,149 --> 00:29:38,152
I tu? Encara surts amb la dels dards?
518
00:29:38,152 --> 00:29:40,488
La Bernadette sí, i era del cricket.
519
00:29:40,488 --> 00:29:44,283
Però no, vam plegar.
520
00:29:45,076 --> 00:29:46,911
Em sap greu.
521
00:29:46,911 --> 00:29:49,455
No passa res. La gent plega.
522
00:29:49,455 --> 00:29:52,041
- Sí, ja passa.
- Sí.
523
00:29:55,545 --> 00:29:56,546
Hauria de...
524
00:29:58,548 --> 00:30:01,175
- M'alegro de veure't.
- Sí, jo també, Em.
525
00:30:05,221 --> 00:30:06,931
Encara en passa alguna.
526
00:30:07,515 --> 00:30:10,101
Pensava que podria sortir,
però hi ha un avís
527
00:30:10,101 --> 00:30:11,978
dels de Lape Pa Lan.
528
00:30:11,978 --> 00:30:13,688
Ah, sí? I què passa?
529
00:30:13,688 --> 00:30:15,356
Encara desxifro les dades.
530
00:30:15,356 --> 00:30:17,066
Deu ser algun soldat ras
531
00:30:17,066 --> 00:30:20,027
que vol trobar els béns no confiscats.
532
00:30:20,695 --> 00:30:22,029
La Dot m'ho fa analitzar.
533
00:30:22,613 --> 00:30:25,032
- Quan acabi, vinc cap allà.
- Perfecte.
534
00:30:25,032 --> 00:30:27,660
Però afanya't, que és a punt de començar.
535
00:30:28,452 --> 00:30:30,413
Si falles, hauràs de convidar tothom.
536
00:30:31,831 --> 00:30:34,000
Per què?
537
00:30:34,500 --> 00:30:36,294
Si no vas a missa, ets pagana.
538
00:30:36,294 --> 00:30:39,964
Soc hindú i aquest acudit
em fa pensar que no hi ha Déus.
539
00:30:40,673 --> 00:30:41,591
Fins ara.
540
00:30:46,929 --> 00:30:48,097
Això no va bé.
541
00:30:50,141 --> 00:30:52,810
No ho sé pas.
No vull que em tornin a tancar.
542
00:30:53,728 --> 00:30:56,814
Shawn, hem estat cinc setmanes
al calabós per tràfic.
543
00:30:56,814 --> 00:30:58,774
Aquest desgraciat ens l'ha jugat.
544
00:30:58,774 --> 00:31:00,860
- Però no val la pena, Travis.
- Sí!
545
00:31:02,653 --> 00:31:04,530
Només cal posar-hi el micro
546
00:31:04,530 --> 00:31:07,909
i l'enxamparem amb les mans a la massa.
Força'l, va!
547
00:31:09,285 --> 00:31:10,244
Jo vigilo.
548
00:31:17,168 --> 00:31:18,336
Luke.
549
00:31:19,837 --> 00:31:23,174
- Què hi fas, aquí?
- Esmenar un error de fa dècades.
550
00:31:24,258 --> 00:31:26,052
Estic enamorat de tu, Talulah,
551
00:31:26,052 --> 00:31:29,972
però fa anys que et menteixo
i vull que sàpigues la veritat.
552
00:31:31,349 --> 00:31:32,433
I després,
553
00:31:32,433 --> 00:31:36,687
si encara vols casar-te amb ell, endavant.
Jo em retiraré.
554
00:31:38,105 --> 00:31:39,523
Quins pebrots.
555
00:31:40,107 --> 00:31:44,445
Et presentes minuts abans de les noces
amb una gran comèdia
556
00:31:44,445 --> 00:31:47,031
i ara em vols dir la veritat?
557
00:31:47,031 --> 00:31:48,699
T'estalviaré temps, Luke.
558
00:31:49,283 --> 00:31:50,910
No hi ha res que puguis dir
559
00:31:50,910 --> 00:31:55,373
que em faria canviar de parer
o creure'm res del que...
560
00:31:55,373 --> 00:31:58,960
Soc un espia de la CIA
des d'abans de coneixe'ns.
