1
00:00:18,311 --> 00:00:19,896
Itu mustahil.
2
00:00:20,563 --> 00:00:21,397
Sungguh?
3
00:00:22,065 --> 00:00:24,108
Kita pernah lakukan itu
saat masih menikah.
4
00:00:24,108 --> 00:00:25,777
Bukan itu maksudku.
5
00:00:25,777 --> 00:00:27,737
Maksudku, mesin dayung,
6
00:00:27,737 --> 00:00:29,697
itu mampu menopang kita berdua.
7
00:00:31,407 --> 00:00:33,034
Itu nilai jual yang bagus.
8
00:00:33,618 --> 00:00:35,495
Katakan itu saat menawarkannya.
9
00:00:36,120 --> 00:00:37,038
Baiklah.
10
00:00:40,249 --> 00:00:41,209
Maaf.
11
00:00:46,255 --> 00:00:49,383
- Kau harus memberitahunya.
- Akan segera kuberi tahu.
12
00:00:49,383 --> 00:00:52,428
Kurasa dia sudah tahu sesuatu terjadi
13
00:00:53,137 --> 00:00:55,723
karena aku terus beralasan
untuk tak menemuinya.
14
00:00:55,723 --> 00:00:57,892
Kenapa kau tak jujur saja?
15
00:00:57,892 --> 00:01:01,020
Bahwa kau bertemu pria impianmu lagi.
16
00:01:01,020 --> 00:01:03,064
Tidak semudah itu, Luke.
17
00:01:03,898 --> 00:01:05,066
Dia orang baik.
18
00:01:05,733 --> 00:01:06,567
Aku mengerti.
19
00:01:06,567 --> 00:01:10,113
Tapi apa dia akan mengajakmu
makan malam romantis di Masa,
20
00:01:10,613 --> 00:01:14,200
lalu menonton konser di Met,
21
00:01:14,200 --> 00:01:18,621
ditutup dengan malam yang indah di Ritz?
22
00:01:18,621 --> 00:01:22,542
- Kumimpikan itu sepanjang minggu.
- Aku tahu, kau suka semua itu.
23
00:01:22,542 --> 00:01:24,919
Kita bisa kencan sungguhan lagi
24
00:01:24,919 --> 00:01:27,505
setelah satu setengah dekade.
25
00:01:28,089 --> 00:01:29,549
Tapi kau harus memberitahunya.
26
00:01:30,466 --> 00:01:32,969
Akan kuberi tahu dia
sebelum malam istimewa kita.
27
00:01:33,678 --> 00:01:34,679
Aku berjanji.
28
00:01:36,681 --> 00:01:37,515
Sayang.
29
00:01:37,515 --> 00:01:38,891
Aku berjanji.
30
00:01:40,351 --> 00:01:41,561
Kau memiliki hatiku.
31
00:01:55,867 --> 00:01:56,868
Kau sedang apa?
32
00:01:58,703 --> 00:02:01,330
Hanya memeriksa berkas lama Eropa Timur
33
00:02:01,330 --> 00:02:04,625
untuk mencari petunjuk Boro
siapa tahu data ponsel tak berguna.
34
00:02:05,710 --> 00:02:06,544
Kau?
35
00:02:07,128 --> 00:02:09,088
Aku hanya ingin bicara denganmu.
36
00:02:12,300 --> 00:02:13,176
Dengar...
37
00:02:16,012 --> 00:02:18,556
sebagai "Pooh Bear",
aku rasakan ratusan, ribuan kali,
38
00:02:18,556 --> 00:02:20,308
ciuman tak berarti dalam hidupku,
39
00:02:20,308 --> 00:02:22,852
dan ciuman kita bukan salah satunya.
40
00:02:24,187 --> 00:02:26,606
Kau bohong padaku di bunker itu,
juga pada dirimu.
41
00:02:26,606 --> 00:02:29,775
Kau punya perasaan cinta
yang sangat kuat padaku,
42
00:02:29,775 --> 00:02:32,403
tapi kau tak bisa mengakuinya.
43
00:02:33,988 --> 00:02:34,822
Aldon,
44
00:02:36,574 --> 00:02:37,950
aku sudah bertunangan.
45
00:02:38,868 --> 00:02:40,369
Kau harus memutuskan.
46
00:02:40,369 --> 00:02:42,788
Kau bisa pilih pacar manismu
47
00:02:42,788 --> 00:02:44,457
yang suka barang antik
48
00:02:44,457 --> 00:02:47,418
dan punya bokong imut
mirip bokong ayam gempal,
49
00:02:47,418 --> 00:02:48,544
atau...
50
00:02:51,339 --> 00:02:52,298
kau pilih ini.
51
00:02:52,298 --> 00:02:54,217
Baiklah, jangan begitu.
52
00:02:54,217 --> 00:02:56,302
Kau tahu Carter lebih dari itu,
53
00:02:56,302 --> 00:02:57,720
kau juga.
54
00:02:59,847 --> 00:03:00,681
Terima kasih.
55
00:03:01,432 --> 00:03:05,436
Aku hanya perlu waktu untuk berpikir.
56
00:03:06,020 --> 00:03:07,063
Aku mau menunggu.
57
00:03:08,648 --> 00:03:11,025
Kau sangat pantas untuk ditunggu.
58
00:03:25,581 --> 00:03:26,916
Bagus sekali, Bengal.
59
00:03:27,416 --> 00:03:29,418
Bagus.
60
00:03:29,418 --> 00:03:30,753
Sekarang, cetak gol.
61
00:03:31,754 --> 00:03:35,341
Dia menembak! Dia mencetak gol!
62
00:03:35,341 --> 00:03:36,467
- Ya!
- Hei.
63
00:03:36,467 --> 00:03:38,135
Kau dengar beritanya?
64
00:03:38,928 --> 00:03:40,846
Perintah pembunuhan Boro disetujui.
65
00:03:41,430 --> 00:03:42,765
Ya, aku sudah dengar.
66
00:03:43,349 --> 00:03:44,475
Semuanya baik-baik saja?
67
00:03:46,310 --> 00:03:48,354
Semua baik-baik saja. Ada apa?
68
00:03:48,354 --> 00:03:51,649
Begini, aku...
69
00:03:52,900 --> 00:03:54,860
Aku butuh nasihat percintaan.
70
00:03:55,361 --> 00:03:57,530
Aku dan Tina akan kencan ketiga...
71
00:03:57,530 --> 00:03:58,948
Kencan untuk bercinta?
72
00:03:58,948 --> 00:04:02,451
Ya, dan aku tak berpengalaman
dalam percintaan.
73
00:04:04,203 --> 00:04:05,955
Aku hanya pernah bersama satu wanita.
74
00:04:05,955 --> 00:04:07,039
Sungguh?
75
00:04:07,039 --> 00:04:09,667
Dia sepupu dari sepupuku,
dan itu tak asyik.
76
00:04:09,667 --> 00:04:11,043
Dia suka memerintah.
77
00:04:11,043 --> 00:04:14,046
- Kau bercinta dengan sepupumu?
- Tidak. Mustahil.
78
00:04:14,046 --> 00:04:16,299
Sepupuku punya sepupu.
79
00:04:16,882 --> 00:04:18,384
Aku bercinta dengan dia.
80
00:04:18,384 --> 00:04:20,886
Aku baru dengar dari Dot
soal perintah pembunuhan.
81
00:04:23,347 --> 00:04:26,267
- Ada apa ini?
- Barry bercinta dengan sepupunya.
82
00:04:26,267 --> 00:04:27,518
Sepupu dari sepupu.
83
00:04:27,518 --> 00:04:31,147
Kau tahu, saat aku 19 tahun,
aku suka istri kedua pamanku,
84
00:04:31,147 --> 00:04:32,857
tapi karena norma sosial...
85
00:04:32,857 --> 00:04:34,650
Harus berhenti sampai meraba.
86
00:04:34,650 --> 00:04:37,528
Jadi, istri kedua pamanmu
tak boleh didekati,
87
00:04:37,528 --> 00:04:39,822
tapi putri temanmu boleh saja?
88
00:04:39,822 --> 00:04:41,449
Ingin bahas ini sekarang?
89
00:04:41,449 --> 00:04:43,868
Fokus pada Barry meniduri kerabatnya.
90
00:04:43,868 --> 00:04:46,495
- Ini bukan soal siapa yang kutiduri.
- Itu intinya.
91
00:04:46,495 --> 00:04:47,913
Hanya pernah lima kali
92
00:04:47,913 --> 00:04:50,833
dan aku butuh saran
karena aku sangat suka Tina...
93
00:04:50,833 --> 00:04:52,335
Sudah tahu perintah pembunuhan?
94
00:04:52,918 --> 00:04:55,421
Langsung cari, atasi, dan selesaikan.
95
00:04:55,421 --> 00:04:57,089
Kita akan menghabisinya.
96
00:04:57,882 --> 00:04:59,675
- Kalian sedang apa?
- Tak ada.
97
00:04:59,675 --> 00:05:02,553
Barry gugup
karena dia dan Tina akan bercinta,
98
00:05:02,553 --> 00:05:04,638
tapi dia hanya pernah dengan kerabatnya.
99
00:05:04,638 --> 00:05:05,598
Sepupunya.
100
00:05:06,182 --> 00:05:07,975
Kau tiduri sepupumu? Sudahlah.
101
00:05:07,975 --> 00:05:10,102
Kubuka jubahku untuk tukang pos
102
00:05:10,102 --> 00:05:12,271
agar dia bawa paketku sampai pintu depan.
103
00:05:12,271 --> 00:05:16,776
Tapi ingat satu hal terpenting,
seks adalah tindakan fisik, paham?
104
00:05:17,485 --> 00:05:19,153
Kau hanya harus berjinjit,
105
00:05:19,153 --> 00:05:22,490
ciptakan momentum yang mantap
dan terus pertahankan.
106
00:05:22,490 --> 00:05:23,741
Harus konsisten.
107
00:05:23,741 --> 00:05:27,203
Dan kau berani mengeluh
aku tak mau kau bersama putriku?
108
00:05:27,203 --> 00:05:30,331
Bercinta bukan soal gerakan.
109
00:05:30,331 --> 00:05:31,415
Bukan gerakan.
110
00:05:31,415 --> 00:05:35,544
Itu tentang gairah, cinta, dan berbagi.
111
00:05:35,544 --> 00:05:37,797
Bukannya itu.
112
00:05:37,797 --> 00:05:41,008
Aku yakin itu berhasil
setelah kalian menonton berita
113
00:05:41,008 --> 00:05:42,301
dan menyatukan ranjang,
114
00:05:42,301 --> 00:05:44,303
tapi, Barry, fokus pada satu hal:
115
00:05:45,137 --> 00:05:46,597
organ seks yang besar.
116
00:05:47,348 --> 00:05:48,307
Tamatlah aku.
117
00:05:48,808 --> 00:05:50,309
Maksudku otak, Kawan.
118
00:05:50,309 --> 00:05:52,144
Agar wanita bersemangat,
119
00:05:52,144 --> 00:05:54,855
kau harus merangsangnya di antara telinga,
120
00:05:55,439 --> 00:05:56,690
bukan di sini.
121
00:05:57,274 --> 00:05:58,776
Kuncinya alam bawah sadar.
122
00:05:58,776 --> 00:06:01,195
Harus pakai kata-kata
yang terdengar kotor,
123
00:06:01,195 --> 00:06:03,697
seperti, "Lihat bunga ekor kucing itu.
124
00:06:03,697 --> 00:06:05,616
Aku suka kumkuat segar."
125
00:06:05,616 --> 00:06:07,410
"Kakekku mengidap angina."
126
00:06:07,410 --> 00:06:08,619
Begitu.
127
00:06:10,413 --> 00:06:11,539
Pengarahan dimulai.
128
00:06:12,540 --> 00:06:15,334
Kalian akan bicarakan ini
saat aku tak ada, ya?
129
00:06:15,835 --> 00:06:18,045
Terima kasih sudah mengirim videonya.
130
00:06:18,045 --> 00:06:19,839
Dia tampak jauh lebih baik.
131
00:06:19,839 --> 00:06:22,091
Ya. Dia sedang menunggangi Carter.
132
00:06:22,675 --> 00:06:25,469
- Carter?
- Ya, kuda goyang barunya.
133
00:06:25,469 --> 00:06:27,138
Dinamai seperti pamannya.
134
00:06:27,638 --> 00:06:30,182
Wajahnya berbinar
saat Carter memberikannya.
135
00:06:30,182 --> 00:06:31,600
Dia memanjakannya.
136
00:06:31,600 --> 00:06:33,894
Wah, dia baik sekali.
137
00:06:34,645 --> 00:06:37,398
Beri tahu Romi, Bibi Em menyayanginya dan...
138
00:06:38,274 --> 00:06:39,233
Aku harus pergi.
139
00:06:39,233 --> 00:06:41,360
Emma, kau baik-baik saja?
140
00:06:41,360 --> 00:06:45,114
Karena kau tampak aneh
dan Carter tampak buruk.
141
00:06:46,657 --> 00:06:47,783
Semuanya kacau.
142
00:06:47,783 --> 00:06:51,579
Kumarahi Carter karena kuda itu,
bukan itu yang kubutuhkan,
143
00:06:51,579 --> 00:06:54,331
tapi sepertinya dia tahu
yang Romi butuhkan.
144
00:06:55,624 --> 00:06:57,501
Sandy, entahlah. Dia...
145
00:06:58,461 --> 00:07:00,087
Dia pria yang hebat.
146
00:07:00,671 --> 00:07:01,630
Entah harus apa.
147
00:07:01,630 --> 00:07:04,300
Sial. Apa ada orang lain?
148
00:07:06,260 --> 00:07:07,511
Mungkin.
149
00:07:08,304 --> 00:07:09,513
Aku sangat bingung.
150
00:07:11,140 --> 00:07:14,435
Aku mengandung Romi delapan bulan
saat bertemu saudaramu.
151
00:07:15,311 --> 00:07:18,481
Aku tak sedang mencari hubungan,
152
00:07:18,481 --> 00:07:22,610
tapi begitu melihatnya,
aku tahu dia jodohku.
153
00:07:23,194 --> 00:07:24,945
Dia mencintaiku apa adanya
154
00:07:24,945 --> 00:07:28,657
dan aku tahu
dia akan tulus mencintaiku selamanya.
155
00:07:29,366 --> 00:07:31,202
Yang lainnya tak penting.
156
00:07:32,953 --> 00:07:36,707
Carter tulus mencintaimu,
dia tulus menyayangi keluargamu.
157
00:07:36,707 --> 00:07:40,044
Lalu, apa yang kau bingungkan?
158
00:07:47,676 --> 00:07:49,845
Sebelum kita mulai, aku ingin menekankan
159
00:07:49,845 --> 00:07:54,099
kita akan memasuki
fase kritis dan riskan dari masalah ini.
160
00:07:54,099 --> 00:07:56,393
Apa tim ini bisa bekerja sama?
161
00:07:57,269 --> 00:08:00,564
Karena Pfeffer bilang
sesi kalian lebih buruk dari sebelumnya.
162
00:08:00,564 --> 00:08:02,107
Sampai tak komunikatif.
163
00:08:02,691 --> 00:08:04,068
Kami baik-baik saja.
164
00:08:04,068 --> 00:08:05,444
Kami fokus, Bos.
165
00:08:05,444 --> 00:08:07,738
Ada kabar kalian saling membenci.
166
00:08:10,157 --> 00:08:11,617
Intel yang salah, Direktur.
167
00:08:11,617 --> 00:08:13,827
Benar. Aku hanya benci dia.
168
00:08:13,827 --> 00:08:16,539
Tak ada yang membenciku
karena aku menyenangkan.
169
00:08:17,331 --> 00:08:19,583
Luke, Aldon, kalian tak bermasalah?
170
00:08:19,583 --> 00:08:21,585
Tidak, Bu, kami teman baik.
171
00:08:21,585 --> 00:08:23,212
Dia tak akan menghinaku
172
00:08:23,212 --> 00:08:25,798
atau berpikir aku tak layak
untuk putrinya,
173
00:08:25,798 --> 00:08:27,341
karena itu berarti dia jahat.
174
00:08:27,341 --> 00:08:30,928
Dan kalian, Frick dan Frack,
kalian tak akur?
175
00:08:30,928 --> 00:08:34,306
Dengar, aku hanya jijik
karena dia mencium Tuan Putri,
176
00:08:34,306 --> 00:08:36,308
lalu dia usik batasan pribadiku,
177
00:08:36,308 --> 00:08:38,727
tapi setelah tahu itu semua, aku kebal.
178
00:08:38,727 --> 00:08:40,020
Jadi, semuanya baik.
179
00:08:40,688 --> 00:08:42,064
Dasar anak TK.
180
00:08:42,064 --> 00:08:45,150
Dengar, Direktur, kami punya masalah,
181
00:08:45,150 --> 00:08:47,528
tapi sudah diatasi
dan kami melangkah maju.
182
00:08:47,528 --> 00:08:48,737
Titik, itu saja.
183
00:08:51,699 --> 00:08:52,575
Baiklah.
184
00:08:53,158 --> 00:08:54,952
Inilah perkembangan saat ini.
185
00:08:54,952 --> 00:08:57,913
Divisi Teknis meretas
enkripsi ponsel Cain.
186
00:08:57,913 --> 00:09:00,291
Berdasarkan sinyal menara ponselnya,
187
00:09:00,291 --> 00:09:02,334
Boro bersembunyi di Sardovia,
188
00:09:02,334 --> 00:09:06,213
lebih tepatnya, reaktor nuklir di sana
yang bocor di tahun 1989.
189
00:09:06,213 --> 00:09:08,882
Pintar. Dia manfaatkan radiasi bencana itu
190
00:09:08,882 --> 00:09:11,969
untuk menutupi ciri radiasi
dari koper nuklirnya.
191
00:09:11,969 --> 00:09:14,096
Selama itu di Sardovia?
192
00:09:14,096 --> 00:09:17,224
Boro Polonia akan terpapar radiasi.
193
00:09:17,224 --> 00:09:19,226
Jika mereka minum tablet iodin
194
00:09:19,226 --> 00:09:23,606
dan sembunyi di subbasemen beton
yang tahan radiasi di bawah reaktor,
195
00:09:23,606 --> 00:09:24,940
mereka akan baik-baik saja.
196
00:09:24,940 --> 00:09:26,692
Sampai pembunuhan dilaksanakan.
197
00:09:26,692 --> 00:09:28,986
Kurasa kita tak perlu membunuh Boro.
198
00:09:28,986 --> 00:09:31,739
Kita tak bisa
tangkap pembelinya jika dia mati.
199
00:09:31,739 --> 00:09:33,741
Sudah kita coba, dan gagal.
200
00:09:34,825 --> 00:09:36,493
Gedung Putih sudah jelas.
201
00:09:36,493 --> 00:09:39,830
Tujuan utama baru kita
adalah menetralkan Boro
202
00:09:39,830 --> 00:09:42,291
dan mengambil semua senjata yang dia buat.
203
00:09:42,875 --> 00:09:45,711
Mudah dan sederhana,
ambil nuklir dari pasaran.
204
00:09:46,503 --> 00:09:50,090
Dan karena keadaan Sardovia
yang sensitif dan penuh perdebatan,
205
00:09:50,090 --> 00:09:51,884
misi ini dirahasiakan,
206
00:09:51,884 --> 00:09:54,178
hanya orang di ruangan ini yang tahu.
207
00:09:54,178 --> 00:09:55,512
Baik, apa rencananya?
208
00:09:55,512 --> 00:09:59,350
Sardovia adalah rezim komunis
tanpa hubungan diplomatik dengan AS.
209
00:09:59,850 --> 00:10:02,811
Tak bisa asal masuk
seperti itu celana sepupu Barry.
210
00:10:03,896 --> 00:10:04,772
Enak saja.
211
00:10:05,314 --> 00:10:08,901
Lantai tujuh sedang menyusun
operasi taktis.
212
00:10:08,901 --> 00:10:10,569
Setelah detailnya dikonfirmasi,
213
00:10:10,569 --> 00:10:12,655
kalian harus siap berangkat secepatnya.
214
00:10:12,655 --> 00:10:13,739
- Bagus.
- Siap.
215
00:10:15,824 --> 00:10:16,700
Baiklah.
216
00:10:21,997 --> 00:10:23,666
Kurasa aku tak bisa membunuhnya.
217
00:10:24,333 --> 00:10:25,542
Bisa kau jelaskan?
218
00:10:25,542 --> 00:10:29,546
Boro tak memilih
menjadi anak penjahat sosiopat.
219
00:10:30,255 --> 00:10:32,800
Dia anak yang manis dan pintar.
220
00:10:33,842 --> 00:10:36,637
Bahkan, aku ingat pernah membelikannya
221
00:10:36,637 --> 00:10:38,722
harmonika murah di bandara.
222
00:10:38,722 --> 00:10:40,808
Dia menguasainya dalam beberapa hari.
223
00:10:40,808 --> 00:10:41,767
Dia memainkan lagu.
224
00:10:41,767 --> 00:10:43,811
Dia anak yang sangat baik.
225
00:10:43,811 --> 00:10:45,062
Aku menyayanginya.
226
00:10:46,105 --> 00:10:47,022
Tapi kini,
227
00:10:48,190 --> 00:10:51,360
aku merasa bertanggung jawab
atas dirinya yang sekarang.
228
00:10:51,360 --> 00:10:53,362
Kau paham maksudku, Dr. Pfeffer?
229
00:10:54,363 --> 00:10:56,615
Pertama, terima kasih
sudah sebut nama asliku.
230
00:10:56,615 --> 00:10:58,492
Kurasa kunjungan ini berhasil
231
00:10:58,492 --> 00:11:01,662
dan kita makin dekat
untuk saling menghormati.
232
00:11:01,662 --> 00:11:05,749
Kedua, apa kau yakin
sedang membicarakan Boro, bukan Emma?
233
00:11:05,749 --> 00:11:07,251
Bisa kau jelaskan?
234
00:11:07,251 --> 00:11:10,504
Kau bilang hubunganmu
dengan anak itu sangat baik,
235
00:11:10,504 --> 00:11:14,216
tapi kini, kau mulai cemas
akan hubungan yang merenggang
236
00:11:14,216 --> 00:11:16,844
dan sosok anak itu setelah dewasa.
237
00:11:16,844 --> 00:11:18,262
Kau merasa bertanggung jawab.
238
00:11:18,262 --> 00:11:21,056
Itu sangat menggambarkan Emma.
239
00:11:21,598 --> 00:11:24,601
Kau dan dia jarang bicara sekarang.
240
00:11:24,601 --> 00:11:26,687
Kau tak suka pilihan kariernya,
241
00:11:26,687 --> 00:11:29,732
bahasa yang dia gunakan,
pria yang dia pilih.
242
00:11:30,524 --> 00:11:33,777
Kau merasa sudah mengecewakannya juga.
243
00:11:33,777 --> 00:11:35,863
Dan mungkin,
244
00:11:35,863 --> 00:11:39,366
kau harus menerima
bahwa kau memang mengecewakannya.
245
00:11:39,366 --> 00:11:43,787
Mungkin kau perlu membongkar perasaanmu,
246
00:11:43,787 --> 00:11:47,124
rangkul emosi itu,
dan jelajahi hatimu sedikit.
247
00:11:48,000 --> 00:11:49,460
- Mungkin kau...
- Biar kutebak.
248
00:11:49,460 --> 00:11:51,837
Aku harus bongkar
kotak perkakas, ambil senter,
249
00:11:51,837 --> 00:11:53,505
dan jelajahi bokongku sendiri?
250
00:11:53,505 --> 00:11:55,716
Kau akan berkata sinis seperti itu, bukan?
251
00:11:55,716 --> 00:11:56,800
Tidak juga.
252
00:11:56,800 --> 00:11:58,218
- Mendekati?
- Sangat.
253
00:11:58,218 --> 00:11:59,762
Kau siap memarahiku
254
00:11:59,762 --> 00:12:02,765
karena kau tahu perkataanku benar.
255
00:12:02,765 --> 00:12:07,853
Sekarang, kusarankan kau memikirkan
kenapa itu sangat mengganggumu.
256
00:12:12,483 --> 00:12:16,195
Aku berpikir mungkin kita bisa menonton
The Dark Crystal lagi.
257
00:12:16,945 --> 00:12:18,197
Atau mungkin Willow.
258
00:12:18,197 --> 00:12:22,576
Aku bisa campurkan kacang Goober
ke berondong jagung seperti kesukaanmu.
259
00:12:23,160 --> 00:12:24,661
Tenang sedikit, Barry.
260
00:12:25,287 --> 00:12:27,122
Aku punya ide yang lebih baik.
261
00:12:29,249 --> 00:12:30,292
Kau suka?
262
00:12:30,292 --> 00:12:31,710
Caroline Keene Kelley,
263
00:12:31,710 --> 00:12:35,380
Robin wanita purnawaktu pertama.
264
00:12:35,380 --> 00:12:36,507
Benar.
265
00:12:37,007 --> 00:12:38,467
Kau pantas dapat hadiah.
266
00:12:51,522 --> 00:12:53,273
Ke Batpole, Robin!
267
00:13:04,785 --> 00:13:05,911
- Carter?
- Hai.
268
00:13:06,578 --> 00:13:08,413
Hei. Kau tak balas teleponku.
269
00:13:08,413 --> 00:13:10,958
Aku belum ingin bicara denganmu.
270
00:13:12,501 --> 00:13:15,838
Ya. Tapi ayahmu bilang kau akan kemari.
271
00:13:15,838 --> 00:13:18,549
Ya, aku tak mau mereka khawatir
272
00:13:19,216 --> 00:13:21,552
soal belanja saat membawa Romi pulang.
273
00:13:21,552 --> 00:13:23,470
Dia juga bilang kau akan segera pergi,
274
00:13:23,470 --> 00:13:27,850
jadi aku ingin mengatakan
yang perlu kukatakan sebelum kau pergi.
275
00:13:27,850 --> 00:13:29,142
Ayahku meneleponmu?
276
00:13:29,142 --> 00:13:32,437
- Ya.
- Astaga, dia terus saja ikut campur, ya?
277
00:13:32,437 --> 00:13:35,566
Aku lega dia memberitahuku soal itu.
278
00:13:36,775 --> 00:13:39,945
Carter, kau harus percaya padaku...
279
00:13:39,945 --> 00:13:40,863
Percaya apa?
280
00:13:40,863 --> 00:13:42,281
Kau menciumnya,
281
00:13:42,823 --> 00:13:47,953
lalu kau langsung menatap mataku
dan pura-pura tak melakukan itu.
282
00:13:47,953 --> 00:13:52,791
Benar, bukan? Aku tahu
kau pergi berlibur dengannya
283
00:13:52,791 --> 00:13:54,126
di suatu tempat di Asia.
284
00:13:54,126 --> 00:13:57,004
Kurasa kau beli catnya di sana
dan membohongiku.
285
00:13:57,004 --> 00:13:59,548
Aku tak bohong soal catnya.
Kubeli dari toko hobi.
286
00:13:59,548 --> 00:14:00,966
Kau bohong soal Aldon.
287
00:14:01,800 --> 00:14:03,635
Kau bohong soal menciumnya.
288
00:14:05,429 --> 00:14:07,639
Ya. Baiklah.
289
00:14:08,390 --> 00:14:09,391
Aku menciumnya.
290
00:14:09,391 --> 00:14:13,353
Itu sangat bodoh dan bukan apa-apa.
291
00:14:14,146 --> 00:14:16,064
Aku sudah memikirkan soal itu.
292
00:14:16,648 --> 00:14:17,524
Carter,
293
00:14:19,151 --> 00:14:20,152
aku mencintaimu.
294
00:14:20,986 --> 00:14:24,948
Kau orang yang ingin kunikahi,
aku ingin berkeluarga denganmu.
295
00:14:25,949 --> 00:14:27,618
Aku menyadari itu sekarang.
296
00:14:30,078 --> 00:14:31,330
Aku tak mau kehilanganmu.
297
00:14:35,375 --> 00:14:37,628
Carter, kita saling mencintai.
298
00:14:40,631 --> 00:14:42,799
Yang lainnya tak penting.
299
00:14:42,799 --> 00:14:43,759
Ya.
300
00:14:44,301 --> 00:14:46,637
Aku akan selalu mencintaimu, Emma.
301
00:14:47,471 --> 00:14:49,306
Tapi aku tak memercayaimu lagi.
302
00:14:50,307 --> 00:14:51,224
Aku tak bisa.
303
00:14:53,810 --> 00:14:55,228
Apa kau putus denganku?
304
00:14:55,228 --> 00:14:56,688
Kurasa begitu,
305
00:14:57,564 --> 00:14:59,107
beberapa detik lalu.
306
00:15:04,655 --> 00:15:05,530
Pekerjaan.
307
00:15:06,990 --> 00:15:09,034
- Aku...
- Aku tahu, harus kau angkat, bukan?
308
00:15:09,034 --> 00:15:09,952
Ya.
309
00:15:30,681 --> 00:15:31,515
Kau telat.
310
00:15:32,307 --> 00:15:33,266
Kau tak pernah telat.
311
00:15:33,266 --> 00:15:37,688
Apa mainan bodoh berkepala besar
yang selalu kau beli sedang obral?
312
00:15:37,688 --> 00:15:39,356
Namanya Funko,
313
00:15:39,356 --> 00:15:41,149
dan masa bodoh denganmu
314
00:15:41,149 --> 00:15:44,403
karena tak ada yang bisa
merusak suasana hatiku hari ini.
315
00:15:44,403 --> 00:15:47,823
Apa Barry kecil kita menjadi pria semalam?
316
00:15:49,366 --> 00:15:52,786
Seorang pria sejati
tak mengungkap hubungan intimnya.
317
00:15:56,206 --> 00:15:57,040
Apa?
318
00:15:59,126 --> 00:16:00,085
Astaga.
319
00:16:00,085 --> 00:16:03,088
Ya, kami melakukannya, dan itu luar biasa.
320
00:16:07,634 --> 00:16:08,760
Ada apa ini?
321
00:16:09,261 --> 00:16:12,097
Tak ada. Kami hanya merayakan
mereka bersatu.
322
00:16:12,097 --> 00:16:13,098
Secara harfiah.
323
00:16:14,141 --> 00:16:17,227
Pastikan kalian isi formulir
di bagian SDM.
324
00:16:17,978 --> 00:16:18,812
Ayo bekerja.
325
00:16:27,487 --> 00:16:28,530
Maaf aku terlambat.
326
00:16:28,530 --> 00:16:30,907
Ternyata satu kontraktor pertahanan
327
00:16:30,907 --> 00:16:33,577
bertugas melindungi zona eksklusi nuklir
328
00:16:33,577 --> 00:16:36,830
di sekitar reaktor Sardovia
selama 34 tahun terakhir.
329
00:16:36,830 --> 00:16:39,583
Tapi beberapa hari lalu,
perusahaan baru mengambil alih.
330
00:16:40,208 --> 00:16:43,045
Itu hanya terjadi
saat melibatkan banyak uang.
331
00:16:43,045 --> 00:16:44,963
Dan Boro punya banyak uang.
332
00:16:46,631 --> 00:16:49,718
Satelit pengintai
menangkap peningkatan keamanan,
333
00:16:49,718 --> 00:16:52,304
penambahan pos pemeriksaan
di satu-satunya akses jalan,
334
00:16:52,804 --> 00:16:56,224
dan ada peningkatan pengawasan
di bandara terdekat.
335
00:16:56,725 --> 00:16:59,644
Dengan hubungan kita yang rumit
dengan Sardovia,
336
00:16:59,644 --> 00:17:01,688
kita harus masuk dengan sangat hati-hati.
337
00:17:01,688 --> 00:17:04,107
Jika tertangkap, kalian dibunuh.
338
00:17:04,107 --> 00:17:07,652
Gawat, itu akan jadi tragedi
bagi tiga perempat dari kita.
339
00:17:08,528 --> 00:17:10,530
Kalian akan naik jet CIA ke Glasgow,
340
00:17:10,530 --> 00:17:12,074
ganti identitas di sana,
341
00:17:12,074 --> 00:17:15,744
naik pesawat komersial ke Stockholm,
ganti identitas lagi,
342
00:17:15,744 --> 00:17:17,454
lalu menuju ke Frankfurt
343
00:17:17,454 --> 00:17:19,581
dan ganti identitas sekali lagi
344
00:17:19,581 --> 00:17:21,833
sebelum pergi ke Baku, Azerbaijan.
345
00:17:22,417 --> 00:17:26,463
Di sana, kalian menyamar
dan memasuki sistem kargo khusus.
346
00:17:26,463 --> 00:17:28,090
Kargo khusus apa?
347
00:17:29,091 --> 00:17:30,008
Mayat.
348
00:17:30,592 --> 00:17:33,720
Cabang AU akan memalsukan
kecelakaan pesawat di desa Azerbaijan,
349
00:17:33,720 --> 00:17:35,347
kawan kita di sana akan memastikan
350
00:17:35,347 --> 00:17:38,892
media melaporkan
lima orang Sardovia tewas di insiden itu.
351
00:17:38,892 --> 00:17:43,313
Agar kami dan senjata kami
bisa dibawa ke Sardovia dalam peti mati.
352
00:17:43,855 --> 00:17:46,525
Azerbaijan dan Sardovia
punya hubungan diplomatik,
353
00:17:46,525 --> 00:17:49,361
jadi orang tak akan curiga
kenapa mereka mau membantu
354
00:17:49,361 --> 00:17:50,862
dengan memulangkan korban.
355
00:17:51,446 --> 00:17:54,699
Meski Azerbaijan bukan sekutu kita,
356
00:17:55,408 --> 00:17:58,620
mereka punya kepentingan keamanan
yang sama dengan AS.
357
00:17:58,620 --> 00:18:00,205
Kepentingan keamanan yang sama?
358
00:18:00,789 --> 00:18:02,374
Kami membayar mahal mereka.
359
00:18:02,374 --> 00:18:07,087
Jadi, mereka akan siapkan senjata,
perbekalan, dan peralatan untuk masuk.
360
00:18:07,087 --> 00:18:09,506
- Semua dibawa bersama kalian.
- Di peti mati?
361
00:18:09,506 --> 00:18:11,716
Lalu, setelah kami hidup lagi?
362
00:18:11,716 --> 00:18:14,928
Kalian akan bertemu
agen Sardovia, Landon Fedorov.
363
00:18:14,928 --> 00:18:18,598
Landon orang baik.
Aku merekrutnya saat Perang Dingin.
364
00:18:18,598 --> 00:18:21,768
Dia akan beri pengawalan bersenjata
ke zona eksklusi reaktor.
365
00:18:21,768 --> 00:18:25,230
Dia tahu titik masuk yang aman
tanpa patroli dan keamanan.
366
00:18:25,730 --> 00:18:29,609
Di sana, gunakan bahan kimia,
alat, dan perlengkapan dari Divisi Teknis
367
00:18:29,609 --> 00:18:31,778
untuk menembus perimeter itu,
368
00:18:31,778 --> 00:18:33,738
temukan kopernya,
369
00:18:33,738 --> 00:18:35,866
lalu atasi dan habisi Boro.
370
00:18:40,120 --> 00:18:41,413
Perintah sudah diberikan.
371
00:18:42,247 --> 00:18:43,498
Ayo bersiap.
372
00:18:45,876 --> 00:18:46,918
Xanax?
373
00:18:46,918 --> 00:18:50,088
Kau tahu itu menyebabkan cadel,
mengantuk, dan masalah ingatan?
374
00:18:50,088 --> 00:18:52,799
Ini juga mengatasi
masalah "masuk ke kotak".
375
00:18:52,799 --> 00:18:55,719
- Aku klaustrofobia.
- Apa? Sejak kapan?
376
00:18:55,719 --> 00:18:58,388
Sejak ayahku menahanku
dalam selimut saat aku enam tahun
377
00:18:58,388 --> 00:19:00,932
dan berteriak "berusaha keluar"
untuk menguatkanku.
378
00:19:01,433 --> 00:19:02,934
Tapi malah sebaliknya.
379
00:19:02,934 --> 00:19:05,979
- Ayahmu tak seburuk itu.
- Apa maksudnya?
380
00:19:05,979 --> 00:19:07,439
Carter mencampakkanku.
381
00:19:07,439 --> 00:19:10,025
Kenapa tak diam saja?
Aku hanya mencium pria.
382
00:19:10,025 --> 00:19:13,612
Baiklah, aku punya nama. Aldon Reese.
383
00:19:13,612 --> 00:19:15,071
Kau merusak hubunganku.
384
00:19:15,071 --> 00:19:17,199
Itu akibat pilihanmu yang buruk.
385
00:19:17,199 --> 00:19:19,534
Pernikahan tak boleh didasari kebohongan.
386
00:19:19,534 --> 00:19:20,869
Percayalah, aku tahu.
387
00:19:20,869 --> 00:19:22,537
Dan Carter pantas tahu.
388
00:19:22,537 --> 00:19:26,208
Aku akan menentukan
kapan Carter perlu tahu. Bukan kau.
389
00:19:26,208 --> 00:19:29,794
Kau menentukan yang perlu Carter tahu
dan kapan saatnya?
390
00:19:29,794 --> 00:19:31,546
Apa kau serius?
391
00:19:31,546 --> 00:19:33,256
Bukan itu maksudku, kau tahu itu.
392
00:19:33,256 --> 00:19:36,009
Sayang, tak kusangka akan mengatakan ini.
393
00:19:36,551 --> 00:19:38,136
Carter layak dapat yang lebih baik.
394
00:19:39,471 --> 00:19:43,099
Perlakuanmu padanya
seperti perlakuanku pada ibumu dahulu.
395
00:19:43,099 --> 00:19:45,602
Maksudmu, yang masih kau lakukan padanya?
396
00:19:45,602 --> 00:19:49,689
Beraninya kau mengguruiku
sementara kau menjerumuskannya lagi.
397
00:20:01,117 --> 00:20:03,578
Tunggu... Kau mau ke mana?
398
00:20:04,162 --> 00:20:05,288
Aku akan menelepon.
399
00:20:06,414 --> 00:20:07,249
Hei.
400
00:20:07,249 --> 00:20:10,710
Aku baru mengambil gaun biru
yang kau suka dari penatu,
401
00:20:11,336 --> 00:20:14,381
tunggu sampai kau lihat
yang akan kupakai di baliknya.
402
00:20:14,381 --> 00:20:16,091
Soal malam ini,
403
00:20:16,675 --> 00:20:19,552
aku akan ke luar kota.
Ada urusan mendadak.
404
00:20:19,552 --> 00:20:21,596
Tak ada jadwal di kalendermu.
405
00:20:21,596 --> 00:20:23,682
Seperti kataku, ini mendadak,
406
00:20:23,682 --> 00:20:25,934
jadi tak ada di kalender.
407
00:20:26,518 --> 00:20:29,145
Gawat. Apa ini masalah judi Barry?
408
00:20:29,145 --> 00:20:30,272
Bukan.
409
00:20:30,772 --> 00:20:31,648
Itu...
410
00:20:33,900 --> 00:20:34,943
Aku tak mengerti.
411
00:20:34,943 --> 00:20:37,737
Jika kau sibuk,
akhir pekan depan saja, ya?
412
00:20:37,737 --> 00:20:39,072
Asal kau tahu,
413
00:20:39,072 --> 00:20:41,992
aku akan pergi 20 menit lagi
untuk bicara pada Donnie
414
00:20:41,992 --> 00:20:44,661
dan memberitahunya tentang kita.
415
00:20:44,661 --> 00:20:46,496
Jangan lakukan itu.
416
00:20:47,872 --> 00:20:49,291
Aku sudah berpikir.
417
00:20:50,250 --> 00:20:54,379
Semua ini tak akan berhasil.
418
00:20:58,425 --> 00:21:00,093
Kau pantas dapat yang lebih baik.
419
00:21:02,846 --> 00:21:04,055
Tak apa-apa.
420
00:21:06,141 --> 00:21:09,227
Aku sudah tahu
Luke Brunner yang lama akan muncul.
421
00:21:11,479 --> 00:21:12,355
Tally,
422
00:21:13,898 --> 00:21:15,859
aku hanya tak mau melukaimu lagi.
423
00:21:17,319 --> 00:21:18,153
Baik.
424
00:21:19,487 --> 00:21:21,614
Terima kasih karena tak melukaiku, Luke.
425
00:21:27,787 --> 00:21:32,208
Dua gula, ekstra manis sepertimu.
426
00:21:33,543 --> 00:21:36,796
- Kapan mereka mendarat?
- Sekitar 30 menit lagi.
427
00:21:36,796 --> 00:21:39,924
Selama itu di peti mati. Seram.
428
00:21:39,924 --> 00:21:41,468
Bicara soal seram,
429
00:21:41,468 --> 00:21:43,887
setelah misi Boro selesai,
kita punya waktu luang.
430
00:21:43,887 --> 00:21:47,265
Kita bisa ke kota,
datangi lokasi syuting Ghostbusters.
431
00:21:47,265 --> 00:21:50,143
Aku punya replika ransel proton
edisi terbatas untuk kita.
432
00:21:50,935 --> 00:21:52,103
Tak bermaksud sombong.
433
00:21:52,687 --> 00:21:54,272
Kau tak takut sombong.
434
00:21:56,191 --> 00:21:58,068
- Kau sempurna.
- Dan kau hebat.
435
00:22:01,488 --> 00:22:02,822
Tapi aku...
436
00:22:04,240 --> 00:22:06,117
Aku terima dokumen hari ini.
437
00:22:06,743 --> 00:22:10,413
Setelah misi ini selesai,
aku akan dikirim kembali ke NSA.
438
00:22:11,206 --> 00:22:12,791
Kantor Maryland.
439
00:22:14,084 --> 00:22:14,918
Apa?
440
00:22:16,127 --> 00:22:17,295
Aku ingin tinggal.
441
00:22:18,380 --> 00:22:20,965
Aku sangat suka tim ini dan kau, tapi...
442
00:22:22,675 --> 00:22:24,177
Aku mendapat perintah.
443
00:22:26,971 --> 00:22:30,433
Di Star Wars: Episode IV - A New Hope,
444
00:22:31,351 --> 00:22:34,104
Luke menentang perintah
dan mematikan sistem penargetannya
445
00:22:34,104 --> 00:22:36,564
saat bertarung melawan Galactic Empire.
446
00:22:37,982 --> 00:22:39,776
Tunggu, apa yang kau lakukan?
447
00:22:43,279 --> 00:22:45,115
Aku akan meledakkan Death Star.
448
00:23:13,059 --> 00:23:14,394
Kalian baik-baik saja?
449
00:23:14,394 --> 00:23:16,187
Ya, tidur seperti orang mati.
450
00:23:17,564 --> 00:23:19,441
Kukira Roo akan pertama keluar.
451
00:23:24,028 --> 00:23:25,822
Ayo, Rooster, saatnya bangun.
452
00:23:32,328 --> 00:23:34,706
Hei, apa ini hari bersalju?
453
00:23:34,706 --> 00:23:36,332
Dia sedang teler.
454
00:23:36,916 --> 00:23:40,879
- Kau minum berapa pil?
- Kau yang minum berapa pil?
455
00:23:41,588 --> 00:23:43,465
Baiklah, jaga dia.
456
00:23:43,465 --> 00:23:45,216
Emma, ayo bersiap.
457
00:23:45,800 --> 00:23:47,969
Kawan, kemarilah.
458
00:23:48,470 --> 00:23:49,804
Ini waktunya tidur.
459
00:23:55,810 --> 00:23:57,770
Boro akan benar-benar tamat.
460
00:23:59,522 --> 00:24:01,024
Rasa ada dalam puding?
461
00:24:01,024 --> 00:24:02,400
Kenari di tambang batu bara.
462
00:24:02,400 --> 00:24:04,194
Lalu lintas lancar, ambil mobil,
463
00:24:04,194 --> 00:24:06,404
kalian akan temui Landon sesuai jadwal.
464
00:24:06,404 --> 00:24:08,531
- Aldon, cari kendaraan.
- Ya.
465
00:24:08,531 --> 00:24:09,824
Terima kasih.
466
00:24:10,450 --> 00:24:13,161
Baiklah, aku harus curi mobil.
Kau tak apa-apa?
467
00:24:13,161 --> 00:24:14,704
Tut.
468
00:24:15,497 --> 00:24:16,331
Hebat.
469
00:24:24,005 --> 00:24:24,923
Ada kabar?
470
00:24:24,923 --> 00:24:26,341
Kuperiksa birokrasi.
471
00:24:26,341 --> 00:24:28,635
Aku bisa cegah pemindahan teman wanitamu,
472
00:24:28,635 --> 00:24:31,930
tapi aku juga butuh bantuanmu, Kawan.
473
00:24:31,930 --> 00:24:32,889
Apa pun itu.
474
00:24:32,889 --> 00:24:35,934
Saat Personel pindah ke lantai tiga,
mesin espreso tertinggal,
475
00:24:35,934 --> 00:24:37,977
Divisi Siber tak mau mengembalikannya.
476
00:24:37,977 --> 00:24:40,855
Baik. Lebih mudah
daripada menembak tikus womp.
477
00:24:40,855 --> 00:24:43,274
Ambilkan saja mesinku, Putz.
478
00:24:43,274 --> 00:24:44,317
Yang benar Putt.
479
00:24:45,193 --> 00:24:46,027
Halo?
480
00:24:53,576 --> 00:24:56,120
Menurut berkas,
Sardovia mungkin simpan amunisi di sana
481
00:24:56,120 --> 00:24:58,248
setelah kebocoran
agar musuh menjauhi reaktor.
482
00:24:58,248 --> 00:25:00,416
Jadi, melambat jika sudah dekat?
483
00:25:00,917 --> 00:25:03,294
Landon akan mengantar kita. Tenang saja.
484
00:25:03,294 --> 00:25:07,131
Dia sangat tahu area itu.
Dia agen hebat dan pria baik.
485
00:25:07,131 --> 00:25:09,008
Kau tahu siapa lagi yang baik?
486
00:25:09,551 --> 00:25:10,385
Orang ini.
487
00:25:11,427 --> 00:25:15,682
Kau sangat pintar.
Lihat dirimu rajin membaca.
488
00:25:16,599 --> 00:25:20,103
Astaga, rambutmu indah sekali.
489
00:25:20,103 --> 00:25:23,231
Seperti anjing Shih-Tzu
kawin dengan permen kapas.
490
00:25:33,992 --> 00:25:35,326
Siapa mereka?
491
00:25:35,326 --> 00:25:37,203
Itu Landon.
492
00:25:39,622 --> 00:25:41,124
Bajingan itu berkhianat.
493
00:25:41,124 --> 00:25:43,876
- Kau bilang dia pria baik.
- Dahulu dia baik.
494
00:25:43,876 --> 00:25:46,379
Tapi kita mata-mata di negara Blok Timur.
495
00:25:46,379 --> 00:25:47,922
Mereka dibayar.
496
00:26:18,494 --> 00:26:19,329
Aman.
497
00:26:25,001 --> 00:26:25,835
Sial.
498
00:26:31,424 --> 00:26:32,508
Aman.
499
00:26:32,508 --> 00:26:35,261
Menyebalkan.
Aku tak bisa melepas pengamanku.
500
00:26:35,261 --> 00:26:36,471
Sebaiknya begitu.
501
00:26:36,471 --> 00:26:38,181
Bagaimana kita masuk ke reaktor
502
00:26:38,181 --> 00:26:40,308
tanpa Landon membawa kita ke titik masuk?
503
00:26:40,308 --> 00:26:42,352
Kita tak bisa masuk diam-diam,
504
00:26:42,352 --> 00:26:44,520
tapi ada banyak senjata di mobil.
505
00:26:44,520 --> 00:26:47,565
Mungkin kita harus
langsung masuk dengan paksa.
506
00:26:47,565 --> 00:26:50,193
Kita harus bergerak.
Saat Landon tak melapor
507
00:26:50,193 --> 00:26:52,862
ke agensi Sardovia
yang ingin membunuh kita,
508
00:26:52,862 --> 00:26:54,322
mereka akan mencari.
509
00:26:56,366 --> 00:26:57,325
Jangan bergerak.
510
00:26:57,325 --> 00:26:59,619
Ternyata tak seaman dugaanku.
511
00:27:00,495 --> 00:27:03,122
Pelurunya menembus, tak ada cedera parah.
512
00:27:03,122 --> 00:27:04,374
Hanya tubuhku.
513
00:27:04,374 --> 00:27:08,753
Tenang, Kawan. Kami akan membawamu
ke mobil itu dan menolongmu secepatnya.
514
00:27:17,804 --> 00:27:18,721
Itu salahku.
515
00:27:20,765 --> 00:27:23,810
Semua limbah nuklir sudah diradiasi ulang.
516
00:27:24,686 --> 00:27:26,604
Cukup untuk 19 senjata.
517
00:27:26,604 --> 00:27:27,647
Sembilan belas?
518
00:27:29,816 --> 00:27:31,234
Itu melebihi dugaanku.
519
00:27:31,234 --> 00:27:36,155
Kita hanya perlu menaruh C4
yang Cain bawakan untukku
520
00:27:36,155 --> 00:27:37,073
ke koper.
521
00:27:37,073 --> 00:27:40,159
Ledakan akan memicu reaksi nuklir.
522
00:27:41,160 --> 00:27:42,161
Sudah selesai.
523
00:27:46,290 --> 00:27:47,959
Ini akan sangat efektif.
524
00:27:48,668 --> 00:27:51,212
Kumohon, aku melakukan yang kau mau.
525
00:27:52,672 --> 00:27:53,881
Biarkan aku pulang.
526
00:27:58,553 --> 00:28:01,639
Apa menurutmu Steve Jobs
527
00:28:02,598 --> 00:28:06,310
menjadi sangat berkuasa
karena dia yang terbaik di bidangnya?
528
00:28:08,312 --> 00:28:09,313
Atau karena,
529
00:28:10,606 --> 00:28:12,316
dengan efisiensi tanpa ampun,
530
00:28:13,943 --> 00:28:17,572
dia memastikan orang lain
tak bisa melakukan yang dia lakukan?
531
00:28:23,536 --> 00:28:26,789
Aku harus memastikan
tak ada orang lain di planet ini
532
00:28:27,957 --> 00:28:31,085
yang bisa mengungkap
pembuatan koper nuklir dari bahan limbah.
533
00:28:33,212 --> 00:28:34,088
Dan sekarang,
534
00:28:35,715 --> 00:28:36,883
kau orang lain.
535
00:28:36,883 --> 00:28:37,842
Tidak.
536
00:28:39,719 --> 00:28:40,762
Tidak.
537
00:28:40,762 --> 00:28:44,098
Tidak, kumohon, tunggu.
Kau janji akan membebaskanku.
538
00:28:44,849 --> 00:28:46,642
Itulah yang kulakukan, Doktor.
539
00:28:49,479 --> 00:28:50,438
- Hei.
- Baiklah.
540
00:28:50,980 --> 00:28:51,981
Bagaimana keadaanmu?
541
00:28:52,774 --> 00:28:57,069
Bagaimana keadaanku?
Tanpa makanan dan air di wilayah musuh...
542
00:28:58,112 --> 00:28:59,614
- Tak baik.
- Pria tampan.
543
00:29:01,741 --> 00:29:03,451
- Bertahanlah, ya?
- Ya.
544
00:29:05,369 --> 00:29:06,245
Emma...
545
00:29:08,539 --> 00:29:09,749
kondisinya buruk.
546
00:29:10,458 --> 00:29:12,960
Kita harus masuk dan keluar dengan cepat.
547
00:29:12,960 --> 00:29:17,089
Teman-teman, satelit menunjukkan
ada sungai sembilan kilometer ke utara,
548
00:29:17,089 --> 00:29:21,260
tapi kemungkinannya
terkontaminasi radiasi lebih dari 94%.
549
00:29:21,260 --> 00:29:22,887
Tak perlu. Kami baik-baik saja.
550
00:29:22,887 --> 00:29:25,515
Juga ada objek persegi gelap
di satu gambar,
551
00:29:25,515 --> 00:29:28,267
sangat simetris,
beberapa ratus meter dari sungai.
552
00:29:28,267 --> 00:29:30,853
Kotak simetris biasanya tidak ada di alam.
553
00:29:32,146 --> 00:29:34,106
Mungkin pintu akses atau semacamnya.
554
00:29:34,690 --> 00:29:37,360
- Kurasa itu cara kita masuk.
- Lalu Paman Barry?
555
00:29:37,360 --> 00:29:40,029
Dia dapat bantuan
dari kontak kita di Azerbaijan?
556
00:29:40,029 --> 00:29:40,947
Entahlah.
557
00:29:40,947 --> 00:29:43,658
Dia menelepon di luar, tapi belum kembali.
558
00:29:44,325 --> 00:29:45,535
Aku benci espreso.
559
00:29:46,160 --> 00:29:47,203
Terlalu kuat.
560
00:29:47,745 --> 00:29:49,622
- Bagaimana orang Italia tahan?
- Bagus.
561
00:29:49,622 --> 00:29:52,250
Aku akan ke Divisi Siber
dan menyingkirkan mesin itu.
562
00:29:52,250 --> 00:29:53,376
Usaha yang bagus.
563
00:29:53,376 --> 00:29:56,087
Maggie ingin itu,
berarti kau ingin sesuatu dari Personel,
564
00:29:56,087 --> 00:29:58,214
berarti aku ingin sesuatu darimu.
565
00:30:00,007 --> 00:30:02,510
- Sebut saja.
- Sepuluh dolar dan 12 sen.
566
00:30:04,095 --> 00:30:06,097
Sudah beres.
567
00:30:06,097 --> 00:30:08,724
Aku tak mau uangmu.
Aku ingin uangnya dari Akunting.
568
00:30:08,724 --> 00:30:12,937
Tepatnya, cek bertanda tangan Farkas
si diktator rezim fasis itu.
569
00:30:12,937 --> 00:30:14,230
Kenapa itu penting?
570
00:30:14,230 --> 00:30:17,525
Empat tahun lalu, aku makan malam bisnis
dan minum anggur di Praha.
571
00:30:17,525 --> 00:30:19,986
Saat kulaporkan pengeluaranku ke Farkas,
572
00:30:19,986 --> 00:30:22,905
dia hanya mengganti uangku
untuk makan malam, anggurnya tidak.
573
00:30:23,781 --> 00:30:27,076
Tampaknya CIA tak mendanai alkohol
tanpa izin tertulis sebelumnya.
574
00:30:28,286 --> 00:30:30,913
Aku hanya ingin seseorang tak dipindahkan.
575
00:30:31,539 --> 00:30:32,582
Ambilkan cekku.
576
00:30:41,299 --> 00:30:42,258
Ny. Brunner.
577
00:30:43,426 --> 00:30:44,594
Kau baik-baik saja?
578
00:30:44,594 --> 00:30:46,262
Sangat baik, Carter.
579
00:30:46,262 --> 00:30:49,348
Aku mengantar barang-barang Emma
dari apartemenku
580
00:30:49,348 --> 00:30:53,102
karena kupikir akan canggung
jika aku harus menemuinya lagi.
581
00:30:53,728 --> 00:30:54,645
Kalian putus?
582
00:30:55,229 --> 00:30:58,524
Ya. Aku terkejut dia tak memberitahumu.
583
00:30:59,317 --> 00:31:00,192
Aku tidak.
584
00:31:00,902 --> 00:31:01,903
Coba kutebak.
585
00:31:02,528 --> 00:31:04,322
Dia pergi untuk urusan bisnis?
586
00:31:05,281 --> 00:31:06,699
Moto keluarga Brunner.
587
00:31:09,201 --> 00:31:10,119
Duduk.
588
00:31:11,954 --> 00:31:12,830
Ini.
589
00:31:15,082 --> 00:31:16,792
Dibuang itu menyakitkan.
590
00:31:17,460 --> 00:31:20,421
Sebenarnya, aku yang putus dengan Emma.
591
00:31:20,421 --> 00:31:22,506
Sungguh? Kenapa?
592
00:31:22,506 --> 00:31:24,050
Karena dia selingkuh
593
00:31:24,842 --> 00:31:27,470
dengan siapa namanya?
594
00:31:28,012 --> 00:31:29,347
Alton? Aldon.
595
00:31:29,347 --> 00:31:32,224
Rekan kerjanya yang seksi?
Dengan bahu lebar?
596
00:31:32,808 --> 00:31:33,726
Sial.
597
00:31:33,726 --> 00:31:35,061
Kau butuh dobel.
598
00:31:36,562 --> 00:31:37,688
- Habiskan.
- Habiskan?
599
00:31:37,688 --> 00:31:40,524
- Habiskan.
- Aku lebih suka menyeruput...
600
00:31:40,524 --> 00:31:42,360
Apa kau, Amish? Minum.
601
00:31:42,360 --> 00:31:44,695
Amish tak menyeruput miras.
Mereka tak minum.
602
00:31:47,740 --> 00:31:49,325
Inilah Klub Dicampakkan, Carter.
603
00:31:49,325 --> 00:31:51,327
Populasi: kita.
604
00:31:52,328 --> 00:31:54,038
Jadi, kau dicampakkan?
605
00:31:55,665 --> 00:31:59,335
Ya, kita pikir seseorang mencintai kita,
kita memberikan hati,
606
00:31:59,335 --> 00:32:02,838
tapi dia menggilingnya
menjadi bubuk protein,
607
00:32:02,838 --> 00:32:04,548
diminum dengan air dadih dan kale,
608
00:32:04,548 --> 00:32:08,177
lalu kentut ke sofa
selagi menonton SportsCenter.
609
00:32:08,177 --> 00:32:11,764
Aku sungguh berpikir Emma dan aku cocok.
610
00:32:11,764 --> 00:32:14,475
Kupikir Donnie... Kau dan Donnie cocok.
611
00:32:14,475 --> 00:32:17,228
Maaf kau harus melalui ini.
612
00:32:18,354 --> 00:32:19,188
Ya.
613
00:32:19,689 --> 00:32:21,816
Kupikir kau sudah temukan pria baik.
614
00:32:23,067 --> 00:32:24,777
Itu benar, Carter.
615
00:32:27,947 --> 00:32:29,490
Carter, aku harus lakukan sesuatu.
616
00:32:29,490 --> 00:32:34,704
Tapi dengar, lepas dari campur aduk emosi
keluarga Brunner itu bagus.
617
00:32:35,204 --> 00:32:36,539
Aku akan selalu menyayangimu.
618
00:32:37,123 --> 00:32:39,375
Kau akan selalu menjadi
bagian keluarga ini.
619
00:32:41,002 --> 00:32:43,337
- Baiklah, keluar dari rumahku.
- Aku...
620
00:32:43,921 --> 00:32:46,007
Aku sayang... Aku menyayangimu.
621
00:32:48,300 --> 00:32:50,386
Hei, Donnie, aku sudah berpikir.
622
00:32:51,220 --> 00:32:52,638
Kita harus menikah.
623
00:32:55,975 --> 00:32:57,768
Kau yakin arah kami benar?
624
00:32:57,768 --> 00:33:00,146
Aku membuka arsip INRA.
625
00:33:00,146 --> 00:33:01,939
Mereka punya skema reaktor.
626
00:33:01,939 --> 00:33:03,774
Itu sistem drainase tua.
627
00:33:03,774 --> 00:33:06,527
Pipa itu akan membawa kalian
melewati keamanan Boro di atas
628
00:33:06,527 --> 00:33:08,404
dan masuk ke subbasemen reaktor.
629
00:33:08,404 --> 00:33:10,740
Bagus. Kami hanya perlu cari kopernya.
630
00:33:11,532 --> 00:33:12,783
Dan menghabisi Boro.
631
00:33:13,993 --> 00:33:15,661
Roo, Aldon bagaimana?
632
00:33:16,162 --> 00:33:18,664
Dia bertahan dengan kuat, benar, Kawan?
633
00:33:19,957 --> 00:33:21,500
Aku merasakan tembaga.
634
00:33:21,500 --> 00:33:24,211
Kita harus cepat agar dia bisa selamat.
635
00:33:24,211 --> 00:33:26,797
Aku tahu itu, jadi ayo cepat.
636
00:33:28,632 --> 00:33:29,633
Dari Ibu.
637
00:33:30,384 --> 00:33:33,345
"Jadi, kau dan Carter putus.
Sudah aku peringatan."
638
00:33:33,929 --> 00:33:35,181
"Aku peringatan?"
639
00:33:35,765 --> 00:33:36,932
Dia minum-minum.
640
00:33:38,601 --> 00:33:40,102
Dia menyalahkanku?
641
00:33:40,936 --> 00:33:42,563
Lalu, salah siapa lagi?
642
00:33:43,105 --> 00:33:46,484
Aku bisa memikirkan
orang Austria 113 kg untuk disalahkan.
643
00:33:47,151 --> 00:33:50,404
Satu, bukan 113,
aku 100 kg, dan semua otot.
644
00:33:51,113 --> 00:33:53,657
Dua, aku tak membuat kau dan Carter putus.
645
00:33:53,657 --> 00:33:58,496
Aku tak menyatukan bibirmu
dengan bibir Aldon. Paham?
646
00:33:58,496 --> 00:34:01,457
Tak semua masalah dalam hidupmu
adalah salahku.
647
00:34:01,457 --> 00:34:02,374
Sungguh?
648
00:34:02,917 --> 00:34:04,251
Coba kita lihat.
649
00:34:04,251 --> 00:34:06,504
Sebelum aku dipaksa satu tim dengan Ayah,
650
00:34:06,504 --> 00:34:09,632
hubunganku baik,
aku suka pekerjaanku, sangat bahagia.
651
00:34:09,632 --> 00:34:12,468
Setelah itu,
hubunganku kacau dan aku sengsara.
652
00:34:12,468 --> 00:34:17,014
Bukan salahku kau menerima
lamaran pria yang tak mau kau nikahi.
653
00:34:17,014 --> 00:34:19,725
Lalu, kau cium pria lain
meski sudah bertunangan
654
00:34:19,725 --> 00:34:22,061
dan menutupi kebenaran darinya.
655
00:34:22,603 --> 00:34:24,480
Berhenti menyalahkanku atas segalanya.
656
00:34:24,980 --> 00:34:27,108
Kau harus bertanggung jawab.
657
00:34:27,108 --> 00:34:28,901
Bersikaplah dewasa sekali saja.
658
00:34:28,901 --> 00:34:31,779
Kau lebih dewasa saat usiamu 15 tahun.
659
00:34:36,367 --> 00:34:40,371
Kau tahu, Emma, kurasa kita
bisa berteman saat berusia 15 tahun.
660
00:34:40,371 --> 00:34:42,623
Kita akan menonton Veronica Mars bersama...
661
00:34:45,126 --> 00:34:47,670
Novac meradiasi limbah nuklir.
662
00:34:47,670 --> 00:34:49,964
Peralatannya butuh banyak ruang.
663
00:34:49,964 --> 00:34:53,425
Jadi, kopernya pasti di sini atau di sini.
664
00:34:58,722 --> 00:34:59,849
Farkas.
665
00:34:59,849 --> 00:35:02,768
Halo, Barry. Kuterima surelmu
dan segera turun.
666
00:35:05,146 --> 00:35:06,564
Aku akan segera kembali.
667
00:35:16,323 --> 00:35:19,160
Baik, kau akan setujui
sepuluh dolar 12 sen?
668
00:35:19,160 --> 00:35:20,744
Dengan senang hati,
669
00:35:20,744 --> 00:35:22,121
demi imbalan.
670
00:35:22,663 --> 00:35:24,373
Kurasa kau tahu yang kumau.
671
00:35:24,373 --> 00:35:27,293
- Tidak. Kita tak sepakat.
- Selamat siang.
672
00:35:28,752 --> 00:35:29,962
Tidak, tunggu.
673
00:35:35,676 --> 00:35:37,887
Aku menyesali perbuatanku.
674
00:35:39,805 --> 00:35:40,890
Aku salah.
675
00:35:40,890 --> 00:35:45,477
Aku tak tahu maksudmu.
Kau harus menyegarkan ingatanku.
676
00:35:45,477 --> 00:35:48,606
Comic-Con San Diego 2019.
677
00:35:49,106 --> 00:35:49,940
Aku mengoreksimu...
678
00:35:49,940 --> 00:35:51,233
Dengan keliru.
679
00:35:51,233 --> 00:35:52,943
Keliru mengoreksimu saat kusinggung
680
00:35:52,943 --> 00:35:56,113
kau mengira nama depan
Grand Moff Tarkin adalah Moff.
681
00:35:56,113 --> 00:35:57,573
Padahal, sebenarnya?
682
00:35:57,573 --> 00:36:03,078
Padahal, penggemar Star Wars sejati
pasti tahu bahwa Moff adalah pangkatnya.
683
00:36:03,078 --> 00:36:08,000
Kau mempermalukanku
di depan teman-temanku.
684
00:36:08,667 --> 00:36:11,879
Kini, kau harus memberiku
yang kau tahu kuinginkan,
685
00:36:11,879 --> 00:36:14,965
atau Tina akan pergi.
686
00:36:16,342 --> 00:36:17,927
Kita sudah sepakat.
687
00:36:22,723 --> 00:36:24,016
- Lepaskan.
- Baiklah.
688
00:36:29,271 --> 00:36:30,356
Ini dia.
689
00:36:32,650 --> 00:36:33,817
Di atas sana.
690
00:36:35,861 --> 00:36:36,737
Aldon.
691
00:36:40,074 --> 00:36:41,742
Lukanya tak mengering.
692
00:36:41,742 --> 00:36:42,910
Dia tetap di sini.
693
00:36:43,494 --> 00:36:46,914
- Roo, tekan lukanya sampai dievakuasi.
- Baiklah.
694
00:36:46,914 --> 00:36:50,584
Kurasa dia sedang tak bisa
menjaga siapa pun.
695
00:36:50,584 --> 00:36:53,796
Apa sulitnya? Tekan saja kain di bahunya.
696
00:36:53,796 --> 00:36:56,006
- Salah bahu, Kawan.
- Maaf, salahku.
697
00:36:56,590 --> 00:36:59,134
- Emma, ayo pergi.
- Aku segera ke sana.
698
00:36:59,802 --> 00:37:02,972
Dengar, kau akan baik-baik saja.
Kami segera kembali.
699
00:37:02,972 --> 00:37:05,140
Kami tak akan biarkan kau mati dalam pipa.
700
00:37:05,849 --> 00:37:09,561
Dan aku berpikir...
701
00:37:11,647 --> 00:37:13,941
mungkin setelah ini, kita bisa mencobanya.
702
00:37:13,941 --> 00:37:17,528
Mungkin kau benar.
Mungkin aku hanya takut mengakui
703
00:37:18,529 --> 00:37:20,572
bahwa aku punya perasaan padamu.
704
00:37:21,657 --> 00:37:22,574
Apa kau serius?
705
00:37:25,160 --> 00:37:26,704
Kau sangat menyedihkan.
706
00:37:26,704 --> 00:37:29,415
Kau katakan itu
karena Carter mencampakkanmu
707
00:37:29,415 --> 00:37:30,916
dan kau takut sendirian.
708
00:37:32,793 --> 00:37:36,338
Aku mau menunggumu jika aku pilihanmu,
709
00:37:37,172 --> 00:37:38,382
bukan cadanganmu.
710
00:37:43,262 --> 00:37:44,138
Benar juga.
711
00:37:44,847 --> 00:37:46,890
Ini hari yang sangat buruk.
712
00:37:46,890 --> 00:37:49,059
- Sudah jelas.
- Ya.
713
00:37:59,028 --> 00:38:00,195
Bayi di air mandi.
714
00:38:00,195 --> 00:38:01,697
Chucky dalam keju.
715
00:38:01,697 --> 00:38:04,700
Kami persempit lokasi Boro
dan kopernya di dua area subbasemen.
716
00:38:04,700 --> 00:38:06,785
Satu di selatan, satu di timur.
717
00:38:07,369 --> 00:38:08,704
Kita harus berpencar.
718
00:38:09,955 --> 00:38:13,083
Jika kau melihat Boro,
kau harus menembaknya kali ini.
719
00:38:13,709 --> 00:38:14,918
Apa maksudnya?
720
00:38:14,918 --> 00:38:17,379
Kau bisa bunuh dia di Guyana
saat helikopter datang.
721
00:38:17,379 --> 00:38:18,839
Kau bidik dia, tapi kau ragu.
722
00:38:18,839 --> 00:38:20,215
Aku bersiap menembak.
723
00:38:20,215 --> 00:38:22,301
Katamu skor menembakmu tertinggi di kelas.
724
00:38:22,301 --> 00:38:24,011
Kelas apa itu, Pengantar Jazz?
725
00:38:24,011 --> 00:38:27,389
Aldon kehabisan darah.
Kita bisa berdebat soal itu nanti.
726
00:38:28,015 --> 00:38:29,641
Baik, lakukan saja tugasmu.
727
00:38:57,711 --> 00:38:58,670
Hei, Sobat.
728
00:38:59,296 --> 00:39:02,424
Aku hanya ingin bilang,
kita masih bersahabat, ya?
729
00:39:03,217 --> 00:39:04,635
Maaf aku berengsek
730
00:39:04,635 --> 00:39:08,097
dan maaf kupukul testismu
saat kutahu kau mencium Emma.
731
00:39:08,722 --> 00:39:10,140
Itu bukan salahmu.
732
00:39:10,140 --> 00:39:14,103
Dia memikatmu dengan lagu sirennya
dan bokongnya yang indah.
733
00:39:14,978 --> 00:39:17,773
Harus kuakui,
aku terpana sekali atau dua kali.
734
00:39:21,985 --> 00:39:22,945
Kau tak apa-apa?
735
00:39:27,908 --> 00:39:29,451
Oh, sial.
736
00:39:29,952 --> 00:39:31,662
Bahaya.
737
00:39:31,662 --> 00:39:33,831
Barry, Aldon kesulitan bernapas.
738
00:39:33,831 --> 00:39:35,666
Tunggu. Kami akan cari bantuan.
739
00:39:38,544 --> 00:39:40,337
- Kapan dia tertembak?
- 40 menit lalu.
740
00:39:40,337 --> 00:39:41,380
Alat komunikasi.
741
00:39:44,842 --> 00:39:46,468
Aldon, bagaimana keadaanmu?
742
00:39:47,136 --> 00:39:50,013
Kurasa aku kesulitan
untuk tetap terjaga, Dok.
743
00:39:50,013 --> 00:39:53,225
- Tidak.
- Baiklah, Roo, panggilan video.
744
00:39:53,225 --> 00:39:54,393
Tunjukkan lukanya.
745
00:39:55,686 --> 00:39:58,564
- Arahkan ke mana?
- Bukan. Itu wajahmu, Sayang.
746
00:39:59,148 --> 00:40:00,399
Dia agak teler.
747
00:40:01,525 --> 00:40:02,401
Hebat.
748
00:40:02,401 --> 00:40:05,237
Baik, Roo, tahan kameranya, tapi balikkan.
749
00:40:05,237 --> 00:40:07,656
- Ini dia.
- Baiklah, itu bagus.
750
00:40:08,240 --> 00:40:11,034
Perubahan warna pada leher,
edema yang besar,
751
00:40:11,034 --> 00:40:14,413
itu jelas deviasi trakea
dan emfisema subkutis.
752
00:40:14,413 --> 00:40:15,747
Apa artinya?
753
00:40:15,747 --> 00:40:18,000
Berarti Roo harus bertindak.
754
00:40:18,000 --> 00:40:20,752
Roo, paru-paru Aldon rusak parah.
755
00:40:20,752 --> 00:40:23,589
Kau harus memompanya
agar dia tak terkena serangan jantung.
756
00:40:23,589 --> 00:40:24,882
Baik, Dr. P.
757
00:40:25,382 --> 00:40:28,343
Baiklah, jangan khawatir, akan kuatasi.
758
00:41:27,694 --> 00:41:29,321
Tidak, aku sudah bilang.
759
00:41:29,988 --> 00:41:32,074
Aku tak akan menunda lelang, Volek.
760
00:41:32,824 --> 00:41:34,409
Itu tak bisa diterima.
761
00:41:34,409 --> 00:41:36,119
Kesepakatan kita jelas.
762
00:41:36,119 --> 00:41:40,207
Kubatalkan lelang saat kau membawa
Finn Hoss dan Danielle DeRosa.
763
00:41:40,207 --> 00:41:42,334
Jika tidak, lelang tetap berlangsung.
764
00:41:42,918 --> 00:41:44,294
Kau mencari Finn Hoss?
765
00:41:45,337 --> 00:41:46,463
Dia di belakangmu.
766
00:41:50,676 --> 00:41:51,552
Halo, Finn.
767
00:41:52,761 --> 00:41:54,596
Aku tak mau membunuhmu, Bengal,
768
00:41:55,430 --> 00:41:57,516
jadi berbaliklah dan angkat tangan.
769
00:42:13,574 --> 00:42:15,367
Kutemukan semuanya, Dok.
770
00:42:15,367 --> 00:42:16,994
Tapi tak ada air.
771
00:42:16,994 --> 00:42:18,662
Itu perlu untuk membuat vakum.
772
00:42:18,662 --> 00:42:22,207
Maaf aku tak membawa satu liter cairan.
773
00:42:22,833 --> 00:42:26,587
Memang tidak, tapi itu ada dalam tubuhmu.
774
00:42:27,254 --> 00:42:28,797
Tidak.
775
00:42:29,298 --> 00:42:31,425
- Tak mau.
- Kencing di stoples, Roo.
776
00:42:31,425 --> 00:42:33,552
Aku sudah tak seteler itu.
777
00:42:33,552 --> 00:42:36,346
Kencing di stoples atau aku mati.
778
00:42:37,931 --> 00:42:39,683
Sialan!
779
00:42:50,694 --> 00:42:51,903
Astaga.
780
00:42:55,657 --> 00:42:57,993
Asal kau tahu, mungkin tak akan keluar.
781
00:42:57,993 --> 00:43:00,537
Kau tahu aku sulit kencing di depan umum.
782
00:43:05,167 --> 00:43:06,043
Tak keluar.
783
00:43:06,043 --> 00:43:08,253
Paruresis adalah kondisi psikologis
yang umum.
784
00:43:08,253 --> 00:43:11,131
Studi menunjukkan,
jika kau fokus pada hal lain,
785
00:43:11,131 --> 00:43:12,174
kau bisa kencing.
786
00:43:12,924 --> 00:43:13,967
Bernyanyi membantu.
787
00:43:13,967 --> 00:43:15,218
Aku tak suka menyanyi.
788
00:43:15,218 --> 00:43:17,137
Tak ada yang keluar, Dok.
789
00:43:17,137 --> 00:43:18,930
Pengadu, tutup mulutmu.
790
00:43:19,514 --> 00:43:21,183
Biarkan musik mengalir, Roo,
791
00:43:21,683 --> 00:43:23,602
dan air seni akan mengikuti.
792
00:43:26,772 --> 00:43:29,858
Ingat saat kita berkendara ke Mohonk?
793
00:43:30,817 --> 00:43:33,403
CD Gordon Lightfoot
yang tertinggal di mobil rental?
794
00:44:15,737 --> 00:44:17,197
Itu dia, Kawan.
795
00:44:17,906 --> 00:44:19,658
Emas cair.
796
00:44:34,506 --> 00:44:35,340
Hei!
797
00:44:36,550 --> 00:44:38,176
Boro terlihat, sayap timur!
798
00:44:43,265 --> 00:44:46,727
Begitu bertemu denganmu,
aku tahu aku akan membunuhmu.
799
00:44:46,727 --> 00:44:49,938
Begitu bertemu denganmu,
aku tahu kau berengsek.
800
00:45:34,024 --> 00:45:35,233
Kau juga, Dani?
801
00:45:46,745 --> 00:45:47,829
Di mana nuklirnya?
802
00:45:50,874 --> 00:45:52,626
Cari saja di neraka.
803
00:46:02,469 --> 00:46:03,303
Sial.
804
00:46:31,248 --> 00:46:32,082
Emma?
805
00:46:32,833 --> 00:46:34,334
Emma, kau dengar?
806
00:46:34,334 --> 00:46:37,170
Luke? Syukurlah.
807
00:46:37,170 --> 00:46:39,089
Kontak terputus barusan.
808
00:46:39,089 --> 00:46:41,091
- Apa itu ledakan?
- Beberapa.
809
00:46:41,591 --> 00:46:43,426
Tapi aku tak bisa kontak Emma.
810
00:46:43,426 --> 00:46:46,263
Emma bilang dia melihat Boro
di sayap timur,
811
00:46:46,263 --> 00:46:48,390
tapi seluruh tempat ini runtuh.
812
00:46:52,269 --> 00:46:53,603
Emma mungkin terjebak.
813
00:46:55,730 --> 00:46:58,400
Barry, ada api di mana-mana.
814
00:46:58,400 --> 00:47:02,612
Pak, aku mengakses Inspektorat
Regulasi Nuklir Negara Sardovia.
815
00:47:02,612 --> 00:47:05,949
Mereka menempatkan
pendeteksi panas bumi di bawah tanah
816
00:47:05,949 --> 00:47:08,618
untuk memperingatkan
jika radiasi menembus basemen.
817
00:47:08,618 --> 00:47:10,495
Di sana benar-benar memanas.
818
00:47:10,495 --> 00:47:12,706
- Lalu?
- Dan koper nuklir Boro
819
00:47:12,706 --> 00:47:15,083
menggunakan bubuk hitam
sebagai pemicu ledakan.
820
00:47:15,083 --> 00:47:17,002
Jika nuklir itu di dekat api...
821
00:47:17,002 --> 00:47:19,254
Panasnya akan menyulut tutup peledakan.
822
00:47:19,254 --> 00:47:21,715
Dan koper nuklir meledak.
823
00:47:22,799 --> 00:47:23,967
Menewaskan kalian.
824
00:47:26,136 --> 00:47:26,970
Halo?
825
00:47:28,138 --> 00:47:29,014
Teman-teman?
826
00:47:30,765 --> 00:47:32,017
Tim, kalian dengar?
827
00:47:32,684 --> 00:47:34,311
Tim, kalian dengar?
828
00:47:39,733 --> 00:47:40,567
Sial.
829
00:47:56,333 --> 00:47:57,459
Halo?
830
00:47:59,044 --> 00:48:00,587
Ada yang bisa mendengarku?
831
00:48:03,590 --> 00:48:04,633
Sangat jelas.
832
00:48:09,095 --> 00:48:10,722
Sepertinya hanya ada kita.
833
00:50:11,301 --> 00:50:14,971
Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina