1 00:00:18,311 --> 00:00:19,896 ‪이건 말도 안 돼 2 00:00:20,563 --> 00:00:21,397 ‪정말? 3 00:00:22,148 --> 00:00:24,108 ‪이혼하기 전에는 ‪이렇게 했던 것 같은데 4 00:00:24,108 --> 00:00:25,777 ‪그 얘기가 아니라 5 00:00:25,777 --> 00:00:27,737 ‪로잉 머신 말이야 6 00:00:27,737 --> 00:00:29,614 ‪우리 둘을 똑바로 세워 주잖아 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,034 ‪그거 괜찮은 장점이다 8 00:00:33,618 --> 00:00:35,495 ‪다음 영업 상담 때 써먹어 9 00:00:36,120 --> 00:00:37,038 ‪그래 10 00:00:40,249 --> 00:00:41,209 ‪미안 11 00:00:46,255 --> 00:00:49,383 ‪- 이젠 도니한테 얘기해야 해 ‪- 곧 얘기할 거야 12 00:00:49,383 --> 00:00:52,428 ‪도니도 무슨 일이 ‪있긴 있구나 싶겠지 13 00:00:53,137 --> 00:00:55,723 ‪내가 계속 안 만나려고 ‪핑계를 대고 있거든 14 00:00:55,723 --> 00:00:57,892 ‪사실대로 말하지 그래? 15 00:00:57,892 --> 00:01:01,020 ‪당신이 꿈꾸던 남자를 ‪다시 만났다고 말이야 16 00:01:01,020 --> 00:01:03,064 ‪그렇게 쉽지만은 않아 17 00:01:03,898 --> 00:01:05,066 ‪도니는 좋은 사람이야 18 00:01:05,733 --> 00:01:06,567 ‪알겠어 19 00:01:06,567 --> 00:01:10,113 ‪하지만 도니가 당신과 함께 ‪마사에서 로맨틱한 저녁을 먹고 20 00:01:10,613 --> 00:01:14,200 ‪메트로폴리탄 미술관에서 ‪콘서트를 보고 21 00:01:14,200 --> 00:01:18,621 ‪리츠 호텔에서의 멋진 밤으로 ‪하루를 마무리할 수 있을까? 22 00:01:18,621 --> 00:01:22,458 ‪- 일주일 내내 그 생각만 했어 ‪- 그래, 당신이 좋아하는 거잖아 23 00:01:22,458 --> 00:01:24,919 ‪우리가 다시 ‪진짜 데이트를 하게 됐네 24 00:01:24,919 --> 00:01:27,505 ‪15년 만에 말이야 25 00:01:28,089 --> 00:01:29,549 ‪하지만 도니한테 꼭 얘기해 26 00:01:30,466 --> 00:01:32,885 ‪우리가 특별한 밤을 ‪보내기 전에 얘기할게 27 00:01:33,678 --> 00:01:34,679 ‪약속해 28 00:01:36,681 --> 00:01:37,515 ‪자기야 29 00:01:37,515 --> 00:01:38,891 ‪약속할게 30 00:01:40,351 --> 00:01:41,435 ‪당신을 사랑해 31 00:01:46,399 --> 00:01:50,653 {\an8}‪"푸바" 32 00:01:55,867 --> 00:01:56,868 ‪무슨 일 해? 33 00:01:58,703 --> 00:02:02,373 ‪보로에 대한 단서가 있을까 해서 ‪예전 동유럽 파일을 보고 있어요 34 00:02:02,373 --> 00:02:04,500 ‪휴대폰 데이터로 ‪못 찾았을 때를 대비해서요 35 00:02:05,668 --> 00:02:06,544 ‪앨던은요? 36 00:02:07,128 --> 00:02:09,088 ‪너랑 얘기할 기회를 찾고 있지 37 00:02:12,300 --> 00:02:13,176 ‪저기... 38 00:02:16,012 --> 00:02:20,266 ‪'곰돌이 푸'로서 지금까지 ‪의미 없는 키스를 수백 번 했어 39 00:02:20,266 --> 00:02:22,810 ‪우리 키스는 그렇지 않았지 40 00:02:24,103 --> 00:02:26,606 ‪벙커에서 넌 나한테도 ‪스스로에게도 거짓말했어 41 00:02:26,606 --> 00:02:29,734 ‪나한테 로맨틱한 감정을 ‪아주 강하게 느끼지만 42 00:02:29,734 --> 00:02:32,403 ‪그걸 인정할 수 없는 것뿐이야 43 00:02:33,988 --> 00:02:34,822 ‪앨던 44 00:02:36,574 --> 00:02:37,950 ‪난 약혼했어요 45 00:02:38,868 --> 00:02:40,369 ‪그러면 결정을 내려야지 46 00:02:40,369 --> 00:02:42,788 ‪네가 사귀던 다정한 남친을 ‪선택할 수도 있어 47 00:02:42,788 --> 00:02:44,457 ‪골동품 취미가 있고 48 00:02:44,457 --> 00:02:47,418 ‪통닭처럼 생긴 ‪귀여운 볼기짝을 가졌지 49 00:02:47,418 --> 00:02:48,544 ‪아니면 50 00:02:51,297 --> 00:02:52,298 ‪나를 선택할 수도 있잖아 51 00:02:52,298 --> 00:02:54,217 ‪이러지 말아요 52 00:02:54,217 --> 00:02:56,302 ‪카터는 그 이상으로 좋은 사람이고 53 00:02:56,302 --> 00:02:57,720 ‪앨던도 이보다 훨씬 좋은 사람이죠 54 00:03:00,139 --> 00:03:01,349 ‪고마워 55 00:03:01,349 --> 00:03:05,436 ‪그냥 시간이 좀 필요할 뿐이에요 56 00:03:06,020 --> 00:03:07,063 ‪기꺼이 기다릴게 57 00:03:08,606 --> 00:03:10,983 ‪너라면 얼마든지 기다릴 수 있어 58 00:03:25,581 --> 00:03:27,333 ‪잘했어, 벵갈 59 00:03:27,333 --> 00:03:29,418 ‪좋아 60 00:03:29,418 --> 00:03:30,753 ‪자, 이제 슛해 61 00:03:31,754 --> 00:03:35,341 ‪슛합니다! 골인! 62 00:03:35,341 --> 00:03:36,467 ‪- 좋았어! ‪- 루크 63 00:03:36,467 --> 00:03:37,551 ‪소식 들었어요? 64 00:03:38,928 --> 00:03:40,846 ‪보로에 대한 ‪사살 명령이 떨어졌어요 65 00:03:41,430 --> 00:03:42,765 ‪그래, 나도 들었어 66 00:03:43,349 --> 00:03:44,475 ‪괜찮은 거죠? 67 00:03:46,227 --> 00:03:48,354 ‪괜찮아, 무슨 일인데‪? 68 00:03:48,354 --> 00:03:51,649 ‪그게, 저... 69 00:03:52,900 --> 00:03:54,860 ‪연애 상담 좀 하려고요 70 00:03:55,361 --> 00:03:57,530 ‪티나랑 세 번째 데이트를 할 건데... 71 00:03:57,530 --> 00:03:58,948 ‪이번에 자는 거야? 72 00:03:58,948 --> 00:04:02,451 ‪네, 근데 제가 ‪여자 경험이 적어서요 73 00:04:04,245 --> 00:04:05,955 ‪이제까지 잔 여자가 한 명뿐이에요 74 00:04:05,955 --> 00:04:07,039 ‪정말? 75 00:04:07,039 --> 00:04:09,667 ‪사촌의 사촌이었는데 ‪그다지 좋지 않았죠 76 00:04:09,667 --> 00:04:11,043 ‪좀 권위적인 여자였어요 77 00:04:11,043 --> 00:04:12,670 ‪사촌과 섹스를 했어? 78 00:04:12,670 --> 00:04:14,005 ‪아니, 그게 아니에요 79 00:04:14,005 --> 00:04:16,299 ‪제 사촌의 다른 쪽 사촌이요 80 00:04:16,841 --> 00:04:18,384 ‪제가 잔 건 그쪽이에요 81 00:04:18,384 --> 00:04:20,594 ‪도트한테 들었는데 ‪사살 명령이 떨어졌다면서요 82 00:04:23,347 --> 00:04:26,267 ‪- 여기서 뭐 하세요? ‪- 배리가 사촌이랑 섹스했대 83 00:04:26,267 --> 00:04:27,518 ‪사촌의 사촌이었어 84 00:04:27,518 --> 00:04:31,147 ‪있잖아, 난 19살 때 ‪삼촌의 둘째 부인한테 반했어 85 00:04:31,147 --> 00:04:32,857 ‪하지만 사회 규범이 있어서 86 00:04:32,857 --> 00:04:34,650 ‪그냥 좀 애무하는 수준에서 ‪멈춰야 했지 87 00:04:34,650 --> 00:04:37,528 ‪삼촌의 둘째 부인한테는 ‪통제력을 발휘했으면서 88 00:04:37,528 --> 00:04:39,822 ‪동료의 딸한테는 ‪도전해 보겠다는 거야? 89 00:04:39,822 --> 00:04:41,407 ‪지금 그 얘기를 하고 싶으세요? 90 00:04:41,407 --> 00:04:43,868 ‪배리가 친척이랑 잔 것에 ‪초점을 맞춰야죠 91 00:04:43,868 --> 00:04:46,495 ‪- 내 잠자리 상대는 문제가 아닌데 ‪- 약간은 문제야 92 00:04:46,495 --> 00:04:47,788 ‪다섯 번밖에 안 자 봐서 93 00:04:47,788 --> 00:04:50,833 ‪조언해 주시면 해 보려고요 ‪티나를 정말 좋아해서... 94 00:04:50,833 --> 00:04:52,335 ‪사살 명령 얘기 들었죠? 95 00:04:52,918 --> 00:04:55,338 ‪찾아내서 처리하고 처단한다 96 00:04:55,338 --> 00:04:57,089 ‪완전 초를 쳐 버리는 거예요 97 00:04:57,923 --> 00:04:59,675 ‪- 무슨 얘기 중이었지? ‪- 아무것도 아냐 98 00:04:59,675 --> 00:05:02,553 ‪티나랑 잠자리를 앞두고 있어서 ‪배리가 긴장했어 99 00:05:02,553 --> 00:05:04,638 ‪친척이랑 몇 번 한 거 말고는 ‪경험이 없거든 100 00:05:04,638 --> 00:05:05,598 ‪사촌이랑 했대 101 00:05:06,182 --> 00:05:07,975 ‪사촌이랑 잤어? 별거 아냐 102 00:05:07,975 --> 00:05:10,061 ‪우체부가 올 때마다 ‪가운을 풀어 헤치고 있었더니 103 00:05:10,061 --> 00:05:12,271 ‪소포를 현관 앞까지 갖다주더라 104 00:05:12,271 --> 00:05:16,776 ‪제일 중요한 건 ‪섹스가 육체 활동이라는 점이야 105 00:05:17,485 --> 00:05:19,153 ‪발가락에 힘을 주고 서서 106 00:05:19,153 --> 00:05:22,490 ‪계속 기운차고 ‪탄력 있게 움직여 주는 거야 107 00:05:22,490 --> 00:05:23,783 ‪한결같아야 해 108 00:05:23,783 --> 00:05:27,203 ‪내 딸과 사귀지 말라고 하면 ‪대들 만한 배짱은 있고? 109 00:05:27,203 --> 00:05:30,331 ‪섹스는 움직임의 문제가 아냐 110 00:05:30,331 --> 00:05:31,415 ‪움직임이 아니다 111 00:05:31,415 --> 00:05:35,544 ‪열정과 사랑, 나눔의 문제지 112 00:05:35,544 --> 00:05:36,462 ‪그냥 113 00:05:36,962 --> 00:05:37,797 ‪이러는 게 아니야 114 00:05:37,797 --> 00:05:40,966 ‪너희 둘이 TV 뉴스를 시청하고 ‪잠자리에 들면 115 00:05:40,966 --> 00:05:42,301 ‪아주 효과가 그만일 거야 116 00:05:42,301 --> 00:05:44,303 ‪하지만 딱 한 가지에 집중해 117 00:05:45,096 --> 00:05:46,597 ‪크고 훌륭한 성적 기관 118 00:05:47,348 --> 00:05:48,724 ‪난 망했다 119 00:05:48,724 --> 00:05:50,309 ‪내가 말한 건 두뇌야 120 00:05:50,309 --> 00:05:52,144 ‪여자를 흥분시키려면 121 00:05:52,144 --> 00:05:54,855 ‪양쪽 귀 사이를 흥분시켜야 해 122 00:05:55,439 --> 00:05:56,690 ‪아랫도리 사이가 아니라 123 00:05:57,274 --> 00:05:58,776 ‪잠재의식을 건드리는 게 ‪진짜 요령이야 124 00:05:58,776 --> 00:06:01,195 ‪야한 말을 꼭 해 줘야 해 125 00:06:01,195 --> 00:06:03,697 ‪'거기가 아주 무성해' 126 00:06:03,697 --> 00:06:05,616 ‪'갓 나온 액이 좋더라' 127 00:06:05,616 --> 00:06:07,410 ‪'우리 할아버지는 '질' 있다' 128 00:06:07,410 --> 00:06:08,619 ‪그렇지 129 00:06:10,413 --> 00:06:11,539 ‪브리핑 시작한대 130 00:06:12,540 --> 00:06:15,000 ‪나 없을 때 이 얘기 할 거죠? 131 00:06:15,835 --> 00:06:18,546 ‪영상 보내 줘서 고마워요 132 00:06:18,546 --> 00:06:19,839 ‪정말 많이 좋아졌던데요 133 00:06:19,839 --> 00:06:22,091 ‪네, 지금은 카터를 타고 있어요 134 00:06:22,675 --> 00:06:25,469 ‪- 카터요? ‪- 새 목마 말이에요 135 00:06:25,469 --> 00:06:27,138 ‪고모부 이름을 땄죠 136 00:06:27,680 --> 00:06:30,182 ‪카터가 목마를 가져왔을 때 ‪로미 표정이 어찌나 밝던지 137 00:06:30,182 --> 00:06:31,600 ‪원하는 건 다 해 준다니까요 138 00:06:31,600 --> 00:06:33,894 ‪카터가 큰일 했네요 139 00:06:34,645 --> 00:06:37,398 ‪로미한테 고모가 사랑한다고 ‪전해 줘요 140 00:06:38,315 --> 00:06:39,233 ‪이만 끊을게요 141 00:06:39,233 --> 00:06:41,360 ‪에마, 괜찮아요? 142 00:06:41,360 --> 00:06:45,114 ‪안 좋아 보여서요 ‪카터도 엉망이고요 143 00:06:46,657 --> 00:06:47,783 ‪모든 게 다 꼬여 버렸어요 144 00:06:47,783 --> 00:06:51,579 ‪목마 때문에 카터한테 뭐라고 했죠 ‪제가 원한 게 아니라서요 145 00:06:51,579 --> 00:06:54,331 ‪이제 보니 로미가 원하는 걸 ‪카터가 정확하게 알고 있었네요 146 00:06:55,624 --> 00:06:57,626 ‪샌디, 모르겠어요, 카터는 정말... 147 00:06:58,461 --> 00:07:00,087 ‪좋은 남자예요 148 00:07:00,671 --> 00:07:01,630 ‪나 어떻게 하죠? 149 00:07:01,630 --> 00:07:04,300 ‪이런, 다른 사람이 있어요? 150 00:07:06,218 --> 00:07:07,511 ‪비슷해요 151 00:07:08,304 --> 00:07:09,513 ‪너무 혼란스러워요 152 00:07:11,140 --> 00:07:14,185 ‪로미를 임신하고 8개월 됐을 때 ‪오스카를 만났잖아요 153 00:07:15,311 --> 00:07:18,939 ‪사귀게 될 줄은 몰랐지만 154 00:07:20,274 --> 00:07:22,610 ‪처음 오스카를 보자마자 ‪이 사람이란 생각이 들었어요 155 00:07:23,194 --> 00:07:28,657 ‪있는 그대로의 나를 영원히 ‪조건 없이 사랑해 줄 사람이라고요 156 00:07:29,366 --> 00:07:31,285 ‪다른 건 다 의미 없었어요 157 00:07:32,953 --> 00:07:36,999 ‪카터는 에마와 에마의 가족을 ‪조건 없이 사랑하는 사람인데 158 00:07:38,334 --> 00:07:40,044 ‪헷갈릴 게 뭐 있어요? 159 00:07:47,676 --> 00:07:49,803 ‪시작하기 전에 강조하고 싶은 것은 160 00:07:49,803 --> 00:07:54,099 ‪특별히 중요하고 섬세함이 필요한 ‪단계라는 거야 161 00:07:54,099 --> 00:07:56,393 ‪이 팀이 함께 일할 수 있다고 ‪생각해도 되겠지? 162 00:07:57,269 --> 00:08:00,105 ‪파이퍼 박사 말로는 ‪상담 결과가 최악이라던데 163 00:08:00,648 --> 00:08:02,107 ‪의사소통이 안 될 정도로 164 00:08:02,691 --> 00:08:04,068 ‪저희는 괜찮습니다 165 00:08:04,068 --> 00:08:05,444 ‪목표에 집중해야죠 166 00:08:05,444 --> 00:08:07,321 ‪소문을 듣자 하니 ‪서로 싫어한다던데 167 00:08:10,157 --> 00:08:11,617 ‪잘못된 정보입니다 168 00:08:11,617 --> 00:08:13,827 ‪맞아요, 저만 에마를 싫어하죠 169 00:08:13,827 --> 00:08:16,539 ‪저같이 명랑한 사람을 ‪누가 싫어하겠어요 170 00:08:17,331 --> 00:08:19,583 ‪루크, 앨던, 아무 문제 없나? 171 00:08:19,583 --> 00:08:21,585 ‪문제없습니다, 최고의 친구인걸요 172 00:08:21,585 --> 00:08:23,212 ‪저에 대해 나쁜 얘기는 ‪절대 안 하세요 173 00:08:23,212 --> 00:08:25,714 ‪자기 딸에게 안 어울린다든가 ‪그런 얘기 말이에요 174 00:08:25,714 --> 00:08:27,341 ‪그러면 본인이 ‪나쁜 사람이 되니까요 175 00:08:27,341 --> 00:08:30,928 ‪너희 둘은 꼭 붙어 다니더니 ‪이제 별로 안 친하다면서? 176 00:08:30,928 --> 00:08:34,265 ‪얘가 공주와 키스해서 역겨웠는데 177 00:08:34,265 --> 00:08:36,308 ‪제 개인 공간을 침범하는 거예요 178 00:08:36,308 --> 00:08:38,727 ‪병 옮을까 봐 예방 주사를 맞았죠 179 00:08:38,727 --> 00:08:40,020 ‪그래서 이젠 괜찮아요 180 00:08:40,688 --> 00:08:42,064 ‪완전 유치원이네 181 00:08:42,064 --> 00:08:45,150 ‪국장님, 저희는 문제가 있었지만 182 00:08:45,150 --> 00:08:47,528 ‪다 정리했고 ‪이제 앞을 보고 나아갈 겁니다 183 00:08:47,528 --> 00:08:48,862 ‪그만하죠, 이젠 끝이에요 184 00:08:51,699 --> 00:08:52,575 ‪좋아 185 00:08:53,158 --> 00:08:54,952 ‪현재 상황은 다음과 같다 186 00:08:54,952 --> 00:08:57,871 ‪기술 작전부에서 ‪케인 휴대폰의 암호를 풀었어 187 00:08:57,871 --> 00:09:00,291 ‪휴대폰 기지국에 기반해서 ‪위치 추적을 한 결과 188 00:09:00,291 --> 00:09:02,334 ‪보로는 사르도비아에 숨어 있어 189 00:09:02,334 --> 00:09:06,213 ‪1989년에 방사능 유출 사고가 났던 ‪원전에 숨어 있지 190 00:09:06,880 --> 00:09:08,882 ‪똑똑하네요, 재난 지역의 ‪방사능을 이용해서 191 00:09:08,882 --> 00:09:11,969 ‪핵 가방의 위치를 ‪감출 수 있으니까요 192 00:09:11,969 --> 00:09:14,096 ‪계속 사르도비아에 있었다고요? 193 00:09:14,096 --> 00:09:17,224 ‪보로 폴로니아의 거시기는 ‪완전 맛이 갔겠는데요 194 00:09:17,224 --> 00:09:19,143 ‪만약 보로와 부하들이 ‪요오드 약을 먹고 195 00:09:19,143 --> 00:09:21,103 ‪방사능이 차단된 196 00:09:21,103 --> 00:09:23,606 ‪원전 지하 콘크리트 벙커에 있다면 197 00:09:23,606 --> 00:09:24,940 ‪괜찮을 거야 198 00:09:24,940 --> 00:09:26,692 ‪우리가 사살하기 전까지는요 199 00:09:26,692 --> 00:09:28,986 ‪보로를 죽여야 할 필요는 ‪없는 것 같은데 200 00:09:28,986 --> 00:09:31,739 ‪무기 구매자가 ‪누구인지 알 수 없게 되잖아 201 00:09:31,739 --> 00:09:34,158 ‪이미 그렇게 해 봤지만 ‪놈에게 당했잖아 202 00:09:34,825 --> 00:09:36,452 ‪백악관의 입장은 확고해 203 00:09:36,452 --> 00:09:39,830 ‪새로운 최우선 목표는 ‪보로를 처리하고 204 00:09:39,830 --> 00:09:42,291 ‪놈이 만든 모든 무기를 ‪회수하는 거야 205 00:09:42,875 --> 00:09:45,711 ‪아주 간단해 ‪핵폭탄 거래를 차단한다 206 00:09:46,503 --> 00:09:50,090 ‪사르도비아는 까다롭고 ‪논쟁을 부를 수 있는 곳이므로 207 00:09:50,090 --> 00:09:51,884 ‪이번 임무는 참가 인원이 제한된다 208 00:09:51,884 --> 00:09:54,178 ‪이 자리에 있는 사람만 ‪투입될 거야 209 00:09:54,178 --> 00:09:55,596 ‪계획이 어떻게 되죠? 210 00:09:55,596 --> 00:09:59,224 ‪사르도비아는 미국과 ‪외교 관계가 없는 공산 국가인데요 211 00:09:59,933 --> 00:10:02,186 ‪배리의 사촌 바지에 들어가듯 ‪그냥 들어갈 순 없잖아요 212 00:10:03,937 --> 00:10:04,813 ‪꿈 깨셔 213 00:10:05,314 --> 00:10:08,484 ‪지금 수뇌부에서 ‪전술 작전을 준비 중이야 214 00:10:08,984 --> 00:10:10,527 ‪세부 사항이 확정되면 215 00:10:10,527 --> 00:10:12,655 ‪바로 출발할 수 있게 준비해 216 00:10:12,655 --> 00:10:13,739 ‪- 네 ‪- 알겠습니다 217 00:10:15,824 --> 00:10:16,700 ‪알겠습니다 218 00:10:22,039 --> 00:10:23,666 ‪보로를 죽일 수는 없을 것 같아요 219 00:10:24,291 --> 00:10:25,542 ‪자세히 얘기해 줄래요? 220 00:10:25,542 --> 00:10:29,546 ‪보로는 자기 선택으로 소시오패스 ‪범죄자의 아들이 된 게 아닙니다 221 00:10:30,172 --> 00:10:32,800 ‪항상 다정하고 영리한 아이였어요 222 00:10:33,842 --> 00:10:35,177 ‪아직도 기억하는 게 223 00:10:35,177 --> 00:10:38,722 ‪공항에서 제가 ‪작은 하모니카를 사 줬거든요 224 00:10:38,722 --> 00:10:41,767 ‪며칠 만에 부는 법을 익혀서 ‪노래를 연주하더군요 225 00:10:41,767 --> 00:10:43,811 ‪보로는 정말 착한 아이였어요 226 00:10:43,811 --> 00:10:44,895 ‪그 녀석을 사랑했죠 227 00:10:46,105 --> 00:10:47,022 ‪하지만 지금은 228 00:10:48,190 --> 00:10:51,360 ‪그렇게 변해 버린 게 ‪제 책임인 것 같아요 229 00:10:51,360 --> 00:10:52,736 ‪아시겠죠, 파이퍼 선생님? 230 00:10:54,363 --> 00:10:56,615 ‪첫째, 진짜 이름으로 ‪불러 줘서 고마워요 231 00:10:56,615 --> 00:10:58,450 ‪요즘은 상담이 ‪효과가 있는 것 같네요 232 00:10:58,450 --> 00:11:01,662 ‪점점 서로 존중하게 된 것 같아요 233 00:11:01,662 --> 00:11:05,749 ‪둘째, 에마가 아니라 ‪보로 얘기를 한 게 맞나요? 234 00:11:05,749 --> 00:11:07,251 ‪설명 좀 해 주실래요? 235 00:11:07,251 --> 00:11:10,129 ‪예전에는 아이와 좋은 관계였는데 236 00:11:10,629 --> 00:11:12,589 ‪이젠 걱정된다는 거잖아요 237 00:11:12,589 --> 00:11:14,216 ‪사이가 틀어진 것도 그렇고 238 00:11:14,216 --> 00:11:16,885 ‪어른이 된 아이의 행동도 걱정이죠 239 00:11:16,885 --> 00:11:18,262 ‪자기 책임이란 생각이 들고요 240 00:11:18,262 --> 00:11:21,056 ‪에마의 경우랑 아주 똑같잖아요 241 00:11:21,598 --> 00:11:24,601 ‪이제 서로 말도 거의 안 하죠 242 00:11:24,601 --> 00:11:26,687 ‪직업 선택도 맘에 안 들고 243 00:11:26,687 --> 00:11:29,732 ‪말버릇도, 남자 친구도 그렇죠 244 00:11:30,524 --> 00:11:33,777 ‪에마에 대해서도 ‪실패했다고 생각해요 245 00:11:33,777 --> 00:11:35,863 ‪어쩌면 246 00:11:35,863 --> 00:11:39,366 ‪자신도 거기에 한몫했다는 걸 ‪받아들여야 할 겁니다 247 00:11:39,366 --> 00:11:43,787 ‪자기 마음의 문을 열고 248 00:11:43,787 --> 00:11:47,124 ‪감정을 느껴 보고 ‪마음속을 탐험해 보는 거죠 249 00:11:47,958 --> 00:11:49,460 ‪- 그쪽이나... ‪- 내가 맞혀 보죠 250 00:11:49,460 --> 00:11:51,837 ‪공구 상자에서 손전등을 꺼내 251 00:11:51,837 --> 00:11:53,505 ‪내 똥구멍이나 살펴보라고요? 252 00:11:53,505 --> 00:11:55,716 ‪그런 나쁜 말 하려던 거 아닌가요? 253 00:11:55,716 --> 00:11:56,800 ‪딱 그렇지는 않은데 254 00:11:56,800 --> 00:11:58,218 ‪- 그 비슷한 말? ‪- 네, 아주 비슷해요 255 00:11:58,218 --> 00:11:59,762 ‪당장이라도 날 비난할 태세군요 256 00:11:59,762 --> 00:12:02,765 ‪내 말이 너무 정곡을 찔렀으니까요 257 00:12:02,765 --> 00:12:07,853 ‪그게 왜 그렇게 ‪거슬리는지 생각해 보세요 258 00:12:12,483 --> 00:12:16,195 ‪'다크 크리스탈'을 다시 봐도 ‪괜찮을 것 같아요 259 00:12:16,862 --> 00:12:18,113 ‪'윌로우'를 보거나요 260 00:12:18,113 --> 00:12:22,576 ‪당신이 좋아하는 식으로 ‪팝콘에 초콜릿 땅콩도 섞었어요 261 00:12:23,076 --> 00:12:24,661 ‪너무 앞서가진 말아요, 배리 262 00:12:25,287 --> 00:12:27,122 ‪더 좋은 생각이 있어요 263 00:12:29,208 --> 00:12:30,292 ‪맘에 들어요? 264 00:12:30,292 --> 00:12:31,710 ‪캐럴라인 킨 켈리군요 265 00:12:31,710 --> 00:12:35,380 ‪최초의 정식 여성 로빈 266 00:12:35,380 --> 00:12:36,882 ‪맞아요 267 00:12:36,882 --> 00:12:38,509 ‪상을 줘야겠네요 268 00:12:51,522 --> 00:12:53,273 ‪출동하라, 로빈! 269 00:13:04,785 --> 00:13:05,911 ‪- 카터? ‪- 안녕 270 00:13:06,578 --> 00:13:08,413 ‪왜 전화 안 했어? 271 00:13:08,413 --> 00:13:10,958 ‪너랑 얘기하고 싶지 않아서 272 00:13:12,501 --> 00:13:15,838 ‪그래, 아버님이 ‪네가 여기 온다고 하시더라 273 00:13:15,838 --> 00:13:18,549 ‪응, 뭐 좀 도와주려고 274 00:13:19,174 --> 00:13:21,552 ‪로미 데려왔을 때 ‪장 보러 안 가도 되게 275 00:13:21,552 --> 00:13:24,972 ‪네가 금방 또 떠난다기에 ‪여기 와서 널 보고 276 00:13:25,973 --> 00:13:27,850 ‪이 말만은 꼭 하고 싶어서 277 00:13:27,850 --> 00:13:29,935 ‪- 아빠가 전화했어? ‪- 응 278 00:13:29,935 --> 00:13:32,437 ‪왜 자꾸 우리 일에 끼어드신대? 279 00:13:32,437 --> 00:13:35,566 ‪난 좋았어, 아버님이 말해 주셔서 280 00:13:36,775 --> 00:13:37,651 ‪카터 281 00:13:39,111 --> 00:13:40,863 ‪- 날 믿어 줘... ‪- 뭘 믿을까? 282 00:13:40,863 --> 00:13:42,281 ‪넌 그 남자랑 키스해 놓고 283 00:13:42,823 --> 00:13:46,451 ‪내 눈을 똑바로 바라보면서 284 00:13:46,451 --> 00:13:47,953 ‪안 그런 척했잖아 285 00:13:47,953 --> 00:13:52,791 ‪그렇지? 그 남자랑 ‪놀러 갔다 온 거 알아 286 00:13:52,791 --> 00:13:54,126 ‪아시아 어딘가로 287 00:13:54,126 --> 00:13:57,004 ‪거기서 나한테 거짓말했던 ‪목재 도료를 산 걸 테고 288 00:13:57,004 --> 00:13:59,548 ‪나 거짓말한 적 없어 ‪취미 용품 판매점에서 산 거 맞아 289 00:13:59,548 --> 00:14:00,883 ‪앨던에 대해선 거짓말했지 290 00:14:01,758 --> 00:14:03,635 ‪키스한 거 말이야 291 00:14:05,429 --> 00:14:07,639 ‪그래, 맞아 292 00:14:08,390 --> 00:14:09,391 ‪앨던하고 키스했어 293 00:14:09,391 --> 00:14:13,353 ‪정말 바보짓이었어 ‪그건 변함없는 사실이야 294 00:14:14,146 --> 00:14:16,064 ‪생각 많이 해 봤는데 295 00:14:16,648 --> 00:14:17,524 ‪카터 296 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 ‪난 널 사랑해 297 00:14:20,986 --> 00:14:24,948 ‪내가 결혼하고 싶고 ‪가정을 꾸리고 싶은 사람은 너야 298 00:14:25,949 --> 00:14:27,618 ‪이제야 깨달았어 299 00:14:30,078 --> 00:14:31,330 ‪널 잃고 싶지 않아 300 00:14:35,375 --> 00:14:37,628 ‪카터, 우린 서로 사랑하잖아 301 00:14:40,631 --> 00:14:42,799 ‪그거 말고 다른 건 중요하지 않아 302 00:14:42,799 --> 00:14:43,717 ‪그래 303 00:14:44,301 --> 00:14:46,637 ‪언제까지나 널 사랑할 거야, 에마 304 00:14:47,471 --> 00:14:48,972 ‪그냥 더 이상 널 믿을 수가 없어 305 00:14:50,307 --> 00:14:51,224 ‪못 믿겠어 306 00:14:53,810 --> 00:14:55,228 ‪헤어지자는 거야? 307 00:14:55,228 --> 00:14:56,688 ‪이미 헤어진 것 같아 308 00:14:57,522 --> 00:14:58,690 ‪조금 전에 309 00:15:04,655 --> 00:15:05,530 ‪일이야 310 00:15:06,990 --> 00:15:09,034 ‪- 나... ‪- 알아, 전화받아야지? 311 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 ‪지각이야 312 00:15:32,349 --> 00:15:33,266 ‪절대 지각 안 하는 놈이 313 00:15:33,266 --> 00:15:37,688 ‪맨날 사는 그 머리 큰 인형 ‪할인 판매라도 했냐? 314 00:15:37,688 --> 00:15:39,272 ‪걔네 이름은 '펑코'예요 315 00:15:39,272 --> 00:15:41,149 ‪신경 좀 꺼 주세요 316 00:15:41,149 --> 00:15:44,403 ‪오늘은 정말 기분 좋은 날이니까 317 00:15:44,403 --> 00:15:47,823 ‪이야, 우리 꼬마 배리 ‪어젯밤에 남자가 됐구나? 318 00:15:49,366 --> 00:15:52,786 ‪신사는 입이 무거운 법이지 319 00:15:56,206 --> 00:15:57,040 ‪왜요? 320 00:15:59,126 --> 00:16:00,085 ‪아, 진짜 321 00:16:00,085 --> 00:16:03,088 ‪맞아요, 우리 잤어요, 너무 좋았죠 322 00:16:07,634 --> 00:16:08,760 ‪무슨 일이야? 323 00:16:09,261 --> 00:16:12,097 ‪별거 아니에요, 이 두 사람이 ‪하나가 된 걸 축하하고 있었죠 324 00:16:12,097 --> 00:16:13,098 ‪말 그대로요 325 00:16:14,141 --> 00:16:17,227 ‪두 사람 인사과에서 ‪서류 작성하도록 해 326 00:16:17,978 --> 00:16:18,812 ‪일할 시간이다 327 00:16:27,487 --> 00:16:28,530 ‪늦어서 죄송해요 328 00:16:28,530 --> 00:16:30,824 ‪알고 보니 한 방산 업체가 329 00:16:30,824 --> 00:16:33,577 ‪사르도비아의 원전 주변 ‪핵 출입 금지 구역을 330 00:16:33,577 --> 00:16:36,830 ‪34년간 경비했더라고 331 00:16:36,830 --> 00:16:39,583 ‪근데 며칠 전에 ‪새 회사가 그 일을 넘겨받았지 332 00:16:40,208 --> 00:16:42,627 ‪큰돈이 오고 갔을 때만 ‪그런 일이 생기는 법이야 333 00:16:43,128 --> 00:16:44,963 ‪그리고 보로에겐 돈이 많지 334 00:16:46,631 --> 00:16:49,718 ‪정찰 위성이 ‪보안이 강화된 걸 감지했어 335 00:16:49,718 --> 00:16:52,137 ‪이곳에 연결된 유일한 도로에 ‪검문소가 생겼고 336 00:16:52,804 --> 00:16:56,141 ‪우리 쪽 협력자도 근처 공항에 ‪감시가 강화된 걸 확인했지 337 00:16:56,725 --> 00:16:59,644 ‪우리는 사르도비아와 ‪복잡한 관계라서 338 00:16:59,644 --> 00:17:01,688 ‪각별히 조심해서 들어가야 해 339 00:17:01,688 --> 00:17:04,107 ‪들키면 죽는다 340 00:17:04,107 --> 00:17:07,652 ‪저런, 우리 넷 중 ‪셋에게는 비극이겠네 341 00:17:08,528 --> 00:17:10,530 ‪우리 제트기를 타고 ‪글래스고로 가서 342 00:17:10,530 --> 00:17:12,074 ‪신원을 바꾼 후 343 00:17:12,074 --> 00:17:13,992 ‪민항기로 스톡홀름에 간 다음 344 00:17:13,992 --> 00:17:15,744 ‪신원을 다시 한번 바꾸고 345 00:17:15,744 --> 00:17:17,454 ‪프랑크푸르트로 간다 346 00:17:17,454 --> 00:17:19,581 ‪거기서 한 번 더 신원을 바꾸고 347 00:17:19,581 --> 00:17:21,833 ‪아제르바이잔의 바쿠로 가서 348 00:17:22,417 --> 00:17:26,463 ‪최종 신원을 받아 ‪특별 화물에 들어갈 예정이다 349 00:17:26,463 --> 00:17:28,090 ‪특별 화물이 뭔데요? 350 00:17:29,091 --> 00:17:30,008 ‪해부 실습용 시체 351 00:17:30,550 --> 00:17:33,720 ‪항공단에서 아제르바이잔 시골에 ‪가짜 비행기 사고를 내면 352 00:17:33,720 --> 00:17:35,305 ‪아제르바이잔의 우호 세력들이 353 00:17:35,305 --> 00:17:38,892 ‪그 사고로 사르도비아인 5명이 ‪사망했다는 언론 보도를 낸다 354 00:17:38,892 --> 00:17:42,729 ‪우린 무기와 함께 관에 실려서 ‪사르도비아에 가는 거군요 355 00:17:43,855 --> 00:17:46,525 ‪아제르바이잔은 사르도비아와 ‪외교 관계가 수립돼 있어서 356 00:17:46,525 --> 00:17:50,862 ‪비행기 사고 희생자를 송환하는 게 ‪전혀 이상하지 않지 357 00:17:51,446 --> 00:17:54,699 ‪아제르바이잔은 ‪원래 우리 우방이 아니지만 358 00:17:55,408 --> 00:17:58,620 ‪미국과 안보 이익을 공유해 359 00:17:58,620 --> 00:18:00,205 ‪안보 이익을 공유해요? 360 00:18:00,789 --> 00:18:02,374 ‪우리가 돈을 주지, 아주 많이 361 00:18:02,374 --> 00:18:04,668 ‪그래서 아제르바이잔에서 362 00:18:04,668 --> 00:18:07,087 ‪무기와 식량, 구멍 뚫을 장비를 ‪준비해 줄 거야 363 00:18:07,087 --> 00:18:09,506 ‪- 모두 자네들과 함께 동봉된다 ‪- 관에요? 364 00:18:09,506 --> 00:18:11,716 ‪죽음에서 부활한 다음에는요? 365 00:18:11,716 --> 00:18:14,928 ‪사르도비아인 요원 ‪랜던 페도로프를 만나게 될 거야 366 00:18:14,928 --> 00:18:18,598 ‪랜던은 좋은 친구야 ‪냉전 시대에 내가 포섭했지 367 00:18:18,598 --> 00:18:21,768 ‪랜던이 원전 출입 금지 구역까지 ‪무장하고 호위해 줄 거야 368 00:18:21,768 --> 00:18:25,105 ‪순찰과 경비를 피할 수 있는 ‪안전한 진입 지점을 알거든 369 00:18:25,689 --> 00:18:29,609 ‪기술 지원국이 제공한 ‪화학 약품과 복장, 장비로 370 00:18:29,609 --> 00:18:31,778 ‪외벽을 뚫은 다음 371 00:18:31,778 --> 00:18:33,738 ‪핵 가방을 찾고 372 00:18:33,738 --> 00:18:35,866 ‪보로를 사살한다 373 00:18:40,120 --> 00:18:41,204 ‪명령이 떨어졌다 374 00:18:42,247 --> 00:18:43,498 ‪준비하자 375 00:18:45,876 --> 00:18:46,877 ‪자낙스를 먹어? 376 00:18:46,877 --> 00:18:50,046 ‪언어 장애, 졸음, 기억 문제를 ‪일으키는 거 알아? 377 00:18:50,046 --> 00:18:52,716 ‪상자 안에 들어가는 문제도 ‪해결해 주지 378 00:18:52,716 --> 00:18:55,719 ‪- 나 폐쇄 공포증 있어 ‪- 뭐? 언제부터? 379 00:18:55,719 --> 00:18:58,346 ‪여섯 살 때 아빠가 ‪나한테 담요를 씌워 놓고 380 00:18:58,346 --> 00:19:00,765 ‪강하게 키운답시고 ‪내 힘으로 나오라고 소리쳤거든 381 00:19:01,433 --> 00:19:02,934 ‪오히려 역효과가 났지 382 00:19:02,934 --> 00:19:05,979 ‪- 아빠가 그 정도면 나쁘지 않네요 ‪- 무슨 뜻이냐? 383 00:19:05,979 --> 00:19:07,439 ‪카터가 날 찼어요 384 00:19:07,439 --> 00:19:10,025 ‪왜 참견하고 난리예요? ‪난 딴 남자랑 키스했을 뿐이라고요 385 00:19:10,025 --> 00:19:13,612 ‪저기, 나도 이름 있거든 ‪앨던 리스라고 386 00:19:13,612 --> 00:19:15,071 ‪아빠 때문에 망했어요 387 00:19:15,071 --> 00:19:17,157 ‪네 잘못된 선택 때문에 망한 거지 388 00:19:17,157 --> 00:19:19,492 ‪거짓에 기초한 결혼을 할 순 없어 389 00:19:19,492 --> 00:19:20,869 ‪날 믿으렴 390 00:19:20,869 --> 00:19:22,537 ‪카터도 알아야지 391 00:19:22,537 --> 00:19:26,208 ‪카터에게 언제 알릴지는 ‪내가 정해요, 아빠가 아니라 392 00:19:26,208 --> 00:19:29,753 ‪카터가 알아야 할 일인지와 ‪언제 알릴지를 네가 정한다고? 393 00:19:29,753 --> 00:19:31,546 ‪그걸 지금 말이라고 해? 394 00:19:31,546 --> 00:19:33,256 ‪그런 뜻이 아닌 거 아시잖아요 395 00:19:33,256 --> 00:19:36,092 ‪내가 이런 말을 ‪하게 될지는 몰랐다 396 00:19:36,593 --> 00:19:38,136 ‪너한테 카터는 과분해 397 00:19:39,471 --> 00:19:43,099 ‪내가 네 엄마한테 했던 짓을 ‪그대로 카터에게 하고 있잖아 398 00:19:43,099 --> 00:19:44,809 ‪아빤 지금도 그러잖아요 399 00:19:45,685 --> 00:19:49,689 ‪어떻게 나한테 설교를 해요? ‪엄마를 또 불행에 빠뜨릴 거면서? 400 00:20:01,117 --> 00:20:03,578 ‪아니, 어디 가시는 거예요? 401 00:20:04,162 --> 00:20:05,288 ‪전화 좀 하러 402 00:20:06,414 --> 00:20:07,249 ‪안녕 403 00:20:07,249 --> 00:20:10,710 ‪당신이 좋아하는 파랑 드레스 ‪세탁소에서 찾아왔어 404 00:20:11,336 --> 00:20:14,297 ‪내가 드레스 밑에 ‪뭘 입고 있을지도 기대해 줘 405 00:20:14,297 --> 00:20:16,591 ‪오늘 밤에 406 00:20:16,591 --> 00:20:19,552 ‪출장 가게 됐어 ‪갑자기 급한 일이 생겼거든 407 00:20:19,552 --> 00:20:21,596 ‪달력에 아무 일정도 없던데 408 00:20:21,596 --> 00:20:23,682 ‪말했듯이 갑자기 생긴 일정이라 409 00:20:23,682 --> 00:20:25,934 ‪달력에는 없을 거야 410 00:20:26,518 --> 00:20:29,145 ‪이런, 배리의 도박 때문이야? 411 00:20:29,145 --> 00:20:30,272 ‪아냐 412 00:20:30,772 --> 00:20:31,606 ‪그게... 413 00:20:33,900 --> 00:20:34,943 ‪뭐가 문제야? 414 00:20:34,943 --> 00:20:37,696 ‪당신이 바쁘면 ‪다음 주말에 가면 되잖아? 415 00:20:37,696 --> 00:20:39,030 ‪참고로 말인데 416 00:20:39,030 --> 00:20:41,449 ‪20분 후에 도니한테 ‪얘기하러 갈 거야 417 00:20:42,117 --> 00:20:44,661 ‪우리 사이를 알리려고 418 00:20:44,661 --> 00:20:46,496 ‪아냐, 그러지 마 419 00:20:47,872 --> 00:20:49,291 ‪생각해 봤는데 420 00:20:50,250 --> 00:20:51,918 ‪우리 사이 421 00:20:53,086 --> 00:20:54,379 ‪잘 안될 것 같아 422 00:20:58,425 --> 00:21:00,051 ‪당신은 나한테 과분해 423 00:21:02,804 --> 00:21:04,014 ‪괜찮아 424 00:21:06,141 --> 00:21:09,227 ‪루크 브루너가 변할 리가 없잖아 425 00:21:11,479 --> 00:21:12,355 ‪탤리 426 00:21:13,898 --> 00:21:15,608 ‪당신한테 ‪또 상처 주고 싶지 않아서야 427 00:21:17,319 --> 00:21:18,153 ‪맞아 428 00:21:19,529 --> 00:21:21,448 ‪상처 주지 않아서 고마워, 루크 429 00:21:27,787 --> 00:21:32,208 ‪설탕은 둘 ‪당신같이 아주 달콤하게 430 00:21:33,543 --> 00:21:36,796 ‪- 도착 예정 시각은? ‪- 30분 후 도착이야 431 00:21:36,796 --> 00:21:39,924 ‪계속 관 속에 있어야 한다니 ‪소름 끼쳐 432 00:21:39,924 --> 00:21:41,509 ‪소름 끼친다고 해서 말인데 433 00:21:41,509 --> 00:21:43,845 ‪보로 작전 끝나고 쉴 때 434 00:21:43,845 --> 00:21:47,265 ‪맨해튼의 '고스트버스터즈' ‪촬영지에 가 보자 435 00:21:47,265 --> 00:21:50,143 ‪나한테 한정판 프로톤 팩 ‪레플리카가 있거든 436 00:21:50,935 --> 00:21:52,103 ‪자랑하려는 건 아니야 437 00:21:52,687 --> 00:21:54,272 ‪그런 걸 걱정한 적은 없잖아 438 00:21:56,024 --> 00:21:58,151 ‪- 넌 완벽해 ‪- 넌 멋지고 439 00:22:01,488 --> 00:22:02,822 ‪근데 나... 440 00:22:04,240 --> 00:22:06,117 ‪오늘 서류를 받았는데 441 00:22:06,701 --> 00:22:10,413 ‪이번 임무가 끝나자마자 ‪NSA로 복귀하래 442 00:22:11,706 --> 00:22:12,791 ‪메릴랜드 본부로 443 00:22:14,084 --> 00:22:14,918 ‪뭐? 444 00:22:16,127 --> 00:22:17,295 ‪난 여기 남고 싶어 445 00:22:18,338 --> 00:22:20,965 ‪이 팀이 좋고, 당신도 좋지만 446 00:22:22,675 --> 00:22:24,177 ‪명령을 받았어 447 00:22:26,930 --> 00:22:30,558 ‪'스타워즈 ‪에피소드 4 - 새로운 희망'에서 448 00:22:31,393 --> 00:22:34,062 ‪루크는 명령을 어기고 ‪자동 조준 시스템을 끈 채 449 00:22:34,062 --> 00:22:36,231 ‪제국에 맞서 싸웠지 450 00:22:37,899 --> 00:22:39,776 ‪잠깐, 뭐 하는 거야? 451 00:22:43,279 --> 00:22:44,906 ‪데스 스타를 날려 버리려고 452 00:22:51,246 --> 00:22:53,915 {\an8}‪"사르도비아" 453 00:23:13,059 --> 00:23:14,394 ‪다들 괜찮아? 454 00:23:14,394 --> 00:23:16,020 ‪네, 죽은 듯이 잤어요 455 00:23:17,564 --> 00:23:19,441 ‪루가 맨 먼저 ‪일어날 줄 알았는데요 456 00:23:24,028 --> 00:23:25,822 ‪이봐, 루, 일어날 시간이야 457 00:23:32,328 --> 00:23:33,997 ‪밖에 눈 와? 458 00:23:34,789 --> 00:23:36,332 ‪완전 약에 취했네요 459 00:23:36,916 --> 00:23:40,879 ‪- 약을 몇 알이나 먹었어? ‪- 당신은 약을 몇 알이나 먹었어? 460 00:23:41,588 --> 00:23:43,465 ‪네 단짝 좀 챙겨 줘 461 00:23:43,465 --> 00:23:45,717 ‪- 에마, 장비 챙기자 ‪- 네 462 00:23:45,717 --> 00:23:47,969 ‪친구야, 이리 와 463 00:23:48,470 --> 00:23:49,804 ‪지금 밤이잖아 464 00:23:55,768 --> 00:23:57,187 ‪보로는 이제 장례 치르겠네요 465 00:23:59,522 --> 00:24:01,024 ‪푸딩엔 증거 있죠? 466 00:24:01,024 --> 00:24:02,400 ‪탄광엔 카나리아 467 00:24:02,400 --> 00:24:04,194 ‪교통은 원활, 차량을 확보해서 468 00:24:04,194 --> 00:24:06,404 ‪정시에 랜던과 만날 것 469 00:24:06,404 --> 00:24:08,531 ‪- 앨던, 차량 확보해 ‪- 네 470 00:24:08,531 --> 00:24:09,824 ‪고마워 471 00:24:10,450 --> 00:24:13,161 ‪난 차 좀 훔쳐 올게, 괜찮겠어? 472 00:24:13,161 --> 00:24:14,704 ‪빵빵 473 00:24:15,497 --> 00:24:16,331 ‪아주 좋아 474 00:24:24,005 --> 00:24:24,923 ‪어떻게 됐어? 475 00:24:24,923 --> 00:24:26,382 ‪형식적인 절차는 생략했어 476 00:24:26,382 --> 00:24:28,551 ‪네 여자 친구의 전출을 ‪없던 일로 할 수는 있는데 477 00:24:28,551 --> 00:24:31,930 ‪내 부탁도 좀 들어줘야겠다 478 00:24:31,930 --> 00:24:32,889 ‪뭐든 할게 479 00:24:32,889 --> 00:24:34,474 ‪인사과를 3층으로 옮길 때 480 00:24:34,474 --> 00:24:35,850 ‪에스프레소 머신을 두고 왔어 481 00:24:35,850 --> 00:24:37,977 ‪근데 사이버과 놈들이 ‪돌려주질 않는 거야 482 00:24:37,977 --> 00:24:40,855 ‪좋아, 웜프 쥐 사냥보단 쉽네 483 00:24:40,855 --> 00:24:43,274 ‪당장 갖다줘, 퍼츠 484 00:24:43,274 --> 00:24:44,234 ‪'퍼트'거든 485 00:24:45,360 --> 00:24:46,444 ‪여보세요? 486 00:24:53,618 --> 00:24:56,037 ‪파일에 따르면 사르도비아인들이 ‪군수품을 잔뜩 비축해 뒀대요 487 00:24:56,037 --> 00:24:58,248 ‪누출 사고 이후 ‪적들이 원전에 접근하지 못하게요 488 00:24:58,248 --> 00:25:00,250 ‪목적지에 가까워지면 ‪속도를 줄여야겠는데요? 489 00:25:00,959 --> 00:25:03,294 ‪랜던이 안전하게 들어갈 수 있게 ‪해 줄 거야, 걱정하지 마 490 00:25:03,294 --> 00:25:07,131 ‪이 지역을 잘 알거든 ‪훌륭한 협력자야, 좋은 친구지 491 00:25:07,131 --> 00:25:08,883 ‪좋은 친구가 또 누군지 아세요? 492 00:25:09,551 --> 00:25:10,385 ‪이 친구죠 493 00:25:11,427 --> 00:25:15,682 ‪넌 참 똑똑해 ‪쭉쭉 읽어 내려 가잖아 494 00:25:16,599 --> 00:25:20,103 ‪세상에, 머리 정말 예쁘다 495 00:25:20,103 --> 00:25:23,231 ‪솜사탕이랑 응응 하는 시추 같아 496 00:25:33,992 --> 00:25:35,326 ‪저놈들은 누구죠? 497 00:25:35,868 --> 00:25:36,869 ‪랜던이야 498 00:25:39,622 --> 00:25:41,124 ‪망할 놈이 우릴 속였어 499 00:25:41,124 --> 00:25:43,876 ‪- 좋은 친구라면서요 ‪- 좋은 친구였어 500 00:25:43,876 --> 00:25:46,379 ‪하지만 우린 지금 첩보원으로 ‪동구권 국가에 와 있잖아 501 00:25:46,379 --> 00:25:47,922 ‪이 친구들은 매수된 거야 502 00:26:18,494 --> 00:26:19,329 ‪확인 완료 503 00:26:25,001 --> 00:26:25,835 ‪젠장 504 00:26:31,424 --> 00:26:32,508 ‪확인 완료 505 00:26:32,508 --> 00:26:35,261 ‪젠장, 난 안전장치를 못 풀었어 506 00:26:35,261 --> 00:26:36,471 ‪오히려 잘됐는지도 몰라 507 00:26:36,471 --> 00:26:40,308 ‪랜던이 안내해 주지 않으면 ‪원전에 어떻게 들어가죠? 508 00:26:40,308 --> 00:26:41,851 ‪비밀 루트를 탈 순 없어도 509 00:26:42,477 --> 00:26:44,520 ‪우리 차엔 무기가 많아 510 00:26:44,520 --> 00:26:47,565 ‪직접 치고 들어가야겠지 511 00:26:47,565 --> 00:26:50,151 ‪움직이죠, 랜던의 보고가 없으면 512 00:26:50,151 --> 00:26:52,862 ‪우릴 죽이려던 사르도비아 기관이 513 00:26:52,862 --> 00:26:53,905 ‪보러 올 테니까요 514 00:26:56,366 --> 00:26:57,325 ‪움직이지 마 515 00:26:57,325 --> 00:26:59,619 ‪확인을 제대로 못 했네요 516 00:27:00,995 --> 00:27:03,122 ‪총알이 깨끗하게 뚫고 나왔어 ‪큰 손상은 없어 517 00:27:03,122 --> 00:27:04,374 ‪제가 다쳤잖아요 518 00:27:04,374 --> 00:27:08,461 ‪걱정 마, 차에 태워서 ‪빨리 치료받게 해 줄게 519 00:27:17,804 --> 00:27:18,721 ‪내 잘못이에요 520 00:27:20,765 --> 00:27:23,810 ‪모든 핵폐기물에 ‪방사능을 다시 쪼였어요 521 00:27:24,686 --> 00:27:26,604 ‪19개를 만들 수 있는 양이죠 522 00:27:26,604 --> 00:27:27,647 ‪19개라고? 523 00:27:29,732 --> 00:27:31,234 ‪생각했던 것보다 더 많군요 524 00:27:31,234 --> 00:27:36,155 ‪이제 케인이 입수한 이 C4 폭탄을 525 00:27:36,155 --> 00:27:37,073 ‪넣어 주면 돼요 526 00:27:37,073 --> 00:27:40,159 ‪이게 폭발하면서 ‪핵반응을 일으킬 겁니다 527 00:27:41,160 --> 00:27:42,161 ‪그럼 끝이에요 528 00:27:46,290 --> 00:27:47,959 ‪무시무시하게 효과적일 겁니다 529 00:27:48,626 --> 00:27:51,212 ‪이제 원하는 걸 해드렸으니 530 00:27:52,630 --> 00:27:53,881 ‪집에 보내 주시죠 531 00:27:58,553 --> 00:28:01,639 ‪스티브 잡스가 532 00:28:02,557 --> 00:28:06,310 ‪그렇게 영향력 있었던 이유가 ‪최고를 만들었기 때문일까요? 533 00:28:08,271 --> 00:28:09,272 ‪아니면 534 00:28:10,606 --> 00:28:12,275 ‪무자비한 효율성을 통해 535 00:28:13,985 --> 00:28:17,196 ‪자기가 해낸 것을 다른 사람은 ‪못 하게 만들었기 때문일까요? 536 00:28:23,536 --> 00:28:26,789 ‪난 지구상의 그 어떤 다른 사람도 537 00:28:27,915 --> 00:28:30,752 ‪핵폐기물을 이용해 ‪핵 가방을 못 만들게 할 겁니다 538 00:28:33,212 --> 00:28:34,088 ‪이젠 539 00:28:35,673 --> 00:28:36,883 ‪당신이 그 어떤 사람입니다 540 00:28:36,883 --> 00:28:37,842 ‪안 돼요 541 00:28:39,719 --> 00:28:40,762 ‪안 돼 542 00:28:40,762 --> 00:28:44,098 ‪제발, 잠깐만요 ‪날 보내 주기로 약속했잖아요 543 00:28:44,807 --> 00:28:46,601 ‪그래서 보내 드리려고요 544 00:28:49,437 --> 00:28:50,354 ‪- 빨리 와요 ‪- 알았어 545 00:28:50,980 --> 00:28:52,106 ‪기분은 좀 어때? 546 00:28:52,774 --> 00:28:57,069 ‪기분이요? 적대 지역에서 ‪음식도 물도 없고... 547 00:28:58,112 --> 00:28:59,530 ‪- 나아졌어요 ‪- 예쁘게 생겼다 548 00:29:01,741 --> 00:29:03,451 ‪- 조금만 더 버텨 ‪- 네 549 00:29:05,369 --> 00:29:06,245 ‪에마 550 00:29:08,539 --> 00:29:09,749 ‪앨던이 상태가 안 좋아 551 00:29:10,416 --> 00:29:12,960 ‪빨리 들어갔다 나와야겠다 552 00:29:12,960 --> 00:29:17,006 ‪여러분, 인공위성 사진으로 보면 ‪북쪽 10km에 개울이 있지만 553 00:29:17,006 --> 00:29:21,260 ‪방사능으로 오염됐을 가능성이 ‪94% 이상이에요 554 00:29:21,260 --> 00:29:22,887 ‪됐어요, 우린 괜찮을 거예요 555 00:29:22,887 --> 00:29:25,348 ‪검은 사각형 물체가 있는데 556 00:29:25,348 --> 00:29:28,267 ‪좌우 대칭이에요 ‪개울에서 몇백 미터 거리예요 557 00:29:28,267 --> 00:29:30,853 ‪좌우 대칭인 사각형은 ‪자연계에는 없죠 558 00:29:32,104 --> 00:29:33,898 ‪출입구일 가능성이 높아요 559 00:29:34,649 --> 00:29:37,276 ‪- 거기로 들어가야 할 것 같은데요 ‪- 배리 삼촌은요? 560 00:29:37,276 --> 00:29:40,029 ‪삼촌이 아제르바이잔의 연락책에게 ‪도움을 받을 수 있을까요? 561 00:29:40,029 --> 00:29:40,947 ‪글쎄요 562 00:29:40,947 --> 00:29:43,658 ‪연락한다고 나갔는데 ‪아직 안 돌아왔어요 563 00:29:44,325 --> 00:29:45,535 ‪난 에스프레소가 싫어요 564 00:29:46,160 --> 00:29:47,203 ‪너무 진해서요 565 00:29:47,787 --> 00:29:49,121 ‪이탈리아에선 그런 걸 ‪어떻게 마시죠? 566 00:29:49,121 --> 00:29:52,250 ‪잘됐네요, 사이버과 가서 ‪에스프레소 머신 가져갈게요 567 00:29:52,250 --> 00:29:53,376 ‪시도는 좋았어요 568 00:29:53,376 --> 00:29:56,087 ‪그건 매기가 원하는 거죠 ‪인사과에 원하는 게 있나 봐요 569 00:29:56,087 --> 00:29:58,214 ‪그럼 나한테도 뭘 좀 해 주세요 570 00:30:00,007 --> 00:30:02,510 ‪- 얘기해요 ‪- 10달러 12센트요 571 00:30:04,095 --> 00:30:06,097 ‪이걸로 끝내죠 572 00:30:06,097 --> 00:30:08,724 ‪당신 돈은 싫어요 ‪회계과에서 받고 싶다고요 573 00:30:08,724 --> 00:30:10,977 ‪특히 독재자 파커스가 ‪직접 서명한 수표로요 574 00:30:10,977 --> 00:30:12,979 ‪그 사람은 일 처리를 ‪파시스트같이 해요 575 00:30:12,979 --> 00:30:14,230 ‪그게 왜 중요하죠? 576 00:30:14,230 --> 00:30:17,525 ‪4년 전 프라하에서 협력자에게 ‪와인과 식사를 대접했죠 577 00:30:17,525 --> 00:30:19,902 ‪파커스에게 지출 품의서를 냈더니 578 00:30:19,902 --> 00:30:22,905 ‪식대만 정산해 주고 ‪와인값은 안 준 거예요 579 00:30:23,781 --> 00:30:27,076 ‪CIA는 사전에 서면으로 요청해야 ‪술값을 준다면서요 580 00:30:28,286 --> 00:30:30,913 ‪난 그냥 누군가가 전출되는 걸 ‪막으려는 것뿐이에요 581 00:30:31,497 --> 00:30:32,748 ‪그럼 수표를 가져와요 582 00:30:41,257 --> 00:30:42,216 ‪어머님 583 00:30:43,426 --> 00:30:44,594 ‪괜찮으세요? 584 00:30:44,594 --> 00:30:46,262 ‪아주 좋아, 카터 585 00:30:46,262 --> 00:30:49,307 ‪제 아파트에 있던 에마의 물건을 ‪돌려주려고 들렀어요 586 00:30:49,307 --> 00:30:53,102 ‪다시 마주치게 되면 ‪너무 어색할 것 같아서요 587 00:30:53,686 --> 00:30:54,645 ‪둘이 헤어졌어? 588 00:30:55,229 --> 00:30:58,524 ‪네, 맞아요 ‪에마가 얘기를 안 했다니 놀랍네요 589 00:30:59,233 --> 00:31:00,192 ‪놀랍지도 않아 590 00:31:00,860 --> 00:31:01,903 ‪맞혀 볼게 591 00:31:02,528 --> 00:31:04,071 ‪에마는 출장 갔지? 592 00:31:05,281 --> 00:31:06,699 ‪이 집안 가훈이야 593 00:31:09,201 --> 00:31:10,119 ‪앉아 594 00:31:11,954 --> 00:31:12,830 ‪받아 595 00:31:15,082 --> 00:31:16,792 ‪버림받는 건 아프잖아 596 00:31:17,460 --> 00:31:20,421 ‪실은 제가 헤어지자고 했어요 597 00:31:20,421 --> 00:31:22,506 ‪자네가? 왜? 598 00:31:22,506 --> 00:31:24,050 ‪에마가 바람피워서요 599 00:31:24,842 --> 00:31:27,470 ‪그 남자 이름이 뭐였죠? 600 00:31:27,970 --> 00:31:29,347 ‪앨턴? 앨던이요 601 00:31:29,347 --> 00:31:32,224 ‪그 완전 섹시한 직장 동료? ‪어깨 넓은 친구? 602 00:31:32,808 --> 00:31:33,726 ‪젠장 603 00:31:33,726 --> 00:31:35,061 ‪더블로 마셔야겠네 604 00:31:36,562 --> 00:31:37,688 ‪- 원샷 해 ‪- 원샷이요? 605 00:31:37,688 --> 00:31:40,524 ‪- 원샷 해 ‪- 저는 원래 조금씩 홀짝이고... 606 00:31:40,524 --> 00:31:42,360 ‪무슨 아미시 교도야? 마셔 607 00:31:42,360 --> 00:31:44,278 ‪아미시 교도가 홀짝이진 않죠 ‪아예 안 마시니 608 00:31:47,657 --> 00:31:49,325 ‪차인 사람 모임에 잘 왔어, 카터 609 00:31:49,325 --> 00:31:51,327 ‪회원은 우리 둘이야 610 00:31:52,328 --> 00:31:54,038 ‪어머님이 차이셨다고요? 611 00:31:55,665 --> 00:31:59,377 ‪사랑해 주는 사람이 있으면 ‪마음을 주게 되잖아 612 00:31:59,377 --> 00:32:02,797 ‪근데 상대는 그걸 받아 ‪단백질 가루로 만들고 613 00:32:02,797 --> 00:32:04,548 ‪유장과 케일을 곁들여 먹은 다음 614 00:32:04,548 --> 00:32:08,177 ‪소파에 앉아 스포츠 뉴스를 보며 ‪방귀를 내뿜지 615 00:32:08,177 --> 00:32:11,764 ‪에마와 저는 ‪잘 어울린다고 생각했어요 616 00:32:11,764 --> 00:32:14,475 ‪도니도... 어머님과 도니도 ‪잘 어울린다고 생각했고요 617 00:32:14,475 --> 00:32:17,228 ‪어머님이 그런 일을 ‪겪으셨다니 유감이네요 618 00:32:18,312 --> 00:32:19,188 ‪그래 619 00:32:19,689 --> 00:32:21,816 ‪솔직히 어머님이 정말 좋은 분 ‪만나셨다고 생각했어요 620 00:32:23,025 --> 00:32:24,735 ‪그래, 카터 621 00:32:27,905 --> 00:32:29,448 ‪이제 뭘 좀 해야겠어 622 00:32:29,448 --> 00:32:31,367 ‪하지만 브루너 가족의 623 00:32:31,367 --> 00:32:35,079 ‪감정의 롤러코스터와는 ‪거리를 두는 게 좋아 624 00:32:35,079 --> 00:32:36,539 ‪자네를 언제나 사랑할 거야 625 00:32:37,123 --> 00:32:39,083 ‪자네는 언제나 ‪이 가족의 일원일 거고 626 00:32:41,002 --> 00:32:43,337 ‪- 자, 이제 가봐 ‪- 저도... 627 00:32:43,921 --> 00:32:46,007 ‪사랑합니다, 어머님 628 00:32:48,217 --> 00:32:50,386 ‪도니? 생각해 봤는데 629 00:32:51,178 --> 00:32:53,097 ‪자기하고 나 결혼해야겠어 630 00:32:55,933 --> 00:32:57,768 ‪우리가 가는 길이 맞는 거지? 631 00:32:57,768 --> 00:33:00,146 ‪국제 원자력 규제자 협의회 ‪아카이브에 들어왔어요 632 00:33:00,146 --> 00:33:01,939 ‪원전 도면이 있거든요 633 00:33:01,939 --> 00:33:03,733 ‪배수 시스템이 구식이에요 634 00:33:03,733 --> 00:33:06,527 ‪그 하수관으로 가면 위쪽에 있는 ‪보로의 경비병들을 피해 635 00:33:06,527 --> 00:33:08,404 ‪원전 지하층에 바로 갈 수 있어요 636 00:33:08,404 --> 00:33:10,614 ‪좋아, 그럼 ‪핵 가방만 찾으면 되겠군 637 00:33:11,532 --> 00:33:12,783 ‪보로도 없애고요 638 00:33:13,993 --> 00:33:15,536 ‪루, 앨던은 어때? 639 00:33:16,120 --> 00:33:18,622 ‪아주 잘 버티고 있어요, 그렇지? 640 00:33:19,957 --> 00:33:21,542 ‪입에서 구리 맛이 나 641 00:33:21,542 --> 00:33:24,211 ‪앨던을 살리려면 빨리 끝내야 해요 642 00:33:24,211 --> 00:33:26,797 ‪그건 나도 알아, 빨리 움직이자 643 00:33:28,591 --> 00:33:29,633 ‪엄마예요 644 00:33:30,342 --> 00:33:33,054 ‪'카터랑 너 헤어졌다면서? ‪내가 경교했잖아' 645 00:33:33,888 --> 00:33:34,889 ‪'경교했잖아?' 646 00:33:35,723 --> 00:33:36,932 ‪술 마셨나 보네 647 00:33:38,601 --> 00:33:40,102 ‪제 탓이라는 건가요? 648 00:33:40,936 --> 00:33:42,646 ‪네 탓이지 누구 탓이겠니? 649 00:33:43,147 --> 00:33:46,358 ‪110kg 나가는 오스트리아 출신이 ‪떠오르는데요 650 00:33:47,109 --> 00:33:50,404 ‪첫째, 난 110kg이 아니라 100kg야 ‪군살 하나 없다고 651 00:33:51,072 --> 00:33:53,616 ‪둘째, 난 너와 카터를 ‪갈라놓지 않았어 652 00:33:53,616 --> 00:33:58,454 ‪너한테 앨던이랑 키스하라고 ‪강요하지도 않았고, 알겠니? 653 00:33:58,454 --> 00:34:01,457 ‪네 인생이 꼬인 게 ‪전부 다 나 때문은 아니야 654 00:34:01,457 --> 00:34:02,374 ‪정말요? 655 00:34:02,875 --> 00:34:04,251 ‪한번 살펴볼까요? 656 00:34:04,251 --> 00:34:06,504 ‪아빠랑 한 팀이 되기 전에는 657 00:34:06,504 --> 00:34:09,590 ‪연애도 잘됐고 일을 사랑했고 ‪너무 행복했어요 658 00:34:09,590 --> 00:34:12,468 ‪한 팀이 되고 나서는 ‪연애는 파탄 났고 불행해요 659 00:34:12,468 --> 00:34:15,513 ‪결혼하고 싶지도 않은 남자의 ‪프러포즈를 받아들인 건 660 00:34:15,513 --> 00:34:17,014 ‪내 탓이 아니잖아 661 00:34:17,014 --> 00:34:19,725 ‪넌 약혼 상태에서 ‪다른 남자와 키스하고 662 00:34:19,725 --> 00:34:22,061 ‪약혼자에게 그 사실을 숨겼어 663 00:34:22,603 --> 00:34:24,480 ‪그러니 다 내 탓이라고는 하지 마 664 00:34:24,980 --> 00:34:27,108 ‪스스로 책임을 져야지 665 00:34:27,108 --> 00:34:28,901 ‪한 번이라도 어른이 좀 돼 봐 666 00:34:28,901 --> 00:34:31,779 ‪넌 15살 때가 더 어른스러웠어 667 00:34:36,367 --> 00:34:40,371 ‪에마, 15살 때 봤으면 ‪우린 친구가 됐을 텐데 668 00:34:40,371 --> 00:34:42,623 ‪'베로니카 마스'를 같이 보면서 669 00:34:45,126 --> 00:34:47,670 ‪노바크 박사가 ‪핵폐기물에 방사능을 쪼이겠지 670 00:34:47,670 --> 00:34:49,964 ‪그런 장비를 쓰려면 ‪충분한 공간이 필요해 671 00:34:49,964 --> 00:34:53,551 ‪그럼 핵 가방은 ‪여기 아니면 저기 있겠네 672 00:34:58,681 --> 00:34:59,849 ‪파커스 673 00:34:59,849 --> 00:35:02,768 ‪배리, 즉시 내려와 달라는 ‪이메일을 받았는데 674 00:35:05,104 --> 00:35:06,313 ‪금방 갔다 올게 675 00:35:16,282 --> 00:35:19,160 ‪좋아, 그럼 10달러 12센트 ‪결제해 주는 거지? 676 00:35:19,160 --> 00:35:20,744 ‪얼마든지 해 줄게 677 00:35:21,328 --> 00:35:22,538 ‪대가를 치른다면 678 00:35:22,538 --> 00:35:24,373 ‪내가 뭘 원하는지 알 거야 679 00:35:24,373 --> 00:35:27,293 ‪- 아니, 거래는 안 해 ‪- 잘 있어 680 00:35:28,752 --> 00:35:29,962 ‪아니, 잠깐만 681 00:35:35,634 --> 00:35:37,887 ‪내가 한 짓 사과할게 682 00:35:39,805 --> 00:35:40,890 ‪내가 잘못했어 683 00:35:40,890 --> 00:35:45,477 ‪네가 무슨 말 하는지 모르겠어 ‪내 기억 좀 되살려 줄래? 684 00:35:45,477 --> 00:35:49,023 ‪2019년 샌디에이고 코믹콘 때 685 00:35:49,023 --> 00:35:49,940 ‪네 말을 바로잡아... 686 00:35:49,940 --> 00:35:51,233 ‪내 말을 잘못 바로잡았지 687 00:35:51,233 --> 00:35:52,902 ‪잘못 바로잡았어, 그때 난 네가 688 00:35:52,902 --> 00:35:56,113 ‪그랜드 모프 타킨의 이름이 ‪모프인 줄 안다고 생각했거든 689 00:35:56,113 --> 00:35:57,573 ‪근데? 690 00:35:57,573 --> 00:36:03,078 ‪근데 진정한 '스타워즈' 팬이라면 ‪모프가 계급이라는 건 다 알거든 691 00:36:03,078 --> 00:36:08,000 ‪넌 내 친구들 앞에서 ‪날 웃음거리로 만들었어 692 00:36:08,667 --> 00:36:11,879 ‪이제 넌 나한테 ‪내가 원하는 정보를 줘야 해 693 00:36:11,879 --> 00:36:14,965 ‪안 그러면 티나는 안녕이야 694 00:36:16,342 --> 00:36:17,927 ‪이건 악마의 거래야 695 00:36:22,723 --> 00:36:24,016 ‪- 이거 놔 ‪- 알았어 696 00:36:29,146 --> 00:36:30,356 ‪여기 있다 697 00:36:32,650 --> 00:36:33,817 ‪바로 저 위야 698 00:36:35,861 --> 00:36:36,737 ‪앨던 699 00:36:40,074 --> 00:36:41,742 ‪상처에서 피가 멎지 않아요 700 00:36:41,742 --> 00:36:42,910 ‪그래, 앨던은 여기 있어 701 00:36:43,452 --> 00:36:46,038 ‪루, 철수할 때까지 ‪상처 부위를 눌러줘 702 00:36:46,038 --> 00:36:46,956 ‪네 703 00:36:46,956 --> 00:36:50,584 ‪루가 다른 사람을 돌볼 상황 ‪아닌 것 같은데요 704 00:36:50,584 --> 00:36:53,796 ‪그게 뭐가 힘들다고? ‪어깨에 댄 천을 누르면 되는데 705 00:36:53,796 --> 00:36:56,006 ‪- 그쪽 어깨가 아니야 ‪- 아, 미안 706 00:36:56,590 --> 00:36:59,134 ‪- 에마, 가자 ‪- 금방 갈게요 707 00:36:59,760 --> 00:37:02,972 ‪잘 들어요, 괜찮을 거예요 ‪금방 갔다 올게요 708 00:37:02,972 --> 00:37:05,182 ‪하수관에서 죽어가게 놔두진 ‪않을 거예요 709 00:37:05,849 --> 00:37:09,561 ‪그리고 생각해 봤는데... 710 00:37:11,563 --> 00:37:13,941 ‪이번 일이 다 끝나면 ‪진지하게 만나 봐요 711 00:37:13,941 --> 00:37:17,528 ‪선배 말이 맞을지도 몰라요 ‪난 그냥 두려웠는지도 몰라요 712 00:37:18,529 --> 00:37:20,990 ‪선배를 좋아한다고 인정하는 게요 713 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 ‪정말이야? 714 00:37:25,160 --> 00:37:26,704 ‪너 지금 되게 한심해 715 00:37:27,288 --> 00:37:29,415 ‪네가 그렇게 얘기하는 이유는 ‪카터가 널 찼고 716 00:37:29,415 --> 00:37:30,916 ‪혼자 되는 게 두렵기 때문이야 717 00:37:32,751 --> 00:37:34,211 ‪난 기다렸어 718 00:37:35,004 --> 00:37:36,297 ‪날 진짜로 선택해 주길 바랐지 719 00:37:37,172 --> 00:37:38,382 ‪대체품으로서가 아니라 720 00:37:43,220 --> 00:37:44,096 ‪그게 공평하죠 721 00:37:44,847 --> 00:37:46,890 ‪오늘은 종나 엿같은 날이네요 722 00:37:46,890 --> 00:37:49,059 ‪- 내 말이 그 말이야 ‪- 그래요 723 00:37:59,028 --> 00:38:00,195 ‪목욕물엔 아기 724 00:38:00,195 --> 00:38:01,697 ‪치즈 속엔 처키 725 00:38:01,697 --> 00:38:03,282 ‪보로와 핵 가방이 있을 만한 곳을 726 00:38:03,282 --> 00:38:04,700 ‪지하 2층 내 두 곳으로 좁혔어요 727 00:38:04,700 --> 00:38:06,785 ‪하나는 남쪽, 하나는 동쪽입니다 728 00:38:07,369 --> 00:38:08,704 ‪우리 흩어져요 729 00:38:09,955 --> 00:38:13,083 ‪보로를 만나면 ‪이번엔 진짜로 쏘셔야 해요 730 00:38:13,709 --> 00:38:14,918 ‪그게 무슨 말이냐? 731 00:38:14,918 --> 00:38:17,379 ‪가이아나에서 헬기가 왔을 때 ‪보로를 쏠 수도 있었잖아요 732 00:38:17,379 --> 00:38:18,839 ‪충분히 쏠 수 있었는데 망설였죠 733 00:38:18,839 --> 00:38:20,215 ‪쏘려고 하던 중이었어 734 00:38:20,215 --> 00:38:22,301 ‪훈련소에서 최고 명사수였다면서요 735 00:38:22,301 --> 00:38:24,011 ‪무슨 수업이었죠? ‪재즈 개론이었어요? 736 00:38:24,011 --> 00:38:27,222 ‪앨던이 피 흘리고 있잖아 ‪그 얘기는 나중에 하자 737 00:38:28,015 --> 00:38:29,641 ‪좋아요, 그냥 할 일을 하세요 738 00:38:57,711 --> 00:38:58,670 ‪친구 739 00:38:59,296 --> 00:39:02,424 ‪우린 여전히 절친이라고 ‪말하고 싶었어 740 00:39:03,133 --> 00:39:04,635 ‪내가 재수 없게 굴어서 미안해 741 00:39:04,635 --> 00:39:08,097 ‪에마랑 키스한 걸 알고 ‪네 쌍방울을 친 것도 742 00:39:08,722 --> 00:39:10,140 ‪네 잘못이 아니야 743 00:39:10,140 --> 00:39:14,103 ‪에마가 널 꼬신 거야 ‪유혹하는 말과 귀여운 엉덩이로 744 00:39:14,978 --> 00:39:17,773 ‪인정할게, 나도 거기에 ‪한두 번 홀렸으니까 745 00:39:21,985 --> 00:39:22,861 ‪괜찮아? 746 00:39:27,908 --> 00:39:29,868 ‪젠장 747 00:39:29,868 --> 00:39:31,662 ‪메이데이 748 00:39:31,662 --> 00:39:33,831 ‪배리, 앨던이 숨 쉬기 힘들어해 749 00:39:33,831 --> 00:39:35,582 ‪조금만 기다려요 ‪도움을 요청할게요 750 00:39:38,544 --> 00:39:40,295 ‪- 총 맞은 지 얼마나 됐죠? ‪- 40분요 751 00:39:40,295 --> 00:39:41,255 ‪통신기 받아요 752 00:39:44,925 --> 00:39:46,468 ‪앨던, 지금 어때요? 753 00:39:47,136 --> 00:39:50,013 ‪깨어 있기가 힘드네요 754 00:39:50,013 --> 00:39:53,225 ‪- 안 돼 ‪- 좋아요, 루, 영상 통화로 하죠 755 00:39:53,225 --> 00:39:54,226 ‪상처 좀 보여줘요 756 00:39:55,686 --> 00:39:58,564 ‪- 어디를 비출까요? ‪- 그건 본인 얼굴이에요 757 00:39:59,189 --> 00:40:00,524 ‪약에 좀 취한 상태예요 758 00:40:01,483 --> 00:40:02,359 ‪참 다행이네요 759 00:40:02,359 --> 00:40:05,237 ‪좋아요, 루, 카메라 흔들지 말고 ‪반대로 돌려 봐요 760 00:40:05,237 --> 00:40:07,656 ‪- 됐어요 ‪- 네, 좋아요 761 00:40:08,240 --> 00:40:11,034 ‪목의 변색, 큰 부종 762 00:40:11,034 --> 00:40:14,413 ‪전형적인 기관 편위와 피하 기종 763 00:40:14,413 --> 00:40:15,747 ‪무슨 뜻이죠? 764 00:40:15,747 --> 00:40:17,958 ‪루가 고생 좀 해야 한다는 얘기죠 765 00:40:17,958 --> 00:40:20,752 ‪루, 앨던은 심한 기흉이 생겼어요 766 00:40:20,752 --> 00:40:23,589 ‪폐를 다시 부풀려야 해요 ‪안 그러면 심정지가 올 겁니다 767 00:40:23,589 --> 00:40:25,299 ‪알았어요, 박사님 768 00:40:25,299 --> 00:40:28,343 ‪좋아, 걱정 마, 친구 ‪내가 치료해 줄게 769 00:41:27,694 --> 00:41:29,321 ‪아니, 이미 얘기했잖아요 770 00:41:30,113 --> 00:41:31,573 ‪경매를 미룰 순 없어요, 볼레크 771 00:41:32,824 --> 00:41:34,368 ‪아뇨, 그렇게는 안 돼요 772 00:41:34,368 --> 00:41:36,078 ‪우리 거래는 명확했어요 773 00:41:36,078 --> 00:41:40,165 ‪당신이 핀 호스와 다니엘 데로사를 ‪잡아 오면 경매를 취소한다 774 00:41:40,165 --> 00:41:42,334 ‪그렇지 않으면 ‪경매는 계획대로 진행됩니다 775 00:41:42,918 --> 00:41:44,294 ‪핀 호스를 찾고 있나? 776 00:41:45,337 --> 00:41:46,463 ‪바로 자네 뒤에 있어 777 00:41:50,676 --> 00:41:51,552 ‪안녕, 핀 778 00:41:52,761 --> 00:41:54,388 ‪널 죽이고 싶지 않아, 벵갈 779 00:41:55,472 --> 00:41:57,516 ‪그냥 돌아서서 손 들어 780 00:42:13,574 --> 00:42:15,367 ‪얘기하신 건 다 찾았는데 781 00:42:15,367 --> 00:42:16,994 ‪물을 못 찾았어요 782 00:42:16,994 --> 00:42:18,662 ‪진공 상태를 만들려면 ‪물이 필요해요 783 00:42:18,662 --> 00:42:21,623 ‪0.5L가 없어서 유감이네요 784 00:42:22,791 --> 00:42:23,875 ‪아니에요 785 00:42:24,835 --> 00:42:26,587 ‪몸속에는 있잖아요 786 00:42:27,254 --> 00:42:28,797 ‪아니, 안 돼요 787 00:42:29,298 --> 00:42:31,425 ‪- 절대 안 돼요 ‪- 오줌을 받아, 루 788 00:42:31,425 --> 00:42:33,552 ‪나 그 정도로 약에 취하진 않았어 789 00:42:33,552 --> 00:42:36,346 ‪오줌을 받아, 안 그럼 내가 죽어 790 00:42:37,848 --> 00:42:39,683 ‪빌어먹을! 791 00:42:50,694 --> 00:42:51,820 ‪세상에 792 00:42:55,657 --> 00:42:57,993 ‪분명히 말해 두지만 ‪실패할지도 몰라 793 00:42:58,577 --> 00:43:00,537 ‪다른 사람 있는 데서 ‪쉬 못 하는 거 알잖아 794 00:43:05,083 --> 00:43:06,043 ‪안 나와 795 00:43:06,043 --> 00:43:08,253 ‪이런 현상은 ‪흔한 심리적 증상이에요 796 00:43:08,253 --> 00:43:11,131 ‪연구에 따르면 ‪다른 데 신경을 쏟으면 797 00:43:11,131 --> 00:43:12,174 ‪소변을 볼 수 있어요 798 00:43:12,841 --> 00:43:13,967 ‪노래를 부르면 효과가 좋아요 799 00:43:13,967 --> 00:43:15,218 ‪전 노래 안 해요 800 00:43:15,218 --> 00:43:17,137 ‪아무것도 안 나와요 801 00:43:17,137 --> 00:43:18,930 ‪고자질쟁이, 닥쳐! 802 00:43:19,514 --> 00:43:21,183 ‪음악을 떠올려 봐요, 루 803 00:43:21,683 --> 00:43:23,602 ‪소변이 나올 거예요 804 00:43:26,772 --> 00:43:29,858 ‪나랑 같이 모홍크에 ‪차 끌고 갔던 거 기억나? 805 00:43:30,776 --> 00:43:33,195 ‪그때 렌터카에 ‪고든 라이트풋 CD가 있었잖아 806 00:44:15,696 --> 00:44:17,197 ‪잘했어, 친구 807 00:44:17,906 --> 00:44:19,658 ‪액체 황금이군 808 00:44:34,506 --> 00:44:35,340 ‪이봐! 809 00:44:36,591 --> 00:44:38,009 ‪보로 발견, 동쪽 부분이다! 810 00:44:43,265 --> 00:44:46,727 ‪처음 만났을 때 ‪널 죽이게 될 줄 알았어 811 00:44:46,727 --> 00:44:49,938 ‪처음 만났을 때 ‪네가 얼간이인 줄 알았어 812 00:45:34,024 --> 00:45:35,233 ‪다니, 너마저? 813 00:45:46,745 --> 00:45:47,829 ‪핵폭탄은 어디 있지? 814 00:45:50,874 --> 00:45:52,626 ‪지옥에서 찾아봐 815 00:46:02,803 --> 00:46:04,012 ‪젠장 816 00:46:31,164 --> 00:46:32,082 ‪에마? 817 00:46:32,833 --> 00:46:34,334 ‪에마, 들려? 818 00:46:34,918 --> 00:46:37,170 ‪루크? 다행이네요 819 00:46:37,754 --> 00:46:39,089 ‪그쪽과 연락이 끊겼었어요 820 00:46:39,089 --> 00:46:41,508 ‪- 폭발이 있었나요? ‪- 여러 번 821 00:46:41,508 --> 00:46:43,426 ‪근데 에마랑 연락이 안 돼 822 00:46:43,426 --> 00:46:46,263 ‪동쪽 부분에서 ‪보로를 발견했다고 했어 823 00:46:46,263 --> 00:46:48,390 ‪하지만 여기 전체가 ‪완전히 무너졌어 824 00:46:52,269 --> 00:46:53,603 ‪에마는 갇힌 것 같아 825 00:46:55,730 --> 00:46:58,400 ‪배리, 곳곳에 불이 붙었어 826 00:46:58,400 --> 00:47:02,612 ‪사르도비아의 ‪국가 원자력 규제 검사청에 따르면 827 00:47:02,612 --> 00:47:05,949 ‪지하에 지열 측정 장치가 ‪설치돼 있는데 828 00:47:05,949 --> 00:47:08,618 ‪방사선이 지하층을 뚫고 나오면 ‪경보가 울려요 829 00:47:08,618 --> 00:47:11,079 ‪- 현재 온도가 높아지고 있어요 ‪- 그런데? 830 00:47:11,079 --> 00:47:15,083 ‪그런데 보로의 핵 가방은 ‪기폭제로 흑색 화약을 써요 831 00:47:15,083 --> 00:47:17,002 ‪만약 핵 가방 근처에서 불이 나면... 832 00:47:17,002 --> 00:47:19,254 ‪그 열로 인해 뇌관이 터지겠군 833 00:47:19,254 --> 00:47:21,631 ‪그럼 핵 가방이 폭발하죠 834 00:47:22,799 --> 00:47:24,050 ‪모두 다 죽을 거예요 835 00:47:26,136 --> 00:47:26,970 ‪여보세요? 836 00:47:28,138 --> 00:47:29,014 ‪누구 없어요? 837 00:47:30,765 --> 00:47:32,017 ‪팀, 들리나요? 838 00:47:32,851 --> 00:47:34,311 ‪팀, 들려요? 839 00:47:39,733 --> 00:47:40,567 ‪젠장 840 00:47:56,291 --> 00:47:57,459 ‪누구 없어요? 841 00:47:59,044 --> 00:48:00,295 ‪내 말 들려요? 842 00:48:03,548 --> 00:48:04,633 ‪아주 잘 들려 843 00:48:09,137 --> 00:48:10,722 ‪우리 둘만 남은 것 같군 844 00:50:11,301 --> 00:50:14,971 ‪자막: 권오윤