561
00:31:58,960 --> 00:32:02,296
No he venut mai màquines de gimnàs.
Era la tapadora.
562
00:32:02,296 --> 00:32:05,675
No hi era mai
perquè feia missions internacionals
563
00:32:05,675 --> 00:32:07,885
per eliminar criminals i assassins.
564
00:32:08,469 --> 00:32:09,637
T'ho he amagat
565
00:32:09,637 --> 00:32:11,764
per protegir-te a tu i a la família.
566
00:32:12,473 --> 00:32:15,434
Però ara ja està, he plegat.
567
00:32:16,143 --> 00:32:18,020
Mira, t'ho ensenyaré:
568
00:32:19,063 --> 00:32:22,692
és la medalla
de Serveis Distingits Nacionals.
569
00:32:24,568 --> 00:32:26,237
Això no ve amb els cereals.
570
00:32:26,862 --> 00:32:28,864
Així que, sisplau,
571
00:32:29,448 --> 00:32:30,992
no et casis amb en Donnie.
572
00:33:01,105 --> 00:33:02,982
ALERTA
573
00:33:02,982 --> 00:33:03,941
Merda.
574
00:33:09,864 --> 00:33:11,157
Barry!
575
00:33:13,576 --> 00:33:14,618
Deixa el missatge!
576
00:33:27,006 --> 00:33:29,050
Espera, tinc una idea.
577
00:33:37,016 --> 00:33:37,850
Fote't.
578
00:33:40,686 --> 00:33:43,773
Sé que és molta informació de cop,
579
00:33:43,773 --> 00:33:45,107
però mira això:
580
00:33:45,608 --> 00:33:48,069
és la gravació d'una incursió a Moçambic.
581
00:33:48,069 --> 00:33:49,904
Quan em vaig perdre el bateig,
582
00:33:49,904 --> 00:33:51,238
- te'n recordes?
- Sí.
583
00:33:51,238 --> 00:33:52,948
Doncs t'aviso
584
00:33:52,948 --> 00:33:55,367
que és molt sanguinària.
585
00:33:55,951 --> 00:33:57,411
Vaig matar molta gent.
586
00:33:57,411 --> 00:33:58,329
- Què?
- Sí.
587
00:33:58,329 --> 00:33:59,580
Però eren mala gent.
588
00:34:00,498 --> 00:34:01,332
Què?
589
00:34:01,332 --> 00:34:05,211
Creu-me, duc enamorat de tu
des del primer dia.
590
00:34:06,504 --> 00:34:07,880
I et prometo...
591
00:34:07,880 --> 00:34:08,798
Ajup-te!
592
00:34:11,675 --> 00:34:12,551
Un cotxe bomba.
593
00:34:17,181 --> 00:34:19,558
Queda't a terra. Protegiré els nens.
594
00:34:20,059 --> 00:34:22,770
Mantingueu tots la calma.
595
00:34:25,397 --> 00:34:27,858
Avisaré en Luke. És aquí al darrere.
596
00:34:27,858 --> 00:34:28,984
Què?
597
00:34:28,984 --> 00:34:31,946
Emma, per què tens una arma?
598
00:34:36,283 --> 00:34:37,159
Ajupiu-vos!
599
00:35:45,853 --> 00:35:48,355
Endavant, digueu les veritats.
600
00:35:49,023 --> 00:35:50,107
Entesos.
601
00:35:51,358 --> 00:35:54,612
No hauria d'haver-me jubilat,
ni abandonat els amics.
602
00:35:55,196 --> 00:35:56,405
I tenies raó, Aldon.
603
00:35:56,947 --> 00:35:58,407
Series un gendre perfecte.
604
00:35:58,407 --> 00:35:59,950
Vull que et casis amb l'Emma
605
00:35:59,950 --> 00:36:02,995
i que la fecundis amb els meus nets.
606
00:36:02,995 --> 00:36:05,789
Molt bé, ben dit. Roo, ara vostè.
607
00:36:06,373 --> 00:36:08,959
No he besat mai una noia,
608
00:36:08,959 --> 00:36:11,086
però series molt bona mestra...
609
00:36:11,086 --> 00:36:13,130
Nois! Heu d'anar a l'església!
610
00:36:27,061 --> 00:36:28,103
No puc parlar, ara.
611
00:36:28,771 --> 00:36:29,980
No, ho sento.
612
00:36:31,065 --> 00:36:32,149
Ara no puc.
613
00:36:34,235 --> 00:36:35,486
Després el truco.
614
00:36:36,403 --> 00:36:37,947
Estic molt enfeinada.
615
00:37:02,012 --> 00:37:03,514
Tot està controlat.
616
00:37:03,514 --> 00:37:04,640
És segur.
617
00:37:30,833 --> 00:37:31,750
Mama.
618
00:37:34,128 --> 00:37:35,129
Boro?
619
00:37:35,713 --> 00:37:37,131
Recordes l'harmònica?
620
00:37:37,715 --> 00:37:40,175
Me la vas regalar
quan encara m'estimaves.
621
00:37:40,175 --> 00:37:42,219
Com coi ens has trobat?
622
00:37:42,219 --> 00:37:44,138
L'anell de corda de la teva filla?
623
00:37:44,722 --> 00:37:47,016
Vaig creuar el nom Emma
624
00:37:47,516 --> 00:37:49,310
amb anuncis de prometatge.
625
00:37:49,310 --> 00:37:52,896
Un noi amb Red Bull fins dalt
en va trobar una aquí.
626
00:37:55,107 --> 00:37:56,483
Però no era de l'Emma...
627
00:37:59,069 --> 00:38:00,321
sinó de sa mare.
628
00:38:00,946 --> 00:38:03,115
L'Emma Brunner n'era la dama d'honor.
629
00:38:03,615 --> 00:38:06,076
Amb el cognom,
va ser fàcil trobar el pare:
630
00:38:08,120 --> 00:38:10,289
Luke Brunner.
631
00:38:10,956 --> 00:38:12,333
El venedor del gimnàs.
632
00:38:13,000 --> 00:38:14,543
Va valer la pena estar enterrat
633
00:38:14,543 --> 00:38:16,712
dos dies, fins que em van rescatar.
634
00:38:17,713 --> 00:38:19,465
La radiació ha valgut la pena.
635
00:38:19,965 --> 00:38:23,761
Vaig sobreviure amb sang de rata i odi.
636
00:38:24,636 --> 00:38:25,721
Està bé, Tally.
637
00:38:25,721 --> 00:38:27,598
No et vol a tu,
638
00:38:27,598 --> 00:38:28,849
sinó a mi.
639
00:38:28,849 --> 00:38:30,517
No és ben bé cert.
640
00:38:31,101 --> 00:38:33,896
El pla original
era fer-la volar després d'això
641
00:38:34,772 --> 00:38:38,359
i acabar amb la resta
quan anéssiu a socórrer-la.
642
00:38:40,736 --> 00:38:43,322
Però us agrada esguerrar els plans.
643
00:38:43,322 --> 00:38:47,242
Jo et vaig trair, així que deixa-la anar
i mata'm a mi.
644
00:38:47,826 --> 00:38:49,161
Acabem amb això.
645
00:38:49,161 --> 00:38:50,746
Què me'n dius, Bengal?
646
00:38:51,830 --> 00:38:53,832
No em diguis això!
647
00:38:53,832 --> 00:38:55,667
No facis veure que t'importo!
648
00:38:57,836 --> 00:38:59,296
Mira què em vas fer.
649
00:38:59,880 --> 00:39:01,090
Vols acabar-ho?
650
00:39:01,090 --> 00:39:02,466
Només hi ha una forma.
651
00:39:03,509 --> 00:39:04,760
L'única justa.
652
00:39:05,928 --> 00:39:08,639
Tots dos, els mentiders!
653
00:39:09,306 --> 00:39:10,391
Encareu-vos.
654
00:39:11,016 --> 00:39:14,019
Alceu les armes i apunteu-vos al cap.
655
00:39:15,979 --> 00:39:17,898
I pare i filla dispareu alhora.
656
00:39:17,898 --> 00:39:19,233
No ho feu!
