1 00:00:18,311 --> 00:00:19,896 Mustahil. 2 00:00:20,563 --> 00:00:21,397 Betul? 3 00:00:22,148 --> 00:00:24,108 Kita pernah buat begini. 4 00:00:24,108 --> 00:00:25,777 Bukan itu maksud saya. 5 00:00:25,777 --> 00:00:29,989 Maksud saya mesin mendayung ini. Ia mampu menampung kita berdua. 6 00:00:31,407 --> 00:00:33,034 Hujah jualan yang bagus. 7 00:00:33,618 --> 00:00:35,495 Guna untuk promosi seterusnya. 8 00:00:36,120 --> 00:00:37,038 Baik. 9 00:00:40,249 --> 00:00:41,209 Maaf. 10 00:00:46,255 --> 00:00:49,383 - Awak perlu beritahu dia. - Saya akan beritahu. 11 00:00:49,383 --> 00:00:52,428 Saya rasa dia tahu sesuatu tidak kena, 12 00:00:53,137 --> 00:00:55,723 sebab saya buat alasan untuk tidak berjumpa. 13 00:00:55,723 --> 00:00:57,892 Kenapa tidak beritahu dia? 14 00:00:57,892 --> 00:01:01,020 Awak bertemu lelaki impian awak, semula. 15 00:01:01,020 --> 00:01:03,064 Ia tidak semudah itu, Luke. 16 00:01:03,898 --> 00:01:05,066 Dia baik. 17 00:01:05,733 --> 00:01:06,567 Saya faham. 18 00:01:06,567 --> 00:01:10,113 Tapi dia akan bawa awak untuk makan malam romantik di Masa, 19 00:01:10,613 --> 00:01:14,200 kemudian konsert di Met, 20 00:01:14,200 --> 00:01:18,621 dan meluangkan malam yang indah di Ritz? 21 00:01:18,621 --> 00:01:22,458 - Saya tidak sabar. - Saya tahu, awak suka semua itu. 22 00:01:22,458 --> 00:01:24,919 Kita boleh berjanji temu, lagi, 23 00:01:24,919 --> 00:01:27,505 selepas satu setengah dekad. 24 00:01:28,089 --> 00:01:29,549 Awak perlu beritahu dia. 25 00:01:30,466 --> 00:01:32,969 Saya akan beritahu sebelum malam istimewa. 26 00:01:33,678 --> 00:01:34,679 Saya janji... 27 00:01:36,681 --> 00:01:37,515 sayang. 28 00:01:37,515 --> 00:01:38,891 Saya janji. 29 00:01:40,351 --> 00:01:41,477 Saya cintakan awak. 30 00:01:55,867 --> 00:01:56,868 Awak buat apa? 31 00:01:58,703 --> 00:02:01,289 Menyemak fail Eropah Timur lama 32 00:02:01,289 --> 00:02:04,542 untuk mencari petunjuk tentang Boro jika data telefon tidak membantu. 33 00:02:05,668 --> 00:02:06,544 Awak? 34 00:02:07,128 --> 00:02:09,088 Saya mahu berbincang dengan awak. 35 00:02:12,300 --> 00:02:13,176 Dengar... 36 00:02:16,012 --> 00:02:18,556 sebagai "Pooh Bear," saya ada beratus 37 00:02:18,556 --> 00:02:20,266 ciuman tidak bermakna, 38 00:02:20,266 --> 00:02:22,810 tapi ciuman kita ada makna. 39 00:02:24,187 --> 00:02:26,606 Awak menipu saya dan diri awak. 40 00:02:26,606 --> 00:02:29,734 Perasaan romantik awak terhadap saya sangat kuat, 41 00:02:29,734 --> 00:02:32,403 tapi awak tidak mampu mengaku. 42 00:02:33,988 --> 00:02:34,822 Aldon, 43 00:02:36,574 --> 00:02:37,950 saya dah bertunang. 44 00:02:38,868 --> 00:02:40,369 Jadi buat keputusan. 45 00:02:40,369 --> 00:02:44,457 Pilih lelaki baik yang comel yang suka mengantikkan barang 46 00:02:44,457 --> 00:02:47,418 dengan punggung yang comel dan montok, 47 00:02:47,418 --> 00:02:48,544 atau... 48 00:02:51,297 --> 00:02:52,298 pilih ini. 49 00:02:52,298 --> 00:02:54,217 Baik, jangan buat begitu. 50 00:02:54,217 --> 00:02:56,302 Carter bukan sekadar semua itu, 51 00:02:56,302 --> 00:02:57,720 dan awak pun sama. 52 00:02:59,847 --> 00:03:00,681 Terima kasih. 53 00:03:01,432 --> 00:03:05,436 Saya hanya perlu masa untuk buat keputusan. 54 00:03:06,020 --> 00:03:07,063 Saya tunggu. 55 00:03:08,606 --> 00:03:10,983 Saya sanggup menunggu awak. 56 00:03:25,581 --> 00:03:27,333 Sangat bagus, Bengal. 57 00:03:27,333 --> 00:03:29,418 Bagus. 58 00:03:29,418 --> 00:03:30,753 Jaringkan gol. 59 00:03:31,754 --> 00:03:35,341 Dia sepak! Dia jaringkan gol! 60 00:03:35,341 --> 00:03:36,467 - Ya! - Hei! 61 00:03:36,467 --> 00:03:38,135 Awak dah dengar berita? 62 00:03:38,928 --> 00:03:40,846 Kita dibenarkan bunuh Boro. 63 00:03:41,430 --> 00:03:42,765 Ya, saya tahu. 64 00:03:43,349 --> 00:03:44,475 Semuanya baik? 65 00:03:46,310 --> 00:03:48,354 Semuanya baik. Kenapa? 66 00:03:48,354 --> 00:03:51,649 Baiklah, saya... 67 00:03:52,900 --> 00:03:54,860 Saya perlu nasihat cinta. 68 00:03:55,361 --> 00:03:57,530 Saya dan Tina, janji temu ketiga... 69 00:03:57,530 --> 00:03:58,948 Kamu akan berasmara? 70 00:03:58,948 --> 00:04:02,451 Ya, dan saya tiada banyak pengalaman. 71 00:04:04,245 --> 00:04:05,955 Hanya bersama seorang wanita. 72 00:04:05,955 --> 00:04:07,039 Biar betul? 73 00:04:07,039 --> 00:04:09,667 Sepupu kepada sepupu saya, dan tidak bagus. 74 00:04:09,667 --> 00:04:11,043 Dia suka mengarah. 75 00:04:11,043 --> 00:04:12,670 Buat seks dengan sepupu? 76 00:04:12,670 --> 00:04:14,005 Tidak. Mustahil. 77 00:04:14,005 --> 00:04:16,299 Sepupu kepada sepupu saya. 78 00:04:16,841 --> 00:04:18,384 Buat seks dengan dia. 79 00:04:18,384 --> 00:04:20,761 Saya baru tahu tentang perintah bunuh. 80 00:04:23,347 --> 00:04:26,267 - Kenapa? - Barry berasmara dengan sepupu dia. 81 00:04:26,267 --> 00:04:27,518 Sepupu kepada sepupu. 82 00:04:27,518 --> 00:04:31,147 Semasa umur 19 tahun, saya suka isteri kedua pak cik saya, 83 00:04:31,147 --> 00:04:32,857 tapi menurut norma sosial... 84 00:04:32,857 --> 00:04:34,650 Kami berhenti bercengkerama. 85 00:04:34,650 --> 00:04:37,528 Isteri kedua pak cik tidak boleh, 86 00:04:37,528 --> 00:04:39,822 tapi anak kawan boleh pula? 87 00:04:39,822 --> 00:04:41,407 Mahu bincang sekarang? 88 00:04:41,407 --> 00:04:43,909 Fokus kepada Barry yang meniduri saudara. 89 00:04:43,909 --> 00:04:46,495 - Ia bukan masalah. - Ia masalah. 90 00:04:46,495 --> 00:04:47,788 Hanya lima kali, 91 00:04:47,788 --> 00:04:50,833 dan saya perlu nasihat sebab saya sangat suka Tina... 92 00:04:50,833 --> 00:04:55,338 Tahu tentang perintah bunuh? Mudah. Berjumpa, belasah, bunuh. 93 00:04:55,338 --> 00:04:57,089 Kita akan buat cukup-cukup. 94 00:04:57,923 --> 00:04:59,675 - Apa berlaku? - Tiada apa. 95 00:04:59,675 --> 00:05:04,638 Barry risau sebab dia akan meniduri Tina, dan dia hanya pernah meniduri saudara. 96 00:05:04,638 --> 00:05:05,598 Sepupu dia. 97 00:05:06,182 --> 00:05:07,975 Meniduri sepupu? Biasa saja. 98 00:05:07,975 --> 00:05:12,271 Saya tidak ikat jubah supaya posmen hantar barang sampai depan pintu. 99 00:05:12,271 --> 00:05:16,776 Paling penting untuk awak ingat, seks ialah perbuatan fizikal, faham? 100 00:05:17,485 --> 00:05:19,153 Awak perlu berjengket, 101 00:05:19,153 --> 00:05:22,490 kemudian cipta momentum yang kuat dan teruskan. 102 00:05:22,490 --> 00:05:24,283 Awak perlu konsisten. 103 00:05:24,283 --> 00:05:27,203 Berani awak merungut saya larang awak bersama anak saya? 104 00:05:27,203 --> 00:05:30,331 Berasmara bukan tentang pergerakan. 105 00:05:30,331 --> 00:05:31,415 Bukan pergerakan. 106 00:05:31,415 --> 00:05:35,544 Ia tentang keghairahan, cinta dan perkongsian. 107 00:05:35,544 --> 00:05:37,797 Bukan benda itu. 108 00:05:37,797 --> 00:05:42,301 Ia berkesan selepas dua orang tua tengok 60 Minutes dan rapatkan katil. 109 00:05:42,301 --> 00:05:44,303 Barry, fokus pada satu perkara: 110 00:05:45,096 --> 00:05:46,597 organ seks yang besar. 111 00:05:47,348 --> 00:05:48,724 Habislah saya. 112 00:05:48,724 --> 00:05:50,309 Maksud saya, otak. 113 00:05:50,309 --> 00:05:54,855 Buat dia teruja dan terangsang dengan mencium telinga dia, 114 00:05:55,439 --> 00:05:56,690 bukan di sini. 115 00:05:57,274 --> 00:05:58,776 Buat secara bawah sedar. 116 00:05:58,776 --> 00:06:01,195 Awak perlu cakap sesuatu yang lucah, 117 00:06:01,195 --> 00:06:03,697 macam, "Tengok bunga yang gebu ini." 118 00:06:03,697 --> 00:06:05,616 "Saya suka jus segar." 119 00:06:05,616 --> 00:06:07,410 "Datuk saya ada angina." 120 00:06:07,410 --> 00:06:08,619 Betul itu. 121 00:06:10,413 --> 00:06:11,539 Panggilan taklimat. 122 00:06:12,456 --> 00:06:15,209 Kamu akan mengumpat saya, bukan? 123 00:06:15,835 --> 00:06:18,546 Terima kasih kerana hantar video itu. 124 00:06:18,546 --> 00:06:19,839 Dia nampak sihat. 125 00:06:19,839 --> 00:06:22,091 Ya, dia menunggang Carter sekarang. 126 00:06:22,675 --> 00:06:25,469 - Carter? - Ya, kuda kayu baru dia. 127 00:06:25,469 --> 00:06:27,138 Macam nama pak cik dia. 128 00:06:27,680 --> 00:06:30,182 Romi sangat seronok apabila Carter beri. 129 00:06:30,182 --> 00:06:31,600 Terlalu manjakan dia. 130 00:06:31,600 --> 00:06:33,894 Wah, dia sangat penyayang. 131 00:06:34,645 --> 00:06:37,398 Beritahu Romi Mak Cik Em sayang dia... 132 00:06:38,274 --> 00:06:39,233 Saya letak dulu. 133 00:06:39,233 --> 00:06:41,360 Emma, awak baik? 134 00:06:41,360 --> 00:06:45,114 Sebab suara awak suram dan Carter nampak sangat teruk. 135 00:06:46,657 --> 00:06:47,783 Semuanya bercelaru. 136 00:06:47,783 --> 00:06:51,579 Saya marah Carter sebab beli kuda. Saya tidak perlukan kuda itu, 137 00:06:51,579 --> 00:06:54,331 tapi dia tahu Romi perlukan kuda itu. 138 00:06:55,541 --> 00:06:57,626 Sandy, saya tidak tahu. Dia sangat... 139 00:06:58,461 --> 00:07:00,004 Dia sangat baik. 140 00:07:00,671 --> 00:07:01,630 Saya buntu. 141 00:07:01,630 --> 00:07:04,300 Alamak. Awak suka orang lain? 142 00:07:06,218 --> 00:07:07,511 Mungkin. 143 00:07:08,304 --> 00:07:09,513 Saya sangat keliru. 144 00:07:11,140 --> 00:07:14,226 Saya hamil lapan bulan semasa saya bertemu adik awak. 145 00:07:15,352 --> 00:07:18,439 Saya tidak mencari cinta, 146 00:07:18,439 --> 00:07:22,610 tapi apabila saya bertemu dengan dia saya tahu dialah jodoh saya. 147 00:07:23,194 --> 00:07:28,657 Dia cintakan saya seadanya, dan saya tahu dia cintakan saya selamanya. 148 00:07:29,366 --> 00:07:31,285 Perkara lain hanya dugaan. 149 00:07:32,953 --> 00:07:36,707 Carter cintakan awak dan keluarga awak sepenuhnya. 150 00:07:36,707 --> 00:07:40,044 Jadi kenapa awak perlu keliru? 151 00:07:47,676 --> 00:07:49,887 Sebelum kita mula, saya mahu beritahu 152 00:07:49,887 --> 00:07:52,181 yang kita akan masuk fasa kritikal 153 00:07:52,181 --> 00:07:54,099 dan rumit dalam operasi ini. 154 00:07:54,099 --> 00:07:56,393 Pasukan ini boleh bekerjasama? 155 00:07:57,269 --> 00:08:00,564 Sebab Pfeffer kata sesi kamu sangat teruk. 156 00:08:00,564 --> 00:08:02,107 Tiada komunikasi. 157 00:08:02,691 --> 00:08:04,068 Kami tiada masalah. 158 00:08:04,068 --> 00:08:05,444 Kami fokus, bos. 159 00:08:05,444 --> 00:08:07,738 Katanya awak berdua saling membenci. 160 00:08:10,115 --> 00:08:11,617 Maklumat palsu, pengarah. 161 00:08:11,617 --> 00:08:13,827 Betul. Saya benci dia. 162 00:08:13,827 --> 00:08:16,539 Tiada siapa benci saya sebab saya baik. 163 00:08:17,331 --> 00:08:19,583 Luke, Aldon, ada perbalahan? 164 00:08:19,583 --> 00:08:21,585 Tidak, puan, kami kawan baik. 165 00:08:21,585 --> 00:08:25,714 Dia tidak mengutuk atau anggap saya tidak cukup bagus untuk anak dia, 166 00:08:25,714 --> 00:08:27,341 sebab dia baik. 167 00:08:27,341 --> 00:08:30,928 Awak berdua, Frick dan Frack, awak berdua bergaduh? 168 00:08:30,928 --> 00:08:34,265 Dengar, saya hanya menyampah sebab dia cium puteri, 169 00:08:34,265 --> 00:08:36,308 kemudian dia menyibuk hal saya, 170 00:08:36,308 --> 00:08:38,727 tapi saya dah tidak peduli semua itu, 171 00:08:38,727 --> 00:08:40,020 jadi semuanya baik. 172 00:08:40,688 --> 00:08:42,064 Macam budak-budak. 173 00:08:42,064 --> 00:08:45,150 Dengar, pengarah, kami ada masalah, 174 00:08:45,150 --> 00:08:48,862 tapi kami bersedia untuk bekerja. Hanya itu dan itu saja. 175 00:08:51,699 --> 00:08:52,575 Baiklah. 176 00:08:53,158 --> 00:08:54,952 Ini perkembangan kes kita. 177 00:08:54,952 --> 00:08:57,871 Pihak teknikal buka penyulitan pada telefon Cain. 178 00:08:57,871 --> 00:09:00,291 Berdasarkan menara telefon, 179 00:09:00,291 --> 00:09:02,334 Boro berada di Sardovia, 180 00:09:02,334 --> 00:09:06,213 di reaktor nuklear yang cair pada tahun 1989. 181 00:09:06,880 --> 00:09:08,882 Bijak. Dia guna sinaran itu 182 00:09:08,882 --> 00:09:11,969 untuk melindungi tanda sinaran daripada beg nuklear. 183 00:09:11,969 --> 00:09:14,096 Dah lama dia di Sardovia? 184 00:09:14,096 --> 00:09:17,224 Kemaluan Boro Polonia akan hangus. 185 00:09:17,224 --> 00:09:19,059 Jika mereka makan pil iodin 186 00:09:19,059 --> 00:09:23,689 dan duduk di bilik subbawah tanah konkrit yang kalis sinaran di bawah reaktor, 187 00:09:23,689 --> 00:09:24,940 mereka selamat. 188 00:09:24,940 --> 00:09:26,692 Sebelum kita bunuh mereka. 189 00:09:26,692 --> 00:09:28,986 Kita tidak perlu bunuh Boro. 190 00:09:28,986 --> 00:09:31,739 Kita tidak akan tahu tentang pembeli dia. 191 00:09:31,739 --> 00:09:34,158 Kita dah cuba, tapi tidak berhasil. 192 00:09:34,825 --> 00:09:36,452 Rumah Putih beri kebenaran. 193 00:09:36,452 --> 00:09:39,830 Matlamat utama kita ialah menghentikan Boro 194 00:09:39,830 --> 00:09:42,291 dan merampas semua senjata ciptaan dia. 195 00:09:42,875 --> 00:09:45,711 Mudah dan ringkas, tiada senjata untuk dijual. 196 00:09:46,503 --> 00:09:50,090 Sardovia sensitif dan sama kuat, 197 00:09:50,090 --> 00:09:51,884 jadi misi ini sulit, 198 00:09:51,884 --> 00:09:54,178 hanya pasukan ini tahu. 199 00:09:54,178 --> 00:09:55,596 Apa rancangan kita? 200 00:09:55,596 --> 00:09:59,224 Sardovia rejim komunis tanpa hubungan diplomatik dengan AS. 201 00:09:59,933 --> 00:10:02,686 Bukan semudah serbu seluar sepupu Barry. 202 00:10:03,937 --> 00:10:04,813 Jangan harap. 203 00:10:05,314 --> 00:10:08,901 Kumpulan lain sedang mengatur strategi taktikal sekarang. 204 00:10:08,901 --> 00:10:12,655 Selepas pengesahan butiran, kamu akan bergegas pergi. 205 00:10:12,655 --> 00:10:13,739 - Bagus. - Baik. 206 00:10:15,824 --> 00:10:16,700 Baiklah. 207 00:10:22,039 --> 00:10:23,666 Saya tidak mampu bunuh dia. 208 00:10:24,291 --> 00:10:25,542 Mahu beri penjelasan? 209 00:10:25,542 --> 00:10:29,546 Boro tidak pilih untuk menjadi anak penjenayah yang gila. 210 00:10:30,172 --> 00:10:32,800 Dia budak yang baik dan bijak. 211 00:10:33,842 --> 00:10:38,722 Saya ingat saya pernah belikan dia harmonika murah di lapangan terbang. 212 00:10:38,722 --> 00:10:41,767 Selepas beberapa hari, dia dah mahir bermain. 213 00:10:41,767 --> 00:10:43,811 Dia budak yang sangat bagus. 214 00:10:43,811 --> 00:10:44,895 Saya sayang dia. 215 00:10:46,105 --> 00:10:47,022 Tapi sekarang, 216 00:10:48,190 --> 00:10:51,360 saya rasa bersalah atas kelakuan dia. 217 00:10:51,360 --> 00:10:53,320 Faham maksud saya, Dr. Pfeffer? 218 00:10:54,363 --> 00:10:56,615 Terima kasih guna nama sebenar saya. 219 00:10:56,615 --> 00:10:58,450 Saya rasa sesi ini berhasil, 220 00:10:58,450 --> 00:11:01,662 dan kita semakin mencapai persefahaman. 221 00:11:01,662 --> 00:11:05,749 Kedua, awak yakin awak bercakap tentang Boro dan bukan Emma? 222 00:11:05,749 --> 00:11:07,251 Boleh beri penjelasan? 223 00:11:07,251 --> 00:11:10,504 Awak kata hubungan awak dengan budak itu sangat baik, 224 00:11:10,504 --> 00:11:14,216 tapi sekarang awak risau sebab semuanya musnah 225 00:11:14,216 --> 00:11:16,885 dan kelakuan dia berbeza sekarang. 226 00:11:16,885 --> 00:11:18,262 Awak rasa bersalah. 227 00:11:18,262 --> 00:11:21,056 Itu memang Emma. 228 00:11:21,598 --> 00:11:24,601 Awak berdua dah jarang berbual sekarang. 229 00:11:24,601 --> 00:11:26,687 Awak tidak suka kerjaya dia, 230 00:11:26,687 --> 00:11:29,732 cara percakapan dia dan lelaki pilihan dia. 231 00:11:30,524 --> 00:11:33,777 Awak rasa awak kecewakan dia. 232 00:11:33,777 --> 00:11:35,863 Mungkin, 233 00:11:35,863 --> 00:11:39,366 awak perlu menerima kenyataan. 234 00:11:39,366 --> 00:11:43,662 Awak perlu meluahkan perasaan awak, 235 00:11:43,662 --> 00:11:47,124 memahami emosi itu, dan meneroka perasaan sebenar awak. 236 00:11:47,958 --> 00:11:49,460 - Mungkin... - Saya teka. 237 00:11:49,460 --> 00:11:51,837 Mungkin buka kotak, ambil lampu suluh, 238 00:11:51,837 --> 00:11:53,505 dan meneroka dubur saya? 239 00:11:53,505 --> 00:11:55,716 Awak mahu cakap begitu, bukan? 240 00:11:55,716 --> 00:11:56,800 Bukan begitu. 241 00:11:56,800 --> 00:11:58,218 - Lebih kurang? - Ya. 242 00:11:58,218 --> 00:11:59,762 Awak mahu marah saya 243 00:11:59,762 --> 00:12:02,765 sebab perkara yang saya cakap itu betul. 244 00:12:02,765 --> 00:12:07,978 Dengar, saya cadangkan awak cari sebab perkara itu sangat mengganggu awak. 245 00:12:12,483 --> 00:12:16,195 Mungkin boleh tengok The Dark Crystal 246 00:12:16,862 --> 00:12:18,113 atau mungkin Willow. 247 00:12:18,113 --> 00:12:22,576 Saya boleh campurkan Goobers dengan bertih jagung yang macam awak suka. 248 00:12:23,076 --> 00:12:24,661 Bertenang, Barry. 249 00:12:25,287 --> 00:12:27,122 Saya ada idea lebih baik. 250 00:12:29,208 --> 00:12:30,292 Awak suka? 251 00:12:30,292 --> 00:12:31,710 Caroline Keene Kelley, 252 00:12:31,710 --> 00:12:35,380 Robin wanita sepenuh masa pertama. 253 00:12:35,380 --> 00:12:36,548 Betul. 254 00:12:37,049 --> 00:12:38,509 Masa untuk beri hadiah. 255 00:12:51,522 --> 00:12:53,273 Ke Batpole, Robin! 256 00:13:04,785 --> 00:13:05,911 - Carter? - Hai. 257 00:13:06,495 --> 00:13:08,413 Awak tidak jawab panggilan saya. 258 00:13:08,413 --> 00:13:10,958 Saya belum mahu bercakap dengan awak. 259 00:13:12,501 --> 00:13:15,838 Ya, tapi ayah awak cakap awak akan singgah sini hari ini. 260 00:13:15,838 --> 00:13:18,549 Ya, saya tidak mahu mereka risau tentang... 261 00:13:19,174 --> 00:13:21,552 Tentang barang dapur apabila Romi balik. 262 00:13:21,552 --> 00:13:23,428 Dia kata awak akan pergi lagi, 263 00:13:23,428 --> 00:13:27,850 jadi saya mahu beritahu awak perkara yang perlu sebelum awak pergi. 264 00:13:27,850 --> 00:13:29,935 - Ayah saya telefon awak? - Ya. 265 00:13:29,935 --> 00:13:32,437 Dia memang suka masuk campur. 266 00:13:32,437 --> 00:13:35,566 Saya gembira dia beritahu saya. 267 00:13:36,775 --> 00:13:39,945 Carter, awak perlu percaya saya... 268 00:13:39,945 --> 00:13:40,863 Percaya apa? 269 00:13:40,863 --> 00:13:42,281 Awak cium dia, 270 00:13:42,823 --> 00:13:47,953 kemudian awak terus pandang saya dan berpura-pura awak tidak cium dia. 271 00:13:47,953 --> 00:13:52,791 Betul? Saya tahu awak bercuti dengan dia 272 00:13:52,791 --> 00:13:54,126 di Asia. 273 00:13:54,126 --> 00:13:57,004 Di sana awak beli pewarna yang awak tipu. 274 00:13:57,004 --> 00:13:59,548 Saya tidak menipu. Ia dari kedai kraf. 275 00:13:59,548 --> 00:14:01,049 Awak tipu tentang Aldon. 276 00:14:01,758 --> 00:14:03,635 Awak tipu tentang mencium dia. 277 00:14:05,429 --> 00:14:07,639 Ya. Baik, ya. 278 00:14:08,390 --> 00:14:09,391 Saya cium dia. 279 00:14:09,391 --> 00:14:13,353 Ia sangat bodoh, dan ia tidak akan berulang. 280 00:14:14,146 --> 00:14:16,064 Saya dah fikirkannya. 281 00:14:16,648 --> 00:14:17,524 Carter, 282 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 saya cinta awak. 283 00:14:20,986 --> 00:14:24,948 Saya mahu berkahwin dan bina keluarga bersama awak. 284 00:14:25,949 --> 00:14:27,618 Saya sedar. 285 00:14:29,995 --> 00:14:31,914 Saya tidak mahu kehilangan awak. 286 00:14:35,375 --> 00:14:37,628 Carter, kita saling mencintai. 287 00:14:40,631 --> 00:14:42,799 Perkara lain hanya dugaan. 288 00:14:42,799 --> 00:14:43,759 Ya. 289 00:14:44,301 --> 00:14:46,637 Saya akan sentiasa cintakan awak, Emma, 290 00:14:47,471 --> 00:14:49,431 tapi saya dah tidak percaya awak. 291 00:14:50,307 --> 00:14:51,224 Tidak boleh. 292 00:14:53,810 --> 00:14:55,228 Awak mahu berpisah? 293 00:14:55,228 --> 00:14:56,688 Ya, saya minta 294 00:14:57,522 --> 00:14:59,107 beberapa saat lalu. 295 00:15:04,655 --> 00:15:05,530 Kerja. 296 00:15:06,990 --> 00:15:09,034 - Saya... - Awak perlu jawab, bukan? 297 00:15:09,034 --> 00:15:09,952 Ya. 298 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 Awak lambat. 299 00:15:32,391 --> 00:15:33,266 Kali pertama. 300 00:15:33,266 --> 00:15:37,688 Ada jualan mainan bodoh berkepala besar yang awak selalu beli itu? 301 00:15:37,688 --> 00:15:39,272 Namanya Funkos, 302 00:15:39,272 --> 00:15:41,149 dan awak boleh diam, 303 00:15:41,149 --> 00:15:44,403 sebab saya sangat gembira hari ini. 304 00:15:44,403 --> 00:15:47,823 Barry jadi lelaki sebenar malam semalam? 305 00:15:49,366 --> 00:15:52,786 Lelaki sebenar tidak cerita kisah dalam kelambu. 306 00:15:56,206 --> 00:15:57,040 Apa? 307 00:15:59,126 --> 00:16:00,085 Ya Tuhan. 308 00:16:00,085 --> 00:16:03,088 Ya, kami berasmara dan ia mengagumkan. 309 00:16:07,634 --> 00:16:08,760 Apa yang berlaku? 310 00:16:09,261 --> 00:16:12,097 Kami hanya meraikan penyatuan mereka berdua. 311 00:16:12,097 --> 00:16:13,098 Secara literal. 312 00:16:14,141 --> 00:16:17,227 Jangan lupa isi borang dengan Sumber Manusia. 313 00:16:17,978 --> 00:16:18,812 Masa bekerja. 314 00:16:27,487 --> 00:16:28,530 Maaf saya lambat. 315 00:16:28,530 --> 00:16:30,824 Rupanya kontraktor pertahanan sama 316 00:16:30,824 --> 00:16:33,577 telah melindungi zon pengecualian nuklear 317 00:16:33,577 --> 00:16:36,830 di sekitar reaktor Sardovia sejak 34 tahun lalu. 318 00:16:36,830 --> 00:16:39,583 Beberapa hari lalu, syarikat baru ambil alih. 319 00:16:40,250 --> 00:16:42,544 Maknanya mereka bayar mahal. 320 00:16:43,128 --> 00:16:44,963 Boro ada banyak wang. 321 00:16:46,631 --> 00:16:49,718 Satelit Keyhole meningkatkan kawalan, 322 00:16:49,718 --> 00:16:52,137 menambah tempat pemeriksaan di jalan, 323 00:16:52,804 --> 00:16:56,141 dan menambah pemantauan di lapangan terbang berdekatan. 324 00:16:56,725 --> 00:16:59,644 Hubungan kita dengan Sardovia rumit, 325 00:16:59,644 --> 00:17:01,688 jadi kita perlu berjaga-jaga. 326 00:17:01,688 --> 00:17:04,107 Jika tertangkap, mereka akan bunuh. 327 00:17:04,107 --> 00:17:07,652 Itu akan menjadi tragedi bagi tiga perempat daripada kami. 328 00:17:08,528 --> 00:17:10,530 Naik jet agensi sampai Glasgow, 329 00:17:10,530 --> 00:17:12,074 tukar identiti di sana, 330 00:17:12,074 --> 00:17:15,744 naik penerbangan biasa ke Stockholm, tukar identiti lagi, 331 00:17:15,744 --> 00:17:17,454 kemudian ke Frankfurt, 332 00:17:17,454 --> 00:17:19,539 tukar identiti sekali lagi 333 00:17:19,539 --> 00:17:21,833 sebelum berlepas ke Baku, Azerbaijan. 334 00:17:22,417 --> 00:17:26,463 Kamu akan tukar identiti terakhir dan masuk sistem kargo khas. 335 00:17:26,463 --> 00:17:28,090 Kargo khas apa? 336 00:17:29,091 --> 00:17:30,008 Kadaver. 337 00:17:30,550 --> 00:17:33,720 Mereka akan palsukan kemalangan udara di Azerbaijan. 338 00:17:33,720 --> 00:17:35,305 Orang kita akan yakinkan 339 00:17:35,305 --> 00:17:38,892 laporan media bahawa lima orang Sardovia terkorban. 340 00:17:38,892 --> 00:17:43,313 Membolehkan kita dan senjata kita dihantar ke Sardovia dalam keranda. 341 00:17:43,855 --> 00:17:46,566 Azerbaijan dan Sardovia berhubungan diplomatik, 342 00:17:46,566 --> 00:17:50,862 jadi biasalah jika mereka membantu jiran menghantar mangsa pulang. 343 00:17:51,446 --> 00:17:54,699 Walaupun Azerbaijan bukan sekutu kita, 344 00:17:55,408 --> 00:17:58,620 mereka memiliki kepentingan sekuriti sama. 345 00:17:58,620 --> 00:18:00,205 Kepentingan yang sama? 346 00:18:00,789 --> 00:18:02,374 Kita bayar mereka banyak. 347 00:18:02,374 --> 00:18:05,210 Jadi mereka akan sediakan senjata, 348 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 bekalan dan alat untuk masuk. 349 00:18:07,087 --> 00:18:09,506 - Mereka akan bekalkan. - Dalam keranda? 350 00:18:09,506 --> 00:18:11,716 Apa berlaku apabila kami hidup semula? 351 00:18:11,716 --> 00:18:14,928 Kamu akan berjumpa ejen Sardovia, Landon Fedorov. 352 00:18:14,928 --> 00:18:18,598 Landon baik. Saya rekrut dia semasa Perang Dingin. 353 00:18:18,598 --> 00:18:21,768 Dia akan sediakan iringan bersenjata. 354 00:18:21,768 --> 00:18:25,105 Dia tahu jalan masuk selamat, elak rondaan dan kawalan. 355 00:18:25,689 --> 00:18:29,609 Kamu akan guna bahan kimia, barang dan kelengkapan oleh OTS 356 00:18:29,609 --> 00:18:31,778 untuk serbu masuk perimeter, 357 00:18:31,778 --> 00:18:33,738 cari beg, 358 00:18:33,738 --> 00:18:35,866 belasah dan bunuh Boro. 359 00:18:40,120 --> 00:18:41,371 Kita terima arahan. 360 00:18:42,247 --> 00:18:43,498 Mari bersedia. 361 00:18:44,791 --> 00:18:50,046 Xanax? Penyebab pertuturan tidak jelas, mengantuk dan masalah memori? 362 00:18:50,046 --> 00:18:52,716 Termasuk masalah "masuk dalam kotak". 363 00:18:52,716 --> 00:18:55,719 - Saya klaustrofobia. - Apa? Sejak bila? 364 00:18:55,719 --> 00:18:58,346 Sejak ayah saya pegang saya di bawah selimut 365 00:18:58,346 --> 00:19:00,765 dan paksa saya keluar supaya saya kuat. 366 00:19:01,433 --> 00:19:02,934 Ia beri kesan berlawanan. 367 00:19:02,934 --> 00:19:05,979 - Ayah awak tidak teruk sangat. - Maksud kamu? 368 00:19:05,979 --> 00:19:07,439 Carter tinggalkan saya. 369 00:19:07,439 --> 00:19:10,025 Kenapa masuk campur? Saya hanya cium dia. 370 00:19:10,025 --> 00:19:13,612 Baik, saya ada nama. Nama saya Aldon Reese. 371 00:19:13,612 --> 00:19:15,071 Ayah hancurkan hubungan saya. 372 00:19:15,071 --> 00:19:17,157 Pilihan buruk kamu penyebabnya. 373 00:19:17,157 --> 00:19:19,492 Jangan menipu dalam perkahwinan. 374 00:19:19,492 --> 00:19:20,869 Percaya, ayah tahu. 375 00:19:20,869 --> 00:19:22,537 Carter perlu tahu. 376 00:19:22,537 --> 00:19:26,208 Saya tentukan perkara yang Carter perlu tahu. Bukan ayah. 377 00:19:26,208 --> 00:19:29,753 Kamu tentukan apa dan bila Carter perlu tahu sesuatu? 378 00:19:29,753 --> 00:19:31,546 Kamu sedar kamu cakap apa? 379 00:19:31,546 --> 00:19:33,256 Bukan itu maksud saya. 380 00:19:33,256 --> 00:19:36,051 Sayang, ayah tidak sangka ayah akan cakap ini. 381 00:19:36,551 --> 00:19:38,136 Carter layak terima lebih baik. 382 00:19:39,471 --> 00:19:43,099 Sebab perangai kamu sama macam perangai ayah terhadap mak. 383 00:19:43,099 --> 00:19:45,602 Macam perangai sekarang? 384 00:19:45,602 --> 00:19:49,689 Bolehkah ayah mengajar saya sedangkan ayah menyeksa dia semula? 385 00:20:01,117 --> 00:20:03,578 Ayah mahu ke mana? 386 00:20:04,162 --> 00:20:05,288 Buat panggilan. 387 00:20:06,414 --> 00:20:07,249 Hei. 388 00:20:07,249 --> 00:20:10,710 Saya baru ambil baju biru kegemaran awak dari dobi, 389 00:20:11,336 --> 00:20:14,297 tunggulah kejutan di sebalik baju ini. 390 00:20:14,297 --> 00:20:16,591 Tentang malam ini, 391 00:20:16,591 --> 00:20:19,552 saya terpaksa keluar. Ia panggilan saat akhir. 392 00:20:19,552 --> 00:20:21,596 Jadual awak kosong. 393 00:20:21,596 --> 00:20:23,682 Ya, panggilan saat akhir, 394 00:20:23,682 --> 00:20:25,934 jadi tiada dalam kalendar. 395 00:20:25,934 --> 00:20:29,145 Alamak. Tentang masalah judi Barry? 396 00:20:29,145 --> 00:20:30,272 Bukan. 397 00:20:30,772 --> 00:20:31,606 Baik... 398 00:20:33,900 --> 00:20:34,943 Saya tidak faham. 399 00:20:34,943 --> 00:20:37,696 Jika awak sibuk, mungkin hujung minggu depan? 400 00:20:37,696 --> 00:20:39,030 Untuk pengetahuan, 401 00:20:39,030 --> 00:20:42,033 dalam 20 minit lagi, saya akan beritahu Donnie 402 00:20:42,033 --> 00:20:44,661 tentang hubungan kita. 403 00:20:44,661 --> 00:20:46,496 Tidak, jangan buat begitu. 404 00:20:47,872 --> 00:20:49,291 Saya dah fikir. 405 00:20:50,250 --> 00:20:54,379 Hubungan kita tidak akan berjaya. 406 00:20:58,383 --> 00:21:00,093 Awak layak terima lebih baik. 407 00:21:02,804 --> 00:21:04,014 Jangan risau. 408 00:21:06,141 --> 00:21:09,227 Saya tahu Luke Brunner yang lama tetap akan muncul. 409 00:21:11,479 --> 00:21:12,355 Tally, 410 00:21:13,898 --> 00:21:15,775 saya tidak mahu melukakan awak. 411 00:21:17,319 --> 00:21:18,153 Betul. 412 00:21:19,529 --> 00:21:21,573 Terima kasih tidak melukakan saya. 413 00:21:27,787 --> 00:21:32,208 Dua sudu gula, lebih manis, macam awak. 414 00:21:33,543 --> 00:21:36,796 - Bila mereka akan sampai? - Dalam 30 minit. 415 00:21:36,796 --> 00:21:39,924 Sepanjang masa di dalam keranda. Menggerunkan. 416 00:21:40,508 --> 00:21:43,887 Bercakap tentang itu, selepas kes ini, kita boleh berehat. 417 00:21:43,887 --> 00:21:47,265 Kita boleh melawat lokasi penggambaran Ghostbusters. 418 00:21:47,265 --> 00:21:50,143 Boleh berkongsi replika pek proton edisi khas. 419 00:21:50,894 --> 00:21:52,103 Bukan mahu berlagak. 420 00:21:52,687 --> 00:21:54,272 Awak memang suka berlagak. 421 00:21:56,024 --> 00:21:58,151 - Awak sempurna. - Awak mengagumkan. 422 00:22:01,488 --> 00:22:02,822 Tapi saya... 423 00:22:04,240 --> 00:22:06,117 Saya terima dokumen hari ini. 424 00:22:06,701 --> 00:22:10,413 Sebaik saja misi ini selesai, mereka mahu saya balik ke NSA. 425 00:22:11,706 --> 00:22:12,791 Pejabat Maryland. 426 00:22:14,084 --> 00:22:14,918 Apa? 427 00:22:16,127 --> 00:22:17,545 Saya mahu kekal di sini. 428 00:22:18,338 --> 00:22:20,465 Saya suka pasukan ini dan awak, 429 00:22:20,465 --> 00:22:24,177 tapi ini arahan mereka. 430 00:22:26,930 --> 00:22:30,558 Dalam Star Wars: Episode IV - A New Hope, 431 00:22:31,393 --> 00:22:36,398 Luke ingkar dan mematikan sistem sasaran semasa bertarung dengan Galactic Empire. 432 00:22:37,899 --> 00:22:39,776 Sekejap, awak akan buat apa? 433 00:22:43,279 --> 00:22:45,115 Saya akan letupkan Death Star. 434 00:23:13,059 --> 00:23:14,394 Semua orang baik? 435 00:23:14,394 --> 00:23:16,187 Ya, tidur lena. 436 00:23:17,564 --> 00:23:19,441 Saya sangka Roo keluar dulu. 437 00:23:24,028 --> 00:23:26,030 Ayuh, Rooster, masa untuk bangun. 438 00:23:32,328 --> 00:23:34,706 Kita akan main salji? 439 00:23:34,706 --> 00:23:36,332 Dia khayal teruk. 440 00:23:36,916 --> 00:23:40,879 - Berapa pil awak ambil? - Berapa pil awak ambil? 441 00:23:41,588 --> 00:23:43,465 Baik, jaga Cheech. 442 00:23:43,465 --> 00:23:45,216 Emma, mari bersiap. 443 00:23:45,800 --> 00:23:47,969 Kawan, bangun. 444 00:23:48,470 --> 00:23:49,804 Saya mahu tidur. 445 00:23:55,768 --> 00:23:57,896 Boro akan kena teruk. 446 00:23:59,522 --> 00:24:01,024 Dah makan puding? 447 00:24:01,024 --> 00:24:02,400 Bahaya dah mendatang. 448 00:24:02,400 --> 00:24:04,194 Tiada kesesakan, curi kereta, 449 00:24:04,194 --> 00:24:06,404 dan kamu akan jumpa Landon. 450 00:24:06,404 --> 00:24:08,531 - Aldon, curi kereta. - Baik. 451 00:24:08,531 --> 00:24:09,824 Terima kasih. 452 00:24:10,450 --> 00:24:13,161 Baiklah, saya perlu curi kereta. Awak baik? 453 00:24:13,161 --> 00:24:14,704 Hon. 454 00:24:15,497 --> 00:24:16,331 Bagus. 455 00:24:24,005 --> 00:24:24,923 Ada berita? 456 00:24:24,923 --> 00:24:26,382 Permintaan yang sukar. 457 00:24:26,382 --> 00:24:28,551 Saya boleh halang pertukaran dia, 458 00:24:28,551 --> 00:24:31,930 tapi awak perlu beri balasan, anak muda. 459 00:24:31,930 --> 00:24:32,889 Beritahu saya. 460 00:24:32,889 --> 00:24:35,850 Semasa berpindah, saya tertinggal mesin kopi, 461 00:24:35,850 --> 00:24:37,977 dan budak Siber tidak mahu beri. 462 00:24:37,977 --> 00:24:40,855 Jangan risau, lebih mudah daripada bertarung. 463 00:24:40,855 --> 00:24:43,274 Ambil mesin saya, dungu. 464 00:24:43,274 --> 00:24:44,234 Putt. 465 00:24:45,360 --> 00:24:46,444 Helo? 466 00:24:53,618 --> 00:24:56,037 Pihak Sardovia letak senjata di sana 467 00:24:56,037 --> 00:24:58,248 untuk menjauhkan musuh dari reaktor, 468 00:24:58,248 --> 00:25:00,875 mungkin boleh perlahankan kenderaan? 469 00:25:00,875 --> 00:25:03,294 Landon akan bantu, jangan risau. 470 00:25:03,294 --> 00:25:07,131 Dia tahu tentang kawasan ini. Dia lelaki yang sangat bagus. 471 00:25:07,131 --> 00:25:08,967 Tahu siapa lagi lelaki bagus? 472 00:25:09,551 --> 00:25:10,385 Lelaki ini. 473 00:25:11,427 --> 00:25:15,682 Awak sangat bijak. Tengok awak membaca. 474 00:25:16,599 --> 00:25:20,103 Ya Tuhan, rambut awak sangat cantik. 475 00:25:20,103 --> 00:25:23,231 Macam Shih Tzu berasmara dengan gula-gula kapas. 476 00:25:33,992 --> 00:25:35,326 Siapa mereka? 477 00:25:35,868 --> 00:25:36,869 Itu Landon. 478 00:25:39,622 --> 00:25:41,124 Dia mengkhianati kita. 479 00:25:41,124 --> 00:25:43,876 - Bukankah dia bagus? - Dulu dia bagus. 480 00:25:43,876 --> 00:25:46,379 Tapi kita perisik di negara Blok Timur. 481 00:25:46,379 --> 00:25:47,922 Mereka terima bayaran. 482 00:26:18,494 --> 00:26:19,329 Selamat. 483 00:26:25,001 --> 00:26:25,835 Sial. 484 00:26:31,424 --> 00:26:32,508 Selamat. 485 00:26:32,508 --> 00:26:35,261 Teruk. Saya tidak tarik picu keselamatan. 486 00:26:35,261 --> 00:26:36,471 Nasib baik. 487 00:26:36,471 --> 00:26:40,308 Macam mana mahu masuk reaktor tanpa bantuan Landon? 488 00:26:40,308 --> 00:26:42,393 Ia mungkin berbahaya, 489 00:26:42,393 --> 00:26:44,520 tapi kita ada banyak senjata. 490 00:26:44,520 --> 00:26:47,565 Mungkin kita perlu serbu saja. 491 00:26:47,565 --> 00:26:50,151 Ayuh. Jika Landon tidak lapor kembali 492 00:26:50,151 --> 00:26:52,862 kepada pihak yang mahu bunuh kita, 493 00:26:52,862 --> 00:26:54,322 mereka akan cari. 494 00:26:56,366 --> 00:26:57,325 Jangan bergerak. 495 00:26:57,325 --> 00:26:59,619 Rupanya tidak selamat sangat. 496 00:27:00,995 --> 00:27:03,122 Peluru keluar, tiada luka teruk. 497 00:27:03,122 --> 00:27:04,374 Hanya badan saya. 498 00:27:04,374 --> 00:27:08,461 Jangan risau. Masuk kereta dan kami akan bantu awak secepat mungkin. 499 00:27:17,804 --> 00:27:18,721 Salah saya. 500 00:27:20,765 --> 00:27:23,810 Semua sisa nuklear dah disinari semula. 501 00:27:24,686 --> 00:27:26,604 Cukup untuk 19 senjata. 502 00:27:26,604 --> 00:27:27,647 Sembilan belas? 503 00:27:29,732 --> 00:27:31,234 Melebihi jangkaan saya. 504 00:27:31,234 --> 00:27:36,155 Awak hanya perlu letak C4 yang Cain ambil untuk saya 505 00:27:36,155 --> 00:27:37,073 dalam beg. 506 00:27:37,073 --> 00:27:40,159 Letupan akan mencetuskan tindak balas nuklear. 507 00:27:41,160 --> 00:27:42,161 Itu saja. 508 00:27:46,290 --> 00:27:47,959 Ia sangat berkesan. 509 00:27:48,626 --> 00:27:51,212 Tolonglah, saya ikut arahan awak. 510 00:27:52,630 --> 00:27:53,881 Hantar saya balik. 511 00:27:58,553 --> 00:28:01,639 Awak rasa Steve Jobs 512 00:28:02,557 --> 00:28:06,310 menjadi sangat berkuasa kerana dia paling mahir? 513 00:28:08,271 --> 00:28:09,272 Mungkin 514 00:28:10,565 --> 00:28:12,233 dia guna cara yang kejam, 515 00:28:13,985 --> 00:28:17,321 untuk memastikan tiada sesiapa mampu melakukan kerja dia? 516 00:28:23,536 --> 00:28:26,789 Saya mahu memastikan tiada sesiapa di planet ini tahu 517 00:28:27,915 --> 00:28:30,752 cara mencipta beg nuklear bahan buangan. 518 00:28:33,212 --> 00:28:34,088 Sekarang, 519 00:28:35,673 --> 00:28:36,883 awaklah orang itu. 520 00:28:36,883 --> 00:28:37,842 Tidak. 521 00:28:39,719 --> 00:28:40,762 Tidak. 522 00:28:40,762 --> 00:28:44,098 Tidak, sekejap. Awak janji awak mahu bebaskan saya. 523 00:28:44,807 --> 00:28:46,601 Itu yang akan berlaku, doktor. 524 00:28:49,437 --> 00:28:50,354 - Hei. - Baik. 525 00:28:50,980 --> 00:28:52,106 Macam mana? 526 00:28:52,774 --> 00:28:57,069 Macam mana? Tiada makanan atau minuman, di kawasan berbahaya... 527 00:28:58,112 --> 00:28:59,530 - Sangat lega. - Menarik. 528 00:29:01,741 --> 00:29:03,451 - Bertahan, baik? - Ya. 529 00:29:05,369 --> 00:29:06,245 Emma. 530 00:29:08,539 --> 00:29:09,749 Luka dia parah. 531 00:29:10,416 --> 00:29:12,960 Kita perlu keluar masuk secepat mungkin. 532 00:29:12,960 --> 00:29:17,006 Satelit menunjukkan anak sungai kecil sepuluh kilometer arah utara, 533 00:29:17,006 --> 00:29:21,260 tapi kemungkinan ia tercemar akibat sinaran melebihi 94 peratus. 534 00:29:21,260 --> 00:29:22,887 Kami masih boleh tahan. 535 00:29:22,887 --> 00:29:25,348 Ada sesuatu berbentuk empat segi 536 00:29:25,348 --> 00:29:28,267 sangat simetri, beberapa meter dari sungai. 537 00:29:28,267 --> 00:29:30,853 Jarang jumpa petak simetri di dalam hutan. 538 00:29:32,104 --> 00:29:33,898 Mungkin itu hac kemasukan. 539 00:29:34,649 --> 00:29:37,276 - Itu jalan masuk. - Pak Cik Barry di mana? 540 00:29:37,276 --> 00:29:40,029 Dia dapat bantuan dari kenalan di Azerbaijan? 541 00:29:40,029 --> 00:29:40,947 Tidak tahu. 542 00:29:40,947 --> 00:29:43,658 Dia keluar sekejap, tapi belum balik. 543 00:29:44,325 --> 00:29:45,535 Saya benci espreso. 544 00:29:46,160 --> 00:29:47,203 Ia terlalu kuat. 545 00:29:47,787 --> 00:29:49,622 - Macam mana orang Itali minum? - Bagus. 546 00:29:49,622 --> 00:29:52,250 Saya akan keluarkan mesin itu dari Siber. 547 00:29:52,250 --> 00:29:53,376 Cubaan yang baik. 548 00:29:53,376 --> 00:29:56,087 Maggie mahu, awak minta bantuan Personel, 549 00:29:56,087 --> 00:29:58,214 jadi saya pun mahu sesuatu. 550 00:30:00,007 --> 00:30:02,510 - Beritahu. - Sepuluh dolar dan 12 sen. 551 00:30:04,095 --> 00:30:06,097 Tiada masalah. 552 00:30:06,097 --> 00:30:08,724 Bukan daripada awak, tapi Perakaunan. 553 00:30:08,724 --> 00:30:10,977 Cek daripada diktator, Farkas, 554 00:30:10,977 --> 00:30:12,979 yang menguruskan rejim fasis. 555 00:30:12,979 --> 00:30:14,230 Kenapa, kawan? 556 00:30:14,230 --> 00:30:17,525 Empat tahun lalu, saya belanja aset makan di Prague. 557 00:30:17,525 --> 00:30:19,902 Saya hantar laporan perbelanjaan, 558 00:30:19,902 --> 00:30:22,905 dia hanya bayar makanan, tidak termasuk wain. 559 00:30:23,781 --> 00:30:27,076 CIA tidak bayar alkohol jika tiada kebenaran bertulis. 560 00:30:28,286 --> 00:30:30,913 Saya hanya tidak mahu seseorang pindah. 561 00:30:31,497 --> 00:30:32,748 Ambil cek saya. 562 00:30:41,257 --> 00:30:42,341 Mak cik. 563 00:30:43,426 --> 00:30:44,594 Mak cik baik? 564 00:30:44,594 --> 00:30:46,262 Sangat bagus, Carter. 565 00:30:46,262 --> 00:30:49,307 Saya mahu hantar barang Emma dari apartmen saya 566 00:30:49,307 --> 00:30:53,102 sebab saya rasa agak janggal jika kami berjumpa lagi. 567 00:30:53,686 --> 00:30:54,645 Kamu berpisah? 568 00:30:55,229 --> 00:30:58,524 Ya. Ya, saya tidak sangka dia tidak beritahu mak cik. 569 00:30:59,233 --> 00:31:00,234 Mak cik dah agak. 570 00:31:00,860 --> 00:31:01,986 Biar mak cik teka. 571 00:31:02,528 --> 00:31:04,071 Dia ada urusan kerja? 572 00:31:05,281 --> 00:31:06,699 Moto keluarga Brunner. 573 00:31:09,201 --> 00:31:10,119 Duduk. 574 00:31:11,954 --> 00:31:12,830 Silakan. 575 00:31:15,082 --> 00:31:16,792 Sakit kalau kena tinggal. 576 00:31:17,460 --> 00:31:20,421 Sebenarnya, saya yang minta putus. 577 00:31:20,421 --> 00:31:22,506 Kamu? Kenapa? 578 00:31:22,506 --> 00:31:24,050 Sebab dia curang, 579 00:31:24,800 --> 00:31:27,428 dengan apa nama dia? 580 00:31:27,970 --> 00:31:29,347 Alton? Aldon. 581 00:31:29,347 --> 00:31:32,224 Lelaki kacak berbahu tegap, rakan sekerja dia? 582 00:31:32,808 --> 00:31:33,726 Sial. 583 00:31:33,726 --> 00:31:35,061 Minum lagi. 584 00:31:36,562 --> 00:31:37,688 - Telan. - Telan? 585 00:31:37,688 --> 00:31:40,524 - Telan. - Saya suka minum perlahan-lahan... 586 00:31:40,524 --> 00:31:42,360 Kamu orang Amish? Minum. 587 00:31:42,360 --> 00:31:44,195 Amish tidak minum alkohol. 588 00:31:47,657 --> 00:31:49,325 Kita kena tinggal, Carter. 589 00:31:49,325 --> 00:31:51,327 Hanya kita berdua. 590 00:31:52,328 --> 00:31:54,038 Jadi mak cik kena tinggal? 591 00:31:55,665 --> 00:31:59,377 Ya, kamu sangka mereka cintakan kamu, jadi kamu beri hati kamu, 592 00:31:59,377 --> 00:32:04,548 tapi mereka ambil hati kamu, kisar dengan serbuk protein, air dadih dan kubis daun, 593 00:32:04,548 --> 00:32:08,177 dan mereka buang semuanya semasa tengok SportsCenter. 594 00:32:08,177 --> 00:32:11,764 Saya sangka hubungan saya dan Emma serius. 595 00:32:11,764 --> 00:32:14,475 Saya sangka mak cik dan Donnie serius. 596 00:32:14,475 --> 00:32:17,228 Sayang sekali mak cik terima dugaan ini. 597 00:32:18,312 --> 00:32:19,188 Ya. 598 00:32:19,689 --> 00:32:22,400 Saya sangka mak cik jumpa lelaki baik. 599 00:32:23,025 --> 00:32:24,735 Mak cik jumpa, Carter. 600 00:32:27,863 --> 00:32:29,490 Mak cik perlu buat sesuatu. 601 00:32:29,490 --> 00:32:31,367 Dengar, nasib baik 602 00:32:31,367 --> 00:32:35,079 kamu terselamat daripada seksaan emosi keluarga Brunner. 603 00:32:35,079 --> 00:32:36,539 Mak cik sayang kamu. 604 00:32:37,123 --> 00:32:39,083 Kamu sebahagian keluarga ini. 605 00:32:41,002 --> 00:32:43,337 - Baik, keluar dari sini. - Saya... 606 00:32:43,921 --> 00:32:46,007 Saya sayang mak cik. 607 00:32:48,259 --> 00:32:50,386 Donnie, saya banyak berfikir. 608 00:32:51,178 --> 00:32:53,097 Kita perlu berkahwin. 609 00:32:55,933 --> 00:32:57,768 Betulkah jalan yang kami lalu? 610 00:32:57,768 --> 00:33:00,146 Saya buka arkib INRA. 611 00:33:00,146 --> 00:33:01,939 Mereka ada skema reaktor. 612 00:33:01,939 --> 00:33:03,733 Ia sistem saliran lama. 613 00:33:03,733 --> 00:33:06,527 Paip itu melepasi kawalan keselamatan, 614 00:33:06,527 --> 00:33:08,404 sampai bilik subbawah tanah. 615 00:33:08,404 --> 00:33:10,614 Bagus. Kami hanya perlu cari beg. 616 00:33:11,532 --> 00:33:12,783 Dan bunuh Boro. 617 00:33:13,993 --> 00:33:15,536 Roo, Aldon macam mana? 618 00:33:16,120 --> 00:33:18,622 Dia masih boleh bertahan, betul, kawan? 619 00:33:19,957 --> 00:33:21,500 Saya rasa tembaga. 620 00:33:21,500 --> 00:33:24,211 Kita perlu pantas jika mahu dia selamat. 621 00:33:24,211 --> 00:33:26,797 Ayah tahu, jadi bergerak. 622 00:33:28,591 --> 00:33:29,633 Mak telefon. 623 00:33:30,342 --> 00:33:33,179 "Kamu dan Carter berpisah. Mak dah beri amanah." 624 00:33:33,888 --> 00:33:35,222 "Mak dah beri amanah"? 625 00:33:35,723 --> 00:33:36,932 Dia mabuk. 626 00:33:38,601 --> 00:33:40,102 Dia salahkan saya? 627 00:33:40,936 --> 00:33:42,646 Jika bukan kamu, salah siapa? 628 00:33:43,147 --> 00:33:46,358 Mungkin salah lelaki Austria yang seberat 113 kilogram. 629 00:33:47,109 --> 00:33:50,404 Bukan 113, tapi 100, dan tanpa lemak. 630 00:33:51,072 --> 00:33:53,616 Bukan ayah punca kamu dan Carter berpisah. 631 00:33:53,616 --> 00:33:58,454 Bukan ayah yang paksa kamu dan Aldon bercium. Faham? 632 00:33:58,454 --> 00:34:01,457 Bukan semua masalah hidup kamu salah ayah. 633 00:34:01,457 --> 00:34:02,374 Betul? 634 00:34:02,875 --> 00:34:04,251 Kita tengok rekod. 635 00:34:04,251 --> 00:34:06,504 Sebelum saya bekerja dengan ayah, 636 00:34:06,504 --> 00:34:09,590 hubungan baik, suka kerja, sangat gembira. 637 00:34:09,590 --> 00:34:12,468 Kemudian, hubungan saya hancur, saya sengsara. 638 00:34:12,468 --> 00:34:15,513 Bukan salah ayah kamu bersetuju untuk berkahwin 639 00:34:15,513 --> 00:34:17,014 dengan lelaki bukan idaman. 640 00:34:17,014 --> 00:34:19,725 Kamu cium lelaki lain walaupun dah bertunang, 641 00:34:19,725 --> 00:34:22,061 kemudian kamu berahsia daripada dia. 642 00:34:22,603 --> 00:34:24,480 Jangan asyik salahkan ayah. 643 00:34:24,980 --> 00:34:27,108 Kamu perlu pikul tanggungjawab kamu. 644 00:34:27,108 --> 00:34:28,901 Cuba bersikap matang. 645 00:34:28,901 --> 00:34:31,779 Kamu lebih matang ketika usia kamu 15 tahun. 646 00:34:36,367 --> 00:34:40,371 Awak tahu, Emma, saya rasa kita akan berkawan semasa umur 15 tahun. 647 00:34:40,371 --> 00:34:42,623 Kita akan tengok Veronica Mars... 648 00:34:45,126 --> 00:34:47,670 Novac melakukan penyinaran sisa nuklear. 649 00:34:47,670 --> 00:34:49,964 Peralatan dia memakan ruang. 650 00:34:49,964 --> 00:34:53,551 Jadi beg itu di antara dua tempat ini. 651 00:34:58,681 --> 00:34:59,849 Farkas. 652 00:34:59,849 --> 00:35:02,768 Helo, Barry, saya turun selepas baca e-mel. 653 00:35:05,104 --> 00:35:06,313 Saya akan kembali. 654 00:35:16,282 --> 00:35:19,160 Awak akan bayar sepuluh dolar dan dua belas sen? 655 00:35:19,160 --> 00:35:20,744 Sudah tentu, 656 00:35:21,328 --> 00:35:22,538 tapi ada syarat. 657 00:35:22,538 --> 00:35:24,373 Awak tahu kemahuan saya. 658 00:35:24,373 --> 00:35:27,293 - Tidak. Mustahil. - Semoga hari awak indah. 659 00:35:28,752 --> 00:35:29,962 Tidak, sekejap. 660 00:35:35,634 --> 00:35:37,887 Saya minta maaf atas perbuatan saya. 661 00:35:39,805 --> 00:35:40,890 Saya salah. 662 00:35:40,890 --> 00:35:45,477 Saya tidak faham. Awak perlu ingatkan saya semula. 663 00:35:45,477 --> 00:35:49,023 Comic-Con San Diego 2019. 664 00:35:49,023 --> 00:35:49,940 Saya betulkan... 665 00:35:49,940 --> 00:35:51,233 Awak tersalah. 666 00:35:51,233 --> 00:35:52,985 Saya tersalah betulkan awak 667 00:35:52,985 --> 00:35:56,113 dan cakap nama pertama Grand Moff Tarkin ialah Moff. 668 00:35:56,113 --> 00:35:57,573 Sedangkan? 669 00:35:57,573 --> 00:36:03,078 Sedangkan peminat tegar Star Wars tahu bahawa Moff ialah pangkat dia. 670 00:36:03,078 --> 00:36:08,000 Awak memalukan saya di depan kawan saya, 671 00:36:08,667 --> 00:36:11,879 dan awak perlu memenuhi kemahuan saya, 672 00:36:11,879 --> 00:36:14,965 atau selamat tinggal Tina. 673 00:36:16,342 --> 00:36:17,927 Perjanjian dengan iblis. 674 00:36:22,723 --> 00:36:24,016 - Lepaskan. - Baik. 675 00:36:29,146 --> 00:36:30,356 Dah sampai. 676 00:36:32,650 --> 00:36:33,817 Di atas. 677 00:36:35,861 --> 00:36:36,737 Aldon. 678 00:36:40,074 --> 00:36:41,742 Ada pendarahan. 679 00:36:41,742 --> 00:36:42,952 Dia tunggu di sini. 680 00:36:43,452 --> 00:36:46,038 Roo, tekan luka dia sehingga kami kembali. 681 00:36:46,038 --> 00:36:46,956 Baik. 682 00:36:46,956 --> 00:36:50,584 Saya tidak rasa dia boleh jaga sesiapa sekarang. 683 00:36:50,584 --> 00:36:53,796 Apa yang susah sangat? Hanya tekan baju pada luka. 684 00:36:53,796 --> 00:36:56,006 - Salah bahu. - Maaf, salah saya. 685 00:36:56,590 --> 00:36:59,134 - Emma, ayuh. - Sekejap. 686 00:36:59,760 --> 00:37:02,972 Awak akan selamat. Kami akan kembali secepat mungkin. 687 00:37:02,972 --> 00:37:05,015 Awak tidak akan mati di sini. 688 00:37:05,933 --> 00:37:09,561 Saya terfikir... 689 00:37:11,563 --> 00:37:13,941 mungkin selepas ini, kita boleh cuba. 690 00:37:13,941 --> 00:37:17,528 Mungkin awak betul. Mungkin saya takut untuk mengaku yang 691 00:37:18,529 --> 00:37:20,990 saya sebenarnya suka awak. 692 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 Awak serius? 693 00:37:25,160 --> 00:37:26,704 Awak sangat sedih. 694 00:37:26,704 --> 00:37:30,916 Awak cakap sebab Carter tolak awak dan awak takut bersendirian. 695 00:37:32,751 --> 00:37:36,297 Saya mahu menunggu awak jika saya memang pilihan awak, 696 00:37:37,172 --> 00:37:38,382 bukan simpanan. 697 00:37:43,220 --> 00:37:44,096 Betul itu. 698 00:37:44,847 --> 00:37:46,890 Hari ini memang macam haram. 699 00:37:46,890 --> 00:37:49,059 - Saya setuju. - Ya. 700 00:37:59,028 --> 00:38:00,195 Bayi dalam air. 701 00:38:00,195 --> 00:38:01,655 Chucky dalam keju. 702 00:38:01,655 --> 00:38:04,700 Mungkin Boro dan beg dia di antara dua kawasan ini. 703 00:38:04,700 --> 00:38:06,785 Arah selatan, arah timur. 704 00:38:07,369 --> 00:38:08,704 Kita perlu berpecah. 705 00:38:09,955 --> 00:38:13,083 Jika ayah nampak Boro, ayah perlu terus tembak dia. 706 00:38:13,709 --> 00:38:14,918 Apa maksud kamu? 707 00:38:14,918 --> 00:38:17,379 Ayah boleh bunuh dia semasa di Guyana, 708 00:38:17,379 --> 00:38:18,839 tapi ayah teragak-agak. 709 00:38:18,839 --> 00:38:20,215 Ayah mencari sasaran. 710 00:38:20,215 --> 00:38:22,301 Bukankah markah ayah yang terbaik? 711 00:38:22,301 --> 00:38:24,011 Untuk Kelas Pengenalan Jaz? 712 00:38:24,011 --> 00:38:27,222 Aldon mengalami pendarahan. Lain kali kita bertengkar. 713 00:38:28,015 --> 00:38:29,641 Baiklah, buat kerja ayah. 714 00:38:57,711 --> 00:38:58,670 Hei, kawan. 715 00:38:59,296 --> 00:39:02,424 Saya mahu beritahu awak yang kita masih berkawan baik. 716 00:39:03,133 --> 00:39:04,676 Maaf saya layan awak teruk 717 00:39:04,676 --> 00:39:08,097 dan pukul buah zakar awak apabila tahu awak cium Emma. 718 00:39:08,722 --> 00:39:10,140 Bukan salah awak. 719 00:39:10,140 --> 00:39:14,103 Dia memikat awak dengan karisma dia dan punggung comel dia. 720 00:39:14,978 --> 00:39:17,773 Saya mengaku, saya pernah terpukau sekali dua. 721 00:39:21,985 --> 00:39:22,861 Awak baik? 722 00:39:27,908 --> 00:39:29,868 Alamak. 723 00:39:29,868 --> 00:39:31,662 Kecemasan. 724 00:39:31,662 --> 00:39:33,831 Barry, Aldon sukar bernafas. 725 00:39:33,831 --> 00:39:35,582 Bertahan. Kami cari bantuan. 726 00:39:38,544 --> 00:39:40,295 - Dah berapa lama? - 40 minit. 727 00:39:40,295 --> 00:39:41,255 Komunikasi. 728 00:39:44,925 --> 00:39:46,468 Aldon, apa berlaku? 729 00:39:47,136 --> 00:39:50,013 Saya mahu terlelap, doktor. 730 00:39:50,013 --> 00:39:53,225 - Tidak. - Roo, saya waktu semuka awak. 731 00:39:53,225 --> 00:39:54,226 Tunjuk luka. 732 00:39:55,686 --> 00:39:58,564 - Macam mana mahu tunjuk? - Itu muka awak. 733 00:39:59,189 --> 00:40:00,524 Dia agak khayal. 734 00:40:01,483 --> 00:40:02,359 Bagus. 735 00:40:02,359 --> 00:40:05,237 Roo, jangan bergerak, tapi tekan butang alih. 736 00:40:05,237 --> 00:40:07,656 - Ini dia. - Baik, bagus. 737 00:40:08,240 --> 00:40:11,034 Leher dah berubah warna, edema yang jelas, 738 00:40:11,034 --> 00:40:14,413 penyimpangan trakea, dan emfisema subkutis. 739 00:40:14,413 --> 00:40:15,747 Maksudnya? 740 00:40:15,747 --> 00:40:17,958 Maksudnya Roo perlu buat sesuatu. 741 00:40:17,958 --> 00:40:20,752 Roo, paru-paru Aldon mengempis teruk. 742 00:40:20,752 --> 00:40:23,589 Tebuk dada dia atau jantung dia akan terhenti. 743 00:40:23,589 --> 00:40:25,299 Baik, Dr. P. 744 00:40:25,299 --> 00:40:28,343 Jangan risau, kawan. Saya akan cuci tangan. 745 00:41:27,694 --> 00:41:29,321 Tidak, saya dah beritahu. 746 00:41:30,113 --> 00:41:31,949 Saya tidak akan tangguh, Volek. 747 00:41:32,824 --> 00:41:34,368 Itu tidak boleh diterima. 748 00:41:34,368 --> 00:41:36,078 Perjanjian kita jelas. 749 00:41:36,078 --> 00:41:40,165 Saya akan batal apabila awak hantar Finn Hoss dan Danielle DeRosa. 750 00:41:40,165 --> 00:41:42,334 Lelongan akan berjalan macam biasa. 751 00:41:42,918 --> 00:41:44,294 Awak cari Finn Hoss? 752 00:41:45,337 --> 00:41:46,588 Dia di belakang awak. 753 00:41:50,676 --> 00:41:51,552 Helo, Finn. 754 00:41:52,761 --> 00:41:54,555 Saya tidak mahu bunuh awak, 755 00:41:55,472 --> 00:41:57,516 jadi pusing dan angkat tangan. 756 00:42:13,574 --> 00:42:15,367 Saya jumpa semuanya. 757 00:42:15,367 --> 00:42:16,994 Hanya tidak jumpa air. 758 00:42:16,994 --> 00:42:18,662 Kamu perlu cipta vakum. 759 00:42:18,662 --> 00:42:22,207 Maaf, saya tidak bawa satu pain cecair ke merata tempat. 760 00:42:22,791 --> 00:42:26,587 Ya, tapi ada cecair dalam badan awak. 761 00:42:27,254 --> 00:42:28,797 Tidak. 762 00:42:29,298 --> 00:42:31,425 - Mustahil. - Kencing, Roo. 763 00:42:31,425 --> 00:42:33,552 Saya dah tidak khayal. 764 00:42:33,552 --> 00:42:36,346 Kencing dalam balang atau saya mati. 765 00:42:37,848 --> 00:42:39,683 Celaka! 766 00:42:50,694 --> 00:42:51,820 Alamak. 767 00:42:55,657 --> 00:42:57,993 Mungkin saya tidak akan kencing. 768 00:42:58,577 --> 00:43:00,537 Saya takut kencing depan orang. 769 00:43:05,083 --> 00:43:06,043 Tiada apa-apa. 770 00:43:06,043 --> 00:43:08,253 Malu untuk kencing perkara biasa. 771 00:43:08,253 --> 00:43:12,174 Jika awak fokus pada perkara lain, awak boleh kencing. 772 00:43:12,841 --> 00:43:13,967 Menyanyi pun boleh. 773 00:43:13,967 --> 00:43:15,218 Tidak menyanyi. 774 00:43:15,218 --> 00:43:17,137 Tiada apa-apa, doktor. 775 00:43:17,137 --> 00:43:18,930 Tattletale, tutup mulut. 776 00:43:19,514 --> 00:43:21,183 Menyanyi, Roo, 777 00:43:21,683 --> 00:43:23,602 supaya awak kencing. 778 00:43:26,772 --> 00:43:29,858 Ingat semasa kita memandu ke Mohonk? 779 00:43:30,776 --> 00:43:33,195 CD Gordon Lightfoot di dalam kereta sewa? 780 00:44:15,696 --> 00:44:17,197 Bagus, kawan. 781 00:44:17,906 --> 00:44:19,658 Cecair emas. 782 00:44:34,506 --> 00:44:35,340 Hei! 783 00:44:36,591 --> 00:44:38,009 Boro di sayap timur! 784 00:44:43,223 --> 00:44:46,727 Sebaik saja saya jumpa awak, saya tahu saya akan bunuh awak. 785 00:44:46,727 --> 00:44:49,938 Sebaik saja saya jumpa awak, saya tahu awak bangsat. 786 00:45:34,024 --> 00:45:35,233 Awak, Dani? 787 00:45:46,745 --> 00:45:47,829 Di mana senjata? 788 00:45:50,874 --> 00:45:52,626 Cari di neraka. 789 00:46:02,803 --> 00:46:04,012 Sial. 790 00:46:31,164 --> 00:46:32,082 Emma? 791 00:46:32,833 --> 00:46:34,334 Emma, kamu dengar? 792 00:46:34,918 --> 00:46:37,170 Luke? Syukurlah. 793 00:46:37,754 --> 00:46:39,089 Komunikasi terputus. 794 00:46:39,089 --> 00:46:41,508 - Adakah itu letupan? - Banyak letupan. 795 00:46:41,508 --> 00:46:43,426 Masih tidak boleh hubungi Emma. 796 00:46:43,426 --> 00:46:46,263 Emma kata dia nampak Boro di sayap timur, 797 00:46:46,263 --> 00:46:48,390 tapi seluruh tempat itu runtuh. 798 00:46:52,269 --> 00:46:53,603 Emma terperangkap. 799 00:46:55,730 --> 00:46:58,400 Barry, tempat ini terbakar. 800 00:46:58,400 --> 00:47:02,612 Tuan, saya dah buka Dokumen Kawal Selia Nuklear Negara Sardovia. 801 00:47:02,612 --> 00:47:05,949 Mereka letak pembaca geoterma di bawah tanah 802 00:47:05,949 --> 00:47:08,618 untuk mengesan kehadiran sinaran. 803 00:47:08,618 --> 00:47:11,079 - Ia sangat panas. - Jadi? 804 00:47:11,079 --> 00:47:15,083 Beg nuklear Boro guna serbuk hitam sebagai pencetus letupan. 805 00:47:15,083 --> 00:47:17,002 Jika senjata dekat dengan api... 806 00:47:17,002 --> 00:47:19,254 Haba akan menyebabkan letupan. 807 00:47:19,254 --> 00:47:21,631 Beg nuklear akan meledak. 808 00:47:22,757 --> 00:47:24,009 Membunuh semua orang. 809 00:47:26,136 --> 00:47:26,970 Helo? 810 00:47:28,138 --> 00:47:29,014 Ada sesiapa? 811 00:47:30,765 --> 00:47:32,017 Pasukan, dengar saya? 812 00:47:33,184 --> 00:47:34,477 Pasukan, dengar saya? 813 00:47:39,733 --> 00:47:40,567 Celaka. 814 00:47:56,291 --> 00:47:57,459 Helo? 815 00:47:59,044 --> 00:48:00,295 Sesiapa dengar saya? 816 00:48:03,548 --> 00:48:04,633 Kuat dan jelas. 817 00:48:09,137 --> 00:48:10,722 Hanya saya dan awak. 818 00:50:11,301 --> 00:50:14,971 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham