1 00:00:18,311 --> 00:00:19,896 ‪Imposibil! 2 00:00:20,563 --> 00:00:21,397 ‪Pe bune? 3 00:00:22,148 --> 00:00:24,108 ‪Sigur am făcut asta când eram căsătoriți. 4 00:00:24,108 --> 00:00:25,777 ‪Nu la asta mă refer. 5 00:00:25,777 --> 00:00:27,737 ‪Mă refer la aparatul de vâslit, 6 00:00:27,737 --> 00:00:29,614 ‪că ne ținea pe amândoi. 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,034 ‪E un atu pentru vânzări. 8 00:00:33,618 --> 00:00:35,495 ‪Să-l folosești la următoarea vânzare. 9 00:00:36,120 --> 00:00:37,038 ‪Bine. 10 00:00:40,249 --> 00:00:41,209 ‪Scuze! 11 00:00:46,255 --> 00:00:49,383 ‪- Până la urmă, va trebui să-i spui. ‪- Îi voi spune curând. 12 00:00:49,383 --> 00:00:52,428 ‪Cred că s-a prins că se întâmplă ceva, 13 00:00:53,137 --> 00:00:55,723 ‪fiindcă tot găsesc pretexte ‪să nu ne vedem. 14 00:00:55,723 --> 00:00:57,892 ‪De ce nu îi spui adevărul? 15 00:00:57,892 --> 00:01:01,020 ‪Că l-ai întâlnit din nou ‪pe bărbatul visurilor tale. 16 00:01:01,020 --> 00:01:03,064 ‪Nu e așa de ușor. 17 00:01:03,898 --> 00:01:05,066 ‪E un om bun. 18 00:01:05,733 --> 00:01:06,567 ‪Înțeleg. 19 00:01:06,567 --> 00:01:10,113 ‪Dar te duce la o cină romantică la Masa, 20 00:01:10,613 --> 00:01:14,200 ‪apoi la un concert la Met, 21 00:01:14,200 --> 00:01:18,621 ‪totul culminând ‪cu o frumoasă noapte la Ritz? 22 00:01:18,621 --> 00:01:22,667 ‪- M-am gândit la ea toată săptămâna. ‪- Știu că îți plac toate astea. 23 00:01:22,667 --> 00:01:24,919 ‪Ieșim iar la o întâlnire adevărată, 24 00:01:24,919 --> 00:01:27,505 ‪după un deceniu și jumătate. 25 00:01:28,089 --> 00:01:29,549 ‪Dar trebuie să-i spui. 26 00:01:30,466 --> 00:01:33,052 ‪Îi voi spune ‪înainte de noaptea noastră specială. 27 00:01:33,678 --> 00:01:34,762 ‪Ai cuvântul meu... 28 00:01:36,681 --> 00:01:37,515 ‪iubitule. 29 00:01:37,515 --> 00:01:38,891 ‪Ai cuvântul meu. 30 00:01:40,351 --> 00:01:41,435 ‪Ai inima mea. 31 00:01:55,867 --> 00:01:56,868 ‪Ce faci acolo? 32 00:01:58,327 --> 00:02:01,289 ‪Mă uit prin vechile dosare ‪din Europa de Est, 33 00:02:01,289 --> 00:02:04,500 ‪pentru indicii despre Boro, ‪în caz că datele de pe celular nu ajută. 34 00:02:05,668 --> 00:02:06,544 ‪Tu? 35 00:02:07,128 --> 00:02:09,088 ‪Caut o ocazie să-ți vorbesc. 36 00:02:12,300 --> 00:02:13,176 ‪Uite... 37 00:02:16,012 --> 00:02:20,266 ‪ca „Ursulețul Winnie”, am avut mii ‪de sărutări neînsemnate în viață. 38 00:02:20,266 --> 00:02:22,810 ‪Pupatul nostru nu se numără printre ele. 39 00:02:24,103 --> 00:02:26,606 ‪M-ai mințit în buncăr ‪și te-ai mințit pe tine. 40 00:02:26,606 --> 00:02:29,734 ‪Ai sentimente foarte puternice ‪față de mine, 41 00:02:29,734 --> 00:02:32,403 ‪dar nu vrei s-o recunoști. 42 00:02:33,988 --> 00:02:34,822 ‪Aldon... 43 00:02:36,574 --> 00:02:37,950 ‪sunt logodită. 44 00:02:38,868 --> 00:02:40,369 ‪Trebuie să iei o decizie. 45 00:02:40,369 --> 00:02:44,457 ‪Îl poți alege pe băiețelul cu care ‪ai ieșit, care colecționează antichități 46 00:02:44,457 --> 00:02:47,418 ‪și are un dos drăguț, ‪ca acela al unei găini Cornish, 47 00:02:47,418 --> 00:02:48,544 ‪sau... 48 00:02:51,172 --> 00:02:52,298 ‪poți alege asta. 49 00:02:52,298 --> 00:02:54,217 ‪Nu face asta! 50 00:02:54,217 --> 00:02:57,803 ‪Carter e mai mult decât atât ‪și tu ești mai mult decât atât. 51 00:02:59,847 --> 00:03:00,681 ‪Mulțumesc. 52 00:03:01,432 --> 00:03:05,436 ‪Am nevoie de timp ‪să-mi lămuresc lucrurile. 53 00:03:06,020 --> 00:03:07,063 ‪Sunt dispus să aștept. 54 00:03:08,606 --> 00:03:10,983 ‪Merită să aștept. 55 00:03:25,581 --> 00:03:27,333 ‪Foarte bine, Bengal. 56 00:03:27,333 --> 00:03:29,418 ‪Bine! 57 00:03:29,418 --> 00:03:30,753 ‪Trage la poartă! 58 00:03:31,754 --> 00:03:35,341 ‪Trage! Înscrie! 59 00:03:35,341 --> 00:03:36,467 ‪- Da! ‪- Bună! 60 00:03:36,467 --> 00:03:38,135 ‪Ai aflat vestea? 61 00:03:38,928 --> 00:03:42,765 ‪- S-a aprobat ordinul să-l ucidem pe Boro. ‪- Am auzit. 62 00:03:43,349 --> 00:03:44,475 ‪E totul bine? 63 00:03:46,227 --> 00:03:48,354 ‪E în ordine. Ce s-a întâmplat? 64 00:03:48,354 --> 00:03:51,649 ‪Păi... eu... 65 00:03:52,900 --> 00:03:54,860 ‪am nevoie de sfaturi în dragoste. 66 00:03:55,361 --> 00:03:57,530 ‪Urmează a treia întâlnire cu Tina... 67 00:03:57,530 --> 00:03:58,948 ‪E întâlnirea cu sex? 68 00:03:58,948 --> 00:04:02,451 ‪Da. Și nu sunt cel mai experimentat iubit. 69 00:04:04,245 --> 00:04:05,955 ‪Am fost cu o singură femeie. 70 00:04:05,955 --> 00:04:07,039 ‪Pe bune? 71 00:04:07,039 --> 00:04:11,043 ‪Era verișoara verișoarei mele ‪și n-a fost grozav. Era cam autoritară. 72 00:04:11,043 --> 00:04:12,670 ‪Ai făcut sex cu vară-ta? 73 00:04:12,670 --> 00:04:14,005 ‪Nu. În niciun caz! 74 00:04:14,005 --> 00:04:16,299 ‪Verișoara mea avea o verișoară. 75 00:04:16,841 --> 00:04:18,384 ‪Cu ea m-am culcat. 76 00:04:18,384 --> 00:04:20,720 ‪Mi-a zis Dot de ordinul de asasinare. 77 00:04:23,347 --> 00:04:26,267 ‪- Ce se întâmplă? ‪- Barry s-a culcat cu vară-sa. 78 00:04:26,267 --> 00:04:27,518 ‪Cu verișoara ei. 79 00:04:27,518 --> 00:04:31,147 ‪La 19 ani, pusesem ochii ‪pe a doua soție a unchiului meu. 80 00:04:31,147 --> 00:04:34,650 ‪Dar, din cauza normelor sociale, ‪am pus frână la pasul al doilea. 81 00:04:34,650 --> 00:04:37,528 ‪A doua soție a unchiului tău ‪e „zonă interzisă”, 82 00:04:37,528 --> 00:04:39,822 ‪dar fiica amicului tău e „la liber”? 83 00:04:39,822 --> 00:04:43,868 ‪Vrei să dezbatem subiectul acum? ‪Barry s-a culcat cu o rudă. 84 00:04:43,868 --> 00:04:46,495 ‪- Nu contează cu cine m-am culcat. ‪- Ba contează. 85 00:04:46,495 --> 00:04:50,833 ‪Am făcut-o de cinci ori și nu mi-ar strica ‪un sfat, fiindcă îmi place Tina... 86 00:04:50,833 --> 00:04:52,835 ‪Ați auzit de ordinul de asasinare? 87 00:04:52,835 --> 00:04:57,089 ‪Directiva „Găsește, repară și termină.” ‪O să-i aplicăm directiva. 88 00:04:57,923 --> 00:04:59,675 ‪- Peste ce am dat? ‪- Nimic. 89 00:04:59,675 --> 00:05:02,553 ‪Barry are emoții, ‪fiindcă el și Tina vor face dragoste. 90 00:05:02,553 --> 00:05:05,598 ‪- Are experiență limitată, cu o rudă. ‪- Cu vară-sa. 91 00:05:06,182 --> 00:05:07,933 ‪I-ai tras-o verișoarei? Mare scofală! 92 00:05:07,933 --> 00:05:12,271 ‪Mi-am lăsat halatul desfăcut pentru ‪poștaș, să-mi ducă pachetele la ușă. 93 00:05:12,271 --> 00:05:16,776 ‪Dar cel mai important lucru de ținut minte ‪e că sexul e un act fizic. 94 00:05:17,485 --> 00:05:19,153 ‪Te ridici pe vârfuri 95 00:05:19,153 --> 00:05:22,490 ‪și obții un avânt puternic, ‪pe care îl păstrezi. 96 00:05:22,490 --> 00:05:24,283 ‪Trebuie să fi consecvent. 97 00:05:24,283 --> 00:05:27,203 ‪Ai nerușinarea să te plângi ‪că nu vreau să fii cu fiica mea? 98 00:05:27,203 --> 00:05:30,331 ‪Sexul nu se rezumă la mișcare. 99 00:05:30,331 --> 00:05:31,415 ‪Nu mișcare... 100 00:05:31,415 --> 00:05:35,544 ‪E vorba de pasiune, iubire și împărtășire. 101 00:05:35,544 --> 00:05:37,797 ‪Nu... așa ceva. 102 00:05:37,797 --> 00:05:40,966 ‪Sigur o să meargă bine după ce te uiți ‪cu iubita la ‪60 de minute 103 00:05:40,966 --> 00:05:44,303 ‪și lipiți paturile, ‪dar să te concentrezi pe un lucru: 104 00:05:45,096 --> 00:05:46,597 ‪un organ sexual mare. 105 00:05:47,348 --> 00:05:48,724 ‪Sunt condamnat. 106 00:05:48,724 --> 00:05:50,309 ‪Mă refer la creier. 107 00:05:50,309 --> 00:05:52,144 ‪Dacă vrei să exciți o femeie, 108 00:05:52,144 --> 00:05:54,855 ‪trebuie s-o stimulezi între urechi, 109 00:05:55,439 --> 00:05:56,690 ‪nu între picioare. 110 00:05:57,274 --> 00:05:58,776 ‪Totul e să acționezi subliminal. 111 00:05:58,776 --> 00:06:01,195 ‪Folosește cuvinte care par vulgare, 112 00:06:01,195 --> 00:06:03,697 ‪cum ar fi: ‪„Uită-te la mâțișorii ăia pufoși!” 113 00:06:03,697 --> 00:06:05,616 ‪„Îmi place kumquatul proaspăt.” 114 00:06:05,616 --> 00:06:07,410 ‪„Bunicul meu are angină.” 115 00:06:07,410 --> 00:06:08,619 ‪Așa! 116 00:06:10,413 --> 00:06:11,539 ‪Începe ședința. 117 00:06:12,540 --> 00:06:15,751 ‪O să vorbiți despre asta ‪în absența mea, nu? 118 00:06:15,751 --> 00:06:18,546 ‪Mulțumesc mult că ai trimis videoclipul. 119 00:06:18,546 --> 00:06:19,839 ‪Arată mult mai bine. 120 00:06:19,839 --> 00:06:22,091 ‪Da. Și îl călărește pe Carter acum. 121 00:06:22,675 --> 00:06:25,469 ‪- Carter? ‪- Da, noul ei căluț-balansoar. 122 00:06:25,469 --> 00:06:27,221 ‪L-a botezat după unchiul ei. 123 00:06:27,721 --> 00:06:30,182 ‪Trebuia să vezi ‪cum i s-a luminat fața când i l-a dat. 124 00:06:30,182 --> 00:06:31,600 ‪O răsfață. 125 00:06:31,600 --> 00:06:33,894 ‪Ce drăguț din partea lui! 126 00:06:34,645 --> 00:06:37,398 ‪Spune-i lui Romi ‪că mătușa Em o iubește și... 127 00:06:38,315 --> 00:06:39,233 ‪Trebuie să închid. 128 00:06:39,233 --> 00:06:41,360 ‪Emma, te simți bine? 129 00:06:41,360 --> 00:06:45,114 ‪Pari cam abătută, ‪iar Carter arăta groaznic. 130 00:06:46,657 --> 00:06:47,783 ‪Totul e dat peste cap. 131 00:06:47,783 --> 00:06:51,579 ‪M-am răstit la Carter din cauza căluțului, ‪fiindcă nu era ce voiam, 132 00:06:51,579 --> 00:06:54,331 ‪dar el știa exact ce îi trebuia lui Romi. 133 00:06:55,624 --> 00:06:57,626 ‪Sandy, nu știu. El e... 134 00:06:58,461 --> 00:07:00,087 ‪un tip grozav. 135 00:07:00,671 --> 00:07:01,630 ‪Nu știu ce să fac. 136 00:07:01,630 --> 00:07:04,300 ‪La naiba! Ai pe altcineva? 137 00:07:06,218 --> 00:07:07,511 ‪S-ar putea. 138 00:07:08,304 --> 00:07:09,513 ‪Sunt derutată. 139 00:07:11,140 --> 00:07:14,351 ‪Eram însărcinată în opt luni cu Romi ‪când l-am cunoscut pe fratele tău. 140 00:07:15,394 --> 00:07:18,439 ‪Nu mă interesa o relație, 141 00:07:18,439 --> 00:07:22,610 ‪dar am știut din clipa în care l-am văzut ‪că el e alesul. 142 00:07:23,194 --> 00:07:28,657 ‪Mă iubea așa cum eram și știam ‪că mă va iubi necondiționat pe veci. 143 00:07:29,366 --> 00:07:31,285 ‪Restul în jur nu mai conta. 144 00:07:32,953 --> 00:07:37,082 ‪Carter te iubește necondiționat, ‪îți iubește familia necondiționat. 145 00:07:38,292 --> 00:07:40,044 ‪Ce motiv ai să fii derutată? 146 00:07:47,676 --> 00:07:49,845 ‪Înainte să începem, subliniez faptul 147 00:07:49,845 --> 00:07:54,099 ‪că intrăm într-o fază critică și delicată. 148 00:07:54,099 --> 00:07:56,393 ‪Pot presupune că puteți colabora? 149 00:07:57,269 --> 00:08:00,564 ‪Pfeffer spune că ședințele voastre ‪merg mai prost ca niciodată. 150 00:08:00,564 --> 00:08:02,107 ‪Sunteți necomunicativi. 151 00:08:02,691 --> 00:08:05,444 ‪- Totul e în regulă. ‪- Suntem cu ochii pe premiu, șefa. 152 00:08:05,444 --> 00:08:07,738 ‪Se zvonește că voi doi vă urâți. 153 00:08:08,948 --> 00:08:11,617 ‪Informații greșite, dnă directoare. 154 00:08:11,617 --> 00:08:13,827 ‪Corect. Eu o urăsc pe ea. 155 00:08:13,827 --> 00:08:16,539 ‪Dar nimeni nu mă urăște, ‪fiindcă sunt încântătoare. 156 00:08:17,331 --> 00:08:19,583 ‪Luke, Aldon, nu aveți neînțelegeri? 157 00:08:19,583 --> 00:08:21,585 ‪Nu, suntem buni prieteni. 158 00:08:21,585 --> 00:08:23,212 ‪N-ar zice nimic rău despre mine 159 00:08:23,212 --> 00:08:27,341 ‪și nu m-ar considera nepotrivit ‪pentru fata lui. Ar fi un om rău. 160 00:08:27,341 --> 00:08:30,928 ‪Voi doi, Pic și Poc, nu vă înțelegeți? 161 00:08:30,928 --> 00:08:34,265 ‪M-a scârbit faptul ‪că a sărutat-o pe prințesă, 162 00:08:34,265 --> 00:08:36,308 ‪apoi mi-a invadat intimitatea, 163 00:08:36,308 --> 00:08:38,727 ‪dar ala-bala portocala, ‪mi-a trecut nebuneala. 164 00:08:38,727 --> 00:08:40,020 ‪Totul e în regulă. 165 00:08:40,688 --> 00:08:42,064 ‪A dracului grădiniță! 166 00:08:42,064 --> 00:08:45,150 ‪Dnă directoare, am avut neînțelegeri, 167 00:08:45,150 --> 00:08:48,862 ‪dar totul e lămurit acum, și gata. ‪Asta e și asta-i tot! 168 00:08:51,699 --> 00:08:52,575 ‪Bine. 169 00:08:53,158 --> 00:08:54,952 ‪Iată cum stau lucrurile azi! 170 00:08:54,952 --> 00:08:57,871 ‪Tehnicienii au descifrat ‪criptarea telefonului lui Cain. 171 00:08:57,871 --> 00:09:00,291 ‪Pe baza turnurilor de telefonie mobilă, 172 00:09:00,291 --> 00:09:02,334 ‪Boro se ascunde în Sardovia. 173 00:09:02,334 --> 00:09:06,213 ‪Un reactor nuclear de acolo ‪s-a topit în '89. 174 00:09:06,880 --> 00:09:08,882 ‪Folosește radiațiile de la dezastru 175 00:09:08,882 --> 00:09:11,969 ‪să mascheze ‪amprenta radioactivă a armei sale. 176 00:09:11,969 --> 00:09:14,096 ‪A fost tot timpul în Sardovia? 177 00:09:14,096 --> 00:09:17,224 ‪Boro Polonia o să-și ardă scula. 178 00:09:17,224 --> 00:09:19,143 ‪Dacă Boro și oamenii lui iau iod 179 00:09:19,143 --> 00:09:23,606 ‪și se ascund în subsolul protejat, ‪din beton, de sub reactor, 180 00:09:23,606 --> 00:09:24,940 ‪nu vor păți nimic. 181 00:09:24,940 --> 00:09:28,986 ‪- Până îndeplinim ordinul de asasinare. ‪- N-ar trebui să-l ucidem pe Boro. 182 00:09:28,986 --> 00:09:31,739 ‪Nu ajungem la cumpărătorii lui ‪dacă e mort. 183 00:09:31,739 --> 00:09:34,158 ‪Am încercat deja și ne-am ars. 184 00:09:34,825 --> 00:09:36,452 ‪Casa Albă a fost clară. 185 00:09:36,452 --> 00:09:39,830 ‪Noul nostru obiectiv principal ‪e să-l neutralizăm pe Boro 186 00:09:39,830 --> 00:09:42,291 ‪și să luăm fiecare armă fabricată. 187 00:09:42,875 --> 00:09:45,711 ‪E simplu, ‪scoateți armele nucleare de pe piață! 188 00:09:46,503 --> 00:09:50,090 ‪Din cauza naturii delicate ‪și contestate a Sardoviei, 189 00:09:50,090 --> 00:09:54,178 ‪misiunea e considerată „după necesități”, ‪limitată la oamenii din camera asta. 190 00:09:54,178 --> 00:09:55,596 ‪Care e planul? 191 00:09:55,596 --> 00:09:59,391 ‪Sardovia are un regim comunist, ‪fără relații diplomatice cu SUA. 192 00:09:59,933 --> 00:10:02,686 ‪Nu intrăm acolo ‪ca în pantalonii verișoarei lui Barry. 193 00:10:03,937 --> 00:10:04,813 ‪Ai vrea tu! 194 00:10:05,314 --> 00:10:08,942 ‪Etajul șapte organizează ‪o operațiune tactică în acest moment. 195 00:10:08,942 --> 00:10:12,655 ‪După ce se confirmă detaliile, trebuie ‪să fiți pregătiți să plecați imediat. 196 00:10:12,655 --> 00:10:13,739 ‪- Super! ‪- S-a înțeles. 197 00:10:15,824 --> 00:10:16,700 ‪Bine. 198 00:10:22,039 --> 00:10:23,666 ‪Nu l-aș putea ucide. 199 00:10:24,291 --> 00:10:25,542 ‪Vrei să explici? 200 00:10:25,542 --> 00:10:29,546 ‪Boro nu a ales să fie ‪copilul unui criminal sociopat. 201 00:10:30,172 --> 00:10:32,800 ‪A fost mereu ‪un băiețel simpatic și deștept. 202 00:10:33,842 --> 00:10:36,595 ‪Țin minte că i-am cumpărat o dată 203 00:10:36,595 --> 00:10:38,722 ‪o muzicuță ieftină din aeroport. 204 00:10:38,722 --> 00:10:41,767 ‪În câteva zile, a învățat să cânte ‪la muzicuță. Cântece întregi. 205 00:10:41,767 --> 00:10:43,811 ‪Era un copil bun. 206 00:10:43,811 --> 00:10:44,895 ‪Îl iubeam. 207 00:10:46,105 --> 00:10:47,022 ‪Dar acum... 208 00:10:48,190 --> 00:10:51,360 ‪mă simt răspunzător pentru că a ajuns așa. 209 00:10:51,360 --> 00:10:53,320 ‪Știi ce spun, dr. Pfeffer? 210 00:10:54,363 --> 00:10:56,615 ‪Unu, mulțumesc ‪că mi-ai folosit numele adevărat. 211 00:10:56,615 --> 00:10:58,450 ‪Aceste vizite au efect 212 00:10:58,450 --> 00:11:01,662 ‪și ne apropiem de stadiul ‪în care ne respectăm reciproc. 213 00:11:01,662 --> 00:11:05,749 ‪Doi, ești sigur că vorbești ‪despre Boro, nu despre Emma? 214 00:11:05,749 --> 00:11:07,251 ‪Vrei să explici? 215 00:11:07,251 --> 00:11:10,504 ‪Ai spus că ai avut ‪o relație frumoasă cu copilul, 216 00:11:10,504 --> 00:11:14,216 ‪dar acum te îngrijorează ‪faptul că relația s-a destrămat 217 00:11:14,216 --> 00:11:16,885 ‪și modul în care s-a maturizat copilul. 218 00:11:16,885 --> 00:11:18,262 ‪Te simți răspunzător. 219 00:11:18,262 --> 00:11:21,056 ‪Asta corespunde întocmai Emmei. 220 00:11:21,598 --> 00:11:24,601 ‪Abia vă vorbiți acum. 221 00:11:24,601 --> 00:11:29,732 ‪Nu-ți place cariera pe care a ales-o, ‪cum vorbește, ce bărbați alege. 222 00:11:30,524 --> 00:11:33,777 ‪Simți că ai dezamăgit-o și pe ea. 223 00:11:33,777 --> 00:11:35,863 ‪Și poate 224 00:11:35,863 --> 00:11:39,366 ‪că trebuie să accepți ‪că, în unele privințe, ai făcut-o. 225 00:11:39,366 --> 00:11:43,662 ‪Poate ar fi bine ‪să-ți diseci sentimentele, 226 00:11:43,662 --> 00:11:47,124 ‪să le analizezi ‪și să-ți explorezi puțin inima. 227 00:11:47,958 --> 00:11:49,460 ‪- Ar trebui... ‪- Să ghicesc! 228 00:11:49,460 --> 00:11:53,505 ‪Să deschid o cutie cu scule, să iau ‪o lanternă și să-mi explorez găoaza? 229 00:11:53,505 --> 00:11:55,716 ‪Voiai să spui ‪ceva meschin de genul ăsta, nu? 230 00:11:55,716 --> 00:11:56,800 ‪Nu tocmai. 231 00:11:56,800 --> 00:11:58,218 ‪- Dar pe aproape? ‪- Da. 232 00:11:58,218 --> 00:11:59,762 ‪Voiai să mă jignești 233 00:11:59,762 --> 00:12:02,765 ‪fiindcă știi că am fost aproape de adevăr. 234 00:12:02,765 --> 00:12:07,853 ‪Îți sugerez să te întrebi ‪de ce te deranjează atât de mult. 235 00:12:12,483 --> 00:12:16,195 ‪Mă gândeam că ne-am putea uita ‪din nou la ‪Cristalul întunecat. 236 00:12:16,862 --> 00:12:18,113 ‪Sau poate la ‪Willow. 237 00:12:18,113 --> 00:12:22,576 ‪Aș putea amesteca alunele în ciocolată ‪cu floricelele, cum îți place ție. 238 00:12:23,076 --> 00:12:24,661 ‪Mai ușor, Barry! 239 00:12:25,287 --> 00:12:27,122 ‪Am o idee mai bună. 240 00:12:29,208 --> 00:12:30,292 ‪Îți place? 241 00:12:30,292 --> 00:12:31,710 ‪Caroline Keene Kelley, 242 00:12:31,710 --> 00:12:35,380 ‪prima Robin femeie cu adevărat! 243 00:12:35,380 --> 00:12:36,882 ‪Așa e. 244 00:12:36,882 --> 00:12:38,509 ‪Dați-i un premiu! 245 00:12:51,522 --> 00:12:53,440 ‪Hai la bățul lui Batman, Robin! 246 00:13:04,785 --> 00:13:05,911 ‪- Carter! ‪- Bună! 247 00:13:06,578 --> 00:13:08,413 ‪Bună! Nu m-ai sunat. 248 00:13:08,413 --> 00:13:10,958 ‪N-am vrut să vorbesc cu tine. 249 00:13:12,501 --> 00:13:15,838 ‪Dar tatăl tău a zis că o să treci pe aici. 250 00:13:15,838 --> 00:13:18,549 ‪Nu voiam să-și facă griji... 251 00:13:19,174 --> 00:13:21,552 ‪cu cumpărăturile ‪când o aduc pe Romi acasă. 252 00:13:21,552 --> 00:13:23,387 ‪A mai zis că vei pleca în curând 253 00:13:23,387 --> 00:13:27,850 ‪și am vrut să mă asigur că am spus ‪ce aveam de spus înainte să pleci. 254 00:13:27,850 --> 00:13:29,935 ‪- Te-a sunat tata? ‪- Da. 255 00:13:29,935 --> 00:13:32,437 ‪Doamne, nu poate să nu se bage peste noi! 256 00:13:32,437 --> 00:13:35,566 ‪Mă bucur că mi-a spus ce mi-a spus. 257 00:13:36,775 --> 00:13:39,945 ‪Carter, trebuie să mă crezi... 258 00:13:39,945 --> 00:13:40,863 ‪Ce să cred? 259 00:13:40,863 --> 00:13:42,281 ‪L-ai sărutat, 260 00:13:42,823 --> 00:13:47,953 ‪apoi m-ai privit imediat în ochi ‪și ai pretins că n-ai făcut-o. 261 00:13:47,953 --> 00:13:52,791 ‪Știu că ai plecat în vacanță cu el, 262 00:13:52,791 --> 00:13:54,084 ‪undeva, în Asia. 263 00:13:54,084 --> 00:13:57,004 ‪De acolo era, probabil, ‪sticla cu baiț despre care m-ai mințit. 264 00:13:57,004 --> 00:13:59,548 ‪N-am mințit. Am luat-o ‪de la magazinul pentru hobbyuri. 265 00:13:59,548 --> 00:14:01,049 ‪Ai mințit în legătură cu Aldon. 266 00:14:01,758 --> 00:14:03,635 ‪Ai mințit că l-ai sărutat. 267 00:14:05,429 --> 00:14:07,639 ‪Da. Bine. 268 00:14:08,390 --> 00:14:09,391 ‪L-am sărutat. 269 00:14:09,391 --> 00:14:13,353 ‪A fost o prostie și nu are niciun viitor. 270 00:14:14,146 --> 00:14:16,064 ‪Am avut timp să mă gândesc. 271 00:14:16,648 --> 00:14:17,524 ‪Carter... 272 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 ‪te iubesc. 273 00:14:20,986 --> 00:14:24,948 ‪Cu tine vreau să mă mărit, ‪cu tine vreau să am o familie. 274 00:14:25,949 --> 00:14:27,618 ‪Acum îmi dau seama. 275 00:14:30,078 --> 00:14:31,330 ‪Nu vreau să te pierd. 276 00:14:35,375 --> 00:14:37,628 ‪Carter, ne iubim. 277 00:14:40,631 --> 00:14:42,799 ‪Restul în jur nu mai contează. 278 00:14:42,799 --> 00:14:43,759 ‪Da. 279 00:14:44,301 --> 00:14:46,637 ‪Te voi iubi mereu, Emma. 280 00:14:47,471 --> 00:14:49,389 ‪Dar nu mai am încredere în tine. 281 00:14:50,307 --> 00:14:51,224 ‪Nu pot. 282 00:14:53,810 --> 00:14:55,228 ‪Te desparți de mine? 283 00:14:55,228 --> 00:14:56,688 ‪Cred că am făcut-o 284 00:14:57,522 --> 00:14:59,107 ‪acum câteva secunde. 285 00:15:04,655 --> 00:15:05,530 ‪De la muncă. 286 00:15:06,990 --> 00:15:09,034 ‪Știu, trebuie să răspunzi, nu? 287 00:15:09,034 --> 00:15:09,952 ‪Da. 288 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 ‪Ai întârziat. 289 00:15:32,349 --> 00:15:33,266 ‪Tu nu întârzii. 290 00:15:33,266 --> 00:15:37,688 ‪S-a făcut o reducere la jucăriile stupide ‪cu capul mare, pe care le cumperi mereu? 291 00:15:37,688 --> 00:15:39,272 ‪Se numesc Funko 292 00:15:39,272 --> 00:15:41,149 ‪și poți să te duci dracului, 293 00:15:41,149 --> 00:15:44,403 ‪fiindcă nimic nu-mi va strica ‪buna dispoziție azi. 294 00:15:44,403 --> 00:15:47,823 ‪Micul nostru Barry ‪a devenit bărbat azi-noapte? 295 00:15:49,366 --> 00:15:52,786 ‪Un domn nu sărută și povestește. 296 00:15:56,206 --> 00:15:57,040 ‪Ce e? 297 00:15:59,126 --> 00:16:00,085 ‪Pentru Dumnezeu! 298 00:16:00,085 --> 00:16:03,088 ‪Da, am făcut sex și a fost uimitor. 299 00:16:07,634 --> 00:16:08,927 ‪Ce se întâmplă? 300 00:16:08,927 --> 00:16:12,097 ‪Nimic. Sărbătorim faptul ‪că s-au cuplat cei doi. 301 00:16:12,097 --> 00:16:13,098 ‪La propriu. 302 00:16:13,932 --> 00:16:17,227 ‪Aveți grijă să completați ‪formularul de la Resurse Umane. 303 00:16:17,978 --> 00:16:18,812 ‪Hai la treabă! 304 00:16:27,487 --> 00:16:28,530 ‪Scuze de întârziere. 305 00:16:28,530 --> 00:16:30,824 ‪Se pare că aceeași firmă 306 00:16:30,824 --> 00:16:33,577 ‪a răspuns de protejarea zonei interzise 307 00:16:33,577 --> 00:16:36,830 ‪din jurul reactorului din Sardovia ‪timp de 34 de ani. 308 00:16:36,830 --> 00:16:39,583 ‪Acum câteva zile, ‪o nouă firmă a preluat răspunderea. 309 00:16:40,208 --> 00:16:43,045 ‪Asta se întâmplă ‪doar când sunt mulți bani la mijloc. 310 00:16:43,045 --> 00:16:44,963 ‪Și Boro are mulți bani. 311 00:16:46,631 --> 00:16:49,718 ‪Sateliții au semnalat ‪o securitate sporită, 312 00:16:49,718 --> 00:16:52,345 ‪înmulțindu-se punctele de control ‪pe drumul spre reactor. 313 00:16:52,846 --> 00:16:56,141 ‪S-au constatat controale mai stricte ‪la aeroporturile din apropiere. 314 00:16:56,725 --> 00:17:01,688 ‪Avem o relație complicată cu Sardovia, ‪trebuie să intrăm în țară cu mare grijă. 315 00:17:01,688 --> 00:17:04,107 ‪Dacă sunteți prinși, veți fi uciși. 316 00:17:04,107 --> 00:17:07,652 ‪Nu! Ar fi o tragedie ‪pentru trei sferturi dintre noi. 317 00:17:08,528 --> 00:17:10,530 ‪Veți merge cu avionul la Glasgow, 318 00:17:10,530 --> 00:17:13,992 ‪schimbați identitatea, ‪zburați cu un avion de linie la Stockholm, 319 00:17:13,992 --> 00:17:17,454 ‪schimbați identitatea din nou, ‪vă duceți la Frankfurt, 320 00:17:17,454 --> 00:17:21,833 ‪unde schimbați identitatea încă o dată, ‪înainte să zburați spre Baku, Azerbaidjan. 321 00:17:22,417 --> 00:17:26,463 ‪Vă asumați ultima identitate și intrați ‪într-un sistem de transport special. 322 00:17:26,463 --> 00:17:28,090 ‪Ce transport special? 323 00:17:29,091 --> 00:17:30,008 ‪Cadavre. 324 00:17:30,550 --> 00:17:33,720 ‪Linia aeriană va simula ‪un accident aviatic în zona rurală. 325 00:17:33,720 --> 00:17:35,388 ‪Susținătorii locali vor avea grijă 326 00:17:35,388 --> 00:17:38,892 ‪să raporteze presa ‪că au murit cinci localnici. 327 00:17:38,892 --> 00:17:43,313 ‪Astfel, noi și armele noastre ‪vom fi transportați în Sardovia în sicrie. 328 00:17:43,814 --> 00:17:46,608 ‪Azerbaidjan are ‪relații diplomatice cu Sardovia 329 00:17:46,608 --> 00:17:50,862 ‪și nimeni nu se va întreba de ce își ajută ‪vecinii trimițând victimele acasă. 330 00:17:51,446 --> 00:17:54,699 ‪Deși Azerbaidjan nu e, practic, ‪aliatul nostru, 331 00:17:55,408 --> 00:17:58,620 ‪are interese de securitate comune cu SUA. 332 00:17:58,620 --> 00:18:00,205 ‪Interese de securitate comune? 333 00:18:00,789 --> 00:18:02,374 ‪Le-am dat mulți bani. 334 00:18:02,374 --> 00:18:07,087 ‪Drept urmare, vă vor dota cu arme, ‪provizii și unelte pentru infiltrare. 335 00:18:07,087 --> 00:18:09,506 ‪- Totul va fi împachetat cu voi. ‪- În sicrie? 336 00:18:09,506 --> 00:18:11,716 ‪Ce se întâmplă când ne sculăm din morți? 337 00:18:11,716 --> 00:18:14,928 ‪Vă veți întâlni ‪cu agentul sardovian Landon Fedorov. 338 00:18:14,928 --> 00:18:18,598 ‪Landon e de treabă. ‪L-am recrutat în timpul Războiului Rece. 339 00:18:18,598 --> 00:18:21,768 ‪Vă va asigura o escortă înarmată ‪în zona interzisă a reactorului. 340 00:18:21,768 --> 00:18:25,105 ‪Știe un loc pe unde puteți intra, ‪fără patrule și pază. 341 00:18:25,689 --> 00:18:29,609 ‪Acolo veți folosi substanțe chimice ‪și echipament furnizate de OTS, 342 00:18:29,609 --> 00:18:31,778 ‪ca să vă infiltrați în perimetru, 343 00:18:31,778 --> 00:18:33,738 ‪să găsiți valiza 344 00:18:33,738 --> 00:18:35,866 ‪și să-l eliminați pe Boro. 345 00:18:40,120 --> 00:18:41,204 ‪Am primit ordinul. 346 00:18:42,247 --> 00:18:43,498 ‪Să ne pregătim! 347 00:18:44,791 --> 00:18:46,877 ‪Xanax? 348 00:18:46,877 --> 00:18:50,046 ‪Provoacă dificultăți de vorbire, ‪somnolență și probleme de memorie. 349 00:18:50,046 --> 00:18:52,716 ‪Dar vindecă stresul ‪provocat de „intrarea în cutie”. 350 00:18:52,716 --> 00:18:55,719 ‪- Sunt claustrofobă. ‪- Ce? De când? 351 00:18:55,719 --> 00:18:58,346 ‪De când m-a ținut tata sub o pătură, ‪când aveam șase ani, 352 00:18:58,346 --> 00:19:01,349 ‪și mi-a strigat să găsesc o cale să ies, ‪ca să mă întărească. 353 00:19:01,349 --> 00:19:02,934 ‪A avut efectul opus. 354 00:19:02,934 --> 00:19:05,979 ‪- Bătrânul tău nu pare așa de rău. ‪- Ce insinuezi? 355 00:19:05,979 --> 00:19:07,439 ‪Că m-a părăsit Carter. 356 00:19:07,439 --> 00:19:10,025 ‪De ce te-ai băgat? ‪N-am făcut decât să sărut un tip. 357 00:19:10,025 --> 00:19:13,612 ‪Am un nume. Aldon Reese. 358 00:19:13,612 --> 00:19:15,071 ‪M-am despărțit din cauza ta. 359 00:19:15,071 --> 00:19:17,157 ‪Te-ai despărțit din cauza alegerilor tale. 360 00:19:17,157 --> 00:19:20,869 ‪Nu poți avea o căsnicie ‪bazată pe minciuni. Crede-mă, știu. 361 00:19:20,869 --> 00:19:22,537 ‪Iar Carter merita să știe. 362 00:19:22,537 --> 00:19:26,208 ‪Eu hotărăsc când trebuie ‪să știe Carter ceva, nu tu. 363 00:19:26,208 --> 00:19:29,836 ‪Tu decizi ce trebuie să știe Carter ‪și când trebuie să știe? 364 00:19:29,836 --> 00:19:31,546 ‪Auzi ce spui? 365 00:19:31,546 --> 00:19:36,092 ‪- Știi că nu asta am vrut să spun! ‪- Scumpo, nu credeam că o să spun asta. 366 00:19:36,593 --> 00:19:38,136 ‪Carter merită mai mult. 367 00:19:39,471 --> 00:19:43,099 ‪Fiindcă ce-i faci lui ‪e exact ce i-am făcut eu mamei tale. 368 00:19:43,099 --> 00:19:45,602 ‪Adică ce încă îi faci? 369 00:19:45,602 --> 00:19:49,689 ‪Cum poți să-mi ții tu predici, ‪când o duci spre dezastru din nou? 370 00:20:01,117 --> 00:20:03,578 ‪Unde naiba te duci? 371 00:20:04,162 --> 00:20:05,372 ‪O să dau un telefon. 372 00:20:06,414 --> 00:20:07,249 ‪Bună! 373 00:20:07,249 --> 00:20:10,710 ‪Am luat de la curățătorie ‪rochia albastră care îți place 374 00:20:11,336 --> 00:20:14,297 ‪și abia aștept să vezi ‪ce voi purta sub ea. 375 00:20:14,297 --> 00:20:16,591 ‪Apropo de diseară, 376 00:20:16,591 --> 00:20:19,552 ‪nu voi fi în oraș, a intervenit ceva. 377 00:20:19,552 --> 00:20:21,596 ‪Nu ai nimic în agendă. 378 00:20:21,596 --> 00:20:23,682 ‪Cum am spus, a intervenit ceva, 379 00:20:23,682 --> 00:20:25,934 ‪așa că nu e în agendă. 380 00:20:25,934 --> 00:20:29,145 ‪Nu! E vorba de problema lui Barry? 381 00:20:29,145 --> 00:20:30,272 ‪Nu. 382 00:20:30,772 --> 00:20:31,606 ‪Păi... 383 00:20:33,900 --> 00:20:37,737 ‪Nu te înțeleg. Dacă ești ocupat, ‪o putem lăsa pe weekendul viitor. 384 00:20:37,737 --> 00:20:39,030 ‪Vreau să știi 385 00:20:39,030 --> 00:20:42,033 ‪că plec în 20 de minute ‪să vorbesc cu Donnie, 386 00:20:42,033 --> 00:20:44,661 ‪să-i spun despre noi. 387 00:20:44,661 --> 00:20:46,496 ‪Nu face asta! 388 00:20:47,872 --> 00:20:49,291 ‪M-am mai gândit. 389 00:20:50,250 --> 00:20:54,379 ‪Toată treaba asta... n-o să meargă. 390 00:20:58,425 --> 00:21:00,093 ‪Meriți un bărbat mai bun. 391 00:21:02,804 --> 00:21:04,014 ‪Nu-i nimic. 392 00:21:06,141 --> 00:21:09,227 ‪Știam că vechiul Luke Brunner ‪va ieși la iveală până la urmă. 393 00:21:11,479 --> 00:21:12,355 ‪Tally... 394 00:21:13,898 --> 00:21:15,859 ‪nu vreau să te fac iar să suferi. 395 00:21:17,319 --> 00:21:18,153 ‪Da. 396 00:21:19,529 --> 00:21:21,448 ‪Mersi că nu m-ai făcut să sufăr. 397 00:21:27,787 --> 00:21:32,208 ‪Două de zahăr, foarte dulce, ca tine. 398 00:21:33,543 --> 00:21:36,796 ‪- Când aterizează avionul? ‪- Peste 30 de minute. 399 00:21:36,796 --> 00:21:39,924 ‪Atâta timp în sicrie! Sinistru! 400 00:21:40,508 --> 00:21:43,845 ‪Apropo de sinistru, după ce terminăm ‪cu Boro, vom avea timp liber. 401 00:21:43,845 --> 00:21:47,265 ‪Putem merge în oraș, să vizităm ‪platoul filmului ‪Vânătorii de fantome. 402 00:21:47,265 --> 00:21:50,143 ‪Am un sistem portabil cu protoni, ‪ediție limitată. 403 00:21:50,894 --> 00:21:52,103 ‪Nu vreau să mă laud. 404 00:21:52,687 --> 00:21:54,272 ‪Nu te temi de laude. 405 00:21:56,024 --> 00:21:58,151 ‪- Ești perfectă. ‪- Tu ești grozav. 406 00:22:01,488 --> 00:22:02,822 ‪Dar eu... 407 00:22:04,240 --> 00:22:06,117 ‪am primit documente azi. 408 00:22:06,701 --> 00:22:10,413 ‪După ce se termină misiunea, ‪mă trimit înapoi la NSA. 409 00:22:11,206 --> 00:22:12,791 ‪Sediul din Maryland. 410 00:22:14,084 --> 00:22:14,918 ‪Poftim? 411 00:22:16,127 --> 00:22:17,337 ‪Vreau să rămân aici. 412 00:22:18,338 --> 00:22:21,174 ‪Îmi plac mult echipa asta și tu, dar... 413 00:22:22,675 --> 00:22:24,177 ‪am primit ordinul. 414 00:22:26,930 --> 00:22:30,558 ‪În ‪Războiul stelelor - Episodul IV: ‪O nouă speranță, 415 00:22:31,393 --> 00:22:34,062 ‪Luke sfidează ordinele ‪și închide sistemul de ochire, 416 00:22:34,062 --> 00:22:36,481 ‪în lupta împotriva Imperiului Galactic. 417 00:22:37,899 --> 00:22:39,776 ‪Stai! Ce faci? 418 00:22:43,279 --> 00:22:45,198 ‪Voi arunca în aer Steaua Morții. 419 00:23:13,059 --> 00:23:14,394 ‪Sunteți bine? 420 00:23:14,394 --> 00:23:16,020 ‪Da, am dormit lemn. 421 00:23:17,564 --> 00:23:19,441 ‪Mă așteptam să iasă Roo prima. 422 00:23:24,028 --> 00:23:25,989 ‪Rooster, e timpul să te trezești. 423 00:23:32,328 --> 00:23:34,706 ‪E o zi cu zăpadă? 424 00:23:34,706 --> 00:23:36,332 ‪E „prăjită” ca un cartof. 425 00:23:36,916 --> 00:23:40,879 ‪- Câte pastile ai luat? ‪- Câte pastile ai luat tu? 426 00:23:41,588 --> 00:23:43,465 ‪Bine. Ai grijă de Cheech! 427 00:23:43,465 --> 00:23:45,216 ‪Emma, hai să ne pregătim! 428 00:23:45,800 --> 00:23:47,969 ‪Amico, vino încoace! 429 00:23:48,470 --> 00:23:49,804 ‪E ora de culcare. 430 00:23:55,768 --> 00:23:57,896 ‪Boro va fi trimis în forță la plimbare. 431 00:23:59,522 --> 00:24:01,024 ‪Răvașul e în plăcintă? 432 00:24:01,024 --> 00:24:02,400 ‪Canarul e în mină. 433 00:24:02,400 --> 00:24:06,404 ‪Traficul e redus, furați o mașină ‪și veți ajunge la timp la Landon. 434 00:24:06,404 --> 00:24:08,531 ‪- Aldon, fă rost de o mașină! ‪- Da. 435 00:24:08,531 --> 00:24:09,824 ‪Mulțumesc. 436 00:24:10,450 --> 00:24:13,161 ‪Trebuie să fur o mașină. O să fii bine? 437 00:24:13,161 --> 00:24:14,704 ‪Tit-tit! 438 00:24:15,497 --> 00:24:16,331 ‪Fantastic! 439 00:24:24,005 --> 00:24:24,923 ‪Vreo veste? 440 00:24:24,923 --> 00:24:28,635 ‪M-am lovit de birocrație. ‪Pot anula transferul prietenei tale. 441 00:24:28,635 --> 00:24:31,930 ‪Dar trebuie ‪să-mi speli și tu mâna, ‪muchacho. 442 00:24:31,930 --> 00:24:32,889 ‪Orice vrei. 443 00:24:32,889 --> 00:24:35,850 ‪Când au mutat Resursele Umane la trei, ‪am uitat un espresor. 444 00:24:35,850 --> 00:24:37,977 ‪Idioții de la Cibernetic ‪nu vor să mi-l dea. 445 00:24:37,977 --> 00:24:40,855 ‪S-a făcut! E mai ușor ‪decât să împuști șobolani womp. 446 00:24:40,855 --> 00:24:43,274 ‪Adu-mi espresorul, putoare! 447 00:24:43,274 --> 00:24:44,275 ‪Mă cheamă Putt. 448 00:24:45,360 --> 00:24:46,444 ‪Alo? 449 00:24:53,618 --> 00:24:56,037 ‪Dosarul spune că sardovienii ‪au umplut zona cu muniție 450 00:24:56,037 --> 00:25:00,875 ‪după avarie, să țină dușmanii ‪departe de reactor. Să încetinești! 451 00:25:00,875 --> 00:25:03,294 ‪Landon ne va duce acolo în siguranță. 452 00:25:03,294 --> 00:25:07,131 ‪Știe zona foarte bine. E un tip de treabă. 453 00:25:07,131 --> 00:25:08,883 ‪Știi cine mai e de treabă? 454 00:25:09,551 --> 00:25:10,385 ‪Tipul ăsta. 455 00:25:11,427 --> 00:25:15,682 ‪Ești foarte deștept. Uite cum citești! 456 00:25:16,599 --> 00:25:20,103 ‪Doamne, ce păr frumos ai! 457 00:25:20,103 --> 00:25:23,231 ‪E ca un shih tzu ‪combinat cu vată de zahăr. 458 00:25:33,992 --> 00:25:35,326 ‪Cine naiba sunt ăștia? 459 00:25:35,868 --> 00:25:36,869 ‪E Landon. 460 00:25:39,622 --> 00:25:41,124 ‪Nemernicul ne-a tras pe sfoară. 461 00:25:41,124 --> 00:25:43,876 ‪- Parcă ziceai că e de treabă. ‪- Era. 462 00:25:43,876 --> 00:25:48,089 ‪Suntem spioni într-o țară din Blocul ‪de Est. Tipii ăștia sunt mituiți. 463 00:26:18,494 --> 00:26:19,329 ‪Liber! 464 00:26:25,001 --> 00:26:25,835 ‪La naiba! 465 00:26:31,424 --> 00:26:32,508 ‪Liber! 466 00:26:32,508 --> 00:26:35,261 ‪A fost nașpa! N-am putut scoate siguranța. 467 00:26:35,261 --> 00:26:36,471 ‪Cred că e mai bine. 468 00:26:36,471 --> 00:26:38,139 ‪Cum intrăm în reactor 469 00:26:38,139 --> 00:26:40,308 ‪fără să ne bage Landon înăuntru? 470 00:26:40,308 --> 00:26:44,520 ‪Nu putem să ne strecurăm înăuntru, ‪dar avem o tonă de arme în mașină. 471 00:26:44,520 --> 00:26:47,565 ‪Ar trebui să mergem direct acolo ‪și să facem gălăgie. 472 00:26:47,565 --> 00:26:50,151 ‪Să ne mișcăm! ‪Dacă Landon nu va da raportul 473 00:26:50,151 --> 00:26:52,862 ‪agenției sardoviene ‪care voia să ne elimine, 474 00:26:52,862 --> 00:26:54,322 ‪vor veni să ne caute. 475 00:26:56,366 --> 00:26:57,325 ‪Nu te mișca! 476 00:26:57,325 --> 00:26:59,619 ‪N-a fost așa de liber cum credeam. 477 00:27:00,995 --> 00:27:03,122 ‪Orificiu de ieșire curat, ‪nimic important atins. 478 00:27:03,122 --> 00:27:04,374 ‪Doar corpul meu. 479 00:27:04,374 --> 00:27:08,461 ‪Nu-ți face griji! Te urcăm în mașină ‪și te ducem la doctor imediat. 480 00:27:17,804 --> 00:27:18,846 ‪E vina mea. 481 00:27:20,765 --> 00:27:23,810 ‪Toate deșeurile radioactive ‪sunt reiradiate. 482 00:27:24,686 --> 00:27:26,604 ‪Ajung pentru 19 arme. 483 00:27:26,604 --> 00:27:27,647 ‪Nouăsprezece? 484 00:27:29,732 --> 00:27:31,234 ‪Mai multe decât credeam. 485 00:27:31,234 --> 00:27:36,155 ‪Trebuie doar să pui C4 procurat de Cain 486 00:27:36,155 --> 00:27:37,073 ‪în valize. 487 00:27:37,073 --> 00:27:40,159 ‪Detonarea va declanșa reacția nucleară. 488 00:27:41,160 --> 00:27:42,161 ‪Și asta e tot! 489 00:27:46,290 --> 00:27:47,959 ‪Va fi extrem de eficientă. 490 00:27:48,626 --> 00:27:51,212 ‪Te rog, am făcut ce ai vrut. 491 00:27:52,630 --> 00:27:53,881 ‪Lasă-mă să plec! 492 00:27:58,553 --> 00:28:01,639 ‪Crezi că Steve Jobs... 493 00:28:02,557 --> 00:28:06,310 ‪a devenit puternic ‪fiindcă era cel mai bun în ceea ce făcea? 494 00:28:08,271 --> 00:28:09,272 ‪Sau fiindcă, 495 00:28:10,606 --> 00:28:12,442 ‪printr-o eficiență nemiloasă, 496 00:28:13,985 --> 00:28:17,405 ‪s-a asigurat că nimeni altcineva ‪nu poate face ce făcea el? 497 00:28:23,536 --> 00:28:26,789 ‪Trebuie să mă asigur ‪că nimeni altcineva de pe planetă 498 00:28:27,915 --> 00:28:31,127 ‪nu poate spune cum se face ‪o armă nucleară din deșeuri. 499 00:28:33,212 --> 00:28:34,088 ‪Iar acum... 500 00:28:35,673 --> 00:28:36,883 ‪tu ești altcineva. 501 00:28:36,883 --> 00:28:37,842 ‪Nu. 502 00:28:39,719 --> 00:28:40,762 ‪Nu. 503 00:28:40,762 --> 00:28:44,098 ‪Nu, te rog, așteaptă! ‪Ai promis că mă eliberezi. 504 00:28:44,807 --> 00:28:46,601 ‪Exact asta fac, doctore. 505 00:28:49,437 --> 00:28:50,354 ‪Bine. 506 00:28:50,980 --> 00:28:52,106 ‪Cum te simți? 507 00:28:52,774 --> 00:28:57,069 ‪Cum mă simt? Fără mâncare, ‪fără apă, pe teritoriu ostil... 508 00:28:58,112 --> 00:28:59,530 ‪Am avut zile mai bune. 509 00:29:01,741 --> 00:29:03,451 ‪- Rezistă! ‪- Da. 510 00:29:05,369 --> 00:29:06,245 ‪Emma! 511 00:29:08,539 --> 00:29:09,916 ‪E într-o stare proastă. 512 00:29:10,416 --> 00:29:12,960 ‪Trebuie să intrăm și să ieșim rapid. 513 00:29:12,960 --> 00:29:17,006 ‪Sateliții arată un pârâu cu apă dulce ‪la 10 km spre nord, 514 00:29:17,006 --> 00:29:21,260 ‪dar riscul să fie contaminat e de 94%. 515 00:29:21,260 --> 00:29:22,887 ‪Pas. Ne descurcăm. 516 00:29:22,887 --> 00:29:25,389 ‪Într-o imagine, e un obiect pătrat, negru, 517 00:29:25,389 --> 00:29:28,267 ‪simetric, la doar câteva sute de metri ‪de pârâu. 518 00:29:28,267 --> 00:29:30,853 ‪Pătratele simetrice ‪nu se găsesc în natură. 519 00:29:32,104 --> 00:29:33,898 ‪Ar putea fi o trapă de acces. 520 00:29:34,649 --> 00:29:36,067 ‪Cred că pe acolo intrăm. 521 00:29:36,609 --> 00:29:40,029 ‪Unchiul Barry a primit ajutor ‪de la contactele noastre din Azerbaidjan? 522 00:29:40,029 --> 00:29:40,947 ‪Nu știu. 523 00:29:40,947 --> 00:29:43,658 ‪A ieșit să le contacteze, ‪dar nu s-a întors. 524 00:29:44,325 --> 00:29:45,535 ‪Urăsc espresso. 525 00:29:46,160 --> 00:29:47,203 ‪E prea tare. 526 00:29:47,745 --> 00:29:49,622 ‪- Nu știu cum îl beau italienii. ‪- Grozav! 527 00:29:49,622 --> 00:29:52,250 ‪Mă duc la Cibernetic ‪și te scap de espresor. 528 00:29:52,250 --> 00:29:56,087 ‪Bună încercare! Știu că îl vrea Maggie. ‪Deci vrei ceva de la Resurse Umane. 529 00:29:56,087 --> 00:29:58,214 ‪Înseamnă că vreau ceva de la tine. 530 00:30:00,007 --> 00:30:02,510 ‪- Spune! ‪- Zece dolari și 12 cenți. 531 00:30:04,095 --> 00:30:06,097 ‪S-a făcut! 532 00:30:06,097 --> 00:30:08,641 ‪Nu vreau banii de la tine, ‪ci de la Contabilitate. 533 00:30:08,641 --> 00:30:10,977 ‪Un cec semnat de dictatorul de Farkas, 534 00:30:10,977 --> 00:30:13,020 ‪care conduce regimul ăla fascist. 535 00:30:13,020 --> 00:30:14,230 ‪De ce contează? 536 00:30:14,230 --> 00:30:17,608 ‪Acum patru ani, ‪am plătit masa unui informator din Praga. 537 00:30:17,608 --> 00:30:19,902 ‪Când i-am dat ‪raportul de cheltuieli lui Farkas, 538 00:30:19,902 --> 00:30:22,905 ‪mi-a restituit banii pentru mâncare, ‪dar nu și pentru băutură. 539 00:30:23,781 --> 00:30:27,076 ‪CIA nu plătește pentru alcool ‪fără un acord scris. 540 00:30:28,286 --> 00:30:30,913 ‪Încerc să împiedic transferul cuiva. 541 00:30:31,497 --> 00:30:32,748 ‪Atunci adu-mi cecul! 542 00:30:41,257 --> 00:30:42,216 ‪Dnă Brunner... 543 00:30:43,426 --> 00:30:44,594 ‪ești bine? 544 00:30:44,594 --> 00:30:46,262 ‪Nu mai pot de bine. 545 00:30:46,262 --> 00:30:49,473 ‪Am adus câteva lucruri ale Emmei ‪din apartamentul meu, 546 00:30:49,473 --> 00:30:53,102 ‪ar fi jenant dacă ar trebui s-o văd iar. 547 00:30:53,686 --> 00:30:54,645 ‪V-ați despărțit? 548 00:30:55,229 --> 00:30:58,524 ‪Da. Mă mir că nu ți-a spus. 549 00:30:59,233 --> 00:31:00,192 ‪Eu nu mă mir. 550 00:31:00,860 --> 00:31:01,903 ‪Să ghicesc! 551 00:31:02,528 --> 00:31:04,071 ‪E plecată cu serviciul? 552 00:31:05,281 --> 00:31:06,782 ‪Mottoul familiei Brunner! 553 00:31:09,201 --> 00:31:10,119 ‪Ia loc! 554 00:31:11,954 --> 00:31:12,830 ‪Poftim! 555 00:31:15,082 --> 00:31:16,792 ‪E dureros când ți se dau papucii. 556 00:31:16,792 --> 00:31:20,421 ‪De fapt, eu am rupt relația cu Emma. 557 00:31:20,421 --> 00:31:22,506 ‪Serios? De ce? 558 00:31:22,506 --> 00:31:24,050 ‪Pentru că m-a înșelat 559 00:31:24,800 --> 00:31:27,470 ‪cu... cum îl cheamă? 560 00:31:27,970 --> 00:31:29,347 ‪Alton... Aldon. 561 00:31:29,347 --> 00:31:32,224 ‪Tipul ăla sexy cu care lucrează? ‪Cel cu umeri lați? 562 00:31:32,808 --> 00:31:35,061 ‪La naiba! Îți trebuie un whisky dublu. 563 00:31:36,562 --> 00:31:37,688 ‪- Dă-l pe gât! ‪- Da? 564 00:31:37,688 --> 00:31:40,524 ‪- Da! ‪- Îmi place mai curând să sorb decât... 565 00:31:40,524 --> 00:31:42,360 ‪Ești amish? Bea! 566 00:31:42,360 --> 00:31:44,195 ‪Amish nu sorb. Ei nu beau. 567 00:31:47,657 --> 00:31:49,325 ‪Bun-venit în Clubul Părăsiților! 568 00:31:49,325 --> 00:31:51,327 ‪Membri: noi. 569 00:31:52,328 --> 00:31:54,038 ‪Deci ai fost părăsită? 570 00:31:55,665 --> 00:31:59,377 ‪Crezi că te iubește cineva, ‪îi oferi inima, 571 00:31:59,377 --> 00:32:04,548 ‪dar ți-o macină în pudră proteică ‪și o bea cu zer și kale, 572 00:32:04,548 --> 00:32:08,177 ‪apoi trage pârțuri pe canapea, ‪când se uită la ‪SportsCenter. 573 00:32:08,177 --> 00:32:11,764 ‪Chiar credeam ‪că eu și Emma suntem un cuplu. 574 00:32:11,764 --> 00:32:14,475 ‪Credeam că tu și Donnie sunteți un cuplu. 575 00:32:14,475 --> 00:32:17,228 ‪Îmi pare rău că treci prin asta. 576 00:32:18,312 --> 00:32:19,188 ‪Da. 577 00:32:19,689 --> 00:32:22,400 ‪Chiar credeam ‪că ai găsit un bărbat foarte bun. 578 00:32:23,025 --> 00:32:24,735 ‪Am găsit, Carter. 579 00:32:27,905 --> 00:32:30,199 ‪Trebuie să fac ceva, dar uite... 580 00:32:30,199 --> 00:32:35,079 ‪e bine să scapi de caruselul emoțional ‪al familiei Brunner. 581 00:32:35,079 --> 00:32:36,539 ‪Te voi iubi mereu. 582 00:32:37,123 --> 00:32:39,208 ‪Vei face mereu parte din familia asta. 583 00:32:41,002 --> 00:32:43,337 ‪- Acum ieși din casa mea! ‪- Eu... 584 00:32:43,879 --> 00:32:46,007 ‪te iubesc. 585 00:32:48,342 --> 00:32:50,386 ‪Donnie, m-am gândit bine. 586 00:32:51,178 --> 00:32:53,097 ‪Ar trebui să ne căsătorim. 587 00:32:55,933 --> 00:32:57,768 ‪Sigur mergem în direcția bună? 588 00:32:57,768 --> 00:33:00,146 ‪Am accesat arhiva INRA. 589 00:33:00,146 --> 00:33:03,733 ‪Au planurile reactorului. ‪Are un sistem vechi de canalizare. 590 00:33:03,733 --> 00:33:06,527 ‪Conducta vă va duce ‪dincolo de paza lui Boro, 591 00:33:06,527 --> 00:33:08,404 ‪în subsolul reactorului. 592 00:33:08,404 --> 00:33:10,698 ‪Bine. Apoi va trebui să găsim valiza. 593 00:33:11,532 --> 00:33:12,908 ‪Și să-l eliminăm pe Boro. 594 00:33:13,993 --> 00:33:15,536 ‪Roo, cum e Aldon? 595 00:33:15,536 --> 00:33:18,622 ‪Rezistă cu stoicism. Nu, amice? 596 00:33:19,957 --> 00:33:21,542 ‪Simt gust de cupru. 597 00:33:21,542 --> 00:33:24,211 ‪Trebuie să terminăm repede, ‪dacă e să-l salvăm. 598 00:33:24,211 --> 00:33:26,797 ‪Știu foarte bine, așa că hai să ne mișcăm! 599 00:33:28,591 --> 00:33:29,633 ‪E mama. 600 00:33:30,342 --> 00:33:33,304 ‪„Deci tu și Carter v-ați despărțit. ‪Te-am amortizat.” 601 00:33:33,888 --> 00:33:34,972 ‪„Te-am amortizat”? 602 00:33:35,723 --> 00:33:36,932 ‪A băut. 603 00:33:38,601 --> 00:33:40,102 ‪Dă vina pe mine? 604 00:33:40,936 --> 00:33:42,646 ‪Pe cine altcineva să dea vina? 605 00:33:42,646 --> 00:33:46,358 ‪Mă gândesc la un austriac de 115 kg, ‪care poate fi de vină. 606 00:33:47,109 --> 00:33:50,404 ‪Unu, nu am 115 kg, ‪ci 100 kg, numai mușchi. 607 00:33:51,072 --> 00:33:53,616 ‪Doi, nu sunt eu de vină ‪că tu și Carter v-ați despărțit. 608 00:33:53,616 --> 00:33:58,454 ‪Nu ți-am lipit eu buzele ‪de cele ale lui Aldon. 609 00:33:58,454 --> 00:34:01,457 ‪Nu sunt eu de vină ‪pentru tot ce merge prost în viața ta. 610 00:34:01,457 --> 00:34:02,374 ‪Serios? 611 00:34:02,875 --> 00:34:06,504 ‪Să recapitulăm! Înainte să fiu obligată ‪să fac echipă cu tata, 612 00:34:06,504 --> 00:34:09,590 ‪am o relație frumoasă, ‪îmi place munca, sunt fericită. 613 00:34:09,590 --> 00:34:12,468 ‪După aceea, relația mea s-a dus de râpă ‪și sunt nefericită. 614 00:34:12,468 --> 00:34:17,014 ‪Nu e vina mea c-ai acceptat să te măriți ‪cu un tip cu care nu voiai să te măriți. 615 00:34:17,014 --> 00:34:19,725 ‪Apoi te-ai sărutat cu altul ‪cât erai logodită 616 00:34:19,725 --> 00:34:22,061 ‪și ai ascuns adevărul. 617 00:34:22,603 --> 00:34:24,897 ‪Nu mai da vina pe mine pentru toate! 618 00:34:24,897 --> 00:34:27,108 ‪Asumă-ți responsabilitatea! 619 00:34:27,108 --> 00:34:28,901 ‪Fii matură măcar o dată! 620 00:34:28,901 --> 00:34:31,779 ‪Aveai o gândire mai matură ‪când aveai 15 ani. 621 00:34:36,367 --> 00:34:40,371 ‪Emma, cred că am fi fost prietene ‪la 15 ani. 622 00:34:40,371 --> 00:34:42,623 ‪Ne-am fi uitat împreună la ‪Veronica Mars. 623 00:34:45,126 --> 00:34:47,670 ‪Novac iradiază deșeurile radioactive. 624 00:34:47,670 --> 00:34:49,964 ‪Echipamentul presupune mult spațiu. 625 00:34:49,964 --> 00:34:53,551 ‪Deci valiza ar trebui să fie ‪aici sau aici. 626 00:34:58,681 --> 00:34:59,849 ‪Farkas! 627 00:34:59,849 --> 00:35:02,768 ‪Bună! Am primit e-mailul tău ‪și am venit imediat. 628 00:35:05,104 --> 00:35:06,313 ‪Mă întorc imediat. 629 00:35:16,282 --> 00:35:19,160 ‪Vei autoriza cei zece dolari și 12 cenți? 630 00:35:19,160 --> 00:35:20,744 ‪Mi-ar face plăcere, 631 00:35:21,328 --> 00:35:22,538 ‪la schimb. 632 00:35:22,538 --> 00:35:24,373 ‪Cred că știi ce vreau. 633 00:35:24,373 --> 00:35:27,293 ‪- Nu. Nici vorbă! ‪- La revedere! 634 00:35:28,752 --> 00:35:29,962 ‪Stai puțin! 635 00:35:35,634 --> 00:35:37,887 ‪Regret ce am făcut. 636 00:35:39,805 --> 00:35:40,890 ‪Am greșit. 637 00:35:40,890 --> 00:35:45,477 ‪Habar n-am despre ce vorbești. ‪Trebuie să-mi împrospătezi memoria. 638 00:35:45,477 --> 00:35:49,940 ‪San Diego, Comic-Con 2019. Te-am corectat... 639 00:35:49,940 --> 00:35:51,233 ‪În mod greșit. 640 00:35:51,233 --> 00:35:52,902 ‪În mod greșit când am insinuat 641 00:35:52,902 --> 00:35:56,113 ‪că tu crezi că Moff e prenumele ‪lui Grand Moff Tarkin. 642 00:35:56,113 --> 00:35:57,573 ‪Când, evident... 643 00:35:57,573 --> 00:36:03,078 ‪Evident că orice fan al ‪Războiului ‪stelelor ‪știe că Moff era rangul lui. 644 00:36:03,078 --> 00:36:08,000 ‪M-ai umilit în fața camarazilor mei 645 00:36:08,667 --> 00:36:11,879 ‪și acum îmi vei da ce știi că vreau, 646 00:36:11,879 --> 00:36:14,965 ‪altfel, adio, Tina! 647 00:36:16,342 --> 00:36:17,927 ‪O să fac pact cu diavolul. 648 00:36:22,723 --> 00:36:24,058 ‪- Dă-mi drumul! ‪- Bine. 649 00:36:29,146 --> 00:36:30,356 ‪Aici e! 650 00:36:32,650 --> 00:36:33,817 ‪Sus. 651 00:36:35,861 --> 00:36:36,737 ‪Aldon! 652 00:36:40,074 --> 00:36:41,742 ‪Sângele nu se coagulează. 653 00:36:41,742 --> 00:36:42,910 ‪El rămâne aici. 654 00:36:43,452 --> 00:36:46,038 ‪Roo, aplică presiune pe rană ‪până vom fi evacuați! 655 00:36:46,038 --> 00:36:46,956 ‪Bine. 656 00:36:46,956 --> 00:36:50,584 ‪Nu cred că e în stare ‪să aibă grijă de cineva. 657 00:36:50,584 --> 00:36:53,796 ‪Ce e așa de greu? Apeși pânza pe umăr. 658 00:36:53,796 --> 00:36:56,006 ‪- Ai greșit umărul. ‪- Scuze. 659 00:36:56,590 --> 00:36:59,134 ‪- Emma, să mergem! ‪- Vin imediat. 660 00:36:59,760 --> 00:37:02,972 ‪O să te faci bine. Ne vom întoarce repede. 661 00:37:02,972 --> 00:37:05,307 ‪Nu te lăsăm să mori ‪într-o conductă de canalizare. 662 00:37:05,849 --> 00:37:09,561 ‪Și... mă gândeam... 663 00:37:11,563 --> 00:37:13,941 ‪că, după toate treaba asta, ‪putem face o încercare. 664 00:37:13,941 --> 00:37:17,528 ‪Poate că ai avut dreptate, ‪mi-e frică să recunosc 665 00:37:18,529 --> 00:37:20,990 ‪că simt ceva pentru tine. 666 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 ‪Vorbești serios? 667 00:37:25,160 --> 00:37:26,704 ‪Ești foarte tristă acum. 668 00:37:27,288 --> 00:37:30,916 ‪Spui asta fiindcă ți-a dat Carter papucii ‪și ți-e teamă să fii singură. 669 00:37:32,751 --> 00:37:36,297 ‪Eram dispus să te aștept ‪dacă eram alegerea ta, 670 00:37:37,172 --> 00:37:38,382 ‪nu rezerva ta. 671 00:37:43,220 --> 00:37:44,096 ‪Corect. 672 00:37:44,847 --> 00:37:46,890 ‪Azi e o zi a daracului de proastă. 673 00:37:46,890 --> 00:37:49,059 ‪- Mie îmi spui! ‪- Da. 674 00:37:59,028 --> 00:38:00,195 ‪Bebelușul e în cădiță. 675 00:38:00,195 --> 00:38:01,697 ‪Chucky e la brânză. 676 00:38:01,697 --> 00:38:04,700 ‪Am redus locurile în care e Boro ‪la două zone din subsol. 677 00:38:04,700 --> 00:38:06,785 ‪Una la sud, cealaltă la est. 678 00:38:07,369 --> 00:38:08,704 ‪Ar trebui să ne despărțim. 679 00:38:09,955 --> 00:38:13,083 ‪Dacă-l vezi pe Boro, ‪să-l împuști de data asta. 680 00:38:13,709 --> 00:38:14,918 ‪Ce vrei să spui? 681 00:38:14,918 --> 00:38:17,379 ‪Îl puteai omorî în Guyana, ‪când aveam elicopterul. 682 00:38:17,379 --> 00:38:20,215 ‪- L-ai avut în cătare și ai ezitat. ‪- Încercam să ochesc. 683 00:38:20,215 --> 00:38:24,011 ‪Credeam că ai fost cel mai bun țintaș ‪din clasă. Ce clasă? Introducere în jazz? 684 00:38:24,011 --> 00:38:27,222 ‪Aldon sângerează. Ne certăm mai târziu. 685 00:38:28,015 --> 00:38:29,641 ‪Bine, dar fă-ți treaba! 686 00:38:57,711 --> 00:38:58,670 ‪Amice, 687 00:38:59,296 --> 00:39:02,424 ‪voiam să-ți spun ‪că suntem cei mai buni prieteni. 688 00:39:03,133 --> 00:39:04,635 ‪Iartă-mă că am fost nesimțită 689 00:39:04,635 --> 00:39:08,097 ‪și te-am lovit la boașe ‪când am aflat că ai sărutat-o pe Emma. 690 00:39:08,722 --> 00:39:10,140 ‪Nu e vina ta. 691 00:39:10,140 --> 00:39:14,103 ‪Te-a ademenit cu cântecul ei de sirenă ‪și poponețul ei drăguț. 692 00:39:14,978 --> 00:39:17,773 ‪Recunosc că am fost și eu ‪hipnotizată de el de vreo două ori. 693 00:39:21,985 --> 00:39:22,861 ‪Ești bine? 694 00:39:27,908 --> 00:39:29,868 ‪La naiba! 695 00:39:29,868 --> 00:39:31,662 ‪Ajutor! 696 00:39:31,662 --> 00:39:33,831 ‪Barry, Aldon respiră cu greutate. 697 00:39:33,831 --> 00:39:35,582 ‪O clipă! Chemăm ajutor. 698 00:39:38,544 --> 00:39:40,379 ‪- Când a fost rănit? ‪- Acum 40 de minute. 699 00:39:40,379 --> 00:39:41,296 ‪Microfon! 700 00:39:44,925 --> 00:39:46,468 ‪Aldon, cum stai? 701 00:39:47,136 --> 00:39:50,013 ‪Mi-e greu să stau treaz, doctore. 702 00:39:50,013 --> 00:39:53,225 ‪- Nu. ‪- Roo, te contactez pe FaceTime. 703 00:39:53,225 --> 00:39:54,226 ‪Arată-mi rana! 704 00:39:55,686 --> 00:39:58,564 ‪- În ce direcție să-l îndrept? ‪- E fața ta. 705 00:39:59,189 --> 00:40:00,524 ‪E ușor drogată. 706 00:40:01,483 --> 00:40:02,359 ‪Fantastic! 707 00:40:02,359 --> 00:40:05,237 ‪Roo, ține camera nemișcată, ‪dar întoarce-o! 708 00:40:05,237 --> 00:40:07,656 ‪- Iată! ‪- E bine. 709 00:40:08,240 --> 00:40:11,034 ‪Decolorarea gâtului, edem extins, 710 00:40:11,034 --> 00:40:14,413 ‪deviație traheală clasică ‪și emfizem subcutanat. 711 00:40:14,413 --> 00:40:15,747 ‪Adică? 712 00:40:15,747 --> 00:40:20,752 ‪Roo va trebui să-și murdărească mâinile. ‪Roo, Aldon are un plămân colabat. 713 00:40:20,752 --> 00:40:23,589 ‪Va trebui să-l umfli. ‪Altfel, va face stop cardiac. 714 00:40:23,589 --> 00:40:25,299 ‪Bine, dr. P. 715 00:40:25,299 --> 00:40:28,343 ‪Nu-ți face griji, amice, îmi spăl mâinile. 716 00:41:27,694 --> 00:41:29,321 ‪Nu, ți-am spus deja. 717 00:41:30,113 --> 00:41:31,823 ‪Nu amân licitația, Volek. 718 00:41:32,824 --> 00:41:36,078 ‪Este inacceptabil. ‪Înțelegerea noastră era clară. 719 00:41:36,078 --> 00:41:40,165 ‪Anulez licitația când mi-i dai ‪pe Finn Hoss și pe Danielle DeRosa. 720 00:41:40,165 --> 00:41:42,334 ‪Altfel, licitația va avea loc ‪conform planului. 721 00:41:42,918 --> 00:41:44,294 ‪Îl cauți pe Finn Hoss? 722 00:41:45,337 --> 00:41:46,463 ‪E în spatele tău. 723 00:41:50,676 --> 00:41:51,552 ‪Bună, Finn! 724 00:41:52,761 --> 00:41:54,429 ‪Nu vreau să te omor, Bengal. 725 00:41:55,472 --> 00:41:57,516 ‪Întoarce-te și ridică mâinile! 726 00:42:13,574 --> 00:42:15,367 ‪Am găsit tot ce ai spus, doctore. 727 00:42:15,367 --> 00:42:18,662 ‪- Dar n-am găsit apă. ‪- Ne trebuie ca să creăm vid. 728 00:42:18,662 --> 00:42:22,207 ‪Scuze că nu am la mine ‪o jumătate de litru de lichid. 729 00:42:22,791 --> 00:42:26,587 ‪Dar o ai în tine. 730 00:42:27,254 --> 00:42:28,797 ‪Nu. 731 00:42:29,298 --> 00:42:31,425 ‪- Nici gând! ‪- Fă pipi în borcan! 732 00:42:31,425 --> 00:42:33,552 ‪Nu sunt chiar așa de drogată. 733 00:42:33,552 --> 00:42:36,346 ‪Dac nu faci pipi în borcan, mor. 734 00:42:37,848 --> 00:42:39,683 ‪La naiba! 735 00:42:50,694 --> 00:42:51,820 ‪Doamne! 736 00:42:55,657 --> 00:42:57,993 ‪Să știi că e posibil să nu fac. 737 00:42:58,577 --> 00:43:00,537 ‪Știi că nu pot face pipi în public. 738 00:43:05,083 --> 00:43:06,043 ‪Nu se întâmplă nimic. 739 00:43:06,043 --> 00:43:08,253 ‪Parureza e ‪o afecțiune psihologică obișnuită. 740 00:43:08,253 --> 00:43:11,173 ‪Studiile spun ‪că, dacă te concentrezi pe altceva, 741 00:43:11,173 --> 00:43:12,174 ‪vei urina. 742 00:43:12,841 --> 00:43:13,967 ‪Cântatul ajută. 743 00:43:13,967 --> 00:43:15,218 ‪Nu cânt. 744 00:43:15,218 --> 00:43:17,137 ‪Nu iese nimic, doctore. 745 00:43:17,137 --> 00:43:18,930 ‪Pârâciosule, ține-ți gura! 746 00:43:19,514 --> 00:43:21,183 ‪Lasă muzica să curgă, Roo, 747 00:43:21,683 --> 00:43:23,602 ‪și va curge și urina. 748 00:43:26,772 --> 00:43:29,858 ‪Ții minte când ne-am dus la Mohonk? 749 00:43:30,776 --> 00:43:33,320 ‪Era un CD cu Gordon Lightfoot ‪lăsat în mașina închiriată. 750 00:44:15,696 --> 00:44:17,197 ‪Așa! 751 00:44:17,906 --> 00:44:19,658 ‪Aur lichid! 752 00:44:36,591 --> 00:44:38,009 ‪Ochii pe Boro, aripa estică! 753 00:44:43,265 --> 00:44:46,727 ‪De când te-am cunoscut, ‪am știut că te voi ucide. 754 00:44:46,727 --> 00:44:49,938 ‪De când te-am cunoscut, ‪am știut că ești un cretin. 755 00:45:34,024 --> 00:45:35,233 ‪Și tu, Dani? 756 00:45:46,745 --> 00:45:47,829 ‪Unde-s armele nucleare? 757 00:45:50,874 --> 00:45:52,626 ‪Le poți căuta în iad. 758 00:46:02,803 --> 00:46:04,012 ‪La naiba! 759 00:46:31,164 --> 00:46:32,082 ‪Emma! 760 00:46:32,833 --> 00:46:34,334 ‪Emma, mă auzi? 761 00:46:34,918 --> 00:46:37,170 ‪Luke! Slavă Domnului! 762 00:46:37,754 --> 00:46:39,089 ‪Am pierdut contactul. 763 00:46:39,089 --> 00:46:41,508 ‪- A fost o explozie? ‪- Mai multe. 764 00:46:41,508 --> 00:46:43,426 ‪Dar nu pot să comunic cu Emma. 765 00:46:43,426 --> 00:46:46,263 ‪Emma a spus ‪că îl vede pe Boro în aripa estică, 766 00:46:46,263 --> 00:46:48,390 ‪dar toată partea aceea s-a prăbușit. 767 00:46:52,269 --> 00:46:53,603 ‪Emma ar putea fi blocată. 768 00:46:55,730 --> 00:46:58,441 ‪Barry, e foc peste tot. 769 00:46:58,441 --> 00:47:02,612 ‪Am accesat Inspectoratul Național ‪de Reglementare Nucleară din Sardovia. 770 00:47:02,612 --> 00:47:05,949 ‪Au un contor geotermal montat sub pământ, 771 00:47:05,949 --> 00:47:08,618 ‪pentru a alerta ‪dacă radiațiile ajung în subsol. 772 00:47:08,618 --> 00:47:11,079 ‪- Se încălzește. ‪- Și? 773 00:47:11,079 --> 00:47:15,083 ‪Arma din valiza lui Boro ‪folosește praf de pușcă drept declanșator. 774 00:47:15,083 --> 00:47:19,254 ‪- Dacă arma nucleară e aproape de foc... ‪- Căldura va acționa capsele detonante. 775 00:47:19,254 --> 00:47:21,631 ‪Și arma nucleară va exploda. 776 00:47:22,799 --> 00:47:24,050 ‪Vă omoară pe toți. 777 00:47:26,136 --> 00:47:26,970 ‪Hei! 778 00:47:28,138 --> 00:47:29,014 ‪E cineva? 779 00:47:30,765 --> 00:47:32,017 ‪Echipă, mă auzi? 780 00:47:32,851 --> 00:47:34,311 ‪Echipă, mă auzi? 781 00:47:39,733 --> 00:47:40,567 ‪La naiba! 782 00:47:56,291 --> 00:47:57,459 ‪Hei! 783 00:47:59,044 --> 00:48:00,295 ‪Mă aude cineva? 784 00:48:03,548 --> 00:48:04,633 ‪Foarte clar. 785 00:48:09,095 --> 00:48:10,931 ‪Se pare că suntem doar noi doi.