1
00:00:18,311 --> 00:00:19,896
Imposibil!
2
00:00:20,563 --> 00:00:21,397
Pe bune?
3
00:00:22,148 --> 00:00:24,108
Sigur am făcut asta când eram căsătoriți.
4
00:00:24,108 --> 00:00:25,777
Nu la asta mă refer.
5
00:00:25,777 --> 00:00:27,737
Mă refer la aparatul de vâslit,
6
00:00:27,737 --> 00:00:29,614
că ne ținea pe amândoi.
7
00:00:31,407 --> 00:00:33,034
E un atu pentru vânzări.
8
00:00:33,618 --> 00:00:35,495
Să-l folosești la următoarea vânzare.
9
00:00:36,120 --> 00:00:37,038
Bine.
10
00:00:40,249 --> 00:00:41,209
Scuze!
11
00:00:46,255 --> 00:00:49,383
- Până la urmă, va trebui să-i spui.
- Îi voi spune curând.
12
00:00:49,383 --> 00:00:52,428
Cred că s-a prins că se întâmplă ceva,
13
00:00:53,137 --> 00:00:55,723
fiindcă tot găsesc pretexte
să nu ne vedem.
14
00:00:55,723 --> 00:00:57,892
De ce nu îi spui adevărul?
15
00:00:57,892 --> 00:01:01,020
Că l-ai întâlnit din nou
pe bărbatul visurilor tale.
16
00:01:01,020 --> 00:01:03,064
Nu e așa de ușor.
17
00:01:03,898 --> 00:01:05,066
E un om bun.
18
00:01:05,733 --> 00:01:06,567
Înțeleg.
19
00:01:06,567 --> 00:01:10,113
Dar te duce la o cină romantică la Masa,
20
00:01:10,613 --> 00:01:14,200
apoi la un concert la Met,
21
00:01:14,200 --> 00:01:18,621
totul culminând
cu o frumoasă noapte la Ritz?
22
00:01:18,621 --> 00:01:22,667
- M-am gândit la ea toată săptămâna.
- Știu că îți plac toate astea.
23
00:01:22,667 --> 00:01:24,919
Ieșim iar la o întâlnire adevărată,
24
00:01:24,919 --> 00:01:27,505
după un deceniu și jumătate.
25
00:01:28,089 --> 00:01:29,549
Dar trebuie să-i spui.
26
00:01:30,466 --> 00:01:33,052
Îi voi spune
înainte de noaptea noastră specială.
27
00:01:33,678 --> 00:01:34,762
Ai cuvântul meu...
28
00:01:36,681 --> 00:01:37,515
iubitule.
29
00:01:37,515 --> 00:01:38,891
Ai cuvântul meu.
30
00:01:40,351 --> 00:01:41,435
Ai inima mea.
31
00:01:55,867 --> 00:01:56,868
Ce faci acolo?
32
00:01:58,327 --> 00:02:01,289
Mă uit prin vechile dosare
din Europa de Est,
33
00:02:01,289 --> 00:02:04,500
pentru indicii despre Boro,
în caz că datele de pe celular nu ajută.
34
00:02:05,668 --> 00:02:06,544
Tu?
35
00:02:07,128 --> 00:02:09,088
Caut o ocazie să-ți vorbesc.
36
00:02:12,300 --> 00:02:13,176
Uite...
37
00:02:16,012 --> 00:02:20,266
ca „Ursulețul Winnie”, am avut mii
de sărutări neînsemnate în viață.
38
00:02:20,266 --> 00:02:22,810
Pupatul nostru nu se numără printre ele.
39
00:02:24,103 --> 00:02:26,606
M-ai mințit în buncăr
și te-ai mințit pe tine.
40
00:02:26,606 --> 00:02:29,734
Ai sentimente foarte puternice
față de mine,
41
00:02:29,734 --> 00:02:32,403
dar nu vrei s-o recunoști.
42
00:02:33,988 --> 00:02:34,822
Aldon...
43
00:02:36,574 --> 00:02:37,950
sunt logodită.
44
00:02:38,868 --> 00:02:40,369
Trebuie să iei o decizie.
45
00:02:40,369 --> 00:02:44,457
Îl poți alege pe băiețelul cu care
ai ieșit, care colecționează antichități
46
00:02:44,457 --> 00:02:47,418
și are un dos drăguț,
ca acela al unei găini Cornish,
47
00:02:47,418 --> 00:02:48,544
sau...
48
00:02:51,172 --> 00:02:52,298
poți alege asta.
49
00:02:52,298 --> 00:02:54,217
Nu face asta!
50
00:02:54,217 --> 00:02:57,803
Carter e mai mult decât atât
și tu ești mai mult decât atât.
51
00:02:59,847 --> 00:03:00,681
Mulțumesc.
52
00:03:01,432 --> 00:03:05,436
Am nevoie de timp
să-mi lămuresc lucrurile.
53
00:03:06,020 --> 00:03:07,063
Sunt dispus să aștept.
54
00:03:08,606 --> 00:03:10,983
Merită să aștept.
55
00:03:25,581 --> 00:03:27,333
Foarte bine, Bengal.
56
00:03:27,333 --> 00:03:29,418
Bine!
57
00:03:29,418 --> 00:03:30,753
Trage la poartă!
58
00:03:31,754 --> 00:03:35,341
Trage! Înscrie!
59
00:03:35,341 --> 00:03:36,467
- Da!
- Bună!
60
00:03:36,467 --> 00:03:38,135
Ai aflat vestea?
61
00:03:38,928 --> 00:03:42,765
- S-a aprobat ordinul să-l ucidem pe Boro.
- Am auzit.
62
00:03:43,349 --> 00:03:44,475
E totul bine?
63
00:03:46,227 --> 00:03:48,354
E în ordine. Ce s-a întâmplat?
64
00:03:48,354 --> 00:03:51,649
Păi... eu...
65
00:03:52,900 --> 00:03:54,860
am nevoie de sfaturi în dragoste.
66
00:03:55,361 --> 00:03:57,530
Urmează a treia întâlnire cu Tina...
67
00:03:57,530 --> 00:03:58,948
E întâlnirea cu sex?
68
00:03:58,948 --> 00:04:02,451
Da. Și nu sunt cel mai experimentat iubit.
69
00:04:04,245 --> 00:04:05,955
Am fost cu o singură femeie.
70
00:04:05,955 --> 00:04:07,039
Pe bune?
71
00:04:07,039 --> 00:04:11,043
Era verișoara verișoarei mele
și n-a fost grozav. Era cam autoritară.
72
00:04:11,043 --> 00:04:12,670
Ai făcut sex cu vară-ta?
73
00:04:12,670 --> 00:04:14,005
Nu. În niciun caz!
74
00:04:14,005 --> 00:04:16,299
Verișoara mea avea o verișoară.
75
00:04:16,841 --> 00:04:18,384
Cu ea m-am culcat.
76
00:04:18,384 --> 00:04:20,720
Mi-a zis Dot de ordinul de asasinare.
77
00:04:23,347 --> 00:04:26,267
- Ce se întâmplă?
- Barry s-a culcat cu vară-sa.
78
00:04:26,267 --> 00:04:27,518
Cu verișoara ei.
79
00:04:27,518 --> 00:04:31,147
La 19 ani, pusesem ochii
pe a doua soție a unchiului meu.
80
00:04:31,147 --> 00:04:34,650
Dar, din cauza normelor sociale,
am pus frână la pasul al doilea.
81
00:04:34,650 --> 00:04:37,528
A doua soție a unchiului tău
e „zonă interzisă”,
82
00:04:37,528 --> 00:04:39,822
dar fiica amicului tău e „la liber”?
83
00:04:39,822 --> 00:04:43,868
Vrei să dezbatem subiectul acum?
Barry s-a culcat cu o rudă.
84
00:04:43,868 --> 00:04:46,495
- Nu contează cu cine m-am culcat.
- Ba contează.
85
00:04:46,495 --> 00:04:50,833
Am făcut-o de cinci ori și nu mi-ar strica
un sfat, fiindcă îmi place Tina...
86
00:04:50,833 --> 00:04:52,835
Ați auzit de ordinul de asasinare?
87
00:04:52,835 --> 00:04:57,089
Directiva „Găsește, repară și termină.”
O să-i aplicăm directiva.
88
00:04:57,923 --> 00:04:59,675
- Peste ce am dat?
- Nimic.
89
00:04:59,675 --> 00:05:02,553
Barry are emoții,
fiindcă el și Tina vor face dragoste.
90
00:05:02,553 --> 00:05:05,598
- Are experiență limitată, cu o rudă.
- Cu vară-sa.
91
00:05:06,182 --> 00:05:07,933
I-ai tras-o verișoarei? Mare scofală!
92
00:05:07,933 --> 00:05:12,271
Mi-am lăsat halatul desfăcut pentru
poștaș, să-mi ducă pachetele la ușă.
93
00:05:12,271 --> 00:05:16,776
Dar cel mai important lucru de ținut minte
e că sexul e un act fizic.
94
00:05:17,485 --> 00:05:19,153
Te ridici pe vârfuri
95
00:05:19,153 --> 00:05:22,490
și obții un avânt puternic,
pe care îl păstrezi.
96
00:05:22,490 --> 00:05:24,283
Trebuie să fi consecvent.
97
00:05:24,283 --> 00:05:27,203
Ai nerușinarea să te plângi
că nu vreau să fii cu fiica mea?
98
00:05:27,203 --> 00:05:30,331
Sexul nu se rezumă la mișcare.
99
00:05:30,331 --> 00:05:31,415
Nu mișcare...
100
00:05:31,415 --> 00:05:35,544
E vorba de pasiune, iubire și împărtășire.
101
00:05:35,544 --> 00:05:37,797
Nu... așa ceva.
102
00:05:37,797 --> 00:05:40,966
Sigur o să meargă bine după ce te uiți
cu iubita la 60 de minute
103
00:05:40,966 --> 00:05:44,303
și lipiți paturile,
dar să te concentrezi pe un lucru:
104
00:05:45,096 --> 00:05:46,597
un organ sexual mare.
105
00:05:47,348 --> 00:05:48,724
Sunt condamnat.
106
00:05:48,724 --> 00:05:50,309
Mă refer la creier.
107
00:05:50,309 --> 00:05:52,144
Dacă vrei să exciți o femeie,
108
00:05:52,144 --> 00:05:54,855
trebuie s-o stimulezi între urechi,
109
00:05:55,439 --> 00:05:56,690
nu între picioare.
110
00:05:57,274 --> 00:05:58,776
Totul e să acționezi subliminal.
111
00:05:58,776 --> 00:06:01,195
Folosește cuvinte care par vulgare,
112
00:06:01,195 --> 00:06:03,697
cum ar fi:
„Uită-te la mâțișorii ăia pufoși!”
113
00:06:03,697 --> 00:06:05,616
„Îmi place kumquatul proaspăt.”
114
00:06:05,616 --> 00:06:07,410
„Bunicul meu are angină.”
115
00:06:07,410 --> 00:06:08,619
Așa!
116
00:06:10,413 --> 00:06:11,539
Începe ședința.
117
00:06:12,540 --> 00:06:15,751
O să vorbiți despre asta
în absența mea, nu?
118
00:06:15,751 --> 00:06:18,546
Mulțumesc mult că ai trimis videoclipul.
119
00:06:18,546 --> 00:06:19,839
Arată mult mai bine.
120
00:06:19,839 --> 00:06:22,091
Da. Și îl călărește pe Carter acum.
121
00:06:22,675 --> 00:06:25,469
- Carter?
- Da, noul ei căluț-balansoar.
122
00:06:25,469 --> 00:06:27,221
L-a botezat după unchiul ei.
123
00:06:27,721 --> 00:06:30,182
Trebuia să vezi
cum i s-a luminat fața când i l-a dat.
124
00:06:30,182 --> 00:06:31,600
O răsfață.
125
00:06:31,600 --> 00:06:33,894
Ce drăguț din partea lui!
126
00:06:34,645 --> 00:06:37,398
Spune-i lui Romi
că mătușa Em o iubește și...
127
00:06:38,315 --> 00:06:39,233
Trebuie să închid.
128
00:06:39,233 --> 00:06:41,360
Emma, te simți bine?
129
00:06:41,360 --> 00:06:45,114
Pari cam abătută,
iar Carter arăta groaznic.
130
00:06:46,657 --> 00:06:47,783
Totul e dat peste cap.
131
00:06:47,783 --> 00:06:51,579
M-am răstit la Carter din cauza căluțului,
fiindcă nu era ce voiam,
132
00:06:51,579 --> 00:06:54,331
dar el știa exact ce îi trebuia lui Romi.
133
00:06:55,624 --> 00:06:57,626
Sandy, nu știu. El e...
134
00:06:58,461 --> 00:07:00,087
un tip grozav.
135
00:07:00,671 --> 00:07:01,630
Nu știu ce să fac.
136
00:07:01,630 --> 00:07:04,300
La naiba! Ai pe altcineva?
137
00:07:06,218 --> 00:07:07,511
S-ar putea.
138
00:07:08,304 --> 00:07:09,513
Sunt derutată.
139
00:07:11,140 --> 00:07:14,351
Eram însărcinată în opt luni cu Romi
când l-am cunoscut pe fratele tău.
140
00:07:15,394 --> 00:07:18,439
Nu mă interesa o relație,
141
00:07:18,439 --> 00:07:22,610
dar am știut din clipa în care l-am văzut
că el e alesul.
142
00:07:23,194 --> 00:07:28,657
Mă iubea așa cum eram și știam
că mă va iubi necondiționat pe veci.
143
00:07:29,366 --> 00:07:31,285
Restul în jur nu mai conta.
144
00:07:32,953 --> 00:07:37,082
Carter te iubește necondiționat,
îți iubește familia necondiționat.
145
00:07:38,292 --> 00:07:40,044
Ce motiv ai să fii derutată?
146
00:07:47,676 --> 00:07:49,845
Înainte să începem, subliniez faptul
147
00:07:49,845 --> 00:07:54,099
că intrăm într-o fază critică și delicată.
148
00:07:54,099 --> 00:07:56,393
Pot presupune că puteți colabora?
149
00:07:57,269 --> 00:08:00,564
Pfeffer spune că ședințele voastre
merg mai prost ca niciodată.
150
00:08:00,564 --> 00:08:02,107
Sunteți necomunicativi.
151
00:08:02,691 --> 00:08:05,444
- Totul e în regulă.
- Suntem cu ochii pe premiu, șefa.
152
00:08:05,444 --> 00:08:07,738
Se zvonește că voi doi vă urâți.
153
00:08:08,948 --> 00:08:11,617
Informații greșite, dnă directoare.
154
00:08:11,617 --> 00:08:13,827
Corect. Eu o urăsc pe ea.
155
00:08:13,827 --> 00:08:16,539
Dar nimeni nu mă urăște,
fiindcă sunt încântătoare.
156
00:08:17,331 --> 00:08:19,583
Luke, Aldon, nu aveți neînțelegeri?
157
00:08:19,583 --> 00:08:21,585
Nu, suntem buni prieteni.
158
00:08:21,585 --> 00:08:23,212
N-ar zice nimic rău despre mine
159
00:08:23,212 --> 00:08:27,341
și nu m-ar considera nepotrivit
pentru fata lui. Ar fi un om rău.
160
00:08:27,341 --> 00:08:30,928
Voi doi, Pic și Poc, nu vă înțelegeți?
161
00:08:30,928 --> 00:08:34,265
M-a scârbit faptul
că a sărutat-o pe prințesă,
162
00:08:34,265 --> 00:08:36,308
apoi mi-a invadat intimitatea,
163
00:08:36,308 --> 00:08:38,727
dar ala-bala portocala,
mi-a trecut nebuneala.
164
00:08:38,727 --> 00:08:40,020
Totul e în regulă.
165
00:08:40,688 --> 00:08:42,064
A dracului grădiniță!
166
00:08:42,064 --> 00:08:45,150
Dnă directoare, am avut neînțelegeri,
167
00:08:45,150 --> 00:08:48,862
dar totul e lămurit acum, și gata.
Asta e și asta-i tot!
168
00:08:51,699 --> 00:08:52,575
Bine.
169
00:08:53,158 --> 00:08:54,952
Iată cum stau lucrurile azi!
170
00:08:54,952 --> 00:08:57,871
Tehnicienii au descifrat
criptarea telefonului lui Cain.
171
00:08:57,871 --> 00:09:00,291
Pe baza turnurilor de telefonie mobilă,
172
00:09:00,291 --> 00:09:02,334
Boro se ascunde în Sardovia.
173
00:09:02,334 --> 00:09:06,213
Un reactor nuclear de acolo
s-a topit în '89.
174
00:09:06,880 --> 00:09:08,882
Folosește radiațiile de la dezastru
175
00:09:08,882 --> 00:09:11,969
să mascheze
amprenta radioactivă a armei sale.
176
00:09:11,969 --> 00:09:14,096
A fost tot timpul în Sardovia?
177
00:09:14,096 --> 00:09:17,224
Boro Polonia o să-și ardă scula.
178
00:09:17,224 --> 00:09:19,143
Dacă Boro și oamenii lui iau iod
179
00:09:19,143 --> 00:09:23,606
și se ascund în subsolul protejat,
din beton, de sub reactor,
180
00:09:23,606 --> 00:09:24,940
nu vor păți nimic.
181
00:09:24,940 --> 00:09:28,986
- Până îndeplinim ordinul de asasinare.
- N-ar trebui să-l ucidem pe Boro.
182
00:09:28,986 --> 00:09:31,739
Nu ajungem la cumpărătorii lui
dacă e mort.
183
00:09:31,739 --> 00:09:34,158
Am încercat deja și ne-am ars.
184
00:09:34,825 --> 00:09:36,452
Casa Albă a fost clară.
185
00:09:36,452 --> 00:09:39,830
Noul nostru obiectiv principal
e să-l neutralizăm pe Boro
186
00:09:39,830 --> 00:09:42,291
și să luăm fiecare armă fabricată.
187
00:09:42,875 --> 00:09:45,711
E simplu,
scoateți armele nucleare de pe piață!
188
00:09:46,503 --> 00:09:50,090
Din cauza naturii delicate
și contestate a Sardoviei,
189
00:09:50,090 --> 00:09:54,178
misiunea e considerată „după necesități”,
limitată la oamenii din camera asta.
190
00:09:54,178 --> 00:09:55,596
Care e planul?
191
00:09:55,596 --> 00:09:59,391
Sardovia are un regim comunist,
fără relații diplomatice cu SUA.
192
00:09:59,933 --> 00:10:02,686
Nu intrăm acolo
ca în pantalonii verișoarei lui Barry.
193
00:10:03,937 --> 00:10:04,813
Ai vrea tu!
194
00:10:05,314 --> 00:10:08,942
Etajul șapte organizează
o operațiune tactică în acest moment.
195
00:10:08,942 --> 00:10:12,655
După ce se confirmă detaliile, trebuie
să fiți pregătiți să plecați imediat.
196
00:10:12,655 --> 00:10:13,739
- Super!
- S-a înțeles.
197
00:10:15,824 --> 00:10:16,700
Bine.
198
00:10:22,039 --> 00:10:23,666
Nu l-aș putea ucide.
199
00:10:24,291 --> 00:10:25,542
Vrei să explici?
200
00:10:25,542 --> 00:10:29,546
Boro nu a ales să fie
copilul unui criminal sociopat.
201
00:10:30,172 --> 00:10:32,800
A fost mereu
un băiețel simpatic și deștept.
202
00:10:33,842 --> 00:10:36,595
Țin minte că i-am cumpărat o dată
203
00:10:36,595 --> 00:10:38,722
o muzicuță ieftină din aeroport.
204
00:10:38,722 --> 00:10:41,767
În câteva zile, a învățat să cânte
la muzicuță. Cântece întregi.
205
00:10:41,767 --> 00:10:43,811
Era un copil bun.
206
00:10:43,811 --> 00:10:44,895
Îl iubeam.
207
00:10:46,105 --> 00:10:47,022
Dar acum...
208
00:10:48,190 --> 00:10:51,360
mă simt răspunzător pentru că a ajuns așa.
209
00:10:51,360 --> 00:10:53,320
Știi ce spun, dr. Pfeffer?
210
00:10:54,363 --> 00:10:56,615
Unu, mulțumesc
că mi-ai folosit numele adevărat.
211
00:10:56,615 --> 00:10:58,450
Aceste vizite au efect
212
00:10:58,450 --> 00:11:01,662
și ne apropiem de stadiul
în care ne respectăm reciproc.
213
00:11:01,662 --> 00:11:05,749
Doi, ești sigur că vorbești
despre Boro, nu despre Emma?
214
00:11:05,749 --> 00:11:07,251
Vrei să explici?
215
00:11:07,251 --> 00:11:10,504
Ai spus că ai avut
o relație frumoasă cu copilul,
216
00:11:10,504 --> 00:11:14,216
dar acum te îngrijorează
faptul că relația s-a destrămat
217
00:11:14,216 --> 00:11:16,885
și modul în care s-a maturizat copilul.
218
00:11:16,885 --> 00:11:18,262
Te simți răspunzător.
219
00:11:18,262 --> 00:11:21,056
Asta corespunde întocmai Emmei.
220
00:11:21,598 --> 00:11:24,601
Abia vă vorbiți acum.
221
00:11:24,601 --> 00:11:29,732
Nu-ți place cariera pe care a ales-o,
cum vorbește, ce bărbați alege.
222
00:11:30,524 --> 00:11:33,777
Simți că ai dezamăgit-o și pe ea.
223
00:11:33,777 --> 00:11:35,863
Și poate
224
00:11:35,863 --> 00:11:39,366
că trebuie să accepți
că, în unele privințe, ai făcut-o.
225
00:11:39,366 --> 00:11:43,662
Poate ar fi bine
să-ți diseci sentimentele,
226
00:11:43,662 --> 00:11:47,124
să le analizezi
și să-ți explorezi puțin inima.
227
00:11:47,958 --> 00:11:49,460
- Ar trebui...
- Să ghicesc!
228
00:11:49,460 --> 00:11:53,505
Să deschid o cutie cu scule, să iau
o lanternă și să-mi explorez găoaza?
229
00:11:53,505 --> 00:11:55,716
Voiai să spui
ceva meschin de genul ăsta, nu?
230
00:11:55,716 --> 00:11:56,800
Nu tocmai.
231
00:11:56,800 --> 00:11:58,218
- Dar pe aproape?
- Da.
232
00:11:58,218 --> 00:11:59,762
Voiai să mă jignești
233
00:11:59,762 --> 00:12:02,765
fiindcă știi că am fost aproape de adevăr.
234
00:12:02,765 --> 00:12:07,853
Îți sugerez să te întrebi
de ce te deranjează atât de mult.
235
00:12:12,483 --> 00:12:16,195
Mă gândeam că ne-am putea uita
din nou la Cristalul întunecat.
236
00:12:16,862 --> 00:12:18,113
Sau poate la Willow.
237
00:12:18,113 --> 00:12:22,576
Aș putea amesteca alunele în ciocolată
cu floricelele, cum îți place ție.
238
00:12:23,076 --> 00:12:24,661
Mai ușor, Barry!
239
00:12:25,287 --> 00:12:27,122
Am o idee mai bună.
240
00:12:29,208 --> 00:12:30,292
Îți place?
241
00:12:30,292 --> 00:12:31,710
Caroline Keene Kelley,
242
00:12:31,710 --> 00:12:35,380
prima Robin femeie cu adevărat!
243
00:12:35,380 --> 00:12:36,882
Așa e.
244
00:12:36,882 --> 00:12:38,509
Dați-i un premiu!
245
00:12:51,522 --> 00:12:53,440
Hai la bățul lui Batman, Robin!
246
00:13:04,785 --> 00:13:05,911
- Carter!
- Bună!
247
00:13:06,578 --> 00:13:08,413
Bună! Nu m-ai sunat.
248
00:13:08,413 --> 00:13:10,958
N-am vrut să vorbesc cu tine.
249
00:13:12,501 --> 00:13:15,838
Dar tatăl tău a zis că o să treci pe aici.
250
00:13:15,838 --> 00:13:18,549
Nu voiam să-și facă griji...
251
00:13:19,174 --> 00:13:21,552
cu cumpărăturile
când o aduc pe Romi acasă.
252
00:13:21,552 --> 00:13:23,387
A mai zis că vei pleca în curând
253
00:13:23,387 --> 00:13:27,850
și am vrut să mă asigur că am spus
ce aveam de spus înainte să pleci.
254
00:13:27,850 --> 00:13:29,935
- Te-a sunat tata?
- Da.
255
00:13:29,935 --> 00:13:32,437
Doamne, nu poate să nu se bage peste noi!
256
00:13:32,437 --> 00:13:35,566
Mă bucur că mi-a spus ce mi-a spus.
257
00:13:36,775 --> 00:13:39,945
Carter, trebuie să mă crezi...
258
00:13:39,945 --> 00:13:40,863
Ce să cred?
259
00:13:40,863 --> 00:13:42,281
L-ai sărutat,
260
00:13:42,823 --> 00:13:47,953
apoi m-ai privit imediat în ochi
și ai pretins că n-ai făcut-o.
261
00:13:47,953 --> 00:13:52,791
Știu că ai plecat în vacanță cu el,
262
00:13:52,791 --> 00:13:54,084
undeva, în Asia.
263
00:13:54,084 --> 00:13:57,004
De acolo era, probabil,
sticla cu baiț despre care m-ai mințit.
264
00:13:57,004 --> 00:13:59,548
N-am mințit. Am luat-o
de la magazinul pentru hobbyuri.
265
00:13:59,548 --> 00:14:01,049
Ai mințit în legătură cu Aldon.
266
00:14:01,758 --> 00:14:03,635
Ai mințit că l-ai sărutat.
267
00:14:05,429 --> 00:14:07,639
Da. Bine.
268
00:14:08,390 --> 00:14:09,391
L-am sărutat.
269
00:14:09,391 --> 00:14:13,353
A fost o prostie și nu are niciun viitor.
270
00:14:14,146 --> 00:14:16,064
Am avut timp să mă gândesc.
271
00:14:16,648 --> 00:14:17,524
Carter...
272
00:14:19,151 --> 00:14:20,152
te iubesc.
273
00:14:20,986 --> 00:14:24,948
Cu tine vreau să mă mărit,
cu tine vreau să am o familie.
274
00:14:25,949 --> 00:14:27,618
Acum îmi dau seama.
275
00:14:30,078 --> 00:14:31,330
Nu vreau să te pierd.
276
00:14:35,375 --> 00:14:37,628
Carter, ne iubim.
277
00:14:40,631 --> 00:14:42,799
Restul în jur nu mai contează.
278
00:14:42,799 --> 00:14:43,759
Da.
279
00:14:44,301 --> 00:14:46,637
Te voi iubi mereu, Emma.
280
00:14:47,471 --> 00:14:49,389
Dar nu mai am încredere în tine.
281
00:14:50,307 --> 00:14:51,224
Nu pot.
282
00:14:53,810 --> 00:14:55,228
Te desparți de mine?
283
00:14:55,228 --> 00:14:56,688
Cred că am făcut-o
284
00:14:57,522 --> 00:14:59,107
acum câteva secunde.
285
00:15:04,655 --> 00:15:05,530
De la muncă.
286
00:15:06,990 --> 00:15:09,034
Știu, trebuie să răspunzi, nu?
287
00:15:09,034 --> 00:15:09,952
Da.
288
00:15:30,681 --> 00:15:31,515
Ai întârziat.
289
00:15:32,349 --> 00:15:33,266
Tu nu întârzii.
290
00:15:33,266 --> 00:15:37,688
S-a făcut o reducere la jucăriile stupide
cu capul mare, pe care le cumperi mereu?
291
00:15:37,688 --> 00:15:39,272
Se numesc Funko
292
00:15:39,272 --> 00:15:41,149
și poți să te duci dracului,
293
00:15:41,149 --> 00:15:44,403
fiindcă nimic nu-mi va strica
buna dispoziție azi.
294
00:15:44,403 --> 00:15:47,823
Micul nostru Barry
a devenit bărbat azi-noapte?
295
00:15:49,366 --> 00:15:52,786
Un domn nu sărută și povestește.
296
00:15:56,206 --> 00:15:57,040
Ce e?
297
00:15:59,126 --> 00:16:00,085
Pentru Dumnezeu!
298
00:16:00,085 --> 00:16:03,088
Da, am făcut sex și a fost uimitor.
299
00:16:07,634 --> 00:16:08,927
Ce se întâmplă?
300
00:16:08,927 --> 00:16:12,097
Nimic. Sărbătorim faptul
că s-au cuplat cei doi.
301
00:16:12,097 --> 00:16:13,098
La propriu.
302
00:16:13,932 --> 00:16:17,227
Aveți grijă să completați
formularul de la Resurse Umane.
303
00:16:17,978 --> 00:16:18,812
Hai la treabă!
304
00:16:27,487 --> 00:16:28,530
Scuze de întârziere.
305
00:16:28,530 --> 00:16:30,824
Se pare că aceeași firmă
306
00:16:30,824 --> 00:16:33,577
a răspuns de protejarea zonei interzise
307
00:16:33,577 --> 00:16:36,830
din jurul reactorului din Sardovia
timp de 34 de ani.
308
00:16:36,830 --> 00:16:39,583
Acum câteva zile,
o nouă firmă a preluat răspunderea.
309
00:16:40,208 --> 00:16:43,045
Asta se întâmplă
doar când sunt mulți bani la mijloc.
310
00:16:43,045 --> 00:16:44,963
Și Boro are mulți bani.
311
00:16:46,631 --> 00:16:49,718
Sateliții au semnalat
o securitate sporită,
312
00:16:49,718 --> 00:16:52,345
înmulțindu-se punctele de control
pe drumul spre reactor.
313
00:16:52,846 --> 00:16:56,141
S-au constatat controale mai stricte
la aeroporturile din apropiere.
314
00:16:56,725 --> 00:17:01,688
Avem o relație complicată cu Sardovia,
trebuie să intrăm în țară cu mare grijă.
315
00:17:01,688 --> 00:17:04,107
Dacă sunteți prinși, veți fi uciși.
316
00:17:04,107 --> 00:17:07,652
Nu! Ar fi o tragedie
pentru trei sferturi dintre noi.
317
00:17:08,528 --> 00:17:10,530
Veți merge cu avionul la Glasgow,
318
00:17:10,530 --> 00:17:13,992
schimbați identitatea,
zburați cu un avion de linie la Stockholm,
319
00:17:13,992 --> 00:17:17,454
schimbați identitatea din nou,
vă duceți la Frankfurt,
320
00:17:17,454 --> 00:17:21,833
unde schimbați identitatea încă o dată,
înainte să zburați spre Baku, Azerbaidjan.
321
00:17:22,417 --> 00:17:26,463
Vă asumați ultima identitate și intrați
într-un sistem de transport special.
322
00:17:26,463 --> 00:17:28,090
Ce transport special?
323
00:17:29,091 --> 00:17:30,008
Cadavre.
324
00:17:30,550 --> 00:17:33,720
Linia aeriană va simula
un accident aviatic în zona rurală.
325
00:17:33,720 --> 00:17:35,388
Susținătorii locali vor avea grijă
326
00:17:35,388 --> 00:17:38,892
să raporteze presa
că au murit cinci localnici.
327
00:17:38,892 --> 00:17:43,313
Astfel, noi și armele noastre
vom fi transportați în Sardovia în sicrie.
328
00:17:43,814 --> 00:17:46,608
Azerbaidjan are
relații diplomatice cu Sardovia
329
00:17:46,608 --> 00:17:50,862
și nimeni nu se va întreba de ce își ajută
vecinii trimițând victimele acasă.
330
00:17:51,446 --> 00:17:54,699
Deși Azerbaidjan nu e, practic,
aliatul nostru,
331
00:17:55,408 --> 00:17:58,620
are interese de securitate comune cu SUA.
332
00:17:58,620 --> 00:18:00,205
Interese de securitate comune?
333
00:18:00,789 --> 00:18:02,374
Le-am dat mulți bani.
334
00:18:02,374 --> 00:18:07,087
Drept urmare, vă vor dota cu arme,
provizii și unelte pentru infiltrare.
335
00:18:07,087 --> 00:18:09,506
- Totul va fi împachetat cu voi.
- În sicrie?
336
00:18:09,506 --> 00:18:11,716
Ce se întâmplă când ne sculăm din morți?
337
00:18:11,716 --> 00:18:14,928
Vă veți întâlni
cu agentul sardovian Landon Fedorov.
338
00:18:14,928 --> 00:18:18,598
Landon e de treabă.
L-am recrutat în timpul Războiului Rece.
339
00:18:18,598 --> 00:18:21,768
Vă va asigura o escortă înarmată
în zona interzisă a reactorului.
340
00:18:21,768 --> 00:18:25,105
Știe un loc pe unde puteți intra,
fără patrule și pază.
341
00:18:25,689 --> 00:18:29,609
Acolo veți folosi substanțe chimice
și echipament furnizate de OTS,
342
00:18:29,609 --> 00:18:31,778
ca să vă infiltrați în perimetru,
343
00:18:31,778 --> 00:18:33,738
să găsiți valiza
344
00:18:33,738 --> 00:18:35,866
și să-l eliminați pe Boro.
345
00:18:40,120 --> 00:18:41,204
Am primit ordinul.
346
00:18:42,247 --> 00:18:43,498
Să ne pregătim!
347
00:18:44,791 --> 00:18:46,877
Xanax?
348
00:18:46,877 --> 00:18:50,046
Provoacă dificultăți de vorbire,
somnolență și probleme de memorie.
349
00:18:50,046 --> 00:18:52,716
Dar vindecă stresul
provocat de „intrarea în cutie”.
350
00:18:52,716 --> 00:18:55,719
- Sunt claustrofobă.
- Ce? De când?
351
00:18:55,719 --> 00:18:58,346
De când m-a ținut tata sub o pătură,
când aveam șase ani,
352
00:18:58,346 --> 00:19:01,349
și mi-a strigat să găsesc o cale să ies,
ca să mă întărească.
353
00:19:01,349 --> 00:19:02,934
A avut efectul opus.
354
00:19:02,934 --> 00:19:05,979
- Bătrânul tău nu pare așa de rău.
- Ce insinuezi?
355
00:19:05,979 --> 00:19:07,439
Că m-a părăsit Carter.
356
00:19:07,439 --> 00:19:10,025
De ce te-ai băgat?
N-am făcut decât să sărut un tip.
357
00:19:10,025 --> 00:19:13,612
Am un nume. Aldon Reese.
358
00:19:13,612 --> 00:19:15,071
M-am despărțit din cauza ta.
359
00:19:15,071 --> 00:19:17,157
Te-ai despărțit din cauza alegerilor tale.
360
00:19:17,157 --> 00:19:20,869
Nu poți avea o căsnicie
bazată pe minciuni. Crede-mă, știu.
361
00:19:20,869 --> 00:19:22,537
Iar Carter merita să știe.
362
00:19:22,537 --> 00:19:26,208
Eu hotărăsc când trebuie
să știe Carter ceva, nu tu.
363
00:19:26,208 --> 00:19:29,836
Tu decizi ce trebuie să știe Carter
și când trebuie să știe?
364
00:19:29,836 --> 00:19:31,546
Auzi ce spui?
365
00:19:31,546 --> 00:19:36,092
- Știi că nu asta am vrut să spun!
- Scumpo, nu credeam că o să spun asta.
366
00:19:36,593 --> 00:19:38,136
Carter merită mai mult.
367
00:19:39,471 --> 00:19:43,099
Fiindcă ce-i faci lui
e exact ce i-am făcut eu mamei tale.
368
00:19:43,099 --> 00:19:45,602
Adică ce încă îi faci?
369
00:19:45,602 --> 00:19:49,689
Cum poți să-mi ții tu predici,
când o duci spre dezastru din nou?
370
00:20:01,117 --> 00:20:03,578
Unde naiba te duci?
371
00:20:04,162 --> 00:20:05,372
O să dau un telefon.
372
00:20:06,414 --> 00:20:07,249
Bună!
373
00:20:07,249 --> 00:20:10,710
Am luat de la curățătorie
rochia albastră care îți place
374
00:20:11,336 --> 00:20:14,297
și abia aștept să vezi
ce voi purta sub ea.
375
00:20:14,297 --> 00:20:16,591
Apropo de diseară,
376
00:20:16,591 --> 00:20:19,552
nu voi fi în oraș, a intervenit ceva.
377
00:20:19,552 --> 00:20:21,596
Nu ai nimic în agendă.
378
00:20:21,596 --> 00:20:23,682
Cum am spus, a intervenit ceva,
379
00:20:23,682 --> 00:20:25,934
așa că nu e în agendă.
380
00:20:25,934 --> 00:20:29,145
Nu! E vorba de problema lui Barry?
381
00:20:29,145 --> 00:20:30,272
Nu.
382
00:20:30,772 --> 00:20:31,606
Păi...
383
00:20:33,900 --> 00:20:37,737
Nu te înțeleg. Dacă ești ocupat,
o putem lăsa pe weekendul viitor.
384
00:20:37,737 --> 00:20:39,030
Vreau să știi
385
00:20:39,030 --> 00:20:42,033
că plec în 20 de minute
să vorbesc cu Donnie,
386
00:20:42,033 --> 00:20:44,661
să-i spun despre noi.
387
00:20:44,661 --> 00:20:46,496
Nu face asta!
388
00:20:47,872 --> 00:20:49,291
M-am mai gândit.
389
00:20:50,250 --> 00:20:54,379
Toată treaba asta... n-o să meargă.
390
00:20:58,425 --> 00:21:00,093
Meriți un bărbat mai bun.
391
00:21:02,804 --> 00:21:04,014
Nu-i nimic.
392
00:21:06,141 --> 00:21:09,227
Știam că vechiul Luke Brunner
va ieși la iveală până la urmă.
393
00:21:11,479 --> 00:21:12,355
Tally...
394
00:21:13,898 --> 00:21:15,859
nu vreau să te fac iar să suferi.
395
00:21:17,319 --> 00:21:18,153
Da.
396
00:21:19,529 --> 00:21:21,448
Mersi că nu m-ai făcut să sufăr.
397
00:21:27,787 --> 00:21:32,208
Două de zahăr, foarte dulce, ca tine.
398
00:21:33,543 --> 00:21:36,796
- Când aterizează avionul?
- Peste 30 de minute.
399
00:21:36,796 --> 00:21:39,924
Atâta timp în sicrie! Sinistru!
400
00:21:40,508 --> 00:21:43,845
Apropo de sinistru, după ce terminăm
cu Boro, vom avea timp liber.
401
00:21:43,845 --> 00:21:47,265
Putem merge în oraș, să vizităm
platoul filmului Vânătorii de fantome.
402
00:21:47,265 --> 00:21:50,143
Am un sistem portabil cu protoni,
ediție limitată.
403
00:21:50,894 --> 00:21:52,103
Nu vreau să mă laud.
404
00:21:52,687 --> 00:21:54,272
Nu te temi de laude.
405
00:21:56,024 --> 00:21:58,151
- Ești perfectă.
- Tu ești grozav.
406
00:22:01,488 --> 00:22:02,822
Dar eu...
407
00:22:04,240 --> 00:22:06,117
am primit documente azi.
408
00:22:06,701 --> 00:22:10,413
După ce se termină misiunea,
mă trimit înapoi la NSA.
409
00:22:11,206 --> 00:22:12,791
Sediul din Maryland.
410
00:22:14,084 --> 00:22:14,918
Poftim?
411
00:22:16,127 --> 00:22:17,337
Vreau să rămân aici.
412
00:22:18,338 --> 00:22:21,174
Îmi plac mult echipa asta și tu, dar...
413
00:22:22,675 --> 00:22:24,177
am primit ordinul.
414
00:22:26,930 --> 00:22:30,558
În Războiul stelelor - Episodul IV:
O nouă speranță,
415
00:22:31,393 --> 00:22:34,062
Luke sfidează ordinele
și închide sistemul de ochire,
416
00:22:34,062 --> 00:22:36,481
în lupta împotriva Imperiului Galactic.
417
00:22:37,899 --> 00:22:39,776
Stai! Ce faci?
418
00:22:43,279 --> 00:22:45,198
Voi arunca în aer Steaua Morții.
419
00:23:13,059 --> 00:23:14,394
Sunteți bine?
420
00:23:14,394 --> 00:23:16,020
Da, am dormit lemn.
421
00:23:17,564 --> 00:23:19,441
Mă așteptam să iasă Roo prima.
422
00:23:24,028 --> 00:23:25,989
Rooster, e timpul să te trezești.
423
00:23:32,328 --> 00:23:34,706
E o zi cu zăpadă?
424
00:23:34,706 --> 00:23:36,332
E „prăjită” ca un cartof.
425
00:23:36,916 --> 00:23:40,879
- Câte pastile ai luat?
- Câte pastile ai luat tu?
426
00:23:41,588 --> 00:23:43,465
Bine. Ai grijă de Cheech!
427
00:23:43,465 --> 00:23:45,216
Emma, hai să ne pregătim!
428
00:23:45,800 --> 00:23:47,969
Amico, vino încoace!
429
00:23:48,470 --> 00:23:49,804
E ora de culcare.
430
00:23:55,768 --> 00:23:57,896
Boro va fi trimis în forță la plimbare.
431
00:23:59,522 --> 00:24:01,024
Răvașul e în plăcintă?
432
00:24:01,024 --> 00:24:02,400
Canarul e în mină.
433
00:24:02,400 --> 00:24:06,404
Traficul e redus, furați o mașină
și veți ajunge la timp la Landon.
434
00:24:06,404 --> 00:24:08,531
- Aldon, fă rost de o mașină!
- Da.
435
00:24:08,531 --> 00:24:09,824
Mulțumesc.
436
00:24:10,450 --> 00:24:13,161
Trebuie să fur o mașină. O să fii bine?
437
00:24:13,161 --> 00:24:14,704
Tit-tit!
438
00:24:15,497 --> 00:24:16,331
Fantastic!
439
00:24:24,005 --> 00:24:24,923
Vreo veste?
440
00:24:24,923 --> 00:24:28,635
M-am lovit de birocrație.
Pot anula transferul prietenei tale.
441
00:24:28,635 --> 00:24:31,930
Dar trebuie
să-mi speli și tu mâna, muchacho.
442
00:24:31,930 --> 00:24:32,889
Orice vrei.
443
00:24:32,889 --> 00:24:35,850
Când au mutat Resursele Umane la trei,
am uitat un espresor.
444
00:24:35,850 --> 00:24:37,977
Idioții de la Cibernetic
nu vor să mi-l dea.
445
00:24:37,977 --> 00:24:40,855
S-a făcut! E mai ușor
decât să împuști șobolani womp.
446
00:24:40,855 --> 00:24:43,274
Adu-mi espresorul, putoare!
447
00:24:43,274 --> 00:24:44,275
Mă cheamă Putt.
448
00:24:45,360 --> 00:24:46,444
Alo?
449
00:24:53,618 --> 00:24:56,037
Dosarul spune că sardovienii
au umplut zona cu muniție
450
00:24:56,037 --> 00:25:00,875
după avarie, să țină dușmanii
departe de reactor. Să încetinești!
451
00:25:00,875 --> 00:25:03,294
Landon ne va duce acolo în siguranță.
452
00:25:03,294 --> 00:25:07,131
Știe zona foarte bine. E un tip de treabă.
453
00:25:07,131 --> 00:25:08,883
Știi cine mai e de treabă?
454
00:25:09,551 --> 00:25:10,385
Tipul ăsta.
455
00:25:11,427 --> 00:25:15,682
Ești foarte deștept. Uite cum citești!
456
00:25:16,599 --> 00:25:20,103
Doamne, ce păr frumos ai!
457
00:25:20,103 --> 00:25:23,231
E ca un shih tzu
combinat cu vată de zahăr.
458
00:25:33,992 --> 00:25:35,326
Cine naiba sunt ăștia?
459
00:25:35,868 --> 00:25:36,869
E Landon.
460
00:25:39,622 --> 00:25:41,124
Nemernicul ne-a tras pe sfoară.
461
00:25:41,124 --> 00:25:43,876
- Parcă ziceai că e de treabă.
- Era.
462
00:25:43,876 --> 00:25:48,089
Suntem spioni într-o țară din Blocul
de Est. Tipii ăștia sunt mituiți.
463
00:26:18,494 --> 00:26:19,329
Liber!
464
00:26:25,001 --> 00:26:25,835
La naiba!
465
00:26:31,424 --> 00:26:32,508
Liber!
466
00:26:32,508 --> 00:26:35,261
A fost nașpa! N-am putut scoate siguranța.
467
00:26:35,261 --> 00:26:36,471
Cred că e mai bine.
468
00:26:36,471 --> 00:26:38,139
Cum intrăm în reactor
469
00:26:38,139 --> 00:26:40,308
fără să ne bage Landon înăuntru?
470
00:26:40,308 --> 00:26:44,520
Nu putem să ne strecurăm înăuntru,
dar avem o tonă de arme în mașină.
471
00:26:44,520 --> 00:26:47,565
Ar trebui să mergem direct acolo
și să facem gălăgie.
472
00:26:47,565 --> 00:26:50,151
Să ne mișcăm!
Dacă Landon nu va da raportul
473
00:26:50,151 --> 00:26:52,862
agenției sardoviene
care voia să ne elimine,
474
00:26:52,862 --> 00:26:54,322
vor veni să ne caute.
475
00:26:56,366 --> 00:26:57,325
Nu te mișca!
476
00:26:57,325 --> 00:26:59,619
N-a fost așa de liber cum credeam.
477
00:27:00,995 --> 00:27:03,122
Orificiu de ieșire curat,
nimic important atins.
478
00:27:03,122 --> 00:27:04,374
Doar corpul meu.
479
00:27:04,374 --> 00:27:08,461
Nu-ți face griji! Te urcăm în mașină
și te ducem la doctor imediat.
480
00:27:17,804 --> 00:27:18,846
E vina mea.
481
00:27:20,765 --> 00:27:23,810
Toate deșeurile radioactive
sunt reiradiate.
482
00:27:24,686 --> 00:27:26,604
Ajung pentru 19 arme.
483
00:27:26,604 --> 00:27:27,647
Nouăsprezece?
484
00:27:29,732 --> 00:27:31,234
Mai multe decât credeam.
485
00:27:31,234 --> 00:27:36,155
Trebuie doar să pui C4 procurat de Cain
486
00:27:36,155 --> 00:27:37,073
în valize.
487
00:27:37,073 --> 00:27:40,159
Detonarea va declanșa reacția nucleară.
488
00:27:41,160 --> 00:27:42,161
Și asta e tot!
489
00:27:46,290 --> 00:27:47,959
Va fi extrem de eficientă.
490
00:27:48,626 --> 00:27:51,212
Te rog, am făcut ce ai vrut.
491
00:27:52,630 --> 00:27:53,881
Lasă-mă să plec!
492
00:27:58,553 --> 00:28:01,639
Crezi că Steve Jobs...
493
00:28:02,557 --> 00:28:06,310
a devenit puternic
fiindcă era cel mai bun în ceea ce făcea?
494
00:28:08,271 --> 00:28:09,272
Sau fiindcă,
495
00:28:10,606 --> 00:28:12,442
printr-o eficiență nemiloasă,
496
00:28:13,985 --> 00:28:17,405
s-a asigurat că nimeni altcineva
nu poate face ce făcea el?
497
00:28:23,536 --> 00:28:26,789
Trebuie să mă asigur
că nimeni altcineva de pe planetă
498
00:28:27,915 --> 00:28:31,127
nu poate spune cum se face
o armă nucleară din deșeuri.
499
00:28:33,212 --> 00:28:34,088
Iar acum...
500
00:28:35,673 --> 00:28:36,883
tu ești altcineva.
501
00:28:36,883 --> 00:28:37,842
Nu.
502
00:28:39,719 --> 00:28:40,762
Nu.
503
00:28:40,762 --> 00:28:44,098
Nu, te rog, așteaptă!
Ai promis că mă eliberezi.
504
00:28:44,807 --> 00:28:46,601
Exact asta fac, doctore.
505
00:28:49,437 --> 00:28:50,354
Bine.
506
00:28:50,980 --> 00:28:52,106
Cum te simți?
507
00:28:52,774 --> 00:28:57,069
Cum mă simt? Fără mâncare,
fără apă, pe teritoriu ostil...
508
00:28:58,112 --> 00:28:59,530
Am avut zile mai bune.
509
00:29:01,741 --> 00:29:03,451
- Rezistă!
- Da.
510
00:29:05,369 --> 00:29:06,245
Emma!
511
00:29:08,539 --> 00:29:09,916
E într-o stare proastă.
512
00:29:10,416 --> 00:29:12,960
Trebuie să intrăm și să ieșim rapid.
513
00:29:12,960 --> 00:29:17,006
Sateliții arată un pârâu cu apă dulce
la 10 km spre nord,
514
00:29:17,006 --> 00:29:21,260
dar riscul să fie contaminat e de 94%.
515
00:29:21,260 --> 00:29:22,887
Pas. Ne descurcăm.
516
00:29:22,887 --> 00:29:25,389
Într-o imagine, e un obiect pătrat, negru,
517
00:29:25,389 --> 00:29:28,267
simetric, la doar câteva sute de metri
de pârâu.
518
00:29:28,267 --> 00:29:30,853
Pătratele simetrice
nu se găsesc în natură.
519
00:29:32,104 --> 00:29:33,898
Ar putea fi o trapă de acces.
520
00:29:34,649 --> 00:29:36,067
Cred că pe acolo intrăm.
521
00:29:36,609 --> 00:29:40,029
Unchiul Barry a primit ajutor
de la contactele noastre din Azerbaidjan?
522
00:29:40,029 --> 00:29:40,947
Nu știu.
523
00:29:40,947 --> 00:29:43,658
A ieșit să le contacteze,
dar nu s-a întors.
524
00:29:44,325 --> 00:29:45,535
Urăsc espresso.
525
00:29:46,160 --> 00:29:47,203
E prea tare.
526
00:29:47,745 --> 00:29:49,622
- Nu știu cum îl beau italienii.
- Grozav!
527
00:29:49,622 --> 00:29:52,250
Mă duc la Cibernetic
și te scap de espresor.
528
00:29:52,250 --> 00:29:56,087
Bună încercare! Știu că îl vrea Maggie.
Deci vrei ceva de la Resurse Umane.
529
00:29:56,087 --> 00:29:58,214
Înseamnă că vreau ceva de la tine.
530
00:30:00,007 --> 00:30:02,510
- Spune!
- Zece dolari și 12 cenți.
531
00:30:04,095 --> 00:30:06,097
S-a făcut!
532
00:30:06,097 --> 00:30:08,641
Nu vreau banii de la tine,
ci de la Contabilitate.
533
00:30:08,641 --> 00:30:10,977
Un cec semnat de dictatorul de Farkas,
534
00:30:10,977 --> 00:30:13,020
care conduce regimul ăla fascist.
535
00:30:13,020 --> 00:30:14,230
De ce contează?
536
00:30:14,230 --> 00:30:17,608
Acum patru ani,
am plătit masa unui informator din Praga.
537
00:30:17,608 --> 00:30:19,902
Când i-am dat
raportul de cheltuieli lui Farkas,
538
00:30:19,902 --> 00:30:22,905
mi-a restituit banii pentru mâncare,
dar nu și pentru băutură.
539
00:30:23,781 --> 00:30:27,076
CIA nu plătește pentru alcool
fără un acord scris.
540
00:30:28,286 --> 00:30:30,913
Încerc să împiedic transferul cuiva.
541
00:30:31,497 --> 00:30:32,748
Atunci adu-mi cecul!
542
00:30:41,257 --> 00:30:42,216
Dnă Brunner...
543
00:30:43,426 --> 00:30:44,594
ești bine?
544
00:30:44,594 --> 00:30:46,262
Nu mai pot de bine.
545
00:30:46,262 --> 00:30:49,473
Am adus câteva lucruri ale Emmei
din apartamentul meu,
546
00:30:49,473 --> 00:30:53,102
ar fi jenant dacă ar trebui s-o văd iar.
547
00:30:53,686 --> 00:30:54,645
V-ați despărțit?
548
00:30:55,229 --> 00:30:58,524
Da. Mă mir că nu ți-a spus.
549
00:30:59,233 --> 00:31:00,192
Eu nu mă mir.
550
00:31:00,860 --> 00:31:01,903
Să ghicesc!
551
00:31:02,528 --> 00:31:04,071
E plecată cu serviciul?
552
00:31:05,281 --> 00:31:06,782
Mottoul familiei Brunner!
553
00:31:09,201 --> 00:31:10,119
Ia loc!
554
00:31:11,954 --> 00:31:12,830
Poftim!
555
00:31:15,082 --> 00:31:16,792
E dureros când ți se dau papucii.
556
00:31:16,792 --> 00:31:20,421
De fapt, eu am rupt relația cu Emma.
557
00:31:20,421 --> 00:31:22,506
Serios? De ce?
558
00:31:22,506 --> 00:31:24,050
Pentru că m-a înșelat
559
00:31:24,800 --> 00:31:27,470
cu... cum îl cheamă?
560
00:31:27,970 --> 00:31:29,347
Alton... Aldon.
561
00:31:29,347 --> 00:31:32,224
Tipul ăla sexy cu care lucrează?
Cel cu umeri lați?
562
00:31:32,808 --> 00:31:35,061
La naiba! Îți trebuie un whisky dublu.
563
00:31:36,562 --> 00:31:37,688
- Dă-l pe gât!
- Da?
564
00:31:37,688 --> 00:31:40,524
- Da!
- Îmi place mai curând să sorb decât...
565
00:31:40,524 --> 00:31:42,360
Ești amish? Bea!
566
00:31:42,360 --> 00:31:44,195
Amish nu sorb. Ei nu beau.
567
00:31:47,657 --> 00:31:49,325
Bun-venit în Clubul Părăsiților!
568
00:31:49,325 --> 00:31:51,327
Membri: noi.
569
00:31:52,328 --> 00:31:54,038
Deci ai fost părăsită?
570
00:31:55,665 --> 00:31:59,377
Crezi că te iubește cineva,
îi oferi inima,
571
00:31:59,377 --> 00:32:04,548
dar ți-o macină în pudră proteică
și o bea cu zer și kale,
572
00:32:04,548 --> 00:32:08,177
apoi trage pârțuri pe canapea,
când se uită la SportsCenter.
573
00:32:08,177 --> 00:32:11,764
Chiar credeam
că eu și Emma suntem un cuplu.
574
00:32:11,764 --> 00:32:14,475
Credeam că tu și Donnie sunteți un cuplu.
575
00:32:14,475 --> 00:32:17,228
Îmi pare rău că treci prin asta.
576
00:32:18,312 --> 00:32:19,188
Da.
577
00:32:19,689 --> 00:32:22,400
Chiar credeam
că ai găsit un bărbat foarte bun.
578
00:32:23,025 --> 00:32:24,735
Am găsit, Carter.
579
00:32:27,905 --> 00:32:30,199
Trebuie să fac ceva, dar uite...
580
00:32:30,199 --> 00:32:35,079
e bine să scapi de caruselul emoțional
al familiei Brunner.
581
00:32:35,079 --> 00:32:36,539
Te voi iubi mereu.
582
00:32:37,123 --> 00:32:39,208
Vei face mereu parte din familia asta.
583
00:32:41,002 --> 00:32:43,337
- Acum ieși din casa mea!
- Eu...
584
00:32:43,879 --> 00:32:46,007
te iubesc.
585
00:32:48,342 --> 00:32:50,386
Donnie, m-am gândit bine.
586
00:32:51,178 --> 00:32:53,097
Ar trebui să ne căsătorim.
587
00:32:55,933 --> 00:32:57,768
Sigur mergem în direcția bună?
588
00:32:57,768 --> 00:33:00,146
Am accesat arhiva INRA.
589
00:33:00,146 --> 00:33:03,733
Au planurile reactorului.
Are un sistem vechi de canalizare.
590
00:33:03,733 --> 00:33:06,527
Conducta vă va duce
dincolo de paza lui Boro,
591
00:33:06,527 --> 00:33:08,404
în subsolul reactorului.
592
00:33:08,404 --> 00:33:10,698
Bine. Apoi va trebui să găsim valiza.
593
00:33:11,532 --> 00:33:12,908
Și să-l eliminăm pe Boro.
594
00:33:13,993 --> 00:33:15,536
Roo, cum e Aldon?
595
00:33:15,536 --> 00:33:18,622
Rezistă cu stoicism. Nu, amice?
596
00:33:19,957 --> 00:33:21,542
Simt gust de cupru.
597
00:33:21,542 --> 00:33:24,211
Trebuie să terminăm repede,
dacă e să-l salvăm.
598
00:33:24,211 --> 00:33:26,797
Știu foarte bine, așa că hai să ne mișcăm!
599
00:33:28,591 --> 00:33:29,633
E mama.
600
00:33:30,342 --> 00:33:33,304
„Deci tu și Carter v-ați despărțit.
Te-am amortizat.”
601
00:33:33,888 --> 00:33:34,972
„Te-am amortizat”?
602
00:33:35,723 --> 00:33:36,932
A băut.
603
00:33:38,601 --> 00:33:40,102
Dă vina pe mine?
604
00:33:40,936 --> 00:33:42,646
Pe cine altcineva să dea vina?
605
00:33:42,646 --> 00:33:46,358
Mă gândesc la un austriac de 115 kg,
care poate fi de vină.
606
00:33:47,109 --> 00:33:50,404
Unu, nu am 115 kg,
ci 100 kg, numai mușchi.
607
00:33:51,072 --> 00:33:53,616
Doi, nu sunt eu de vină
că tu și Carter v-ați despărțit.
608
00:33:53,616 --> 00:33:58,454
Nu ți-am lipit eu buzele
de cele ale lui Aldon.
609
00:33:58,454 --> 00:34:01,457
Nu sunt eu de vină
pentru tot ce merge prost în viața ta.
610
00:34:01,457 --> 00:34:02,374
Serios?
611
00:34:02,875 --> 00:34:06,504
Să recapitulăm! Înainte să fiu obligată
să fac echipă cu tata,
612
00:34:06,504 --> 00:34:09,590
am o relație frumoasă,
îmi place munca, sunt fericită.
613
00:34:09,590 --> 00:34:12,468
După aceea, relația mea s-a dus de râpă
și sunt nefericită.
614
00:34:12,468 --> 00:34:17,014
Nu e vina mea c-ai acceptat să te măriți
cu un tip cu care nu voiai să te măriți.
615
00:34:17,014 --> 00:34:19,725
Apoi te-ai sărutat cu altul
cât erai logodită
616
00:34:19,725 --> 00:34:22,061
și ai ascuns adevărul.
617
00:34:22,603 --> 00:34:24,897
Nu mai da vina pe mine pentru toate!
618
00:34:24,897 --> 00:34:27,108
Asumă-ți responsabilitatea!
619
00:34:27,108 --> 00:34:28,901
Fii matură măcar o dată!
620
00:34:28,901 --> 00:34:31,779
Aveai o gândire mai matură
când aveai 15 ani.
621
00:34:36,367 --> 00:34:40,371
Emma, cred că am fi fost prietene
la 15 ani.
622
00:34:40,371 --> 00:34:42,623
Ne-am fi uitat împreună la Veronica Mars.
623
00:34:45,126 --> 00:34:47,670
Novac iradiază deșeurile radioactive.
624
00:34:47,670 --> 00:34:49,964
Echipamentul presupune mult spațiu.
625
00:34:49,964 --> 00:34:53,551
Deci valiza ar trebui să fie
aici sau aici.
626
00:34:58,681 --> 00:34:59,849
Farkas!
627
00:34:59,849 --> 00:35:02,768
Bună! Am primit e-mailul tău
și am venit imediat.
628
00:35:05,104 --> 00:35:06,313
Mă întorc imediat.
629
00:35:16,282 --> 00:35:19,160
Vei autoriza cei zece dolari și 12 cenți?
630
00:35:19,160 --> 00:35:20,744
Mi-ar face plăcere,
631
00:35:21,328 --> 00:35:22,538
la schimb.
632
00:35:22,538 --> 00:35:24,373
Cred că știi ce vreau.
633
00:35:24,373 --> 00:35:27,293
- Nu. Nici vorbă!
- La revedere!
634
00:35:28,752 --> 00:35:29,962
Stai puțin!
635
00:35:35,634 --> 00:35:37,887
Regret ce am făcut.
636
00:35:39,805 --> 00:35:40,890
Am greșit.
637
00:35:40,890 --> 00:35:45,477
Habar n-am despre ce vorbești.
Trebuie să-mi împrospătezi memoria.
638
00:35:45,477 --> 00:35:49,940
San Diego, Comic-Con 2019. Te-am corectat...
639
00:35:49,940 --> 00:35:51,233
În mod greșit.
640
00:35:51,233 --> 00:35:52,902
În mod greșit când am insinuat
641
00:35:52,902 --> 00:35:56,113
că tu crezi că Moff e prenumele
lui Grand Moff Tarkin.
642
00:35:56,113 --> 00:35:57,573
Când, evident...
643
00:35:57,573 --> 00:36:03,078
Evident că orice fan al Războiului
stelelor știe că Moff era rangul lui.
644
00:36:03,078 --> 00:36:08,000
M-ai umilit în fața camarazilor mei
645
00:36:08,667 --> 00:36:11,879
și acum îmi vei da ce știi că vreau,
646
00:36:11,879 --> 00:36:14,965
altfel, adio, Tina!
647
00:36:16,342 --> 00:36:17,927
O să fac pact cu diavolul.
648
00:36:22,723 --> 00:36:24,058
- Dă-mi drumul!
- Bine.
649
00:36:29,146 --> 00:36:30,356
Aici e!
650
00:36:32,650 --> 00:36:33,817
Sus.
651
00:36:35,861 --> 00:36:36,737
Aldon!
652
00:36:40,074 --> 00:36:41,742
Sângele nu se coagulează.
653
00:36:41,742 --> 00:36:42,910
El rămâne aici.
654
00:36:43,452 --> 00:36:46,038
Roo, aplică presiune pe rană
până vom fi evacuați!
655
00:36:46,038 --> 00:36:46,956
Bine.
656
00:36:46,956 --> 00:36:50,584
Nu cred că e în stare
să aibă grijă de cineva.
657
00:36:50,584 --> 00:36:53,796
Ce e așa de greu? Apeși pânza pe umăr.
658
00:36:53,796 --> 00:36:56,006
- Ai greșit umărul.
- Scuze.
659
00:36:56,590 --> 00:36:59,134
- Emma, să mergem!
- Vin imediat.
660
00:36:59,760 --> 00:37:02,972
O să te faci bine. Ne vom întoarce repede.
661
00:37:02,972 --> 00:37:05,307
Nu te lăsăm să mori
într-o conductă de canalizare.
662
00:37:05,849 --> 00:37:09,561
Și... mă gândeam...
663
00:37:11,563 --> 00:37:13,941
că, după toate treaba asta,
putem face o încercare.
664
00:37:13,941 --> 00:37:17,528
Poate că ai avut dreptate,
mi-e frică să recunosc
665
00:37:18,529 --> 00:37:20,990
că simt ceva pentru tine.
666
00:37:21,657 --> 00:37:22,574
Vorbești serios?
667
00:37:25,160 --> 00:37:26,704
Ești foarte tristă acum.
668
00:37:27,288 --> 00:37:30,916
Spui asta fiindcă ți-a dat Carter papucii
și ți-e teamă să fii singură.
669
00:37:32,751 --> 00:37:36,297
Eram dispus să te aștept
dacă eram alegerea ta,
670
00:37:37,172 --> 00:37:38,382
nu rezerva ta.
671
00:37:43,220 --> 00:37:44,096
Corect.
672
00:37:44,847 --> 00:37:46,890
Azi e o zi a daracului de proastă.
673
00:37:46,890 --> 00:37:49,059
- Mie îmi spui!
- Da.
674
00:37:59,028 --> 00:38:00,195
Bebelușul e în cădiță.
675
00:38:00,195 --> 00:38:01,697
Chucky e la brânză.
676
00:38:01,697 --> 00:38:04,700
Am redus locurile în care e Boro
la două zone din subsol.
677
00:38:04,700 --> 00:38:06,785
Una la sud, cealaltă la est.
678
00:38:07,369 --> 00:38:08,704
Ar trebui să ne despărțim.
679
00:38:09,955 --> 00:38:13,083
Dacă-l vezi pe Boro,
să-l împuști de data asta.
680
00:38:13,709 --> 00:38:14,918
Ce vrei să spui?
681
00:38:14,918 --> 00:38:17,379
Îl puteai omorî în Guyana,
când aveam elicopterul.
682
00:38:17,379 --> 00:38:20,215
- L-ai avut în cătare și ai ezitat.
- Încercam să ochesc.
683
00:38:20,215 --> 00:38:24,011
Credeam că ai fost cel mai bun țintaș
din clasă. Ce clasă? Introducere în jazz?
684
00:38:24,011 --> 00:38:27,222
Aldon sângerează. Ne certăm mai târziu.
685
00:38:28,015 --> 00:38:29,641
Bine, dar fă-ți treaba!
686
00:38:57,711 --> 00:38:58,670
Amice,
687
00:38:59,296 --> 00:39:02,424
voiam să-ți spun
că suntem cei mai buni prieteni.
688
00:39:03,133 --> 00:39:04,635
Iartă-mă că am fost nesimțită
689
00:39:04,635 --> 00:39:08,097
și te-am lovit la boașe
când am aflat că ai sărutat-o pe Emma.
690
00:39:08,722 --> 00:39:10,140
Nu e vina ta.
691
00:39:10,140 --> 00:39:14,103
Te-a ademenit cu cântecul ei de sirenă
și poponețul ei drăguț.
692
00:39:14,978 --> 00:39:17,773
Recunosc că am fost și eu
hipnotizată de el de vreo două ori.
693
00:39:21,985 --> 00:39:22,861
Ești bine?
694
00:39:27,908 --> 00:39:29,868
La naiba!
695
00:39:29,868 --> 00:39:31,662
Ajutor!
696
00:39:31,662 --> 00:39:33,831
Barry, Aldon respiră cu greutate.
697
00:39:33,831 --> 00:39:35,582
O clipă! Chemăm ajutor.
698
00:39:38,544 --> 00:39:40,379
- Când a fost rănit?
- Acum 40 de minute.
699
00:39:40,379 --> 00:39:41,296
Microfon!
700
00:39:44,925 --> 00:39:46,468
Aldon, cum stai?
701
00:39:47,136 --> 00:39:50,013
Mi-e greu să stau treaz, doctore.
702
00:39:50,013 --> 00:39:53,225
- Nu.
- Roo, te contactez pe FaceTime.
703
00:39:53,225 --> 00:39:54,226
Arată-mi rana!
704
00:39:55,686 --> 00:39:58,564
- În ce direcție să-l îndrept?
- E fața ta.
705
00:39:59,189 --> 00:40:00,524
E ușor drogată.
706
00:40:01,483 --> 00:40:02,359
Fantastic!
707
00:40:02,359 --> 00:40:05,237
Roo, ține camera nemișcată,
dar întoarce-o!
708
00:40:05,237 --> 00:40:07,656
- Iată!
- E bine.
709
00:40:08,240 --> 00:40:11,034
Decolorarea gâtului, edem extins,
710
00:40:11,034 --> 00:40:14,413
deviație traheală clasică
și emfizem subcutanat.
711
00:40:14,413 --> 00:40:15,747
Adică?
712
00:40:15,747 --> 00:40:20,752
Roo va trebui să-și murdărească mâinile.
Roo, Aldon are un plămân colabat.
713
00:40:20,752 --> 00:40:23,589
Va trebui să-l umfli.
Altfel, va face stop cardiac.
714
00:40:23,589 --> 00:40:25,299
Bine, dr. P.
715
00:40:25,299 --> 00:40:28,343
Nu-ți face griji, amice, îmi spăl mâinile.
716
00:41:27,694 --> 00:41:29,321
Nu, ți-am spus deja.
717
00:41:30,113 --> 00:41:31,823
Nu amân licitația, Volek.
718
00:41:32,824 --> 00:41:36,078
Este inacceptabil.
Înțelegerea noastră era clară.
719
00:41:36,078 --> 00:41:40,165
Anulez licitația când mi-i dai
pe Finn Hoss și pe Danielle DeRosa.
720
00:41:40,165 --> 00:41:42,334
Altfel, licitația va avea loc
conform planului.
721
00:41:42,918 --> 00:41:44,294
Îl cauți pe Finn Hoss?
722
00:41:45,337 --> 00:41:46,463
E în spatele tău.
723
00:41:50,676 --> 00:41:51,552
Bună, Finn!
724
00:41:52,761 --> 00:41:54,429
Nu vreau să te omor, Bengal.
725
00:41:55,472 --> 00:41:57,516
Întoarce-te și ridică mâinile!
726
00:42:13,574 --> 00:42:15,367
Am găsit tot ce ai spus, doctore.
727
00:42:15,367 --> 00:42:18,662
- Dar n-am găsit apă.
- Ne trebuie ca să creăm vid.
728
00:42:18,662 --> 00:42:22,207
Scuze că nu am la mine
o jumătate de litru de lichid.
729
00:42:22,791 --> 00:42:26,587
Dar o ai în tine.
730
00:42:27,254 --> 00:42:28,797
Nu.
731
00:42:29,298 --> 00:42:31,425
- Nici gând!
- Fă pipi în borcan!
732
00:42:31,425 --> 00:42:33,552
Nu sunt chiar așa de drogată.
733
00:42:33,552 --> 00:42:36,346
Dac nu faci pipi în borcan, mor.
734
00:42:37,848 --> 00:42:39,683
La naiba!
735
00:42:50,694 --> 00:42:51,820
Doamne!
736
00:42:55,657 --> 00:42:57,993
Să știi că e posibil să nu fac.
737
00:42:58,577 --> 00:43:00,537
Știi că nu pot face pipi în public.
738
00:43:05,083 --> 00:43:06,043
Nu se întâmplă nimic.
739
00:43:06,043 --> 00:43:08,253
Parureza e
o afecțiune psihologică obișnuită.
740
00:43:08,253 --> 00:43:11,173
Studiile spun
că, dacă te concentrezi pe altceva,
741
00:43:11,173 --> 00:43:12,174
vei urina.
742
00:43:12,841 --> 00:43:13,967
Cântatul ajută.
743
00:43:13,967 --> 00:43:15,218
Nu cânt.
744
00:43:15,218 --> 00:43:17,137
Nu iese nimic, doctore.
745
00:43:17,137 --> 00:43:18,930
Pârâciosule, ține-ți gura!
746
00:43:19,514 --> 00:43:21,183
Lasă muzica să curgă, Roo,
747
00:43:21,683 --> 00:43:23,602
și va curge și urina.
748
00:43:26,772 --> 00:43:29,858
Ții minte când ne-am dus la Mohonk?
749
00:43:30,776 --> 00:43:33,320
Era un CD cu Gordon Lightfoot
lăsat în mașina închiriată.
750
00:44:15,696 --> 00:44:17,197
Așa!
751
00:44:17,906 --> 00:44:19,658
Aur lichid!
752
00:44:36,591 --> 00:44:38,009
Ochii pe Boro, aripa estică!
753
00:44:43,265 --> 00:44:46,727
De când te-am cunoscut,
am știut că te voi ucide.
754
00:44:46,727 --> 00:44:49,938
De când te-am cunoscut,
am știut că ești un cretin.
755
00:45:34,024 --> 00:45:35,233
Și tu, Dani?
756
00:45:46,745 --> 00:45:47,829
Unde-s armele nucleare?
757
00:45:50,874 --> 00:45:52,626
Le poți căuta în iad.
758
00:46:02,803 --> 00:46:04,012
La naiba!
759
00:46:31,164 --> 00:46:32,082
Emma!
760
00:46:32,833 --> 00:46:34,334
Emma, mă auzi?
761
00:46:34,918 --> 00:46:37,170
Luke! Slavă Domnului!
762
00:46:37,754 --> 00:46:39,089
Am pierdut contactul.
763
00:46:39,089 --> 00:46:41,508
- A fost o explozie?
- Mai multe.
764
00:46:41,508 --> 00:46:43,426
Dar nu pot să comunic cu Emma.
765
00:46:43,426 --> 00:46:46,263
Emma a spus
că îl vede pe Boro în aripa estică,
766
00:46:46,263 --> 00:46:48,390
dar toată partea aceea s-a prăbușit.
767
00:46:52,269 --> 00:46:53,603
Emma ar putea fi blocată.
768
00:46:55,730 --> 00:46:58,441
Barry, e foc peste tot.
769
00:46:58,441 --> 00:47:02,612
Am accesat Inspectoratul Național
de Reglementare Nucleară din Sardovia.
770
00:47:02,612 --> 00:47:05,949
Au un contor geotermal montat sub pământ,
771
00:47:05,949 --> 00:47:08,618
pentru a alerta
dacă radiațiile ajung în subsol.
772
00:47:08,618 --> 00:47:11,079
- Se încălzește.
- Și?
773
00:47:11,079 --> 00:47:15,083
Arma din valiza lui Boro
folosește praf de pușcă drept declanșator.
774
00:47:15,083 --> 00:47:19,254
- Dacă arma nucleară e aproape de foc...
- Căldura va acționa capsele detonante.
775
00:47:19,254 --> 00:47:21,631
Și arma nucleară va exploda.
776
00:47:22,799 --> 00:47:24,050
Vă omoară pe toți.
777
00:47:26,136 --> 00:47:26,970
Hei!
778
00:47:28,138 --> 00:47:29,014
E cineva?
779
00:47:30,765 --> 00:47:32,017
Echipă, mă auzi?
780
00:47:32,851 --> 00:47:34,311
Echipă, mă auzi?
781
00:47:39,733 --> 00:47:40,567
La naiba!
782
00:47:56,291 --> 00:47:57,459
Hei!
783
00:47:59,044 --> 00:48:00,295
Mă aude cineva?
784
00:48:03,548 --> 00:48:04,633
Foarte clar.
785
00:48:09,095 --> 00:48:10,931
Se pare că suntem doar noi doi.