657
00:39:20,067 --> 00:39:22,277
Si ho feu, ella viurà.
658
00:39:23,904 --> 00:39:27,658
Si no, morirà ara mateix.
659
00:39:27,658 --> 00:39:28,867
Mama, és culpa nostra.
660
00:39:28,867 --> 00:39:29,868
Ai, bonica.
661
00:39:38,377 --> 00:39:39,378
No.
662
00:39:39,378 --> 00:39:41,088
T'estimo, filla.
663
00:39:42,506 --> 00:39:43,340
T'estimo, papa.
664
00:39:45,509 --> 00:39:46,343
No!
665
00:39:46,343 --> 00:39:49,638
Tally, ets l'amor de la meva vida.
666
00:39:49,638 --> 00:39:51,974
El que t'he fet passar aquests anys
667
00:39:53,434 --> 00:39:54,768
mereix una medalla.
668
00:39:56,854 --> 00:39:58,105
Em sents, Tally?
669
00:39:58,730 --> 00:39:59,606
Una medalla.
670
00:40:35,100 --> 00:40:35,934
Ja el tinc.
671
00:40:40,606 --> 00:40:42,483
És de la central. Digui?
672
00:40:42,483 --> 00:40:43,817
Us han descobert.
673
00:40:43,817 --> 00:40:45,777
Les vostres identitats perillen.
674
00:40:45,777 --> 00:40:48,780
Un furgó us espera a fora
en menys de vint segons.
675
00:40:51,783 --> 00:40:53,619
A la furgoneta, va!
676
00:40:54,828 --> 00:40:56,788
- Falta la Tina!
- Barry, fugim.
677
00:40:57,372 --> 00:41:00,292
La Tina no vol que moris.
Cap a dins, de pressa!
678
00:41:03,921 --> 00:41:05,714
- Au, va. Som-hi!
- Ja hi som!
679
00:41:11,178 --> 00:41:13,931
Tots sou de la CIA?
680
00:41:13,931 --> 00:41:16,016
No, només jo.
681
00:41:16,016 --> 00:41:17,100
I en Luke.
682
00:41:18,519 --> 00:41:20,062
I l'Emma.
683
00:41:20,062 --> 00:41:22,523
- I jo.
- I la Roo, som cinc, senyora B.
684
00:41:22,523 --> 00:41:23,815
¿Així què, cap,
685
00:41:23,815 --> 00:41:24,858
com n'és, de greu?
686
00:41:25,567 --> 00:41:27,694
En Boro era un terrorista global
687
00:41:27,694 --> 00:41:29,738
que volia venjança contra l'Emma i jo.
688
00:41:29,738 --> 00:41:32,658
Ves a saber quant fa que sap qui som.
689
00:41:32,658 --> 00:41:33,951
Pot haver venut les dades
690
00:41:33,951 --> 00:41:36,745
als milers de criminals
que hem empaitat.
691
00:41:36,745 --> 00:41:38,622
Vull anar a casa.
692
00:41:38,622 --> 00:41:40,082
- No podem.
- Què?
693
00:41:40,082 --> 00:41:43,669
Les cases, els comptes,
totes les possessions,
694
00:41:44,378 --> 00:41:46,171
no podem ni acostar-nos-hi.
695
00:41:46,171 --> 00:41:47,798
Deuen ser milers de terroristes...
696
00:41:47,798 --> 00:41:49,925
- Traficants de persones.
- De drogues.
697
00:41:49,925 --> 00:41:51,176
Criminals de debò.
698
00:41:51,176 --> 00:41:53,595
...empaitant-nos pertot,
699
00:41:53,595 --> 00:41:54,846
a l'aguait.
700
00:41:55,514 --> 00:41:57,641
Ens l'han ben jugat.
701
00:41:58,183 --> 00:41:59,434
No hi ha un lloc segur.
702
00:42:00,602 --> 00:42:01,937
I què farem, ara?
703
00:42:03,313 --> 00:42:04,273
No ho sé.
704
00:42:07,276 --> 00:42:08,819
Estem ben fumuts.
705
00:44:05,894 --> 00:44:09,690
Subtítols: Anaïs Mintenig