1 00:00:18,311 --> 00:00:19,896 É imposible. 2 00:00:20,563 --> 00:00:21,397 Non esaxeres. 3 00:00:22,148 --> 00:00:24,108 Xa o fixemos estando casados. 4 00:00:24,108 --> 00:00:25,777 Non me refiro a iso. 5 00:00:25,777 --> 00:00:27,737 Refírome á máquina de remo, 6 00:00:27,737 --> 00:00:29,614 que puido co peso dos dous. 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,034 É un bo aliciente de venda. 8 00:00:33,618 --> 00:00:35,495 Deberías usalo a próxima vez. 9 00:00:36,120 --> 00:00:37,038 Vale. 10 00:00:40,249 --> 00:00:41,209 Perdón. 11 00:00:46,255 --> 00:00:49,383 - Tes que contarllo. - Fareino pronto. 12 00:00:49,383 --> 00:00:52,428 Creo que se afai á idea de que pasa algo, 13 00:00:53,137 --> 00:00:55,723 porque sempre poño escusas para non quedar. 14 00:00:55,723 --> 00:00:57,892 Por que non lle dis a verdade? 15 00:00:57,892 --> 00:01:01,020 Que coñeciches ao home dos teus soños de novo. 16 00:01:01,020 --> 00:01:03,064 Non é tan fácil, Luke. 17 00:01:03,898 --> 00:01:05,066 É unha boa persoa. 18 00:01:05,733 --> 00:01:06,567 Enténdoo. 19 00:01:06,567 --> 00:01:10,154 Pero lévate a unha cea romántica nun restaurante de luxo, 20 00:01:10,655 --> 00:01:14,200 e logo a un concerto no Museo Metropolitano de Arte, 21 00:01:14,200 --> 00:01:18,621 e para rematar unha preciosa noite no hotel Ritz? 22 00:01:18,621 --> 00:01:22,458 - Levo imaxinándomo toda a semana. - Encántanche esas cousas. 23 00:01:22,458 --> 00:01:27,505 Por fin imos ter unha cita de verdade despois dunha década e media. 24 00:01:28,089 --> 00:01:29,549 Pero debes falar con el. 25 00:01:30,466 --> 00:01:32,885 Direillo antes da nosa noite especial. 26 00:01:33,678 --> 00:01:34,679 Douche a miña palabra... 27 00:01:36,681 --> 00:01:37,515 cariño. 28 00:01:37,515 --> 00:01:38,933 Douche a miña palabra. 29 00:01:40,351 --> 00:01:41,561 E o meu corazón. 30 00:01:55,867 --> 00:01:56,868 Que fas? 31 00:01:58,703 --> 00:02:02,415 Estou revisando documentos de Europa Oriental en busca de pistas 32 00:02:02,415 --> 00:02:04,500 por se os datos do teléfono non serven. 33 00:02:05,668 --> 00:02:06,544 E ti? 34 00:02:07,044 --> 00:02:09,088 Buscaba unha escusa para falar contigo. 35 00:02:12,300 --> 00:02:13,176 Escoita... 36 00:02:16,012 --> 00:02:20,266 sendo "Winnie" din centos, senón miles, de bicos sen importancia, 37 00:02:20,266 --> 00:02:22,810 pero o noso non foi un deles. 38 00:02:24,103 --> 00:02:26,606 Mentíchesme no búnker, e a ti tamén. 39 00:02:26,606 --> 00:02:29,734 Sei que sentes algo moi forte por min, 40 00:02:29,734 --> 00:02:32,403 e non es capaz de admitilo. 41 00:02:33,988 --> 00:02:34,822 Aldon... 42 00:02:36,574 --> 00:02:37,950 estou prometida. 43 00:02:38,868 --> 00:02:40,369 Pois toma unha decisión. 44 00:02:40,369 --> 00:02:44,457 Podes escoller ao teu mozo, o adorable amante das antigüidades, 45 00:02:44,457 --> 00:02:47,418 aínda que teña coxas e cu de polo, 46 00:02:47,418 --> 00:02:48,544 ou... 47 00:02:51,130 --> 00:02:52,340 podes escoller isto. 48 00:02:52,340 --> 00:02:54,217 Vamos, non sexas así. 49 00:02:54,217 --> 00:02:56,302 Carter é moito máis que iso, 50 00:02:56,302 --> 00:02:57,720 e ti tamén. 51 00:02:59,847 --> 00:03:00,681 Grazas. 52 00:03:01,432 --> 00:03:05,436 Necesito algo de tempo para aclarar as miñas ideas. 53 00:03:06,020 --> 00:03:07,063 Podo esperar. 54 00:03:08,606 --> 00:03:10,983 Merece a pena esperarte. 55 00:03:25,581 --> 00:03:27,333 Moi ben, Bengal. 56 00:03:27,333 --> 00:03:29,418 Xenial. 57 00:03:29,418 --> 00:03:30,836 Agora tira á portería. 58 00:03:31,754 --> 00:03:35,341 Dispara e marca! 59 00:03:35,341 --> 00:03:36,467 - Bravo! - Ola. 60 00:03:36,467 --> 00:03:38,135 Escoitaches as noticias? 61 00:03:38,886 --> 00:03:40,846 Aprobaron unha orde de asasinato. 62 00:03:41,430 --> 00:03:42,765 Si, xa o sei. 63 00:03:43,349 --> 00:03:44,475 Estás ben? 64 00:03:46,227 --> 00:03:48,354 Si, tranquilo. Que pasa? 65 00:03:48,354 --> 00:03:51,649 Pois... 66 00:03:52,900 --> 00:03:54,902 necesito un conselleiro do amor. 67 00:03:55,403 --> 00:03:57,530 Vou ter a terceira cita con Tina... 68 00:03:57,530 --> 00:03:58,948 É a cita do meneo? 69 00:03:58,948 --> 00:04:02,451 Si, e non son o rapaz con máis experiencia do mundo. 70 00:04:04,245 --> 00:04:05,955 Só estiven cunha muller. 71 00:04:05,955 --> 00:04:07,039 En serio? 72 00:04:07,039 --> 00:04:09,667 Era a curmá da miña curmá e non foi moi ben. 73 00:04:09,667 --> 00:04:11,043 Era un pouco mandona. 74 00:04:11,043 --> 00:04:12,670 Fodiches coa túa curmá? 75 00:04:12,670 --> 00:04:14,005 Pois claro que non. 76 00:04:14,005 --> 00:04:16,299 A miña curmá ten a súa propia curmá. 77 00:04:16,841 --> 00:04:18,384 E eu fodín con ela. 78 00:04:18,384 --> 00:04:20,594 Dot contoume o da orde de asasinato. 79 00:04:23,347 --> 00:04:26,267 - Que pasa? - Barry fodeu coa súa curmá. 80 00:04:26,267 --> 00:04:27,518 A curmá da miña curmá. 81 00:04:27,518 --> 00:04:31,147 Eu boteille o ollo á segunda muller do meu tío con 19 anos, 82 00:04:31,147 --> 00:04:32,857 pero non estaba ben visto... 83 00:04:32,857 --> 00:04:34,650 Tivemos que deixalo. 84 00:04:34,650 --> 00:04:37,528 A segunda muller do teu tío é zona prohibida, 85 00:04:37,528 --> 00:04:39,822 pero a filla do teu colega non? 86 00:04:39,822 --> 00:04:41,407 Queres falar disto agora? 87 00:04:41,407 --> 00:04:43,868 Centrémonos en que Barry se deita cos seus parentes. 88 00:04:43,868 --> 00:04:46,495 - Con quen non é o problema. - Un pouco. 89 00:04:46,495 --> 00:04:47,788 Foron cinco veces. 90 00:04:47,788 --> 00:04:50,833 Agradecería algún consello porque Tina me gusta... 91 00:04:50,833 --> 00:04:52,335 Sabedes o da orde? 92 00:04:52,918 --> 00:04:55,421 Orde directa de atopar, abordar e asasinar. 93 00:04:55,421 --> 00:04:57,089 Listos para fodelo vivo? 94 00:04:57,882 --> 00:04:59,675 - Interrompo algo? - Non, nada. 95 00:04:59,675 --> 00:05:02,553 Está nervioso porque vai facer o amor con Tina 96 00:05:02,553 --> 00:05:04,638 e só ten experiencia cun familiar. 97 00:05:04,638 --> 00:05:05,598 A súa curmá. 98 00:05:06,182 --> 00:05:07,975 Décheslle ao manubrio coa túa curmá? 99 00:05:07,975 --> 00:05:12,271 Eu abrinme a bata para que o carteiro levase os paquetes á porta principal. 100 00:05:12,271 --> 00:05:16,776 O máis importante é que o sexo é un acto físico, non si? 101 00:05:17,485 --> 00:05:19,153 Tes que poñerte nas puntas, 102 00:05:19,153 --> 00:05:22,490 crear un forte impulso e concentrarte nel. 103 00:05:22,490 --> 00:05:24,283 Debe ser constante. 104 00:05:24,283 --> 00:05:27,203 Tes os collóns de enfadarte porque non te quero coa miña filla? 105 00:05:27,203 --> 00:05:30,331 Facer o amor non ten que ver co movemento. 106 00:05:30,331 --> 00:05:31,415 Apuntado. 107 00:05:31,415 --> 00:05:35,544 Trátase de paixón, de amor e de compartir. 108 00:05:35,544 --> 00:05:37,797 A trapallada esa da igual. 109 00:05:37,797 --> 00:05:42,301 Seguro que á túa muller e a ti vos funciona porque sodes uns antigos, 110 00:05:42,301 --> 00:05:44,303 pero Barry, debes centrarte nunha cousa: 111 00:05:45,096 --> 00:05:46,597 un gran órgano sexual. 112 00:05:47,348 --> 00:05:48,724 Estou fodido. 113 00:05:48,724 --> 00:05:50,309 Refírome ao cerebro. 114 00:05:50,309 --> 00:05:54,855 Se queres excitar a unha muller, tes que estimulala polos oídos, 115 00:05:55,439 --> 00:05:56,690 non polos labios. 116 00:05:57,274 --> 00:05:58,776 O truco é ser subliminar. 117 00:05:58,776 --> 00:06:01,195 Usa palabras que poidan soar obscenas. 118 00:06:01,195 --> 00:06:03,697 "Mira que cogombro máis duro." 119 00:06:03,697 --> 00:06:05,616 "Gústache o leite fresquiño?" 120 00:06:05,616 --> 00:06:07,410 "Adoro a neve, sempre tan húmida." 121 00:06:07,410 --> 00:06:08,619 Iso é. 122 00:06:10,413 --> 00:06:11,539 Hora da reunión. 123 00:06:12,540 --> 00:06:15,751 Ides falar disto cando non estea diante, non si? 124 00:06:15,751 --> 00:06:18,546 Grazas por mandarme o vídeo. 125 00:06:18,546 --> 00:06:19,839 Está moito mellor. 126 00:06:19,839 --> 00:06:22,091 Si. Agora está montando a Carter. 127 00:06:22,675 --> 00:06:25,469 - Carter? - O seu novo cabalo balancín. 128 00:06:25,469 --> 00:06:27,138 Púxolle o nome do seu tío. 129 00:06:27,680 --> 00:06:30,182 Iluminóuselle a cara cando llo deu. 130 00:06:30,182 --> 00:06:31,600 Aloumíñaa moito. 131 00:06:31,600 --> 00:06:33,894 Que ben, iso está xenial. 132 00:06:34,645 --> 00:06:37,398 Dille a Romi que a tía Emma a quere moito e... 133 00:06:38,274 --> 00:06:39,233 Teño que colgar. 134 00:06:39,233 --> 00:06:41,360 Emma, estás ben? 135 00:06:41,360 --> 00:06:45,114 Porque pareces tristeira, e Carter tampouco tiña boa cara. 136 00:06:46,657 --> 00:06:47,783 Todo é un desastre. 137 00:06:47,783 --> 00:06:51,579 Griteille a Carter polo cabalo porque non era o que necesitaba, 138 00:06:51,579 --> 00:06:54,331 pero ó parecer el sabía o que necesitaba Romi. 139 00:06:55,624 --> 00:06:57,626 Non sei, Sandy. El é... 140 00:06:58,461 --> 00:07:00,087 Un rapaz incrible. 141 00:07:00,671 --> 00:07:01,630 Non sei que facer. 142 00:07:01,630 --> 00:07:04,300 Hostia. Hai outra persoa? 143 00:07:06,218 --> 00:07:07,511 Pode ser. 144 00:07:08,304 --> 00:07:09,513 Estou confundida. 145 00:07:11,140 --> 00:07:14,226 Estaba embarazada de Romi cando coñecín ao teu irmán. 146 00:07:15,311 --> 00:07:18,439 Non buscaba unha relación, 147 00:07:18,439 --> 00:07:22,610 pero cando o vin, souben que era o indicado. 148 00:07:23,194 --> 00:07:28,657 Queríame por quen era e sabía que me amaría incondicionalmente. 149 00:07:29,366 --> 00:07:31,285 O resto non tiña importancia. 150 00:07:32,953 --> 00:07:36,707 Carter ámate a ti e á túa familia incondicionalmente. 151 00:07:36,707 --> 00:07:40,044 Non tes motivos para confundirte. 152 00:07:47,676 --> 00:07:49,178 Antes de empezar, 153 00:07:49,178 --> 00:07:54,099 quero recalcar que nos adentramos nunha fase crítica e delicada da misión. 154 00:07:54,099 --> 00:07:56,435 Asegúranme que poden traballar xuntos? 155 00:07:57,269 --> 00:08:00,564 Pfeffer di que as súas sesións van peor que nunca. 156 00:08:00,564 --> 00:08:02,107 Non se comunican. 157 00:08:02,691 --> 00:08:04,068 Estamos todos ben. 158 00:08:04,068 --> 00:08:05,444 Centrados no premio. 159 00:08:05,444 --> 00:08:07,738 Rumoréase que vostedes dúas se odian. 160 00:08:10,157 --> 00:08:11,617 Información errónea. 161 00:08:11,617 --> 00:08:13,827 Ten razón. Eu ódioa a ela. 162 00:08:13,827 --> 00:08:16,539 Pero ninguén me odia porque son encantadora. 163 00:08:17,289 --> 00:08:19,625 Luke, Aldon, hai liorta entre vostedes? 164 00:08:19,625 --> 00:08:21,585 Non, somos grandes amigos. 165 00:08:21,585 --> 00:08:23,212 Non falaría mal de min, 166 00:08:23,212 --> 00:08:25,714 nin pensaría que non son suficiente para a súa filla, 167 00:08:25,714 --> 00:08:27,341 porque non é mala persoa. 168 00:08:27,341 --> 00:08:30,928 E vostedes, Zipi e Zape, non se levan ben? 169 00:08:30,928 --> 00:08:34,265 Estaba enfadada porque bicou á princesiña 170 00:08:34,265 --> 00:08:36,308 e invadiu o meu espazo persoal, 171 00:08:36,308 --> 00:08:38,727 pero xa estou inmunizada aos imbéciles, 172 00:08:38,727 --> 00:08:40,020 así que estamos ben. 173 00:08:40,688 --> 00:08:42,064 Anda revolta a feira! 174 00:08:42,064 --> 00:08:45,150 Escoite, directora, tivemos os nosos problemas, 175 00:08:45,150 --> 00:08:47,528 pero arranxámolos para seguir adiante. 176 00:08:47,528 --> 00:08:48,862 Iso é así e iso é todo. 177 00:08:51,699 --> 00:08:52,575 Ben. 178 00:08:53,158 --> 00:08:54,952 Pois así está o panorama. 179 00:08:54,952 --> 00:08:57,871 Desciframos a codificación do teléfono de Cain. 180 00:08:57,871 --> 00:09:00,291 Segundo as torres de telefonía que rastreamos, 181 00:09:00,291 --> 00:09:02,334 Boro escóndese en Sardovia, 182 00:09:02,334 --> 00:09:06,213 concretamente nun reactor nuclear que se fundiu en 1989. 183 00:09:06,880 --> 00:09:08,882 Quere usar a radiación do desastre 184 00:09:08,882 --> 00:09:11,969 para ocultar a radiación da súa arma nuclear. 185 00:09:11,969 --> 00:09:14,096 Estivo todo o tempo en Sardovia? 186 00:09:14,096 --> 00:09:17,224 A Boro Polonia váiselle torrar a peonia. 187 00:09:17,224 --> 00:09:19,351 Se toman pastillas de iodo, 188 00:09:19,351 --> 00:09:23,606 e escóndense nun soto resistente á radiación situado baixo o reactor, 189 00:09:23,606 --> 00:09:24,940 estarán ben. 190 00:09:24,940 --> 00:09:26,692 Ata a orde de asasinato. 191 00:09:26,692 --> 00:09:28,986 Creo que non deberiamos matar a Boro. 192 00:09:28,986 --> 00:09:31,739 Non descubriremos aos compradores se morre. 193 00:09:31,739 --> 00:09:34,158 Xa o intentamos e escarmentamos. 194 00:09:34,825 --> 00:09:36,452 A Casa Branca foi clara. 195 00:09:36,452 --> 00:09:39,830 O noso obxectivo principal é neutralizar a Boro 196 00:09:39,830 --> 00:09:42,291 e recuperar tódalas armas que fabricou. 197 00:09:42,875 --> 00:09:45,711 O plan é sinxelo, sacar as armas do mercado. 198 00:09:46,503 --> 00:09:50,090 E debido á natureza conflitiva e polémica de Sardovia, 199 00:09:50,090 --> 00:09:51,884 a misión é confidencial, 200 00:09:51,884 --> 00:09:54,178 só vostedes coñecen esta información. 201 00:09:54,178 --> 00:09:55,596 Ben, e cal é o plan? 202 00:09:55,596 --> 00:09:59,308 Sardovia é un réxime comunista sen relacións diplomáticas cos EUA. 203 00:09:59,933 --> 00:10:02,686 Non é tan fácil entrar como na braga da curmá de Barry. 204 00:10:03,937 --> 00:10:04,813 Segue soñando. 205 00:10:05,314 --> 00:10:08,901 O sétimo piso está preparando unha operación táctica. 206 00:10:08,901 --> 00:10:12,655 Deben estar listos para marchar en calquera momento. 207 00:10:12,655 --> 00:10:13,739 - Ben. - Entendido. 208 00:10:15,824 --> 00:10:16,700 Vale. 209 00:10:22,039 --> 00:10:23,666 Non creo que o poida matar. 210 00:10:24,291 --> 00:10:25,542 Pode explicarse? 211 00:10:25,542 --> 00:10:29,546 Boro non elixiu ser o fillo dun criminal psicópata. 212 00:10:30,172 --> 00:10:32,800 Sempre foi un neno intelixente e riquiño. 213 00:10:33,842 --> 00:10:38,722 Recordo que unha vez lle comprei unha pequena harmónica nun aeroporto. 214 00:10:38,722 --> 00:10:41,767 En poucos días, dominábaa e tocaba cancións. 215 00:10:41,767 --> 00:10:43,811 Era un neno moi bo. 216 00:10:43,811 --> 00:10:44,895 Queríao moito. 217 00:10:46,105 --> 00:10:47,022 Pero agora, 218 00:10:48,190 --> 00:10:51,318 síntome responsable por como é. 219 00:10:51,318 --> 00:10:52,736 Entendes, Dr. Pfeffer? 220 00:10:54,363 --> 00:10:56,615 Grazas por pronuncialo correctamente. 221 00:10:56,615 --> 00:10:58,492 Creo que as sesións funcionan 222 00:10:58,492 --> 00:11:01,662 e que cada vez estamos máis cerca dun respecto mutuo. 223 00:11:01,662 --> 00:11:05,749 Pero está seguro de que fala de Boro e non de Emma? 224 00:11:05,749 --> 00:11:07,251 Pode explicarse? 225 00:11:07,251 --> 00:11:10,504 Dixo que tiña unha relación espléndida co neno, 226 00:11:10,504 --> 00:11:14,216 pero que agora empeza a preocuparse por como se derruba 227 00:11:14,216 --> 00:11:16,844 e por como actúa de adulto. 228 00:11:16,844 --> 00:11:18,262 E séntese responsable. 229 00:11:18,262 --> 00:11:21,056 Vénlle como anel ao dedo a Emma. 230 00:11:21,598 --> 00:11:24,601 Case non se falan. 231 00:11:24,601 --> 00:11:26,687 Non lle gusta o seu traballo, 232 00:11:26,687 --> 00:11:29,732 o vocabulario que emprega, os homes que elixe. 233 00:11:30,524 --> 00:11:33,777 Sente que tamén lle fallou. 234 00:11:33,777 --> 00:11:35,863 E quizais, 235 00:11:35,863 --> 00:11:39,366 debe aceptar que dalgún xeito o fixo. 236 00:11:39,366 --> 00:11:43,662 Talvez necesita desembalar os seus sentimentos, 237 00:11:43,662 --> 00:11:47,124 agarrarse ás emocións e explorar un pouco o seu corazón. 238 00:11:47,958 --> 00:11:49,460 - Debería... - Adivíñoo. 239 00:11:49,460 --> 00:11:51,128 Que desembale ferramentas, 240 00:11:51,128 --> 00:11:53,505 agarre unha lanterna e que me explore o cu? 241 00:11:53,505 --> 00:11:55,716 Ía soltar algún comentario así? 242 00:11:55,716 --> 00:11:56,800 Xusto iso non. 243 00:11:56,800 --> 00:11:58,218 - Estiven cerca. - Moi cerca. 244 00:11:58,218 --> 00:12:02,765 Quería arremeter contra min porque sabe que puxen o dedo na chaga. 245 00:12:02,765 --> 00:12:07,853 Suxírolle que reflexione por que lle molesta tanto. 246 00:12:12,483 --> 00:12:16,195 Apetéceche ver Cristal Escuro outra vez? 247 00:12:16,862 --> 00:12:18,113 Ou prefires Willow? 248 00:12:18,113 --> 00:12:22,576 Podo mesturar o chocolate cos flocos de millos como che gusta. 249 00:12:23,076 --> 00:12:24,661 Para o carro, Barry. 250 00:12:25,287 --> 00:12:27,122 Teño unha idea mellor. 251 00:12:29,208 --> 00:12:30,292 Gústache? 252 00:12:30,292 --> 00:12:31,710 Caroline Keene Kelley, 253 00:12:31,710 --> 00:12:35,380 a primeira muller Robin a tempo completo. 254 00:12:35,380 --> 00:12:36,882 Correcto. 255 00:12:36,882 --> 00:12:38,509 Mereces un premio. 256 00:12:51,522 --> 00:12:53,273 Á Batcola, Robin! 257 00:13:04,785 --> 00:13:05,911 - Carter? - Ola. 258 00:13:06,578 --> 00:13:08,413 Non me devolviches as chamadas. 259 00:13:08,413 --> 00:13:10,958 Non quería falar contigo. 260 00:13:12,501 --> 00:13:15,838 Pero o teu pai díxome que virías por aquí. 261 00:13:15,838 --> 00:13:18,549 Non quería que se preocuparan 262 00:13:19,132 --> 00:13:21,552 por ir comprar cando trouxeran a Romi. 263 00:13:21,552 --> 00:13:23,345 Tamén dixo que marcharías pronto, 264 00:13:23,345 --> 00:13:27,850 así que quería falar contigo antes da túa próxima viaxe. 265 00:13:27,850 --> 00:13:29,935 - Chamoute o meu pai? - Si. 266 00:13:29,935 --> 00:13:32,437 Non é capaz de manterse á marxe. 267 00:13:32,437 --> 00:13:35,566 Alégrome de que mo contase. 268 00:13:36,775 --> 00:13:39,945 Carter, tes que confiar en min... 269 00:13:39,945 --> 00:13:40,863 Confiar en ti? 270 00:13:40,863 --> 00:13:42,281 Bicástesvos, 271 00:13:42,823 --> 00:13:47,953 e un segundo despois miráchesme aos ollos e finxiches que non. 272 00:13:47,953 --> 00:13:54,126 Sei que fuches de vacacións con el a algún lugar de Asia. 273 00:13:54,126 --> 00:13:57,004 Mercaches alí o verniz sobre o que me mentiches? 274 00:13:57,004 --> 00:13:59,548 Non che mentín. Compreino nunha tenda. 275 00:13:59,548 --> 00:14:00,966 Mentiches sobre Aldon. 276 00:14:01,758 --> 00:14:03,635 Mentiches sobre bicalo. 277 00:14:05,429 --> 00:14:07,639 Si, vale. Así é. 278 00:14:08,390 --> 00:14:09,391 Biqueino. 279 00:14:09,391 --> 00:14:13,353 Foi unha decisión estúpida, pero non significa nada. 280 00:14:14,146 --> 00:14:16,064 Tiven tempo para pensalo. 281 00:14:16,648 --> 00:14:17,524 Carter... 282 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 quérote. 283 00:14:20,986 --> 00:14:24,948 Es a persoa coa que quero casar, coa que quero formar unha familia. 284 00:14:25,949 --> 00:14:27,618 Agora doume conta. 285 00:14:30,078 --> 00:14:31,330 Non quero perderte. 286 00:14:35,375 --> 00:14:37,628 Carter, querémonos moito. 287 00:14:40,631 --> 00:14:42,799 O resto non ten importancia. 288 00:14:42,799 --> 00:14:43,759 Xa. 289 00:14:44,301 --> 00:14:46,637 Sempre te quererei, Emma. 290 00:14:47,471 --> 00:14:48,972 Pero xa non confío en ti. 291 00:14:50,307 --> 00:14:51,224 Non podo. 292 00:14:53,810 --> 00:14:55,228 Estás rompendo comigo? 293 00:14:55,228 --> 00:14:56,688 Acabo de facelo, 294 00:14:57,522 --> 00:14:59,107 hai uns segundos. 295 00:15:04,655 --> 00:15:05,530 Traballo. 296 00:15:06,990 --> 00:15:09,034 - Teño... - Xa, tes que ocuparte. 297 00:15:09,034 --> 00:15:09,952 Vale. 298 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 Chegas tarde. 299 00:15:32,391 --> 00:15:33,266 Nunca chegas tarde. 300 00:15:33,266 --> 00:15:37,688 Había rebaixas neses bonecos cabezóns que sempre compras? 301 00:15:37,688 --> 00:15:39,272 Chámanse Funkos, 302 00:15:39,272 --> 00:15:41,149 e podes funkalos polo cu, 303 00:15:41,149 --> 00:15:44,403 porque hoxe non conseguiredes poñerme de mal humor. 304 00:15:44,403 --> 00:15:47,823 O noso pequeno Barry converteuse nun home onte á noite? 305 00:15:49,366 --> 00:15:52,786 Un cabaleiro non fala das súas intimidades. 306 00:15:56,206 --> 00:15:57,040 Que? 307 00:15:59,126 --> 00:16:00,085 Que laretas. 308 00:16:00,085 --> 00:16:03,088 Si, fixémolo e foi incrible. 309 00:16:07,634 --> 00:16:08,760 Que pasa? 310 00:16:09,261 --> 00:16:12,097 Só estamos celebrando a unión destes dous. 311 00:16:12,097 --> 00:16:13,098 Literalmente. 312 00:16:14,141 --> 00:16:17,227 Asegúrense de cubrir un deses formularios de RR. HH. 313 00:16:17,978 --> 00:16:18,812 A traballar. 314 00:16:27,487 --> 00:16:28,530 Sinto o atraso. 315 00:16:28,530 --> 00:16:33,577 Un contratista de defensa encargouse de protexer a zona de exclusión 316 00:16:33,577 --> 00:16:36,830 arredor do reactor de Sardovia durante os últimos 34 anos. 317 00:16:36,830 --> 00:16:39,583 Hai uns días, outra empresa tomou a remuda. 318 00:16:40,208 --> 00:16:42,627 Iso só ocorre se hai moito diñeiro de por medio. 319 00:16:43,128 --> 00:16:44,963 E Boro ten moito diñeiro. 320 00:16:46,631 --> 00:16:49,718 Os satélites mostran que intensificaron a seguridade, 321 00:16:49,718 --> 00:16:52,304 incrementaron os controis de estrada, 322 00:16:52,804 --> 00:16:56,141 e os nosos activos advirten un aumento da vixilancia nos aeroportos. 323 00:16:56,725 --> 00:16:59,644 Debido a nosa complicada relación con Sardovia, 324 00:16:59,644 --> 00:17:01,688 debemos entrar con moito coidado. 325 00:17:01,688 --> 00:17:04,107 Se os pillan, mátanos. 326 00:17:04,107 --> 00:17:07,652 E sería unha traxedia para tres cuartas partes do equipo. 327 00:17:08,528 --> 00:17:10,530 Voarán en avión privado a Glasgow, 328 00:17:10,530 --> 00:17:13,992 cambiarán de identidade, collerán un avión a Estocolmo, 329 00:17:13,992 --> 00:17:17,454 cambiarán de identidade de novo antes de partir a Frankfurt, 330 00:17:17,454 --> 00:17:21,833 onde cambiarán de identidade outra vez antes de voar a Bakú, Acerbaixán. 331 00:17:22,417 --> 00:17:26,463 Alí atoparán a identidade definitiva e entrarán nun transporte de mercancías. 332 00:17:26,463 --> 00:17:28,090 Que tipo de mercancía? 333 00:17:29,091 --> 00:17:30,008 Cadáveres. 334 00:17:30,550 --> 00:17:33,720 Finxirán un accidente nunha zona rural de Acerbaixán. 335 00:17:33,720 --> 00:17:35,305 Os nos aliados ocuparanse 336 00:17:35,305 --> 00:17:38,892 de que os medios anuncien a morte de cinco sardovianos. 337 00:17:38,892 --> 00:17:43,313 Permitindo que os transporten coas armas a Sardovia en ataúdes. 338 00:17:43,855 --> 00:17:46,525 Acerbaixán mantén relacións diplomáticas con Sardovia, 339 00:17:46,525 --> 00:17:49,361 ninguén se preguntará por que axudarían aos seus veciños 340 00:17:49,361 --> 00:17:50,862 enviando ás vítimas a casa. 341 00:17:51,446 --> 00:17:54,699 Aínda que Acerbaixán non é o noso aliado per se, 342 00:17:55,408 --> 00:17:58,620 ten intereses comúns cos EUA. 343 00:17:58,620 --> 00:18:00,205 Intereses comúns? 344 00:18:00,789 --> 00:18:02,374 Pagámoslles moito. 345 00:18:02,374 --> 00:18:07,087 A cambio, proporcionaranlles armas, provisións e ferramentas. 346 00:18:07,087 --> 00:18:09,506 - Voarán con vostedes. - En ataúdes? 347 00:18:09,506 --> 00:18:11,716 E que pasará cando resucitemos? 348 00:18:11,716 --> 00:18:14,928 Reuniranse con Landon Fedorov, un axente sardoviano. 349 00:18:14,928 --> 00:18:18,598 Landon é un bo tío. Recruteino durante a Guerra Fría. 350 00:18:18,598 --> 00:18:21,768 Escoltaraos ata a zona de exclusión do reactor. 351 00:18:21,768 --> 00:18:25,147 Coñece unha entrada libre de patrullas e seguridade. 352 00:18:25,689 --> 00:18:29,609 Alí utilizarán os químicos, o equipo e o material proporcionado 353 00:18:29,609 --> 00:18:31,778 para traspasar o perímetro, 354 00:18:31,778 --> 00:18:35,866 atopar o maletín e acabar dunha vez con Boro. 355 00:18:40,120 --> 00:18:41,204 Temos as ordes. 356 00:18:42,247 --> 00:18:43,498 En marcha. 357 00:18:44,791 --> 00:18:46,877 Ansiolíticos? 358 00:18:46,877 --> 00:18:50,046 Causan dificultade para falar, somnolencia e perdas de memoria. 359 00:18:50,046 --> 00:18:52,716 Pero solucionan o problema de meterse na caixa. 360 00:18:52,716 --> 00:18:55,719 - Teño claustrofobia. - Desde cando? 361 00:18:55,719 --> 00:18:58,346 Desde que o meu pai cubriume cunha manta aos seis anos 362 00:18:58,346 --> 00:19:00,849 e gritou "loita para saír" para curtirme. 363 00:19:01,433 --> 00:19:02,934 Conseguiu o contrario. 364 00:19:02,934 --> 00:19:05,979 - Non parece un pai tan malo. - Iso que significa? 365 00:19:05,979 --> 00:19:07,439 Carter cortou comigo. 366 00:19:07,439 --> 00:19:10,025 Por que te metiches? Só biquei a un tío. 367 00:19:10,025 --> 00:19:13,612 Teño nome. É Aldon Reese. 368 00:19:13,612 --> 00:19:15,071 Rompiches a miña relación. 369 00:19:15,071 --> 00:19:17,157 Rompérona as túas malas decisións. 370 00:19:17,157 --> 00:19:19,451 Non podes ter un matrimonio baseado en mentiras. 371 00:19:19,451 --> 00:19:20,869 Seino por experiencia. 372 00:19:20,869 --> 00:19:22,537 E Carter merecía sabelo. 373 00:19:22,537 --> 00:19:26,208 Eu decidirei cando necesita Carter saber as cousas, non ti. 374 00:19:26,208 --> 00:19:29,753 Ti decides se necesita saber algo e cando o necesita saber? 375 00:19:29,753 --> 00:19:31,546 Non te escoitas? 376 00:19:31,546 --> 00:19:33,256 Non me refería a iso. 377 00:19:33,256 --> 00:19:36,092 Ruliña, nunca pensei que diría isto. 378 00:19:36,593 --> 00:19:38,136 Carter merece algo mellor. 379 00:19:39,471 --> 00:19:43,099 O que lle estás facendo é o mesmo que lle fixen eu á túa nai. 380 00:19:43,099 --> 00:19:45,602 Refíreste ao que lle segues facendo? 381 00:19:45,602 --> 00:19:49,689 Bótasme un sermón cando ti a preparas para o desastre outra vez? 382 00:20:01,117 --> 00:20:03,578 Onde carallo vas? 383 00:20:04,162 --> 00:20:05,288 A facer unha chamada. 384 00:20:06,414 --> 00:20:07,249 Ola. 385 00:20:07,249 --> 00:20:10,669 Recollín da tinturaría o vestido azul que che gusta, 386 00:20:11,336 --> 00:20:14,297 e espera a ver o que levarei debaixo. 387 00:20:14,297 --> 00:20:16,591 Sobre o desta noite, 388 00:20:16,591 --> 00:20:19,552 estarei fóra. E un asunto de última hora. 389 00:20:19,552 --> 00:20:21,596 Non hai nada no teu calendario. 390 00:20:21,596 --> 00:20:25,934 Como é un asunto de última hora non está posto no calendario. 391 00:20:25,934 --> 00:20:29,145 Ai, non. É polas apostas de Barry? 392 00:20:29,145 --> 00:20:30,230 Non. 393 00:20:30,730 --> 00:20:31,606 É que... 394 00:20:33,900 --> 00:20:34,943 Non entendo. 395 00:20:34,943 --> 00:20:37,696 Se estás ocupado, deixámolo para a semana que vén. 396 00:20:37,696 --> 00:20:42,033 E para a túa información, quedei en 20 minutos para falar con Donnie 397 00:20:42,033 --> 00:20:44,661 e contarlle o noso. 398 00:20:44,661 --> 00:20:46,496 Non o fagas. 399 00:20:47,872 --> 00:20:49,291 Estíveno pensando. 400 00:20:50,250 --> 00:20:54,379 Isto non vai funcionar. 401 00:20:58,425 --> 00:21:00,051 Mereces algo mellor. 402 00:21:02,804 --> 00:21:04,014 Está ben. 403 00:21:06,141 --> 00:21:09,227 Sabía que o vello Luke Brunner aparecería nalgún momento. 404 00:21:11,479 --> 00:21:12,355 Tally... 405 00:21:13,857 --> 00:21:15,775 Non che quero volver facer dano. 406 00:21:17,319 --> 00:21:18,153 Claro. 407 00:21:19,529 --> 00:21:21,531 Grazas por non facerme dano, Luke. 408 00:21:27,787 --> 00:21:32,208 Dous terróns de azucre, extradoce, coma ti. 409 00:21:33,543 --> 00:21:36,796 - Hora de aterraxe? - En 30 minutos. 410 00:21:36,796 --> 00:21:39,924 Tanto tempo encerrado nun ataúde. Que medo. 411 00:21:40,508 --> 00:21:43,845 Falando de medo, teremos tempo cando remate o de Boro. 412 00:21:43,845 --> 00:21:47,265 Poderiamos visitar os lugares da rodaxe dos Cazafantasmas. 413 00:21:47,265 --> 00:21:50,143 Podemos compartir a miña réplica do equipo de protóns. 414 00:21:50,935 --> 00:21:52,103 Así estarás protexida. 415 00:21:52,687 --> 00:21:54,272 Non me asustan os fantasmas. 416 00:21:56,024 --> 00:21:58,151 - Es perfecta. - E ti alucinante. 417 00:22:01,488 --> 00:22:02,822 Pero... 418 00:22:04,240 --> 00:22:06,117 hoxe teño moito papelame. 419 00:22:06,701 --> 00:22:10,330 En canto remate a misión, queren que volva á NSA. 420 00:22:11,706 --> 00:22:12,791 A Maryland. 421 00:22:14,084 --> 00:22:14,918 Como? 422 00:22:16,127 --> 00:22:17,295 Quero quedarme. 423 00:22:18,338 --> 00:22:20,465 Gústame moito o equipo, e ti tamén, 424 00:22:20,465 --> 00:22:24,177 pero teño que cumprir ordes. 425 00:22:26,930 --> 00:22:30,558 En Star Wars: Episodio IV - Unha esperanza nova, 426 00:22:31,351 --> 00:22:34,062 Luke desobedece as ordes e apaga o ordenador de traxectoria 427 00:22:34,062 --> 00:22:36,523 na súa loita contra o Imperio Galáctico. 428 00:22:37,899 --> 00:22:39,776 Espera, onde vas? 429 00:22:43,279 --> 00:22:44,906 Vou voar a Estrela da Morte. 430 00:23:13,059 --> 00:23:14,394 Estades todos ben? 431 00:23:14,394 --> 00:23:16,146 Boteime unha sesta de morte. 432 00:23:17,522 --> 00:23:19,441 Pensei que Roo sairía de primeira. 433 00:23:24,028 --> 00:23:26,030 Veña, Rooster, hora de espertarse. 434 00:23:32,328 --> 00:23:34,706 Xa é hora de ir ao cole? 435 00:23:34,706 --> 00:23:36,332 Está máis drogada ca un camelo. 436 00:23:36,916 --> 00:23:40,879 - Cantas pastillas tomaches? - Cantas pastillas tomaches ti? 437 00:23:41,588 --> 00:23:43,465 Coida de Brancaneves. 438 00:23:43,465 --> 00:23:45,216 Emma, preparémonos. 439 00:23:45,800 --> 00:23:47,969 Ven aquí, colega. 440 00:23:48,470 --> 00:23:49,804 Só unha cabezada. 441 00:23:55,768 --> 00:23:57,896 Boro vai levar unha boa hostia. 442 00:23:59,481 --> 00:24:01,024 Están as fichas no taboleiro? 443 00:24:01,024 --> 00:24:02,400 O ouro está na mina. 444 00:24:02,400 --> 00:24:06,404 Hai pouco tráfico, queimade roda e chegaredes a tempo á cita. 445 00:24:06,404 --> 00:24:08,531 - Aldon, busca un vehículo. - Vale. 446 00:24:08,531 --> 00:24:09,824 Grazas. 447 00:24:10,450 --> 00:24:13,161 Teño que roubar un coche. Estarás ben? 448 00:24:13,161 --> 00:24:14,704 Bucinazo! 449 00:24:15,497 --> 00:24:16,331 Fantástico. 450 00:24:23,922 --> 00:24:24,923 Algunha noticia? 451 00:24:24,923 --> 00:24:26,382 Movín un par de fíos. 452 00:24:26,382 --> 00:24:28,551 Podo deter o traslado da túa amiga, 453 00:24:28,551 --> 00:24:31,930 pero necesitarei algo a cambio, muchacho. 454 00:24:31,930 --> 00:24:32,889 O que queiras. 455 00:24:32,889 --> 00:24:37,977 Esquecín a cafeteira cando nos trasladaron e os cabróns non ma queren devolver. 456 00:24:37,977 --> 00:24:40,855 Iso é máis fácil que disparar ás ratas womp. 457 00:24:40,855 --> 00:24:43,274 Consígueme a cafeteira, barrigán. 458 00:24:43,274 --> 00:24:44,317 É Barry a secas. 459 00:24:45,360 --> 00:24:46,444 Ola? 460 00:24:53,535 --> 00:24:58,248 O expediente di que colocaron municións na zona para afastar aos inimigos. 461 00:24:58,248 --> 00:25:00,875 Será mellor que diminúas a velocidade. 462 00:25:00,875 --> 00:25:03,294 Tranquila, Landon manteranos a salvo. 463 00:25:03,294 --> 00:25:07,131 Coñece a zona á perfección. É un gran axente e un moi bo tío. 464 00:25:07,131 --> 00:25:08,883 Sabes quen máis é un bo tío? 465 00:25:09,551 --> 00:25:10,385 Esta de aquí. 466 00:25:11,427 --> 00:25:15,682 Es tan intelixente. Pareces unha intelectual aí sentada lendo. 467 00:25:16,599 --> 00:25:20,103 Mi madriña, tes o pelo precioso e moi suave. 468 00:25:20,103 --> 00:25:23,231 É como se un cachorriño trincara co algodón de azucre. 469 00:25:33,992 --> 00:25:35,326 Quen carallo son eses? 470 00:25:35,868 --> 00:25:36,869 É Landon. 471 00:25:39,622 --> 00:25:41,124 O cabronazo traizoounos. 472 00:25:41,124 --> 00:25:43,876 - Dixeches que era un bo tío. - Antes si. 473 00:25:43,876 --> 00:25:46,379 Pero somos espías nun país do Bloque do Leste. 474 00:25:46,379 --> 00:25:48,006 A estes tíos páganlles. 475 00:26:18,494 --> 00:26:19,329 Despexado. 476 00:26:25,001 --> 00:26:25,835 Merda. 477 00:26:31,424 --> 00:26:32,467 Despexado. 478 00:26:32,467 --> 00:26:35,261 Que desfeita. Non conseguín quitar o seguro. 479 00:26:35,261 --> 00:26:36,471 Pois menos mal. 480 00:26:36,471 --> 00:26:40,308 Como entraremos no reactor sen a axuda de Landon? 481 00:26:40,308 --> 00:26:42,393 Aínda que non entremos encubertos, 482 00:26:42,393 --> 00:26:44,520 temos un porrón de armas na furgoneta. 483 00:26:44,520 --> 00:26:47,565 Quizais teñamos que optar por ir ao bruto. 484 00:26:47,565 --> 00:26:49,067 Temos que marchar. 485 00:26:49,067 --> 00:26:54,322 A axencia sardoviana virá buscarnos ao non recibir noticias de Landon. 486 00:26:56,366 --> 00:26:57,325 Non te movas. 487 00:26:57,325 --> 00:26:59,661 Non estaba tan despexado como pensaba. 488 00:27:00,995 --> 00:27:03,122 Ferida limpa, nada esencial danado. 489 00:27:03,122 --> 00:27:04,374 Só o meu corpo. 490 00:27:04,374 --> 00:27:08,461 Tranquilo, colega. Metémoste na furgoneta e buscamos axuda. 491 00:27:17,804 --> 00:27:18,721 Culpa miña. 492 00:27:20,765 --> 00:27:23,810 Os residuos nucleares volven irradiar. 493 00:27:24,686 --> 00:27:26,604 Son suficientes para 19 armas. 494 00:27:26,604 --> 00:27:27,647 Dezanove? 495 00:27:29,732 --> 00:27:31,234 Son máis das que pensaba. 496 00:27:31,234 --> 00:27:37,073 Só tes que meter os explosivos que conseguiu Cain dentro dos maletíns. 