1 00:00:43,086 --> 00:00:46,047 No pots dir que no mereixes el que et faré, Emma. 2 00:00:47,090 --> 00:00:50,051 - Has esbrinat el meu nom. - Però no el cognom. 3 00:00:52,178 --> 00:00:53,679 Sé que toques el violí 4 00:00:54,680 --> 00:00:56,015 i que moriràs avui. 5 00:01:10,404 --> 00:01:11,906 Espera! Hi ha fum. 6 00:01:12,698 --> 00:01:15,118 Hi ha foc allà i el maletí és al mig. 7 00:01:15,118 --> 00:01:17,286 Quan exploti, s'haurà acabat tot. 8 00:01:17,286 --> 00:01:20,581 Malgrat que et mataria ara mateix, hem de ser un equip. 9 00:01:20,581 --> 00:01:23,835 Malauradament calen dues persones per sortir d'aquí. 10 00:01:26,087 --> 00:01:28,297 - Com vols sortir? - Pel conducte. 11 00:01:29,257 --> 00:01:30,508 Cal fer una bastida. 12 00:01:31,092 --> 00:01:34,137 Per arrestar-me quan siguem a dalt? 13 00:01:35,221 --> 00:01:38,558 Quan sortim, cadascú pel seu compte i vivim un dia més. 14 00:01:38,558 --> 00:01:40,893 Vaig confiar en tu i em vas trair. 15 00:01:42,645 --> 00:01:45,898 Ja, em sap... Quina altra opció tens? 16 00:02:04,250 --> 00:02:06,586 Que Déu t'ajudi si me l'estàs jugant. 17 00:02:08,337 --> 00:02:12,884 Tal com està el pati, l'ajuda de Déu serà benvinguda. 18 00:02:17,513 --> 00:02:19,807 Ara, l'hauria d'asseure. 19 00:02:19,807 --> 00:02:23,144 Un angle de 45 graus, la ferida de costat i braç amunt. 20 00:02:23,144 --> 00:02:24,061 Estic marejat. 21 00:02:24,061 --> 00:02:28,858 Bé, normalment vas calent, així que és tot un món nou. 22 00:02:28,858 --> 00:02:32,069 Hem d'aixecar el braç. Per damunt del cap, col·lega. 23 00:02:33,070 --> 00:02:34,989 - L'hem de moure ja. - No. 24 00:02:34,989 --> 00:02:37,074 Moure'l ara podria matar-lo. 25 00:02:37,074 --> 00:02:39,827 Quan la Roo reinfli el pulmó podrà moure's. 26 00:02:39,827 --> 00:02:40,828 Doncs fes-ho. 27 00:02:40,828 --> 00:02:42,997 - Tot volarà pels aires. - I l'Emma? 28 00:02:42,997 --> 00:02:45,041 Deu estar atrapada per l'esclat. 29 00:02:45,041 --> 00:02:46,334 - Ei. - Què? 30 00:02:46,334 --> 00:02:47,627 Ajuda'l a trobar-la. 31 00:02:47,627 --> 00:02:49,086 No, que es quedi amb tu 32 00:02:49,086 --> 00:02:51,672 i jo aniré a trobar l'Emma. Cuida'l, ràpid! 33 00:02:51,672 --> 00:02:52,715 Entesos. 34 00:02:54,091 --> 00:02:56,344 Coi, mal dia per drogar-me. 35 00:02:56,344 --> 00:02:58,846 És com a la circumcisió del meu nebot. 36 00:02:58,846 --> 00:02:59,847 Informeu-me. 37 00:03:00,723 --> 00:03:01,891 La temperatura puja. 38 00:03:01,891 --> 00:03:04,143 Potser tenim un quart d'hora. 39 00:03:07,438 --> 00:03:08,439 Merda. 40 00:03:09,440 --> 00:03:12,902 El soterrani s'ha esfondrat. No puc accedir a l'ala est. 41 00:03:12,902 --> 00:03:14,737 Compte, podrien seguir allà. 42 00:03:14,737 --> 00:03:16,864 Ha explotat un dels reactors, 43 00:03:16,864 --> 00:03:18,032 ells són morts. 44 00:03:18,032 --> 00:03:20,701 Caldrien hores, fins que el govern ho avaluï 45 00:03:20,701 --> 00:03:22,370 i enviï l'exèrcit. 46 00:03:22,370 --> 00:03:23,496 No corro perill. 47 00:03:23,496 --> 00:03:24,914 No tens hores, Luke. 48 00:03:24,914 --> 00:03:26,707 Com a molt, un quart d'hora. 49 00:03:26,707 --> 00:03:27,875 Tot i que costi, 50 00:03:27,875 --> 00:03:30,670 digues les opcions reals que l'Emma sigui viva. 51 00:03:30,670 --> 00:03:31,587 Per què? 52 00:03:31,587 --> 00:03:33,631 Sou tres agents en perill. 53 00:03:33,631 --> 00:03:36,300 - Si no hi ha una raó sòlida... - Un 50 %. 54 00:03:36,300 --> 00:03:38,010 He dit opcions reals. 55 00:03:41,847 --> 00:03:45,559 Segons la força de l'explosió i els danys que he vist... 56 00:03:47,228 --> 00:03:48,521 potser un 10 %. 57 00:03:48,521 --> 00:03:50,147 Però és la meva filla. 58 00:03:50,147 --> 00:03:51,816 La meva neboda és forta. 59 00:03:51,816 --> 00:03:53,609 L'explosió és subterrània. 60 00:03:53,609 --> 00:03:56,821 - Més amunt tot està intacte, oi? - Sí, força intacte. 61 00:03:56,821 --> 00:03:58,823 Podria haver-hi bosses d'aire. 62 00:03:58,823 --> 00:04:01,701 Si l'Emma és en una, té opcions si va cap amunt. 63 00:04:02,285 --> 00:04:03,953 Finestres altes, conductes. 64 00:04:03,953 --> 00:04:06,080 És el que cal cercar, senyor. 65 00:04:06,080 --> 00:04:07,290 Si l'Emma és viva, 66 00:04:08,040 --> 00:04:09,041 la trobarà així. 67 00:04:09,041 --> 00:04:10,167 Catorze minuts. 68 00:04:10,835 --> 00:04:12,295 Luke, te'n dono dotze 69 00:04:12,295 --> 00:04:14,797 i llavors tens ordres d'avortar. 70 00:04:14,797 --> 00:04:17,216 Dot, la respecto, 71 00:04:18,050 --> 00:04:20,011 però no deu ser-hi pas tota 72 00:04:20,011 --> 00:04:22,722 si es pensa que marxaré sense la meva filla. 73 00:04:25,474 --> 00:04:26,684 Està encallat. 74 00:04:27,893 --> 00:04:29,353 Va, empeny. 75 00:04:33,858 --> 00:04:36,319 Quan passava temps amb tu, en Finn, 76 00:04:37,278 --> 00:04:38,863 no t'ensenyava a entrenar? 77 00:04:38,863 --> 00:04:40,489 Estic ferit per l'esclat. 78 00:04:41,073 --> 00:04:42,825 És clar que entrenàvem. 79 00:04:45,578 --> 00:04:46,829 Em llegia en Sun Tzu, 80 00:04:47,455 --> 00:04:49,165 em posava els Rolling Stones. 81 00:04:49,749 --> 00:04:50,583 És curiós, 82 00:04:51,417 --> 00:04:54,378 em mira com un plat que no li agrada, 83 00:04:56,505 --> 00:04:58,799 però ell va triar els ingredients. 84 00:05:02,511 --> 00:05:03,387 Emma! 85 00:05:11,187 --> 00:05:12,438 El tub està desinfectat. 86 00:05:12,438 --> 00:05:15,816 Perfecte. Ara, desinfecti la zona entre les costelles, 87 00:05:15,816 --> 00:05:17,485 al costat ferit del tòrax. 88 00:05:17,485 --> 00:05:19,945 - Per què? - És on farà la incisió. 89 00:05:20,738 --> 00:05:21,614 I una merda. 90 00:05:21,614 --> 00:05:24,283 Roo, li ha de drenar el líquid dels pulmons. 91 00:05:24,283 --> 00:05:26,160 No m'ha dit que l'hauria d'obrir. 92 00:05:26,160 --> 00:05:27,370 I què es pensava? 93 00:05:27,370 --> 00:05:29,413 Doncs que bufaria pel tub 94 00:05:29,413 --> 00:05:31,707 i que sortiria tota la porqueria. 95 00:05:31,707 --> 00:05:32,958 I el pot d'orina? 96 00:05:32,958 --> 00:05:36,170 No ho sé. És un home estrany. Seguia el joc. 97 00:05:36,170 --> 00:05:40,216 Coi, agent Russell, tregui el ganivet i faci la feina. 98 00:05:40,216 --> 00:05:41,884 No el duc a sobre. 99 00:05:41,884 --> 00:05:44,845 Només porto la navalla de càmping. 100 00:05:44,845 --> 00:05:45,888 I l'equipament? 101 00:05:45,888 --> 00:05:48,349 Primera, sempre duc el ganivet del pare. 102 00:05:48,849 --> 00:05:50,810 Segona, no és culpa meva. 103 00:05:50,810 --> 00:05:53,854 El ganivet de combat era al furgó que he volat. 104 00:05:53,854 --> 00:05:56,232 Tècnicament, si que és culpa meva. 105 00:05:56,232 --> 00:05:57,608 Oh, Aldon. 106 00:05:58,818 --> 00:05:59,693 Mare meva. 107 00:06:00,736 --> 00:06:03,280 Està inconscient. Té el pols dèbil. 108 00:06:03,280 --> 00:06:06,450 Escolti, Roo, l'ha d'obrir o morirà en uns minuts. 109 00:06:13,541 --> 00:06:14,500 Emma! 110 00:06:26,637 --> 00:06:29,098 Emma, em sents? 111 00:06:44,697 --> 00:06:45,823 Amb les cames. 112 00:06:45,823 --> 00:06:48,492 - Ja sé com aixecar pes. - Doncs trenca't. 113 00:06:52,413 --> 00:06:53,247 Què és? 114 00:06:53,247 --> 00:06:55,416 Emma? 115 00:06:56,625 --> 00:06:57,585 És morse. 116 00:07:09,680 --> 00:07:15,269 Sí. Amb en Boro. 117 00:07:16,061 --> 00:07:17,021 Gràcies a Déu. 118 00:07:17,021 --> 00:07:17,938 És viva. 119 00:07:19,440 --> 00:07:20,691 El temps corre. 120 00:07:20,691 --> 00:07:23,944 Luke, pots treure l'Emma i acabar la missió d'en Boro? 121 00:07:23,944 --> 00:07:25,154 No ho sé. 122 00:07:25,154 --> 00:07:28,574 Venim pel conducte. 123 00:07:30,826 --> 00:07:34,705 Només queden 10 minuts. 124 00:07:34,705 --> 00:07:37,082 Ràpid! 125 00:07:40,586 --> 00:07:41,962 - És en Finn Hoss? - Sí. 126 00:07:41,962 --> 00:07:43,214 Què ha dit? 127 00:07:43,214 --> 00:07:45,049 Que callis i a treballar. 128 00:07:45,049 --> 00:07:45,966 Som-hi. 129 00:07:49,011 --> 00:07:52,556 Tres, quatre, cinc. 130 00:07:53,140 --> 00:07:54,600 - L'he trobat. - Genial. 131 00:07:54,600 --> 00:07:58,395 Ara, faci una incisió amb el ganivet desinfectat. 132 00:08:05,736 --> 00:08:07,154 Està plorant? 133 00:08:08,364 --> 00:08:11,033 Tinc por. No puc perdre'n un altre. 134 00:08:11,033 --> 00:08:13,786 Roo, encara no n'hem perdut cap més. 135 00:08:15,162 --> 00:08:16,830 No parla de l'Emma, oi? 136 00:08:17,790 --> 00:08:21,293 Roo, per què duu el ganivet del seu pare? 137 00:08:24,296 --> 00:08:25,923 No sabia que se l'endurien. 138 00:08:25,923 --> 00:08:28,926 Em va dir que eren medicines i no les toqués, 139 00:08:28,926 --> 00:08:30,678 però eren policies. 140 00:08:31,512 --> 00:08:34,765 I ells li van preguntar on amagava les drogues 141 00:08:35,391 --> 00:08:36,475 que ell venia? 142 00:08:37,017 --> 00:08:38,102 Tenia set anys. 143 00:08:41,480 --> 00:08:45,067 No puc perdre ningú més per culpa meva. 144 00:08:45,568 --> 00:08:46,860 Sap què penso, Roo? 145 00:08:47,611 --> 00:08:50,781 Que té por de perdre l'Aldon, un home que estima, 146 00:08:50,781 --> 00:08:52,533 com estimava el seu pare 147 00:08:53,117 --> 00:08:55,452 i no vol ser-ne responsable altre cop. 148 00:08:55,452 --> 00:08:57,621 Son pare no va anar a presó per culpa seva. 149 00:08:58,122 --> 00:08:59,456 Era una nena. 150 00:08:59,957 --> 00:09:02,209 L'Aldon no morirà per culpa seva, tampoc. 151 00:09:02,793 --> 00:09:04,128 Ja no té set anys. 152 00:09:04,128 --> 00:09:06,297 És una dona valenta i capaç 153 00:09:06,297 --> 00:09:08,882 i no deixarà morir el seu amic. 154 00:09:09,925 --> 00:09:11,343 Ara, faci la incisió. 155 00:09:25,065 --> 00:09:27,860 D'acord, incisió feta. 156 00:09:28,736 --> 00:09:30,654 Molt bé, doctor! 157 00:09:30,654 --> 00:09:32,906 S'ha tret un Freud de la màniga! 158 00:09:46,962 --> 00:09:48,047 Luke, com anem? 159 00:09:49,632 --> 00:09:52,676 Intento obrir una tapa metàl·lica del conducte. 160 00:09:52,676 --> 00:09:54,678 - Queden vuit minuts. - Com a molt. 161 00:09:54,678 --> 00:09:57,056 Amb tot el respecte, foti-la enlaire. 162 00:10:11,195 --> 00:10:13,197 No arribarà pas a temps. 163 00:10:13,197 --> 00:10:14,698 No pararà fins que surti. 164 00:10:14,698 --> 00:10:16,992 Ho sento si no hi confio com tu. 165 00:10:17,660 --> 00:10:19,703 Va destruir la meva vida. 166 00:10:19,703 --> 00:10:21,163 Passa'm aquella caixa. 167 00:10:22,831 --> 00:10:25,459 Ets un ploramiques, saps? 168 00:10:25,959 --> 00:10:26,794 Perdona? 169 00:10:26,794 --> 00:10:29,880 "En Finn va triar els ingredients del meu plat." 170 00:10:29,880 --> 00:10:31,715 "En Finn Hoss m'ha destruït." 171 00:10:31,715 --> 00:10:34,885 No creus que les teves decisions t'han dut on ets ara? 172 00:10:35,386 --> 00:10:36,261 A veure: 173 00:10:37,054 --> 00:10:39,640 matar el meu pare va ser decisió seva. 174 00:10:39,640 --> 00:10:42,685 Enviar-me a l'escola lluny del món que coneixia, 175 00:10:42,685 --> 00:10:44,061 també decisió seva. 176 00:10:44,061 --> 00:10:46,730 Destruir la feina de tota una vida, també. 177 00:10:46,730 --> 00:10:49,483 - En Finn Hoss... - Ell no és el problema! 178 00:10:49,483 --> 00:10:51,068 Tu has pres decisions 179 00:10:51,068 --> 00:10:53,737 que t'han dut a un soterrani amb una bomba! 180 00:10:53,737 --> 00:10:55,989 Per Déu, fes-te responsable. 181 00:10:55,989 --> 00:10:58,659 Deixa de culpar-lo dels teus errors. 182 00:11:01,161 --> 00:11:03,247 És un bon consell, de fet. 183 00:11:03,247 --> 00:11:06,083 M'alegra que et sentis tan plena de saviesa. 184 00:11:06,083 --> 00:11:08,711 Fotem el camp abans no esclati tot. 185 00:11:09,712 --> 00:11:10,796 Sí. 186 00:11:20,264 --> 00:11:21,682 Encara respira feblement. 187 00:11:21,682 --> 00:11:23,684 - No millora. - Ho farà. 188 00:11:23,684 --> 00:11:26,770 Quan el líquid surti de la pleura, la pressió negativa 189 00:11:26,770 --> 00:11:27,813 inflarà el pulmó. 190 00:11:27,813 --> 00:11:29,481 Com sabré quan passa? 191 00:11:37,114 --> 00:11:37,948 Hola, Roo. 192 00:11:38,532 --> 00:11:39,700 Com va? 193 00:11:47,332 --> 00:11:49,251 Tinc un tub gros que em penja. 194 00:11:49,835 --> 00:11:51,211 Això li deies al metge. 195 00:11:51,211 --> 00:11:54,089 Hem de fotre el camp. Això volarà pels aires. 196 00:12:07,060 --> 00:12:08,270 Més et val tenir paraula. 197 00:12:10,481 --> 00:12:12,399 Deixa'm anar, o et tiro avall. 198 00:12:26,497 --> 00:12:27,372 Molt bé. 199 00:12:28,832 --> 00:12:30,334 Vinga, agafa't a mi. 200 00:12:33,712 --> 00:12:35,714 - Em sents? - Estem venint. 201 00:12:35,714 --> 00:12:37,674 De pressa. Teniu cinc minuts. 202 00:12:37,674 --> 00:12:38,801 La veus, Luke? 203 00:12:38,801 --> 00:12:40,969 No, però sento com s'apropa. 204 00:12:44,389 --> 00:12:46,642 - Oh, Danielle. - Tranquil, sap el meu nom. 205 00:12:47,392 --> 00:12:49,311 També em pots dir el teu, Finn. 206 00:12:49,311 --> 00:12:51,230 L'esbrinaré quan surti d'aquí. 207 00:12:51,230 --> 00:12:53,315 Quan surtis, quedaràs detingut. 208 00:12:53,315 --> 00:12:54,775 Hem acordat una treva. 209 00:12:54,775 --> 00:12:57,736 Si sortim, cadascú va pel seu compte. 210 00:12:57,736 --> 00:12:58,946 Luke, tens ordres. 211 00:12:58,946 --> 00:13:01,573 En Boro no sortirà del conducte. 212 00:13:01,573 --> 00:13:02,991 Entesos, puja. 213 00:13:08,580 --> 00:13:10,624 - No hi arribo. - Jo soc més alt. 214 00:13:10,624 --> 00:13:12,543 - Ella primer. - Em deixareu aquí. 215 00:13:12,543 --> 00:13:14,795 No et deixaré. Et dono la paraula. 216 00:13:14,795 --> 00:13:16,755 Luke, no pots desafiar una ordre. 217 00:13:16,755 --> 00:13:18,423 Ajuda-la i després tu. 218 00:13:19,007 --> 00:13:21,969 El temps corre, Bengal. Moriràs en breu, si no. 219 00:13:21,969 --> 00:13:23,095 Tres minuts. 220 00:13:29,434 --> 00:13:30,644 Vinga, Emma. 221 00:13:34,314 --> 00:13:35,148 Ja et tinc. 222 00:13:46,785 --> 00:13:47,703 Gràcies a Déu. 223 00:13:48,871 --> 00:13:51,164 - El cap. - Sí, m'ha donat amb un ferro. 224 00:13:52,082 --> 00:13:53,542 Tranquil, estic bé. 225 00:13:54,126 --> 00:13:55,878 Va Finn, treu-me d'aquí. 226 00:13:58,881 --> 00:14:02,050 En uns minuts, tot el que has creat volarà pels aires. 227 00:14:02,050 --> 00:14:03,969 I tu no ens perdonaràs mai, 228 00:14:03,969 --> 00:14:05,888 no deixaràs d'empaitar-nos. 229 00:14:05,888 --> 00:14:08,265 La teva missió serà venjar-te. 230 00:14:08,265 --> 00:14:10,392 - M'has donat la paraula! - Ho sento. 231 00:14:10,392 --> 00:14:13,353 - No vull que li facis mal. - No m'ho facis, Finn! 232 00:14:13,353 --> 00:14:14,771 Era com un fill per a tu! 233 00:14:22,863 --> 00:14:24,364 Eres com un fill, 234 00:14:25,699 --> 00:14:27,242 però ella és filla meva. 235 00:14:29,286 --> 00:14:31,079 - Adeu, Bengal. - No! 236 00:14:31,079 --> 00:14:33,457 La temperatura està al límit. 237 00:14:33,457 --> 00:14:35,000 Luke, fugiu d'allà. 238 00:14:36,627 --> 00:14:39,171 No m'ho pots fer, Finn! 239 00:14:48,847 --> 00:14:50,307 Déu vos salve, Maria, 240 00:14:52,184 --> 00:14:53,518 plena de gràcia, 241 00:14:55,020 --> 00:14:56,355 el Senyor és amb vós. 242 00:14:57,981 --> 00:15:00,317 Beneïda sou vós entre totes les dones, 243 00:15:18,919 --> 00:15:21,922 Directora, bomba detonada però continguda. 244 00:15:21,922 --> 00:15:23,465 Objectiu neutralitzat. 245 00:15:23,465 --> 00:15:26,969 Tots els agents som vius i estem plegats. 246 00:15:26,969 --> 00:15:29,471 Missió complerta. Així és i això és tot. 247 00:15:29,471 --> 00:15:30,764 Sí senyor! 248 00:15:31,682 --> 00:15:34,643 Acaba d'abatre un criminal dels grans. Enhorabona. 249 00:15:34,643 --> 00:15:36,895 Ho hem fet tots en equip. 250 00:15:37,688 --> 00:15:38,605 Bona feina, Dr. 251 00:15:46,905 --> 00:15:49,825 L'helicòpter és a dotze minuts, segons la Roo. 252 00:15:50,409 --> 00:15:52,619 Perfecte. Com va, el cap? 253 00:15:53,203 --> 00:15:54,121 Millor. 254 00:15:54,705 --> 00:15:57,582 I el teu? No deu haver estat fàcil. 255 00:15:58,166 --> 00:15:59,126 No ho ha sigut. 256 00:16:00,002 --> 00:16:01,044 Papa, he... 257 00:16:03,797 --> 00:16:07,676 T'he culpat de moltes coses que no eren culpa teva, 258 00:16:07,676 --> 00:16:09,261 últimament. 259 00:16:10,053 --> 00:16:14,516 Crec que em negava a acceptar la meva part de culpa. 260 00:16:15,225 --> 00:16:16,601 No et devia ser fàcil. 261 00:16:17,936 --> 00:16:19,604 No era just. Ho sento. 262 00:16:21,023 --> 00:16:22,107 Jo també. 263 00:16:23,150 --> 00:16:24,651 Perquè en part, soc culpable. 264 00:16:24,651 --> 00:16:27,779 No, de debò. Vull dir, no hauria de ficar-m'hi. 265 00:16:27,779 --> 00:16:30,282 No hauria d'intervenir. No està bé. 266 00:16:30,282 --> 00:16:33,076 Com li diuen? Pares avions? 267 00:16:33,618 --> 00:16:34,453 Helicòpter. 268 00:16:35,787 --> 00:16:38,623 Doncs si és per com m'amoïno per tu, 269 00:16:38,623 --> 00:16:41,209 em poden dir helicòpter Apache. 270 00:16:41,918 --> 00:16:43,045 Però ho faig 271 00:16:43,045 --> 00:16:45,505 perquè t'estimo molt. 272 00:16:46,298 --> 00:16:47,132 És... 273 00:16:47,716 --> 00:16:49,634 Sé que no és una excusa. 274 00:16:51,011 --> 00:16:54,222 Només tinc una cosa més per confessar: 275 00:16:57,017 --> 00:16:58,602 L'"Així és i això és tot"? 276 00:16:59,853 --> 00:17:00,687 Sí? 277 00:17:00,687 --> 00:17:03,440 Ho vaig copiar d'una pel·lícula. 278 00:17:05,025 --> 00:17:05,901 Ho sabia. 279 00:17:05,901 --> 00:17:07,444 M'encanta en DeVito. 280 00:17:07,444 --> 00:17:08,945 És tan petitó. 281 00:17:08,945 --> 00:17:10,947 Me'l guardaria a la butxaca. 282 00:17:17,079 --> 00:17:17,913 Barry, 283 00:17:18,622 --> 00:17:22,375 la NSA m'acaba de confirmar que el trasllat s'ha cancel·lat. 284 00:17:22,375 --> 00:17:23,335 Em quedo aquí. 285 00:17:23,335 --> 00:17:24,878 Quina bona notícia. 286 00:17:27,255 --> 00:17:28,757 Em diràs com ha anat? 287 00:17:29,633 --> 00:17:31,134 Qui sap, oi? 288 00:17:31,134 --> 00:17:32,844 La burocràcia estatal, oi? 289 00:17:35,347 --> 00:17:36,181 Ho sé. 290 00:17:37,140 --> 00:17:39,392 T'he vist anar amunt i avall, trucant. 291 00:17:39,893 --> 00:17:42,020 Què has fet per mi, Barry Putt? 292 00:17:42,020 --> 00:17:43,522 M'ha costat un còmic. 293 00:17:43,522 --> 00:17:46,358 l'Amazing Spider-Man, número 298. 294 00:17:46,358 --> 00:17:48,443 El dibuixat per en Todd McFarlane. 295 00:17:48,443 --> 00:17:49,736 "Don't Worry Be Happy." 296 00:17:49,736 --> 00:17:51,029 No, això és en McFerrin. 297 00:17:51,029 --> 00:17:51,947 Entesos. 298 00:17:52,614 --> 00:17:56,451 En McFarlane va fer una obra excepcional. 299 00:17:56,451 --> 00:17:59,704 Des que el vaig veure, 300 00:18:01,998 --> 00:18:03,166 sabia que era especial. 301 00:18:13,176 --> 00:18:14,845 Han escrit de la central. 302 00:18:14,845 --> 00:18:18,348 L'ambulància t'espera i el cirurgià està preparat. 303 00:18:18,348 --> 00:18:20,600 No vull una ambulància. Porta'm tu. 304 00:18:20,600 --> 00:18:22,477 Fes cas a la doctora Roo. 305 00:18:22,477 --> 00:18:24,312 Si diu ambulància, l'agafes. 306 00:18:24,312 --> 00:18:27,524 - No ens diguis què fer, Emma. - T'estic donant la raó. 307 00:18:27,524 --> 00:18:30,068 Però tinc una gerra d'orina, 308 00:18:31,194 --> 00:18:32,654 així que no em collis. 309 00:18:32,654 --> 00:18:35,365 - Ja no pots dissimular, eh. - El què? 310 00:18:35,365 --> 00:18:36,408 Que m'odies. 311 00:18:36,408 --> 00:18:39,995 Drogada o no, em vas dir coses boniques. 312 00:18:39,995 --> 00:18:42,706 - I saps què vol dir, això? - Cop a la xona? 313 00:18:42,706 --> 00:18:46,459 No. Que ben endins, t'agrado, o sigui, que som amigues. 314 00:18:47,878 --> 00:18:50,714 Bé. Però no ens pentinarem plegades 315 00:18:50,714 --> 00:18:52,841 ni farem TikToks de millors amigues. 316 00:18:52,841 --> 00:18:54,467 - Entesos? - Entesos. 317 00:18:54,467 --> 00:18:55,760 Dit això, 318 00:18:56,887 --> 00:18:58,930 m'alegra que no hagis mort, avui. 319 00:19:00,056 --> 00:19:00,891 Ja em va bé. 320 00:19:09,274 --> 00:19:11,109 Tenia raó, saps? 321 00:19:12,527 --> 00:19:16,114 Fa anys, el veia no com a un fill, 322 00:19:16,114 --> 00:19:18,283 sinó com un nen que apreciava molt 323 00:19:18,283 --> 00:19:21,411 i no em trec del cap 324 00:19:21,411 --> 00:19:23,747 que hauria pogut fer més per evitar 325 00:19:24,247 --> 00:19:26,082 que agafés el camí que va triar. 326 00:19:26,082 --> 00:19:27,792 Papa, en Boro és un adult. 327 00:19:27,792 --> 00:19:29,669 Tot el que li ha passat a la vida 328 00:19:30,921 --> 00:19:31,963 és cosa seva. 329 00:19:33,465 --> 00:19:34,299 Tens raó. 330 00:19:36,676 --> 00:19:37,761 L'havia de deixar. 331 00:19:42,098 --> 00:19:43,767 No hem captat gaire coses, 332 00:19:43,767 --> 00:19:45,477 només una mica aquí i allà. 333 00:19:45,477 --> 00:19:46,645 La Tina ho ha mirat 334 00:19:46,645 --> 00:19:49,147 i tot apunta a la mateixa conclusió: 335 00:19:49,147 --> 00:19:52,025 Lape Pa Lanmo s'ha dispersat. 336 00:19:52,025 --> 00:19:55,654 Estan desorganitzats, no són una amenaça, estan anul·lats. 337 00:19:55,654 --> 00:19:57,280 Són bones notícies, directora. 338 00:19:57,280 --> 00:19:59,783 He llegit l'informe de la missió 339 00:19:59,783 --> 00:20:03,703 i hi ha una cosa que no entenc. 340 00:20:03,703 --> 00:20:04,621 El què? 341 00:20:04,621 --> 00:20:07,123 A Sardòvia, va estar fotuda de debò. 342 00:20:07,123 --> 00:20:09,834 Tancada al soterrani d'un cau radioactiu, 343 00:20:09,834 --> 00:20:11,711 atrapada amb un sociòpata, 344 00:20:11,711 --> 00:20:15,215 amb tot de material preparat per fer bombes nuclears. 345 00:20:15,215 --> 00:20:17,801 L'instint de supervivència podria haver aflorat 346 00:20:17,801 --> 00:20:20,220 i haver causat un bany de sang, 347 00:20:20,220 --> 00:20:23,765 amb el tossut del seu pare cercant-la fins al final, 348 00:20:23,765 --> 00:20:25,267 morint tots a l'esclat. 349 00:20:25,850 --> 00:20:28,186 Però en algun punt del camí, 350 00:20:28,186 --> 00:20:31,856 vostè i en Boro, contra tot pronòstic, 351 00:20:31,856 --> 00:20:34,317 acabeu treballant en equip per escapar. 