1 00:00:18,311 --> 00:00:19,896 Das ist unmöglich. 2 00:00:20,563 --> 00:00:21,397 Wirklich? 3 00:00:22,106 --> 00:00:24,108 Das haben wir früher auch gemacht. 4 00:00:24,108 --> 00:00:25,777 Das meine ich nicht. 5 00:00:25,777 --> 00:00:27,737 Ich meine die Rudermaschine. 6 00:00:27,737 --> 00:00:29,614 Dass sie uns ausgehalten hat. 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,034 Ein gutes Verkaufsargument. 8 00:00:33,618 --> 00:00:35,495 Erwähne es beim nächsten Pitch. 9 00:00:36,120 --> 00:00:37,038 Ok. 10 00:00:40,249 --> 00:00:41,209 Entschuldige. 11 00:00:46,255 --> 00:00:49,383 - Irgendwann musst du es ihm sagen. - Ja, bald. 12 00:00:49,383 --> 00:00:52,428 Ich glaube, er merkt, dass etwas los ist, 13 00:00:53,137 --> 00:00:55,723 weil ich ihm aus dem Weg gehe. 14 00:00:55,723 --> 00:00:57,892 Warum erzählst du es ihm nicht? 15 00:00:57,892 --> 00:01:01,020 Du hast wieder deinen Traummann getroffen. 16 00:01:01,020 --> 00:01:03,064 So einfach ist das nicht, Luke. 17 00:01:03,898 --> 00:01:05,066 Er ist gutherzig. 18 00:01:05,733 --> 00:01:06,567 Ich verstehe. 19 00:01:06,567 --> 00:01:10,113 Aber führt er dich zum Abendessen ins Masa aus 20 00:01:10,613 --> 00:01:14,200 und danach zu einem Konzert in der Met, 21 00:01:14,200 --> 00:01:18,621 mit einer Nacht im Ritz als krönendem Abschluss? 22 00:01:18,621 --> 00:01:22,458 - Ich träume die ganze Woche davon. - Du liebst so was. 23 00:01:22,458 --> 00:01:24,919 Wir können wieder richtig ausgehen, 24 00:01:24,919 --> 00:01:27,505 nach eineinhalb Jahrzehnten. 25 00:01:28,089 --> 00:01:29,549 Aber sag es ihm bitte. 26 00:01:30,466 --> 00:01:32,885 Ich erzähle es ihm vor unserem Abend. 27 00:01:33,678 --> 00:01:34,762 Du hast mein Wort... 28 00:01:36,681 --> 00:01:37,515 ...Süßer. 29 00:01:37,515 --> 00:01:38,891 Du hast mein Wort. 30 00:01:40,351 --> 00:01:41,435 Und mein Herz. 31 00:01:55,867 --> 00:01:56,868 Was hast du da? 32 00:01:58,703 --> 00:02:01,289 Ich durchsuche die alten Akten aus Osteuropa 33 00:02:01,289 --> 00:02:04,625 nach Hinweisen auf Boro, falls die Daten nichts ergeben. 34 00:02:05,668 --> 00:02:06,544 Du? 35 00:02:07,128 --> 00:02:09,088 Ich will mit dir reden. 36 00:02:12,300 --> 00:02:13,176 Hör zu... 37 00:02:16,012 --> 00:02:18,556 Als Winnie Puuh hatte ich unzählige 38 00:02:18,556 --> 00:02:20,266 bedeutungslose Küsse, 39 00:02:20,266 --> 00:02:22,810 aber unser Kuss war anders. 40 00:02:24,103 --> 00:02:26,606 Du machst mir und dir selbst etwas vor. 41 00:02:26,606 --> 00:02:29,734 Du hast starke romantische Gefühle für mich, 42 00:02:29,734 --> 00:02:32,403 und du kannst es nicht zugeben. 43 00:02:33,988 --> 00:02:34,822 Aldon... 44 00:02:36,574 --> 00:02:37,950 ...ich bin verlobt. 45 00:02:38,826 --> 00:02:40,369 Du musst dich entscheiden. 46 00:02:40,369 --> 00:02:42,788 Entweder der liebe kleine Junge, 47 00:02:42,788 --> 00:02:44,457 der Antiquitäten liebt 48 00:02:44,457 --> 00:02:47,418 und den Hintern eines Grillhuhns hat, 49 00:02:47,418 --> 00:02:48,544 oder... 50 00:02:51,172 --> 00:02:52,298 ...all das. 51 00:02:52,298 --> 00:02:54,217 Ok, tu das bitte nicht. 52 00:02:54,217 --> 00:02:56,302 Carter ist mehr als das, 53 00:02:56,302 --> 00:02:57,720 und du bist es auch. 54 00:02:59,847 --> 00:03:00,681 Danke. 55 00:03:01,432 --> 00:03:05,436 Ich muss mir über ein paar Dinge klarwerden. 56 00:03:06,020 --> 00:03:07,063 Ich kann warten. 57 00:03:08,606 --> 00:03:10,983 Du bist es wert. 58 00:03:25,581 --> 00:03:27,333 Sehr gut, Bengel. 59 00:03:27,333 --> 00:03:29,418 Gut. 60 00:03:29,418 --> 00:03:30,753 Und jetzt ein Tor. 61 00:03:31,754 --> 00:03:35,341 Er schießt und trifft! 62 00:03:35,341 --> 00:03:36,467 - Ja! - Hey. 63 00:03:36,467 --> 00:03:38,135 Schon gehört? 64 00:03:38,886 --> 00:03:40,846 Der Tötungsbefehl für Boro steht. 65 00:03:41,430 --> 00:03:42,765 Ja, habe ich gehört. 66 00:03:43,349 --> 00:03:44,475 Ist alles ok? 67 00:03:46,227 --> 00:03:48,354 Alles in Ordnung. Was gibt's? 68 00:03:48,354 --> 00:03:51,649 Na ja, ich... 69 00:03:52,900 --> 00:03:54,860 Ich brauche Rat in Liebesdingen. 70 00:03:55,361 --> 00:03:57,530 Mein drittes Date mit Tina steht an... 71 00:03:57,530 --> 00:03:58,948 Das Fummel-Date? 72 00:03:58,948 --> 00:04:02,451 Ja, und ich habe nicht viel Erfahrung. 73 00:04:04,245 --> 00:04:05,955 Es gab nur eine Frau. 74 00:04:05,955 --> 00:04:07,039 Im Ernst? 75 00:04:07,039 --> 00:04:09,667 Die Cousine meiner Cousine. War nicht toll. 76 00:04:09,667 --> 00:04:11,043 Sie war herrisch. 77 00:04:11,043 --> 00:04:12,670 Mit deiner Cousine? 78 00:04:12,670 --> 00:04:14,005 So ist das nicht. 79 00:04:14,005 --> 00:04:16,299 Sie hatte ihre eigene Cousine. 80 00:04:16,841 --> 00:04:18,384 Mit ihr war das. 81 00:04:18,384 --> 00:04:20,594 Dot hat's mir gesagt. Tötungsbefehl. 82 00:04:23,347 --> 00:04:26,267 - Was läuft? - Barry schlief mit seiner Cousine. 83 00:04:26,267 --> 00:04:27,518 Mit ihrer Cousine. 84 00:04:27,518 --> 00:04:31,147 Mit 19 wollte ich mal was von der zweiten Frau meines Onkels, 85 00:04:31,147 --> 00:04:32,857 aber die sozialen Normen... 86 00:04:32,857 --> 00:04:34,650 Wir beließen es beim Petting. 87 00:04:34,650 --> 00:04:37,528 Die zweite Frau eines Onkels ist nicht drin, 88 00:04:37,528 --> 00:04:39,822 aber die Tochter deines Freundes? 89 00:04:39,822 --> 00:04:41,407 Fängst du echt damit an? 90 00:04:41,407 --> 00:04:43,784 Barry schläft mit Verwandten. 91 00:04:43,784 --> 00:04:46,495 - Das ist nicht das Problem. - Irgendwie schon. 92 00:04:46,495 --> 00:04:47,788 Es war nur fünfmal, 93 00:04:47,788 --> 00:04:50,833 und ich könnte Rat gebrauchen, weil ich Tina mag... 94 00:04:50,833 --> 00:04:52,335 Schon gehört? 95 00:04:52,918 --> 00:04:55,338 Auffinden, Aufhalten, Abservieren. 96 00:04:55,338 --> 00:04:57,089 Dreifacher Arsch-Aufriss. 97 00:04:57,840 --> 00:04:59,675 - Was habe ich verpasst? - Nichts. 98 00:04:59,675 --> 00:05:02,553 Barry will mit Tina Liebe machen, 99 00:05:02,553 --> 00:05:04,638 hatte aber nur Sex mit Verwandten. 100 00:05:04,638 --> 00:05:05,598 Seine Cousine. 101 00:05:06,182 --> 00:05:07,975 Eine Cousine gebumst? Und? 102 00:05:07,975 --> 00:05:09,977 Ich ließ meinen Bademantel offen 103 00:05:09,977 --> 00:05:12,271 und kriege meine Post vor die Tür. 104 00:05:12,271 --> 00:05:16,776 Sex ist eine körperliche Betätigung, ok? 105 00:05:17,485 --> 00:05:19,153 Geh hoch auf die Zehen, 106 00:05:19,153 --> 00:05:22,490 finde einen beherzten Rhythmus und bleib dabei. 107 00:05:22,490 --> 00:05:24,283 Beständigkeit ist wichtig. 108 00:05:24,283 --> 00:05:27,203 Und du beschwerst dich, weil ich Emma schütze? 109 00:05:27,203 --> 00:05:30,331 Die Bewegungen sind nicht das Wichtigste. 110 00:05:30,331 --> 00:05:31,415 Nicht Bewegungen. 111 00:05:31,415 --> 00:05:35,544 Es geht um Leidenschaft, Liebe, Geben und Nehmen. 112 00:05:35,544 --> 00:05:37,797 Nicht um so was. 113 00:05:37,797 --> 00:05:41,008 Wenn du und deine Alte mal die Betten zusammenschiebt, 114 00:05:41,008 --> 00:05:42,301 mag das klappen, 115 00:05:42,301 --> 00:05:44,303 aber für dich zählt nur eines: 116 00:05:45,096 --> 00:05:46,597 Ein riesiges Sexualorgan. 117 00:05:47,348 --> 00:05:48,724 Ich habe keine Chance. 118 00:05:48,724 --> 00:05:50,309 Ich rede von dem Gehirn. 119 00:05:50,309 --> 00:05:52,144 Willst du eine Frau erregen, 120 00:05:52,144 --> 00:05:54,855 stimuliere sie zwischen den Ohren, 121 00:05:55,439 --> 00:05:56,690 nicht den Schenkeln. 122 00:05:57,274 --> 00:05:58,776 Und schön unterschwellig. 123 00:05:58,776 --> 00:06:01,195 Streu Worte ein, die schmutzig klingen, 124 00:06:01,195 --> 00:06:03,697 wie: "Sieh dir den Schwanzlurch an." 125 00:06:03,697 --> 00:06:05,616 "Ich liebe frische Muscheln." 126 00:06:05,616 --> 00:06:07,410 "Mein Opa hat Angina." 127 00:06:07,410 --> 00:06:08,619 Na bitte. 128 00:06:10,413 --> 00:06:11,539 Die Besprechung. 129 00:06:12,540 --> 00:06:15,751 Ihr werdet hinter meinem Rücken darüber reden, oder? 130 00:06:15,751 --> 00:06:18,546 Vielen Dank für das Video. 131 00:06:18,546 --> 00:06:19,880 Sie sieht besser aus. 132 00:06:19,880 --> 00:06:22,091 Ja, und sie reitet Carter. 133 00:06:22,675 --> 00:06:25,469 - Carter? - Ja, ihr neues Schaukelpferd. 134 00:06:25,469 --> 00:06:27,138 Es heißt wie ihr Onkel. 135 00:06:27,680 --> 00:06:30,182 Sie hat so gestrahlt, als er es ihr gab. 136 00:06:30,182 --> 00:06:31,600 Er verwöhnt sie. 137 00:06:31,600 --> 00:06:33,894 Das ist so toll von ihm. 138 00:06:34,645 --> 00:06:37,398 Sag Romi, Tante Emma liebt sie, und... 139 00:06:38,315 --> 00:06:39,233 Ich muss los. 140 00:06:39,233 --> 00:06:41,360 Emma, ist alles in Ordnung? 141 00:06:41,360 --> 00:06:45,114 Du hörst dich komisch an, und Carter sah furchtbar aus. 142 00:06:46,657 --> 00:06:47,783 Es läuft nicht gut. 143 00:06:47,783 --> 00:06:51,579 Ich giftete Carter an, weil ich was anderes brauchte, 144 00:06:51,579 --> 00:06:54,331 aber er wusste wohl besser, was Romi brauchte. 145 00:06:55,624 --> 00:06:57,626 Ich weiß nicht, Sandy. Er ist so... 146 00:06:58,461 --> 00:07:00,087 ...ein guter Mensch. 147 00:07:00,671 --> 00:07:01,630 Was mache ich? 148 00:07:01,630 --> 00:07:04,300 Scheiße. Gibt es jemand anderen? 149 00:07:06,218 --> 00:07:07,511 Vielleicht. 150 00:07:08,304 --> 00:07:09,513 Ich bin so verwirrt. 151 00:07:11,140 --> 00:07:14,185 Als ich deinen Bruder traf, war ich im achten Monat. 152 00:07:15,311 --> 00:07:18,439 Ich wollte keine Beziehung, 153 00:07:18,439 --> 00:07:22,610 aber ich wusste sofort, er ist der Richtige. 154 00:07:23,194 --> 00:07:28,657 Ich wusste, er würde mich immer bedingungslos lieben. 155 00:07:29,366 --> 00:07:31,285 Alles andere war Nebensache. 156 00:07:32,953 --> 00:07:36,707 Carter liebt dich und deine Familie bedingungslos. 157 00:07:36,707 --> 00:07:40,044 Was ist daran verwirrend? 158 00:07:47,635 --> 00:07:49,762 Ich möchte gleich am Anfang betonen, 159 00:07:49,762 --> 00:07:52,181 dass wir auf die kritische Phase 160 00:07:52,181 --> 00:07:54,099 dieser Mission zusteuern. 161 00:07:54,099 --> 00:07:56,393 Kann dieses Team zusammenarbeiten? 162 00:07:57,269 --> 00:08:00,564 Laut Pfeffer sind eure Sitzungen schlimmer als je zuvor. 163 00:08:00,564 --> 00:08:02,107 Bis hin zu Verweigerung. 164 00:08:02,691 --> 00:08:04,068 Uns geht es gut. 165 00:08:04,068 --> 00:08:05,444 Es geht ums Ganze. 166 00:08:05,444 --> 00:08:07,738 Angeblich hasst ihr euch. 167 00:08:10,157 --> 00:08:11,617 Falsche Info, Director. 168 00:08:11,617 --> 00:08:13,827 Stimmt. Ich hasse sie. 169 00:08:13,827 --> 00:08:16,539 Mich hasst niemand, ich bin reizend. 170 00:08:17,331 --> 00:08:19,583 Luke, Aldon, zwischen euch alles klar? 171 00:08:19,583 --> 00:08:21,585 Ja, wir sind gute Freunde. 172 00:08:21,585 --> 00:08:23,212 Er würde nie sagen, 173 00:08:23,212 --> 00:08:25,798 ich sei nicht gut genug für seine Tochter, 174 00:08:25,798 --> 00:08:27,341 das wäre echt gemein. 175 00:08:27,341 --> 00:08:30,928 Und ihr, Siegfried und Roy, ihr streitet auch? 176 00:08:30,928 --> 00:08:34,265 Er hat die Prinzessin geküsst, fand ich widerlich, 177 00:08:34,265 --> 00:08:36,308 dann wurde er zu persönlich, 178 00:08:36,308 --> 00:08:38,727 aber dagegen bin ich jetzt immun, 179 00:08:38,727 --> 00:08:40,020 also alles gut. 180 00:08:40,688 --> 00:08:42,064 Wie im Kindergarten. 181 00:08:42,064 --> 00:08:45,150 Director, wir hatten Probleme, 182 00:08:45,150 --> 00:08:47,528 aber die ließen wir hinter uns. 183 00:08:47,528 --> 00:08:48,862 Vorbei und erledigt. 184 00:08:51,699 --> 00:08:52,575 Also gut. 185 00:08:53,158 --> 00:08:54,952 Das ist der Stand der Dinge. 186 00:08:54,952 --> 00:08:57,871 Wir konnten Cains Handy knacken. 187 00:08:57,871 --> 00:09:00,291 Funkmastdaten zufolge 188 00:09:00,291 --> 00:09:02,334 versteckt sich Boro in Sardowien, 189 00:09:02,334 --> 00:09:06,213 und zwar in einem Kernkraftwerk, das 1989 explodierte. 190 00:09:06,880 --> 00:09:08,882 Schlau. Er nutzt die Strahlung, 191 00:09:08,882 --> 00:09:11,969 um die Strahlensignatur seiner Bombe zu maskieren. 192 00:09:11,969 --> 00:09:14,096 Er war in Sardowien? 193 00:09:14,096 --> 00:09:17,224 Boro Polonias Sardine ist geräuchert. 194 00:09:17,224 --> 00:09:19,143 Wenn sie Jodtabletten nehmen 195 00:09:19,143 --> 00:09:21,020 und im strahlungsresistenten 196 00:09:21,020 --> 00:09:23,606 Betonkeller unter dem Reaktor bleiben, 197 00:09:23,606 --> 00:09:24,940 kommen sie durch. 198 00:09:24,940 --> 00:09:26,692 Bis wir sie exekutieren. 199 00:09:26,692 --> 00:09:28,986 Wir sollten Boro nicht töten. 200 00:09:28,986 --> 00:09:31,739 Tot kann er uns seine Kunden nicht verraten. 201 00:09:31,739 --> 00:09:34,158 Die Strategie ist gescheitert. 202 00:09:34,742 --> 00:09:36,452 Das Weiße Haus war eindeutig. 203 00:09:36,452 --> 00:09:39,830 Unser neues Hauptziel ist es, Boro zu neutralisieren 204 00:09:39,830 --> 00:09:42,291 und alle seine Waffen sicherzustellen. 205 00:09:42,875 --> 00:09:45,711 Die Atombomben sollen vom Markt verschwinden. 206 00:09:46,503 --> 00:09:50,090 Und weil Sardowien ein heikles und umkämpftes Gebiet ist, 207 00:09:50,090 --> 00:09:51,884 wissen nur die Menschen 208 00:09:51,884 --> 00:09:54,178 in diesem Raum von der Mission. 209 00:09:54,178 --> 00:09:55,638 Wie sieht der Plan aus? 210 00:09:55,638 --> 00:09:59,224 Das kommunistische Regime schottet das Land ab. 211 00:09:59,933 --> 00:10:02,686 Nicht wie Barrys Cousine ihren Schlüpfer. 212 00:10:03,937 --> 00:10:04,813 Vergiss es. 213 00:10:05,314 --> 00:10:08,901 Im siebten Stock wird eine taktische Operation vorbereitet. 214 00:10:08,901 --> 00:10:10,527 Sobald die Details stehen, 215 00:10:10,527 --> 00:10:12,655 müsst ihr jederzeit bereit sein. 216 00:10:12,655 --> 00:10:13,739 - Toll. - Geht klar. 217 00:10:15,824 --> 00:10:16,700 Also gut. 218 00:10:22,039 --> 00:10:23,666 Ich kann ihn nicht töten. 219 00:10:24,291 --> 00:10:25,542 Erklären Sie mir das? 220 00:10:25,542 --> 00:10:29,546 Boro hat sich nicht einen Soziopathen als Vater ausgesucht. 221 00:10:30,172 --> 00:10:32,800 Er war ein lieber, kluger Junge. 222 00:10:33,842 --> 00:10:36,595 Ich weiß noch, wie ich ihm einmal 223 00:10:36,595 --> 00:10:38,722 eine Mundharmonika geschenkt habe. 224 00:10:38,722 --> 00:10:40,808 Er konnte Lieder spielen. 225 00:10:40,808 --> 00:10:41,767 Nach Tagen. 226 00:10:41,767 --> 00:10:43,811 Er war ein guter Junge. 227 00:10:43,811 --> 00:10:44,895 Ich liebte ihn. 228 00:10:46,105 --> 00:10:47,022 Ich denke, 229 00:10:48,190 --> 00:10:51,360 es ist meine Schuld, dass er so geworden ist. 230 00:10:51,360 --> 00:10:53,320 Verstehen Sie, Dr. Pfeffer? 231 00:10:54,363 --> 00:10:56,615 Sie haben meinen Namen gesagt. 232 00:10:56,615 --> 00:10:58,450 Die Sitzungen funktionieren, 233 00:10:58,450 --> 00:11:01,662 und wir entwickeln immer mehr Respekt füreinander. 234 00:11:01,662 --> 00:11:05,749 Sind Sie sicher, dass Sie Boro meinen und nicht Emma? 235 00:11:05,749 --> 00:11:07,251 Erklären Sie mir das? 236 00:11:07,251 --> 00:11:10,504 Sie sprachen von einer schönen Beziehung zu dem Kind, 237 00:11:10,504 --> 00:11:14,216 machen sich jetzt aber Sorgen darüber, dass sie zusammenbrach, 238 00:11:14,216 --> 00:11:16,969 und wie das Kind sich als Erwachsener verhält. 239 00:11:16,969 --> 00:11:18,262 Sie spüren Schuld. 240 00:11:18,262 --> 00:11:21,056 Das passt genau auf Emma. 241 00:11:21,598 --> 00:11:24,601 Sie reden kaum noch miteinander. 242 00:11:24,601 --> 00:11:26,687 Sie missbilligen ihre Berufswahl, 243 00:11:26,687 --> 00:11:29,732 ihre Ausdrucksweise, ihre Partnerwahl. 244 00:11:30,524 --> 00:11:33,777 Sie glauben, auch bei ihr versagt zu haben. 245 00:11:33,777 --> 00:11:35,863 Und vielleicht 246 00:11:35,863 --> 00:11:39,366 müssen Sie akzeptieren, dass da etwas dran ist. 247 00:11:39,366 --> 00:11:43,662 Setzen Sie sich mit Ihren Gefühlen auseinander, 248 00:11:43,662 --> 00:11:47,124 greifen Sie nach den Emotionen, und erkunden Sie Ihr Herz. 249 00:11:47,916 --> 00:11:49,460 - Und Sie... - Nichts verraten. 250 00:11:49,460 --> 00:11:51,879 Ich soll eine Taschenlampe greifen 251 00:11:51,879 --> 00:11:53,505 und meinen Arsch erkunden? 252 00:11:53,505 --> 00:11:55,716 Sie wollten etwas Abfälliges sagen. 253 00:11:55,716 --> 00:11:56,800 Nicht ganz. 254 00:11:56,800 --> 00:11:58,218 - Aber ähnlich? - Sehr. 255 00:11:58,218 --> 00:11:59,762 Sie wollten angreifen, 256 00:11:59,762 --> 00:12:02,765 weil ich einen empfindlichen Punkt traf. 257 00:12:02,765 --> 00:12:07,853 Denken Sie darüber nach, warum es Sie so getroffen hat. 258 00:12:12,483 --> 00:12:16,195 Sehen wir uns noch mal Der dunkle Kristall an. 259 00:12:16,862 --> 00:12:18,113 Oder Willow. 260 00:12:18,113 --> 00:12:22,576 Und ich mische die Schokoerdnüsse unter das Popcorn. 261 00:12:23,076 --> 00:12:24,661 Nicht so schnell, Barry. 262 00:12:25,287 --> 00:12:27,122 Ich habe eine bessere Idee. 263 00:12:29,208 --> 00:12:30,292 Gefällt es dir? 264 00:12:30,292 --> 00:12:31,710 Caroline Keene Kelley, 265 00:12:31,710 --> 00:12:35,380 der erste weibliche Robin. 266 00:12:35,380 --> 00:12:36,882 Ganz genau. 267 00:12:36,882 --> 00:12:38,592 Gebt dem Mann seinen Preis. 268 00:12:51,522 --> 00:12:53,273 Auf zur Batstange, Robin! 269 00:13:04,785 --> 00:13:05,911 - Carter? - Hi. 270 00:13:06,578 --> 00:13:08,413 Du hast nicht zurückgerufen. 271 00:13:08,413 --> 00:13:10,958 Ich wollte nicht mit dir reden. 272 00:13:12,501 --> 00:13:15,838 Aber dein Dad meinte, du würdest hier vorbeischauen. 273 00:13:15,838 --> 00:13:18,549 Sie sollen sich nicht um den Einkauf sorgen, 274 00:13:19,174 --> 00:13:21,552 wenn sie Romi wieder heimbringen. 275 00:13:21,552 --> 00:13:23,470 Er sagte auch, du fliegst bald, 276 00:13:23,470 --> 00:13:27,850 also wollte ich vorher noch unbedingt sagen, was ich sagen muss. 277 00:13:27,850 --> 00:13:29,935 - Dad hat dich angerufen? - Ja. 278 00:13:29,935 --> 00:13:32,437 Er kann sich einfach nicht raushalten. 279 00:13:32,437 --> 00:13:35,566 Ich bin froh, dass er es mir gesagt hat. 280 00:13:36,775 --> 00:13:39,945 Carter, du musst mir glauben... 281 00:13:39,945 --> 00:13:40,863 Was denn? 282 00:13:40,863 --> 00:13:42,281 Du hast ihn geküsst 283 00:13:42,823 --> 00:13:46,451 und mir gleich danach in die Augen gesehen 284 00:13:46,451 --> 00:13:47,953 und mich angelogen. 285 00:13:47,953 --> 00:13:52,791 Ich weiß, ihr seid zusammen verreist, 286 00:13:52,791 --> 00:13:54,126 irgendwo in Asien. 287 00:13:54,126 --> 00:13:57,004 Dort hast du auch die Beize her. 288 00:13:57,004 --> 00:13:59,548 Ich kaufte sie in dem Hobbyladen. 289 00:13:59,548 --> 00:14:00,966 Du hast Aldon geküsst. 290 00:14:01,758 --> 00:14:03,635 Und mich deswegen angelogen. 291 00:14:05,429 --> 00:14:07,639 Ja. Ok, stimmt. 292 00:14:08,390 --> 00:14:09,391 Ich küsste ihn. 293 00:14:09,391 --> 00:14:13,353 Es war dumm, und es führt zu nichts. 294 00:14:14,146 --> 00:14:16,064 Ich habe über alles nachgedacht. 295 00:14:16,648 --> 00:14:17,524 Carter... 296 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 Ich liebe dich. 297 00:14:20,986 --> 00:14:24,948 Ich will dich heiraten und eine Familie mit dir gründen. 298 00:14:25,949 --> 00:14:27,618 Ich weiß das jetzt. 299 00:14:30,078 --> 00:14:31,330 Geh nicht. 300 00:14:35,375 --> 00:14:37,628 Carter, wir lieben uns. 301 00:14:40,631 --> 00:14:42,799 Alles andere ist Nebensache. 302 00:14:42,799 --> 00:14:43,759 Ja. 303 00:14:44,301 --> 00:14:46,637 Ich werde dich immer lieben, Emma. 304 00:14:47,387 --> 00:14:49,056 Aber ich vertraue dir nicht. 305 00:14:50,307 --> 00:14:51,224 Ich kann nicht. 306 00:14:53,810 --> 00:14:55,228 Machst du Schluss? 307 00:14:55,228 --> 00:14:56,688 Das habe ich gerade, 308 00:14:57,522 --> 00:14:59,107 vor ein paar Sekunden. 309 00:15:04,655 --> 00:15:05,530 Die Arbeit. 310 00:15:06,990 --> 00:15:09,034 - Ich... - Du musst rangehen, oder? 311 00:15:09,034 --> 00:15:09,952 Ja. 312 00:15:30,597 --> 00:15:31,515 Du kommst spät. 313 00:15:32,349 --> 00:15:33,266 Zum ersten Mal. 314 00:15:33,266 --> 00:15:37,688 Gab's einen Ausverkauf bei deinen blöden Figuren mit den Riesenköpfen? 315 00:15:37,688 --> 00:15:39,272 Sie heißen Funkos, 316 00:15:39,272 --> 00:15:41,149 und du kannst mich mal, 317 00:15:41,149 --> 00:15:44,403 denn heute verdirbt mir nichts die Laune. 318 00:15:44,403 --> 00:15:47,823 Wurde unser kleiner Barry gestern zum Mann? 319 00:15:49,366 --> 00:15:52,786 Ein Gentleman genießt und schweigt. 320 00:15:56,206 --> 00:15:57,040 Was? 321 00:15:59,126 --> 00:16:00,085 Oh mein Gott. 322 00:16:00,085 --> 00:16:03,088 Ja, wir haben es getan, und es war fantastisch. 323 00:16:07,634 --> 00:16:08,760 Was gibt's? 324 00:16:09,261 --> 00:16:12,097 Nichts. Die beiden kamen zusammen. 325 00:16:12,097 --> 00:16:13,098 Buchstäblich. 326 00:16:14,141 --> 00:16:17,227 Füllt unbedingt eins von diesen HR-Formularen aus. 327 00:16:17,978 --> 00:16:18,812 Zur Sache. 328 00:16:27,487 --> 00:16:28,530 Entschuldigung. 329 00:16:28,530 --> 00:16:30,824 Wie es aussieht, wurde die Sperrzone 330 00:16:30,824 --> 00:16:33,577 um das Kraftwerk von Sardowien seit 34 Jahren 331 00:16:33,577 --> 00:16:36,830 von demselben Unternehmen bewacht. 332 00:16:36,830 --> 00:16:39,583 Das änderte sich vor ein paar Tagen. 333 00:16:40,208 --> 00:16:42,627 Dafür muss viel Geld geflossen sein. 334 00:16:43,128 --> 00:16:44,963 Und Boro hat viel Geld. 335 00:16:46,631 --> 00:16:49,718 Aufklärungssatelliten registrieren mehr Wachen 336 00:16:49,718 --> 00:16:52,304 und Kontrollpunkte auf der Zufahrtsstraße, 337 00:16:52,804 --> 00:16:56,141 und unsere Agenten melden striktere Flughafenkontrollen. 338 00:16:56,725 --> 00:16:59,644 Unsere Beziehung zu Sardowien ist kompliziert, 339 00:16:59,644 --> 00:17:01,688 also müssen wir vorsichtig sein. 340 00:17:01,688 --> 00:17:04,107 Erwischt man euch, seid ihr tot. 341 00:17:04,107 --> 00:17:07,652 Das wäre schlimm für drei Viertel von uns. 342 00:17:08,528 --> 00:17:10,530 Ihr nehmt den Jet nach Glasgow, 343 00:17:10,530 --> 00:17:12,074 wechselt Identitäten, 344 00:17:12,074 --> 00:17:13,992 fliegt nach Stockholm, 345 00:17:13,992 --> 00:17:15,744 wechselt sie erneut 346 00:17:15,744 --> 00:17:17,454 und fliegt nach Frankfurt, 347 00:17:17,454 --> 00:17:19,581 wo ihr wieder neue Pässe bekommt. 348 00:17:19,581 --> 00:17:21,833 Danach geht es nach Baku. 349 00:17:22,417 --> 00:17:26,463 Von dort fliegt ihr innerhalb eines Sonderfrachtsystems. 350 00:17:26,463 --> 00:17:28,090 Was ist die Sonderfracht? 351 00:17:29,091 --> 00:17:30,008 Leichen. 352 00:17:30,550 --> 00:17:33,720 Wir täuschen einen Absturz in Aserbaidschan vor, 353 00:17:33,720 --> 00:17:35,305 Partner vor Ort sorgen 354 00:17:35,305 --> 00:17:38,892 für Berichte über fünf sardowische Flugopfer. 355 00:17:38,892 --> 00:17:43,313 So kommen wir und unsere Waffen in Särgen nach Sardowien. 356 00:17:43,855 --> 00:17:46,525 Aserbaidschan hat Beziehungen zu Sardowien, 357 00:17:46,525 --> 00:17:49,361 also wundert sich niemand 358 00:17:49,361 --> 00:17:50,862 über den Opfertransport. 359 00:17:51,446 --> 00:17:54,699 Aserbaidschan ist kein Verbündeter, 360 00:17:55,408 --> 00:17:58,620 aber wir haben gemeinsame Sicherheitsinteressen. 361 00:17:58,620 --> 00:18:00,205 Sicherheitsinteressen? 362 00:18:00,789 --> 00:18:02,374 Wir bezahlen viel Geld. 363 00:18:02,374 --> 00:18:05,210 Dafür statten sie euch mit Waffen, 364 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 Provision und Werkzeugen aus. 365 00:18:07,087 --> 00:18:09,506 - Alles wird dazu gepackt. - In Särgen? 366 00:18:09,506 --> 00:18:11,716 Und nachdem wir auferstanden sind? 367 00:18:11,716 --> 00:18:14,928 Ihr trefft Landon Fedorov, einen sardowischen Agenten. 368 00:18:14,928 --> 00:18:18,598 Guter Typ. Ich rekrutierte ihn während des Kalten Krieges. 369 00:18:18,598 --> 00:18:21,768 Er stellt bewaffnete Begleitung zur Sperrzone bereit. 370 00:18:21,768 --> 00:18:25,105 Er kennt einen sicheren, unbewachten Einstiegspunkt. 371 00:18:25,689 --> 00:18:29,609 Dort nutzt ihr die bereitgestellten Chemikalien und Ausrüstung, 372 00:18:29,609 --> 00:18:31,778 um in den Bereich einzudringen, 373 00:18:31,778 --> 00:18:33,738 die Kofferbombe zu finden 374 00:18:33,738 --> 00:18:35,866 und Boro auszuschalten. 375 00:18:40,120 --> 00:18:41,246 Das ist der Befehl. 376 00:18:42,164 --> 00:18:43,498 Machen wir uns fertig. 377 00:18:44,791 --> 00:18:46,877 Oh, Xanax? 378 00:18:46,877 --> 00:18:50,046 Das führt zu Sprach- und Gedächtnisproblemen. 379 00:18:50,046 --> 00:18:52,716 Es hilft bei "Steig-in-den-Sarg"-Problemen. 380 00:18:52,716 --> 00:18:55,719 - Ich bin klaustrophobisch. - Was? Seit wann? 381 00:18:55,719 --> 00:18:58,430 Seit mein Dad mich unter der Decke festhielt, 382 00:18:58,430 --> 00:19:00,765 damit ich mich rauskämpfe. 383 00:19:01,433 --> 00:19:02,934 Bewirkte das Gegenteil. 384 00:19:02,934 --> 00:19:05,979 - Dein Dad klingt nicht übel. - Was soll das heißen? 385 00:19:05,979 --> 00:19:07,439 Carter trennte sich. 386 00:19:07,439 --> 00:19:10,025 Ich habe doch nur einen Typen geküsst. 387 00:19:10,025 --> 00:19:13,612 Ich habe einen Namen. Aldon Reese. 388 00:19:13,612 --> 00:19:15,071 Das ist deine Schuld. 389 00:19:15,071 --> 00:19:17,115 Schuld sind deine Entscheidungen. 390 00:19:17,115 --> 00:19:19,534 Eine Ehe darf nicht auf Lügen basieren. 391 00:19:19,534 --> 00:19:20,869 Ich weiß es zu gut. 392 00:19:20,869 --> 00:19:22,537 Carter sollte es wissen. 393 00:19:22,537 --> 00:19:26,208 Ich bestimme, wann Carter Sachen wissen darf, klar? 394 00:19:26,208 --> 00:19:29,753 Du bestimmst, wann Carter etwas wissen darf? 395 00:19:29,753 --> 00:19:31,546 Hörst du dir selbst zu? 396 00:19:31,546 --> 00:19:33,256 Das war nicht so gemeint. 397 00:19:33,256 --> 00:19:36,009 Ich hätte nie gedacht, dass ich das mal sage. 398 00:19:36,509 --> 00:19:38,136 Er verdient was Besseres. 399 00:19:39,471 --> 00:19:43,099 Du tust ihm das an, was ich deiner Mutter angetan habe. 400 00:19:43,099 --> 00:19:45,602 Du meinst, was du ihr immer noch antust? 401 00:19:45,602 --> 00:19:48,521 Du belehrst mich hier, dabei wirst du ihr wehtun, 402 00:19:48,521 --> 00:19:49,689 schon wieder! 403 00:20:01,117 --> 00:20:03,578 Hey, wo gehst du hin? 404 00:20:04,162 --> 00:20:05,288 Telefonieren. 405 00:20:06,414 --> 00:20:07,249 Hey. 406 00:20:07,249 --> 00:20:10,710 Ich habe das blaue Kleid, das du magst, abgeholt, 407 00:20:11,294 --> 00:20:14,297 und warte ab, bis du siehst, was ich darunter trage. 408 00:20:14,297 --> 00:20:16,591 Wegen heute Abend. 409 00:20:16,591 --> 00:20:19,552 Ich musste kurzfristig verreisen. 410 00:20:19,552 --> 00:20:21,596 In deinem Kalender steht nichts. 411 00:20:21,596 --> 00:20:23,682 Wie gesagt, es war kurzfristig, 412 00:20:23,682 --> 00:20:25,934 deswegen steht es nicht drin. 413 00:20:25,934 --> 00:20:29,145 Geht es wieder um Barrys Spielschulden? 414 00:20:29,145 --> 00:20:30,272 Nein. 415 00:20:30,772 --> 00:20:31,606 Na ja... 416 00:20:33,900 --> 00:20:34,943 Was meinst du? 417 00:20:34,943 --> 00:20:37,696 Wenn du zu tun hast, verschieben wir es, ok? 418 00:20:37,696 --> 00:20:39,030 Und damit du's weißt, 419 00:20:39,030 --> 00:20:42,033 in 20 Minuten gehe ich zu Donnie, 420 00:20:42,033 --> 00:20:44,661 um ihm von uns zu erzählen. 421 00:20:44,661 --> 00:20:46,496 Nein, tu das nicht. 422 00:20:47,872 --> 00:20:49,291 Ich habe nachgedacht. 423 00:20:50,250 --> 00:20:54,379 Das mit uns wird nicht funktionieren. 424 00:20:58,425 --> 00:21:00,051 Du verdienst was Besseres. 425 00:21:02,804 --> 00:21:04,014 Schon gut. 426 00:21:06,141 --> 00:21:09,227 Ich wusste, der alte Luke taucht irgendwann auf. 427 00:21:11,479 --> 00:21:12,355 Tally... 428 00:21:13,898 --> 00:21:15,692 Ich will dich nicht verletzen. 429 00:21:17,319 --> 00:21:18,153 Klar. 430 00:21:19,446 --> 00:21:21,531 Danke, dass du mich nicht verletzt. 431 00:21:27,787 --> 00:21:32,208 Zwei Zucker. Extra süß, so wie du. 432 00:21:33,543 --> 00:21:36,796 - Wann landen sie? - In 30 Minuten. 433 00:21:36,796 --> 00:21:39,924 Und die ganze Zeit in einem Sarg. Unheimlich. 434 00:21:40,508 --> 00:21:41,468 Apropos, 435 00:21:41,468 --> 00:21:43,845 nach der Boro-Mission haben wir frei. 436 00:21:43,845 --> 00:21:47,265 Wir könnten Ghostbusters-Drehorte besichtigen. 437 00:21:47,265 --> 00:21:50,143 Ich hätte auch ein Protonen-Pack. 438 00:21:50,935 --> 00:21:52,103 Nur so nebenbei. 439 00:21:52,687 --> 00:21:54,272 Süßer als Marshmallow Man. 440 00:21:55,940 --> 00:21:58,151 - Du bist perfekt. - Und du bist toll. 441 00:22:01,488 --> 00:22:02,822 Aber ich... 442 00:22:04,240 --> 00:22:06,117 Ich bekam meine Papiere. 443 00:22:06,701 --> 00:22:10,413 Sobald die Mission vorbei ist, muss ich zurück zur NSA. 444 00:22:11,706 --> 00:22:12,791 Nach Maryland. 445 00:22:14,084 --> 00:22:14,918 Was? 446 00:22:16,127 --> 00:22:17,295 Ich will bleiben. 447 00:22:18,338 --> 00:22:20,465 Ich mag dieses Team und dich sehr, 448 00:22:20,465 --> 00:22:24,177 aber ich habe meine Befehle. 449 00:22:26,930 --> 00:22:30,558 In Star Wars: Episode IV - Eine neue Hoffnung 450 00:22:31,393 --> 00:22:34,062 missachtet Luke Befehle und schaltet im Kampf 451 00:22:34,062 --> 00:22:36,398 gegen das Imperium sein Zielsystem ab. 452 00:22:37,899 --> 00:22:39,776 Moment, was hast du vor? 453 00:22:43,279 --> 00:22:44,906 Den Todesstern zerstören. 454 00:22:51,121 --> 00:22:53,915 {\an8}SARDOWIEN 455 00:23:13,059 --> 00:23:14,394 Geht es allen gut? 456 00:23:14,394 --> 00:23:16,187 Hab geschlafen wie ein Toter. 457 00:23:17,564 --> 00:23:19,441 Dachte, Roo sei als Erste draußen. 458 00:23:24,028 --> 00:23:25,822 Rooster, wach auf. 459 00:23:32,328 --> 00:23:34,706 Haben wir schneefrei? 460 00:23:34,706 --> 00:23:36,332 Sie ist total stoned. 461 00:23:36,916 --> 00:23:40,879 - Wie viele Pillen hast du genommen? - Und du? 462 00:23:41,588 --> 00:23:43,465 Ok, kümmere dich um sie. 463 00:23:43,465 --> 00:23:45,216 Emma, die Ausrüstung. 464 00:23:45,800 --> 00:23:47,969 Komm her, Kumpel. 465 00:23:48,470 --> 00:23:49,804 Jetzt wird geschlafen. 466 00:23:55,685 --> 00:23:58,021 Boro kriegt ein Feuerwerk zum Abschied. 467 00:23:59,522 --> 00:24:01,024 Ist das Ding im Kasten? 468 00:24:01,024 --> 00:24:02,400 Vogel ist im Käfig. 469 00:24:02,400 --> 00:24:04,194 Besorgt euch ein Fahrzeug, 470 00:24:04,194 --> 00:24:06,404 und Landon wartet auf euch. 471 00:24:06,404 --> 00:24:08,531 - Aldon, du bist dran. - Ja. 472 00:24:08,531 --> 00:24:09,824 Danke. 473 00:24:10,450 --> 00:24:13,161 Ich stehle kurz ein Auto. Kommst du klar? 474 00:24:13,161 --> 00:24:14,704 Tüt. 475 00:24:15,497 --> 00:24:16,331 Super. 476 00:24:24,005 --> 00:24:24,923 Was Neues? 477 00:24:24,923 --> 00:24:26,382 Ich habe herumgefragt. 478 00:24:26,382 --> 00:24:28,551 Ich kann den Transfer aufhalten, 479 00:24:28,551 --> 00:24:31,930 aber dafür brauche ich auch was von dir. 480 00:24:31,930 --> 00:24:32,889 Was du willst. 481 00:24:32,889 --> 00:24:34,474 Ich vergaß nach dem Umzug 482 00:24:34,474 --> 00:24:35,850 meine Kaffeemaschine, 483 00:24:35,850 --> 00:24:37,977 und Cyber gibt sie nicht zurück. 484 00:24:37,977 --> 00:24:40,855 Einfacher als Womp-Ratten schießen. 485 00:24:40,855 --> 00:24:43,274 Hol mir meine Maschine, Putz. 486 00:24:43,274 --> 00:24:44,275 Ich heiße Putt. 487 00:24:45,360 --> 00:24:46,444 Hallo? 488 00:24:53,618 --> 00:24:56,037 Die Sardowier sollen das Gebiet 489 00:24:56,037 --> 00:24:58,248 nach der Schmelze vermint haben, 490 00:24:58,248 --> 00:25:00,875 also fahr etwas langsamer, ja? 491 00:25:00,875 --> 00:25:03,294 Landon bringt uns sicher rein. 492 00:25:03,294 --> 00:25:07,131 Er kennt das Gebiet sehr gut. Er ist ein guter Mann. 493 00:25:07,131 --> 00:25:08,883 Weißt du, wer noch gut ist? 494 00:25:09,551 --> 00:25:10,385 Dieser Typ. 495 00:25:11,427 --> 00:25:15,682 Du bist so klug, sitzt da und liest. 496 00:25:16,599 --> 00:25:20,103 Mein Gott, dein Haar ist so hübsch. 497 00:25:20,103 --> 00:25:23,231 Wie eine Kreuzung aus Shih Tzu und Zuckerwatte. 498 00:25:33,992 --> 00:25:35,326 Wer sind die Typen? 499 00:25:35,868 --> 00:25:36,869 Das ist Landon. 500 00:25:39,622 --> 00:25:41,124 Er hat uns hintergangen. 501 00:25:41,124 --> 00:25:43,876 - Ein guter Mann? - Das war er mal. 502 00:25:43,876 --> 00:25:46,379 Aber wir spionieren im Ostblock herum. 503 00:25:46,379 --> 00:25:47,964 Die Typen werden bezahlt. 504 00:26:18,494 --> 00:26:19,329 Gesichert. 505 00:26:25,001 --> 00:26:25,835 Scheiße. 506 00:26:31,424 --> 00:26:32,508 Gesichert. 507 00:26:32,508 --> 00:26:35,261 Scheiße. Ich kriegte die Sicherung nicht raus. 508 00:26:35,261 --> 00:26:36,471 War besser so. 509 00:26:36,471 --> 00:26:38,139 Wie kommen wir ohne Landon 510 00:26:38,139 --> 00:26:40,308 in den Reaktor rein? 511 00:26:40,308 --> 00:26:42,393 Wir kommen nicht verdeckt rein, 512 00:26:42,393 --> 00:26:44,520 aber wir haben eine Menge Waffen. 513 00:26:44,520 --> 00:26:47,565 Vielleicht müssen wir direkt und laut rein. 514 00:26:47,565 --> 00:26:50,151 Wir sollten los. Wenn Landon sich nicht 515 00:26:50,151 --> 00:26:52,862 bei seiner Agentur meldet, 516 00:26:52,862 --> 00:26:54,322 werden sie ihn suchen. 517 00:26:56,366 --> 00:26:57,325 Nicht bewegen. 518 00:26:57,325 --> 00:26:59,619 War wohl doch nicht gesichert. 519 00:27:00,995 --> 00:27:03,122 Es wurde nichts Wichtiges getroffen. 520 00:27:03,122 --> 00:27:04,374 Nur mein Körper. 521 00:27:04,374 --> 00:27:08,461 Keine Sorge, Kumpel. Wir springen in den Wagen und holen dir Hilfe. 522 00:27:17,804 --> 00:27:18,721 Meine Schuld. 523 00:27:20,765 --> 00:27:23,810 Der gesamte Atommüll wurde neu bestrahlt. 524 00:27:24,686 --> 00:27:26,604 Das reicht für 19 Bomben. 525 00:27:26,604 --> 00:27:27,647 Neunzehn? 526 00:27:29,732 --> 00:27:31,234 Mehr als erwartet. 527 00:27:31,234 --> 00:27:36,155 Platzieren Sie einfach das C4, das Cain besorgt hat, 528 00:27:36,155 --> 00:27:37,073 in die Koffer. 529 00:27:37,073 --> 00:27:40,159 Die Explosion löst die Kernreaktion aus. 530 00:27:41,160 --> 00:27:42,161 Und das war's. 531 00:27:46,290 --> 00:27:47,959 Zerstörerische Effizienz. 532 00:27:48,626 --> 00:27:51,212 Ich habe getan, was Sie verlangten. 533 00:27:52,630 --> 00:27:53,881 Lassen Sie mich heim. 534 00:27:58,553 --> 00:28:01,639 Glauben Sie, Steve Jobs 535 00:28:02,557 --> 00:28:06,310 wurde so mächtig, weil er gut war in dem, was er tat? 536 00:28:08,271 --> 00:28:09,272 Oder hat er 537 00:28:10,606 --> 00:28:12,275 mit skrupelloser Effizienz 538 00:28:13,985 --> 00:28:17,196 dafür gesorgt, dass es niemand sonst tun kann? 539 00:28:23,536 --> 00:28:26,789 Ich muss sichergehen, dass niemand auf der Welt 540 00:28:27,915 --> 00:28:30,752 eine Bombe aus Atommüll herstellen kann. 541 00:28:33,212 --> 00:28:34,088 Und gerade 542 00:28:35,673 --> 00:28:36,883 sind Sie ein jemand. 543 00:28:36,883 --> 00:28:37,842 Nein. 544 00:28:39,719 --> 00:28:40,762 Nein. 545 00:28:40,762 --> 00:28:44,098 Sie haben versprochen, mich freizulassen. 546 00:28:44,807 --> 00:28:46,601 Genau das mache ich, Doktor. 547 00:28:49,437 --> 00:28:50,354 - Hey. - Ok. 548 00:28:50,980 --> 00:28:52,106 Wie fühlst du dich? 549 00:28:52,774 --> 00:28:57,069 Wie? Keine Nahrung, kein Wasser, im feindlichen Gebiet... 550 00:28:58,112 --> 00:28:59,614 - Könnte besser sein. - Süß. 551 00:29:01,741 --> 00:29:03,451 - Halte durch, ja? - Ja. 552 00:29:05,369 --> 00:29:06,245 Emma... 553 00:29:08,539 --> 00:29:09,874 ...es geht ihm schlecht. 554 00:29:10,416 --> 00:29:12,960 Wir müssen schnellstmöglich rein und raus. 555 00:29:12,960 --> 00:29:17,006 Leute, zehn Kilometer nördlich fließt ein Süßwasserbach, 556 00:29:17,006 --> 00:29:21,260 aber die Chancen, dass er verstrahlt ist, liegen bei 94 %. 557 00:29:21,260 --> 00:29:22,887 Danke, es geht schon. 558 00:29:22,887 --> 00:29:25,348 Da ist ein dunkles rechteckiges Objekt 559 00:29:25,348 --> 00:29:28,267 nur ein paar Meter von dem Bach entfernt. 560 00:29:28,267 --> 00:29:30,853 Solche Formen sind nicht natürlich. 561 00:29:32,104 --> 00:29:33,940 Könnte eine Zugangsluke sein. 562 00:29:34,649 --> 00:29:37,276 - So kommen wir rein. - Und Onkel Barry? 563 00:29:37,276 --> 00:29:40,029 Hat er was von den Kontakten in Aserbaidschan? 564 00:29:40,029 --> 00:29:40,947 Keine Ahnung. 565 00:29:40,947 --> 00:29:43,658 Er ist noch nicht zurück. 566 00:29:44,325 --> 00:29:45,535 Ich hasse Espresso. 567 00:29:46,160 --> 00:29:47,203 Viel zu stark. 568 00:29:47,787 --> 00:29:49,622 - Wie machen Italiener das? - Gut. 569 00:29:49,622 --> 00:29:52,250 Ich hole die Maschine einfach bei Cyber ab. 570 00:29:52,250 --> 00:29:53,376 Netter Versuch. 571 00:29:53,376 --> 00:29:56,087 Maggie will sie, also willst du was von ihr. 572 00:29:56,087 --> 00:29:58,214 Das heißt, ich will was von dir. 573 00:30:00,007 --> 00:30:02,510 - Sag schon. - Zehn Dollar und zwölf Cent. 574 00:30:04,095 --> 00:30:06,097 Kriegst du. 575 00:30:06,097 --> 00:30:08,724 Ich will es von der Buchhaltung. 576 00:30:08,724 --> 00:30:10,977 Und zwar als Scheck von Farkas, 577 00:30:10,977 --> 00:30:12,979 diesem faschistoiden Diktator. 578 00:30:12,979 --> 00:30:14,230 Ist das so wichtig? 579 00:30:14,230 --> 00:30:17,525 Vor vier Jahren führte ich einen Informanten aus. 580 00:30:17,525 --> 00:30:19,902 Als ich den Spesenbericht einreichte, 581 00:30:19,902 --> 00:30:22,905 erstattete Farkas das Essen, aber nicht den Wein. 582 00:30:23,781 --> 00:30:27,076 Anscheinend braucht man für den eine extra Genehmigung. 583 00:30:28,286 --> 00:30:30,913 Ich will nur eine Versetzung aufhalten. 584 00:30:31,497 --> 00:30:32,748 Dann hol mir den Scheck. 585 00:30:41,257 --> 00:30:42,216 Mrs. Brunner. 586 00:30:43,426 --> 00:30:44,594 Geht es Ihnen gut? 587 00:30:44,594 --> 00:30:46,262 Fantastisch, Carter. 588 00:30:46,262 --> 00:30:49,307 Ich bringe Emmas Sachen aus meiner Wohnung vorbei, 589 00:30:49,307 --> 00:30:53,102 ich will ihr nicht über den Weg laufen. 590 00:30:53,686 --> 00:30:54,645 Es ist Schluss? 591 00:30:55,229 --> 00:30:58,524 Ja. Ich bin überrascht, dass sie nichts gesagt hat. 592 00:30:59,233 --> 00:31:00,192 Ich nicht. 593 00:31:00,860 --> 00:31:01,903 Lass mich raten. 594 00:31:02,528 --> 00:31:04,071 Sie ist verreist? 595 00:31:05,281 --> 00:31:06,824 Das Brunner-Familienmotto. 596 00:31:09,201 --> 00:31:10,119 Setz dich. 597 00:31:11,954 --> 00:31:12,830 Hier. 598 00:31:14,999 --> 00:31:16,792 Tut weh, abserviert zu werden. 599 00:31:17,460 --> 00:31:20,421 Ich habe mich von Emma getrennt. 600 00:31:20,421 --> 00:31:22,506 Ja? Warum? 601 00:31:22,506 --> 00:31:24,050 Sie hat mich betrogen. 602 00:31:24,800 --> 00:31:27,470 Mit diesem... Wie hieß er noch mal? 603 00:31:27,970 --> 00:31:29,347 Alton? Aldon. 604 00:31:29,347 --> 00:31:32,224 Der heiße Kollege? Der mit den Schultern? 605 00:31:32,808 --> 00:31:33,726 Scheiße. 606 00:31:33,726 --> 00:31:35,061 Hier, ein Doppelter. 607 00:31:36,562 --> 00:31:37,688 - Runter damit. - Was? 608 00:31:37,688 --> 00:31:40,524 - Runter damit. - Sonst nippe ich immer... 609 00:31:40,524 --> 00:31:42,360 Bist du amisch? Trink schon. 610 00:31:42,360 --> 00:31:44,195 Amische trinken nicht. 611 00:31:47,657 --> 00:31:49,325 Willkommen im Klub, Carter. 612 00:31:49,325 --> 00:31:51,327 Mitglieder: du und ich. 613 00:31:52,328 --> 00:31:54,038 Sie wurden abserviert? 614 00:31:55,665 --> 00:31:59,377 Ja, man denkt, man wird geliebt, schenkt ihm sein Herz, 615 00:31:59,377 --> 00:32:04,548 und er zermahlt es zu Proteinpulver, schlürft es mit Molke und Grünkohl, 616 00:32:04,548 --> 00:32:08,177 schaut Sportschau und furzt es ins Sofakissen. 617 00:32:08,177 --> 00:32:11,764 Ich dachte, Emma und ich waren ein gutes Paar. 618 00:32:11,764 --> 00:32:14,475 Ich dachte, Sie und Donnie wären es auch. 619 00:32:14,475 --> 00:32:17,228 Tut mir leid, dass Sie das durchmachen. 620 00:32:18,312 --> 00:32:19,188 Ja. 621 00:32:19,689 --> 00:32:22,525 Ich dachte, Sie hätten einen guten Mann gefunden. 622 00:32:23,025 --> 00:32:24,735 Das habe ich, Carter. 623 00:32:27,905 --> 00:32:29,448 Ich muss was erledigen. 624 00:32:29,448 --> 00:32:31,367 Pass auf, es ist gut, 625 00:32:31,367 --> 00:32:35,079 dass du aus der Brunner-Achterbahn der Gefühle raus bist. 626 00:32:35,079 --> 00:32:36,539 Ich hab dich lieb. 627 00:32:37,123 --> 00:32:39,125 Du wirst Teil der Familie bleiben. 628 00:32:41,002 --> 00:32:43,337 - Ok, du musst jetzt gehen. - Ich... 629 00:32:43,921 --> 00:32:46,007 Ich hab Sie lieb. 630 00:32:48,259 --> 00:32:50,386 Hey, Donnie, ich habe nachgedacht. 631 00:32:51,178 --> 00:32:53,097 Wir sollten heiraten. 632 00:32:55,933 --> 00:32:57,768 Ist das die richtige Richtung? 633 00:32:57,768 --> 00:33:00,146 Ich sehe die Archive der Atombehörde. 634 00:33:00,146 --> 00:33:01,939 Und die Reaktorbaupläne. 635 00:33:01,939 --> 00:33:03,733 Das ist ein Abflusssystem. 636 00:33:03,733 --> 00:33:06,527 Das Rohr bringt euch an Boros Wachen vorbei 637 00:33:06,527 --> 00:33:08,404 in den Keller des Reaktors. 638 00:33:08,404 --> 00:33:10,740 Dann müssen wir nur den Koffer finden. 639 00:33:11,532 --> 00:33:12,783 Und Boro ausschalten. 640 00:33:13,993 --> 00:33:15,536 Roo, ein Update zu Aldon? 641 00:33:16,120 --> 00:33:18,622 Er hält durch. Oder, Kumpel? 642 00:33:19,957 --> 00:33:21,542 Ich schmecke Kupfer. 643 00:33:21,542 --> 00:33:24,211 Wir müssen schnell sein, damit er's schafft. 644 00:33:24,211 --> 00:33:26,797 Ich bin mir dessen bewusst, also los. 645 00:33:28,591 --> 00:33:29,633 Mom. 646 00:33:30,301 --> 00:33:33,137 "Carter und du, getrennt. Ich habe dich gewarmt." 647 00:33:33,888 --> 00:33:34,889 "Gewarmt"? 648 00:33:35,723 --> 00:33:36,932 Sie hat getrunken. 649 00:33:38,601 --> 00:33:40,102 Sie gibt mir die Schuld? 650 00:33:40,936 --> 00:33:42,646 Wem denn sonst? 651 00:33:43,147 --> 00:33:46,358 Da fallen mir 113 österreichische Kilo Schuld ein. 652 00:33:47,109 --> 00:33:50,404 Erstens: Ich wiege 99 Kilo, und alles nur Muskeln. 653 00:33:51,072 --> 00:33:53,616 Zweitens: Es ist nicht meine Schuld. 654 00:33:53,616 --> 00:33:58,454 Ich habe deine und Aldons Lippen nicht aufeinander gezwungen. 655 00:33:58,454 --> 00:34:01,457 Nicht alles in deinem Leben ist meine Schuld. 656 00:34:01,457 --> 00:34:02,374 Ach wirklich? 657 00:34:02,875 --> 00:34:04,251 Schauen wir doch mal. 658 00:34:04,251 --> 00:34:06,504 Bevor ich in Dads Team kam: 659 00:34:06,504 --> 00:34:09,590 tolle Beziehung, erfüllende Arbeit, glücklich. 660 00:34:09,590 --> 00:34:12,468 Danach: Beziehung am Arsch, unglücklich. 661 00:34:12,468 --> 00:34:15,513 Du hast Ja zu einem Mann gesagt, den du eigentlich 662 00:34:15,513 --> 00:34:17,014 nicht heiraten willst. 663 00:34:17,014 --> 00:34:19,725 Dann küsst du einen anderen Mann 664 00:34:19,725 --> 00:34:22,061 und verheimlichst es Carter. 665 00:34:22,561 --> 00:34:24,480 Nichts davon ist meine Schuld. 666 00:34:24,980 --> 00:34:27,108 Übernimm selbst Verantwortung. 667 00:34:27,108 --> 00:34:28,901 Werde endlich erwachsen. 668 00:34:28,901 --> 00:34:31,779 Mit 15 warst du reifer als jetzt. 669 00:34:36,367 --> 00:34:40,371 Ich glaube, mit 15 wären wir beide Freundinnen gewesen. 670 00:34:40,371 --> 00:34:42,623 Wir hätten Veronica Mars geschaut... 671 00:34:45,126 --> 00:34:47,670 Novac bestrahlt Atommüll. 672 00:34:47,670 --> 00:34:49,964 Dafür braucht er viel Platz. 673 00:34:49,964 --> 00:34:53,551 Dann müsste der Koffer hier oder hier sein. 674 00:34:58,681 --> 00:34:59,849 Farkas. 675 00:34:59,849 --> 00:35:02,768 Hallo, Barry. Ich habe deine E-Mail bekommen. 676 00:35:05,104 --> 00:35:06,355 Bin gleich wieder da. 677 00:35:16,282 --> 00:35:19,160 Du genehmigst die zehn Dollar und zwölf Cent? 678 00:35:19,160 --> 00:35:20,744 Es wäre mir eine Freude, 679 00:35:21,328 --> 00:35:22,538 aber nicht umsonst. 680 00:35:22,538 --> 00:35:24,373 Und du weißt, was ich will. 681 00:35:24,373 --> 00:35:27,293 - Vergiss es. - Schönen Tag noch. 682 00:35:28,752 --> 00:35:29,962 Nein, warte. 683 00:35:35,634 --> 00:35:37,887 Es tut mir leid. 684 00:35:39,805 --> 00:35:40,890 Es war falsch. 685 00:35:40,890 --> 00:35:45,477 Ich weiß nicht, was du meinst. Hilf mir auf die Sprünge. 686 00:35:45,477 --> 00:35:49,023 Die Comic-Con 2019 in San Diego. 687 00:35:49,023 --> 00:35:49,940 Ich korrigier... 688 00:35:49,940 --> 00:35:51,233 Fälschlicherweise. 689 00:35:51,233 --> 00:35:52,818 Als ich andeutete, 690 00:35:52,818 --> 00:35:56,113 du dachtest, der Vorname von Großmoff Tarkin sei Moff. 691 00:35:56,113 --> 00:35:57,573 Und dabei? 692 00:35:57,573 --> 00:36:03,078 Und dabei weiß ein wahrer Star-Wars-Fan, dass Moff ein Rang ist. 693 00:36:03,078 --> 00:36:08,000 Du hast mich vor allen gedemütigt, 694 00:36:08,667 --> 00:36:11,879 und jetzt gibst du mir, was ich will, 695 00:36:11,879 --> 00:36:14,965 oder du kannst dich von Tina verabschieden. 696 00:36:16,342 --> 00:36:17,927 Dein Teufelspakt steht. 697 00:36:22,723 --> 00:36:24,016 - Lass los. - Ok. 698 00:36:29,146 --> 00:36:30,356 Hier ist es. 699 00:36:32,650 --> 00:36:33,817 Gleich da oben. 700 00:36:35,861 --> 00:36:36,737 Aldon. 701 00:36:40,074 --> 00:36:41,742 Die Wunde gerinnt nicht. 702 00:36:41,742 --> 00:36:42,910 Er bleibt hier. 703 00:36:43,410 --> 00:36:46,038 Roo, drück drauf, bis wir wegkönnen. 704 00:36:46,038 --> 00:36:46,956 Ok. 705 00:36:46,956 --> 00:36:50,584 Ich glaube kaum, dass sie gerade jemanden versorgen kann. 706 00:36:50,584 --> 00:36:53,796 Was ist dabei? Ich drücke ein Tuch auf seine Schulter. 707 00:36:53,796 --> 00:36:56,006 - Die falsche Schulter. - Tut mir leid. 708 00:36:56,590 --> 00:36:59,134 - Emma, gehen wir. - Ich komme gleich. 709 00:36:59,760 --> 00:37:02,972 Hör zu, es wird schon wieder. Wir sind bald wieder da. 710 00:37:02,972 --> 00:37:05,307 Du stirbst nicht in einem Abflussrohr. 711 00:37:05,849 --> 00:37:09,561 Und ich habe überlegt... 712 00:37:11,563 --> 00:37:13,941 Vielleicht probieren wir es miteinander. 713 00:37:13,941 --> 00:37:17,528 Vielleicht hattest du recht, und ich will nicht zugeben, 714 00:37:18,529 --> 00:37:20,990 dass ich Gefühle für dich habe. 715 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 Im Ernst? 716 00:37:25,160 --> 00:37:26,704 Das ist echt nur traurig. 717 00:37:27,288 --> 00:37:29,415 Carter hat dich abserviert, 718 00:37:29,415 --> 00:37:30,916 du fühlst dich allein. 719 00:37:32,751 --> 00:37:36,380 Ich hätte auf dich gewartet, wenn ich deine Wahl gewesen wäre, 720 00:37:37,172 --> 00:37:38,382 nicht dein Plan B. 721 00:37:43,220 --> 00:37:44,096 Das ist fair. 722 00:37:44,847 --> 00:37:46,890 Ein verflippt beschissener Tag. 723 00:37:46,890 --> 00:37:49,059 - Wem sagst du das. - Ja. 724 00:37:58,986 --> 00:38:00,195 Das Kind ist im Bad. 725 00:38:00,195 --> 00:38:01,697 Der Käse ist im Kuchen. 726 00:38:01,697 --> 00:38:03,282 Es gibt zwei Bereiche, 727 00:38:03,282 --> 00:38:04,700 wo Boro sein kann. 728 00:38:04,700 --> 00:38:06,785 Südlich und östlich. 729 00:38:07,369 --> 00:38:08,704 Teilen wir uns auf. 730 00:38:09,955 --> 00:38:13,083 Diesmal musst du wirklich auf Boro schießen. 731 00:38:13,709 --> 00:38:14,918 Was soll das heißen? 732 00:38:14,918 --> 00:38:17,379 Du hättest ihn in Guyana töten können. 733 00:38:17,379 --> 00:38:18,839 Du hast gezögert. 734 00:38:18,839 --> 00:38:20,215 Ich habe anvisiert. 735 00:38:20,215 --> 00:38:22,301 Warst du nicht Klassenbester? 736 00:38:22,301 --> 00:38:24,011 Worin, Jazz für Anfänger? 737 00:38:24,011 --> 00:38:27,222 Aldon verblutet. Streiten wir uns später. 738 00:38:28,015 --> 00:38:29,641 Erledige deinen Job. 739 00:38:57,711 --> 00:38:58,670 Hey, Kumpel. 740 00:38:59,296 --> 00:39:02,424 Wir sind immer noch Freunde, ja? 741 00:39:03,092 --> 00:39:04,635 Tut mir leid, dass ich dir 742 00:39:04,635 --> 00:39:08,097 auf den Sack gehauen habe, weil du Emma geküsst hast. 743 00:39:08,722 --> 00:39:10,140 Ist nicht deine Schuld. 744 00:39:10,140 --> 00:39:14,103 Sie hat dich angelockt mit ihrem süßen Hintern. 745 00:39:14,978 --> 00:39:17,773 Ich muss zugeben, der hat mich auch bezaubert. 746 00:39:21,985 --> 00:39:22,861 Alles ok? 747 00:39:27,908 --> 00:39:29,868 Oh Scheiße. 748 00:39:29,868 --> 00:39:31,662 Mayday. 749 00:39:31,662 --> 00:39:33,831 Barry, Aldon hat Atemprobleme. 750 00:39:33,831 --> 00:39:35,707 Haltet durch. Wir holen Hilfe. 751 00:39:38,502 --> 00:39:40,295 - Wann war das? - Vor 40 Minuten. 752 00:39:40,295 --> 00:39:41,255 Mikro. 753 00:39:44,925 --> 00:39:46,468 Aldon, wie sieht's aus? 754 00:39:47,136 --> 00:39:50,013 Ich kann mich nicht wach halten. 755 00:39:50,013 --> 00:39:53,225 - Nein. - Roo, lass uns facetimen. 756 00:39:53,225 --> 00:39:54,268 Zeige die Wunde. 757 00:39:55,686 --> 00:39:58,564 - Wo halte ich das hin? - Das ist dein Gesicht. 758 00:39:59,189 --> 00:40:00,524 Sie ist noch high. 759 00:40:01,483 --> 00:40:02,359 Fantastisch. 760 00:40:02,359 --> 00:40:05,237 Roo, dreh die Kamera um und halte drauf. 761 00:40:05,237 --> 00:40:07,656 - Na bitte. - Ok, so ist es gut. 762 00:40:08,240 --> 00:40:11,034 Verfärbung des Halses, beträchtliches Ödem, 763 00:40:11,034 --> 00:40:14,413 eindeutige Trachealdeviation und subkutanes Emphysem. 764 00:40:14,413 --> 00:40:15,747 Was heißt das? 765 00:40:15,747 --> 00:40:17,958 Roo muss ihre Ärmel hochkrempeln. 766 00:40:17,958 --> 00:40:20,752 Roo, Aldons Lunge ist kollabiert. 767 00:40:20,752 --> 00:40:23,589 Blähe sie auf, sonst droht Herzstillstand. 768 00:40:23,589 --> 00:40:25,299 Ok, Dr. P. 769 00:40:25,299 --> 00:40:28,343 Ok, keine Sorge, ich mache das schon. 770 00:41:27,694 --> 00:41:29,321 Ich wiederhole mich nicht. 771 00:41:30,030 --> 00:41:31,949 Die Auktion findet statt, Volek. 772 00:41:32,824 --> 00:41:34,368 Das ist inakzeptabel. 773 00:41:34,368 --> 00:41:36,078 Wir hatten eine Abmachung. 774 00:41:36,078 --> 00:41:40,165 Ich sage sie ab, wenn ich Finn Hoss und Danielle DeRosa habe. 775 00:41:40,165 --> 00:41:42,334 Ansonsten läuft alles planmäßig. 776 00:41:42,918 --> 00:41:44,294 Du suchst Finn Hoss? 777 00:41:45,337 --> 00:41:46,547 Er steht hinter dir. 778 00:41:50,676 --> 00:41:51,552 Hallo, Finn. 779 00:41:52,761 --> 00:41:54,388 Ich will dich nicht töten, 780 00:41:55,472 --> 00:41:57,516 also nimm deine Hände hoch. 781 00:42:13,574 --> 00:42:15,367 Ich habe alles gefunden. 782 00:42:15,367 --> 00:42:16,910 Alles außer Wasser. 783 00:42:16,910 --> 00:42:18,662 Wir brauchen es fürs Vakuum. 784 00:42:18,662 --> 00:42:22,207 Ich trage nun mal keinen Liter Wasser mit mir herum. 785 00:42:22,791 --> 00:42:26,587 Ja, aber du trägst ihn in dir. 786 00:42:27,254 --> 00:42:28,797 Vergessen Sie es. 787 00:42:29,298 --> 00:42:31,425 - Auf keinen Fall. - Pinkele ins Glas. 788 00:42:31,425 --> 00:42:33,552 So high bin ich nicht mehr. 789 00:42:33,552 --> 00:42:36,346 Pinkele rein oder ich sterbe. 790 00:42:37,848 --> 00:42:39,683 Verdammt! 791 00:42:50,694 --> 00:42:51,820 Oh Mann. 792 00:42:55,657 --> 00:42:57,993 Wahrscheinlich kommt nichts raus. 793 00:42:58,577 --> 00:43:00,537 Ich pinkele nicht vor anderen. 794 00:43:05,083 --> 00:43:06,043 Es kommt nichts. 795 00:43:06,043 --> 00:43:08,253 Das ist nicht ungewöhnlich. 796 00:43:08,253 --> 00:43:11,131 Wenn man sich auf etwas anderes konzentriert, 797 00:43:11,131 --> 00:43:12,174 kann es klappen. 798 00:43:12,758 --> 00:43:13,967 Singen hilft. 799 00:43:13,967 --> 00:43:15,218 Ich singe nicht. 800 00:43:15,218 --> 00:43:17,137 Es kommt nichts raus. 801 00:43:17,137 --> 00:43:18,930 Halt den Mund, du Petze. 802 00:43:19,514 --> 00:43:21,183 Lass die Musik fließen, Roo, 803 00:43:21,683 --> 00:43:23,602 und der Urin wird folgen. 804 00:43:26,772 --> 00:43:29,858 Weißt du noch, unsere Fahrt nach Mohonk? 805 00:43:30,776 --> 00:43:33,195 Die CD von Gordon Lightfoot im Mietauto? 806 00:44:15,696 --> 00:44:17,197 Na also, Kumpel. 807 00:44:17,906 --> 00:44:19,658 Flüssiges Gold. 808 00:44:34,506 --> 00:44:35,340 Hey! 809 00:44:36,550 --> 00:44:38,093 Boro gesichtet, Ostflügel! 810 00:44:43,265 --> 00:44:46,727 Ich wusste sofort, dass ich dich töten werde. 811 00:44:46,727 --> 00:44:49,938 Ich wusste sofort, dass du ein Arsch bist. 812 00:45:34,024 --> 00:45:35,233 Et tu, Dani? 813 00:45:46,745 --> 00:45:47,829 Die Atombomben? 814 00:45:50,874 --> 00:45:52,626 Such sie doch in der Hölle. 815 00:46:02,803 --> 00:46:04,012 Scheiße. 816 00:46:31,164 --> 00:46:32,082 Emma? 817 00:46:32,833 --> 00:46:34,334 Emma, hörst du mich? 818 00:46:34,918 --> 00:46:37,170 Luke? Gott sei Dank. 819 00:46:37,754 --> 00:46:39,089 Der Kontakt war weg. 820 00:46:39,089 --> 00:46:41,508 - War das eine Explosion? - Mehrere. 821 00:46:41,508 --> 00:46:43,426 Aber ich erreiche Emma nicht. 822 00:46:43,426 --> 00:46:46,263 Emma hat Boro im Ostflügel gesichtet, 823 00:46:46,263 --> 00:46:48,390 aber der Laden ist eingestürzt. 824 00:46:52,227 --> 00:46:53,603 Emma könnte festsitzen. 825 00:46:55,730 --> 00:46:58,400 Barry, überall brennt es. 826 00:46:58,400 --> 00:47:02,612 Ich habe Zugriff auf die Atombehörde von Sardowien. 827 00:47:02,612 --> 00:47:05,949 Sie installierten einen unterirdischen Erwärme-Sensor, 828 00:47:05,949 --> 00:47:08,618 der bei entweichender Strahlung ausschlägt. 829 00:47:08,618 --> 00:47:11,079 - Er wird richtig heiß. - Und? 830 00:47:11,079 --> 00:47:15,083 Und der Zünder in Boros Bombe ist Schwarzpulver. 831 00:47:15,083 --> 00:47:17,002 In der Nähe von Feuer... 832 00:47:17,002 --> 00:47:19,254 Löst die Hitze eine Explosion aus. 833 00:47:19,254 --> 00:47:21,631 Die Kofferbombe explodiert. 834 00:47:22,799 --> 00:47:24,050 Und tötet euch alle. 835 00:47:26,136 --> 00:47:26,970 Hallo? 836 00:47:28,138 --> 00:47:29,014 Irgendjemand? 837 00:47:30,765 --> 00:47:32,017 Team, hört ihr mich? 838 00:47:32,851 --> 00:47:34,311 Team, hört ihr mich? 839 00:47:39,733 --> 00:47:40,567 Scheiße. 840 00:47:56,291 --> 00:47:57,459 Hallo? 841 00:47:59,044 --> 00:48:00,295 Hört mich jemand? 842 00:48:03,548 --> 00:48:04,633 Laut und deutlich. 843 00:48:09,137 --> 00:48:10,722 Wir sind allein. 844 00:50:11,301 --> 00:50:14,971 Untertitel von: Tanja Ekkert