1
00:00:18,311 --> 00:00:19,896
Das ist unmöglich.
2
00:00:20,563 --> 00:00:21,397
Wirklich?
3
00:00:22,106 --> 00:00:24,108
Das haben wir früher auch gemacht.
4
00:00:24,108 --> 00:00:25,777
Das meine ich nicht.
5
00:00:25,777 --> 00:00:27,737
Ich meine die Rudermaschine.
6
00:00:27,737 --> 00:00:29,614
Dass sie uns ausgehalten hat.
7
00:00:31,407 --> 00:00:33,034
Ein gutes Verkaufsargument.
8
00:00:33,618 --> 00:00:35,495
Erwähne es beim nächsten Pitch.
9
00:00:36,120 --> 00:00:37,038
Ok.
10
00:00:40,249 --> 00:00:41,209
Entschuldige.
11
00:00:46,255 --> 00:00:49,383
- Irgendwann musst du es ihm sagen.
- Ja, bald.
12
00:00:49,383 --> 00:00:52,428
Ich glaube, er merkt, dass etwas los ist,
13
00:00:53,137 --> 00:00:55,723
weil ich ihm aus dem Weg gehe.
14
00:00:55,723 --> 00:00:57,892
Warum erzählst du es ihm nicht?
15
00:00:57,892 --> 00:01:01,020
Du hast wieder deinen Traummann getroffen.
16
00:01:01,020 --> 00:01:03,064
So einfach ist das nicht, Luke.
17
00:01:03,898 --> 00:01:05,066
Er ist gutherzig.
18
00:01:05,733 --> 00:01:06,567
Ich verstehe.
19
00:01:06,567 --> 00:01:10,113
Aber führt er dich
zum Abendessen ins Masa aus
20
00:01:10,613 --> 00:01:14,200
und danach zu einem Konzert in der Met,
21
00:01:14,200 --> 00:01:18,621
mit einer Nacht im Ritz
als krönendem Abschluss?
22
00:01:18,621 --> 00:01:22,458
- Ich träume die ganze Woche davon.
- Du liebst so was.
23
00:01:22,458 --> 00:01:24,919
Wir können wieder richtig ausgehen,
24
00:01:24,919 --> 00:01:27,505
nach eineinhalb Jahrzehnten.
25
00:01:28,089 --> 00:01:29,549
Aber sag es ihm bitte.
26
00:01:30,466 --> 00:01:32,885
Ich erzähle es ihm vor unserem Abend.
27
00:01:33,678 --> 00:01:34,762
Du hast mein Wort...
28
00:01:36,681 --> 00:01:37,515
...Süßer.
29
00:01:37,515 --> 00:01:38,891
Du hast mein Wort.
30
00:01:40,351 --> 00:01:41,435
Und mein Herz.
31
00:01:55,867 --> 00:01:56,868
Was hast du da?
32
00:01:58,703 --> 00:02:01,289
Ich durchsuche
die alten Akten aus Osteuropa
33
00:02:01,289 --> 00:02:04,625
nach Hinweisen auf Boro,
falls die Daten nichts ergeben.
34
00:02:05,668 --> 00:02:06,544
Du?
35
00:02:07,128 --> 00:02:09,088
Ich will mit dir reden.
36
00:02:12,300 --> 00:02:13,176
Hör zu...
37
00:02:16,012 --> 00:02:18,556
Als Winnie Puuh hatte ich unzählige
38
00:02:18,556 --> 00:02:20,266
bedeutungslose Küsse,
39
00:02:20,266 --> 00:02:22,810
aber unser Kuss war anders.
40
00:02:24,103 --> 00:02:26,606
Du machst mir und dir selbst etwas vor.
41
00:02:26,606 --> 00:02:29,734
Du hast
starke romantische Gefühle für mich,
42
00:02:29,734 --> 00:02:32,403
und du kannst es nicht zugeben.
43
00:02:33,988 --> 00:02:34,822
Aldon...
44
00:02:36,574 --> 00:02:37,950
...ich bin verlobt.
45
00:02:38,826 --> 00:02:40,369
Du musst dich entscheiden.
46
00:02:40,369 --> 00:02:42,788
Entweder der liebe kleine Junge,
47
00:02:42,788 --> 00:02:44,457
der Antiquitäten liebt
48
00:02:44,457 --> 00:02:47,418
und den Hintern eines Grillhuhns hat,
49
00:02:47,418 --> 00:02:48,544
oder...
50
00:02:51,172 --> 00:02:52,298
...all das.
51
00:02:52,298 --> 00:02:54,217
Ok, tu das bitte nicht.
52
00:02:54,217 --> 00:02:56,302
Carter ist mehr als das,
53
00:02:56,302 --> 00:02:57,720
und du bist es auch.
54
00:02:59,847 --> 00:03:00,681
Danke.
55
00:03:01,432 --> 00:03:05,436
Ich muss mir
über ein paar Dinge klarwerden.
56
00:03:06,020 --> 00:03:07,063
Ich kann warten.
57
00:03:08,606 --> 00:03:10,983
Du bist es wert.
58
00:03:25,581 --> 00:03:27,333
Sehr gut, Bengel.
59
00:03:27,333 --> 00:03:29,418
Gut.
60
00:03:29,418 --> 00:03:30,753
Und jetzt ein Tor.
61
00:03:31,754 --> 00:03:35,341
Er schießt und trifft!
62
00:03:35,341 --> 00:03:36,467
- Ja!
- Hey.
63
00:03:36,467 --> 00:03:38,135
Schon gehört?
64
00:03:38,886 --> 00:03:40,846
Der Tötungsbefehl für Boro steht.
65
00:03:41,430 --> 00:03:42,765
Ja, habe ich gehört.
66
00:03:43,349 --> 00:03:44,475
Ist alles ok?
67
00:03:46,227 --> 00:03:48,354
Alles in Ordnung. Was gibt's?
68
00:03:48,354 --> 00:03:51,649
Na ja, ich...
69
00:03:52,900 --> 00:03:54,860
Ich brauche Rat in Liebesdingen.
70
00:03:55,361 --> 00:03:57,530
Mein drittes Date mit Tina steht an...
71
00:03:57,530 --> 00:03:58,948
Das Fummel-Date?
72
00:03:58,948 --> 00:04:02,451
Ja, und ich habe nicht viel Erfahrung.
73
00:04:04,245 --> 00:04:05,955
Es gab nur eine Frau.
74
00:04:05,955 --> 00:04:07,039
Im Ernst?
75
00:04:07,039 --> 00:04:09,667
Die Cousine meiner Cousine.
War nicht toll.
76
00:04:09,667 --> 00:04:11,043
Sie war herrisch.
77
00:04:11,043 --> 00:04:12,670
Mit deiner Cousine?
78
00:04:12,670 --> 00:04:14,005
So ist das nicht.
79
00:04:14,005 --> 00:04:16,299
Sie hatte ihre eigene Cousine.
80
00:04:16,841 --> 00:04:18,384
Mit ihr war das.
81
00:04:18,384 --> 00:04:20,594
Dot hat's mir gesagt. Tötungsbefehl.
82
00:04:23,347 --> 00:04:26,267
- Was läuft?
- Barry schlief mit seiner Cousine.
83
00:04:26,267 --> 00:04:27,518
Mit ihrer Cousine.
84
00:04:27,518 --> 00:04:31,147
Mit 19 wollte ich mal was
von der zweiten Frau meines Onkels,
85
00:04:31,147 --> 00:04:32,857
aber die sozialen Normen...
86
00:04:32,857 --> 00:04:34,650
Wir beließen es beim Petting.
87
00:04:34,650 --> 00:04:37,528
Die zweite Frau
eines Onkels ist nicht drin,
88
00:04:37,528 --> 00:04:39,822
aber die Tochter deines Freundes?
89
00:04:39,822 --> 00:04:41,407
Fängst du echt damit an?
90
00:04:41,407 --> 00:04:43,784
Barry schläft mit Verwandten.
91
00:04:43,784 --> 00:04:46,495
- Das ist nicht das Problem.
- Irgendwie schon.
92
00:04:46,495 --> 00:04:47,788
Es war nur fünfmal,
93
00:04:47,788 --> 00:04:50,833
und ich könnte Rat gebrauchen,
weil ich Tina mag...
94
00:04:50,833 --> 00:04:52,335
Schon gehört?
95
00:04:52,918 --> 00:04:55,338
Auffinden, Aufhalten, Abservieren.
96
00:04:55,338 --> 00:04:57,089
Dreifacher Arsch-Aufriss.
97
00:04:57,840 --> 00:04:59,675
- Was habe ich verpasst?
- Nichts.
98
00:04:59,675 --> 00:05:02,553
Barry will mit Tina Liebe machen,
99
00:05:02,553 --> 00:05:04,638
hatte aber nur Sex mit Verwandten.
100
00:05:04,638 --> 00:05:05,598
Seine Cousine.
101
00:05:06,182 --> 00:05:07,975
Eine Cousine gebumst? Und?
102
00:05:07,975 --> 00:05:09,977
Ich ließ meinen Bademantel offen
103
00:05:09,977 --> 00:05:12,271
und kriege meine Post vor die Tür.
104
00:05:12,271 --> 00:05:16,776
Sex ist eine körperliche Betätigung, ok?
105
00:05:17,485 --> 00:05:19,153
Geh hoch auf die Zehen,
106
00:05:19,153 --> 00:05:22,490
finde einen beherzten Rhythmus
und bleib dabei.
107
00:05:22,490 --> 00:05:24,283
Beständigkeit ist wichtig.
108
00:05:24,283 --> 00:05:27,203
Und du beschwerst dich,
weil ich Emma schütze?
109
00:05:27,203 --> 00:05:30,331
Die Bewegungen sind nicht das Wichtigste.
110
00:05:30,331 --> 00:05:31,415
Nicht Bewegungen.
111
00:05:31,415 --> 00:05:35,544
Es geht um Leidenschaft, Liebe,
Geben und Nehmen.
112
00:05:35,544 --> 00:05:37,797
Nicht um so was.
113
00:05:37,797 --> 00:05:41,008
Wenn du und deine Alte
mal die Betten zusammenschiebt,
114
00:05:41,008 --> 00:05:42,301
mag das klappen,
115
00:05:42,301 --> 00:05:44,303
aber für dich zählt nur eines:
116
00:05:45,096 --> 00:05:46,597
Ein riesiges Sexualorgan.
117
00:05:47,348 --> 00:05:48,724
Ich habe keine Chance.
118
00:05:48,724 --> 00:05:50,309
Ich rede von dem Gehirn.
119
00:05:50,309 --> 00:05:52,144
Willst du eine Frau erregen,
120
00:05:52,144 --> 00:05:54,855
stimuliere sie zwischen den Ohren,
121
00:05:55,439 --> 00:05:56,690
nicht den Schenkeln.
122
00:05:57,274 --> 00:05:58,776
Und schön unterschwellig.
123
00:05:58,776 --> 00:06:01,195
Streu Worte ein, die schmutzig klingen,
124
00:06:01,195 --> 00:06:03,697
wie: "Sieh dir den Schwanzlurch an."
125
00:06:03,697 --> 00:06:05,616
"Ich liebe frische Muscheln."
126
00:06:05,616 --> 00:06:07,410
"Mein Opa hat Angina."
127
00:06:07,410 --> 00:06:08,619
Na bitte.
128
00:06:10,413 --> 00:06:11,539
Die Besprechung.
129
00:06:12,540 --> 00:06:15,751
Ihr werdet hinter meinem Rücken
darüber reden, oder?
130
00:06:15,751 --> 00:06:18,546
Vielen Dank für das Video.
131
00:06:18,546 --> 00:06:19,880
Sie sieht besser aus.
132
00:06:19,880 --> 00:06:22,091
Ja, und sie reitet Carter.
133
00:06:22,675 --> 00:06:25,469
- Carter?
- Ja, ihr neues Schaukelpferd.
134
00:06:25,469 --> 00:06:27,138
Es heißt wie ihr Onkel.
135
00:06:27,680 --> 00:06:30,182
Sie hat so gestrahlt, als er es ihr gab.
136
00:06:30,182 --> 00:06:31,600
Er verwöhnt sie.
137
00:06:31,600 --> 00:06:33,894
Das ist so toll von ihm.
138
00:06:34,645 --> 00:06:37,398
Sag Romi, Tante Emma liebt sie, und...
139
00:06:38,315 --> 00:06:39,233
Ich muss los.
140
00:06:39,233 --> 00:06:41,360
Emma, ist alles in Ordnung?
141
00:06:41,360 --> 00:06:45,114
Du hörst dich komisch an,
und Carter sah furchtbar aus.
142
00:06:46,657 --> 00:06:47,783
Es läuft nicht gut.
143
00:06:47,783 --> 00:06:51,579
Ich giftete Carter an,
weil ich was anderes brauchte,
144
00:06:51,579 --> 00:06:54,331
aber er wusste wohl besser,
was Romi brauchte.
145
00:06:55,624 --> 00:06:57,626
Ich weiß nicht, Sandy. Er ist so...
146
00:06:58,461 --> 00:07:00,087
...ein guter Mensch.
147
00:07:00,671 --> 00:07:01,630
Was mache ich?
148
00:07:01,630 --> 00:07:04,300
Scheiße. Gibt es jemand anderen?
149
00:07:06,218 --> 00:07:07,511
Vielleicht.
150
00:07:08,304 --> 00:07:09,513
Ich bin so verwirrt.
151
00:07:11,140 --> 00:07:14,185
Als ich deinen Bruder traf,
war ich im achten Monat.
152
00:07:15,311 --> 00:07:18,439
Ich wollte keine Beziehung,
153
00:07:18,439 --> 00:07:22,610
aber ich wusste sofort,
er ist der Richtige.
154
00:07:23,194 --> 00:07:28,657
Ich wusste,
er würde mich immer bedingungslos lieben.
155
00:07:29,366 --> 00:07:31,285
Alles andere war Nebensache.
156
00:07:32,953 --> 00:07:36,707
Carter liebt dich
und deine Familie bedingungslos.
157
00:07:36,707 --> 00:07:40,044
Was ist daran verwirrend?
158
00:07:47,635 --> 00:07:49,762
Ich möchte gleich am Anfang betonen,
159
00:07:49,762 --> 00:07:52,181
dass wir auf die kritische Phase
160
00:07:52,181 --> 00:07:54,099
dieser Mission zusteuern.
161
00:07:54,099 --> 00:07:56,393
Kann dieses Team zusammenarbeiten?
162
00:07:57,269 --> 00:08:00,564
Laut Pfeffer sind eure Sitzungen
schlimmer als je zuvor.
163
00:08:00,564 --> 00:08:02,107
Bis hin zu Verweigerung.
164
00:08:02,691 --> 00:08:04,068
Uns geht es gut.
165
00:08:04,068 --> 00:08:05,444
Es geht ums Ganze.
166
00:08:05,444 --> 00:08:07,738
Angeblich hasst ihr euch.
167
00:08:10,157 --> 00:08:11,617
Falsche Info, Director.
168
00:08:11,617 --> 00:08:13,827
Stimmt. Ich hasse sie.
169
00:08:13,827 --> 00:08:16,539
Mich hasst niemand, ich bin reizend.
170
00:08:17,331 --> 00:08:19,583
Luke, Aldon, zwischen euch alles klar?
171
00:08:19,583 --> 00:08:21,585
Ja, wir sind gute Freunde.
172
00:08:21,585 --> 00:08:23,212
Er würde nie sagen,
173
00:08:23,212 --> 00:08:25,798
ich sei nicht gut genug für seine Tochter,
174
00:08:25,798 --> 00:08:27,341
das wäre echt gemein.
175
00:08:27,341 --> 00:08:30,928
Und ihr, Siegfried und Roy,
ihr streitet auch?
176
00:08:30,928 --> 00:08:34,265
Er hat die Prinzessin geküsst,
fand ich widerlich,
177
00:08:34,265 --> 00:08:36,308
dann wurde er zu persönlich,
178
00:08:36,308 --> 00:08:38,727
aber dagegen bin ich jetzt immun,
179
00:08:38,727 --> 00:08:40,020
also alles gut.
180
00:08:40,688 --> 00:08:42,064
Wie im Kindergarten.
181
00:08:42,064 --> 00:08:45,150
Director, wir hatten Probleme,
182
00:08:45,150 --> 00:08:47,528
aber die ließen wir hinter uns.
183
00:08:47,528 --> 00:08:48,862
Vorbei und erledigt.
184
00:08:51,699 --> 00:08:52,575
Also gut.
185
00:08:53,158 --> 00:08:54,952
Das ist der Stand der Dinge.
186
00:08:54,952 --> 00:08:57,871
Wir konnten Cains Handy knacken.
187
00:08:57,871 --> 00:09:00,291
Funkmastdaten zufolge
188
00:09:00,291 --> 00:09:02,334
versteckt sich Boro in Sardowien,
189
00:09:02,334 --> 00:09:06,213
und zwar in einem Kernkraftwerk,
das 1989 explodierte.
190
00:09:06,880 --> 00:09:08,882
Schlau. Er nutzt die Strahlung,
191
00:09:08,882 --> 00:09:11,969
um die Strahlensignatur
seiner Bombe zu maskieren.
192
00:09:11,969 --> 00:09:14,096
Er war in Sardowien?
193
00:09:14,096 --> 00:09:17,224
Boro Polonias Sardine ist geräuchert.
194
00:09:17,224 --> 00:09:19,143
Wenn sie Jodtabletten nehmen
195
00:09:19,143 --> 00:09:21,020
und im strahlungsresistenten
196
00:09:21,020 --> 00:09:23,606
Betonkeller unter dem Reaktor bleiben,
197
00:09:23,606 --> 00:09:24,940
kommen sie durch.
198
00:09:24,940 --> 00:09:26,692
Bis wir sie exekutieren.
199
00:09:26,692 --> 00:09:28,986
Wir sollten Boro nicht töten.
200
00:09:28,986 --> 00:09:31,739
Tot kann er uns
seine Kunden nicht verraten.
201
00:09:31,739 --> 00:09:34,158
Die Strategie ist gescheitert.
202
00:09:34,742 --> 00:09:36,452
Das Weiße Haus war eindeutig.
203
00:09:36,452 --> 00:09:39,830
Unser neues Hauptziel ist es,
Boro zu neutralisieren
204
00:09:39,830 --> 00:09:42,291
und alle seine Waffen sicherzustellen.
205
00:09:42,875 --> 00:09:45,711
Die Atombomben sollen
vom Markt verschwinden.
206
00:09:46,503 --> 00:09:50,090
Und weil Sardowien
ein heikles und umkämpftes Gebiet ist,
207
00:09:50,090 --> 00:09:51,884
wissen nur die Menschen
208
00:09:51,884 --> 00:09:54,178
in diesem Raum von der Mission.
209
00:09:54,178 --> 00:09:55,638
Wie sieht der Plan aus?
210
00:09:55,638 --> 00:09:59,224
Das kommunistische Regime
schottet das Land ab.
211
00:09:59,933 --> 00:10:02,686
Nicht wie Barrys Cousine ihren Schlüpfer.
212
00:10:03,937 --> 00:10:04,813
Vergiss es.
213
00:10:05,314 --> 00:10:08,901
Im siebten Stock
wird eine taktische Operation vorbereitet.
214
00:10:08,901 --> 00:10:10,527
Sobald die Details stehen,
215
00:10:10,527 --> 00:10:12,655
müsst ihr jederzeit bereit sein.
216
00:10:12,655 --> 00:10:13,739
- Toll.
- Geht klar.
217
00:10:15,824 --> 00:10:16,700
Also gut.
218
00:10:22,039 --> 00:10:23,666
Ich kann ihn nicht töten.
219
00:10:24,291 --> 00:10:25,542
Erklären Sie mir das?
220
00:10:25,542 --> 00:10:29,546
Boro hat sich nicht
einen Soziopathen als Vater ausgesucht.
221
00:10:30,172 --> 00:10:32,800
Er war ein lieber, kluger Junge.
222
00:10:33,842 --> 00:10:36,595
Ich weiß noch, wie ich ihm einmal
223
00:10:36,595 --> 00:10:38,722
eine Mundharmonika geschenkt habe.
224
00:10:38,722 --> 00:10:40,808
Er konnte Lieder spielen.
225
00:10:40,808 --> 00:10:41,767
Nach Tagen.
226
00:10:41,767 --> 00:10:43,811
Er war ein guter Junge.
227
00:10:43,811 --> 00:10:44,895
Ich liebte ihn.
228
00:10:46,105 --> 00:10:47,022
Ich denke,
229
00:10:48,190 --> 00:10:51,360
es ist meine Schuld,
dass er so geworden ist.
230
00:10:51,360 --> 00:10:53,320
Verstehen Sie, Dr. Pfeffer?
231
00:10:54,363 --> 00:10:56,615
Sie haben meinen Namen gesagt.
232
00:10:56,615 --> 00:10:58,450
Die Sitzungen funktionieren,
233
00:10:58,450 --> 00:11:01,662
und wir entwickeln immer mehr
Respekt füreinander.
234
00:11:01,662 --> 00:11:05,749
Sind Sie sicher,
dass Sie Boro meinen und nicht Emma?
235
00:11:05,749 --> 00:11:07,251
Erklären Sie mir das?
236
00:11:07,251 --> 00:11:10,504
Sie sprachen
von einer schönen Beziehung zu dem Kind,
237
00:11:10,504 --> 00:11:14,216
machen sich jetzt aber Sorgen darüber,
dass sie zusammenbrach,
238
00:11:14,216 --> 00:11:16,969
und wie das Kind sich
als Erwachsener verhält.
239
00:11:16,969 --> 00:11:18,262
Sie spüren Schuld.
240
00:11:18,262 --> 00:11:21,056
Das passt genau auf Emma.
241
00:11:21,598 --> 00:11:24,601
Sie reden kaum noch miteinander.
242
00:11:24,601 --> 00:11:26,687
Sie missbilligen ihre Berufswahl,
243
00:11:26,687 --> 00:11:29,732
ihre Ausdrucksweise, ihre Partnerwahl.
244
00:11:30,524 --> 00:11:33,777
Sie glauben,
auch bei ihr versagt zu haben.
245
00:11:33,777 --> 00:11:35,863
Und vielleicht
246
00:11:35,863 --> 00:11:39,366
müssen Sie akzeptieren,
dass da etwas dran ist.
247
00:11:39,366 --> 00:11:43,662
Setzen Sie sich
mit Ihren Gefühlen auseinander,
248
00:11:43,662 --> 00:11:47,124
greifen Sie nach den Emotionen,
und erkunden Sie Ihr Herz.
249
00:11:47,916 --> 00:11:49,460
- Und Sie...
- Nichts verraten.
250
00:11:49,460 --> 00:11:51,879
Ich soll eine Taschenlampe greifen
251
00:11:51,879 --> 00:11:53,505
und meinen Arsch erkunden?
252
00:11:53,505 --> 00:11:55,716
Sie wollten etwas Abfälliges sagen.
253
00:11:55,716 --> 00:11:56,800
Nicht ganz.
254
00:11:56,800 --> 00:11:58,218
- Aber ähnlich?
- Sehr.
255
00:11:58,218 --> 00:11:59,762
Sie wollten angreifen,
256
00:11:59,762 --> 00:12:02,765
weil ich einen empfindlichen Punkt traf.
257
00:12:02,765 --> 00:12:07,853
Denken Sie darüber nach,
warum es Sie so getroffen hat.
258
00:12:12,483 --> 00:12:16,195
Sehen wir uns noch mal
Der dunkle Kristall an.
259
00:12:16,862 --> 00:12:18,113
Oder Willow.
260
00:12:18,113 --> 00:12:22,576
Und ich mische die Schokoerdnüsse
unter das Popcorn.
261
00:12:23,076 --> 00:12:24,661
Nicht so schnell, Barry.
262
00:12:25,287 --> 00:12:27,122
Ich habe eine bessere Idee.
263
00:12:29,208 --> 00:12:30,292
Gefällt es dir?
264
00:12:30,292 --> 00:12:31,710
Caroline Keene Kelley,
265
00:12:31,710 --> 00:12:35,380
der erste weibliche Robin.
266
00:12:35,380 --> 00:12:36,882
Ganz genau.
267
00:12:36,882 --> 00:12:38,592
Gebt dem Mann seinen Preis.
268
00:12:51,522 --> 00:12:53,273
Auf zur Batstange, Robin!
269
00:13:04,785 --> 00:13:05,911
- Carter?
- Hi.
270
00:13:06,578 --> 00:13:08,413
Du hast nicht zurückgerufen.
271
00:13:08,413 --> 00:13:10,958
Ich wollte nicht mit dir reden.
272
00:13:12,501 --> 00:13:15,838
Aber dein Dad meinte,
du würdest hier vorbeischauen.
273
00:13:15,838 --> 00:13:18,549
Sie sollen sich nicht
um den Einkauf sorgen,
274
00:13:19,174 --> 00:13:21,552
wenn sie Romi wieder heimbringen.
275
00:13:21,552 --> 00:13:23,470
Er sagte auch, du fliegst bald,
276
00:13:23,470 --> 00:13:27,850
also wollte ich vorher noch
unbedingt sagen, was ich sagen muss.
277
00:13:27,850 --> 00:13:29,935
- Dad hat dich angerufen?
- Ja.
278
00:13:29,935 --> 00:13:32,437
Er kann sich einfach nicht raushalten.
279
00:13:32,437 --> 00:13:35,566
Ich bin froh, dass er es mir gesagt hat.
280
00:13:36,775 --> 00:13:39,945
Carter, du musst mir glauben...
281
00:13:39,945 --> 00:13:40,863
Was denn?
282
00:13:40,863 --> 00:13:42,281
Du hast ihn geküsst
283
00:13:42,823 --> 00:13:46,451
und mir gleich danach in die Augen gesehen
284
00:13:46,451 --> 00:13:47,953
und mich angelogen.
285
00:13:47,953 --> 00:13:52,791
Ich weiß, ihr seid zusammen verreist,
286
00:13:52,791 --> 00:13:54,126
irgendwo in Asien.
287
00:13:54,126 --> 00:13:57,004
Dort hast du auch die Beize her.
288
00:13:57,004 --> 00:13:59,548
Ich kaufte sie in dem Hobbyladen.
289
00:13:59,548 --> 00:14:00,966
Du hast Aldon geküsst.
290
00:14:01,758 --> 00:14:03,635
Und mich deswegen angelogen.
291
00:14:05,429 --> 00:14:07,639
Ja. Ok, stimmt.
292
00:14:08,390 --> 00:14:09,391
Ich küsste ihn.
293
00:14:09,391 --> 00:14:13,353
Es war dumm, und es führt zu nichts.
294
00:14:14,146 --> 00:14:16,064
Ich habe über alles nachgedacht.
295
00:14:16,648 --> 00:14:17,524
Carter...
296
00:14:19,151 --> 00:14:20,152
Ich liebe dich.
297
00:14:20,986 --> 00:14:24,948
Ich will dich heiraten
und eine Familie mit dir gründen.
298
00:14:25,949 --> 00:14:27,618
Ich weiß das jetzt.
299
00:14:30,078 --> 00:14:31,330
Geh nicht.
300
00:14:35,375 --> 00:14:37,628
Carter, wir lieben uns.
301
00:14:40,631 --> 00:14:42,799
Alles andere ist Nebensache.
302
00:14:42,799 --> 00:14:43,759
Ja.
303
00:14:44,301 --> 00:14:46,637
Ich werde dich immer lieben, Emma.
304
00:14:47,387 --> 00:14:49,056
Aber ich vertraue dir nicht.
305
00:14:50,307 --> 00:14:51,224
Ich kann nicht.
306
00:14:53,810 --> 00:14:55,228
Machst du Schluss?
307
00:14:55,228 --> 00:14:56,688
Das habe ich gerade,
308
00:14:57,522 --> 00:14:59,107
vor ein paar Sekunden.
309
00:15:04,655 --> 00:15:05,530
Die Arbeit.
310
00:15:06,990 --> 00:15:09,034
- Ich...
- Du musst rangehen, oder?
311
00:15:09,034 --> 00:15:09,952
Ja.
312
00:15:30,597 --> 00:15:31,515
Du kommst spät.
313
00:15:32,349 --> 00:15:33,266
Zum ersten Mal.
314
00:15:33,266 --> 00:15:37,688
Gab's einen Ausverkauf bei deinen
blöden Figuren mit den Riesenköpfen?
315
00:15:37,688 --> 00:15:39,272
Sie heißen Funkos,
316
00:15:39,272 --> 00:15:41,149
und du kannst mich mal,
317
00:15:41,149 --> 00:15:44,403
denn heute verdirbt mir nichts die Laune.
318
00:15:44,403 --> 00:15:47,823
Wurde unser kleiner Barry
gestern zum Mann?
319
00:15:49,366 --> 00:15:52,786
Ein Gentleman genießt und schweigt.
320
00:15:56,206 --> 00:15:57,040
Was?
321
00:15:59,126 --> 00:16:00,085
Oh mein Gott.
322
00:16:00,085 --> 00:16:03,088
Ja, wir haben es getan,
und es war fantastisch.
323
00:16:07,634 --> 00:16:08,760
Was gibt's?
324
00:16:09,261 --> 00:16:12,097
Nichts. Die beiden kamen zusammen.
325
00:16:12,097 --> 00:16:13,098
Buchstäblich.
326
00:16:14,141 --> 00:16:17,227
Füllt unbedingt
eins von diesen HR-Formularen aus.
327
00:16:17,978 --> 00:16:18,812
Zur Sache.
328
00:16:27,487 --> 00:16:28,530
Entschuldigung.
329
00:16:28,530 --> 00:16:30,824
Wie es aussieht, wurde die Sperrzone
330
00:16:30,824 --> 00:16:33,577
um das Kraftwerk von Sardowien
seit 34 Jahren
331
00:16:33,577 --> 00:16:36,830
von demselben Unternehmen bewacht.
332
00:16:36,830 --> 00:16:39,583
Das änderte sich vor ein paar Tagen.
333
00:16:40,208 --> 00:16:42,627
Dafür muss viel Geld geflossen sein.
334
00:16:43,128 --> 00:16:44,963
Und Boro hat viel Geld.
335
00:16:46,631 --> 00:16:49,718
Aufklärungssatelliten registrieren
mehr Wachen
336
00:16:49,718 --> 00:16:52,304
und Kontrollpunkte auf der Zufahrtsstraße,
337
00:16:52,804 --> 00:16:56,141
und unsere Agenten melden
striktere Flughafenkontrollen.
338
00:16:56,725 --> 00:16:59,644
Unsere Beziehung
zu Sardowien ist kompliziert,
339
00:16:59,644 --> 00:17:01,688
also müssen wir vorsichtig sein.
340
00:17:01,688 --> 00:17:04,107
Erwischt man euch, seid ihr tot.
341
00:17:04,107 --> 00:17:07,652
Das wäre schlimm für drei Viertel von uns.
342
00:17:08,528 --> 00:17:10,530
Ihr nehmt den Jet nach Glasgow,
343
00:17:10,530 --> 00:17:12,074
wechselt Identitäten,
344
00:17:12,074 --> 00:17:13,992
fliegt nach Stockholm,
345
00:17:13,992 --> 00:17:15,744
wechselt sie erneut
346
00:17:15,744 --> 00:17:17,454
und fliegt nach Frankfurt,
347
00:17:17,454 --> 00:17:19,581
wo ihr wieder neue Pässe bekommt.
348
00:17:19,581 --> 00:17:21,833
Danach geht es nach Baku.
349
00:17:22,417 --> 00:17:26,463
Von dort fliegt ihr innerhalb
eines Sonderfrachtsystems.
350
00:17:26,463 --> 00:17:28,090
Was ist die Sonderfracht?
351
00:17:29,091 --> 00:17:30,008
Leichen.
352
00:17:30,550 --> 00:17:33,720
Wir täuschen einen Absturz
in Aserbaidschan vor,
353
00:17:33,720 --> 00:17:35,305
Partner vor Ort sorgen
354
00:17:35,305 --> 00:17:38,892
für Berichte
über fünf sardowische Flugopfer.
355
00:17:38,892 --> 00:17:43,313
So kommen wir und unsere Waffen
in Särgen nach Sardowien.
356
00:17:43,855 --> 00:17:46,525
Aserbaidschan hat Beziehungen
zu Sardowien,
357
00:17:46,525 --> 00:17:49,361
also wundert sich niemand
358
00:17:49,361 --> 00:17:50,862
über den Opfertransport.
359
00:17:51,446 --> 00:17:54,699
Aserbaidschan ist kein Verbündeter,
360
00:17:55,408 --> 00:17:58,620
aber wir haben
gemeinsame Sicherheitsinteressen.
361
00:17:58,620 --> 00:18:00,205
Sicherheitsinteressen?
362
00:18:00,789 --> 00:18:02,374
Wir bezahlen viel Geld.
363
00:18:02,374 --> 00:18:05,210
Dafür statten sie euch mit Waffen,
364
00:18:05,210 --> 00:18:07,087
Provision und Werkzeugen aus.
365
00:18:07,087 --> 00:18:09,506
- Alles wird dazu gepackt.
- In Särgen?
366
00:18:09,506 --> 00:18:11,716
Und nachdem wir auferstanden sind?
367
00:18:11,716 --> 00:18:14,928
Ihr trefft Landon Fedorov,
einen sardowischen Agenten.
368
00:18:14,928 --> 00:18:18,598
Guter Typ. Ich rekrutierte ihn
während des Kalten Krieges.
369
00:18:18,598 --> 00:18:21,768
Er stellt bewaffnete Begleitung
zur Sperrzone bereit.
370
00:18:21,768 --> 00:18:25,105
Er kennt einen sicheren,
unbewachten Einstiegspunkt.
371
00:18:25,689 --> 00:18:29,609
Dort nutzt ihr die bereitgestellten
Chemikalien und Ausrüstung,
372
00:18:29,609 --> 00:18:31,778
um in den Bereich einzudringen,
373
00:18:31,778 --> 00:18:33,738
die Kofferbombe zu finden
374
00:18:33,738 --> 00:18:35,866
und Boro auszuschalten.
375
00:18:40,120 --> 00:18:41,246
Das ist der Befehl.
376
00:18:42,164 --> 00:18:43,498
Machen wir uns fertig.
377
00:18:44,791 --> 00:18:46,877
Oh, Xanax?
378
00:18:46,877 --> 00:18:50,046
Das führt zu
Sprach- und Gedächtnisproblemen.
379
00:18:50,046 --> 00:18:52,716
Es hilft
bei "Steig-in-den-Sarg"-Problemen.
380
00:18:52,716 --> 00:18:55,719
- Ich bin klaustrophobisch.
- Was? Seit wann?
381
00:18:55,719 --> 00:18:58,430
Seit mein Dad mich
unter der Decke festhielt,
382
00:18:58,430 --> 00:19:00,765
damit ich mich rauskämpfe.
383
00:19:01,433 --> 00:19:02,934
Bewirkte das Gegenteil.
384
00:19:02,934 --> 00:19:05,979
- Dein Dad klingt nicht übel.
- Was soll das heißen?
385
00:19:05,979 --> 00:19:07,439
Carter trennte sich.
386
00:19:07,439 --> 00:19:10,025
Ich habe doch nur einen Typen geküsst.
387
00:19:10,025 --> 00:19:13,612
Ich habe einen Namen. Aldon Reese.
388
00:19:13,612 --> 00:19:15,071
Das ist deine Schuld.
389
00:19:15,071 --> 00:19:17,115
Schuld sind deine Entscheidungen.
390
00:19:17,115 --> 00:19:19,534
Eine Ehe darf nicht auf Lügen basieren.
391
00:19:19,534 --> 00:19:20,869
Ich weiß es zu gut.
392
00:19:20,869 --> 00:19:22,537
Carter sollte es wissen.
393
00:19:22,537 --> 00:19:26,208
Ich bestimme,
wann Carter Sachen wissen darf, klar?
394
00:19:26,208 --> 00:19:29,753
Du bestimmst,
wann Carter etwas wissen darf?
395
00:19:29,753 --> 00:19:31,546
Hörst du dir selbst zu?
396
00:19:31,546 --> 00:19:33,256
Das war nicht so gemeint.
397
00:19:33,256 --> 00:19:36,009
Ich hätte nie gedacht,
dass ich das mal sage.
398
00:19:36,509 --> 00:19:38,136
Er verdient was Besseres.
399
00:19:39,471 --> 00:19:43,099
Du tust ihm das an,
was ich deiner Mutter angetan habe.
400
00:19:43,099 --> 00:19:45,602
Du meinst, was du ihr immer noch antust?
401
00:19:45,602 --> 00:19:48,521
Du belehrst mich hier,
dabei wirst du ihr wehtun,
402
00:19:48,521 --> 00:19:49,689
schon wieder!
403
00:20:01,117 --> 00:20:03,578
Hey, wo gehst du hin?
404
00:20:04,162 --> 00:20:05,288
Telefonieren.
405
00:20:06,414 --> 00:20:07,249
Hey.
406
00:20:07,249 --> 00:20:10,710
Ich habe das blaue Kleid,
das du magst, abgeholt,
407
00:20:11,294 --> 00:20:14,297
und warte ab, bis du siehst,
was ich darunter trage.
408
00:20:14,297 --> 00:20:16,591
Wegen heute Abend.
409
00:20:16,591 --> 00:20:19,552
Ich musste kurzfristig verreisen.
410
00:20:19,552 --> 00:20:21,596
In deinem Kalender steht nichts.
411
00:20:21,596 --> 00:20:23,682
Wie gesagt, es war kurzfristig,
412
00:20:23,682 --> 00:20:25,934
deswegen steht es nicht drin.
413
00:20:25,934 --> 00:20:29,145
Geht es wieder um Barrys Spielschulden?
414
00:20:29,145 --> 00:20:30,272
Nein.
415
00:20:30,772 --> 00:20:31,606
Na ja...
416
00:20:33,900 --> 00:20:34,943
Was meinst du?
417
00:20:34,943 --> 00:20:37,696
Wenn du zu tun hast,
verschieben wir es, ok?
418
00:20:37,696 --> 00:20:39,030
Und damit du's weißt,
419
00:20:39,030 --> 00:20:42,033
in 20 Minuten gehe ich zu Donnie,
420
00:20:42,033 --> 00:20:44,661
um ihm von uns zu erzählen.
421
00:20:44,661 --> 00:20:46,496
Nein, tu das nicht.
422
00:20:47,872 --> 00:20:49,291
Ich habe nachgedacht.
423
00:20:50,250 --> 00:20:54,379
Das mit uns wird nicht funktionieren.
424
00:20:58,425 --> 00:21:00,051
Du verdienst was Besseres.
425
00:21:02,804 --> 00:21:04,014
Schon gut.
426
00:21:06,141 --> 00:21:09,227
Ich wusste,
der alte Luke taucht irgendwann auf.
427
00:21:11,479 --> 00:21:12,355
Tally...
428
00:21:13,898 --> 00:21:15,692
Ich will dich nicht verletzen.
429
00:21:17,319 --> 00:21:18,153
Klar.
430
00:21:19,446 --> 00:21:21,531
Danke, dass du mich nicht verletzt.
431
00:21:27,787 --> 00:21:32,208
Zwei Zucker. Extra süß, so wie du.
432
00:21:33,543 --> 00:21:36,796
- Wann landen sie?
- In 30 Minuten.
433
00:21:36,796 --> 00:21:39,924
Und die ganze Zeit
in einem Sarg. Unheimlich.
434
00:21:40,508 --> 00:21:41,468
Apropos,
435
00:21:41,468 --> 00:21:43,845
nach der Boro-Mission haben wir frei.
436
00:21:43,845 --> 00:21:47,265
Wir könnten
Ghostbusters-Drehorte besichtigen.
437
00:21:47,265 --> 00:21:50,143
Ich hätte auch ein Protonen-Pack.
438
00:21:50,935 --> 00:21:52,103
Nur so nebenbei.
439
00:21:52,687 --> 00:21:54,272
Süßer als Marshmallow Man.
440
00:21:55,940 --> 00:21:58,151
- Du bist perfekt.
- Und du bist toll.
441
00:22:01,488 --> 00:22:02,822
Aber ich...
442
00:22:04,240 --> 00:22:06,117
Ich bekam meine Papiere.
443
00:22:06,701 --> 00:22:10,413
Sobald die Mission vorbei ist,
muss ich zurück zur NSA.
444
00:22:11,706 --> 00:22:12,791
Nach Maryland.
445
00:22:14,084 --> 00:22:14,918
Was?
446
00:22:16,127 --> 00:22:17,295
Ich will bleiben.
447
00:22:18,338 --> 00:22:20,465
Ich mag dieses Team und dich sehr,
448
00:22:20,465 --> 00:22:24,177
aber ich habe meine Befehle.
449
00:22:26,930 --> 00:22:30,558
In Star Wars:
Episode IV - Eine neue Hoffnung
450
00:22:31,393 --> 00:22:34,062
missachtet Luke Befehle
und schaltet im Kampf
451
00:22:34,062 --> 00:22:36,398
gegen das Imperium sein Zielsystem ab.
452
00:22:37,899 --> 00:22:39,776
Moment, was hast du vor?
453
00:22:43,279 --> 00:22:44,906
Den Todesstern zerstören.
454
00:22:51,121 --> 00:22:53,915
{\an8}SARDOWIEN
455
00:23:13,059 --> 00:23:14,394
Geht es allen gut?
456
00:23:14,394 --> 00:23:16,187
Hab geschlafen wie ein Toter.
457
00:23:17,564 --> 00:23:19,441
Dachte, Roo sei als Erste draußen.
458
00:23:24,028 --> 00:23:25,822
Rooster, wach auf.
459
00:23:32,328 --> 00:23:34,706
Haben wir schneefrei?
460
00:23:34,706 --> 00:23:36,332
Sie ist total stoned.
461
00:23:36,916 --> 00:23:40,879
- Wie viele Pillen hast du genommen?
- Und du?
462
00:23:41,588 --> 00:23:43,465
Ok, kümmere dich um sie.
463
00:23:43,465 --> 00:23:45,216
Emma, die Ausrüstung.
464
00:23:45,800 --> 00:23:47,969
Komm her, Kumpel.
465
00:23:48,470 --> 00:23:49,804
Jetzt wird geschlafen.
466
00:23:55,685 --> 00:23:58,021
Boro kriegt ein Feuerwerk zum Abschied.
467
00:23:59,522 --> 00:24:01,024
Ist das Ding im Kasten?
468
00:24:01,024 --> 00:24:02,400
Vogel ist im Käfig.
469
00:24:02,400 --> 00:24:04,194
Besorgt euch ein Fahrzeug,
470
00:24:04,194 --> 00:24:06,404
und Landon wartet auf euch.
471
00:24:06,404 --> 00:24:08,531
- Aldon, du bist dran.
- Ja.
472
00:24:08,531 --> 00:24:09,824
Danke.
473
00:24:10,450 --> 00:24:13,161
Ich stehle kurz ein Auto. Kommst du klar?
474
00:24:13,161 --> 00:24:14,704
Tüt.
475
00:24:15,497 --> 00:24:16,331
Super.
476
00:24:24,005 --> 00:24:24,923
Was Neues?
477
00:24:24,923 --> 00:24:26,382
Ich habe herumgefragt.
478
00:24:26,382 --> 00:24:28,551
Ich kann den Transfer aufhalten,
479
00:24:28,551 --> 00:24:31,930
aber dafür brauche ich auch was von dir.
480
00:24:31,930 --> 00:24:32,889
Was du willst.
481
00:24:32,889 --> 00:24:34,474
Ich vergaß nach dem Umzug
482
00:24:34,474 --> 00:24:35,850
meine Kaffeemaschine,
483
00:24:35,850 --> 00:24:37,977
und Cyber gibt sie nicht zurück.
484
00:24:37,977 --> 00:24:40,855
Einfacher als Womp-Ratten schießen.
485
00:24:40,855 --> 00:24:43,274
Hol mir meine Maschine, Putz.
486
00:24:43,274 --> 00:24:44,275
Ich heiße Putt.
487
00:24:45,360 --> 00:24:46,444
Hallo?
488
00:24:53,618 --> 00:24:56,037
Die Sardowier sollen das Gebiet
489
00:24:56,037 --> 00:24:58,248
nach der Schmelze vermint haben,
490
00:24:58,248 --> 00:25:00,875
also fahr etwas langsamer, ja?
491
00:25:00,875 --> 00:25:03,294
Landon bringt uns sicher rein.
492
00:25:03,294 --> 00:25:07,131
Er kennt das Gebiet sehr gut.
Er ist ein guter Mann.
493
00:25:07,131 --> 00:25:08,883
Weißt du, wer noch gut ist?
494
00:25:09,551 --> 00:25:10,385
Dieser Typ.
495
00:25:11,427 --> 00:25:15,682
Du bist so klug, sitzt da und liest.
496
00:25:16,599 --> 00:25:20,103
Mein Gott, dein Haar ist so hübsch.
497
00:25:20,103 --> 00:25:23,231
Wie eine Kreuzung
aus Shih Tzu und Zuckerwatte.
498
00:25:33,992 --> 00:25:35,326
Wer sind die Typen?
499
00:25:35,868 --> 00:25:36,869
Das ist Landon.
500
00:25:39,622 --> 00:25:41,124
Er hat uns hintergangen.
501
00:25:41,124 --> 00:25:43,876
- Ein guter Mann?
- Das war er mal.
502
00:25:43,876 --> 00:25:46,379
Aber wir spionieren im Ostblock herum.
503
00:25:46,379 --> 00:25:47,964
Die Typen werden bezahlt.
504
00:26:18,494 --> 00:26:19,329
Gesichert.
505
00:26:25,001 --> 00:26:25,835
Scheiße.
506
00:26:31,424 --> 00:26:32,508
Gesichert.
507
00:26:32,508 --> 00:26:35,261
Scheiße. Ich kriegte
die Sicherung nicht raus.
508
00:26:35,261 --> 00:26:36,471
War besser so.
509
00:26:36,471 --> 00:26:38,139
Wie kommen wir ohne Landon
510
00:26:38,139 --> 00:26:40,308
in den Reaktor rein?
511
00:26:40,308 --> 00:26:42,393
Wir kommen nicht verdeckt rein,
512
00:26:42,393 --> 00:26:44,520
aber wir haben eine Menge Waffen.
513
00:26:44,520 --> 00:26:47,565
Vielleicht müssen wir
direkt und laut rein.
514
00:26:47,565 --> 00:26:50,151
Wir sollten los. Wenn Landon sich nicht
515
00:26:50,151 --> 00:26:52,862
bei seiner Agentur meldet,
516
00:26:52,862 --> 00:26:54,322
werden sie ihn suchen.
517
00:26:56,366 --> 00:26:57,325
Nicht bewegen.
518
00:26:57,325 --> 00:26:59,619
War wohl doch nicht gesichert.
519
00:27:00,995 --> 00:27:03,122
Es wurde nichts Wichtiges getroffen.
520
00:27:03,122 --> 00:27:04,374
Nur mein Körper.
521
00:27:04,374 --> 00:27:08,461
Keine Sorge, Kumpel. Wir springen
in den Wagen und holen dir Hilfe.
522
00:27:17,804 --> 00:27:18,721
Meine Schuld.
523
00:27:20,765 --> 00:27:23,810
Der gesamte Atommüll wurde neu bestrahlt.
524
00:27:24,686 --> 00:27:26,604
Das reicht für 19 Bomben.
525
00:27:26,604 --> 00:27:27,647
Neunzehn?
526
00:27:29,732 --> 00:27:31,234
Mehr als erwartet.
527
00:27:31,234 --> 00:27:36,155
Platzieren Sie einfach das C4,
das Cain besorgt hat,
528
00:27:36,155 --> 00:27:37,073
in die Koffer.
529
00:27:37,073 --> 00:27:40,159
Die Explosion löst die Kernreaktion aus.
530
00:27:41,160 --> 00:27:42,161
Und das war's.
531
00:27:46,290 --> 00:27:47,959
Zerstörerische Effizienz.
532
00:27:48,626 --> 00:27:51,212
Ich habe getan, was Sie verlangten.
533
00:27:52,630 --> 00:27:53,881
Lassen Sie mich heim.
534
00:27:58,553 --> 00:28:01,639
Glauben Sie, Steve Jobs
535
00:28:02,557 --> 00:28:06,310
wurde so mächtig,
weil er gut war in dem, was er tat?
536
00:28:08,271 --> 00:28:09,272
Oder hat er
537
00:28:10,606 --> 00:28:12,275
mit skrupelloser Effizienz
538
00:28:13,985 --> 00:28:17,196
dafür gesorgt,
dass es niemand sonst tun kann?
539
00:28:23,536 --> 00:28:26,789
Ich muss sichergehen,
dass niemand auf der Welt
540
00:28:27,915 --> 00:28:30,752
eine Bombe aus Atommüll herstellen kann.
541
00:28:33,212 --> 00:28:34,088
Und gerade
542
00:28:35,673 --> 00:28:36,883
sind Sie ein jemand.
543
00:28:36,883 --> 00:28:37,842
Nein.
544
00:28:39,719 --> 00:28:40,762
Nein.
545
00:28:40,762 --> 00:28:44,098
Sie haben versprochen, mich freizulassen.
546
00:28:44,807 --> 00:28:46,601
Genau das mache ich, Doktor.
547
00:28:49,437 --> 00:28:50,354
- Hey.
- Ok.
548
00:28:50,980 --> 00:28:52,106
Wie fühlst du dich?
549
00:28:52,774 --> 00:28:57,069
Wie? Keine Nahrung,
kein Wasser, im feindlichen Gebiet...
550
00:28:58,112 --> 00:28:59,614
- Könnte besser sein.
- Süß.
551
00:29:01,741 --> 00:29:03,451
- Halte durch, ja?
- Ja.
552
00:29:05,369 --> 00:29:06,245
Emma...
553
00:29:08,539 --> 00:29:09,874
...es geht ihm schlecht.
554
00:29:10,416 --> 00:29:12,960
Wir müssen schnellstmöglich rein und raus.
555
00:29:12,960 --> 00:29:17,006
Leute, zehn Kilometer nördlich
fließt ein Süßwasserbach,
556
00:29:17,006 --> 00:29:21,260
aber die Chancen, dass er verstrahlt ist,
liegen bei 94 %.
557
00:29:21,260 --> 00:29:22,887
Danke, es geht schon.
558
00:29:22,887 --> 00:29:25,348
Da ist ein dunkles rechteckiges Objekt
559
00:29:25,348 --> 00:29:28,267
nur ein paar Meter von dem Bach entfernt.
560
00:29:28,267 --> 00:29:30,853
Solche Formen sind nicht natürlich.
561
00:29:32,104 --> 00:29:33,940
Könnte eine Zugangsluke sein.
562
00:29:34,649 --> 00:29:37,276
- So kommen wir rein.
- Und Onkel Barry?
563
00:29:37,276 --> 00:29:40,029
Hat er was
von den Kontakten in Aserbaidschan?
564
00:29:40,029 --> 00:29:40,947
Keine Ahnung.
565
00:29:40,947 --> 00:29:43,658
Er ist noch nicht zurück.
566
00:29:44,325 --> 00:29:45,535
Ich hasse Espresso.
567
00:29:46,160 --> 00:29:47,203
Viel zu stark.
568
00:29:47,787 --> 00:29:49,622
- Wie machen Italiener das?
- Gut.
569
00:29:49,622 --> 00:29:52,250
Ich hole die Maschine
einfach bei Cyber ab.
570
00:29:52,250 --> 00:29:53,376
Netter Versuch.
571
00:29:53,376 --> 00:29:56,087
Maggie will sie,
also willst du was von ihr.
572
00:29:56,087 --> 00:29:58,214
Das heißt, ich will was von dir.
573
00:30:00,007 --> 00:30:02,510
- Sag schon.
- Zehn Dollar und zwölf Cent.
574
00:30:04,095 --> 00:30:06,097
Kriegst du.
575
00:30:06,097 --> 00:30:08,724
Ich will es von der Buchhaltung.
576
00:30:08,724 --> 00:30:10,977
Und zwar als Scheck von Farkas,
577
00:30:10,977 --> 00:30:12,979
diesem faschistoiden Diktator.
578
00:30:12,979 --> 00:30:14,230
Ist das so wichtig?
579
00:30:14,230 --> 00:30:17,525
Vor vier Jahren
führte ich einen Informanten aus.
580
00:30:17,525 --> 00:30:19,902
Als ich den Spesenbericht einreichte,
581
00:30:19,902 --> 00:30:22,905
erstattete Farkas das Essen,
aber nicht den Wein.
582
00:30:23,781 --> 00:30:27,076
Anscheinend braucht man für den
eine extra Genehmigung.
583
00:30:28,286 --> 00:30:30,913
Ich will nur eine Versetzung aufhalten.
584
00:30:31,497 --> 00:30:32,748
Dann hol mir den Scheck.
585
00:30:41,257 --> 00:30:42,216
Mrs. Brunner.
586
00:30:43,426 --> 00:30:44,594
Geht es Ihnen gut?
587
00:30:44,594 --> 00:30:46,262
Fantastisch, Carter.
588
00:30:46,262 --> 00:30:49,307
Ich bringe Emmas Sachen
aus meiner Wohnung vorbei,
589
00:30:49,307 --> 00:30:53,102
ich will ihr nicht über den Weg laufen.
590
00:30:53,686 --> 00:30:54,645
Es ist Schluss?
591
00:30:55,229 --> 00:30:58,524
Ja. Ich bin überrascht,
dass sie nichts gesagt hat.
592
00:30:59,233 --> 00:31:00,192
Ich nicht.
593
00:31:00,860 --> 00:31:01,903
Lass mich raten.
594
00:31:02,528 --> 00:31:04,071
Sie ist verreist?
595
00:31:05,281 --> 00:31:06,824
Das Brunner-Familienmotto.
596
00:31:09,201 --> 00:31:10,119
Setz dich.
597
00:31:11,954 --> 00:31:12,830
Hier.
598
00:31:14,999 --> 00:31:16,792
Tut weh, abserviert zu werden.
599
00:31:17,460 --> 00:31:20,421
Ich habe mich von Emma getrennt.
600
00:31:20,421 --> 00:31:22,506
Ja? Warum?
601
00:31:22,506 --> 00:31:24,050
Sie hat mich betrogen.
602
00:31:24,800 --> 00:31:27,470
Mit diesem... Wie hieß er noch mal?
603
00:31:27,970 --> 00:31:29,347
Alton? Aldon.
604
00:31:29,347 --> 00:31:32,224
Der heiße Kollege? Der mit den Schultern?
605
00:31:32,808 --> 00:31:33,726
Scheiße.
606
00:31:33,726 --> 00:31:35,061
Hier, ein Doppelter.
607
00:31:36,562 --> 00:31:37,688
- Runter damit.
- Was?
608
00:31:37,688 --> 00:31:40,524
- Runter damit.
- Sonst nippe ich immer...
609
00:31:40,524 --> 00:31:42,360
Bist du amisch? Trink schon.
610
00:31:42,360 --> 00:31:44,195
Amische trinken nicht.
611
00:31:47,657 --> 00:31:49,325
Willkommen im Klub, Carter.
612
00:31:49,325 --> 00:31:51,327
Mitglieder: du und ich.
613
00:31:52,328 --> 00:31:54,038
Sie wurden abserviert?
614
00:31:55,665 --> 00:31:59,377
Ja, man denkt, man wird geliebt,
schenkt ihm sein Herz,
615
00:31:59,377 --> 00:32:04,548
und er zermahlt es zu Proteinpulver,
schlürft es mit Molke und Grünkohl,
616
00:32:04,548 --> 00:32:08,177
schaut Sportschau
und furzt es ins Sofakissen.
617
00:32:08,177 --> 00:32:11,764
Ich dachte,
Emma und ich waren ein gutes Paar.
618
00:32:11,764 --> 00:32:14,475
Ich dachte, Sie und Donnie wären es auch.
619
00:32:14,475 --> 00:32:17,228
Tut mir leid, dass Sie das durchmachen.
620
00:32:18,312 --> 00:32:19,188
Ja.
621
00:32:19,689 --> 00:32:22,525
Ich dachte,
Sie hätten einen guten Mann gefunden.
622
00:32:23,025 --> 00:32:24,735
Das habe ich, Carter.
623
00:32:27,905 --> 00:32:29,448
Ich muss was erledigen.
624
00:32:29,448 --> 00:32:31,367
Pass auf, es ist gut,
625
00:32:31,367 --> 00:32:35,079
dass du aus der Brunner-Achterbahn
der Gefühle raus bist.
626
00:32:35,079 --> 00:32:36,539
Ich hab dich lieb.
627
00:32:37,123 --> 00:32:39,125
Du wirst Teil der Familie bleiben.
628
00:32:41,002 --> 00:32:43,337
- Ok, du musst jetzt gehen.
- Ich...
629
00:32:43,921 --> 00:32:46,007
Ich hab Sie lieb.
630
00:32:48,259 --> 00:32:50,386
Hey, Donnie, ich habe nachgedacht.
631
00:32:51,178 --> 00:32:53,097
Wir sollten heiraten.
632
00:32:55,933 --> 00:32:57,768
Ist das die richtige Richtung?
633
00:32:57,768 --> 00:33:00,146
Ich sehe die Archive der Atombehörde.
634
00:33:00,146 --> 00:33:01,939
Und die Reaktorbaupläne.
635
00:33:01,939 --> 00:33:03,733
Das ist ein Abflusssystem.
636
00:33:03,733 --> 00:33:06,527
Das Rohr bringt euch
an Boros Wachen vorbei
637
00:33:06,527 --> 00:33:08,404
in den Keller des Reaktors.
638
00:33:08,404 --> 00:33:10,740
Dann müssen wir nur den Koffer finden.
639
00:33:11,532 --> 00:33:12,783
Und Boro ausschalten.
640
00:33:13,993 --> 00:33:15,536
Roo, ein Update zu Aldon?
641
00:33:16,120 --> 00:33:18,622
Er hält durch. Oder, Kumpel?
642
00:33:19,957 --> 00:33:21,542
Ich schmecke Kupfer.
643
00:33:21,542 --> 00:33:24,211
Wir müssen schnell sein,
damit er's schafft.
644
00:33:24,211 --> 00:33:26,797
Ich bin mir dessen bewusst, also los.
645
00:33:28,591 --> 00:33:29,633
Mom.
646
00:33:30,301 --> 00:33:33,137
"Carter und du, getrennt.
Ich habe dich gewarmt."
647
00:33:33,888 --> 00:33:34,889
"Gewarmt"?
648
00:33:35,723 --> 00:33:36,932
Sie hat getrunken.
649
00:33:38,601 --> 00:33:40,102
Sie gibt mir die Schuld?
650
00:33:40,936 --> 00:33:42,646
Wem denn sonst?
651
00:33:43,147 --> 00:33:46,358
Da fallen mir
113 österreichische Kilo Schuld ein.
652
00:33:47,109 --> 00:33:50,404
Erstens: Ich wiege 99 Kilo,
und alles nur Muskeln.
653
00:33:51,072 --> 00:33:53,616
Zweitens: Es ist nicht meine Schuld.
654
00:33:53,616 --> 00:33:58,454
Ich habe deine und Aldons Lippen
nicht aufeinander gezwungen.
655
00:33:58,454 --> 00:34:01,457
Nicht alles
in deinem Leben ist meine Schuld.
656
00:34:01,457 --> 00:34:02,374
Ach wirklich?
657
00:34:02,875 --> 00:34:04,251
Schauen wir doch mal.
658
00:34:04,251 --> 00:34:06,504
Bevor ich in Dads Team kam:
659
00:34:06,504 --> 00:34:09,590
tolle Beziehung,
erfüllende Arbeit, glücklich.
660
00:34:09,590 --> 00:34:12,468
Danach: Beziehung am Arsch, unglücklich.
661
00:34:12,468 --> 00:34:15,513
Du hast Ja zu einem Mann gesagt,
den du eigentlich
662
00:34:15,513 --> 00:34:17,014
nicht heiraten willst.
663
00:34:17,014 --> 00:34:19,725
Dann küsst du einen anderen Mann
664
00:34:19,725 --> 00:34:22,061
und verheimlichst es Carter.
665
00:34:22,561 --> 00:34:24,480
Nichts davon ist meine Schuld.
666
00:34:24,980 --> 00:34:27,108
Übernimm selbst Verantwortung.
667
00:34:27,108 --> 00:34:28,901
Werde endlich erwachsen.
668
00:34:28,901 --> 00:34:31,779
Mit 15 warst du reifer als jetzt.
669
00:34:36,367 --> 00:34:40,371
Ich glaube, mit 15
wären wir beide Freundinnen gewesen.
670
00:34:40,371 --> 00:34:42,623
Wir hätten Veronica Mars geschaut...
671
00:34:45,126 --> 00:34:47,670
Novac bestrahlt Atommüll.
672
00:34:47,670 --> 00:34:49,964
Dafür braucht er viel Platz.
673
00:34:49,964 --> 00:34:53,551
Dann müsste der Koffer
hier oder hier sein.
674
00:34:58,681 --> 00:34:59,849
Farkas.
675
00:34:59,849 --> 00:35:02,768
Hallo, Barry.
Ich habe deine E-Mail bekommen.
676
00:35:05,104 --> 00:35:06,355
Bin gleich wieder da.
677
00:35:16,282 --> 00:35:19,160
Du genehmigst
die zehn Dollar und zwölf Cent?
678
00:35:19,160 --> 00:35:20,744
Es wäre mir eine Freude,
679
00:35:21,328 --> 00:35:22,538
aber nicht umsonst.
680
00:35:22,538 --> 00:35:24,373
Und du weißt, was ich will.
681
00:35:24,373 --> 00:35:27,293
- Vergiss es.
- Schönen Tag noch.
682
00:35:28,752 --> 00:35:29,962
Nein, warte.
683
00:35:35,634 --> 00:35:37,887
Es tut mir leid.
684
00:35:39,805 --> 00:35:40,890
Es war falsch.
685
00:35:40,890 --> 00:35:45,477
Ich weiß nicht, was du meinst.
Hilf mir auf die Sprünge.
686
00:35:45,477 --> 00:35:49,023
Die Comic-Con 2019 in San Diego.
687
00:35:49,023 --> 00:35:49,940
Ich korrigier...
688
00:35:49,940 --> 00:35:51,233
Fälschlicherweise.
689
00:35:51,233 --> 00:35:52,818
Als ich andeutete,
690
00:35:52,818 --> 00:35:56,113
du dachtest,
der Vorname von Großmoff Tarkin sei Moff.
691
00:35:56,113 --> 00:35:57,573
Und dabei?
692
00:35:57,573 --> 00:36:03,078
Und dabei weiß ein wahrer Star-Wars-Fan,
dass Moff ein Rang ist.
693
00:36:03,078 --> 00:36:08,000
Du hast mich vor allen gedemütigt,
694
00:36:08,667 --> 00:36:11,879
und jetzt gibst du mir, was ich will,
695
00:36:11,879 --> 00:36:14,965
oder du kannst dich
von Tina verabschieden.
696
00:36:16,342 --> 00:36:17,927
Dein Teufelspakt steht.
697
00:36:22,723 --> 00:36:24,016
- Lass los.
- Ok.
698
00:36:29,146 --> 00:36:30,356
Hier ist es.
699
00:36:32,650 --> 00:36:33,817
Gleich da oben.
700
00:36:35,861 --> 00:36:36,737
Aldon.
701
00:36:40,074 --> 00:36:41,742
Die Wunde gerinnt nicht.
702
00:36:41,742 --> 00:36:42,910
Er bleibt hier.
703
00:36:43,410 --> 00:36:46,038
Roo, drück drauf, bis wir wegkönnen.
704
00:36:46,038 --> 00:36:46,956
Ok.
705
00:36:46,956 --> 00:36:50,584
Ich glaube kaum,
dass sie gerade jemanden versorgen kann.
706
00:36:50,584 --> 00:36:53,796
Was ist dabei?
Ich drücke ein Tuch auf seine Schulter.
707
00:36:53,796 --> 00:36:56,006
- Die falsche Schulter.
- Tut mir leid.
708
00:36:56,590 --> 00:36:59,134
- Emma, gehen wir.
- Ich komme gleich.
709
00:36:59,760 --> 00:37:02,972
Hör zu, es wird schon wieder.
Wir sind bald wieder da.
710
00:37:02,972 --> 00:37:05,307
Du stirbst nicht in einem Abflussrohr.
711
00:37:05,849 --> 00:37:09,561
Und ich habe überlegt...
712
00:37:11,563 --> 00:37:13,941
Vielleicht probieren wir es miteinander.
713
00:37:13,941 --> 00:37:17,528
Vielleicht hattest du recht,
und ich will nicht zugeben,
714
00:37:18,529 --> 00:37:20,990
dass ich Gefühle für dich habe.
715
00:37:21,657 --> 00:37:22,574
Im Ernst?
716
00:37:25,160 --> 00:37:26,704
Das ist echt nur traurig.
717
00:37:27,288 --> 00:37:29,415
Carter hat dich abserviert,
718
00:37:29,415 --> 00:37:30,916
du fühlst dich allein.
719
00:37:32,751 --> 00:37:36,380
Ich hätte auf dich gewartet,
wenn ich deine Wahl gewesen wäre,
720
00:37:37,172 --> 00:37:38,382
nicht dein Plan B.
721
00:37:43,220 --> 00:37:44,096
Das ist fair.
722
00:37:44,847 --> 00:37:46,890
Ein verflippt beschissener Tag.
723
00:37:46,890 --> 00:37:49,059
- Wem sagst du das.
- Ja.
724
00:37:58,986 --> 00:38:00,195
Das Kind ist im Bad.
725
00:38:00,195 --> 00:38:01,697
Der Käse ist im Kuchen.
726
00:38:01,697 --> 00:38:03,282
Es gibt zwei Bereiche,
727
00:38:03,282 --> 00:38:04,700
wo Boro sein kann.
728
00:38:04,700 --> 00:38:06,785
Südlich und östlich.
729
00:38:07,369 --> 00:38:08,704
Teilen wir uns auf.
730
00:38:09,955 --> 00:38:13,083
Diesmal musst du wirklich
auf Boro schießen.
731
00:38:13,709 --> 00:38:14,918
Was soll das heißen?
732
00:38:14,918 --> 00:38:17,379
Du hättest ihn in Guyana töten können.
733
00:38:17,379 --> 00:38:18,839
Du hast gezögert.
734
00:38:18,839 --> 00:38:20,215
Ich habe anvisiert.
735
00:38:20,215 --> 00:38:22,301
Warst du nicht Klassenbester?
736
00:38:22,301 --> 00:38:24,011
Worin, Jazz für Anfänger?
737
00:38:24,011 --> 00:38:27,222
Aldon verblutet. Streiten wir uns später.
738
00:38:28,015 --> 00:38:29,641
Erledige deinen Job.
739
00:38:57,711 --> 00:38:58,670
Hey, Kumpel.
740
00:38:59,296 --> 00:39:02,424
Wir sind immer noch Freunde, ja?
741
00:39:03,092 --> 00:39:04,635
Tut mir leid, dass ich dir
742
00:39:04,635 --> 00:39:08,097
auf den Sack gehauen habe,
weil du Emma geküsst hast.
743
00:39:08,722 --> 00:39:10,140
Ist nicht deine Schuld.
744
00:39:10,140 --> 00:39:14,103
Sie hat dich angelockt
mit ihrem süßen Hintern.
745
00:39:14,978 --> 00:39:17,773
Ich muss zugeben,
der hat mich auch bezaubert.
746
00:39:21,985 --> 00:39:22,861
Alles ok?
747
00:39:27,908 --> 00:39:29,868
Oh Scheiße.
748
00:39:29,868 --> 00:39:31,662
Mayday.
749
00:39:31,662 --> 00:39:33,831
Barry, Aldon hat Atemprobleme.
750
00:39:33,831 --> 00:39:35,707
Haltet durch. Wir holen Hilfe.
751
00:39:38,502 --> 00:39:40,295
- Wann war das?
- Vor 40 Minuten.
752
00:39:40,295 --> 00:39:41,255
Mikro.
753
00:39:44,925 --> 00:39:46,468
Aldon, wie sieht's aus?
754
00:39:47,136 --> 00:39:50,013
Ich kann mich nicht wach halten.
755
00:39:50,013 --> 00:39:53,225
- Nein.
- Roo, lass uns facetimen.
756
00:39:53,225 --> 00:39:54,268
Zeige die Wunde.
757
00:39:55,686 --> 00:39:58,564
- Wo halte ich das hin?
- Das ist dein Gesicht.
758
00:39:59,189 --> 00:40:00,524
Sie ist noch high.
759
00:40:01,483 --> 00:40:02,359
Fantastisch.
760
00:40:02,359 --> 00:40:05,237
Roo, dreh die Kamera um und halte drauf.
761
00:40:05,237 --> 00:40:07,656
- Na bitte.
- Ok, so ist es gut.
762
00:40:08,240 --> 00:40:11,034
Verfärbung des Halses,
beträchtliches Ödem,
763
00:40:11,034 --> 00:40:14,413
eindeutige Trachealdeviation
und subkutanes Emphysem.
764
00:40:14,413 --> 00:40:15,747
Was heißt das?
765
00:40:15,747 --> 00:40:17,958
Roo muss ihre Ärmel hochkrempeln.
766
00:40:17,958 --> 00:40:20,752
Roo, Aldons Lunge ist kollabiert.
767
00:40:20,752 --> 00:40:23,589
Blähe sie auf, sonst droht Herzstillstand.
768
00:40:23,589 --> 00:40:25,299
Ok, Dr. P.
769
00:40:25,299 --> 00:40:28,343
Ok, keine Sorge, ich mache das schon.
770
00:41:27,694 --> 00:41:29,321
Ich wiederhole mich nicht.
771
00:41:30,030 --> 00:41:31,949
Die Auktion findet statt, Volek.
772
00:41:32,824 --> 00:41:34,368
Das ist inakzeptabel.
773
00:41:34,368 --> 00:41:36,078
Wir hatten eine Abmachung.
774
00:41:36,078 --> 00:41:40,165
Ich sage sie ab, wenn ich
Finn Hoss und Danielle DeRosa habe.
775
00:41:40,165 --> 00:41:42,334
Ansonsten läuft alles planmäßig.
776
00:41:42,918 --> 00:41:44,294
Du suchst Finn Hoss?
777
00:41:45,337 --> 00:41:46,547
Er steht hinter dir.
778
00:41:50,676 --> 00:41:51,552
Hallo, Finn.
779
00:41:52,761 --> 00:41:54,388
Ich will dich nicht töten,
780
00:41:55,472 --> 00:41:57,516
also nimm deine Hände hoch.
781
00:42:13,574 --> 00:42:15,367
Ich habe alles gefunden.
782
00:42:15,367 --> 00:42:16,910
Alles außer Wasser.
783
00:42:16,910 --> 00:42:18,662
Wir brauchen es fürs Vakuum.
784
00:42:18,662 --> 00:42:22,207
Ich trage nun mal
keinen Liter Wasser mit mir herum.
785
00:42:22,791 --> 00:42:26,587
Ja, aber du trägst ihn in dir.
786
00:42:27,254 --> 00:42:28,797
Vergessen Sie es.
787
00:42:29,298 --> 00:42:31,425
- Auf keinen Fall.
- Pinkele ins Glas.
788
00:42:31,425 --> 00:42:33,552
So high bin ich nicht mehr.
789
00:42:33,552 --> 00:42:36,346
Pinkele rein oder ich sterbe.
790
00:42:37,848 --> 00:42:39,683
Verdammt!
791
00:42:50,694 --> 00:42:51,820
Oh Mann.
792
00:42:55,657 --> 00:42:57,993
Wahrscheinlich kommt nichts raus.
793
00:42:58,577 --> 00:43:00,537
Ich pinkele nicht vor anderen.
794
00:43:05,083 --> 00:43:06,043
Es kommt nichts.
795
00:43:06,043 --> 00:43:08,253
Das ist nicht ungewöhnlich.
796
00:43:08,253 --> 00:43:11,131
Wenn man sich
auf etwas anderes konzentriert,
797
00:43:11,131 --> 00:43:12,174
kann es klappen.
798
00:43:12,758 --> 00:43:13,967
Singen hilft.
799
00:43:13,967 --> 00:43:15,218
Ich singe nicht.
800
00:43:15,218 --> 00:43:17,137
Es kommt nichts raus.
801
00:43:17,137 --> 00:43:18,930
Halt den Mund, du Petze.
802
00:43:19,514 --> 00:43:21,183
Lass die Musik fließen, Roo,
803
00:43:21,683 --> 00:43:23,602
und der Urin wird folgen.
804
00:43:26,772 --> 00:43:29,858
Weißt du noch, unsere Fahrt nach Mohonk?
805
00:43:30,776 --> 00:43:33,195
Die CD von Gordon Lightfoot im Mietauto?
806
00:44:15,696 --> 00:44:17,197
Na also, Kumpel.
807
00:44:17,906 --> 00:44:19,658
Flüssiges Gold.
808
00:44:34,506 --> 00:44:35,340
Hey!
809
00:44:36,550 --> 00:44:38,093
Boro gesichtet, Ostflügel!
810
00:44:43,265 --> 00:44:46,727
Ich wusste sofort,
dass ich dich töten werde.
811
00:44:46,727 --> 00:44:49,938
Ich wusste sofort, dass du ein Arsch bist.
812
00:45:34,024 --> 00:45:35,233
Et tu, Dani?
813
00:45:46,745 --> 00:45:47,829
Die Atombomben?
814
00:45:50,874 --> 00:45:52,626
Such sie doch in der Hölle.
815
00:46:02,803 --> 00:46:04,012
Scheiße.
816
00:46:31,164 --> 00:46:32,082
Emma?
817
00:46:32,833 --> 00:46:34,334
Emma, hörst du mich?
818
00:46:34,918 --> 00:46:37,170
Luke? Gott sei Dank.
819
00:46:37,754 --> 00:46:39,089
Der Kontakt war weg.
820
00:46:39,089 --> 00:46:41,508
- War das eine Explosion?
- Mehrere.
821
00:46:41,508 --> 00:46:43,426
Aber ich erreiche Emma nicht.
822
00:46:43,426 --> 00:46:46,263
Emma hat Boro im Ostflügel gesichtet,
823
00:46:46,263 --> 00:46:48,390
aber der Laden ist eingestürzt.
824
00:46:52,227 --> 00:46:53,603
Emma könnte festsitzen.
825
00:46:55,730 --> 00:46:58,400
Barry, überall brennt es.
826
00:46:58,400 --> 00:47:02,612
Ich habe Zugriff
auf die Atombehörde von Sardowien.
827
00:47:02,612 --> 00:47:05,949
Sie installierten
einen unterirdischen Erwärme-Sensor,
828
00:47:05,949 --> 00:47:08,618
der bei
entweichender Strahlung ausschlägt.
829
00:47:08,618 --> 00:47:11,079
- Er wird richtig heiß.
- Und?
830
00:47:11,079 --> 00:47:15,083
Und der Zünder in Boros Bombe
ist Schwarzpulver.
831
00:47:15,083 --> 00:47:17,002
In der Nähe von Feuer...
832
00:47:17,002 --> 00:47:19,254
Löst die Hitze eine Explosion aus.
833
00:47:19,254 --> 00:47:21,631
Die Kofferbombe explodiert.
834
00:47:22,799 --> 00:47:24,050
Und tötet euch alle.
835
00:47:26,136 --> 00:47:26,970
Hallo?
836
00:47:28,138 --> 00:47:29,014
Irgendjemand?
837
00:47:30,765 --> 00:47:32,017
Team, hört ihr mich?
838
00:47:32,851 --> 00:47:34,311
Team, hört ihr mich?
839
00:47:39,733 --> 00:47:40,567
Scheiße.
840
00:47:56,291 --> 00:47:57,459
Hallo?
841
00:47:59,044 --> 00:48:00,295
Hört mich jemand?
842
00:48:03,548 --> 00:48:04,633
Laut und deutlich.
843
00:48:09,137 --> 00:48:10,722
Wir sind allein.
844
00:50:11,301 --> 00:50:14,971
Untertitel von: Tanja Ekkert