497 00:27:37,073 --> 00:27:40,159 A detonación desencadeará a reacción nuclear. 498 00:27:41,160 --> 00:27:42,161 E xa está. 499 00:27:46,290 --> 00:27:47,959 Serán moi efectivos. 500 00:27:48,626 --> 00:27:51,212 Por favor, fixen todo o que me pediches. 501 00:27:52,630 --> 00:27:53,881 Quero volver a casa. 502 00:27:58,553 --> 00:28:01,639 Cres que Steve Jobs 503 00:28:02,557 --> 00:28:06,310 chegou a ser tan poderoso porque era o mellor no que facía? 504 00:28:08,271 --> 00:28:09,272 Ou porque, 505 00:28:10,606 --> 00:28:12,400 cunha actitude desapiadada, 506 00:28:13,985 --> 00:28:17,196 asegurouse de que ninguén puidese facer o mesmo ca el? 507 00:28:23,536 --> 00:28:26,789 Teño que asegurarme de que ninguén máis no planeta 508 00:28:27,915 --> 00:28:30,877 constrúa un arma nuclear con residuos radioactivos. 509 00:28:33,212 --> 00:28:34,088 E agora mesmo, 510 00:28:35,673 --> 00:28:36,883 ti poderías. 511 00:28:36,883 --> 00:28:37,842 Non. 512 00:28:39,719 --> 00:28:40,762 Non. 513 00:28:40,762 --> 00:28:44,098 Por favor, espera. Prometiches liberarme. 514 00:28:44,807 --> 00:28:46,642 Iso é xusto o que fago, doutor. 515 00:28:49,437 --> 00:28:50,438 - Por aquí. - Vou. 516 00:28:50,980 --> 00:28:52,106 Como estás? 517 00:28:52,774 --> 00:28:57,069 Non temos comida, nin auga, e estamos en territorio inimigo... 518 00:28:58,112 --> 00:28:59,572 - Estou xenial. - Plantiña. 519 00:29:01,741 --> 00:29:03,451 - Aguanta un pouco. - Claro. 520 00:29:05,369 --> 00:29:06,245 Emma... 521 00:29:08,539 --> 00:29:09,749 está moi mal. 522 00:29:10,416 --> 00:29:12,960 Temos que acabar con isto rápido. 523 00:29:12,960 --> 00:29:17,006 Os satélites mostran un arroio de auga doce a 10 km ao norte, 524 00:29:17,006 --> 00:29:21,260 pero as probabilidades de que estea contaminado son do 94%. 525 00:29:21,260 --> 00:29:22,887 Pasamos. Estaremos ben. 526 00:29:22,887 --> 00:29:25,348 Tamén hai un obxecto cadrado e escuro, 527 00:29:25,348 --> 00:29:28,267 moi simétrico, a uns centos de metros do arroio. 528 00:29:28,267 --> 00:29:31,145 Os cadrados simétricos non aparecen na natureza. 529 00:29:32,104 --> 00:29:33,940 Podería tratarse dunha trapela. 530 00:29:34,649 --> 00:29:37,318 - Entremos por ela. - E que pasa co tío Barry? 531 00:29:37,318 --> 00:29:40,029 Obtivo axuda dos nosos aliados de Acerbaixán? 532 00:29:40,029 --> 00:29:40,947 Nin idea. 533 00:29:40,947 --> 00:29:43,658 Marchou hai un rato pero aínda non volveu. 534 00:29:44,325 --> 00:29:45,535 Odio o café só. 535 00:29:46,160 --> 00:29:47,245 É demasiado forte. 536 00:29:47,787 --> 00:29:49,622 - Non entendo a súa fama. - Ben. 537 00:29:49,622 --> 00:29:52,250 Pois lévome a cafeteira e problema resolto. 538 00:29:52,250 --> 00:29:53,376 Bo intento. 539 00:29:53,376 --> 00:29:56,087 Maggie quérea, así que ti queres algo dela, 540 00:29:56,087 --> 00:29:58,214 polo que eu quero algo de ti. 541 00:30:00,007 --> 00:30:02,510 - Dispara. - Dez dólares e doce centavos. 542 00:30:04,095 --> 00:30:06,097 Aquí tes. 543 00:30:06,097 --> 00:30:08,724 Quero que mos dean os de contabilidade. 544 00:30:08,724 --> 00:30:12,979 Concretamente o seu ditador, Farkas, que dirixe ese réxime fascista. 545 00:30:12,979 --> 00:30:14,230 Que máis dá, tío? 546 00:30:14,230 --> 00:30:17,525 Hai catro anos, convidei a cear a un aliado en Praga. 547 00:30:17,525 --> 00:30:19,902 Cando presentei o informe de gastos, 548 00:30:19,902 --> 00:30:22,905 só me reembolsou a cea, nada do viño. 549 00:30:23,698 --> 00:30:27,076 Ó parecer a CIA non cobre o alcohol sen unha autorización. 550 00:30:28,286 --> 00:30:30,913 Eu só quero evitar que transfiran a alguén. 551 00:30:31,497 --> 00:30:32,748 Consígueme o cheque. 552 00:30:41,257 --> 00:30:42,216 Sra. Brunner. 553 00:30:43,426 --> 00:30:44,594 Estás ben? 554 00:30:44,594 --> 00:30:46,262 No meu mellor momento. 555 00:30:46,262 --> 00:30:49,307 Traio algunhas cousas de Emma do meu apartamento 556 00:30:49,307 --> 00:30:53,102 porque sería bastante incómodo ter que vela outra vez. 557 00:30:53,686 --> 00:30:54,645 Rompestes? 558 00:30:55,229 --> 00:30:58,524 Pois si. Sorpréndeme que non cho contara. 559 00:30:59,233 --> 00:31:00,192 A min non. 560 00:31:00,860 --> 00:31:01,903 Déixame adiviñar. 561 00:31:02,486 --> 00:31:04,071 Está de viaxe de negocios? 562 00:31:05,281 --> 00:31:06,824 O lema da familia Brunner. 563 00:31:09,201 --> 00:31:10,119 Senta. 564 00:31:11,954 --> 00:31:12,830 Toma. 565 00:31:15,082 --> 00:31:16,792 Que te abandonen é doloroso. 566 00:31:17,460 --> 00:31:20,421 En realidade rompín eu con Emma. 567 00:31:20,421 --> 00:31:22,506 En serio? Por que? 568 00:31:22,506 --> 00:31:27,470 Porque me puxo os cornos co tipo ese. Non lembro o seu nome. 569 00:31:27,970 --> 00:31:29,347 Alton? Aldon. 570 00:31:29,347 --> 00:31:32,224 O que está coma un tren? O que parece un armario? 571 00:31:32,808 --> 00:31:33,726 Hostia. 572 00:31:33,726 --> 00:31:35,061 Necesitas máis. 573 00:31:36,562 --> 00:31:37,688 - Dunha sentada. - Como? 574 00:31:37,688 --> 00:31:40,524 - Dunha sentada. - Prefiro dar pequenos sorbos... 575 00:31:40,524 --> 00:31:42,360 Acaso es un amish? Bebe. 576 00:31:42,360 --> 00:31:44,195 Os amish non beben alcohol. 577 00:31:47,657 --> 00:31:49,325 Benvido ao club dos perdedores. 578 00:31:49,325 --> 00:31:51,327 Somos os únicos membros. 579 00:31:52,328 --> 00:31:54,038 Deixáronte? 580 00:31:55,665 --> 00:31:59,377 Si, cres que alguén te quere, dáslle o teu corazón, 581 00:31:59,377 --> 00:32:04,548 pero convérteno en proteína en po, engóleno con leite e col rizada, 582 00:32:04,548 --> 00:32:08,177 e tírase no sofá a ver programas de deportes. 583 00:32:08,177 --> 00:32:11,764 Pensei que o meu con Emma era algo serio. 584 00:32:11,764 --> 00:32:14,475 Pensei que o teu con Donnie tamén o era. 585 00:32:14,475 --> 00:32:17,228 Lamento que esteas pasando por isto. 586 00:32:18,312 --> 00:32:19,188 Xa. 587 00:32:19,689 --> 00:32:21,816 Pensei que atoparas a un bo home. 588 00:32:23,025 --> 00:32:24,735 Atopeino, Carter. 589 00:32:27,905 --> 00:32:29,448 Carter, debo facer algo. 590 00:32:29,448 --> 00:32:35,079 Escoita, saír da montaña rusa emocional da familia Brunner é algo positivo. 591 00:32:35,079 --> 00:32:36,539 E sempre te quererei. 592 00:32:37,123 --> 00:32:39,083 E sempre serás parte da familia. 593 00:32:41,002 --> 00:32:43,337 - Agora sae da miña casa. - Eu... 594 00:32:43,921 --> 00:32:46,007 tamén te quero. 595 00:32:48,259 --> 00:32:50,386 Donnie, estívenlle dando voltas. 596 00:32:51,178 --> 00:32:53,097 Deberiamos casarnos. 597 00:32:55,933 --> 00:32:57,768 Imos na dirección correcta? 598 00:32:57,768 --> 00:33:00,146 Estou usando os arquivos da INRA. 599 00:33:00,146 --> 00:33:01,897 Teñen os planos do reactor. 600 00:33:01,897 --> 00:33:03,774 É un vella rede de sumidoiros. 601 00:33:03,774 --> 00:33:06,527 A través dela sortearedes a seguridade de Boro 602 00:33:06,527 --> 00:33:08,404 e chegaredes ao soto do reactor. 603 00:33:08,404 --> 00:33:10,614 Perfecto. Só queda atopar o maletín. 604 00:33:11,532 --> 00:33:12,783 E acabar con Boro. 605 00:33:13,993 --> 00:33:15,536 Roo, como está Aldon? 606 00:33:16,120 --> 00:33:18,622 Como unha rosa, non si, colega? 607 00:33:19,957 --> 00:33:21,542 Sábeme a boca a cobre. 608 00:33:21,542 --> 00:33:24,211 Ou acabamos rápido, ou Aldon non o conta. 609 00:33:24,211 --> 00:33:26,797 Son consciente. Movédevos. 610 00:33:28,591 --> 00:33:29,633 É mamá. 611 00:33:30,342 --> 00:33:33,054 "Así que Carter e ti rompestes. Divertinte." 612 00:33:33,888 --> 00:33:34,889 "Divertinte?" 613 00:33:35,723 --> 00:33:36,932 Está borracha. 614 00:33:38,601 --> 00:33:40,102 Bótame a culpa? 615 00:33:40,936 --> 00:33:42,646 A quen lla vai botar? 616 00:33:43,147 --> 00:33:46,358 Vénseme á cabeza 115 kg austríacos de culpa. 617 00:33:47,109 --> 00:33:50,404 Non peso 115, só 100, e son puro músculo. 618 00:33:51,072 --> 00:33:53,616 E eu non fixen que Carter e ti rompésedes. 619 00:33:53,616 --> 00:33:58,454 Eu non vos peguei os labios a ti e a Aldon. Entendido? 620 00:33:58,454 --> 00:34:01,457 Non todo o que che vai mal na vida é culpa miña. 621 00:34:01,457 --> 00:34:02,374 En serio? 622 00:34:02,875 --> 00:34:04,251 Recapitulemos. 623 00:34:04,251 --> 00:34:06,462 Antes de traballar co meu pai, 624 00:34:06,462 --> 00:34:09,590 tiña unha boa relación, adoraba o traballo, era feliz. 625 00:34:09,590 --> 00:34:12,468 Despois, a relación vaise á merda e son infeliz. 626 00:34:12,468 --> 00:34:17,014 Non teño a culpa de que te prometeras cun home ao que non queres. 627 00:34:17,014 --> 00:34:19,725 E bicas a outro mozo estando prometida, 628 00:34:19,725 --> 00:34:22,061 e decides ocultarlle a verdade. 629 00:34:22,603 --> 00:34:24,480 Deixa de culparme por todo. 630 00:34:24,980 --> 00:34:27,108 Sé responsable dos teus actos. 631 00:34:27,108 --> 00:34:28,901 Compórtate como unha adulta. 632 00:34:28,901 --> 00:34:31,779 Eras moito máis madura con 15 anos. 633 00:34:36,367 --> 00:34:40,371 Emma, eu creo que seriamos boas amigas con 15 anos. 634 00:34:40,371 --> 00:34:42,623 Poderiamos ver Veronica Mars xuntas... 635 00:34:45,126 --> 00:34:47,670 Novac irradiou os residuos nucleares. 636 00:34:47,670 --> 00:34:49,964 Todo ese equipo require moito espazo. 637 00:34:49,964 --> 00:34:53,551 O maletín debería estar aquí ou aí. 638 00:34:58,681 --> 00:34:59,849 Farkas. 639 00:34:59,849 --> 00:35:02,768 Ola, Barry. Recibín o teu correo e baixei. 640 00:35:05,104 --> 00:35:06,313 Agora mesmo volvo. 641 00:35:16,282 --> 00:35:19,160 Entón autorizarás os dez dólares e doce centavos? 642 00:35:19,160 --> 00:35:20,744 Será un pracer, 643 00:35:21,328 --> 00:35:22,538 por un módico prezo. 644 00:35:22,538 --> 00:35:24,373 E xa sabes o que quero. 645 00:35:24,373 --> 00:35:27,293 - Non. Nin de broma. - Bos días. 646 00:35:28,752 --> 00:35:29,962 Non, espera. 647 00:35:35,634 --> 00:35:37,887 Sinto o que fixen. 648 00:35:39,805 --> 00:35:40,890 Cometín un erro. 649 00:35:40,890 --> 00:35:45,477 Non teño nin idea do que falas. Terás que refrescarme a memoria. 650 00:35:45,477 --> 00:35:49,023 A Comic-Con de San Diego de 2019. 651 00:35:49,023 --> 00:35:49,940 Corrixinte... 652 00:35:49,940 --> 00:35:51,233 Erroneamente. 653 00:35:51,233 --> 00:35:52,985 Corrixinte erroneamente ao insinuar 654 00:35:52,985 --> 00:35:56,113 que crías que o nome do Gran Moff Tarkin era Moff. 655 00:35:56,113 --> 00:35:57,573 E que máis? 656 00:35:57,573 --> 00:36:03,078 Que claramente calquera verdadeiro fan de Star Wars sabe que Moff é o seu rango. 657 00:36:03,078 --> 00:36:08,000 Humilláchesme diante dos meus colegas, 658 00:36:08,667 --> 00:36:11,879 e agora vasme dar o que quero, 659 00:36:11,879 --> 00:36:14,965 ou despídete de Tina. 660 00:36:16,342 --> 00:36:17,927 Fixeches un trato co demo. 661 00:36:22,723 --> 00:36:24,016 - Lárgate. - Vale. 662 00:36:29,146 --> 00:36:30,356 Aquí está. 663 00:36:32,650 --> 00:36:33,817 Xusto aí arriba. 664 00:36:35,861 --> 00:36:36,737 Aldon. 665 00:36:40,074 --> 00:36:41,700 Non para de sangrar. 666 00:36:41,700 --> 00:36:42,910 El queda aquí. 667 00:36:43,452 --> 00:36:46,038 Roo, preme a ferida ata que nos evacúen. 668 00:36:46,038 --> 00:36:46,956 Á orde. 669 00:36:46,956 --> 00:36:50,584 Creo que non está en condicións de coidar a ninguén. 670 00:36:50,584 --> 00:36:53,796 Non é tan difícil. Só teño que premer o pano. 671 00:36:53,796 --> 00:36:56,006 - E o outro ombro. - Perdoa, colega. 672 00:36:56,590 --> 00:36:59,134 - Emma, apura. - Vou enseguida. 673 00:36:59,760 --> 00:37:02,972 Estarás ben. Volveremos nun abrir e pechar de ollos. 674 00:37:02,972 --> 00:37:04,848 Non morrerás nunha cloaca. 675 00:37:05,849 --> 00:37:09,561 E estiven pensando... 676 00:37:11,563 --> 00:37:13,941 que cando isto termine, poderiamos intentalo. 677 00:37:13,941 --> 00:37:17,528 Quizais tes razón e só me da medo admitir 678 00:37:18,529 --> 00:37:20,990 que sento algo por ti. 679 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 Falas en serio? 680 00:37:25,160 --> 00:37:26,704 Estás demasiado triste. 681 00:37:27,288 --> 00:37:30,916 Só o dis porque Carter te mandou a paseo e te asusta estar soa. 682 00:37:32,751 --> 00:37:36,297 Estaba disposto a esperarte se eu era a túa elección, 683 00:37:37,172 --> 00:37:38,382 non o segundo prato. 684 00:37:43,220 --> 00:37:44,096 É xusto. 685 00:37:44,847 --> 00:37:46,890 Raios, vaia día de merda. 686 00:37:46,890 --> 00:37:49,059 - Dimo a min. - Xa. 687 00:37:58,902 --> 00:38:00,195 O bebé está no berce. 688 00:38:00,195 --> 00:38:01,655 O rato está no queixo. 689 00:38:01,655 --> 00:38:04,700 Boro e o maletín poden estar en dúas zonas do soto. 690 00:38:04,700 --> 00:38:06,785 Nunha ao sur ou noutra ao leste. 691 00:38:07,369 --> 00:38:08,704 Deberiamos dividirnos. 692 00:38:09,955 --> 00:38:13,083 Se atopas a Boro, esta vez si terás que dispararlle. 693 00:38:13,709 --> 00:38:14,918 Iso que significa? 694 00:38:14,918 --> 00:38:17,338 Puideches matalo en Güiana ao chegar o helicóptero. 695 00:38:17,338 --> 00:38:18,839 Tíñalo no punto de mira. 696 00:38:18,839 --> 00:38:20,215 Estaba enderezando o tiro. 697 00:38:20,215 --> 00:38:22,301 Non tiñas a mellor puntuación da clase? 698 00:38:22,301 --> 00:38:24,011 De que clase? Baile de salón? 699 00:38:24,011 --> 00:38:27,222 Aldon estase desangrando. Podemos discutir máis tarde. 700 00:38:28,015 --> 00:38:29,641 Pois fai o teu traballo. 701 00:38:57,711 --> 00:38:58,670 Escoita, colega. 702 00:38:59,296 --> 00:39:02,424 Quero que saibas que seguimos sendo mellores amigos. 703 00:39:03,133 --> 00:39:08,097 Fun unha cabrona ao pegarte nos collóns cando souben que bicaras a Emma. 704 00:39:08,722 --> 00:39:10,140 Non é culpa túa. 705 00:39:10,140 --> 00:39:14,103 Seduciute co seu canto de serea e o seu lindo cuiño recachado. 706 00:39:14,978 --> 00:39:17,773 Enténdote, eu tamén quedei embobada algunha vez. 707 00:39:21,985 --> 00:39:22,861 Estás ben? 708 00:39:27,908 --> 00:39:29,868 Hostia. 709 00:39:29,868 --> 00:39:31,662 Axuda! 710 00:39:31,662 --> 00:39:33,831 Barry, Aldon non pode respirar. 711 00:39:33,831 --> 00:39:35,582 Aguantade. Buscaremos axuda. 712 00:39:38,544 --> 00:39:40,295 - Cando pasou? - Hai 40 minutos. 713 00:39:40,295 --> 00:39:41,255 Toma o micro. 714 00:39:44,925 --> 00:39:46,468 Aldon, como estás? 715 00:39:47,136 --> 00:39:50,013 Creo que teño algo de sono, doutor. 716 00:39:50,013 --> 00:39:53,225 - Non. - Roo, estoute chamando. 717 00:39:53,225 --> 00:39:54,226 Ensíname a ferida. 718 00:39:55,686 --> 00:39:58,564 - A onde apunta este traste? - Esa é a túa cara. 719 00:39:59,189 --> 00:40:00,524 Está un pouco drogada. 720 00:40:01,483 --> 00:40:02,359 Espléndido. 721 00:40:02,359 --> 00:40:05,237 Roo, mantén a cámara quieta, pero dálle a volta. 722 00:40:05,237 --> 00:40:07,656 - Entendido. - Ben, xusto así. 723 00:40:08,240 --> 00:40:11,034 Perda de cor do pescozo, edema grave, 724 00:40:11,034 --> 00:40:14,413 desviación traqueal e enfisema subcutáneo. 725 00:40:14,413 --> 00:40:15,747 Iso que significa? 726 00:40:15,747 --> 00:40:17,958 Que terá que ensuciarse as mans. 727 00:40:17,958 --> 00:40:20,752 Aldon ten un pulmón gravemente colapsado. 728 00:40:20,752 --> 00:40:23,589 Se non o inflas, sufrirá un paro cardíaco. 729 00:40:23,589 --> 00:40:25,299 Entendido, Dr. P. 730 00:40:25,299 --> 00:40:28,343 Tranquilo, colega, teño as mans coma unha patena. 731 00:41:27,694 --> 00:41:29,321 Non, xa cho dixen. 732 00:41:30,113 --> 00:41:31,823 Non atrasarei a poxa, Volek. 733 00:41:32,824 --> 00:41:34,368 Non é negociable. 734 00:41:34,368 --> 00:41:36,078 O noso trato era claro. 735 00:41:36,078 --> 00:41:40,165 Cancelareina cando atopedes a Finn Hoss e a Danielle DeRosa. 736 00:41:40,165 --> 00:41:42,334 Mentres tanto, a poxa segue en pé. 737 00:41:42,918 --> 00:41:44,294 Buscas a Finn Hoss? 738 00:41:45,337 --> 00:41:46,463 Telo xusto detrás. 739 00:41:50,676 --> 00:41:51,552 Ola, Finn. 740 00:41:52,761 --> 00:41:54,388 Non quero matarte, Bengal, 741 00:41:55,472 --> 00:41:57,516 dá a volta e levanta as mans. 742 00:42:13,574 --> 00:42:15,367 Atopeino todo, doutor. 743 00:42:15,367 --> 00:42:16,994 Menos a auga. 744 00:42:16,994 --> 00:42:18,662 Necesitámola para crear o baleiro. 745 00:42:18,662 --> 00:42:22,207 Lamento non levar encima un litro de líquido. 746 00:42:22,791 --> 00:42:26,587 Non, pero si que o levas dentro. 747 00:42:27,254 --> 00:42:28,797 Non, nin de broma. 748 00:42:29,298 --> 00:42:31,425 - Diso nada. - Mexa no bote, Roo. 749 00:42:31,425 --> 00:42:33,552 Xa non estou tan drogada. 750 00:42:33,552 --> 00:42:36,346 Se non mexas no bote, morrerei. 751 00:42:37,848 --> 00:42:39,683 Hai que foderse! 752 00:42:50,694 --> 00:42:51,820 Vaia merda. 753 00:42:55,657 --> 00:42:57,993 Igual non sae nin unha gota. 754 00:42:58,577 --> 00:43:00,537 Cústame moito mexar en público. 755 00:43:05,083 --> 00:43:06,043 Seco coma o deserto. 756 00:43:06,043 --> 00:43:08,253 A vexiga tímida é un trastorno moi común. 757 00:43:08,253 --> 00:43:11,131 Os estudos demostran que se te concentras noutra cousa, 758 00:43:11,131 --> 00:43:12,174 poderás ouriñar. 759 00:43:12,841 --> 00:43:13,967 Cantar axuda. 760 00:43:13,967 --> 00:43:15,218 Eu non canto. 761 00:43:15,218 --> 00:43:17,137 Non sae nada, doutor. 762 00:43:17,137 --> 00:43:18,930 Rexoubeiro, cala a boca. 763 00:43:19,514 --> 00:43:21,183 Deixa fluír a música, Roo, 764 00:43:21,683 --> 00:43:23,602 e a urina sairá soa. 765 00:43:26,772 --> 00:43:29,858 Lembras aquela viaxe que fixemos a Mohonk? 766 00:43:30,734 --> 00:43:33,236 O disco de Gordon Lightfoot que escoitamos? 767 00:44:15,696 --> 00:44:17,197 Ben feito, amiga. 768 00:44:17,906 --> 00:44:19,658 Ouro líquido. 769 00:44:34,506 --> 00:44:35,340 Quieto! 770 00:44:36,591 --> 00:44:38,093 Teño a Boro no ala leste! 771 00:44:43,265 --> 00:44:46,727 Cando te coñecín, souben que te mataría. 772 00:44:46,727 --> 00:44:49,938 Cando te coñecín, souben que eras un imbécil. 773 00:45:34,024 --> 00:45:35,233 Et tu, Dani? 774 00:45:46,745 --> 00:45:47,829 E as armas? 775 00:45:50,874 --> 00:45:52,626 Pódelas buscar no inferno. 776 00:46:02,803 --> 00:46:04,012 Merda. 777 00:46:31,164 --> 00:46:32,082 Emma? 778 00:46:32,833 --> 00:46:34,334 Emma, escóitasme? 779 00:46:34,918 --> 00:46:37,170 Luke? Menos mal. 780 00:46:37,754 --> 00:46:39,089 Perdemos o contacto. 781 00:46:39,089 --> 00:46:41,508 - Houbo unha explosión? - Varias. 782 00:46:41,508 --> 00:46:43,426 Non consigo contactar con Emma. 783 00:46:43,426 --> 00:46:46,263 Dixo que tiña a Boro na ala leste, 784 00:46:46,263 --> 00:46:48,390 pero veuse todo abaixo. 785 00:46:52,227 --> 00:46:53,603 Podería estar atrapada. 786 00:46:55,730 --> 00:46:58,400 Barry, hai lume por todas partes. 787 00:46:58,400 --> 00:47:02,612 Señor, accedín á Inspección Reguladora Nuclear Estatal de Sardovia. 788 00:47:02,612 --> 00:47:05,949 Teñen colocado baixo terra un lector xeotérmico 789 00:47:05,949 --> 00:47:08,618 para alertar se a radiación chega ao soto. 790 00:47:08,618 --> 00:47:11,079 - Estase quentando moito. - E? 791 00:47:11,079 --> 00:47:15,083 E a arma nuclear de Boro detónase con pólvora. 792 00:47:15,083 --> 00:47:17,002 Se a arma está cerca do lume... 793 00:47:17,002 --> 00:47:19,254 A calor activará os detonadores. 794 00:47:19,254 --> 00:47:21,631 E o maletín explotará. 795 00:47:22,799 --> 00:47:24,050 E todos morreredes. 796 00:47:26,136 --> 00:47:26,970 Ola? 797 00:47:28,138 --> 00:47:29,014 Hai alguén? 798 00:47:30,765 --> 00:47:32,017 Equipo, escoitádesme? 799 00:47:32,851 --> 00:47:34,311 Equipo, escoitádesme? 800 00:47:39,733 --> 00:47:40,567 Merda. 801 00:47:56,291 --> 00:47:57,459 Ola? 802 00:47:59,044 --> 00:48:00,295 Pode oírme alguén? 803 00:48:03,548 --> 00:48:04,633 Alto e claro. 804 00:48:09,137 --> 00:48:10,722 Parece que estamos sós. 805 00:50:11,301 --> 00:50:14,971 Subtítulos: Selena González Rodríguez