1 00:00:18,311 --> 00:00:19,896 ‪เหลือเชื่อจริงๆ 2 00:00:20,563 --> 00:00:21,397 ‪จริงเหรอคะ 3 00:00:22,148 --> 00:00:24,108 ‪ฉันว่าเราทําแบบนั้นตอนเราแต่งงานกัน 4 00:00:24,108 --> 00:00:25,777 ‪ไม่ใช่เรื่องนั้น 5 00:00:25,777 --> 00:00:27,737 ‪ผมพูดถึงเครื่องตีกรรเชียง 6 00:00:27,737 --> 00:00:29,614 ‪ว่ามันรับน้ําหนักเราสองคนได้ไหว 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,034 ‪เป็นจุดขายที่ดี 8 00:00:33,618 --> 00:00:35,495 ‪เอาไปใช้เป็นจุดขายตอนขายสิคะ 9 00:00:36,120 --> 00:00:37,038 ‪ก็ได้ 10 00:00:40,249 --> 00:00:41,209 ‪โทษนะ 11 00:00:46,255 --> 00:00:49,383 ‪- สุดท้ายคุณก็ต้องบอกเขา ‪- ฉันจะบอกเขาเร็วๆ นี้ 12 00:00:49,383 --> 00:00:52,428 ‪ฉันว่าเขาเริ่มเข้าใจว่ามีอะไรเกิดขึ้น 13 00:00:53,137 --> 00:00:55,723 ‪เพราะฉันเอาแต่หาข้ออ้างที่จะไม่เจอเขา 14 00:00:55,723 --> 00:00:57,892 ‪ทําไมไม่บอกความจริงเขาไปล่ะ 15 00:00:57,892 --> 00:01:01,020 ‪ว่าคุณได้เจอชายในฝันอีกครั้ง 16 00:01:01,020 --> 00:01:03,064 ‪มันไม่ง่ายแบบนั้น ลุค 17 00:01:03,898 --> 00:01:05,066 ‪เขาเป็นคนดี 18 00:01:05,733 --> 00:01:06,567 ‪ผมเข้าใจ 19 00:01:06,567 --> 00:01:10,113 ‪แต่เขาจะพาคุณไปกินมื้อค่ําสุดโรแมนติกที่มาซา 20 00:01:10,613 --> 00:01:14,200 ‪แล้วก็คอนเสิร์ตที่เดอะเม็ท 21 00:01:14,200 --> 00:01:18,621 ‪จบค่ําคืนสวยงามที่เดอะริทซ์ไหม 22 00:01:18,621 --> 00:01:22,458 ‪- ฉันฝันถึงมันมาทั้งอาทิตย์ ‪- ผมรู้ คุณชอบของพวกนี้ 23 00:01:22,458 --> 00:01:24,919 ‪เราจะได้ออกเดตจริงๆ อีกครั้ง 24 00:01:24,919 --> 00:01:27,505 ‪หลังจากเท่าไหร่นะ 15 ปี 25 00:01:28,089 --> 00:01:29,549 ‪แต่คุณต้องบอกเขา 26 00:01:30,466 --> 00:01:32,885 ‪ฉันจะบอกเขาก่อนคืนพิเศษของเรา 27 00:01:33,678 --> 00:01:34,679 ‪ฉันสัญญา 28 00:01:36,681 --> 00:01:37,515 ‪ที่รัก 29 00:01:37,515 --> 00:01:38,891 ‪ฉันสัญญา 30 00:01:40,351 --> 00:01:41,435 ‪ฉันยกหัวใจให้คุณ 31 00:01:46,399 --> 00:01:50,653 ‪(FUBAR) 32 00:01:55,867 --> 00:01:56,868 ‪ทําอะไรอยู่ 33 00:01:58,703 --> 00:02:01,289 ‪อ่านแฟ้มยุโรปตะวันออก 34 00:02:01,289 --> 00:02:04,500 ‪เพื่อหาเบาะแสโบโร่ เผื่อข้อมูลมือถือไม่ได้ผล 35 00:02:05,668 --> 00:02:06,544 ‪คุณล่ะ 36 00:02:07,128 --> 00:02:09,088 ‪ผมแค่หาโอกาสคุยกับคุณ 37 00:02:12,300 --> 00:02:13,176 ‪คืองี้... 38 00:02:16,012 --> 00:02:18,556 ‪ในฐานะ "หมีพูห์" ผมเคยจูบแบบไร้ความหมาย 39 00:02:18,556 --> 00:02:20,266 ‪เป็นร้อยๆ พันๆ ครั้งในชีวิตผม 40 00:02:20,266 --> 00:02:22,810 ‪แต่จูบของเราไม่ใช่หนึ่งในนั้น 41 00:02:24,103 --> 00:02:26,606 ‪คุณโกหกผมในหลุมหลบภัยนั่นและคุณโกหกตัวเอง 42 00:02:26,606 --> 00:02:29,734 ‪คุณชอบผมมาก 43 00:02:29,734 --> 00:02:32,403 ‪และคุณ... ก็ยอมรับมันไม่ได้ 44 00:02:33,988 --> 00:02:34,822 ‪อัลดอน 45 00:02:36,574 --> 00:02:37,950 ‪ฉันหมั้นแล้ว 46 00:02:38,868 --> 00:02:40,369 ‪งั้นคุณก็ต้องตัดสินใจ 47 00:02:40,369 --> 00:02:42,788 ‪คุณจะเลือกหนุ่มน่ารักๆ ที่คุณคบอยู่ 48 00:02:42,788 --> 00:02:44,457 ‪ที่มีงานอดิเรกชอบของโบราณ 49 00:02:44,457 --> 00:02:47,418 ‪มองด้านหลังดูน่ารักเหมือนไก่คอร์นิช 50 00:02:47,418 --> 00:02:48,544 ‪หรือว่า... 51 00:02:51,172 --> 00:02:52,298 ‪จะเลือกครบเครื่องแบบนี้ 52 00:02:52,298 --> 00:02:54,217 ‪โอเค อย่าทําแบบนั้น 53 00:02:54,217 --> 00:02:56,302 ‪คุณรู้ว่าคาร์เตอร์เป็นมากกว่านั้น 54 00:02:56,302 --> 00:02:57,720 ‪และคุณเป็นมากกว่านั้น 55 00:02:59,847 --> 00:03:00,681 ‪ขอบคุณ 56 00:03:01,432 --> 00:03:05,436 ‪ฉันแค่ต้องการเวลาคิดอะไรหน่อยน่ะ 57 00:03:06,020 --> 00:03:07,063 ‪ผมยินดีจะรอ 58 00:03:08,606 --> 00:03:10,983 ‪คุณคุ้มค่าการรอ 59 00:03:25,581 --> 00:03:27,333 ‪ดีมากเบงกอล 60 00:03:27,333 --> 00:03:29,418 ‪ดีมาก 61 00:03:29,418 --> 00:03:30,753 ‪ทีนี้ก็ยิงประตู 62 00:03:31,754 --> 00:03:35,341 ‪เขายิง เขาทําประตูได้ 63 00:03:35,341 --> 00:03:36,467 ‪- ใช่ ‪- นี่ 64 00:03:36,467 --> 00:03:38,135 ‪ได้ยินข่าวไหม 65 00:03:38,928 --> 00:03:40,846 ‪อนุมัติคําสั่งฆ่าโบโร่แล้ว 66 00:03:41,430 --> 00:03:42,765 ‪ใช่ ฉันก็ได้ข่าว 67 00:03:43,349 --> 00:03:44,475 ‪ทุกอย่างโอเคไหม 68 00:03:46,227 --> 00:03:48,354 ‪ทุกอย่างเรียบร้อยดี ว่าไง 69 00:03:48,354 --> 00:03:51,649 ‪เอ่อ ฉัน... 70 00:03:52,900 --> 00:03:54,860 ‪ฉันต้องการคําแนะนําเรื่องความรัก 71 00:03:55,361 --> 00:03:57,530 ‪ฉันกับทิน่าใกล้จะไปเดตครั้งที่สามกัน... 72 00:03:57,530 --> 00:03:58,948 ‪เดตเผด็จศึกสิ 73 00:03:58,948 --> 00:04:02,451 ‪ใช่และฉันไม่ใช่นักรักที่ช่ําชองเท่าไหร่ 74 00:04:04,245 --> 00:04:05,955 ‪ฉันเคยนอนกับผู้หญิงแค่คนเดียว 75 00:04:05,955 --> 00:04:07,039 ‪ถามจริง 76 00:04:07,039 --> 00:04:09,667 ‪ญาติของลูกพี่ลูกน้องฉัน ‪แถมมันไม่ได้ดีเท่าไหร่ด้วย 77 00:04:09,667 --> 00:04:11,043 ‪เธอชอบบงการ 78 00:04:11,043 --> 00:04:12,670 ‪นายนอนกับญาตินายเหรอ 79 00:04:12,670 --> 00:04:14,005 ‪ไม่ ไม่มีทาง 80 00:04:14,005 --> 00:04:16,299 ‪ญาติฉันมีลูกพี่ลูกน้องของเธอ 81 00:04:16,841 --> 00:04:18,384 ‪นั่นคือคนที่ฉันนอนด้วย 82 00:04:18,384 --> 00:04:20,594 ‪โย่ เพิ่งได้ข่าวจากด็อตเรื่องคําสั่งฆ่า 83 00:04:23,347 --> 00:04:26,267 ‪- เกิดอะไรขึ้นที่นี่ ‪- แบร์รี่นอนกับญาติตัวเอง 84 00:04:26,267 --> 00:04:27,518 ‪ญาติของลูกพี่ลูกน้องฉัน 85 00:04:27,518 --> 00:04:31,147 ‪ตอนฉันอายุ 19 ‪ฉันเล็งเมียคนที่สองของลุงฉัน 86 00:04:31,147 --> 00:04:32,857 ‪แต่บรรทัดฐานสังคมกับโน่นนี่... 87 00:04:32,857 --> 00:04:34,650 ‪เราเลยได้แค่กอดจูบกัน 88 00:04:34,650 --> 00:04:37,528 ‪งั้นเมียคนที่สองของลุงนายถือว่าห้าม 89 00:04:37,528 --> 00:04:39,822 ‪แต่ลูกสาวเพื่อนไม่เป็นไรเหรอ 90 00:04:39,822 --> 00:04:41,407 ‪แน่ใจว่าจะคุยตอนนี้เลยนะ 91 00:04:41,407 --> 00:04:43,868 ‪สนใจเรื่องแบร์รี่นอนกับญาติก่อนดีกว่าน่า 92 00:04:43,868 --> 00:04:46,495 ‪- คนที่ฉันนอนด้วยไม่ใช่ปัญหา ‪- ก็เป็นนะ 93 00:04:46,495 --> 00:04:47,788 ‪ฉันมีอะไรแค่ห้าครั้ง 94 00:04:47,788 --> 00:04:50,833 ‪อยากให้ช่วยแนะนําหน่อย ‪เพราะฉันชอบทิน่ามาก 95 00:04:50,833 --> 00:04:52,335 ‪ได้ยินเรื่องคําสั่งฆ่าหรือยัง 96 00:04:52,918 --> 00:04:55,338 ‪ตรงๆ เลยคือ ‪คําสั่งตามหา จัดการและปิดจ๊อบ 97 00:04:55,338 --> 00:04:57,089 ‪เราจะจัดสามดอกให้เขา 98 00:04:57,923 --> 00:04:59,675 ‪- คุยอะไรกันอยู่เหรอ ‪- เปล่านี่ 99 00:04:59,675 --> 00:05:02,553 ‪แบร์รี่ตื่นเต้น เพราะเขากับทิน่าจะร่วมรักกัน 100 00:05:02,553 --> 00:05:04,638 ‪แล้วเขาเคยนอนกับคนในครอบครัวแค่ไม่กี่ครั้ง 101 00:05:04,638 --> 00:05:05,598 ‪ลูกพี่ลูกน้องเขา 102 00:05:06,182 --> 00:05:07,975 ‪นายเคยอึ๊บลูกพี่ลูกน้องนายเหรอ แล้วไง 103 00:05:07,975 --> 00:05:10,061 ‪ฉันเปิดเสื้อคลุมโชว์ไปรษณีย์ 104 00:05:10,061 --> 00:05:12,271 ‪เขาจะได้ขนของมาส่งถึงประตูหน้า 105 00:05:12,271 --> 00:05:16,776 ‪แต่สําคัญสุดที่ต้องจําคือ ‪เซ็กซ์คือกิจกรรมเข้าจังหวะ เก็ตไหม 106 00:05:17,485 --> 00:05:19,153 ‪นายต้องยืนให้มั่นคง 107 00:05:19,153 --> 00:05:22,490 ‪ต้องหาจังหวะที่เหมาะๆ ‪แล้วเด้งตามจังหวะนั้นไป 108 00:05:22,490 --> 00:05:24,283 ‪ต้องสม่ําเสมอนะ 109 00:05:24,283 --> 00:05:27,203 ‪ยังมีหน้ามาบ่น ‪ที่ฉันไม่อยากให้คบกับลูกฉันเนี่ยนะ 110 00:05:27,203 --> 00:05:30,331 ‪การร่วมรักไม่เกี่ยวกับการเคลื่อนไหว 111 00:05:30,331 --> 00:05:31,415 ‪ไม่ใช่การเคลื่อนไหว 112 00:05:31,415 --> 00:05:35,544 ‪มันเกี่ยวกับความหลงใหล ‪ความรักและการแบ่งปัน 113 00:05:35,544 --> 00:05:37,797 ‪ไม่ ไม่สําคัญเลย 114 00:05:37,797 --> 00:05:40,966 ‪มันคงได้ผล ‪หลังจากที่คุณกับคุณนายดูรายการตีสิบด้วยกัน 115 00:05:40,966 --> 00:05:42,301 ‪แล้วดันเตียงมาชิดกัน 116 00:05:42,301 --> 00:05:44,303 ‪แต่แบร์รี่ นายต้องสนใจเรื่องเดียว 117 00:05:45,096 --> 00:05:46,597 ‪อวัยวะทางเพศอันบักเอ้บ 118 00:05:47,348 --> 00:05:48,724 ‪ฉันตายแน่ 119 00:05:48,724 --> 00:05:50,309 ‪ฉันพูดถึงสมอง 120 00:05:50,309 --> 00:05:52,144 ‪ถ้านายอยากให้ผู้หญิงมีอารมณ์ 121 00:05:52,144 --> 00:05:54,855 ‪นายต้องกระตุ้นเธอระหว่างหู 122 00:05:55,439 --> 00:05:56,690 ‪ไม่ใช่ระหว่างตรงนี้ 123 00:05:57,274 --> 00:05:58,776 ‪เคล็ดลับคือเจาะจิตใต้สํานึก 124 00:05:58,776 --> 00:06:01,195 ‪นายต้องใช้คําพูดที่ฟังดูลามก 125 00:06:01,195 --> 00:06:03,697 ‪แบบ "ดูหอยหวานพวกนี้สิ" 126 00:06:03,697 --> 00:06:05,616 ‪"ฉันชอบดูดไอติม" 127 00:06:05,616 --> 00:06:07,410 ‪"ปู่ฉันชอบกินตับ" 128 00:06:07,410 --> 00:06:08,619 ‪แบบนั้นแหละ 129 00:06:10,413 --> 00:06:11,539 ‪เริ่มสรุปงาน 130 00:06:12,540 --> 00:06:15,751 ‪พวกนายจะคุยเรื่องนี้ตอนฉันไม่อยู่ใช่ไหม 131 00:06:15,751 --> 00:06:18,546 ‪ขอบคุณมากที่ส่งคลิปมาให้ 132 00:06:18,546 --> 00:06:19,839 ‪เธอดูดีขึ้นเยอะเลย 133 00:06:19,839 --> 00:06:22,091 ‪ใช่ ตอนนี้เธอขี่คาร์เตอร์อยู่ 134 00:06:22,675 --> 00:06:25,469 ‪- คาร์เตอร์เหรอ ‪- ใช่ ม้าโยกตัวใหม่ของเธอ 135 00:06:25,469 --> 00:06:27,138 ‪ตั้งชื่อตามลุงเธอ 136 00:06:27,680 --> 00:06:30,182 ‪อยากให้เห็นเธอยิ้มแฉ่งตอนเขาเอามาให้ 137 00:06:30,182 --> 00:06:31,600 ‪ทําเธอเสียนิสัย 138 00:06:31,600 --> 00:06:33,894 ‪โห เขามีน้ําใจมากเลย 139 00:06:34,645 --> 00:06:37,398 ‪บอกโรมี่ว่าป้าเอ็มรักนะ แล้วก็... 140 00:06:38,315 --> 00:06:39,233 ‪แค่นี้ก่อนนะ 141 00:06:39,233 --> 00:06:41,360 ‪เอ็มม่า เป็นอะไรหรือเปล่า 142 00:06:41,360 --> 00:06:45,114 ‪เธอดูแปลกๆ ไป คาร์เตอร์ก็ดูแย่มาก 143 00:06:46,657 --> 00:06:47,783 ‪ทุกอย่างมันเละเทะไปหมด 144 00:06:47,783 --> 00:06:51,579 ‪ฉันตะคอกใส่คาร์เตอร์เพราะม้าตัวนั้น ‪เพราะมันไม่ใช่สิ่งที่ฉันต้องการ 145 00:06:51,579 --> 00:06:54,331 ‪แต่ดูเหมือนเขาจะรู้ว่าโรมี่ต้องการอะไร 146 00:06:55,624 --> 00:06:57,626 ‪แซนดี้ ไม่รู้สิ เขาเป็น... 147 00:06:58,461 --> 00:07:00,087 ‪คนดีมาก 148 00:07:00,671 --> 00:07:01,630 ‪ฉันไม่รู้จะทํายังไงดี 149 00:07:01,630 --> 00:07:04,300 ‪เวรละ เธอมีคนอื่นเหรอ 150 00:07:06,218 --> 00:07:07,511 ‪อาจจะมั้ง 151 00:07:08,304 --> 00:07:09,513 ‪ฉันสับสนน่ะ 152 00:07:11,140 --> 00:07:14,185 ‪ฉันท้องโรมี่แปดเดือน ตอนเจอน้องชายเธอ 153 00:07:15,311 --> 00:07:18,439 ‪ฉันไม่ได้คิดจะหาแฟน 154 00:07:18,439 --> 00:07:22,610 ‪แต่ฉันรู้ทันทีที่เห็นเขาว่าเขาคือคนที่ใช่ 155 00:07:23,194 --> 00:07:28,657 ‪เขารักตัวตนฉันจริงๆ และฉันรู้ว่า ‪เขาจะรักฉันตลอดไปแบบไม่มีข้อแม้ 156 00:07:29,366 --> 00:07:31,285 ‪อย่างอื่นไม่สําคัญ 157 00:07:32,953 --> 00:07:36,707 ‪คาร์เตอร์รักเธอแบบไม่มีข้อแม้ ‪รักครอบครัวเธอแบบไม่มีข้อแม้ 158 00:07:36,707 --> 00:07:40,044 ‪มีอะไรให้สับสนอีกล่ะ 159 00:07:47,676 --> 00:07:49,762 ‪ก่อนเราจะเริ่ม ฉันอยากเน้นว่า 160 00:07:49,762 --> 00:07:52,181 ‪เรากําลังเข้าสู่ช่วงวิกฤต 161 00:07:52,181 --> 00:07:54,099 ‪และละเอียดอ่อนของเรื่องนี้ 162 00:07:54,099 --> 00:07:56,393 ‪ขอสรุปว่าทีมนี้ทํางานด้วยกันได้ใช่ไหม 163 00:07:57,269 --> 00:08:00,564 ‪เพราะไฟเฟอร์บอกว่า ‪การบําบัดของคุณแย่ลงกว่าเดิม 164 00:08:00,564 --> 00:08:02,107 ‪จนถึงจุดที่สื่อสารกันไม่ได้ 165 00:08:02,691 --> 00:08:04,068 ‪เราทุกคนที่นี่โอเคดี 166 00:08:04,068 --> 00:08:05,444 ‪เล็งที่เป้าหมายค่ะบอส 167 00:08:05,444 --> 00:08:07,738 ‪มีข่าวลือว่าคุณสองคนเกลียดกัน 168 00:08:10,157 --> 00:08:11,617 ‪ข้อมูลผิดพลาดค่ะ ผู้อํานวยการ 169 00:08:11,617 --> 00:08:13,827 ‪ใช่แล้ว ฉันแค่เกลียดนาง 170 00:08:13,827 --> 00:08:16,539 ‪ไม่มีใครเกลียดฉันเพราะฉันน่ารัก 171 00:08:17,331 --> 00:08:19,583 ‪ลุค อัลดอน คุณไม่ได้มีเรื่องกันเหรอ 172 00:08:19,583 --> 00:08:21,585 ‪ไม่ครับ เราเป็นเพื่อนสนิทกัน 173 00:08:21,585 --> 00:08:23,212 ‪เขาไม่มีวันพูดอะไรไม่ดีเกี่ยวกับผม 174 00:08:23,212 --> 00:08:25,714 ‪หรือคิดว่าผมไม่ดีพอสําหรับลูกสาวเขา ‪หรืออะไรแบบนั้น 175 00:08:25,714 --> 00:08:27,341 ‪เพราะมันจะทําให้เขาเป็นคนไม่ดี 176 00:08:27,341 --> 00:08:30,928 ‪แล้วเท่งโหน่งคู่นี้ล่ะ ทะเลาะกันเหรอ 177 00:08:30,928 --> 00:08:34,265 ‪เปล่า ฉันแค่หงุดหงิด ‪เพราะเขาไปจูบเจ้าหญิง 178 00:08:34,265 --> 00:08:36,308 ‪แล้วเขาก็เข้ามายุ่งกับฉันมากไป 179 00:08:36,308 --> 00:08:38,727 ‪แต่ตอนนี้ฉันฉีดวัคซีนกันโรคสังคมรังเกียจแล้ว 180 00:08:38,727 --> 00:08:40,020 ‪ทุกอย่างเรียบร้อยดี 181 00:08:40,688 --> 00:08:42,064 ‪ไอ้พวกเด็กอนุบาลเอ๊ย 182 00:08:42,064 --> 00:08:45,150 ‪คืองี้ผู้อํานวยการ เรามีปัญหากัน 183 00:08:45,150 --> 00:08:47,528 ‪แต่เราเคลียร์กันแล้ว พร้อมเดินหน้า 184 00:08:47,528 --> 00:08:48,862 ‪แค่นั้น จบนะ 185 00:08:51,699 --> 00:08:52,575 ‪ได้ 186 00:08:53,158 --> 00:08:54,952 ‪นี่คือคดี ณ ตอนนี้ 187 00:08:54,952 --> 00:08:57,871 ‪เจ้าหน้าที่เทคนิคถอดรหัสในมือถือของเคน 188 00:08:57,871 --> 00:09:00,291 ‪ดูจากเสาสัญญาณมือถือที่มันส่งสัญญาณ 189 00:09:00,291 --> 00:09:02,334 ‪โบโร่ซ่อนตัวอยู่ในซาร์โดเวีย 190 00:09:02,334 --> 00:09:06,213 ‪เอาเป๊ะๆ ก็ที่เครื่องปฏิกรณ์ปรมาณูที่นั่น ‪ที่หลอมละลายในปี 89 191 00:09:06,880 --> 00:09:08,882 ‪ฉลาด เขาใช้รังสีจากภัยพิบัติ 192 00:09:08,882 --> 00:09:11,969 ‪เพื่อปกปิดสัญญาณรังสี ‪จากอาวุธนิวเคลียร์ในกระเป๋าเดินทางของเขา 193 00:09:11,969 --> 00:09:14,096 ‪ที่ผ่านมานี่อยู่ที่ซาร์โดเวียเหรอ 194 00:09:14,096 --> 00:09:17,224 ‪ไส้กรอกไอ้โบโร่ โปโลเนียเกรียมแน่ 195 00:09:17,224 --> 00:09:19,143 ‪ถ้าโบโร่กับคนของเขากินไอโอดีนเม็ด 196 00:09:19,143 --> 00:09:21,103 ‪และพวกนั้นซ่อนตัวอยู่ในที่กันรังสี 197 00:09:21,103 --> 00:09:23,606 ‪ชั้นคอนกรีตต่ํากว่าชั้นใต้ดินใต้เครื่องปฏิกรณ์ 198 00:09:23,606 --> 00:09:24,940 ‪พวกเขาจะไม่เป็นไร 199 00:09:24,940 --> 00:09:26,692 ‪จนกว่าเราจะทําตามคําสั่งฆ่า 200 00:09:26,692 --> 00:09:28,986 ‪ผมไม่คิดว่าเราควรฆ่าโบโร่ 201 00:09:28,986 --> 00:09:31,739 ‪เราจะไม่ได้ตัวลูกค้าจากเขาถ้าเขาตาย 202 00:09:31,739 --> 00:09:34,158 ‪เราลองแล้ว แล้วก็โดนหลอก 203 00:09:34,825 --> 00:09:36,452 ‪ทําเนียบขาวสั่งการชัดเจน 204 00:09:36,452 --> 00:09:39,830 ‪เป้าหมายหลักใหม่ของเราคือกําจัดโบโร่ 205 00:09:39,830 --> 00:09:42,291 ‪และยึดอาวุธทุกชิ้นที่เขาผลิตขึ้นมา 206 00:09:42,875 --> 00:09:45,711 ‪ง่ายๆ เลยคือเอาอาวุธนิวเคลียร์ออกจากตลาด 207 00:09:46,503 --> 00:09:50,090 ‪แต่ซาร์โดเวียเป็นประเทศ ‪ที่อ่อนไหวและมีความขัดแย้ง 208 00:09:50,090 --> 00:09:51,884 ‪นี่เป็นภารกิจเฉพาะคนที่ต้องรู้ 209 00:09:51,884 --> 00:09:54,178 ‪เฉพาะคนในห้องนี้ 210 00:09:54,178 --> 00:09:55,596 ‪โอเค มีแผนอะไร 211 00:09:55,596 --> 00:09:59,224 ‪ซาร์โดเวียเป็นประเทศคอมมิวนิสต์ ‪ที่ไม่มีความสัมพันธ์ทางการทูตกับสหรัฐฯ 212 00:09:59,933 --> 00:10:02,686 ‪จะดุ่ยๆ เข้าไปในนั้น ‪เหมือนกางเกงญาติแบร์รี่ไม่ได้ 213 00:10:03,937 --> 00:10:04,813 ‪ฝันไปเถอะ 214 00:10:05,314 --> 00:10:08,901 ‪ชั้นเจ็ดกําลังรวบรวมปฏิบัติการทางยุทธวิธี 215 00:10:08,901 --> 00:10:10,527 ‪เมื่อยืนยันรายละเอียดแล้ว 216 00:10:10,527 --> 00:10:12,655 ‪ฉันต้องการให้คุณไปทันที 217 00:10:12,655 --> 00:10:13,739 ‪- เยี่ยม ‪- ได้เลย 218 00:10:15,824 --> 00:10:16,700 ‪ก็ได้ 219 00:10:22,039 --> 00:10:23,666 ‪ผมคงฆ่าเขาไม่ลง 220 00:10:24,291 --> 00:10:25,542 ‪อธิบายเพิ่มหน่อยไหม 221 00:10:25,542 --> 00:10:29,546 ‪โบโร่ไม่ได้เลือกเกิดเป็นลูกอาชญากรโรคจิต 222 00:10:30,172 --> 00:10:32,800 ‪เขาเคยเป็นเด็กน่ารักแสนฉลาดมาตลอด 223 00:10:33,842 --> 00:10:36,595 ‪ที่จริงผมจําได้ว่าครั้งนึงผมเคยซื้อ 224 00:10:36,595 --> 00:10:38,722 ‪ฮาร์โมนิก้าถูกๆ ที่สนามบินให้เขา 225 00:10:38,722 --> 00:10:40,808 ‪แค่ไม่กี่วันเขาก็เล่นฮาร์โมนิก้าได้ชํานาญ 226 00:10:40,808 --> 00:10:41,767 ‪เล่นได้หลายเพลง 227 00:10:41,767 --> 00:10:43,811 ‪เขาเคยเป็นเด็กดีมาก 228 00:10:43,811 --> 00:10:44,895 ‪ผมรักเขา 229 00:10:46,105 --> 00:10:47,022 ‪แต่ตอนนี้ 230 00:10:48,190 --> 00:10:51,360 ‪ผมรู้สึกว่าเป็นความผิดผมที่เขาเป็นแบบนี้ 231 00:10:51,360 --> 00:10:53,320 ‪เข้าใจที่ผมพูดใช่ไหม ดร.ไฟเฟอร์ 232 00:10:54,363 --> 00:10:56,615 ‪ก่อนอื่นขอบคุณที่เรียกนามสกุลผมถูก 233 00:10:56,615 --> 00:10:58,450 ‪ผมคิดว่าการบําบัดพวกนี้ได้ผล 234 00:10:58,450 --> 00:11:01,662 ‪เราเริ่มเคารพกันมากขึ้น 235 00:11:01,662 --> 00:11:05,749 ‪ข้อสอง แน่ใจนะว่าพูดถึงโบโร่ไม่ใช่เอ็มม่า 236 00:11:05,749 --> 00:11:07,251 ‪อธิบายเพิ่มหน่อยไหม 237 00:11:07,251 --> 00:11:10,504 ‪คุณบอกว่าคุณเคยมีความสัมพันธ์ที่ดีกับเด็ก 238 00:11:10,504 --> 00:11:14,216 ‪แต่ตอนนี้คุณเริ่มกังวลว่ามันจะหายไป 239 00:11:14,216 --> 00:11:16,885 ‪และการที่เด็กคนนั้นเติบโตขึ้นมาเป็นผู้ใหญ่ 240 00:11:16,885 --> 00:11:18,262 ‪คุณรู้สึกว่าต้องรับผิดชอบ 241 00:11:18,262 --> 00:11:21,056 ‪มันตรงกับเอ็มม่าเป๊ะเลย 242 00:11:21,598 --> 00:11:24,601 ‪ตอนนี้คุณกับเธอแทบไม่คุยกันเลย 243 00:11:24,601 --> 00:11:26,687 ‪คุณไม่ชอบอาชีพที่เธอเลือก 244 00:11:26,687 --> 00:11:29,732 ‪ภาษาที่เธอใช้ ผู้ชายที่เธอเลือก 245 00:11:30,524 --> 00:11:33,777 ‪แล้วคุณก็รู้สึกเหมือนทําให้เธอผิดหวังด้วย 246 00:11:33,777 --> 00:11:35,863 ‪บางที 247 00:11:35,863 --> 00:11:39,366 ‪คุณก็ต้องยอมรับว่าคุณมีส่วน 248 00:11:39,366 --> 00:11:43,662 ‪บางทีคุณอาจต้องระบายความรู้สึก 249 00:11:43,662 --> 00:11:47,124 ‪รับรู้อารมณ์เหล่านั้นและสํารวจหัวใจคุณสักนิด 250 00:11:47,958 --> 00:11:49,460 ‪- บางทีคุณน่าจะ... ‪- ขอเดานะ 251 00:11:49,460 --> 00:11:51,837 ‪ผมน่าจะแกะกล่องเครื่องมือ หยิบไฟฉาย 252 00:11:51,837 --> 00:11:53,505 ‪แล้วสํารวจรูตูดตัวเองใช่ไหม 253 00:11:53,505 --> 00:11:55,716 ‪คุณกําลังจะประชดอะไรแบบนั้นใช่ไหม 254 00:11:55,716 --> 00:11:56,800 ‪ก็ไม่เชิง 255 00:11:56,800 --> 00:11:58,218 ‪- ใกล้เคียงใช่ไหม ‪- ใกล้มาก 256 00:11:58,218 --> 00:11:59,762 ‪คุณพร้อมจะมาลงกับผม 257 00:11:59,762 --> 00:12:02,765 ‪เพราะคุณรู้ว่าผมจี้ใจดําคุณ 258 00:12:02,765 --> 00:12:07,853 ‪ลองคิดดูนะว่าทําไมมันถึงกวนใจคุณนัก 259 00:12:12,483 --> 00:12:16,195 ‪เราน่าจะดู ‪เดอะ ดาร์ก คริสตัล: กําเนิดกบฏกล้า อีกรอบ 260 00:12:16,862 --> 00:12:18,113 ‪หรือไม่ก็วิลโลว์ 261 00:12:18,113 --> 00:12:22,576 ‪ผมผสมถั่วเคลือบช็อกโกแลต ‪กับป็อปคอร์นแบบที่คุณชอบได้ 262 00:12:23,076 --> 00:12:24,661 ‪เย็นไว้ แกรี่ 263 00:12:25,287 --> 00:12:27,122 ‪ฉันมีไอเดียเด็ดกว่านั้น 264 00:12:29,208 --> 00:12:30,292 ‪ชอบไหม 265 00:12:30,292 --> 00:12:31,710 ‪แคโรไลน์ คีน เคลลีย์ 266 00:12:31,710 --> 00:12:35,380 ‪โรบินหญิงเต็มตัวคนแรก 267 00:12:35,380 --> 00:12:36,882 ‪ถูกต้อง 268 00:12:36,882 --> 00:12:38,509 ‪เอารางวัลให้หนุ่มคนนั้นซิ 269 00:12:51,522 --> 00:12:53,273 ‪ไปที่แบทโพล โรบิน 270 00:13:04,785 --> 00:13:05,911 ‪- คาร์เตอร์ ‪- ไง 271 00:13:06,578 --> 00:13:08,413 ‪นี่ คุณยังไม่โทรกลับหาฉันเลย 272 00:13:08,413 --> 00:13:10,958 ‪ผมไม่อยากคุยกับคุณ 273 00:13:12,501 --> 00:13:15,838 ‪ใช่ แต่พ่อคุณบอกว่าคุณจะมาที่นี่ 274 00:13:15,838 --> 00:13:18,549 ‪ใช่ ฉันไม่อยากให้พวกเขากังวลเรื่อง... 275 00:13:19,174 --> 00:13:21,552 ‪ซื้อของตอนพาโรมี่กลับบ้าน 276 00:13:21,552 --> 00:13:23,387 ‪เขาบอกด้วยว่าคุณจะไปแล้ว 277 00:13:23,387 --> 00:13:27,850 ‪ผมเลยอยากพูดในสิ่งที่ผมต้องพูดก่อนคุณจะไป 278 00:13:27,850 --> 00:13:29,935 ‪- พ่อฉันโทรหาคุณเหรอ ‪- ใช่ 279 00:13:29,935 --> 00:13:32,437 ‪โอย พ่อไม่ยอมเลิกยุ่งเรื่องของเราใช่ไหม 280 00:13:32,437 --> 00:13:35,566 ‪ผมดีใจที่เขาบอกผมเรื่องนั้น 281 00:13:36,775 --> 00:13:39,945 ‪คาร์เตอร์ คุณต้องเชื่อฉัน... 282 00:13:39,945 --> 00:13:40,863 ‪จะให้ผมเชื่ออะไร 283 00:13:40,863 --> 00:13:42,281 ‪คุณจูบเขา 284 00:13:42,823 --> 00:13:46,451 ‪แล้วคุณก็มองตาผมทันที 285 00:13:46,451 --> 00:13:47,953 ‪และแกล้งทําเป็นว่าคุณไม่ได้จูบ 286 00:13:47,953 --> 00:13:52,791 ‪ใช่ไหม ผมรู้ว่าคุณไปเที่ยวกับเขา 287 00:13:52,791 --> 00:13:54,126 ‪ที่เอเชียตรงไหนสักแห่ง 288 00:13:54,126 --> 00:13:57,004 ‪เดาว่านั่นคือที่ที่คุณซื้อสีเคลือบไม้ที่คุณโกหกผม 289 00:13:57,004 --> 00:13:59,548 ‪ฉันไม่ได้โกหก ‪ฉันได้มาจากร้านขายของงานอดิเรก 290 00:13:59,548 --> 00:14:00,883 ‪คุณโกหกเรื่องอัลดอน 291 00:14:01,758 --> 00:14:03,635 ‪คุณโกหกเรื่องจูบเขา 292 00:14:05,429 --> 00:14:07,639 ‪ใช่ โอเค 293 00:14:08,390 --> 00:14:09,391 ‪ฉันจูบเขา 294 00:14:09,391 --> 00:14:13,353 ‪มันงี่เง่ามาก ไม่ได้มีอะไรมากกว่านั้น 295 00:14:14,146 --> 00:14:16,064 ‪ฉันมีเวลาคิดเรื่องนี้ 296 00:14:16,648 --> 00:14:17,524 ‪คาร์เตอร์ 297 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 ‪ฉันรักคุณ 298 00:14:20,986 --> 00:14:24,948 ‪คุณคือคนที่ฉันอยากแต่งงานด้วย ‪คนที่ฉันอยากมีครอบครัวด้วย 299 00:14:25,949 --> 00:14:27,618 ‪ตอนนี้ฉันรู้แล้ว 300 00:14:30,078 --> 00:14:31,330 ‪ฉันไม่อยากเสียคุณไป 301 00:14:35,375 --> 00:14:37,628 ‪คาร์เตอร์ เรารักกัน 302 00:14:40,631 --> 00:14:42,799 ‪เรื่องอื่นไม่สําคัญ 303 00:14:42,799 --> 00:14:43,759 ‪ใช่ 304 00:14:44,301 --> 00:14:46,637 ‪ผมจะรักคุณเสมอ เอ็มม่า 305 00:14:47,471 --> 00:14:48,972 ‪แต่ผมไม่ไว้ใจคุณแล้ว 306 00:14:50,307 --> 00:14:51,224 ‪ผมทําไม่ได้ 307 00:14:53,810 --> 00:14:55,228 ‪คุณจะเลิกกับฉันเหรอ 308 00:14:55,228 --> 00:14:56,688 ‪ผมว่าผมเพิ่งเลิกกับคุณ 309 00:14:57,522 --> 00:14:59,107 ‪เมื่อไม่กี่วินาทีก่อน 310 00:15:04,655 --> 00:15:05,530 ‪งานน่ะ 311 00:15:06,990 --> 00:15:09,034 ‪- ฉัน... ‪- คุณต้องรับสายใช่ไหม 312 00:15:09,034 --> 00:15:09,952 ‪ใช่ 313 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 ‪มาสายนะ 314 00:15:32,391 --> 00:15:33,266 ‪นายไม่เคยมาสาย 315 00:15:33,266 --> 00:15:37,688 ‪มีงานขายไอ้ตุ๊กตาโง่ๆ หัวโตๆ ‪ที่นายชอบไปซื้อเหรอ 316 00:15:37,688 --> 00:15:39,272 ‪มันชื่อฟันโกะ 317 00:15:39,272 --> 00:15:41,149 ‪นายไปฟันโกะตัวเองไป 318 00:15:41,149 --> 00:15:44,403 ‪เพราะวันนี้ไม่มีอะไรทําให้ฉันอารมณ์เสียได้ 319 00:15:44,403 --> 00:15:47,823 ‪เมื่อคืนแบร์รี่น้อยของเรา ‪โตเป็นผู้ใหญ่แล้วเหรอ 320 00:15:49,366 --> 00:15:52,786 ‪สุภาพบุรุษไม่กินในที่ลับ ไขในที่แจ้ง 321 00:15:56,206 --> 00:15:57,040 ‪มีอะไรเหรอ 322 00:15:59,126 --> 00:16:00,085 ‪ให้ตายเถอะ 323 00:16:00,085 --> 00:16:03,088 ‪ใช่ เรามีอะไรกันและมันสุดยอดมาก 324 00:16:07,634 --> 00:16:08,760 ‪มีอะไรเหรอ 325 00:16:09,261 --> 00:16:12,097 ‪เปล่าครับ เราแค่ฉลองที่คู่นี้คบกัน 326 00:16:12,097 --> 00:16:13,098 ‪จริงๆ 327 00:16:14,141 --> 00:16:17,227 ‪กรอกแบบฟอร์มกับฝ่ายบุคคลด้วยนะ 328 00:16:17,978 --> 00:16:18,812 ‪ได้เวลาทํางานแล้ว 329 00:16:27,487 --> 00:16:28,530 ‪ขอโทษที่มาช้า 330 00:16:28,530 --> 00:16:30,824 ‪ปรากฏว่าบริษัทดูแลระบบป้องกันประเทศ 331 00:16:30,824 --> 00:16:33,577 ‪กับบริษัทปกป้องเขตนิวเคลียร์ห้ามเข้า ‪เป็นบริษัทเดียวกัน 332 00:16:33,577 --> 00:16:36,830 ‪ซึ่งคอยดูแลเครื่องปฏิกรณ์ของซาร์โดเวีย ‪ตลอด 34 ปีที่ผ่านมา 333 00:16:36,830 --> 00:16:39,583 ‪แต่หลายวันก่อนมีบริษัทใหม่เข้ามาแทน 334 00:16:40,208 --> 00:16:42,627 ‪มันเกิดขึ้นต่อเมื่อมีเงินก้อนโตจ่ายใต้โต๊ะ 335 00:16:43,128 --> 00:16:44,963 ‪ซึ่งโบโร่ก็มีเงินถุงเงินถัง 336 00:16:46,631 --> 00:16:49,718 ‪ดาวเทียมการทหารบอกว่า ‪มีการเพิ่มการรักษาความปลอดภัย 337 00:16:49,718 --> 00:16:52,137 ‪มีการเพิ่มจุดตรวจบนถนนเส้นเดียวที่เข้าออกได้ 338 00:16:52,804 --> 00:16:56,141 ‪สายลับของเราแจ้งว่า ‪มีการเพิ่มการตรวจตราที่สนามบินใกล้เคียง 339 00:16:56,725 --> 00:16:59,644 ‪ด้วยความสัมพันธ์ที่ซับซ้อนของเรากับซาร์โดเวีย 340 00:16:59,644 --> 00:17:01,688 ‪เราต้องเข้าไปอย่างระมัดระวัง 341 00:17:01,688 --> 00:17:04,107 ‪ถ้าคุณถูกจับ คุณก็ถูกฆ่า 342 00:17:04,107 --> 00:17:07,652 ‪ว้า คนคงเสียใจแย่ ถ้าพวกเราสามคนตาย 343 00:17:08,528 --> 00:17:10,530 ‪คุณจะขึ้นเครื่องบินของซีไอเอไปกลาสโกว์ 344 00:17:10,530 --> 00:17:12,074 ‪เปลี่ยนอัตลักษณ์ที่นั่น 345 00:17:12,074 --> 00:17:13,992 ‪บินเครื่องบินเชิงพาณิชย์ไปสต็อกโฮล์ม 346 00:17:13,992 --> 00:17:15,744 ‪เปลี่ยนอัตลักษณ์อีกครั้ง 347 00:17:15,744 --> 00:17:17,454 ‪ก่อนจะไปแฟรงก์เฟิร์ต 348 00:17:17,454 --> 00:17:19,581 ‪ที่ที่คุณจะเปลี่ยนอัตลักษณ์อีกครั้ง 349 00:17:19,581 --> 00:17:21,833 ‪ก่อนจะบินไปบากู อาเซอร์ไบจาน 350 00:17:22,417 --> 00:17:26,463 ‪ที่นั่นคุณเปลี่ยนอัตลักษณ์เป็นครั้งสุดท้าย ‪และเข้าสู่ระบบขนส่งสินค้าพิเศษ 351 00:17:26,463 --> 00:17:28,090 ‪สินค้าพิเศษอะไร 352 00:17:29,091 --> 00:17:30,008 ‪ศพ 353 00:17:30,550 --> 00:17:33,720 ‪แอร์แบรนช์จะทําเป็นว่า ‪เครื่องบินตกในเขตชนบทของอาเซอร์ไบจาน 354 00:17:33,720 --> 00:17:35,305 ‪คนของเราที่นั่นจะกระพือข่าว 355 00:17:35,305 --> 00:17:38,892 ‪เพื่อให้สื่อรายงานว่ามีชาวซาร์โดเวียห้าคน ‪เสียชีวิตในเครื่องบินตกดังกล่าว 356 00:17:38,892 --> 00:17:43,313 ‪เพื่อส่งเราและอาวุธของเรา ‪ไปยังซาร์โดเวียในโลง 357 00:17:43,855 --> 00:17:46,525 ‪อาเซอร์ไบจานเป็นมิตรทางการทูตกับซาร์โดเวีย 358 00:17:46,525 --> 00:17:49,361 ‪ดังนั้นจะไม่มีใครสงสัยว่า ‪ทําไมพวกเขาถึงช่วยเพื่อนบ้าน 359 00:17:49,361 --> 00:17:50,862 ‪ด้วยการส่งศพผู้ประสบภัยกลับบ้าน 360 00:17:51,446 --> 00:17:54,699 ‪แม้ว่าอาเซอร์ไบจานจะไม่ใช่พันธมิตรของเรา 361 00:17:55,408 --> 00:17:58,620 ‪แต่พวกเขามีผลประโยชน์ด้านความมั่นคง ‪ร่วมกับฝ่ายความมั่นคงสหรัฐฯ 362 00:17:58,620 --> 00:18:00,205 ‪ผลประโยชน์ความมั่นคงร่วมเหรอ 363 00:18:00,789 --> 00:18:02,374 ‪เราจ่ายพวกเขาก้อนโต 364 00:18:02,374 --> 00:18:05,210 ‪ผลคือพวกเขาจะเอาอาวุธ 365 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 ‪เสบียงและเครื่องมือมาให้ใช้ในการโจมตี 366 00:18:07,087 --> 00:18:09,506 ‪- ทั้งหมดจะอยู่กับพวกคุณ ‪- ในโลงศพเหรอ 367 00:18:09,506 --> 00:18:11,716 ‪แล้วจะเกิดอะไรขึ้นเมื่อเราฟื้นจากความตาย 368 00:18:11,716 --> 00:18:14,928 ‪คุณจะได้พบกับเจ้าหน้าที่ซาร์โดเวีย ‪แลนดอน เฟโดรอฟ 369 00:18:14,928 --> 00:18:18,598 ‪แลนดอนเป็นคนดี ‪ฉันดึงเขามาทํางานช่วงสงครามเย็น 370 00:18:18,598 --> 00:18:21,768 ‪เขาจะคอยคุ้มกัน ‪ไปจนถึงเขตห้ามเข้าของเครื่องปฏิกรณ์ 371 00:18:21,768 --> 00:18:25,105 ‪เขารู้ทางเข้าที่ปลอดภัย ‪ไม่มีการลาดตระเวน ไม่มียาม 372 00:18:25,689 --> 00:18:29,609 ‪ที่นั่นคุณจะใช้สารเคมี เครื่องมือและอุปกรณ์ ‪ที่แผนกเทคนิคของเราเตรียมให้ 373 00:18:29,609 --> 00:18:31,778 ‪เพื่อบุกเข้าไป 374 00:18:31,778 --> 00:18:33,738 ‪หากระเป๋าเดินทาง 375 00:18:33,738 --> 00:18:35,866 ‪ฆ่าโบโร่ให้ได้ 376 00:18:40,120 --> 00:18:41,204 ‪เราได้รับคําสั่งแล้ว 377 00:18:42,247 --> 00:18:43,498 ‪เตรียมลุยกันเถอะ 378 00:18:44,791 --> 00:18:46,877 ‪ซาแน็กซ์เหรอ 379 00:18:46,877 --> 00:18:50,046 ‪รู้ไหม มันทําให้พูดไม่ชัด ‪ง่วงนอน จําอะไรไม่ค่อยได้ 380 00:18:50,046 --> 00:18:52,716 ‪มันรักษาอาการ "ลงไปในโลง" ได้ด้วย 381 00:18:52,716 --> 00:18:55,719 ‪- ฉันเป็นโรคกลัวที่แคบ ‪- อะไร ตั้งแต่เมื่อไหร่ 382 00:18:55,719 --> 00:18:58,346 ‪ตั้งแต่พ่อจับฉันยัดไว้ใต้ผ้าห่มตอนฉันหกขวบ 383 00:18:58,346 --> 00:19:00,765 ‪แล้วตะโกน "ออกมาให้ได้" ‪เพื่อทําให้ฉันเข้มแข็งขึ้น 384 00:19:01,433 --> 00:19:02,934 ‪แต่มันให้ผลตรงกันข้าม 385 00:19:02,934 --> 00:19:05,979 ‪- พ่อเธอฟังดูไม่แย่นะ ‪- หมายความว่าไง 386 00:19:05,979 --> 00:19:07,439 ‪แปลว่าคาร์เตอร์เลิกกับหนู 387 00:19:07,439 --> 00:19:10,025 ‪ทําไมพ่อต้องยุ่งทุกเรื่อง ‪หนูแค่จูบผู้ชายคนหนึ่ง 388 00:19:10,025 --> 00:19:13,612 ‪นี่แม่คุณ ผมมีชื่อนะ อัลดอน รีส 389 00:19:13,612 --> 00:19:15,071 ‪พ่อทําให้ความสัมพันธ์หนูพัง 390 00:19:15,071 --> 00:19:17,157 ‪ลูกเลือกทําอะไรแย่ๆ ต่างหากทําให้มันพัง 391 00:19:17,157 --> 00:19:19,492 ‪ลูกจะแต่งงานทั้งที่โกหกอยู่ไม่ได้ 392 00:19:19,492 --> 00:19:20,869 ‪เชื่อพ่อสิ พ่อรู้ดี 393 00:19:20,869 --> 00:19:22,537 ‪และคาร์เตอร์ก็สมควรได้รู้ 394 00:19:22,537 --> 00:19:26,208 ‪หนูจะตัดสินเองว่า ‪เมื่อไหร่ที่คาร์เตอร์ต้องรู้ ไม่ใช่พ่อ 395 00:19:26,208 --> 00:19:29,753 ‪ลูกเป็นคนตัดสินว่าคาร์เตอร์ต้องรู้อะไร ‪และเมื่อไหร่ที่เขาต้องรู้ 396 00:19:29,753 --> 00:19:31,546 ‪ได้ยินที่ตัวเองพูดไหม 397 00:19:31,546 --> 00:19:33,256 ‪หนูไม่ได้หมายความแบบนั้น พ่อก็รู้ 398 00:19:33,256 --> 00:19:36,092 ‪ลูกรัก พ่อไม่เคยคิดว่าจะพูดแบบนี้ 399 00:19:36,593 --> 00:19:38,136 ‪คาร์เตอร์ควรได้คบคนที่ดีกว่านี้ 400 00:19:39,471 --> 00:19:43,099 ‪เพราะสิ่งที่ลูกทํากับเขา ‪คือสิ่งที่พ่อทํากับแม่ของลูก 401 00:19:43,099 --> 00:19:45,602 ‪พ่อหมายถึงสิ่งที่พ่อยังทํากับแม่อยู่น่ะเหรอ 402 00:19:45,602 --> 00:19:48,521 ‪พ่อมาสอนหนูได้ไง ‪ในเมื่อพ่อจะทําให้แม่ต้องเสียใจครั้งใหญ่ 403 00:19:48,521 --> 00:19:49,689 ‪อีกครั้ง 404 00:20:01,117 --> 00:20:03,578 ‪เดี๋ยว พ่อจะไปไหน 405 00:20:04,162 --> 00:20:05,288 ‪พ่อจะไปโทรศัพท์ 406 00:20:06,414 --> 00:20:07,249 ‪ไง 407 00:20:07,249 --> 00:20:10,710 ‪ฉันเพิ่งไปรับชุดสีฟ้าที่คุณชอบมาจากร้านซักแห้ง 408 00:20:11,336 --> 00:20:14,297 ‪แล้วรอดูซิว่าฉันจะใส่อะไรไว้ข้างใน 409 00:20:14,297 --> 00:20:16,591 ‪เรื่องคืนนี้ 410 00:20:16,591 --> 00:20:19,552 ‪ผมจะไปนอกเมือง พอดีมีเรื่องนาทีสุดท้าย 411 00:20:19,552 --> 00:20:21,596 ‪ในปฏิทินคุณไม่มีงานนี่ 412 00:20:21,596 --> 00:20:23,682 ‪อย่างที่บอก มันนาทีสุดท้ายน่ะ 413 00:20:23,682 --> 00:20:25,934 ‪เลยไม่ได้ลงในปฏิทิน 414 00:20:25,934 --> 00:20:29,145 ‪ตายจริง เรื่องการพนันของแบร์รี่เหรอ 415 00:20:29,145 --> 00:20:30,230 ‪เปล่า 416 00:20:30,730 --> 00:20:31,606 ‪คือ... 417 00:20:33,900 --> 00:20:34,943 ‪ฉันไม่เข้าใจ 418 00:20:34,943 --> 00:20:37,696 ‪ถ้าคุณยุ่ง เราค่อยไปสุดสัปดาห์หน้าก็ได้ ‪โอเคไหม 419 00:20:37,696 --> 00:20:39,030 ‪บอกให้รู้ไว้ 420 00:20:39,030 --> 00:20:42,033 ‪อีก 20 นาที ฉันจะไปคุยกับดอนนี่ 421 00:20:42,033 --> 00:20:44,661 ‪ไปบอกเขาเรื่องเรา 422 00:20:44,661 --> 00:20:46,496 ‪ไม่ อย่าทําแบบนั้น 423 00:20:47,872 --> 00:20:49,291 ‪ผมลองคิดดูแล้ว 424 00:20:50,250 --> 00:20:54,379 ‪เรื่องเราน่ะคงไปด้วยกันไม่รอด 425 00:20:58,425 --> 00:21:00,051 ‪คุณสมควรได้คบกับคนที่ดีกว่าผม 426 00:21:02,804 --> 00:21:04,014 ‪ไม่เป็นไร 427 00:21:06,141 --> 00:21:09,227 ‪ฉันรู้ว่าในที่สุดลุค บรุนเนอร์คนเดิมจะโผล่มา 428 00:21:11,479 --> 00:21:12,355 ‪แทลลี่ 429 00:21:13,898 --> 00:21:15,608 ‪ผมไม่อยากทําร้ายคุณอีก 430 00:21:17,319 --> 00:21:18,153 ‪ค่ะ 431 00:21:19,529 --> 00:21:21,448 ‪ขอบคุณที่ไม่ทําร้ายฉัน ลุค 432 00:21:27,787 --> 00:21:32,208 ‪น้ําตาลสองก้อนหวานพิเศษเหมือนคุณ 433 00:21:33,543 --> 00:21:36,796 ‪- จะลงจอดตอนกี่โมง ‪- อีก 30 นาทีเครื่องจะบินไปถึง 434 00:21:36,796 --> 00:21:39,924 ‪ต้องนอนในโลงศพตั้งนาน น่ากลัวแท้ 435 00:21:40,508 --> 00:21:41,468 ‪พูดถึงเรื่องน่ากลัว 436 00:21:41,468 --> 00:21:43,845 ‪พอเรื่องโบโร่จบแล้ว เราจะมีเวลาว่าง 437 00:21:43,845 --> 00:21:47,265 ‪เราเข้าไปในเมือง ‪ไปดูสถานที่ถ่ายทําเรื่องบริษัทกําจัดผีได้ 438 00:21:47,265 --> 00:21:50,143 ‪ผมมีโปรตอนแพ็ครุ่นลิมิเต็ดที่เราแบ่งกันได้ 439 00:21:50,935 --> 00:21:52,103 ‪นี่ไม่ได้ขิงนะ 440 00:21:52,687 --> 00:21:54,272 ‪คุณไม่กลัวที่จะขิง 441 00:21:56,024 --> 00:21:58,151 ‪- คุณเพอร์เฟกต์เลย ‪- คุณก็สุดยอด 442 00:22:01,488 --> 00:22:02,822 ‪แต่ฉัน... 443 00:22:04,240 --> 00:22:06,117 ‪วันนี้ฉันมีงานเอกสารต้องทํา 444 00:22:06,701 --> 00:22:10,413 ‪ทันทีที่ภารกิจจบลง ‪พวกเขาจะส่งฉันกลับไปที่เอ็นเอสเอ 445 00:22:11,706 --> 00:22:12,791 ‪สํานักงานแมริแลนด์ 446 00:22:14,084 --> 00:22:14,918 ‪หา 447 00:22:16,127 --> 00:22:17,295 ‪ฉันอยากอยู่ต่อ 448 00:22:18,338 --> 00:22:20,465 ‪ฉันชอบทีมนี้และชอบคุณมาก 449 00:22:20,465 --> 00:22:24,177 ‪แต่... ฉันได้คําสั่งมา 450 00:22:26,930 --> 00:22:30,558 ‪ในสตาร์ วอร์ส เอพพิโซด 4 ความหวังใหม่ 451 00:22:31,393 --> 00:22:34,062 ‪ลุคขัดคําสั่งและปิดระบบเล็งเป้า 452 00:22:34,062 --> 00:22:36,231 ‪ในการต่อสู้กับจักรวรรดิกาแลกติก 453 00:22:37,899 --> 00:22:39,776 ‪เดี๋ยว ทําอะไรน่ะ 454 00:22:43,279 --> 00:22:44,906 ‪ผมจะระเบิดดาวมรณะ 455 00:22:51,121 --> 00:22:53,915 {\an8}‪(ซาร์โดเวีย) 456 00:23:13,059 --> 00:23:14,394 ‪ทุกคนโอเคนะ 457 00:23:14,394 --> 00:23:16,020 ‪ใช่ หลับเป็นตายเลย 458 00:23:17,564 --> 00:23:19,441 ‪นึกว่ารูจะออกมาคนแรก 459 00:23:24,028 --> 00:23:25,822 ‪เร็วเข้า รูสเตอร์ ได้เวลาตื่นแล้ว 460 00:23:32,328 --> 00:23:34,706 ‪นี่วันหิมะตกเหรอ 461 00:23:34,706 --> 00:23:36,332 ‪เมายาเต็มคาราเบลเลย 462 00:23:36,916 --> 00:23:40,879 ‪- เธอกินยาไปกี่เม็ด ‪- คุณล่ะกินยาไปกี่เม็ด 463 00:23:41,588 --> 00:23:43,465 ‪โอเค ดูแลเสก โลโซนี่ด้วย 464 00:23:43,465 --> 00:23:45,216 ‪เอ็มม่า มาเตรียมพร้อมกัน 465 00:23:45,800 --> 00:23:47,969 ‪มานี่ เพื่อนเอ๋ย 466 00:23:48,470 --> 00:23:49,804 ‪ได้เวลานอนแล้ว 467 00:23:55,768 --> 00:23:57,896 ‪โบโร่โดนจัดหนักแน่ 468 00:23:59,522 --> 00:24:01,024 ‪หลักฐานอยู่ในพุดดิ้ง 469 00:24:01,024 --> 00:24:02,400 ‪นกคีรีบูนอยู่ในเหมืองถ่านหิน 470 00:24:02,400 --> 00:24:04,194 ‪จราจรเบาบาง ไปขโมยรถ 471 00:24:04,194 --> 00:24:06,404 ‪คุณจะไปเจอแลนดอนได้ตรงตามนัด 472 00:24:06,404 --> 00:24:08,531 ‪- อัลดอนไปเอารถมา ‪- ได้ 473 00:24:08,531 --> 00:24:09,824 ‪ขอบคุณ 474 00:24:10,450 --> 00:24:13,161 ‪ฉันไปขโมยรถก่อนนะ ไหวอยู่ใช่ไหม 475 00:24:13,161 --> 00:24:14,704 ‪ปี๊บ 476 00:24:15,497 --> 00:24:16,331 ‪เยี่ยมเลย 477 00:24:24,005 --> 00:24:24,923 ‪มีข่าวอะไรไหม 478 00:24:24,923 --> 00:24:26,382 ‪เช็กระเบียบการดูแล้ว 479 00:24:26,382 --> 00:24:28,551 ‪ฉันยกเลิกแผนย้ายแฟนนายให้ก็ได้ 480 00:24:28,551 --> 00:24:31,930 ‪แต่นายต้องช่วยฉันด้วย เพื่อนเอ๋ย 481 00:24:31,930 --> 00:24:32,889 ‪จะเอาอะไรว่ามา 482 00:24:32,889 --> 00:24:34,474 ‪ตอนฝ่ายบุคคลโดนย้ายไปชั้นสาม 483 00:24:34,474 --> 00:24:35,892 ‪ฉันลืมเครื่องทําเอสเปรสโซไว้ 484 00:24:35,892 --> 00:24:37,977 ‪ตอนนี้ไอ้พวกงั่งแผนกไซเบอร์ไม่ยอมคืนให้ 485 00:24:37,977 --> 00:24:40,855 ‪จัดไป ง่ายกว่ายิงหนูอวกาศอีก 486 00:24:40,855 --> 00:24:43,274 ‪ไปเอาเครื่องชงกาแฟฉันมา พัตต์โง่ 487 00:24:43,274 --> 00:24:44,234 ‪พัตต์เฉยๆ 488 00:24:45,360 --> 00:24:46,444 ‪ฮัลโหล 489 00:24:53,618 --> 00:24:56,037 ‪แฟ้มระบุว่าชาวซาร์โดเวีย ‪อาจขนอาวุธเข้ามาในพื้นที่ 490 00:24:56,037 --> 00:24:58,248 ‪หลังการหลอมละลาย ‪เพื่อกันศัตรูจากเครื่องปฏิกรณ์ 491 00:24:58,248 --> 00:25:00,875 ‪ตอนเราเข้าใกล้ พ่อน่าจะขับช้าลง 492 00:25:00,875 --> 00:25:03,294 ‪แลนดอนจะพาเราเข้าไปอย่างปลอดภัย อย่าห่วง 493 00:25:03,294 --> 00:25:07,131 ‪เขารู้จักแถวนี้ดีมาก ‪เขาเป็นสายลับที่ดีสุดๆ เป็นคนดีจริงๆ 494 00:25:07,131 --> 00:25:08,883 ‪รู้ไหมว่าใครเป็นคนดีอีก 495 00:25:09,551 --> 00:25:10,385 ‪แม่สาวนี่ 496 00:25:11,427 --> 00:25:15,682 ‪เธอฉล๊าด ฉลาด ตั้งใจอ่านเชียว 497 00:25:16,599 --> 00:25:20,103 ‪แม่สิตางศุ์ช่วย ผมเธอสวยปังมากแม่ 498 00:25:20,103 --> 00:25:23,231 ‪เหมือนลูกของหมาชิสุที่อึ๊บกับขนมสายไหม 499 00:25:33,992 --> 00:25:35,326 ‪ไอ้พวกนั้นใคร 500 00:25:35,868 --> 00:25:36,869 ‪แลนดอนนี่ 501 00:25:39,622 --> 00:25:41,124 ‪ไอ้สารเลวมันหักหลังเรา 502 00:25:41,124 --> 00:25:43,876 ‪- ไหนบอกว่าเขาเป็นคนดีไง ‪- เคยเป็นคนดี 503 00:25:43,876 --> 00:25:46,379 ‪แต่เราเป็นสายลับ ‪เข้ามาในประเทศกลุ่มตะวันออก 504 00:25:46,379 --> 00:25:47,922 ‪คนพวกนี้โดนเงินฟาดหัว 505 00:26:18,494 --> 00:26:19,329 ‪เคลียร์ 506 00:26:25,001 --> 00:26:25,835 ‪บ้าเอ๊ย 507 00:26:31,424 --> 00:26:32,508 ‪เคลียร์ 508 00:26:32,508 --> 00:26:35,261 ‪ห่วยแตก ฉันปลดเซฟตี้ไม่ออก 509 00:26:35,261 --> 00:26:36,471 ‪ดีแล้วแหละ 510 00:26:36,471 --> 00:26:38,139 ‪จะเข้าไปในเครื่องปฏิกรณ์ได้ไง 511 00:26:38,139 --> 00:26:40,308 ‪โดยที่แลนดอนไม่พาเราไปที่ทางเข้า 512 00:26:40,308 --> 00:26:42,393 ‪เราอาจไม่มีทางเข้า 513 00:26:42,393 --> 00:26:44,520 ‪แต่เรามีอาวุธตั้งเยอะอยู่ในรถ 514 00:26:44,520 --> 00:26:47,565 ‪เราอาจต้องจู่โจมแบบตรงๆ ให้แรงกว่านี้ 515 00:26:47,565 --> 00:26:50,151 ‪เราไปกันดีกว่า ‪พอแลนดอนไม่รายงานกลับไป 516 00:26:50,151 --> 00:26:52,862 ‪ให้หน่วยงานซาร์โดเวียที่อยากกําจัดเรารู้ 517 00:26:52,862 --> 00:26:54,322 ‪เดี๋ยวมันส่งคนมาอีก 518 00:26:56,366 --> 00:26:57,325 ‪อย่าขยับ 519 00:26:57,325 --> 00:26:59,619 ‪ไม่ได้เคลียร์อย่างที่คิด 520 00:27:00,995 --> 00:27:03,122 ‪กระสุนทะลุออกไป ไม่โดนอวัยวะสําคัญ 521 00:27:03,122 --> 00:27:04,374 ‪โดนตัวผมไง 522 00:27:04,374 --> 00:27:08,461 ‪ไม่ต้องห่วง เราจะส่งนายขึ้นรถ ‪หาคนช่วยนายให้เร็วที่สุด 523 00:27:17,804 --> 00:27:18,721 ‪ฉันผิดเอง 524 00:27:20,765 --> 00:27:23,810 ‪กากนิวเคลียร์ทั้งหมดถูกฉายรังสีใหม่ 525 00:27:24,686 --> 00:27:26,604 ‪พอสําหรับอาวุธ 19 ชิ้น 526 00:27:26,604 --> 00:27:27,647 ‪สิบเก้าเหรอ 527 00:27:29,732 --> 00:27:31,234 ‪มากกว่าที่ผมคาดไว้ 528 00:27:31,234 --> 00:27:36,155 ‪คุณแค่เอาซีโฟร์ที่เคนหามาใส่ลงไป 529 00:27:36,155 --> 00:27:37,073 ‪ในกระเป๋าเดินทาง 530 00:27:37,073 --> 00:27:40,159 ‪การระเบิดจะทําให้เกิดปฏิกิริยานิวเคลียร์ 531 00:27:41,160 --> 00:27:42,161 ‪ก็เรียบร้อย 532 00:27:46,290 --> 00:27:47,959 ‪มันจะระเบิดอย่างรุนแรง 533 00:27:48,626 --> 00:27:51,212 ‪ได้โปรด ผมทําตามที่คุณต้องการแล้ว 534 00:27:52,630 --> 00:27:53,881 ‪ให้ผมกลับบ้านเถอะ 535 00:27:58,553 --> 00:28:01,639 ‪คุณคิดว่าสตีฟ จอบส์ 536 00:28:02,557 --> 00:28:06,310 ‪กลายเป็นคนมีอํานาจ ‪เพราะเขาเก่งที่สุดในสิ่งที่เขาทําเหรอ 537 00:28:08,271 --> 00:28:09,272 ‪หรือเพราะ 538 00:28:10,606 --> 00:28:12,275 ‪การทําอะไรให้ได้ผลที่สุดแบบเร็วที่สุด 539 00:28:13,985 --> 00:28:17,196 ‪เขาจัดการจนแน่ใจว่าไม่มีใครทําสิ่งที่เขาทําได้ 540 00:28:23,536 --> 00:28:26,789 ‪ผมต้องทําให้แน่ใจว่าไม่มีใครในโลกนี้ 541 00:28:27,915 --> 00:28:30,752 ‪จะไปบอกวิธีทํานิวเคลียร์กระเป๋าหิ้ว ‪จากกากนิวเคลียร์ได้ 542 00:28:33,212 --> 00:28:34,088 ‪และตอนนี้ 543 00:28:35,673 --> 00:28:36,883 ‪คุณคือคนคนนั้น 544 00:28:36,883 --> 00:28:37,842 ‪ไม่ 545 00:28:39,719 --> 00:28:44,098 ‪ไม่ ได้โปรด อย่านะ ‪คุณสัญญาว่าจะปล่อยผมเป็นอิสระ 546 00:28:44,807 --> 00:28:46,601 ‪ผมกําลังทําแบบนั้นอยู่ ดร. 547 00:28:49,437 --> 00:28:50,354 ‪- นี่ ‪- โอเค 548 00:28:50,980 --> 00:28:52,106 ‪รู้สึกยังไงบ้าง 549 00:28:52,774 --> 00:28:57,069 ‪รู้สึกยังไงเหรอ ‪ไม่มีอาหาร ไม่มีน้ําในพื้นที่ที่ไม่เป็นมิตร 550 00:28:58,112 --> 00:28:59,530 ‪- ผมรู้สึกโคตรดี ‪- สวยจัง 551 00:29:01,741 --> 00:29:03,451 ‪- อดทนไว้นะ ‪- ได้ 552 00:29:05,369 --> 00:29:06,245 ‪เอ็มม่า 553 00:29:08,539 --> 00:29:09,749 ‪สภาพเขาแย่มาก 554 00:29:10,416 --> 00:29:12,960 ‪เราต้องเข้าไปและออกมาให้เร็วที่สุด 555 00:29:12,960 --> 00:29:17,006 ‪ทุกคน ดาวเทียมชี้ว่ามีธารน้ําจืด ‪อยู่ห่างออกไปทางเหนือแค่เก้ากิโลเมตร 556 00:29:17,006 --> 00:29:21,260 ‪แต่โอกาสปนเปื้อนรังสีมีมากกว่า 94 เปอร์เซ็นต์ 557 00:29:21,260 --> 00:29:22,887 ‪ไม่เอา เราไม่เป็นไรหรอก 558 00:29:22,887 --> 00:29:25,348 ‪ยังมีวัตถุทรงสี่เหลี่ยมสีเข้มอยู่ในภาพเดียว 559 00:29:25,348 --> 00:29:28,267 ‪สมมาตรมาก ห่างจากลําธารแค่ไม่กี่ร้อยหลา 560 00:29:28,267 --> 00:29:30,853 ‪ปกติเราจะไม่เจอ ‪ช่องสี่เหลี่ยมสมมาตรแบบนี้ในธรรมชาติ 561 00:29:32,104 --> 00:29:33,898 ‪อาจเป็นทางเข้าหรืออะไรสักอย่าง 562 00:29:34,649 --> 00:29:37,276 ‪- นั่นละทางเข้าของเรา ‪- น้าแบร์รี่ล่ะ 563 00:29:37,276 --> 00:29:40,029 ‪เขาขอให้ผู้ติดต่อของเรา ‪ในอาเซอร์ไบจานช่วยได้ไหม 564 00:29:40,029 --> 00:29:40,947 ‪ไม่แน่ใจ 565 00:29:40,947 --> 00:29:43,658 ‪เขาออกไปติดต่อ แต่ยังไม่กลับมาเลย 566 00:29:44,325 --> 00:29:45,535 ‪ฉันเกลียดเอสเปรสโซ 567 00:29:46,160 --> 00:29:47,203 ‪มันเข้มเกินไป 568 00:29:47,787 --> 00:29:49,622 ‪- ไม่รู้ว่าพวกอิตาลีดื่มลงได้ไง ‪- เยี่ยม 569 00:29:49,622 --> 00:29:52,250 ‪ฉันจะไปที่หน่วยไซเบอร์ ‪แล้วเอาเครื่องนั่นไปให้พ้นๆ 570 00:29:52,250 --> 00:29:53,376 ‪เก่งนี่ 571 00:29:53,376 --> 00:29:56,087 ‪ฉันรู้แม็กกี้อยากได้ ‪แปลว่านายต้องการอะไรจากฝ่ายบุคคล 572 00:29:56,087 --> 00:29:58,214 ‪ซึ่งแปลว่าฉันต้องได้อะไรจากนาย 573 00:30:00,007 --> 00:30:02,510 ‪- ว่ามา ‪- สิบดอลลาร์ 12 เซนต์ 574 00:30:04,095 --> 00:30:06,097 ‪จัดให้ 575 00:30:06,097 --> 00:30:08,724 ‪ฉันไม่ต้องการเงินนาย ‪ฉันอยากได้เงินจากฝ่ายบัญชี 576 00:30:08,724 --> 00:30:10,977 ‪เอาเป๊ะๆ คือเช็คที่เซ็นโดย ‪ไอ้เผด็จการ ฟาร์กัส 577 00:30:10,977 --> 00:30:12,979 ‪ที่ใช้ระบบฟาสซิสต์มาคุม 578 00:30:12,979 --> 00:30:14,230 ‪มันสําคัญตรงไหน 579 00:30:14,230 --> 00:30:17,525 ‪เมื่อสี่ปีก่อนฉันไปกินดื่มกับสายที่ปราก 580 00:30:17,525 --> 00:30:19,902 ‪ตอนฉันส่งรายงานค่าใช้จ่ายให้ฟาร์กัส 581 00:30:19,902 --> 00:30:22,905 ‪มันคืนเงินให้ฉันแค่ค่าอาหาร 582 00:30:23,781 --> 00:30:27,076 ‪ดูเหมือนซีไอเอจะไม่จ่ายค่าแอลกอฮอล์ ‪ถ้าไม่ได้รับอนุญาตเป็นลายลักษณ์อักษร 583 00:30:28,286 --> 00:30:30,913 ‪ฉันแค่พยายามห้ามไม่ให้ใครโดนย้าย 584 00:30:31,497 --> 00:30:32,748 ‪งั้นก็เอาเช็คมาให้ฉัน 585 00:30:41,257 --> 00:30:42,216 ‪คุณนายบรุนเนอร์ 586 00:30:43,426 --> 00:30:44,594 ‪เป็นอะไรไหม 587 00:30:44,594 --> 00:30:46,262 ‪แฮปปี้สุดๆ เลย คาร์เตอร์ 588 00:30:46,262 --> 00:30:49,307 ‪ผมเอาของของเอ็มม่าจากห้องผมมาคืน 589 00:30:49,307 --> 00:30:53,102 ‪เพราะผมว่ามันคงอึดอัด ถ้าต้องเจอเธออีกครั้ง 590 00:30:53,686 --> 00:30:54,645 ‪เลิกกันแล้วเหรอ 591 00:30:55,229 --> 00:30:58,524 ‪ครับ แปลกใจนะที่เธอไม่บอกคุณ 592 00:30:59,233 --> 00:31:00,192 ‪ไม่แปลกหรอก 593 00:31:00,860 --> 00:31:01,903 ‪ขอเดานะ 594 00:31:02,528 --> 00:31:04,071 ‪เธอไปทําธุระใช่ไหม 595 00:31:05,281 --> 00:31:06,699 ‪คําขวัญประจําบ้านบรุนเนอร์ 596 00:31:09,201 --> 00:31:10,119 ‪นั่งสิ 597 00:31:11,954 --> 00:31:12,830 ‪นี่ 598 00:31:15,082 --> 00:31:16,792 ‪โดนทิ้งมันเจ็บนะ 599 00:31:17,460 --> 00:31:20,421 ‪ที่จริงผมเป็นคนเลิกกับเอ็มม่า 600 00:31:20,421 --> 00:31:22,506 ‪เหรอ ทําไมล่ะ 601 00:31:22,506 --> 00:31:24,050 ‪เพราะเธอนอกใจผม 602 00:31:24,800 --> 00:31:27,470 ‪กับคนที่ชื่ออะไรนะ 603 00:31:27,970 --> 00:31:29,347 ‪อัลตัน อัลดอน 604 00:31:29,347 --> 00:31:32,224 ‪หนุ่มหล่อที่เธอทํางานด้วย ‪คนที่ไหล่กว้างๆ เหรอ 605 00:31:32,808 --> 00:31:33,726 ‪บ้าเอ๊ย 606 00:31:33,726 --> 00:31:35,061 ‪แบบนี้ต้องเบิ้ล 607 00:31:36,562 --> 00:31:37,688 ‪- ซดเลย ‪- ซดเลยเหรอ 608 00:31:37,688 --> 00:31:40,524 ‪- ซดเลย ‪- ปกติผมชอบจิบมากกว่า 609 00:31:40,524 --> 00:31:42,360 ‪เป็นพวกอามิชรึไง ดื่มสิ 610 00:31:42,360 --> 00:31:44,195 ‪อามิชไม่จิบ พวกเขาไม่ดื่มเลย 611 00:31:47,657 --> 00:31:49,325 ‪ขอต้อนรับสู่สมาคมคนถูกทิ้ง คาร์เตอร์ 612 00:31:49,325 --> 00:31:51,327 ‪สมาชิกคือเรา 613 00:31:52,328 --> 00:31:54,038 ‪คุณโดนทิ้งเหรอ 614 00:31:55,665 --> 00:31:59,377 ‪ใช่ เราคิดว่าเขารักเรา เรามอบหัวใจให้ไป 615 00:31:59,377 --> 00:32:04,548 ‪แต่พวกเขาบดมันเป็นผงโปรตีน ‪ชงดื่มกับเวย์และผงเคล 616 00:32:04,548 --> 00:32:08,177 ‪แล้วตดออกมาใส่โซฟาตอนนั่งดูรายการกีฬา 617 00:32:08,177 --> 00:32:11,764 ‪ผมคิดจริงๆ ว่าเอ็มม่ากับผมคู่กัน 618 00:32:11,764 --> 00:32:14,475 ‪ผมคิดว่าดอนนี่... คิดว่าดอนนี่กับคุณคู่กัน 619 00:32:14,475 --> 00:32:17,228 ‪เสียใจด้วยที่คุณต้องเจอเรื่องแบบนี้ 620 00:32:18,312 --> 00:32:19,188 ‪ใช่ 621 00:32:19,689 --> 00:32:22,400 ‪ผมคิดจริงๆว่า คุณเจอผู้ชายที่ดีมาก 622 00:32:23,025 --> 00:32:24,735 ‪ใช่แล้ว คาร์เตอร์ 623 00:32:27,905 --> 00:32:29,448 ‪คาร์เตอร์ ฉันต้องทําอะไรสักอย่าง 624 00:32:29,448 --> 00:32:35,079 ‪แต่ฟังนะ การลงจากรถไฟเหาะตีลังกา ‪ของครอบครัวบรุนเนอร์เป็นเรื่องดี 625 00:32:35,079 --> 00:32:36,539 ‪และฉันจะรักเธอเสมอ 626 00:32:37,123 --> 00:32:39,083 ‪เธอจะเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวเราเสมอ 627 00:32:41,002 --> 00:32:43,337 ‪- เอาละ ออกไปจากบ้านฉันได้แล้ว ‪- ผม... 628 00:32:43,921 --> 00:32:46,007 ‪ผมรักคุณ 629 00:32:48,259 --> 00:32:50,386 ‪ดอนนี่ ฉันมาคิดๆ ดูแล้ว 630 00:32:51,178 --> 00:32:53,097 ‪คุณกับฉันควรแต่งงานกัน 631 00:32:55,933 --> 00:32:57,768 ‪แน่ใจนะว่าเราไปถูกทาง 632 00:32:57,768 --> 00:33:00,146 ‪ฉันเข้าไปดูแฟ้มสมาคมควบคุมนิวเคลียร์นานาชาติ 633 00:33:00,146 --> 00:33:01,939 ‪พวกเขามีแผนผังเครื่องปฏิกรณ์ 634 00:33:01,939 --> 00:33:03,733 ‪มันเป็นระบบระบายน้ําเก่า 635 00:33:03,733 --> 00:33:06,527 ‪ท่อจะส่งนายผ่านระบบรักษาความปลอดภัย ‪เหนือหัวโบโร่ 636 00:33:06,527 --> 00:33:08,404 ‪และเข้าไปในห้องใต้ดินที่มีเครื่องปฏิกรณ์ 637 00:33:08,404 --> 00:33:10,614 ‪ดี งั้นเราก็ต้องหากระเป๋าให้เจอ 638 00:33:11,532 --> 00:33:12,783 ‪และจัดการโบโร่ 639 00:33:13,993 --> 00:33:15,536 ‪รู อัลดอนเป็นไงบ้าง 640 00:33:16,120 --> 00:33:18,622 ‪เขาไหวอยู่ใช่ไหม เพื่อน 641 00:33:19,957 --> 00:33:21,542 ‪ฉันรู้สึกขมๆ ในปาก 642 00:33:21,542 --> 00:33:24,211 ‪เราต้องรีบจัดการเรื่องนี้ ถ้าอยากให้เขารอด 643 00:33:24,211 --> 00:33:26,797 ‪พ่อรู้ รีบไปกันเถอะ 644 00:33:28,591 --> 00:33:29,633 ‪แม่แชทมา 645 00:33:30,342 --> 00:33:33,054 ‪"ลูกกับคาร์เตอร์เลิกกันแล้วงั้นสิ ‪แม่เตือมลูกแล้ว" 646 00:33:33,888 --> 00:33:34,889 ‪"แม่เตือมลูกแล้วเหรอ" 647 00:33:35,723 --> 00:33:36,932 ‪เธอเมานี่ 648 00:33:38,601 --> 00:33:40,102 ‪นี่แม่โทษหนูเหรอ 649 00:33:40,936 --> 00:33:42,646 ‪จะให้ไปโทษใครล่ะ 650 00:33:43,147 --> 00:33:46,358 ‪หนูว่าต้องโทษคนออสเตรียหนัก 110 กิโลด้วย 651 00:33:47,109 --> 00:33:50,404 ‪ข้อหนึ่ง พ่อไม่ได้หนัก 110 ‪หนัก 100 กิโล เนื้อล้วนๆ 652 00:33:51,072 --> 00:33:53,616 ‪สอง พ่อไม่ได้ทําให้ลูกกับคาร์เตอร์เลิกกัน 653 00:33:53,616 --> 00:33:58,454 ‪พ่อไม่ได้บังคับให้ลูกกับอัลดอนจูบกัน ใช่ไหม 654 00:33:58,454 --> 00:34:01,457 ‪ดังนั้นทุกอย่างที่ลูกทําพลาดไม่ใช่ความผิดพ่อ 655 00:34:01,457 --> 00:34:02,374 ‪จริงเหรอ 656 00:34:02,875 --> 00:34:04,251 ‪ไหนมาทบทวนกันหน่อย 657 00:34:04,251 --> 00:34:06,504 ‪ก่อนหนูจะโดนบังคับให้ร่วมทีมกับพ่อ 658 00:34:06,504 --> 00:34:09,590 ‪หนูมีความสัมพันธ์ที่ดี ‪หนูรักงาน มีความสุขสุดๆ 659 00:34:09,590 --> 00:34:12,468 ‪หลังจากนั้นความสัมพันธ์หนูก็ห่วยลง ‪และหนูก็ทุกข์ใจ 660 00:34:12,468 --> 00:34:15,513 ‪ไม่ใช่ความผิดพ่อที่ลูกตกลง 661 00:34:15,513 --> 00:34:17,014 ‪แต่งงานกับคนที่ลูกไม่อยากแต่ง 662 00:34:17,014 --> 00:34:19,725 ‪แถมยังไปจูบผู้ชายอื่นหลังจากหมั้นแล้ว 663 00:34:19,725 --> 00:34:22,061 ‪แล้วก็ปิดบังไม่ให้เขารู้ความจริง 664 00:34:22,603 --> 00:34:24,480 ‪เลิกโทษพ่อทุกเรื่องซะที 665 00:34:24,980 --> 00:34:27,108 ‪หัดรับผิดชอบตัวเองบ้าง 666 00:34:27,108 --> 00:34:28,901 ‪กล้ายืดอกรับสักครั้งเถอะ 667 00:34:28,901 --> 00:34:31,779 ‪ตอนอายุ 15 ลูกยังเป็นผู้ใหญ่กว่านี้อีก 668 00:34:36,367 --> 00:34:40,371 ‪เอ็มม่า ฉันว่าเราคงเป็นเพื่อนกันตอนอายุ 15 669 00:34:40,371 --> 00:34:42,623 ‪เราคงดูเวโรนิก้า มาร์สด้วยกัน 670 00:34:45,126 --> 00:34:47,670 ‪กากนิวเคลียร์ที่ฉายรังสีของโนแวค 671 00:34:47,670 --> 00:34:49,964 ‪อุปกรณ์ต้องใช้พื้นที่พอสมควร 672 00:34:49,964 --> 00:34:53,551 ‪งั้นกระเป๋าก็ต้องอยู่ตรงนี้หรือตรงนี้ 673 00:34:58,681 --> 00:34:59,849 ‪ฟาร์กัส 674 00:34:59,849 --> 00:35:02,768 ‪ไงแบร์รี่ ฉันได้รับอีเมลนายเลยรีบลงมาหา 675 00:35:05,104 --> 00:35:06,313 ‪เดี๋ยวผมมานะ 676 00:35:16,282 --> 00:35:19,160 ‪เอาละ นายจะอนุมัติ ‪เงินสิบดอลลาร์กับ 12 เซนต์ใช่ไหม 677 00:35:19,160 --> 00:35:20,744 ‪อ๋อ ด้วยความยินดี 678 00:35:21,328 --> 00:35:22,538 ‪แต่ต้องมีอะไรแลก 679 00:35:22,538 --> 00:35:24,373 ‪ฉันว่านายรู้ว่าฉันต้องการอะไร 680 00:35:24,373 --> 00:35:27,293 ‪- ไม่ ไม่มีทาง ไม่ตกลง ‪- ไปละ 681 00:35:28,752 --> 00:35:29,962 ‪ไม่ เดี๋ยวดิ 682 00:35:35,634 --> 00:35:37,887 ‪ฉันเสียใจกับสิ่งที่ฉันทําไป 683 00:35:39,805 --> 00:35:40,890 ‪ฉันผิดเอง 684 00:35:40,890 --> 00:35:45,477 ‪นี่นายพูดเรื่องอะไร ทวนให้ฟังหน่อยซิ 685 00:35:45,477 --> 00:35:49,023 ‪ซานดิเอโกคอมมิคคอนปี 2019 686 00:35:49,023 --> 00:35:49,940 ‪ฉันแก้คําผิดนาย... 687 00:35:49,940 --> 00:35:51,233 ‪แก้แบบผิดๆ ต่างหาก 688 00:35:51,233 --> 00:35:52,902 ‪แก้คําผิดแบบผิดๆ ตอนที่ฉันบอกว่า 689 00:35:52,902 --> 00:35:56,113 ‪นายคิดว่าชื่อแรกของ ‪แกรนด์มอฟ ทาร์คินคือมอฟฟ์ 690 00:35:56,113 --> 00:35:57,573 ‪ตอนไหน พูดให้ชัดๆ 691 00:35:57,573 --> 00:36:03,078 ‪ตอนที่เห็นๆ ว่าแฟนๆ สตาร์ วอร์สตัวจริง ‪ต้องรู้ว่ามอฟฟ์คือตําแหน่งเขา 692 00:36:03,078 --> 00:36:08,000 ‪นายฉีกหน้าฉันต่อหน้าเพื่อนๆ 693 00:36:08,667 --> 00:36:11,879 ‪ตอนนี้นายจะให้สิ่งที่นายรู้ว่าฉันต้องการ 694 00:36:11,879 --> 00:36:14,965 ‪ไม่งั้นก็บ๊ายบายจ้า ทิน่า 695 00:36:16,342 --> 00:36:17,927 ‪ฉันยอมรับข้อเสนอสุดโหดของนาย 696 00:36:22,723 --> 00:36:24,016 ‪- ปล่อย ‪- ก็ได้ 697 00:36:29,146 --> 00:36:30,356 ‪นี่ไง 698 00:36:32,650 --> 00:36:33,817 ‪อยู่บนนั้น 699 00:36:35,861 --> 00:36:36,737 ‪อัลดอน 700 00:36:40,074 --> 00:36:41,742 ‪แผลไม่สมาน 701 00:36:41,742 --> 00:36:42,910 ‪ให้เขาอยู่ข้างล่างนี่ 702 00:36:43,452 --> 00:36:46,038 ‪รูกดแผลไว้จนกว่าเราจะออกไป 703 00:36:46,038 --> 00:36:50,584 ‪- ได้ ‪- เธอไม่อยู่ในสภาพที่จะดูแลใครได้ 704 00:36:50,584 --> 00:36:53,796 ‪มันยากตรงไหน แค่กดผ้าไว้ที่ไหล่เขา 705 00:36:53,796 --> 00:36:56,006 ‪- ผิดข้าง เพื่อน ‪- โทษที 706 00:36:56,590 --> 00:36:59,134 ‪- เอ็มม่าลุยเลย ‪- เดี๋ยวหนูไป 707 00:36:59,760 --> 00:37:02,972 ‪ฟังนะ คุณจะไม่เป็นไร เราจะรีบกลับมา 708 00:37:02,972 --> 00:37:05,182 ‪เราจะไม่ปล่อยให้คุณตายในท่อระบายน้ํา 709 00:37:05,849 --> 00:37:09,561 ‪และฉันคิดว่า... 710 00:37:11,563 --> 00:37:13,941 ‪หลังจากจบเรื่องทั้งหมดนี้เราน่าจะลองคบกันดู 711 00:37:13,941 --> 00:37:17,528 ‪คุณอาจพูดถูก ‪ฉันอาจจะกลัวที่จะยอมรับว่า 712 00:37:18,529 --> 00:37:20,990 ‪ฉันมีใจให้คุณจริงๆ 713 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 ‪พูดจริงเหรอ 714 00:37:25,160 --> 00:37:26,704 ‪ตอนนี้คุณเศร้ามาก 715 00:37:27,288 --> 00:37:29,415 ‪คุณพูดแบบนั้นเพราะคาร์เตอร์เลิกกับคุณ 716 00:37:29,415 --> 00:37:30,916 ‪และคุณกลัวจะอยู่คนเดียว 717 00:37:32,751 --> 00:37:36,297 ‪รู้ไหม ผมเต็มใจจะรอคุณ ‪ถ้าผมเป็นคนที่คุณเลือก 718 00:37:37,172 --> 00:37:38,382 ‪ไม่ใช่ตัวสํารองของคุณ 719 00:37:43,220 --> 00:37:44,096 ‪ก็จริง 720 00:37:44,847 --> 00:37:46,890 ‪วันนี้ห่วยโพดๆ 721 00:37:46,890 --> 00:37:49,059 ‪- พูดอีกก็ถูกอีก ‪- ใช่ 722 00:37:59,028 --> 00:38:00,195 ‪ทารกอยู่ในอ่างน้ํา 723 00:38:00,195 --> 00:38:01,697 ‪ชัคกี้อยู่ในชีส 724 00:38:01,697 --> 00:38:03,282 ‪เราจํากัดพื้นที่ของโบโร่กับกระเป๋า 725 00:38:03,282 --> 00:38:04,700 ‪เหลือแค่สองส่วนของชั้นใต้ดิน 726 00:38:04,700 --> 00:38:06,785 ‪หนึ่งจุดทางใต้ อีกหนึ่งทางตะวันออก 727 00:38:07,369 --> 00:38:08,704 ‪เราควรแยกกัน 728 00:38:09,955 --> 00:38:13,083 ‪ถ้าพ่อเห็นโบโร่ครั้งนี้ พ่อต้องยิงเขาจริงๆ 729 00:38:13,709 --> 00:38:14,918 ‪หมายความว่ายังไง 730 00:38:14,918 --> 00:38:17,379 ‪พ่อฆ่าเขาได้ที่กายอานา ‪ตอนเรามีเฮลิคอปเตอร์มาคุ้มกัน 731 00:38:17,379 --> 00:38:18,839 ‪เขาอยู่ในเป้าเล็ง แต่พ่อลังเล 732 00:38:18,839 --> 00:38:20,215 ‪พ่อก็เล็งอยู่ 733 00:38:20,215 --> 00:38:22,301 ‪นึกว่าพ่อได้คะแนนสูงสุดในชั้น 734 00:38:22,301 --> 00:38:24,011 ‪วิชาอะไรนะ แจ๊สเบื้องต้นเหรอ 735 00:38:24,011 --> 00:38:27,222 ‪อัลดอนบาดเจ็บอยู่ ไว้เถียงกันทีหลัง 736 00:38:28,015 --> 00:38:29,641 ‪ก็ได้ ทํางานของพ่อไปเถอะ 737 00:38:57,711 --> 00:38:58,670 ‪ไง เพื่อน 738 00:38:59,296 --> 00:39:02,424 ‪ฉันแค่อยากบอกว่าเรายังเป็นเพื่อนรักกันนะ 739 00:39:03,133 --> 00:39:04,635 ‪ฉันขอโทษจริงๆ ที่ทําตัวงี่เง่า 740 00:39:04,635 --> 00:39:08,097 ‪และตีไข่นายตอนฉันรู้ว่านายจูบเอ็มม่า 741 00:39:08,722 --> 00:39:10,140 ‪มันไม่ใช่ความผิดนาย 742 00:39:10,140 --> 00:39:14,103 ‪นางหลอกล่อนายด้วยเสน่ห์มรณะ ‪กับบั้นท้ายงามๆ 743 00:39:14,978 --> 00:39:17,773 ‪ยอมรับนะว่า ‪ฉันโดนสะกดจิตอยู่หนสองหน 744 00:39:21,985 --> 00:39:22,861 ‪นายโอเคไหม 745 00:39:27,908 --> 00:39:29,868 ‪ให้ตายสิ 746 00:39:29,868 --> 00:39:31,662 ‪ฉุกเฉิน 747 00:39:31,662 --> 00:39:33,831 ‪แบร์รี่ อัลดอนกําลังหายใจไม่ออก 748 00:39:33,831 --> 00:39:35,582 ‪อดทนไว้ เดี๋ยวเราหาคนมาช่วย 749 00:39:38,544 --> 00:39:40,295 ‪- เขาถูกยิงนานแค่ไหนแล้ว ‪- 40 นาที 750 00:39:40,295 --> 00:39:41,255 ‪วิทยุ 751 00:39:44,925 --> 00:39:46,468 ‪อัลดอนเป็นไงบ้าง 752 00:39:47,136 --> 00:39:50,013 ‪ผมว่าผมฝืนตื่นอยู่ไม่ไหวนะหมอ 753 00:39:50,013 --> 00:39:53,225 ‪- ไม่ ‪- โอเค รู ผมเฟซไทม์กับคุณอยู่ 754 00:39:53,225 --> 00:39:54,226 ‪ขอดูแผลหน่อย 755 00:39:55,686 --> 00:39:58,564 ‪- ให้หันหน้าจอไปทางไหน ‪- นั่นหน้าคุณนะที่รัก 756 00:39:59,189 --> 00:40:00,524 ‪เธอเมายานิดๆ 757 00:40:01,483 --> 00:40:02,359 ‪เยี่ยมเลย 758 00:40:02,359 --> 00:40:05,237 ‪โอเค รูถือกล้องไว้นิ่งๆ ‪แต่กดให้กล้องถ่ายอีกด้าน 759 00:40:05,237 --> 00:40:07,656 ‪- นั่นละ ‪- โอเค ดีแล้ว 760 00:40:08,240 --> 00:40:11,034 ‪คอเปลี่ยนสี บวมน้ํามาก 761 00:40:11,034 --> 00:40:14,413 ‪หลอดลมเบี่ยงเป๊ะตามตํารา ‪มีลมรั่วอยู่ใต้ผิวหนัง 762 00:40:14,413 --> 00:40:15,747 ‪หมายความว่าไง 763 00:40:15,747 --> 00:40:17,958 ‪หมายความว่ารูต้องลงมือเอง 764 00:40:17,958 --> 00:40:20,752 ‪รู ปอดอัลดอนรั่วอย่างรุนแรง 765 00:40:20,752 --> 00:40:23,589 ‪คุณจะต้องขยายมัน ไม่งั้นหัวใจเขาจะหยุดเต้น 766 00:40:23,589 --> 00:40:25,299 ‪โอเค ดร.พี 767 00:40:25,299 --> 00:40:28,343 ‪ไม่ต้องห่วงนะ ฉันพร้อมลงมือ 768 00:41:27,694 --> 00:41:29,321 ‪ไม่ บอกแล้วไง 769 00:41:30,113 --> 00:41:31,823 ‪ฉันจะไม่เลื่อนการประมูล โวเลก 770 00:41:32,824 --> 00:41:34,368 ‪ไม่ ไม่ได้เลย 771 00:41:34,368 --> 00:41:36,078 ‪แผนเราชัดๆ อยู่แล้ว 772 00:41:36,078 --> 00:41:40,165 ‪ฉันจะยกเลิกประมูลตอนนายส่งข้อมูล ‪ฟินน์ ฮอสส์กับแดเนียล เดอโรซ่ามา 773 00:41:40,165 --> 00:41:42,334 ‪ถ้าทําไม่ได้ ‪การประมูลจะดําเนินไปตามแผน 774 00:41:42,918 --> 00:41:44,294 ‪ตามหาฟินน์ ฮอสส์เหรอ 775 00:41:45,337 --> 00:41:46,463 ‪อยู่ข้างหลังนี่ไง 776 00:41:50,676 --> 00:41:51,552 ‪สวัสดีฟินน์ 777 00:41:52,761 --> 00:41:54,388 ‪ฉันไม่อยากฆ่านาย เบงกอล 778 00:41:55,472 --> 00:41:57,516 ‪หันหลังแล้วยกมือขึ้น 779 00:42:13,574 --> 00:42:15,367 ‪เจอทุกอย่างที่คุณพูดแล้ว หมอ 780 00:42:15,367 --> 00:42:16,994 ‪แต่หาน้ําไม่ได้ 781 00:42:16,994 --> 00:42:18,662 ‪เราต้องใช้มันทําให้เกิดสุญญากาศ 782 00:42:18,662 --> 00:42:22,207 ‪โทษทีที่ฉันไม่ได้พกของเหลวติดตัวไว้ 783 00:42:22,791 --> 00:42:26,587 ‪ไม่ แต่คุณมีอยู่ในตัวคุณ 784 00:42:27,254 --> 00:42:28,797 ‪ไม่เอา ไม่ 785 00:42:29,298 --> 00:42:31,425 ‪- ไม่มีทาง ‪- ฉี่ใส่โถนะ รู 786 00:42:31,425 --> 00:42:33,552 ‪ฉันไม่ได้เมายาขนาดนั้นแล้ว 787 00:42:33,552 --> 00:42:36,346 ‪ฉี่ใส่โถไม่งั้นฉันตาย 788 00:42:37,848 --> 00:42:39,683 ‪ให้ตายสิ 789 00:42:50,694 --> 00:42:51,820 ‪ให้ตายสิ 790 00:42:55,657 --> 00:42:57,993 ‪บอกไว้ก่อนนะ ฉันอาจฉี่ไม่ออก 791 00:42:58,577 --> 00:43:00,537 ‪นายก็รู้ว่าฉันฉี่ในที่สาธารณะไม่ได้ 792 00:43:05,083 --> 00:43:06,043 ‪ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 793 00:43:06,043 --> 00:43:08,253 ‪ฉี่ไม่ออกเป็นอาการทางจิตที่พบบ่อย 794 00:43:08,253 --> 00:43:11,131 ‪การวิจัยบอกว่าถ้าคุณสนใจอย่างอื่น 795 00:43:11,131 --> 00:43:12,174 ‪คุณจะปัสสาวะได้ 796 00:43:12,841 --> 00:43:13,967 ‪ร้องเพลงก็ได้ผล 797 00:43:13,967 --> 00:43:15,218 ‪ฉันไม่ร้องเพลง 798 00:43:15,218 --> 00:43:17,137 ‪ไม่มีอะไรออกมาเลย หมอ 799 00:43:17,137 --> 00:43:18,930 ‪ปากสว่างเอ๊ย หุบปากเลย 800 00:43:19,514 --> 00:43:21,183 ‪ปล่อยให้เพลงไหลมาเถอะ รู 801 00:43:21,683 --> 00:43:23,602 ‪แล้วฉี่จะไหลตามมา 802 00:43:26,772 --> 00:43:29,858 ‪จําตอนเราขับไปโมฮองก์ได้ไหม 803 00:43:30,776 --> 00:43:33,195 ‪ซีดีของกอร์ดอน ไลต์ฟุตที่ทิ้งไว้ในรถเช่า 804 00:44:15,696 --> 00:44:17,197 ‪นั่นแหละ เพื่อน 805 00:44:17,906 --> 00:44:19,658 ‪ทองเหลว 806 00:44:34,506 --> 00:44:35,340 ‪นี่ 807 00:44:36,591 --> 00:44:38,009 ‪เห็นโบโร่ปีกตะวันออก 808 00:44:43,265 --> 00:44:46,727 ‪ทันทีที่เจอแก ฉันรู้ว่าฉันจะฆ่าแก 809 00:44:46,727 --> 00:44:49,938 ‪ทันทีที่ฉันเจอแก ฉันรู้ว่าแกเป็นไอ้งั่ง 810 00:45:34,024 --> 00:45:35,233 ‪แกด้วยเหรอ แดนนี่ 811 00:45:46,745 --> 00:45:47,829 ‪นิวเคลียร์อยู่ไหน 812 00:45:50,874 --> 00:45:52,626 ‪ลงนรกไปหามันเถอะ 813 00:46:02,803 --> 00:46:04,012 ‪ชิบ 814 00:46:31,164 --> 00:46:32,082 ‪เอ็มม่า 815 00:46:32,833 --> 00:46:34,334 ‪เอ็มม่าได้ยินไหม 816 00:46:34,918 --> 00:46:37,170 ‪ลุค ขอบคุณพระเจ้า 817 00:46:37,754 --> 00:46:39,089 ‪เราขาดการติดต่อไป 818 00:46:39,089 --> 00:46:41,508 ‪- นั่นระเบิดเหรอ ‪- หลายหน 819 00:46:41,508 --> 00:46:43,426 ‪แต่ฉันติดต่อเอ็มม่าไม่ได้ 820 00:46:43,426 --> 00:46:46,263 ‪เอ็มม่าบอกว่าเธอเห็นโบโร่ที่ปีกตะวันออก 821 00:46:46,263 --> 00:46:48,390 ‪แต่ที่นั่นพังลงมาหมดแล้ว 822 00:46:52,269 --> 00:46:53,603 ‪เอ็มม่าอาจจะติดอยู่ 823 00:46:55,730 --> 00:46:58,400 ‪แบร์รี่ ไฟไหม้ทุกที่เลย 824 00:46:58,400 --> 00:47:02,612 ‪ท่านคะ ฉันเข้าถึง ‪หน่วยตรวจสอบนิวเคลียร์ของซาร์โดเวีย 825 00:47:02,612 --> 00:47:05,949 ‪พวกเขามีเครื่องอ่านความร้อนใต้พิภพที่อยู่ใต้ดิน 826 00:47:05,949 --> 00:47:08,618 ‪เพื่อแจ้งเตือนหากรังสีรั่วไหลถึงชั้นใต้ดิน 827 00:47:08,618 --> 00:47:11,079 ‪- มันร้อนขึ้นจริงๆ ‪- แล้ว 828 00:47:11,079 --> 00:47:15,083 ‪แล้วกระเป๋าเดินทางของโบโร่ ‪ใช้ดินปืนเป็นตัวจุดชนวนระเบิด 829 00:47:15,083 --> 00:47:17,002 ‪ถ้านิวเคลียร์อยู่ใกล้ไฟไหม้ 830 00:47:17,002 --> 00:47:19,254 ‪ความร้อนจะทําให้ฝาปิดระเบิด 831 00:47:19,254 --> 00:47:21,631 ‪และระเบิดนิวเคลียร์ในกระเป๋าเดินทางระเบิด 832 00:47:22,799 --> 00:47:24,050 ‪ฆ่าพวกคุณทุกคน 833 00:47:26,136 --> 00:47:26,970 ‪ฮัลโหล 834 00:47:28,138 --> 00:47:29,014 ‪ใครก็ได้ 835 00:47:30,765 --> 00:47:32,017 ‪ทีม ได้ยินไหม 836 00:47:32,851 --> 00:47:34,311 ‪ทีม ได้ยินไหม 837 00:47:39,733 --> 00:47:40,567 ‪บ้าเอ๊ย 838 00:47:56,291 --> 00:47:57,459 ‪ฮัลโหล 839 00:47:59,044 --> 00:48:00,295 ‪มีใครได้ยินฉันไหม 840 00:48:03,548 --> 00:48:04,633 ‪เสียงดังฟังชัด 841 00:48:09,137 --> 00:48:10,722 ‪ดูท่าจะเหลือแค่แกกับฉัน 842 00:50:11,301 --> 00:50:14,971 ‪คําบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน