1
00:00:18,352 --> 00:00:24,108
- Mahdoton juttu.
- Teimme sen, kun olimme naimisissa.
2
00:00:24,108 --> 00:00:29,697
Tarkoitin soutulaitetta.
Se kesti molempien painon.
3
00:00:31,449 --> 00:00:35,495
Hyvä myyntivaltti.
Käytä sitä seuraavalla myyntikeikalla.
4
00:00:40,249 --> 00:00:41,209
Anteeksi.
5
00:00:46,339 --> 00:00:49,383
- Sinun pitää kertoa Donnielle.
- Kerron pian.
6
00:00:49,383 --> 00:00:52,428
Hän on tainnut huomata jotain.
7
00:00:53,179 --> 00:00:55,723
Keksin tekosyitä
ollakseni näkemättä häntä.
8
00:00:55,723 --> 00:01:01,020
Mikset kertoisi totuutta?
Tapasit unelmiesi miehen uudestaan.
9
00:01:01,020 --> 00:01:05,066
Kertominen on vaikeaa.
Hän on hyvä ihminen.
10
00:01:05,733 --> 00:01:10,279
Ymmärrän, mutta hän ei vie sinua
romanttiselle illalliselle Masaan,
11
00:01:11,114 --> 00:01:14,325
eikä konserttiin
Metropolitan Art Museumiin,
12
00:01:14,325 --> 00:01:18,621
ja sen jälkeen yöksi Ritz-hotelliin.
13
00:01:18,621 --> 00:01:22,458
- Olen haaveillut siitä koko viikon.
- Olet hulluna tällaiseen.
14
00:01:22,458 --> 00:01:27,505
Pääsemme oikeille treffeille
15 vuoden tauon jälkeen.
15
00:01:28,089 --> 00:01:29,549
Kerro hänelle.
16
00:01:30,508 --> 00:01:32,885
Kerron hänelle ennen erityistä iltaamme.
17
00:01:33,719 --> 00:01:34,804
Vannon sen,
18
00:01:36,681 --> 00:01:37,515
kulta.
19
00:01:37,515 --> 00:01:38,975
Vannon sen.
20
00:01:40,393 --> 00:01:41,435
Koko sydämestäni.
21
00:01:55,867 --> 00:01:56,951
Mitäs touhuat?
22
00:01:58,703 --> 00:02:01,455
Käyn läpi itäeurooppalaisia johtolankoja,
23
00:02:01,455 --> 00:02:04,500
jos Boroa ei löydetä
puhelimen datan avulla.
24
00:02:05,751 --> 00:02:09,046
- Entä sinä?
- Mietin, miten pääsisin juttusille.
25
00:02:12,300 --> 00:02:13,176
Kuule.
26
00:02:16,053 --> 00:02:20,266
Olen suudellut
satoja tai ehkä tuhansia naisia,
27
00:02:20,266 --> 00:02:22,852
mutta meidän suudelmamme oli erilainen.
28
00:02:24,228 --> 00:02:26,606
Valehtelit bunkkerissa.
29
00:02:26,606 --> 00:02:32,403
Tunnet voimakasta vetoa minuun,
muttet osaa myöntää sitä.
30
00:02:33,988 --> 00:02:34,822
Aldon.
31
00:02:36,574 --> 00:02:37,950
Olen kihloissa.
32
00:02:38,868 --> 00:02:40,369
Tämä on päätöksen paikka.
33
00:02:40,369 --> 00:02:44,457
Haluatko herttaisen pojan,
joka harrastaa antiikkia -
34
00:02:44,457 --> 00:02:47,418
ja jonka takamus on kuin kananpojalla?
35
00:02:47,418 --> 00:02:48,544
Vai -
36
00:02:51,172 --> 00:02:52,298
haluatko tämän?
37
00:02:52,298 --> 00:02:54,217
Älä tee noin.
38
00:02:54,217 --> 00:02:57,720
Sekä sinussa että Carterissa
on enemmän syvyyttä.
39
00:02:59,847 --> 00:03:00,681
Kiitos.
40
00:03:01,474 --> 00:03:05,436
Tarvitsen aikaa selvittääkseni pääni.
41
00:03:06,020 --> 00:03:07,063
Voin odottaa.
42
00:03:08,689 --> 00:03:11,192
Olet enemmänkin kuin odottamisen arvoinen.
43
00:03:25,581 --> 00:03:27,333
Hienoa, Bengel.
44
00:03:27,333 --> 00:03:30,753
Hyvä. Tee maali.
45
00:03:31,754 --> 00:03:35,341
Hän laukoo! Hän maalaa!
46
00:03:35,341 --> 00:03:38,135
- Hienoa!
- Hei. Kuulitko uutisen?
47
00:03:38,928 --> 00:03:40,846
Borosta on annettu tappokäsky.
48
00:03:41,430 --> 00:03:42,765
Kuulin siitä.
49
00:03:43,349 --> 00:03:44,475
Onko kaikki hyvin?
50
00:03:46,310 --> 00:03:48,354
On. Mitä nyt?
51
00:03:52,942 --> 00:03:54,860
Tarvitsen ihmissuhdeneuvoja.
52
00:03:55,361 --> 00:03:58,948
- Meillä on pian kolmannet treffit.
- Muhinointitreffit.
53
00:03:58,948 --> 00:04:02,451
En ole kovin kokenut rakastaja.
54
00:04:04,245 --> 00:04:07,039
- Olen ollut vain yhden naisen kanssa.
- Niinkö?
55
00:04:07,039 --> 00:04:11,043
Hän oli serkkuni serkku,
ja hän pomotti minua liikaa.
56
00:04:11,043 --> 00:04:16,299
- Harrastitko seksiä serkkusi kanssa?
- En. Serkullani oli oma serkkunsa.
57
00:04:16,924 --> 00:04:20,845
- Sekstasin serkun serkun kanssa.
- Kuulin tappokäskystä.
58
00:04:23,347 --> 00:04:26,267
- Mitä nyt?
- Barry harrasti seksiä serkkunsa kanssa.
59
00:04:26,267 --> 00:04:27,518
Serkun serkun.
60
00:04:27,518 --> 00:04:32,857
Silmäilin 19-vuotiaana setäni
toista vaimoa, mutta normit estivät.
61
00:04:32,857 --> 00:04:34,650
Kakkospesällä jarruteltiin.
62
00:04:34,650 --> 00:04:39,822
Setäsi toisessa vaimossa menee raja,
mutta kaverin tytär käy.
63
00:04:39,822 --> 00:04:43,868
Puhutaanko tästä nyt?
Keskitytään Barryn sukulaisseksiin.
64
00:04:43,868 --> 00:04:46,495
- Ei sillä ole väliä.
- On sillä.
65
00:04:46,495 --> 00:04:50,833
Tein sen vain viidesti.
Tarvitsen neuvoja, koska tykkään Tinasta.
66
00:04:50,833 --> 00:04:52,918
Kuulitteko tappokäskystä?
67
00:04:52,918 --> 00:04:57,089
Tuli käsky etsiä, ehkäistä ja eliminoida
se helvetin epeli.
68
00:04:57,923 --> 00:04:59,675
- Mistä oli puhe?
- Ei mistään.
69
00:04:59,675 --> 00:05:04,638
Barry haluaa rakastella Tinan kanssa,
mutta kokemusta on vain sukupanoista.
70
00:05:04,638 --> 00:05:05,598
Serkun kanssa.
71
00:05:06,182 --> 00:05:07,975
Naitko serkkuasi? Mitä siitä?
72
00:05:07,975 --> 00:05:12,271
Minä nakuilen kotona,
että postimies toisi paketit ovelle asti.
73
00:05:12,271 --> 00:05:16,776
Tärkeintä on muistaa,
että seksi on fyysinen akti.
74
00:05:17,485 --> 00:05:22,490
Pitää olla vähän varpaillaan,
luoda tanakka liikerata ja pysyä siinä.
75
00:05:22,490 --> 00:05:24,283
Liikkeen pitää olla jatkuvaa.
76
00:05:24,283 --> 00:05:27,203
Kehtaatkin valittaa,
ettet kelpaa tyttärelleni.
77
00:05:27,203 --> 00:05:31,415
- Rakastelussa ei ole kyse liikkeestä.
- Ei liikettä.
78
00:05:31,415 --> 00:05:35,544
Siinä on kyse intohimosta,
rakkaudesta ja jakamisesta.
79
00:05:35,544 --> 00:05:37,797
Ei tästä.
80
00:05:37,797 --> 00:05:42,301
Tuo sopii ehkä pareille,
jotka katsovat yhdessä dokumenttiohjelmia.
81
00:05:42,301 --> 00:05:44,303
Keskity sinä yhteen asiaan.
82
00:05:45,096 --> 00:05:46,597
Tarvitset ison elimen.
83
00:05:47,348 --> 00:05:50,309
- Olen tuhoon tuomittu.
- Tarkoitan aivoja.
84
00:05:50,309 --> 00:05:54,855
Naisen saa kiihottumaan,
kun kutittelee korvien välistä,
85
00:05:55,439 --> 00:05:56,690
ei haarovälistä.
86
00:05:56,690 --> 00:05:58,776
Homma hoituu alitajuisesti.
87
00:05:58,776 --> 00:06:01,195
Käytä tuhmilta kuulostavia sanoja.
88
00:06:01,195 --> 00:06:05,616
"Onpa suloinen kissimirri."
"Oletko kokeillut mälliä?"
89
00:06:05,616 --> 00:06:08,619
- "Vaarilla on angiina."
- Juuri niin.
90
00:06:10,413 --> 00:06:11,539
Kokous alkaa.
91
00:06:12,540 --> 00:06:15,751
Te aiotte puhua tästä selkäni takana.
92
00:06:15,751 --> 00:06:19,839
Kiitos videosta.
Romi näyttää voivan paremmin.
93
00:06:19,839 --> 00:06:22,091
Hän ratsastaa Carterilla.
94
00:06:22,675 --> 00:06:27,138
- Carterillako?
- Hän nimesi keinuhevosen Carteriksi.
95
00:06:27,721 --> 00:06:30,182
Romi ihastui kauheasti, kun sai sen.
96
00:06:30,182 --> 00:06:33,894
- Carter hemmottelee hänet piloille.
- Hienoa.
97
00:06:34,687 --> 00:06:37,440
Sano Romille, että Em-täti rakastaa häntä.
98
00:06:38,315 --> 00:06:41,360
- Pitää mennä.
- Oletko itse kunnossa?
99
00:06:41,360 --> 00:06:45,114
Kuulostat oudolta,
ja Carter näytti surkealta.
100
00:06:46,657 --> 00:06:47,783
Kaikki on sekaisin.
101
00:06:47,783 --> 00:06:51,579
Suutahdin Carterille,
koska minusta keinuhevonen oli tarpeeton,
102
00:06:51,579 --> 00:06:54,331
mutta Romi tarvitsikin sitä.
103
00:06:55,624 --> 00:07:00,087
En minä tiedä. Hän on niin hyvä tyyppi.
104
00:07:00,671 --> 00:07:04,300
- En tiedä, mitä tehdä.
- Voi paska. Onko sinulla toinen?
105
00:07:06,218 --> 00:07:07,511
Ehkä.
106
00:07:08,304 --> 00:07:09,513
Olen hämmentynyt.
107
00:07:11,182 --> 00:07:14,477
Olin kahdeksannella kuulla raskaana,
kun tapasin veljesi.
108
00:07:15,394 --> 00:07:18,439
En etsinyt suhdetta,
109
00:07:18,439 --> 00:07:22,610
mutta tiesin heti, että hän oli se oikea.
110
00:07:23,194 --> 00:07:28,657
Hän rakasti minua sellaisena kuin olen.
Tiesin, että hän rakastaisi minua aina.
111
00:07:29,408 --> 00:07:31,327
Kaikki muu oli taustahälyä.
112
00:07:32,953 --> 00:07:36,707
Carter rakastaa sinua
ja perhettäsi ehdoitta.
113
00:07:36,707 --> 00:07:40,044
Ei ole mitään syytä hämmentyä.
114
00:07:47,676 --> 00:07:49,762
Haluan aluksi painottaa,
115
00:07:49,762 --> 00:07:54,099
että siirrymme operaatiossa
kriittiseen ja herkkään vaiheeseen.
116
00:07:54,099 --> 00:07:56,393
Toimiiko tiimi edelleen?
117
00:07:57,269 --> 00:08:00,564
Pfefferin mukaan
sessionne menevät huonompaan suuntaan.
118
00:08:00,564 --> 00:08:02,107
Ette edes kommunikoi.
119
00:08:02,691 --> 00:08:05,444
- Kaikki on kunnossa.
- Päämäärä on tärkein.
120
00:08:05,444 --> 00:08:07,738
Huhun mukaan te vihaatte toisianne.
121
00:08:10,157 --> 00:08:13,827
- Väärää tietoa.
- Aivan. Minä vihaan häntä.
122
00:08:13,827 --> 00:08:16,539
Kukaan ei vihaa minua, koska olen ihana.
123
00:08:17,331 --> 00:08:21,585
- Luke ja Aldon, onko teillä riitaa?
- Olemme hyvät ystävät.
124
00:08:21,585 --> 00:08:25,130
Vain huono ihminen
puhuisi minusta pahaa tai ajattelisi,
125
00:08:25,130 --> 00:08:27,341
etten kelpaa hänen tyttärelleen.
126
00:08:27,341 --> 00:08:30,928
Entä eivätkö
majakka ja perävaunu tule toimeen?
127
00:08:30,928 --> 00:08:34,265
Minua ällötti,
koska hän suuteli prinsessaa -
128
00:08:34,265 --> 00:08:36,308
ja tuli sitten liian lähelle,
129
00:08:36,308 --> 00:08:40,020
mutta tiks lukkoon ja avain aurinkoon,
nyt kaikki on hyvin.
130
00:08:40,688 --> 00:08:42,064
Helvetin lastentarha.
131
00:08:42,064 --> 00:08:47,528
Meillä oli ongelmia,
mutta hoidimme ne ja jatkamme töitä.
132
00:08:47,528 --> 00:08:48,862
Ei siitä sen enempää.
133
00:08:51,699 --> 00:08:52,575
Hyvä on.
134
00:08:53,158 --> 00:08:54,952
Tilanne on nyt tämä.
135
00:08:54,952 --> 00:08:57,871
Tekniikka mursi
Cainin puhelimen salauksen.
136
00:08:57,871 --> 00:09:02,334
Puhelimen datan perusteella
Boro piileksii Sardoviassa.
137
00:09:02,334 --> 00:09:06,213
Tarkalleen ottaen vuonna -89 sulaneen
ydinreaktorin lähistöllä.
138
00:09:06,880 --> 00:09:11,969
Hän häivyttää katastrofin säteilyllä
salkkupommin säteilyn näkyvistä.
139
00:09:11,969 --> 00:09:14,096
Pitkä aika Sardoviassa.
140
00:09:14,096 --> 00:09:17,224
Boro Polonialla on kohta syöpä munilla.
141
00:09:17,224 --> 00:09:21,103
Jos Boro miehineen syö joditabletteja
ja asuu säteilysuojassa,
142
00:09:21,103 --> 00:09:24,940
joka on kellarissa reaktorin alla,
heillä ei ole mitään hätää.
143
00:09:24,940 --> 00:09:28,986
- Kunnes toteutamme tappokäskyn.
- Meidän ei pitäisi tappaa Boroa.
144
00:09:28,986 --> 00:09:34,158
- Emme selvitä ostajia, jos hän kuolee.
- Kokeilimme sitä jo kerran.
145
00:09:34,908 --> 00:09:39,830
Valkoinen talo teki asian selväksi.
Tehtävämme on neutraloida Boro -
146
00:09:39,830 --> 00:09:42,291
ja noutaa hänen valmistamansa aseet.
147
00:09:42,875 --> 00:09:45,711
Poistamme ydinaseet markkinoilta.
148
00:09:46,587 --> 00:09:50,090
Sardovian tulenaran tilanteen vuoksi -
149
00:09:50,090 --> 00:09:54,178
tehtävästä tietävät vain
tässä huoneessa olijat.
150
00:09:54,178 --> 00:09:55,596
Mikä on suunnitelma?
151
00:09:55,596 --> 00:09:59,224
Sardovialla ei ole
diplomaattisuhteita Yhdysvaltoihin.
152
00:09:59,933 --> 00:10:02,478
Ei sinne pääse
kuin Barryn serkun housuihin.
153
00:10:03,937 --> 00:10:04,813
Älä unta näe.
154
00:10:05,314 --> 00:10:08,901
Taktista operaatiota
suunnitellaan parhaillaan.
155
00:10:08,901 --> 00:10:12,655
Kun se on valmis,
teidän pitää olla heti valmiita lähtöön.
156
00:10:12,655 --> 00:10:13,739
- Hienoa.
- Selvä.
157
00:10:22,039 --> 00:10:23,666
En voi tappaa häntä.
158
00:10:24,291 --> 00:10:25,542
Haluatko tarkentaa?
159
00:10:25,542 --> 00:10:29,546
Boro ei valinnut elämää
sosiopaattisen rikollisen lapsena.
160
00:10:30,172 --> 00:10:32,800
Hän oli aina suloinen ja fiksu poika.
161
00:10:33,842 --> 00:10:38,722
Ostin hänelle kerran halvan huuliharpun
lentokentän lahjapuodista.
162
00:10:38,722 --> 00:10:41,767
Hän oppi soittamaan sitä parissa päivässä.
163
00:10:41,767 --> 00:10:44,895
Hän oli hyvä lapsi. Rakastin häntä.
164
00:10:46,188 --> 00:10:51,360
Nyt tunnen olevani vastuussa siitä,
millainen hänestä tuli.
165
00:10:51,360 --> 00:10:53,320
Mitä mieltä olet, tri Pfeffer?
166
00:10:54,363 --> 00:10:56,615
Kiitos, että käytit oikeaa nimeäni.
167
00:10:56,615 --> 00:11:01,662
Sessiot alkavat toimia,
ja välillemme kasvaa kunnioitus.
168
00:11:01,662 --> 00:11:05,749
Puhutko varmasti Borosta etkä Emmasta?
169
00:11:05,749 --> 00:11:07,251
Haluatko tarkentaa?
170
00:11:07,251 --> 00:11:10,504
Sanoit,
että sinulla oli loistava suhde lapseen,
171
00:11:10,504 --> 00:11:14,216
mutta nyt olet huolestunut siitä,
miten suhde on hajonnut -
172
00:11:14,216 --> 00:11:16,885
ja miten aikuinen lapsi toimii.
173
00:11:16,885 --> 00:11:20,973
Koet olevasi vastuussa.
Kaikki sopii Emmaan.
174
00:11:21,598 --> 00:11:24,601
Ette juurikaan puhu toisillenne.
175
00:11:24,601 --> 00:11:29,732
Et pidä hänen uravalinnastaan,
kielenkäytöstään etkä miesmaustaan.
176
00:11:30,566 --> 00:11:33,777
Koet epäonnistuneesi hänen suhteensa.
177
00:11:33,777 --> 00:11:39,366
Kenties sinun on hyväksyttävä
tietynlainen epäonnistuminen.
178
00:11:39,366 --> 00:11:43,662
Ehkä sinun pitäisi purkaa tunteesi,
179
00:11:43,662 --> 00:11:47,124
tarttua niihin ja tutkia omaa sydäntäsi.
180
00:11:48,041 --> 00:11:49,626
- Sinun pitäisi...
- Arvaan jo.
181
00:11:49,626 --> 00:11:53,505
Minun pitäisi ottaa taskulamppu
ja tutkia omaa persettäni.
182
00:11:53,505 --> 00:11:56,800
- Aioit sanoa niin.
- En aivan.
183
00:11:56,800 --> 00:11:58,218
- Aika läheltä.
- Kyllä.
184
00:11:58,218 --> 00:12:02,765
Olit valmis vastaamaan vihaisesti,
koska sanani kirpaisivat.
185
00:12:02,765 --> 00:12:07,853
Mieti,
miksi tämä vaivaa sinua niin paljon.
186
00:12:12,483 --> 00:12:16,195
Ajattelin, että voisimme katsoa
Tumman kristallin uudestaan.
187
00:12:16,862 --> 00:12:18,113
Tai ehkä Willow'n.
188
00:12:18,113 --> 00:12:22,576
Voin panna
popcornin sekaan suklaapähkinöitä.
189
00:12:23,118 --> 00:12:24,661
Hetkinen vain.
190
00:12:25,287 --> 00:12:27,122
Minulla on parempi idea.
191
00:12:29,208 --> 00:12:30,292
Tykkäätkö?
192
00:12:30,292 --> 00:12:31,710
Caroline Keene Kelley,
193
00:12:31,710 --> 00:12:35,380
ensimmäinen täysipäiväinen
naispuolinen Robin.
194
00:12:35,380 --> 00:12:36,882
Oikein.
195
00:12:36,882 --> 00:12:38,509
Ansaitset palkinnon.
196
00:12:51,522 --> 00:12:53,273
Lepakkotangolle, Robin!
197
00:13:04,785 --> 00:13:05,911
- Carter.
- Hei.
198
00:13:06,578 --> 00:13:10,958
- Et ole vastannut puheluihin.
- En halunnut puhua kanssasi.
199
00:13:12,501 --> 00:13:15,838
Isäsi sanoi, että aioit olla täällä.
200
00:13:15,838 --> 00:13:21,552
Huolehdin ostoksista,
ennen kuin he tuovat Romin kotiin.
201
00:13:21,552 --> 00:13:23,720
Isäsi sanoi myös, että lähdet pian.
202
00:13:23,720 --> 00:13:27,850
Halusin saada tilaisuuden
sanoa sanottavani.
203
00:13:27,850 --> 00:13:29,935
- Soittiko isä sinulle?
- Soitti.
204
00:13:29,935 --> 00:13:35,566
- Hänen pitäisi huolehtia omista asioistaan.
- On hyvä, että hän kertoi minulle.
205
00:13:36,775 --> 00:13:39,945
Carter, uskoisit minua.
206
00:13:39,945 --> 00:13:40,863
Miksi?
207
00:13:40,863 --> 00:13:47,953
Suutelit toista, katsoit minua silmiin
ja teeskentelit, ettet suudellut.
208
00:13:47,953 --> 00:13:54,126
Tiedän, että kävit lomilla hänen kanssaan
jossain päin Aasiaa.
209
00:13:54,126 --> 00:13:57,004
Sieltä kai ostit sen petsin,
josta valehtelit.
210
00:13:57,004 --> 00:13:59,548
Ei, vaan ostin sen askartelukaupasta.
211
00:13:59,548 --> 00:14:00,883
Valehtelit Aldonista.
212
00:14:01,800 --> 00:14:03,635
Valehtelit suudelmasta.
213
00:14:05,429 --> 00:14:07,639
Totta.
214
00:14:08,390 --> 00:14:13,353
Suutelin häntä.
Se oli typerää, eikä se johda mihinkään.
215
00:14:14,146 --> 00:14:16,064
Olen ehtinyt miettiä asiaa.
216
00:14:16,648 --> 00:14:17,524
Carter.
217
00:14:19,192 --> 00:14:20,152
Rakastan sinua.
218
00:14:21,028 --> 00:14:24,948
Haluan kanssasi naimisiin,
ja haluan yhteisen perheen.
219
00:14:25,991 --> 00:14:27,534
Ymmärrän sen nyt.
220
00:14:30,078 --> 00:14:31,330
Haluan sinut.
221
00:14:35,375 --> 00:14:37,628
Rakastamme toisiamme.
222
00:14:40,631 --> 00:14:42,799
Kaikki muu on vain taustahälyä.
223
00:14:44,301 --> 00:14:48,972
Rakastan sinua aina.
En vain enää luota sinuun.
224
00:14:50,307 --> 00:14:51,224
En voi luottaa.
225
00:14:53,810 --> 00:14:56,688
- Jätätkö sinä minut?
- Taisin juuri jättää.
226
00:14:57,606 --> 00:14:59,107
Pari sekuntia sitten.
227
00:15:04,655 --> 00:15:05,530
Työviesti.
228
00:15:07,074 --> 00:15:08,951
Sinun pitää varmaan vastata.
229
00:15:30,681 --> 00:15:31,515
Olet myöhässä.
230
00:15:32,432 --> 00:15:37,688
Et koskaan myöhästy. Olivatko ne
tyhmät isopäiset nuket alennusmyynnissä?
231
00:15:37,688 --> 00:15:41,149
Ne ovat Funko-figuureja,
ja sinä voit haistaa fitun,
232
00:15:41,149 --> 00:15:44,403
koska minua ei saa tänään
pahalle tuulelle.
233
00:15:44,403 --> 00:15:47,823
Tuliko pikku-Barrysta mies?
234
00:15:49,408 --> 00:15:52,786
Herrasmies ei puhu daameistaan.
235
00:15:56,206 --> 00:15:57,040
Mitä?
236
00:15:59,126 --> 00:16:03,088
Voi hyvä ihme.
Niin kävi, ja se oli mahtavaa.
237
00:16:07,634 --> 00:16:08,969
Mitä nyt?
238
00:16:08,969 --> 00:16:13,098
Juhlistamme näiden kahden yhtymistä. Kirjaimellisesti.
239
00:16:14,141 --> 00:16:17,227
Täyttäkää asiaan liittyvä
henkilöstöhallinnon lomake.
240
00:16:17,978 --> 00:16:18,812
Nyt töihin.
241
00:16:27,487 --> 00:16:28,530
Anteeksi.
242
00:16:28,530 --> 00:16:30,949
Yksi ja sama puolustusurakoitsija -
243
00:16:30,949 --> 00:16:36,830
on vastannut reaktorin suoja-alueesta
viimeiset 34 vuotta.
244
00:16:36,830 --> 00:16:39,583
Muutama päivä sitten
toimen otti uusi yritys.
245
00:16:40,292 --> 00:16:44,963
Niin käy vain, kun raha vaihtaa omistajaa.
Borolla on paljon rahaa.
246
00:16:46,631 --> 00:16:49,718
Satelliiteista näkee
turvatoimien tiukentumisen.
247
00:16:49,718 --> 00:16:52,137
Tielle on lisätty tarkastuspisteitä -
248
00:16:52,846 --> 00:16:56,141
ja läheisiä lentokenttiä
valvotaan tiukemmin.
249
00:16:56,767 --> 00:17:01,688
Suhteemme Sardoviaan on tulenarka.
Meidän on toimittava varovasti.
250
00:17:01,688 --> 00:17:04,107
Kuolette, jos jäätte kiinni.
251
00:17:04,107 --> 00:17:07,652
Voi ei, se olisi tragedia
kolmelle neljäsosalle meistä.
252
00:17:08,528 --> 00:17:12,074
Menette CIA:n koneella Glasgow'hun,
vaihdatte identiteettejä,
253
00:17:12,074 --> 00:17:15,869
otatte reittilennon Tukholmaan
ja vaihdatte taas identiteettejä.
254
00:17:15,869 --> 00:17:17,454
Jatkatte Frankfurtiin,
255
00:17:17,454 --> 00:17:21,833
missä vaihdatte taas identiteettejä
ja suuntaatte Bakuun, Azerbaidžaniin.
256
00:17:22,417 --> 00:17:26,463
Siellä omaksutte viimeisen identiteettinne
ja osanne erikoislastina.
257
00:17:26,463 --> 00:17:28,507
Millaista erikoislastia olemme?
258
00:17:29,091 --> 00:17:30,008
Ruumiita.
259
00:17:30,550 --> 00:17:33,970
Lennosto lavastaa onnettomuuden
Azerbaidžanin maaseudulla.
260
00:17:33,970 --> 00:17:38,892
Paikallinen media väittää,
että uhreissa oli viisi sardovialaista.
261
00:17:38,892 --> 00:17:43,313
Meidät ja aseemme
kuljetetaan Sardoviaan ruumisarkuissa.
262
00:17:43,855 --> 00:17:46,691
Azerbaidžanilla
on diplomaattisuhteet Sardoviaan,
263
00:17:46,691 --> 00:17:50,862
joten ruumiiden lähettämistä
ei kyseenalaisteta.
264
00:17:51,446 --> 00:17:54,699
Vaikka Azerbaidžan ei ole liittolaisemme,
265
00:17:55,492 --> 00:17:58,620
meillä on yhteiset turvallisuusintressit.
266
00:17:58,620 --> 00:18:00,205
Minkälaiset?
267
00:18:00,789 --> 00:18:02,374
Maksoimme heille paljon.
268
00:18:02,374 --> 00:18:07,087
He antavat teille
aseet, varusteet ja työkalut.
269
00:18:07,087 --> 00:18:09,506
- Kaikki pakataan mukaan.
- Arkkuihinko?
270
00:18:09,506 --> 00:18:11,716
Entä kun heräämme kuolleista?
271
00:18:11,716 --> 00:18:14,928
Tapaatte sardovialaisen agentin
Landon Fedorovin.
272
00:18:14,928 --> 00:18:18,598
Landon on hyvä tyyppi.
Värväsin hänet kylmän sodan aikana.
273
00:18:18,598 --> 00:18:21,768
Hän takaa kuljetuksen
reaktorin suoja-alueelle.
274
00:18:21,768 --> 00:18:25,105
Hän tietää pääsyn,
jossa ei ole turvatoimia.
275
00:18:25,689 --> 00:18:31,778
Käytätte CIA:n toimittamia varusteita
päästäksenne reaktorialueelle,
276
00:18:31,778 --> 00:18:35,866
etsitte salkkupommin ja eliminoitte Boron.
277
00:18:40,120 --> 00:18:41,204
Selvät sävelet.
278
00:18:42,247 --> 00:18:43,498
Valmistaudutaan.
279
00:18:44,791 --> 00:18:50,046
Rauhoittavat aiheuttavat puheen hitautta,
uneliaisuutta ja muistiongelmia.
280
00:18:50,046 --> 00:18:52,716
Ne myös parantavat laatikko-ongelmat.
281
00:18:52,716 --> 00:18:55,719
- Olen klaustrofobinen.
- Mistä lähtien?
282
00:18:55,719 --> 00:19:00,765
Siitä, kun isä piti väkisin peiton alla
ja käski "taistella tieni ulos".
283
00:19:01,433 --> 00:19:02,934
Sain traumoja.
284
00:19:02,934 --> 00:19:05,979
- Ei hän niin pahalta kuulosta.
- Miten niin?
285
00:19:05,979 --> 00:19:08,648
Carter jätti minut. Miksi puutuit asiaan?
286
00:19:08,648 --> 00:19:13,612
- Suutelin vain jotain tyyppiä.
- Minulla on nimi. Se on Aldon Reese.
287
00:19:13,612 --> 00:19:17,240
- Menetin Carterin takiasi.
- Menetit hänet valintojesi takia.
288
00:19:17,240 --> 00:19:20,869
Avioliittoa ei voi perustaa valheille.
Tiedän sen hyvin.
289
00:19:20,869 --> 00:19:22,537
Carter ansaitsi kuulla.
290
00:19:22,537 --> 00:19:26,208
Minä päätän, milloin Carter saa tietää.
Et sinä.
291
00:19:26,208 --> 00:19:29,794
Sinäkö päätät,
mitä Carter saa tietää ja milloin?
292
00:19:29,794 --> 00:19:33,256
- Kuuletko omia puheitasi?
- En tarkoittanut sitä niin.
293
00:19:33,256 --> 00:19:36,092
En koskaan uskonut sanovani tätä sinulle.
294
00:19:36,593 --> 00:19:38,136
Carter ansaitsee parempaa.
295
00:19:39,471 --> 00:19:43,099
Teet hänelle samoin
kuin minä tein äidillesi.
296
00:19:43,099 --> 00:19:44,809
Teet niin yhä.
297
00:19:45,685 --> 00:19:49,689
Kehtaatkin läksyttää minua.
Luot itse uutta katastrofia.
298
00:20:01,201 --> 00:20:03,578
Minne sinä menet?
299
00:20:04,162 --> 00:20:05,288
Soitan puhelun.
300
00:20:06,414 --> 00:20:07,249
Hei.
301
00:20:07,249 --> 00:20:10,710
Hain pesulasta sinisen mekon,
josta sinä pidät.
302
00:20:11,336 --> 00:20:14,297
Odotahan, kun näet,
mitä minulla on sen alla.
303
00:20:14,297 --> 00:20:16,591
Illasta puheen ollen.
304
00:20:16,591 --> 00:20:19,552
En pääse paikalle. Tuli viime hetken este.
305
00:20:19,552 --> 00:20:21,596
Kalenterissasi ei ole mitään.
306
00:20:21,596 --> 00:20:25,934
Kuten sanoin, se on viime hetken este,
joten sitä ei ole kalenterissa.
307
00:20:25,934 --> 00:20:29,145
Onko kyse Barryn uhkapeleistä?
308
00:20:29,145 --> 00:20:31,314
Ei ole.
309
00:20:33,900 --> 00:20:37,696
Sitten en ymmärrä.
Tehdään tämä ensi viikonloppuna.
310
00:20:37,696 --> 00:20:39,030
Tiedoksi,
311
00:20:39,030 --> 00:20:44,661
että menen kertomaan Donnielle meistä
20 minuutin sisään.
312
00:20:44,661 --> 00:20:46,496
Älä tee sitä.
313
00:20:47,872 --> 00:20:49,291
Olen miettinyt asiaa.
314
00:20:50,250 --> 00:20:54,379
Ei tästä taida tulla mitään.
315
00:20:58,466 --> 00:21:00,051
Ansaitset paremman miehen.
316
00:21:02,846 --> 00:21:04,055
Ei se mitään.
317
00:21:06,141 --> 00:21:09,227
Tiesin, että vanha Luke Brunner
ilmestyisi lopulta.
318
00:21:11,479 --> 00:21:12,355
Tally.
319
00:21:13,898 --> 00:21:15,608
En halua satuttaa sinua.
320
00:21:17,319 --> 00:21:18,153
Aivan.
321
00:21:19,529 --> 00:21:21,489
Kiitos, ettet satuttanut minua.
322
00:21:27,787 --> 00:21:32,208
Kaksi suussa sulavaa sokerinpalaa,
sellaisia kuin sinä.
323
00:21:33,543 --> 00:21:36,796
- Milloin he laskeutuvat?
- Noin 30 minuutin päästä.
324
00:21:36,796 --> 00:21:39,924
Kammottavan pitkä aika olla arkun sisällä.
325
00:21:40,508 --> 00:21:43,845
Kammottavasta puheen ollen,
tämän jälkeen on vapaata.
326
00:21:43,845 --> 00:21:47,265
Voisimme käydä
Ghostbustersin kuvauspaikoilla.
327
00:21:47,265 --> 00:21:50,143
Voimme käyttää
protonireppuani vuorotellen.
328
00:21:50,977 --> 00:21:54,272
- Se on tosi makea.
- Kunhan ei ole vaahtokarkkia.
329
00:21:56,024 --> 00:21:58,151
- Olet täydellinen.
- Sinä olet mahtava.
330
00:22:01,488 --> 00:22:02,822
Mutta minulla -
331
00:22:04,240 --> 00:22:06,117
on tänään paperitöitä.
332
00:22:06,785 --> 00:22:10,413
Minut lähetetään
operaation jälkeen takaisin NSA:han.
333
00:22:11,706 --> 00:22:12,791
Marylandiin.
334
00:22:14,084 --> 00:22:14,918
Mitä?
335
00:22:16,169 --> 00:22:17,337
Haluan jäädä.
336
00:22:18,380 --> 00:22:24,177
Pidän tiimistä ja sinusta,
mutta käskyt ovat käskyjä.
337
00:22:26,930 --> 00:22:30,558
Elokuvassa
Tähtien sota: Episodi IV - Uusi toivo -
338
00:22:31,393 --> 00:22:36,231
Luke uhmaa käskyjä
taistelussa Galaktista imperiumia vastaan.
339
00:22:37,982 --> 00:22:39,776
Mitä sinä teet?
340
00:22:43,279 --> 00:22:44,906
Räjäytän Kuolemantähden.
341
00:23:13,059 --> 00:23:16,020
- Ovatko kaikki kunnossa?
- Nukuin kuin kuollut.
342
00:23:17,564 --> 00:23:19,441
Miksei Roo noussut ensin?
343
00:23:24,028 --> 00:23:25,822
Aika herätä, Rooster.
344
00:23:32,328 --> 00:23:36,332
- Onko tänään koulua?
- Hän on pihalla kuin lumiukko.
345
00:23:36,916 --> 00:23:40,879
- Montako pilleriä otit?
- Montako pilleriä sinä otit?
346
00:23:41,629 --> 00:23:45,216
Pidä sinä huoli pilviveikosta.
Valmistaudutaan me.
347
00:23:45,800 --> 00:23:47,969
Tule tänne, kamu.
348
00:23:48,470 --> 00:23:49,804
Nyt on tuutuaika.
349
00:23:55,810 --> 00:23:57,896
Boro saa komean lähdön.
350
00:23:59,522 --> 00:24:02,484
- Oletan, että pillit ovat pussissa.
- Pyy on pivossa.
351
00:24:02,484 --> 00:24:06,404
Varastakaa auto,
niin ehditte tapaamiseen Landonin kanssa.
352
00:24:06,404 --> 00:24:09,824
- Aldon, hae auto.
- Kiitos.
353
00:24:10,492 --> 00:24:14,704
- Käyn varastamassa auton. Pärjäiletkö?
- Tööt.
354
00:24:15,497 --> 00:24:16,331
Fantastista.
355
00:24:23,963 --> 00:24:26,591
- Onko uutisia?
- Rasvasin byrokratian rattaita.
356
00:24:26,591 --> 00:24:31,930
Voin estää naisystäväsi siirron,
mutta tarvitsen vastapalveluksen.
357
00:24:31,930 --> 00:24:35,850
- Mitä vain haluat.
- Jätin espressokoneen jälkeen muutossa.
358
00:24:35,850 --> 00:24:40,855
- Nyt kyberjätkät eivät palauta sitä.
- Helpompaa kuin womprottien ampuminen.
359
00:24:40,855 --> 00:24:43,274
Kunhan saan koneen, lilliputti.
360
00:24:43,274 --> 00:24:44,275
Nimi on Putt.
361
00:24:45,360 --> 00:24:46,444
Haloo.
362
00:24:53,618 --> 00:24:58,248
Sardovialaiset saattoivat asentaa
räjähteitä pitääkseen viholliset loitolla,
363
00:24:58,248 --> 00:25:00,875
joten hidasta vähän, kun lähestymme.
364
00:25:00,875 --> 00:25:03,294
Landon pitää meistä huolen.
365
00:25:03,294 --> 00:25:07,131
Hän tuntee alueen kuin omat taskunsa.
Hän on hyvä tyyppi.
366
00:25:07,131 --> 00:25:10,385
Arvaa, kuka muu on hyvä tyyppi?
Tämä kaveri.
367
00:25:11,427 --> 00:25:15,682
Olet tosi fiksu. Luetkin ihan tuosta vain.
368
00:25:16,599 --> 00:25:23,231
Kauhean nätti tukka.
Kuin shih tzu olisi nainut hattaraa.
369
00:25:33,992 --> 00:25:35,326
Keitä nuo ovat?
370
00:25:35,326 --> 00:25:36,286
Landon.
371
00:25:39,622 --> 00:25:42,667
- Kusipää petti meidät.
- Hänen piti olla hyvä tyyppi.
372
00:25:42,667 --> 00:25:46,379
Hän oli hyvä tyyppi,
mutta olemme vakoojia itäblokin maassa.
373
00:25:46,379 --> 00:25:47,922
Rahalla saa mitä vain.
374
00:26:18,494 --> 00:26:19,329
Valmis.
375
00:26:25,001 --> 00:26:25,835
Paska.
376
00:26:31,424 --> 00:26:32,508
Valmis.
377
00:26:32,508 --> 00:26:36,471
- Paska homma. En saanut varmistinta pois.
- Hyvä niin.
378
00:26:36,471 --> 00:26:40,308
Miten pääsemme reaktorialueelle
ilman Landonia?
379
00:26:40,308 --> 00:26:44,520
Salaista reittiä ei ehkä ole,
mutta aseita on läjäpäin.
380
00:26:44,520 --> 00:26:47,565
Mennään suoraan ja metelillä.
381
00:26:47,565 --> 00:26:52,862
Lähdetään liikkeelle. Kun Landon ei palaa
sardovialaisen pomonsa luo,
382
00:26:52,862 --> 00:26:54,322
häntä aletaan etsiä.
383
00:26:56,366 --> 00:26:59,619
- Älä liiku.
- Ei hän tainnutkaan olla ihan valmis.
384
00:27:00,995 --> 00:27:04,374
- Puhdas haava, mikään ei mennyt rikki.
- Kehoni meni.
385
00:27:04,374 --> 00:27:08,461
Ei hätää. Hyppäämme autoon ja haemme apua.
386
00:27:17,804 --> 00:27:18,846
Mokasin.
387
00:27:20,807 --> 00:27:23,810
Ydinjäte on käyttökunnossa.
388
00:27:24,686 --> 00:27:27,730
- Se riitti 19 pommiin.
- Yhdeksääntoistako?
389
00:27:29,816 --> 00:27:31,234
Enemmän kuin odotin.
390
00:27:31,234 --> 00:27:37,073
Salkkuihin tarvitsee vain lisätä
Cainin hankkimat C-4-räjähteet.
391
00:27:37,073 --> 00:27:40,159
Räjähdys laukaisee ydinreaktion.
392
00:27:41,160 --> 00:27:42,161
Siinä se.
393
00:27:46,290 --> 00:27:47,959
Julmaa ja tehokasta.
394
00:27:48,668 --> 00:27:51,212
Tein, mitä halusit.
395
00:27:52,630 --> 00:27:53,881
Päästä minut kotiin.
396
00:27:58,553 --> 00:28:01,639
Tuliko Steve Jobsista johtaja,
397
00:28:02,598 --> 00:28:06,310
koska hän oli paras alallaan?
398
00:28:08,312 --> 00:28:12,316
Vai siksi,
että hän varmisti häikäilemättömästi,
399
00:28:13,985 --> 00:28:17,196
ettei kukaan muu
voinut tehdä samaa kuin hän?
400
00:28:23,536 --> 00:28:26,789
Varmistan, ettei kukaan muu -
401
00:28:27,915 --> 00:28:30,752
osaa tehdä
salkkupommeja jätemateriaalista.
402
00:28:33,212 --> 00:28:36,883
Juuri nyt sinä olet se joku muu.
403
00:28:36,883 --> 00:28:37,842
Ei.
404
00:28:39,719 --> 00:28:40,762
Ei.
405
00:28:40,762 --> 00:28:44,098
Lupasit vapauttaa minut.
406
00:28:44,807 --> 00:28:46,601
Sen minä teenkin.
407
00:28:49,437 --> 00:28:50,354
- Hei.
- Selvä.
408
00:28:50,980 --> 00:28:52,106
Miten menee?
409
00:28:52,815 --> 00:28:57,111
Mitenkö?
Ei ruokaa eikä vettä vihollisalueella.
410
00:28:58,112 --> 00:28:59,614
Huono homma.
411
00:29:01,741 --> 00:29:03,451
Koeta kestää.
412
00:29:05,369 --> 00:29:06,245
Emma.
413
00:29:08,539 --> 00:29:12,960
Hän on huonossa kunnossa.
Tämä on hoidettava tuplavauhtia.
414
00:29:12,960 --> 00:29:17,006
Teistä 10 kilometriä pohjoiseen on puro,
415
00:29:17,006 --> 00:29:21,260
mutta vesi on yli 94 prosentin
todennäköisyydellä radioaktiivista.
416
00:29:21,260 --> 00:29:22,887
Jätetään väliin.
417
00:29:22,887 --> 00:29:28,267
Kuvassa näkyy myös tumma neliö
vain muutaman sadan metrin päässä purosta.
418
00:29:28,267 --> 00:29:30,853
Neliöitä ei yleensä näe luonnossa.
419
00:29:32,146 --> 00:29:33,940
Se voi olla luukku.
420
00:29:34,649 --> 00:29:37,276
- Ehkä pääsemme siitä sisään.
- Entä Barry-setä?
421
00:29:37,276 --> 00:29:40,947
- Saiko hän apua Azerbaidžanin kontakteilta?
- En ole varma.
422
00:29:40,947 --> 00:29:43,658
Hän lähti ottamaan yhteyttä,
muttei palannut.
423
00:29:44,367 --> 00:29:49,121
Inhoan espressoa. Se on liian väkevää.
Miten italialaiset kestävät sitä?
424
00:29:49,121 --> 00:29:53,334
- Haen espressokoneen pois tieltä.
- Hyvä yritys.
425
00:29:53,334 --> 00:29:56,087
Maggie haluaa sen,
sinä haluat häneltä jotain,
426
00:29:56,087 --> 00:29:58,381
eli minä haluan sinulta jotain.
427
00:30:00,007 --> 00:30:02,635
- Mitä vain.
- Kymmenen dollaria ja 12 senttiä.
428
00:30:04,095 --> 00:30:07,181
- Tässä.
- En halua sinun rahojasi.
429
00:30:07,181 --> 00:30:10,977
Haluan taloushallinnosta sekin,
jonka allekirjoittaa Farkas,
430
00:30:10,977 --> 00:30:12,937
sen fasistiosaston johtaja.
431
00:30:12,937 --> 00:30:14,230
Mitä väliä sillä on?
432
00:30:14,230 --> 00:30:17,525
Voitelin tiedonantajaa
ravintolaillallisella Prahassa.
433
00:30:17,525 --> 00:30:22,905
Kun lähetin kuitit Farkasille,
hän korvasi vain ruoat, ei viiniä.
434
00:30:23,781 --> 00:30:27,076
CIA korvaa alkoholin
vain kirjallisen luvan kanssa.
435
00:30:28,369 --> 00:30:32,748
- Yritän vain estää henkilösiirron.
- Hanki minulle se sekki.
436
00:30:41,299 --> 00:30:42,383
Rouva Brunner.
437
00:30:43,426 --> 00:30:46,262
- Onko jokin hätänä?
- Kaikki on hyvin.
438
00:30:46,262 --> 00:30:49,307
Toin Emman tavaroita asunnoltani,
439
00:30:49,307 --> 00:30:53,102
koska olisi noloa nähdä häntä enää.
440
00:30:53,686 --> 00:30:54,645
Erositteko te?
441
00:30:55,229 --> 00:30:58,524
Kyllä vain.
Yllättävää, ettei hän kertonut.
442
00:30:59,233 --> 00:31:00,192
Ei se yllätä.
443
00:31:00,943 --> 00:31:04,030
Anna, kun arvaan. Onko hän työmatkalla?
444
00:31:05,281 --> 00:31:06,699
Brunnerin perheen motto.
445
00:31:09,201 --> 00:31:10,119
Istu.
446
00:31:11,954 --> 00:31:12,830
Tässä.
447
00:31:15,082 --> 00:31:20,421
- Jätetyksi tuleminen on kivuliasta.
- Minä jätin Emman.
448
00:31:20,421 --> 00:31:22,506
Jätitkö? Miksi?
449
00:31:22,506 --> 00:31:27,511
Koska hän petti minua sen tyypin kanssa.
450
00:31:28,012 --> 00:31:29,347
Alton? Aldon.
451
00:31:29,347 --> 00:31:32,224
Sen tosi kuuman
ja harteikkaan tyypin kanssako?
452
00:31:32,808 --> 00:31:35,061
Saakeli. Tarvitset tuplaviskin.
453
00:31:36,062 --> 00:31:37,688
- Kerralla.
- Kerrallako?
454
00:31:37,688 --> 00:31:40,524
- Kerralla.
- Yleensä nautiskelen...
455
00:31:40,524 --> 00:31:44,195
- Oletko joku amissi? Juo.
- Amissit eivät nautiskele.
456
00:31:47,782 --> 00:31:51,327
Tervetuloa jättömaalle. Asukasluku: kaksi.
457
00:31:52,370 --> 00:31:54,080
Jätettiinkö sinut?
458
00:31:55,665 --> 00:31:59,377
Sitä antaa sydämensä toiselle,
459
00:31:59,377 --> 00:32:04,715
mutta hän jauhaa sen proteiinipulveriksi,
juo heran ja lehtikaalin kanssa,
460
00:32:04,715 --> 00:32:08,177
ja piereskelee sohvaan
urheilu-uutisten ääressä.
461
00:32:08,177 --> 00:32:11,764
Luulin, että Emma ja minä toimimme.
462
00:32:11,764 --> 00:32:14,475
Luulin, että sinä ja Donnie toimitte myös.
463
00:32:14,475 --> 00:32:17,228
Olen pahoillani puolestasi.
464
00:32:19,689 --> 00:32:24,735
- Luulin, että löysit todella hyvän miehen.
- Löysinkin.
465
00:32:27,905 --> 00:32:29,448
Pitää tehdä yksi juttu.
466
00:32:29,448 --> 00:32:35,079
Brunnerien vuoristoradasta
on hyvä päästä pois.
467
00:32:35,079 --> 00:32:36,539
Rakastan sinua aina.
468
00:32:37,123 --> 00:32:39,083
Olet aina osa perhettämme.
469
00:32:41,002 --> 00:32:46,007
- Nyt voit häipyä.
- Sinäkin olet rakas.
470
00:32:48,259 --> 00:32:50,386
Hei, Donnie, olen miettinyt asiaa.
471
00:32:51,178 --> 00:32:53,097
Meidän pitäisi mennä naimisiin.
472
00:32:56,017 --> 00:32:57,768
Onko suunta varmasti oikea?
473
00:32:57,768 --> 00:33:01,939
Löysin reaktorin piirustukset
INRA:n arkistosta.
474
00:33:01,939 --> 00:33:03,858
Olette vanhassa viemärissä.
475
00:33:03,858 --> 00:33:08,404
Putki vie teidät Boron miesten ali
reaktorin kellariin.
476
00:33:08,404 --> 00:33:10,614
Sitten pitää vain löytää salkku.
477
00:33:11,574 --> 00:33:12,867
Ja tappaa Boro.
478
00:33:14,035 --> 00:33:18,622
- Roo, miten Aldon voi?
- Hän kestää kyllä.
479
00:33:19,957 --> 00:33:21,500
Maistuu kuparilta.
480
00:33:21,500 --> 00:33:26,797
- Tämä pitää hoitaa nopeasti.
- Tiedän. Pidetään kiirettä.
481
00:33:28,591 --> 00:33:29,633
Viesti äidiltä.
482
00:33:30,342 --> 00:33:33,054
"Sinä ja Carter erositte. Teroitin sinua."
483
00:33:33,929 --> 00:33:36,974
"Teroitin sinua." Hän on juonut.
484
00:33:38,601 --> 00:33:42,521
- Syyttääkö hän minua?
- Ketä muuta pitäisi syyttää?
485
00:33:43,147 --> 00:33:46,358
Minä syyttäisin 115:tä
itävaltalaista kiloa.
486
00:33:47,109 --> 00:33:50,404
En paina 115 kiloa, vaan sata,
ja se on silkkaa lihasta.
487
00:33:51,113 --> 00:33:53,616
Enkä minä teitä erottanut.
488
00:33:53,616 --> 00:33:58,454
En pakottanut sinua
ja Aldonia suutelemaan.
489
00:33:58,454 --> 00:34:01,457
Ei kaikki paha elämässäsi
ole minun syytäni.
490
00:34:01,457 --> 00:34:04,251
Eikö? Listataanpa.
491
00:34:04,251 --> 00:34:09,590
Ennen yhteistyötä isän kanssa
ihmissuhteissa ja töissä meni hyvin.
492
00:34:09,590 --> 00:34:12,551
Nyt ihmissuhde on hajalla,
ja kaikki on huonosti.
493
00:34:12,551 --> 00:34:17,014
Ei ole minun syyni, että suostuit
kosintaan, johon et halunnut suostua.
494
00:34:17,014 --> 00:34:22,061
Sitten suutelit toista miestä,
vaikka olit kihloissa, ja salasit sen.
495
00:34:22,603 --> 00:34:24,480
Älä syytä minua kaikesta.
496
00:34:25,022 --> 00:34:28,901
Ota vastuu itsestäsi.
Käyttäydy kuin kypsä aikuinen.
497
00:34:28,901 --> 00:34:31,779
Olit 15-vuotiaanakin tätä kypsempi.
498
00:34:36,408 --> 00:34:42,623
Olisimme voineet olla ystäviä 15-vuotiaina
ja katsoa yhdessä Veronica Marsia.
499
00:34:45,126 --> 00:34:49,964
Novac säteilyttää ydinjätettä.
Laitteet vaativat paljon tilaa.
500
00:34:49,964 --> 00:34:53,551
Salkun on oltava täällä tai täällä.
501
00:34:58,681 --> 00:34:59,849
Farkas.
502
00:34:59,849 --> 00:35:02,768
Hei, Barry.
Tulin heti, kun sain sähköpostisi.
503
00:35:05,187 --> 00:35:06,397
Palaan pian.
504
00:35:16,365 --> 00:35:19,160
Hyväksytkö
10 dollarin ja 12 sentin maksun?
505
00:35:19,160 --> 00:35:24,373
Ilman muuta, kunhan hinnasta sovitaan.
Tiedät, mitä haluan.
506
00:35:24,373 --> 00:35:27,293
- Ei käy.
- Hyvää päivänjatkoa.
507
00:35:28,752 --> 00:35:29,962
Odota.
508
00:35:35,676 --> 00:35:37,887
Pyydän anteeksi tekoani.
509
00:35:39,805 --> 00:35:40,890
Se oli väärin.
510
00:35:40,890 --> 00:35:45,477
En tiedä, mistä puhut. Virkistä muistiani.
511
00:35:45,477 --> 00:35:49,023
San Diegon Comic-Con vuonna 2019.
512
00:35:49,023 --> 00:35:51,233
- Oikaisin sinua...
- Erheellisesti.
513
00:35:51,233 --> 00:35:56,113
...kun vihjasin, että luulit
suurmoffi Tarkinin etunimen olevan Moffi.
514
00:35:56,113 --> 00:35:57,573
Kun todellisuudessa...
515
00:35:57,573 --> 00:36:03,078
Todellinen Tähtien sota -fani tietää,
että moffi on sotilasarvo.
516
00:36:03,078 --> 00:36:08,000
Nöyryytit minua vertaisteni edessä,
517
00:36:08,667 --> 00:36:14,965
ja nyt annat minulle mitä minä haluan,
tai hyvästelet Tinan.
518
00:36:16,342 --> 00:36:17,927
Hyvä on, myyn sieluni.
519
00:36:22,723 --> 00:36:24,016
- Päästä irti.
- Selvä.
520
00:36:29,146 --> 00:36:30,356
Tässä se on.
521
00:36:32,733 --> 00:36:33,901
Tuolla.
522
00:36:35,861 --> 00:36:36,737
Aldon.
523
00:36:40,074 --> 00:36:42,910
- Haava vuotaa yhä.
- Hän jää tähän.
524
00:36:43,452 --> 00:36:46,038
Roo, hoida häntä,
kunnes meidät evakuoidaan.
525
00:36:46,038 --> 00:36:46,956
Selvä.
526
00:36:46,956 --> 00:36:50,584
En usko,
että Roo voi huolehtia kenestäkään.
527
00:36:50,584 --> 00:36:53,796
Miksi en?
Pitää vain painaa kangasta olkapäähän.
528
00:36:53,796 --> 00:36:56,006
- Väärä olkapää.
- Anteeksi, mokasin.
529
00:36:56,590 --> 00:36:59,134
- Mennään.
- Tulen pian.
530
00:36:59,802 --> 00:37:05,057
Ei sinulla ole hätää. Palaamme pian.
Emme anna sinun kuolla viemäriputkessa.
531
00:37:05,891 --> 00:37:09,561
Lisäksi ajattelin,
532
00:37:11,689 --> 00:37:13,941
että voisimme kokeilla tämän jälkeen.
533
00:37:13,941 --> 00:37:20,990
Ehkä olit oikeassa. Ehkä pelkään myöntää,
että minulla on tunteita sinua kohtaan.
534
00:37:21,573 --> 00:37:22,574
Oletko tosissasi?
535
00:37:25,160 --> 00:37:26,704
Säälittävää.
536
00:37:27,288 --> 00:37:30,916
Sanot noin, koska Carter antoi kenkää,
ja pelkäät olla yksin.
537
00:37:32,793 --> 00:37:36,297
Olin valmis odottamaan,
jos valitsisit minut itse.
538
00:37:37,131 --> 00:37:38,382
En ala varamieheksi.
539
00:37:43,220 --> 00:37:44,221
Järkipuhetta.
540
00:37:44,847 --> 00:37:48,350
- Helkatin paska päivä tänään.
- Sano muuta.
541
00:37:59,111 --> 00:38:01,697
- Lapsi on pesuvedessä.
- Pajatso on baarissa.
542
00:38:01,697 --> 00:38:04,700
Löysimme kaksi mahdollista sijaintia.
543
00:38:04,700 --> 00:38:06,785
Yksi on etelässä, toinen idässä.
544
00:38:07,369 --> 00:38:08,704
Hajaannutaan.
545
00:38:09,955 --> 00:38:13,083
Jos näet Boron,
joudut ampumaan hänet tällä kertaa.
546
00:38:13,709 --> 00:38:14,918
Miten niin?
547
00:38:14,918 --> 00:38:18,839
Olisit voinut tappaa hänet Guyanassa.
Tähtäsit, muttet ampunut.
548
00:38:18,839 --> 00:38:20,215
Halusin hyvän osuman.
549
00:38:20,215 --> 00:38:24,011
Olit luokkasi paras.
Paras missä? Jazzin alkeissako?
550
00:38:24,011 --> 00:38:27,222
Aldon vuotaa kuiviin. Riidellään toiste.
551
00:38:28,057 --> 00:38:29,641
Kunhan teet työsi.
552
00:38:57,711 --> 00:38:58,670
Hei, kamu.
553
00:38:59,338 --> 00:39:02,424
Halusin vain sanoa,
että olemme yhä bestiksiä.
554
00:39:03,133 --> 00:39:04,760
Anteeksi, että olin ääliö -
555
00:39:04,760 --> 00:39:08,097
ja löin sinua munille,
koska olit suudellut Emmaa.
556
00:39:08,722 --> 00:39:10,140
Syy ei ole sinun.
557
00:39:10,140 --> 00:39:14,103
Hän houkutteli sinua kuin seireeni
söpöllä takamuksellaan.
558
00:39:14,978 --> 00:39:17,773
Se takamus hypnotisoi minutkin.
559
00:39:21,985 --> 00:39:22,861
Mitä nyt?
560
00:39:27,950 --> 00:39:29,868
Voi paska.
561
00:39:29,868 --> 00:39:33,831
Hätätilanne. Barry, Aldon ei saa henkeä.
562
00:39:33,831 --> 00:39:35,416
Haemme apua.
563
00:39:38,544 --> 00:39:41,255
- Kauanko osumasta on?
- 40 minuuttia. Kuuloke.
564
00:39:44,925 --> 00:39:46,468
Mikä on meininki, Aldon?
565
00:39:47,136 --> 00:39:50,013
Minun on vaikea pysyä hereillä.
566
00:39:50,013 --> 00:39:53,225
- Ei.
- Roo, soitan videopuhelun.
567
00:39:53,225 --> 00:39:54,226
Näytä haava.
568
00:39:55,686 --> 00:39:58,564
- Miten päin tätä pidetään?
- Tuo on sinun naamasi.
569
00:39:59,189 --> 00:40:00,524
Hän on vähän pilvessä.
570
00:40:01,483 --> 00:40:02,359
Fantastista.
571
00:40:02,359 --> 00:40:05,237
Pidä kamera aloillaan,
mutta käännä se ympäri.
572
00:40:05,237 --> 00:40:07,656
- Noin.
- Hyvä.
573
00:40:08,240 --> 00:40:11,034
Kaulan värimuutos,
huomattavaa turpoamista,
574
00:40:11,034 --> 00:40:14,413
henkitorven painauma ja keuhkolaajentuma.
575
00:40:14,413 --> 00:40:15,747
Mitä se tarkoittaa?
576
00:40:15,747 --> 00:40:17,958
Roon pitää ryhtyä toimiin.
577
00:40:17,958 --> 00:40:20,752
Aldonilla on vaikea ilmarinta.
578
00:40:20,752 --> 00:40:23,589
Se on hoidettava,
tai hänen sydämensä pysähtyy.
579
00:40:23,589 --> 00:40:25,299
Tämä selvä, tohtori P.
580
00:40:25,299 --> 00:40:28,343
Ei hätää. Puen lääkärintakin.
581
00:41:27,694 --> 00:41:31,823
Sanoin jo. En viivytä huutokauppaa, Volek.
582
00:41:32,866 --> 00:41:36,078
Ei käy. Sopimus oli selvä.
583
00:41:36,078 --> 00:41:40,165
Perun huutokaupan, kun toimitat
Finn Hossin ja Danielle DeRosan.
584
00:41:40,165 --> 00:41:42,334
Muuten huutokauppa etenee.
585
00:41:42,918 --> 00:41:44,294
Etsitkö Finn Hossia?
586
00:41:45,337 --> 00:41:46,463
Hän on takanasi.
587
00:41:50,676 --> 00:41:51,552
Hei, Finn.
588
00:41:52,844 --> 00:41:57,516
En halua tappaa sinua,
joten käänny ympäri ja nosta kätesi.
589
00:42:13,574 --> 00:42:18,662
- Löysin kaiken paitsi veden.
- Tarvitsemme vettä tyhjiön luomiseksi.
590
00:42:18,662 --> 00:42:22,207
En yleensä kanna nestettä mukanani.
591
00:42:22,791 --> 00:42:26,587
Et niin, mutta kannat sitä sisälläsi.
592
00:42:27,254 --> 00:42:28,797
Ei.
593
00:42:29,298 --> 00:42:31,425
- Ei käy.
- Pissaa purkkiin.
594
00:42:31,425 --> 00:42:36,346
- En ole enää pilvessä.
- Pissaa, tai minä kuolen.
595
00:42:37,931 --> 00:42:39,683
Jumalauta!
596
00:42:50,694 --> 00:42:51,820
Hemmetti.
597
00:42:55,782 --> 00:43:00,537
Saatan epäonnistua.
Minun on vaikea pissata julkisesti.
598
00:43:05,125 --> 00:43:08,253
- Ei onnistu.
- Ujo rakko on yleinen psykologinen tila.
599
00:43:08,253 --> 00:43:12,174
Virtsaaminen onnistuu,
jos keskityt johonkin muuhun.
600
00:43:12,924 --> 00:43:15,218
- Laulaminen auttaa.
- En minä laula.
601
00:43:15,218 --> 00:43:17,137
Mitään ei tule.
602
00:43:17,137 --> 00:43:18,930
Suu kiinni, juorukello.
603
00:43:19,514 --> 00:43:23,602
Anna musiikin tulla, niin virtsakin tulee.
604
00:43:26,813 --> 00:43:29,858
Muistatko, kun ajoimme yhdessä Mohonkiin?
605
00:43:30,817 --> 00:43:33,236
Autossa oli Gordon Lightfootin CD.
606
00:44:15,737 --> 00:44:19,658
Noin sitä pitää. Nestemäistä kultaa.
607
00:44:34,506 --> 00:44:35,340
Hei!
608
00:44:36,591 --> 00:44:38,009
Näen Boron! Itäsiipi!
609
00:44:43,306 --> 00:44:46,727
Tiesin heti tavatessamme,
että tappaisin sinut.
610
00:44:46,727 --> 00:44:49,938
Tiesin heti tavatessamme,
että olet kusipää.
611
00:45:34,065 --> 00:45:35,233
Et tu, Dani?
612
00:45:46,745 --> 00:45:47,829
Missä pommit ovat?
613
00:45:50,874 --> 00:45:52,542
Voit etsiä niitä helvetistä.
614
00:46:02,803 --> 00:46:04,012
Helvetti.
615
00:46:31,164 --> 00:46:32,082
Emma.
616
00:46:32,833 --> 00:46:34,334
Kuuletko, Emma?
617
00:46:34,918 --> 00:46:37,170
Luke. Luojan kiitos.
618
00:46:37,754 --> 00:46:41,508
- Menetimme yhteyden. Räjähtikö siellä?
- Räjähti monta kertaa.
619
00:46:41,508 --> 00:46:43,426
En saa yhteyttä Emmaan.
620
00:46:43,426 --> 00:46:46,263
Hän sanoi näkevänsä Boron itäsiivessä,
621
00:46:46,263 --> 00:46:48,390
mutta koko siipi on romahtanut.
622
00:46:52,269 --> 00:46:53,603
Emma voi olla ansassa.
623
00:46:55,772 --> 00:46:58,400
Kaikkialla palaa.
624
00:46:58,400 --> 00:47:02,612
Pääsin Sardovian valtion
ydinturvallisuusviraston tietoihin.
625
00:47:02,612 --> 00:47:05,949
Virasto asensi geotermisen mittarin,
626
00:47:05,949 --> 00:47:08,618
joka hälyttää,
jos säteily pääsee kellariin.
627
00:47:08,618 --> 00:47:11,079
- Se alkaa kuumeta.
- Entä sitten?
628
00:47:11,079 --> 00:47:15,083
Boron salkkupommi
käyttää ruutia sytyttimenä.
629
00:47:15,083 --> 00:47:19,254
- Jos pommi on lähellä liekkejä...
- Lämpö räjäyttää ruudin.
630
00:47:19,254 --> 00:47:21,715
Se aiheuttaa ydinpommin räjähdyksen.
631
00:47:22,757 --> 00:47:24,009
Ja tappaa teidät.
632
00:47:26,136 --> 00:47:26,970
Haloo.
633
00:47:28,138 --> 00:47:29,014
Kuuluuko?
634
00:47:30,765 --> 00:47:34,311
Tiimi, kuuluuko?
635
00:47:39,733 --> 00:47:40,567
Helvetti.
636
00:47:56,374 --> 00:47:57,459
Hei!
637
00:47:59,085 --> 00:48:00,420
Kuuleeko kukaan?
638
00:48:03,548 --> 00:48:04,633
Hyvin kuuluu.
639
00:48:09,262 --> 00:48:10,722
Olemme kahden.