1 00:00:18,311 --> 00:00:19,896 Niet te geloven. 2 00:00:20,563 --> 00:00:21,397 Meen je dat? 3 00:00:22,106 --> 00:00:25,777 - Dat deden we ook toen we getrouwd waren. - Dat bedoelde ik niet. 4 00:00:25,777 --> 00:00:29,614 Ik bedoelde dat de roeimachine ons allebei kon dragen. 5 00:00:31,407 --> 00:00:33,034 Goed verkoopargument. 6 00:00:33,618 --> 00:00:35,495 Bij je volgende verkoopgesprek. 7 00:00:36,120 --> 00:00:36,954 Goed. 8 00:00:40,249 --> 00:00:41,084 Sorry. 9 00:00:46,255 --> 00:00:49,383 - Je moet het hem toch vertellen. - Doe ik binnenkort. 10 00:00:49,383 --> 00:00:52,428 Ik denk dat hij doorheeft dat er iets speelt. 11 00:00:53,096 --> 00:00:55,765 Ik verzin veel smoesjes om niet af te spreken. 12 00:00:55,765 --> 00:00:57,892 Zeg hem toch gewoon de waarheid. 13 00:00:57,892 --> 00:01:01,020 Je hebt de man van je dromen ontmoet. Opnieuw. 14 00:01:01,020 --> 00:01:03,064 Zo makkelijk is het niet, Luke. 15 00:01:03,815 --> 00:01:05,066 Hij is een goed mens. 16 00:01:05,733 --> 00:01:06,567 Snap ik. 17 00:01:06,567 --> 00:01:10,113 Maar neemt hij je mee om romantisch te dineren bij Masa... 18 00:01:10,613 --> 00:01:14,200 ...en dan naar een concert in het Met... 19 00:01:14,200 --> 00:01:18,621 ...en sluit hij dat af met een prachtige nacht in het Ritz? 20 00:01:18,621 --> 00:01:22,458 - Ik droom er al de hele week van. - Weet ik, je houdt van die dingen. 21 00:01:22,458 --> 00:01:24,919 We gaan weer op een echte date... 22 00:01:24,919 --> 00:01:27,505 ...na bijna vijftien jaar. 23 00:01:28,256 --> 00:01:29,549 Maar vertel het hem. 24 00:01:30,466 --> 00:01:32,885 Dat doe ik nog voor onze speciale avond. 25 00:01:33,678 --> 00:01:34,679 Dat beloof ik. 26 00:01:37,098 --> 00:01:38,891 Schat, je hebt mijn belofte. 27 00:01:40,351 --> 00:01:41,561 En je hebt m'n hart. 28 00:01:46,399 --> 00:01:50,653 BEST PRESTERENDE 29 00:01:55,867 --> 00:01:56,868 Wat zoek je? 30 00:01:58,703 --> 00:02:01,289 Ik doorzoek oude Oost-Europese dossiers... 31 00:02:01,289 --> 00:02:04,625 ...op Boro-sporen voor als de telefoondata onbruikbaar is. 32 00:02:05,710 --> 00:02:06,544 En jij? 33 00:02:07,128 --> 00:02:09,088 Een smoes om met jou te praten. 34 00:02:12,300 --> 00:02:13,134 Luister... 35 00:02:16,012 --> 00:02:20,266 Als 'Poeh-beertje' heb ik vast duizenden betekenisloze zoenen beleefd. 36 00:02:20,266 --> 00:02:22,810 En onze smakker was er niet een van. 37 00:02:24,103 --> 00:02:26,606 Je loog tegen mij en jezelf in die bunker. 38 00:02:26,606 --> 00:02:29,734 Je hebt sterke romantische gevoelens voor me... 39 00:02:29,734 --> 00:02:32,403 ...en weigert dat gewoon toe te geven. 40 00:02:33,988 --> 00:02:34,822 Aldon... 41 00:02:36,574 --> 00:02:37,950 Ik ben verloofd. 42 00:02:38,868 --> 00:02:40,369 Dan moet je kiezen. 43 00:02:40,369 --> 00:02:44,457 Voor het lieve jongetje met wie je datete, dat van antiek houdt... 44 00:02:44,457 --> 00:02:48,628 ...en een schattig kontje heeft dat lijkt op dat van een krielkipje, of... 45 00:02:51,172 --> 00:02:54,217 - ...voor dit totaalpakket. - Goed, doe dit nou niet. 46 00:02:54,217 --> 00:02:57,720 Je weet dat Carter meer is, en jij bent ook meer dan dat. 47 00:02:59,847 --> 00:03:00,681 Dank je. 48 00:03:01,432 --> 00:03:05,436 Ik heb gewoon even wat tijd nodig om dit uit te zoeken. 49 00:03:06,020 --> 00:03:07,063 Ik wil wachten. 50 00:03:08,606 --> 00:03:10,983 Je bent het wachten meer dan waard. 51 00:03:25,581 --> 00:03:27,333 Heel goed, Bengal. 52 00:03:27,333 --> 00:03:29,418 Goed zo. 53 00:03:29,418 --> 00:03:30,753 Maak nou een goal. 54 00:03:31,754 --> 00:03:35,341 Hij schiet, hij scoort. 55 00:03:35,925 --> 00:03:37,551 Heb je 't nieuws gehoord? 56 00:03:38,928 --> 00:03:40,846 Boro mag worden getermineerd. 57 00:03:41,430 --> 00:03:42,765 Ja, heb ik gehoord. 58 00:03:43,349 --> 00:03:44,475 Gaat het? 59 00:03:46,227 --> 00:03:48,354 Ja, prima. Wat is er? 60 00:03:48,354 --> 00:03:49,480 Nou... 61 00:03:52,900 --> 00:03:54,860 Ik heb liefdesadvies nodig. 62 00:03:55,361 --> 00:03:58,948 - Tina en ik gaan op onze derde date. - De flikflooi-date? 63 00:03:58,948 --> 00:04:02,451 Ja, en ik ben niet de meest ervaren minnaar. 64 00:04:04,245 --> 00:04:07,039 - Ik heb maar met één vrouw seks gehad. - Echt? 65 00:04:07,039 --> 00:04:09,667 Met de nicht van m'n nicht, viel tegen. 66 00:04:09,667 --> 00:04:11,043 Ze was nogal bazig. 67 00:04:11,043 --> 00:04:14,005 - Heb je seks gehad met je nicht? - Nee, echt niet. 68 00:04:14,005 --> 00:04:16,299 Mijn nicht had haar eigen nicht. 69 00:04:16,841 --> 00:04:18,384 Daar heb ik mee gesekst. 70 00:04:18,384 --> 00:04:20,803 Dot vertelde me net over 't moordbevel. 71 00:04:23,347 --> 00:04:26,267 - Wat speelt hier? - Barry heeft gesekst met z'n nicht. 72 00:04:26,267 --> 00:04:27,518 Nicht van m'n nicht. 73 00:04:27,518 --> 00:04:31,147 Toen ik 19 was, wilde ik de tweede vrouw van m'n oom. 74 00:04:31,147 --> 00:04:34,650 Maar ja, sociale normen. Dus het bleef bij elkaar betasten. 75 00:04:34,650 --> 00:04:37,528 De tweede vrouw van je oom mag dus niet... 76 00:04:37,528 --> 00:04:39,822 ...maar de dochter van je maat wel? 77 00:04:39,822 --> 00:04:41,365 Wil je dit nu doen? 78 00:04:41,365 --> 00:04:43,868 Terug naar Barry die sekst met z'n familie. 79 00:04:43,868 --> 00:04:46,495 - Het gaat niet om met wie ik seks. - Toch wel. 80 00:04:46,495 --> 00:04:50,833 Ik heb 't maar vijf keer gedaan, en ik mag Tina graag, dus wil advies... 81 00:04:50,833 --> 00:04:52,335 Gehoord van 't moordbevel? 82 00:04:52,918 --> 00:04:55,338 Vinden, verifiëren en vernietigen. 83 00:04:55,338 --> 00:04:57,089 Drie keer V van verneuken. 84 00:04:57,923 --> 00:04:59,675 - Waar val ik middenin? - Nergens in. 85 00:04:59,675 --> 00:05:02,553 Barry is nerveus, Tina en hij gaan de liefde bedrijven... 86 00:05:02,553 --> 00:05:05,598 - ...en hij sekste alleen met een familielid. - Nicht. 87 00:05:06,182 --> 00:05:07,975 Je hebt je nicht gepaald? En? 88 00:05:07,975 --> 00:05:12,271 Ik liet m'n badjas openvallen zodat de postbode naar m'n voordeur kwam. 89 00:05:12,271 --> 00:05:16,776 Maar je moet vooral onthouden dat seks een fysieke handeling is. 90 00:05:17,485 --> 00:05:19,153 Ga gewoon op je tenen... 91 00:05:19,153 --> 00:05:24,283 ...en zorg voor stevige stuwkracht, die hou je vast, het moet constant zijn. 92 00:05:24,283 --> 00:05:27,203 En jij klaagt dat je bij m'n dochter weg moet blijven? 93 00:05:27,203 --> 00:05:30,331 De liefde bedrijven gaat niet om de beweging. 94 00:05:30,331 --> 00:05:31,415 Geen beweging. 95 00:05:31,415 --> 00:05:35,544 Het gaat om passie, liefde en delen. 96 00:05:35,544 --> 00:05:37,797 En niet... Niets daarvan. 97 00:05:37,797 --> 00:05:42,301 Da's vast prima als je met je vrouw tv kijkt en dan de bedden samenschuift... 98 00:05:42,301 --> 00:05:44,303 ...maar je moet je op één ding richten: 99 00:05:45,096 --> 00:05:46,597 het enorme seksorgaan. 100 00:05:47,348 --> 00:05:50,309 - Ik kan 't vergeten. - Ik heb het over je hersenen. 101 00:05:50,309 --> 00:05:54,855 Als je wilt dat een vrouw op gang komt, stimuleer haar dan tussen de oren... 102 00:05:55,439 --> 00:05:56,690 ...en niet van voren. 103 00:05:57,274 --> 00:06:01,195 Subliminaal werken is de truc. Gebruik woorden die vunzig klinken. 104 00:06:01,195 --> 00:06:03,781 Zoals: 'Er was vocht in die gleuf gelopen.' 105 00:06:03,781 --> 00:06:05,616 'Nee, da's permafrost.' 106 00:06:05,616 --> 00:06:07,410 'Dat stond op die pagina.' 107 00:06:07,410 --> 00:06:08,619 Precies. 108 00:06:10,413 --> 00:06:11,539 De briefing begint. 109 00:06:12,540 --> 00:06:15,751 Jullie gaan hierover praten als ik er niet bij ben, hè? 110 00:06:15,751 --> 00:06:19,839 Bedankt voor het sturen van de video. Ze ziet er al veel beter uit. 111 00:06:19,839 --> 00:06:22,091 Ja. En ze rijdt nu op Carter. 112 00:06:22,675 --> 00:06:25,469 - Op Carter? - Ja, haar nieuwe hobbelpaard. 113 00:06:25,469 --> 00:06:27,138 Vernoemd naar haar oom. 114 00:06:27,680 --> 00:06:31,600 Dat gezichtje, toen hij hem aan haar gaf. Hij verwent haar enorm. 115 00:06:31,600 --> 00:06:33,894 Wauw, wat lief van hem. 116 00:06:34,645 --> 00:06:37,398 Zeg tegen Romi dat tante Em van haar houdt, en... 117 00:06:38,315 --> 00:06:39,233 ...ik moet gaan. 118 00:06:39,233 --> 00:06:41,360 Emma, gaat het wel? 119 00:06:41,360 --> 00:06:45,156 Want je bent uit je normale doen en Carter zag er vreselijk uit. 120 00:06:46,657 --> 00:06:47,783 Het is een zooitje. 121 00:06:47,783 --> 00:06:51,579 Ik snauwde Carter af om het paard, 't was niet wat ik nodig had... 122 00:06:51,579 --> 00:06:54,331 ...maar hij wist precies wat Romi nodig had. 123 00:06:55,624 --> 00:06:57,626 Sandy, echt. Hij is zo'n... 124 00:06:58,461 --> 00:07:00,087 ...geweldige vent. 125 00:07:00,671 --> 00:07:01,630 Wat moet ik nou? 126 00:07:01,630 --> 00:07:04,300 O, shit. Heb je een ander? 127 00:07:06,218 --> 00:07:07,511 Misschien wel. 128 00:07:08,304 --> 00:07:09,638 Ik ben echt in de war. 129 00:07:11,140 --> 00:07:14,351 Ik was acht maanden zwanger toen ik je broer ontmoette. 130 00:07:15,311 --> 00:07:19,023 Ik was niet op zoek naar een relatie, maar... 131 00:07:20,274 --> 00:07:22,610 ...ik wist meteen dat hij de ware was. 132 00:07:23,194 --> 00:07:28,657 Hij hield van me om wie ik was en hij zou altijd van me blijven houden. 133 00:07:29,366 --> 00:07:31,285 De rest was allemaal ruis. 134 00:07:32,953 --> 00:07:37,082 Carter houdt onvoorwaardelijk van jou en van je familie. 135 00:07:38,375 --> 00:07:40,044 Waarom ben je dan in de war? 136 00:07:47,676 --> 00:07:49,762 Voor we beginnen, wil ik zeggen... 137 00:07:49,762 --> 00:07:54,099 ...dat we nu in een uiterst kritieke en delicate fase van de zaak belanden. 138 00:07:54,099 --> 00:07:56,602 Mag ik uitgaan van een samenwerkend team? 139 00:07:57,269 --> 00:08:00,564 Pfeffer zegt dat het enorm slecht gaat in de sessies. 140 00:08:00,564 --> 00:08:02,107 Geen enkele communicatie. 141 00:08:02,691 --> 00:08:05,444 - Hier gaat 't prima. - Gericht op 't doel, chef. 142 00:08:05,444 --> 00:08:07,321 Jullie zouden elkaar nu haten. 143 00:08:10,157 --> 00:08:13,827 - Verkeerde informatie, directeur. - Klopt, ik haat haar alleen. 144 00:08:13,827 --> 00:08:16,539 Niemand haat mij, ik ben alleraardigst. 145 00:08:17,331 --> 00:08:21,585 - Luke, Aldon, niets tussen jullie? - Nee, hoor. We zijn goede vrienden. 146 00:08:21,585 --> 00:08:25,714 Hij zou nooit kwaad over me spreken of me niet goed genoeg vinden. 147 00:08:25,714 --> 00:08:27,341 Dan was hij een schoft. 148 00:08:27,341 --> 00:08:30,928 En jullie, Jut en Jul, hebben jullie ruzie? 149 00:08:30,928 --> 00:08:34,265 Ik vond het gewoon goor dat hij de Prinses had gezoend... 150 00:08:34,265 --> 00:08:38,727 ...toen deed hij vreselijk irritant, maar ik kan er nu helemaal weer tegen. 151 00:08:38,727 --> 00:08:40,020 Geen probleem dus. 152 00:08:40,688 --> 00:08:42,064 Stelletje kleuters. 153 00:08:42,064 --> 00:08:45,150 Directeur, we hadden zo onze problemen. 154 00:08:45,150 --> 00:08:47,528 Die zijn opgelost, we kunnen verder. 155 00:08:47,528 --> 00:08:49,280 Dat is 't en dat was 't. 156 00:08:51,699 --> 00:08:52,575 Prima. 157 00:08:53,158 --> 00:08:54,952 Zo staat het er nu voor. 158 00:08:54,952 --> 00:08:57,871 De versleuteling van Cains mobiel is gekraakt. 159 00:08:57,871 --> 00:09:02,334 Volgens de gepingde gsm-masten houdt Boro zich schuil in Sardovië... 160 00:09:02,334 --> 00:09:06,213 ...in een kernreactor waar in '89 een meltdown plaatsvond. 161 00:09:06,880 --> 00:09:08,882 Slim. Met de straling van de ramp... 162 00:09:08,882 --> 00:09:11,969 ...maskeert hij de straling van z'n kofferbom. 163 00:09:11,969 --> 00:09:14,096 Zit hij al zo lang in Sardovië? 164 00:09:14,096 --> 00:09:17,224 Boro Polonia in de gevarenzonia. 165 00:09:17,224 --> 00:09:19,893 Als ze jodiumtabletten slikken en zich verschansen... 166 00:09:19,893 --> 00:09:23,606 ...in de stralingsbestendige, betonnen kelder onder de reactor... 167 00:09:23,606 --> 00:09:24,940 ...overkomt ze niets. 168 00:09:24,940 --> 00:09:26,692 Tot we 't moordbevel uitvoeren. 169 00:09:26,692 --> 00:09:31,739 We moeten Boro niet doden. Dan krijgen we zijn kopers nooit. 170 00:09:31,739 --> 00:09:34,158 Dat hebben we al geprobeerd, ging fout. 171 00:09:34,783 --> 00:09:36,493 Het Witte Huis was duidelijk. 172 00:09:36,493 --> 00:09:42,291 Ons nieuwe hoofddoel is Boro neutraliseren en al z'n wapens terughalen. 173 00:09:42,875 --> 00:09:45,711 Heel simpel: de kernwapens van de markt halen. 174 00:09:46,503 --> 00:09:50,090 En vanwege de gevoelige en omstreden aard van Sardovië... 175 00:09:50,090 --> 00:09:54,178 ...is de informatie over deze missie alleen voor de mensen in deze ruimte. 176 00:09:54,178 --> 00:09:55,596 Wat is het plan? 177 00:09:55,596 --> 00:09:59,433 Het is een communistisch land zonder diplomatieke banden met de VS. 178 00:09:59,933 --> 00:10:02,645 Je komt eerder in het slipje van Barry's nicht. 179 00:10:03,937 --> 00:10:04,813 Bekijk 't. 180 00:10:05,314 --> 00:10:08,901 Op de zesde verdieping werken ze aan een tactische operatie. 181 00:10:08,901 --> 00:10:12,655 Als alles is bevestigd, moeten jullie gelijk kunnen vertrekken. 182 00:10:12,655 --> 00:10:13,739 - Top. - Begrepen. 183 00:10:22,039 --> 00:10:23,666 Ik kan hem niet doden. 184 00:10:24,291 --> 00:10:25,542 Wil je dat uitleggen? 185 00:10:25,542 --> 00:10:29,546 Hij wilde niet het kind van een sociopathische crimineel zijn. 186 00:10:30,214 --> 00:10:32,800 Hij was altijd zo'n lief, slim jongetje. 187 00:10:33,842 --> 00:10:38,722 Ik weet nog dat ik ooit een goedkope mondharmonica voor hem kocht. 188 00:10:38,722 --> 00:10:41,767 Binnen een paar dagen speelde hij er al liedjes op. 189 00:10:41,767 --> 00:10:44,895 Het was echt een goede knul. Ik hield van hem. 190 00:10:46,105 --> 00:10:47,022 Maar nu... 191 00:10:48,190 --> 00:10:51,318 ...voel ik me verantwoordelijk voor hoe hij is geworden. 192 00:10:51,318 --> 00:10:52,736 Snapt u, dr. Pfeffer? 193 00:10:54,363 --> 00:10:58,450 Bedankt dat je m'n echte naam gebruikt. De sessies werken... 194 00:10:58,450 --> 00:11:01,662 ...en we komen steeds meer tot wederzijds respect. 195 00:11:01,662 --> 00:11:05,749 En weet je wel zeker dat je het over Boro hebt en niet over Emma? 196 00:11:05,749 --> 00:11:07,251 Wilt u dat uitleggen? 197 00:11:07,251 --> 00:11:10,504 Je zei dat je een geweldige relatie had met het kind... 198 00:11:10,504 --> 00:11:14,216 ...maar je maakt je nu zorgen over hoe die relatie instort... 199 00:11:14,216 --> 00:11:18,262 ...hoe het kind in volwassenheid is, hoe verantwoordelijk je je voelt. 200 00:11:18,262 --> 00:11:21,056 Dat past precies bij Emma. 201 00:11:21,598 --> 00:11:24,601 Jullie praten nu amper met elkaar. 202 00:11:24,601 --> 00:11:29,732 Haar carrièrekeuze, haar taalgebruik, de mannen die ze kiest, bevallen je niet. 203 00:11:30,524 --> 00:11:33,777 Je vindt dat je haar ook tekort hebt gedaan. 204 00:11:33,777 --> 00:11:39,366 En misschien moet je accepteren dat je dat ook in zekere zin hebt gedaan. 205 00:11:39,366 --> 00:11:43,662 Misschien moet je je gevoelens luchten... 206 00:11:43,662 --> 00:11:47,124 ...je emoties beetpakken en je hart een beetje verkennen. 207 00:11:47,958 --> 00:11:49,460 - Jij moet... - Laat me raden. 208 00:11:49,460 --> 00:11:53,505 Een gereedschapskist uitpakken, een zaklamp pakken, en m'n kont verkennen? 209 00:11:53,505 --> 00:11:56,800 - Zoiets snedigs wilde je toch zeggen? - Niet precies. 210 00:11:56,800 --> 00:11:58,218 - Maar in de buurt? - Vlakbij. 211 00:11:58,218 --> 00:12:02,765 Je wilde me afbekken, omdat ik iets te dicht bij de waarheid kwam. 212 00:12:02,765 --> 00:12:07,853 Ik stel voor dat je nadenkt over waarom dat je zo erg dwarszit. 213 00:12:12,483 --> 00:12:16,195 Misschien kunnen we The Dark Crystal nog eens kijken. 214 00:12:16,862 --> 00:12:18,113 Of Willow. 215 00:12:18,113 --> 00:12:22,576 En ik kan de chocopinda's door de popcorn mengen voor je. 216 00:12:23,076 --> 00:12:24,077 Rustig, Barry. 217 00:12:25,287 --> 00:12:27,122 Ik heb een beter idee. 218 00:12:29,208 --> 00:12:30,292 Vind je het mooi? 219 00:12:30,292 --> 00:12:35,380 Caroline Keene Kelley, de eerste fulltime vrouwelijke Robin. 220 00:12:35,380 --> 00:12:36,423 Dat klopt. 221 00:12:36,965 --> 00:12:38,509 Geef die man een prijs. 222 00:12:51,522 --> 00:12:53,273 Naar de Batpaal, Robin. 223 00:13:04,785 --> 00:13:05,911 - Carter? - Hoi. 224 00:13:06,578 --> 00:13:10,958 - Hoi. Je belt me maar niet terug. - Ik wilde ook niet met je praten. 225 00:13:13,460 --> 00:13:15,838 Maar je vader zei dat je hier zou komen. 226 00:13:15,838 --> 00:13:18,549 Ik wilde zorgen dat er genoeg... 227 00:13:19,174 --> 00:13:21,552 ...boodschappen waren als ze thuiskwamen. 228 00:13:21,552 --> 00:13:23,428 Je zou ook snel weer weg zijn... 229 00:13:23,428 --> 00:13:27,850 ...dus ik wilde zorgen dat eerst ik m'n zegje had gedaan. 230 00:13:27,850 --> 00:13:29,935 - Heeft m'n vader je gebeld? - Ja. 231 00:13:29,935 --> 00:13:35,566 - Hij moet zich gewoon met ons bemoeien, hè? - Ik ben blij dat hij het me verteld heeft. 232 00:13:39,069 --> 00:13:42,281 - Je moet me geloven. - Wat dan? Je zoende hem... 233 00:13:42,823 --> 00:13:47,953 ...en toen keek je me meteen in de ogen en deed alsof je dat niet had gedaan. 234 00:13:47,953 --> 00:13:54,126 Toch? Ik weet dat je met hem op vakantie bent geweest ergens in Azië... 235 00:13:54,126 --> 00:13:57,004 Daar had je die beits waarover je loog vandaan. 236 00:13:57,004 --> 00:14:00,757 - Ik loog niet, het kwam van de hobbywinkel. - Je loog over Aldon. 237 00:14:01,758 --> 00:14:03,635 Je loog over hem zoenen. 238 00:14:05,429 --> 00:14:07,639 Ja. Oké, inderdaad. 239 00:14:08,390 --> 00:14:13,353 Ik heb hem gezoend. Dat was stom, en het leidt nergens toe. 240 00:14:14,146 --> 00:14:16,064 Ik heb erover na kunnen denken. 241 00:14:16,648 --> 00:14:17,524 Carter... 242 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 Ik hou van jou. 243 00:14:20,986 --> 00:14:24,948 Jij bent degene met wie ik wil trouwen, met wie ik een gezin wil. 244 00:14:25,949 --> 00:14:27,618 Dat besef ik nu. 245 00:14:30,078 --> 00:14:31,330 Ik wil je niet kwijt. 246 00:14:35,375 --> 00:14:37,628 Carter, we houden van elkaar. 247 00:14:40,631 --> 00:14:42,799 De rest is allemaal ruis. 248 00:14:44,301 --> 00:14:46,637 Ik zal altijd van je houden, Emma. 249 00:14:47,471 --> 00:14:49,264 Maar ik vertrouw je niet meer. 250 00:14:50,265 --> 00:14:51,224 Dat kan ik niet. 251 00:14:53,727 --> 00:14:55,228 Beëindig je onze relatie? 252 00:14:55,228 --> 00:14:56,730 Volgens mij deed ik dat... 253 00:14:57,481 --> 00:14:59,107 ...een paar seconden geleden. 254 00:15:04,655 --> 00:15:05,530 M'n werk. 255 00:15:06,990 --> 00:15:08,700 Die moet je opnemen, of niet? 256 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 Je bent laat. 257 00:15:32,391 --> 00:15:33,266 Dat ben je nooit. 258 00:15:33,266 --> 00:15:37,688 Waren die stomme poppetjes met de grote hoofden in de aanbieding? 259 00:15:37,688 --> 00:15:41,149 Ze heten Funko's, en je kunt Funk-oprotten... 260 00:15:41,149 --> 00:15:44,403 ...want niets kan vandaag mijn humeur verpesten. 261 00:15:44,403 --> 00:15:47,823 Is onze kleine Barry gisteravond een man geworden? 262 00:15:49,366 --> 00:15:52,786 Een heer deelt zijn bedgeheimen niet. 263 00:15:56,206 --> 00:15:57,040 Wat is er? 264 00:15:59,126 --> 00:16:00,085 Godallemachtig. 265 00:16:00,085 --> 00:16:03,046 Ja, we hebben seks gehad, en het was fantastisch. 266 00:16:07,634 --> 00:16:08,927 Wat is er? 267 00:16:08,927 --> 00:16:12,097 Niets. We vieren dat deze twee samen zijn gekomen. 268 00:16:12,097 --> 00:16:13,098 Letterlijk. 269 00:16:14,141 --> 00:16:17,227 Vul dan wel even zo'n formulier in van PZ. 270 00:16:17,978 --> 00:16:18,812 Aan het werk. 271 00:16:27,487 --> 00:16:28,530 Sorry dat ik laat ben. 272 00:16:28,530 --> 00:16:33,577 Het blijkt dat één defensiebedrijf de afgelopen 34 jaar de uitsluitingszone... 273 00:16:33,577 --> 00:16:36,830 ...rondom de kernreactor van Sardovië heeft bewaakt. 274 00:16:36,830 --> 00:16:39,583 Maar een paar dagen terug nam een nieuw bedrijf 't over. 275 00:16:40,208 --> 00:16:43,128 Dat gebeurt alleen als er veel geld wordt betaald. 276 00:16:43,128 --> 00:16:44,963 En Boro heeft veel geld. 277 00:16:46,631 --> 00:16:49,718 Onze satellieten signaleerden verhoogde beveiliging. 278 00:16:49,718 --> 00:16:52,345 Meer controleposten op de enige toegangsweg... 279 00:16:52,846 --> 00:16:56,266 ...en op nabijgelegen luchthavens is meer controle opgemerkt. 280 00:16:56,767 --> 00:17:01,688 Gezien onze complexe relatie met Sardovië, moeten we heel voorzichtig zijn. 281 00:17:01,688 --> 00:17:04,107 Als je wordt gepakt, word je gedood. 282 00:17:04,107 --> 00:17:07,652 Dat zou tragisch zijn voor driekwart van ons. 283 00:17:08,528 --> 00:17:12,074 Jullie nemen de jet naar Glasgow, wisselen van identiteit... 284 00:17:12,074 --> 00:17:15,744 ...nemen een lijnvlucht naar Stockholm, wisselen weer van identiteit... 285 00:17:15,744 --> 00:17:19,581 ...gaan dan naar Frankfurt, wisselen nog één keer van identiteit... 286 00:17:19,581 --> 00:17:21,833 ...en vliegen dan naar Bakoe, Azerbeidzjan. 287 00:17:22,417 --> 00:17:26,463 En met jullie laatste identiteit wacht jullie speciaal vervoer. 288 00:17:26,463 --> 00:17:28,090 Wat is de speciale lading? 289 00:17:29,091 --> 00:17:30,008 Kadavers. 290 00:17:30,550 --> 00:17:33,720 We zetten een vliegtuigcrash in Azerbeidzjan in scène. 291 00:17:33,720 --> 00:17:38,892 Onze vrienden daar zorgen dat de media verslag doen van vijf Sardovische doden. 292 00:17:38,892 --> 00:17:43,313 Zodat wij met wapens naar Sardovië kunnen worden vervoerd in doodskisten. 293 00:17:43,855 --> 00:17:46,525 Azerbeidzjan heeft diplomatieke banden met Sardovië. 294 00:17:46,525 --> 00:17:50,862 Het is niet vreemd dat ze de buren helpen met de terugkeer van de slachtoffers. 295 00:17:51,446 --> 00:17:54,699 Hoewel Azerbeidzjan niet per se onze bondgenoot is... 296 00:17:55,408 --> 00:17:58,620 ...hebben ze wel veiligheidsbelangen gemeen met de VS. 297 00:17:58,620 --> 00:18:00,205 Veiligheidsbelangen? 298 00:18:00,789 --> 00:18:02,374 We hebben ze erg veel betaald. 299 00:18:02,374 --> 00:18:07,087 In ruil daarvoor krijgen jullie wapens, proviand en inbraakgereedschap. 300 00:18:07,087 --> 00:18:09,506 - Gaat allemaal mee. - In een doodskist? 301 00:18:09,506 --> 00:18:11,716 En als we opstaan uit de dood? 302 00:18:11,716 --> 00:18:14,928 Treffen jullie de Sardovische agent Landon Fedorov. 303 00:18:14,928 --> 00:18:18,598 Een goede vent. Heb ik geworven tijdens de Koude Oorlog. 304 00:18:18,598 --> 00:18:21,768 Hij regelt een gewapende escorte naar de uitsluitingszone. 305 00:18:21,768 --> 00:18:25,230 Hij weet een veilige ingang zonder patrouilles en beveiliging. 306 00:18:25,730 --> 00:18:29,609 Daar gebruiken jullie onze chemicaliën en uitrusting... 307 00:18:29,609 --> 00:18:33,738 ...om het terrein op te komen, de koffer te vinden... 308 00:18:33,738 --> 00:18:35,866 ...en Boro te verifiëren en vernietigen. 309 00:18:40,120 --> 00:18:41,246 Dat zijn de orders. 310 00:18:42,247 --> 00:18:43,498 Maak je klaar. 311 00:18:44,791 --> 00:18:46,877 Echt, Xanax? 312 00:18:46,877 --> 00:18:50,046 Ga je van brabbelen, je wordt duizelig en vergeet dingen. 313 00:18:50,046 --> 00:18:52,716 Het geneest ook 'de-kist-in'-problemen. 314 00:18:52,716 --> 00:18:55,093 - Ik ben claustrofobisch. - Sinds wanneer? 315 00:18:55,802 --> 00:18:58,346 Sinds m'n vader me onder een deken hield... 316 00:18:58,346 --> 00:19:00,932 ...en ik me eruit moest vechten om sterker te worden. 317 00:19:01,433 --> 00:19:02,934 Had een averechts effect. 318 00:19:02,934 --> 00:19:05,979 - Jouw vader viel best mee. - Wat bedoel je daarmee? 319 00:19:05,979 --> 00:19:07,439 Carter heeft me gedumpt. 320 00:19:07,439 --> 00:19:10,025 Was erbuiten gebleven. Ik heb alleen een vent gezoend. 321 00:19:11,526 --> 00:19:13,612 Ik heb een naam, hoor. Aldon Reese. 322 00:19:13,612 --> 00:19:17,199 - Je hebt me m'n relatie gekost. - Dat deden je slechte keuzes. 323 00:19:17,199 --> 00:19:20,869 Een huwelijk op basis van leugens werkt niet. Geloof me, dat weet ik. 324 00:19:20,869 --> 00:19:26,208 - Hij verdiende het te weten. - Ik ben degene die dat bepaalt, jij niet. 325 00:19:26,208 --> 00:19:29,753 Jij bepaalt of en wanneer Carter iets moet weten? 326 00:19:29,753 --> 00:19:33,256 - Hoor je wat je zegt? - Dat bedoelde ik niet, dat weet je. 327 00:19:33,256 --> 00:19:35,926 Ik had nooit gedacht dat ik dit zou zeggen. 328 00:19:36,676 --> 00:19:38,136 Carter verdient beter. 329 00:19:39,471 --> 00:19:43,099 Want wat jij hem aandoet, is precies wat ik je moeder aandeed. 330 00:19:43,099 --> 00:19:44,809 Wat je nu nog doet, dus? 331 00:19:45,685 --> 00:19:49,689 Hoe kun je me de les lezen als je haar weer in de vernieling helpt? 332 00:20:02,327 --> 00:20:03,578 Waar ga je heen? 333 00:20:04,162 --> 00:20:05,372 Ik moet even bellen. 334 00:20:06,414 --> 00:20:10,710 Hoi. Ik heb net die blauwe jurk van de stomerij opgehaald... 335 00:20:11,336 --> 00:20:14,297 ...en wacht maar tot je ziet wat ik eronder draag. 336 00:20:14,297 --> 00:20:16,591 Even over vanavond... 337 00:20:16,591 --> 00:20:19,552 Ik moet de stad uit. Heel erg last minute. 338 00:20:19,552 --> 00:20:21,596 Er stond niets in je agenda. 339 00:20:21,596 --> 00:20:25,934 Zoals ik al zei, last minute, dus het staat niet in m'n agenda. 340 00:20:25,934 --> 00:20:29,145 Nee, toch. Gaat dit over Barry's gokprobleem? 341 00:20:29,145 --> 00:20:30,272 Nee. 342 00:20:33,900 --> 00:20:37,737 Ik snap 't niet. Als je het druk hebt, doen we 't volgend weekend. 343 00:20:37,737 --> 00:20:42,033 En dat je het even weet, over 20 minuten ga ik met Donnie praten... 344 00:20:42,033 --> 00:20:44,661 ...en hem over ons vertellen. 345 00:20:44,661 --> 00:20:46,496 Nee, doe dat maar niet. 346 00:20:47,872 --> 00:20:49,291 Ik heb nagedacht. 347 00:20:50,250 --> 00:20:51,918 Dit gaat... 348 00:20:53,086 --> 00:20:54,379 ...gewoon niet werken. 349 00:20:58,466 --> 00:20:59,968 Je verdient wat beters. 350 00:21:02,804 --> 00:21:04,014 Dat is prima. 351 00:21:06,141 --> 00:21:09,227 De oude Luke Brunner moest een keer weer opdagen. 352 00:21:13,898 --> 00:21:15,859 Ik wil je gewoon niet weer kwetsen. 353 00:21:17,319 --> 00:21:18,153 Juist, ja. 354 00:21:19,487 --> 00:21:21,698 Bedankt dat je me niet hebt gekwetst. 355 00:21:27,787 --> 00:21:32,208 Twee suiker, extra zoet, net als jij. 356 00:21:33,543 --> 00:21:36,796 - Wanneer landen ze? - Het vliegtuig is er over 30 minuten. 357 00:21:36,796 --> 00:21:39,924 De hele tijd in een doodskist. Griezelig. 358 00:21:39,924 --> 00:21:43,845 Daarover gesproken, na dit Boro-gedoe hebben we vrije tijd. 359 00:21:43,845 --> 00:21:47,265 Dan kunnen we de filmlocaties van Ghostbusters bezoeken. 360 00:21:47,265 --> 00:21:50,143 Ik heb een limited edition replica van een protonpack. 361 00:21:50,935 --> 00:21:52,103 Niet om op te scheppen. 362 00:21:52,687 --> 00:21:54,272 Ben jij niet bang voor. 363 00:21:56,024 --> 00:21:57,984 - Je bent perfect. - En jij geweldig. 364 00:22:01,488 --> 00:22:02,822 Maar ik... 365 00:22:04,240 --> 00:22:06,117 ...moet administratie afwerken. 366 00:22:06,701 --> 00:22:10,413 Zodra de missie voorbij is, sturen ze me terug naar de NSA. 367 00:22:11,706 --> 00:22:12,791 In Maryland. 368 00:22:14,084 --> 00:22:14,918 Wat? 369 00:22:16,127 --> 00:22:17,295 Ik wil blijven. 370 00:22:18,338 --> 00:22:20,924 Ik vind dit team en jou erg leuk, maar... 371 00:22:22,675 --> 00:22:24,177 ...ik heb m'n orders. 372 00:22:26,930 --> 00:22:30,308 In Star Wars: Episode IV - A New Hope... 373 00:22:31,393 --> 00:22:34,062 ...negeert Luke z'n orders en zet zijn richtsysteem uit... 374 00:22:34,062 --> 00:22:36,648 ...in z'n strijd tegen het Galactische Rijk. 375 00:22:37,899 --> 00:22:39,776 Wacht, wat doe je? 376 00:22:43,279 --> 00:22:44,989 Ik ga de Death Star opblazen. 377 00:22:51,121 --> 00:22:53,915 {\an8}SARDOVIË 378 00:23:13,059 --> 00:23:16,062 - Iedereen in orde? - Ja, ik heb als een dode geslapen. 379 00:23:17,564 --> 00:23:19,441 Dat Roo er niet als eerste uit is. 380 00:23:24,028 --> 00:23:25,822 Kom op Rooster, wakker worden. 381 00:23:32,328 --> 00:23:36,332 - Hé, hebben we ijsvrij? - Ze is zo stoned als een garnaal. 382 00:23:36,916 --> 00:23:40,879 - Hoeveel pillen heb je geslikt? - Hoeveel pillen heb jij geslikt? 383 00:23:41,588 --> 00:23:43,465 Oké, zorg voor Koos Koets. 384 00:23:43,465 --> 00:23:45,216 Emma, wij maken ons klaar. 385 00:23:45,800 --> 00:23:47,969 Maatje, kom eens hier. 386 00:23:48,470 --> 00:23:49,804 Het is slapietijd. 387 00:23:55,768 --> 00:23:57,187 Mooi afscheid krijgt Boro. 388 00:23:59,522 --> 00:24:02,400 - Poep in de luier, neem ik aan? - Kanarie in de kolenmijn. 389 00:24:02,400 --> 00:24:06,404 Als je een auto jat, ben je, zonder file, op tijd bij je afspraak met Landon. 390 00:24:06,404 --> 00:24:09,324 - Aldon, regel een auto. - Goed. Dank je. 391 00:24:10,450 --> 00:24:13,161 Ik moet een wagen stelen. Red jij je hier even? 392 00:24:13,161 --> 00:24:14,704 Toet. 393 00:24:15,497 --> 00:24:16,331 Fantastisch. 394 00:24:24,005 --> 00:24:26,382 - Is er nieuws? - Ik heb even gegraven. 395 00:24:26,382 --> 00:24:31,930 Ik kan de overplaatsing stopzetten, maar ik wil er wat voor terugzien, vriend. 396 00:24:31,930 --> 00:24:32,889 Zeg het maar. 397 00:24:32,889 --> 00:24:35,850 Ons espresso-apparaat bleef achter toen PZ naar de tweede ging... 398 00:24:35,850 --> 00:24:37,977 ...en die Cyber-eikels geven hem niet terug. 399 00:24:37,977 --> 00:24:40,855 Doe ik. Simpeler dan op ratten schieten. 400 00:24:40,855 --> 00:24:43,983 - Regel gewoon m'n apparaat, Puk. - Ik heet Putt. 401 00:24:45,360 --> 00:24:46,444 Hallo? 402 00:24:53,618 --> 00:24:58,164 De Sardoviërs hebben misschien wapens tegen vijanden geplaatst na de meltdown... 403 00:24:58,164 --> 00:25:00,875 ...dus rij wat langzamer als we dichtbij komen. 404 00:25:00,875 --> 00:25:03,294 Relax, Landon krijgt ons veilig binnen. 405 00:25:03,294 --> 00:25:07,131 Hij kent het gebied heel goed. Hij is een goede agent en vent. 406 00:25:07,131 --> 00:25:09,050 Weet je wie ook een goeie vent is? 407 00:25:09,551 --> 00:25:10,385 Die gast. 408 00:25:11,427 --> 00:25:15,682 Wat ben je toch slim. Kijk jou toch eens lezen. 409 00:25:16,599 --> 00:25:20,103 Allemachtig, wat is je haar mooi. 410 00:25:20,103 --> 00:25:23,231 Alsof een Shih Tzu met een suikerspin heeft geketst. 411 00:25:33,992 --> 00:25:35,326 Wie zijn die lui? 412 00:25:35,868 --> 00:25:36,869 Dat is Landon. 413 00:25:39,622 --> 00:25:41,124 Die lul heeft ons bedrogen. 414 00:25:41,124 --> 00:25:43,876 - Hij was toch een goeie vent? - Dat was hij ook. 415 00:25:43,876 --> 00:25:47,338 Maar dit is een Oostblokland. Spionnen worden omgekocht. 416 00:26:18,494 --> 00:26:19,329 Veilig. 417 00:26:25,001 --> 00:26:25,835 Verdomme. 418 00:26:31,424 --> 00:26:32,508 Veilig. 419 00:26:32,508 --> 00:26:35,261 Balen, ik kreeg de veiligheidspal er niet af. 420 00:26:35,261 --> 00:26:36,471 Lijkt me ook beter. 421 00:26:36,471 --> 00:26:40,308 Hoe komen we in de reactor in, zonder dat Landon ons brengt? 422 00:26:40,308 --> 00:26:44,520 We hebben dan geen geheime ingang, maar wel een hele lading wapens. 423 00:26:44,520 --> 00:26:47,565 Misschien moet onze ingang directer en luider zijn. 424 00:26:47,565 --> 00:26:49,067 Dan moeten we gaan. 425 00:26:49,067 --> 00:26:54,322 De Sardovische agenten die ons dood wilden komen kijken als Landon zich niet meldt. 426 00:26:56,366 --> 00:26:57,325 Niet bewegen. 427 00:26:57,325 --> 00:26:59,452 Toch niet zo veilig, blijkbaar. 428 00:27:00,995 --> 00:27:04,374 - Zo erdoor, niks belangrijks geraakt. - Nou, m'n lichaam. 429 00:27:04,374 --> 00:27:08,461 Geen zorgen, je gaat 't busje in en we regelen hulp. Z.s.m. 430 00:27:17,804 --> 00:27:18,721 Mijn schuld. 431 00:27:20,765 --> 00:27:23,810 Al het kernafval is opnieuw bestraald. 432 00:27:24,686 --> 00:27:27,647 - Het is genoeg voor negentien wapens. - Negentien? 433 00:27:29,732 --> 00:27:31,234 Meer dan ik had verwacht. 434 00:27:31,234 --> 00:27:37,073 Je hoeft alleen de C4 in de koffers te stoppen, die Cain me heeft bezorgd. 435 00:27:37,073 --> 00:27:40,159 De ontploffing zal de kernreactie veroorzaken. 436 00:27:41,160 --> 00:27:42,161 En dat is alles. 437 00:27:46,290 --> 00:27:47,959 Genadeloos effectief. 438 00:27:48,626 --> 00:27:51,212 Maar toe, ik heb gedaan wat je wilde. 439 00:27:52,630 --> 00:27:53,881 Mag ik nu naar huis? 440 00:27:58,553 --> 00:28:01,639 Denk je dat Steve Jobs... 441 00:28:02,557 --> 00:28:06,310 ...zo machtig werd omdat hij de beste was in wat hij deed? 442 00:28:08,271 --> 00:28:09,272 Of omdat hij... 443 00:28:10,606 --> 00:28:12,275 ...er keihard voor zorgde... 444 00:28:13,985 --> 00:28:17,196 ...dat niemand anders kon doen wat hij deed? 445 00:28:23,536 --> 00:28:26,831 Ik moet ervoor zorgen dat verder niemand op deze planeet... 446 00:28:27,915 --> 00:28:31,002 ...kan delen hoe je een kofferbom maakt van atoomafval. 447 00:28:33,212 --> 00:28:34,213 En op dit moment... 448 00:28:35,631 --> 00:28:36,883 ...ben jij zo'n iemand. 449 00:28:40,845 --> 00:28:44,098 Nee, wacht. Je hebt beloofd dat je me zou bevrijden. 450 00:28:44,807 --> 00:28:46,809 Dat is precies wat ik doe, dokter. 451 00:28:49,437 --> 00:28:50,354 - Niet doen. - Oké. 452 00:28:50,980 --> 00:28:51,898 Hoe voel je je? 453 00:28:52,774 --> 00:28:57,069 Hoe ik me voel? Geen eten, geen water, in vijandig gebied... 454 00:28:58,112 --> 00:28:59,197 - Kon beter. - Mooi. 455 00:29:01,741 --> 00:29:03,451 - Hou nog even vol, oké? - Goed. 456 00:29:08,539 --> 00:29:09,957 Het gaat slecht met hem. 457 00:29:10,458 --> 00:29:12,960 We moeten er snel in en uit. 458 00:29:12,960 --> 00:29:17,006 Volgens de beelden is er een beekje tien kilometer noordwaarts... 459 00:29:17,006 --> 00:29:21,260 ...maar meer dan 94 procent kans dat het water radioactief is. 460 00:29:21,260 --> 00:29:22,887 Pas, we redden ons wel. 461 00:29:22,887 --> 00:29:28,267 Ik zie ook een donker vierkant. Erg symmetrisch, vlak bij die beek. 462 00:29:28,267 --> 00:29:30,853 Zulke vierkanten vind je niet in de natuur. 463 00:29:32,104 --> 00:29:33,898 Het kan een toegangsluik zijn. 464 00:29:34,649 --> 00:29:37,276 - Dat is onze ingang. - En oom Barry? 465 00:29:37,276 --> 00:29:40,196 Heeft hij hulp van onze vrienden in Azerbeidzjan? 466 00:29:40,196 --> 00:29:43,658 Geen idee. Hij ging dat regelen, maar is nog niet terug. 467 00:29:44,325 --> 00:29:45,535 Ik haat espresso. 468 00:29:46,160 --> 00:29:47,203 Het is te sterk. 469 00:29:47,787 --> 00:29:49,622 - Hoe trekken Italianen dat? - Top. 470 00:29:49,622 --> 00:29:52,250 Dan verlos ik je van 't overbodige apparaat. 471 00:29:52,250 --> 00:29:53,376 Leuk geprobeerd. 472 00:29:53,376 --> 00:29:56,087 Maggie wil hem, dus jij wilt iets van PZ... 473 00:29:56,087 --> 00:29:58,214 ...dus ik wil iets van jou. 474 00:30:00,007 --> 00:30:02,510 - Zeg het maar. - Tien dollar en twaalf cent. 475 00:30:04,095 --> 00:30:06,097 Hier, alsjeblieft. 476 00:30:06,097 --> 00:30:08,724 Niet jouw geld, het moet van Boekhouding komen. 477 00:30:08,724 --> 00:30:12,979 Een cheque getekend door Farkas, die 't fascistische regime daar leidt. 478 00:30:12,979 --> 00:30:14,230 Wat maakt het uit? 479 00:30:14,230 --> 00:30:17,525 Vier jaar geleden ging ik met een rekruut dineren in Praag. 480 00:30:17,525 --> 00:30:22,905 Toen ik mijn onkostennota overhandigde, betaalde Farkas de drank niet terug. 481 00:30:23,781 --> 00:30:27,076 De CIA dekt geen alcohol zonder toestemming vooraf. 482 00:30:28,286 --> 00:30:30,788 Ik wil gewoon een overplaatsing voorkomen. 483 00:30:31,497 --> 00:30:32,748 Regel die cheque dan. 484 00:30:41,257 --> 00:30:42,216 Mrs Brunner. 485 00:30:43,426 --> 00:30:46,262 - Gaat het? - Helemaal fantastisch, Carter. 486 00:30:46,262 --> 00:30:49,307 Ik kwam wat spullen van Emma brengen... 487 00:30:49,307 --> 00:30:53,102 ...want het leek me best ongemakkelijk om haar weer te zien. 488 00:30:53,686 --> 00:30:54,645 Is het uit? 489 00:30:55,229 --> 00:30:58,524 Jazeker. Het verbaast me dat ze het u niet heeft verteld. 490 00:30:59,233 --> 00:31:00,192 Mij niet. 491 00:31:00,902 --> 00:31:01,861 Laat me raden. 492 00:31:02,528 --> 00:31:04,071 Is ze op zakenreis? 493 00:31:05,281 --> 00:31:06,782 Het motto van de familie. 494 00:31:09,201 --> 00:31:10,119 Zitten. 495 00:31:11,954 --> 00:31:12,830 Hier. 496 00:31:15,082 --> 00:31:16,792 Gedumpt worden doet pijn. 497 00:31:17,460 --> 00:31:22,506 - Nou, eigenlijk heb ik het uitgemaakt. - Echt? Waarom? 498 00:31:22,506 --> 00:31:24,050 Omdat ze vreemdging. 499 00:31:24,800 --> 00:31:27,470 Met... Hoe heet hij ook alweer? 500 00:31:28,012 --> 00:31:32,224 - Bolton? Aldon. - Die knappe collega, met die schouders? 501 00:31:32,808 --> 00:31:35,061 Jemig. Jij kunt een dubbele gebruiken. 502 00:31:36,562 --> 00:31:38,481 - Achterover. - In één keer? 503 00:31:38,481 --> 00:31:40,524 Ik nip eigenlijk liever dan ik... 504 00:31:40,524 --> 00:31:44,278 - Ben je Amish of zo? Drinken. - Die nippen niet. Ze drinken niet. 505 00:31:47,657 --> 00:31:51,327 Welkom bij de Dumpclub, Carter. Huidige leden: wij. 506 00:31:52,328 --> 00:31:54,038 Dus u bent gedumpt? 507 00:31:55,665 --> 00:31:59,377 Je denkt dat iemand van je houdt, je schenkt hem je hart... 508 00:31:59,377 --> 00:32:04,548 ...dat hij vermaalt tot proteïnepoeder, en opslurpt met wei en boerenkool... 509 00:32:04,548 --> 00:32:08,177 ...om een scheet te laten in de bank terwijl hij sport op tv kijkt. 510 00:32:08,177 --> 00:32:11,764 Ik dacht echt dat Emma en ik bij elkaar hoorden. 511 00:32:11,764 --> 00:32:17,228 Dat dacht ik ook van u en Donnie. Wat erg dat u dit door moet maken. 512 00:32:18,312 --> 00:32:19,188 Ja. 513 00:32:19,689 --> 00:32:21,816 U had echt een goede vent gevonden. 514 00:32:23,025 --> 00:32:24,735 Dat had ik ook, Carter. 515 00:32:27,905 --> 00:32:29,448 Carter, ik moet iets doen. 516 00:32:29,448 --> 00:32:35,079 Maar uit de emotionele achtbaan van de familie Brunner stappen is goed. 517 00:32:35,079 --> 00:32:36,539 Ik blijf van je houden. 518 00:32:37,123 --> 00:32:39,041 Je blijft deel van deze familie. 519 00:32:41,002 --> 00:32:42,294 En nu m'n huis uit. 520 00:32:45,297 --> 00:32:46,132 Ik ook van u. 521 00:32:48,259 --> 00:32:50,386 Donnie, ik heb eens nagedacht. 522 00:32:51,178 --> 00:32:53,097 Ik vind dat we moeten trouwen. 523 00:32:55,933 --> 00:32:57,768 Gaan we wel de goede kant op? 524 00:32:57,768 --> 00:33:01,939 Ik zit in de archieven, en zie de blauwdruk van de reactor. 525 00:33:01,939 --> 00:33:03,733 Het is een oud afvoersysteem. 526 00:33:03,733 --> 00:33:08,404 De leiding brengt je langs de beveiliging en naar de kelder van de reactor. 527 00:33:08,404 --> 00:33:10,990 Dan moeten we alleen nog de koffer vinden. 528 00:33:11,532 --> 00:33:12,783 En Boro uitschakelen. 529 00:33:13,993 --> 00:33:15,619 Roo, hoe gaat 't met Aldon? 530 00:33:16,120 --> 00:33:18,622 Hij houdt zich goed. Toch, maatje? 531 00:33:19,957 --> 00:33:21,542 Ik proef koper. 532 00:33:21,542 --> 00:33:24,211 Wil hij kans maken, moeten we dit snel doen. 533 00:33:24,211 --> 00:33:26,797 Ben ik me van bewust, lopen dus. 534 00:33:28,591 --> 00:33:29,633 Het is mama. 535 00:33:30,342 --> 00:33:33,137 'Jullie relatie is dus voorbij. Ik zei het nog.' 536 00:33:33,929 --> 00:33:34,930 'Ik zei het nog?' 537 00:33:35,723 --> 00:33:36,932 Ze heeft gedronken. 538 00:33:38,601 --> 00:33:40,102 Geeft ze mij de schuld? 539 00:33:40,936 --> 00:33:42,438 Wie anders dan? 540 00:33:43,147 --> 00:33:46,358 Ik kan wel 115 kilo aan Oostenrijkse schuld bedenken. 541 00:33:47,109 --> 00:33:50,404 Ten eerste weeg ik 100 kilo, en dat is droge spiermassa. 542 00:33:51,072 --> 00:33:53,616 En ik ben niet de reden dat jullie uit elkaar zijn. 543 00:33:53,616 --> 00:33:58,370 Ik heb jouw lippen niet op die van Aldon gedrukt, oké? 544 00:33:58,370 --> 00:34:01,457 Niet alles wat misgaat in jouw leven is mijn schuld. 545 00:34:01,457 --> 00:34:02,374 Echt niet? 546 00:34:02,875 --> 00:34:04,251 Dat lopen we na. 547 00:34:04,251 --> 00:34:06,504 Voor ik met pa moest samenwerken: 548 00:34:06,504 --> 00:34:09,590 geweldige relatie, dol op m'n werk, zo blij als wat. 549 00:34:09,590 --> 00:34:12,468 Daarna: m'n relatie kapot, ik voel me ellendig. 550 00:34:12,468 --> 00:34:17,014 Het is niet mijn schuld dat je ja zei tegen een man die je niet als man wilde. 551 00:34:17,014 --> 00:34:19,725 En toen zoende je een ander terwijl je verloofd was... 552 00:34:19,725 --> 00:34:22,061 ...en verzweeg de waarheid voor hem. 553 00:34:22,603 --> 00:34:24,438 Geef mij niet steeds de schuld. 554 00:34:24,980 --> 00:34:28,901 Neem zelf je verantwoordelijkheid, wees nou eens volwassen. 555 00:34:28,901 --> 00:34:31,695 Toen je 15 was, was je nog volwassener. 556 00:34:36,367 --> 00:34:40,371 Ik denk dat wij op onze vijftiende vriendinnen hadden kunnen zijn. 557 00:34:40,371 --> 00:34:42,623 Samen naar Veronica Mars kijken... 558 00:34:45,126 --> 00:34:49,964 Novac bestraalt atoomafval. Voor die apparatuur is ruimte nodig. 559 00:34:49,964 --> 00:34:53,551 De koffer moet dan hier of hier zijn. 560 00:34:58,681 --> 00:34:59,849 Farkas. 561 00:34:59,849 --> 00:35:02,768 Dag, Barry. Ik las je mail en ben gelijk gekomen. 562 00:35:05,104 --> 00:35:06,313 Ik ben zo terug. 563 00:35:16,282 --> 00:35:19,160 Goed, je machtigt de tien dollar en twaalf cent? 564 00:35:19,160 --> 00:35:20,744 Dat zou ik graag doen... 565 00:35:21,328 --> 00:35:24,373 ...maar het kost je wat. En je weet wel wat ik wil. 566 00:35:24,373 --> 00:35:27,293 - Nee. Echt niet, geen deal. - Tot ziens. 567 00:35:28,794 --> 00:35:29,962 Nee, wacht. 568 00:35:35,634 --> 00:35:37,887 Wat ik heb gedaan, spijt me echt. 569 00:35:39,805 --> 00:35:40,890 Ik zat fout, oké? 570 00:35:40,890 --> 00:35:45,477 Ik heb geen idee waar je het over hebt. Je moet m'n geheugen opfrissen. 571 00:35:45,477 --> 00:35:49,023 San Diego Comic-Con 2019. 572 00:35:49,023 --> 00:35:51,233 - Ik corrigeerde je. - Onterecht. 573 00:35:51,233 --> 00:35:53,527 Onterecht, toen ik zei dat je dacht... 574 00:35:53,527 --> 00:35:56,113 ...dat Moff de voornaam van Grand Moff Tarkin was. 575 00:35:56,113 --> 00:35:57,573 Terwijl overduidelijk? 576 00:35:57,573 --> 00:36:03,078 Echte Star Wars-fans zouden weten dat Moff zijn rang is. 577 00:36:03,078 --> 00:36:08,000 Je hebt me vernederd in het bijzijn van gelijken. 578 00:36:08,667 --> 00:36:11,879 Je weet wat ik wil, en je gaat het me nu geven... 579 00:36:11,879 --> 00:36:14,965 ...of het is tot ziens, Tina. 580 00:36:16,300 --> 00:36:17,927 Je duivelspact is gesloten. 581 00:36:22,723 --> 00:36:23,807 - Laat me los. - Oké. 582 00:36:29,146 --> 00:36:30,356 Hier is het. 583 00:36:32,650 --> 00:36:33,817 Hier naar boven. 584 00:36:40,074 --> 00:36:42,910 - De wond gaat niet dicht. - Hij blijft hier. 585 00:36:43,452 --> 00:36:46,956 Roo, oefen druk uit op z'n wond tot onze evacuatie. 586 00:36:46,956 --> 00:36:50,584 Ik denk niet dat ze in staat is om voor iemand te zorgen. 587 00:36:50,584 --> 00:36:53,796 Niks moeilijks aan. Doek tegen de schouder, drukken. 588 00:36:53,796 --> 00:36:56,006 - Verkeerde schouder. - Sorry, foutje. 589 00:36:56,590 --> 00:36:59,134 - Emma, we moeten gaan. - Ik kom eraan. 590 00:36:59,760 --> 00:37:02,972 Luister, het komt goed. We komen snel terug. 591 00:37:02,972 --> 00:37:05,307 We laten je niet sterven in een riool. 592 00:37:05,849 --> 00:37:06,684 En... 593 00:37:08,686 --> 00:37:09,770 ...ik zat te denken... 594 00:37:11,563 --> 00:37:13,941 ...dat we het hierna eens konden proberen. 595 00:37:13,941 --> 00:37:17,528 Misschien durf ik inderdaad niet toe te geven... 596 00:37:18,529 --> 00:37:20,990 ...dat ik gevoelens voor je heb. 597 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 Meen je dit? 598 00:37:25,160 --> 00:37:26,704 Je bent vreselijk sneu nu. 599 00:37:27,288 --> 00:37:30,916 Dat zeg je alleen omdat Carter je dumpte en je niet alleen durft te zijn. 600 00:37:32,751 --> 00:37:36,297 Ik was bereid op je te wachten als ik je eerste keus was... 601 00:37:37,172 --> 00:37:38,382 ...en niet je tweede. 602 00:37:43,220 --> 00:37:44,179 Dat was terecht. 603 00:37:44,847 --> 00:37:46,890 Het is een rotdag, potjandosie. 604 00:37:46,890 --> 00:37:49,059 - Vertel mij wat. - Inderdaad. 605 00:37:59,028 --> 00:38:01,697 - De baby zit in bad. - De komijn zit in de kaas. 606 00:38:01,697 --> 00:38:04,700 Boro en de koffer kunnen op twee plekken in de kelder zijn. 607 00:38:04,700 --> 00:38:06,869 Eén in 't zuiden, één in 't oosten. 608 00:38:07,369 --> 00:38:08,704 Opsplitsen, dan. 609 00:38:09,955 --> 00:38:13,083 Je zult Boro dit keer echt moeten neerschieten. 610 00:38:13,709 --> 00:38:17,379 - Wat wil je zeggen? - In Guyana, met de helikopter, kon het al. 611 00:38:17,379 --> 00:38:20,215 - Je aarzelde. - Ik was nog aan het richten. 612 00:38:20,215 --> 00:38:24,011 Je was toch beste schutter van je jaar, leerde je dat jaar jazz? 613 00:38:24,011 --> 00:38:27,306 Aldon bloedt dood. Daar discussiëren we later wel over. 614 00:38:28,015 --> 00:38:29,641 Prima, maar doe je werk. 615 00:38:57,711 --> 00:38:58,670 Hé, maatje. 616 00:38:59,296 --> 00:39:02,424 Ik wilde zeggen dat we nog steeds beste vrienden zijn. 617 00:39:03,133 --> 00:39:04,676 Sorry dat ik zo stom deed... 618 00:39:04,676 --> 00:39:08,097 ...en je kloten klopte toen ik hoorde dat je Emma had gezoend. 619 00:39:08,722 --> 00:39:10,140 Het is jouw schuld niet. 620 00:39:10,140 --> 00:39:14,103 Ze lokte je met haar sirenenlied en haar lekkere kontje. 621 00:39:14,978 --> 00:39:17,773 Daar ben ik ook wel door gehypnotiseerd geweest. 622 00:39:21,985 --> 00:39:22,861 Gaat het? 623 00:39:27,908 --> 00:39:29,868 O, verdomme. 624 00:39:29,868 --> 00:39:33,831 Help, het is mis. Barry, Aldon heeft moeite met ademhalen. 625 00:39:33,831 --> 00:39:35,582 Hou vol. We halen hulp. 626 00:39:38,544 --> 00:39:40,295 - Hoelang geleden? - Veertig minuten. 627 00:39:40,295 --> 00:39:41,255 Oortje. 628 00:39:44,925 --> 00:39:46,468 Aldon, praat me bij. 629 00:39:47,136 --> 00:39:50,514 Ik heb moeite om wakker te blijven. 630 00:39:50,514 --> 00:39:54,226 Roo, ik ga je FaceTimen. Laat me de wond zien. 631 00:39:55,686 --> 00:39:58,564 - Welke kant op? - Dat is je gezicht, lieverd. 632 00:39:59,189 --> 00:40:00,607 Ze is een beetje stoned. 633 00:40:01,483 --> 00:40:02,359 Geweldig. 634 00:40:02,359 --> 00:40:05,237 Roo, hou de camera stil, maar keer hem om. 635 00:40:05,237 --> 00:40:07,656 - Zo dan. - Oké, zo is 't goed. 636 00:40:08,240 --> 00:40:11,034 Verkleuring van de hals, een fors oedeem... 637 00:40:11,034 --> 00:40:14,413 ...typische tracheale afwijking en onderhuids emfyseem. 638 00:40:14,413 --> 00:40:15,747 En dat betekent? 639 00:40:15,747 --> 00:40:17,958 Dat Roo haar handen vuil moet maken. 640 00:40:17,958 --> 00:40:20,752 Roo, Aldon heeft een ernstig ingeklapte long. 641 00:40:20,752 --> 00:40:23,589 Die moet je opblazen, of z'n hart stopt ermee. 642 00:40:23,589 --> 00:40:25,299 Goed, dokter P. 643 00:40:25,299 --> 00:40:28,343 Geen zorgen maatje, ik ga opereren. 644 00:41:27,694 --> 00:41:29,404 Nee, dat heb ik je al gezegd. 645 00:41:30,113 --> 00:41:31,782 Ik stel de veiling niet uit. 646 00:41:32,824 --> 00:41:36,078 Nee, dat is niet acceptabel. Onze deal was duidelijk. 647 00:41:36,078 --> 00:41:40,165 Ik zeg het af als je Finn Hoss en Danielle DeRosa uitlevert. 648 00:41:40,165 --> 00:41:42,334 Anders gaat de veiling gewoon door. 649 00:41:42,918 --> 00:41:44,127 Zoek je Finn Hoss? 650 00:41:45,337 --> 00:41:46,547 Hij staat achter je. 651 00:41:50,676 --> 00:41:51,552 Hallo, Finn. 652 00:41:52,761 --> 00:41:54,471 Ik wil je niet doden, Bengal. 653 00:41:55,472 --> 00:41:57,516 Draai je om, en handen omhoog. 654 00:42:13,574 --> 00:42:16,994 Ik heb alles gevonden wat je zei, alleen geen water. 655 00:42:16,994 --> 00:42:18,662 Dat is nodig voor vacuüm. 656 00:42:18,662 --> 00:42:22,207 Sorry dat ik niet standaard een halve liter bij me heb. 657 00:42:22,791 --> 00:42:26,587 Nee, maar je hebt het wel in je. 658 00:42:29,298 --> 00:42:31,425 - Echt niet. - Plas in de pot, Roo. 659 00:42:31,425 --> 00:42:33,552 Zo stoned ben ik niet meer. 660 00:42:33,552 --> 00:42:36,346 Plas in die pot, of ik sterf. 661 00:42:37,848 --> 00:42:39,683 Godverdomme. 662 00:42:50,694 --> 00:42:51,820 O, man. 663 00:42:55,657 --> 00:42:57,993 Dat je 't weet: misschien komt er niks. 664 00:42:58,577 --> 00:43:00,537 Ik kan 't niet in het openbaar. 665 00:43:05,083 --> 00:43:06,043 Er komt niets. 666 00:43:06,043 --> 00:43:08,253 Plasangst komt veel voor. 667 00:43:08,253 --> 00:43:12,174 Je kunt plassen als je je op iets anders richt. 668 00:43:12,841 --> 00:43:15,218 - Zingen werkt goed. - Ik zing nooit. 669 00:43:15,218 --> 00:43:18,930 - Er komt niets uit, dokter. - Klikspaan, bek dicht. 670 00:43:19,514 --> 00:43:21,183 Laat de muziek stromen, Roo... 671 00:43:21,683 --> 00:43:23,602 ...dan volgt de urine wel. 672 00:43:26,772 --> 00:43:29,858 Herinner je je ons ritje naar Mohonk nog? 673 00:43:30,776 --> 00:43:33,195 Die cd die nog in de huurauto zat? 674 00:44:15,696 --> 00:44:17,322 Daar heb je het al, maatje. 675 00:44:17,906 --> 00:44:19,658 Vloeibaar goud. 676 00:44:36,591 --> 00:44:38,260 Ik zie Boro, oostvleugel. 677 00:44:43,265 --> 00:44:46,727 Toen ik je ontmoette, wist ik al dat ik je zou vermoorden. 678 00:44:46,727 --> 00:44:49,938 Toen ik jou ontmoette, wist ik dat je een eikel was. 679 00:45:34,024 --> 00:45:35,233 Et tu, Dani? 680 00:45:46,745 --> 00:45:47,829 Waar zijn de wapens? 681 00:45:50,874 --> 00:45:52,626 Ga ze maar zoeken in de hel. 682 00:46:02,803 --> 00:46:04,012 Verdomme. 683 00:46:32,833 --> 00:46:34,334 Emma, hoor je me? 684 00:46:34,918 --> 00:46:37,170 Luke? Godzijdank. 685 00:46:37,754 --> 00:46:39,089 We waren het contact kwijt. 686 00:46:39,089 --> 00:46:41,508 - Was dat een explosie? - Meerdere. 687 00:46:41,508 --> 00:46:43,426 Maar ik kan Emma niet bereiken. 688 00:46:43,426 --> 00:46:46,263 Emma zei dat ze Boro in de oostvleugel zag... 689 00:46:46,263 --> 00:46:48,390 ...maar alles is hier ingestort. 690 00:46:52,269 --> 00:46:53,603 Ze zit misschien vast. 691 00:46:55,730 --> 00:46:58,400 Barry, het brandt overal. 692 00:46:58,400 --> 00:47:02,612 Meneer, ik heb hier de nucleaire staatsinspectie van Sardovië. 693 00:47:02,612 --> 00:47:05,949 Ze hebben ondergronds een geothermische lezer geplaatst... 694 00:47:05,949 --> 00:47:08,618 ...die alarmeert als er straling vrijkomt. 695 00:47:08,618 --> 00:47:11,079 - Die is nu zwaar actief. - En? 696 00:47:11,079 --> 00:47:15,083 En Boro's kofferbom gebruikt zwartkruit als explosieve ontsteking. 697 00:47:15,083 --> 00:47:17,002 Als het vuur bij de bom komt... 698 00:47:17,002 --> 00:47:19,254 Activeert de hitte de ontsteking... 699 00:47:19,254 --> 00:47:21,631 En ontploft de kofferbom. 700 00:47:22,799 --> 00:47:24,050 En sterven jullie. 701 00:47:26,136 --> 00:47:26,970 Hallo? 702 00:47:28,138 --> 00:47:29,055 Is daar iemand? 703 00:47:30,765 --> 00:47:32,100 Team, horen jullie me? 704 00:47:39,733 --> 00:47:40,567 Verdomme. 705 00:47:56,291 --> 00:47:57,459 Hallo? 706 00:47:59,044 --> 00:48:00,295 Kan iemand me horen? 707 00:48:03,548 --> 00:48:04,633 Luid en duidelijk. 708 00:48:09,137 --> 00:48:10,931 Alleen jij en ik zijn er nog. 709 00:50:11,301 --> 00:50:14,971 Ondertiteld door: Martijn Beunk