1 00:00:18,311 --> 00:00:19,896 Itu mustahil. 2 00:00:20,563 --> 00:00:21,397 Sungguh? 3 00:00:22,065 --> 00:00:24,108 Kita pernah lakukan itu saat masih menikah. 4 00:00:24,108 --> 00:00:25,777 Bukan itu maksudku. 5 00:00:25,777 --> 00:00:27,737 Maksudku, mesin dayung, 6 00:00:27,737 --> 00:00:29,697 itu mampu menopang kita berdua. 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,034 Itu nilai jual yang bagus. 8 00:00:33,618 --> 00:00:35,495 Katakan itu saat menawarkannya. 9 00:00:36,120 --> 00:00:37,038 Baiklah. 10 00:00:40,249 --> 00:00:41,209 Maaf. 11 00:00:46,255 --> 00:00:49,383 - Kau harus memberitahunya. - Akan segera kuberi tahu. 12 00:00:49,383 --> 00:00:52,428 Kurasa dia sudah tahu sesuatu terjadi 13 00:00:53,137 --> 00:00:55,723 karena aku terus beralasan untuk tak menemuinya. 14 00:00:55,723 --> 00:00:57,892 Kenapa kau tak jujur saja? 15 00:00:57,892 --> 00:01:01,020 Bahwa kau bertemu pria impianmu lagi. 16 00:01:01,020 --> 00:01:03,064 Tidak semudah itu, Luke. 17 00:01:03,898 --> 00:01:05,066 Dia orang baik. 18 00:01:05,733 --> 00:01:06,567 Aku mengerti. 19 00:01:06,567 --> 00:01:10,113 Tapi apa dia akan mengajakmu makan malam romantis di Masa, 20 00:01:10,613 --> 00:01:14,200 lalu menonton konser di Met, 21 00:01:14,200 --> 00:01:18,621 ditutup dengan malam yang indah di Ritz? 22 00:01:18,621 --> 00:01:22,542 - Kumimpikan itu sepanjang minggu. - Aku tahu, kau suka semua itu. 23 00:01:22,542 --> 00:01:24,919 Kita bisa kencan sungguhan lagi 24 00:01:24,919 --> 00:01:27,505 setelah satu setengah dekade. 25 00:01:28,089 --> 00:01:29,549 Tapi kau harus memberitahunya. 26 00:01:30,466 --> 00:01:32,969 Akan kuberi tahu dia sebelum malam istimewa kita. 27 00:01:33,678 --> 00:01:34,679 Aku berjanji. 28 00:01:36,681 --> 00:01:37,515 Sayang. 29 00:01:37,515 --> 00:01:38,891 Aku berjanji. 30 00:01:40,351 --> 00:01:41,561 Kau memiliki hatiku. 31 00:01:55,867 --> 00:01:56,868 Kau sedang apa? 32 00:01:58,703 --> 00:02:01,330 Hanya memeriksa berkas lama Eropa Timur 33 00:02:01,330 --> 00:02:04,625 untuk mencari petunjuk Boro siapa tahu data ponsel tak berguna. 34 00:02:05,710 --> 00:02:06,544 Kau? 35 00:02:07,128 --> 00:02:09,088 Aku hanya ingin bicara denganmu. 36 00:02:12,300 --> 00:02:13,176 Dengar... 37 00:02:16,012 --> 00:02:18,556 sebagai "Pooh Bear", aku rasakan ratusan, ribuan kali, 38 00:02:18,556 --> 00:02:20,308 ciuman tak berarti dalam hidupku, 39 00:02:20,308 --> 00:02:22,852 dan ciuman kita bukan salah satunya. 40 00:02:24,187 --> 00:02:26,606 Kau bohong padaku di bunker itu, juga pada dirimu. 41 00:02:26,606 --> 00:02:29,775 Kau punya perasaan cinta yang sangat kuat padaku, 42 00:02:29,775 --> 00:02:32,403 tapi kau tak bisa mengakuinya. 43 00:02:33,988 --> 00:02:34,822 Aldon, 44 00:02:36,574 --> 00:02:37,950 aku sudah bertunangan. 45 00:02:38,868 --> 00:02:40,369 Kau harus memutuskan. 46 00:02:40,369 --> 00:02:42,788 Kau bisa pilih pacar manismu 47 00:02:42,788 --> 00:02:44,457 yang suka barang antik 48 00:02:44,457 --> 00:02:47,418 dan punya bokong imut mirip bokong ayam gempal, 49 00:02:47,418 --> 00:02:48,544 atau... 50 00:02:51,339 --> 00:02:52,298 kau pilih ini. 51 00:02:52,298 --> 00:02:54,217 Baiklah, jangan begitu. 52 00:02:54,217 --> 00:02:56,302 Kau tahu Carter lebih dari itu, 53 00:02:56,302 --> 00:02:57,720 kau juga. 54 00:02:59,847 --> 00:03:00,681 Terima kasih. 55 00:03:01,432 --> 00:03:05,436 Aku hanya perlu waktu untuk berpikir. 56 00:03:06,020 --> 00:03:07,063 Aku mau menunggu. 57 00:03:08,648 --> 00:03:11,025 Kau sangat pantas untuk ditunggu. 58 00:03:25,581 --> 00:03:26,916 Bagus sekali, Bengal. 59 00:03:27,416 --> 00:03:29,418 Bagus. 60 00:03:29,418 --> 00:03:30,753 Sekarang, cetak gol. 61 00:03:31,754 --> 00:03:35,341 Dia menembak! Dia mencetak gol! 62 00:03:35,341 --> 00:03:36,467 - Ya! - Hei. 63 00:03:36,467 --> 00:03:38,135 Kau dengar beritanya? 64 00:03:38,928 --> 00:03:40,846 Perintah pembunuhan Boro disetujui. 65 00:03:41,430 --> 00:03:42,765 Ya, aku sudah dengar. 66 00:03:43,349 --> 00:03:44,475 Semuanya baik-baik saja? 67 00:03:46,310 --> 00:03:48,354 Semua baik-baik saja. Ada apa? 68 00:03:48,354 --> 00:03:51,649 Begini, aku... 69 00:03:52,900 --> 00:03:54,860 Aku butuh nasihat percintaan. 70 00:03:55,361 --> 00:03:57,530 Aku dan Tina akan kencan ketiga... 71 00:03:57,530 --> 00:03:58,948 Kencan untuk bercinta? 72 00:03:58,948 --> 00:04:02,451 Ya, dan aku tak berpengalaman dalam percintaan. 73 00:04:04,203 --> 00:04:05,955 Aku hanya pernah bersama satu wanita. 74 00:04:05,955 --> 00:04:07,039 Sungguh? 75 00:04:07,039 --> 00:04:09,667 Dia sepupu dari sepupuku, dan itu tak asyik. 76 00:04:09,667 --> 00:04:11,043 Dia suka memerintah. 77 00:04:11,043 --> 00:04:14,046 - Kau bercinta dengan sepupumu? - Tidak. Mustahil. 78 00:04:14,046 --> 00:04:16,299 Sepupuku punya sepupu. 79 00:04:16,882 --> 00:04:18,384 Aku bercinta dengan dia. 80 00:04:18,384 --> 00:04:20,886 Aku baru dengar dari Dot soal perintah pembunuhan. 81 00:04:23,347 --> 00:04:26,267 - Ada apa ini? - Barry bercinta dengan sepupunya. 82 00:04:26,267 --> 00:04:27,518 Sepupu dari sepupu. 83 00:04:27,518 --> 00:04:31,147 Kau tahu, saat aku 19 tahun, aku suka istri kedua pamanku, 84 00:04:31,147 --> 00:04:32,857 tapi karena norma sosial... 85 00:04:32,857 --> 00:04:34,650 Harus berhenti sampai meraba. 86 00:04:34,650 --> 00:04:37,528 Jadi, istri kedua pamanmu tak boleh didekati, 87 00:04:37,528 --> 00:04:39,822 tapi putri temanmu boleh saja? 88 00:04:39,822 --> 00:04:41,449 Ingin bahas ini sekarang? 89 00:04:41,449 --> 00:04:43,868 Fokus pada Barry meniduri kerabatnya. 90 00:04:43,868 --> 00:04:46,495 - Ini bukan soal siapa yang kutiduri. - Itu intinya. 91 00:04:46,495 --> 00:04:47,913 Hanya pernah lima kali 92 00:04:47,913 --> 00:04:50,833 dan aku butuh saran karena aku sangat suka Tina... 93 00:04:50,833 --> 00:04:52,335 Sudah tahu perintah pembunuhan? 94 00:04:52,918 --> 00:04:55,421 Langsung cari, atasi, dan selesaikan. 95 00:04:55,421 --> 00:04:57,089 Kita akan menghabisinya. 96 00:04:57,882 --> 00:04:59,675 - Kalian sedang apa? - Tak ada. 97 00:04:59,675 --> 00:05:02,553 Barry gugup karena dia dan Tina akan bercinta, 98 00:05:02,553 --> 00:05:04,638 tapi dia hanya pernah dengan kerabatnya. 99 00:05:04,638 --> 00:05:05,598 Sepupunya. 100 00:05:06,182 --> 00:05:07,975 Kau tiduri sepupumu? Sudahlah. 101 00:05:07,975 --> 00:05:10,102 Kubuka jubahku untuk tukang pos 102 00:05:10,102 --> 00:05:12,271 agar dia bawa paketku sampai pintu depan. 103 00:05:12,271 --> 00:05:16,776 Tapi ingat satu hal terpenting, seks adalah tindakan fisik, paham? 104 00:05:17,485 --> 00:05:19,153 Kau hanya harus berjinjit, 105 00:05:19,153 --> 00:05:22,490 ciptakan momentum yang mantap dan terus pertahankan. 106 00:05:22,490 --> 00:05:23,741 Harus konsisten. 107 00:05:23,741 --> 00:05:27,203 Dan kau berani mengeluh aku tak mau kau bersama putriku? 108 00:05:27,203 --> 00:05:30,331 Bercinta bukan soal gerakan. 109 00:05:30,331 --> 00:05:31,415 Bukan gerakan. 110 00:05:31,415 --> 00:05:35,544 Itu tentang gairah, cinta, dan berbagi. 111 00:05:35,544 --> 00:05:37,797 Bukannya itu. 112 00:05:37,797 --> 00:05:41,008 Aku yakin itu berhasil setelah kalian menonton berita 113 00:05:41,008 --> 00:05:42,301 dan menyatukan ranjang, 114 00:05:42,301 --> 00:05:44,303 tapi, Barry, fokus pada satu hal: 115 00:05:45,137 --> 00:05:46,597 organ seks yang besar. 116 00:05:47,348 --> 00:05:48,307 Tamatlah aku. 117 00:05:48,808 --> 00:05:50,309 Maksudku otak, Kawan. 118 00:05:50,309 --> 00:05:52,144 Agar wanita bersemangat, 119 00:05:52,144 --> 00:05:54,855 kau harus merangsangnya di antara telinga, 120 00:05:55,439 --> 00:05:56,690 bukan di sini. 121 00:05:57,274 --> 00:05:58,776 Kuncinya alam bawah sadar. 122 00:05:58,776 --> 00:06:01,195 Harus pakai kata-kata yang terdengar kotor, 123 00:06:01,195 --> 00:06:03,697 seperti, "Lihat bunga ekor kucing itu. 124 00:06:03,697 --> 00:06:05,616 Aku suka kumkuat segar." 125 00:06:05,616 --> 00:06:07,410 "Kakekku mengidap angina." 126 00:06:07,410 --> 00:06:08,619 Begitu. 127 00:06:10,413 --> 00:06:11,539 Pengarahan dimulai. 128 00:06:12,540 --> 00:06:15,334 Kalian akan bicarakan ini saat aku tak ada, ya? 129 00:06:15,835 --> 00:06:18,045 Terima kasih sudah mengirim videonya. 130 00:06:18,045 --> 00:06:19,839 Dia tampak jauh lebih baik. 131 00:06:19,839 --> 00:06:22,091 Ya. Dia sedang menunggangi Carter. 132 00:06:22,675 --> 00:06:25,469 - Carter? - Ya, kuda goyang barunya. 133 00:06:25,469 --> 00:06:27,138 Dinamai seperti pamannya. 134 00:06:27,638 --> 00:06:30,182 Wajahnya berbinar saat Carter memberikannya. 135 00:06:30,182 --> 00:06:31,600 Dia memanjakannya. 136 00:06:31,600 --> 00:06:33,894 Wah, dia baik sekali. 137 00:06:34,645 --> 00:06:37,398 Beri tahu Romi, Bibi Em menyayanginya dan... 138 00:06:38,274 --> 00:06:39,233 Aku harus pergi. 139 00:06:39,233 --> 00:06:41,360 Emma, kau baik-baik saja? 140 00:06:41,360 --> 00:06:45,114 Karena kau tampak aneh dan Carter tampak buruk. 141 00:06:46,657 --> 00:06:47,783 Semuanya kacau. 142 00:06:47,783 --> 00:06:51,579 Kumarahi Carter karena kuda itu, bukan itu yang kubutuhkan, 143 00:06:51,579 --> 00:06:54,331 tapi sepertinya dia tahu yang Romi butuhkan. 144 00:06:55,624 --> 00:06:57,501 Sandy, entahlah. Dia... 145 00:06:58,461 --> 00:07:00,087 Dia pria yang hebat. 146 00:07:00,671 --> 00:07:01,630 Entah harus apa. 147 00:07:01,630 --> 00:07:04,300 Sial. Apa ada orang lain? 148 00:07:06,260 --> 00:07:07,511 Mungkin. 149 00:07:08,304 --> 00:07:09,513 Aku sangat bingung. 150 00:07:11,140 --> 00:07:14,435 Aku mengandung Romi delapan bulan saat bertemu saudaramu. 151 00:07:15,311 --> 00:07:18,481 Aku tak sedang mencari hubungan, 152 00:07:18,481 --> 00:07:22,610 tapi begitu melihatnya, aku tahu dia jodohku. 153 00:07:23,194 --> 00:07:24,945 Dia mencintaiku apa adanya 154 00:07:24,945 --> 00:07:28,657 dan aku tahu dia akan tulus mencintaiku selamanya. 155 00:07:29,366 --> 00:07:31,202 Yang lainnya tak penting. 156 00:07:32,953 --> 00:07:36,707 Carter tulus mencintaimu, dia tulus menyayangi keluargamu. 157 00:07:36,707 --> 00:07:40,044 Lalu, apa yang kau bingungkan? 158 00:07:47,676 --> 00:07:49,845 Sebelum kita mulai, aku ingin menekankan 159 00:07:49,845 --> 00:07:54,099 kita akan memasuki fase kritis dan riskan dari masalah ini. 160 00:07:54,099 --> 00:07:56,393 Apa tim ini bisa bekerja sama? 161 00:07:57,269 --> 00:08:00,564 Karena Pfeffer bilang sesi kalian lebih buruk dari sebelumnya. 162 00:08:00,564 --> 00:08:02,107 Sampai tak komunikatif. 163 00:08:02,691 --> 00:08:04,068 Kami baik-baik saja. 164 00:08:04,068 --> 00:08:05,444 Kami fokus, Bos. 165 00:08:05,444 --> 00:08:07,738 Ada kabar kalian saling membenci. 166 00:08:10,157 --> 00:08:11,617 Intel yang salah, Direktur. 167 00:08:11,617 --> 00:08:13,827 Benar. Aku hanya benci dia. 168 00:08:13,827 --> 00:08:16,539 Tak ada yang membenciku karena aku menyenangkan. 169 00:08:17,331 --> 00:08:19,583 Luke, Aldon, kalian tak bermasalah? 170 00:08:19,583 --> 00:08:21,585 Tidak, Bu, kami teman baik. 171 00:08:21,585 --> 00:08:23,212 Dia tak akan menghinaku 172 00:08:23,212 --> 00:08:25,798 atau berpikir aku tak layak untuk putrinya, 173 00:08:25,798 --> 00:08:27,341 karena itu berarti dia jahat. 174 00:08:27,341 --> 00:08:30,928 Dan kalian, Frick dan Frack, kalian tak akur? 175 00:08:30,928 --> 00:08:34,306 Dengar, aku hanya jijik karena dia mencium Tuan Putri, 176 00:08:34,306 --> 00:08:36,308 lalu dia usik batasan pribadiku, 177 00:08:36,308 --> 00:08:38,727 tapi setelah tahu itu semua, aku kebal. 178 00:08:38,727 --> 00:08:40,020 Jadi, semuanya baik. 179 00:08:40,688 --> 00:08:42,064 Dasar anak TK. 180 00:08:42,064 --> 00:08:45,150 Dengar, Direktur, kami punya masalah, 181 00:08:45,150 --> 00:08:47,528 tapi sudah diatasi dan kami melangkah maju. 182 00:08:47,528 --> 00:08:48,737 Titik, itu saja. 183 00:08:51,699 --> 00:08:52,575 Baiklah. 184 00:08:53,158 --> 00:08:54,952 Inilah perkembangan saat ini. 185 00:08:54,952 --> 00:08:57,913 Divisi Teknis meretas enkripsi ponsel Cain. 186 00:08:57,913 --> 00:09:00,291 Berdasarkan sinyal menara ponselnya, 187 00:09:00,291 --> 00:09:02,334 Boro bersembunyi di Sardovia, 188 00:09:02,334 --> 00:09:06,213 lebih tepatnya, reaktor nuklir di sana yang bocor di tahun 1989. 189 00:09:06,213 --> 00:09:08,882 Pintar. Dia manfaatkan radiasi bencana itu 190 00:09:08,882 --> 00:09:11,969 untuk menutupi ciri radiasi dari koper nuklirnya. 191 00:09:11,969 --> 00:09:14,096 Selama itu di Sardovia? 192 00:09:14,096 --> 00:09:17,224 Boro Polonia akan terpapar radiasi. 193 00:09:17,224 --> 00:09:19,226 Jika mereka minum tablet iodin 194 00:09:19,226 --> 00:09:23,606 dan sembunyi di subbasemen beton yang tahan radiasi di bawah reaktor, 195 00:09:23,606 --> 00:09:24,940 mereka akan baik-baik saja. 196 00:09:24,940 --> 00:09:26,692 Sampai pembunuhan dilaksanakan. 197 00:09:26,692 --> 00:09:28,986 Kurasa kita tak perlu membunuh Boro. 198 00:09:28,986 --> 00:09:31,739 Kita tak bisa tangkap pembelinya jika dia mati. 199 00:09:31,739 --> 00:09:33,741 Sudah kita coba, dan gagal. 200 00:09:34,825 --> 00:09:36,493 Gedung Putih sudah jelas. 201 00:09:36,493 --> 00:09:39,830 Tujuan utama baru kita adalah menetralkan Boro 202 00:09:39,830 --> 00:09:42,291 dan mengambil semua senjata yang dia buat. 203 00:09:42,875 --> 00:09:45,711 Mudah dan sederhana, ambil nuklir dari pasaran. 204 00:09:46,503 --> 00:09:50,090 Dan karena keadaan Sardovia yang sensitif dan penuh perdebatan, 205 00:09:50,090 --> 00:09:51,884 misi ini dirahasiakan, 206 00:09:51,884 --> 00:09:54,178 hanya orang di ruangan ini yang tahu. 207 00:09:54,178 --> 00:09:55,512 Baik, apa rencananya? 208 00:09:55,512 --> 00:09:59,350 Sardovia adalah rezim komunis tanpa hubungan diplomatik dengan AS. 209 00:09:59,850 --> 00:10:02,811 Tak bisa asal masuk seperti itu celana sepupu Barry. 210 00:10:03,896 --> 00:10:04,772 Enak saja. 211 00:10:05,314 --> 00:10:08,901 Lantai tujuh sedang menyusun operasi taktis. 212 00:10:08,901 --> 00:10:10,569 Setelah detailnya dikonfirmasi, 213 00:10:10,569 --> 00:10:12,655 kalian harus siap berangkat secepatnya. 214 00:10:12,655 --> 00:10:13,739 - Bagus. - Siap. 215 00:10:15,824 --> 00:10:16,700 Baiklah. 216 00:10:21,997 --> 00:10:23,666 Kurasa aku tak bisa membunuhnya. 217 00:10:24,333 --> 00:10:25,542 Bisa kau jelaskan? 218 00:10:25,542 --> 00:10:29,546 Boro tak memilih menjadi anak penjahat sosiopat. 219 00:10:30,255 --> 00:10:32,800 Dia anak yang manis dan pintar. 220 00:10:33,842 --> 00:10:36,637 Bahkan, aku ingat pernah membelikannya 221 00:10:36,637 --> 00:10:38,722 harmonika murah di bandara. 222 00:10:38,722 --> 00:10:40,808 Dia menguasainya dalam beberapa hari. 223 00:10:40,808 --> 00:10:41,767 Dia memainkan lagu. 224 00:10:41,767 --> 00:10:43,811 Dia anak yang sangat baik. 225 00:10:43,811 --> 00:10:45,062 Aku menyayanginya. 226 00:10:46,105 --> 00:10:47,022 Tapi kini, 227 00:10:48,190 --> 00:10:51,360 aku merasa bertanggung jawab atas dirinya yang sekarang. 228 00:10:51,360 --> 00:10:53,362 Kau paham maksudku, Dr. Pfeffer? 229 00:10:54,363 --> 00:10:56,615 Pertama, terima kasih sudah sebut nama asliku. 230 00:10:56,615 --> 00:10:58,492 Kurasa kunjungan ini berhasil 231 00:10:58,492 --> 00:11:01,662 dan kita makin dekat untuk saling menghormati. 232 00:11:01,662 --> 00:11:05,749 Kedua, apa kau yakin sedang membicarakan Boro, bukan Emma? 233 00:11:05,749 --> 00:11:07,251 Bisa kau jelaskan? 234 00:11:07,251 --> 00:11:10,504 Kau bilang hubunganmu dengan anak itu sangat baik, 235 00:11:10,504 --> 00:11:14,216 tapi kini, kau mulai cemas akan hubungan yang merenggang 236 00:11:14,216 --> 00:11:16,844 dan sosok anak itu setelah dewasa. 237 00:11:16,844 --> 00:11:18,262 Kau merasa bertanggung jawab. 238 00:11:18,262 --> 00:11:21,056 Itu sangat menggambarkan Emma. 239 00:11:21,598 --> 00:11:24,601 Kau dan dia jarang bicara sekarang. 240 00:11:24,601 --> 00:11:26,687 Kau tak suka pilihan kariernya, 241 00:11:26,687 --> 00:11:29,732 bahasa yang dia gunakan, pria yang dia pilih. 242 00:11:30,524 --> 00:11:33,777 Kau merasa sudah mengecewakannya juga. 243 00:11:33,777 --> 00:11:35,863 Dan mungkin, 244 00:11:35,863 --> 00:11:39,366 kau harus menerima bahwa kau memang mengecewakannya. 245 00:11:39,366 --> 00:11:43,787 Mungkin kau perlu membongkar perasaanmu, 246 00:11:43,787 --> 00:11:47,124 rangkul emosi itu, dan jelajahi hatimu sedikit. 247 00:11:48,000 --> 00:11:49,460 - Mungkin kau... - Biar kutebak. 248 00:11:49,460 --> 00:11:51,837 Aku harus bongkar kotak perkakas, ambil senter, 249 00:11:51,837 --> 00:11:53,505 dan jelajahi bokongku sendiri? 250 00:11:53,505 --> 00:11:55,716 Kau akan berkata sinis seperti itu, bukan? 251 00:11:55,716 --> 00:11:56,800 Tidak juga. 252 00:11:56,800 --> 00:11:58,218 - Mendekati? - Sangat. 253 00:11:58,218 --> 00:11:59,762 Kau siap memarahiku 254 00:11:59,762 --> 00:12:02,765 karena kau tahu perkataanku benar. 255 00:12:02,765 --> 00:12:07,853 Sekarang, kusarankan kau memikirkan kenapa itu sangat mengganggumu. 256 00:12:12,483 --> 00:12:16,195 Aku berpikir mungkin kita bisa menonton The Dark Crystal lagi. 257 00:12:16,945 --> 00:12:18,197 Atau mungkin Willow. 258 00:12:18,197 --> 00:12:22,576 Aku bisa campurkan kacang Goober ke berondong jagung seperti kesukaanmu. 259 00:12:23,160 --> 00:12:24,661 Tenang sedikit, Barry. 260 00:12:25,287 --> 00:12:27,122 Aku punya ide yang lebih baik. 261 00:12:29,249 --> 00:12:30,292 Kau suka? 262 00:12:30,292 --> 00:12:31,710 Caroline Keene Kelley, 263 00:12:31,710 --> 00:12:35,380 Robin wanita purnawaktu pertama. 264 00:12:35,380 --> 00:12:36,507 Benar. 265 00:12:37,007 --> 00:12:38,467 Kau pantas dapat hadiah. 266 00:12:51,522 --> 00:12:53,273 Ke Batpole, Robin! 267 00:13:04,785 --> 00:13:05,911 - Carter? - Hai. 268 00:13:06,578 --> 00:13:08,413 Hei. Kau tak balas teleponku. 269 00:13:08,413 --> 00:13:10,958 Aku belum ingin bicara denganmu. 270 00:13:12,501 --> 00:13:15,838 Ya. Tapi ayahmu bilang kau akan kemari. 271 00:13:15,838 --> 00:13:18,549 Ya, aku tak mau mereka khawatir 272 00:13:19,216 --> 00:13:21,552 soal belanja saat membawa Romi pulang. 273 00:13:21,552 --> 00:13:23,470 Dia juga bilang kau akan segera pergi, 274 00:13:23,470 --> 00:13:27,850 jadi aku ingin mengatakan yang perlu kukatakan sebelum kau pergi. 275 00:13:27,850 --> 00:13:29,142 Ayahku meneleponmu? 276 00:13:29,142 --> 00:13:32,437 - Ya. - Astaga, dia terus saja ikut campur, ya? 277 00:13:32,437 --> 00:13:35,566 Aku lega dia memberitahuku soal itu. 278 00:13:36,775 --> 00:13:39,945 Carter, kau harus percaya padaku... 279 00:13:39,945 --> 00:13:40,863 Percaya apa? 280 00:13:40,863 --> 00:13:42,281 Kau menciumnya, 281 00:13:42,823 --> 00:13:47,953 lalu kau langsung menatap mataku dan pura-pura tak melakukan itu. 282 00:13:47,953 --> 00:13:52,791 Benar, bukan? Aku tahu kau pergi berlibur dengannya 283 00:13:52,791 --> 00:13:54,126 di suatu tempat di Asia. 284 00:13:54,126 --> 00:13:57,004 Kurasa kau beli catnya di sana dan membohongiku. 285 00:13:57,004 --> 00:13:59,548 Aku tak bohong soal catnya. Kubeli dari toko hobi. 286 00:13:59,548 --> 00:14:00,966 Kau bohong soal Aldon. 287 00:14:01,800 --> 00:14:03,635 Kau bohong soal menciumnya. 288 00:14:05,429 --> 00:14:07,639 Ya. Baiklah. 289 00:14:08,390 --> 00:14:09,391 Aku menciumnya. 290 00:14:09,391 --> 00:14:13,353 Itu sangat bodoh dan bukan apa-apa. 291 00:14:14,146 --> 00:14:16,064 Aku sudah memikirkan soal itu. 292 00:14:16,648 --> 00:14:17,524 Carter, 293 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 aku mencintaimu. 294 00:14:20,986 --> 00:14:24,948 Kau orang yang ingin kunikahi, aku ingin berkeluarga denganmu. 295 00:14:25,949 --> 00:14:27,618 Aku menyadari itu sekarang. 296 00:14:30,078 --> 00:14:31,330 Aku tak mau kehilanganmu. 297 00:14:35,375 --> 00:14:37,628 Carter, kita saling mencintai. 298 00:14:40,631 --> 00:14:42,799 Yang lainnya tak penting. 299 00:14:42,799 --> 00:14:43,759 Ya. 300 00:14:44,301 --> 00:14:46,637 Aku akan selalu mencintaimu, Emma. 301 00:14:47,471 --> 00:14:49,306 Tapi aku tak memercayaimu lagi. 302 00:14:50,307 --> 00:14:51,224 Aku tak bisa. 303 00:14:53,810 --> 00:14:55,228 Apa kau putus denganku? 304 00:14:55,228 --> 00:14:56,688 Kurasa begitu, 305 00:14:57,564 --> 00:14:59,107 beberapa detik lalu. 306 00:15:04,655 --> 00:15:05,530 Pekerjaan. 307 00:15:06,990 --> 00:15:09,034 - Aku... - Aku tahu, harus kau angkat, bukan? 308 00:15:09,034 --> 00:15:09,952 Ya. 309 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 Kau telat. 310 00:15:32,307 --> 00:15:33,266 Kau tak pernah telat. 311 00:15:33,266 --> 00:15:37,688 Apa mainan bodoh berkepala besar yang selalu kau beli sedang obral? 312 00:15:37,688 --> 00:15:39,356 Namanya Funko, 313 00:15:39,356 --> 00:15:41,149 dan masa bodoh denganmu 314 00:15:41,149 --> 00:15:44,403 karena tak ada yang bisa merusak suasana hatiku hari ini. 315 00:15:44,403 --> 00:15:47,823 Apa Barry kecil kita menjadi pria semalam? 316 00:15:49,366 --> 00:15:52,786 Seorang pria sejati tak mengungkap hubungan intimnya. 317 00:15:56,206 --> 00:15:57,040 Apa? 318 00:15:59,126 --> 00:16:00,085 Astaga. 319 00:16:00,085 --> 00:16:03,088 Ya, kami melakukannya, dan itu luar biasa. 320 00:16:07,634 --> 00:16:08,760 Ada apa ini? 321 00:16:09,261 --> 00:16:12,097 Tak ada. Kami hanya merayakan mereka bersatu. 322 00:16:12,097 --> 00:16:13,098 Secara harfiah. 323 00:16:14,141 --> 00:16:17,227 Pastikan kalian isi formulir di bagian SDM. 324 00:16:17,978 --> 00:16:18,812 Ayo bekerja. 325 00:16:27,487 --> 00:16:28,530 Maaf aku terlambat. 326 00:16:28,530 --> 00:16:30,907 Ternyata satu kontraktor pertahanan 327 00:16:30,907 --> 00:16:33,577 bertugas melindungi zona eksklusi nuklir 328 00:16:33,577 --> 00:16:36,830 di sekitar reaktor Sardovia selama 34 tahun terakhir. 329 00:16:36,830 --> 00:16:39,583 Tapi beberapa hari lalu, perusahaan baru mengambil alih. 330 00:16:40,208 --> 00:16:43,045 Itu hanya terjadi saat melibatkan banyak uang. 331 00:16:43,045 --> 00:16:44,963 Dan Boro punya banyak uang. 332 00:16:46,631 --> 00:16:49,718 Satelit pengintai menangkap peningkatan keamanan, 333 00:16:49,718 --> 00:16:52,304 penambahan pos pemeriksaan di satu-satunya akses jalan, 334 00:16:52,804 --> 00:16:56,224 dan ada peningkatan pengawasan di bandara terdekat. 335 00:16:56,725 --> 00:16:59,644 Dengan hubungan kita yang rumit dengan Sardovia, 336 00:16:59,644 --> 00:17:01,688 kita harus masuk dengan sangat hati-hati. 337 00:17:01,688 --> 00:17:04,107 Jika tertangkap, kalian dibunuh. 338 00:17:04,107 --> 00:17:07,652 Gawat, itu akan jadi tragedi bagi tiga perempat dari kita. 339 00:17:08,528 --> 00:17:10,530 Kalian akan naik jet CIA ke Glasgow, 340 00:17:10,530 --> 00:17:12,074 ganti identitas di sana, 341 00:17:12,074 --> 00:17:15,744 naik pesawat komersial ke Stockholm, ganti identitas lagi, 342 00:17:15,744 --> 00:17:17,454 lalu menuju ke Frankfurt 343 00:17:17,454 --> 00:17:19,581 dan ganti identitas sekali lagi 344 00:17:19,581 --> 00:17:21,833 sebelum pergi ke Baku, Azerbaijan. 345 00:17:22,417 --> 00:17:26,463 Di sana, kalian menyamar dan memasuki sistem kargo khusus. 346 00:17:26,463 --> 00:17:28,090 Kargo khusus apa? 347 00:17:29,091 --> 00:17:30,008 Mayat. 348 00:17:30,592 --> 00:17:33,720 Cabang AU akan memalsukan kecelakaan pesawat di desa Azerbaijan, 349 00:17:33,720 --> 00:17:35,347 kawan kita di sana akan memastikan 350 00:17:35,347 --> 00:17:38,892 media melaporkan lima orang Sardovia tewas di insiden itu. 351 00:17:38,892 --> 00:17:43,313 Agar kami dan senjata kami bisa dibawa ke Sardovia dalam peti mati. 352 00:17:43,855 --> 00:17:46,525 Azerbaijan dan Sardovia punya hubungan diplomatik, 353 00:17:46,525 --> 00:17:49,361 jadi orang tak akan curiga kenapa mereka mau membantu 354 00:17:49,361 --> 00:17:50,862 dengan memulangkan korban. 355 00:17:51,446 --> 00:17:54,699 Meski Azerbaijan bukan sekutu kita, 356 00:17:55,408 --> 00:17:58,620 mereka punya kepentingan keamanan yang sama dengan AS. 357 00:17:58,620 --> 00:18:00,205 Kepentingan keamanan yang sama? 358 00:18:00,789 --> 00:18:02,374 Kami membayar mahal mereka. 359 00:18:02,374 --> 00:18:07,087 Jadi, mereka akan siapkan senjata, perbekalan, dan peralatan untuk masuk. 360 00:18:07,087 --> 00:18:09,506 - Semua dibawa bersama kalian. - Di peti mati? 361 00:18:09,506 --> 00:18:11,716 Lalu, setelah kami hidup lagi? 362 00:18:11,716 --> 00:18:14,928 Kalian akan bertemu agen Sardovia, Landon Fedorov. 363 00:18:14,928 --> 00:18:18,598 Landon orang baik. Aku merekrutnya saat Perang Dingin. 364 00:18:18,598 --> 00:18:21,768 Dia akan beri pengawalan bersenjata ke zona eksklusi reaktor. 365 00:18:21,768 --> 00:18:25,230 Dia tahu titik masuk yang aman tanpa patroli dan keamanan. 366 00:18:25,730 --> 00:18:29,609 Di sana, gunakan bahan kimia, alat, dan perlengkapan dari Divisi Teknis 367 00:18:29,609 --> 00:18:31,778 untuk menembus perimeter itu, 368 00:18:31,778 --> 00:18:33,738 temukan kopernya, 369 00:18:33,738 --> 00:18:35,866 lalu atasi dan habisi Boro. 370 00:18:40,120 --> 00:18:41,413 Perintah sudah diberikan. 371 00:18:42,247 --> 00:18:43,498 Ayo bersiap. 372 00:18:45,876 --> 00:18:46,918 Xanax? 373 00:18:46,918 --> 00:18:50,088 Kau tahu itu menyebabkan cadel, mengantuk, dan masalah ingatan? 374 00:18:50,088 --> 00:18:52,799 Ini juga mengatasi masalah "masuk ke kotak". 375 00:18:52,799 --> 00:18:55,719 - Aku klaustrofobia. - Apa? Sejak kapan? 376 00:18:55,719 --> 00:18:58,388 Sejak ayahku menahanku dalam selimut saat aku enam tahun 377 00:18:58,388 --> 00:19:00,932 dan berteriak "berusaha keluar" untuk menguatkanku. 378 00:19:01,433 --> 00:19:02,934 Tapi malah sebaliknya. 379 00:19:02,934 --> 00:19:05,979 - Ayahmu tak seburuk itu. - Apa maksudnya? 380 00:19:05,979 --> 00:19:07,439 Carter mencampakkanku. 381 00:19:07,439 --> 00:19:10,025 Kenapa tak diam saja? Aku hanya mencium pria. 382 00:19:10,025 --> 00:19:13,612 Baiklah, aku punya nama. Aldon Reese. 383 00:19:13,612 --> 00:19:15,071 Kau merusak hubunganku. 384 00:19:15,071 --> 00:19:17,199 Itu akibat pilihanmu yang buruk. 385 00:19:17,199 --> 00:19:19,534 Pernikahan tak boleh didasari kebohongan. 386 00:19:19,534 --> 00:19:20,869 Percayalah, aku tahu. 387 00:19:20,869 --> 00:19:22,537 Dan Carter pantas tahu. 388 00:19:22,537 --> 00:19:26,208 Aku akan menentukan kapan Carter perlu tahu. Bukan kau. 389 00:19:26,208 --> 00:19:29,794 Kau menentukan yang perlu Carter tahu dan kapan saatnya? 390 00:19:29,794 --> 00:19:31,546 Apa kau serius? 391 00:19:31,546 --> 00:19:33,256 Bukan itu maksudku, kau tahu itu. 392 00:19:33,256 --> 00:19:36,009 Sayang, tak kusangka akan mengatakan ini. 393 00:19:36,551 --> 00:19:38,136 Carter layak dapat yang lebih baik. 394 00:19:39,471 --> 00:19:43,099 Perlakuanmu padanya seperti perlakuanku pada ibumu dahulu. 395 00:19:43,099 --> 00:19:45,602 Maksudmu, yang masih kau lakukan padanya? 396 00:19:45,602 --> 00:19:49,689 Beraninya kau mengguruiku sementara kau menjerumuskannya lagi. 397 00:20:01,117 --> 00:20:03,578 Tunggu... Kau mau ke mana? 398 00:20:04,162 --> 00:20:05,288 Aku akan menelepon. 399 00:20:06,414 --> 00:20:07,249 Hei. 400 00:20:07,249 --> 00:20:10,710 Aku baru mengambil gaun biru yang kau suka dari penatu, 401 00:20:11,336 --> 00:20:14,381 tunggu sampai kau lihat yang akan kupakai di baliknya. 402 00:20:14,381 --> 00:20:16,091 Soal malam ini, 403 00:20:16,675 --> 00:20:19,552 aku akan ke luar kota. Ada urusan mendadak. 404 00:20:19,552 --> 00:20:21,596 Tak ada jadwal di kalendermu. 405 00:20:21,596 --> 00:20:23,682 Seperti kataku, ini mendadak, 406 00:20:23,682 --> 00:20:25,934 jadi tak ada di kalender. 407 00:20:26,518 --> 00:20:29,145 Gawat. Apa ini masalah judi Barry? 408 00:20:29,145 --> 00:20:30,272 Bukan. 409 00:20:30,772 --> 00:20:31,648 Itu... 410 00:20:33,900 --> 00:20:34,943 Aku tak mengerti. 411 00:20:34,943 --> 00:20:37,737 Jika kau sibuk, akhir pekan depan saja, ya? 412 00:20:37,737 --> 00:20:39,072 Asal kau tahu, 413 00:20:39,072 --> 00:20:41,992 aku akan pergi 20 menit lagi untuk bicara pada Donnie 414 00:20:41,992 --> 00:20:44,661 dan memberitahunya tentang kita. 415 00:20:44,661 --> 00:20:46,496 Jangan lakukan itu. 416 00:20:47,872 --> 00:20:49,291 Aku sudah berpikir. 417 00:20:50,250 --> 00:20:54,379 Semua ini tak akan berhasil. 418 00:20:58,425 --> 00:21:00,093 Kau pantas dapat yang lebih baik. 419 00:21:02,846 --> 00:21:04,055 Tak apa-apa. 420 00:21:06,141 --> 00:21:09,227 Aku sudah tahu Luke Brunner yang lama akan muncul. 421 00:21:11,479 --> 00:21:12,355 Tally, 422 00:21:13,898 --> 00:21:15,859 aku hanya tak mau melukaimu lagi. 423 00:21:17,319 --> 00:21:18,153 Baik. 424 00:21:19,487 --> 00:21:21,614 Terima kasih karena tak melukaiku, Luke. 425 00:21:27,787 --> 00:21:32,208 Dua gula, ekstra manis sepertimu. 426 00:21:33,543 --> 00:21:36,796 - Kapan mereka mendarat? - Sekitar 30 menit lagi. 427 00:21:36,796 --> 00:21:39,924 Selama itu di peti mati. Seram. 428 00:21:39,924 --> 00:21:41,468 Bicara soal seram, 429 00:21:41,468 --> 00:21:43,887 setelah misi Boro selesai, kita punya waktu luang. 430 00:21:43,887 --> 00:21:47,265 Kita bisa ke kota, datangi lokasi syuting Ghostbusters. 431 00:21:47,265 --> 00:21:50,143 Aku punya replika ransel proton edisi terbatas untuk kita. 432 00:21:50,935 --> 00:21:52,103 Tak bermaksud sombong. 433 00:21:52,687 --> 00:21:54,272 Kau tak takut sombong. 434 00:21:56,191 --> 00:21:58,068 - Kau sempurna. - Dan kau hebat. 435 00:22:01,488 --> 00:22:02,822 Tapi aku... 436 00:22:04,240 --> 00:22:06,117 Aku terima dokumen hari ini. 437 00:22:06,743 --> 00:22:10,413 Setelah misi ini selesai, aku akan dikirim kembali ke NSA. 438 00:22:11,206 --> 00:22:12,791 Kantor Maryland. 439 00:22:14,084 --> 00:22:14,918 Apa? 440 00:22:16,127 --> 00:22:17,295 Aku ingin tinggal. 441 00:22:18,380 --> 00:22:20,965 Aku sangat suka tim ini dan kau, tapi... 442 00:22:22,675 --> 00:22:24,177 Aku mendapat perintah. 443 00:22:26,971 --> 00:22:30,433 Di Star Wars: Episode IV - A New Hope, 444 00:22:31,351 --> 00:22:34,104 Luke menentang perintah dan mematikan sistem penargetannya 445 00:22:34,104 --> 00:22:36,564 saat bertarung melawan Galactic Empire. 446 00:22:37,982 --> 00:22:39,776 Tunggu, apa yang kau lakukan? 447 00:22:43,279 --> 00:22:45,115 Aku akan meledakkan Death Star. 448 00:23:13,059 --> 00:23:14,394 Kalian baik-baik saja? 449 00:23:14,394 --> 00:23:16,187 Ya, tidur seperti orang mati. 450 00:23:17,564 --> 00:23:19,441 Kukira Roo akan pertama keluar. 451 00:23:24,028 --> 00:23:25,822 Ayo, Rooster, saatnya bangun. 452 00:23:32,328 --> 00:23:34,706 Hei, apa ini hari bersalju? 453 00:23:34,706 --> 00:23:36,332 Dia sedang teler. 454 00:23:36,916 --> 00:23:40,879 - Kau minum berapa pil? - Kau yang minum berapa pil? 455 00:23:41,588 --> 00:23:43,465 Baiklah, jaga dia. 456 00:23:43,465 --> 00:23:45,216 Emma, ayo bersiap. 457 00:23:45,800 --> 00:23:47,969 Kawan, kemarilah. 458 00:23:48,470 --> 00:23:49,804 Ini waktunya tidur. 459 00:23:55,810 --> 00:23:57,770 Boro akan benar-benar tamat. 460 00:23:59,522 --> 00:24:01,024 Rasa ada dalam puding? 461 00:24:01,024 --> 00:24:02,400 Kenari di tambang batu bara. 462 00:24:02,400 --> 00:24:04,194 Lalu lintas lancar, ambil mobil, 463 00:24:04,194 --> 00:24:06,404 kalian akan temui Landon sesuai jadwal. 464 00:24:06,404 --> 00:24:08,531 - Aldon, cari kendaraan. - Ya. 465 00:24:08,531 --> 00:24:09,824 Terima kasih. 466 00:24:10,450 --> 00:24:13,161 Baiklah, aku harus curi mobil. Kau tak apa-apa? 467 00:24:13,161 --> 00:24:14,704 Tut. 468 00:24:15,497 --> 00:24:16,331 Hebat. 469 00:24:24,005 --> 00:24:24,923 Ada kabar? 470 00:24:24,923 --> 00:24:26,341 Kuperiksa birokrasi. 471 00:24:26,341 --> 00:24:28,635 Aku bisa cegah pemindahan teman wanitamu, 472 00:24:28,635 --> 00:24:31,930 tapi aku juga butuh bantuanmu, Kawan. 473 00:24:31,930 --> 00:24:32,889 Apa pun itu. 474 00:24:32,889 --> 00:24:35,934 Saat Personel pindah ke lantai tiga, mesin espreso tertinggal, 475 00:24:35,934 --> 00:24:37,977 Divisi Siber tak mau mengembalikannya. 476 00:24:37,977 --> 00:24:40,855 Baik. Lebih mudah daripada menembak tikus womp. 477 00:24:40,855 --> 00:24:43,274 Ambilkan saja mesinku, Putz. 478 00:24:43,274 --> 00:24:44,317 Yang benar Putt. 479 00:24:45,193 --> 00:24:46,027 Halo? 480 00:24:53,576 --> 00:24:56,120 Menurut berkas, Sardovia mungkin simpan amunisi di sana 481 00:24:56,120 --> 00:24:58,248 setelah kebocoran agar musuh menjauhi reaktor. 482 00:24:58,248 --> 00:25:00,416 Jadi, melambat jika sudah dekat? 483 00:25:00,917 --> 00:25:03,294 Landon akan mengantar kita. Tenang saja. 484 00:25:03,294 --> 00:25:07,131 Dia sangat tahu area itu. Dia agen hebat dan pria baik. 485 00:25:07,131 --> 00:25:09,008 Kau tahu siapa lagi yang baik? 486 00:25:09,551 --> 00:25:10,385 Orang ini. 487 00:25:11,427 --> 00:25:15,682 Kau sangat pintar. Lihat dirimu rajin membaca. 488 00:25:16,599 --> 00:25:20,103 Astaga, rambutmu indah sekali. 489 00:25:20,103 --> 00:25:23,231 Seperti anjing Shih-Tzu kawin dengan permen kapas. 490 00:25:33,992 --> 00:25:35,326 Siapa mereka? 491 00:25:35,326 --> 00:25:37,203 Itu Landon. 492 00:25:39,622 --> 00:25:41,124 Bajingan itu berkhianat. 493 00:25:41,124 --> 00:25:43,876 - Kau bilang dia pria baik. - Dahulu dia baik. 494 00:25:43,876 --> 00:25:46,379 Tapi kita mata-mata di negara Blok Timur. 495 00:25:46,379 --> 00:25:47,922 Mereka dibayar. 496 00:26:18,494 --> 00:26:19,329 Aman. 497 00:26:25,001 --> 00:26:25,835 Sial. 498 00:26:31,424 --> 00:26:32,508 Aman. 499 00:26:32,508 --> 00:26:35,261 Menyebalkan. Aku tak bisa melepas pengamanku. 500 00:26:35,261 --> 00:26:36,471 Sebaiknya begitu. 501 00:26:36,471 --> 00:26:38,181 Bagaimana kita masuk ke reaktor 502 00:26:38,181 --> 00:26:40,308 tanpa Landon membawa kita ke titik masuk? 503 00:26:40,308 --> 00:26:42,352 Kita tak bisa masuk diam-diam, 504 00:26:42,352 --> 00:26:44,520 tapi ada banyak senjata di mobil. 505 00:26:44,520 --> 00:26:47,565 Mungkin kita harus langsung masuk dengan paksa. 506 00:26:47,565 --> 00:26:50,193 Kita harus bergerak. Saat Landon tak melapor 507 00:26:50,193 --> 00:26:52,862 ke agensi Sardovia yang ingin membunuh kita, 508 00:26:52,862 --> 00:26:54,322 mereka akan mencari. 509 00:26:56,366 --> 00:26:57,325 Jangan bergerak. 510 00:26:57,325 --> 00:26:59,619 Ternyata tak seaman dugaanku. 511 00:27:00,495 --> 00:27:03,122 Pelurunya menembus, tak ada cedera parah. 512 00:27:03,122 --> 00:27:04,374 Hanya tubuhku. 513 00:27:04,374 --> 00:27:08,753 Tenang, Kawan. Kami akan membawamu ke mobil itu dan menolongmu secepatnya. 514 00:27:17,804 --> 00:27:18,721 Itu salahku. 515 00:27:20,765 --> 00:27:23,810 Semua limbah nuklir sudah diradiasi ulang. 516 00:27:24,686 --> 00:27:26,604 Cukup untuk 19 senjata. 517 00:27:26,604 --> 00:27:27,647 Sembilan belas? 518 00:27:29,816 --> 00:27:31,234 Itu melebihi dugaanku. 519 00:27:31,234 --> 00:27:36,155 Kita hanya perlu menaruh C4 yang Cain bawakan untukku 520 00:27:36,155 --> 00:27:37,073 ke koper. 521 00:27:37,073 --> 00:27:40,159 Ledakan akan memicu reaksi nuklir. 522 00:27:41,160 --> 00:27:42,161 Sudah selesai. 523 00:27:46,290 --> 00:27:47,959 Ini akan sangat efektif. 524 00:27:48,668 --> 00:27:51,212 Kumohon, aku melakukan yang kau mau. 525 00:27:52,672 --> 00:27:53,881 Biarkan aku pulang. 526 00:27:58,553 --> 00:28:01,639 Apa menurutmu Steve Jobs 527 00:28:02,598 --> 00:28:06,310 menjadi sangat berkuasa karena dia yang terbaik di bidangnya? 528 00:28:08,312 --> 00:28:09,313 Atau karena, 529 00:28:10,606 --> 00:28:12,316 dengan efisiensi tanpa ampun, 530 00:28:13,943 --> 00:28:17,572 dia memastikan orang lain tak bisa melakukan yang dia lakukan? 531 00:28:23,536 --> 00:28:26,789 Aku harus memastikan tak ada orang lain di planet ini 532 00:28:27,957 --> 00:28:31,085 yang bisa mengungkap pembuatan koper nuklir dari bahan limbah. 533 00:28:33,212 --> 00:28:34,088 Dan sekarang, 534 00:28:35,715 --> 00:28:36,883 kau orang lain. 535 00:28:36,883 --> 00:28:37,842 Tidak. 536 00:28:39,719 --> 00:28:40,762 Tidak. 537 00:28:40,762 --> 00:28:44,098 Tidak, kumohon, tunggu. Kau janji akan membebaskanku. 538 00:28:44,849 --> 00:28:46,642 Itulah yang kulakukan, Doktor. 539 00:28:49,479 --> 00:28:50,438 - Hei. - Baiklah. 540 00:28:50,980 --> 00:28:51,981 Bagaimana keadaanmu? 541 00:28:52,774 --> 00:28:57,069 Bagaimana keadaanku? Tanpa makanan dan air di wilayah musuh... 542 00:28:58,112 --> 00:28:59,614 - Tak baik. - Pria tampan. 543 00:29:01,741 --> 00:29:03,451 - Bertahanlah, ya? - Ya. 544 00:29:05,369 --> 00:29:06,245 Emma... 545 00:29:08,539 --> 00:29:09,749 kondisinya buruk. 546 00:29:10,458 --> 00:29:12,960 Kita harus masuk dan keluar dengan cepat. 547 00:29:12,960 --> 00:29:17,089 Teman-teman, satelit menunjukkan ada sungai sembilan kilometer ke utara, 548 00:29:17,089 --> 00:29:21,260 tapi kemungkinannya terkontaminasi radiasi lebih dari 94%. 549 00:29:21,260 --> 00:29:22,887 Tak perlu. Kami baik-baik saja. 550 00:29:22,887 --> 00:29:25,515 Juga ada objek persegi gelap di satu gambar, 551 00:29:25,515 --> 00:29:28,267 sangat simetris, beberapa ratus meter dari sungai. 552 00:29:28,267 --> 00:29:30,853 Kotak simetris biasanya tidak ada di alam. 553 00:29:32,146 --> 00:29:34,106 Mungkin pintu akses atau semacamnya. 554 00:29:34,690 --> 00:29:37,360 - Kurasa itu cara kita masuk. - Lalu Paman Barry? 555 00:29:37,360 --> 00:29:40,029 Dia dapat bantuan dari kontak kita di Azerbaijan? 556 00:29:40,029 --> 00:29:40,947 Entahlah. 557 00:29:40,947 --> 00:29:43,658 Dia menelepon di luar, tapi belum kembali. 558 00:29:44,325 --> 00:29:45,535 Aku benci espreso. 559 00:29:46,160 --> 00:29:47,203 Terlalu kuat. 560 00:29:47,745 --> 00:29:49,622 - Bagaimana orang Italia tahan? - Bagus. 561 00:29:49,622 --> 00:29:52,250 Aku akan ke Divisi Siber dan menyingkirkan mesin itu. 562 00:29:52,250 --> 00:29:53,376 Usaha yang bagus. 563 00:29:53,376 --> 00:29:56,087 Maggie ingin itu, berarti kau ingin sesuatu dari Personel, 564 00:29:56,087 --> 00:29:58,214 berarti aku ingin sesuatu darimu. 565 00:30:00,007 --> 00:30:02,510 - Sebut saja. - Sepuluh dolar dan 12 sen. 566 00:30:04,095 --> 00:30:06,097 Sudah beres. 567 00:30:06,097 --> 00:30:08,724 Aku tak mau uangmu. Aku ingin uangnya dari Akunting. 568 00:30:08,724 --> 00:30:12,937 Tepatnya, cek bertanda tangan Farkas si diktator rezim fasis itu. 569 00:30:12,937 --> 00:30:14,230 Kenapa itu penting? 570 00:30:14,230 --> 00:30:17,525 Empat tahun lalu, aku makan malam bisnis dan minum anggur di Praha. 571 00:30:17,525 --> 00:30:19,986 Saat kulaporkan pengeluaranku ke Farkas, 572 00:30:19,986 --> 00:30:22,905 dia hanya mengganti uangku untuk makan malam, anggurnya tidak. 573 00:30:23,781 --> 00:30:27,076 Tampaknya CIA tak mendanai alkohol tanpa izin tertulis sebelumnya. 574 00:30:28,286 --> 00:30:30,913 Aku hanya ingin seseorang tak dipindahkan. 575 00:30:31,539 --> 00:30:32,582 Ambilkan cekku. 576 00:30:41,299 --> 00:30:42,258 Ny. Brunner. 577 00:30:43,426 --> 00:30:44,594 Kau baik-baik saja? 578 00:30:44,594 --> 00:30:46,262 Sangat baik, Carter. 579 00:30:46,262 --> 00:30:49,348 Aku mengantar barang-barang Emma dari apartemenku 580 00:30:49,348 --> 00:30:53,102 karena kupikir akan canggung jika aku harus menemuinya lagi. 581 00:30:53,728 --> 00:30:54,645 Kalian putus? 582 00:30:55,229 --> 00:30:58,524 Ya. Aku terkejut dia tak memberitahumu. 583 00:30:59,317 --> 00:31:00,192 Aku tidak. 584 00:31:00,902 --> 00:31:01,903 Coba kutebak. 585 00:31:02,528 --> 00:31:04,322 Dia pergi untuk urusan bisnis? 586 00:31:05,281 --> 00:31:06,699 Moto keluarga Brunner. 587 00:31:09,201 --> 00:31:10,119 Duduk. 588 00:31:11,954 --> 00:31:12,830 Ini. 589 00:31:15,082 --> 00:31:16,792 Dibuang itu menyakitkan. 590 00:31:17,460 --> 00:31:20,421 Sebenarnya, aku yang putus dengan Emma. 591 00:31:20,421 --> 00:31:22,506 Sungguh? Kenapa? 592 00:31:22,506 --> 00:31:24,050 Karena dia selingkuh 593 00:31:24,842 --> 00:31:27,470 dengan siapa namanya? 594 00:31:28,012 --> 00:31:29,347 Alton? Aldon. 595 00:31:29,347 --> 00:31:32,224 Rekan kerjanya yang seksi? Dengan bahu lebar? 596 00:31:32,808 --> 00:31:33,726 Sial. 597 00:31:33,726 --> 00:31:35,061 Kau butuh dobel. 598 00:31:36,562 --> 00:31:37,688 - Habiskan. - Habiskan? 599 00:31:37,688 --> 00:31:40,524 - Habiskan. - Aku lebih suka menyeruput... 600 00:31:40,524 --> 00:31:42,360 Apa kau, Amish? Minum. 601 00:31:42,360 --> 00:31:44,695 Amish tak menyeruput miras. Mereka tak minum. 602 00:31:47,740 --> 00:31:49,325 Inilah Klub Dicampakkan, Carter. 603 00:31:49,325 --> 00:31:51,327 Populasi: kita. 604 00:31:52,328 --> 00:31:54,038 Jadi, kau dicampakkan? 605 00:31:55,665 --> 00:31:59,335 Ya, kita pikir seseorang mencintai kita, kita memberikan hati, 606 00:31:59,335 --> 00:32:02,838 tapi dia menggilingnya menjadi bubuk protein, 607 00:32:02,838 --> 00:32:04,548 diminum dengan air dadih dan kale, 608 00:32:04,548 --> 00:32:08,177 lalu kentut ke sofa selagi menonton SportsCenter. 609 00:32:08,177 --> 00:32:11,764 Aku sungguh berpikir Emma dan aku cocok. 610 00:32:11,764 --> 00:32:14,475 Kupikir Donnie... Kau dan Donnie cocok. 611 00:32:14,475 --> 00:32:17,228 Maaf kau harus melalui ini. 612 00:32:18,354 --> 00:32:19,188 Ya. 613 00:32:19,689 --> 00:32:21,816 Kupikir kau sudah temukan pria baik. 614 00:32:23,067 --> 00:32:24,777 Itu benar, Carter. 615 00:32:27,947 --> 00:32:29,490 Carter, aku harus lakukan sesuatu. 616 00:32:29,490 --> 00:32:34,704 Tapi dengar, lepas dari campur aduk emosi keluarga Brunner itu bagus. 617 00:32:35,204 --> 00:32:36,539 Aku akan selalu menyayangimu. 618 00:32:37,123 --> 00:32:39,375 Kau akan selalu menjadi bagian keluarga ini. 619 00:32:41,002 --> 00:32:43,337 - Baiklah, keluar dari rumahku. - Aku... 620 00:32:43,921 --> 00:32:46,007 Aku sayang... Aku menyayangimu. 621 00:32:48,300 --> 00:32:50,386 Hei, Donnie, aku sudah berpikir. 622 00:32:51,220 --> 00:32:52,638 Kita harus menikah. 623 00:32:55,975 --> 00:32:57,768 Kau yakin arah kami benar? 624 00:32:57,768 --> 00:33:00,146 Aku membuka arsip INRA. 625 00:33:00,146 --> 00:33:01,939 Mereka punya skema reaktor. 626 00:33:01,939 --> 00:33:03,774 Itu sistem drainase tua. 627 00:33:03,774 --> 00:33:06,527 Pipa itu akan membawa kalian melewati keamanan Boro di atas 628 00:33:06,527 --> 00:33:08,404 dan masuk ke subbasemen reaktor. 629 00:33:08,404 --> 00:33:10,740 Bagus. Kami hanya perlu cari kopernya. 630 00:33:11,532 --> 00:33:12,783 Dan menghabisi Boro. 631 00:33:13,993 --> 00:33:15,661 Roo, Aldon bagaimana? 632 00:33:16,162 --> 00:33:18,664 Dia bertahan dengan kuat, benar, Kawan? 633 00:33:19,957 --> 00:33:21,500 Aku merasakan tembaga. 634 00:33:21,500 --> 00:33:24,211 Kita harus cepat agar dia bisa selamat. 635 00:33:24,211 --> 00:33:26,797 Aku tahu itu, jadi ayo cepat. 636 00:33:28,632 --> 00:33:29,633 Dari Ibu. 637 00:33:30,384 --> 00:33:33,345 "Jadi, kau dan Carter putus. Sudah aku peringatan." 638 00:33:33,929 --> 00:33:35,181 "Aku peringatan?" 639 00:33:35,765 --> 00:33:36,932 Dia minum-minum. 640 00:33:38,601 --> 00:33:40,102 Dia menyalahkanku? 641 00:33:40,936 --> 00:33:42,563 Lalu, salah siapa lagi? 642 00:33:43,105 --> 00:33:46,484 Aku bisa memikirkan orang Austria 113 kg untuk disalahkan. 643 00:33:47,151 --> 00:33:50,404 Satu, bukan 113, aku 100 kg, dan semua otot. 644 00:33:51,113 --> 00:33:53,657 Dua, aku tak membuat kau dan Carter putus. 645 00:33:53,657 --> 00:33:58,496 Aku tak menyatukan bibirmu dengan bibir Aldon. Paham? 646 00:33:58,496 --> 00:34:01,457 Tak semua masalah dalam hidupmu adalah salahku. 647 00:34:01,457 --> 00:34:02,374 Sungguh? 648 00:34:02,917 --> 00:34:04,251 Coba kita lihat. 649 00:34:04,251 --> 00:34:06,504 Sebelum aku dipaksa satu tim dengan Ayah, 650 00:34:06,504 --> 00:34:09,632 hubunganku baik, aku suka pekerjaanku, sangat bahagia. 651 00:34:09,632 --> 00:34:12,468 Setelah itu, hubunganku kacau dan aku sengsara. 652 00:34:12,468 --> 00:34:17,014 Bukan salahku kau menerima lamaran pria yang tak mau kau nikahi. 653 00:34:17,014 --> 00:34:19,725 Lalu, kau cium pria lain meski sudah bertunangan 654 00:34:19,725 --> 00:34:22,061 dan menutupi kebenaran darinya. 655 00:34:22,603 --> 00:34:24,480 Berhenti menyalahkanku atas segalanya. 656 00:34:24,980 --> 00:34:27,108 Kau harus bertanggung jawab. 657 00:34:27,108 --> 00:34:28,901 Bersikaplah dewasa sekali saja. 658 00:34:28,901 --> 00:34:31,779 Kau lebih dewasa saat usiamu 15 tahun. 659 00:34:36,367 --> 00:34:40,371 Kau tahu, Emma, kurasa kita bisa berteman saat berusia 15 tahun. 660 00:34:40,371 --> 00:34:42,623 Kita akan menonton Veronica Mars bersama... 661 00:34:45,126 --> 00:34:47,670 Novac meradiasi limbah nuklir. 662 00:34:47,670 --> 00:34:49,964 Peralatannya butuh banyak ruang. 663 00:34:49,964 --> 00:34:53,425 Jadi, kopernya pasti di sini atau di sini. 664 00:34:58,722 --> 00:34:59,849 Farkas. 665 00:34:59,849 --> 00:35:02,768 Halo, Barry. Kuterima surelmu dan segera turun. 666 00:35:05,146 --> 00:35:06,564 Aku akan segera kembali. 667 00:35:16,323 --> 00:35:19,160 Baik, kau akan setujui sepuluh dolar 12 sen? 668 00:35:19,160 --> 00:35:20,744 Dengan senang hati, 669 00:35:20,744 --> 00:35:22,121 demi imbalan. 670 00:35:22,663 --> 00:35:24,373 Kurasa kau tahu yang kumau. 671 00:35:24,373 --> 00:35:27,293 - Tidak. Kita tak sepakat. - Selamat siang. 672 00:35:28,752 --> 00:35:29,962 Tidak, tunggu. 673 00:35:35,676 --> 00:35:37,887 Aku menyesali perbuatanku. 674 00:35:39,805 --> 00:35:40,890 Aku salah. 675 00:35:40,890 --> 00:35:45,477 Aku tak tahu maksudmu. Kau harus menyegarkan ingatanku. 676 00:35:45,477 --> 00:35:48,606 Comic-Con San Diego 2019. 677 00:35:49,106 --> 00:35:49,940 Aku mengoreksimu... 678 00:35:49,940 --> 00:35:51,233 Dengan keliru. 679 00:35:51,233 --> 00:35:52,943 Keliru mengoreksimu saat kusinggung 680 00:35:52,943 --> 00:35:56,113 kau mengira nama depan Grand Moff Tarkin adalah Moff. 681 00:35:56,113 --> 00:35:57,573 Padahal, sebenarnya? 682 00:35:57,573 --> 00:36:03,078 Padahal, penggemar Star Wars sejati pasti tahu bahwa Moff adalah pangkatnya. 683 00:36:03,078 --> 00:36:08,000 Kau mempermalukanku di depan teman-temanku. 684 00:36:08,667 --> 00:36:11,879 Kini, kau harus memberiku yang kau tahu kuinginkan, 685 00:36:11,879 --> 00:36:14,965 atau Tina akan pergi. 686 00:36:16,342 --> 00:36:17,927 Kita sudah sepakat. 687 00:36:22,723 --> 00:36:24,016 - Lepaskan. - Baiklah. 688 00:36:29,271 --> 00:36:30,356 Ini dia. 689 00:36:32,650 --> 00:36:33,817 Di atas sana. 690 00:36:35,861 --> 00:36:36,737 Aldon. 691 00:36:40,074 --> 00:36:41,742 Lukanya tak mengering. 692 00:36:41,742 --> 00:36:42,910 Dia tetap di sini. 693 00:36:43,494 --> 00:36:46,914 - Roo, tekan lukanya sampai dievakuasi. - Baiklah. 694 00:36:46,914 --> 00:36:50,584 Kurasa dia sedang tak bisa menjaga siapa pun. 695 00:36:50,584 --> 00:36:53,796 Apa sulitnya? Tekan saja kain di bahunya. 696 00:36:53,796 --> 00:36:56,006 - Salah bahu, Kawan. - Maaf, salahku. 697 00:36:56,590 --> 00:36:59,134 - Emma, ayo pergi. - Aku segera ke sana. 698 00:36:59,802 --> 00:37:02,972 Dengar, kau akan baik-baik saja. Kami segera kembali. 699 00:37:02,972 --> 00:37:05,140 Kami tak akan biarkan kau mati dalam pipa. 700 00:37:05,849 --> 00:37:09,561 Dan aku berpikir... 701 00:37:11,647 --> 00:37:13,941 mungkin setelah ini, kita bisa mencobanya. 702 00:37:13,941 --> 00:37:17,528 Mungkin kau benar. Mungkin aku hanya takut mengakui 703 00:37:18,529 --> 00:37:20,572 bahwa aku punya perasaan padamu. 704 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 Apa kau serius? 705 00:37:25,160 --> 00:37:26,704 Kau sangat menyedihkan. 706 00:37:26,704 --> 00:37:29,415 Kau katakan itu karena Carter mencampakkanmu 707 00:37:29,415 --> 00:37:30,916 dan kau takut sendirian. 708 00:37:32,793 --> 00:37:36,338 Aku mau menunggumu jika aku pilihanmu, 709 00:37:37,172 --> 00:37:38,382 bukan cadanganmu. 710 00:37:43,262 --> 00:37:44,138 Benar juga. 711 00:37:44,847 --> 00:37:46,890 Ini hari yang sangat buruk. 712 00:37:46,890 --> 00:37:49,059 - Sudah jelas. - Ya. 713 00:37:59,028 --> 00:38:00,195 Bayi di air mandi. 714 00:38:00,195 --> 00:38:01,697 Chucky dalam keju. 715 00:38:01,697 --> 00:38:04,700 Kami persempit lokasi Boro dan kopernya di dua area subbasemen. 716 00:38:04,700 --> 00:38:06,785 Satu di selatan, satu di timur. 717 00:38:07,369 --> 00:38:08,704 Kita harus berpencar. 718 00:38:09,955 --> 00:38:13,083 Jika kau melihat Boro, kau harus menembaknya kali ini. 719 00:38:13,709 --> 00:38:14,918 Apa maksudnya? 720 00:38:14,918 --> 00:38:17,379 Kau bisa bunuh dia di Guyana saat helikopter datang. 721 00:38:17,379 --> 00:38:18,839 Kau bidik dia, tapi kau ragu. 722 00:38:18,839 --> 00:38:20,215 Aku bersiap menembak. 723 00:38:20,215 --> 00:38:22,301 Katamu skor menembakmu tertinggi di kelas. 724 00:38:22,301 --> 00:38:24,011 Kelas apa itu, Pengantar Jazz? 725 00:38:24,011 --> 00:38:27,389 Aldon kehabisan darah. Kita bisa berdebat soal itu nanti. 726 00:38:28,015 --> 00:38:29,641 Baik, lakukan saja tugasmu. 727 00:38:57,711 --> 00:38:58,670 Hei, Sobat. 728 00:38:59,296 --> 00:39:02,424 Aku hanya ingin bilang, kita masih bersahabat, ya? 729 00:39:03,217 --> 00:39:04,635 Maaf aku berengsek 730 00:39:04,635 --> 00:39:08,097 dan maaf kupukul testismu saat kutahu kau mencium Emma. 731 00:39:08,722 --> 00:39:10,140 Itu bukan salahmu. 732 00:39:10,140 --> 00:39:14,103 Dia memikatmu dengan lagu sirennya dan bokongnya yang indah. 733 00:39:14,978 --> 00:39:17,773 Harus kuakui, aku terpana sekali atau dua kali. 734 00:39:21,985 --> 00:39:22,945 Kau tak apa-apa? 735 00:39:27,908 --> 00:39:29,451 Oh, sial. 736 00:39:29,952 --> 00:39:31,662 Bahaya. 737 00:39:31,662 --> 00:39:33,831 Barry, Aldon kesulitan bernapas. 738 00:39:33,831 --> 00:39:35,666 Tunggu. Kami akan cari bantuan. 739 00:39:38,544 --> 00:39:40,337 - Kapan dia tertembak? - 40 menit lalu. 740 00:39:40,337 --> 00:39:41,380 Alat komunikasi. 741 00:39:44,842 --> 00:39:46,468 Aldon, bagaimana keadaanmu? 742 00:39:47,136 --> 00:39:50,013 Kurasa aku kesulitan untuk tetap terjaga, Dok. 743 00:39:50,013 --> 00:39:53,225 - Tidak. - Baiklah, Roo, panggilan video. 744 00:39:53,225 --> 00:39:54,393 Tunjukkan lukanya. 745 00:39:55,686 --> 00:39:58,564 - Arahkan ke mana? - Bukan. Itu wajahmu, Sayang. 746 00:39:59,148 --> 00:40:00,399 Dia agak teler. 747 00:40:01,525 --> 00:40:02,401 Hebat. 748 00:40:02,401 --> 00:40:05,237 Baik, Roo, tahan kameranya, tapi balikkan. 749 00:40:05,237 --> 00:40:07,656 - Ini dia. - Baiklah, itu bagus. 750 00:40:08,240 --> 00:40:11,034 Perubahan warna pada leher, edema yang besar, 751 00:40:11,034 --> 00:40:14,413 itu jelas deviasi trakea dan emfisema subkutis. 752 00:40:14,413 --> 00:40:15,747 Apa artinya? 753 00:40:15,747 --> 00:40:18,000 Berarti Roo harus bertindak. 754 00:40:18,000 --> 00:40:20,752 Roo, paru-paru Aldon rusak parah. 755 00:40:20,752 --> 00:40:23,589 Kau harus memompanya agar dia tak terkena serangan jantung. 756 00:40:23,589 --> 00:40:24,882 Baik, Dr. P. 757 00:40:25,382 --> 00:40:28,343 Baiklah, jangan khawatir, akan kuatasi. 758 00:41:27,694 --> 00:41:29,321 Tidak, aku sudah bilang. 759 00:41:29,988 --> 00:41:32,074 Aku tak akan menunda lelang, Volek. 760 00:41:32,824 --> 00:41:34,409 Itu tak bisa diterima. 761 00:41:34,409 --> 00:41:36,119 Kesepakatan kita jelas. 762 00:41:36,119 --> 00:41:40,207 Kubatalkan lelang saat kau membawa Finn Hoss dan Danielle DeRosa. 763 00:41:40,207 --> 00:41:42,334 Jika tidak, lelang tetap berlangsung. 764 00:41:42,918 --> 00:41:44,294 Kau mencari Finn Hoss? 765 00:41:45,337 --> 00:41:46,463 Dia di belakangmu. 766 00:41:50,676 --> 00:41:51,552 Halo, Finn. 767 00:41:52,761 --> 00:41:54,596 Aku tak mau membunuhmu, Bengal, 768 00:41:55,430 --> 00:41:57,516 jadi berbaliklah dan angkat tangan. 769 00:42:13,574 --> 00:42:15,367 Kutemukan semuanya, Dok. 770 00:42:15,367 --> 00:42:16,994 Tapi tak ada air. 771 00:42:16,994 --> 00:42:18,662 Itu perlu untuk membuat vakum. 772 00:42:18,662 --> 00:42:22,207 Maaf aku tak membawa satu liter cairan. 773 00:42:22,833 --> 00:42:26,587 Memang tidak, tapi itu ada dalam tubuhmu. 774 00:42:27,254 --> 00:42:28,797 Tidak. 775 00:42:29,298 --> 00:42:31,425 - Tak mau. - Kencing di stoples, Roo. 776 00:42:31,425 --> 00:42:33,552 Aku sudah tak seteler itu. 777 00:42:33,552 --> 00:42:36,346 Kencing di stoples atau aku mati. 778 00:42:37,931 --> 00:42:39,683 Sialan! 779 00:42:50,694 --> 00:42:51,903 Astaga. 780 00:42:55,657 --> 00:42:57,993 Asal kau tahu, mungkin tak akan keluar. 781 00:42:57,993 --> 00:43:00,537 Kau tahu aku sulit kencing di depan umum. 782 00:43:05,167 --> 00:43:06,043 Tak keluar. 783 00:43:06,043 --> 00:43:08,253 Paruresis adalah kondisi psikologis yang umum. 784 00:43:08,253 --> 00:43:11,131 Studi menunjukkan, jika kau fokus pada hal lain, 785 00:43:11,131 --> 00:43:12,174 kau bisa kencing. 786 00:43:12,924 --> 00:43:13,967 Bernyanyi membantu. 787 00:43:13,967 --> 00:43:15,218 Aku tak suka menyanyi. 788 00:43:15,218 --> 00:43:17,137 Tak ada yang keluar, Dok. 789 00:43:17,137 --> 00:43:18,930 Pengadu, tutup mulutmu. 790 00:43:19,514 --> 00:43:21,183 Biarkan musik mengalir, Roo, 791 00:43:21,683 --> 00:43:23,602 dan air seni akan mengikuti. 792 00:43:26,772 --> 00:43:29,858 Ingat saat kita berkendara ke Mohonk? 793 00:43:30,817 --> 00:43:33,403 CD Gordon Lightfoot yang tertinggal di mobil rental? 794 00:44:15,737 --> 00:44:17,197 Itu dia, Kawan. 795 00:44:17,906 --> 00:44:19,658 Emas cair. 796 00:44:34,506 --> 00:44:35,340 Hei! 797 00:44:36,550 --> 00:44:38,176 Boro terlihat, sayap timur! 798 00:44:43,265 --> 00:44:46,727 Begitu bertemu denganmu, aku tahu aku akan membunuhmu. 799 00:44:46,727 --> 00:44:49,938 Begitu bertemu denganmu, aku tahu kau berengsek. 800 00:45:34,024 --> 00:45:35,233 Kau juga, Dani? 801 00:45:46,745 --> 00:45:47,829 Di mana nuklirnya? 802 00:45:50,874 --> 00:45:52,626 Cari saja di neraka. 803 00:46:02,469 --> 00:46:03,303 Sial. 804 00:46:31,248 --> 00:46:32,082 Emma? 805 00:46:32,833 --> 00:46:34,334 Emma, kau dengar? 806 00:46:34,334 --> 00:46:37,170 Luke? Syukurlah. 807 00:46:37,170 --> 00:46:39,089 Kontak terputus barusan. 808 00:46:39,089 --> 00:46:41,091 - Apa itu ledakan? - Beberapa. 809 00:46:41,591 --> 00:46:43,426 Tapi aku tak bisa kontak Emma. 810 00:46:43,426 --> 00:46:46,263 Emma bilang dia melihat Boro di sayap timur, 811 00:46:46,263 --> 00:46:48,390 tapi seluruh tempat ini runtuh. 812 00:46:52,269 --> 00:46:53,603 Emma mungkin terjebak. 813 00:46:55,730 --> 00:46:58,400 Barry, ada api di mana-mana. 814 00:46:58,400 --> 00:47:02,612 Pak, aku mengakses Inspektorat Regulasi Nuklir Negara Sardovia. 815 00:47:02,612 --> 00:47:05,949 Mereka menempatkan pendeteksi panas bumi di bawah tanah 816 00:47:05,949 --> 00:47:08,618 untuk memperingatkan jika radiasi menembus basemen. 817 00:47:08,618 --> 00:47:10,495 Di sana benar-benar memanas. 818 00:47:10,495 --> 00:47:12,706 - Lalu? - Dan koper nuklir Boro 819 00:47:12,706 --> 00:47:15,083 menggunakan bubuk hitam sebagai pemicu ledakan. 820 00:47:15,083 --> 00:47:17,002 Jika nuklir itu di dekat api... 821 00:47:17,002 --> 00:47:19,254 Panasnya akan menyulut tutup peledakan. 822 00:47:19,254 --> 00:47:21,715 Dan koper nuklir meledak. 823 00:47:22,799 --> 00:47:23,967 Menewaskan kalian. 824 00:47:26,136 --> 00:47:26,970 Halo? 825 00:47:28,138 --> 00:47:29,014 Teman-teman? 826 00:47:30,765 --> 00:47:32,017 Tim, kalian dengar? 827 00:47:32,684 --> 00:47:34,311 Tim, kalian dengar? 828 00:47:39,733 --> 00:47:40,567 Sial. 829 00:47:56,333 --> 00:47:57,459 Halo? 830 00:47:59,044 --> 00:48:00,587 Ada yang bisa mendengarku? 831 00:48:03,590 --> 00:48:04,633 Sangat jelas. 832 00:48:09,095 --> 00:48:10,722 Sepertinya hanya ada kita. 833 00:50:11,301 --> 00:50:14,971 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina