1
00:00:18,311 --> 00:00:19,896
Mustahil.
2
00:00:20,563 --> 00:00:21,397
Betul?
3
00:00:22,148 --> 00:00:24,108
Kita pernah buat begini.
4
00:00:24,108 --> 00:00:25,777
Bukan itu maksud saya.
5
00:00:25,777 --> 00:00:29,989
Maksud saya mesin mendayung ini.
Ia mampu menampung kita berdua.
6
00:00:31,407 --> 00:00:33,034
Hujah jualan yang bagus.
7
00:00:33,618 --> 00:00:35,495
Guna untuk promosi seterusnya.
8
00:00:36,120 --> 00:00:37,038
Baik.
9
00:00:40,249 --> 00:00:41,209
Maaf.
10
00:00:46,255 --> 00:00:49,383
- Awak perlu beritahu dia.
- Saya akan beritahu.
11
00:00:49,383 --> 00:00:52,428
Saya rasa dia tahu sesuatu tidak kena,
12
00:00:53,137 --> 00:00:55,723
sebab saya buat alasan
untuk tidak berjumpa.
13
00:00:55,723 --> 00:00:57,892
Kenapa tidak beritahu dia?
14
00:00:57,892 --> 00:01:01,020
Awak bertemu lelaki impian awak, semula.
15
00:01:01,020 --> 00:01:03,064
Ia tidak semudah itu, Luke.
16
00:01:03,898 --> 00:01:05,066
Dia baik.
17
00:01:05,733 --> 00:01:06,567
Saya faham.
18
00:01:06,567 --> 00:01:10,113
Tapi dia akan bawa awak
untuk makan malam romantik di Masa,
19
00:01:10,613 --> 00:01:14,200
kemudian konsert di Met,
20
00:01:14,200 --> 00:01:18,621
dan meluangkan malam yang indah di Ritz?
21
00:01:18,621 --> 00:01:22,458
- Saya tidak sabar.
- Saya tahu, awak suka semua itu.
22
00:01:22,458 --> 00:01:24,919
Kita boleh berjanji temu, lagi,
23
00:01:24,919 --> 00:01:27,505
selepas satu setengah dekad.
24
00:01:28,089 --> 00:01:29,549
Awak perlu beritahu dia.
25
00:01:30,466 --> 00:01:32,969
Saya akan beritahu sebelum malam istimewa.
26
00:01:33,678 --> 00:01:34,679
Saya janji...
27
00:01:36,681 --> 00:01:37,515
sayang.
28
00:01:37,515 --> 00:01:38,891
Saya janji.
29
00:01:40,351 --> 00:01:41,477
Saya cintakan awak.
30
00:01:55,867 --> 00:01:56,868
Awak buat apa?
31
00:01:58,703 --> 00:02:01,289
Menyemak fail Eropah Timur lama
32
00:02:01,289 --> 00:02:04,542
untuk mencari petunjuk tentang Boro
jika data telefon tidak membantu.
33
00:02:05,668 --> 00:02:06,544
Awak?
34
00:02:07,128 --> 00:02:09,088
Saya mahu berbincang dengan awak.
35
00:02:12,300 --> 00:02:13,176
Dengar...
36
00:02:16,012 --> 00:02:18,556
sebagai "Pooh Bear," saya ada beratus
37
00:02:18,556 --> 00:02:20,266
ciuman tidak bermakna,
38
00:02:20,266 --> 00:02:22,810
tapi ciuman kita ada makna.
39
00:02:24,187 --> 00:02:26,606
Awak menipu saya dan diri awak.
40
00:02:26,606 --> 00:02:29,734
Perasaan romantik awak
terhadap saya sangat kuat,
41
00:02:29,734 --> 00:02:32,403
tapi awak tidak mampu mengaku.
42
00:02:33,988 --> 00:02:34,822
Aldon,
43
00:02:36,574 --> 00:02:37,950
saya dah bertunang.
44
00:02:38,868 --> 00:02:40,369
Jadi buat keputusan.
45
00:02:40,369 --> 00:02:44,457
Pilih lelaki baik yang comel
yang suka mengantikkan barang
46
00:02:44,457 --> 00:02:47,418
dengan punggung yang comel dan montok,
47
00:02:47,418 --> 00:02:48,544
atau...
48
00:02:51,297 --> 00:02:52,298
pilih ini.
49
00:02:52,298 --> 00:02:54,217
Baik, jangan buat begitu.
50
00:02:54,217 --> 00:02:56,302
Carter bukan sekadar semua itu,
51
00:02:56,302 --> 00:02:57,720
dan awak pun sama.
52
00:02:59,847 --> 00:03:00,681
Terima kasih.
53
00:03:01,432 --> 00:03:05,436
Saya hanya perlu masa
untuk buat keputusan.
54
00:03:06,020 --> 00:03:07,063
Saya tunggu.
55
00:03:08,606 --> 00:03:10,983
Saya sanggup menunggu awak.
56
00:03:25,581 --> 00:03:27,333
Sangat bagus, Bengal.
57
00:03:27,333 --> 00:03:29,418
Bagus.
58
00:03:29,418 --> 00:03:30,753
Jaringkan gol.
59
00:03:31,754 --> 00:03:35,341
Dia sepak! Dia jaringkan gol!
60
00:03:35,341 --> 00:03:36,467
- Ya!
- Hei!
61
00:03:36,467 --> 00:03:38,135
Awak dah dengar berita?
62
00:03:38,928 --> 00:03:40,846
Kita dibenarkan bunuh Boro.
63
00:03:41,430 --> 00:03:42,765
Ya, saya tahu.
64
00:03:43,349 --> 00:03:44,475
Semuanya baik?
65
00:03:46,310 --> 00:03:48,354
Semuanya baik. Kenapa?
66
00:03:48,354 --> 00:03:51,649
Baiklah, saya...
67
00:03:52,900 --> 00:03:54,860
Saya perlu nasihat cinta.
68
00:03:55,361 --> 00:03:57,530
Saya dan Tina, janji temu ketiga...
69
00:03:57,530 --> 00:03:58,948
Kamu akan berasmara?
70
00:03:58,948 --> 00:04:02,451
Ya, dan saya tiada banyak pengalaman.
71
00:04:04,245 --> 00:04:05,955
Hanya bersama seorang wanita.
72
00:04:05,955 --> 00:04:07,039
Biar betul?
73
00:04:07,039 --> 00:04:09,667
Sepupu kepada sepupu saya,
dan tidak bagus.
74
00:04:09,667 --> 00:04:11,043
Dia suka mengarah.
75
00:04:11,043 --> 00:04:12,670
Buat seks dengan sepupu?
76
00:04:12,670 --> 00:04:14,005
Tidak. Mustahil.
77
00:04:14,005 --> 00:04:16,299
Sepupu kepada sepupu saya.
78
00:04:16,841 --> 00:04:18,384
Buat seks dengan dia.
79
00:04:18,384 --> 00:04:20,761
Saya baru tahu tentang perintah bunuh.
80
00:04:23,347 --> 00:04:26,267
- Kenapa?
- Barry berasmara dengan sepupu dia.
81
00:04:26,267 --> 00:04:27,518
Sepupu kepada sepupu.
82
00:04:27,518 --> 00:04:31,147
Semasa umur 19 tahun,
saya suka isteri kedua pak cik saya,
83
00:04:31,147 --> 00:04:32,857
tapi menurut norma sosial...
84
00:04:32,857 --> 00:04:34,650
Kami berhenti bercengkerama.
85
00:04:34,650 --> 00:04:37,528
Isteri kedua pak cik tidak boleh,
86
00:04:37,528 --> 00:04:39,822
tapi anak kawan boleh pula?
87
00:04:39,822 --> 00:04:41,407
Mahu bincang sekarang?
88
00:04:41,407 --> 00:04:43,909
Fokus kepada Barry yang meniduri saudara.
89
00:04:43,909 --> 00:04:46,495
- Ia bukan masalah.
- Ia masalah.
90
00:04:46,495 --> 00:04:47,788
Hanya lima kali,
91
00:04:47,788 --> 00:04:50,833
dan saya perlu nasihat
sebab saya sangat suka Tina...
92
00:04:50,833 --> 00:04:55,338
Tahu tentang perintah bunuh?
Mudah. Berjumpa, belasah, bunuh.
93
00:04:55,338 --> 00:04:57,089
Kita akan buat cukup-cukup.
94
00:04:57,923 --> 00:04:59,675
- Apa berlaku?
- Tiada apa.
95
00:04:59,675 --> 00:05:04,638
Barry risau sebab dia akan meniduri Tina,
dan dia hanya pernah meniduri saudara.
96
00:05:04,638 --> 00:05:05,598
Sepupu dia.
97
00:05:06,182 --> 00:05:07,975
Meniduri sepupu? Biasa saja.
98
00:05:07,975 --> 00:05:12,271
Saya tidak ikat jubah supaya posmen
hantar barang sampai depan pintu.
99
00:05:12,271 --> 00:05:16,776
Paling penting untuk awak ingat,
seks ialah perbuatan fizikal, faham?
100
00:05:17,485 --> 00:05:19,153
Awak perlu berjengket,
101
00:05:19,153 --> 00:05:22,490
kemudian cipta momentum
yang kuat dan teruskan.
102
00:05:22,490 --> 00:05:24,283
Awak perlu konsisten.
103
00:05:24,283 --> 00:05:27,203
Berani awak merungut
saya larang awak bersama anak saya?
104
00:05:27,203 --> 00:05:30,331
Berasmara bukan tentang pergerakan.
105
00:05:30,331 --> 00:05:31,415
Bukan pergerakan.
106
00:05:31,415 --> 00:05:35,544
Ia tentang keghairahan,
cinta dan perkongsian.
107
00:05:35,544 --> 00:05:37,797
Bukan benda itu.
108
00:05:37,797 --> 00:05:42,301
Ia berkesan selepas dua orang tua
tengok 60 Minutes dan rapatkan katil.
109
00:05:42,301 --> 00:05:44,303
Barry, fokus pada satu perkara:
110
00:05:45,096 --> 00:05:46,597
organ seks yang besar.
111
00:05:47,348 --> 00:05:48,724
Habislah saya.
112
00:05:48,724 --> 00:05:50,309
Maksud saya, otak.
113
00:05:50,309 --> 00:05:54,855
Buat dia teruja dan terangsang
dengan mencium telinga dia,
114
00:05:55,439 --> 00:05:56,690
bukan di sini.
115
00:05:57,274 --> 00:05:58,776
Buat secara bawah sedar.
116
00:05:58,776 --> 00:06:01,195
Awak perlu cakap sesuatu yang lucah,
117
00:06:01,195 --> 00:06:03,697
macam, "Tengok bunga yang gebu ini."
118
00:06:03,697 --> 00:06:05,616
"Saya suka jus segar."
119
00:06:05,616 --> 00:06:07,410
"Datuk saya ada angina."
120
00:06:07,410 --> 00:06:08,619
Betul itu.
121
00:06:10,413 --> 00:06:11,539
Panggilan taklimat.
122
00:06:12,456 --> 00:06:15,209
Kamu akan mengumpat saya, bukan?
123
00:06:15,835 --> 00:06:18,546
Terima kasih kerana hantar video itu.
124
00:06:18,546 --> 00:06:19,839
Dia nampak sihat.
125
00:06:19,839 --> 00:06:22,091
Ya, dia menunggang Carter sekarang.
126
00:06:22,675 --> 00:06:25,469
- Carter?
- Ya, kuda kayu baru dia.
127
00:06:25,469 --> 00:06:27,138
Macam nama pak cik dia.
128
00:06:27,680 --> 00:06:30,182
Romi sangat seronok apabila Carter beri.
129
00:06:30,182 --> 00:06:31,600
Terlalu manjakan dia.
130
00:06:31,600 --> 00:06:33,894
Wah, dia sangat penyayang.
131
00:06:34,645 --> 00:06:37,398
Beritahu Romi Mak Cik Em sayang dia...
132
00:06:38,274 --> 00:06:39,233
Saya letak dulu.
133
00:06:39,233 --> 00:06:41,360
Emma, awak baik?
134
00:06:41,360 --> 00:06:45,114
Sebab suara awak suram
dan Carter nampak sangat teruk.
135
00:06:46,657 --> 00:06:47,783
Semuanya bercelaru.
136
00:06:47,783 --> 00:06:51,579
Saya marah Carter sebab beli kuda.
Saya tidak perlukan kuda itu,
137
00:06:51,579 --> 00:06:54,331
tapi dia tahu Romi perlukan kuda itu.
138
00:06:55,541 --> 00:06:57,626
Sandy, saya tidak tahu. Dia sangat...
139
00:06:58,461 --> 00:07:00,004
Dia sangat baik.
140
00:07:00,671 --> 00:07:01,630
Saya buntu.
141
00:07:01,630 --> 00:07:04,300
Alamak. Awak suka orang lain?
142
00:07:06,218 --> 00:07:07,511
Mungkin.
143
00:07:08,304 --> 00:07:09,513
Saya sangat keliru.
144
00:07:11,140 --> 00:07:14,226
Saya hamil lapan bulan
semasa saya bertemu adik awak.
145
00:07:15,352 --> 00:07:18,439
Saya tidak mencari cinta,
146
00:07:18,439 --> 00:07:22,610
tapi apabila saya bertemu dengan dia
saya tahu dialah jodoh saya.
147
00:07:23,194 --> 00:07:28,657
Dia cintakan saya seadanya,
dan saya tahu dia cintakan saya selamanya.
148
00:07:29,366 --> 00:07:31,285
Perkara lain hanya dugaan.
149
00:07:32,953 --> 00:07:36,707
Carter cintakan awak
dan keluarga awak sepenuhnya.
150
00:07:36,707 --> 00:07:40,044
Jadi kenapa awak perlu keliru?
151
00:07:47,676 --> 00:07:49,887
Sebelum kita mula, saya mahu beritahu
152
00:07:49,887 --> 00:07:52,181
yang kita akan masuk fasa kritikal
153
00:07:52,181 --> 00:07:54,099
dan rumit dalam operasi ini.
154
00:07:54,099 --> 00:07:56,393
Pasukan ini boleh bekerjasama?
155
00:07:57,269 --> 00:08:00,564
Sebab Pfeffer kata sesi kamu sangat teruk.
156
00:08:00,564 --> 00:08:02,107
Tiada komunikasi.
157
00:08:02,691 --> 00:08:04,068
Kami tiada masalah.
158
00:08:04,068 --> 00:08:05,444
Kami fokus, bos.
159
00:08:05,444 --> 00:08:07,738
Katanya awak berdua saling membenci.
160
00:08:10,115 --> 00:08:11,617
Maklumat palsu, pengarah.
161
00:08:11,617 --> 00:08:13,827
Betul. Saya benci dia.
162
00:08:13,827 --> 00:08:16,539
Tiada siapa benci saya sebab saya baik.
163
00:08:17,331 --> 00:08:19,583
Luke, Aldon, ada perbalahan?
164
00:08:19,583 --> 00:08:21,585
Tidak, puan, kami kawan baik.
165
00:08:21,585 --> 00:08:25,714
Dia tidak mengutuk atau anggap
saya tidak cukup bagus untuk anak dia,
166
00:08:25,714 --> 00:08:27,341
sebab dia baik.
167
00:08:27,341 --> 00:08:30,928
Awak berdua, Frick dan Frack,
awak berdua bergaduh?
168
00:08:30,928 --> 00:08:34,265
Dengar, saya hanya menyampah
sebab dia cium puteri,
169
00:08:34,265 --> 00:08:36,308
kemudian dia menyibuk hal saya,
170
00:08:36,308 --> 00:08:38,727
tapi saya dah tidak peduli semua itu,
171
00:08:38,727 --> 00:08:40,020
jadi semuanya baik.
172
00:08:40,688 --> 00:08:42,064
Macam budak-budak.
173
00:08:42,064 --> 00:08:45,150
Dengar, pengarah, kami ada masalah,
174
00:08:45,150 --> 00:08:48,862
tapi kami bersedia untuk bekerja.
Hanya itu dan itu saja.
175
00:08:51,699 --> 00:08:52,575
Baiklah.
176
00:08:53,158 --> 00:08:54,952
Ini perkembangan kes kita.
177
00:08:54,952 --> 00:08:57,871
Pihak teknikal buka penyulitan
pada telefon Cain.
178
00:08:57,871 --> 00:09:00,291
Berdasarkan menara telefon,
179
00:09:00,291 --> 00:09:02,334
Boro berada di Sardovia,
180
00:09:02,334 --> 00:09:06,213
di reaktor nuklear
yang cair pada tahun 1989.
181
00:09:06,880 --> 00:09:08,882
Bijak. Dia guna sinaran itu
182
00:09:08,882 --> 00:09:11,969
untuk melindungi tanda sinaran
daripada beg nuklear.
183
00:09:11,969 --> 00:09:14,096
Dah lama dia di Sardovia?
184
00:09:14,096 --> 00:09:17,224
Kemaluan Boro Polonia akan hangus.
185
00:09:17,224 --> 00:09:19,059
Jika mereka makan pil iodin
186
00:09:19,059 --> 00:09:23,689
dan duduk di bilik subbawah tanah konkrit
yang kalis sinaran di bawah reaktor,
187
00:09:23,689 --> 00:09:24,940
mereka selamat.
188
00:09:24,940 --> 00:09:26,692
Sebelum kita bunuh mereka.
189
00:09:26,692 --> 00:09:28,986
Kita tidak perlu bunuh Boro.
190
00:09:28,986 --> 00:09:31,739
Kita tidak akan tahu tentang pembeli dia.
191
00:09:31,739 --> 00:09:34,158
Kita dah cuba, tapi tidak berhasil.
192
00:09:34,825 --> 00:09:36,452
Rumah Putih beri kebenaran.
193
00:09:36,452 --> 00:09:39,830
Matlamat utama kita
ialah menghentikan Boro
194
00:09:39,830 --> 00:09:42,291
dan merampas semua senjata ciptaan dia.
195
00:09:42,875 --> 00:09:45,711
Mudah dan ringkas,
tiada senjata untuk dijual.
196
00:09:46,503 --> 00:09:50,090
Sardovia sensitif dan sama kuat,
197
00:09:50,090 --> 00:09:51,884
jadi misi ini sulit,
198
00:09:51,884 --> 00:09:54,178
hanya pasukan ini tahu.
199
00:09:54,178 --> 00:09:55,596
Apa rancangan kita?
200
00:09:55,596 --> 00:09:59,224
Sardovia rejim komunis
tanpa hubungan diplomatik dengan AS.
201
00:09:59,933 --> 00:10:02,686
Bukan semudah serbu seluar sepupu Barry.
202
00:10:03,937 --> 00:10:04,813
Jangan harap.
203
00:10:05,314 --> 00:10:08,901
Kumpulan lain sedang mengatur
strategi taktikal sekarang.
204
00:10:08,901 --> 00:10:12,655
Selepas pengesahan butiran,
kamu akan bergegas pergi.
205
00:10:12,655 --> 00:10:13,739
- Bagus.
- Baik.
206
00:10:15,824 --> 00:10:16,700
Baiklah.
207
00:10:22,039 --> 00:10:23,666
Saya tidak mampu bunuh dia.
208
00:10:24,291 --> 00:10:25,542
Mahu beri penjelasan?
209
00:10:25,542 --> 00:10:29,546
Boro tidak pilih untuk menjadi
anak penjenayah yang gila.
210
00:10:30,172 --> 00:10:32,800
Dia budak yang baik dan bijak.
211
00:10:33,842 --> 00:10:38,722
Saya ingat saya pernah belikan dia
harmonika murah di lapangan terbang.
212
00:10:38,722 --> 00:10:41,767
Selepas beberapa hari,
dia dah mahir bermain.
213
00:10:41,767 --> 00:10:43,811
Dia budak yang sangat bagus.
214
00:10:43,811 --> 00:10:44,895
Saya sayang dia.
215
00:10:46,105 --> 00:10:47,022
Tapi sekarang,
216
00:10:48,190 --> 00:10:51,360
saya rasa bersalah atas kelakuan dia.
217
00:10:51,360 --> 00:10:53,320
Faham maksud saya, Dr. Pfeffer?
218
00:10:54,363 --> 00:10:56,615
Terima kasih guna nama sebenar saya.
219
00:10:56,615 --> 00:10:58,450
Saya rasa sesi ini berhasil,
220
00:10:58,450 --> 00:11:01,662
dan kita semakin mencapai persefahaman.
221
00:11:01,662 --> 00:11:05,749
Kedua, awak yakin awak bercakap
tentang Boro dan bukan Emma?
222
00:11:05,749 --> 00:11:07,251
Boleh beri penjelasan?
223
00:11:07,251 --> 00:11:10,504
Awak kata hubungan awak
dengan budak itu sangat baik,
224
00:11:10,504 --> 00:11:14,216
tapi sekarang awak risau
sebab semuanya musnah
225
00:11:14,216 --> 00:11:16,885
dan kelakuan dia berbeza sekarang.
226
00:11:16,885 --> 00:11:18,262
Awak rasa bersalah.
227
00:11:18,262 --> 00:11:21,056
Itu memang Emma.
228
00:11:21,598 --> 00:11:24,601
Awak berdua dah jarang berbual sekarang.
229
00:11:24,601 --> 00:11:26,687
Awak tidak suka kerjaya dia,
230
00:11:26,687 --> 00:11:29,732
cara percakapan dia
dan lelaki pilihan dia.
231
00:11:30,524 --> 00:11:33,777
Awak rasa awak kecewakan dia.
232
00:11:33,777 --> 00:11:35,863
Mungkin,
233
00:11:35,863 --> 00:11:39,366
awak perlu menerima kenyataan.
234
00:11:39,366 --> 00:11:43,662
Awak perlu meluahkan perasaan awak,
235
00:11:43,662 --> 00:11:47,124
memahami emosi itu,
dan meneroka perasaan sebenar awak.
236
00:11:47,958 --> 00:11:49,460
- Mungkin...
- Saya teka.
237
00:11:49,460 --> 00:11:51,837
Mungkin buka kotak, ambil lampu suluh,
238
00:11:51,837 --> 00:11:53,505
dan meneroka dubur saya?
239
00:11:53,505 --> 00:11:55,716
Awak mahu cakap begitu, bukan?
240
00:11:55,716 --> 00:11:56,800
Bukan begitu.
241
00:11:56,800 --> 00:11:58,218
- Lebih kurang?
- Ya.
242
00:11:58,218 --> 00:11:59,762
Awak mahu marah saya
243
00:11:59,762 --> 00:12:02,765
sebab perkara yang saya cakap itu betul.
244
00:12:02,765 --> 00:12:07,978
Dengar, saya cadangkan awak cari sebab
perkara itu sangat mengganggu awak.
245
00:12:12,483 --> 00:12:16,195
Mungkin boleh tengok The Dark Crystal
246
00:12:16,862 --> 00:12:18,113
atau mungkin Willow.
247
00:12:18,113 --> 00:12:22,576
Saya boleh campurkan Goobers
dengan bertih jagung yang macam awak suka.
248
00:12:23,076 --> 00:12:24,661
Bertenang, Barry.
249
00:12:25,287 --> 00:12:27,122
Saya ada idea lebih baik.
250
00:12:29,208 --> 00:12:30,292
Awak suka?
251
00:12:30,292 --> 00:12:31,710
Caroline Keene Kelley,
252
00:12:31,710 --> 00:12:35,380
Robin wanita sepenuh masa pertama.
253
00:12:35,380 --> 00:12:36,548
Betul.
254
00:12:37,049 --> 00:12:38,509
Masa untuk beri hadiah.
255
00:12:51,522 --> 00:12:53,273
Ke Batpole, Robin!
256
00:13:04,785 --> 00:13:05,911
- Carter?
- Hai.
257
00:13:06,495 --> 00:13:08,413
Awak tidak jawab panggilan saya.
258
00:13:08,413 --> 00:13:10,958
Saya belum mahu bercakap dengan awak.
259
00:13:12,501 --> 00:13:15,838
Ya, tapi ayah awak cakap
awak akan singgah sini hari ini.
260
00:13:15,838 --> 00:13:18,549
Ya, saya tidak mahu mereka risau tentang...
261
00:13:19,174 --> 00:13:21,552
Tentang barang dapur apabila Romi balik.
262
00:13:21,552 --> 00:13:23,428
Dia kata awak akan pergi lagi,
263
00:13:23,428 --> 00:13:27,850
jadi saya mahu beritahu awak
perkara yang perlu sebelum awak pergi.
264
00:13:27,850 --> 00:13:29,935
- Ayah saya telefon awak?
- Ya.
265
00:13:29,935 --> 00:13:32,437
Dia memang suka masuk campur.
266
00:13:32,437 --> 00:13:35,566
Saya gembira dia beritahu saya.
267
00:13:36,775 --> 00:13:39,945
Carter, awak perlu percaya saya...
268
00:13:39,945 --> 00:13:40,863
Percaya apa?
269
00:13:40,863 --> 00:13:42,281
Awak cium dia,
270
00:13:42,823 --> 00:13:47,953
kemudian awak terus pandang saya
dan berpura-pura awak tidak cium dia.
271
00:13:47,953 --> 00:13:52,791
Betul? Saya tahu awak bercuti dengan dia
272
00:13:52,791 --> 00:13:54,126
di Asia.
273
00:13:54,126 --> 00:13:57,004
Di sana awak beli pewarna yang awak tipu.
274
00:13:57,004 --> 00:13:59,548
Saya tidak menipu. Ia dari kedai kraf.
275
00:13:59,548 --> 00:14:01,049
Awak tipu tentang Aldon.
276
00:14:01,758 --> 00:14:03,635
Awak tipu tentang mencium dia.
277
00:14:05,429 --> 00:14:07,639
Ya. Baik, ya.
278
00:14:08,390 --> 00:14:09,391
Saya cium dia.
279
00:14:09,391 --> 00:14:13,353
Ia sangat bodoh,
dan ia tidak akan berulang.
280
00:14:14,146 --> 00:14:16,064
Saya dah fikirkannya.
281
00:14:16,648 --> 00:14:17,524
Carter,
282
00:14:19,151 --> 00:14:20,152
saya cinta awak.
283
00:14:20,986 --> 00:14:24,948
Saya mahu berkahwin
dan bina keluarga bersama awak.
284
00:14:25,949 --> 00:14:27,618
Saya sedar.
285
00:14:29,995 --> 00:14:31,914
Saya tidak mahu kehilangan awak.
286
00:14:35,375 --> 00:14:37,628
Carter, kita saling mencintai.
287
00:14:40,631 --> 00:14:42,799
Perkara lain hanya dugaan.
288
00:14:42,799 --> 00:14:43,759
Ya.
289
00:14:44,301 --> 00:14:46,637
Saya akan sentiasa cintakan awak, Emma,
290
00:14:47,471 --> 00:14:49,431
tapi saya dah tidak percaya awak.
291
00:14:50,307 --> 00:14:51,224
Tidak boleh.
292
00:14:53,810 --> 00:14:55,228
Awak mahu berpisah?
293
00:14:55,228 --> 00:14:56,688
Ya, saya minta
294
00:14:57,522 --> 00:14:59,107
beberapa saat lalu.
295
00:15:04,655 --> 00:15:05,530
Kerja.
296
00:15:06,990 --> 00:15:09,034
- Saya...
- Awak perlu jawab, bukan?
297
00:15:09,034 --> 00:15:09,952
Ya.
298
00:15:30,681 --> 00:15:31,515
Awak lambat.
299
00:15:32,391 --> 00:15:33,266
Kali pertama.
300
00:15:33,266 --> 00:15:37,688
Ada jualan mainan bodoh
berkepala besar yang awak selalu beli itu?
301
00:15:37,688 --> 00:15:39,272
Namanya Funkos,
302
00:15:39,272 --> 00:15:41,149
dan awak boleh diam,
303
00:15:41,149 --> 00:15:44,403
sebab saya sangat gembira hari ini.
304
00:15:44,403 --> 00:15:47,823
Barry jadi lelaki sebenar malam semalam?
305
00:15:49,366 --> 00:15:52,786
Lelaki sebenar
tidak cerita kisah dalam kelambu.
306
00:15:56,206 --> 00:15:57,040
Apa?
307
00:15:59,126 --> 00:16:00,085
Ya Tuhan.
308
00:16:00,085 --> 00:16:03,088
Ya, kami berasmara dan ia mengagumkan.
309
00:16:07,634 --> 00:16:08,760
Apa yang berlaku?
310
00:16:09,261 --> 00:16:12,097
Kami hanya meraikan
penyatuan mereka berdua.
311
00:16:12,097 --> 00:16:13,098
Secara literal.
312
00:16:14,141 --> 00:16:17,227
Jangan lupa isi borang
dengan Sumber Manusia.
313
00:16:17,978 --> 00:16:18,812
Masa bekerja.
314
00:16:27,487 --> 00:16:28,530
Maaf saya lambat.
315
00:16:28,530 --> 00:16:30,824
Rupanya kontraktor pertahanan sama
316
00:16:30,824 --> 00:16:33,577
telah melindungi zon pengecualian nuklear
317
00:16:33,577 --> 00:16:36,830
di sekitar reaktor Sardovia
sejak 34 tahun lalu.
318
00:16:36,830 --> 00:16:39,583
Beberapa hari lalu,
syarikat baru ambil alih.
319
00:16:40,250 --> 00:16:42,544
Maknanya mereka bayar mahal.
320
00:16:43,128 --> 00:16:44,963
Boro ada banyak wang.
321
00:16:46,631 --> 00:16:49,718
Satelit Keyhole meningkatkan kawalan,
322
00:16:49,718 --> 00:16:52,137
menambah tempat pemeriksaan di jalan,
323
00:16:52,804 --> 00:16:56,141
dan menambah pemantauan
di lapangan terbang berdekatan.
324
00:16:56,725 --> 00:16:59,644
Hubungan kita dengan Sardovia rumit,
325
00:16:59,644 --> 00:17:01,688
jadi kita perlu berjaga-jaga.
326
00:17:01,688 --> 00:17:04,107
Jika tertangkap, mereka akan bunuh.
327
00:17:04,107 --> 00:17:07,652
Itu akan menjadi tragedi
bagi tiga perempat daripada kami.
328
00:17:08,528 --> 00:17:10,530
Naik jet agensi sampai Glasgow,
329
00:17:10,530 --> 00:17:12,074
tukar identiti di sana,
330
00:17:12,074 --> 00:17:15,744
naik penerbangan biasa
ke Stockholm, tukar identiti lagi,
331
00:17:15,744 --> 00:17:17,454
kemudian ke Frankfurt,
332
00:17:17,454 --> 00:17:19,539
tukar identiti sekali lagi
333
00:17:19,539 --> 00:17:21,833
sebelum berlepas ke Baku, Azerbaijan.
334
00:17:22,417 --> 00:17:26,463
Kamu akan tukar identiti terakhir
dan masuk sistem kargo khas.
335
00:17:26,463 --> 00:17:28,090
Kargo khas apa?
336
00:17:29,091 --> 00:17:30,008
Kadaver.
337
00:17:30,550 --> 00:17:33,720
Mereka akan palsukan
kemalangan udara di Azerbaijan.
338
00:17:33,720 --> 00:17:35,305
Orang kita akan yakinkan
339
00:17:35,305 --> 00:17:38,892
laporan media
bahawa lima orang Sardovia terkorban.
340
00:17:38,892 --> 00:17:43,313
Membolehkan kita dan senjata kita
dihantar ke Sardovia dalam keranda.
341
00:17:43,855 --> 00:17:46,566
Azerbaijan dan Sardovia
berhubungan diplomatik,
342
00:17:46,566 --> 00:17:50,862
jadi biasalah jika mereka membantu jiran
menghantar mangsa pulang.
343
00:17:51,446 --> 00:17:54,699
Walaupun Azerbaijan bukan sekutu kita,
344
00:17:55,408 --> 00:17:58,620
mereka memiliki kepentingan sekuriti sama.
345
00:17:58,620 --> 00:18:00,205
Kepentingan yang sama?
346
00:18:00,789 --> 00:18:02,374
Kita bayar mereka banyak.
347
00:18:02,374 --> 00:18:05,210
Jadi mereka akan sediakan senjata,
348
00:18:05,210 --> 00:18:07,087
bekalan dan alat untuk masuk.
349
00:18:07,087 --> 00:18:09,506
- Mereka akan bekalkan.
- Dalam keranda?
350
00:18:09,506 --> 00:18:11,716
Apa berlaku apabila kami hidup semula?
351
00:18:11,716 --> 00:18:14,928
Kamu akan berjumpa ejen Sardovia,
Landon Fedorov.
352
00:18:14,928 --> 00:18:18,598
Landon baik. Saya rekrut dia
semasa Perang Dingin.
353
00:18:18,598 --> 00:18:21,768
Dia akan sediakan iringan bersenjata.
354
00:18:21,768 --> 00:18:25,105
Dia tahu jalan masuk selamat,
elak rondaan dan kawalan.
355
00:18:25,689 --> 00:18:29,609
Kamu akan guna bahan kimia,
barang dan kelengkapan oleh OTS
356
00:18:29,609 --> 00:18:31,778
untuk serbu masuk perimeter,
357
00:18:31,778 --> 00:18:33,738
cari beg,
358
00:18:33,738 --> 00:18:35,866
belasah dan bunuh Boro.
359
00:18:40,120 --> 00:18:41,371
Kita terima arahan.
360
00:18:42,247 --> 00:18:43,498
Mari bersedia.
361
00:18:44,791 --> 00:18:50,046
Xanax? Penyebab pertuturan tidak jelas,
mengantuk dan masalah memori?
362
00:18:50,046 --> 00:18:52,716
Termasuk masalah "masuk dalam kotak".
363
00:18:52,716 --> 00:18:55,719
- Saya klaustrofobia.
- Apa? Sejak bila?
364
00:18:55,719 --> 00:18:58,346
Sejak ayah saya pegang saya
di bawah selimut
365
00:18:58,346 --> 00:19:00,765
dan paksa saya keluar supaya saya kuat.
366
00:19:01,433 --> 00:19:02,934
Ia beri kesan berlawanan.
367
00:19:02,934 --> 00:19:05,979
- Ayah awak tidak teruk sangat.
- Maksud kamu?
368
00:19:05,979 --> 00:19:07,439
Carter tinggalkan saya.
369
00:19:07,439 --> 00:19:10,025
Kenapa masuk campur? Saya hanya cium dia.
370
00:19:10,025 --> 00:19:13,612
Baik, saya ada nama.
Nama saya Aldon Reese.
371
00:19:13,612 --> 00:19:15,071
Ayah hancurkan hubungan saya.
372
00:19:15,071 --> 00:19:17,157
Pilihan buruk kamu penyebabnya.
373
00:19:17,157 --> 00:19:19,492
Jangan menipu dalam perkahwinan.
374
00:19:19,492 --> 00:19:20,869
Percaya, ayah tahu.
375
00:19:20,869 --> 00:19:22,537
Carter perlu tahu.
376
00:19:22,537 --> 00:19:26,208
Saya tentukan perkara
yang Carter perlu tahu. Bukan ayah.
377
00:19:26,208 --> 00:19:29,753
Kamu tentukan apa dan bila
Carter perlu tahu sesuatu?
378
00:19:29,753 --> 00:19:31,546
Kamu sedar kamu cakap apa?
379
00:19:31,546 --> 00:19:33,256
Bukan itu maksud saya.
380
00:19:33,256 --> 00:19:36,051
Sayang, ayah tidak sangka
ayah akan cakap ini.
381
00:19:36,551 --> 00:19:38,136
Carter layak terima lebih baik.
382
00:19:39,471 --> 00:19:43,099
Sebab perangai kamu sama
macam perangai ayah terhadap mak.
383
00:19:43,099 --> 00:19:45,602
Macam perangai sekarang?
384
00:19:45,602 --> 00:19:49,689
Bolehkah ayah mengajar saya
sedangkan ayah menyeksa dia semula?
385
00:20:01,117 --> 00:20:03,578
Ayah mahu ke mana?
386
00:20:04,162 --> 00:20:05,288
Buat panggilan.
387
00:20:06,414 --> 00:20:07,249
Hei.
388
00:20:07,249 --> 00:20:10,710
Saya baru ambil baju biru
kegemaran awak dari dobi,
389
00:20:11,336 --> 00:20:14,297
tunggulah kejutan di sebalik baju ini.
390
00:20:14,297 --> 00:20:16,591
Tentang malam ini,
391
00:20:16,591 --> 00:20:19,552
saya terpaksa keluar.
Ia panggilan saat akhir.
392
00:20:19,552 --> 00:20:21,596
Jadual awak kosong.
393
00:20:21,596 --> 00:20:23,682
Ya, panggilan saat akhir,
394
00:20:23,682 --> 00:20:25,934
jadi tiada dalam kalendar.
395
00:20:25,934 --> 00:20:29,145
Alamak. Tentang masalah judi Barry?
396
00:20:29,145 --> 00:20:30,272
Bukan.
397
00:20:30,772 --> 00:20:31,606
Baik...
398
00:20:33,900 --> 00:20:34,943
Saya tidak faham.
399
00:20:34,943 --> 00:20:37,696
Jika awak sibuk,
mungkin hujung minggu depan?
400
00:20:37,696 --> 00:20:39,030
Untuk pengetahuan,
401
00:20:39,030 --> 00:20:42,033
dalam 20 minit lagi,
saya akan beritahu Donnie
402
00:20:42,033 --> 00:20:44,661
tentang hubungan kita.
403
00:20:44,661 --> 00:20:46,496
Tidak, jangan buat begitu.
404
00:20:47,872 --> 00:20:49,291
Saya dah fikir.
405
00:20:50,250 --> 00:20:54,379
Hubungan kita tidak akan berjaya.
406
00:20:58,383 --> 00:21:00,093
Awak layak terima lebih baik.
407
00:21:02,804 --> 00:21:04,014
Jangan risau.
408
00:21:06,141 --> 00:21:09,227
Saya tahu Luke Brunner
yang lama tetap akan muncul.
409
00:21:11,479 --> 00:21:12,355
Tally,
410
00:21:13,898 --> 00:21:15,775
saya tidak mahu melukakan awak.
411
00:21:17,319 --> 00:21:18,153
Betul.
412
00:21:19,529 --> 00:21:21,573
Terima kasih tidak melukakan saya.
413
00:21:27,787 --> 00:21:32,208
Dua sudu gula, lebih manis, macam awak.
414
00:21:33,543 --> 00:21:36,796
- Bila mereka akan sampai?
- Dalam 30 minit.
415
00:21:36,796 --> 00:21:39,924
Sepanjang masa
di dalam keranda. Menggerunkan.
416
00:21:40,508 --> 00:21:43,887
Bercakap tentang itu,
selepas kes ini, kita boleh berehat.
417
00:21:43,887 --> 00:21:47,265
Kita boleh melawat
lokasi penggambaran Ghostbusters.
418
00:21:47,265 --> 00:21:50,143
Boleh berkongsi
replika pek proton edisi khas.
419
00:21:50,894 --> 00:21:52,103
Bukan mahu berlagak.
420
00:21:52,687 --> 00:21:54,272
Awak memang suka berlagak.
421
00:21:56,024 --> 00:21:58,151
- Awak sempurna.
- Awak mengagumkan.
422
00:22:01,488 --> 00:22:02,822
Tapi saya...
423
00:22:04,240 --> 00:22:06,117
Saya terima dokumen hari ini.
424
00:22:06,701 --> 00:22:10,413
Sebaik saja misi ini selesai,
mereka mahu saya balik ke NSA.
425
00:22:11,706 --> 00:22:12,791
Pejabat Maryland.
426
00:22:14,084 --> 00:22:14,918
Apa?
427
00:22:16,127 --> 00:22:17,545
Saya mahu kekal di sini.
428
00:22:18,338 --> 00:22:20,465
Saya suka pasukan ini dan awak,
429
00:22:20,465 --> 00:22:24,177
tapi ini arahan mereka.
430
00:22:26,930 --> 00:22:30,558
Dalam Star Wars: Episode IV - A New Hope,
431
00:22:31,393 --> 00:22:36,398
Luke ingkar dan mematikan sistem sasaran
semasa bertarung dengan Galactic Empire.
432
00:22:37,899 --> 00:22:39,776
Sekejap, awak akan buat apa?
433
00:22:43,279 --> 00:22:45,115
Saya akan letupkan Death Star.
434
00:23:13,059 --> 00:23:14,394
Semua orang baik?
435
00:23:14,394 --> 00:23:16,187
Ya, tidur lena.
436
00:23:17,564 --> 00:23:19,441
Saya sangka Roo keluar dulu.
437
00:23:24,028 --> 00:23:26,030
Ayuh, Rooster, masa untuk bangun.
438
00:23:32,328 --> 00:23:34,706
Kita akan main salji?
439
00:23:34,706 --> 00:23:36,332
Dia khayal teruk.
440
00:23:36,916 --> 00:23:40,879
- Berapa pil awak ambil?
- Berapa pil awak ambil?
441
00:23:41,588 --> 00:23:43,465
Baik, jaga Cheech.
442
00:23:43,465 --> 00:23:45,216
Emma, mari bersiap.
443
00:23:45,800 --> 00:23:47,969
Kawan, bangun.
444
00:23:48,470 --> 00:23:49,804
Saya mahu tidur.
445
00:23:55,768 --> 00:23:57,896
Boro akan kena teruk.
446
00:23:59,522 --> 00:24:01,024
Dah makan puding?
447
00:24:01,024 --> 00:24:02,400
Bahaya dah mendatang.
448
00:24:02,400 --> 00:24:04,194
Tiada kesesakan, curi kereta,
449
00:24:04,194 --> 00:24:06,404
dan kamu akan jumpa Landon.
450
00:24:06,404 --> 00:24:08,531
- Aldon, curi kereta.
- Baik.
451
00:24:08,531 --> 00:24:09,824
Terima kasih.
452
00:24:10,450 --> 00:24:13,161
Baiklah, saya perlu curi kereta.
Awak baik?
453
00:24:13,161 --> 00:24:14,704
Hon.
454
00:24:15,497 --> 00:24:16,331
Bagus.
455
00:24:24,005 --> 00:24:24,923
Ada berita?
456
00:24:24,923 --> 00:24:26,382
Permintaan yang sukar.
457
00:24:26,382 --> 00:24:28,551
Saya boleh halang pertukaran dia,
458
00:24:28,551 --> 00:24:31,930
tapi awak perlu beri balasan, anak muda.
459
00:24:31,930 --> 00:24:32,889
Beritahu saya.
460
00:24:32,889 --> 00:24:35,850
Semasa berpindah,
saya tertinggal mesin kopi,
461
00:24:35,850 --> 00:24:37,977
dan budak Siber tidak mahu beri.
462
00:24:37,977 --> 00:24:40,855
Jangan risau,
lebih mudah daripada bertarung.
463
00:24:40,855 --> 00:24:43,274
Ambil mesin saya, dungu.
464
00:24:43,274 --> 00:24:44,234
Putt.
465
00:24:45,360 --> 00:24:46,444
Helo?
466
00:24:53,618 --> 00:24:56,037
Pihak Sardovia letak senjata di sana
467
00:24:56,037 --> 00:24:58,248
untuk menjauhkan musuh dari reaktor,
468
00:24:58,248 --> 00:25:00,875
mungkin boleh perlahankan kenderaan?
469
00:25:00,875 --> 00:25:03,294
Landon akan bantu, jangan risau.
470
00:25:03,294 --> 00:25:07,131
Dia tahu tentang kawasan ini.
Dia lelaki yang sangat bagus.
471
00:25:07,131 --> 00:25:08,967
Tahu siapa lagi lelaki bagus?
472
00:25:09,551 --> 00:25:10,385
Lelaki ini.
473
00:25:11,427 --> 00:25:15,682
Awak sangat bijak. Tengok awak membaca.
474
00:25:16,599 --> 00:25:20,103
Ya Tuhan, rambut awak sangat cantik.
475
00:25:20,103 --> 00:25:23,231
Macam Shih Tzu berasmara
dengan gula-gula kapas.
476
00:25:33,992 --> 00:25:35,326
Siapa mereka?
477
00:25:35,868 --> 00:25:36,869
Itu Landon.
478
00:25:39,622 --> 00:25:41,124
Dia mengkhianati kita.
479
00:25:41,124 --> 00:25:43,876
- Bukankah dia bagus?
- Dulu dia bagus.
480
00:25:43,876 --> 00:25:46,379
Tapi kita perisik di negara Blok Timur.
481
00:25:46,379 --> 00:25:47,922
Mereka terima bayaran.
482
00:26:18,494 --> 00:26:19,329
Selamat.
483
00:26:25,001 --> 00:26:25,835
Sial.
484
00:26:31,424 --> 00:26:32,508
Selamat.
485
00:26:32,508 --> 00:26:35,261
Teruk. Saya tidak tarik picu keselamatan.
486
00:26:35,261 --> 00:26:36,471
Nasib baik.
487
00:26:36,471 --> 00:26:40,308
Macam mana mahu masuk reaktor
tanpa bantuan Landon?
488
00:26:40,308 --> 00:26:42,393
Ia mungkin berbahaya,
489
00:26:42,393 --> 00:26:44,520
tapi kita ada banyak senjata.
490
00:26:44,520 --> 00:26:47,565
Mungkin kita perlu serbu saja.
491
00:26:47,565 --> 00:26:50,151
Ayuh. Jika Landon tidak lapor kembali
492
00:26:50,151 --> 00:26:52,862
kepada pihak yang mahu bunuh kita,
493
00:26:52,862 --> 00:26:54,322
mereka akan cari.
494
00:26:56,366 --> 00:26:57,325
Jangan bergerak.
495
00:26:57,325 --> 00:26:59,619
Rupanya tidak selamat sangat.
496
00:27:00,995 --> 00:27:03,122
Peluru keluar, tiada luka teruk.
497
00:27:03,122 --> 00:27:04,374
Hanya badan saya.
498
00:27:04,374 --> 00:27:08,461
Jangan risau. Masuk kereta
dan kami akan bantu awak secepat mungkin.
499
00:27:17,804 --> 00:27:18,721
Salah saya.
500
00:27:20,765 --> 00:27:23,810
Semua sisa nuklear dah disinari semula.
501
00:27:24,686 --> 00:27:26,604
Cukup untuk 19 senjata.
502
00:27:26,604 --> 00:27:27,647
Sembilan belas?
503
00:27:29,732 --> 00:27:31,234
Melebihi jangkaan saya.
504
00:27:31,234 --> 00:27:36,155
Awak hanya perlu letak C4
yang Cain ambil untuk saya
505
00:27:36,155 --> 00:27:37,073
dalam beg.
506
00:27:37,073 --> 00:27:40,159
Letupan akan mencetuskan
tindak balas nuklear.
507
00:27:41,160 --> 00:27:42,161
Itu saja.
508
00:27:46,290 --> 00:27:47,959
Ia sangat berkesan.
509
00:27:48,626 --> 00:27:51,212
Tolonglah, saya ikut arahan awak.
510
00:27:52,630 --> 00:27:53,881
Hantar saya balik.
511
00:27:58,553 --> 00:28:01,639
Awak rasa Steve Jobs
512
00:28:02,557 --> 00:28:06,310
menjadi sangat berkuasa
kerana dia paling mahir?
513
00:28:08,271 --> 00:28:09,272
Mungkin
514
00:28:10,565 --> 00:28:12,233
dia guna cara yang kejam,
515
00:28:13,985 --> 00:28:17,321
untuk memastikan tiada sesiapa
mampu melakukan kerja dia?
516
00:28:23,536 --> 00:28:26,789
Saya mahu memastikan
tiada sesiapa di planet ini tahu
517
00:28:27,915 --> 00:28:30,752
cara mencipta beg nuklear bahan buangan.
518
00:28:33,212 --> 00:28:34,088
Sekarang,
519
00:28:35,673 --> 00:28:36,883
awaklah orang itu.
520
00:28:36,883 --> 00:28:37,842
Tidak.
521
00:28:39,719 --> 00:28:40,762
Tidak.
522
00:28:40,762 --> 00:28:44,098
Tidak, sekejap.
Awak janji awak mahu bebaskan saya.
523
00:28:44,807 --> 00:28:46,601
Itu yang akan berlaku, doktor.
524
00:28:49,437 --> 00:28:50,354
- Hei.
- Baik.
525
00:28:50,980 --> 00:28:52,106
Macam mana?
526
00:28:52,774 --> 00:28:57,069
Macam mana? Tiada makanan
atau minuman, di kawasan berbahaya...
527
00:28:58,112 --> 00:28:59,530
- Sangat lega.
- Menarik.
528
00:29:01,741 --> 00:29:03,451
- Bertahan, baik?
- Ya.
529
00:29:05,369 --> 00:29:06,245
Emma.
530
00:29:08,539 --> 00:29:09,749
Luka dia parah.
531
00:29:10,416 --> 00:29:12,960
Kita perlu keluar masuk secepat mungkin.
532
00:29:12,960 --> 00:29:17,006
Satelit menunjukkan anak sungai kecil
sepuluh kilometer arah utara,
533
00:29:17,006 --> 00:29:21,260
tapi kemungkinan ia tercemar
akibat sinaran melebihi 94 peratus.
534
00:29:21,260 --> 00:29:22,887
Kami masih boleh tahan.
535
00:29:22,887 --> 00:29:25,348
Ada sesuatu berbentuk empat segi
536
00:29:25,348 --> 00:29:28,267
sangat simetri,
beberapa meter dari sungai.
537
00:29:28,267 --> 00:29:30,853
Jarang jumpa petak simetri di dalam hutan.
538
00:29:32,104 --> 00:29:33,898
Mungkin itu hac kemasukan.
539
00:29:34,649 --> 00:29:37,276
- Itu jalan masuk.
- Pak Cik Barry di mana?
540
00:29:37,276 --> 00:29:40,029
Dia dapat bantuan
dari kenalan di Azerbaijan?
541
00:29:40,029 --> 00:29:40,947
Tidak tahu.
542
00:29:40,947 --> 00:29:43,658
Dia keluar sekejap, tapi belum balik.
543
00:29:44,325 --> 00:29:45,535
Saya benci espreso.
544
00:29:46,160 --> 00:29:47,203
Ia terlalu kuat.
545
00:29:47,787 --> 00:29:49,622
- Macam mana orang Itali minum?
- Bagus.
546
00:29:49,622 --> 00:29:52,250
Saya akan keluarkan mesin itu dari Siber.
547
00:29:52,250 --> 00:29:53,376
Cubaan yang baik.
548
00:29:53,376 --> 00:29:56,087
Maggie mahu, awak minta bantuan Personel,
549
00:29:56,087 --> 00:29:58,214
jadi saya pun mahu sesuatu.
550
00:30:00,007 --> 00:30:02,510
- Beritahu.
- Sepuluh dolar dan 12 sen.
551
00:30:04,095 --> 00:30:06,097
Tiada masalah.
552
00:30:06,097 --> 00:30:08,724
Bukan daripada awak, tapi Perakaunan.
553
00:30:08,724 --> 00:30:10,977
Cek daripada diktator, Farkas,
554
00:30:10,977 --> 00:30:12,979
yang menguruskan rejim fasis.
555
00:30:12,979 --> 00:30:14,230
Kenapa, kawan?
556
00:30:14,230 --> 00:30:17,525
Empat tahun lalu,
saya belanja aset makan di Prague.
557
00:30:17,525 --> 00:30:19,902
Saya hantar laporan perbelanjaan,
558
00:30:19,902 --> 00:30:22,905
dia hanya bayar makanan,
tidak termasuk wain.
559
00:30:23,781 --> 00:30:27,076
CIA tidak bayar alkohol
jika tiada kebenaran bertulis.
560
00:30:28,286 --> 00:30:30,913
Saya hanya tidak mahu seseorang pindah.
561
00:30:31,497 --> 00:30:32,748
Ambil cek saya.
562
00:30:41,257 --> 00:30:42,341
Mak cik.
563
00:30:43,426 --> 00:30:44,594
Mak cik baik?
564
00:30:44,594 --> 00:30:46,262
Sangat bagus, Carter.
565
00:30:46,262 --> 00:30:49,307
Saya mahu hantar barang Emma
dari apartmen saya
566
00:30:49,307 --> 00:30:53,102
sebab saya rasa agak janggal
jika kami berjumpa lagi.
567
00:30:53,686 --> 00:30:54,645
Kamu berpisah?
568
00:30:55,229 --> 00:30:58,524
Ya. Ya, saya tidak sangka
dia tidak beritahu mak cik.
569
00:30:59,233 --> 00:31:00,234
Mak cik dah agak.
570
00:31:00,860 --> 00:31:01,986
Biar mak cik teka.
571
00:31:02,528 --> 00:31:04,071
Dia ada urusan kerja?
572
00:31:05,281 --> 00:31:06,699
Moto keluarga Brunner.
573
00:31:09,201 --> 00:31:10,119
Duduk.
574
00:31:11,954 --> 00:31:12,830
Silakan.
575
00:31:15,082 --> 00:31:16,792
Sakit kalau kena tinggal.
576
00:31:17,460 --> 00:31:20,421
Sebenarnya, saya yang minta putus.
577
00:31:20,421 --> 00:31:22,506
Kamu? Kenapa?
578
00:31:22,506 --> 00:31:24,050
Sebab dia curang,
579
00:31:24,800 --> 00:31:27,428
dengan apa nama dia?
580
00:31:27,970 --> 00:31:29,347
Alton? Aldon.
581
00:31:29,347 --> 00:31:32,224
Lelaki kacak berbahu tegap,
rakan sekerja dia?
582
00:31:32,808 --> 00:31:33,726
Sial.
583
00:31:33,726 --> 00:31:35,061
Minum lagi.
584
00:31:36,562 --> 00:31:37,688
- Telan.
- Telan?
585
00:31:37,688 --> 00:31:40,524
- Telan.
- Saya suka minum perlahan-lahan...
586
00:31:40,524 --> 00:31:42,360
Kamu orang Amish? Minum.
587
00:31:42,360 --> 00:31:44,195
Amish tidak minum alkohol.
588
00:31:47,657 --> 00:31:49,325
Kita kena tinggal, Carter.
589
00:31:49,325 --> 00:31:51,327
Hanya kita berdua.
590
00:31:52,328 --> 00:31:54,038
Jadi mak cik kena tinggal?
591
00:31:55,665 --> 00:31:59,377
Ya, kamu sangka mereka cintakan kamu,
jadi kamu beri hati kamu,
592
00:31:59,377 --> 00:32:04,548
tapi mereka ambil hati kamu, kisar dengan
serbuk protein, air dadih dan kubis daun,
593
00:32:04,548 --> 00:32:08,177
dan mereka buang semuanya
semasa tengok SportsCenter.
594
00:32:08,177 --> 00:32:11,764
Saya sangka hubungan saya dan Emma serius.
595
00:32:11,764 --> 00:32:14,475
Saya sangka mak cik dan Donnie serius.
596
00:32:14,475 --> 00:32:17,228
Sayang sekali mak cik terima dugaan ini.
597
00:32:18,312 --> 00:32:19,188
Ya.
598
00:32:19,689 --> 00:32:22,400
Saya sangka mak cik jumpa lelaki baik.
599
00:32:23,025 --> 00:32:24,735
Mak cik jumpa, Carter.
600
00:32:27,863 --> 00:32:29,490
Mak cik perlu buat sesuatu.
601
00:32:29,490 --> 00:32:31,367
Dengar, nasib baik
602
00:32:31,367 --> 00:32:35,079
kamu terselamat
daripada seksaan emosi keluarga Brunner.
603
00:32:35,079 --> 00:32:36,539
Mak cik sayang kamu.
604
00:32:37,123 --> 00:32:39,083
Kamu sebahagian keluarga ini.
605
00:32:41,002 --> 00:32:43,337
- Baik, keluar dari sini.
- Saya...
606
00:32:43,921 --> 00:32:46,007
Saya sayang mak cik.
607
00:32:48,259 --> 00:32:50,386
Donnie, saya banyak berfikir.
608
00:32:51,178 --> 00:32:53,097
Kita perlu berkahwin.
609
00:32:55,933 --> 00:32:57,768
Betulkah jalan yang kami lalu?
610
00:32:57,768 --> 00:33:00,146
Saya buka arkib INRA.
611
00:33:00,146 --> 00:33:01,939
Mereka ada skema reaktor.
612
00:33:01,939 --> 00:33:03,733
Ia sistem saliran lama.
613
00:33:03,733 --> 00:33:06,527
Paip itu melepasi kawalan keselamatan,
614
00:33:06,527 --> 00:33:08,404
sampai bilik subbawah tanah.
615
00:33:08,404 --> 00:33:10,614
Bagus. Kami hanya perlu cari beg.
616
00:33:11,532 --> 00:33:12,783
Dan bunuh Boro.
617
00:33:13,993 --> 00:33:15,536
Roo, Aldon macam mana?
618
00:33:16,120 --> 00:33:18,622
Dia masih boleh bertahan, betul, kawan?
619
00:33:19,957 --> 00:33:21,500
Saya rasa tembaga.
620
00:33:21,500 --> 00:33:24,211
Kita perlu pantas jika mahu dia selamat.
621
00:33:24,211 --> 00:33:26,797
Ayah tahu, jadi bergerak.
622
00:33:28,591 --> 00:33:29,633
Mak telefon.
623
00:33:30,342 --> 00:33:33,179
"Kamu dan Carter berpisah.
Mak dah beri amanah."
624
00:33:33,888 --> 00:33:35,222
"Mak dah beri amanah"?
625
00:33:35,723 --> 00:33:36,932
Dia mabuk.
626
00:33:38,601 --> 00:33:40,102
Dia salahkan saya?
627
00:33:40,936 --> 00:33:42,646
Jika bukan kamu, salah siapa?
628
00:33:43,147 --> 00:33:46,358
Mungkin salah lelaki Austria
yang seberat 113 kilogram.
629
00:33:47,109 --> 00:33:50,404
Bukan 113, tapi 100, dan tanpa lemak.
630
00:33:51,072 --> 00:33:53,616
Bukan ayah punca kamu dan Carter berpisah.
631
00:33:53,616 --> 00:33:58,454
Bukan ayah yang paksa
kamu dan Aldon bercium. Faham?
632
00:33:58,454 --> 00:34:01,457
Bukan semua masalah hidup kamu salah ayah.
633
00:34:01,457 --> 00:34:02,374
Betul?
634
00:34:02,875 --> 00:34:04,251
Kita tengok rekod.
635
00:34:04,251 --> 00:34:06,504
Sebelum saya bekerja dengan ayah,
636
00:34:06,504 --> 00:34:09,590
hubungan baik, suka kerja, sangat gembira.
637
00:34:09,590 --> 00:34:12,468
Kemudian, hubungan saya hancur,
saya sengsara.
638
00:34:12,468 --> 00:34:15,513
Bukan salah ayah
kamu bersetuju untuk berkahwin
639
00:34:15,513 --> 00:34:17,014
dengan lelaki bukan idaman.
640
00:34:17,014 --> 00:34:19,725
Kamu cium lelaki lain
walaupun dah bertunang,
641
00:34:19,725 --> 00:34:22,061
kemudian kamu berahsia daripada dia.
642
00:34:22,603 --> 00:34:24,480
Jangan asyik salahkan ayah.
643
00:34:24,980 --> 00:34:27,108
Kamu perlu pikul tanggungjawab kamu.
644
00:34:27,108 --> 00:34:28,901
Cuba bersikap matang.
645
00:34:28,901 --> 00:34:31,779
Kamu lebih matang
ketika usia kamu 15 tahun.
646
00:34:36,367 --> 00:34:40,371
Awak tahu, Emma, saya rasa
kita akan berkawan semasa umur 15 tahun.
647
00:34:40,371 --> 00:34:42,623
Kita akan tengok Veronica Mars...
648
00:34:45,126 --> 00:34:47,670
Novac melakukan penyinaran sisa nuklear.
649
00:34:47,670 --> 00:34:49,964
Peralatan dia memakan ruang.
650
00:34:49,964 --> 00:34:53,551
Jadi beg itu di antara dua tempat ini.
651
00:34:58,681 --> 00:34:59,849
Farkas.
652
00:34:59,849 --> 00:35:02,768
Helo, Barry, saya turun
selepas baca e-mel.
653
00:35:05,104 --> 00:35:06,313
Saya akan kembali.
654
00:35:16,282 --> 00:35:19,160
Awak akan bayar
sepuluh dolar dan dua belas sen?
655
00:35:19,160 --> 00:35:20,744
Sudah tentu,
656
00:35:21,328 --> 00:35:22,538
tapi ada syarat.
657
00:35:22,538 --> 00:35:24,373
Awak tahu kemahuan saya.
658
00:35:24,373 --> 00:35:27,293
- Tidak. Mustahil.
- Semoga hari awak indah.
659
00:35:28,752 --> 00:35:29,962
Tidak, sekejap.
660
00:35:35,634 --> 00:35:37,887
Saya minta maaf atas perbuatan saya.
661
00:35:39,805 --> 00:35:40,890
Saya salah.
662
00:35:40,890 --> 00:35:45,477
Saya tidak faham.
Awak perlu ingatkan saya semula.
663
00:35:45,477 --> 00:35:49,023
Comic-Con San Diego 2019.
664
00:35:49,023 --> 00:35:49,940
Saya betulkan...
665
00:35:49,940 --> 00:35:51,233
Awak tersalah.
666
00:35:51,233 --> 00:35:52,985
Saya tersalah betulkan awak
667
00:35:52,985 --> 00:35:56,113
dan cakap nama pertama
Grand Moff Tarkin ialah Moff.
668
00:35:56,113 --> 00:35:57,573
Sedangkan?
669
00:35:57,573 --> 00:36:03,078
Sedangkan peminat tegar Star Wars tahu
bahawa Moff ialah pangkat dia.
670
00:36:03,078 --> 00:36:08,000
Awak memalukan saya di depan kawan saya,
671
00:36:08,667 --> 00:36:11,879
dan awak perlu memenuhi kemahuan saya,
672
00:36:11,879 --> 00:36:14,965
atau selamat tinggal Tina.
673
00:36:16,342 --> 00:36:17,927
Perjanjian dengan iblis.
674
00:36:22,723 --> 00:36:24,016
- Lepaskan.
- Baik.
675
00:36:29,146 --> 00:36:30,356
Dah sampai.
676
00:36:32,650 --> 00:36:33,817
Di atas.
677
00:36:35,861 --> 00:36:36,737
Aldon.
678
00:36:40,074 --> 00:36:41,742
Ada pendarahan.
679
00:36:41,742 --> 00:36:42,952
Dia tunggu di sini.
680
00:36:43,452 --> 00:36:46,038
Roo, tekan luka dia sehingga kami kembali.
681
00:36:46,038 --> 00:36:46,956
Baik.
682
00:36:46,956 --> 00:36:50,584
Saya tidak rasa
dia boleh jaga sesiapa sekarang.
683
00:36:50,584 --> 00:36:53,796
Apa yang susah sangat?
Hanya tekan baju pada luka.
684
00:36:53,796 --> 00:36:56,006
- Salah bahu.
- Maaf, salah saya.
685
00:36:56,590 --> 00:36:59,134
- Emma, ayuh.
- Sekejap.
686
00:36:59,760 --> 00:37:02,972
Awak akan selamat.
Kami akan kembali secepat mungkin.
687
00:37:02,972 --> 00:37:05,015
Awak tidak akan mati di sini.
688
00:37:05,933 --> 00:37:09,561
Saya terfikir...
689
00:37:11,563 --> 00:37:13,941
mungkin selepas ini, kita boleh cuba.
690
00:37:13,941 --> 00:37:17,528
Mungkin awak betul.
Mungkin saya takut untuk mengaku yang
691
00:37:18,529 --> 00:37:20,990
saya sebenarnya suka awak.
692
00:37:21,657 --> 00:37:22,574
Awak serius?
693
00:37:25,160 --> 00:37:26,704
Awak sangat sedih.
694
00:37:26,704 --> 00:37:30,916
Awak cakap sebab Carter tolak awak
dan awak takut bersendirian.
695
00:37:32,751 --> 00:37:36,297
Saya mahu menunggu awak
jika saya memang pilihan awak,
696
00:37:37,172 --> 00:37:38,382
bukan simpanan.
697
00:37:43,220 --> 00:37:44,096
Betul itu.
698
00:37:44,847 --> 00:37:46,890
Hari ini memang macam haram.
699
00:37:46,890 --> 00:37:49,059
- Saya setuju.
- Ya.
700
00:37:59,028 --> 00:38:00,195
Bayi dalam air.
701
00:38:00,195 --> 00:38:01,655
Chucky dalam keju.
702
00:38:01,655 --> 00:38:04,700
Mungkin Boro dan beg dia
di antara dua kawasan ini.
703
00:38:04,700 --> 00:38:06,785
Arah selatan, arah timur.
704
00:38:07,369 --> 00:38:08,704
Kita perlu berpecah.
705
00:38:09,955 --> 00:38:13,083
Jika ayah nampak Boro,
ayah perlu terus tembak dia.
706
00:38:13,709 --> 00:38:14,918
Apa maksud kamu?
707
00:38:14,918 --> 00:38:17,379
Ayah boleh bunuh dia semasa di Guyana,
708
00:38:17,379 --> 00:38:18,839
tapi ayah teragak-agak.
709
00:38:18,839 --> 00:38:20,215
Ayah mencari sasaran.
710
00:38:20,215 --> 00:38:22,301
Bukankah markah ayah yang terbaik?
711
00:38:22,301 --> 00:38:24,011
Untuk Kelas Pengenalan Jaz?
712
00:38:24,011 --> 00:38:27,222
Aldon mengalami pendarahan.
Lain kali kita bertengkar.
713
00:38:28,015 --> 00:38:29,641
Baiklah, buat kerja ayah.
714
00:38:57,711 --> 00:38:58,670
Hei, kawan.
715
00:38:59,296 --> 00:39:02,424
Saya mahu beritahu awak
yang kita masih berkawan baik.
716
00:39:03,133 --> 00:39:04,676
Maaf saya layan awak teruk
717
00:39:04,676 --> 00:39:08,097
dan pukul buah zakar awak
apabila tahu awak cium Emma.
718
00:39:08,722 --> 00:39:10,140
Bukan salah awak.
719
00:39:10,140 --> 00:39:14,103
Dia memikat awak dengan karisma dia
dan punggung comel dia.
720
00:39:14,978 --> 00:39:17,773
Saya mengaku,
saya pernah terpukau sekali dua.
721
00:39:21,985 --> 00:39:22,861
Awak baik?
722
00:39:27,908 --> 00:39:29,868
Alamak.
723
00:39:29,868 --> 00:39:31,662
Kecemasan.
724
00:39:31,662 --> 00:39:33,831
Barry, Aldon sukar bernafas.
725
00:39:33,831 --> 00:39:35,582
Bertahan. Kami cari bantuan.
726
00:39:38,544 --> 00:39:40,295
- Dah berapa lama?
- 40 minit.
727
00:39:40,295 --> 00:39:41,255
Komunikasi.
728
00:39:44,925 --> 00:39:46,468
Aldon, apa berlaku?
729
00:39:47,136 --> 00:39:50,013
Saya mahu terlelap, doktor.
730
00:39:50,013 --> 00:39:53,225
- Tidak.
- Roo, saya waktu semuka awak.
731
00:39:53,225 --> 00:39:54,226
Tunjuk luka.
732
00:39:55,686 --> 00:39:58,564
- Macam mana mahu tunjuk?
- Itu muka awak.
733
00:39:59,189 --> 00:40:00,524
Dia agak khayal.
734
00:40:01,483 --> 00:40:02,359
Bagus.
735
00:40:02,359 --> 00:40:05,237
Roo, jangan bergerak,
tapi tekan butang alih.
736
00:40:05,237 --> 00:40:07,656
- Ini dia.
- Baik, bagus.
737
00:40:08,240 --> 00:40:11,034
Leher dah berubah warna, edema yang jelas,
738
00:40:11,034 --> 00:40:14,413
penyimpangan trakea,
dan emfisema subkutis.
739
00:40:14,413 --> 00:40:15,747
Maksudnya?
740
00:40:15,747 --> 00:40:17,958
Maksudnya Roo perlu buat sesuatu.
741
00:40:17,958 --> 00:40:20,752
Roo, paru-paru Aldon mengempis teruk.
742
00:40:20,752 --> 00:40:23,589
Tebuk dada dia
atau jantung dia akan terhenti.
743
00:40:23,589 --> 00:40:25,299
Baik, Dr. P.
744
00:40:25,299 --> 00:40:28,343
Jangan risau, kawan.
Saya akan cuci tangan.
745
00:41:27,694 --> 00:41:29,321
Tidak, saya dah beritahu.
746
00:41:30,113 --> 00:41:31,949
Saya tidak akan tangguh, Volek.
747
00:41:32,824 --> 00:41:34,368
Itu tidak boleh diterima.
748
00:41:34,368 --> 00:41:36,078
Perjanjian kita jelas.
749
00:41:36,078 --> 00:41:40,165
Saya akan batal apabila awak hantar
Finn Hoss dan Danielle DeRosa.
750
00:41:40,165 --> 00:41:42,334
Lelongan akan berjalan macam biasa.
751
00:41:42,918 --> 00:41:44,294
Awak cari Finn Hoss?
752
00:41:45,337 --> 00:41:46,588
Dia di belakang awak.
753
00:41:50,676 --> 00:41:51,552
Helo, Finn.
754
00:41:52,761 --> 00:41:54,555
Saya tidak mahu bunuh awak,
755
00:41:55,472 --> 00:41:57,516
jadi pusing dan angkat tangan.
756
00:42:13,574 --> 00:42:15,367
Saya jumpa semuanya.
757
00:42:15,367 --> 00:42:16,994
Hanya tidak jumpa air.
758
00:42:16,994 --> 00:42:18,662
Kamu perlu cipta vakum.
759
00:42:18,662 --> 00:42:22,207
Maaf, saya tidak bawa
satu pain cecair ke merata tempat.
760
00:42:22,791 --> 00:42:26,587
Ya, tapi ada cecair dalam badan awak.
761
00:42:27,254 --> 00:42:28,797
Tidak.
762
00:42:29,298 --> 00:42:31,425
- Mustahil.
- Kencing, Roo.
763
00:42:31,425 --> 00:42:33,552
Saya dah tidak khayal.
764
00:42:33,552 --> 00:42:36,346
Kencing dalam balang atau saya mati.
765
00:42:37,848 --> 00:42:39,683
Celaka!
766
00:42:50,694 --> 00:42:51,820
Alamak.
767
00:42:55,657 --> 00:42:57,993
Mungkin saya tidak akan kencing.
768
00:42:58,577 --> 00:43:00,537
Saya takut kencing depan orang.
769
00:43:05,083 --> 00:43:06,043
Tiada apa-apa.
770
00:43:06,043 --> 00:43:08,253
Malu untuk kencing perkara biasa.
771
00:43:08,253 --> 00:43:12,174
Jika awak fokus pada perkara lain,
awak boleh kencing.
772
00:43:12,841 --> 00:43:13,967
Menyanyi pun boleh.
773
00:43:13,967 --> 00:43:15,218
Tidak menyanyi.
774
00:43:15,218 --> 00:43:17,137
Tiada apa-apa, doktor.
775
00:43:17,137 --> 00:43:18,930
Tattletale, tutup mulut.
776
00:43:19,514 --> 00:43:21,183
Menyanyi, Roo,
777
00:43:21,683 --> 00:43:23,602
supaya awak kencing.
778
00:43:26,772 --> 00:43:29,858
Ingat semasa kita memandu ke Mohonk?
779
00:43:30,776 --> 00:43:33,195
CD Gordon Lightfoot di dalam kereta sewa?
780
00:44:15,696 --> 00:44:17,197
Bagus, kawan.
781
00:44:17,906 --> 00:44:19,658
Cecair emas.
782
00:44:34,506 --> 00:44:35,340
Hei!
783
00:44:36,591 --> 00:44:38,009
Boro di sayap timur!
784
00:44:43,223 --> 00:44:46,727
Sebaik saja saya jumpa awak,
saya tahu saya akan bunuh awak.
785
00:44:46,727 --> 00:44:49,938
Sebaik saja saya jumpa awak,
saya tahu awak bangsat.
786
00:45:34,024 --> 00:45:35,233
Awak, Dani?
787
00:45:46,745 --> 00:45:47,829
Di mana senjata?
788
00:45:50,874 --> 00:45:52,626
Cari di neraka.
789
00:46:02,803 --> 00:46:04,012
Sial.
790
00:46:31,164 --> 00:46:32,082
Emma?
791
00:46:32,833 --> 00:46:34,334
Emma, kamu dengar?
792
00:46:34,918 --> 00:46:37,170
Luke? Syukurlah.
793
00:46:37,754 --> 00:46:39,089
Komunikasi terputus.
794
00:46:39,089 --> 00:46:41,508
- Adakah itu letupan?
- Banyak letupan.
795
00:46:41,508 --> 00:46:43,426
Masih tidak boleh hubungi Emma.
796
00:46:43,426 --> 00:46:46,263
Emma kata dia nampak Boro di sayap timur,
797
00:46:46,263 --> 00:46:48,390
tapi seluruh tempat itu runtuh.
798
00:46:52,269 --> 00:46:53,603
Emma terperangkap.
799
00:46:55,730 --> 00:46:58,400
Barry, tempat ini terbakar.
800
00:46:58,400 --> 00:47:02,612
Tuan, saya dah buka Dokumen
Kawal Selia Nuklear Negara Sardovia.
801
00:47:02,612 --> 00:47:05,949
Mereka letak pembaca geoterma
di bawah tanah
802
00:47:05,949 --> 00:47:08,618
untuk mengesan kehadiran sinaran.
803
00:47:08,618 --> 00:47:11,079
- Ia sangat panas.
- Jadi?
804
00:47:11,079 --> 00:47:15,083
Beg nuklear Boro guna serbuk hitam
sebagai pencetus letupan.
805
00:47:15,083 --> 00:47:17,002
Jika senjata dekat dengan api...
806
00:47:17,002 --> 00:47:19,254
Haba akan menyebabkan letupan.
807
00:47:19,254 --> 00:47:21,631
Beg nuklear akan meledak.
808
00:47:22,757 --> 00:47:24,009
Membunuh semua orang.
809
00:47:26,136 --> 00:47:26,970
Helo?
810
00:47:28,138 --> 00:47:29,014
Ada sesiapa?
811
00:47:30,765 --> 00:47:32,017
Pasukan, dengar saya?
812
00:47:33,184 --> 00:47:34,477
Pasukan, dengar saya?
813
00:47:39,733 --> 00:47:40,567
Celaka.
814
00:47:56,291 --> 00:47:57,459
Helo?
815
00:47:59,044 --> 00:48:00,295
Sesiapa dengar saya?
816
00:48:03,548 --> 00:48:04,633
Kuat dan jelas.
817
00:48:09,137 --> 00:48:10,722
Hanya saya dan awak.
818
00:50:11,301 --> 00:50:14,971
{\an8}Terjemahan sari kata oleh
Zarifah Kamarulhisham