1
00:00:18,311 --> 00:00:19,896
É imposible.
2
00:00:20,563 --> 00:00:21,397
Non esaxeres.
3
00:00:22,148 --> 00:00:24,108
Xa o fixemos estando casados.
4
00:00:24,108 --> 00:00:25,777
Non me refiro a iso.
5
00:00:25,777 --> 00:00:27,737
Refírome á máquina de remo,
6
00:00:27,737 --> 00:00:29,614
que puido co peso dos dous.
7
00:00:31,407 --> 00:00:33,034
É un bo aliciente de venda.
8
00:00:33,618 --> 00:00:35,495
Deberías usalo a próxima vez.
9
00:00:36,120 --> 00:00:37,038
Vale.
10
00:00:40,249 --> 00:00:41,209
Perdón.
11
00:00:46,255 --> 00:00:49,383
- Tes que contarllo.
- Fareino pronto.
12
00:00:49,383 --> 00:00:52,428
Creo que se afai á idea de que pasa algo,
13
00:00:53,137 --> 00:00:55,723
porque sempre
poño escusas para non quedar.
14
00:00:55,723 --> 00:00:57,892
Por que non lle dis a verdade?
15
00:00:57,892 --> 00:01:01,020
Que coñeciches
ao home dos teus soños de novo.
16
00:01:01,020 --> 00:01:03,064
Non é tan fácil, Luke.
17
00:01:03,898 --> 00:01:05,066
É unha boa persoa.
18
00:01:05,733 --> 00:01:06,567
Enténdoo.
19
00:01:06,567 --> 00:01:10,154
Pero lévate a unha cea romántica
nun restaurante de luxo,
20
00:01:10,655 --> 00:01:14,200
e logo a un concerto
no Museo Metropolitano de Arte,
21
00:01:14,200 --> 00:01:18,621
e para rematar
unha preciosa noite no hotel Ritz?
22
00:01:18,621 --> 00:01:22,458
- Levo imaxinándomo toda a semana.
- Encántanche esas cousas.
23
00:01:22,458 --> 00:01:27,505
Por fin imos ter unha cita de verdade
despois dunha década e media.
24
00:01:28,089 --> 00:01:29,549
Pero debes falar con el.
25
00:01:30,466 --> 00:01:32,885
Direillo antes da nosa noite especial.
26
00:01:33,678 --> 00:01:34,679
Douche a miña palabra...
27
00:01:36,681 --> 00:01:37,515
cariño.
28
00:01:37,515 --> 00:01:38,933
Douche a miña palabra.
29
00:01:40,351 --> 00:01:41,561
E o meu corazón.
30
00:01:55,867 --> 00:01:56,868
Que fas?
31
00:01:58,703 --> 00:02:02,415
Estou revisando documentos
de Europa Oriental en busca de pistas
32
00:02:02,415 --> 00:02:04,500
por se os datos do teléfono non serven.
33
00:02:05,668 --> 00:02:06,544
E ti?
34
00:02:07,044 --> 00:02:09,088
Buscaba unha escusa para falar contigo.
35
00:02:12,300 --> 00:02:13,176
Escoita...
36
00:02:16,012 --> 00:02:20,266
sendo "Winnie" din centos,
senón miles, de bicos sen importancia,
37
00:02:20,266 --> 00:02:22,810
pero o noso non foi un deles.
38
00:02:24,103 --> 00:02:26,606
Mentíchesme no búnker, e a ti tamén.
39
00:02:26,606 --> 00:02:29,734
Sei que sentes algo moi forte por min,
40
00:02:29,734 --> 00:02:32,403
e non es capaz de admitilo.
41
00:02:33,988 --> 00:02:34,822
Aldon...
42
00:02:36,574 --> 00:02:37,950
estou prometida.
43
00:02:38,868 --> 00:02:40,369
Pois toma unha decisión.
44
00:02:40,369 --> 00:02:44,457
Podes escoller ao teu mozo,
o adorable amante das antigüidades,
45
00:02:44,457 --> 00:02:47,418
aínda que teña coxas e cu de polo,
46
00:02:47,418 --> 00:02:48,544
ou...
47
00:02:51,130 --> 00:02:52,340
podes escoller isto.
48
00:02:52,340 --> 00:02:54,217
Vamos, non sexas así.
49
00:02:54,217 --> 00:02:56,302
Carter é moito máis que iso,
50
00:02:56,302 --> 00:02:57,720
e ti tamén.
51
00:02:59,847 --> 00:03:00,681
Grazas.
52
00:03:01,432 --> 00:03:05,436
Necesito algo de tempo
para aclarar as miñas ideas.
53
00:03:06,020 --> 00:03:07,063
Podo esperar.
54
00:03:08,606 --> 00:03:10,983
Merece a pena esperarte.
55
00:03:25,581 --> 00:03:27,333
Moi ben, Bengal.
56
00:03:27,333 --> 00:03:29,418
Xenial.
57
00:03:29,418 --> 00:03:30,836
Agora tira á portería.
58
00:03:31,754 --> 00:03:35,341
Dispara e marca!
59
00:03:35,341 --> 00:03:36,467
- Bravo!
- Ola.
60
00:03:36,467 --> 00:03:38,135
Escoitaches as noticias?
61
00:03:38,886 --> 00:03:40,846
Aprobaron unha orde de asasinato.
62
00:03:41,430 --> 00:03:42,765
Si, xa o sei.
63
00:03:43,349 --> 00:03:44,475
Estás ben?
64
00:03:46,227 --> 00:03:48,354
Si, tranquilo. Que pasa?
65
00:03:48,354 --> 00:03:51,649
Pois...
66
00:03:52,900 --> 00:03:54,902
necesito un conselleiro do amor.
67
00:03:55,403 --> 00:03:57,530
Vou ter a terceira cita con Tina...
68
00:03:57,530 --> 00:03:58,948
É a cita do meneo?
69
00:03:58,948 --> 00:04:02,451
Si, e non son o rapaz
con máis experiencia do mundo.
70
00:04:04,245 --> 00:04:05,955
Só estiven cunha muller.
71
00:04:05,955 --> 00:04:07,039
En serio?
72
00:04:07,039 --> 00:04:09,667
Era a curmá da miña curmá
e non foi moi ben.
73
00:04:09,667 --> 00:04:11,043
Era un pouco mandona.
74
00:04:11,043 --> 00:04:12,670
Fodiches coa túa curmá?
75
00:04:12,670 --> 00:04:14,005
Pois claro que non.
76
00:04:14,005 --> 00:04:16,299
A miña curmá ten a súa propia curmá.
77
00:04:16,841 --> 00:04:18,384
E eu fodín con ela.
78
00:04:18,384 --> 00:04:20,594
Dot contoume o da orde de asasinato.
79
00:04:23,347 --> 00:04:26,267
- Que pasa?
- Barry fodeu coa súa curmá.
80
00:04:26,267 --> 00:04:27,518
A curmá da miña curmá.
81
00:04:27,518 --> 00:04:31,147
Eu boteille o ollo
á segunda muller do meu tío con 19 anos,
82
00:04:31,147 --> 00:04:32,857
pero non estaba ben visto...
83
00:04:32,857 --> 00:04:34,650
Tivemos que deixalo.
84
00:04:34,650 --> 00:04:37,528
A segunda muller
do teu tío é zona prohibida,
85
00:04:37,528 --> 00:04:39,822
pero a filla do teu colega non?
86
00:04:39,822 --> 00:04:41,407
Queres falar disto agora?
87
00:04:41,407 --> 00:04:43,868
Centrémonos en que Barry
se deita cos seus parentes.
88
00:04:43,868 --> 00:04:46,495
- Con quen non é o problema.
- Un pouco.
89
00:04:46,495 --> 00:04:47,788
Foron cinco veces.
90
00:04:47,788 --> 00:04:50,833
Agradecería algún consello
porque Tina me gusta...
91
00:04:50,833 --> 00:04:52,335
Sabedes o da orde?
92
00:04:52,918 --> 00:04:55,421
Orde directa de atopar,
abordar e asasinar.
93
00:04:55,421 --> 00:04:57,089
Listos para fodelo vivo?
94
00:04:57,882 --> 00:04:59,675
- Interrompo algo?
- Non, nada.
95
00:04:59,675 --> 00:05:02,553
Está nervioso
porque vai facer o amor con Tina
96
00:05:02,553 --> 00:05:04,638
e só ten experiencia cun familiar.
97
00:05:04,638 --> 00:05:05,598
A súa curmá.
98
00:05:06,182 --> 00:05:07,975
Décheslle ao manubrio coa túa curmá?
99
00:05:07,975 --> 00:05:12,271
Eu abrinme a bata para que o carteiro
levase os paquetes á porta principal.
100
00:05:12,271 --> 00:05:16,776
O máis importante é
que o sexo é un acto físico, non si?
101
00:05:17,485 --> 00:05:19,153
Tes que poñerte nas puntas,
102
00:05:19,153 --> 00:05:22,490
crear un forte impulso e concentrarte nel.
103
00:05:22,490 --> 00:05:24,283
Debe ser constante.
104
00:05:24,283 --> 00:05:27,203
Tes os collóns de enfadarte
porque non te quero coa miña filla?
105
00:05:27,203 --> 00:05:30,331
Facer o amor non ten que ver co movemento.
106
00:05:30,331 --> 00:05:31,415
Apuntado.
107
00:05:31,415 --> 00:05:35,544
Trátase de paixón, de amor e de compartir.
108
00:05:35,544 --> 00:05:37,797
A trapallada esa da igual.
109
00:05:37,797 --> 00:05:42,301
Seguro que á túa muller e a ti
vos funciona porque sodes uns antigos,
110
00:05:42,301 --> 00:05:44,303
pero Barry,
debes centrarte nunha cousa:
111
00:05:45,096 --> 00:05:46,597
un gran órgano sexual.
112
00:05:47,348 --> 00:05:48,724
Estou fodido.
113
00:05:48,724 --> 00:05:50,309
Refírome ao cerebro.
114
00:05:50,309 --> 00:05:54,855
Se queres excitar a unha muller,
tes que estimulala polos oídos,
115
00:05:55,439 --> 00:05:56,690
non polos labios.
116
00:05:57,274 --> 00:05:58,776
O truco é ser subliminar.
117
00:05:58,776 --> 00:06:01,195
Usa palabras que poidan soar obscenas.
118
00:06:01,195 --> 00:06:03,697
"Mira que cogombro máis duro."
119
00:06:03,697 --> 00:06:05,616
"Gústache o leite fresquiño?"
120
00:06:05,616 --> 00:06:07,410
"Adoro a neve, sempre tan húmida."
121
00:06:07,410 --> 00:06:08,619
Iso é.
122
00:06:10,413 --> 00:06:11,539
Hora da reunión.
123
00:06:12,540 --> 00:06:15,751
Ides falar disto
cando non estea diante, non si?
124
00:06:15,751 --> 00:06:18,546
Grazas por mandarme o vídeo.
125
00:06:18,546 --> 00:06:19,839
Está moito mellor.
126
00:06:19,839 --> 00:06:22,091
Si. Agora está montando a Carter.
127
00:06:22,675 --> 00:06:25,469
- Carter?
- O seu novo cabalo balancín.
128
00:06:25,469 --> 00:06:27,138
Púxolle o nome do seu tío.
129
00:06:27,680 --> 00:06:30,182
Iluminóuselle a cara cando llo deu.
130
00:06:30,182 --> 00:06:31,600
Aloumíñaa moito.
131
00:06:31,600 --> 00:06:33,894
Que ben, iso está xenial.
132
00:06:34,645 --> 00:06:37,398
Dille a Romi
que a tía Emma a quere moito e...
133
00:06:38,274 --> 00:06:39,233
Teño que colgar.
134
00:06:39,233 --> 00:06:41,360
Emma, estás ben?
135
00:06:41,360 --> 00:06:45,114
Porque pareces tristeira,
e Carter tampouco tiña boa cara.
136
00:06:46,657 --> 00:06:47,783
Todo é un desastre.
137
00:06:47,783 --> 00:06:51,579
Griteille a Carter polo cabalo
porque non era o que necesitaba,
138
00:06:51,579 --> 00:06:54,331
pero ó parecer
el sabía o que necesitaba Romi.
139
00:06:55,624 --> 00:06:57,626
Non sei, Sandy. El é...
140
00:06:58,461 --> 00:07:00,087
Un rapaz incrible.
141
00:07:00,671 --> 00:07:01,630
Non sei que facer.
142
00:07:01,630 --> 00:07:04,300
Hostia. Hai outra persoa?
143
00:07:06,218 --> 00:07:07,511
Pode ser.
144
00:07:08,304 --> 00:07:09,513
Estou confundida.
145
00:07:11,140 --> 00:07:14,226
Estaba embarazada de Romi
cando coñecín ao teu irmán.
146
00:07:15,311 --> 00:07:18,439
Non buscaba unha relación,
147
00:07:18,439 --> 00:07:22,610
pero cando o vin,
souben que era o indicado.
148
00:07:23,194 --> 00:07:28,657
Queríame por quen era
e sabía que me amaría incondicionalmente.
149
00:07:29,366 --> 00:07:31,285
O resto non tiña importancia.
150
00:07:32,953 --> 00:07:36,707
Carter ámate a ti
e á túa familia incondicionalmente.
151
00:07:36,707 --> 00:07:40,044
Non tes motivos para confundirte.
152
00:07:47,676 --> 00:07:49,178
Antes de empezar,
153
00:07:49,178 --> 00:07:54,099
quero recalcar que nos adentramos
nunha fase crítica e delicada da misión.
154
00:07:54,099 --> 00:07:56,435
Asegúranme que poden traballar xuntos?
155
00:07:57,269 --> 00:08:00,564
Pfeffer di que as súas sesións
van peor que nunca.
156
00:08:00,564 --> 00:08:02,107
Non se comunican.
157
00:08:02,691 --> 00:08:04,068
Estamos todos ben.
158
00:08:04,068 --> 00:08:05,444
Centrados no premio.
159
00:08:05,444 --> 00:08:07,738
Rumoréase que vostedes dúas se odian.
160
00:08:10,157 --> 00:08:11,617
Información errónea.
161
00:08:11,617 --> 00:08:13,827
Ten razón. Eu ódioa a ela.
162
00:08:13,827 --> 00:08:16,539
Pero ninguén me odia
porque son encantadora.
163
00:08:17,289 --> 00:08:19,625
Luke, Aldon, hai liorta entre vostedes?
164
00:08:19,625 --> 00:08:21,585
Non, somos grandes amigos.
165
00:08:21,585 --> 00:08:23,212
Non falaría mal de min,
166
00:08:23,212 --> 00:08:25,714
nin pensaría
que non son suficiente para a súa filla,
167
00:08:25,714 --> 00:08:27,341
porque non é mala persoa.
168
00:08:27,341 --> 00:08:30,928
E vostedes, Zipi e Zape, non se levan ben?
169
00:08:30,928 --> 00:08:34,265
Estaba enfadada porque bicou á princesiña
170
00:08:34,265 --> 00:08:36,308
e invadiu o meu espazo persoal,
171
00:08:36,308 --> 00:08:38,727
pero xa estou inmunizada aos imbéciles,
172
00:08:38,727 --> 00:08:40,020
así que estamos ben.
173
00:08:40,688 --> 00:08:42,064
Anda revolta a feira!
174
00:08:42,064 --> 00:08:45,150
Escoite, directora,
tivemos os nosos problemas,
175
00:08:45,150 --> 00:08:47,528
pero arranxámolos para seguir adiante.
176
00:08:47,528 --> 00:08:48,862
Iso é así e iso é todo.
177
00:08:51,699 --> 00:08:52,575
Ben.
178
00:08:53,158 --> 00:08:54,952
Pois así está o panorama.
179
00:08:54,952 --> 00:08:57,871
Desciframos a codificación
do teléfono de Cain.
180
00:08:57,871 --> 00:09:00,291
Segundo as torres
de telefonía que rastreamos,
181
00:09:00,291 --> 00:09:02,334
Boro escóndese en Sardovia,
182
00:09:02,334 --> 00:09:06,213
concretamente nun reactor nuclear
que se fundiu en 1989.
183
00:09:06,880 --> 00:09:08,882
Quere usar a radiación do desastre
184
00:09:08,882 --> 00:09:11,969
para ocultar
a radiación da súa arma nuclear.
185
00:09:11,969 --> 00:09:14,096
Estivo todo o tempo en Sardovia?
186
00:09:14,096 --> 00:09:17,224
A Boro Polonia váiselle torrar a peonia.
187
00:09:17,224 --> 00:09:19,351
Se toman pastillas de iodo,
188
00:09:19,351 --> 00:09:23,606
e escóndense nun soto resistente
á radiación situado baixo o reactor,
189
00:09:23,606 --> 00:09:24,940
estarán ben.
190
00:09:24,940 --> 00:09:26,692
Ata a orde de asasinato.
191
00:09:26,692 --> 00:09:28,986
Creo que non deberiamos matar a Boro.
192
00:09:28,986 --> 00:09:31,739
Non descubriremos
aos compradores se morre.
193
00:09:31,739 --> 00:09:34,158
Xa o intentamos e escarmentamos.
194
00:09:34,825 --> 00:09:36,452
A Casa Branca foi clara.
195
00:09:36,452 --> 00:09:39,830
O noso obxectivo principal
é neutralizar a Boro
196
00:09:39,830 --> 00:09:42,291
e recuperar tódalas armas que fabricou.
197
00:09:42,875 --> 00:09:45,711
O plan é sinxelo,
sacar as armas do mercado.
198
00:09:46,503 --> 00:09:50,090
E debido á natureza conflitiva
e polémica de Sardovia,
199
00:09:50,090 --> 00:09:51,884
a misión é confidencial,
200
00:09:51,884 --> 00:09:54,178
só vostedes coñecen esta información.
201
00:09:54,178 --> 00:09:55,596
Ben, e cal é o plan?
202
00:09:55,596 --> 00:09:59,308
Sardovia é un réxime comunista
sen relacións diplomáticas cos EUA.
203
00:09:59,933 --> 00:10:02,686
Non é tan fácil entrar
como na braga da curmá de Barry.
204
00:10:03,937 --> 00:10:04,813
Segue soñando.
205
00:10:05,314 --> 00:10:08,901
O sétimo piso
está preparando unha operación táctica.
206
00:10:08,901 --> 00:10:12,655
Deben estar listos
para marchar en calquera momento.
207
00:10:12,655 --> 00:10:13,739
- Ben.
- Entendido.
208
00:10:15,824 --> 00:10:16,700
Vale.
209
00:10:22,039 --> 00:10:23,666
Non creo que o poida matar.
210
00:10:24,291 --> 00:10:25,542
Pode explicarse?
211
00:10:25,542 --> 00:10:29,546
Boro non elixiu
ser o fillo dun criminal psicópata.
212
00:10:30,172 --> 00:10:32,800
Sempre foi un neno intelixente e riquiño.
213
00:10:33,842 --> 00:10:38,722
Recordo que unha vez lle comprei
unha pequena harmónica nun aeroporto.
214
00:10:38,722 --> 00:10:41,767
En poucos días,
dominábaa e tocaba cancións.
215
00:10:41,767 --> 00:10:43,811
Era un neno moi bo.
216
00:10:43,811 --> 00:10:44,895
Queríao moito.
217
00:10:46,105 --> 00:10:47,022
Pero agora,
218
00:10:48,190 --> 00:10:51,318
síntome responsable por como é.
219
00:10:51,318 --> 00:10:52,736
Entendes, Dr. Pfeffer?
220
00:10:54,363 --> 00:10:56,615
Grazas por pronuncialo correctamente.
221
00:10:56,615 --> 00:10:58,492
Creo que as sesións funcionan
222
00:10:58,492 --> 00:11:01,662
e que cada vez estamos
máis cerca dun respecto mutuo.
223
00:11:01,662 --> 00:11:05,749
Pero está seguro de que fala
de Boro e non de Emma?
224
00:11:05,749 --> 00:11:07,251
Pode explicarse?
225
00:11:07,251 --> 00:11:10,504
Dixo que tiña
unha relación espléndida co neno,
226
00:11:10,504 --> 00:11:14,216
pero que agora empeza
a preocuparse por como se derruba
227
00:11:14,216 --> 00:11:16,844
e por como actúa de adulto.
228
00:11:16,844 --> 00:11:18,262
E séntese responsable.
229
00:11:18,262 --> 00:11:21,056
Vénlle como anel ao dedo a Emma.
230
00:11:21,598 --> 00:11:24,601
Case non se falan.
231
00:11:24,601 --> 00:11:26,687
Non lle gusta o seu traballo,
232
00:11:26,687 --> 00:11:29,732
o vocabulario que emprega,
os homes que elixe.
233
00:11:30,524 --> 00:11:33,777
Sente que tamén lle fallou.
234
00:11:33,777 --> 00:11:35,863
E quizais,
235
00:11:35,863 --> 00:11:39,366
debe aceptar que dalgún xeito o fixo.
236
00:11:39,366 --> 00:11:43,662
Talvez necesita
desembalar os seus sentimentos,
237
00:11:43,662 --> 00:11:47,124
agarrarse ás emocións
e explorar un pouco o seu corazón.
238
00:11:47,958 --> 00:11:49,460
- Debería...
- Adivíñoo.
239
00:11:49,460 --> 00:11:51,128
Que desembale ferramentas,
240
00:11:51,128 --> 00:11:53,505
agarre unha lanterna
e que me explore o cu?
241
00:11:53,505 --> 00:11:55,716
Ía soltar algún comentario así?
242
00:11:55,716 --> 00:11:56,800
Xusto iso non.
243
00:11:56,800 --> 00:11:58,218
- Estiven cerca.
- Moi cerca.
244
00:11:58,218 --> 00:12:02,765
Quería arremeter contra min
porque sabe que puxen o dedo na chaga.
245
00:12:02,765 --> 00:12:07,853
Suxírolle que reflexione
por que lle molesta tanto.
246
00:12:12,483 --> 00:12:16,195
Apetéceche ver Cristal Escuro outra vez?
247
00:12:16,862 --> 00:12:18,113
Ou prefires Willow?
248
00:12:18,113 --> 00:12:22,576
Podo mesturar o chocolate
cos flocos de millos como che gusta.
249
00:12:23,076 --> 00:12:24,661
Para o carro, Barry.
250
00:12:25,287 --> 00:12:27,122
Teño unha idea mellor.
251
00:12:29,208 --> 00:12:30,292
Gústache?
252
00:12:30,292 --> 00:12:31,710
Caroline Keene Kelley,
253
00:12:31,710 --> 00:12:35,380
a primeira muller Robin a tempo completo.
254
00:12:35,380 --> 00:12:36,882
Correcto.
255
00:12:36,882 --> 00:12:38,509
Mereces un premio.
256
00:12:51,522 --> 00:12:53,273
Á Batcola, Robin!
257
00:13:04,785 --> 00:13:05,911
- Carter?
- Ola.
258
00:13:06,578 --> 00:13:08,413
Non me devolviches as chamadas.
259
00:13:08,413 --> 00:13:10,958
Non quería falar contigo.
260
00:13:12,501 --> 00:13:15,838
Pero o teu pai díxome que virías por aquí.
261
00:13:15,838 --> 00:13:18,549
Non quería que se preocuparan
262
00:13:19,132 --> 00:13:21,552
por ir comprar cando trouxeran a Romi.
263
00:13:21,552 --> 00:13:23,345
Tamén dixo que marcharías pronto,
264
00:13:23,345 --> 00:13:27,850
así que quería falar contigo
antes da túa próxima viaxe.
265
00:13:27,850 --> 00:13:29,935
- Chamoute o meu pai?
- Si.
266
00:13:29,935 --> 00:13:32,437
Non é capaz de manterse á marxe.
267
00:13:32,437 --> 00:13:35,566
Alégrome de que mo contase.
268
00:13:36,775 --> 00:13:39,945
Carter, tes que confiar en min...
269
00:13:39,945 --> 00:13:40,863
Confiar en ti?
270
00:13:40,863 --> 00:13:42,281
Bicástesvos,
271
00:13:42,823 --> 00:13:47,953
e un segundo despois
miráchesme aos ollos e finxiches que non.
272
00:13:47,953 --> 00:13:54,126
Sei que fuches de vacacións
con el a algún lugar de Asia.
273
00:13:54,126 --> 00:13:57,004
Mercaches alí o verniz
sobre o que me mentiches?
274
00:13:57,004 --> 00:13:59,548
Non che mentín. Compreino nunha tenda.
275
00:13:59,548 --> 00:14:00,966
Mentiches sobre Aldon.
276
00:14:01,758 --> 00:14:03,635
Mentiches sobre bicalo.
277
00:14:05,429 --> 00:14:07,639
Si, vale. Así é.
278
00:14:08,390 --> 00:14:09,391
Biqueino.
279
00:14:09,391 --> 00:14:13,353
Foi unha decisión estúpida,
pero non significa nada.
280
00:14:14,146 --> 00:14:16,064
Tiven tempo para pensalo.
281
00:14:16,648 --> 00:14:17,524
Carter...
282
00:14:19,151 --> 00:14:20,152
quérote.
283
00:14:20,986 --> 00:14:24,948
Es a persoa coa que quero casar,
coa que quero formar unha familia.
284
00:14:25,949 --> 00:14:27,618
Agora doume conta.
285
00:14:30,078 --> 00:14:31,330
Non quero perderte.
286
00:14:35,375 --> 00:14:37,628
Carter, querémonos moito.
287
00:14:40,631 --> 00:14:42,799
O resto non ten importancia.
288
00:14:42,799 --> 00:14:43,759
Xa.
289
00:14:44,301 --> 00:14:46,637
Sempre te quererei, Emma.
290
00:14:47,471 --> 00:14:48,972
Pero xa non confío en ti.
291
00:14:50,307 --> 00:14:51,224
Non podo.
292
00:14:53,810 --> 00:14:55,228
Estás rompendo comigo?
293
00:14:55,228 --> 00:14:56,688
Acabo de facelo,
294
00:14:57,522 --> 00:14:59,107
hai uns segundos.
295
00:15:04,655 --> 00:15:05,530
Traballo.
296
00:15:06,990 --> 00:15:09,034
- Teño...
- Xa, tes que ocuparte.
297
00:15:09,034 --> 00:15:09,952
Vale.
298
00:15:30,681 --> 00:15:31,515
Chegas tarde.
299
00:15:32,391 --> 00:15:33,266
Nunca chegas tarde.
300
00:15:33,266 --> 00:15:37,688
Había rebaixas neses bonecos cabezóns
que sempre compras?
301
00:15:37,688 --> 00:15:39,272
Chámanse Funkos,
302
00:15:39,272 --> 00:15:41,149
e podes funkalos polo cu,
303
00:15:41,149 --> 00:15:44,403
porque hoxe
non conseguiredes poñerme de mal humor.
304
00:15:44,403 --> 00:15:47,823
O noso pequeno Barry
converteuse nun home onte á noite?
305
00:15:49,366 --> 00:15:52,786
Un cabaleiro non fala
das súas intimidades.
306
00:15:56,206 --> 00:15:57,040
Que?
307
00:15:59,126 --> 00:16:00,085
Que laretas.
308
00:16:00,085 --> 00:16:03,088
Si, fixémolo e foi incrible.
309
00:16:07,634 --> 00:16:08,760
Que pasa?
310
00:16:09,261 --> 00:16:12,097
Só estamos celebrando a unión destes dous.
311
00:16:12,097 --> 00:16:13,098
Literalmente.
312
00:16:14,141 --> 00:16:17,227
Asegúrense de cubrir
un deses formularios de RR. HH.
313
00:16:17,978 --> 00:16:18,812
A traballar.
314
00:16:27,487 --> 00:16:28,530
Sinto o atraso.
315
00:16:28,530 --> 00:16:33,577
Un contratista de defensa encargouse
de protexer a zona de exclusión
316
00:16:33,577 --> 00:16:36,830
arredor do reactor de Sardovia
durante os últimos 34 anos.
317
00:16:36,830 --> 00:16:39,583
Hai uns días,
outra empresa tomou a remuda.
318
00:16:40,208 --> 00:16:42,627
Iso só ocorre
se hai moito diñeiro de por medio.
319
00:16:43,128 --> 00:16:44,963
E Boro ten moito diñeiro.
320
00:16:46,631 --> 00:16:49,718
Os satélites mostran
que intensificaron a seguridade,
321
00:16:49,718 --> 00:16:52,304
incrementaron os controis de estrada,
322
00:16:52,804 --> 00:16:56,141
e os nosos activos advirten
un aumento da vixilancia nos aeroportos.
323
00:16:56,725 --> 00:16:59,644
Debido a nosa complicada relación
con Sardovia,
324
00:16:59,644 --> 00:17:01,688
debemos entrar con moito coidado.
325
00:17:01,688 --> 00:17:04,107
Se os pillan, mátanos.
326
00:17:04,107 --> 00:17:07,652
E sería unha traxedia
para tres cuartas partes do equipo.
327
00:17:08,528 --> 00:17:10,530
Voarán en avión privado a Glasgow,
328
00:17:10,530 --> 00:17:13,992
cambiarán de identidade,
collerán un avión a Estocolmo,
329
00:17:13,992 --> 00:17:17,454
cambiarán de identidade de novo
antes de partir a Frankfurt,
330
00:17:17,454 --> 00:17:21,833
onde cambiarán de identidade outra vez
antes de voar a Bakú, Acerbaixán.
331
00:17:22,417 --> 00:17:26,463
Alí atoparán a identidade definitiva
e entrarán nun transporte de mercancías.
332
00:17:26,463 --> 00:17:28,090
Que tipo de mercancía?
333
00:17:29,091 --> 00:17:30,008
Cadáveres.
334
00:17:30,550 --> 00:17:33,720
Finxirán un accidente
nunha zona rural de Acerbaixán.
335
00:17:33,720 --> 00:17:35,305
Os nos aliados ocuparanse
336
00:17:35,305 --> 00:17:38,892
de que os medios anuncien
a morte de cinco sardovianos.
337
00:17:38,892 --> 00:17:43,313
Permitindo que os transporten
coas armas a Sardovia en ataúdes.
338
00:17:43,855 --> 00:17:46,525
Acerbaixán mantén
relacións diplomáticas con Sardovia,
339
00:17:46,525 --> 00:17:49,361
ninguén se preguntará
por que axudarían aos seus veciños
340
00:17:49,361 --> 00:17:50,862
enviando ás vítimas a casa.
341
00:17:51,446 --> 00:17:54,699
Aínda que Acerbaixán
non é o noso aliado per se,
342
00:17:55,408 --> 00:17:58,620
ten intereses comúns cos EUA.
343
00:17:58,620 --> 00:18:00,205
Intereses comúns?
344
00:18:00,789 --> 00:18:02,374
Pagámoslles moito.
345
00:18:02,374 --> 00:18:07,087
A cambio, proporcionaranlles armas,
provisións e ferramentas.
346
00:18:07,087 --> 00:18:09,506
- Voarán con vostedes.
- En ataúdes?
347
00:18:09,506 --> 00:18:11,716
E que pasará cando resucitemos?
348
00:18:11,716 --> 00:18:14,928
Reuniranse con Landon Fedorov,
un axente sardoviano.
349
00:18:14,928 --> 00:18:18,598
Landon é un bo tío.
Recruteino durante a Guerra Fría.
350
00:18:18,598 --> 00:18:21,768
Escoltaraos ata a zona
de exclusión do reactor.
351
00:18:21,768 --> 00:18:25,147
Coñece unha entrada
libre de patrullas e seguridade.
352
00:18:25,689 --> 00:18:29,609
Alí utilizarán os químicos,
o equipo e o material proporcionado
353
00:18:29,609 --> 00:18:31,778
para traspasar o perímetro,
354
00:18:31,778 --> 00:18:35,866
atopar o maletín
e acabar dunha vez con Boro.
355
00:18:40,120 --> 00:18:41,204
Temos as ordes.
356
00:18:42,247 --> 00:18:43,498
En marcha.
357
00:18:44,791 --> 00:18:46,877
Ansiolíticos?
358
00:18:46,877 --> 00:18:50,046
Causan dificultade para falar,
somnolencia e perdas de memoria.
359
00:18:50,046 --> 00:18:52,716
Pero solucionan o problema
de meterse na caixa.
360
00:18:52,716 --> 00:18:55,719
- Teño claustrofobia.
- Desde cando?
361
00:18:55,719 --> 00:18:58,346
Desde que o meu pai cubriume
cunha manta aos seis anos
362
00:18:58,346 --> 00:19:00,849
e gritou "loita para saír" para curtirme.
363
00:19:01,433 --> 00:19:02,934
Conseguiu o contrario.
364
00:19:02,934 --> 00:19:05,979
- Non parece un pai tan malo.
- Iso que significa?
365
00:19:05,979 --> 00:19:07,439
Carter cortou comigo.
366
00:19:07,439 --> 00:19:10,025
Por que te metiches? Só biquei a un tío.
367
00:19:10,025 --> 00:19:13,612
Teño nome. É Aldon Reese.
368
00:19:13,612 --> 00:19:15,071
Rompiches a miña relación.
369
00:19:15,071 --> 00:19:17,157
Rompérona as túas malas decisións.
370
00:19:17,157 --> 00:19:19,451
Non podes ter un matrimonio
baseado en mentiras.
371
00:19:19,451 --> 00:19:20,869
Seino por experiencia.
372
00:19:20,869 --> 00:19:22,537
E Carter merecía sabelo.
373
00:19:22,537 --> 00:19:26,208
Eu decidirei cando necesita
Carter saber as cousas, non ti.
374
00:19:26,208 --> 00:19:29,753
Ti decides se necesita saber algo
e cando o necesita saber?
375
00:19:29,753 --> 00:19:31,546
Non te escoitas?
376
00:19:31,546 --> 00:19:33,256
Non me refería a iso.
377
00:19:33,256 --> 00:19:36,092
Ruliña, nunca pensei que diría isto.
378
00:19:36,593 --> 00:19:38,136
Carter merece algo mellor.
379
00:19:39,471 --> 00:19:43,099
O que lle estás facendo
é o mesmo que lle fixen eu á túa nai.
380
00:19:43,099 --> 00:19:45,602
Refíreste ao que lle segues facendo?
381
00:19:45,602 --> 00:19:49,689
Bótasme un sermón cando ti
a preparas para o desastre outra vez?
382
00:20:01,117 --> 00:20:03,578
Onde carallo vas?
383
00:20:04,162 --> 00:20:05,288
A facer unha chamada.
384
00:20:06,414 --> 00:20:07,249
Ola.
385
00:20:07,249 --> 00:20:10,669
Recollín da tinturaría
o vestido azul que che gusta,
386
00:20:11,336 --> 00:20:14,297
e espera a ver o que levarei debaixo.
387
00:20:14,297 --> 00:20:16,591
Sobre o desta noite,
388
00:20:16,591 --> 00:20:19,552
estarei fóra.
E un asunto de última hora.
389
00:20:19,552 --> 00:20:21,596
Non hai nada no teu calendario.
390
00:20:21,596 --> 00:20:25,934
Como é un asunto de última hora
non está posto no calendario.
391
00:20:25,934 --> 00:20:29,145
Ai, non. É polas apostas de Barry?
392
00:20:29,145 --> 00:20:30,230
Non.
393
00:20:30,730 --> 00:20:31,606
É que...
394
00:20:33,900 --> 00:20:34,943
Non entendo.
395
00:20:34,943 --> 00:20:37,696
Se estás ocupado,
deixámolo para a semana que vén.
396
00:20:37,696 --> 00:20:42,033
E para a túa información,
quedei en 20 minutos para falar con Donnie
397
00:20:42,033 --> 00:20:44,661
e contarlle o noso.
398
00:20:44,661 --> 00:20:46,496
Non o fagas.
399
00:20:47,872 --> 00:20:49,291
Estíveno pensando.
400
00:20:50,250 --> 00:20:54,379
Isto non vai funcionar.
401
00:20:58,425 --> 00:21:00,051
Mereces algo mellor.
402
00:21:02,804 --> 00:21:04,014
Está ben.
403
00:21:06,141 --> 00:21:09,227
Sabía que o vello Luke Brunner
aparecería nalgún momento.
404
00:21:11,479 --> 00:21:12,355
Tally...
405
00:21:13,857 --> 00:21:15,775
Non che quero volver facer dano.
406
00:21:17,319 --> 00:21:18,153
Claro.
407
00:21:19,529 --> 00:21:21,531
Grazas por non facerme dano, Luke.
408
00:21:27,787 --> 00:21:32,208
Dous terróns de azucre,
extradoce, coma ti.
409
00:21:33,543 --> 00:21:36,796
- Hora de aterraxe?
- En 30 minutos.
410
00:21:36,796 --> 00:21:39,924
Tanto tempo encerrado nun ataúde.
Que medo.
411
00:21:40,508 --> 00:21:43,845
Falando de medo,
teremos tempo cando remate o de Boro.
412
00:21:43,845 --> 00:21:47,265
Poderiamos visitar os lugares
da rodaxe dos Cazafantasmas.
413
00:21:47,265 --> 00:21:50,143
Podemos compartir
a miña réplica do equipo de protóns.
414
00:21:50,935 --> 00:21:52,103
Así estarás protexida.
415
00:21:52,687 --> 00:21:54,272
Non me asustan os fantasmas.
416
00:21:56,024 --> 00:21:58,151
- Es perfecta.
- E ti alucinante.
417
00:22:01,488 --> 00:22:02,822
Pero...
418
00:22:04,240 --> 00:22:06,117
hoxe teño moito papelame.
419
00:22:06,701 --> 00:22:10,330
En canto remate a misión,
queren que volva á NSA.
420
00:22:11,706 --> 00:22:12,791
A Maryland.
421
00:22:14,084 --> 00:22:14,918
Como?
422
00:22:16,127 --> 00:22:17,295
Quero quedarme.
423
00:22:18,338 --> 00:22:20,465
Gústame moito o equipo, e ti tamén,
424
00:22:20,465 --> 00:22:24,177
pero teño que cumprir ordes.
425
00:22:26,930 --> 00:22:30,558
En Star Wars:
Episodio IV - Unha esperanza nova,
426
00:22:31,351 --> 00:22:34,062
Luke desobedece as ordes
e apaga o ordenador de traxectoria
427
00:22:34,062 --> 00:22:36,523
na súa loita contra o Imperio Galáctico.
428
00:22:37,899 --> 00:22:39,776
Espera, onde vas?
429
00:22:43,279 --> 00:22:44,906
Vou voar a Estrela da Morte.
430
00:23:13,059 --> 00:23:14,394
Estades todos ben?
431
00:23:14,394 --> 00:23:16,146
Boteime unha sesta de morte.
432
00:23:17,522 --> 00:23:19,441
Pensei que Roo sairía de primeira.
433
00:23:24,028 --> 00:23:26,030
Veña, Rooster, hora de espertarse.
434
00:23:32,328 --> 00:23:34,706
Xa é hora de ir ao cole?
435
00:23:34,706 --> 00:23:36,332
Está máis drogada ca un camelo.
436
00:23:36,916 --> 00:23:40,879
- Cantas pastillas tomaches?
- Cantas pastillas tomaches ti?
437
00:23:41,588 --> 00:23:43,465
Coida de Brancaneves.
438
00:23:43,465 --> 00:23:45,216
Emma, preparémonos.
439
00:23:45,800 --> 00:23:47,969
Ven aquí, colega.
440
00:23:48,470 --> 00:23:49,804
Só unha cabezada.
441
00:23:55,768 --> 00:23:57,896
Boro vai levar unha boa hostia.
442
00:23:59,481 --> 00:24:01,024
Están as fichas no taboleiro?
443
00:24:01,024 --> 00:24:02,400
O ouro está na mina.
444
00:24:02,400 --> 00:24:06,404
Hai pouco tráfico,
queimade roda e chegaredes a tempo á cita.
445
00:24:06,404 --> 00:24:08,531
- Aldon, busca un vehículo.
- Vale.
446
00:24:08,531 --> 00:24:09,824
Grazas.
447
00:24:10,450 --> 00:24:13,161
Teño que roubar un coche. Estarás ben?
448
00:24:13,161 --> 00:24:14,704
Bucinazo!
449
00:24:15,497 --> 00:24:16,331
Fantástico.
450
00:24:23,922 --> 00:24:24,923
Algunha noticia?
451
00:24:24,923 --> 00:24:26,382
Movín un par de fíos.
452
00:24:26,382 --> 00:24:28,551
Podo deter o traslado da túa amiga,
453
00:24:28,551 --> 00:24:31,930
pero necesitarei algo a cambio, muchacho.
454
00:24:31,930 --> 00:24:32,889
O que queiras.
455
00:24:32,889 --> 00:24:37,977
Esquecín a cafeteira cando nos trasladaron
e os cabróns non ma queren devolver.
456
00:24:37,977 --> 00:24:40,855
Iso é máis fácil
que disparar ás ratas womp.
457
00:24:40,855 --> 00:24:43,274
Consígueme a cafeteira, barrigán.
458
00:24:43,274 --> 00:24:44,317
É Barry a secas.
459
00:24:45,360 --> 00:24:46,444
Ola?
460
00:24:53,535 --> 00:24:58,248
O expediente di que colocaron municións
na zona para afastar aos inimigos.
461
00:24:58,248 --> 00:25:00,875
Será mellor que diminúas a velocidade.
462
00:25:00,875 --> 00:25:03,294
Tranquila, Landon manteranos a salvo.
463
00:25:03,294 --> 00:25:07,131
Coñece a zona á perfección.
É un gran axente e un moi bo tío.
464
00:25:07,131 --> 00:25:08,883
Sabes quen máis é un bo tío?
465
00:25:09,551 --> 00:25:10,385
Esta de aquí.
466
00:25:11,427 --> 00:25:15,682
Es tan intelixente.
Pareces unha intelectual aí sentada lendo.
467
00:25:16,599 --> 00:25:20,103
Mi madriña,
tes o pelo precioso e moi suave.
468
00:25:20,103 --> 00:25:23,231
É como se un cachorriño
trincara co algodón de azucre.
469
00:25:33,992 --> 00:25:35,326
Quen carallo son eses?
470
00:25:35,868 --> 00:25:36,869
É Landon.
471
00:25:39,622 --> 00:25:41,124
O cabronazo traizoounos.
472
00:25:41,124 --> 00:25:43,876
- Dixeches que era un bo tío.
- Antes si.
473
00:25:43,876 --> 00:25:46,379
Pero somos espías
nun país do Bloque do Leste.
474
00:25:46,379 --> 00:25:48,006
A estes tíos páganlles.
475
00:26:18,494 --> 00:26:19,329
Despexado.
476
00:26:25,001 --> 00:26:25,835
Merda.
477
00:26:31,424 --> 00:26:32,467
Despexado.
478
00:26:32,467 --> 00:26:35,261
Que desfeita.
Non conseguín quitar o seguro.
479
00:26:35,261 --> 00:26:36,471
Pois menos mal.
480
00:26:36,471 --> 00:26:40,308
Como entraremos no reactor
sen a axuda de Landon?
481
00:26:40,308 --> 00:26:42,393
Aínda que non entremos encubertos,
482
00:26:42,393 --> 00:26:44,520
temos un porrón de armas na furgoneta.
483
00:26:44,520 --> 00:26:47,565
Quizais teñamos que optar por ir ao bruto.
484
00:26:47,565 --> 00:26:49,067
Temos que marchar.
485
00:26:49,067 --> 00:26:54,322
A axencia sardoviana virá buscarnos
ao non recibir noticias de Landon.
486
00:26:56,366 --> 00:26:57,325
Non te movas.
487
00:26:57,325 --> 00:26:59,661
Non estaba tan despexado como pensaba.
488
00:27:00,995 --> 00:27:03,122
Ferida limpa, nada esencial danado.
489
00:27:03,122 --> 00:27:04,374
Só o meu corpo.
490
00:27:04,374 --> 00:27:08,461
Tranquilo, colega.
Metémoste na furgoneta e buscamos axuda.
491
00:27:17,804 --> 00:27:18,721
Culpa miña.
492
00:27:20,765 --> 00:27:23,810
Os residuos nucleares volven irradiar.
493
00:27:24,686 --> 00:27:26,604
Son suficientes para 19 armas.
494
00:27:26,604 --> 00:27:27,647
Dezanove?
495
00:27:29,732 --> 00:27:31,234
Son máis das que pensaba.
496
00:27:31,234 --> 00:27:37,073
Só tes que meter os explosivos
que conseguiu Cain dentro dos maletíns.
497
00:27:37,073 --> 00:27:40,159
A detonación desencadeará
a reacción nuclear.
498
00:27:41,160 --> 00:27:42,161
E xa está.
499
00:27:46,290 --> 00:27:47,959
Serán moi efectivos.
500
00:27:48,626 --> 00:27:51,212
Por favor, fixen todo o que me pediches.
501
00:27:52,630 --> 00:27:53,881
Quero volver a casa.
502
00:27:58,553 --> 00:28:01,639
Cres que Steve Jobs
503
00:28:02,557 --> 00:28:06,310
chegou a ser tan poderoso
porque era o mellor no que facía?
504
00:28:08,271 --> 00:28:09,272
Ou porque,
505
00:28:10,606 --> 00:28:12,400
cunha actitude desapiadada,
506
00:28:13,985 --> 00:28:17,196
asegurouse de que ninguén
puidese facer o mesmo ca el?
507
00:28:23,536 --> 00:28:26,789
Teño que asegurarme
de que ninguén máis no planeta
508
00:28:27,915 --> 00:28:30,877
constrúa un arma nuclear
con residuos radioactivos.
509
00:28:33,212 --> 00:28:34,088
E agora mesmo,
510
00:28:35,673 --> 00:28:36,883
ti poderías.
511
00:28:36,883 --> 00:28:37,842
Non.
512
00:28:39,719 --> 00:28:40,762
Non.
513
00:28:40,762 --> 00:28:44,098
Por favor, espera. Prometiches liberarme.
514
00:28:44,807 --> 00:28:46,642
Iso é xusto o que fago, doutor.
515
00:28:49,437 --> 00:28:50,438
- Por aquí.
- Vou.
516
00:28:50,980 --> 00:28:52,106
Como estás?
517
00:28:52,774 --> 00:28:57,069
Non temos comida, nin auga,
e estamos en territorio inimigo...
518
00:28:58,112 --> 00:28:59,572
- Estou xenial.
- Plantiña.
519
00:29:01,741 --> 00:29:03,451
- Aguanta un pouco.
- Claro.
520
00:29:05,369 --> 00:29:06,245
Emma...
521
00:29:08,539 --> 00:29:09,749
está moi mal.
522
00:29:10,416 --> 00:29:12,960
Temos que acabar con isto rápido.
523
00:29:12,960 --> 00:29:17,006
Os satélites mostran
un arroio de auga doce a 10 km ao norte,
524
00:29:17,006 --> 00:29:21,260
pero as probabilidades
de que estea contaminado son do 94%.
525
00:29:21,260 --> 00:29:22,887
Pasamos. Estaremos ben.
526
00:29:22,887 --> 00:29:25,348
Tamén hai un obxecto cadrado e escuro,
527
00:29:25,348 --> 00:29:28,267
moi simétrico,
a uns centos de metros do arroio.
528
00:29:28,267 --> 00:29:31,145
Os cadrados simétricos
non aparecen na natureza.
529
00:29:32,104 --> 00:29:33,940
Podería tratarse dunha trapela.
530
00:29:34,649 --> 00:29:37,318
- Entremos por ela.
- E que pasa co tío Barry?
531
00:29:37,318 --> 00:29:40,029
Obtivo axuda
dos nosos aliados de Acerbaixán?
532
00:29:40,029 --> 00:29:40,947
Nin idea.
533
00:29:40,947 --> 00:29:43,658
Marchou hai un rato pero aínda non volveu.
534
00:29:44,325 --> 00:29:45,535
Odio o café só.
535
00:29:46,160 --> 00:29:47,245
É demasiado forte.
536
00:29:47,787 --> 00:29:49,622
- Non entendo a súa fama.
- Ben.
537
00:29:49,622 --> 00:29:52,250
Pois lévome a cafeteira
e problema resolto.
538
00:29:52,250 --> 00:29:53,376
Bo intento.
539
00:29:53,376 --> 00:29:56,087
Maggie quérea,
así que ti queres algo dela,
540
00:29:56,087 --> 00:29:58,214
polo que eu quero algo de ti.
541
00:30:00,007 --> 00:30:02,510
- Dispara.
- Dez dólares e doce centavos.
542
00:30:04,095 --> 00:30:06,097
Aquí tes.
543
00:30:06,097 --> 00:30:08,724
Quero que mos dean os de contabilidade.
544
00:30:08,724 --> 00:30:12,979
Concretamente o seu ditador,
Farkas, que dirixe ese réxime fascista.
545
00:30:12,979 --> 00:30:14,230
Que máis dá, tío?
546
00:30:14,230 --> 00:30:17,525
Hai catro anos,
convidei a cear a un aliado en Praga.
547
00:30:17,525 --> 00:30:19,902
Cando presentei o informe de gastos,
548
00:30:19,902 --> 00:30:22,905
só me reembolsou a cea, nada do viño.
549
00:30:23,698 --> 00:30:27,076
Ó parecer a CIA non cobre
o alcohol sen unha autorización.
550
00:30:28,286 --> 00:30:30,913
Eu só quero evitar
que transfiran a alguén.
551
00:30:31,497 --> 00:30:32,748
Consígueme o cheque.
552
00:30:41,257 --> 00:30:42,216
Sra. Brunner.
553
00:30:43,426 --> 00:30:44,594
Estás ben?
554
00:30:44,594 --> 00:30:46,262
No meu mellor momento.
555
00:30:46,262 --> 00:30:49,307
Traio algunhas cousas
de Emma do meu apartamento
556
00:30:49,307 --> 00:30:53,102
porque sería bastante incómodo
ter que vela outra vez.
557
00:30:53,686 --> 00:30:54,645
Rompestes?
558
00:30:55,229 --> 00:30:58,524
Pois si. Sorpréndeme que non cho contara.
559
00:30:59,233 --> 00:31:00,192
A min non.
560
00:31:00,860 --> 00:31:01,903
Déixame adiviñar.
561
00:31:02,486 --> 00:31:04,071
Está de viaxe de negocios?
562
00:31:05,281 --> 00:31:06,824
O lema da familia Brunner.
563
00:31:09,201 --> 00:31:10,119
Senta.
564
00:31:11,954 --> 00:31:12,830
Toma.
565
00:31:15,082 --> 00:31:16,792
Que te abandonen é doloroso.
566
00:31:17,460 --> 00:31:20,421
En realidade rompín eu con Emma.
567
00:31:20,421 --> 00:31:22,506
En serio? Por que?
568
00:31:22,506 --> 00:31:27,470
Porque me puxo os cornos co tipo ese.
Non lembro o seu nome.
569
00:31:27,970 --> 00:31:29,347
Alton? Aldon.
570
00:31:29,347 --> 00:31:32,224
O que está coma un tren?
O que parece un armario?
571
00:31:32,808 --> 00:31:33,726
Hostia.
572
00:31:33,726 --> 00:31:35,061
Necesitas máis.
573
00:31:36,562 --> 00:31:37,688
- Dunha sentada.
- Como?
574
00:31:37,688 --> 00:31:40,524
- Dunha sentada.
- Prefiro dar pequenos sorbos...
575
00:31:40,524 --> 00:31:42,360
Acaso es un amish? Bebe.
576
00:31:42,360 --> 00:31:44,195
Os amish non beben alcohol.
577
00:31:47,657 --> 00:31:49,325
Benvido ao club dos perdedores.
578
00:31:49,325 --> 00:31:51,327
Somos os únicos membros.
579
00:31:52,328 --> 00:31:54,038
Deixáronte?
580
00:31:55,665 --> 00:31:59,377
Si, cres que alguén te quere,
dáslle o teu corazón,
581
00:31:59,377 --> 00:32:04,548
pero convérteno en proteína en po,
engóleno con leite e col rizada,
582
00:32:04,548 --> 00:32:08,177
e tírase no sofá
a ver programas de deportes.
583
00:32:08,177 --> 00:32:11,764
Pensei que o meu con Emma era algo serio.
584
00:32:11,764 --> 00:32:14,475
Pensei que o teu con Donnie tamén o era.
585
00:32:14,475 --> 00:32:17,228
Lamento que esteas pasando por isto.
586
00:32:18,312 --> 00:32:19,188
Xa.
587
00:32:19,689 --> 00:32:21,816
Pensei que atoparas a un bo home.
588
00:32:23,025 --> 00:32:24,735
Atopeino, Carter.
589
00:32:27,905 --> 00:32:29,448
Carter, debo facer algo.
590
00:32:29,448 --> 00:32:35,079
Escoita, saír da montaña rusa emocional
da familia Brunner é algo positivo.
591
00:32:35,079 --> 00:32:36,539
E sempre te quererei.
592
00:32:37,123 --> 00:32:39,083
E sempre serás parte da familia.
593
00:32:41,002 --> 00:32:43,337
- Agora sae da miña casa.
- Eu...
594
00:32:43,921 --> 00:32:46,007
tamén te quero.
595
00:32:48,259 --> 00:32:50,386
Donnie, estívenlle dando voltas.
596
00:32:51,178 --> 00:32:53,097
Deberiamos casarnos.
597
00:32:55,933 --> 00:32:57,768
Imos na dirección correcta?
598
00:32:57,768 --> 00:33:00,146
Estou usando os arquivos da INRA.
599
00:33:00,146 --> 00:33:01,897
Teñen os planos do reactor.
600
00:33:01,897 --> 00:33:03,774
É un vella rede de sumidoiros.
601
00:33:03,774 --> 00:33:06,527
A través dela
sortearedes a seguridade de Boro
602
00:33:06,527 --> 00:33:08,404
e chegaredes ao soto do reactor.
603
00:33:08,404 --> 00:33:10,614
Perfecto. Só queda atopar o maletín.
604
00:33:11,532 --> 00:33:12,783
E acabar con Boro.
605
00:33:13,993 --> 00:33:15,536
Roo, como está Aldon?
606
00:33:16,120 --> 00:33:18,622
Como unha rosa, non si, colega?
607
00:33:19,957 --> 00:33:21,542
Sábeme a boca a cobre.
608
00:33:21,542 --> 00:33:24,211
Ou acabamos rápido, ou Aldon non o conta.
609
00:33:24,211 --> 00:33:26,797
Son consciente. Movédevos.
610
00:33:28,591 --> 00:33:29,633
É mamá.
611
00:33:30,342 --> 00:33:33,054
"Así que Carter e ti rompestes.
Divertinte."
612
00:33:33,888 --> 00:33:34,889
"Divertinte?"
613
00:33:35,723 --> 00:33:36,932
Está borracha.
614
00:33:38,601 --> 00:33:40,102
Bótame a culpa?
615
00:33:40,936 --> 00:33:42,646
A quen lla vai botar?
616
00:33:43,147 --> 00:33:46,358
Vénseme á cabeza
115 kg austríacos de culpa.
617
00:33:47,109 --> 00:33:50,404
Non peso 115, só 100, e son puro músculo.
618
00:33:51,072 --> 00:33:53,616
E eu non fixen que Carter e ti rompésedes.
619
00:33:53,616 --> 00:33:58,454
Eu non vos peguei
os labios a ti e a Aldon. Entendido?
620
00:33:58,454 --> 00:34:01,457
Non todo o que che vai mal
na vida é culpa miña.
621
00:34:01,457 --> 00:34:02,374
En serio?
622
00:34:02,875 --> 00:34:04,251
Recapitulemos.
623
00:34:04,251 --> 00:34:06,462
Antes de traballar co meu pai,
624
00:34:06,462 --> 00:34:09,590
tiña unha boa relación,
adoraba o traballo, era feliz.
625
00:34:09,590 --> 00:34:12,468
Despois, a relación
vaise á merda e son infeliz.
626
00:34:12,468 --> 00:34:17,014
Non teño a culpa de que te prometeras
cun home ao que non queres.
627
00:34:17,014 --> 00:34:19,725
E bicas a outro mozo estando prometida,
628
00:34:19,725 --> 00:34:22,061
e decides ocultarlle a verdade.
629
00:34:22,603 --> 00:34:24,480
Deixa de culparme por todo.
630
00:34:24,980 --> 00:34:27,108
Sé responsable dos teus actos.
631
00:34:27,108 --> 00:34:28,901
Compórtate como unha adulta.
632
00:34:28,901 --> 00:34:31,779
Eras moito máis madura con 15 anos.
633
00:34:36,367 --> 00:34:40,371
Emma, eu creo
que seriamos boas amigas con 15 anos.
634
00:34:40,371 --> 00:34:42,623
Poderiamos ver Veronica Mars xuntas...
635
00:34:45,126 --> 00:34:47,670
Novac irradiou os residuos nucleares.
636
00:34:47,670 --> 00:34:49,964
Todo ese equipo require moito espazo.
637
00:34:49,964 --> 00:34:53,551
O maletín debería estar aquí ou aí.
638
00:34:58,681 --> 00:34:59,849
Farkas.
639
00:34:59,849 --> 00:35:02,768
Ola, Barry. Recibín o teu correo e baixei.
640
00:35:05,104 --> 00:35:06,313
Agora mesmo volvo.
641
00:35:16,282 --> 00:35:19,160
Entón autorizarás
os dez dólares e doce centavos?
642
00:35:19,160 --> 00:35:20,744
Será un pracer,
643
00:35:21,328 --> 00:35:22,538
por un módico prezo.
644
00:35:22,538 --> 00:35:24,373
E xa sabes o que quero.
645
00:35:24,373 --> 00:35:27,293
- Non. Nin de broma.
- Bos días.
646
00:35:28,752 --> 00:35:29,962
Non, espera.
647
00:35:35,634 --> 00:35:37,887
Sinto o que fixen.
648
00:35:39,805 --> 00:35:40,890
Cometín un erro.
649
00:35:40,890 --> 00:35:45,477
Non teño nin idea do que falas.
Terás que refrescarme a memoria.
650
00:35:45,477 --> 00:35:49,023
A Comic-Con de San Diego de 2019.
651
00:35:49,023 --> 00:35:49,940
Corrixinte...
652
00:35:49,940 --> 00:35:51,233
Erroneamente.
653
00:35:51,233 --> 00:35:52,985
Corrixinte erroneamente ao insinuar
654
00:35:52,985 --> 00:35:56,113
que crías que o nome
do Gran Moff Tarkin era Moff.
655
00:35:56,113 --> 00:35:57,573
E que máis?
656
00:35:57,573 --> 00:36:03,078
Que claramente calquera verdadeiro fan
de Star Wars sabe que Moff é o seu rango.
657
00:36:03,078 --> 00:36:08,000
Humilláchesme diante dos meus colegas,
658
00:36:08,667 --> 00:36:11,879
e agora vasme dar o que quero,
659
00:36:11,879 --> 00:36:14,965
ou despídete de Tina.
660
00:36:16,342 --> 00:36:17,927
Fixeches un trato co demo.
661
00:36:22,723 --> 00:36:24,016
- Lárgate.
- Vale.
662
00:36:29,146 --> 00:36:30,356
Aquí está.
663
00:36:32,650 --> 00:36:33,817
Xusto aí arriba.
664
00:36:35,861 --> 00:36:36,737
Aldon.
665
00:36:40,074 --> 00:36:41,700
Non para de sangrar.
666
00:36:41,700 --> 00:36:42,910
El queda aquí.
667
00:36:43,452 --> 00:36:46,038
Roo, preme a ferida ata que nos evacúen.
668
00:36:46,038 --> 00:36:46,956
Á orde.
669
00:36:46,956 --> 00:36:50,584
Creo que non está
en condicións de coidar a ninguén.
670
00:36:50,584 --> 00:36:53,796
Non é tan difícil.
Só teño que premer o pano.
671
00:36:53,796 --> 00:36:56,006
- E o outro ombro.
- Perdoa, colega.
672
00:36:56,590 --> 00:36:59,134
- Emma, apura.
- Vou enseguida.
673
00:36:59,760 --> 00:37:02,972
Estarás ben.
Volveremos nun abrir e pechar de ollos.
674
00:37:02,972 --> 00:37:04,848
Non morrerás nunha cloaca.
675
00:37:05,849 --> 00:37:09,561
E estiven pensando...
676
00:37:11,563 --> 00:37:13,941
que cando isto termine,
poderiamos intentalo.
677
00:37:13,941 --> 00:37:17,528
Quizais tes razón e só me da medo admitir
678
00:37:18,529 --> 00:37:20,990
que sento algo por ti.
679
00:37:21,657 --> 00:37:22,574
Falas en serio?
680
00:37:25,160 --> 00:37:26,704
Estás demasiado triste.
681
00:37:27,288 --> 00:37:30,916
Só o dis porque Carter
te mandou a paseo e te asusta estar soa.
682
00:37:32,751 --> 00:37:36,297
Estaba disposto a esperarte
se eu era a túa elección,
683
00:37:37,172 --> 00:37:38,382
non o segundo prato.
684
00:37:43,220 --> 00:37:44,096
É xusto.
685
00:37:44,847 --> 00:37:46,890
Raios, vaia día de merda.
686
00:37:46,890 --> 00:37:49,059
- Dimo a min.
- Xa.
687
00:37:58,902 --> 00:38:00,195
O bebé está no berce.
688
00:38:00,195 --> 00:38:01,655
O rato está no queixo.
689
00:38:01,655 --> 00:38:04,700
Boro e o maletín
poden estar en dúas zonas do soto.
690
00:38:04,700 --> 00:38:06,785
Nunha ao sur ou noutra ao leste.
691
00:38:07,369 --> 00:38:08,704
Deberiamos dividirnos.
692
00:38:09,955 --> 00:38:13,083
Se atopas a Boro,
esta vez si terás que dispararlle.
693
00:38:13,709 --> 00:38:14,918
Iso que significa?
694
00:38:14,918 --> 00:38:17,338
Puideches matalo
en Güiana ao chegar o helicóptero.
695
00:38:17,338 --> 00:38:18,839
Tíñalo no punto de mira.
696
00:38:18,839 --> 00:38:20,215
Estaba enderezando o tiro.
697
00:38:20,215 --> 00:38:22,301
Non tiñas a mellor puntuación da clase?
698
00:38:22,301 --> 00:38:24,011
De que clase? Baile de salón?
699
00:38:24,011 --> 00:38:27,222
Aldon estase desangrando.
Podemos discutir máis tarde.
700
00:38:28,015 --> 00:38:29,641
Pois fai o teu traballo.
701
00:38:57,711 --> 00:38:58,670
Escoita, colega.
702
00:38:59,296 --> 00:39:02,424
Quero que saibas
que seguimos sendo mellores amigos.
703
00:39:03,133 --> 00:39:08,097
Fun unha cabrona ao pegarte nos collóns
cando souben que bicaras a Emma.
704
00:39:08,722 --> 00:39:10,140
Non é culpa túa.
705
00:39:10,140 --> 00:39:14,103
Seduciute co seu canto de serea
e o seu lindo cuiño recachado.
706
00:39:14,978 --> 00:39:17,773
Enténdote,
eu tamén quedei embobada algunha vez.
707
00:39:21,985 --> 00:39:22,861
Estás ben?
708
00:39:27,908 --> 00:39:29,868
Hostia.
709
00:39:29,868 --> 00:39:31,662
Axuda!
710
00:39:31,662 --> 00:39:33,831
Barry, Aldon non pode respirar.
711
00:39:33,831 --> 00:39:35,582
Aguantade. Buscaremos axuda.
712
00:39:38,544 --> 00:39:40,295
- Cando pasou?
- Hai 40 minutos.
713
00:39:40,295 --> 00:39:41,255
Toma o micro.
714
00:39:44,925 --> 00:39:46,468
Aldon, como estás?
715
00:39:47,136 --> 00:39:50,013
Creo que teño algo de sono, doutor.
716
00:39:50,013 --> 00:39:53,225
- Non.
- Roo, estoute chamando.
717
00:39:53,225 --> 00:39:54,226
Ensíname a ferida.
718
00:39:55,686 --> 00:39:58,564
- A onde apunta este traste?
- Esa é a túa cara.
719
00:39:59,189 --> 00:40:00,524
Está un pouco drogada.
720
00:40:01,483 --> 00:40:02,359
Espléndido.
721
00:40:02,359 --> 00:40:05,237
Roo, mantén a cámara quieta,
pero dálle a volta.
722
00:40:05,237 --> 00:40:07,656
- Entendido.
- Ben, xusto así.
723
00:40:08,240 --> 00:40:11,034
Perda de cor do pescozo, edema grave,
724
00:40:11,034 --> 00:40:14,413
desviación traqueal e enfisema subcutáneo.
725
00:40:14,413 --> 00:40:15,747
Iso que significa?
726
00:40:15,747 --> 00:40:17,958
Que terá que ensuciarse as mans.
727
00:40:17,958 --> 00:40:20,752
Aldon ten un pulmón gravemente colapsado.
728
00:40:20,752 --> 00:40:23,589
Se non o inflas, sufrirá un paro cardíaco.
729
00:40:23,589 --> 00:40:25,299
Entendido, Dr. P.
730
00:40:25,299 --> 00:40:28,343
Tranquilo, colega,
teño as mans coma unha patena.
731
00:41:27,694 --> 00:41:29,321
Non, xa cho dixen.
732
00:41:30,113 --> 00:41:31,823
Non atrasarei a poxa, Volek.
733
00:41:32,824 --> 00:41:34,368
Non é negociable.
734
00:41:34,368 --> 00:41:36,078
O noso trato era claro.
735
00:41:36,078 --> 00:41:40,165
Cancelareina cando atopedes
a Finn Hoss e a Danielle DeRosa.
736
00:41:40,165 --> 00:41:42,334
Mentres tanto, a poxa segue en pé.
737
00:41:42,918 --> 00:41:44,294
Buscas a Finn Hoss?
738
00:41:45,337 --> 00:41:46,463
Telo xusto detrás.
739
00:41:50,676 --> 00:41:51,552
Ola, Finn.
740
00:41:52,761 --> 00:41:54,388
Non quero matarte, Bengal,
741
00:41:55,472 --> 00:41:57,516
dá a volta e levanta as mans.
742
00:42:13,574 --> 00:42:15,367
Atopeino todo, doutor.
743
00:42:15,367 --> 00:42:16,994
Menos a auga.
744
00:42:16,994 --> 00:42:18,662
Necesitámola para crear o baleiro.
745
00:42:18,662 --> 00:42:22,207
Lamento non levar
encima un litro de líquido.
746
00:42:22,791 --> 00:42:26,587
Non, pero si que o levas dentro.
747
00:42:27,254 --> 00:42:28,797
Non, nin de broma.
748
00:42:29,298 --> 00:42:31,425
- Diso nada.
- Mexa no bote, Roo.
749
00:42:31,425 --> 00:42:33,552
Xa non estou tan drogada.
750
00:42:33,552 --> 00:42:36,346
Se non mexas no bote, morrerei.
751
00:42:37,848 --> 00:42:39,683
Hai que foderse!
752
00:42:50,694 --> 00:42:51,820
Vaia merda.
753
00:42:55,657 --> 00:42:57,993
Igual non sae nin unha gota.
754
00:42:58,577 --> 00:43:00,537
Cústame moito mexar en público.
755
00:43:05,083 --> 00:43:06,043
Seco coma o deserto.
756
00:43:06,043 --> 00:43:08,253
A vexiga tímida é un trastorno moi común.
757
00:43:08,253 --> 00:43:11,131
Os estudos demostran
que se te concentras noutra cousa,
758
00:43:11,131 --> 00:43:12,174
poderás ouriñar.
759
00:43:12,841 --> 00:43:13,967
Cantar axuda.
760
00:43:13,967 --> 00:43:15,218
Eu non canto.
761
00:43:15,218 --> 00:43:17,137
Non sae nada, doutor.
762
00:43:17,137 --> 00:43:18,930
Rexoubeiro, cala a boca.
763
00:43:19,514 --> 00:43:21,183
Deixa fluír a música, Roo,
764
00:43:21,683 --> 00:43:23,602
e a urina sairá soa.
765
00:43:26,772 --> 00:43:29,858
Lembras aquela viaxe que fixemos a Mohonk?
766
00:43:30,734 --> 00:43:33,236
O disco de Gordon Lightfoot
que escoitamos?
767
00:44:15,696 --> 00:44:17,197
Ben feito, amiga.
768
00:44:17,906 --> 00:44:19,658
Ouro líquido.
769
00:44:34,506 --> 00:44:35,340
Quieto!
770
00:44:36,591 --> 00:44:38,093
Teño a Boro no ala leste!
771
00:44:43,265 --> 00:44:46,727
Cando te coñecín, souben que te mataría.
772
00:44:46,727 --> 00:44:49,938
Cando te coñecín,
souben que eras un imbécil.
773
00:45:34,024 --> 00:45:35,233
Et tu, Dani?
774
00:45:46,745 --> 00:45:47,829
E as armas?
775
00:45:50,874 --> 00:45:52,626
Pódelas buscar no inferno.
776
00:46:02,803 --> 00:46:04,012
Merda.
777
00:46:31,164 --> 00:46:32,082
Emma?
778
00:46:32,833 --> 00:46:34,334
Emma, escóitasme?
779
00:46:34,918 --> 00:46:37,170
Luke? Menos mal.
780
00:46:37,754 --> 00:46:39,089
Perdemos o contacto.
781
00:46:39,089 --> 00:46:41,508
- Houbo unha explosión?
- Varias.
782
00:46:41,508 --> 00:46:43,426
Non consigo contactar con Emma.
783
00:46:43,426 --> 00:46:46,263
Dixo que tiña a Boro na ala leste,
784
00:46:46,263 --> 00:46:48,390
pero veuse todo abaixo.
785
00:46:52,227 --> 00:46:53,603
Podería estar atrapada.
786
00:46:55,730 --> 00:46:58,400
Barry, hai lume por todas partes.
787
00:46:58,400 --> 00:47:02,612
Señor, accedín á Inspección Reguladora
Nuclear Estatal de Sardovia.
788
00:47:02,612 --> 00:47:05,949
Teñen colocado
baixo terra un lector xeotérmico
789
00:47:05,949 --> 00:47:08,618
para alertar se a radiación chega ao soto.
790
00:47:08,618 --> 00:47:11,079
- Estase quentando moito.
- E?
791
00:47:11,079 --> 00:47:15,083
E a arma nuclear de Boro
detónase con pólvora.
792
00:47:15,083 --> 00:47:17,002
Se a arma está cerca do lume...
793
00:47:17,002 --> 00:47:19,254
A calor activará os detonadores.
794
00:47:19,254 --> 00:47:21,631
E o maletín explotará.
795
00:47:22,799 --> 00:47:24,050
E todos morreredes.
796
00:47:26,136 --> 00:47:26,970
Ola?
797
00:47:28,138 --> 00:47:29,014
Hai alguén?
798
00:47:30,765 --> 00:47:32,017
Equipo, escoitádesme?
799
00:47:32,851 --> 00:47:34,311
Equipo, escoitádesme?
800
00:47:39,733 --> 00:47:40,567
Merda.
801
00:47:56,291 --> 00:47:57,459
Ola?
802
00:47:59,044 --> 00:48:00,295
Pode oírme alguén?
803
00:48:03,548 --> 00:48:04,633
Alto e claro.
804
00:48:09,137 --> 00:48:10,722
Parece que estamos sós.
805
00:50:11,301 --> 00:50:14,971
Subtítulos: Selena González Rodríguez