1 00:00:18,311 --> 00:00:19,896 C'est impossible. 2 00:00:20,563 --> 00:00:21,397 Vraiment ? 3 00:00:22,106 --> 00:00:24,108 On l'a fait quand on était mariés. 4 00:00:24,108 --> 00:00:25,777 Je parle pas de ça. 5 00:00:25,777 --> 00:00:27,737 Je parle du rameur. 6 00:00:27,737 --> 00:00:29,781 Il a supporté notre poids. 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,034 Un bon argument de vente. 8 00:00:33,618 --> 00:00:35,495 Pour tes prochains clients. 9 00:00:40,249 --> 00:00:41,209 Désolée. 10 00:00:46,255 --> 00:00:47,882 Tu vas devoir lui dire. 11 00:00:47,882 --> 00:00:49,383 Je le ferai bientôt. 12 00:00:49,383 --> 00:00:52,553 Je crois qu'il se doute déjà de quelque chose. 13 00:00:53,137 --> 00:00:55,723 Je trouve des excuses pour ne pas le voir. 14 00:00:55,723 --> 00:00:57,892 Pourquoi tu lui dis pas la vérité ? 15 00:00:57,892 --> 00:01:01,020 Que tu as rencontré l'homme de tes rêves. À nouveau. 16 00:01:01,020 --> 00:01:03,189 C'est pas aussi simple. 17 00:01:03,856 --> 00:01:05,066 C'est un homme bien. 18 00:01:05,733 --> 00:01:06,567 Je comprends. 19 00:01:06,567 --> 00:01:10,530 Mais t'offrira-t-il un dîner romantique dans un lieu magique ? 20 00:01:10,530 --> 00:01:14,200 Pour t'emmener ensuite à un concert au Metropolitan 21 00:01:14,200 --> 00:01:18,621 et finir la soirée en beauté au Ritz ? 22 00:01:18,621 --> 00:01:22,458 - J'en ai rêvé toute la semaine. - Je sais ce que tu aimes. 23 00:01:22,458 --> 00:01:24,919 On se refait une soirée en amoureux, 24 00:01:24,919 --> 00:01:27,505 après quoi, une quinzaine d'années ? 25 00:01:28,089 --> 00:01:29,549 Mais tu dois lui dire. 26 00:01:30,466 --> 00:01:32,885 Je lui dirai avant notre grande soirée. 27 00:01:33,678 --> 00:01:34,846 Tu as ma parole. 28 00:01:36,681 --> 00:01:37,515 Chéri. 29 00:01:37,515 --> 00:01:38,891 Tu as ma parole. 30 00:01:40,351 --> 00:01:41,435 Tu as mon cœur. 31 00:01:55,867 --> 00:01:56,868 Tu fais quoi ? 32 00:01:58,703 --> 00:02:01,289 Je regarde des dossiers d'Europe de l'Est 33 00:02:01,289 --> 00:02:04,542 à la recherche d'éventuelles pistes sur Boro. 34 00:02:05,668 --> 00:02:06,544 Et toi ? 35 00:02:07,128 --> 00:02:09,130 J'attends l'occasion de te parler. 36 00:02:12,300 --> 00:02:13,176 Écoute. 37 00:02:16,012 --> 00:02:20,266 En tant que Winnie, j'ai embrassé des centaines, des milliers de femmes. 38 00:02:20,266 --> 00:02:21,392 Mais avec toi, 39 00:02:21,392 --> 00:02:22,894 c'était différent. 40 00:02:24,103 --> 00:02:26,606 Tu m'as menti et tu te mens à toi-même. 41 00:02:26,606 --> 00:02:28,941 Tu as des sentiments 42 00:02:28,941 --> 00:02:32,403 très forts pour moi, mais tu ne veux pas l'avouer. 43 00:02:33,988 --> 00:02:34,822 Aldon... 44 00:02:36,574 --> 00:02:37,950 je suis fiancée. 45 00:02:38,868 --> 00:02:40,369 Alors, tu dois décider. 46 00:02:40,369 --> 00:02:44,457 Tu peux choisir le petit garçon passionné d'antiquités, 47 00:02:44,457 --> 00:02:47,418 dont le cul est aussi ferme qu'un poulet de batterie, 48 00:02:47,418 --> 00:02:48,544 ou... 49 00:02:51,172 --> 00:02:52,298 tu peux choisir ça. 50 00:02:52,298 --> 00:02:54,217 Non, arrête. 51 00:02:54,217 --> 00:02:56,302 Carter est plus que ça 52 00:02:56,302 --> 00:02:57,720 et toi aussi. 53 00:02:59,847 --> 00:03:00,681 Merci. 54 00:03:01,432 --> 00:03:05,436 J'ai besoin de temps pour réfléchir. 55 00:03:06,020 --> 00:03:07,063 J'attendrai. 56 00:03:08,606 --> 00:03:11,275 Tu vaux la peine d'attendre. 57 00:03:25,581 --> 00:03:27,333 Très bien, Bengal. 58 00:03:27,333 --> 00:03:28,626 C'est bien. 59 00:03:29,502 --> 00:03:30,753 Maintenant, tire. 60 00:03:31,754 --> 00:03:35,341 Il tire. Et il marque ! 61 00:03:36,550 --> 00:03:38,135 T'as appris la nouvelle ? 62 00:03:38,886 --> 00:03:40,846 L'ordre a été donné de tuer Boro. 63 00:03:41,430 --> 00:03:42,765 Oui, je le sais. 64 00:03:43,349 --> 00:03:44,475 Tout va bien ? 65 00:03:46,227 --> 00:03:48,354 Tout va bien. Quoi de neuf ? 66 00:03:48,354 --> 00:03:49,814 Eh bien... 67 00:03:50,815 --> 00:03:51,857 je... 68 00:03:52,900 --> 00:03:54,860 J'ai besoin de conseils en amour. 69 00:03:55,361 --> 00:03:57,530 Notre troisième rencard approche. 70 00:03:57,530 --> 00:03:58,948 Celui des galipettes ? 71 00:03:58,948 --> 00:04:02,535 Oui, et je ne suis pas un amant très expérimenté. 72 00:04:04,245 --> 00:04:05,955 Je l'ai fait qu'avec une femme. 73 00:04:05,955 --> 00:04:07,039 Sérieux ? 74 00:04:07,039 --> 00:04:11,043 C'était la cousine d'une cousine. Et elle était autoritaire. 75 00:04:11,043 --> 00:04:12,670 Avec ta cousine ? 76 00:04:12,670 --> 00:04:14,005 Non. Ça va pas. 77 00:04:14,005 --> 00:04:16,299 Ma cousine avait une cousine. 78 00:04:16,841 --> 00:04:18,384 C'était avec elle. 79 00:04:18,384 --> 00:04:20,594 Dot vient de me dire pour Boro. 80 00:04:23,347 --> 00:04:24,223 Quoi ? 81 00:04:24,223 --> 00:04:26,267 Barry a couché avec sa cousine. 82 00:04:26,267 --> 00:04:27,518 La cousine d'une cousine. 83 00:04:27,518 --> 00:04:31,147 À 19 ans, je kiffais la deuxième femme de mon oncle. 84 00:04:31,147 --> 00:04:34,650 Mais vu le contexte, on s'est arrêtés aux préliminaires. 85 00:04:34,650 --> 00:04:37,528 La deuxième femme de ton oncle, t'y touches pas, 86 00:04:37,528 --> 00:04:39,822 mais la fille d'un pote, tu fonces ? 87 00:04:39,822 --> 00:04:41,407 On en parle maintenant ? 88 00:04:41,407 --> 00:04:43,868 Ou on parle de Barry qui couche avec sa cousine ? 89 00:04:43,868 --> 00:04:46,495 - C'est pas ça, le problème. - Un peu. 90 00:04:46,495 --> 00:04:50,833 Je l'ai fait que cinq fois et j'ai besoin de conseils, car Tina me plaît... 91 00:04:50,833 --> 00:04:52,335 Vous savez pour Boro ? 92 00:04:52,918 --> 00:04:55,588 On va le dénicher, le détenir et le dézinguer. 93 00:04:55,588 --> 00:04:57,089 La directive Triple D. 94 00:04:57,923 --> 00:04:59,675 - Il se passe quoi ? - Rien. 95 00:04:59,675 --> 00:05:02,553 Barry stresse, il va faire l'amour avec Tina. 96 00:05:02,553 --> 00:05:04,638 Il ne l'a fait qu'avec une proche. 97 00:05:04,638 --> 00:05:05,598 Sa cousine. 98 00:05:06,182 --> 00:05:08,309 Tu t'es tapé ta cousine ? Et alors ? 99 00:05:08,309 --> 00:05:12,271 J'ai ouvert mon peignoir pour que le facteur porte mes paquets. 100 00:05:12,271 --> 00:05:16,776 Le plus important, c'est de te rappeler que c'est un acte physique. 101 00:05:17,485 --> 00:05:19,153 Tu t'appuies sur tes orteils 102 00:05:19,153 --> 00:05:22,490 pour pouvoir créer un bon va-et-vient vigoureux. 103 00:05:22,490 --> 00:05:24,283 Ça doit être régulier. 104 00:05:24,283 --> 00:05:27,203 Et tu veux que je te laisse être avec ma fille ? 105 00:05:27,203 --> 00:05:30,331 Faire l'amour, c'est pas une question de mouvement. 106 00:05:30,331 --> 00:05:31,415 Pas le mouvement. 107 00:05:31,415 --> 00:05:35,544 C'est une question de passion, d'amour et de partage. 108 00:05:35,544 --> 00:05:37,797 Pas... Pas de ça. 109 00:05:37,797 --> 00:05:42,301 C'est bon pour toi et maman, quand vous rapprochez les lits, 110 00:05:42,301 --> 00:05:44,303 mais, Barry, ce qui compte : 111 00:05:45,096 --> 00:05:46,597 un gros organe sexuel. 112 00:05:47,348 --> 00:05:48,724 Je suis foutu. 113 00:05:48,724 --> 00:05:50,309 Je parle du cerveau. 114 00:05:50,309 --> 00:05:52,144 Pour exciter une femme, 115 00:05:52,144 --> 00:05:54,855 il faut la stimuler en haut, 116 00:05:55,439 --> 00:05:56,690 pas en bas. 117 00:05:57,274 --> 00:05:58,776 Tu la joues subliminale. 118 00:05:58,776 --> 00:06:01,195 Avec des mots qui ont l'air cochon : 119 00:06:01,195 --> 00:06:03,697 "Regarde cette jolie chatte." 120 00:06:03,697 --> 00:06:05,616 "J'aime les concombres." 121 00:06:05,616 --> 00:06:07,410 "Mon papy est presbyte." 122 00:06:07,410 --> 00:06:08,619 Voilà. 123 00:06:10,413 --> 00:06:11,539 C'est l'heure. 124 00:06:12,540 --> 00:06:15,751 Vous allez en parler quand je serai pas là, hein ? 125 00:06:15,751 --> 00:06:18,546 Merci beaucoup d'avoir envoyé la vidéo. 126 00:06:18,546 --> 00:06:19,839 Elle a l'air mieux. 127 00:06:19,839 --> 00:06:22,091 Oui. Et elle est montée sur Carter. 128 00:06:22,675 --> 00:06:25,469 - Carter ? - Oui, son nouveau cheval à bascule. 129 00:06:25,469 --> 00:06:27,596 Elle l'a appelé comme son oncle. 130 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 Tu l'aurais vue quand il lui a offert. 131 00:06:30,182 --> 00:06:31,600 Pourrie gâtée. 132 00:06:31,600 --> 00:06:33,894 C'est gentil de sa part. 133 00:06:34,645 --> 00:06:37,481 Dis à Romi que tata Emma l'aime et... 134 00:06:38,315 --> 00:06:39,233 Je te laisse. 135 00:06:39,233 --> 00:06:41,360 Emma, tu vas bien ? 136 00:06:41,360 --> 00:06:45,114 Tu as une drôle de voix et Carter était pas dans son assiette. 137 00:06:46,657 --> 00:06:47,783 C'est la merde. 138 00:06:47,783 --> 00:06:51,579 Je l'ai engueulé pour le cheval, car j'avais pas besoin de ça, 139 00:06:51,579 --> 00:06:54,331 mais il savait ce dont Romi avait besoin. 140 00:06:55,624 --> 00:06:57,626 Sandy, je ne sais plus. Il est... 141 00:06:58,461 --> 00:07:00,087 C'est un mec super. 142 00:07:00,671 --> 00:07:01,630 Je suis paumée. 143 00:07:01,630 --> 00:07:04,300 Merde. Il y a quelqu'un d'autre ? 144 00:07:06,218 --> 00:07:07,511 Oui, peut-être. 145 00:07:08,304 --> 00:07:09,805 Je me pose des questions. 146 00:07:11,140 --> 00:07:14,185 J'attendais Romi quand j'ai rencontré ton frère. 147 00:07:15,311 --> 00:07:18,439 Je ne cherchais pas à rencontrer quelqu'un, 148 00:07:18,439 --> 00:07:22,610 mais dès que je l'ai vu, j'ai su qu'il était fait pour moi. 149 00:07:23,194 --> 00:07:28,657 Il m'aimait telle que j'étais et j'ai su que ce serait pour toujours. 150 00:07:29,366 --> 00:07:31,285 Le reste n'était pas important. 151 00:07:32,953 --> 00:07:36,707 Carter t'aime de façon inconditionnelle et il aime ta famille. 152 00:07:36,707 --> 00:07:40,044 Aucune question ne se pose. 153 00:07:47,676 --> 00:07:48,802 Avant tout, 154 00:07:49,303 --> 00:07:54,099 nous attaquons une phase critique et délicate de cette opération. 155 00:07:54,099 --> 00:07:56,477 Cette équipe peut travailler ensemble ? 156 00:07:57,269 --> 00:08:00,564 D'après Pfeffer, vos séances se passent très mal. 157 00:08:00,564 --> 00:08:02,107 Vous ne communiquez pas. 158 00:08:02,691 --> 00:08:04,068 Tout va très bien. 159 00:08:04,068 --> 00:08:05,444 On est concentrés. 160 00:08:05,444 --> 00:08:07,738 Il paraît que vous vous détestez. 161 00:08:10,157 --> 00:08:11,617 Fausses informations. 162 00:08:11,617 --> 00:08:13,827 Elle a raison. Moi, je la déteste. 163 00:08:13,827 --> 00:08:16,539 Personne me déteste, car je suis charmante. 164 00:08:17,331 --> 00:08:19,583 Luke, Aldon, aucun problème ? 165 00:08:19,583 --> 00:08:21,585 Non, on s'entend très bien. 166 00:08:21,585 --> 00:08:23,212 Il dirait aucun mal de moi 167 00:08:23,212 --> 00:08:25,839 ni que je suis pas assez bien pour sa fille, 168 00:08:25,839 --> 00:08:27,341 car ça ne se fait pas. 169 00:08:27,341 --> 00:08:30,928 Et vous, Tic et Tac, vous ne vous entendez plus ? 170 00:08:30,928 --> 00:08:34,223 Ça m'a écœuré qu'il ait embrassé la princesse 171 00:08:34,223 --> 00:08:36,392 puis qu'il se soit approché de moi. 172 00:08:36,392 --> 00:08:38,727 Mais je me suis débarrassé des poux. 173 00:08:38,727 --> 00:08:40,020 Donc tout va bien. 174 00:08:40,688 --> 00:08:42,064 Putain de maternelle. 175 00:08:42,064 --> 00:08:45,150 Écoutez, madame, on a eu quelques problèmes. 176 00:08:45,150 --> 00:08:47,528 Ils sont réglés, on peut bosser. 177 00:08:47,528 --> 00:08:48,862 Y a rien d'autre à ajouter. 178 00:08:51,699 --> 00:08:52,575 Très bien. 179 00:08:53,158 --> 00:08:54,952 Voilà où on en est. 180 00:08:54,952 --> 00:08:57,955 Les techniciens ont décrypté le téléphone de Cain. 181 00:08:57,955 --> 00:09:00,291 D'après les relais auxquels il s'est connecté, 182 00:09:00,291 --> 00:09:02,334 Boro se cache en Sardovie. 183 00:09:02,334 --> 00:09:06,213 Près d'un réacteur nucléaire qui est entré en fusion en 1989. 184 00:09:06,880 --> 00:09:08,882 Malin. Les radiations du réacteur 185 00:09:08,882 --> 00:09:11,969 masquent la signature de la mallette. 186 00:09:11,969 --> 00:09:14,096 Tout ce temps en Sardovie ? 187 00:09:14,096 --> 00:09:17,224 Boro Polonia va se faire frire ses roubignollas. 188 00:09:17,224 --> 00:09:21,103 S'ils prennent des cachets d'iode et se cachent dans le sous-sol 189 00:09:21,103 --> 00:09:24,940 résistant aux rayonnements sous le réacteur, ils risquent rien. 190 00:09:24,940 --> 00:09:26,692 Jusqu'à ce qu'on le tue. 191 00:09:26,692 --> 00:09:28,986 On ne devrait pas tuer Boro. 192 00:09:28,986 --> 00:09:31,739 On aura pas ses acheteurs s'il est mort. 193 00:09:31,739 --> 00:09:34,158 On a déjà essayé. On s'est fait avoir. 194 00:09:34,825 --> 00:09:36,660 La Maison Blanche a été claire. 195 00:09:36,660 --> 00:09:39,830 Notre nouvel objectif est de neutraliser Boro 196 00:09:39,830 --> 00:09:42,291 et de récupérer toutes ses armes. 197 00:09:42,875 --> 00:09:45,711 On retire les armes nucléaires du marché. 198 00:09:46,503 --> 00:09:50,090 La Sardovie étant un sujet sensible et controversé, 199 00:09:50,090 --> 00:09:51,884 c'est une mission secrète. 200 00:09:51,884 --> 00:09:54,178 Nous sommes les seuls au courant. 201 00:09:54,178 --> 00:09:55,596 C'est quoi, le plan ? 202 00:09:55,596 --> 00:09:59,224 La Sardovie est un pays communiste sans lien avec les États-Unis. 203 00:09:59,933 --> 00:10:02,686 On y entre pas comme dans la culotte de sa cousine. 204 00:10:03,896 --> 00:10:04,813 Dans tes rêves. 205 00:10:05,314 --> 00:10:08,901 Le septième étage élabore une opération tactique. 206 00:10:08,901 --> 00:10:10,527 Les détails confirmés, 207 00:10:10,527 --> 00:10:12,655 vous devez être prêts à partir. 208 00:10:12,655 --> 00:10:13,739 - Oui. - Compris. 209 00:10:22,039 --> 00:10:23,666 Je pourrai pas le tuer. 210 00:10:24,291 --> 00:10:25,542 Pourquoi donc ? 211 00:10:25,542 --> 00:10:29,546 Boro n'a pas choisi d'être l'enfant d'un criminel sociopathe. 212 00:10:30,172 --> 00:10:32,800 C'était un garçon gentil et intelligent. 213 00:10:33,842 --> 00:10:38,722 D'ailleurs, je me rappelle avoir acheté un petit harmonica dans un aéroport. 214 00:10:38,722 --> 00:10:41,767 Il l'a maîtrisé rapidement. Il jouait des chansons. 215 00:10:41,767 --> 00:10:43,811 C'était un enfant super. 216 00:10:43,811 --> 00:10:44,895 Je l'aimais. 217 00:10:46,105 --> 00:10:47,064 Mais maintenant, 218 00:10:48,190 --> 00:10:51,235 je me sens responsable de ce qu'il est devenu. 219 00:10:51,235 --> 00:10:52,736 Vous voyez, Dr Pfeffer ? 220 00:10:54,363 --> 00:10:56,615 Merci de m'appeler par mon vrai nom. 221 00:10:56,615 --> 00:10:58,450 Les séances fonctionnent. 222 00:10:58,450 --> 00:11:01,662 On se rapproche d'une forme de respect mutuel. 223 00:11:01,662 --> 00:11:05,749 Mais êtes-vous sûr de parler de Boro et non d'Emma ? 224 00:11:05,749 --> 00:11:07,251 Pourquoi donc ? 225 00:11:07,251 --> 00:11:10,504 Vous avez eu une relation merveilleuse avec l'enfant, 226 00:11:10,504 --> 00:11:14,216 mais maintenant, vous vous inquiétez qu'elle se soit dégradée 227 00:11:14,216 --> 00:11:16,885 et de son comportement en tant qu'adulte. 228 00:11:16,885 --> 00:11:18,262 Et vous culpabilisez. 229 00:11:18,262 --> 00:11:21,056 Ça correspond exactement à Emma. 230 00:11:21,598 --> 00:11:24,601 Vous vous parlez à peine. 231 00:11:24,601 --> 00:11:26,687 Vous désapprouvez sa carrière, 232 00:11:26,687 --> 00:11:29,732 sa façon de parler, les hommes qu'elle choisit. 233 00:11:30,524 --> 00:11:33,777 Vous avez l'impression d'avoir échoué avec elle. 234 00:11:33,777 --> 00:11:35,863 Et peut-être 235 00:11:35,863 --> 00:11:39,366 que vous allez devoir accepter que c'est le cas. 236 00:11:39,366 --> 00:11:43,662 Vous devriez vous ouvrir à vos sentiments, 237 00:11:43,662 --> 00:11:45,330 saisir ces émotions 238 00:11:45,330 --> 00:11:47,124 et explorer votre cœur. 239 00:11:47,958 --> 00:11:49,501 - Vous devriez... - Attendez. 240 00:11:49,501 --> 00:11:53,505 Ouvrir une boîte à outils, saisir une lampe et explorer mon cul ? 241 00:11:53,505 --> 00:11:55,716 Vous alliez dire un truc comme ça ? 242 00:11:55,716 --> 00:11:56,800 Pas tout à fait. 243 00:11:56,800 --> 00:11:58,218 - Pas loin ? - Oui. 244 00:11:58,218 --> 00:12:02,765 Vous alliez vous en prendre à moi parce que j'ai touché un point sensible. 245 00:12:02,765 --> 00:12:05,601 Vous devriez chercher à comprendre 246 00:12:05,601 --> 00:12:07,853 pourquoi ça vous dérange autant. 247 00:12:12,483 --> 00:12:16,195 Je me disais qu'on pourrait revoir Dark Crystal. 248 00:12:16,862 --> 00:12:18,113 Ou bien Willow. 249 00:12:18,113 --> 00:12:22,576 Et je pourrais mélanger les cacahuètes avec le pop-corn, comme tu aimes. 250 00:12:23,076 --> 00:12:24,661 Attends, Barry. 251 00:12:25,287 --> 00:12:27,122 J'ai une meilleure idée. 252 00:12:29,208 --> 00:12:30,292 Ça te plaît ? 253 00:12:30,292 --> 00:12:31,710 Caroline Keene Kelley, 254 00:12:31,710 --> 00:12:35,380 la toute première femme à porter le costume de Robin. 255 00:12:35,380 --> 00:12:36,882 Exact. 256 00:12:36,882 --> 00:12:38,592 T'as gagné le premier prix. 257 00:12:51,522 --> 00:12:53,273 À la Batcave, Robin ! 258 00:13:04,785 --> 00:13:05,911 - Carter ? - Salut. 259 00:13:06,578 --> 00:13:08,413 Salut. Tu m'as pas rappelée. 260 00:13:08,413 --> 00:13:10,958 J'avais pas envie de te parler. 261 00:13:12,501 --> 00:13:15,838 Oui. Mais ton père m'a dit que tu allais passer ici. 262 00:13:15,838 --> 00:13:18,549 Je ne voulais pas qu'ils aient 263 00:13:19,174 --> 00:13:21,552 à faire les courses quand Romi sera là. 264 00:13:21,552 --> 00:13:23,387 Et il a dit que tu repartais, 265 00:13:23,387 --> 00:13:27,850 donc je voulais te dire ce que j'ai à dire avant que tu sois partie. 266 00:13:27,850 --> 00:13:29,935 - Mon père t'a appelé ? - Oui. 267 00:13:29,935 --> 00:13:32,437 Il doit toujours se mêler de tout. 268 00:13:32,437 --> 00:13:35,566 Je suis content qu'il m'ait dit ce qu'il m'a dit. 269 00:13:36,775 --> 00:13:37,609 Carter. 270 00:13:39,027 --> 00:13:40,863 - Tu dois me croire... - Quoi ? 271 00:13:40,863 --> 00:13:42,281 Tu l'as embrassé, 272 00:13:42,823 --> 00:13:44,908 et juste après, 273 00:13:44,908 --> 00:13:47,953 tu m'as regardé dans les yeux et m'as menti. 274 00:13:47,953 --> 00:13:50,831 Pas vrai ? Je sais aussi que tu... 275 00:13:50,831 --> 00:13:54,126 Que tu es partie en vacances avec lui en Asie. 276 00:13:54,126 --> 00:13:57,004 C'est là que t'as dû avoir le flacon de lasure. 277 00:13:57,004 --> 00:13:59,548 Non, je l'ai acheté au magasin d'ici. 278 00:13:59,548 --> 00:14:01,008 Tu as menti pour Aldon. 279 00:14:01,758 --> 00:14:03,635 Tu as nié l'avoir embrassé. 280 00:14:05,429 --> 00:14:07,639 Oui. C'est vrai. 281 00:14:08,390 --> 00:14:09,391 Je l'ai embrassé. 282 00:14:09,391 --> 00:14:13,353 C'était vraiment stupide et ça n'ira pas plus loin. 283 00:14:14,146 --> 00:14:16,064 J'ai eu le temps d'y réfléchir. 284 00:14:16,648 --> 00:14:17,524 Carter. 285 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 Je t'aime. 286 00:14:20,986 --> 00:14:24,948 T'es celui que je veux épouser, avec qui je veux fonder une famille. 287 00:14:25,949 --> 00:14:27,784 Je l'ai enfin compris. 288 00:14:30,078 --> 00:14:31,330 Je veux pas te perdre. 289 00:14:35,375 --> 00:14:37,628 Carter, on s'aime. 290 00:14:40,631 --> 00:14:42,799 Le reste, c'est pas important. 291 00:14:44,301 --> 00:14:46,720 Je t'aimerai toujours, Emma. 292 00:14:47,471 --> 00:14:49,473 Mais je ne te fais plus confiance. 293 00:14:50,307 --> 00:14:51,224 Je ne peux pas. 294 00:14:53,810 --> 00:14:55,228 Tu romps avec moi ? 295 00:14:55,228 --> 00:14:56,730 Je crois l'avoir fait, 296 00:14:57,481 --> 00:14:59,107 il y a une seconde ou deux. 297 00:15:04,655 --> 00:15:05,530 Le travail. 298 00:15:06,990 --> 00:15:09,034 Je sais, tu dois répondre, non ? 299 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 T'es en retard. 300 00:15:32,349 --> 00:15:33,266 Tu l'es jamais. 301 00:15:33,266 --> 00:15:37,688 Y avait des soldes sur tes jouets à la con avec les grosses têtes ? 302 00:15:37,688 --> 00:15:39,272 Ce sont des Funko. 303 00:15:39,272 --> 00:15:41,149 Tu peux aller te faire Funko, 304 00:15:41,149 --> 00:15:44,403 car rien ne me mettra de mauvaise humeur aujourd'hui. 305 00:15:44,403 --> 00:15:47,823 Notre petit Barry est devenu un homme hier soir ? 306 00:15:49,366 --> 00:15:51,576 Un gentleman ne dévoile pas 307 00:15:51,576 --> 00:15:52,786 ses secrets. 308 00:15:56,206 --> 00:15:57,040 Quoi ? 309 00:15:59,126 --> 00:16:00,085 J'y crois pas. 310 00:16:00,085 --> 00:16:03,255 Oui, on a couché ensemble. Et on a pris notre pied. 311 00:16:07,634 --> 00:16:08,760 Que se passe-t-il ? 312 00:16:09,261 --> 00:16:12,097 Rien. On fête l'union de ces deux-là. 313 00:16:12,097 --> 00:16:13,098 Au sens propre. 314 00:16:14,141 --> 00:16:17,227 N'oubliez pas de remplir un formulaire avec les RH. 315 00:16:17,978 --> 00:16:18,812 Au travail. 316 00:16:27,487 --> 00:16:28,530 Désolée. 317 00:16:28,530 --> 00:16:30,824 C'est le même prestataire 318 00:16:30,824 --> 00:16:33,660 qui protège la zone d'exclusion nucléaire 319 00:16:34,161 --> 00:16:36,830 autour du réacteur de Sardovie depuis 34 ans. 320 00:16:36,830 --> 00:16:39,583 Mais il vient d'être remplacé. 321 00:16:40,208 --> 00:16:42,627 Ça n'arrive qu'en échange d'argent. 322 00:16:43,128 --> 00:16:44,963 Et Boro en a beaucoup. 323 00:16:46,631 --> 00:16:49,718 Les satellites montrent un renforcement de la sécurité 324 00:16:49,718 --> 00:16:52,137 et de nouveaux postes de contrôle. 325 00:16:52,804 --> 00:16:56,641 Nos agents ont signalé des contrôles accrus dans les aéroports. 326 00:16:56,641 --> 00:16:59,644 Nos relations avec la Sardovie étant compliquées, 327 00:16:59,644 --> 00:17:01,688 nous devons être très prudents. 328 00:17:01,688 --> 00:17:04,107 S'ils vous attrapent, ils vous tueront. 329 00:17:04,107 --> 00:17:07,652 Ce serait une tragédie pour les trois quarts d'entre nous. 330 00:17:08,528 --> 00:17:10,530 Vous partirez pour Glasgow. 331 00:17:10,530 --> 00:17:12,157 Vous changerez d'identité. 332 00:17:12,157 --> 00:17:15,786 Vous irez à Stockholm. Vous changerez à nouveau d'identité. 333 00:17:15,786 --> 00:17:19,498 Puis à Francfort où vous changerez d'identité encore une fois 334 00:17:19,498 --> 00:17:21,833 avant d'aller à Bakou, en Azerbaïdjan. 335 00:17:22,417 --> 00:17:26,463 Là, vous aurez votre dernière identité et prendrez un convoi spécial. 336 00:17:26,463 --> 00:17:28,090 Un convoi spécial ? 337 00:17:29,091 --> 00:17:30,008 Des cadavres. 338 00:17:30,550 --> 00:17:33,720 On fera croire à un accident en zone rurale. 339 00:17:33,720 --> 00:17:35,305 Nos alliés s'assureront 340 00:17:35,305 --> 00:17:38,892 que les médias annoncent la mort de cinq Sardoviens. 341 00:17:38,892 --> 00:17:43,313 Ce qui nous permettra d'être transportés en Sardovie dans des cercueils. 342 00:17:43,855 --> 00:17:46,525 L'Azerbaïdjan et la Sardovie sont amis. 343 00:17:46,525 --> 00:17:50,862 Il sera donc normal qu'ils les aident à rapatrier les victimes. 344 00:17:51,446 --> 00:17:54,699 Bien que l'Azerbaïdjan ne soit pas notre allié, 345 00:17:55,408 --> 00:17:58,620 on a des intérêts communs au niveau de la sécurité. 346 00:17:58,620 --> 00:18:00,205 Des intérêts communs ? 347 00:18:00,789 --> 00:18:02,374 On les a payés. Très cher. 348 00:18:02,374 --> 00:18:05,210 Par conséquent, ils vous fourniront des armes, 349 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 des provisions et des outils. 350 00:18:07,087 --> 00:18:09,506 - Vous les emporterez. - Des cercueils ? 351 00:18:09,506 --> 00:18:11,716 Et quand on ressuscitera ? 352 00:18:11,716 --> 00:18:14,928 Vous retrouverez notre agent, Landon Fedorov. 353 00:18:14,928 --> 00:18:18,598 C'est un type bien. Je l'ai recruté pendant la guerre froide. 354 00:18:18,598 --> 00:18:21,768 Il vous escortera à la zone d'exclusion du réacteur. 355 00:18:21,768 --> 00:18:25,147 Il connaît un point d'entrée sans patrouille ni sécurité. 356 00:18:25,689 --> 00:18:31,111 Là, vous utiliserez le matériel fourni pour vous infiltrer dans ce périmètre, 357 00:18:31,862 --> 00:18:33,738 trouver la mallette 358 00:18:33,738 --> 00:18:35,866 et éliminer Boro. 359 00:18:40,120 --> 00:18:41,204 On a nos ordres. 360 00:18:42,247 --> 00:18:43,498 Allez vous préparer. 361 00:18:45,876 --> 00:18:46,835 Du Xanax ? 362 00:18:46,835 --> 00:18:50,172 Ça entraîne des troubles d'élocution et de la vigilance. 363 00:18:50,172 --> 00:18:52,632 Et ça guérit les troubles du cercueil. 364 00:18:52,632 --> 00:18:55,093 - Je suis claustrophobe. - Depuis quand ? 365 00:18:55,802 --> 00:18:58,346 Mon père m'a coincée sous une couverture à six ans 366 00:18:58,346 --> 00:19:00,932 pour m'endurcir, il a crié : "Bats-toi pour sortir." 367 00:19:01,433 --> 00:19:02,934 Ça n'a pas marché. 368 00:19:02,934 --> 00:19:05,979 - Y a pire que ton père. - Ça veut dire quoi ? 369 00:19:05,979 --> 00:19:07,439 Carter m'a larguée. 370 00:19:07,439 --> 00:19:10,025 T'aurais pu la fermer. J'ai fait qu'embrasser un mec. 371 00:19:10,025 --> 00:19:13,612 C'est bon, j'ai un nom. Je m'appelle Aldon Reese. 372 00:19:13,612 --> 00:19:15,071 À cause de toi. 373 00:19:15,071 --> 00:19:17,157 Non, à cause de tes mauvais choix. 374 00:19:17,157 --> 00:19:19,492 Un mariage peut pas reposer sur des mensonges. 375 00:19:19,492 --> 00:19:20,869 Crois-moi. 376 00:19:20,869 --> 00:19:22,537 Carter méritait de savoir. 377 00:19:22,537 --> 00:19:26,208 C'est moi qui décide ce que Carter doit savoir. Pas toi. 378 00:19:26,208 --> 00:19:29,753 Tu décides ce que Carter doit savoir et quand ? 379 00:19:29,753 --> 00:19:31,546 Non, mais tu t'entends ? 380 00:19:31,546 --> 00:19:33,757 - Tu m'as comprise. - Chérie. 381 00:19:33,757 --> 00:19:36,092 Je ne pensais pas dire ça, un jour. 382 00:19:36,593 --> 00:19:38,136 Carter mérite mieux. 383 00:19:39,471 --> 00:19:43,099 Ce que tu lui fais, c'est ce que j'ai fait à ta mère. 384 00:19:43,099 --> 00:19:44,809 Ce que tu lui fais encore ? 385 00:19:45,685 --> 00:19:49,689 Comment peux-tu dire ça alors qu'elle va souffrir à nouveau ? 386 00:20:02,327 --> 00:20:03,578 Tu vas où ? 387 00:20:04,162 --> 00:20:05,288 Passer un appel. 388 00:20:06,414 --> 00:20:07,249 Salut. 389 00:20:07,249 --> 00:20:10,752 Je reviens de chez le pressing avec ta robe bleue préférée. 390 00:20:11,336 --> 00:20:14,297 Et attends de voir ce que je vais mettre dessous. 391 00:20:14,297 --> 00:20:16,591 À propos de ce soir, 392 00:20:16,591 --> 00:20:19,552 je ne vais pas être là, j'ai un imprévu. 393 00:20:19,552 --> 00:20:21,554 Il n'y a rien dans ton agenda. 394 00:20:21,554 --> 00:20:22,555 Comme j'ai dit, 395 00:20:22,555 --> 00:20:23,682 c'est un imprévu. 396 00:20:23,682 --> 00:20:25,934 Ce n'est pas dans l'agenda. 397 00:20:25,934 --> 00:20:29,145 Oh non. C'est à cause des problèmes de Barry ? 398 00:20:29,145 --> 00:20:30,230 Non. 399 00:20:30,730 --> 00:20:31,564 Enfin... 400 00:20:33,900 --> 00:20:34,943 Je comprends pas. 401 00:20:34,943 --> 00:20:37,821 Si t'es occupé, on reporte au week-end prochain. 402 00:20:37,821 --> 00:20:42,033 Et sache que dans 20 minutes, je vais voir Donnie 403 00:20:42,033 --> 00:20:44,661 pour lui parler de nous. 404 00:20:44,661 --> 00:20:46,496 Non, ne fais pas ça. 405 00:20:47,872 --> 00:20:49,291 J'ai bien réfléchi. 406 00:20:50,250 --> 00:20:52,127 Toute cette histoire, 407 00:20:53,128 --> 00:20:54,379 ça ne va pas marcher. 408 00:20:58,425 --> 00:21:00,051 Tu mérites mieux que moi. 409 00:21:02,804 --> 00:21:04,014 C'est pas grave. 410 00:21:06,141 --> 00:21:09,227 L'ancien Luke Brunner allait finir par revenir. 411 00:21:11,479 --> 00:21:12,355 Tally... 412 00:21:13,898 --> 00:21:15,692 je veux pas te faire souffrir. 413 00:21:17,319 --> 00:21:18,153 Oui. 414 00:21:19,529 --> 00:21:21,614 Merci de ne pas me faire souffrir. 415 00:21:27,787 --> 00:21:32,208 Deux sucres, un café tout doux, comme toi. 416 00:21:33,543 --> 00:21:36,796 - Ils arrivent quand ? - Dans environ 30 minutes. 417 00:21:36,796 --> 00:21:39,924 Passer tout ce temps dans des cercueils. Flippant. 418 00:21:40,508 --> 00:21:43,845 En parlant de flippant, on aura bientôt du temps libre. 419 00:21:43,845 --> 00:21:47,307 On pourrait visiter les lieux de tournage de Ghostbusters. 420 00:21:47,307 --> 00:21:50,143 J'ai une édition limitée du pack de protons. 421 00:21:50,935 --> 00:21:52,103 On peut s'amuser avec. 422 00:21:52,687 --> 00:21:54,272 En croisant les effluves ? 423 00:21:56,024 --> 00:21:58,151 - Tu es parfaite. - Et t'es génial. 424 00:22:01,488 --> 00:22:02,822 Mais j'ai... 425 00:22:04,240 --> 00:22:06,117 J'ai de la paperasse à faire. 426 00:22:06,701 --> 00:22:10,413 Dès que la mission est finie, je dois retourner à la NSA. 427 00:22:11,706 --> 00:22:12,791 Dans le Maryland. 428 00:22:14,084 --> 00:22:14,918 Quoi ? 429 00:22:16,127 --> 00:22:17,295 Je veux rester. 430 00:22:18,338 --> 00:22:21,174 J'aime beaucoup cette équipe, et toi aussi, mais... 431 00:22:22,675 --> 00:22:24,177 j'ai des ordres. 432 00:22:26,930 --> 00:22:30,558 Dans Star Wars : Épisode IV Un nouvel espoir, 433 00:22:31,393 --> 00:22:34,687 Luke désobéit aux ordres et éteint son système de visée 434 00:22:34,687 --> 00:22:36,231 pour vaincre l'Empire. 435 00:22:37,899 --> 00:22:39,776 Attends. Tu fais quoi ? 436 00:22:43,279 --> 00:22:45,198 Je vais détruire l'Étoile Noire. 437 00:22:51,121 --> 00:22:53,915 {\an8}SARDOVIE 438 00:23:13,059 --> 00:23:14,436 Tout le monde va bien ? 439 00:23:14,436 --> 00:23:16,020 J'ai dormi comme un mort. 440 00:23:17,564 --> 00:23:19,441 Je pensais voir Roo dehors. 441 00:23:24,028 --> 00:23:25,822 C'est l'heure de se lever. 442 00:23:32,328 --> 00:23:34,706 Il neige ? 443 00:23:34,706 --> 00:23:36,332 Elle est dans le cirage. 444 00:23:36,916 --> 00:23:40,879 - T'as pris combien de cachets ? - Et toi, t'en as pris combien ? 445 00:23:41,588 --> 00:23:43,465 Bon, occupe-toi de la toxico. 446 00:23:43,465 --> 00:23:45,216 Emma, on se prépare. 447 00:23:45,800 --> 00:23:47,969 Allez, ma grande. 448 00:23:48,470 --> 00:23:49,804 Je fais dodo. 449 00:23:55,768 --> 00:23:57,770 Boro va avoir de beaux adieux. 450 00:23:59,522 --> 00:24:01,024 La cerise est sur le gâteau ? 451 00:24:01,024 --> 00:24:02,400 Le canari est dans la mine. 452 00:24:02,400 --> 00:24:06,404 Réquisitionnez un transport et vous serez à l'heure au rendez-vous. 453 00:24:06,404 --> 00:24:08,531 Aldon, trouve un véhicule. 454 00:24:08,531 --> 00:24:09,824 Merci. 455 00:24:10,450 --> 00:24:11,951 Je dois voler une caisse. 456 00:24:11,951 --> 00:24:13,161 Ça va aller ? 457 00:24:15,497 --> 00:24:16,331 Merveilleux. 458 00:24:24,005 --> 00:24:24,923 Du nouveau ? 459 00:24:24,923 --> 00:24:26,382 Je me suis renseignée. 460 00:24:26,382 --> 00:24:31,930 Je peux arrêter le transfert de ta meuf, mais c'est donnant, donnant, muchacho. 461 00:24:31,930 --> 00:24:32,889 Je t'écoute. 462 00:24:32,889 --> 00:24:35,850 Quand on a déménagé, j'ai oublié la machine à expresso. 463 00:24:35,850 --> 00:24:37,977 Ces cons de la Cyber veulent la garder. 464 00:24:37,977 --> 00:24:40,855 C'est plus facile que de buter des womps. 465 00:24:40,855 --> 00:24:43,274 Récupère ma machine, Pute. 466 00:24:43,274 --> 00:24:44,234 C'est Putt. 467 00:24:45,360 --> 00:24:46,444 Allô ? 468 00:24:53,618 --> 00:24:56,037 Ils ont peut-être criblé la zone de mines 469 00:24:56,037 --> 00:24:58,248 après la fusion du réacteur. 470 00:24:58,248 --> 00:25:00,875 Il faudra ralentir plus loin. 471 00:25:00,875 --> 00:25:03,294 Landon nous fera entrer. T'inquiète pas. 472 00:25:03,294 --> 00:25:05,046 Il connaît la région. 473 00:25:05,046 --> 00:25:07,131 C'est un bon agent. Un type bien. 474 00:25:07,131 --> 00:25:08,883 Tu sais qui est bien aussi ? 475 00:25:09,551 --> 00:25:10,385 Cette meuf. 476 00:25:11,427 --> 00:25:13,680 T'es super intelligente. 477 00:25:13,680 --> 00:25:15,682 Regarde, t'es en train de lire. 478 00:25:16,599 --> 00:25:20,103 Mince alors, tes cheveux sont trop beaux. 479 00:25:20,103 --> 00:25:23,231 Comme si un Shih Tzu s'était tapé de la barbe à papa. 480 00:25:33,992 --> 00:25:35,326 Qui sont ces types ? 481 00:25:35,868 --> 00:25:36,869 C'est Landon. 482 00:25:39,622 --> 00:25:41,124 Ce salaud nous a doublés. 483 00:25:41,124 --> 00:25:42,667 C'est pas un type bien ? 484 00:25:42,667 --> 00:25:43,876 C'était le cas. 485 00:25:43,876 --> 00:25:46,379 Mais on est dans un pays de l'Est. 486 00:25:46,379 --> 00:25:47,922 Ils ont été payés. 487 00:26:18,494 --> 00:26:19,329 C'est bon. 488 00:26:25,001 --> 00:26:25,835 Merde. 489 00:26:31,424 --> 00:26:32,508 C'est bon. 490 00:26:32,508 --> 00:26:35,261 J'ai pas réussi à enlever le cran de sûreté. 491 00:26:35,261 --> 00:26:36,471 C'est pas plus mal. 492 00:26:36,471 --> 00:26:40,308 Comment on va trouver l'entrée du réacteur sans Landon ? 493 00:26:40,308 --> 00:26:42,393 On va pas pouvoir être discrets, 494 00:26:42,393 --> 00:26:44,520 mais on a une tonne d'armes. 495 00:26:44,520 --> 00:26:47,565 On va entrer en faisant plus de bruit. 496 00:26:47,565 --> 00:26:49,067 On devrait y aller. 497 00:26:49,067 --> 00:26:52,862 Quand l'agence qui a payé Landon aura pas de nouvelles, 498 00:26:52,862 --> 00:26:54,322 ils viendront voir. 499 00:26:56,366 --> 00:26:57,325 Bouge pas. 500 00:26:57,325 --> 00:26:59,619 On dirait que j'ai pas bien regardé. 501 00:27:00,995 --> 00:27:03,122 La balle est sortie. Rien de grave. 502 00:27:03,122 --> 00:27:04,374 Et mon corps ? 503 00:27:04,374 --> 00:27:07,085 On va remonter en voiture et te soigner. 504 00:27:07,085 --> 00:27:08,503 Le plus vite possible. 505 00:27:17,804 --> 00:27:18,721 Là, j'ai merdé. 506 00:27:20,765 --> 00:27:23,810 Tous les déchets nucléaires ont été irradiés. 507 00:27:24,686 --> 00:27:26,604 Il y en a assez pour 19 armes. 508 00:27:26,604 --> 00:27:27,647 Dix-neuf ? 509 00:27:29,732 --> 00:27:31,234 C'est plus que prévu. 510 00:27:31,234 --> 00:27:33,736 Vous n'avez plus qu'à placer le C4, 511 00:27:34,278 --> 00:27:37,073 que Cain m'a fourni, dans les mallettes. 512 00:27:37,073 --> 00:27:40,159 La détonation déclenchera une réaction nucléaire. 513 00:27:41,160 --> 00:27:42,161 Et voilà. 514 00:27:46,290 --> 00:27:47,959 Ce sera très efficace. 515 00:27:48,626 --> 00:27:51,212 J'ai fait ce que vous vouliez. 516 00:27:52,630 --> 00:27:53,881 Relâchez-moi. 517 00:27:58,553 --> 00:28:01,639 Vous pensez que Steve Jobs 518 00:28:02,557 --> 00:28:06,310 est devenu aussi puissant parce qu'il était le meilleur ? 519 00:28:08,271 --> 00:28:09,272 Ou parce que 520 00:28:10,606 --> 00:28:12,316 il a été impitoyable 521 00:28:13,985 --> 00:28:17,196 et a éliminé ceux qui auraient pu le remplacer ? 522 00:28:23,536 --> 00:28:26,789 Je dois m'assurer que personne d'autre sur Terre 523 00:28:27,915 --> 00:28:31,002 ne saura faire une bombe avec des déchets nucléaires. 524 00:28:33,212 --> 00:28:34,130 Pour l'instant, 525 00:28:35,673 --> 00:28:36,883 il y a vous. 526 00:28:39,719 --> 00:28:40,762 Non. 527 00:28:40,762 --> 00:28:44,098 Non, attendez. Vous aviez promis de me libérer. 528 00:28:44,807 --> 00:28:46,601 C'est ce que je vais faire. 529 00:28:50,980 --> 00:28:52,106 Comment ça va ? 530 00:28:52,774 --> 00:28:57,069 Comment ça va ? Rien à manger, pas d'eau, en territoire hostile... 531 00:28:58,112 --> 00:28:59,530 J'ai vu mieux. 532 00:29:01,741 --> 00:29:03,451 - Tiens bon, d'accord ? - Oui. 533 00:29:05,369 --> 00:29:06,245 Emma. 534 00:29:08,539 --> 00:29:09,749 Il va mal. 535 00:29:10,416 --> 00:29:12,960 On doit finir ça au plus vite. 536 00:29:12,960 --> 00:29:15,129 Les satellites montrent 537 00:29:15,129 --> 00:29:17,006 un ruisseau à 10 km au nord. 538 00:29:17,006 --> 00:29:21,260 Mais il y a plus de 94 % de chances qu'il soit contaminé. 539 00:29:21,260 --> 00:29:22,887 On va éviter. Ça ira. 540 00:29:22,887 --> 00:29:25,348 Il y a aussi un objet carré, sombre 541 00:29:25,348 --> 00:29:28,267 et symétrique, à quelques mètres du ruisseau. 542 00:29:28,267 --> 00:29:30,853 Ça n'existe pas dans la nature. 543 00:29:32,104 --> 00:29:33,898 Peut-être une trappe d'accès. 544 00:29:34,649 --> 00:29:36,025 C'est notre entrée. 545 00:29:36,526 --> 00:29:40,029 Et tonton Barry ? Il a parlé à nos contacts en Azerbaïdjan ? 546 00:29:40,029 --> 00:29:40,947 Je sais pas. 547 00:29:40,947 --> 00:29:43,658 Il n'est pas encore revenu. 548 00:29:44,325 --> 00:29:45,660 Je déteste l'expresso. 549 00:29:46,160 --> 00:29:47,203 C'est trop fort. 550 00:29:47,787 --> 00:29:49,622 - Je suis pas italien. - Super. 551 00:29:49,622 --> 00:29:52,250 Je monte à la Cyber t'en débarrasser. 552 00:29:52,250 --> 00:29:53,376 Bien essayé. 553 00:29:53,376 --> 00:29:56,087 Maggie la veut. Tu lui as demandé un truc. 554 00:29:56,087 --> 00:29:58,422 Donc, j'ai un truc à te demander. 555 00:30:00,007 --> 00:30:02,510 - Je t'écoute. - Dix dollars et 12 cents. 556 00:30:04,095 --> 00:30:06,097 Et voilà. 557 00:30:06,097 --> 00:30:07,181 Pas ton argent. 558 00:30:07,181 --> 00:30:08,641 De la compta. 559 00:30:08,641 --> 00:30:10,977 Je veux un chèque du dictateur Farkas, 560 00:30:10,977 --> 00:30:12,979 qui dirige ce régime fasciste. 561 00:30:12,979 --> 00:30:14,230 C'est important ? 562 00:30:14,230 --> 00:30:17,525 Il y a quatre ans, j'ai invité une source à Prague. 563 00:30:17,525 --> 00:30:19,902 Quand j'ai soumis ma note de frais, 564 00:30:19,902 --> 00:30:22,905 il m'a remboursé le repas, mais pas le vin. 565 00:30:23,781 --> 00:30:27,076 Il ne rembourse pas l'alcool sans autorisation préalable. 566 00:30:28,286 --> 00:30:30,955 J'essaie d'empêcher la mutation de quelqu'un. 567 00:30:31,497 --> 00:30:32,915 Apporte-moi mon chèque. 568 00:30:41,257 --> 00:30:42,216 Madame Brunner. 569 00:30:43,426 --> 00:30:44,594 Vous allez bien ? 570 00:30:44,594 --> 00:30:46,262 Au top, Carter. 571 00:30:46,262 --> 00:30:49,307 Je dépose des affaires d'Emma. 572 00:30:49,307 --> 00:30:53,102 Je serais mal à l'aise si je la revoyais. 573 00:30:53,686 --> 00:30:54,645 Vous avez rompu ? 574 00:30:55,229 --> 00:30:58,524 Oui. Je suis étonné qu'elle ne vous l'ait pas dit. 575 00:30:59,233 --> 00:31:00,192 Pas moi. 576 00:31:00,860 --> 00:31:01,986 Laisse-moi deviner. 577 00:31:02,528 --> 00:31:04,071 Elle est en déplacement ? 578 00:31:05,281 --> 00:31:06,699 La devise de la famille. 579 00:31:09,201 --> 00:31:10,119 Assieds-toi. 580 00:31:11,954 --> 00:31:12,830 Tiens. 581 00:31:15,082 --> 00:31:16,792 Se faire jeter, ça fait mal. 582 00:31:17,460 --> 00:31:20,421 En fait, c'est moi qui ai rompu avec Emma. 583 00:31:20,421 --> 00:31:22,506 Ah oui ? Pourquoi ? 584 00:31:22,506 --> 00:31:24,050 Elle m'a trompé. 585 00:31:24,800 --> 00:31:27,470 Avec... Comment il s'appelle ? 586 00:31:27,970 --> 00:31:29,347 Alton ? Aldon. 587 00:31:29,347 --> 00:31:32,224 Son collègue sexy ? Celui avec les muscles ? 588 00:31:32,808 --> 00:31:33,726 Merde. 589 00:31:33,726 --> 00:31:35,061 Je te sers un double. 590 00:31:36,562 --> 00:31:37,688 - Cul sec. - Quoi ? 591 00:31:37,688 --> 00:31:40,524 - Cul sec. - En général, j'aime le siroter... 592 00:31:40,524 --> 00:31:42,360 Tu es Amish ? Bois. 593 00:31:42,360 --> 00:31:44,195 Les Amish ne boivent pas. 594 00:31:47,531 --> 00:31:49,325 Bienvenue au club des plaqués. 595 00:31:49,325 --> 00:31:51,327 Membres : nous. 596 00:31:52,328 --> 00:31:54,038 Il vous a larguée ? 597 00:31:55,665 --> 00:31:59,377 On croit être aimée, alors on donne son cœur. 598 00:31:59,377 --> 00:32:04,548 Mais il en fait de la poudre protéinée qu'il s'envoie avec du lactosérum 599 00:32:04,548 --> 00:32:08,177 et l'expulse en pétant sur le canapé devant un match. 600 00:32:08,177 --> 00:32:11,764 Je croyais qu'Emma et moi, c'était sérieux. 601 00:32:11,764 --> 00:32:14,475 Je croyais que vous et Donnie aussi. 602 00:32:14,475 --> 00:32:17,228 Je suis désolé de ce qui vous arrive. 603 00:32:18,312 --> 00:32:19,188 Oui. 604 00:32:19,689 --> 00:32:21,816 Vous aviez trouvé un homme bien. 605 00:32:23,025 --> 00:32:24,777 C'était le cas, Carter. 606 00:32:27,905 --> 00:32:29,448 J'ai un truc à faire. 607 00:32:29,448 --> 00:32:33,661 Mais tu sais, échapper aux douches écossaises des Brunner, 608 00:32:33,661 --> 00:32:35,079 c'est une bonne chose. 609 00:32:35,079 --> 00:32:36,539 Je t'aimerai toujours. 610 00:32:37,123 --> 00:32:39,083 Tu fais partie de la famille. 611 00:32:41,002 --> 00:32:43,337 - Maintenant, va-t'en. - Je... 612 00:32:43,921 --> 00:32:46,007 Je vous aime aussi. 613 00:32:48,259 --> 00:32:50,386 Donnie, j'ai réfléchi. 614 00:32:51,178 --> 00:32:53,097 On devrait se marier. 615 00:32:55,933 --> 00:32:57,768 On va dans la bonne direction ? 616 00:32:57,768 --> 00:33:00,146 Je suis dans les archives de l'INRA. 617 00:33:00,146 --> 00:33:02,023 Ils ont les plans du réacteur. 618 00:33:02,023 --> 00:33:03,733 C'est un vieux système. 619 00:33:03,733 --> 00:33:06,527 Vous éviterez la sécurité et arriverez 620 00:33:06,527 --> 00:33:08,446 au soubassement du réacteur. 621 00:33:08,446 --> 00:33:10,781 On aura plus qu'à trouver la mallette. 622 00:33:11,532 --> 00:33:12,783 Et éliminer Boro. 623 00:33:13,993 --> 00:33:15,536 Roo, comment va Aldon ? 624 00:33:16,120 --> 00:33:18,748 Il tient le coup, pas vrai, mon pote ? 625 00:33:19,957 --> 00:33:21,542 J'ai un goût de cuivre. 626 00:33:21,542 --> 00:33:24,253 Faut se dépêcher si on veut qu'il s'en sorte. 627 00:33:24,253 --> 00:33:26,797 J'en suis conscient. Perdons pas de temps. 628 00:33:28,591 --> 00:33:29,633 C'est maman. 629 00:33:30,342 --> 00:33:33,220 "T'as rompu avec Carter. Je t'avais prévue." 630 00:33:33,888 --> 00:33:35,139 "Je t'avais prévue" ? 631 00:33:35,723 --> 00:33:36,932 Elle a bu. 632 00:33:38,601 --> 00:33:40,102 Elle s'en prend à moi ? 633 00:33:40,936 --> 00:33:42,646 À qui d'autre ? 634 00:33:43,147 --> 00:33:46,358 Peut-être à un Autrichien de 120 kilos. 635 00:33:47,109 --> 00:33:50,404 Un, c'est pas 120, mais 100 kg. Pas un poil de graisse. 636 00:33:51,072 --> 00:33:53,616 Deux, je ne vous ai pas obligés à rompre. 637 00:33:53,616 --> 00:33:57,453 Je t'ai pas forcée à poser tes lèvres sur celles d'Aldon. 638 00:33:57,453 --> 00:33:58,454 D'accord ? 639 00:33:58,454 --> 00:34:01,457 Tout ce qui va mal dans ta vie n'est pas ma faute. 640 00:34:01,457 --> 00:34:02,374 Vraiment ? 641 00:34:02,875 --> 00:34:04,251 Regardons les faits. 642 00:34:04,251 --> 00:34:06,504 Avant de bosser avec mon père : 643 00:34:06,504 --> 00:34:09,590 couple, boulot et vie de rêve. 644 00:34:09,590 --> 00:34:12,468 Après : mon couple se brise et c'est la merde. 645 00:34:12,468 --> 00:34:17,014 C'est pas ma faute si tu t'es fiancée à un type que tu voulais pas épouser. 646 00:34:17,014 --> 00:34:19,725 Si t'es allée en embrasser un autre après 647 00:34:19,725 --> 00:34:22,061 et que tu lui as caché la vérité. 648 00:34:22,603 --> 00:34:24,563 Arrête de m'en vouloir pour tout. 649 00:34:25,064 --> 00:34:27,108 Prends tes responsabilités. 650 00:34:27,108 --> 00:34:28,901 Sois adulte pour changer. 651 00:34:28,901 --> 00:34:31,779 Tu étais plus mûre que ça quand tu avais 15 ans. 652 00:34:36,367 --> 00:34:40,287 Tu sais, Emma, je crois qu'on aurait été copines à 15 ans. 653 00:34:40,287 --> 00:34:42,623 On aurait maté Veronica Mars ensemble. 654 00:34:45,126 --> 00:34:47,670 Novac irradie des déchets nucléaires. 655 00:34:47,670 --> 00:34:49,964 L'équipement prend pas mal de place. 656 00:34:49,964 --> 00:34:53,551 La mallette doit donc être ici ou là. 657 00:34:58,681 --> 00:34:59,849 Farkas. 658 00:34:59,849 --> 00:35:02,768 Bonjour, Barry. Je viens de recevoir ton e-mail. 659 00:35:05,104 --> 00:35:06,313 Je reviens. 660 00:35:16,282 --> 00:35:19,160 Tu vas autoriser les dix dollars et 12 cents ? 661 00:35:19,160 --> 00:35:20,744 Avec plaisir. 662 00:35:21,328 --> 00:35:22,538 Ça a un prix. 663 00:35:22,538 --> 00:35:24,373 Tu sais ce que je veux. 664 00:35:24,373 --> 00:35:27,293 - Non. Hors de question. - Bonne journée. 665 00:35:28,752 --> 00:35:29,962 Non, attends. 666 00:35:35,634 --> 00:35:37,928 Je suis désolé pour ce que j'ai fait. 667 00:35:39,805 --> 00:35:40,890 C'était mal. 668 00:35:40,890 --> 00:35:45,477 Je ne sais pas de quoi tu parles. Tu vas devoir me rafraîchir la mémoire. 669 00:35:45,477 --> 00:35:48,939 Au Comic-Con de San Diego en 2019. 670 00:35:48,939 --> 00:35:49,940 Je t'ai repris... 671 00:35:49,940 --> 00:35:51,233 À tort. 672 00:35:51,233 --> 00:35:56,113 Quand j'ai insinué que tu croyais que Moff était le prénom du Grand Moff Tarkin. 673 00:35:56,113 --> 00:35:57,573 Alors que clairement ? 674 00:35:57,573 --> 00:36:03,078 Alors que tous les vrais fans de Star Wars savent que Moff est son rang. 675 00:36:03,078 --> 00:36:08,000 Tu m'as humilié devant mes pairs. 676 00:36:08,667 --> 00:36:11,879 Et maintenant, tu vas me donner ce que je veux. 677 00:36:11,879 --> 00:36:14,965 Sinon, tu peux dire adieu à ta Tina. 678 00:36:16,342 --> 00:36:17,927 J'accepte ton pacte. 679 00:36:22,723 --> 00:36:23,724 Lâche-moi. 680 00:36:29,146 --> 00:36:30,356 C'est là. 681 00:36:32,650 --> 00:36:33,817 En haut. 682 00:36:35,861 --> 00:36:36,737 Aldon. 683 00:36:40,074 --> 00:36:41,742 Ça saigne toujours. 684 00:36:41,742 --> 00:36:42,910 Alors, il reste. 685 00:36:43,452 --> 00:36:46,038 Roo, continue à appuyer sur sa blessure. 686 00:36:46,038 --> 00:36:46,956 Oui. 687 00:36:46,956 --> 00:36:50,584 Je sais pas si elle est en état de s'occuper de lui. 688 00:36:50,584 --> 00:36:53,796 C'est pas compliqué. Il suffit d'appuyer sur l'épaule. 689 00:36:53,796 --> 00:36:56,006 - C'est la mauvaise. - Désolée. 690 00:36:56,590 --> 00:36:59,134 - Emma, viens. - J'arrive. 691 00:36:59,760 --> 00:37:02,972 Écoute, ça va aller. On revient très vite. 692 00:37:02,972 --> 00:37:05,182 Tu vas pas mourir dans ce conduit. 693 00:37:05,849 --> 00:37:06,684 Et... 694 00:37:08,644 --> 00:37:09,728 Je me disais 695 00:37:11,563 --> 00:37:13,941 qu'après tout ça, on pourrait essayer. 696 00:37:13,941 --> 00:37:17,528 Tu avais peut-être raison, j'ai peur de reconnaître 697 00:37:18,529 --> 00:37:20,990 que j'ai des sentiments pour toi. 698 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 T'es sérieuse ? 699 00:37:25,160 --> 00:37:26,704 T'es d'une tristesse. 700 00:37:27,288 --> 00:37:29,415 Carter t'a jetée. 701 00:37:29,415 --> 00:37:30,916 T'as peur d'être seule. 702 00:37:32,751 --> 00:37:36,297 J'étais prêt à t'attendre si j'étais ton premier choix, 703 00:37:37,172 --> 00:37:38,382 pas ton plan B. 704 00:37:43,220 --> 00:37:44,179 Je te comprends. 705 00:37:44,847 --> 00:37:46,890 C'est une flûtain de journée. 706 00:37:46,890 --> 00:37:48,642 M'en parle pas. 707 00:37:59,028 --> 00:38:00,195 Le bébé est dans le bain. 708 00:38:00,195 --> 00:38:01,697 Le fromage est râpé. 709 00:38:01,697 --> 00:38:04,700 Boro et la mallette peuvent être à deux endroits. 710 00:38:04,700 --> 00:38:06,785 Un au sud et un à l'est. 711 00:38:07,369 --> 00:38:08,704 On devrait se séparer. 712 00:38:09,955 --> 00:38:13,083 Si tu vois Boro, tu vas devoir le tuer, cette fois. 713 00:38:13,709 --> 00:38:14,918 Ça veut dire quoi ? 714 00:38:14,918 --> 00:38:18,839 T'aurais pu le tuer au Guyana. Tu le tenais, mais tu as hésité. 715 00:38:18,839 --> 00:38:20,215 J'ajustais mon tir. 716 00:38:20,215 --> 00:38:22,301 Je te croyais major de ta promo. 717 00:38:22,301 --> 00:38:24,011 C'était en cours de jazz ? 718 00:38:24,011 --> 00:38:27,222 Aldon se vide de son sang. On se disputera plus tard. 719 00:38:28,015 --> 00:38:29,641 Très bien. Fais ton boulot. 720 00:38:57,711 --> 00:38:58,670 Hé, mon pote. 721 00:38:59,296 --> 00:39:02,424 Je voulais te dire qu'on est toujours meilleurs amis. 722 00:39:03,133 --> 00:39:08,097 Désolée de t'avoir frappé dans les burnes parce que t'avais embrassé Emma. 723 00:39:08,722 --> 00:39:10,140 C'est pas ta faute. 724 00:39:10,140 --> 00:39:14,186 Elle t'a attiré avec son chant de sirène et son joli petit cul. 725 00:39:14,978 --> 00:39:17,773 Tu sais, il m'a hypnotisée une fois ou deux. 726 00:39:21,985 --> 00:39:22,945 Ça va ? 727 00:39:27,908 --> 00:39:29,868 Oh, merde. 728 00:39:29,868 --> 00:39:31,662 Mayday. 729 00:39:31,662 --> 00:39:33,831 Barry, Aldon a du mal à respirer. 730 00:39:33,831 --> 00:39:35,666 On va chercher de l'aide. 731 00:39:38,544 --> 00:39:41,338 - Quand a-t-il été blessé ? - Y a 40 min. Micro. 732 00:39:44,925 --> 00:39:46,468 Aldon, parlez-moi. 733 00:39:47,136 --> 00:39:50,514 Je crois que j'ai du mal à rester éveillé. 734 00:39:50,514 --> 00:39:53,225 D'accord, Roo, on passe en vidéo. 735 00:39:53,225 --> 00:39:54,518 Montrez la blessure. 736 00:39:55,686 --> 00:39:58,564 - Dans quel sens ? - Ça, c'est votre visage. 737 00:39:59,189 --> 00:40:00,524 Elle plane un peu. 738 00:40:01,483 --> 00:40:02,359 Merveilleux. 739 00:40:02,359 --> 00:40:05,237 Roo, gardez la caméra comme ça, mais tournez-la. 740 00:40:05,237 --> 00:40:07,656 - Voilà. - C'est bien. 741 00:40:08,240 --> 00:40:09,408 Décoloration du cou 742 00:40:09,408 --> 00:40:11,034 et un œdème important. 743 00:40:11,034 --> 00:40:14,413 On a une déviation trachéale et un emphysème sous-cutané. 744 00:40:14,413 --> 00:40:15,747 Ce qui veut dire ? 745 00:40:15,747 --> 00:40:17,833 Roo va devoir se salir les mains. 746 00:40:17,833 --> 00:40:18,750 Roo. 747 00:40:18,750 --> 00:40:20,544 Aldon a un poumon affaissé. 748 00:40:20,544 --> 00:40:23,589 Il faut le regonfler pour éviter l'arrêt cardiaque. 749 00:40:23,589 --> 00:40:25,299 D'accord, docteur P. 750 00:40:25,299 --> 00:40:28,343 T'inquiète pas, mon pote, je vais te remettre ça. 751 00:41:27,694 --> 00:41:29,321 Non, je vous l'ai déjà dit. 752 00:41:30,113 --> 00:41:31,823 Je ne reporte rien, Volek. 753 00:41:32,824 --> 00:41:34,368 Non, c'est inacceptable. 754 00:41:34,368 --> 00:41:36,078 Notre accord était clair. 755 00:41:36,078 --> 00:41:40,165 J'annule les enchères si vous me livrez Finn Hoss et Danielle DeRosa. 756 00:41:40,165 --> 00:41:42,334 Sinon, ça aura lieu comme prévu. 757 00:41:42,918 --> 00:41:44,294 Tu cherches Finn Hoss ? 758 00:41:45,337 --> 00:41:46,547 Il est derrière toi. 759 00:41:50,676 --> 00:41:51,552 Bonjour, Finn. 760 00:41:52,761 --> 00:41:54,429 Je veux pas te tuer, Bengal. 761 00:41:55,472 --> 00:41:57,516 Tourne-toi et lève les mains. 762 00:42:13,574 --> 00:42:15,367 J'ai tout trouvé. 763 00:42:15,367 --> 00:42:18,662 - À part l'eau. - On en a besoin pour créer le vide. 764 00:42:18,662 --> 00:42:22,207 Désolée de pas avoir un demi-litre de liquide sur moi. 765 00:42:22,791 --> 00:42:26,587 Non, mais vous l'avez en vous. 766 00:42:27,254 --> 00:42:28,797 Non. 767 00:42:29,298 --> 00:42:31,425 - Pas question. - Pisse dedans. 768 00:42:31,425 --> 00:42:34,553 - Je suis pas défoncée à ce point. - Pisse dedans. 769 00:42:35,512 --> 00:42:36,346 Ou je meurs. 770 00:42:37,848 --> 00:42:39,683 C'est pas vrai ! 771 00:42:50,694 --> 00:42:51,820 Bordel. 772 00:42:55,657 --> 00:42:57,993 Pour info, je serai peut-être à sec. 773 00:42:58,577 --> 00:43:00,537 J'ai du mal à pisser en public. 774 00:43:05,083 --> 00:43:06,043 Ça vient pas. 775 00:43:06,043 --> 00:43:08,253 C'est un trouble courant. 776 00:43:08,253 --> 00:43:10,172 D'après les études, 777 00:43:10,172 --> 00:43:12,174 ça aide de penser à autre chose. 778 00:43:12,841 --> 00:43:13,967 De chanter, aussi. 779 00:43:13,967 --> 00:43:15,218 Je chante pas. 780 00:43:15,218 --> 00:43:17,137 Rien ne sort, docteur. 781 00:43:17,137 --> 00:43:18,930 Boucle-la, le cafteur. 782 00:43:19,514 --> 00:43:21,183 Laissez la musique couler 783 00:43:21,683 --> 00:43:23,602 et l'urine suivra de près. 784 00:43:26,772 --> 00:43:29,900 Tu te souviens du jour où on est allés à Mohonk ? 785 00:43:30,776 --> 00:43:33,320 Le CD de Gordon Lightfoot dans la voiture ? 786 00:44:15,696 --> 00:44:17,280 Voilà, bien joué. 787 00:44:17,906 --> 00:44:19,658 De l'or liquide. 788 00:44:36,591 --> 00:44:38,135 Boro est dans l'aile est ! 789 00:44:43,265 --> 00:44:46,727 Dès que je t'ai rencontré, j'ai su que je te tuerais. 790 00:44:46,727 --> 00:44:49,938 Dès que je t'ai rencontré, j'ai su que t'étais un con. 791 00:45:34,024 --> 00:45:35,233 Tu quoque, Dani ? 792 00:45:46,745 --> 00:45:47,829 Les bombes ? 793 00:45:50,874 --> 00:45:52,626 Cherche-les en enfer. 794 00:46:02,803 --> 00:46:04,012 Merde. 795 00:46:31,164 --> 00:46:32,082 Emma ? 796 00:46:32,833 --> 00:46:34,334 Emma, tu me reçois ? 797 00:46:34,918 --> 00:46:37,170 Luke ? Dieu soit loué. 798 00:46:37,754 --> 00:46:39,089 On a perdu le contact. 799 00:46:39,089 --> 00:46:41,508 - C'était une explosion ? - Plusieurs. 800 00:46:41,508 --> 00:46:43,426 J'arrive pas à contacter Emma. 801 00:46:43,426 --> 00:46:46,263 Elle a vu Boro dans l'aile est. 802 00:46:46,263 --> 00:46:48,390 Mais tout s'est effondré. 803 00:46:52,269 --> 00:46:53,603 Elle est coincée. 804 00:46:55,730 --> 00:46:58,400 Barry, il y a du feu partout. 805 00:46:58,400 --> 00:47:02,612 J'ai accès à l'Autorité de régulation nucléaire de Sardovie. 806 00:47:02,612 --> 00:47:05,949 Ils ont une sonde géothermique souterraine 807 00:47:05,949 --> 00:47:09,119 qui les alerte si des radiations s'échappent. 808 00:47:09,119 --> 00:47:10,495 La température monte. 809 00:47:10,495 --> 00:47:11,997 Et la mallette de Boro 810 00:47:11,997 --> 00:47:15,083 utilise de la poudre noire comme détonateur. 811 00:47:15,083 --> 00:47:17,002 Si le feu s'en approche... 812 00:47:17,002 --> 00:47:19,254 La chaleur déclenchera les amorces. 813 00:47:19,254 --> 00:47:21,631 Et la mallette explosera. 814 00:47:22,799 --> 00:47:24,050 Elle vous tuera tous. 815 00:47:26,136 --> 00:47:26,970 Allô ? 816 00:47:28,138 --> 00:47:29,055 Y a quelqu'un ? 817 00:47:30,765 --> 00:47:32,017 Vous me recevez ? 818 00:47:32,851 --> 00:47:34,311 Vous me recevez ? 819 00:47:39,733 --> 00:47:40,567 Merde. 820 00:47:56,291 --> 00:47:57,459 Y a quelqu'un ? 821 00:47:59,044 --> 00:48:00,378 Vous m'entendez ? 822 00:48:03,548 --> 00:48:04,633 Cinq sur cinq. 823 00:48:09,137 --> 00:48:10,847 Il n'y a plus que toi et moi. 824 00:50:11,301 --> 00:50:14,971 Sous-titres : Marie Thummen