352 00:20:34,317 --> 00:20:36,152 Així que he de preguntar: 353 00:20:37,070 --> 00:20:38,571 com coi s'ho va fer? 354 00:20:39,656 --> 00:20:41,366 El vaig fer cooperar. 355 00:20:41,366 --> 00:20:44,786 Entesos, i com ho coi ho va fer? 356 00:20:45,453 --> 00:20:46,579 Raonant amb ell. 357 00:20:47,497 --> 00:20:48,331 Ja veig. 358 00:20:48,331 --> 00:20:51,876 Que distant sona, d'aquella agent impulsiva 359 00:20:51,876 --> 00:20:54,421 que vam haver de rescatar de la Guaiana. 360 00:20:54,421 --> 00:20:56,131 Espero que aquest nou rol 361 00:20:56,131 --> 00:20:58,258 l'ajudi amb el seu canvi de destí. 362 00:20:58,258 --> 00:20:59,551 Canvi de destí? 363 00:20:59,551 --> 00:21:03,513 Segons l'informe del seu agent superior, 364 00:21:04,139 --> 00:21:06,474 creu que està llesta per volar sola. 365 00:21:06,474 --> 00:21:08,518 - I jo també ho crec. - Papa. 366 00:21:08,518 --> 00:21:12,272 Mira, preferiria que fossis llibretera o així, però... 367 00:21:14,357 --> 00:21:15,942 si vols continuar aquí, 368 00:21:15,942 --> 00:21:17,235 sincerament, 369 00:21:18,486 --> 00:21:19,863 ja no em necessites. 370 00:21:19,863 --> 00:21:22,490 - Sí que et necessito. - No. 371 00:21:23,366 --> 00:21:26,119 Directora, m'afalaga, però sincerament, 372 00:21:26,119 --> 00:21:27,579 no pensava que diria això: 373 00:21:28,872 --> 00:21:31,249 N'he après molt, treballant amb ell. 374 00:21:31,833 --> 00:21:33,376 Com lidera l'equip, 375 00:21:33,376 --> 00:21:34,878 Com manté la calma, 376 00:21:34,878 --> 00:21:37,756 Com degollar en vertical per dessagnar millor. 377 00:21:40,175 --> 00:21:41,885 Vull seguir al seu equip. 378 00:21:42,469 --> 00:21:43,553 No pots, bonica. 379 00:21:44,179 --> 00:21:45,305 Em jubilo. 380 00:21:45,305 --> 00:21:47,557 Han tornat a tramitar els papers. 381 00:21:50,727 --> 00:21:51,853 És ta mare. 382 00:21:52,604 --> 00:21:53,480 Disculpeu-me. 383 00:21:55,940 --> 00:21:58,610 Tally, que bé sentir la teva veu. 384 00:21:59,611 --> 00:22:00,737 Sí, exacte. 385 00:22:05,116 --> 00:22:06,242 Que has fet què? 386 00:22:07,369 --> 00:22:10,205 {\an8}MESOS MÉS TARD 387 00:22:10,789 --> 00:22:12,665 Així no es veurà. 388 00:22:12,665 --> 00:22:14,167 Un gra a les meves noces. 389 00:22:15,126 --> 00:22:16,211 Deu ser dels nervis. 390 00:22:16,795 --> 00:22:19,381 Estàs preciosa, àvia. 391 00:22:21,049 --> 00:22:22,133 Molt guapa. 392 00:22:23,009 --> 00:22:26,221 - Petita. Sembles una princesa. - Gràcies. 393 00:22:26,221 --> 00:22:27,931 És cert, mama, estàs preciosa. 394 00:22:29,682 --> 00:22:30,600 Toc-toc. 395 00:22:30,600 --> 00:22:33,019 Ei, no pots veure la núvia, encara. 396 00:22:33,019 --> 00:22:35,897 Ja l'he vist milers de cops abans de l'enllaç. 397 00:22:36,481 --> 00:22:37,982 Però mai així. 398 00:22:37,982 --> 00:22:39,484 Estàs preciosa, Tally. 399 00:22:39,484 --> 00:22:40,985 Doncs tinc un granet. 400 00:22:41,986 --> 00:22:47,033 L'instint em diu que serà el dia més important de la meva vida. 401 00:22:47,617 --> 00:22:50,954 Només venia a dir-vos que ja estan arribant a l'església, 402 00:22:50,954 --> 00:22:52,622 així que ens veiem allà. 403 00:22:52,622 --> 00:22:53,873 No facis tard, eh, 404 00:22:53,873 --> 00:22:55,708 que anirem ben mudats, 405 00:22:56,751 --> 00:22:57,710 com les serps. 406 00:23:00,880 --> 00:23:04,008 - Molt bé, doncs. - Ens veiem allà, sí. 407 00:23:07,178 --> 00:23:09,013 - Estàs bé, mama? - Sí. 408 00:23:09,681 --> 00:23:10,640 Totalment. 409 00:23:19,441 --> 00:23:22,235 Hola. Ja tinc el poliment de sabates. 410 00:23:22,235 --> 00:23:24,737 Color mitjanit, no ho confoneu amb en Midnight, 411 00:23:24,737 --> 00:23:27,031 l'arxienemic d'en Moon, de Marvel. 412 00:23:27,031 --> 00:23:28,700 Perfecte, moltes gràcies. 413 00:23:29,492 --> 00:23:31,911 Nois, no us ho creureu. Jo no m'ho crec. 414 00:23:31,911 --> 00:23:34,330 M'han trucat d'una empresa de neteja 415 00:23:34,330 --> 00:23:37,125 i creuen que amb la meva app poden inventariar. 416 00:23:37,125 --> 00:23:39,252 Me la volen comprar per 4.8 milions. 417 00:23:39,252 --> 00:23:40,879 De dòlars? Per l'Appastís? 418 00:23:40,879 --> 00:23:42,464 Appassadís. Sí, és... 419 00:23:42,464 --> 00:23:44,674 Tothom guanyarà vuit vegades. 420 00:23:45,258 --> 00:23:48,011 Un moment, cobraré 70.000 dòlars? 421 00:23:48,011 --> 00:23:53,308 Exactament 70.432,18 dòlars. 422 00:23:53,308 --> 00:23:54,434 Quina passada! 423 00:23:54,434 --> 00:23:56,394 - Enhorabona! - Ets milionari! 424 00:23:57,854 --> 00:23:59,981 Saps, al teu oncle li encanta 425 00:23:59,981 --> 00:24:02,275 la gàbia original dels Gremlins. 426 00:24:03,776 --> 00:24:06,571 Deixem-ho córrer fins demà, us sembla? 427 00:24:06,571 --> 00:24:09,532 Avui és el gran dia de la mama. No l'eclipsaré. 428 00:24:09,532 --> 00:24:10,575 Sí. 429 00:24:12,285 --> 00:24:14,579 No, no ho faríem mai, oi? 430 00:24:15,246 --> 00:24:16,206 Hola a tots. 431 00:24:16,206 --> 00:24:17,999 - Hola, Luke. - Hola. 432 00:24:17,999 --> 00:24:19,042 Vinc en to de pau. 433 00:24:19,709 --> 00:24:22,629 Només volia desitjar-te un dia fantàstic 434 00:24:23,129 --> 00:24:26,007 i he dut flors per a la núvia. 435 00:24:26,716 --> 00:24:28,676 Ets molt amable, Luke. Gràcies. 436 00:24:28,676 --> 00:24:30,887 - Enhorabona, Donnie. - Gràcies. 437 00:24:30,887 --> 00:24:32,430 T'ho dic per experiència: 438 00:24:32,430 --> 00:24:35,141 els anys amb la Tally seran els més feliços. 439 00:24:35,141 --> 00:24:37,769 - Sí. - M'alegra que t'hagi trobat. 440 00:24:37,769 --> 00:24:39,729 T'ho agraeixo, Luke. 441 00:24:39,729 --> 00:24:43,233 Ens sap greu que no hi siguis. 442 00:24:43,233 --> 00:24:45,360 És una cerimònia íntima, hi ha lloc 443 00:24:45,360 --> 00:24:46,861 fins i tot per a tu. 444 00:24:46,861 --> 00:24:50,114 T'ho agraeixo, però avui és el vostre dia. 445 00:24:50,114 --> 00:24:52,242 Bé, doncs, si t'ho repenses, 446 00:24:52,242 --> 00:24:54,744 la festa serà al Luigi. Hi ets benvingut. 447 00:24:54,744 --> 00:24:56,538 - Hem de marxar. - Gràcies. 448 00:24:56,538 --> 00:24:57,956 - Gràcies, Luke. - És clar. 449 00:24:57,956 --> 00:24:59,791 Molt bé, papa. Estic orgullós. 450 00:25:00,542 --> 00:25:01,459 Gràcies. 451 00:25:01,459 --> 00:25:02,377 Fins ara. 452 00:25:04,712 --> 00:25:05,922 Jo també ho estic. 453 00:25:05,922 --> 00:25:07,799 Ho estàs dissimulant molt bé. 454 00:25:08,716 --> 00:25:10,635 Estic fet pols. 455 00:25:11,219 --> 00:25:12,136 M'ho imaginava. 456 00:25:14,973 --> 00:25:16,349 Ho sento, amic meu. 457 00:25:32,365 --> 00:25:33,199 Luke. 458 00:25:38,621 --> 00:25:39,455 Estàs bé? 459 00:25:40,123 --> 00:25:41,291 Sí. 460 00:25:45,211 --> 00:25:46,629 Estàs preciosa. 461 00:25:48,089 --> 00:25:51,301 És com un truc de màgia que em captiva cada cop. 462 00:25:51,301 --> 00:25:54,137 Ets molt amable. 463 00:25:54,137 --> 00:25:55,930 T'he dut flors. 464 00:25:57,640 --> 00:25:58,516 Margarides. 465 00:25:59,350 --> 00:26:00,351 La meva favorita. 466 00:26:01,603 --> 00:26:03,146 Les millors del mercat. 467 00:26:06,566 --> 00:26:08,151 Només venia a dir 468 00:26:08,151 --> 00:26:12,071 quelcom que ja t'he dit mil cops. 469 00:26:12,071 --> 00:26:15,533 Em sap molt de greu, tot el que t'he fet. 470 00:26:16,284 --> 00:26:18,036 Des que ens vam conèixer, 471 00:26:18,036 --> 00:26:21,706 només he volgut que siguis feliç, 472 00:26:23,041 --> 00:26:25,043 i m'alegra que per fi ho siguis. 473 00:26:26,502 --> 00:26:27,462 Gràcies, Luke. 474 00:26:33,051 --> 00:26:35,845 - Estaràs bé? - Sí, tranquil·la. 475 00:26:35,845 --> 00:26:39,641 Aniré a prendre unes copes amb en Napoleó, 476 00:26:39,641 --> 00:26:43,603 en Thomas Dewey, en Buffalo Bill i els grans perdedors del món. 477 00:26:50,360 --> 00:26:51,778 Gràcies per ser com ets. 478 00:27:04,624 --> 00:27:07,043 - Així és i això és tot. - Tu creus? 479 00:27:08,294 --> 00:27:10,880 - Com la pots ferir així de nou? - Ferir? 480 00:27:10,880 --> 00:27:12,423 Intento ser el madur. 481 00:27:12,423 --> 00:27:14,008 Ets l'estúpid. 482 00:27:14,801 --> 00:27:17,679 Estava beguda i empipada, quan es va declarar. 483 00:27:17,679 --> 00:27:20,890 Potser l'estima, però no n'està enamorada. 484 00:27:22,642 --> 00:27:24,268 No ho entens. 485 00:27:24,268 --> 00:27:26,312 Entenc que ha forçat el riure 486 00:27:26,312 --> 00:27:28,981 amb una broma estúpida d'en Donnie 487 00:27:28,981 --> 00:27:33,486 dos minuts abans que tu l'animessis en aquest dia de merda. 488 00:27:35,488 --> 00:27:39,409 Encara està enamorada d'aquest tros de cul austríac. 489 00:27:40,618 --> 00:27:43,705 Ningú la fa riure o sentir-se bé com tu. 490 00:27:43,705 --> 00:27:45,331 Ningú la fa patir com jo. 491 00:27:45,331 --> 00:27:48,000 Només la feries per la feina, però ara ja no. 492 00:27:48,000 --> 00:27:50,837 No hauria d'estar amb en Donnie. 493 00:27:50,837 --> 00:27:54,257 No els hauria d'haver presentat. Em sap greu, d'acord? 494 00:27:55,800 --> 00:27:56,926 L'he cagat. 495 00:27:57,510 --> 00:27:58,720 Aquesta llengua. 496 00:28:02,265 --> 00:28:04,225 Deixaràs que ho facin, oi? 497 00:28:13,901 --> 00:28:15,319 Ens veiem demà. 498 00:28:18,322 --> 00:28:20,575 Demà t'adonaràs que l'has cagat. 499 00:28:25,329 --> 00:28:26,164 T'estimo. 500 00:28:42,430 --> 00:28:43,264 Merda. 501 00:28:43,264 --> 00:28:45,266 ESGLÉSIA DE SANT JOSEP 502 00:28:49,771 --> 00:28:51,355 - Hola. - Hola. 503 00:28:52,106 --> 00:28:55,693 Que bé, esperava veure't tocar, avui. 504 00:28:55,693 --> 00:28:56,611 Sí. 505 00:28:56,611 --> 00:29:00,031 Fa molt que no ho faig en públic, però m'ho ha demanat... 506 00:29:00,031 --> 00:29:01,783 Segur que ho fas molt bé. 507 00:29:01,783 --> 00:29:03,951 Espero que soni bé. No és un Carmellini. 508 00:29:03,951 --> 00:29:08,164 Sí. Gràcies per tornar-me l'altre. 509 00:29:09,457 --> 00:29:12,960 De fet, el vaig vendre i en vaig treure benefici. 510 00:29:12,960 --> 00:29:14,212 - Ostres. - Sí. 511 00:29:14,921 --> 00:29:17,757 No m'hauria sentit bé quedant-me'l, així que... 512 00:29:20,176 --> 00:29:21,552 Es fa estrany 513 00:29:21,552 --> 00:29:24,138 ser a l'església on ens havíem de casar. 514 00:29:24,138 --> 00:29:25,515 Ben estrany. 515 00:29:27,683 --> 00:29:28,976 I què, et veus amb algú? 516 00:29:28,976 --> 00:29:32,271 - No, sola com una mussola. - Ja. 517 00:29:35,149 --> 00:29:38,152 I tu? Encara surts amb la dels dards? 518 00:29:38,152 --> 00:29:40,488 La Bernadette sí, i era del cricket. 519 00:29:40,488 --> 00:29:44,283 Però no, vam plegar. 520 00:29:45,076 --> 00:29:46,911 Em sap greu. 521 00:29:46,911 --> 00:29:49,455 No passa res. La gent plega. 522 00:29:49,455 --> 00:29:52,041 - Sí, ja passa. - Sí. 523 00:29:55,545 --> 00:29:56,546 Hauria de... 524 00:29:58,548 --> 00:30:01,175 - M'alegro de veure't. - Sí, jo també, Em. 525 00:30:05,221 --> 00:30:06,931 Encara en passa alguna. 526 00:30:07,515 --> 00:30:10,101 Pensava que podria sortir, però hi ha un avís 527 00:30:10,101 --> 00:30:11,978 dels de Lape Pa Lan. 528 00:30:11,978 --> 00:30:13,688 Ah, sí? I què passa? 529 00:30:13,688 --> 00:30:15,356 Encara desxifro les dades. 530 00:30:15,356 --> 00:30:17,066 Deu ser algun soldat ras 531 00:30:17,066 --> 00:30:20,027 que vol trobar els béns no confiscats. 532 00:30:20,695 --> 00:30:22,029 La Dot m'ho fa analitzar. 533 00:30:22,613 --> 00:30:25,032 - Quan acabi, vinc cap allà. - Perfecte. 534 00:30:25,032 --> 00:30:27,660 Però afanya't, que és a punt de començar. 535 00:30:28,452 --> 00:30:30,413 Si falles, hauràs de convidar tothom. 536 00:30:31,831 --> 00:30:34,000 Per què? 537 00:30:34,500 --> 00:30:36,294 Si no vas a missa, ets pagana. 538 00:30:36,294 --> 00:30:39,964 Soc hindú i aquest acudit em fa pensar que no hi ha Déus. 539 00:30:40,673 --> 00:30:41,591 Fins ara. 540 00:30:46,929 --> 00:30:48,097 Això no va bé. 541 00:30:50,141 --> 00:30:52,810 No ho sé pas. No vull que em tornin a tancar. 542 00:30:53,728 --> 00:30:56,814 Shawn, hem estat cinc setmanes al calabós per tràfic. 543 00:30:56,814 --> 00:30:58,774 Aquest desgraciat ens l'ha jugat. 544 00:30:58,774 --> 00:31:00,860 - Però no val la pena, Travis. - Sí! 545 00:31:02,653 --> 00:31:04,530 Només cal posar-hi el micro 546 00:31:04,530 --> 00:31:07,909 i l'enxamparem amb les mans a la massa. Força'l, va! 547 00:31:09,285 --> 00:31:10,244 Jo vigilo. 548 00:31:17,168 --> 00:31:18,336 Luke. 549 00:31:19,837 --> 00:31:23,174 - Què hi fas, aquí? - Esmenar un error de fa dècades. 550 00:31:24,258 --> 00:31:26,052 Estic enamorat de tu, Talulah, 551 00:31:26,052 --> 00:31:29,972 però fa anys que et menteixo i vull que sàpigues la veritat. 552 00:31:31,349 --> 00:31:32,433 I després, 553 00:31:32,433 --> 00:31:36,687 si encara vols casar-te amb ell, endavant. Jo em retiraré. 554 00:31:38,105 --> 00:31:39,523 Quins pebrots. 555 00:31:40,107 --> 00:31:44,445 Et presentes minuts abans de les noces amb una gran comèdia 556 00:31:44,445 --> 00:31:47,031 i ara em vols dir la veritat? 557 00:31:47,031 --> 00:31:48,699 T'estalviaré temps, Luke. 558 00:31:49,283 --> 00:31:50,910 No hi ha res que puguis dir 559 00:31:50,910 --> 00:31:55,373 que em faria canviar de parer o creure'm res del que... 560 00:31:55,373 --> 00:31:58,960 Soc un espia de la CIA des d'abans de coneixe'ns. 561 00:31:58,960 --> 00:32:02,296 No he venut mai màquines de gimnàs. Era la tapadora. 562 00:32:02,296 --> 00:32:05,675 No hi era mai perquè feia missions internacionals 563 00:32:05,675 --> 00:32:07,885 per eliminar criminals i assassins. 564 00:32:08,469 --> 00:32:09,637 T'ho he amagat 565 00:32:09,637 --> 00:32:11,764 per protegir-te a tu i a la família. 566 00:32:12,473 --> 00:32:15,434 Però ara ja està, he plegat. 567 00:32:16,143 --> 00:32:18,020 Mira, t'ho ensenyaré: 568 00:32:19,063 --> 00:32:22,692 és la medalla de Serveis Distingits Nacionals. 569 00:32:24,568 --> 00:32:26,237 Això no ve amb els cereals. 570 00:32:26,862 --> 00:32:28,864 Així que, sisplau, 571 00:32:29,448 --> 00:32:30,992 no et casis amb en Donnie. 572 00:33:01,105 --> 00:33:02,982 ALERTA 573 00:33:02,982 --> 00:33:03,941 Merda. 574 00:33:09,864 --> 00:33:11,157 Barry! 575 00:33:13,576 --> 00:33:14,618 Deixa el missatge! 576 00:33:27,006 --> 00:33:29,050 Espera, tinc una idea. 577 00:33:37,016 --> 00:33:37,850 Fote't. 578 00:33:40,686 --> 00:33:43,773 Sé que és molta informació de cop, 579 00:33:43,773 --> 00:33:45,107 però mira això: 580 00:33:45,608 --> 00:33:48,069 és la gravació d'una incursió a Moçambic. 581 00:33:48,069 --> 00:33:49,904 Quan em vaig perdre el bateig, 582 00:33:49,904 --> 00:33:51,238 - te'n recordes? - Sí. 583 00:33:51,238 --> 00:33:52,948 Doncs t'aviso 584 00:33:52,948 --> 00:33:55,367 que és molt sanguinària. 585 00:33:55,951 --> 00:33:57,411 Vaig matar molta gent. 586 00:33:57,411 --> 00:33:58,329 - Què? - Sí. 587 00:33:58,329 --> 00:33:59,580 Però eren mala gent. 588 00:34:00,498 --> 00:34:01,332 Què? 589 00:34:01,332 --> 00:34:05,211 Creu-me, duc enamorat de tu des del primer dia. 590 00:34:06,504 --> 00:34:07,880 I et prometo... 591 00:34:07,880 --> 00:34:08,798 Ajup-te! 592 00:34:11,675 --> 00:34:12,551 Un cotxe bomba. 593 00:34:17,181 --> 00:34:19,558 Queda't a terra. Protegiré els nens. 594 00:34:20,059 --> 00:34:22,770 Mantingueu tots la calma. 595 00:34:25,397 --> 00:34:27,858 Avisaré en Luke. És aquí al darrere. 596 00:34:27,858 --> 00:34:28,984 Què? 597 00:34:28,984 --> 00:34:31,946 Emma, per què tens una arma? 598 00:34:36,283 --> 00:34:37,159 Ajupiu-vos! 599 00:35:45,853 --> 00:35:48,355 Endavant, digueu les veritats. 600 00:35:49,023 --> 00:35:50,107 Entesos. 601 00:35:51,358 --> 00:35:54,612 No hauria d'haver-me jubilat, ni abandonat els amics. 602 00:35:55,196 --> 00:35:56,405 I tenies raó, Aldon. 603 00:35:56,947 --> 00:35:58,407 Series un gendre perfecte. 604 00:35:58,407 --> 00:35:59,950 Vull que et casis amb l'Emma 605 00:35:59,950 --> 00:36:02,995 i que la fecundis amb els meus nets. 606 00:36:02,995 --> 00:36:05,789 Molt bé, ben dit. Roo, ara vostè. 607 00:36:06,373 --> 00:36:08,959 No he besat mai una noia, 608 00:36:08,959 --> 00:36:11,086 però series molt bona mestra... 609 00:36:11,086 --> 00:36:13,130 Nois! Heu d'anar a l'església! 610 00:36:27,061 --> 00:36:28,103 No puc parlar, ara. 611 00:36:28,771 --> 00:36:29,980 No, ho sento. 612 00:36:31,065 --> 00:36:32,149 Ara no puc. 613 00:36:34,235 --> 00:36:35,486 Després el truco. 614 00:36:36,403 --> 00:36:37,947 Estic molt enfeinada. 615 00:37:02,012 --> 00:37:03,514 Tot està controlat. 616 00:37:03,514 --> 00:37:04,640 És segur. 617 00:37:30,833 --> 00:37:31,750 Mama. 618 00:37:34,128 --> 00:37:35,129 Boro? 619 00:37:35,713 --> 00:37:37,131 Recordes l'harmònica? 620 00:37:37,715 --> 00:37:40,175 Me la vas regalar quan encara m'estimaves. 621 00:37:40,175 --> 00:37:42,219 Com coi ens has trobat? 622 00:37:42,219 --> 00:37:44,138 L'anell de corda de la teva filla? 623 00:37:44,722 --> 00:37:47,016 Vaig creuar el nom Emma 624 00:37:47,516 --> 00:37:49,310 amb anuncis de prometatge. 625 00:37:49,310 --> 00:37:52,896 Un noi amb Red Bull fins dalt en va trobar una aquí. 626 00:37:55,107 --> 00:37:56,483 Però no era de l'Emma... 627 00:37:59,069 --> 00:38:00,321 sinó de sa mare. 628 00:38:00,946 --> 00:38:03,115 L'Emma Brunner n'era la dama d'honor. 629 00:38:03,615 --> 00:38:06,076 Amb el cognom, va ser fàcil trobar el pare: 630 00:38:08,120 --> 00:38:10,289 Luke Brunner. 631 00:38:10,956 --> 00:38:12,333 El venedor del gimnàs. 632 00:38:13,000 --> 00:38:14,543 Va valer la pena estar enterrat 633 00:38:14,543 --> 00:38:16,712 dos dies, fins que em van rescatar. 634 00:38:17,713 --> 00:38:19,465 La radiació ha valgut la pena. 635 00:38:19,965 --> 00:38:23,761 Vaig sobreviure amb sang de rata i odi. 636 00:38:24,636 --> 00:38:25,721 Està bé, Tally. 637 00:38:25,721 --> 00:38:27,598 No et vol a tu, 638 00:38:27,598 --> 00:38:28,849 sinó a mi. 639 00:38:28,849 --> 00:38:30,517 No és ben bé cert. 640 00:38:31,101 --> 00:38:33,896 El pla original era fer-la volar després d'això 641 00:38:34,772 --> 00:38:38,359 i acabar amb la resta quan anéssiu a socórrer-la. 642 00:38:40,736 --> 00:38:43,322 Però us agrada esguerrar els plans. 643 00:38:43,322 --> 00:38:47,242 Jo et vaig trair, així que deixa-la anar i mata'm a mi. 644 00:38:47,826 --> 00:38:49,161 Acabem amb això. 645 00:38:49,161 --> 00:38:50,746 Què me'n dius, Bengal? 646 00:38:51,830 --> 00:38:53,832 No em diguis això! 647 00:38:53,832 --> 00:38:55,667 No facis veure que t'importo! 648 00:38:57,836 --> 00:38:59,296 Mira què em vas fer. 649 00:38:59,880 --> 00:39:01,090 Vols acabar-ho? 650 00:39:01,090 --> 00:39:02,466 Només hi ha una forma. 651 00:39:03,509 --> 00:39:04,760 L'única justa. 652 00:39:05,928 --> 00:39:08,639 Tots dos, els mentiders! 653 00:39:09,306 --> 00:39:10,391 Encareu-vos. 654 00:39:11,016 --> 00:39:14,019 Alceu les armes i apunteu-vos al cap. 655 00:39:15,979 --> 00:39:17,898 I pare i filla dispareu alhora. 656 00:39:17,898 --> 00:39:19,233 No ho feu! 657 00:39:20,067 --> 00:39:22,277 Si ho feu, ella viurà. 658 00:39:23,904 --> 00:39:27,658 Si no, morirà ara mateix. 659 00:39:27,658 --> 00:39:28,867 Mama, és culpa nostra. 660 00:39:28,867 --> 00:39:29,868 Ai, bonica. 661 00:39:38,377 --> 00:39:39,378 No. 662 00:39:39,378 --> 00:39:41,088 T'estimo, filla. 663 00:39:42,506 --> 00:39:43,340 T'estimo, papa. 664 00:39:45,509 --> 00:39:46,343 No! 665 00:39:46,343 --> 00:39:49,638 Tally, ets l'amor de la meva vida. 666 00:39:49,638 --> 00:39:51,974 El que t'he fet passar aquests anys 667 00:39:53,434 --> 00:39:54,768 mereix una medalla. 668 00:39:56,854 --> 00:39:58,105 Em sents, Tally? 669 00:39:58,730 --> 00:39:59,606 Una medalla. 670 00:40:35,100 --> 00:40:35,934 Ja el tinc. 671 00:40:40,606 --> 00:40:42,483 És de la central. Digui? 672 00:40:42,483 --> 00:40:43,817 Us han descobert. 673 00:40:43,817 --> 00:40:45,777 Les vostres identitats perillen. 674 00:40:45,777 --> 00:40:48,780 Un furgó us espera a fora en menys de vint segons. 675 00:40:51,783 --> 00:40:53,619 A la furgoneta, va! 676 00:40:54,828 --> 00:40:56,788 - Falta la Tina! - Barry, fugim. 677 00:40:57,372 --> 00:41:00,292 La Tina no vol que moris. Cap a dins, de pressa! 678 00:41:03,921 --> 00:41:05,714 - Au, va. Som-hi! - Ja hi som! 679 00:41:11,178 --> 00:41:13,931 Tots sou de la CIA? 680 00:41:13,931 --> 00:41:16,016 No, només jo. 681 00:41:16,016 --> 00:41:17,100 I en Luke. 682 00:41:18,519 --> 00:41:20,062 I l'Emma. 683 00:41:20,062 --> 00:41:22,523 - I jo. - I la Roo, som cinc, senyora B. 684 00:41:22,523 --> 00:41:23,815 ¿Així què, cap, 685 00:41:23,815 --> 00:41:24,858 com n'és, de greu? 686 00:41:25,567 --> 00:41:27,694 En Boro era un terrorista global 687 00:41:27,694 --> 00:41:29,738 que volia venjança contra l'Emma i jo. 688 00:41:29,738 --> 00:41:32,658 Ves a saber quant fa que sap qui som. 689 00:41:32,658 --> 00:41:33,951 Pot haver venut les dades 690 00:41:33,951 --> 00:41:36,745 als milers de criminals que hem empaitat. 691 00:41:36,745 --> 00:41:38,622 Vull anar a casa. 692 00:41:38,622 --> 00:41:40,082 - No podem. - Què? 693 00:41:40,082 --> 00:41:43,669 Les cases, els comptes, totes les possessions, 694 00:41:44,378 --> 00:41:46,171 no podem ni acostar-nos-hi. 695 00:41:46,171 --> 00:41:47,798 Deuen ser milers de terroristes... 696 00:41:47,798 --> 00:41:49,925 - Traficants de persones. - De drogues. 697 00:41:49,925 --> 00:41:51,176 Criminals de debò. 698 00:41:51,176 --> 00:41:53,595 ...empaitant-nos pertot, 699 00:41:53,595 --> 00:41:54,846 a l'aguait. 700 00:41:55,514 --> 00:41:57,641 Ens l'han ben jugat. 701 00:41:58,183 --> 00:41:59,434 No hi ha un lloc segur. 702 00:42:00,602 --> 00:42:01,937 I què farem, ara? 703 00:42:03,313 --> 00:42:04,273 No ho sé. 704 00:42:07,276 --> 00:42:08,819 Estem ben fumuts. 705 00:44:05,894 --> 00:44:09,690 Subtítols: Anaïs Mintenig