1 00:00:18,311 --> 00:00:19,896 Imposible 'yan. 2 00:00:20,563 --> 00:00:21,397 Talaga? 3 00:00:22,023 --> 00:00:24,108 Ginawa natin 'yon no'ng kasal tayo. 4 00:00:24,108 --> 00:00:25,777 'Di 'yon ang tinutukoy ko. 5 00:00:25,777 --> 00:00:27,737 'Yong rowing machine 'kako, 6 00:00:27,737 --> 00:00:29,614 kinaya tayong dalawa. 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,034 Okay pang-sales talk 'yan. 8 00:00:33,618 --> 00:00:35,495 Gamitin mo 'yan sa pagbebenta. 9 00:00:36,079 --> 00:00:37,038 Okay. 10 00:00:40,249 --> 00:00:41,209 Sorry. 11 00:00:46,255 --> 00:00:49,383 - Dapat sabihin mo na sa kaniya. - Malapit na. 12 00:00:49,383 --> 00:00:55,723 Naghihinala na rin siguro siya kasi lagi akong 'di nakikipagkita. 13 00:00:55,723 --> 00:00:57,892 Bakit 'di mo pa kasi sabihin? 14 00:00:57,892 --> 00:01:01,020 Na natagpuan mo na ulit ang lalaking para sa 'yo. 15 00:01:01,020 --> 00:01:03,064 'Di 'yon ganoon kadali, Luke. 16 00:01:03,898 --> 00:01:05,066 Mabait siyang tao. 17 00:01:05,733 --> 00:01:06,567 Nauunawaan ko. 18 00:01:06,567 --> 00:01:10,113 Pero dadalhin ka ba niya sa isang romantic dinner sa Masa, 19 00:01:10,613 --> 00:01:14,200 sa isang concert sa Met, 20 00:01:14,200 --> 00:01:18,621 tapos matutulog ba kayo sa Ritz? 21 00:01:18,621 --> 00:01:22,458 - Buong linggo na akong excited. - Alam ko, paborito mo 'yon. 22 00:01:22,458 --> 00:01:24,919 Makakapag-date na ulit tayo 23 00:01:24,919 --> 00:01:27,505 matapos ang isa't kalahating dekada. 24 00:01:28,089 --> 00:01:29,549 Sabihin mo na sa kaniya. 25 00:01:30,466 --> 00:01:33,052 Sasabihin ko bago ang date natin. 26 00:01:33,678 --> 00:01:34,679 Pangako... 27 00:01:37,098 --> 00:01:38,891 baby. Pangako. 28 00:01:40,351 --> 00:01:41,686 Sa 'yo ang puso ko. 29 00:01:55,867 --> 00:01:56,868 Ano 'yan? 30 00:01:58,703 --> 00:02:00,997 Lumang Eastern European files 31 00:02:00,997 --> 00:02:04,625 para mahanap si Boro sakaling 'di umubra ang phone data. 32 00:02:05,668 --> 00:02:06,544 Ikaw ba? 33 00:02:07,044 --> 00:02:09,255 Gumagawa lang ako ng mapag-uusapan. 34 00:02:12,300 --> 00:02:13,176 Makinig ka... 35 00:02:16,012 --> 00:02:18,556 bilang "Pooh Bear," marami-rami na rin akong 36 00:02:18,556 --> 00:02:22,810 nahalikan pero 'yong sa 'yo lang ang mahalaga sa 'kin. 37 00:02:24,103 --> 00:02:26,606 Nagsinungaling ka sa 'kin at sa sarili mo. 38 00:02:26,606 --> 00:02:29,734 May nararamdaman ka para sa 'kin 39 00:02:29,734 --> 00:02:32,403 at 'di mo lang 'yon maamin. 40 00:02:33,988 --> 00:02:34,822 Aldon... 41 00:02:36,574 --> 00:02:37,950 Engaged na ako. 42 00:02:38,868 --> 00:02:40,369 Kaya magdesisyon ka na. 43 00:02:40,369 --> 00:02:42,788 'Yong sweet baby boy ba ang pipiliin mo 44 00:02:42,788 --> 00:02:44,457 na mahilig sa antigo 45 00:02:44,457 --> 00:02:47,418 na walang gaanong puwit 46 00:02:47,418 --> 00:02:48,544 o... 47 00:02:51,297 --> 00:02:52,298 itong katawan ko. 48 00:02:52,298 --> 00:02:54,217 Itigil mo 'yan. 49 00:02:54,217 --> 00:02:56,302 Alam mong higit pa ro'n si Carter, 50 00:02:56,302 --> 00:02:57,803 at higit ka pa riyan. 51 00:02:59,847 --> 00:03:00,681 Salamat. 52 00:03:01,432 --> 00:03:05,436 Kailangan ko lang munang mag-isip-isip. 53 00:03:06,020 --> 00:03:07,063 Hihintayin kita. 54 00:03:08,606 --> 00:03:10,983 Dapat hinihintay ang isang katulad mo. 55 00:03:25,581 --> 00:03:27,333 Very good, Bengal. 56 00:03:27,333 --> 00:03:29,418 Good. 57 00:03:29,418 --> 00:03:30,753 I-shoot mo. 58 00:03:31,754 --> 00:03:35,341 Pasok! Puntos! 59 00:03:35,341 --> 00:03:36,467 - Ayos! - Uy. 60 00:03:36,467 --> 00:03:40,846 Alam mo na ba? Aprobado na ang kill order kay Boro. 61 00:03:41,430 --> 00:03:42,765 Oo, alam ko. 62 00:03:43,349 --> 00:03:44,475 Ayos ka lang? 63 00:03:46,227 --> 00:03:48,354 Ayos lang. Kumusta? 64 00:03:48,354 --> 00:03:51,649 Well. Kasi... 65 00:03:52,900 --> 00:03:54,860 Kailangan ko ng payo sa pag-ibig. 66 00:03:55,361 --> 00:03:57,530 Pangatlong date na namin ni Tina... 67 00:03:57,530 --> 00:03:58,948 So, magse-sex na kayo? 68 00:03:58,948 --> 00:04:02,451 Oo, pero wala akong gaano'ng karanasan doon. 69 00:04:04,203 --> 00:04:07,039 - Isang babae pa lang ang nakatalik ko. - Seryoso? 70 00:04:07,039 --> 00:04:11,043 Pinsan siya ng pinsan ko, at 'di ako nag-enjoy. Medyo bossy siya. 71 00:04:11,043 --> 00:04:14,046 - Nagtalik kayo ng pinsan mo? - Hindi. Hindi gano'n. 72 00:04:14,046 --> 00:04:18,384 'Yong pinsan ng pinsan ko ang nakatalik ko. 73 00:04:18,384 --> 00:04:20,845 Nabanggit ni Dot na may kill order na. 74 00:04:23,347 --> 00:04:24,223 Balita? 75 00:04:24,223 --> 00:04:27,518 - Nakipagtalik si Barry sa pinsan niya. - Pinsan ng pinsan ko. 76 00:04:27,518 --> 00:04:31,147 No'ng 19 ako, nagkagusto ako sa pangalawang asawa ng tito ko, 77 00:04:31,147 --> 00:04:32,857 pero dahil mali raw 'yon, 78 00:04:32,857 --> 00:04:34,650 tumigil kaming maghipuan. 79 00:04:34,650 --> 00:04:37,528 So, bawal ang pangalawang asawa ng tito mo, 80 00:04:37,528 --> 00:04:39,822 pero puwede ang anak ng kaibigan mo? 81 00:04:39,822 --> 00:04:43,909 Pag-uusapan ba natin 'yan? 'Yong kay Barry at sa pinsan niya na lang. 82 00:04:43,909 --> 00:04:46,495 - Hindi 'yon ang issue. - Issue rin 'yon. 83 00:04:46,495 --> 00:04:50,833 Limang beses lang 'yon. Kailangan ko ng payo kasi gusto ko si Tina... 84 00:04:50,833 --> 00:04:52,335 May kill order na. 85 00:04:52,918 --> 00:04:57,089 Hanapin, ayusin, at tapusin ang utos. Mananagot sa 'tin si Boro. 86 00:04:57,923 --> 00:04:59,675 - Ano'ng mayroon? - Wala. 87 00:04:59,675 --> 00:05:02,553 Kabado si Barry dahil magtatalik sila ni Tina 88 00:05:02,553 --> 00:05:05,598 - at kaunti ang karanasan niya. - Sa pinsan niya pa. 89 00:05:05,598 --> 00:05:07,975 Ayos lang 'yon. 90 00:05:07,975 --> 00:05:12,271 Iniwan kong bukas ang robe ko para i-abot ng kartero ang package. 91 00:05:12,271 --> 00:05:16,776 Pero ang mahalaga sa pakikipagtalik ay ang kilos, okay? 92 00:05:17,485 --> 00:05:19,153 Dapat tumindig ka 93 00:05:19,153 --> 00:05:22,490 at buong puso kang bumayo nang tuluy-tuloy. 94 00:05:22,490 --> 00:05:24,283 Dapat 'di pabagu-bago. 95 00:05:24,283 --> 00:05:27,203 At nagtataka ka na ayaw kita para sa anak ko? 96 00:05:27,203 --> 00:05:30,331 'Di pagkilos ang mahalaga sa pagniniig. 97 00:05:30,331 --> 00:05:31,415 'Di ang pagkilos. 98 00:05:31,415 --> 00:05:35,544 Ang pagmamahal at pagbabahagi ang mahalaga. 99 00:05:35,544 --> 00:05:37,797 Hindi... Hindi 'yon. 100 00:05:37,797 --> 00:05:42,301 Gumagana 'yon sa inyo kasi matatanda na kayo na nagsisiping, 101 00:05:42,301 --> 00:05:46,597 pero Barry, mag-focus ka sa isang malaking sex organ. 102 00:05:47,348 --> 00:05:48,724 Naku po. 103 00:05:48,724 --> 00:05:50,309 'Yon ay ang utak. 104 00:05:50,309 --> 00:05:52,144 Kung gusto mo siyang makuha, 105 00:05:52,144 --> 00:05:54,855 pasiglahin mo ang utak niya, 106 00:05:55,439 --> 00:05:56,690 hindi ang ari niya. 107 00:05:56,690 --> 00:05:58,776 Laruin mo ang isip niya. 108 00:05:58,776 --> 00:06:01,195 Dapat wild kang manalita, 109 00:06:01,195 --> 00:06:03,697 gaya ng, "Hugis ari ang unan." 110 00:06:03,697 --> 00:06:05,616 "Mahilig akong labasan." 111 00:06:05,616 --> 00:06:07,410 "May puki ang lolo ko." 112 00:06:07,410 --> 00:06:08,619 Gano'n. 113 00:06:10,413 --> 00:06:11,539 Magbi-briefing na. 114 00:06:12,540 --> 00:06:15,751 Pag-uusapan n'yo 'to 'pag wala ako, 'no? 115 00:06:15,751 --> 00:06:18,546 Salamat sa pinadala mong video. 116 00:06:18,546 --> 00:06:19,839 Mas okay na siya. 117 00:06:19,839 --> 00:06:22,091 Oo. At nakasakay siya kay Carter. 118 00:06:22,675 --> 00:06:25,469 - Carter? - Oo, 'yong bago niyang rocking horse. 119 00:06:25,469 --> 00:06:27,555 Ipinangalan niya sa tito niya. 120 00:06:27,555 --> 00:06:30,182 Ang saya niya no'ng ibigay 'to ni Carter. 121 00:06:30,182 --> 00:06:31,600 Spoiled siya sa tito. 122 00:06:31,600 --> 00:06:33,894 Wow, ang bait ni Carter. 123 00:06:34,645 --> 00:06:37,398 Pakisabi kay Romi na mahal siya ni Tita Em... 124 00:06:38,315 --> 00:06:39,233 ibababa ko na. 125 00:06:39,233 --> 00:06:41,360 Emma, okay ka lang? 126 00:06:41,360 --> 00:06:45,114 Kasi kakaiba ka ngayon at ang lungkot ni Carter. 127 00:06:46,657 --> 00:06:47,783 Ang gulu-gulo na. 128 00:06:47,783 --> 00:06:51,662 Nagalit ako kay Carter dahil sa kabayo kasi 'di ko 'yan kailangan, 129 00:06:51,662 --> 00:06:54,331 pero alam niya pala ang magpapasaya sa bata. 130 00:06:55,624 --> 00:06:57,626 Sandy, 'di ko na alam. Napaka... 131 00:06:58,461 --> 00:07:00,087 Napakabuti niyang tao. 132 00:07:00,671 --> 00:07:04,300 - 'Di ko na alam ang gagawin. - Hala. May iba ka ba? 133 00:07:06,218 --> 00:07:07,511 Parang gano'n na nga. 134 00:07:08,304 --> 00:07:09,513 Naguguluhan na ako. 135 00:07:11,098 --> 00:07:14,477 Walong buwan akong buntis nang makilala ko ang kapatid mo. 136 00:07:15,311 --> 00:07:18,439 'Di ako naghahanap ng karelasyon no'n, 137 00:07:18,439 --> 00:07:22,610 pero nang makita ko siya, sigurado na akong siya ang para sa 'kin. 138 00:07:23,194 --> 00:07:28,657 Minahal niya kung sino ako at alam kong mamahalin niya ako nang walang kapalit. 139 00:07:29,366 --> 00:07:31,285 'Yon ang mahalaga. 140 00:07:32,953 --> 00:07:37,416 Minamahal ka ni Carter at ang pamilya mo nang walang kapalit. 141 00:07:38,292 --> 00:07:40,044 Kaya bakit ka naguguluhan? 142 00:07:47,676 --> 00:07:49,762 Bago tayo magsimula, lilinawin ko 143 00:07:49,762 --> 00:07:54,099 na papasukin na natin ang pinakamahirap na parte ng kasong ito. 144 00:07:54,099 --> 00:07:56,685 Maaasahan ko bang magtutulungan kayo? 145 00:07:57,269 --> 00:08:00,564 Dahil ayon kay Pfeffer, lumala lalo ang sessions n'yo. 146 00:08:00,564 --> 00:08:04,068 - 'Di raw kayo nag-uusap. - Okay naman kami. 147 00:08:04,068 --> 00:08:07,738 - Naka-focus kami sa goal. - May usap-usapang may alitan kayo. 148 00:08:10,157 --> 00:08:11,617 Mali ang intel mo. 149 00:08:11,617 --> 00:08:13,827 Oo. Ako lang ang may ayaw sa kaniya. 150 00:08:13,827 --> 00:08:16,539 Walang may ayaw sa 'kin kasi nakakatuwa ako. 151 00:08:17,331 --> 00:08:19,583 Luke at Aldon, wala ba kayong alitan? 152 00:08:19,583 --> 00:08:21,585 Wala, ma'am, magkaibigan kami. 153 00:08:21,585 --> 00:08:23,212 'Di niya ako sasabihan 154 00:08:23,212 --> 00:08:25,589 o pag-iisipang mali ako para sa anak niya 155 00:08:25,589 --> 00:08:27,341 kasi kung oo, ang sama niya. 156 00:08:27,341 --> 00:08:30,928 Aldon at Roo, may alitan ba kayo? 157 00:08:30,928 --> 00:08:34,265 Nandiri lang ako na hinalikan niya si Prinsesa 158 00:08:34,265 --> 00:08:36,308 at pinersonal ko 'yon 159 00:08:36,308 --> 00:08:38,727 pero tanggap ko na at okay na ako, 160 00:08:38,727 --> 00:08:40,020 kaya ayos na kami. 161 00:08:40,020 --> 00:08:42,064 Parang mga bata. 162 00:08:42,064 --> 00:08:47,528 Direktor, nagkaproblema lang kami pero naayos namin 'yon, nagmu-move on na kami. 163 00:08:47,528 --> 00:08:48,862 Tapos ang usapan. 164 00:08:51,699 --> 00:08:52,575 Sige. 165 00:08:53,158 --> 00:08:54,952 Ito ang lagay ng kaso ngayon. 166 00:08:54,952 --> 00:08:57,871 Nabuksan ng Tech Ops ang encryption sa phone ni Cain. 167 00:08:57,871 --> 00:09:00,291 Base sa kinonektahang cell phone towers, 168 00:09:00,291 --> 00:09:02,334 sa Sardovia nagtatago si Boro, 169 00:09:02,334 --> 00:09:06,213 sa natunaw na nuclear reactor doon noong '89. 170 00:09:06,213 --> 00:09:08,882 Matalino. Ginagamit niya ang radiation ng sakuna 171 00:09:08,882 --> 00:09:11,969 para itago ang radiation signature ng nukleyar niya. 172 00:09:11,969 --> 00:09:14,096 Sa Sardovia pala siya nagtatago? 173 00:09:14,096 --> 00:09:17,224 Masusunog sila roon. 174 00:09:17,224 --> 00:09:21,103 Kung umiinom sila ng iodine tablets at nagtatago sa radiation-resistant 175 00:09:21,103 --> 00:09:23,606 na kongkretong subbasement sa ilalim ng reactor, 176 00:09:23,606 --> 00:09:24,940 wala silang problema. 177 00:09:24,940 --> 00:09:26,692 Hangga't 'di natin siya pinapatay. 178 00:09:26,692 --> 00:09:28,986 'Di ako sang-ayon na patayin si Boro. 179 00:09:28,986 --> 00:09:31,739 'Di natin malalaman kung sino ang buyers niya. 180 00:09:31,739 --> 00:09:34,158 Sinubukan natin 'yan at pumalpak tayo. 181 00:09:34,825 --> 00:09:39,830 Malinaw ang utos ng White House. Tungkulin nating patayin si Boro 182 00:09:39,830 --> 00:09:42,291 at kumpiskahin ang ginawa niyang armas. 183 00:09:42,291 --> 00:09:45,711 Simple lang, alisin ang nukleyar sa market. 184 00:09:46,503 --> 00:09:51,884 Dahil sensitibo at palaban ang Sardovia, iilan lang ang nakakaalam ng misyong 'to, 185 00:09:51,884 --> 00:09:54,178 kayu-kayo lang. 186 00:09:54,178 --> 00:09:55,596 Okay, ano'ng plano? 187 00:09:55,596 --> 00:09:59,475 Komunistang rehimen ang Sardovia, wala silang kaugnayan sa US. 188 00:09:59,975 --> 00:10:02,478 Mahirap pasukin, 'di gaya ng pinsan ni Barry. 189 00:10:03,937 --> 00:10:04,813 Asa ka. 190 00:10:05,314 --> 00:10:08,901 Gumagawa na sila ng tactical operation sa seventh floor. 191 00:10:08,901 --> 00:10:12,655 'Pag kumpirmado na ang detalye, dapat handa kayo anumang oras. 192 00:10:12,655 --> 00:10:13,739 - Ayos. - Okay. 193 00:10:15,824 --> 00:10:16,700 Okay. 194 00:10:22,039 --> 00:10:23,666 'Di ko yata siya kayang patayin. 195 00:10:24,291 --> 00:10:25,542 Pakipaliwanag. 196 00:10:25,542 --> 00:10:29,546 'Di ginusto ni Boro na magkaroon ng amang sociopathic criminal. 197 00:10:30,172 --> 00:10:32,800 Sweet at matalino siyang bata noon pa man. 198 00:10:33,842 --> 00:10:36,595 Binilhan ko siya noon 199 00:10:36,595 --> 00:10:38,722 ng harmonica sa airport. 200 00:10:38,722 --> 00:10:41,767 Natuto siya agad. Tumutugtog siya ng kanta. 201 00:10:41,767 --> 00:10:43,811 Mahusay siyang bata. 202 00:10:43,811 --> 00:10:44,895 Minahal ko siya. 203 00:10:46,105 --> 00:10:47,022 Pero ngayon, 204 00:10:48,190 --> 00:10:51,318 nakukonsiyensiya ako sa kinahinatnan niya. 205 00:10:51,318 --> 00:10:53,320 Nakukuha mo ba ako, Dr. Pfeffer? 206 00:10:54,238 --> 00:10:56,615 Una, salamat sa paggamit ng pangalan ko. 207 00:10:56,615 --> 00:10:58,492 Gumagana na yata ang sessions 208 00:10:58,492 --> 00:11:01,662 at malapit ka na yatang magkarespeto sa 'kin. 209 00:11:01,662 --> 00:11:05,749 Pangalawa, si Boro ba talaga ang tinutukoy mo at hindi si Emma? 210 00:11:05,749 --> 00:11:07,251 Pakipaliwanag. 211 00:11:07,251 --> 00:11:10,504 Maganda 'kamo ang naging samahan n'yo ng bata, 212 00:11:10,504 --> 00:11:14,216 pero nag-aalala ka na nasisira na 'yon 213 00:11:14,216 --> 00:11:18,262 dahil sa mga desisyon niya ngayon. Pakiramdam mo, kasalanan mo 'yon. 214 00:11:18,262 --> 00:11:21,056 Si Emma nga mismo 'yon. 215 00:11:21,598 --> 00:11:24,601 Bihira na kayong mag-usap. 216 00:11:24,601 --> 00:11:26,687 Ayaw mo sa trabaho, 217 00:11:26,687 --> 00:11:29,732 pananalita, at lalaking pinipili niya. 218 00:11:30,524 --> 00:11:33,777 Pakiramdam mo, binigo mo rin siya. 219 00:11:33,777 --> 00:11:35,863 At siguro 220 00:11:35,863 --> 00:11:39,366 dapat tanggapin mo na binigo mo nga siya. 221 00:11:39,366 --> 00:11:43,662 Siguro dapat mong tanggapin ang nararamdaman mo, 222 00:11:43,662 --> 00:11:47,124 harapin ang mga emosyong iyon, at kilalanin pa ang puso mo. 223 00:11:47,916 --> 00:11:49,543 - Siguro dapat... - Huhulaan ko. 224 00:11:49,543 --> 00:11:53,505 Siguro dapat tanggapin kong gunggong ako at ang pangit ng payo ko? 225 00:11:53,505 --> 00:11:55,716 Gano'n sana ang sasabihin mo, 'no? 226 00:11:55,716 --> 00:11:56,800 Hindi sa gano'n. 227 00:11:56,800 --> 00:11:58,218 - Parang gano'n? - Oo. 228 00:11:58,218 --> 00:12:02,765 Magagalit ka na sana sa 'kin dahil alam mong may punto ako. 229 00:12:02,765 --> 00:12:07,853 Isipin mong maigi kung bakit ka nababahala ro'n. 230 00:12:12,483 --> 00:12:16,195 Iniisip kong panoorin ulit natin ang The Dark Crystal. 231 00:12:16,862 --> 00:12:18,113 O kaya Willow. 232 00:12:18,113 --> 00:12:22,576 Tapos ihahalo ko ang Goobers sa popcorn, gaya ng gusto mo. 233 00:12:23,076 --> 00:12:24,661 Kalma lang, Barry. 234 00:12:25,287 --> 00:12:27,122 May magandang ideya ako. 235 00:12:29,208 --> 00:12:30,292 Nagustuhan mo ba? 236 00:12:30,292 --> 00:12:31,710 Caroline Keene Kelley, 237 00:12:31,710 --> 00:12:35,380 ang kauna-unahang full-time female Robin. 238 00:12:35,380 --> 00:12:36,882 Tama. 239 00:12:36,882 --> 00:12:38,717 Dahil diyan, may premyo ka. 240 00:12:51,522 --> 00:12:53,273 Dito ka sa Batpole ko, Robin! 241 00:13:04,785 --> 00:13:05,911 - Carter? - Hi. 242 00:13:06,495 --> 00:13:08,413 Hi. 'Di mo sinagot ang tawag ko. 243 00:13:08,413 --> 00:13:10,958 Ayaw pa kasi kitang makausap. 244 00:13:12,501 --> 00:13:15,838 Oo. Pero nabanggit ng papa mo na pupunta ka rito. 245 00:13:15,838 --> 00:13:18,549 Oo, ayokong problemahin pa nila 246 00:13:19,174 --> 00:13:21,552 ang pamimili 'pag inuwi na nila si Romi. 247 00:13:21,552 --> 00:13:23,428 Nabanggit din niyang paalis ka 248 00:13:23,428 --> 00:13:27,850 at gusto kong sabihin muna ang mga gusto kong sabihin. 249 00:13:27,850 --> 00:13:29,935 - Tinawagan ka ni Papa? - Oo. 250 00:13:29,935 --> 00:13:32,437 Ayaw niya talaga tayong tantanan. 251 00:13:32,437 --> 00:13:35,566 Mabuti nga at sinabi niya sa 'kin. 252 00:13:36,775 --> 00:13:40,863 - Carter, maniwala ka sa akin... - Ano pa'ng paniniwalaan ko? 253 00:13:40,863 --> 00:13:42,281 Hinalikan mo siya, 254 00:13:42,823 --> 00:13:46,451 tapos tiningnan mo ako sa mata 255 00:13:46,451 --> 00:13:47,953 at nagsinungaling ka. 256 00:13:47,953 --> 00:13:52,791 'Di ba? Alam kong kasama mo siyang pumunta 257 00:13:52,791 --> 00:13:54,126 sa Asia. 258 00:13:54,126 --> 00:13:57,004 Doon mo rin yata binili 'yong pintura. 259 00:13:57,004 --> 00:13:59,548 Totoong sa hobby shop ko 'yon binili. 260 00:13:59,548 --> 00:14:03,635 Nagsinungaling ka tungkol kay Aldon, sa paghalik mo sa kaniya. 261 00:14:05,429 --> 00:14:07,639 Oo. Okay. 262 00:14:08,307 --> 00:14:09,391 Hinalikan ko siya. 263 00:14:09,391 --> 00:14:13,353 Katangahan ko 'yon at hanggang doon lang 'yon. 264 00:14:14,146 --> 00:14:16,064 Nakapag-isip-isip na ako. 265 00:14:16,648 --> 00:14:17,524 Carter... 266 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 Mahal kita. 267 00:14:20,986 --> 00:14:24,948 Ikaw ang gusto kong pakasalan at makasamang bumuo ng pamilya. 268 00:14:25,949 --> 00:14:27,618 Ngayon ko 'yon na-realize. 269 00:14:30,078 --> 00:14:31,330 Ayokong mawala ka. 270 00:14:35,375 --> 00:14:37,628 Carter, mahal natin ang isa't isa. 271 00:14:40,631 --> 00:14:42,799 'Yon ang mahalaga. 272 00:14:42,799 --> 00:14:43,759 Oo. 273 00:14:44,301 --> 00:14:46,637 Mamahalin pa rin kita, Emma. 274 00:14:47,429 --> 00:14:49,389 Pero wala na akong tiwala sa 'yo. 275 00:14:50,307 --> 00:14:51,224 Wala na. 276 00:14:53,810 --> 00:14:55,228 Nakikipaghiwalay ka ba? 277 00:14:55,228 --> 00:14:56,688 Gano'n na nga, 278 00:14:57,522 --> 00:14:59,107 ngayun-ngayon lang. 279 00:15:04,655 --> 00:15:05,530 Trabaho. 280 00:15:06,949 --> 00:15:09,034 - Kailangang... - Dapat sagutin mo 'yan. 281 00:15:09,034 --> 00:15:09,952 Oo. 282 00:15:30,681 --> 00:15:33,266 Late ka. Ngayon ka lang na-late. 283 00:15:33,266 --> 00:15:37,688 Naka-sale ba 'yong lagi mong binibiling laruan na malalaki ang ulo? 284 00:15:37,688 --> 00:15:39,272 Funkos ang tawag do'n, 285 00:15:39,272 --> 00:15:41,149 at sorry ka 286 00:15:41,149 --> 00:15:44,403 dahil 'di mo masisira ang mood ko ngayong araw. 287 00:15:44,403 --> 00:15:47,823 Nakipagtalik ka na ba kagabi? 288 00:15:49,366 --> 00:15:52,786 'Di nagkukuwento ng ganyang bagay ang tunay na lalaki. 289 00:15:56,206 --> 00:15:57,040 Bakit? 290 00:15:58,625 --> 00:16:00,085 Pambihira. 291 00:16:00,085 --> 00:16:03,088 Oo, nagtalik kami at nag-enjoy kami. 292 00:16:07,634 --> 00:16:08,760 Ano'ng mayroon? 293 00:16:09,261 --> 00:16:12,097 Wala. Masaya lang kaming may nangyari sa kanila. 294 00:16:12,097 --> 00:16:13,098 Nagtalik sila. 295 00:16:14,141 --> 00:16:18,812 Mag-fill out kayo ng form sa HR. Magtrabaho na tayo. 296 00:16:27,446 --> 00:16:28,530 Sorry, late ako. 297 00:16:28,530 --> 00:16:33,577 Iisang defense contractor ang tagaprotekta ng nuclear exclusion zone 298 00:16:33,577 --> 00:16:36,830 sa paligid ng reactor sa Sardovia sa loob ng 34 na taon. 299 00:16:36,830 --> 00:16:40,167 Pero may kompanyang pumalit, ilang araw pa lang ang nakakalipas. 300 00:16:40,167 --> 00:16:42,627 Nangyayari lang 'yon kapag may bayaran. 301 00:16:43,128 --> 00:16:44,963 At maraming pambayad si Boro. 302 00:16:46,631 --> 00:16:49,718 Mahigpit ang seguridad sa mga keyhole sat, 303 00:16:49,718 --> 00:16:52,137 may checkpoints sa pasukan at labasan, 304 00:16:52,804 --> 00:16:56,141 at mino-monitor ang airports doon ayon sa assets natin. 305 00:16:56,725 --> 00:16:59,519 Komplikado ang relasyon ng US sa Sardovia 306 00:16:59,519 --> 00:17:01,688 kaya mag-ingat tayo sa pagpasok. 307 00:17:01,688 --> 00:17:04,107 Papatayin kayo 'pag nahuli kayo. 308 00:17:04,107 --> 00:17:07,652 Nag-aalala tuloy ako sa kasamahan ko, maliban sa isa riyan. 309 00:17:08,528 --> 00:17:12,074 Magje-jet kayo pa-Glasgow at magpapalit ng ID, 310 00:17:12,074 --> 00:17:15,744 mag-eeroplano kayo pa-Stockholm at magpapalit ulit ng ID, 311 00:17:15,744 --> 00:17:19,581 bago pumunta sa Frankfurt, at magpapalit ulit kayo ng ID 312 00:17:19,581 --> 00:17:21,833 bago lumipad pa-Baku, Azerbaijan. 313 00:17:21,833 --> 00:17:26,463 'Yon na ang magiging ID n'yo at papasok kayo sa special cargo system. 314 00:17:26,463 --> 00:17:28,090 Ano'ng special cargo? 315 00:17:29,091 --> 00:17:30,050 Mga bangkay. 316 00:17:30,550 --> 00:17:33,720 Gagawa ng pekeng plane crash ang Air Branch sa Azerbaijan 317 00:17:33,720 --> 00:17:35,305 at tutulong ang mga lokal 318 00:17:35,305 --> 00:17:38,892 na mabalita sa media na may 5 Sardovian na namatay roon. 319 00:17:38,892 --> 00:17:43,313 Para makapasok kami at ang mga armas sa Sardovia. 320 00:17:43,855 --> 00:17:46,525 Magkasundo ang Azerbaijan at Sardovia 321 00:17:46,525 --> 00:17:50,862 kaya walang maghihinala sa Azerbaijan 'pag inihatid nila ang mga biktima. 322 00:17:50,862 --> 00:17:54,699 Hindi man natin kakampi ang Azerbaijan, 323 00:17:55,408 --> 00:17:58,620 pareho naman ang layunin nila at ng US sa seguridad. 324 00:17:58,620 --> 00:18:00,205 Pareho? 325 00:18:00,789 --> 00:18:05,210 Malaki ang ibinayad natin sa kanila kaya bibigyan nila kayo ng mga armas, 326 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 pagkain, at mga kagamitan. 327 00:18:07,087 --> 00:18:09,506 - Bitbit n'yo lahat 'yon. - Sa kabaong? 328 00:18:09,506 --> 00:18:11,716 At pagkatapos naming bumangon sa kabaong? 329 00:18:11,716 --> 00:18:14,928 Tatagpuin n'yo si Landon Fedorov, Sardovian agent. 330 00:18:14,928 --> 00:18:18,598 Mahusay si Landon. Ni-recruit ko siya no'ng Cold War. 331 00:18:18,598 --> 00:18:21,768 Sasamahan niya kayo sa exclusion zone ng reactor. 332 00:18:21,768 --> 00:18:25,147 Alam niya kung saan ligtas pumasok at umiwas sa security. 333 00:18:25,689 --> 00:18:31,695 Gagamit kayo ng OTS-provided chemicals, at kagamitan para makapasok sa area, 334 00:18:31,695 --> 00:18:33,738 hanapin ang maleta, 335 00:18:33,738 --> 00:18:35,866 at ayusin at tapusin si Boro. 336 00:18:40,120 --> 00:18:41,496 Naiintindihan namin. 337 00:18:42,247 --> 00:18:43,498 Maghanda na tayo. 338 00:18:44,791 --> 00:18:46,877 Hala, Xanax 'yan? 339 00:18:46,877 --> 00:18:50,046 Puwede kang mahirapang magsalita, antukin, at makalimot diyan. 340 00:18:50,046 --> 00:18:52,716 Natatakot kasi ako sa loob ng kabaong. 341 00:18:52,716 --> 00:18:55,677 - Claustrophobic ako. - Ano? Kailan pa? 342 00:18:55,677 --> 00:19:00,765 Simula nang pilit akong takluban ng kumot ni Papa para tumapang ako. 343 00:19:01,433 --> 00:19:02,934 Kabaligtaran ang epekto. 344 00:19:02,934 --> 00:19:05,979 - Mabait pa nga siya. - Ano'ng ibig mong sabihin? 345 00:19:05,979 --> 00:19:10,025 Nakipaghiwalay si Carter. Bakit ayaw mo kaming tantanan? Humalik lang ako sa iba. 346 00:19:10,025 --> 00:19:13,612 May pangalan ako, Aldon Reese. 347 00:19:13,612 --> 00:19:17,032 - Sinira mo ang relasyon namin. - Kagagawan mo 'yon. 348 00:19:17,032 --> 00:19:20,869 Maling magpakasal nang nagsisinungaling. Danas ko na 'yan. 349 00:19:20,869 --> 00:19:22,537 Dapat malaman ni Carter. 350 00:19:22,537 --> 00:19:26,208 Ako ang magpapasya kung kailan dapat malaman ni Carter. 351 00:19:26,208 --> 00:19:29,669 Ikaw ang magpapasya ng dapat malaman ni Carter? 352 00:19:29,669 --> 00:19:31,546 Naririnig mo ba ang sarili mo? 353 00:19:31,546 --> 00:19:33,256 'Di 'yan ang sinabi ko. 354 00:19:33,256 --> 00:19:38,136 Anak, 'di ko akalaing sasabihin ko 'to. Pero hindi deserve ni Carter 'yon. 355 00:19:39,471 --> 00:19:43,099 Dahil 'yang ginagawa mo sa kaniya, ginawa ko rin sa mama mo. 356 00:19:43,099 --> 00:19:45,602 Ginagawa mo pa rin kay Mama. 357 00:19:45,602 --> 00:19:49,689 Pinangangaralan mo ako, samantalang sasaktan mo na naman siya. 358 00:20:01,117 --> 00:20:03,578 Saan ka pupunta? 359 00:20:04,162 --> 00:20:05,288 May tatawagan ako. 360 00:20:06,414 --> 00:20:07,249 Hi. 361 00:20:07,249 --> 00:20:10,710 Kinuha ko na ang blue na dress sa dry cleaners, 362 00:20:11,336 --> 00:20:14,297 at abangan mo ang isusuot kong panloob. 363 00:20:14,297 --> 00:20:16,591 Nga pala, mamayang gabi, 364 00:20:16,591 --> 00:20:19,552 may out of town ako. Biglaan lang. 365 00:20:19,552 --> 00:20:21,596 Walang nakalagay sa calendar mo. 366 00:20:21,596 --> 00:20:25,934 Biglaan nga kasi kaya wala sa calendar ko. 367 00:20:25,934 --> 00:20:29,145 Naku. Tungkol ba ito sa pagsusugal ni Barry? 368 00:20:29,145 --> 00:20:30,230 Hindi. 369 00:20:30,730 --> 00:20:31,606 Well... 370 00:20:33,900 --> 00:20:34,985 'Di ko nauunawaan. 371 00:20:34,985 --> 00:20:37,696 Kung busy ka, next week na natin ituloy. 372 00:20:37,696 --> 00:20:42,033 At gusto kong malaman mong paalis na ako para kausapin si Donnie, 373 00:20:42,033 --> 00:20:44,661 para aminin sa kaniya ang tungkol sa 'tin. 374 00:20:44,661 --> 00:20:46,496 'Wag mong gawin 'yan. 375 00:20:47,872 --> 00:20:49,291 Nakapag-isip-isip ako. 376 00:20:50,250 --> 00:20:54,379 'Di yata uubra na maging tayo ulit. 377 00:20:58,383 --> 00:21:00,093 'Di ako karapat-dapat sa 'yo. 378 00:21:02,804 --> 00:21:04,014 Ayos lang. 379 00:21:06,141 --> 00:21:09,227 Alam kong lilitaw at lilitaw ang dating Luke Brunner. 380 00:21:11,479 --> 00:21:12,355 Tally... 381 00:21:13,898 --> 00:21:15,608 Ayokong saktan ka ulit. 382 00:21:17,319 --> 00:21:18,153 Tama. 383 00:21:19,487 --> 00:21:21,698 Salamat at 'di mo 'ko sinaktan, Luke. 384 00:21:27,787 --> 00:21:32,208 Nilagyan ko ng dalawang asukal para matamis, gaya mo. 385 00:21:33,543 --> 00:21:36,796 - Mga anong oras ang landing? - Mga 30 minuto na lang. 386 00:21:36,796 --> 00:21:39,924 Ang tagal nila sa loob ng kabaong. Nakakatakot 'yon. 387 00:21:39,924 --> 00:21:43,928 Speaking of nakakatakot, pagkatapos kay Boro, may free time tayo. 388 00:21:43,928 --> 00:21:47,098 Pumunta tayo sa filming locations ng Ghostbusters. 389 00:21:47,098 --> 00:21:50,143 May limited edition proton pack replica ako. 390 00:21:50,935 --> 00:21:54,272 - 'Di sa pagyayabang. - Nagyayabang ka na nga. 391 00:21:56,024 --> 00:21:58,151 - Ang galing mo talaga. - Ikaw din. 392 00:22:01,488 --> 00:22:02,822 Pero... 393 00:22:04,240 --> 00:22:06,117 May aasikasuhin akong papeles. 394 00:22:06,701 --> 00:22:10,413 Ibabalik na nila ako sa NSA pagkatapos ng misyon. 395 00:22:11,206 --> 00:22:12,791 Sa opisina sa Maryland. 396 00:22:14,084 --> 00:22:14,918 Ano? 397 00:22:16,127 --> 00:22:17,629 Gusto ko rito. 398 00:22:18,338 --> 00:22:20,465 Gusto ko ang team at ikaw, 399 00:22:20,465 --> 00:22:24,177 pero 'yon ang utos sa 'kin. 400 00:22:26,930 --> 00:22:30,558 Sa Star Wars: Episode IV - A New Hope, 401 00:22:31,267 --> 00:22:34,229 'di sumunod si Luke at pinatay ang targeting system 402 00:22:34,229 --> 00:22:36,523 nang lumaban siya sa Galactic Empire. 403 00:22:37,899 --> 00:22:39,776 Ano'ng gagawin mo? 404 00:22:43,279 --> 00:22:45,198 Pasasabugin ko ang Death Star. 405 00:23:13,059 --> 00:23:14,394 Ayos lang kayo? 406 00:23:14,394 --> 00:23:16,020 Ang lalim ng tulog ko. 407 00:23:17,564 --> 00:23:20,024 Akalain n'yo, si Roo ang unang nakatulog. 408 00:23:24,028 --> 00:23:25,822 Roo, gising na. 409 00:23:32,328 --> 00:23:34,706 Uy, may snow ba ngayon? 410 00:23:34,706 --> 00:23:36,332 Naku, high na high siya. 411 00:23:36,916 --> 00:23:40,879 - Ilang pampatulog ang ininom mo? - Ilang pampatulog ang ininom mo? 412 00:23:41,588 --> 00:23:43,465 Ikaw muna ang bahala sa kaniya. 413 00:23:43,465 --> 00:23:45,216 Emma, maghanda na tayo. 414 00:23:45,800 --> 00:23:47,969 Buddy, halika rito. 415 00:23:48,470 --> 00:23:49,804 Oras na para matulog. 416 00:23:55,768 --> 00:23:57,770 Malalakas na armas 'to. 417 00:23:59,522 --> 00:24:01,024 Okay na ba? 418 00:24:01,024 --> 00:24:02,400 Okay na. 419 00:24:02,400 --> 00:24:04,194 Magnakaw na kayo ng kotse 420 00:24:04,194 --> 00:24:06,404 para tagpuin si Landon. 421 00:24:06,404 --> 00:24:08,531 - Aldon, magnakaw ka ng kotse. - Oo. 422 00:24:08,531 --> 00:24:09,824 Salamat. 423 00:24:10,450 --> 00:24:13,161 Magnanakaw lang ako ng kotse. Okay ka lang ba? 424 00:24:13,161 --> 00:24:14,704 Beep. 425 00:24:15,497 --> 00:24:16,331 Ayos. 426 00:24:24,005 --> 00:24:24,923 Balita? 427 00:24:24,923 --> 00:24:28,676 Kaya ko 'tong padaliin. Kaya kong pigilan ang transfer ni Tina 428 00:24:28,676 --> 00:24:31,930 pero may kapalit. 429 00:24:31,930 --> 00:24:32,889 Sige ba. 430 00:24:32,889 --> 00:24:35,850 Naiwan ko ang espresso maker nang ilipat kami, 431 00:24:35,850 --> 00:24:37,977 at ayaw 'yong isauli ng Cyber. 432 00:24:37,977 --> 00:24:40,855 Ako ang bahala. Madali lang 'yan. 433 00:24:40,855 --> 00:24:43,274 Basta't kunin mo ang machine ko, putz. 434 00:24:43,274 --> 00:24:44,234 Putt kasi. 435 00:24:45,360 --> 00:24:46,444 Hello? 436 00:24:53,451 --> 00:24:55,954 Posibleng naglagay ng munition ang Sardovians 437 00:24:55,954 --> 00:24:58,248 para ilayo ang kaaway sa reactor, 438 00:24:58,248 --> 00:25:00,875 kaya baka puwedeng magdahan-dahan ka? 439 00:25:00,875 --> 00:25:03,294 'Di tayo pababayaan ni Landon. 440 00:25:03,294 --> 00:25:07,131 Kabisado niya ang lugar. Mahusay siyang asset. 441 00:25:07,131 --> 00:25:08,883 May isa pang mahusay. 442 00:25:09,551 --> 00:25:10,385 Siya. 443 00:25:11,427 --> 00:25:15,682 Ang talino mo. Basa ka nang basa. 444 00:25:16,599 --> 00:25:20,103 Grabe, ang ganda ng buhok mo. 445 00:25:20,103 --> 00:25:23,231 Sobrang lambot. 446 00:25:33,992 --> 00:25:35,326 Sino sila? 447 00:25:35,326 --> 00:25:36,286 Si Landon. 448 00:25:39,581 --> 00:25:41,124 Pinagtataksilan niya tayo. 449 00:25:41,124 --> 00:25:43,876 - Akala ko ba okay siya? - Okay siya noon. 450 00:25:43,876 --> 00:25:46,379 Espiya kami noon sa Eastern Bloc na bansa. 451 00:25:46,379 --> 00:25:47,922 Bayarang tao siya. 452 00:26:18,494 --> 00:26:19,329 Clear. 453 00:26:25,001 --> 00:26:25,835 Lintik. 454 00:26:31,424 --> 00:26:32,425 Clear. 455 00:26:32,425 --> 00:26:36,471 - Sayang. 'Di ko magagamit ang baril ko. - Mainam na rin siguro 'yon. 456 00:26:36,471 --> 00:26:40,308 Paano natin matutunton ang reactor kung wala si Landon? 457 00:26:40,308 --> 00:26:44,520 'Di man niya tayo inihatid, marami naman tayong armas sa sasakyan. 458 00:26:44,520 --> 00:26:47,565 Siguro dapat atakihin na lang natin sila. 459 00:26:47,565 --> 00:26:52,862 Kumilos na tayo. 'Pag 'di nag-report si Landon sa nag-utos sa kaniya, 460 00:26:52,862 --> 00:26:54,322 maghahanap sila. 461 00:26:56,366 --> 00:26:59,619 - 'Wag kang gumalaw. - Hindi pa pala clear. 462 00:27:00,495 --> 00:27:03,122 Tumagos ang bala, walang seryosong pinsala. 463 00:27:03,122 --> 00:27:04,374 Maliban sa katawan ko. 464 00:27:04,374 --> 00:27:08,461 Isasakay ka agad namin para maihingi ka ng tulong. 465 00:27:17,762 --> 00:27:18,846 Kasalanan ko 'yon. 466 00:27:20,765 --> 00:27:23,810 Na-re-irradiate na ang lahat ng nuclear waste. 467 00:27:24,686 --> 00:27:26,604 Sapat 'yon para sa 19 na armas. 468 00:27:26,604 --> 00:27:27,647 Labinsiyam? 469 00:27:29,732 --> 00:27:36,155 - Higit pa 'yon sa inaasahan ko. - Ilalagay lang ang C4 na binili ni Cain 470 00:27:36,155 --> 00:27:37,073 sa maleta. 471 00:27:37,073 --> 00:27:40,159 Iti-trigger ng pagsabog ang nuclear reaction. 472 00:27:41,160 --> 00:27:42,161 Gano'n lang. 473 00:27:46,290 --> 00:27:47,959 Malakas ang armas na ito. 474 00:27:48,626 --> 00:27:51,212 Ngayon, please, ginawa ko na ang gusto mo. 475 00:27:52,630 --> 00:27:53,881 Pauwiin mo na ako. 476 00:27:58,553 --> 00:28:01,639 Iniisip mo bang si Steve Jobs 477 00:28:02,557 --> 00:28:06,310 ay naging makapangyarihan dahil siya ang pinakamagaling 478 00:28:08,271 --> 00:28:09,272 o dahil 479 00:28:10,606 --> 00:28:12,275 wala siyang awa 480 00:28:13,943 --> 00:28:17,447 at siniguro niyang walang makakagawa ng ginawa niya. 481 00:28:23,536 --> 00:28:26,873 Dapat tiyakin kong walang ibang 482 00:28:27,832 --> 00:28:31,085 gagawa ng nukleyar na nakamaleta mula sa waste material. 483 00:28:33,212 --> 00:28:34,088 At ngayon, 484 00:28:35,673 --> 00:28:36,883 may alam ka. 485 00:28:36,883 --> 00:28:37,842 'Wag. 486 00:28:39,719 --> 00:28:40,762 'Wag. 487 00:28:40,762 --> 00:28:44,098 'Wag, please, sandali. Nangako kang palalayain mo ako. 488 00:28:44,807 --> 00:28:46,601 Palalayain na nga kita. 489 00:28:49,437 --> 00:28:50,354 - Uy. - Okay. 490 00:28:50,980 --> 00:28:52,106 Kumusta ka? 491 00:28:52,774 --> 00:28:57,069 Kumusta ako? Walang pagkain, tubig, at nasa teritoryo tayo ng kaaway... 492 00:28:58,112 --> 00:28:59,530 - Okay naman. - Guwapo. 493 00:29:01,741 --> 00:29:03,451 - Laban lang, okay? - Oo. 494 00:29:05,369 --> 00:29:06,245 Emma... 495 00:29:08,498 --> 00:29:09,916 masama ang lagay niya. 496 00:29:10,416 --> 00:29:12,960 Dapat tapusin na agad natin ito. 497 00:29:12,960 --> 00:29:17,006 Guys, ayon sa satellite, may fresh water sa six miles north, 498 00:29:17,006 --> 00:29:21,260 pero 94% ang posibilidad na kontaminado 'yon ng radiation. 499 00:29:21,260 --> 00:29:22,887 'Di bale na lang. 500 00:29:22,887 --> 00:29:25,348 May itim ding parisukat sa image, 501 00:29:25,348 --> 00:29:28,267 pantay ang pagkaparisukat no'n, malapit sa creek. 502 00:29:28,267 --> 00:29:30,853 'Di 'yan karaniwang sa kalikasan. 503 00:29:32,104 --> 00:29:33,898 Baka pasukan 'yan o kung ano. 504 00:29:34,607 --> 00:29:37,276 - Baka makapasok tayo riyan. - Si Tito Barry ba? 505 00:29:37,276 --> 00:29:39,946 Nakahingi ba siya ng tulong sa Azerbaijan? 506 00:29:39,946 --> 00:29:43,658 Ewan ko. Lumabas siya para tumawag pero 'di pa siya bumabalik. 507 00:29:44,325 --> 00:29:45,535 Ayaw ko ng espresso. 508 00:29:46,077 --> 00:29:49,121 Masyadong matapang. Pero natitiis 'yon ng Italians. 509 00:29:49,121 --> 00:29:52,250 Ayos. Ako'ng bahala sa Cyber at sa machine na 'yan. 510 00:29:52,250 --> 00:29:53,376 Asa. 511 00:29:53,376 --> 00:29:56,087 Alam kong may kailangan ka kay Maggie 512 00:29:56,087 --> 00:29:58,214 kaya may kailangan din ako sa 'yo. 513 00:30:00,007 --> 00:30:02,510 - Ano 'yon? - Ten dollars at twelve cents. 514 00:30:04,095 --> 00:30:06,097 Heto na. 515 00:30:06,097 --> 00:30:08,724 Gusto ko ng perang galing sa Accounting. 516 00:30:08,724 --> 00:30:12,979 Tseke na pirmado ni Farkas na mapang-api. 517 00:30:12,979 --> 00:30:14,230 Bakit pa? 518 00:30:14,230 --> 00:30:17,525 Four years ago, nagpainom at nagpakain ako ng asset sa Prague. 519 00:30:17,525 --> 00:30:19,819 Nang ipasa ko ang expense report, 520 00:30:19,819 --> 00:30:22,905 pagkain lang ang ni-reimburse niya, hindi ang wine. 521 00:30:23,781 --> 00:30:27,076 Dapat yata magpaalam muna bago sagutin ng CIA ang alak. 522 00:30:28,286 --> 00:30:30,913 May tao lang akong pinipigilang i-transfer. 523 00:30:31,539 --> 00:30:32,874 Kunin mo ang tseke. 524 00:30:41,257 --> 00:30:42,216 Mrs. Brunner. 525 00:30:43,426 --> 00:30:44,594 Ayos ka lang? 526 00:30:44,594 --> 00:30:46,262 Ayos na ayos lang, Carter. 527 00:30:46,262 --> 00:30:49,307 Isasauli ko lang ang mga gamit ni Emma 528 00:30:49,307 --> 00:30:53,102 kasi nakakaasiwa kung magkikita ulit kami. 529 00:30:53,686 --> 00:30:54,645 Naghiwalay kayo? 530 00:30:54,645 --> 00:30:58,524 Oo. 'Di niya pala sinabi sa 'yo. 531 00:30:59,233 --> 00:31:00,192 Hindi. 532 00:31:00,860 --> 00:31:03,863 Huhulaan ko. May business trip siya? 533 00:31:04,780 --> 00:31:06,699 Ganiyan talaga ang mga Brunner. 534 00:31:09,201 --> 00:31:10,119 Maupo ka. 535 00:31:11,954 --> 00:31:12,830 Heto. 536 00:31:15,082 --> 00:31:16,792 Masakit 'pag iniiwan. 537 00:31:17,460 --> 00:31:20,421 Ako ang nakipaghiwalay kay Emma. 538 00:31:20,421 --> 00:31:22,506 Talaga? Bakit? 539 00:31:22,506 --> 00:31:24,050 Dahil niloko niya ako, 540 00:31:24,800 --> 00:31:27,470 kay... ano nga'ng pangalan niya? 541 00:31:27,970 --> 00:31:29,347 Alton? Aldon. 542 00:31:29,347 --> 00:31:33,726 'Yong poging katrabaho niya? 'Yong macho? Naku. 543 00:31:33,726 --> 00:31:35,061 Dagdagan natin 'yan. 544 00:31:36,062 --> 00:31:37,688 - Tunggain mo. - Tunggain ko? 545 00:31:37,688 --> 00:31:40,524 - Tunggain mo. - Mas gusto kong paunti-unti kaysa... 546 00:31:40,524 --> 00:31:42,360 Ano ka, Amish? Inom na. 547 00:31:42,360 --> 00:31:44,695 'Di talaga nag-iinom ang mga Amish. 548 00:31:47,657 --> 00:31:51,327 Welcome sa samahan ng mga iniwan. Tayo lang ang miyembro. 549 00:31:52,328 --> 00:31:54,038 Iniwan ka rin? 550 00:31:55,665 --> 00:31:59,377 Oo, akala ko mahal niya ako, inalay ko ang puso ko sa kaniya, 551 00:31:59,377 --> 00:32:04,548 pero dinurog niya lang na parang protein powder, ininom, 552 00:32:04,548 --> 00:32:08,177 at inutot habang nanunuod ng SportsCenter. 553 00:32:08,177 --> 00:32:11,764 Akala ko, kami na talaga ni Emma. 554 00:32:11,764 --> 00:32:14,475 Akala ko, kayo na talaga ni Donnie. 555 00:32:14,475 --> 00:32:17,228 Ikinalulungkot ko ang nangyari. 556 00:32:18,312 --> 00:32:19,188 Oo. 557 00:32:19,689 --> 00:32:21,816 Akala ko nakatagpo ka na ng mabuting lalaki. 558 00:32:23,025 --> 00:32:24,735 Mabuti siya, Carter. 559 00:32:27,905 --> 00:32:29,532 May gagawin muna ako. 560 00:32:29,532 --> 00:32:31,367 Pero alam mo, 561 00:32:31,367 --> 00:32:35,079 maigi na rin at nakaalis ka na sa magulong pamilyang 'to. 562 00:32:35,079 --> 00:32:39,083 At mahal kita. Mananatili kang bahagi ng pamilyang 'to. 563 00:32:41,002 --> 00:32:43,337 - Sige na, umalis ka na. - Mahal... 564 00:32:43,921 --> 00:32:46,007 Mahal kita. 565 00:32:48,259 --> 00:32:50,386 Hi, Donnie, nakapag-isip-isip ako. 566 00:32:51,178 --> 00:32:53,097 Dapat magpakasal na tayo. 567 00:32:55,933 --> 00:32:57,768 Sigurado ka ba sa direksyon? 568 00:32:57,768 --> 00:33:01,939 Tinitingnan ko ang INRA archives. Nandito ang reactor schematics. 569 00:33:01,939 --> 00:33:03,816 Lumang drainage system 'yan. 570 00:33:03,816 --> 00:33:08,404 Lalagpasan n'yo ang security ni Boro at mararating ang subbasement ng reactor. 571 00:33:08,404 --> 00:33:10,990 Ayos. Kailangan na lang hanapin ang maleta. 572 00:33:11,532 --> 00:33:12,783 At patayin si Boro. 573 00:33:13,993 --> 00:33:15,536 Roo, kumusta si Aldon? 574 00:33:16,120 --> 00:33:18,622 Lumalaban naman siya, 'di ba? 575 00:33:19,874 --> 00:33:21,542 May nalalasahan akong tanso. 576 00:33:21,542 --> 00:33:24,211 Tapusin agad natin 'to para mapagamot siya. 577 00:33:24,211 --> 00:33:26,797 Alam ko, kaya kumilos na tayo. 578 00:33:28,591 --> 00:33:29,633 Si Mama. 579 00:33:30,301 --> 00:33:33,387 "Hiwalay na pala kayo. Nag-warming ako sa 'yo." 580 00:33:33,888 --> 00:33:34,889 "Nag-warming?" 581 00:33:35,723 --> 00:33:37,141 Nakainom siya. 582 00:33:38,601 --> 00:33:40,311 Bakit ako ang sinisisi niya? 583 00:33:40,936 --> 00:33:42,646 Sino ba dapat? 584 00:33:43,147 --> 00:33:46,358 Iisang 250 pounds na Austrian lang ang naiisip ko. 585 00:33:47,109 --> 00:33:50,988 Una, 'di ako 250, 220 pounds ako at walang taba. 586 00:33:50,988 --> 00:33:53,616 Pangalawa, 'di ko kayo pinaghiwalay. 587 00:33:53,616 --> 00:33:58,454 'Di ako ang naglapit ng labi mo kay Aldon. Okay? 588 00:33:58,454 --> 00:34:01,457 Hindi ko kasalanan ang lahat ng kapalpakan mo. 589 00:34:01,457 --> 00:34:02,374 Talaga? 590 00:34:02,875 --> 00:34:04,251 Tingnan nga natin. 591 00:34:04,251 --> 00:34:06,504 Bago ako piliting makatrabaho ka, 592 00:34:06,504 --> 00:34:09,590 okay ang relasyon ko, ang trabaho ko, at masaya ako. 593 00:34:09,590 --> 00:34:12,510 Tapos nasira ang relasyon ko at naging miserable na. 594 00:34:12,510 --> 00:34:17,014 'Di ko kasalanang umoo ka sa proposal para ikasal sa ayaw mong pakasalan. 595 00:34:17,014 --> 00:34:19,725 At humalik ka ng iba kahit engaged ka na 596 00:34:19,725 --> 00:34:22,061 at inilihim mo 'yon kay Carter. 597 00:34:22,603 --> 00:34:24,480 'Wag mo akong sisihin. 598 00:34:24,980 --> 00:34:27,108 Akuin mo ang pagkakamali mo. 599 00:34:27,108 --> 00:34:28,901 I-ayos mo ang sarili mo. 600 00:34:28,901 --> 00:34:31,779 Mas maayos ka pa no'ng 15 years old ka pa lang. 601 00:34:36,367 --> 00:34:40,371 Alam mo, Emma, magkakasundo siguro tayo no'ng 15 tayo. 602 00:34:40,371 --> 00:34:43,207 Tiyak manonood tayo no'n ng Veronica Mars... 603 00:34:45,126 --> 00:34:47,628 Nag-i-irradiate ng nuclear waste si Novac. 604 00:34:47,628 --> 00:34:49,964 Dapat maluwag ang work space niya. 605 00:34:49,964 --> 00:34:53,551 Kaya tiyak nandito o nandito lang ang maleta. 606 00:34:58,681 --> 00:34:59,849 Farkas. 607 00:34:59,849 --> 00:35:02,768 Hello, Barry. Natanggap ko email ang mo. 608 00:35:05,104 --> 00:35:06,313 Babalik ako agad. 609 00:35:16,282 --> 00:35:19,160 Okay, payag ka nang magbigay ng tseke? 610 00:35:19,160 --> 00:35:20,744 Oo naman, 611 00:35:20,744 --> 00:35:22,538 pero may kapalit. 612 00:35:22,538 --> 00:35:24,373 Alam mo kung ano'ng gusto ko. 613 00:35:24,373 --> 00:35:27,293 - Ayoko nga. - Puwes, bye na. 614 00:35:28,752 --> 00:35:29,962 Sandali lang. 615 00:35:35,634 --> 00:35:37,887 Sorry sa ginawa ko. 616 00:35:39,722 --> 00:35:40,890 Mali ang ginawa ko. 617 00:35:40,890 --> 00:35:45,477 Wala akong ideya sa sinasabi mo. Pakipaalala naman. 618 00:35:45,477 --> 00:35:49,023 San Diego Comic-Con 2019. 619 00:35:49,023 --> 00:35:49,940 Sinita kita... 620 00:35:49,940 --> 00:35:53,235 - Maling sinita. - Maling sinita kita, akala ko sinabi mo 621 00:35:53,235 --> 00:35:56,113 na Moff ang first name ni Grand Moff Tarkin. 622 00:35:56,113 --> 00:35:57,573 Dahil? 623 00:35:57,573 --> 00:36:03,078 Dahil alam ng Star Wars fans na ranggo niya lang ang Moff. 624 00:36:03,078 --> 00:36:08,000 Ipinahiya mo ako sa mga kasamahan ko, 625 00:36:08,584 --> 00:36:11,879 kaya ibibigay mo sa 'kin ang gusto ko 626 00:36:11,879 --> 00:36:14,965 kung ayaw mong mawala si Tina. 627 00:36:16,342 --> 00:36:17,927 Makakaasa ka. 628 00:36:22,723 --> 00:36:24,016 - Bitaw na. - Okay. 629 00:36:29,146 --> 00:36:30,356 Heto na. 630 00:36:32,650 --> 00:36:33,817 Doon sa taas. 631 00:36:35,861 --> 00:36:36,737 Aldon. 632 00:36:40,074 --> 00:36:42,993 - Dumudugo pa rin ang sugat. - Okay, dito lang siya. 633 00:36:43,494 --> 00:36:46,914 - Roo, diinan mo ang sugat niya. - Okay. 634 00:36:46,914 --> 00:36:50,584 Wala yata siya sa sarili niya para gawin 'yon. 635 00:36:50,584 --> 00:36:53,796 Madali lang namang diinan ang balikat. 636 00:36:53,796 --> 00:36:56,006 - Hindi riyan. - Ay, sorry. 637 00:36:56,590 --> 00:36:59,134 - Emma, tara na. - Sandali lang. 638 00:36:59,760 --> 00:37:02,972 Magiging okay ka rin. Babalik kami agad. 639 00:37:02,972 --> 00:37:05,182 'Di ka namin hahayaang mamatay rito. 640 00:37:05,849 --> 00:37:09,561 At... Nakapag-isip-isip ako... 641 00:37:11,563 --> 00:37:13,941 siguro pagkatapos nito, subukan natin. 642 00:37:13,941 --> 00:37:17,528 Baka nga tama ka. Baka natatakot lang akong aminin 643 00:37:18,529 --> 00:37:20,990 na may nararamdaman talaga ako sa 'yo. 644 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 Seryoso ka ba? 645 00:37:25,160 --> 00:37:26,704 Ang lungkot mo ngayon. 646 00:37:26,704 --> 00:37:30,916 Sinasabi mo lang 'yan kasi iniwan ka ni Carter at takot kang mag-isa. 647 00:37:32,751 --> 00:37:38,382 Alam mo, handa akong hintayin ka kung ako ang pinili mo, hindi bilang backup mo. 648 00:37:43,220 --> 00:37:44,096 May punto ka. 649 00:37:44,847 --> 00:37:46,890 Nakakainis ang araw na 'to. 650 00:37:46,890 --> 00:37:49,059 - Sinabi mo pa. - Kaya nga. 651 00:37:59,028 --> 00:38:01,697 Okay na. 652 00:38:01,697 --> 00:38:04,700 Mukhang nasa dalawang subbasement ang mga maleta. 653 00:38:04,700 --> 00:38:06,785 Isa sa south, isa sa east. 654 00:38:07,369 --> 00:38:08,704 Maghiwalay tayo. 655 00:38:09,955 --> 00:38:13,083 Dapat barilin mo si Boro 'pag nakita mo siya. 656 00:38:13,667 --> 00:38:14,918 Ano'ng ibig mong sabihin? 657 00:38:14,918 --> 00:38:18,839 Puwede mo siyang barilin no'n sa Guyana pero nag-alangan ka. 658 00:38:18,839 --> 00:38:22,301 - Inaayos ko ang asinta ko. - 'Di ba mataas ang marksmanship score mo? 659 00:38:22,301 --> 00:38:24,011 Ano 'yon, Intro to Jazz? 660 00:38:24,011 --> 00:38:27,222 Nag-aagaw buhay na si Aldon. Mamaya na tayo magtalo. 661 00:38:28,015 --> 00:38:29,641 Gawin mo ang trabaho mo. 662 00:38:57,711 --> 00:38:58,670 Uy, buddy. 663 00:38:59,296 --> 00:39:02,424 Mag-best friends pa rin tayo, okay? 664 00:39:03,133 --> 00:39:04,635 Sorry sa inasta ko 665 00:39:04,635 --> 00:39:08,097 at sa paghampas ko sa 'yo dahil hinalikan mo si Emma. 666 00:39:08,722 --> 00:39:10,140 Hindi mo 'yon kasalanan. 667 00:39:10,140 --> 00:39:14,103 Inakit ka niya sa pamamagitan ng pagkanta at cute niyang puwit. 668 00:39:14,978 --> 00:39:17,773 Aaminin ko, minsan na rin akong napatingin doon. 669 00:39:21,985 --> 00:39:22,861 Ayos ka lang? 670 00:39:27,908 --> 00:39:29,868 Lintik. 671 00:39:29,868 --> 00:39:31,662 Tulong! 672 00:39:31,662 --> 00:39:33,831 Barry, hirap nang huminga si Aldon. 673 00:39:33,831 --> 00:39:35,582 Hihingi kami ng tulong. 674 00:39:38,419 --> 00:39:41,338 - Gaano katagal na ang tama? - 40 minuto. Ang comms. 675 00:39:44,883 --> 00:39:46,468 Aldon, kumusta ka? 676 00:39:47,052 --> 00:39:50,013 Nahihirapan na akong idilat ang mata ko, dok. 677 00:39:50,597 --> 00:39:53,225 - 'Wag. - Okay, Roo. Mag-video call tayo. 678 00:39:53,225 --> 00:39:54,476 Patingin ng sugat. 679 00:39:55,686 --> 00:39:58,564 - Saan ko itututok? - Mukha mo ang nakikita ko. 680 00:39:58,564 --> 00:40:00,524 Medyo high siya. 681 00:40:01,400 --> 00:40:02,359 Naku po. 682 00:40:02,359 --> 00:40:05,237 Okay, Roo, baligtarin mo ang camera. 683 00:40:05,237 --> 00:40:07,656 - Ayan. - Ganiyan nga. 684 00:40:08,240 --> 00:40:11,034 Pamumutla ng leeg, substantial edema, 685 00:40:11,034 --> 00:40:14,413 textbook tracheal deviation, at subcutaneous emphysema. 686 00:40:14,413 --> 00:40:15,747 Ibig sabihin? 687 00:40:15,747 --> 00:40:17,958 Ooperahan siya ni Roo. 688 00:40:17,958 --> 00:40:20,752 Roo, malubha na ang lagay ng baga ni Aldon. 689 00:40:20,752 --> 00:40:23,589 Dapat i-inflate mo 'yon, kundi hihinto ang puso niya. 690 00:40:23,589 --> 00:40:25,174 Okay, Dr. P. 691 00:40:25,174 --> 00:40:28,343 'Wag kang mag-alala, maghuhugas ako para operahan ka. 692 00:41:27,694 --> 00:41:31,823 Hindi, sinabi ko na sa 'yo. 'Di ko ipapatigil ang auction, Volek. 693 00:41:32,824 --> 00:41:34,368 'Di puwede. 694 00:41:34,368 --> 00:41:36,078 Malinaw ang deal natin. 695 00:41:36,078 --> 00:41:40,165 Kakanselahin ko 'pag naihatid mo sina Finn Hoss at Danielle DeRosa. 696 00:41:40,165 --> 00:41:42,334 Kung wala, tuloy ang auction. 697 00:41:42,334 --> 00:41:44,294 Hinahanap mo si Finn Hoss? 698 00:41:45,337 --> 00:41:46,463 Nasa likod mo siya. 699 00:41:50,592 --> 00:41:51,552 Hello, Finn. 700 00:41:52,761 --> 00:41:57,516 Ayokong patayin ka, Bengal, kaya tumalikod ka't itaas mo ang kamay mo. 701 00:42:13,574 --> 00:42:17,119 Nahanap ko na ang mga pinapahanap mo, dok, maliban sa tubig. 702 00:42:17,119 --> 00:42:18,662 Kailangan 'yon para sa vacuum. 703 00:42:18,662 --> 00:42:22,207 Sorry, wala akong dalang tubig. 704 00:42:22,791 --> 00:42:26,587 Pero may tubig ka sa katawan. 705 00:42:27,254 --> 00:42:28,797 Hindi. Ayoko. 706 00:42:29,298 --> 00:42:31,425 - Ayoko. - Umihi ka na sa garapon, Roo. 707 00:42:31,425 --> 00:42:33,552 Hindi na ako gano'n ka-high. 708 00:42:33,552 --> 00:42:36,346 Iihi ka sa garapon o mamamatay ako? 709 00:42:37,848 --> 00:42:39,683 Lintik! 710 00:42:50,694 --> 00:42:51,820 Naku naman. 711 00:42:55,657 --> 00:43:00,537 Baka 'di ako maihi. Alam mong ayokong umiihi sa public place. 712 00:43:05,083 --> 00:43:06,043 Ayaw talaga. 713 00:43:06,043 --> 00:43:08,253 Psychological condition 'yan. 714 00:43:08,253 --> 00:43:12,758 Ayon sa pag-aaral, maiihi ka 'pag itinuon ang atensyon mo sa ibang bagay 715 00:43:12,758 --> 00:43:15,218 - gaya ng pagkanta. - 'Di ako kumakanta. 716 00:43:15,218 --> 00:43:17,137 Walang lumalabas, dok. 717 00:43:17,137 --> 00:43:18,930 Ang daldal, tumahimik ka nga. 718 00:43:18,930 --> 00:43:21,183 Padaluyin mo ang musika, Roo, 719 00:43:21,683 --> 00:43:23,602 at dadaloy din ang ihi. 720 00:43:26,772 --> 00:43:29,858 Natatandaan mo no'ng bumiyahe tayo sa Mohonk? 721 00:43:30,776 --> 00:43:33,195 May naiwang Gordon Lightfoot CD? 722 00:44:15,696 --> 00:44:17,197 Ganiyan nga, tol. 723 00:44:17,739 --> 00:44:19,658 Ang gintong ihi. 724 00:44:34,506 --> 00:44:35,340 Hoy! 725 00:44:36,591 --> 00:44:38,093 Nasa east wing si Boro! 726 00:44:43,265 --> 00:44:46,727 No'ng nakilala kita, alam ko nang papatayin kita. 727 00:44:46,727 --> 00:44:49,938 No'ng nakilala kita, alam ko nang gunggong ka. 728 00:45:34,024 --> 00:45:35,233 Ikaw din, Dani? 729 00:45:46,244 --> 00:45:47,829 Nasaan ang mga nukleyar? 730 00:45:50,874 --> 00:45:52,626 Hanapin mo sa impyerno. 731 00:46:02,719 --> 00:46:03,887 Lintik. 732 00:46:31,164 --> 00:46:32,082 Emma? 733 00:46:32,833 --> 00:46:34,334 Naririnig mo ba ako? 734 00:46:34,334 --> 00:46:37,170 Luke? Salamat sa Diyos. 735 00:46:37,170 --> 00:46:39,089 Nawala ang contact kanina. 736 00:46:39,089 --> 00:46:41,508 - Pagsabog ba 'yon? - Maraming pagsabog. 737 00:46:41,508 --> 00:46:43,426 'Di ko ma-contact si Emma. 738 00:46:43,426 --> 00:46:46,263 Nakita raw ni Emma si Boro sa east wing, 739 00:46:46,263 --> 00:46:48,390 pero gumuho na ang lugar. 740 00:46:52,269 --> 00:46:53,603 Baka naipit si Emma. 741 00:46:55,730 --> 00:46:58,400 Barry, puro apoy na rito. 742 00:46:58,400 --> 00:47:02,612 Na-access ko ang State Nuclear Regulatory Inspectorate ng Sardovia. 743 00:47:02,612 --> 00:47:05,949 Naglagay sila ng geothermal reader sa ilalim ng lupa 744 00:47:05,949 --> 00:47:08,618 bilang alert 'pag may pumasok sa basement. 745 00:47:08,618 --> 00:47:11,079 - Umiinit na 'yon. - At? 746 00:47:11,079 --> 00:47:15,083 At may black powder ang nukleyar ni Boro bilang explosive trigger. 747 00:47:15,083 --> 00:47:17,002 Kapag nasunog ang nukleyar... 748 00:47:17,002 --> 00:47:21,631 - Matatanggal ang blasting caps sa init. - At sasabog ang nukleyar. 749 00:47:22,757 --> 00:47:24,467 Ikakamatay n'yong lahat 'yon. 750 00:47:26,344 --> 00:47:27,554 Hello? 751 00:47:28,138 --> 00:47:29,848 May tao ba riyan? 752 00:47:30,599 --> 00:47:34,311 Team, naririnig n'yo ba ako? 753 00:47:39,900 --> 00:47:40,901 Lintik. 754 00:47:56,583 --> 00:47:57,459 Hello? 755 00:47:59,169 --> 00:48:00,587 May nakakarinig ba sa 'kin? 756 00:48:03,548 --> 00:48:04,633 Naririnig kita. 757 00:48:09,137 --> 00:48:10,931 Mukhang tayong dalawa na lang. 758 00:50:11,301 --> 00:50:14,971 {\an8}Tagapagsalin ng Subtitle: Neneth Dimaano