1
00:00:18,311 --> 00:00:19,896
C'est impossible.
2
00:00:20,563 --> 00:00:21,397
Vraiment ?
3
00:00:22,106 --> 00:00:24,108
On l'a fait quand on était mariés.
4
00:00:24,108 --> 00:00:25,777
Je parle pas de ça.
5
00:00:25,777 --> 00:00:27,737
Je parle du rameur.
6
00:00:27,737 --> 00:00:29,781
Il a supporté notre poids.
7
00:00:31,407 --> 00:00:33,034
Un bon argument de vente.
8
00:00:33,618 --> 00:00:35,495
Pour tes prochains clients.
9
00:00:40,249 --> 00:00:41,209
Désolée.
10
00:00:46,255 --> 00:00:47,882
Tu vas devoir lui dire.
11
00:00:47,882 --> 00:00:49,383
Je le ferai bientôt.
12
00:00:49,383 --> 00:00:52,553
Je crois qu'il se doute déjà
de quelque chose.
13
00:00:53,137 --> 00:00:55,723
Je trouve des excuses
pour ne pas le voir.
14
00:00:55,723 --> 00:00:57,892
Pourquoi tu lui dis pas la vérité ?
15
00:00:57,892 --> 00:01:01,020
Que tu as rencontré l'homme de tes rêves.
À nouveau.
16
00:01:01,020 --> 00:01:03,189
C'est pas aussi simple.
17
00:01:03,856 --> 00:01:05,066
C'est un homme bien.
18
00:01:05,733 --> 00:01:06,567
Je comprends.
19
00:01:06,567 --> 00:01:10,530
Mais t'offrira-t-il un dîner romantique
dans un lieu magique ?
20
00:01:10,530 --> 00:01:14,200
Pour t'emmener ensuite
à un concert au Metropolitan
21
00:01:14,200 --> 00:01:18,621
et finir la soirée en beauté au Ritz ?
22
00:01:18,621 --> 00:01:22,458
- J'en ai rêvé toute la semaine.
- Je sais ce que tu aimes.
23
00:01:22,458 --> 00:01:24,919
On se refait une soirée en amoureux,
24
00:01:24,919 --> 00:01:27,505
après quoi, une quinzaine d'années ?
25
00:01:28,089 --> 00:01:29,549
Mais tu dois lui dire.
26
00:01:30,466 --> 00:01:32,885
Je lui dirai avant notre grande soirée.
27
00:01:33,678 --> 00:01:34,846
Tu as ma parole.
28
00:01:36,681 --> 00:01:37,515
Chéri.
29
00:01:37,515 --> 00:01:38,891
Tu as ma parole.
30
00:01:40,351 --> 00:01:41,435
Tu as mon cœur.
31
00:01:55,867 --> 00:01:56,868
Tu fais quoi ?
32
00:01:58,703 --> 00:02:01,289
Je regarde des dossiers d'Europe de l'Est
33
00:02:01,289 --> 00:02:04,542
à la recherche
d'éventuelles pistes sur Boro.
34
00:02:05,668 --> 00:02:06,544
Et toi ?
35
00:02:07,128 --> 00:02:09,130
J'attends l'occasion de te parler.
36
00:02:12,300 --> 00:02:13,176
Écoute.
37
00:02:16,012 --> 00:02:20,266
En tant que Winnie, j'ai embrassé
des centaines, des milliers de femmes.
38
00:02:20,266 --> 00:02:21,392
Mais avec toi,
39
00:02:21,392 --> 00:02:22,894
c'était différent.
40
00:02:24,103 --> 00:02:26,606
Tu m'as menti
et tu te mens à toi-même.
41
00:02:26,606 --> 00:02:28,941
Tu as des sentiments
42
00:02:28,941 --> 00:02:32,403
très forts pour moi,
mais tu ne veux pas l'avouer.
43
00:02:33,988 --> 00:02:34,822
Aldon...
44
00:02:36,574 --> 00:02:37,950
je suis fiancée.
45
00:02:38,868 --> 00:02:40,369
Alors, tu dois décider.
46
00:02:40,369 --> 00:02:44,457
Tu peux choisir
le petit garçon passionné d'antiquités,
47
00:02:44,457 --> 00:02:47,418
dont le cul est aussi ferme
qu'un poulet de batterie,
48
00:02:47,418 --> 00:02:48,544
ou...
49
00:02:51,172 --> 00:02:52,298
tu peux choisir ça.
50
00:02:52,298 --> 00:02:54,217
Non, arrête.
51
00:02:54,217 --> 00:02:56,302
Carter est plus que ça
52
00:02:56,302 --> 00:02:57,720
et toi aussi.
53
00:02:59,847 --> 00:03:00,681
Merci.
54
00:03:01,432 --> 00:03:05,436
J'ai besoin de temps pour réfléchir.
55
00:03:06,020 --> 00:03:07,063
J'attendrai.
56
00:03:08,606 --> 00:03:11,275
Tu vaux la peine d'attendre.
57
00:03:25,581 --> 00:03:27,333
Très bien, Bengal.
58
00:03:27,333 --> 00:03:28,626
C'est bien.
59
00:03:29,502 --> 00:03:30,753
Maintenant, tire.
60
00:03:31,754 --> 00:03:35,341
Il tire. Et il marque !
61
00:03:36,550 --> 00:03:38,135
T'as appris la nouvelle ?
62
00:03:38,886 --> 00:03:40,846
L'ordre a été donné de tuer Boro.
63
00:03:41,430 --> 00:03:42,765
Oui, je le sais.
64
00:03:43,349 --> 00:03:44,475
Tout va bien ?
65
00:03:46,227 --> 00:03:48,354
Tout va bien. Quoi de neuf ?
66
00:03:48,354 --> 00:03:49,814
Eh bien...
67
00:03:50,815 --> 00:03:51,857
je...
68
00:03:52,900 --> 00:03:54,860
J'ai besoin de conseils en amour.
69
00:03:55,361 --> 00:03:57,530
Notre troisième rencard approche.
70
00:03:57,530 --> 00:03:58,948
Celui des galipettes ?
71
00:03:58,948 --> 00:04:02,535
Oui, et je ne suis pas
un amant très expérimenté.
72
00:04:04,245 --> 00:04:05,955
Je l'ai fait qu'avec une femme.
73
00:04:05,955 --> 00:04:07,039
Sérieux ?
74
00:04:07,039 --> 00:04:11,043
C'était la cousine d'une cousine.
Et elle était autoritaire.
75
00:04:11,043 --> 00:04:12,670
Avec ta cousine ?
76
00:04:12,670 --> 00:04:14,005
Non. Ça va pas.
77
00:04:14,005 --> 00:04:16,299
Ma cousine avait une cousine.
78
00:04:16,841 --> 00:04:18,384
C'était avec elle.
79
00:04:18,384 --> 00:04:20,594
Dot vient de me dire pour Boro.
80
00:04:23,347 --> 00:04:24,223
Quoi ?
81
00:04:24,223 --> 00:04:26,267
Barry a couché avec sa cousine.
82
00:04:26,267 --> 00:04:27,518
La cousine d'une cousine.
83
00:04:27,518 --> 00:04:31,147
À 19 ans, je kiffais
la deuxième femme de mon oncle.
84
00:04:31,147 --> 00:04:34,650
Mais vu le contexte,
on s'est arrêtés aux préliminaires.
85
00:04:34,650 --> 00:04:37,528
La deuxième femme de ton oncle,
t'y touches pas,
86
00:04:37,528 --> 00:04:39,822
mais la fille d'un pote, tu fonces ?
87
00:04:39,822 --> 00:04:41,407
On en parle maintenant ?
88
00:04:41,407 --> 00:04:43,868
Ou on parle de Barry
qui couche avec sa cousine ?
89
00:04:43,868 --> 00:04:46,495
- C'est pas ça, le problème.
- Un peu.
90
00:04:46,495 --> 00:04:50,833
Je l'ai fait que cinq fois et j'ai besoin
de conseils, car Tina me plaît...
91
00:04:50,833 --> 00:04:52,335
Vous savez pour Boro ?
92
00:04:52,918 --> 00:04:55,588
On va le dénicher,
le détenir et le dézinguer.
93
00:04:55,588 --> 00:04:57,089
La directive Triple D.
94
00:04:57,923 --> 00:04:59,675
- Il se passe quoi ?
- Rien.
95
00:04:59,675 --> 00:05:02,553
Barry stresse,
il va faire l'amour avec Tina.
96
00:05:02,553 --> 00:05:04,638
Il ne l'a fait qu'avec une proche.
97
00:05:04,638 --> 00:05:05,598
Sa cousine.
98
00:05:06,182 --> 00:05:08,309
Tu t'es tapé ta cousine ? Et alors ?
99
00:05:08,309 --> 00:05:12,271
J'ai ouvert mon peignoir
pour que le facteur porte mes paquets.
100
00:05:12,271 --> 00:05:16,776
Le plus important, c'est de te rappeler
que c'est un acte physique.
101
00:05:17,485 --> 00:05:19,153
Tu t'appuies sur tes orteils
102
00:05:19,153 --> 00:05:22,490
pour pouvoir créer
un bon va-et-vient vigoureux.
103
00:05:22,490 --> 00:05:24,283
Ça doit être régulier.
104
00:05:24,283 --> 00:05:27,203
Et tu veux
que je te laisse être avec ma fille ?
105
00:05:27,203 --> 00:05:30,331
Faire l'amour,
c'est pas une question de mouvement.
106
00:05:30,331 --> 00:05:31,415
Pas le mouvement.
107
00:05:31,415 --> 00:05:35,544
C'est une question de passion,
d'amour et de partage.
108
00:05:35,544 --> 00:05:37,797
Pas... Pas de ça.
109
00:05:37,797 --> 00:05:42,301
C'est bon pour toi et maman,
quand vous rapprochez les lits,
110
00:05:42,301 --> 00:05:44,303
mais, Barry, ce qui compte :
111
00:05:45,096 --> 00:05:46,597
un gros organe sexuel.
112
00:05:47,348 --> 00:05:48,724
Je suis foutu.
113
00:05:48,724 --> 00:05:50,309
Je parle du cerveau.
114
00:05:50,309 --> 00:05:52,144
Pour exciter une femme,
115
00:05:52,144 --> 00:05:54,855
il faut la stimuler en haut,
116
00:05:55,439 --> 00:05:56,690
pas en bas.
117
00:05:57,274 --> 00:05:58,776
Tu la joues subliminale.
118
00:05:58,776 --> 00:06:01,195
Avec des mots qui ont l'air cochon :
119
00:06:01,195 --> 00:06:03,697
"Regarde cette jolie chatte."
120
00:06:03,697 --> 00:06:05,616
"J'aime les concombres."
121
00:06:05,616 --> 00:06:07,410
"Mon papy est presbyte."
122
00:06:07,410 --> 00:06:08,619
Voilà.
123
00:06:10,413 --> 00:06:11,539
C'est l'heure.
124
00:06:12,540 --> 00:06:15,751
Vous allez en parler
quand je serai pas là, hein ?
125
00:06:15,751 --> 00:06:18,546
Merci beaucoup d'avoir envoyé la vidéo.
126
00:06:18,546 --> 00:06:19,839
Elle a l'air mieux.
127
00:06:19,839 --> 00:06:22,091
Oui. Et elle est montée sur Carter.
128
00:06:22,675 --> 00:06:25,469
- Carter ?
- Oui, son nouveau cheval à bascule.
129
00:06:25,469 --> 00:06:27,596
Elle l'a appelé comme son oncle.
130
00:06:27,596 --> 00:06:30,182
Tu l'aurais vue quand il lui a offert.
131
00:06:30,182 --> 00:06:31,600
Pourrie gâtée.
132
00:06:31,600 --> 00:06:33,894
C'est gentil de sa part.
133
00:06:34,645 --> 00:06:37,481
Dis à Romi que tata Emma l'aime et...
134
00:06:38,315 --> 00:06:39,233
Je te laisse.
135
00:06:39,233 --> 00:06:41,360
Emma, tu vas bien ?
136
00:06:41,360 --> 00:06:45,114
Tu as une drôle de voix
et Carter était pas dans son assiette.
137
00:06:46,657 --> 00:06:47,783
C'est la merde.
138
00:06:47,783 --> 00:06:51,579
Je l'ai engueulé pour le cheval,
car j'avais pas besoin de ça,
139
00:06:51,579 --> 00:06:54,331
mais il savait
ce dont Romi avait besoin.
140
00:06:55,624 --> 00:06:57,626
Sandy, je ne sais plus. Il est...
141
00:06:58,461 --> 00:07:00,087
C'est un mec super.
142
00:07:00,671 --> 00:07:01,630
Je suis paumée.
143
00:07:01,630 --> 00:07:04,300
Merde. Il y a quelqu'un d'autre ?
144
00:07:06,218 --> 00:07:07,511
Oui, peut-être.
145
00:07:08,304 --> 00:07:09,805
Je me pose des questions.
146
00:07:11,140 --> 00:07:14,185
J'attendais Romi
quand j'ai rencontré ton frère.
147
00:07:15,311 --> 00:07:18,439
Je ne cherchais pas
à rencontrer quelqu'un,
148
00:07:18,439 --> 00:07:22,610
mais dès que je l'ai vu,
j'ai su qu'il était fait pour moi.
149
00:07:23,194 --> 00:07:28,657
Il m'aimait telle que j'étais
et j'ai su que ce serait pour toujours.
150
00:07:29,366 --> 00:07:31,285
Le reste n'était pas important.
151
00:07:32,953 --> 00:07:36,707
Carter t'aime de façon inconditionnelle
et il aime ta famille.
152
00:07:36,707 --> 00:07:40,044
Aucune question ne se pose.
153
00:07:47,676 --> 00:07:48,802
Avant tout,
154
00:07:49,303 --> 00:07:54,099
nous attaquons une phase critique
et délicate de cette opération.
155
00:07:54,099 --> 00:07:56,477
Cette équipe
peut travailler ensemble ?
156
00:07:57,269 --> 00:08:00,564
D'après Pfeffer,
vos séances se passent très mal.
157
00:08:00,564 --> 00:08:02,107
Vous ne communiquez pas.
158
00:08:02,691 --> 00:08:04,068
Tout va très bien.
159
00:08:04,068 --> 00:08:05,444
On est concentrés.
160
00:08:05,444 --> 00:08:07,738
Il paraît que vous vous détestez.
161
00:08:10,157 --> 00:08:11,617
Fausses informations.
162
00:08:11,617 --> 00:08:13,827
Elle a raison. Moi, je la déteste.
163
00:08:13,827 --> 00:08:16,539
Personne me déteste,
car je suis charmante.
164
00:08:17,331 --> 00:08:19,583
Luke, Aldon, aucun problème ?
165
00:08:19,583 --> 00:08:21,585
Non, on s'entend très bien.
166
00:08:21,585 --> 00:08:23,212
Il dirait aucun mal de moi
167
00:08:23,212 --> 00:08:25,839
ni que je suis pas
assez bien pour sa fille,
168
00:08:25,839 --> 00:08:27,341
car ça ne se fait pas.
169
00:08:27,341 --> 00:08:30,928
Et vous, Tic et Tac,
vous ne vous entendez plus ?
170
00:08:30,928 --> 00:08:34,223
Ça m'a écœuré
qu'il ait embrassé la princesse
171
00:08:34,223 --> 00:08:36,392
puis qu'il se soit approché de moi.
172
00:08:36,392 --> 00:08:38,727
Mais je me suis débarrassé des poux.
173
00:08:38,727 --> 00:08:40,020
Donc tout va bien.
174
00:08:40,688 --> 00:08:42,064
Putain de maternelle.
175
00:08:42,064 --> 00:08:45,150
Écoutez, madame,
on a eu quelques problèmes.
176
00:08:45,150 --> 00:08:47,528
Ils sont réglés, on peut bosser.
177
00:08:47,528 --> 00:08:48,862
Y a rien d'autre à ajouter.
178
00:08:51,699 --> 00:08:52,575
Très bien.
179
00:08:53,158 --> 00:08:54,952
Voilà où on en est.
180
00:08:54,952 --> 00:08:57,955
Les techniciens ont décrypté
le téléphone de Cain.
181
00:08:57,955 --> 00:09:00,291
D'après les relais
auxquels il s'est connecté,
182
00:09:00,291 --> 00:09:02,334
Boro se cache en Sardovie.
183
00:09:02,334 --> 00:09:06,213
Près d'un réacteur nucléaire
qui est entré en fusion en 1989.
184
00:09:06,880 --> 00:09:08,882
Malin. Les radiations du réacteur
185
00:09:08,882 --> 00:09:11,969
masquent la signature de la mallette.
186
00:09:11,969 --> 00:09:14,096
Tout ce temps en Sardovie ?
187
00:09:14,096 --> 00:09:17,224
Boro Polonia va se faire frire
ses roubignollas.
188
00:09:17,224 --> 00:09:21,103
S'ils prennent des cachets d'iode
et se cachent dans le sous-sol
189
00:09:21,103 --> 00:09:24,940
résistant aux rayonnements
sous le réacteur, ils risquent rien.
190
00:09:24,940 --> 00:09:26,692
Jusqu'à ce qu'on le tue.
191
00:09:26,692 --> 00:09:28,986
On ne devrait pas tuer Boro.
192
00:09:28,986 --> 00:09:31,739
On aura pas ses acheteurs s'il est mort.
193
00:09:31,739 --> 00:09:34,158
On a déjà essayé. On s'est fait avoir.
194
00:09:34,825 --> 00:09:36,660
La Maison Blanche a été claire.
195
00:09:36,660 --> 00:09:39,830
Notre nouvel objectif
est de neutraliser Boro
196
00:09:39,830 --> 00:09:42,291
et de récupérer toutes ses armes.
197
00:09:42,875 --> 00:09:45,711
On retire les armes nucléaires du marché.
198
00:09:46,503 --> 00:09:50,090
La Sardovie étant
un sujet sensible et controversé,
199
00:09:50,090 --> 00:09:51,884
c'est une mission secrète.
200
00:09:51,884 --> 00:09:54,178
Nous sommes les seuls au courant.
201
00:09:54,178 --> 00:09:55,596
C'est quoi, le plan ?
202
00:09:55,596 --> 00:09:59,224
La Sardovie est un pays communiste
sans lien avec les États-Unis.
203
00:09:59,933 --> 00:10:02,686
On y entre pas
comme dans la culotte de sa cousine.
204
00:10:03,896 --> 00:10:04,813
Dans tes rêves.
205
00:10:05,314 --> 00:10:08,901
Le septième étage élabore
une opération tactique.
206
00:10:08,901 --> 00:10:10,527
Les détails confirmés,
207
00:10:10,527 --> 00:10:12,655
vous devez être prêts à partir.
208
00:10:12,655 --> 00:10:13,739
- Oui.
- Compris.
209
00:10:22,039 --> 00:10:23,666
Je pourrai pas le tuer.
210
00:10:24,291 --> 00:10:25,542
Pourquoi donc ?
211
00:10:25,542 --> 00:10:29,546
Boro n'a pas choisi
d'être l'enfant d'un criminel sociopathe.
212
00:10:30,172 --> 00:10:32,800
C'était un garçon gentil et intelligent.
213
00:10:33,842 --> 00:10:38,722
D'ailleurs, je me rappelle avoir acheté
un petit harmonica dans un aéroport.
214
00:10:38,722 --> 00:10:41,767
Il l'a maîtrisé rapidement.
Il jouait des chansons.
215
00:10:41,767 --> 00:10:43,811
C'était un enfant super.
216
00:10:43,811 --> 00:10:44,895
Je l'aimais.
217
00:10:46,105 --> 00:10:47,064
Mais maintenant,
218
00:10:48,190 --> 00:10:51,235
je me sens responsable
de ce qu'il est devenu.
219
00:10:51,235 --> 00:10:52,736
Vous voyez, Dr Pfeffer ?
220
00:10:54,363 --> 00:10:56,615
Merci de m'appeler par mon vrai nom.
221
00:10:56,615 --> 00:10:58,450
Les séances fonctionnent.
222
00:10:58,450 --> 00:11:01,662
On se rapproche
d'une forme de respect mutuel.
223
00:11:01,662 --> 00:11:05,749
Mais êtes-vous sûr
de parler de Boro et non d'Emma ?
224
00:11:05,749 --> 00:11:07,251
Pourquoi donc ?
225
00:11:07,251 --> 00:11:10,504
Vous avez eu
une relation merveilleuse avec l'enfant,
226
00:11:10,504 --> 00:11:14,216
mais maintenant, vous vous inquiétez
qu'elle se soit dégradée
227
00:11:14,216 --> 00:11:16,885
et de son comportement en tant qu'adulte.
228
00:11:16,885 --> 00:11:18,262
Et vous culpabilisez.
229
00:11:18,262 --> 00:11:21,056
Ça correspond exactement à Emma.
230
00:11:21,598 --> 00:11:24,601
Vous vous parlez à peine.
231
00:11:24,601 --> 00:11:26,687
Vous désapprouvez sa carrière,
232
00:11:26,687 --> 00:11:29,732
sa façon de parler,
les hommes qu'elle choisit.
233
00:11:30,524 --> 00:11:33,777
Vous avez l'impression
d'avoir échoué avec elle.
234
00:11:33,777 --> 00:11:35,863
Et peut-être
235
00:11:35,863 --> 00:11:39,366
que vous allez devoir accepter
que c'est le cas.
236
00:11:39,366 --> 00:11:43,662
Vous devriez
vous ouvrir à vos sentiments,
237
00:11:43,662 --> 00:11:45,330
saisir ces émotions
238
00:11:45,330 --> 00:11:47,124
et explorer votre cœur.
239
00:11:47,958 --> 00:11:49,501
- Vous devriez...
- Attendez.
240
00:11:49,501 --> 00:11:53,505
Ouvrir une boîte à outils,
saisir une lampe et explorer mon cul ?
241
00:11:53,505 --> 00:11:55,716
Vous alliez dire un truc comme ça ?
242
00:11:55,716 --> 00:11:56,800
Pas tout à fait.
243
00:11:56,800 --> 00:11:58,218
- Pas loin ?
- Oui.
244
00:11:58,218 --> 00:12:02,765
Vous alliez vous en prendre à moi
parce que j'ai touché un point sensible.
245
00:12:02,765 --> 00:12:05,601
Vous devriez chercher à comprendre
246
00:12:05,601 --> 00:12:07,853
pourquoi ça vous dérange autant.
247
00:12:12,483 --> 00:12:16,195
Je me disais
qu'on pourrait revoir Dark Crystal.
248
00:12:16,862 --> 00:12:18,113
Ou bien Willow.
249
00:12:18,113 --> 00:12:22,576
Et je pourrais mélanger les cacahuètes
avec le pop-corn, comme tu aimes.
250
00:12:23,076 --> 00:12:24,661
Attends, Barry.
251
00:12:25,287 --> 00:12:27,122
J'ai une meilleure idée.
252
00:12:29,208 --> 00:12:30,292
Ça te plaît ?
253
00:12:30,292 --> 00:12:31,710
Caroline Keene Kelley,
254
00:12:31,710 --> 00:12:35,380
la toute première femme
à porter le costume de Robin.
255
00:12:35,380 --> 00:12:36,882
Exact.
256
00:12:36,882 --> 00:12:38,592
T'as gagné le premier prix.
257
00:12:51,522 --> 00:12:53,273
À la Batcave, Robin !
258
00:13:04,785 --> 00:13:05,911
- Carter ?
- Salut.
259
00:13:06,578 --> 00:13:08,413
Salut. Tu m'as pas rappelée.
260
00:13:08,413 --> 00:13:10,958
J'avais pas envie de te parler.
261
00:13:12,501 --> 00:13:15,838
Oui. Mais ton père m'a dit
que tu allais passer ici.
262
00:13:15,838 --> 00:13:18,549
Je ne voulais pas qu'ils aient
263
00:13:19,174 --> 00:13:21,552
à faire les courses
quand Romi sera là.
264
00:13:21,552 --> 00:13:23,387
Et il a dit que tu repartais,
265
00:13:23,387 --> 00:13:27,850
donc je voulais te dire ce que j'ai à dire
avant que tu sois partie.
266
00:13:27,850 --> 00:13:29,935
- Mon père t'a appelé ?
- Oui.
267
00:13:29,935 --> 00:13:32,437
Il doit toujours se mêler de tout.
268
00:13:32,437 --> 00:13:35,566
Je suis content
qu'il m'ait dit ce qu'il m'a dit.
269
00:13:36,775 --> 00:13:37,609
Carter.
270
00:13:39,027 --> 00:13:40,863
- Tu dois me croire...
- Quoi ?
271
00:13:40,863 --> 00:13:42,281
Tu l'as embrassé,
272
00:13:42,823 --> 00:13:44,908
et juste après,
273
00:13:44,908 --> 00:13:47,953
tu m'as regardé dans les yeux
et m'as menti.
274
00:13:47,953 --> 00:13:50,831
Pas vrai ? Je sais aussi que tu...
275
00:13:50,831 --> 00:13:54,126
Que tu es partie
en vacances avec lui en Asie.
276
00:13:54,126 --> 00:13:57,004
C'est là que t'as dû avoir
le flacon de lasure.
277
00:13:57,004 --> 00:13:59,548
Non, je l'ai acheté au magasin d'ici.
278
00:13:59,548 --> 00:14:01,008
Tu as menti pour Aldon.
279
00:14:01,758 --> 00:14:03,635
Tu as nié l'avoir embrassé.
280
00:14:05,429 --> 00:14:07,639
Oui. C'est vrai.
281
00:14:08,390 --> 00:14:09,391
Je l'ai embrassé.
282
00:14:09,391 --> 00:14:13,353
C'était vraiment stupide
et ça n'ira pas plus loin.
283
00:14:14,146 --> 00:14:16,064
J'ai eu le temps d'y réfléchir.
284
00:14:16,648 --> 00:14:17,524
Carter.
285
00:14:19,151 --> 00:14:20,152
Je t'aime.
286
00:14:20,986 --> 00:14:24,948
T'es celui que je veux épouser,
avec qui je veux fonder une famille.
287
00:14:25,949 --> 00:14:27,784
Je l'ai enfin compris.
288
00:14:30,078 --> 00:14:31,330
Je veux pas te perdre.
289
00:14:35,375 --> 00:14:37,628
Carter, on s'aime.
290
00:14:40,631 --> 00:14:42,799
Le reste, c'est pas important.
291
00:14:44,301 --> 00:14:46,720
Je t'aimerai toujours, Emma.
292
00:14:47,471 --> 00:14:49,473
Mais je ne te fais plus confiance.
293
00:14:50,307 --> 00:14:51,224
Je ne peux pas.
294
00:14:53,810 --> 00:14:55,228
Tu romps avec moi ?
295
00:14:55,228 --> 00:14:56,730
Je crois l'avoir fait,
296
00:14:57,481 --> 00:14:59,107
il y a une seconde ou deux.
297
00:15:04,655 --> 00:15:05,530
Le travail.
298
00:15:06,990 --> 00:15:09,034
Je sais, tu dois répondre, non ?
299
00:15:30,681 --> 00:15:31,515
T'es en retard.
300
00:15:32,349 --> 00:15:33,266
Tu l'es jamais.
301
00:15:33,266 --> 00:15:37,688
Y avait des soldes sur tes jouets à la con
avec les grosses têtes ?
302
00:15:37,688 --> 00:15:39,272
Ce sont des Funko.
303
00:15:39,272 --> 00:15:41,149
Tu peux aller te faire Funko,
304
00:15:41,149 --> 00:15:44,403
car rien ne me mettra
de mauvaise humeur aujourd'hui.
305
00:15:44,403 --> 00:15:47,823
Notre petit Barry
est devenu un homme hier soir ?
306
00:15:49,366 --> 00:15:51,576
Un gentleman ne dévoile pas
307
00:15:51,576 --> 00:15:52,786
ses secrets.
308
00:15:56,206 --> 00:15:57,040
Quoi ?
309
00:15:59,126 --> 00:16:00,085
J'y crois pas.
310
00:16:00,085 --> 00:16:03,255
Oui, on a couché ensemble.
Et on a pris notre pied.
311
00:16:07,634 --> 00:16:08,760
Que se passe-t-il ?
312
00:16:09,261 --> 00:16:12,097
Rien. On fête l'union de ces deux-là.
313
00:16:12,097 --> 00:16:13,098
Au sens propre.
314
00:16:14,141 --> 00:16:17,227
N'oubliez pas de remplir
un formulaire avec les RH.
315
00:16:17,978 --> 00:16:18,812
Au travail.
316
00:16:27,487 --> 00:16:28,530
Désolée.
317
00:16:28,530 --> 00:16:30,824
C'est le même prestataire
318
00:16:30,824 --> 00:16:33,660
qui protège la zone d'exclusion nucléaire
319
00:16:34,161 --> 00:16:36,830
autour du réacteur de Sardovie
depuis 34 ans.
320
00:16:36,830 --> 00:16:39,583
Mais il vient d'être remplacé.
321
00:16:40,208 --> 00:16:42,627
Ça n'arrive qu'en échange d'argent.
322
00:16:43,128 --> 00:16:44,963
Et Boro en a beaucoup.
323
00:16:46,631 --> 00:16:49,718
Les satellites montrent
un renforcement de la sécurité
324
00:16:49,718 --> 00:16:52,137
et de nouveaux postes de contrôle.
325
00:16:52,804 --> 00:16:56,641
Nos agents ont signalé
des contrôles accrus dans les aéroports.
326
00:16:56,641 --> 00:16:59,644
Nos relations avec la Sardovie
étant compliquées,
327
00:16:59,644 --> 00:17:01,688
nous devons être très prudents.
328
00:17:01,688 --> 00:17:04,107
S'ils vous attrapent, ils vous tueront.
329
00:17:04,107 --> 00:17:07,652
Ce serait une tragédie
pour les trois quarts d'entre nous.
330
00:17:08,528 --> 00:17:10,530
Vous partirez pour Glasgow.
331
00:17:10,530 --> 00:17:12,157
Vous changerez d'identité.
332
00:17:12,157 --> 00:17:15,786
Vous irez à Stockholm.
Vous changerez à nouveau d'identité.
333
00:17:15,786 --> 00:17:19,498
Puis à Francfort où vous changerez
d'identité encore une fois
334
00:17:19,498 --> 00:17:21,833
avant d'aller à Bakou, en Azerbaïdjan.
335
00:17:22,417 --> 00:17:26,463
Là, vous aurez votre dernière identité
et prendrez un convoi spécial.
336
00:17:26,463 --> 00:17:28,090
Un convoi spécial ?
337
00:17:29,091 --> 00:17:30,008
Des cadavres.
338
00:17:30,550 --> 00:17:33,720
On fera croire à un accident
en zone rurale.
339
00:17:33,720 --> 00:17:35,305
Nos alliés s'assureront
340
00:17:35,305 --> 00:17:38,892
que les médias annoncent
la mort de cinq Sardoviens.
341
00:17:38,892 --> 00:17:43,313
Ce qui nous permettra d'être transportés
en Sardovie dans des cercueils.
342
00:17:43,855 --> 00:17:46,525
L'Azerbaïdjan et la Sardovie sont amis.
343
00:17:46,525 --> 00:17:50,862
Il sera donc normal qu'ils les aident
à rapatrier les victimes.
344
00:17:51,446 --> 00:17:54,699
Bien que l'Azerbaïdjan
ne soit pas notre allié,
345
00:17:55,408 --> 00:17:58,620
on a des intérêts communs
au niveau de la sécurité.
346
00:17:58,620 --> 00:18:00,205
Des intérêts communs ?
347
00:18:00,789 --> 00:18:02,374
On les a payés. Très cher.
348
00:18:02,374 --> 00:18:05,210
Par conséquent,
ils vous fourniront des armes,
349
00:18:05,210 --> 00:18:07,087
des provisions et des outils.
350
00:18:07,087 --> 00:18:09,506
- Vous les emporterez.
- Des cercueils ?
351
00:18:09,506 --> 00:18:11,716
Et quand on ressuscitera ?
352
00:18:11,716 --> 00:18:14,928
Vous retrouverez notre agent,
Landon Fedorov.
353
00:18:14,928 --> 00:18:18,598
C'est un type bien.
Je l'ai recruté pendant la guerre froide.
354
00:18:18,598 --> 00:18:21,768
Il vous escortera
à la zone d'exclusion du réacteur.
355
00:18:21,768 --> 00:18:25,147
Il connaît un point d'entrée
sans patrouille ni sécurité.
356
00:18:25,689 --> 00:18:31,111
Là, vous utiliserez le matériel fourni
pour vous infiltrer dans ce périmètre,
357
00:18:31,862 --> 00:18:33,738
trouver la mallette
358
00:18:33,738 --> 00:18:35,866
et éliminer Boro.
359
00:18:40,120 --> 00:18:41,204
On a nos ordres.
360
00:18:42,247 --> 00:18:43,498
Allez vous préparer.
361
00:18:45,876 --> 00:18:46,835
Du Xanax ?
362
00:18:46,835 --> 00:18:50,172
Ça entraîne des troubles
d'élocution et de la vigilance.
363
00:18:50,172 --> 00:18:52,632
Et ça guérit les troubles du cercueil.
364
00:18:52,632 --> 00:18:55,093
- Je suis claustrophobe.
- Depuis quand ?
365
00:18:55,802 --> 00:18:58,346
Mon père m'a coincée
sous une couverture à six ans
366
00:18:58,346 --> 00:19:00,932
pour m'endurcir, il a crié :
"Bats-toi pour sortir."
367
00:19:01,433 --> 00:19:02,934
Ça n'a pas marché.
368
00:19:02,934 --> 00:19:05,979
- Y a pire que ton père.
- Ça veut dire quoi ?
369
00:19:05,979 --> 00:19:07,439
Carter m'a larguée.
370
00:19:07,439 --> 00:19:10,025
T'aurais pu la fermer.
J'ai fait qu'embrasser un mec.
371
00:19:10,025 --> 00:19:13,612
C'est bon, j'ai un nom.
Je m'appelle Aldon Reese.
372
00:19:13,612 --> 00:19:15,071
À cause de toi.
373
00:19:15,071 --> 00:19:17,157
Non, à cause de tes mauvais choix.
374
00:19:17,157 --> 00:19:19,492
Un mariage peut pas reposer
sur des mensonges.
375
00:19:19,492 --> 00:19:20,869
Crois-moi.
376
00:19:20,869 --> 00:19:22,537
Carter méritait de savoir.
377
00:19:22,537 --> 00:19:26,208
C'est moi qui décide
ce que Carter doit savoir. Pas toi.
378
00:19:26,208 --> 00:19:29,753
Tu décides
ce que Carter doit savoir et quand ?
379
00:19:29,753 --> 00:19:31,546
Non, mais tu t'entends ?
380
00:19:31,546 --> 00:19:33,757
- Tu m'as comprise.
- Chérie.
381
00:19:33,757 --> 00:19:36,092
Je ne pensais pas dire ça, un jour.
382
00:19:36,593 --> 00:19:38,136
Carter mérite mieux.
383
00:19:39,471 --> 00:19:43,099
Ce que tu lui fais,
c'est ce que j'ai fait à ta mère.
384
00:19:43,099 --> 00:19:44,809
Ce que tu lui fais encore ?
385
00:19:45,685 --> 00:19:49,689
Comment peux-tu dire ça
alors qu'elle va souffrir à nouveau ?
386
00:20:02,327 --> 00:20:03,578
Tu vas où ?
387
00:20:04,162 --> 00:20:05,288
Passer un appel.
388
00:20:06,414 --> 00:20:07,249
Salut.
389
00:20:07,249 --> 00:20:10,752
Je reviens de chez le pressing
avec ta robe bleue préférée.
390
00:20:11,336 --> 00:20:14,297
Et attends de voir
ce que je vais mettre dessous.
391
00:20:14,297 --> 00:20:16,591
À propos de ce soir,
392
00:20:16,591 --> 00:20:19,552
je ne vais pas être là, j'ai un imprévu.
393
00:20:19,552 --> 00:20:21,554
Il n'y a rien dans ton agenda.
394
00:20:21,554 --> 00:20:22,555
Comme j'ai dit,
395
00:20:22,555 --> 00:20:23,682
c'est un imprévu.
396
00:20:23,682 --> 00:20:25,934
Ce n'est pas dans l'agenda.
397
00:20:25,934 --> 00:20:29,145
Oh non. C'est à cause
des problèmes de Barry ?
398
00:20:29,145 --> 00:20:30,230
Non.
399
00:20:30,730 --> 00:20:31,564
Enfin...
400
00:20:33,900 --> 00:20:34,943
Je comprends pas.
401
00:20:34,943 --> 00:20:37,821
Si t'es occupé,
on reporte au week-end prochain.
402
00:20:37,821 --> 00:20:42,033
Et sache que dans 20 minutes,
je vais voir Donnie
403
00:20:42,033 --> 00:20:44,661
pour lui parler de nous.
404
00:20:44,661 --> 00:20:46,496
Non, ne fais pas ça.
405
00:20:47,872 --> 00:20:49,291
J'ai bien réfléchi.
406
00:20:50,250 --> 00:20:52,127
Toute cette histoire,
407
00:20:53,128 --> 00:20:54,379
ça ne va pas marcher.
408
00:20:58,425 --> 00:21:00,051
Tu mérites mieux que moi.
409
00:21:02,804 --> 00:21:04,014
C'est pas grave.
410
00:21:06,141 --> 00:21:09,227
L'ancien Luke Brunner
allait finir par revenir.
411
00:21:11,479 --> 00:21:12,355
Tally...
412
00:21:13,898 --> 00:21:15,692
je veux pas te faire souffrir.
413
00:21:17,319 --> 00:21:18,153
Oui.
414
00:21:19,529 --> 00:21:21,614
Merci de ne pas me faire souffrir.
415
00:21:27,787 --> 00:21:32,208
Deux sucres,
un café tout doux, comme toi.
416
00:21:33,543 --> 00:21:36,796
- Ils arrivent quand ?
- Dans environ 30 minutes.
417
00:21:36,796 --> 00:21:39,924
Passer tout ce temps
dans des cercueils. Flippant.
418
00:21:40,508 --> 00:21:43,845
En parlant de flippant,
on aura bientôt du temps libre.
419
00:21:43,845 --> 00:21:47,307
On pourrait visiter
les lieux de tournage de Ghostbusters.
420
00:21:47,307 --> 00:21:50,143
J'ai une édition limitée
du pack de protons.
421
00:21:50,935 --> 00:21:52,103
On peut s'amuser avec.
422
00:21:52,687 --> 00:21:54,272
En croisant les effluves ?
423
00:21:56,024 --> 00:21:58,151
- Tu es parfaite.
- Et t'es génial.
424
00:22:01,488 --> 00:22:02,822
Mais j'ai...
425
00:22:04,240 --> 00:22:06,117
J'ai de la paperasse à faire.
426
00:22:06,701 --> 00:22:10,413
Dès que la mission est finie,
je dois retourner à la NSA.
427
00:22:11,706 --> 00:22:12,791
Dans le Maryland.
428
00:22:14,084 --> 00:22:14,918
Quoi ?
429
00:22:16,127 --> 00:22:17,295
Je veux rester.
430
00:22:18,338 --> 00:22:21,174
J'aime beaucoup cette équipe,
et toi aussi, mais...
431
00:22:22,675 --> 00:22:24,177
j'ai des ordres.
432
00:22:26,930 --> 00:22:30,558
Dans Star Wars : Épisode IV
Un nouvel espoir,
433
00:22:31,393 --> 00:22:34,687
Luke désobéit aux ordres
et éteint son système de visée
434
00:22:34,687 --> 00:22:36,231
pour vaincre l'Empire.
435
00:22:37,899 --> 00:22:39,776
Attends. Tu fais quoi ?
436
00:22:43,279 --> 00:22:45,198
Je vais détruire l'Étoile Noire.
437
00:22:51,121 --> 00:22:53,915
{\an8}SARDOVIE
438
00:23:13,059 --> 00:23:14,436
Tout le monde va bien ?
439
00:23:14,436 --> 00:23:16,020
J'ai dormi comme un mort.
440
00:23:17,564 --> 00:23:19,441
Je pensais voir Roo dehors.
441
00:23:24,028 --> 00:23:25,822
C'est l'heure de se lever.
442
00:23:32,328 --> 00:23:34,706
Il neige ?
443
00:23:34,706 --> 00:23:36,332
Elle est dans le cirage.
444
00:23:36,916 --> 00:23:40,879
- T'as pris combien de cachets ?
- Et toi, t'en as pris combien ?
445
00:23:41,588 --> 00:23:43,465
Bon, occupe-toi de la toxico.
446
00:23:43,465 --> 00:23:45,216
Emma, on se prépare.
447
00:23:45,800 --> 00:23:47,969
Allez, ma grande.
448
00:23:48,470 --> 00:23:49,804
Je fais dodo.
449
00:23:55,768 --> 00:23:57,770
Boro va avoir de beaux adieux.
450
00:23:59,522 --> 00:24:01,024
La cerise est sur le gâteau ?
451
00:24:01,024 --> 00:24:02,400
Le canari est dans la mine.
452
00:24:02,400 --> 00:24:06,404
Réquisitionnez un transport
et vous serez à l'heure au rendez-vous.
453
00:24:06,404 --> 00:24:08,531
Aldon, trouve un véhicule.
454
00:24:08,531 --> 00:24:09,824
Merci.
455
00:24:10,450 --> 00:24:11,951
Je dois voler une caisse.
456
00:24:11,951 --> 00:24:13,161
Ça va aller ?
457
00:24:15,497 --> 00:24:16,331
Merveilleux.
458
00:24:24,005 --> 00:24:24,923
Du nouveau ?
459
00:24:24,923 --> 00:24:26,382
Je me suis renseignée.
460
00:24:26,382 --> 00:24:31,930
Je peux arrêter le transfert de ta meuf,
mais c'est donnant, donnant, muchacho.
461
00:24:31,930 --> 00:24:32,889
Je t'écoute.
462
00:24:32,889 --> 00:24:35,850
Quand on a déménagé,
j'ai oublié la machine à expresso.
463
00:24:35,850 --> 00:24:37,977
Ces cons de la Cyber veulent la garder.
464
00:24:37,977 --> 00:24:40,855
C'est plus facile que de buter des womps.
465
00:24:40,855 --> 00:24:43,274
Récupère ma machine, Pute.
466
00:24:43,274 --> 00:24:44,234
C'est Putt.
467
00:24:45,360 --> 00:24:46,444
Allô ?
468
00:24:53,618 --> 00:24:56,037
Ils ont peut-être criblé la zone de mines
469
00:24:56,037 --> 00:24:58,248
après la fusion du réacteur.
470
00:24:58,248 --> 00:25:00,875
Il faudra ralentir plus loin.
471
00:25:00,875 --> 00:25:03,294
Landon nous fera entrer.
T'inquiète pas.
472
00:25:03,294 --> 00:25:05,046
Il connaît la région.
473
00:25:05,046 --> 00:25:07,131
C'est un bon agent. Un type bien.
474
00:25:07,131 --> 00:25:08,883
Tu sais qui est bien aussi ?
475
00:25:09,551 --> 00:25:10,385
Cette meuf.
476
00:25:11,427 --> 00:25:13,680
T'es super intelligente.
477
00:25:13,680 --> 00:25:15,682
Regarde, t'es en train de lire.
478
00:25:16,599 --> 00:25:20,103
Mince alors, tes cheveux sont trop beaux.
479
00:25:20,103 --> 00:25:23,231
Comme si un Shih Tzu
s'était tapé de la barbe à papa.
480
00:25:33,992 --> 00:25:35,326
Qui sont ces types ?
481
00:25:35,868 --> 00:25:36,869
C'est Landon.
482
00:25:39,622 --> 00:25:41,124
Ce salaud nous a doublés.
483
00:25:41,124 --> 00:25:42,667
C'est pas un type bien ?
484
00:25:42,667 --> 00:25:43,876
C'était le cas.
485
00:25:43,876 --> 00:25:46,379
Mais on est dans un pays de l'Est.
486
00:25:46,379 --> 00:25:47,922
Ils ont été payés.
487
00:26:18,494 --> 00:26:19,329
C'est bon.
488
00:26:25,001 --> 00:26:25,835
Merde.
489
00:26:31,424 --> 00:26:32,508
C'est bon.
490
00:26:32,508 --> 00:26:35,261
J'ai pas réussi
à enlever le cran de sûreté.
491
00:26:35,261 --> 00:26:36,471
C'est pas plus mal.
492
00:26:36,471 --> 00:26:40,308
Comment on va trouver
l'entrée du réacteur sans Landon ?
493
00:26:40,308 --> 00:26:42,393
On va pas pouvoir être discrets,
494
00:26:42,393 --> 00:26:44,520
mais on a une tonne d'armes.
495
00:26:44,520 --> 00:26:47,565
On va entrer en faisant plus de bruit.
496
00:26:47,565 --> 00:26:49,067
On devrait y aller.
497
00:26:49,067 --> 00:26:52,862
Quand l'agence qui a payé Landon
aura pas de nouvelles,
498
00:26:52,862 --> 00:26:54,322
ils viendront voir.
499
00:26:56,366 --> 00:26:57,325
Bouge pas.
500
00:26:57,325 --> 00:26:59,619
On dirait que j'ai pas bien regardé.
501
00:27:00,995 --> 00:27:03,122
La balle est sortie. Rien de grave.
502
00:27:03,122 --> 00:27:04,374
Et mon corps ?
503
00:27:04,374 --> 00:27:07,085
On va remonter en voiture et te soigner.
504
00:27:07,085 --> 00:27:08,503
Le plus vite possible.
505
00:27:17,804 --> 00:27:18,721
Là, j'ai merdé.
506
00:27:20,765 --> 00:27:23,810
Tous les déchets nucléaires
ont été irradiés.
507
00:27:24,686 --> 00:27:26,604
Il y en a assez pour 19 armes.
508
00:27:26,604 --> 00:27:27,647
Dix-neuf ?
509
00:27:29,732 --> 00:27:31,234
C'est plus que prévu.
510
00:27:31,234 --> 00:27:33,736
Vous n'avez plus qu'à placer le C4,
511
00:27:34,278 --> 00:27:37,073
que Cain m'a fourni, dans les mallettes.
512
00:27:37,073 --> 00:27:40,159
La détonation déclenchera
une réaction nucléaire.
513
00:27:41,160 --> 00:27:42,161
Et voilà.
514
00:27:46,290 --> 00:27:47,959
Ce sera très efficace.
515
00:27:48,626 --> 00:27:51,212
J'ai fait ce que vous vouliez.
516
00:27:52,630 --> 00:27:53,881
Relâchez-moi.
517
00:27:58,553 --> 00:28:01,639
Vous pensez que Steve Jobs
518
00:28:02,557 --> 00:28:06,310
est devenu aussi puissant
parce qu'il était le meilleur ?
519
00:28:08,271 --> 00:28:09,272
Ou parce que
520
00:28:10,606 --> 00:28:12,316
il a été impitoyable
521
00:28:13,985 --> 00:28:17,196
et a éliminé ceux
qui auraient pu le remplacer ?
522
00:28:23,536 --> 00:28:26,789
Je dois m'assurer
que personne d'autre sur Terre
523
00:28:27,915 --> 00:28:31,002
ne saura faire une bombe
avec des déchets nucléaires.
524
00:28:33,212 --> 00:28:34,130
Pour l'instant,
525
00:28:35,673 --> 00:28:36,883
il y a vous.
526
00:28:39,719 --> 00:28:40,762
Non.
527
00:28:40,762 --> 00:28:44,098
Non, attendez.
Vous aviez promis de me libérer.
528
00:28:44,807 --> 00:28:46,601
C'est ce que je vais faire.
529
00:28:50,980 --> 00:28:52,106
Comment ça va ?
530
00:28:52,774 --> 00:28:57,069
Comment ça va ? Rien à manger,
pas d'eau, en territoire hostile...
531
00:28:58,112 --> 00:28:59,530
J'ai vu mieux.
532
00:29:01,741 --> 00:29:03,451
- Tiens bon, d'accord ?
- Oui.
533
00:29:05,369 --> 00:29:06,245
Emma.
534
00:29:08,539 --> 00:29:09,749
Il va mal.
535
00:29:10,416 --> 00:29:12,960
On doit finir ça au plus vite.
536
00:29:12,960 --> 00:29:15,129
Les satellites montrent
537
00:29:15,129 --> 00:29:17,006
un ruisseau à 10 km au nord.
538
00:29:17,006 --> 00:29:21,260
Mais il y a plus de 94 % de chances
qu'il soit contaminé.
539
00:29:21,260 --> 00:29:22,887
On va éviter. Ça ira.
540
00:29:22,887 --> 00:29:25,348
Il y a aussi un objet carré, sombre
541
00:29:25,348 --> 00:29:28,267
et symétrique,
à quelques mètres du ruisseau.
542
00:29:28,267 --> 00:29:30,853
Ça n'existe pas dans la nature.
543
00:29:32,104 --> 00:29:33,898
Peut-être une trappe d'accès.
544
00:29:34,649 --> 00:29:36,025
C'est notre entrée.
545
00:29:36,526 --> 00:29:40,029
Et tonton Barry ?
Il a parlé à nos contacts en Azerbaïdjan ?
546
00:29:40,029 --> 00:29:40,947
Je sais pas.
547
00:29:40,947 --> 00:29:43,658
Il n'est pas encore revenu.
548
00:29:44,325 --> 00:29:45,660
Je déteste l'expresso.
549
00:29:46,160 --> 00:29:47,203
C'est trop fort.
550
00:29:47,787 --> 00:29:49,622
- Je suis pas italien.
- Super.
551
00:29:49,622 --> 00:29:52,250
Je monte à la Cyber t'en débarrasser.
552
00:29:52,250 --> 00:29:53,376
Bien essayé.
553
00:29:53,376 --> 00:29:56,087
Maggie la veut.
Tu lui as demandé un truc.
554
00:29:56,087 --> 00:29:58,422
Donc, j'ai un truc à te demander.
555
00:30:00,007 --> 00:30:02,510
- Je t'écoute.
- Dix dollars et 12 cents.
556
00:30:04,095 --> 00:30:06,097
Et voilà.
557
00:30:06,097 --> 00:30:07,181
Pas ton argent.
558
00:30:07,181 --> 00:30:08,641
De la compta.
559
00:30:08,641 --> 00:30:10,977
Je veux un chèque du dictateur Farkas,
560
00:30:10,977 --> 00:30:12,979
qui dirige ce régime fasciste.
561
00:30:12,979 --> 00:30:14,230
C'est important ?
562
00:30:14,230 --> 00:30:17,525
Il y a quatre ans,
j'ai invité une source à Prague.
563
00:30:17,525 --> 00:30:19,902
Quand j'ai soumis ma note de frais,
564
00:30:19,902 --> 00:30:22,905
il m'a remboursé le repas,
mais pas le vin.
565
00:30:23,781 --> 00:30:27,076
Il ne rembourse pas l'alcool
sans autorisation préalable.
566
00:30:28,286 --> 00:30:30,955
J'essaie d'empêcher
la mutation de quelqu'un.
567
00:30:31,497 --> 00:30:32,915
Apporte-moi mon chèque.
568
00:30:41,257 --> 00:30:42,216
Madame Brunner.
569
00:30:43,426 --> 00:30:44,594
Vous allez bien ?
570
00:30:44,594 --> 00:30:46,262
Au top, Carter.
571
00:30:46,262 --> 00:30:49,307
Je dépose des affaires d'Emma.
572
00:30:49,307 --> 00:30:53,102
Je serais mal à l'aise si je la revoyais.
573
00:30:53,686 --> 00:30:54,645
Vous avez rompu ?
574
00:30:55,229 --> 00:30:58,524
Oui. Je suis étonné
qu'elle ne vous l'ait pas dit.
575
00:30:59,233 --> 00:31:00,192
Pas moi.
576
00:31:00,860 --> 00:31:01,986
Laisse-moi deviner.
577
00:31:02,528 --> 00:31:04,071
Elle est en déplacement ?
578
00:31:05,281 --> 00:31:06,699
La devise de la famille.
579
00:31:09,201 --> 00:31:10,119
Assieds-toi.
580
00:31:11,954 --> 00:31:12,830
Tiens.
581
00:31:15,082 --> 00:31:16,792
Se faire jeter, ça fait mal.
582
00:31:17,460 --> 00:31:20,421
En fait, c'est moi
qui ai rompu avec Emma.
583
00:31:20,421 --> 00:31:22,506
Ah oui ? Pourquoi ?
584
00:31:22,506 --> 00:31:24,050
Elle m'a trompé.
585
00:31:24,800 --> 00:31:27,470
Avec... Comment il s'appelle ?
586
00:31:27,970 --> 00:31:29,347
Alton ? Aldon.
587
00:31:29,347 --> 00:31:32,224
Son collègue sexy ?
Celui avec les muscles ?
588
00:31:32,808 --> 00:31:33,726
Merde.
589
00:31:33,726 --> 00:31:35,061
Je te sers un double.
590
00:31:36,562 --> 00:31:37,688
- Cul sec.
- Quoi ?
591
00:31:37,688 --> 00:31:40,524
- Cul sec.
- En général, j'aime le siroter...
592
00:31:40,524 --> 00:31:42,360
Tu es Amish ? Bois.
593
00:31:42,360 --> 00:31:44,195
Les Amish ne boivent pas.
594
00:31:47,531 --> 00:31:49,325
Bienvenue au club des plaqués.
595
00:31:49,325 --> 00:31:51,327
Membres : nous.
596
00:31:52,328 --> 00:31:54,038
Il vous a larguée ?
597
00:31:55,665 --> 00:31:59,377
On croit être aimée,
alors on donne son cœur.
598
00:31:59,377 --> 00:32:04,548
Mais il en fait de la poudre protéinée
qu'il s'envoie avec du lactosérum
599
00:32:04,548 --> 00:32:08,177
et l'expulse en pétant sur le canapé
devant un match.
600
00:32:08,177 --> 00:32:11,764
Je croyais qu'Emma et moi,
c'était sérieux.
601
00:32:11,764 --> 00:32:14,475
Je croyais que vous et Donnie aussi.
602
00:32:14,475 --> 00:32:17,228
Je suis désolé de ce qui vous arrive.
603
00:32:18,312 --> 00:32:19,188
Oui.
604
00:32:19,689 --> 00:32:21,816
Vous aviez trouvé un homme bien.
605
00:32:23,025 --> 00:32:24,777
C'était le cas, Carter.
606
00:32:27,905 --> 00:32:29,448
J'ai un truc à faire.
607
00:32:29,448 --> 00:32:33,661
Mais tu sais, échapper
aux douches écossaises des Brunner,
608
00:32:33,661 --> 00:32:35,079
c'est une bonne chose.
609
00:32:35,079 --> 00:32:36,539
Je t'aimerai toujours.
610
00:32:37,123 --> 00:32:39,083
Tu fais partie de la famille.
611
00:32:41,002 --> 00:32:43,337
- Maintenant, va-t'en.
- Je...
612
00:32:43,921 --> 00:32:46,007
Je vous aime aussi.
613
00:32:48,259 --> 00:32:50,386
Donnie, j'ai réfléchi.
614
00:32:51,178 --> 00:32:53,097
On devrait se marier.
615
00:32:55,933 --> 00:32:57,768
On va dans la bonne direction ?
616
00:32:57,768 --> 00:33:00,146
Je suis dans les archives de l'INRA.
617
00:33:00,146 --> 00:33:02,023
Ils ont les plans du réacteur.
618
00:33:02,023 --> 00:33:03,733
C'est un vieux système.
619
00:33:03,733 --> 00:33:06,527
Vous éviterez la sécurité et arriverez
620
00:33:06,527 --> 00:33:08,446
au soubassement du réacteur.
621
00:33:08,446 --> 00:33:10,781
On aura plus qu'à trouver la mallette.
622
00:33:11,532 --> 00:33:12,783
Et éliminer Boro.
623
00:33:13,993 --> 00:33:15,536
Roo, comment va Aldon ?
624
00:33:16,120 --> 00:33:18,748
Il tient le coup, pas vrai, mon pote ?
625
00:33:19,957 --> 00:33:21,542
J'ai un goût de cuivre.
626
00:33:21,542 --> 00:33:24,253
Faut se dépêcher
si on veut qu'il s'en sorte.
627
00:33:24,253 --> 00:33:26,797
J'en suis conscient.
Perdons pas de temps.
628
00:33:28,591 --> 00:33:29,633
C'est maman.
629
00:33:30,342 --> 00:33:33,220
"T'as rompu avec Carter.
Je t'avais prévue."
630
00:33:33,888 --> 00:33:35,139
"Je t'avais prévue" ?
631
00:33:35,723 --> 00:33:36,932
Elle a bu.
632
00:33:38,601 --> 00:33:40,102
Elle s'en prend à moi ?
633
00:33:40,936 --> 00:33:42,646
À qui d'autre ?
634
00:33:43,147 --> 00:33:46,358
Peut-être à un Autrichien de 120 kilos.
635
00:33:47,109 --> 00:33:50,404
Un, c'est pas 120, mais 100 kg.
Pas un poil de graisse.
636
00:33:51,072 --> 00:33:53,616
Deux, je ne vous ai pas obligés à rompre.
637
00:33:53,616 --> 00:33:57,453
Je t'ai pas forcée
à poser tes lèvres sur celles d'Aldon.
638
00:33:57,453 --> 00:33:58,454
D'accord ?
639
00:33:58,454 --> 00:34:01,457
Tout ce qui va mal dans ta vie
n'est pas ma faute.
640
00:34:01,457 --> 00:34:02,374
Vraiment ?
641
00:34:02,875 --> 00:34:04,251
Regardons les faits.
642
00:34:04,251 --> 00:34:06,504
Avant de bosser avec mon père :
643
00:34:06,504 --> 00:34:09,590
couple, boulot et vie de rêve.
644
00:34:09,590 --> 00:34:12,468
Après : mon couple se brise
et c'est la merde.
645
00:34:12,468 --> 00:34:17,014
C'est pas ma faute si tu t'es fiancée
à un type que tu voulais pas épouser.
646
00:34:17,014 --> 00:34:19,725
Si t'es allée en embrasser un autre après
647
00:34:19,725 --> 00:34:22,061
et que tu lui as caché la vérité.
648
00:34:22,603 --> 00:34:24,563
Arrête de m'en vouloir pour tout.
649
00:34:25,064 --> 00:34:27,108
Prends tes responsabilités.
650
00:34:27,108 --> 00:34:28,901
Sois adulte pour changer.
651
00:34:28,901 --> 00:34:31,779
Tu étais plus mûre que ça
quand tu avais 15 ans.
652
00:34:36,367 --> 00:34:40,287
Tu sais, Emma, je crois
qu'on aurait été copines à 15 ans.
653
00:34:40,287 --> 00:34:42,623
On aurait maté Veronica Mars ensemble.
654
00:34:45,126 --> 00:34:47,670
Novac irradie des déchets nucléaires.
655
00:34:47,670 --> 00:34:49,964
L'équipement prend pas mal de place.
656
00:34:49,964 --> 00:34:53,551
La mallette doit donc être ici ou là.
657
00:34:58,681 --> 00:34:59,849
Farkas.
658
00:34:59,849 --> 00:35:02,768
Bonjour, Barry.
Je viens de recevoir ton e-mail.
659
00:35:05,104 --> 00:35:06,313
Je reviens.
660
00:35:16,282 --> 00:35:19,160
Tu vas autoriser
les dix dollars et 12 cents ?
661
00:35:19,160 --> 00:35:20,744
Avec plaisir.
662
00:35:21,328 --> 00:35:22,538
Ça a un prix.
663
00:35:22,538 --> 00:35:24,373
Tu sais ce que je veux.
664
00:35:24,373 --> 00:35:27,293
- Non. Hors de question.
- Bonne journée.
665
00:35:28,752 --> 00:35:29,962
Non, attends.
666
00:35:35,634 --> 00:35:37,928
Je suis désolé pour ce que j'ai fait.
667
00:35:39,805 --> 00:35:40,890
C'était mal.
668
00:35:40,890 --> 00:35:45,477
Je ne sais pas de quoi tu parles.
Tu vas devoir me rafraîchir la mémoire.
669
00:35:45,477 --> 00:35:48,939
Au Comic-Con de San Diego en 2019.
670
00:35:48,939 --> 00:35:49,940
Je t'ai repris...
671
00:35:49,940 --> 00:35:51,233
À tort.
672
00:35:51,233 --> 00:35:56,113
Quand j'ai insinué que tu croyais que Moff
était le prénom du Grand Moff Tarkin.
673
00:35:56,113 --> 00:35:57,573
Alors que clairement ?
674
00:35:57,573 --> 00:36:03,078
Alors que tous les vrais fans de Star Wars
savent que Moff est son rang.
675
00:36:03,078 --> 00:36:08,000
Tu m'as humilié devant mes pairs.
676
00:36:08,667 --> 00:36:11,879
Et maintenant,
tu vas me donner ce que je veux.
677
00:36:11,879 --> 00:36:14,965
Sinon, tu peux dire adieu à ta Tina.
678
00:36:16,342 --> 00:36:17,927
J'accepte ton pacte.
679
00:36:22,723 --> 00:36:23,724
Lâche-moi.
680
00:36:29,146 --> 00:36:30,356
C'est là.
681
00:36:32,650 --> 00:36:33,817
En haut.
682
00:36:35,861 --> 00:36:36,737
Aldon.
683
00:36:40,074 --> 00:36:41,742
Ça saigne toujours.
684
00:36:41,742 --> 00:36:42,910
Alors, il reste.
685
00:36:43,452 --> 00:36:46,038
Roo, continue à appuyer sur sa blessure.
686
00:36:46,038 --> 00:36:46,956
Oui.
687
00:36:46,956 --> 00:36:50,584
Je sais pas si elle est en état
de s'occuper de lui.
688
00:36:50,584 --> 00:36:53,796
C'est pas compliqué.
Il suffit d'appuyer sur l'épaule.
689
00:36:53,796 --> 00:36:56,006
- C'est la mauvaise.
- Désolée.
690
00:36:56,590 --> 00:36:59,134
- Emma, viens.
- J'arrive.
691
00:36:59,760 --> 00:37:02,972
Écoute, ça va aller.
On revient très vite.
692
00:37:02,972 --> 00:37:05,182
Tu vas pas mourir dans ce conduit.
693
00:37:05,849 --> 00:37:06,684
Et...
694
00:37:08,644 --> 00:37:09,728
Je me disais
695
00:37:11,563 --> 00:37:13,941
qu'après tout ça, on pourrait essayer.
696
00:37:13,941 --> 00:37:17,528
Tu avais peut-être raison,
j'ai peur de reconnaître
697
00:37:18,529 --> 00:37:20,990
que j'ai des sentiments pour toi.
698
00:37:21,657 --> 00:37:22,574
T'es sérieuse ?
699
00:37:25,160 --> 00:37:26,704
T'es d'une tristesse.
700
00:37:27,288 --> 00:37:29,415
Carter t'a jetée.
701
00:37:29,415 --> 00:37:30,916
T'as peur d'être seule.
702
00:37:32,751 --> 00:37:36,297
J'étais prêt à t'attendre
si j'étais ton premier choix,
703
00:37:37,172 --> 00:37:38,382
pas ton plan B.
704
00:37:43,220 --> 00:37:44,179
Je te comprends.
705
00:37:44,847 --> 00:37:46,890
C'est une flûtain de journée.
706
00:37:46,890 --> 00:37:48,642
M'en parle pas.
707
00:37:59,028 --> 00:38:00,195
Le bébé est dans le bain.
708
00:38:00,195 --> 00:38:01,697
Le fromage est râpé.
709
00:38:01,697 --> 00:38:04,700
Boro et la mallette
peuvent être à deux endroits.
710
00:38:04,700 --> 00:38:06,785
Un au sud et un à l'est.
711
00:38:07,369 --> 00:38:08,704
On devrait se séparer.
712
00:38:09,955 --> 00:38:13,083
Si tu vois Boro,
tu vas devoir le tuer, cette fois.
713
00:38:13,709 --> 00:38:14,918
Ça veut dire quoi ?
714
00:38:14,918 --> 00:38:18,839
T'aurais pu le tuer au Guyana.
Tu le tenais, mais tu as hésité.
715
00:38:18,839 --> 00:38:20,215
J'ajustais mon tir.
716
00:38:20,215 --> 00:38:22,301
Je te croyais major de ta promo.
717
00:38:22,301 --> 00:38:24,011
C'était en cours de jazz ?
718
00:38:24,011 --> 00:38:27,222
Aldon se vide de son sang.
On se disputera plus tard.
719
00:38:28,015 --> 00:38:29,641
Très bien. Fais ton boulot.
720
00:38:57,711 --> 00:38:58,670
Hé, mon pote.
721
00:38:59,296 --> 00:39:02,424
Je voulais te dire
qu'on est toujours meilleurs amis.
722
00:39:03,133 --> 00:39:08,097
Désolée de t'avoir frappé dans les burnes
parce que t'avais embrassé Emma.
723
00:39:08,722 --> 00:39:10,140
C'est pas ta faute.
724
00:39:10,140 --> 00:39:14,186
Elle t'a attiré avec son chant de sirène
et son joli petit cul.
725
00:39:14,978 --> 00:39:17,773
Tu sais, il m'a hypnotisée
une fois ou deux.
726
00:39:21,985 --> 00:39:22,945
Ça va ?
727
00:39:27,908 --> 00:39:29,868
Oh, merde.
728
00:39:29,868 --> 00:39:31,662
Mayday.
729
00:39:31,662 --> 00:39:33,831
Barry, Aldon a du mal à respirer.
730
00:39:33,831 --> 00:39:35,666
On va chercher de l'aide.
731
00:39:38,544 --> 00:39:41,338
- Quand a-t-il été blessé ?
- Y a 40 min. Micro.
732
00:39:44,925 --> 00:39:46,468
Aldon, parlez-moi.
733
00:39:47,136 --> 00:39:50,514
Je crois que j'ai du mal à rester éveillé.
734
00:39:50,514 --> 00:39:53,225
D'accord, Roo, on passe en vidéo.
735
00:39:53,225 --> 00:39:54,518
Montrez la blessure.
736
00:39:55,686 --> 00:39:58,564
- Dans quel sens ?
- Ça, c'est votre visage.
737
00:39:59,189 --> 00:40:00,524
Elle plane un peu.
738
00:40:01,483 --> 00:40:02,359
Merveilleux.
739
00:40:02,359 --> 00:40:05,237
Roo, gardez la caméra comme ça,
mais tournez-la.
740
00:40:05,237 --> 00:40:07,656
- Voilà.
- C'est bien.
741
00:40:08,240 --> 00:40:09,408
Décoloration du cou
742
00:40:09,408 --> 00:40:11,034
et un œdème important.
743
00:40:11,034 --> 00:40:14,413
On a une déviation trachéale
et un emphysème sous-cutané.
744
00:40:14,413 --> 00:40:15,747
Ce qui veut dire ?
745
00:40:15,747 --> 00:40:17,833
Roo va devoir se salir les mains.
746
00:40:17,833 --> 00:40:18,750
Roo.
747
00:40:18,750 --> 00:40:20,544
Aldon a un poumon affaissé.
748
00:40:20,544 --> 00:40:23,589
Il faut le regonfler
pour éviter l'arrêt cardiaque.
749
00:40:23,589 --> 00:40:25,299
D'accord, docteur P.
750
00:40:25,299 --> 00:40:28,343
T'inquiète pas, mon pote,
je vais te remettre ça.
751
00:41:27,694 --> 00:41:29,321
Non, je vous l'ai déjà dit.
752
00:41:30,113 --> 00:41:31,823
Je ne reporte rien, Volek.
753
00:41:32,824 --> 00:41:34,368
Non, c'est inacceptable.
754
00:41:34,368 --> 00:41:36,078
Notre accord était clair.
755
00:41:36,078 --> 00:41:40,165
J'annule les enchères si vous me livrez
Finn Hoss et Danielle DeRosa.
756
00:41:40,165 --> 00:41:42,334
Sinon, ça aura lieu comme prévu.
757
00:41:42,918 --> 00:41:44,294
Tu cherches Finn Hoss ?
758
00:41:45,337 --> 00:41:46,547
Il est derrière toi.
759
00:41:50,676 --> 00:41:51,552
Bonjour, Finn.
760
00:41:52,761 --> 00:41:54,429
Je veux pas te tuer, Bengal.
761
00:41:55,472 --> 00:41:57,516
Tourne-toi et lève les mains.
762
00:42:13,574 --> 00:42:15,367
J'ai tout trouvé.
763
00:42:15,367 --> 00:42:18,662
- À part l'eau.
- On en a besoin pour créer le vide.
764
00:42:18,662 --> 00:42:22,207
Désolée de pas avoir
un demi-litre de liquide sur moi.
765
00:42:22,791 --> 00:42:26,587
Non, mais vous l'avez en vous.
766
00:42:27,254 --> 00:42:28,797
Non.
767
00:42:29,298 --> 00:42:31,425
- Pas question.
- Pisse dedans.
768
00:42:31,425 --> 00:42:34,553
- Je suis pas défoncée à ce point.
- Pisse dedans.
769
00:42:35,512 --> 00:42:36,346
Ou je meurs.
770
00:42:37,848 --> 00:42:39,683
C'est pas vrai !
771
00:42:50,694 --> 00:42:51,820
Bordel.
772
00:42:55,657 --> 00:42:57,993
Pour info, je serai peut-être à sec.
773
00:42:58,577 --> 00:43:00,537
J'ai du mal à pisser en public.
774
00:43:05,083 --> 00:43:06,043
Ça vient pas.
775
00:43:06,043 --> 00:43:08,253
C'est un trouble courant.
776
00:43:08,253 --> 00:43:10,172
D'après les études,
777
00:43:10,172 --> 00:43:12,174
ça aide de penser à autre chose.
778
00:43:12,841 --> 00:43:13,967
De chanter, aussi.
779
00:43:13,967 --> 00:43:15,218
Je chante pas.
780
00:43:15,218 --> 00:43:17,137
Rien ne sort, docteur.
781
00:43:17,137 --> 00:43:18,930
Boucle-la, le cafteur.
782
00:43:19,514 --> 00:43:21,183
Laissez la musique couler
783
00:43:21,683 --> 00:43:23,602
et l'urine suivra de près.
784
00:43:26,772 --> 00:43:29,900
Tu te souviens du jour
où on est allés à Mohonk ?
785
00:43:30,776 --> 00:43:33,320
Le CD de Gordon Lightfoot
dans la voiture ?
786
00:44:15,696 --> 00:44:17,280
Voilà, bien joué.
787
00:44:17,906 --> 00:44:19,658
De l'or liquide.
788
00:44:36,591 --> 00:44:38,135
Boro est dans l'aile est !
789
00:44:43,265 --> 00:44:46,727
Dès que je t'ai rencontré,
j'ai su que je te tuerais.
790
00:44:46,727 --> 00:44:49,938
Dès que je t'ai rencontré,
j'ai su que t'étais un con.
791
00:45:34,024 --> 00:45:35,233
Tu quoque, Dani ?
792
00:45:46,745 --> 00:45:47,829
Les bombes ?
793
00:45:50,874 --> 00:45:52,626
Cherche-les en enfer.
794
00:46:02,803 --> 00:46:04,012
Merde.
795
00:46:31,164 --> 00:46:32,082
Emma ?
796
00:46:32,833 --> 00:46:34,334
Emma, tu me reçois ?
797
00:46:34,918 --> 00:46:37,170
Luke ? Dieu soit loué.
798
00:46:37,754 --> 00:46:39,089
On a perdu le contact.
799
00:46:39,089 --> 00:46:41,508
- C'était une explosion ?
- Plusieurs.
800
00:46:41,508 --> 00:46:43,426
J'arrive pas à contacter Emma.
801
00:46:43,426 --> 00:46:46,263
Elle a vu Boro dans l'aile est.
802
00:46:46,263 --> 00:46:48,390
Mais tout s'est effondré.
803
00:46:52,269 --> 00:46:53,603
Elle est coincée.
804
00:46:55,730 --> 00:46:58,400
Barry, il y a du feu partout.
805
00:46:58,400 --> 00:47:02,612
J'ai accès à l'Autorité
de régulation nucléaire de Sardovie.
806
00:47:02,612 --> 00:47:05,949
Ils ont une sonde géothermique souterraine
807
00:47:05,949 --> 00:47:09,119
qui les alerte
si des radiations s'échappent.
808
00:47:09,119 --> 00:47:10,495
La température monte.
809
00:47:10,495 --> 00:47:11,997
Et la mallette de Boro
810
00:47:11,997 --> 00:47:15,083
utilise de la poudre noire
comme détonateur.
811
00:47:15,083 --> 00:47:17,002
Si le feu s'en approche...
812
00:47:17,002 --> 00:47:19,254
La chaleur déclenchera les amorces.
813
00:47:19,254 --> 00:47:21,631
Et la mallette explosera.
814
00:47:22,799 --> 00:47:24,050
Elle vous tuera tous.
815
00:47:26,136 --> 00:47:26,970
Allô ?
816
00:47:28,138 --> 00:47:29,055
Y a quelqu'un ?
817
00:47:30,765 --> 00:47:32,017
Vous me recevez ?
818
00:47:32,851 --> 00:47:34,311
Vous me recevez ?
819
00:47:39,733 --> 00:47:40,567
Merde.
820
00:47:56,291 --> 00:47:57,459
Y a quelqu'un ?
821
00:47:59,044 --> 00:48:00,378
Vous m'entendez ?
822
00:48:03,548 --> 00:48:04,633
Cinq sur cinq.
823
00:48:09,137 --> 00:48:10,847
Il n'y a plus que toi et moi.
824
00:50:11,301 --> 00:50:14,971
Sous-titres : Marie Thummen