1 00:00:18,352 --> 00:00:24,108 - Mahdoton juttu. - Teimme sen, kun olimme naimisissa. 2 00:00:24,108 --> 00:00:29,697 Tarkoitin soutulaitetta. Se kesti molempien painon. 3 00:00:31,449 --> 00:00:35,495 Hyvä myyntivaltti. Käytä sitä seuraavalla myyntikeikalla. 4 00:00:40,249 --> 00:00:41,209 Anteeksi. 5 00:00:46,339 --> 00:00:49,383 - Sinun pitää kertoa Donnielle. - Kerron pian. 6 00:00:49,383 --> 00:00:52,428 Hän on tainnut huomata jotain. 7 00:00:53,179 --> 00:00:55,723 Keksin tekosyitä ollakseni näkemättä häntä. 8 00:00:55,723 --> 00:01:01,020 Mikset kertoisi totuutta? Tapasit unelmiesi miehen uudestaan. 9 00:01:01,020 --> 00:01:05,066 Kertominen on vaikeaa. Hän on hyvä ihminen. 10 00:01:05,733 --> 00:01:10,279 Ymmärrän, mutta hän ei vie sinua romanttiselle illalliselle Masaan, 11 00:01:11,114 --> 00:01:14,325 eikä konserttiin Metropolitan Art Museumiin, 12 00:01:14,325 --> 00:01:18,621 ja sen jälkeen yöksi Ritz-hotelliin. 13 00:01:18,621 --> 00:01:22,458 - Olen haaveillut siitä koko viikon. - Olet hulluna tällaiseen. 14 00:01:22,458 --> 00:01:27,505 Pääsemme oikeille treffeille 15 vuoden tauon jälkeen. 15 00:01:28,089 --> 00:01:29,549 Kerro hänelle. 16 00:01:30,508 --> 00:01:32,885 Kerron hänelle ennen erityistä iltaamme. 17 00:01:33,719 --> 00:01:34,804 Vannon sen, 18 00:01:36,681 --> 00:01:37,515 kulta. 19 00:01:37,515 --> 00:01:38,975 Vannon sen. 20 00:01:40,393 --> 00:01:41,435 Koko sydämestäni. 21 00:01:55,867 --> 00:01:56,951 Mitäs touhuat? 22 00:01:58,703 --> 00:02:01,455 Käyn läpi itäeurooppalaisia johtolankoja, 23 00:02:01,455 --> 00:02:04,500 jos Boroa ei löydetä puhelimen datan avulla. 24 00:02:05,751 --> 00:02:09,046 - Entä sinä? - Mietin, miten pääsisin juttusille. 25 00:02:12,300 --> 00:02:13,176 Kuule. 26 00:02:16,053 --> 00:02:20,266 Olen suudellut satoja tai ehkä tuhansia naisia, 27 00:02:20,266 --> 00:02:22,852 mutta meidän suudelmamme oli erilainen. 28 00:02:24,228 --> 00:02:26,606 Valehtelit bunkkerissa. 29 00:02:26,606 --> 00:02:32,403 Tunnet voimakasta vetoa minuun, muttet osaa myöntää sitä. 30 00:02:33,988 --> 00:02:34,822 Aldon. 31 00:02:36,574 --> 00:02:37,950 Olen kihloissa. 32 00:02:38,868 --> 00:02:40,369 Tämä on päätöksen paikka. 33 00:02:40,369 --> 00:02:44,457 Haluatko herttaisen pojan, joka harrastaa antiikkia - 34 00:02:44,457 --> 00:02:47,418 ja jonka takamus on kuin kananpojalla? 35 00:02:47,418 --> 00:02:48,544 Vai - 36 00:02:51,172 --> 00:02:52,298 haluatko tämän? 37 00:02:52,298 --> 00:02:54,217 Älä tee noin. 38 00:02:54,217 --> 00:02:57,720 Sekä sinussa että Carterissa on enemmän syvyyttä. 39 00:02:59,847 --> 00:03:00,681 Kiitos. 40 00:03:01,474 --> 00:03:05,436 Tarvitsen aikaa selvittääkseni pääni. 41 00:03:06,020 --> 00:03:07,063 Voin odottaa. 42 00:03:08,689 --> 00:03:11,192 Olet enemmänkin kuin odottamisen arvoinen. 43 00:03:25,581 --> 00:03:27,333 Hienoa, Bengel. 44 00:03:27,333 --> 00:03:30,753 Hyvä. Tee maali. 45 00:03:31,754 --> 00:03:35,341 Hän laukoo! Hän maalaa! 46 00:03:35,341 --> 00:03:38,135 - Hienoa! - Hei. Kuulitko uutisen? 47 00:03:38,928 --> 00:03:40,846 Borosta on annettu tappokäsky. 48 00:03:41,430 --> 00:03:42,765 Kuulin siitä. 49 00:03:43,349 --> 00:03:44,475 Onko kaikki hyvin? 50 00:03:46,310 --> 00:03:48,354 On. Mitä nyt? 51 00:03:52,942 --> 00:03:54,860 Tarvitsen ihmissuhdeneuvoja. 52 00:03:55,361 --> 00:03:58,948 - Meillä on pian kolmannet treffit. - Muhinointitreffit. 53 00:03:58,948 --> 00:04:02,451 En ole kovin kokenut rakastaja. 54 00:04:04,245 --> 00:04:07,039 - Olen ollut vain yhden naisen kanssa. - Niinkö? 55 00:04:07,039 --> 00:04:11,043 Hän oli serkkuni serkku, ja hän pomotti minua liikaa. 56 00:04:11,043 --> 00:04:16,299 - Harrastitko seksiä serkkusi kanssa? - En. Serkullani oli oma serkkunsa. 57 00:04:16,924 --> 00:04:20,845 - Sekstasin serkun serkun kanssa. - Kuulin tappokäskystä. 58 00:04:23,347 --> 00:04:26,267 - Mitä nyt? - Barry harrasti seksiä serkkunsa kanssa. 59 00:04:26,267 --> 00:04:27,518 Serkun serkun. 60 00:04:27,518 --> 00:04:32,857 Silmäilin 19-vuotiaana setäni toista vaimoa, mutta normit estivät. 61 00:04:32,857 --> 00:04:34,650 Kakkospesällä jarruteltiin. 62 00:04:34,650 --> 00:04:39,822 Setäsi toisessa vaimossa menee raja, mutta kaverin tytär käy. 63 00:04:39,822 --> 00:04:43,868 Puhutaanko tästä nyt? Keskitytään Barryn sukulaisseksiin. 64 00:04:43,868 --> 00:04:46,495 - Ei sillä ole väliä. - On sillä. 65 00:04:46,495 --> 00:04:50,833 Tein sen vain viidesti. Tarvitsen neuvoja, koska tykkään Tinasta. 66 00:04:50,833 --> 00:04:52,918 Kuulitteko tappokäskystä? 67 00:04:52,918 --> 00:04:57,089 Tuli käsky etsiä, ehkäistä ja eliminoida se helvetin epeli. 68 00:04:57,923 --> 00:04:59,675 - Mistä oli puhe? - Ei mistään. 69 00:04:59,675 --> 00:05:04,638 Barry haluaa rakastella Tinan kanssa, mutta kokemusta on vain sukupanoista. 70 00:05:04,638 --> 00:05:05,598 Serkun kanssa. 71 00:05:06,182 --> 00:05:07,975 Naitko serkkuasi? Mitä siitä? 72 00:05:07,975 --> 00:05:12,271 Minä nakuilen kotona, että postimies toisi paketit ovelle asti. 73 00:05:12,271 --> 00:05:16,776 Tärkeintä on muistaa, että seksi on fyysinen akti. 74 00:05:17,485 --> 00:05:22,490 Pitää olla vähän varpaillaan, luoda tanakka liikerata ja pysyä siinä. 75 00:05:22,490 --> 00:05:24,283 Liikkeen pitää olla jatkuvaa. 76 00:05:24,283 --> 00:05:27,203 Kehtaatkin valittaa, ettet kelpaa tyttärelleni. 77 00:05:27,203 --> 00:05:31,415 - Rakastelussa ei ole kyse liikkeestä. - Ei liikettä. 78 00:05:31,415 --> 00:05:35,544 Siinä on kyse intohimosta, rakkaudesta ja jakamisesta. 79 00:05:35,544 --> 00:05:37,797 Ei tästä. 80 00:05:37,797 --> 00:05:42,301 Tuo sopii ehkä pareille, jotka katsovat yhdessä dokumenttiohjelmia. 81 00:05:42,301 --> 00:05:44,303 Keskity sinä yhteen asiaan. 82 00:05:45,096 --> 00:05:46,597 Tarvitset ison elimen. 83 00:05:47,348 --> 00:05:50,309 - Olen tuhoon tuomittu. - Tarkoitan aivoja. 84 00:05:50,309 --> 00:05:54,855 Naisen saa kiihottumaan, kun kutittelee korvien välistä, 85 00:05:55,439 --> 00:05:56,690 ei haarovälistä. 86 00:05:56,690 --> 00:05:58,776 Homma hoituu alitajuisesti. 87 00:05:58,776 --> 00:06:01,195 Käytä tuhmilta kuulostavia sanoja. 88 00:06:01,195 --> 00:06:05,616 "Onpa suloinen kissimirri." "Oletko kokeillut mälliä?" 89 00:06:05,616 --> 00:06:08,619 - "Vaarilla on angiina." - Juuri niin. 90 00:06:10,413 --> 00:06:11,539 Kokous alkaa. 91 00:06:12,540 --> 00:06:15,751 Te aiotte puhua tästä selkäni takana. 92 00:06:15,751 --> 00:06:19,839 Kiitos videosta. Romi näyttää voivan paremmin. 93 00:06:19,839 --> 00:06:22,091 Hän ratsastaa Carterilla. 94 00:06:22,675 --> 00:06:27,138 - Carterillako? - Hän nimesi keinuhevosen Carteriksi. 95 00:06:27,721 --> 00:06:30,182 Romi ihastui kauheasti, kun sai sen. 96 00:06:30,182 --> 00:06:33,894 - Carter hemmottelee hänet piloille. - Hienoa. 97 00:06:34,687 --> 00:06:37,440 Sano Romille, että Em-täti rakastaa häntä. 98 00:06:38,315 --> 00:06:41,360 - Pitää mennä. - Oletko itse kunnossa? 99 00:06:41,360 --> 00:06:45,114 Kuulostat oudolta, ja Carter näytti surkealta. 100 00:06:46,657 --> 00:06:47,783 Kaikki on sekaisin. 101 00:06:47,783 --> 00:06:51,579 Suutahdin Carterille, koska minusta keinuhevonen oli tarpeeton, 102 00:06:51,579 --> 00:06:54,331 mutta Romi tarvitsikin sitä. 103 00:06:55,624 --> 00:07:00,087 En minä tiedä. Hän on niin hyvä tyyppi. 104 00:07:00,671 --> 00:07:04,300 - En tiedä, mitä tehdä. - Voi paska. Onko sinulla toinen? 105 00:07:06,218 --> 00:07:07,511 Ehkä. 106 00:07:08,304 --> 00:07:09,513 Olen hämmentynyt. 107 00:07:11,182 --> 00:07:14,477 Olin kahdeksannella kuulla raskaana, kun tapasin veljesi. 108 00:07:15,394 --> 00:07:18,439 En etsinyt suhdetta, 109 00:07:18,439 --> 00:07:22,610 mutta tiesin heti, että hän oli se oikea. 110 00:07:23,194 --> 00:07:28,657 Hän rakasti minua sellaisena kuin olen. Tiesin, että hän rakastaisi minua aina. 111 00:07:29,408 --> 00:07:31,327 Kaikki muu oli taustahälyä. 112 00:07:32,953 --> 00:07:36,707 Carter rakastaa sinua ja perhettäsi ehdoitta. 113 00:07:36,707 --> 00:07:40,044 Ei ole mitään syytä hämmentyä. 114 00:07:47,676 --> 00:07:49,762 Haluan aluksi painottaa, 115 00:07:49,762 --> 00:07:54,099 että siirrymme operaatiossa kriittiseen ja herkkään vaiheeseen. 116 00:07:54,099 --> 00:07:56,393 Toimiiko tiimi edelleen? 117 00:07:57,269 --> 00:08:00,564 Pfefferin mukaan sessionne menevät huonompaan suuntaan. 118 00:08:00,564 --> 00:08:02,107 Ette edes kommunikoi. 119 00:08:02,691 --> 00:08:05,444 - Kaikki on kunnossa. - Päämäärä on tärkein. 120 00:08:05,444 --> 00:08:07,738 Huhun mukaan te vihaatte toisianne. 121 00:08:10,157 --> 00:08:13,827 - Väärää tietoa. - Aivan. Minä vihaan häntä. 122 00:08:13,827 --> 00:08:16,539 Kukaan ei vihaa minua, koska olen ihana. 123 00:08:17,331 --> 00:08:21,585 - Luke ja Aldon, onko teillä riitaa? - Olemme hyvät ystävät. 124 00:08:21,585 --> 00:08:25,130 Vain huono ihminen puhuisi minusta pahaa tai ajattelisi, 125 00:08:25,130 --> 00:08:27,341 etten kelpaa hänen tyttärelleen. 126 00:08:27,341 --> 00:08:30,928 Entä eivätkö majakka ja perävaunu tule toimeen? 127 00:08:30,928 --> 00:08:34,265 Minua ällötti, koska hän suuteli prinsessaa - 128 00:08:34,265 --> 00:08:36,308 ja tuli sitten liian lähelle, 129 00:08:36,308 --> 00:08:40,020 mutta tiks lukkoon ja avain aurinkoon, nyt kaikki on hyvin. 130 00:08:40,688 --> 00:08:42,064 Helvetin lastentarha. 131 00:08:42,064 --> 00:08:47,528 Meillä oli ongelmia, mutta hoidimme ne ja jatkamme töitä. 132 00:08:47,528 --> 00:08:48,862 Ei siitä sen enempää. 133 00:08:51,699 --> 00:08:52,575 Hyvä on. 134 00:08:53,158 --> 00:08:54,952 Tilanne on nyt tämä. 135 00:08:54,952 --> 00:08:57,871 Tekniikka mursi Cainin puhelimen salauksen. 136 00:08:57,871 --> 00:09:02,334 Puhelimen datan perusteella Boro piileksii Sardoviassa. 137 00:09:02,334 --> 00:09:06,213 Tarkalleen ottaen vuonna -89 sulaneen ydinreaktorin lähistöllä. 138 00:09:06,880 --> 00:09:11,969 Hän häivyttää katastrofin säteilyllä salkkupommin säteilyn näkyvistä. 139 00:09:11,969 --> 00:09:14,096 Pitkä aika Sardoviassa. 140 00:09:14,096 --> 00:09:17,224 Boro Polonialla on kohta syöpä munilla. 141 00:09:17,224 --> 00:09:21,103 Jos Boro miehineen syö joditabletteja ja asuu säteilysuojassa, 142 00:09:21,103 --> 00:09:24,940 joka on kellarissa reaktorin alla, heillä ei ole mitään hätää. 143 00:09:24,940 --> 00:09:28,986 - Kunnes toteutamme tappokäskyn. - Meidän ei pitäisi tappaa Boroa. 144 00:09:28,986 --> 00:09:34,158 - Emme selvitä ostajia, jos hän kuolee. - Kokeilimme sitä jo kerran. 145 00:09:34,908 --> 00:09:39,830 Valkoinen talo teki asian selväksi. Tehtävämme on neutraloida Boro - 146 00:09:39,830 --> 00:09:42,291 ja noutaa hänen valmistamansa aseet. 147 00:09:42,875 --> 00:09:45,711 Poistamme ydinaseet markkinoilta. 148 00:09:46,587 --> 00:09:50,090 Sardovian tulenaran tilanteen vuoksi - 149 00:09:50,090 --> 00:09:54,178 tehtävästä tietävät vain tässä huoneessa olijat. 150 00:09:54,178 --> 00:09:55,596 Mikä on suunnitelma? 151 00:09:55,596 --> 00:09:59,224 Sardovialla ei ole diplomaattisuhteita Yhdysvaltoihin. 152 00:09:59,933 --> 00:10:02,478 Ei sinne pääse kuin Barryn serkun housuihin. 153 00:10:03,937 --> 00:10:04,813 Älä unta näe. 154 00:10:05,314 --> 00:10:08,901 Taktista operaatiota suunnitellaan parhaillaan. 155 00:10:08,901 --> 00:10:12,655 Kun se on valmis, teidän pitää olla heti valmiita lähtöön. 156 00:10:12,655 --> 00:10:13,739 - Hienoa. - Selvä. 157 00:10:22,039 --> 00:10:23,666 En voi tappaa häntä. 158 00:10:24,291 --> 00:10:25,542 Haluatko tarkentaa? 159 00:10:25,542 --> 00:10:29,546 Boro ei valinnut elämää sosiopaattisen rikollisen lapsena. 160 00:10:30,172 --> 00:10:32,800 Hän oli aina suloinen ja fiksu poika. 161 00:10:33,842 --> 00:10:38,722 Ostin hänelle kerran halvan huuliharpun lentokentän lahjapuodista. 162 00:10:38,722 --> 00:10:41,767 Hän oppi soittamaan sitä parissa päivässä. 163 00:10:41,767 --> 00:10:44,895 Hän oli hyvä lapsi. Rakastin häntä. 164 00:10:46,188 --> 00:10:51,360 Nyt tunnen olevani vastuussa siitä, millainen hänestä tuli. 165 00:10:51,360 --> 00:10:53,320 Mitä mieltä olet, tri Pfeffer? 166 00:10:54,363 --> 00:10:56,615 Kiitos, että käytit oikeaa nimeäni. 167 00:10:56,615 --> 00:11:01,662 Sessiot alkavat toimia, ja välillemme kasvaa kunnioitus. 168 00:11:01,662 --> 00:11:05,749 Puhutko varmasti Borosta etkä Emmasta? 169 00:11:05,749 --> 00:11:07,251 Haluatko tarkentaa? 170 00:11:07,251 --> 00:11:10,504 Sanoit, että sinulla oli loistava suhde lapseen, 171 00:11:10,504 --> 00:11:14,216 mutta nyt olet huolestunut siitä, miten suhde on hajonnut - 172 00:11:14,216 --> 00:11:16,885 ja miten aikuinen lapsi toimii. 173 00:11:16,885 --> 00:11:20,973 Koet olevasi vastuussa. Kaikki sopii Emmaan. 174 00:11:21,598 --> 00:11:24,601 Ette juurikaan puhu toisillenne. 175 00:11:24,601 --> 00:11:29,732 Et pidä hänen uravalinnastaan, kielenkäytöstään etkä miesmaustaan. 176 00:11:30,566 --> 00:11:33,777 Koet epäonnistuneesi hänen suhteensa. 177 00:11:33,777 --> 00:11:39,366 Kenties sinun on hyväksyttävä tietynlainen epäonnistuminen. 178 00:11:39,366 --> 00:11:43,662 Ehkä sinun pitäisi purkaa tunteesi, 179 00:11:43,662 --> 00:11:47,124 tarttua niihin ja tutkia omaa sydäntäsi. 180 00:11:48,041 --> 00:11:49,626 - Sinun pitäisi... - Arvaan jo. 181 00:11:49,626 --> 00:11:53,505 Minun pitäisi ottaa taskulamppu ja tutkia omaa persettäni. 182 00:11:53,505 --> 00:11:56,800 - Aioit sanoa niin. - En aivan. 183 00:11:56,800 --> 00:11:58,218 - Aika läheltä. - Kyllä. 184 00:11:58,218 --> 00:12:02,765 Olit valmis vastaamaan vihaisesti, koska sanani kirpaisivat. 185 00:12:02,765 --> 00:12:07,853 Mieti, miksi tämä vaivaa sinua niin paljon. 186 00:12:12,483 --> 00:12:16,195 Ajattelin, että voisimme katsoa Tumman kristallin uudestaan. 187 00:12:16,862 --> 00:12:18,113 Tai ehkä Willow'n. 188 00:12:18,113 --> 00:12:22,576 Voin panna popcornin sekaan suklaapähkinöitä. 189 00:12:23,118 --> 00:12:24,661 Hetkinen vain. 190 00:12:25,287 --> 00:12:27,122 Minulla on parempi idea. 191 00:12:29,208 --> 00:12:30,292 Tykkäätkö? 192 00:12:30,292 --> 00:12:31,710 Caroline Keene Kelley, 193 00:12:31,710 --> 00:12:35,380 ensimmäinen täysipäiväinen naispuolinen Robin. 194 00:12:35,380 --> 00:12:36,882 Oikein. 195 00:12:36,882 --> 00:12:38,509 Ansaitset palkinnon. 196 00:12:51,522 --> 00:12:53,273 Lepakkotangolle, Robin! 197 00:13:04,785 --> 00:13:05,911 - Carter. - Hei. 198 00:13:06,578 --> 00:13:10,958 - Et ole vastannut puheluihin. - En halunnut puhua kanssasi. 199 00:13:12,501 --> 00:13:15,838 Isäsi sanoi, että aioit olla täällä. 200 00:13:15,838 --> 00:13:21,552 Huolehdin ostoksista, ennen kuin he tuovat Romin kotiin. 201 00:13:21,552 --> 00:13:23,720 Isäsi sanoi myös, että lähdet pian. 202 00:13:23,720 --> 00:13:27,850 Halusin saada tilaisuuden sanoa sanottavani. 203 00:13:27,850 --> 00:13:29,935 - Soittiko isä sinulle? - Soitti. 204 00:13:29,935 --> 00:13:35,566 - Hänen pitäisi huolehtia omista asioistaan. - On hyvä, että hän kertoi minulle. 205 00:13:36,775 --> 00:13:39,945 Carter, uskoisit minua. 206 00:13:39,945 --> 00:13:40,863 Miksi? 207 00:13:40,863 --> 00:13:47,953 Suutelit toista, katsoit minua silmiin ja teeskentelit, ettet suudellut. 208 00:13:47,953 --> 00:13:54,126 Tiedän, että kävit lomilla hänen kanssaan jossain päin Aasiaa. 209 00:13:54,126 --> 00:13:57,004 Sieltä kai ostit sen petsin, josta valehtelit. 210 00:13:57,004 --> 00:13:59,548 Ei, vaan ostin sen askartelukaupasta. 211 00:13:59,548 --> 00:14:00,883 Valehtelit Aldonista. 212 00:14:01,800 --> 00:14:03,635 Valehtelit suudelmasta. 213 00:14:05,429 --> 00:14:07,639 Totta. 214 00:14:08,390 --> 00:14:13,353 Suutelin häntä. Se oli typerää, eikä se johda mihinkään. 215 00:14:14,146 --> 00:14:16,064 Olen ehtinyt miettiä asiaa. 216 00:14:16,648 --> 00:14:17,524 Carter. 217 00:14:19,192 --> 00:14:20,152 Rakastan sinua. 218 00:14:21,028 --> 00:14:24,948 Haluan kanssasi naimisiin, ja haluan yhteisen perheen. 219 00:14:25,991 --> 00:14:27,534 Ymmärrän sen nyt. 220 00:14:30,078 --> 00:14:31,330 Haluan sinut. 221 00:14:35,375 --> 00:14:37,628 Rakastamme toisiamme. 222 00:14:40,631 --> 00:14:42,799 Kaikki muu on vain taustahälyä. 223 00:14:44,301 --> 00:14:48,972 Rakastan sinua aina. En vain enää luota sinuun. 224 00:14:50,307 --> 00:14:51,224 En voi luottaa. 225 00:14:53,810 --> 00:14:56,688 - Jätätkö sinä minut? - Taisin juuri jättää. 226 00:14:57,606 --> 00:14:59,107 Pari sekuntia sitten. 227 00:15:04,655 --> 00:15:05,530 Työviesti. 228 00:15:07,074 --> 00:15:08,951 Sinun pitää varmaan vastata. 229 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 Olet myöhässä. 230 00:15:32,432 --> 00:15:37,688 Et koskaan myöhästy. Olivatko ne tyhmät isopäiset nuket alennusmyynnissä? 231 00:15:37,688 --> 00:15:41,149 Ne ovat Funko-figuureja, ja sinä voit haistaa fitun, 232 00:15:41,149 --> 00:15:44,403 koska minua ei saa tänään pahalle tuulelle. 233 00:15:44,403 --> 00:15:47,823 Tuliko pikku-Barrysta mies? 234 00:15:49,408 --> 00:15:52,786 Herrasmies ei puhu daameistaan. 235 00:15:56,206 --> 00:15:57,040 Mitä? 236 00:15:59,126 --> 00:16:03,088 Voi hyvä ihme. Niin kävi, ja se oli mahtavaa. 237 00:16:07,634 --> 00:16:08,969 Mitä nyt? 238 00:16:08,969 --> 00:16:13,098 Juhlistamme näiden kahden yhtymistä. Kirjaimellisesti. 239 00:16:14,141 --> 00:16:17,227 Täyttäkää asiaan liittyvä henkilöstöhallinnon lomake. 240 00:16:17,978 --> 00:16:18,812 Nyt töihin. 241 00:16:27,487 --> 00:16:28,530 Anteeksi. 242 00:16:28,530 --> 00:16:30,949 Yksi ja sama puolustusurakoitsija - 243 00:16:30,949 --> 00:16:36,830 on vastannut reaktorin suoja-alueesta viimeiset 34 vuotta. 244 00:16:36,830 --> 00:16:39,583 Muutama päivä sitten toimen otti uusi yritys. 245 00:16:40,292 --> 00:16:44,963 Niin käy vain, kun raha vaihtaa omistajaa. Borolla on paljon rahaa. 246 00:16:46,631 --> 00:16:49,718 Satelliiteista näkee turvatoimien tiukentumisen. 247 00:16:49,718 --> 00:16:52,137 Tielle on lisätty tarkastuspisteitä - 248 00:16:52,846 --> 00:16:56,141 ja läheisiä lentokenttiä valvotaan tiukemmin. 249 00:16:56,767 --> 00:17:01,688 Suhteemme Sardoviaan on tulenarka. Meidän on toimittava varovasti. 250 00:17:01,688 --> 00:17:04,107 Kuolette, jos jäätte kiinni. 251 00:17:04,107 --> 00:17:07,652 Voi ei, se olisi tragedia kolmelle neljäsosalle meistä. 252 00:17:08,528 --> 00:17:12,074 Menette CIA:n koneella Glasgow'hun, vaihdatte identiteettejä, 253 00:17:12,074 --> 00:17:15,869 otatte reittilennon Tukholmaan ja vaihdatte taas identiteettejä. 254 00:17:15,869 --> 00:17:17,454 Jatkatte Frankfurtiin, 255 00:17:17,454 --> 00:17:21,833 missä vaihdatte taas identiteettejä ja suuntaatte Bakuun, Azerbaidžaniin. 256 00:17:22,417 --> 00:17:26,463 Siellä omaksutte viimeisen identiteettinne ja osanne erikoislastina. 257 00:17:26,463 --> 00:17:28,507 Millaista erikoislastia olemme? 258 00:17:29,091 --> 00:17:30,008 Ruumiita. 259 00:17:30,550 --> 00:17:33,970 Lennosto lavastaa onnettomuuden Azerbaidžanin maaseudulla. 260 00:17:33,970 --> 00:17:38,892 Paikallinen media väittää, että uhreissa oli viisi sardovialaista. 261 00:17:38,892 --> 00:17:43,313 Meidät ja aseemme kuljetetaan Sardoviaan ruumisarkuissa. 262 00:17:43,855 --> 00:17:46,691 Azerbaidžanilla on diplomaattisuhteet Sardoviaan, 263 00:17:46,691 --> 00:17:50,862 joten ruumiiden lähettämistä ei kyseenalaisteta. 264 00:17:51,446 --> 00:17:54,699 Vaikka Azerbaidžan ei ole liittolaisemme, 265 00:17:55,492 --> 00:17:58,620 meillä on yhteiset turvallisuusintressit. 266 00:17:58,620 --> 00:18:00,205 Minkälaiset? 267 00:18:00,789 --> 00:18:02,374 Maksoimme heille paljon. 268 00:18:02,374 --> 00:18:07,087 He antavat teille aseet, varusteet ja työkalut. 269 00:18:07,087 --> 00:18:09,506 - Kaikki pakataan mukaan. - Arkkuihinko? 270 00:18:09,506 --> 00:18:11,716 Entä kun heräämme kuolleista? 271 00:18:11,716 --> 00:18:14,928 Tapaatte sardovialaisen agentin Landon Fedorovin. 272 00:18:14,928 --> 00:18:18,598 Landon on hyvä tyyppi. Värväsin hänet kylmän sodan aikana. 273 00:18:18,598 --> 00:18:21,768 Hän takaa kuljetuksen reaktorin suoja-alueelle. 274 00:18:21,768 --> 00:18:25,105 Hän tietää pääsyn, jossa ei ole turvatoimia. 275 00:18:25,689 --> 00:18:31,778 Käytätte CIA:n toimittamia varusteita päästäksenne reaktorialueelle, 276 00:18:31,778 --> 00:18:35,866 etsitte salkkupommin ja eliminoitte Boron. 277 00:18:40,120 --> 00:18:41,204 Selvät sävelet. 278 00:18:42,247 --> 00:18:43,498 Valmistaudutaan. 279 00:18:44,791 --> 00:18:50,046 Rauhoittavat aiheuttavat puheen hitautta, uneliaisuutta ja muistiongelmia. 280 00:18:50,046 --> 00:18:52,716 Ne myös parantavat laatikko-ongelmat. 281 00:18:52,716 --> 00:18:55,719 - Olen klaustrofobinen. - Mistä lähtien? 282 00:18:55,719 --> 00:19:00,765 Siitä, kun isä piti väkisin peiton alla ja käski "taistella tieni ulos". 283 00:19:01,433 --> 00:19:02,934 Sain traumoja. 284 00:19:02,934 --> 00:19:05,979 - Ei hän niin pahalta kuulosta. - Miten niin? 285 00:19:05,979 --> 00:19:08,648 Carter jätti minut. Miksi puutuit asiaan? 286 00:19:08,648 --> 00:19:13,612 - Suutelin vain jotain tyyppiä. - Minulla on nimi. Se on Aldon Reese. 287 00:19:13,612 --> 00:19:17,240 - Menetin Carterin takiasi. - Menetit hänet valintojesi takia. 288 00:19:17,240 --> 00:19:20,869 Avioliittoa ei voi perustaa valheille. Tiedän sen hyvin. 289 00:19:20,869 --> 00:19:22,537 Carter ansaitsi kuulla. 290 00:19:22,537 --> 00:19:26,208 Minä päätän, milloin Carter saa tietää. Et sinä. 291 00:19:26,208 --> 00:19:29,794 Sinäkö päätät, mitä Carter saa tietää ja milloin? 292 00:19:29,794 --> 00:19:33,256 - Kuuletko omia puheitasi? - En tarkoittanut sitä niin. 293 00:19:33,256 --> 00:19:36,092 En koskaan uskonut sanovani tätä sinulle. 294 00:19:36,593 --> 00:19:38,136 Carter ansaitsee parempaa. 295 00:19:39,471 --> 00:19:43,099 Teet hänelle samoin kuin minä tein äidillesi. 296 00:19:43,099 --> 00:19:44,809 Teet niin yhä. 297 00:19:45,685 --> 00:19:49,689 Kehtaatkin läksyttää minua. Luot itse uutta katastrofia. 298 00:20:01,201 --> 00:20:03,578 Minne sinä menet? 299 00:20:04,162 --> 00:20:05,288 Soitan puhelun. 300 00:20:06,414 --> 00:20:07,249 Hei. 301 00:20:07,249 --> 00:20:10,710 Hain pesulasta sinisen mekon, josta sinä pidät. 302 00:20:11,336 --> 00:20:14,297 Odotahan, kun näet, mitä minulla on sen alla. 303 00:20:14,297 --> 00:20:16,591 Illasta puheen ollen. 304 00:20:16,591 --> 00:20:19,552 En pääse paikalle. Tuli viime hetken este. 305 00:20:19,552 --> 00:20:21,596 Kalenterissasi ei ole mitään. 306 00:20:21,596 --> 00:20:25,934 Kuten sanoin, se on viime hetken este, joten sitä ei ole kalenterissa. 307 00:20:25,934 --> 00:20:29,145 Onko kyse Barryn uhkapeleistä? 308 00:20:29,145 --> 00:20:31,314 Ei ole. 309 00:20:33,900 --> 00:20:37,696 Sitten en ymmärrä. Tehdään tämä ensi viikonloppuna. 310 00:20:37,696 --> 00:20:39,030 Tiedoksi, 311 00:20:39,030 --> 00:20:44,661 että menen kertomaan Donnielle meistä 20 minuutin sisään. 312 00:20:44,661 --> 00:20:46,496 Älä tee sitä. 313 00:20:47,872 --> 00:20:49,291 Olen miettinyt asiaa. 314 00:20:50,250 --> 00:20:54,379 Ei tästä taida tulla mitään. 315 00:20:58,466 --> 00:21:00,051 Ansaitset paremman miehen. 316 00:21:02,846 --> 00:21:04,055 Ei se mitään. 317 00:21:06,141 --> 00:21:09,227 Tiesin, että vanha Luke Brunner ilmestyisi lopulta. 318 00:21:11,479 --> 00:21:12,355 Tally. 319 00:21:13,898 --> 00:21:15,608 En halua satuttaa sinua. 320 00:21:17,319 --> 00:21:18,153 Aivan. 321 00:21:19,529 --> 00:21:21,489 Kiitos, ettet satuttanut minua. 322 00:21:27,787 --> 00:21:32,208 Kaksi suussa sulavaa sokerinpalaa, sellaisia kuin sinä. 323 00:21:33,543 --> 00:21:36,796 - Milloin he laskeutuvat? - Noin 30 minuutin päästä. 324 00:21:36,796 --> 00:21:39,924 Kammottavan pitkä aika olla arkun sisällä. 325 00:21:40,508 --> 00:21:43,845 Kammottavasta puheen ollen, tämän jälkeen on vapaata. 326 00:21:43,845 --> 00:21:47,265 Voisimme käydä Ghostbustersin kuvauspaikoilla. 327 00:21:47,265 --> 00:21:50,143 Voimme käyttää protonireppuani vuorotellen. 328 00:21:50,977 --> 00:21:54,272 - Se on tosi makea. - Kunhan ei ole vaahtokarkkia. 329 00:21:56,024 --> 00:21:58,151 - Olet täydellinen. - Sinä olet mahtava. 330 00:22:01,488 --> 00:22:02,822 Mutta minulla - 331 00:22:04,240 --> 00:22:06,117 on tänään paperitöitä. 332 00:22:06,785 --> 00:22:10,413 Minut lähetetään operaation jälkeen takaisin NSA:han. 333 00:22:11,706 --> 00:22:12,791 Marylandiin. 334 00:22:14,084 --> 00:22:14,918 Mitä? 335 00:22:16,169 --> 00:22:17,337 Haluan jäädä. 336 00:22:18,380 --> 00:22:24,177 Pidän tiimistä ja sinusta, mutta käskyt ovat käskyjä. 337 00:22:26,930 --> 00:22:30,558 Elokuvassa Tähtien sota: Episodi IV - Uusi toivo - 338 00:22:31,393 --> 00:22:36,231 Luke uhmaa käskyjä taistelussa Galaktista imperiumia vastaan. 339 00:22:37,982 --> 00:22:39,776 Mitä sinä teet? 340 00:22:43,279 --> 00:22:44,906 Räjäytän Kuolemantähden. 341 00:23:13,059 --> 00:23:16,020 - Ovatko kaikki kunnossa? - Nukuin kuin kuollut. 342 00:23:17,564 --> 00:23:19,441 Miksei Roo noussut ensin? 343 00:23:24,028 --> 00:23:25,822 Aika herätä, Rooster. 344 00:23:32,328 --> 00:23:36,332 - Onko tänään koulua? - Hän on pihalla kuin lumiukko. 345 00:23:36,916 --> 00:23:40,879 - Montako pilleriä otit? - Montako pilleriä sinä otit? 346 00:23:41,629 --> 00:23:45,216 Pidä sinä huoli pilviveikosta. Valmistaudutaan me. 347 00:23:45,800 --> 00:23:47,969 Tule tänne, kamu. 348 00:23:48,470 --> 00:23:49,804 Nyt on tuutuaika. 349 00:23:55,810 --> 00:23:57,896 Boro saa komean lähdön. 350 00:23:59,522 --> 00:24:02,484 - Oletan, että pillit ovat pussissa. - Pyy on pivossa. 351 00:24:02,484 --> 00:24:06,404 Varastakaa auto, niin ehditte tapaamiseen Landonin kanssa. 352 00:24:06,404 --> 00:24:09,824 - Aldon, hae auto. - Kiitos. 353 00:24:10,492 --> 00:24:14,704 - Käyn varastamassa auton. Pärjäiletkö? - Tööt. 354 00:24:15,497 --> 00:24:16,331 Fantastista. 355 00:24:23,963 --> 00:24:26,591 - Onko uutisia? - Rasvasin byrokratian rattaita. 356 00:24:26,591 --> 00:24:31,930 Voin estää naisystäväsi siirron, mutta tarvitsen vastapalveluksen. 357 00:24:31,930 --> 00:24:35,850 - Mitä vain haluat. - Jätin espressokoneen jälkeen muutossa. 358 00:24:35,850 --> 00:24:40,855 - Nyt kyberjätkät eivät palauta sitä. - Helpompaa kuin womprottien ampuminen. 359 00:24:40,855 --> 00:24:43,274 Kunhan saan koneen, lilliputti. 360 00:24:43,274 --> 00:24:44,275 Nimi on Putt. 361 00:24:45,360 --> 00:24:46,444 Haloo. 362 00:24:53,618 --> 00:24:58,248 Sardovialaiset saattoivat asentaa räjähteitä pitääkseen viholliset loitolla, 363 00:24:58,248 --> 00:25:00,875 joten hidasta vähän, kun lähestymme. 364 00:25:00,875 --> 00:25:03,294 Landon pitää meistä huolen. 365 00:25:03,294 --> 00:25:07,131 Hän tuntee alueen kuin omat taskunsa. Hän on hyvä tyyppi. 366 00:25:07,131 --> 00:25:10,385 Arvaa, kuka muu on hyvä tyyppi? Tämä kaveri. 367 00:25:11,427 --> 00:25:15,682 Olet tosi fiksu. Luetkin ihan tuosta vain. 368 00:25:16,599 --> 00:25:23,231 Kauhean nätti tukka. Kuin shih tzu olisi nainut hattaraa. 369 00:25:33,992 --> 00:25:35,326 Keitä nuo ovat? 370 00:25:35,326 --> 00:25:36,286 Landon. 371 00:25:39,622 --> 00:25:42,667 - Kusipää petti meidät. - Hänen piti olla hyvä tyyppi. 372 00:25:42,667 --> 00:25:46,379 Hän oli hyvä tyyppi, mutta olemme vakoojia itäblokin maassa. 373 00:25:46,379 --> 00:25:47,922 Rahalla saa mitä vain. 374 00:26:18,494 --> 00:26:19,329 Valmis. 375 00:26:25,001 --> 00:26:25,835 Paska. 376 00:26:31,424 --> 00:26:32,508 Valmis. 377 00:26:32,508 --> 00:26:36,471 - Paska homma. En saanut varmistinta pois. - Hyvä niin. 378 00:26:36,471 --> 00:26:40,308 Miten pääsemme reaktorialueelle ilman Landonia? 379 00:26:40,308 --> 00:26:44,520 Salaista reittiä ei ehkä ole, mutta aseita on läjäpäin. 380 00:26:44,520 --> 00:26:47,565 Mennään suoraan ja metelillä. 381 00:26:47,565 --> 00:26:52,862 Lähdetään liikkeelle. Kun Landon ei palaa sardovialaisen pomonsa luo, 382 00:26:52,862 --> 00:26:54,322 häntä aletaan etsiä. 383 00:26:56,366 --> 00:26:59,619 - Älä liiku. - Ei hän tainnutkaan olla ihan valmis. 384 00:27:00,995 --> 00:27:04,374 - Puhdas haava, mikään ei mennyt rikki. - Kehoni meni. 385 00:27:04,374 --> 00:27:08,461 Ei hätää. Hyppäämme autoon ja haemme apua. 386 00:27:17,804 --> 00:27:18,846 Mokasin. 387 00:27:20,807 --> 00:27:23,810 Ydinjäte on käyttökunnossa. 388 00:27:24,686 --> 00:27:27,730 - Se riitti 19 pommiin. - Yhdeksääntoistako? 389 00:27:29,816 --> 00:27:31,234 Enemmän kuin odotin. 390 00:27:31,234 --> 00:27:37,073 Salkkuihin tarvitsee vain lisätä Cainin hankkimat C-4-räjähteet. 391 00:27:37,073 --> 00:27:40,159 Räjähdys laukaisee ydinreaktion. 392 00:27:41,160 --> 00:27:42,161 Siinä se. 393 00:27:46,290 --> 00:27:47,959 Julmaa ja tehokasta. 394 00:27:48,668 --> 00:27:51,212 Tein, mitä halusit. 395 00:27:52,630 --> 00:27:53,881 Päästä minut kotiin. 396 00:27:58,553 --> 00:28:01,639 Tuliko Steve Jobsista johtaja, 397 00:28:02,598 --> 00:28:06,310 koska hän oli paras alallaan? 398 00:28:08,312 --> 00:28:12,316 Vai siksi, että hän varmisti häikäilemättömästi, 399 00:28:13,985 --> 00:28:17,196 ettei kukaan muu voinut tehdä samaa kuin hän? 400 00:28:23,536 --> 00:28:26,789 Varmistan, ettei kukaan muu - 401 00:28:27,915 --> 00:28:30,752 osaa tehdä salkkupommeja jätemateriaalista. 402 00:28:33,212 --> 00:28:36,883 Juuri nyt sinä olet se joku muu. 403 00:28:36,883 --> 00:28:37,842 Ei. 404 00:28:39,719 --> 00:28:40,762 Ei. 405 00:28:40,762 --> 00:28:44,098 Lupasit vapauttaa minut. 406 00:28:44,807 --> 00:28:46,601 Sen minä teenkin. 407 00:28:49,437 --> 00:28:50,354 - Hei. - Selvä. 408 00:28:50,980 --> 00:28:52,106 Miten menee? 409 00:28:52,815 --> 00:28:57,111 Mitenkö? Ei ruokaa eikä vettä vihollisalueella. 410 00:28:58,112 --> 00:28:59,614 Huono homma. 411 00:29:01,741 --> 00:29:03,451 Koeta kestää. 412 00:29:05,369 --> 00:29:06,245 Emma. 413 00:29:08,539 --> 00:29:12,960 Hän on huonossa kunnossa. Tämä on hoidettava tuplavauhtia. 414 00:29:12,960 --> 00:29:17,006 Teistä 10 kilometriä pohjoiseen on puro, 415 00:29:17,006 --> 00:29:21,260 mutta vesi on yli 94 prosentin todennäköisyydellä radioaktiivista. 416 00:29:21,260 --> 00:29:22,887 Jätetään väliin. 417 00:29:22,887 --> 00:29:28,267 Kuvassa näkyy myös tumma neliö vain muutaman sadan metrin päässä purosta. 418 00:29:28,267 --> 00:29:30,853 Neliöitä ei yleensä näe luonnossa. 419 00:29:32,146 --> 00:29:33,940 Se voi olla luukku. 420 00:29:34,649 --> 00:29:37,276 - Ehkä pääsemme siitä sisään. - Entä Barry-setä? 421 00:29:37,276 --> 00:29:40,947 - Saiko hän apua Azerbaidžanin kontakteilta? - En ole varma. 422 00:29:40,947 --> 00:29:43,658 Hän lähti ottamaan yhteyttä, muttei palannut. 423 00:29:44,367 --> 00:29:49,121 Inhoan espressoa. Se on liian väkevää. Miten italialaiset kestävät sitä? 424 00:29:49,121 --> 00:29:53,334 - Haen espressokoneen pois tieltä. - Hyvä yritys. 425 00:29:53,334 --> 00:29:56,087 Maggie haluaa sen, sinä haluat häneltä jotain, 426 00:29:56,087 --> 00:29:58,381 eli minä haluan sinulta jotain. 427 00:30:00,007 --> 00:30:02,635 - Mitä vain. - Kymmenen dollaria ja 12 senttiä. 428 00:30:04,095 --> 00:30:07,181 - Tässä. - En halua sinun rahojasi. 429 00:30:07,181 --> 00:30:10,977 Haluan taloushallinnosta sekin, jonka allekirjoittaa Farkas, 430 00:30:10,977 --> 00:30:12,937 sen fasistiosaston johtaja. 431 00:30:12,937 --> 00:30:14,230 Mitä väliä sillä on? 432 00:30:14,230 --> 00:30:17,525 Voitelin tiedonantajaa ravintolaillallisella Prahassa. 433 00:30:17,525 --> 00:30:22,905 Kun lähetin kuitit Farkasille, hän korvasi vain ruoat, ei viiniä. 434 00:30:23,781 --> 00:30:27,076 CIA korvaa alkoholin vain kirjallisen luvan kanssa. 435 00:30:28,369 --> 00:30:32,748 - Yritän vain estää henkilösiirron. - Hanki minulle se sekki. 436 00:30:41,299 --> 00:30:42,383 Rouva Brunner. 437 00:30:43,426 --> 00:30:46,262 - Onko jokin hätänä? - Kaikki on hyvin. 438 00:30:46,262 --> 00:30:49,307 Toin Emman tavaroita asunnoltani, 439 00:30:49,307 --> 00:30:53,102 koska olisi noloa nähdä häntä enää. 440 00:30:53,686 --> 00:30:54,645 Erositteko te? 441 00:30:55,229 --> 00:30:58,524 Kyllä vain. Yllättävää, ettei hän kertonut. 442 00:30:59,233 --> 00:31:00,192 Ei se yllätä. 443 00:31:00,943 --> 00:31:04,030 Anna, kun arvaan. Onko hän työmatkalla? 444 00:31:05,281 --> 00:31:06,699 Brunnerin perheen motto. 445 00:31:09,201 --> 00:31:10,119 Istu. 446 00:31:11,954 --> 00:31:12,830 Tässä. 447 00:31:15,082 --> 00:31:20,421 - Jätetyksi tuleminen on kivuliasta. - Minä jätin Emman. 448 00:31:20,421 --> 00:31:22,506 Jätitkö? Miksi? 449 00:31:22,506 --> 00:31:27,511 Koska hän petti minua sen tyypin kanssa. 450 00:31:28,012 --> 00:31:29,347 Alton? Aldon. 451 00:31:29,347 --> 00:31:32,224 Sen tosi kuuman ja harteikkaan tyypin kanssako? 452 00:31:32,808 --> 00:31:35,061 Saakeli. Tarvitset tuplaviskin. 453 00:31:36,062 --> 00:31:37,688 - Kerralla. - Kerrallako? 454 00:31:37,688 --> 00:31:40,524 - Kerralla. - Yleensä nautiskelen... 455 00:31:40,524 --> 00:31:44,195 - Oletko joku amissi? Juo. - Amissit eivät nautiskele. 456 00:31:47,782 --> 00:31:51,327 Tervetuloa jättömaalle. Asukasluku: kaksi. 457 00:31:52,370 --> 00:31:54,080 Jätettiinkö sinut? 458 00:31:55,665 --> 00:31:59,377 Sitä antaa sydämensä toiselle, 459 00:31:59,377 --> 00:32:04,715 mutta hän jauhaa sen proteiinipulveriksi, juo heran ja lehtikaalin kanssa, 460 00:32:04,715 --> 00:32:08,177 ja piereskelee sohvaan urheilu-uutisten ääressä. 461 00:32:08,177 --> 00:32:11,764 Luulin, että Emma ja minä toimimme. 462 00:32:11,764 --> 00:32:14,475 Luulin, että sinä ja Donnie toimitte myös. 463 00:32:14,475 --> 00:32:17,228 Olen pahoillani puolestasi. 464 00:32:19,689 --> 00:32:24,735 - Luulin, että löysit todella hyvän miehen. - Löysinkin. 465 00:32:27,905 --> 00:32:29,448 Pitää tehdä yksi juttu. 466 00:32:29,448 --> 00:32:35,079 Brunnerien vuoristoradasta on hyvä päästä pois. 467 00:32:35,079 --> 00:32:36,539 Rakastan sinua aina. 468 00:32:37,123 --> 00:32:39,083 Olet aina osa perhettämme. 469 00:32:41,002 --> 00:32:46,007 - Nyt voit häipyä. - Sinäkin olet rakas. 470 00:32:48,259 --> 00:32:50,386 Hei, Donnie, olen miettinyt asiaa. 471 00:32:51,178 --> 00:32:53,097 Meidän pitäisi mennä naimisiin. 472 00:32:56,017 --> 00:32:57,768 Onko suunta varmasti oikea? 473 00:32:57,768 --> 00:33:01,939 Löysin reaktorin piirustukset INRA:n arkistosta. 474 00:33:01,939 --> 00:33:03,858 Olette vanhassa viemärissä. 475 00:33:03,858 --> 00:33:08,404 Putki vie teidät Boron miesten ali reaktorin kellariin. 476 00:33:08,404 --> 00:33:10,614 Sitten pitää vain löytää salkku. 477 00:33:11,574 --> 00:33:12,867 Ja tappaa Boro. 478 00:33:14,035 --> 00:33:18,622 - Roo, miten Aldon voi? - Hän kestää kyllä. 479 00:33:19,957 --> 00:33:21,500 Maistuu kuparilta. 480 00:33:21,500 --> 00:33:26,797 - Tämä pitää hoitaa nopeasti. - Tiedän. Pidetään kiirettä. 481 00:33:28,591 --> 00:33:29,633 Viesti äidiltä. 482 00:33:30,342 --> 00:33:33,054 "Sinä ja Carter erositte. Teroitin sinua." 483 00:33:33,929 --> 00:33:36,974 "Teroitin sinua." Hän on juonut. 484 00:33:38,601 --> 00:33:42,521 - Syyttääkö hän minua? - Ketä muuta pitäisi syyttää? 485 00:33:43,147 --> 00:33:46,358 Minä syyttäisin 115:tä itävaltalaista kiloa. 486 00:33:47,109 --> 00:33:50,404 En paina 115 kiloa, vaan sata, ja se on silkkaa lihasta. 487 00:33:51,113 --> 00:33:53,616 Enkä minä teitä erottanut. 488 00:33:53,616 --> 00:33:58,454 En pakottanut sinua ja Aldonia suutelemaan. 489 00:33:58,454 --> 00:34:01,457 Ei kaikki paha elämässäsi ole minun syytäni. 490 00:34:01,457 --> 00:34:04,251 Eikö? Listataanpa. 491 00:34:04,251 --> 00:34:09,590 Ennen yhteistyötä isän kanssa ihmissuhteissa ja töissä meni hyvin. 492 00:34:09,590 --> 00:34:12,551 Nyt ihmissuhde on hajalla, ja kaikki on huonosti. 493 00:34:12,551 --> 00:34:17,014 Ei ole minun syyni, että suostuit kosintaan, johon et halunnut suostua. 494 00:34:17,014 --> 00:34:22,061 Sitten suutelit toista miestä, vaikka olit kihloissa, ja salasit sen. 495 00:34:22,603 --> 00:34:24,480 Älä syytä minua kaikesta. 496 00:34:25,022 --> 00:34:28,901 Ota vastuu itsestäsi. Käyttäydy kuin kypsä aikuinen. 497 00:34:28,901 --> 00:34:31,779 Olit 15-vuotiaanakin tätä kypsempi. 498 00:34:36,408 --> 00:34:42,623 Olisimme voineet olla ystäviä 15-vuotiaina ja katsoa yhdessä Veronica Marsia. 499 00:34:45,126 --> 00:34:49,964 Novac säteilyttää ydinjätettä. Laitteet vaativat paljon tilaa. 500 00:34:49,964 --> 00:34:53,551 Salkun on oltava täällä tai täällä. 501 00:34:58,681 --> 00:34:59,849 Farkas. 502 00:34:59,849 --> 00:35:02,768 Hei, Barry. Tulin heti, kun sain sähköpostisi. 503 00:35:05,187 --> 00:35:06,397 Palaan pian. 504 00:35:16,365 --> 00:35:19,160 Hyväksytkö 10 dollarin ja 12 sentin maksun? 505 00:35:19,160 --> 00:35:24,373 Ilman muuta, kunhan hinnasta sovitaan. Tiedät, mitä haluan. 506 00:35:24,373 --> 00:35:27,293 - Ei käy. - Hyvää päivänjatkoa. 507 00:35:28,752 --> 00:35:29,962 Odota. 508 00:35:35,676 --> 00:35:37,887 Pyydän anteeksi tekoani. 509 00:35:39,805 --> 00:35:40,890 Se oli väärin. 510 00:35:40,890 --> 00:35:45,477 En tiedä, mistä puhut. Virkistä muistiani. 511 00:35:45,477 --> 00:35:49,023 San Diegon Comic-Con vuonna 2019. 512 00:35:49,023 --> 00:35:51,233 - Oikaisin sinua... - Erheellisesti. 513 00:35:51,233 --> 00:35:56,113 ...kun vihjasin, että luulit suurmoffi Tarkinin etunimen olevan Moffi. 514 00:35:56,113 --> 00:35:57,573 Kun todellisuudessa... 515 00:35:57,573 --> 00:36:03,078 Todellinen Tähtien sota -fani tietää, että moffi on sotilasarvo. 516 00:36:03,078 --> 00:36:08,000 Nöyryytit minua vertaisteni edessä, 517 00:36:08,667 --> 00:36:14,965 ja nyt annat minulle mitä minä haluan, tai hyvästelet Tinan. 518 00:36:16,342 --> 00:36:17,927 Hyvä on, myyn sieluni. 519 00:36:22,723 --> 00:36:24,016 - Päästä irti. - Selvä. 520 00:36:29,146 --> 00:36:30,356 Tässä se on. 521 00:36:32,733 --> 00:36:33,901 Tuolla. 522 00:36:35,861 --> 00:36:36,737 Aldon. 523 00:36:40,074 --> 00:36:42,910 - Haava vuotaa yhä. - Hän jää tähän. 524 00:36:43,452 --> 00:36:46,038 Roo, hoida häntä, kunnes meidät evakuoidaan. 525 00:36:46,038 --> 00:36:46,956 Selvä. 526 00:36:46,956 --> 00:36:50,584 En usko, että Roo voi huolehtia kenestäkään. 527 00:36:50,584 --> 00:36:53,796 Miksi en? Pitää vain painaa kangasta olkapäähän. 528 00:36:53,796 --> 00:36:56,006 - Väärä olkapää. - Anteeksi, mokasin. 529 00:36:56,590 --> 00:36:59,134 - Mennään. - Tulen pian. 530 00:36:59,802 --> 00:37:05,057 Ei sinulla ole hätää. Palaamme pian. Emme anna sinun kuolla viemäriputkessa. 531 00:37:05,891 --> 00:37:09,561 Lisäksi ajattelin, 532 00:37:11,689 --> 00:37:13,941 että voisimme kokeilla tämän jälkeen. 533 00:37:13,941 --> 00:37:20,990 Ehkä olit oikeassa. Ehkä pelkään myöntää, että minulla on tunteita sinua kohtaan. 534 00:37:21,573 --> 00:37:22,574 Oletko tosissasi? 535 00:37:25,160 --> 00:37:26,704 Säälittävää. 536 00:37:27,288 --> 00:37:30,916 Sanot noin, koska Carter antoi kenkää, ja pelkäät olla yksin. 537 00:37:32,793 --> 00:37:36,297 Olin valmis odottamaan, jos valitsisit minut itse. 538 00:37:37,131 --> 00:37:38,382 En ala varamieheksi. 539 00:37:43,220 --> 00:37:44,221 Järkipuhetta. 540 00:37:44,847 --> 00:37:48,350 - Helkatin paska päivä tänään. - Sano muuta. 541 00:37:59,111 --> 00:38:01,697 - Lapsi on pesuvedessä. - Pajatso on baarissa. 542 00:38:01,697 --> 00:38:04,700 Löysimme kaksi mahdollista sijaintia. 543 00:38:04,700 --> 00:38:06,785 Yksi on etelässä, toinen idässä. 544 00:38:07,369 --> 00:38:08,704 Hajaannutaan. 545 00:38:09,955 --> 00:38:13,083 Jos näet Boron, joudut ampumaan hänet tällä kertaa. 546 00:38:13,709 --> 00:38:14,918 Miten niin? 547 00:38:14,918 --> 00:38:18,839 Olisit voinut tappaa hänet Guyanassa. Tähtäsit, muttet ampunut. 548 00:38:18,839 --> 00:38:20,215 Halusin hyvän osuman. 549 00:38:20,215 --> 00:38:24,011 Olit luokkasi paras. Paras missä? Jazzin alkeissako? 550 00:38:24,011 --> 00:38:27,222 Aldon vuotaa kuiviin. Riidellään toiste. 551 00:38:28,057 --> 00:38:29,641 Kunhan teet työsi. 552 00:38:57,711 --> 00:38:58,670 Hei, kamu. 553 00:38:59,338 --> 00:39:02,424 Halusin vain sanoa, että olemme yhä bestiksiä. 554 00:39:03,133 --> 00:39:04,760 Anteeksi, että olin ääliö - 555 00:39:04,760 --> 00:39:08,097 ja löin sinua munille, koska olit suudellut Emmaa. 556 00:39:08,722 --> 00:39:10,140 Syy ei ole sinun. 557 00:39:10,140 --> 00:39:14,103 Hän houkutteli sinua kuin seireeni söpöllä takamuksellaan. 558 00:39:14,978 --> 00:39:17,773 Se takamus hypnotisoi minutkin. 559 00:39:21,985 --> 00:39:22,861 Mitä nyt? 560 00:39:27,950 --> 00:39:29,868 Voi paska. 561 00:39:29,868 --> 00:39:33,831 Hätätilanne. Barry, Aldon ei saa henkeä. 562 00:39:33,831 --> 00:39:35,416 Haemme apua. 563 00:39:38,544 --> 00:39:41,255 - Kauanko osumasta on? - 40 minuuttia. Kuuloke. 564 00:39:44,925 --> 00:39:46,468 Mikä on meininki, Aldon? 565 00:39:47,136 --> 00:39:50,013 Minun on vaikea pysyä hereillä. 566 00:39:50,013 --> 00:39:53,225 - Ei. - Roo, soitan videopuhelun. 567 00:39:53,225 --> 00:39:54,226 Näytä haava. 568 00:39:55,686 --> 00:39:58,564 - Miten päin tätä pidetään? - Tuo on sinun naamasi. 569 00:39:59,189 --> 00:40:00,524 Hän on vähän pilvessä. 570 00:40:01,483 --> 00:40:02,359 Fantastista. 571 00:40:02,359 --> 00:40:05,237 Pidä kamera aloillaan, mutta käännä se ympäri. 572 00:40:05,237 --> 00:40:07,656 - Noin. - Hyvä. 573 00:40:08,240 --> 00:40:11,034 Kaulan värimuutos, huomattavaa turpoamista, 574 00:40:11,034 --> 00:40:14,413 henkitorven painauma ja keuhkolaajentuma. 575 00:40:14,413 --> 00:40:15,747 Mitä se tarkoittaa? 576 00:40:15,747 --> 00:40:17,958 Roon pitää ryhtyä toimiin. 577 00:40:17,958 --> 00:40:20,752 Aldonilla on vaikea ilmarinta. 578 00:40:20,752 --> 00:40:23,589 Se on hoidettava, tai hänen sydämensä pysähtyy. 579 00:40:23,589 --> 00:40:25,299 Tämä selvä, tohtori P. 580 00:40:25,299 --> 00:40:28,343 Ei hätää. Puen lääkärintakin. 581 00:41:27,694 --> 00:41:31,823 Sanoin jo. En viivytä huutokauppaa, Volek. 582 00:41:32,866 --> 00:41:36,078 Ei käy. Sopimus oli selvä. 583 00:41:36,078 --> 00:41:40,165 Perun huutokaupan, kun toimitat Finn Hossin ja Danielle DeRosan. 584 00:41:40,165 --> 00:41:42,334 Muuten huutokauppa etenee. 585 00:41:42,918 --> 00:41:44,294 Etsitkö Finn Hossia? 586 00:41:45,337 --> 00:41:46,463 Hän on takanasi. 587 00:41:50,676 --> 00:41:51,552 Hei, Finn. 588 00:41:52,844 --> 00:41:57,516 En halua tappaa sinua, joten käänny ympäri ja nosta kätesi. 589 00:42:13,574 --> 00:42:18,662 - Löysin kaiken paitsi veden. - Tarvitsemme vettä tyhjiön luomiseksi. 590 00:42:18,662 --> 00:42:22,207 En yleensä kanna nestettä mukanani. 591 00:42:22,791 --> 00:42:26,587 Et niin, mutta kannat sitä sisälläsi. 592 00:42:27,254 --> 00:42:28,797 Ei. 593 00:42:29,298 --> 00:42:31,425 - Ei käy. - Pissaa purkkiin. 594 00:42:31,425 --> 00:42:36,346 - En ole enää pilvessä. - Pissaa, tai minä kuolen. 595 00:42:37,931 --> 00:42:39,683 Jumalauta! 596 00:42:50,694 --> 00:42:51,820 Hemmetti. 597 00:42:55,782 --> 00:43:00,537 Saatan epäonnistua. Minun on vaikea pissata julkisesti. 598 00:43:05,125 --> 00:43:08,253 - Ei onnistu. - Ujo rakko on yleinen psykologinen tila. 599 00:43:08,253 --> 00:43:12,174 Virtsaaminen onnistuu, jos keskityt johonkin muuhun. 600 00:43:12,924 --> 00:43:15,218 - Laulaminen auttaa. - En minä laula. 601 00:43:15,218 --> 00:43:17,137 Mitään ei tule. 602 00:43:17,137 --> 00:43:18,930 Suu kiinni, juorukello. 603 00:43:19,514 --> 00:43:23,602 Anna musiikin tulla, niin virtsakin tulee. 604 00:43:26,813 --> 00:43:29,858 Muistatko, kun ajoimme yhdessä Mohonkiin? 605 00:43:30,817 --> 00:43:33,236 Autossa oli Gordon Lightfootin CD. 606 00:44:15,737 --> 00:44:19,658 Noin sitä pitää. Nestemäistä kultaa. 607 00:44:34,506 --> 00:44:35,340 Hei! 608 00:44:36,591 --> 00:44:38,009 Näen Boron! Itäsiipi! 609 00:44:43,306 --> 00:44:46,727 Tiesin heti tavatessamme, että tappaisin sinut. 610 00:44:46,727 --> 00:44:49,938 Tiesin heti tavatessamme, että olet kusipää. 611 00:45:34,065 --> 00:45:35,233 Et tu, Dani? 612 00:45:46,745 --> 00:45:47,829 Missä pommit ovat? 613 00:45:50,874 --> 00:45:52,542 Voit etsiä niitä helvetistä. 614 00:46:02,803 --> 00:46:04,012 Helvetti. 615 00:46:31,164 --> 00:46:32,082 Emma. 616 00:46:32,833 --> 00:46:34,334 Kuuletko, Emma? 617 00:46:34,918 --> 00:46:37,170 Luke. Luojan kiitos. 618 00:46:37,754 --> 00:46:41,508 - Menetimme yhteyden. Räjähtikö siellä? - Räjähti monta kertaa. 619 00:46:41,508 --> 00:46:43,426 En saa yhteyttä Emmaan. 620 00:46:43,426 --> 00:46:46,263 Hän sanoi näkevänsä Boron itäsiivessä, 621 00:46:46,263 --> 00:46:48,390 mutta koko siipi on romahtanut. 622 00:46:52,269 --> 00:46:53,603 Emma voi olla ansassa. 623 00:46:55,772 --> 00:46:58,400 Kaikkialla palaa. 624 00:46:58,400 --> 00:47:02,612 Pääsin Sardovian valtion ydinturvallisuusviraston tietoihin. 625 00:47:02,612 --> 00:47:05,949 Virasto asensi geotermisen mittarin, 626 00:47:05,949 --> 00:47:08,618 joka hälyttää, jos säteily pääsee kellariin. 627 00:47:08,618 --> 00:47:11,079 - Se alkaa kuumeta. - Entä sitten? 628 00:47:11,079 --> 00:47:15,083 Boron salkkupommi käyttää ruutia sytyttimenä. 629 00:47:15,083 --> 00:47:19,254 - Jos pommi on lähellä liekkejä... - Lämpö räjäyttää ruudin. 630 00:47:19,254 --> 00:47:21,715 Se aiheuttaa ydinpommin räjähdyksen. 631 00:47:22,757 --> 00:47:24,009 Ja tappaa teidät. 632 00:47:26,136 --> 00:47:26,970 Haloo. 633 00:47:28,138 --> 00:47:29,014 Kuuluuko? 634 00:47:30,765 --> 00:47:34,311 Tiimi, kuuluuko? 635 00:47:39,733 --> 00:47:40,567 Helvetti. 636 00:47:56,374 --> 00:47:57,459 Hei! 637 00:47:59,085 --> 00:48:00,420 Kuuleeko kukaan? 638 00:48:03,548 --> 00:48:04,633 Hyvin kuuluu. 639 00:48:09,262 --> 00:48:10,722 Olemme kahden.