1
00:00:18,311 --> 00:00:19,896
Imposible 'yan.
2
00:00:20,563 --> 00:00:21,397
Talaga?
3
00:00:22,023 --> 00:00:24,108
Ginawa natin 'yon no'ng kasal tayo.
4
00:00:24,108 --> 00:00:25,777
'Di 'yon ang tinutukoy ko.
5
00:00:25,777 --> 00:00:27,737
'Yong rowing machine 'kako,
6
00:00:27,737 --> 00:00:29,614
kinaya tayong dalawa.
7
00:00:31,407 --> 00:00:33,034
Okay pang-sales talk 'yan.
8
00:00:33,618 --> 00:00:35,495
Gamitin mo 'yan sa pagbebenta.
9
00:00:36,079 --> 00:00:37,038
Okay.
10
00:00:40,249 --> 00:00:41,209
Sorry.
11
00:00:46,255 --> 00:00:49,383
- Dapat sabihin mo na sa kaniya.
- Malapit na.
12
00:00:49,383 --> 00:00:55,723
Naghihinala na rin siguro siya
kasi lagi akong 'di nakikipagkita.
13
00:00:55,723 --> 00:00:57,892
Bakit 'di mo pa kasi sabihin?
14
00:00:57,892 --> 00:01:01,020
Na natagpuan mo na ulit
ang lalaking para sa 'yo.
15
00:01:01,020 --> 00:01:03,064
'Di 'yon ganoon kadali, Luke.
16
00:01:03,898 --> 00:01:05,066
Mabait siyang tao.
17
00:01:05,733 --> 00:01:06,567
Nauunawaan ko.
18
00:01:06,567 --> 00:01:10,113
Pero dadalhin ka ba niya
sa isang romantic dinner sa Masa,
19
00:01:10,613 --> 00:01:14,200
sa isang concert sa Met,
20
00:01:14,200 --> 00:01:18,621
tapos matutulog ba kayo sa Ritz?
21
00:01:18,621 --> 00:01:22,458
- Buong linggo na akong excited.
- Alam ko, paborito mo 'yon.
22
00:01:22,458 --> 00:01:24,919
Makakapag-date na ulit tayo
23
00:01:24,919 --> 00:01:27,505
matapos ang isa't kalahating dekada.
24
00:01:28,089 --> 00:01:29,549
Sabihin mo na sa kaniya.
25
00:01:30,466 --> 00:01:33,052
Sasabihin ko bago ang date natin.
26
00:01:33,678 --> 00:01:34,679
Pangako...
27
00:01:37,098 --> 00:01:38,891
baby. Pangako.
28
00:01:40,351 --> 00:01:41,686
Sa 'yo ang puso ko.
29
00:01:55,867 --> 00:01:56,868
Ano 'yan?
30
00:01:58,703 --> 00:02:00,997
Lumang Eastern European files
31
00:02:00,997 --> 00:02:04,625
para mahanap si Boro
sakaling 'di umubra ang phone data.
32
00:02:05,668 --> 00:02:06,544
Ikaw ba?
33
00:02:07,044 --> 00:02:09,255
Gumagawa lang ako ng mapag-uusapan.
34
00:02:12,300 --> 00:02:13,176
Makinig ka...
35
00:02:16,012 --> 00:02:18,556
bilang "Pooh Bear,"
marami-rami na rin akong
36
00:02:18,556 --> 00:02:22,810
nahalikan pero 'yong sa 'yo lang
ang mahalaga sa 'kin.
37
00:02:24,103 --> 00:02:26,606
Nagsinungaling ka sa 'kin at sa sarili mo.
38
00:02:26,606 --> 00:02:29,734
May nararamdaman ka para sa 'kin
39
00:02:29,734 --> 00:02:32,403
at 'di mo lang 'yon maamin.
40
00:02:33,988 --> 00:02:34,822
Aldon...
41
00:02:36,574 --> 00:02:37,950
Engaged na ako.
42
00:02:38,868 --> 00:02:40,369
Kaya magdesisyon ka na.
43
00:02:40,369 --> 00:02:42,788
'Yong sweet baby boy ba ang pipiliin mo
44
00:02:42,788 --> 00:02:44,457
na mahilig sa antigo
45
00:02:44,457 --> 00:02:47,418
na walang gaanong puwit
46
00:02:47,418 --> 00:02:48,544
o...
47
00:02:51,297 --> 00:02:52,298
itong katawan ko.
48
00:02:52,298 --> 00:02:54,217
Itigil mo 'yan.
49
00:02:54,217 --> 00:02:56,302
Alam mong higit pa ro'n si Carter,
50
00:02:56,302 --> 00:02:57,803
at higit ka pa riyan.
51
00:02:59,847 --> 00:03:00,681
Salamat.
52
00:03:01,432 --> 00:03:05,436
Kailangan ko lang munang mag-isip-isip.
53
00:03:06,020 --> 00:03:07,063
Hihintayin kita.
54
00:03:08,606 --> 00:03:10,983
Dapat hinihintay ang isang katulad mo.
55
00:03:25,581 --> 00:03:27,333
Very good, Bengal.
56
00:03:27,333 --> 00:03:29,418
Good.
57
00:03:29,418 --> 00:03:30,753
I-shoot mo.
58
00:03:31,754 --> 00:03:35,341
Pasok! Puntos!
59
00:03:35,341 --> 00:03:36,467
- Ayos!
- Uy.
60
00:03:36,467 --> 00:03:40,846
Alam mo na ba?
Aprobado na ang kill order kay Boro.
61
00:03:41,430 --> 00:03:42,765
Oo, alam ko.
62
00:03:43,349 --> 00:03:44,475
Ayos ka lang?
63
00:03:46,227 --> 00:03:48,354
Ayos lang. Kumusta?
64
00:03:48,354 --> 00:03:51,649
Well. Kasi...
65
00:03:52,900 --> 00:03:54,860
Kailangan ko ng payo sa pag-ibig.
66
00:03:55,361 --> 00:03:57,530
Pangatlong date na namin ni Tina...
67
00:03:57,530 --> 00:03:58,948
So, magse-sex na kayo?
68
00:03:58,948 --> 00:04:02,451
Oo, pero wala akong gaano'ng
karanasan doon.
69
00:04:04,203 --> 00:04:07,039
- Isang babae pa lang ang nakatalik ko.
- Seryoso?
70
00:04:07,039 --> 00:04:11,043
Pinsan siya ng pinsan ko,
at 'di ako nag-enjoy. Medyo bossy siya.
71
00:04:11,043 --> 00:04:14,046
- Nagtalik kayo ng pinsan mo?
- Hindi. Hindi gano'n.
72
00:04:14,046 --> 00:04:18,384
'Yong pinsan ng pinsan ko
ang nakatalik ko.
73
00:04:18,384 --> 00:04:20,845
Nabanggit ni Dot na may kill order na.
74
00:04:23,347 --> 00:04:24,223
Balita?
75
00:04:24,223 --> 00:04:27,518
- Nakipagtalik si Barry sa pinsan niya.
- Pinsan ng pinsan ko.
76
00:04:27,518 --> 00:04:31,147
No'ng 19 ako, nagkagusto ako
sa pangalawang asawa ng tito ko,
77
00:04:31,147 --> 00:04:32,857
pero dahil mali raw 'yon,
78
00:04:32,857 --> 00:04:34,650
tumigil kaming maghipuan.
79
00:04:34,650 --> 00:04:37,528
So, bawal ang pangalawang asawa
ng tito mo,
80
00:04:37,528 --> 00:04:39,822
pero puwede ang anak ng kaibigan mo?
81
00:04:39,822 --> 00:04:43,909
Pag-uusapan ba natin 'yan?
'Yong kay Barry at sa pinsan niya na lang.
82
00:04:43,909 --> 00:04:46,495
- Hindi 'yon ang issue.
- Issue rin 'yon.
83
00:04:46,495 --> 00:04:50,833
Limang beses lang 'yon. Kailangan ko
ng payo kasi gusto ko si Tina...
84
00:04:50,833 --> 00:04:52,335
May kill order na.
85
00:04:52,918 --> 00:04:57,089
Hanapin, ayusin, at tapusin ang utos.
Mananagot sa 'tin si Boro.
86
00:04:57,923 --> 00:04:59,675
- Ano'ng mayroon?
- Wala.
87
00:04:59,675 --> 00:05:02,553
Kabado si Barry
dahil magtatalik sila ni Tina
88
00:05:02,553 --> 00:05:05,598
- at kaunti ang karanasan niya.
- Sa pinsan niya pa.
89
00:05:05,598 --> 00:05:07,975
Ayos lang 'yon.
90
00:05:07,975 --> 00:05:12,271
Iniwan kong bukas ang robe ko
para i-abot ng kartero ang package.
91
00:05:12,271 --> 00:05:16,776
Pero ang mahalaga sa pakikipagtalik
ay ang kilos, okay?
92
00:05:17,485 --> 00:05:19,153
Dapat tumindig ka
93
00:05:19,153 --> 00:05:22,490
at buong puso kang bumayo
nang tuluy-tuloy.
94
00:05:22,490 --> 00:05:24,283
Dapat 'di pabagu-bago.
95
00:05:24,283 --> 00:05:27,203
At nagtataka ka
na ayaw kita para sa anak ko?
96
00:05:27,203 --> 00:05:30,331
'Di pagkilos ang mahalaga sa pagniniig.
97
00:05:30,331 --> 00:05:31,415
'Di ang pagkilos.
98
00:05:31,415 --> 00:05:35,544
Ang pagmamahal
at pagbabahagi ang mahalaga.
99
00:05:35,544 --> 00:05:37,797
Hindi... Hindi 'yon.
100
00:05:37,797 --> 00:05:42,301
Gumagana 'yon sa inyo
kasi matatanda na kayo na nagsisiping,
101
00:05:42,301 --> 00:05:46,597
pero Barry, mag-focus ka
sa isang malaking sex organ.
102
00:05:47,348 --> 00:05:48,724
Naku po.
103
00:05:48,724 --> 00:05:50,309
'Yon ay ang utak.
104
00:05:50,309 --> 00:05:52,144
Kung gusto mo siyang makuha,
105
00:05:52,144 --> 00:05:54,855
pasiglahin mo ang utak niya,
106
00:05:55,439 --> 00:05:56,690
hindi ang ari niya.
107
00:05:56,690 --> 00:05:58,776
Laruin mo ang isip niya.
108
00:05:58,776 --> 00:06:01,195
Dapat wild kang manalita,
109
00:06:01,195 --> 00:06:03,697
gaya ng, "Hugis ari ang unan."
110
00:06:03,697 --> 00:06:05,616
"Mahilig akong labasan."
111
00:06:05,616 --> 00:06:07,410
"May puki ang lolo ko."
112
00:06:07,410 --> 00:06:08,619
Gano'n.
113
00:06:10,413 --> 00:06:11,539
Magbi-briefing na.
114
00:06:12,540 --> 00:06:15,751
Pag-uusapan n'yo 'to 'pag wala ako, 'no?
115
00:06:15,751 --> 00:06:18,546
Salamat sa pinadala mong video.
116
00:06:18,546 --> 00:06:19,839
Mas okay na siya.
117
00:06:19,839 --> 00:06:22,091
Oo. At nakasakay siya kay Carter.
118
00:06:22,675 --> 00:06:25,469
- Carter?
- Oo, 'yong bago niyang rocking horse.
119
00:06:25,469 --> 00:06:27,555
Ipinangalan niya sa tito niya.
120
00:06:27,555 --> 00:06:30,182
Ang saya niya no'ng ibigay 'to ni Carter.
121
00:06:30,182 --> 00:06:31,600
Spoiled siya sa tito.
122
00:06:31,600 --> 00:06:33,894
Wow, ang bait ni Carter.
123
00:06:34,645 --> 00:06:37,398
Pakisabi kay Romi
na mahal siya ni Tita Em...
124
00:06:38,315 --> 00:06:39,233
ibababa ko na.
125
00:06:39,233 --> 00:06:41,360
Emma, okay ka lang?
126
00:06:41,360 --> 00:06:45,114
Kasi kakaiba ka ngayon
at ang lungkot ni Carter.
127
00:06:46,657 --> 00:06:47,783
Ang gulu-gulo na.
128
00:06:47,783 --> 00:06:51,662
Nagalit ako kay Carter dahil sa kabayo
kasi 'di ko 'yan kailangan,
129
00:06:51,662 --> 00:06:54,331
pero alam niya pala
ang magpapasaya sa bata.
130
00:06:55,624 --> 00:06:57,626
Sandy, 'di ko na alam. Napaka...
131
00:06:58,461 --> 00:07:00,087
Napakabuti niyang tao.
132
00:07:00,671 --> 00:07:04,300
- 'Di ko na alam ang gagawin.
- Hala. May iba ka ba?
133
00:07:06,218 --> 00:07:07,511
Parang gano'n na nga.
134
00:07:08,304 --> 00:07:09,513
Naguguluhan na ako.
135
00:07:11,098 --> 00:07:14,477
Walong buwan akong buntis
nang makilala ko ang kapatid mo.
136
00:07:15,311 --> 00:07:18,439
'Di ako naghahanap ng karelasyon no'n,
137
00:07:18,439 --> 00:07:22,610
pero nang makita ko siya,
sigurado na akong siya ang para sa 'kin.
138
00:07:23,194 --> 00:07:28,657
Minahal niya kung sino ako at alam kong
mamahalin niya ako nang walang kapalit.
139
00:07:29,366 --> 00:07:31,285
'Yon ang mahalaga.
140
00:07:32,953 --> 00:07:37,416
Minamahal ka ni Carter
at ang pamilya mo nang walang kapalit.
141
00:07:38,292 --> 00:07:40,044
Kaya bakit ka naguguluhan?
142
00:07:47,676 --> 00:07:49,762
Bago tayo magsimula, lilinawin ko
143
00:07:49,762 --> 00:07:54,099
na papasukin na natin
ang pinakamahirap na parte ng kasong ito.
144
00:07:54,099 --> 00:07:56,685
Maaasahan ko bang magtutulungan kayo?
145
00:07:57,269 --> 00:08:00,564
Dahil ayon kay Pfeffer,
lumala lalo ang sessions n'yo.
146
00:08:00,564 --> 00:08:04,068
- 'Di raw kayo nag-uusap.
- Okay naman kami.
147
00:08:04,068 --> 00:08:07,738
- Naka-focus kami sa goal.
- May usap-usapang may alitan kayo.
148
00:08:10,157 --> 00:08:11,617
Mali ang intel mo.
149
00:08:11,617 --> 00:08:13,827
Oo. Ako lang ang may ayaw sa kaniya.
150
00:08:13,827 --> 00:08:16,539
Walang may ayaw sa 'kin
kasi nakakatuwa ako.
151
00:08:17,331 --> 00:08:19,583
Luke at Aldon, wala ba kayong alitan?
152
00:08:19,583 --> 00:08:21,585
Wala, ma'am, magkaibigan kami.
153
00:08:21,585 --> 00:08:23,212
'Di niya ako sasabihan
154
00:08:23,212 --> 00:08:25,589
o pag-iisipang mali ako para sa anak niya
155
00:08:25,589 --> 00:08:27,341
kasi kung oo, ang sama niya.
156
00:08:27,341 --> 00:08:30,928
Aldon at Roo, may alitan ba kayo?
157
00:08:30,928 --> 00:08:34,265
Nandiri lang ako
na hinalikan niya si Prinsesa
158
00:08:34,265 --> 00:08:36,308
at pinersonal ko 'yon
159
00:08:36,308 --> 00:08:38,727
pero tanggap ko na at okay na ako,
160
00:08:38,727 --> 00:08:40,020
kaya ayos na kami.
161
00:08:40,020 --> 00:08:42,064
Parang mga bata.
162
00:08:42,064 --> 00:08:47,528
Direktor, nagkaproblema lang kami pero
naayos namin 'yon, nagmu-move on na kami.
163
00:08:47,528 --> 00:08:48,862
Tapos ang usapan.
164
00:08:51,699 --> 00:08:52,575
Sige.
165
00:08:53,158 --> 00:08:54,952
Ito ang lagay ng kaso ngayon.
166
00:08:54,952 --> 00:08:57,871
Nabuksan ng Tech Ops
ang encryption sa phone ni Cain.
167
00:08:57,871 --> 00:09:00,291
Base sa kinonektahang cell phone towers,
168
00:09:00,291 --> 00:09:02,334
sa Sardovia nagtatago si Boro,
169
00:09:02,334 --> 00:09:06,213
sa natunaw na nuclear reactor doon
noong '89.
170
00:09:06,213 --> 00:09:08,882
Matalino.
Ginagamit niya ang radiation ng sakuna
171
00:09:08,882 --> 00:09:11,969
para itago ang radiation signature
ng nukleyar niya.
172
00:09:11,969 --> 00:09:14,096
Sa Sardovia pala siya nagtatago?
173
00:09:14,096 --> 00:09:17,224
Masusunog sila roon.
174
00:09:17,224 --> 00:09:21,103
Kung umiinom sila ng iodine tablets
at nagtatago sa radiation-resistant
175
00:09:21,103 --> 00:09:23,606
na kongkretong subbasement
sa ilalim ng reactor,
176
00:09:23,606 --> 00:09:24,940
wala silang problema.
177
00:09:24,940 --> 00:09:26,692
Hangga't 'di natin siya pinapatay.
178
00:09:26,692 --> 00:09:28,986
'Di ako sang-ayon na patayin si Boro.
179
00:09:28,986 --> 00:09:31,739
'Di natin malalaman
kung sino ang buyers niya.
180
00:09:31,739 --> 00:09:34,158
Sinubukan natin 'yan at pumalpak tayo.
181
00:09:34,825 --> 00:09:39,830
Malinaw ang utos ng White House.
Tungkulin nating patayin si Boro
182
00:09:39,830 --> 00:09:42,291
at kumpiskahin ang ginawa niyang armas.
183
00:09:42,291 --> 00:09:45,711
Simple lang,
alisin ang nukleyar sa market.
184
00:09:46,503 --> 00:09:51,884
Dahil sensitibo at palaban ang Sardovia,
iilan lang ang nakakaalam ng misyong 'to,
185
00:09:51,884 --> 00:09:54,178
kayu-kayo lang.
186
00:09:54,178 --> 00:09:55,596
Okay, ano'ng plano?
187
00:09:55,596 --> 00:09:59,475
Komunistang rehimen ang Sardovia,
wala silang kaugnayan sa US.
188
00:09:59,975 --> 00:10:02,478
Mahirap pasukin,
'di gaya ng pinsan ni Barry.
189
00:10:03,937 --> 00:10:04,813
Asa ka.
190
00:10:05,314 --> 00:10:08,901
Gumagawa na sila
ng tactical operation sa seventh floor.
191
00:10:08,901 --> 00:10:12,655
'Pag kumpirmado na ang detalye,
dapat handa kayo anumang oras.
192
00:10:12,655 --> 00:10:13,739
- Ayos.
- Okay.
193
00:10:15,824 --> 00:10:16,700
Okay.
194
00:10:22,039 --> 00:10:23,666
'Di ko yata siya kayang patayin.
195
00:10:24,291 --> 00:10:25,542
Pakipaliwanag.
196
00:10:25,542 --> 00:10:29,546
'Di ginusto ni Boro na magkaroon
ng amang sociopathic criminal.
197
00:10:30,172 --> 00:10:32,800
Sweet at matalino siyang bata noon pa man.
198
00:10:33,842 --> 00:10:36,595
Binilhan ko siya noon
199
00:10:36,595 --> 00:10:38,722
ng harmonica sa airport.
200
00:10:38,722 --> 00:10:41,767
Natuto siya agad.
Tumutugtog siya ng kanta.
201
00:10:41,767 --> 00:10:43,811
Mahusay siyang bata.
202
00:10:43,811 --> 00:10:44,895
Minahal ko siya.
203
00:10:46,105 --> 00:10:47,022
Pero ngayon,
204
00:10:48,190 --> 00:10:51,318
nakukonsiyensiya ako sa kinahinatnan niya.
205
00:10:51,318 --> 00:10:53,320
Nakukuha mo ba ako, Dr. Pfeffer?
206
00:10:54,238 --> 00:10:56,615
Una, salamat sa paggamit ng pangalan ko.
207
00:10:56,615 --> 00:10:58,492
Gumagana na yata ang sessions
208
00:10:58,492 --> 00:11:01,662
at malapit ka na yatang
magkarespeto sa 'kin.
209
00:11:01,662 --> 00:11:05,749
Pangalawa, si Boro ba talaga
ang tinutukoy mo at hindi si Emma?
210
00:11:05,749 --> 00:11:07,251
Pakipaliwanag.
211
00:11:07,251 --> 00:11:10,504
Maganda 'kamo
ang naging samahan n'yo ng bata,
212
00:11:10,504 --> 00:11:14,216
pero nag-aalala ka na nasisira na 'yon
213
00:11:14,216 --> 00:11:18,262
dahil sa mga desisyon niya ngayon.
Pakiramdam mo, kasalanan mo 'yon.
214
00:11:18,262 --> 00:11:21,056
Si Emma nga mismo 'yon.
215
00:11:21,598 --> 00:11:24,601
Bihira na kayong mag-usap.
216
00:11:24,601 --> 00:11:26,687
Ayaw mo sa trabaho,
217
00:11:26,687 --> 00:11:29,732
pananalita, at lalaking pinipili niya.
218
00:11:30,524 --> 00:11:33,777
Pakiramdam mo, binigo mo rin siya.
219
00:11:33,777 --> 00:11:35,863
At siguro
220
00:11:35,863 --> 00:11:39,366
dapat tanggapin mo na binigo mo nga siya.
221
00:11:39,366 --> 00:11:43,662
Siguro dapat mong tanggapin
ang nararamdaman mo,
222
00:11:43,662 --> 00:11:47,124
harapin ang mga emosyong iyon,
at kilalanin pa ang puso mo.
223
00:11:47,916 --> 00:11:49,543
- Siguro dapat...
- Huhulaan ko.
224
00:11:49,543 --> 00:11:53,505
Siguro dapat tanggapin kong gunggong ako
at ang pangit ng payo ko?
225
00:11:53,505 --> 00:11:55,716
Gano'n sana ang sasabihin mo, 'no?
226
00:11:55,716 --> 00:11:56,800
Hindi sa gano'n.
227
00:11:56,800 --> 00:11:58,218
- Parang gano'n?
- Oo.
228
00:11:58,218 --> 00:12:02,765
Magagalit ka na sana sa 'kin
dahil alam mong may punto ako.
229
00:12:02,765 --> 00:12:07,853
Isipin mong maigi
kung bakit ka nababahala ro'n.
230
00:12:12,483 --> 00:12:16,195
Iniisip kong panoorin ulit natin
ang The Dark Crystal.
231
00:12:16,862 --> 00:12:18,113
O kaya Willow.
232
00:12:18,113 --> 00:12:22,576
Tapos ihahalo ko ang Goobers
sa popcorn, gaya ng gusto mo.
233
00:12:23,076 --> 00:12:24,661
Kalma lang, Barry.
234
00:12:25,287 --> 00:12:27,122
May magandang ideya ako.
235
00:12:29,208 --> 00:12:30,292
Nagustuhan mo ba?
236
00:12:30,292 --> 00:12:31,710
Caroline Keene Kelley,
237
00:12:31,710 --> 00:12:35,380
ang kauna-unahang full-time female Robin.
238
00:12:35,380 --> 00:12:36,882
Tama.
239
00:12:36,882 --> 00:12:38,717
Dahil diyan, may premyo ka.
240
00:12:51,522 --> 00:12:53,273
Dito ka sa Batpole ko, Robin!
241
00:13:04,785 --> 00:13:05,911
- Carter?
- Hi.
242
00:13:06,495 --> 00:13:08,413
Hi. 'Di mo sinagot ang tawag ko.
243
00:13:08,413 --> 00:13:10,958
Ayaw pa kasi kitang makausap.
244
00:13:12,501 --> 00:13:15,838
Oo. Pero nabanggit ng papa mo
na pupunta ka rito.
245
00:13:15,838 --> 00:13:18,549
Oo, ayokong problemahin pa nila
246
00:13:19,174 --> 00:13:21,552
ang pamimili 'pag inuwi na nila si Romi.
247
00:13:21,552 --> 00:13:23,428
Nabanggit din niyang paalis ka
248
00:13:23,428 --> 00:13:27,850
at gusto kong sabihin muna
ang mga gusto kong sabihin.
249
00:13:27,850 --> 00:13:29,935
- Tinawagan ka ni Papa?
- Oo.
250
00:13:29,935 --> 00:13:32,437
Ayaw niya talaga tayong tantanan.
251
00:13:32,437 --> 00:13:35,566
Mabuti nga at sinabi niya sa 'kin.
252
00:13:36,775 --> 00:13:40,863
- Carter, maniwala ka sa akin...
- Ano pa'ng paniniwalaan ko?
253
00:13:40,863 --> 00:13:42,281
Hinalikan mo siya,
254
00:13:42,823 --> 00:13:46,451
tapos tiningnan mo ako sa mata
255
00:13:46,451 --> 00:13:47,953
at nagsinungaling ka.
256
00:13:47,953 --> 00:13:52,791
'Di ba? Alam kong kasama mo siyang pumunta
257
00:13:52,791 --> 00:13:54,126
sa Asia.
258
00:13:54,126 --> 00:13:57,004
Doon mo rin yata binili 'yong pintura.
259
00:13:57,004 --> 00:13:59,548
Totoong sa hobby shop ko 'yon binili.
260
00:13:59,548 --> 00:14:03,635
Nagsinungaling ka tungkol kay Aldon,
sa paghalik mo sa kaniya.
261
00:14:05,429 --> 00:14:07,639
Oo. Okay.
262
00:14:08,307 --> 00:14:09,391
Hinalikan ko siya.
263
00:14:09,391 --> 00:14:13,353
Katangahan ko 'yon
at hanggang doon lang 'yon.
264
00:14:14,146 --> 00:14:16,064
Nakapag-isip-isip na ako.
265
00:14:16,648 --> 00:14:17,524
Carter...
266
00:14:19,151 --> 00:14:20,152
Mahal kita.
267
00:14:20,986 --> 00:14:24,948
Ikaw ang gusto kong pakasalan
at makasamang bumuo ng pamilya.
268
00:14:25,949 --> 00:14:27,618
Ngayon ko 'yon na-realize.
269
00:14:30,078 --> 00:14:31,330
Ayokong mawala ka.
270
00:14:35,375 --> 00:14:37,628
Carter, mahal natin ang isa't isa.
271
00:14:40,631 --> 00:14:42,799
'Yon ang mahalaga.
272
00:14:42,799 --> 00:14:43,759
Oo.
273
00:14:44,301 --> 00:14:46,637
Mamahalin pa rin kita, Emma.
274
00:14:47,429 --> 00:14:49,389
Pero wala na akong tiwala sa 'yo.
275
00:14:50,307 --> 00:14:51,224
Wala na.
276
00:14:53,810 --> 00:14:55,228
Nakikipaghiwalay ka ba?
277
00:14:55,228 --> 00:14:56,688
Gano'n na nga,
278
00:14:57,522 --> 00:14:59,107
ngayun-ngayon lang.
279
00:15:04,655 --> 00:15:05,530
Trabaho.
280
00:15:06,949 --> 00:15:09,034
- Kailangang...
- Dapat sagutin mo 'yan.
281
00:15:09,034 --> 00:15:09,952
Oo.
282
00:15:30,681 --> 00:15:33,266
Late ka. Ngayon ka lang na-late.
283
00:15:33,266 --> 00:15:37,688
Naka-sale ba 'yong lagi mong
binibiling laruan na malalaki ang ulo?
284
00:15:37,688 --> 00:15:39,272
Funkos ang tawag do'n,
285
00:15:39,272 --> 00:15:41,149
at sorry ka
286
00:15:41,149 --> 00:15:44,403
dahil 'di mo masisira
ang mood ko ngayong araw.
287
00:15:44,403 --> 00:15:47,823
Nakipagtalik ka na ba kagabi?
288
00:15:49,366 --> 00:15:52,786
'Di nagkukuwento ng ganyang bagay
ang tunay na lalaki.
289
00:15:56,206 --> 00:15:57,040
Bakit?
290
00:15:58,625 --> 00:16:00,085
Pambihira.
291
00:16:00,085 --> 00:16:03,088
Oo, nagtalik kami at nag-enjoy kami.
292
00:16:07,634 --> 00:16:08,760
Ano'ng mayroon?
293
00:16:09,261 --> 00:16:12,097
Wala. Masaya lang kaming
may nangyari sa kanila.
294
00:16:12,097 --> 00:16:13,098
Nagtalik sila.
295
00:16:14,141 --> 00:16:18,812
Mag-fill out kayo ng form sa HR.
Magtrabaho na tayo.
296
00:16:27,446 --> 00:16:28,530
Sorry, late ako.
297
00:16:28,530 --> 00:16:33,577
Iisang defense contractor ang tagaprotekta
ng nuclear exclusion zone
298
00:16:33,577 --> 00:16:36,830
sa paligid ng reactor sa Sardovia
sa loob ng 34 na taon.
299
00:16:36,830 --> 00:16:40,167
Pero may kompanyang pumalit,
ilang araw pa lang ang nakakalipas.
300
00:16:40,167 --> 00:16:42,627
Nangyayari lang 'yon kapag may bayaran.
301
00:16:43,128 --> 00:16:44,963
At maraming pambayad si Boro.
302
00:16:46,631 --> 00:16:49,718
Mahigpit ang seguridad sa mga keyhole sat,
303
00:16:49,718 --> 00:16:52,137
may checkpoints sa pasukan at labasan,
304
00:16:52,804 --> 00:16:56,141
at mino-monitor ang airports doon
ayon sa assets natin.
305
00:16:56,725 --> 00:16:59,519
Komplikado ang relasyon ng US sa Sardovia
306
00:16:59,519 --> 00:17:01,688
kaya mag-ingat tayo sa pagpasok.
307
00:17:01,688 --> 00:17:04,107
Papatayin kayo 'pag nahuli kayo.
308
00:17:04,107 --> 00:17:07,652
Nag-aalala tuloy ako sa kasamahan ko,
maliban sa isa riyan.
309
00:17:08,528 --> 00:17:12,074
Magje-jet kayo pa-Glasgow
at magpapalit ng ID,
310
00:17:12,074 --> 00:17:15,744
mag-eeroplano kayo pa-Stockholm
at magpapalit ulit ng ID,
311
00:17:15,744 --> 00:17:19,581
bago pumunta sa Frankfurt,
at magpapalit ulit kayo ng ID
312
00:17:19,581 --> 00:17:21,833
bago lumipad pa-Baku, Azerbaijan.
313
00:17:21,833 --> 00:17:26,463
'Yon na ang magiging ID n'yo
at papasok kayo sa special cargo system.
314
00:17:26,463 --> 00:17:28,090
Ano'ng special cargo?
315
00:17:29,091 --> 00:17:30,050
Mga bangkay.
316
00:17:30,550 --> 00:17:33,720
Gagawa ng pekeng plane crash
ang Air Branch sa Azerbaijan
317
00:17:33,720 --> 00:17:35,305
at tutulong ang mga lokal
318
00:17:35,305 --> 00:17:38,892
na mabalita sa media
na may 5 Sardovian na namatay roon.
319
00:17:38,892 --> 00:17:43,313
Para makapasok kami
at ang mga armas sa Sardovia.
320
00:17:43,855 --> 00:17:46,525
Magkasundo ang Azerbaijan at Sardovia
321
00:17:46,525 --> 00:17:50,862
kaya walang maghihinala sa Azerbaijan
'pag inihatid nila ang mga biktima.
322
00:17:50,862 --> 00:17:54,699
Hindi man natin kakampi ang Azerbaijan,
323
00:17:55,408 --> 00:17:58,620
pareho naman ang layunin nila
at ng US sa seguridad.
324
00:17:58,620 --> 00:18:00,205
Pareho?
325
00:18:00,789 --> 00:18:05,210
Malaki ang ibinayad natin sa kanila
kaya bibigyan nila kayo ng mga armas,
326
00:18:05,210 --> 00:18:07,087
pagkain, at mga kagamitan.
327
00:18:07,087 --> 00:18:09,506
- Bitbit n'yo lahat 'yon.
- Sa kabaong?
328
00:18:09,506 --> 00:18:11,716
At pagkatapos naming bumangon sa kabaong?
329
00:18:11,716 --> 00:18:14,928
Tatagpuin n'yo si Landon Fedorov,
Sardovian agent.
330
00:18:14,928 --> 00:18:18,598
Mahusay si Landon.
Ni-recruit ko siya no'ng Cold War.
331
00:18:18,598 --> 00:18:21,768
Sasamahan niya kayo
sa exclusion zone ng reactor.
332
00:18:21,768 --> 00:18:25,147
Alam niya kung saan ligtas pumasok
at umiwas sa security.
333
00:18:25,689 --> 00:18:31,695
Gagamit kayo ng OTS-provided chemicals,
at kagamitan para makapasok sa area,
334
00:18:31,695 --> 00:18:33,738
hanapin ang maleta,
335
00:18:33,738 --> 00:18:35,866
at ayusin at tapusin si Boro.
336
00:18:40,120 --> 00:18:41,496
Naiintindihan namin.
337
00:18:42,247 --> 00:18:43,498
Maghanda na tayo.
338
00:18:44,791 --> 00:18:46,877
Hala, Xanax 'yan?
339
00:18:46,877 --> 00:18:50,046
Puwede kang mahirapang magsalita,
antukin, at makalimot diyan.
340
00:18:50,046 --> 00:18:52,716
Natatakot kasi ako sa loob ng kabaong.
341
00:18:52,716 --> 00:18:55,677
- Claustrophobic ako.
- Ano? Kailan pa?
342
00:18:55,677 --> 00:19:00,765
Simula nang pilit akong takluban ng kumot
ni Papa para tumapang ako.
343
00:19:01,433 --> 00:19:02,934
Kabaligtaran ang epekto.
344
00:19:02,934 --> 00:19:05,979
- Mabait pa nga siya.
- Ano'ng ibig mong sabihin?
345
00:19:05,979 --> 00:19:10,025
Nakipaghiwalay si Carter. Bakit ayaw mo
kaming tantanan? Humalik lang ako sa iba.
346
00:19:10,025 --> 00:19:13,612
May pangalan ako, Aldon Reese.
347
00:19:13,612 --> 00:19:17,032
- Sinira mo ang relasyon namin.
- Kagagawan mo 'yon.
348
00:19:17,032 --> 00:19:20,869
Maling magpakasal nang nagsisinungaling.
Danas ko na 'yan.
349
00:19:20,869 --> 00:19:22,537
Dapat malaman ni Carter.
350
00:19:22,537 --> 00:19:26,208
Ako ang magpapasya kung kailan
dapat malaman ni Carter.
351
00:19:26,208 --> 00:19:29,669
Ikaw ang magpapasya
ng dapat malaman ni Carter?
352
00:19:29,669 --> 00:19:31,546
Naririnig mo ba ang sarili mo?
353
00:19:31,546 --> 00:19:33,256
'Di 'yan ang sinabi ko.
354
00:19:33,256 --> 00:19:38,136
Anak, 'di ko akalaing sasabihin ko 'to.
Pero hindi deserve ni Carter 'yon.
355
00:19:39,471 --> 00:19:43,099
Dahil 'yang ginagawa mo sa kaniya,
ginawa ko rin sa mama mo.
356
00:19:43,099 --> 00:19:45,602
Ginagawa mo pa rin kay Mama.
357
00:19:45,602 --> 00:19:49,689
Pinangangaralan mo ako,
samantalang sasaktan mo na naman siya.
358
00:20:01,117 --> 00:20:03,578
Saan ka pupunta?
359
00:20:04,162 --> 00:20:05,288
May tatawagan ako.
360
00:20:06,414 --> 00:20:07,249
Hi.
361
00:20:07,249 --> 00:20:10,710
Kinuha ko na ang blue na dress
sa dry cleaners,
362
00:20:11,336 --> 00:20:14,297
at abangan mo ang isusuot kong panloob.
363
00:20:14,297 --> 00:20:16,591
Nga pala, mamayang gabi,
364
00:20:16,591 --> 00:20:19,552
may out of town ako. Biglaan lang.
365
00:20:19,552 --> 00:20:21,596
Walang nakalagay sa calendar mo.
366
00:20:21,596 --> 00:20:25,934
Biglaan nga kasi kaya wala sa calendar ko.
367
00:20:25,934 --> 00:20:29,145
Naku. Tungkol ba ito
sa pagsusugal ni Barry?
368
00:20:29,145 --> 00:20:30,230
Hindi.
369
00:20:30,730 --> 00:20:31,606
Well...
370
00:20:33,900 --> 00:20:34,985
'Di ko nauunawaan.
371
00:20:34,985 --> 00:20:37,696
Kung busy ka, next week na natin ituloy.
372
00:20:37,696 --> 00:20:42,033
At gusto kong malaman mong paalis na ako
para kausapin si Donnie,
373
00:20:42,033 --> 00:20:44,661
para aminin sa kaniya ang tungkol sa 'tin.
374
00:20:44,661 --> 00:20:46,496
'Wag mong gawin 'yan.
375
00:20:47,872 --> 00:20:49,291
Nakapag-isip-isip ako.
376
00:20:50,250 --> 00:20:54,379
'Di yata uubra na maging tayo ulit.
377
00:20:58,383 --> 00:21:00,093
'Di ako karapat-dapat sa 'yo.
378
00:21:02,804 --> 00:21:04,014
Ayos lang.
379
00:21:06,141 --> 00:21:09,227
Alam kong lilitaw at lilitaw
ang dating Luke Brunner.
380
00:21:11,479 --> 00:21:12,355
Tally...
381
00:21:13,898 --> 00:21:15,608
Ayokong saktan ka ulit.
382
00:21:17,319 --> 00:21:18,153
Tama.
383
00:21:19,487 --> 00:21:21,698
Salamat at 'di mo 'ko sinaktan, Luke.
384
00:21:27,787 --> 00:21:32,208
Nilagyan ko ng dalawang asukal
para matamis, gaya mo.
385
00:21:33,543 --> 00:21:36,796
- Mga anong oras ang landing?
- Mga 30 minuto na lang.
386
00:21:36,796 --> 00:21:39,924
Ang tagal nila sa loob ng kabaong.
Nakakatakot 'yon.
387
00:21:39,924 --> 00:21:43,928
Speaking of nakakatakot,
pagkatapos kay Boro, may free time tayo.
388
00:21:43,928 --> 00:21:47,098
Pumunta tayo
sa filming locations ng Ghostbusters.
389
00:21:47,098 --> 00:21:50,143
May limited edition
proton pack replica ako.
390
00:21:50,935 --> 00:21:54,272
- 'Di sa pagyayabang.
- Nagyayabang ka na nga.
391
00:21:56,024 --> 00:21:58,151
- Ang galing mo talaga.
- Ikaw din.
392
00:22:01,488 --> 00:22:02,822
Pero...
393
00:22:04,240 --> 00:22:06,117
May aasikasuhin akong papeles.
394
00:22:06,701 --> 00:22:10,413
Ibabalik na nila ako sa NSA
pagkatapos ng misyon.
395
00:22:11,206 --> 00:22:12,791
Sa opisina sa Maryland.
396
00:22:14,084 --> 00:22:14,918
Ano?
397
00:22:16,127 --> 00:22:17,629
Gusto ko rito.
398
00:22:18,338 --> 00:22:20,465
Gusto ko ang team at ikaw,
399
00:22:20,465 --> 00:22:24,177
pero 'yon ang utos sa 'kin.
400
00:22:26,930 --> 00:22:30,558
Sa Star Wars: Episode IV - A New Hope,
401
00:22:31,267 --> 00:22:34,229
'di sumunod si Luke
at pinatay ang targeting system
402
00:22:34,229 --> 00:22:36,523
nang lumaban siya sa Galactic Empire.
403
00:22:37,899 --> 00:22:39,776
Ano'ng gagawin mo?
404
00:22:43,279 --> 00:22:45,198
Pasasabugin ko ang Death Star.
405
00:23:13,059 --> 00:23:14,394
Ayos lang kayo?
406
00:23:14,394 --> 00:23:16,020
Ang lalim ng tulog ko.
407
00:23:17,564 --> 00:23:20,024
Akalain n'yo, si Roo ang unang nakatulog.
408
00:23:24,028 --> 00:23:25,822
Roo, gising na.
409
00:23:32,328 --> 00:23:34,706
Uy, may snow ba ngayon?
410
00:23:34,706 --> 00:23:36,332
Naku, high na high siya.
411
00:23:36,916 --> 00:23:40,879
- Ilang pampatulog ang ininom mo?
- Ilang pampatulog ang ininom mo?
412
00:23:41,588 --> 00:23:43,465
Ikaw muna ang bahala sa kaniya.
413
00:23:43,465 --> 00:23:45,216
Emma, maghanda na tayo.
414
00:23:45,800 --> 00:23:47,969
Buddy, halika rito.
415
00:23:48,470 --> 00:23:49,804
Oras na para matulog.
416
00:23:55,768 --> 00:23:57,770
Malalakas na armas 'to.
417
00:23:59,522 --> 00:24:01,024
Okay na ba?
418
00:24:01,024 --> 00:24:02,400
Okay na.
419
00:24:02,400 --> 00:24:04,194
Magnakaw na kayo ng kotse
420
00:24:04,194 --> 00:24:06,404
para tagpuin si Landon.
421
00:24:06,404 --> 00:24:08,531
- Aldon, magnakaw ka ng kotse.
- Oo.
422
00:24:08,531 --> 00:24:09,824
Salamat.
423
00:24:10,450 --> 00:24:13,161
Magnanakaw lang ako ng kotse.
Okay ka lang ba?
424
00:24:13,161 --> 00:24:14,704
Beep.
425
00:24:15,497 --> 00:24:16,331
Ayos.
426
00:24:24,005 --> 00:24:24,923
Balita?
427
00:24:24,923 --> 00:24:28,676
Kaya ko 'tong padaliin.
Kaya kong pigilan ang transfer ni Tina
428
00:24:28,676 --> 00:24:31,930
pero may kapalit.
429
00:24:31,930 --> 00:24:32,889
Sige ba.
430
00:24:32,889 --> 00:24:35,850
Naiwan ko ang espresso maker
nang ilipat kami,
431
00:24:35,850 --> 00:24:37,977
at ayaw 'yong isauli ng Cyber.
432
00:24:37,977 --> 00:24:40,855
Ako ang bahala. Madali lang 'yan.
433
00:24:40,855 --> 00:24:43,274
Basta't kunin mo ang machine ko, putz.
434
00:24:43,274 --> 00:24:44,234
Putt kasi.
435
00:24:45,360 --> 00:24:46,444
Hello?
436
00:24:53,451 --> 00:24:55,954
Posibleng naglagay
ng munition ang Sardovians
437
00:24:55,954 --> 00:24:58,248
para ilayo ang kaaway sa reactor,
438
00:24:58,248 --> 00:25:00,875
kaya baka puwedeng magdahan-dahan ka?
439
00:25:00,875 --> 00:25:03,294
'Di tayo pababayaan ni Landon.
440
00:25:03,294 --> 00:25:07,131
Kabisado niya ang lugar.
Mahusay siyang asset.
441
00:25:07,131 --> 00:25:08,883
May isa pang mahusay.
442
00:25:09,551 --> 00:25:10,385
Siya.
443
00:25:11,427 --> 00:25:15,682
Ang talino mo. Basa ka nang basa.
444
00:25:16,599 --> 00:25:20,103
Grabe, ang ganda ng buhok mo.
445
00:25:20,103 --> 00:25:23,231
Sobrang lambot.
446
00:25:33,992 --> 00:25:35,326
Sino sila?
447
00:25:35,326 --> 00:25:36,286
Si Landon.
448
00:25:39,581 --> 00:25:41,124
Pinagtataksilan niya tayo.
449
00:25:41,124 --> 00:25:43,876
- Akala ko ba okay siya?
- Okay siya noon.
450
00:25:43,876 --> 00:25:46,379
Espiya kami noon sa Eastern Bloc na bansa.
451
00:25:46,379 --> 00:25:47,922
Bayarang tao siya.
452
00:26:18,494 --> 00:26:19,329
Clear.
453
00:26:25,001 --> 00:26:25,835
Lintik.
454
00:26:31,424 --> 00:26:32,425
Clear.
455
00:26:32,425 --> 00:26:36,471
- Sayang. 'Di ko magagamit ang baril ko.
- Mainam na rin siguro 'yon.
456
00:26:36,471 --> 00:26:40,308
Paano natin matutunton ang reactor
kung wala si Landon?
457
00:26:40,308 --> 00:26:44,520
'Di man niya tayo inihatid,
marami naman tayong armas sa sasakyan.
458
00:26:44,520 --> 00:26:47,565
Siguro dapat atakihin na lang natin sila.
459
00:26:47,565 --> 00:26:52,862
Kumilos na tayo. 'Pag 'di nag-report
si Landon sa nag-utos sa kaniya,
460
00:26:52,862 --> 00:26:54,322
maghahanap sila.
461
00:26:56,366 --> 00:26:59,619
- 'Wag kang gumalaw.
- Hindi pa pala clear.
462
00:27:00,495 --> 00:27:03,122
Tumagos ang bala,
walang seryosong pinsala.
463
00:27:03,122 --> 00:27:04,374
Maliban sa katawan ko.
464
00:27:04,374 --> 00:27:08,461
Isasakay ka agad namin
para maihingi ka ng tulong.
465
00:27:17,762 --> 00:27:18,846
Kasalanan ko 'yon.
466
00:27:20,765 --> 00:27:23,810
Na-re-irradiate na ang lahat
ng nuclear waste.
467
00:27:24,686 --> 00:27:26,604
Sapat 'yon para sa 19 na armas.
468
00:27:26,604 --> 00:27:27,647
Labinsiyam?
469
00:27:29,732 --> 00:27:36,155
- Higit pa 'yon sa inaasahan ko.
- Ilalagay lang ang C4 na binili ni Cain
470
00:27:36,155 --> 00:27:37,073
sa maleta.
471
00:27:37,073 --> 00:27:40,159
Iti-trigger ng pagsabog
ang nuclear reaction.
472
00:27:41,160 --> 00:27:42,161
Gano'n lang.
473
00:27:46,290 --> 00:27:47,959
Malakas ang armas na ito.
474
00:27:48,626 --> 00:27:51,212
Ngayon, please, ginawa ko na ang gusto mo.
475
00:27:52,630 --> 00:27:53,881
Pauwiin mo na ako.
476
00:27:58,553 --> 00:28:01,639
Iniisip mo bang si Steve Jobs
477
00:28:02,557 --> 00:28:06,310
ay naging makapangyarihan
dahil siya ang pinakamagaling
478
00:28:08,271 --> 00:28:09,272
o dahil
479
00:28:10,606 --> 00:28:12,275
wala siyang awa
480
00:28:13,943 --> 00:28:17,447
at siniguro niyang
walang makakagawa ng ginawa niya.
481
00:28:23,536 --> 00:28:26,873
Dapat tiyakin kong walang ibang
482
00:28:27,832 --> 00:28:31,085
gagawa ng nukleyar
na nakamaleta mula sa waste material.
483
00:28:33,212 --> 00:28:34,088
At ngayon,
484
00:28:35,673 --> 00:28:36,883
may alam ka.
485
00:28:36,883 --> 00:28:37,842
'Wag.
486
00:28:39,719 --> 00:28:40,762
'Wag.
487
00:28:40,762 --> 00:28:44,098
'Wag, please, sandali.
Nangako kang palalayain mo ako.
488
00:28:44,807 --> 00:28:46,601
Palalayain na nga kita.
489
00:28:49,437 --> 00:28:50,354
- Uy.
- Okay.
490
00:28:50,980 --> 00:28:52,106
Kumusta ka?
491
00:28:52,774 --> 00:28:57,069
Kumusta ako? Walang pagkain, tubig,
at nasa teritoryo tayo ng kaaway...
492
00:28:58,112 --> 00:28:59,530
- Okay naman.
- Guwapo.
493
00:29:01,741 --> 00:29:03,451
- Laban lang, okay?
- Oo.
494
00:29:05,369 --> 00:29:06,245
Emma...
495
00:29:08,498 --> 00:29:09,916
masama ang lagay niya.
496
00:29:10,416 --> 00:29:12,960
Dapat tapusin na agad natin ito.
497
00:29:12,960 --> 00:29:17,006
Guys, ayon sa satellite,
may fresh water sa six miles north,
498
00:29:17,006 --> 00:29:21,260
pero 94% ang posibilidad
na kontaminado 'yon ng radiation.
499
00:29:21,260 --> 00:29:22,887
'Di bale na lang.
500
00:29:22,887 --> 00:29:25,348
May itim ding parisukat sa image,
501
00:29:25,348 --> 00:29:28,267
pantay ang pagkaparisukat no'n,
malapit sa creek.
502
00:29:28,267 --> 00:29:30,853
'Di 'yan karaniwang sa kalikasan.
503
00:29:32,104 --> 00:29:33,898
Baka pasukan 'yan o kung ano.
504
00:29:34,607 --> 00:29:37,276
- Baka makapasok tayo riyan.
- Si Tito Barry ba?
505
00:29:37,276 --> 00:29:39,946
Nakahingi ba siya ng tulong sa Azerbaijan?
506
00:29:39,946 --> 00:29:43,658
Ewan ko. Lumabas siya para tumawag
pero 'di pa siya bumabalik.
507
00:29:44,325 --> 00:29:45,535
Ayaw ko ng espresso.
508
00:29:46,077 --> 00:29:49,121
Masyadong matapang.
Pero natitiis 'yon ng Italians.
509
00:29:49,121 --> 00:29:52,250
Ayos. Ako'ng bahala sa Cyber
at sa machine na 'yan.
510
00:29:52,250 --> 00:29:53,376
Asa.
511
00:29:53,376 --> 00:29:56,087
Alam kong may kailangan ka kay Maggie
512
00:29:56,087 --> 00:29:58,214
kaya may kailangan din ako sa 'yo.
513
00:30:00,007 --> 00:30:02,510
- Ano 'yon?
- Ten dollars at twelve cents.
514
00:30:04,095 --> 00:30:06,097
Heto na.
515
00:30:06,097 --> 00:30:08,724
Gusto ko ng perang galing sa Accounting.
516
00:30:08,724 --> 00:30:12,979
Tseke na pirmado ni Farkas na mapang-api.
517
00:30:12,979 --> 00:30:14,230
Bakit pa?
518
00:30:14,230 --> 00:30:17,525
Four years ago, nagpainom at nagpakain ako
ng asset sa Prague.
519
00:30:17,525 --> 00:30:19,819
Nang ipasa ko ang expense report,
520
00:30:19,819 --> 00:30:22,905
pagkain lang ang ni-reimburse niya,
hindi ang wine.
521
00:30:23,781 --> 00:30:27,076
Dapat yata magpaalam muna bago
sagutin ng CIA ang alak.
522
00:30:28,286 --> 00:30:30,913
May tao lang akong
pinipigilang i-transfer.
523
00:30:31,539 --> 00:30:32,874
Kunin mo ang tseke.
524
00:30:41,257 --> 00:30:42,216
Mrs. Brunner.
525
00:30:43,426 --> 00:30:44,594
Ayos ka lang?
526
00:30:44,594 --> 00:30:46,262
Ayos na ayos lang, Carter.
527
00:30:46,262 --> 00:30:49,307
Isasauli ko lang ang mga gamit ni Emma
528
00:30:49,307 --> 00:30:53,102
kasi nakakaasiwa kung magkikita ulit kami.
529
00:30:53,686 --> 00:30:54,645
Naghiwalay kayo?
530
00:30:54,645 --> 00:30:58,524
Oo. 'Di niya pala sinabi sa 'yo.
531
00:30:59,233 --> 00:31:00,192
Hindi.
532
00:31:00,860 --> 00:31:03,863
Huhulaan ko. May business trip siya?
533
00:31:04,780 --> 00:31:06,699
Ganiyan talaga ang mga Brunner.
534
00:31:09,201 --> 00:31:10,119
Maupo ka.
535
00:31:11,954 --> 00:31:12,830
Heto.
536
00:31:15,082 --> 00:31:16,792
Masakit 'pag iniiwan.
537
00:31:17,460 --> 00:31:20,421
Ako ang nakipaghiwalay kay Emma.
538
00:31:20,421 --> 00:31:22,506
Talaga? Bakit?
539
00:31:22,506 --> 00:31:24,050
Dahil niloko niya ako,
540
00:31:24,800 --> 00:31:27,470
kay... ano nga'ng pangalan niya?
541
00:31:27,970 --> 00:31:29,347
Alton? Aldon.
542
00:31:29,347 --> 00:31:33,726
'Yong poging katrabaho niya?
'Yong macho? Naku.
543
00:31:33,726 --> 00:31:35,061
Dagdagan natin 'yan.
544
00:31:36,062 --> 00:31:37,688
- Tunggain mo.
- Tunggain ko?
545
00:31:37,688 --> 00:31:40,524
- Tunggain mo.
- Mas gusto kong paunti-unti kaysa...
546
00:31:40,524 --> 00:31:42,360
Ano ka, Amish? Inom na.
547
00:31:42,360 --> 00:31:44,695
'Di talaga nag-iinom ang mga Amish.
548
00:31:47,657 --> 00:31:51,327
Welcome sa samahan ng mga iniwan.
Tayo lang ang miyembro.
549
00:31:52,328 --> 00:31:54,038
Iniwan ka rin?
550
00:31:55,665 --> 00:31:59,377
Oo, akala ko mahal niya ako,
inalay ko ang puso ko sa kaniya,
551
00:31:59,377 --> 00:32:04,548
pero dinurog niya lang
na parang protein powder, ininom,
552
00:32:04,548 --> 00:32:08,177
at inutot habang nanunuod ng SportsCenter.
553
00:32:08,177 --> 00:32:11,764
Akala ko, kami na talaga ni Emma.
554
00:32:11,764 --> 00:32:14,475
Akala ko, kayo na talaga ni Donnie.
555
00:32:14,475 --> 00:32:17,228
Ikinalulungkot ko ang nangyari.
556
00:32:18,312 --> 00:32:19,188
Oo.
557
00:32:19,689 --> 00:32:21,816
Akala ko nakatagpo ka na
ng mabuting lalaki.
558
00:32:23,025 --> 00:32:24,735
Mabuti siya, Carter.
559
00:32:27,905 --> 00:32:29,532
May gagawin muna ako.
560
00:32:29,532 --> 00:32:31,367
Pero alam mo,
561
00:32:31,367 --> 00:32:35,079
maigi na rin at nakaalis ka na
sa magulong pamilyang 'to.
562
00:32:35,079 --> 00:32:39,083
At mahal kita.
Mananatili kang bahagi ng pamilyang 'to.
563
00:32:41,002 --> 00:32:43,337
- Sige na, umalis ka na.
- Mahal...
564
00:32:43,921 --> 00:32:46,007
Mahal kita.
565
00:32:48,259 --> 00:32:50,386
Hi, Donnie, nakapag-isip-isip ako.
566
00:32:51,178 --> 00:32:53,097
Dapat magpakasal na tayo.
567
00:32:55,933 --> 00:32:57,768
Sigurado ka ba sa direksyon?
568
00:32:57,768 --> 00:33:01,939
Tinitingnan ko ang INRA archives.
Nandito ang reactor schematics.
569
00:33:01,939 --> 00:33:03,816
Lumang drainage system 'yan.
570
00:33:03,816 --> 00:33:08,404
Lalagpasan n'yo ang security ni Boro
at mararating ang subbasement ng reactor.
571
00:33:08,404 --> 00:33:10,990
Ayos.
Kailangan na lang hanapin ang maleta.
572
00:33:11,532 --> 00:33:12,783
At patayin si Boro.
573
00:33:13,993 --> 00:33:15,536
Roo, kumusta si Aldon?
574
00:33:16,120 --> 00:33:18,622
Lumalaban naman siya, 'di ba?
575
00:33:19,874 --> 00:33:21,542
May nalalasahan akong tanso.
576
00:33:21,542 --> 00:33:24,211
Tapusin agad natin 'to
para mapagamot siya.
577
00:33:24,211 --> 00:33:26,797
Alam ko, kaya kumilos na tayo.
578
00:33:28,591 --> 00:33:29,633
Si Mama.
579
00:33:30,301 --> 00:33:33,387
"Hiwalay na pala kayo.
Nag-warming ako sa 'yo."
580
00:33:33,888 --> 00:33:34,889
"Nag-warming?"
581
00:33:35,723 --> 00:33:37,141
Nakainom siya.
582
00:33:38,601 --> 00:33:40,311
Bakit ako ang sinisisi niya?
583
00:33:40,936 --> 00:33:42,646
Sino ba dapat?
584
00:33:43,147 --> 00:33:46,358
Iisang 250 pounds na Austrian lang
ang naiisip ko.
585
00:33:47,109 --> 00:33:50,988
Una, 'di ako 250,
220 pounds ako at walang taba.
586
00:33:50,988 --> 00:33:53,616
Pangalawa, 'di ko kayo pinaghiwalay.
587
00:33:53,616 --> 00:33:58,454
'Di ako ang naglapit ng labi mo kay Aldon.
Okay?
588
00:33:58,454 --> 00:34:01,457
Hindi ko kasalanan ang lahat
ng kapalpakan mo.
589
00:34:01,457 --> 00:34:02,374
Talaga?
590
00:34:02,875 --> 00:34:04,251
Tingnan nga natin.
591
00:34:04,251 --> 00:34:06,504
Bago ako piliting makatrabaho ka,
592
00:34:06,504 --> 00:34:09,590
okay ang relasyon ko, ang trabaho ko,
at masaya ako.
593
00:34:09,590 --> 00:34:12,510
Tapos nasira ang relasyon ko
at naging miserable na.
594
00:34:12,510 --> 00:34:17,014
'Di ko kasalanang umoo ka sa proposal
para ikasal sa ayaw mong pakasalan.
595
00:34:17,014 --> 00:34:19,725
At humalik ka ng iba kahit engaged ka na
596
00:34:19,725 --> 00:34:22,061
at inilihim mo 'yon kay Carter.
597
00:34:22,603 --> 00:34:24,480
'Wag mo akong sisihin.
598
00:34:24,980 --> 00:34:27,108
Akuin mo ang pagkakamali mo.
599
00:34:27,108 --> 00:34:28,901
I-ayos mo ang sarili mo.
600
00:34:28,901 --> 00:34:31,779
Mas maayos ka pa
no'ng 15 years old ka pa lang.
601
00:34:36,367 --> 00:34:40,371
Alam mo, Emma,
magkakasundo siguro tayo no'ng 15 tayo.
602
00:34:40,371 --> 00:34:43,207
Tiyak manonood tayo no'n ng Veronica Mars...
603
00:34:45,126 --> 00:34:47,628
Nag-i-irradiate ng nuclear waste si Novac.
604
00:34:47,628 --> 00:34:49,964
Dapat maluwag ang work space niya.
605
00:34:49,964 --> 00:34:53,551
Kaya tiyak nandito
o nandito lang ang maleta.
606
00:34:58,681 --> 00:34:59,849
Farkas.
607
00:34:59,849 --> 00:35:02,768
Hello, Barry. Natanggap ko email ang mo.
608
00:35:05,104 --> 00:35:06,313
Babalik ako agad.
609
00:35:16,282 --> 00:35:19,160
Okay, payag ka nang magbigay ng tseke?
610
00:35:19,160 --> 00:35:20,744
Oo naman,
611
00:35:20,744 --> 00:35:22,538
pero may kapalit.
612
00:35:22,538 --> 00:35:24,373
Alam mo kung ano'ng gusto ko.
613
00:35:24,373 --> 00:35:27,293
- Ayoko nga.
- Puwes, bye na.
614
00:35:28,752 --> 00:35:29,962
Sandali lang.
615
00:35:35,634 --> 00:35:37,887
Sorry sa ginawa ko.
616
00:35:39,722 --> 00:35:40,890
Mali ang ginawa ko.
617
00:35:40,890 --> 00:35:45,477
Wala akong ideya sa sinasabi mo.
Pakipaalala naman.
618
00:35:45,477 --> 00:35:49,023
San Diego Comic-Con 2019.
619
00:35:49,023 --> 00:35:49,940
Sinita kita...
620
00:35:49,940 --> 00:35:53,235
- Maling sinita.
- Maling sinita kita, akala ko sinabi mo
621
00:35:53,235 --> 00:35:56,113
na Moff ang first name
ni Grand Moff Tarkin.
622
00:35:56,113 --> 00:35:57,573
Dahil?
623
00:35:57,573 --> 00:36:03,078
Dahil alam ng Star Wars fans
na ranggo niya lang ang Moff.
624
00:36:03,078 --> 00:36:08,000
Ipinahiya mo ako sa mga kasamahan ko,
625
00:36:08,584 --> 00:36:11,879
kaya ibibigay mo sa 'kin ang gusto ko
626
00:36:11,879 --> 00:36:14,965
kung ayaw mong mawala si Tina.
627
00:36:16,342 --> 00:36:17,927
Makakaasa ka.
628
00:36:22,723 --> 00:36:24,016
- Bitaw na.
- Okay.
629
00:36:29,146 --> 00:36:30,356
Heto na.
630
00:36:32,650 --> 00:36:33,817
Doon sa taas.
631
00:36:35,861 --> 00:36:36,737
Aldon.
632
00:36:40,074 --> 00:36:42,993
- Dumudugo pa rin ang sugat.
- Okay, dito lang siya.
633
00:36:43,494 --> 00:36:46,914
- Roo, diinan mo ang sugat niya.
- Okay.
634
00:36:46,914 --> 00:36:50,584
Wala yata siya sa sarili niya
para gawin 'yon.
635
00:36:50,584 --> 00:36:53,796
Madali lang namang diinan ang balikat.
636
00:36:53,796 --> 00:36:56,006
- Hindi riyan.
- Ay, sorry.
637
00:36:56,590 --> 00:36:59,134
- Emma, tara na.
- Sandali lang.
638
00:36:59,760 --> 00:37:02,972
Magiging okay ka rin. Babalik kami agad.
639
00:37:02,972 --> 00:37:05,182
'Di ka namin hahayaang mamatay rito.
640
00:37:05,849 --> 00:37:09,561
At... Nakapag-isip-isip ako...
641
00:37:11,563 --> 00:37:13,941
siguro pagkatapos nito, subukan natin.
642
00:37:13,941 --> 00:37:17,528
Baka nga tama ka.
Baka natatakot lang akong aminin
643
00:37:18,529 --> 00:37:20,990
na may nararamdaman talaga ako sa 'yo.
644
00:37:21,657 --> 00:37:22,574
Seryoso ka ba?
645
00:37:25,160 --> 00:37:26,704
Ang lungkot mo ngayon.
646
00:37:26,704 --> 00:37:30,916
Sinasabi mo lang 'yan kasi iniwan ka
ni Carter at takot kang mag-isa.
647
00:37:32,751 --> 00:37:38,382
Alam mo, handa akong hintayin ka kung ako
ang pinili mo, hindi bilang backup mo.
648
00:37:43,220 --> 00:37:44,096
May punto ka.
649
00:37:44,847 --> 00:37:46,890
Nakakainis ang araw na 'to.
650
00:37:46,890 --> 00:37:49,059
- Sinabi mo pa.
- Kaya nga.
651
00:37:59,028 --> 00:38:01,697
Okay na.
652
00:38:01,697 --> 00:38:04,700
Mukhang nasa dalawang subbasement
ang mga maleta.
653
00:38:04,700 --> 00:38:06,785
Isa sa south, isa sa east.
654
00:38:07,369 --> 00:38:08,704
Maghiwalay tayo.
655
00:38:09,955 --> 00:38:13,083
Dapat barilin mo si Boro
'pag nakita mo siya.
656
00:38:13,667 --> 00:38:14,918
Ano'ng ibig mong sabihin?
657
00:38:14,918 --> 00:38:18,839
Puwede mo siyang barilin no'n sa Guyana
pero nag-alangan ka.
658
00:38:18,839 --> 00:38:22,301
- Inaayos ko ang asinta ko.
- 'Di ba mataas ang marksmanship score mo?
659
00:38:22,301 --> 00:38:24,011
Ano 'yon, Intro to Jazz?
660
00:38:24,011 --> 00:38:27,222
Nag-aagaw buhay na si Aldon.
Mamaya na tayo magtalo.
661
00:38:28,015 --> 00:38:29,641
Gawin mo ang trabaho mo.
662
00:38:57,711 --> 00:38:58,670
Uy, buddy.
663
00:38:59,296 --> 00:39:02,424
Mag-best friends pa rin tayo, okay?
664
00:39:03,133 --> 00:39:04,635
Sorry sa inasta ko
665
00:39:04,635 --> 00:39:08,097
at sa paghampas ko sa 'yo
dahil hinalikan mo si Emma.
666
00:39:08,722 --> 00:39:10,140
Hindi mo 'yon kasalanan.
667
00:39:10,140 --> 00:39:14,103
Inakit ka niya sa pamamagitan ng pagkanta
at cute niyang puwit.
668
00:39:14,978 --> 00:39:17,773
Aaminin ko,
minsan na rin akong napatingin doon.
669
00:39:21,985 --> 00:39:22,861
Ayos ka lang?
670
00:39:27,908 --> 00:39:29,868
Lintik.
671
00:39:29,868 --> 00:39:31,662
Tulong!
672
00:39:31,662 --> 00:39:33,831
Barry, hirap nang huminga si Aldon.
673
00:39:33,831 --> 00:39:35,582
Hihingi kami ng tulong.
674
00:39:38,419 --> 00:39:41,338
- Gaano katagal na ang tama?
- 40 minuto. Ang comms.
675
00:39:44,883 --> 00:39:46,468
Aldon, kumusta ka?
676
00:39:47,052 --> 00:39:50,013
Nahihirapan na akong
idilat ang mata ko, dok.
677
00:39:50,597 --> 00:39:53,225
- 'Wag.
- Okay, Roo. Mag-video call tayo.
678
00:39:53,225 --> 00:39:54,476
Patingin ng sugat.
679
00:39:55,686 --> 00:39:58,564
- Saan ko itututok?
- Mukha mo ang nakikita ko.
680
00:39:58,564 --> 00:40:00,524
Medyo high siya.
681
00:40:01,400 --> 00:40:02,359
Naku po.
682
00:40:02,359 --> 00:40:05,237
Okay, Roo, baligtarin mo ang camera.
683
00:40:05,237 --> 00:40:07,656
- Ayan.
- Ganiyan nga.
684
00:40:08,240 --> 00:40:11,034
Pamumutla ng leeg, substantial edema,
685
00:40:11,034 --> 00:40:14,413
textbook tracheal deviation,
at subcutaneous emphysema.
686
00:40:14,413 --> 00:40:15,747
Ibig sabihin?
687
00:40:15,747 --> 00:40:17,958
Ooperahan siya ni Roo.
688
00:40:17,958 --> 00:40:20,752
Roo, malubha na
ang lagay ng baga ni Aldon.
689
00:40:20,752 --> 00:40:23,589
Dapat i-inflate mo 'yon,
kundi hihinto ang puso niya.
690
00:40:23,589 --> 00:40:25,174
Okay, Dr. P.
691
00:40:25,174 --> 00:40:28,343
'Wag kang mag-alala,
maghuhugas ako para operahan ka.
692
00:41:27,694 --> 00:41:31,823
Hindi, sinabi ko na sa 'yo.
'Di ko ipapatigil ang auction, Volek.
693
00:41:32,824 --> 00:41:34,368
'Di puwede.
694
00:41:34,368 --> 00:41:36,078
Malinaw ang deal natin.
695
00:41:36,078 --> 00:41:40,165
Kakanselahin ko 'pag naihatid mo
sina Finn Hoss at Danielle DeRosa.
696
00:41:40,165 --> 00:41:42,334
Kung wala, tuloy ang auction.
697
00:41:42,334 --> 00:41:44,294
Hinahanap mo si Finn Hoss?
698
00:41:45,337 --> 00:41:46,463
Nasa likod mo siya.
699
00:41:50,592 --> 00:41:51,552
Hello, Finn.
700
00:41:52,761 --> 00:41:57,516
Ayokong patayin ka, Bengal,
kaya tumalikod ka't itaas mo ang kamay mo.
701
00:42:13,574 --> 00:42:17,119
Nahanap ko na ang mga pinapahanap mo, dok,
maliban sa tubig.
702
00:42:17,119 --> 00:42:18,662
Kailangan 'yon para sa vacuum.
703
00:42:18,662 --> 00:42:22,207
Sorry, wala akong dalang tubig.
704
00:42:22,791 --> 00:42:26,587
Pero may tubig ka sa katawan.
705
00:42:27,254 --> 00:42:28,797
Hindi. Ayoko.
706
00:42:29,298 --> 00:42:31,425
- Ayoko.
- Umihi ka na sa garapon, Roo.
707
00:42:31,425 --> 00:42:33,552
Hindi na ako gano'n ka-high.
708
00:42:33,552 --> 00:42:36,346
Iihi ka sa garapon o mamamatay ako?
709
00:42:37,848 --> 00:42:39,683
Lintik!
710
00:42:50,694 --> 00:42:51,820
Naku naman.
711
00:42:55,657 --> 00:43:00,537
Baka 'di ako maihi.
Alam mong ayokong umiihi sa public place.
712
00:43:05,083 --> 00:43:06,043
Ayaw talaga.
713
00:43:06,043 --> 00:43:08,253
Psychological condition 'yan.
714
00:43:08,253 --> 00:43:12,758
Ayon sa pag-aaral, maiihi ka 'pag itinuon
ang atensyon mo sa ibang bagay
715
00:43:12,758 --> 00:43:15,218
- gaya ng pagkanta.
- 'Di ako kumakanta.
716
00:43:15,218 --> 00:43:17,137
Walang lumalabas, dok.
717
00:43:17,137 --> 00:43:18,930
Ang daldal, tumahimik ka nga.
718
00:43:18,930 --> 00:43:21,183
Padaluyin mo ang musika, Roo,
719
00:43:21,683 --> 00:43:23,602
at dadaloy din ang ihi.
720
00:43:26,772 --> 00:43:29,858
Natatandaan mo
no'ng bumiyahe tayo sa Mohonk?
721
00:43:30,776 --> 00:43:33,195
May naiwang Gordon Lightfoot CD?
722
00:44:15,696 --> 00:44:17,197
Ganiyan nga, tol.
723
00:44:17,739 --> 00:44:19,658
Ang gintong ihi.
724
00:44:34,506 --> 00:44:35,340
Hoy!
725
00:44:36,591 --> 00:44:38,093
Nasa east wing si Boro!
726
00:44:43,265 --> 00:44:46,727
No'ng nakilala kita,
alam ko nang papatayin kita.
727
00:44:46,727 --> 00:44:49,938
No'ng nakilala kita,
alam ko nang gunggong ka.
728
00:45:34,024 --> 00:45:35,233
Ikaw din, Dani?
729
00:45:46,244 --> 00:45:47,829
Nasaan ang mga nukleyar?
730
00:45:50,874 --> 00:45:52,626
Hanapin mo sa impyerno.
731
00:46:02,719 --> 00:46:03,887
Lintik.
732
00:46:31,164 --> 00:46:32,082
Emma?
733
00:46:32,833 --> 00:46:34,334
Naririnig mo ba ako?
734
00:46:34,334 --> 00:46:37,170
Luke? Salamat sa Diyos.
735
00:46:37,170 --> 00:46:39,089
Nawala ang contact kanina.
736
00:46:39,089 --> 00:46:41,508
- Pagsabog ba 'yon?
- Maraming pagsabog.
737
00:46:41,508 --> 00:46:43,426
'Di ko ma-contact si Emma.
738
00:46:43,426 --> 00:46:46,263
Nakita raw ni Emma si Boro sa east wing,
739
00:46:46,263 --> 00:46:48,390
pero gumuho na ang lugar.
740
00:46:52,269 --> 00:46:53,603
Baka naipit si Emma.
741
00:46:55,730 --> 00:46:58,400
Barry, puro apoy na rito.
742
00:46:58,400 --> 00:47:02,612
Na-access ko ang State Nuclear
Regulatory Inspectorate ng Sardovia.
743
00:47:02,612 --> 00:47:05,949
Naglagay sila ng geothermal reader
sa ilalim ng lupa
744
00:47:05,949 --> 00:47:08,618
bilang alert 'pag may pumasok sa basement.
745
00:47:08,618 --> 00:47:11,079
- Umiinit na 'yon.
- At?
746
00:47:11,079 --> 00:47:15,083
At may black powder ang nukleyar ni Boro
bilang explosive trigger.
747
00:47:15,083 --> 00:47:17,002
Kapag nasunog ang nukleyar...
748
00:47:17,002 --> 00:47:21,631
- Matatanggal ang blasting caps sa init.
- At sasabog ang nukleyar.
749
00:47:22,757 --> 00:47:24,467
Ikakamatay n'yong lahat 'yon.
750
00:47:26,344 --> 00:47:27,554
Hello?
751
00:47:28,138 --> 00:47:29,848
May tao ba riyan?
752
00:47:30,599 --> 00:47:34,311
Team, naririnig n'yo ba ako?
753
00:47:39,900 --> 00:47:40,901
Lintik.
754
00:47:56,583 --> 00:47:57,459
Hello?
755
00:47:59,169 --> 00:48:00,587
May nakakarinig ba sa 'kin?
756
00:48:03,548 --> 00:48:04,633
Naririnig kita.
757
00:48:09,137 --> 00:48:10,931
Mukhang tayong dalawa na lang.
758
00:50:11,301 --> 00:50:14,971
{\an8}Tagapagsalin ng Subtitle:
Neneth Dimaano