1
00:00:18,311 --> 00:00:19,896
Niet te geloven.
2
00:00:20,563 --> 00:00:21,397
Meen je dat?
3
00:00:22,106 --> 00:00:25,777
- Dat deden we ook toen we getrouwd waren.
- Dat bedoelde ik niet.
4
00:00:25,777 --> 00:00:29,614
Ik bedoelde dat de roeimachine
ons allebei kon dragen.
5
00:00:31,407 --> 00:00:33,034
Goed verkoopargument.
6
00:00:33,618 --> 00:00:35,495
Bij je volgende verkoopgesprek.
7
00:00:36,120 --> 00:00:36,954
Goed.
8
00:00:40,249 --> 00:00:41,084
Sorry.
9
00:00:46,255 --> 00:00:49,383
- Je moet het hem toch vertellen.
- Doe ik binnenkort.
10
00:00:49,383 --> 00:00:52,428
Ik denk dat hij doorheeft
dat er iets speelt.
11
00:00:53,096 --> 00:00:55,765
Ik verzin veel smoesjes
om niet af te spreken.
12
00:00:55,765 --> 00:00:57,892
Zeg hem toch gewoon de waarheid.
13
00:00:57,892 --> 00:01:01,020
Je hebt de man
van je dromen ontmoet. Opnieuw.
14
00:01:01,020 --> 00:01:03,064
Zo makkelijk is het niet, Luke.
15
00:01:03,815 --> 00:01:05,066
Hij is een goed mens.
16
00:01:05,733 --> 00:01:06,567
Snap ik.
17
00:01:06,567 --> 00:01:10,113
Maar neemt hij je mee
om romantisch te dineren bij Masa...
18
00:01:10,613 --> 00:01:14,200
...en dan naar een concert in het Met...
19
00:01:14,200 --> 00:01:18,621
...en sluit hij dat af
met een prachtige nacht in het Ritz?
20
00:01:18,621 --> 00:01:22,458
- Ik droom er al de hele week van.
- Weet ik, je houdt van die dingen.
21
00:01:22,458 --> 00:01:24,919
We gaan weer op een echte date...
22
00:01:24,919 --> 00:01:27,505
...na bijna vijftien jaar.
23
00:01:28,256 --> 00:01:29,549
Maar vertel het hem.
24
00:01:30,466 --> 00:01:32,885
Dat doe ik nog voor onze speciale avond.
25
00:01:33,678 --> 00:01:34,679
Dat beloof ik.
26
00:01:37,098 --> 00:01:38,891
Schat, je hebt mijn belofte.
27
00:01:40,351 --> 00:01:41,561
En je hebt m'n hart.
28
00:01:46,399 --> 00:01:50,653
BEST PRESTERENDE
29
00:01:55,867 --> 00:01:56,868
Wat zoek je?
30
00:01:58,703 --> 00:02:01,289
Ik doorzoek oude Oost-Europese dossiers...
31
00:02:01,289 --> 00:02:04,625
...op Boro-sporen
voor als de telefoondata onbruikbaar is.
32
00:02:05,710 --> 00:02:06,544
En jij?
33
00:02:07,128 --> 00:02:09,088
Een smoes om met jou te praten.
34
00:02:12,300 --> 00:02:13,134
Luister...
35
00:02:16,012 --> 00:02:20,266
Als 'Poeh-beertje' heb ik vast
duizenden betekenisloze zoenen beleefd.
36
00:02:20,266 --> 00:02:22,810
En onze smakker was er niet een van.
37
00:02:24,103 --> 00:02:26,606
Je loog tegen mij en jezelf in die bunker.
38
00:02:26,606 --> 00:02:29,734
Je hebt sterke
romantische gevoelens voor me...
39
00:02:29,734 --> 00:02:32,403
...en weigert dat gewoon toe te geven.
40
00:02:33,988 --> 00:02:34,822
Aldon...
41
00:02:36,574 --> 00:02:37,950
Ik ben verloofd.
42
00:02:38,868 --> 00:02:40,369
Dan moet je kiezen.
43
00:02:40,369 --> 00:02:44,457
Voor het lieve jongetje
met wie je datete, dat van antiek houdt...
44
00:02:44,457 --> 00:02:48,628
...en een schattig kontje heeft
dat lijkt op dat van een krielkipje, of...
45
00:02:51,172 --> 00:02:54,217
- ...voor dit totaalpakket.
- Goed, doe dit nou niet.
46
00:02:54,217 --> 00:02:57,720
Je weet dat Carter meer is,
en jij bent ook meer dan dat.
47
00:02:59,847 --> 00:03:00,681
Dank je.
48
00:03:01,432 --> 00:03:05,436
Ik heb gewoon
even wat tijd nodig om dit uit te zoeken.
49
00:03:06,020 --> 00:03:07,063
Ik wil wachten.
50
00:03:08,606 --> 00:03:10,983
Je bent het wachten meer dan waard.
51
00:03:25,581 --> 00:03:27,333
Heel goed, Bengal.
52
00:03:27,333 --> 00:03:29,418
Goed zo.
53
00:03:29,418 --> 00:03:30,753
Maak nou een goal.
54
00:03:31,754 --> 00:03:35,341
Hij schiet, hij scoort.
55
00:03:35,925 --> 00:03:37,551
Heb je 't nieuws gehoord?
56
00:03:38,928 --> 00:03:40,846
Boro mag worden getermineerd.
57
00:03:41,430 --> 00:03:42,765
Ja, heb ik gehoord.
58
00:03:43,349 --> 00:03:44,475
Gaat het?
59
00:03:46,227 --> 00:03:48,354
Ja, prima. Wat is er?
60
00:03:48,354 --> 00:03:49,480
Nou...
61
00:03:52,900 --> 00:03:54,860
Ik heb liefdesadvies nodig.
62
00:03:55,361 --> 00:03:58,948
- Tina en ik gaan op onze derde date.
- De flikflooi-date?
63
00:03:58,948 --> 00:04:02,451
Ja, en ik ben niet
de meest ervaren minnaar.
64
00:04:04,245 --> 00:04:07,039
- Ik heb maar met één vrouw seks gehad.
- Echt?
65
00:04:07,039 --> 00:04:09,667
Met de nicht van m'n nicht, viel tegen.
66
00:04:09,667 --> 00:04:11,043
Ze was nogal bazig.
67
00:04:11,043 --> 00:04:14,005
- Heb je seks gehad met je nicht?
- Nee, echt niet.
68
00:04:14,005 --> 00:04:16,299
Mijn nicht had haar eigen nicht.
69
00:04:16,841 --> 00:04:18,384
Daar heb ik mee gesekst.
70
00:04:18,384 --> 00:04:20,803
Dot vertelde me net over 't moordbevel.
71
00:04:23,347 --> 00:04:26,267
- Wat speelt hier?
- Barry heeft gesekst met z'n nicht.
72
00:04:26,267 --> 00:04:27,518
Nicht van m'n nicht.
73
00:04:27,518 --> 00:04:31,147
Toen ik 19 was, wilde ik
de tweede vrouw van m'n oom.
74
00:04:31,147 --> 00:04:34,650
Maar ja, sociale normen.
Dus het bleef bij elkaar betasten.
75
00:04:34,650 --> 00:04:37,528
De tweede vrouw van je oom mag dus niet...
76
00:04:37,528 --> 00:04:39,822
...maar de dochter van je maat wel?
77
00:04:39,822 --> 00:04:41,365
Wil je dit nu doen?
78
00:04:41,365 --> 00:04:43,868
Terug naar Barry
die sekst met z'n familie.
79
00:04:43,868 --> 00:04:46,495
- Het gaat niet om met wie ik seks.
- Toch wel.
80
00:04:46,495 --> 00:04:50,833
Ik heb 't maar vijf keer gedaan,
en ik mag Tina graag, dus wil advies...
81
00:04:50,833 --> 00:04:52,335
Gehoord van 't moordbevel?
82
00:04:52,918 --> 00:04:55,338
Vinden, verifiëren en vernietigen.
83
00:04:55,338 --> 00:04:57,089
Drie keer V van verneuken.
84
00:04:57,923 --> 00:04:59,675
- Waar val ik middenin?
- Nergens in.
85
00:04:59,675 --> 00:05:02,553
Barry is nerveus,
Tina en hij gaan de liefde bedrijven...
86
00:05:02,553 --> 00:05:05,598
- ...en hij sekste alleen met een familielid.
- Nicht.
87
00:05:06,182 --> 00:05:07,975
Je hebt je nicht gepaald? En?
88
00:05:07,975 --> 00:05:12,271
Ik liet m'n badjas openvallen
zodat de postbode naar m'n voordeur kwam.
89
00:05:12,271 --> 00:05:16,776
Maar je moet vooral onthouden
dat seks een fysieke handeling is.
90
00:05:17,485 --> 00:05:19,153
Ga gewoon op je tenen...
91
00:05:19,153 --> 00:05:24,283
...en zorg voor stevige stuwkracht,
die hou je vast, het moet constant zijn.
92
00:05:24,283 --> 00:05:27,203
En jij klaagt
dat je bij m'n dochter weg moet blijven?
93
00:05:27,203 --> 00:05:30,331
De liefde bedrijven
gaat niet om de beweging.
94
00:05:30,331 --> 00:05:31,415
Geen beweging.
95
00:05:31,415 --> 00:05:35,544
Het gaat om passie, liefde en delen.
96
00:05:35,544 --> 00:05:37,797
En niet... Niets daarvan.
97
00:05:37,797 --> 00:05:42,301
Da's vast prima als je met je vrouw
tv kijkt en dan de bedden samenschuift...
98
00:05:42,301 --> 00:05:44,303
...maar je moet je op één ding richten:
99
00:05:45,096 --> 00:05:46,597
het enorme seksorgaan.
100
00:05:47,348 --> 00:05:50,309
- Ik kan 't vergeten.
- Ik heb het over je hersenen.
101
00:05:50,309 --> 00:05:54,855
Als je wilt dat een vrouw op gang komt,
stimuleer haar dan tussen de oren...
102
00:05:55,439 --> 00:05:56,690
...en niet van voren.
103
00:05:57,274 --> 00:06:01,195
Subliminaal werken is de truc.
Gebruik woorden die vunzig klinken.
104
00:06:01,195 --> 00:06:03,781
Zoals: 'Er was vocht
in die gleuf gelopen.'
105
00:06:03,781 --> 00:06:05,616
'Nee, da's permafrost.'
106
00:06:05,616 --> 00:06:07,410
'Dat stond op die pagina.'
107
00:06:07,410 --> 00:06:08,619
Precies.
108
00:06:10,413 --> 00:06:11,539
De briefing begint.
109
00:06:12,540 --> 00:06:15,751
Jullie gaan hierover praten
als ik er niet bij ben, hè?
110
00:06:15,751 --> 00:06:19,839
Bedankt voor het sturen van de video.
Ze ziet er al veel beter uit.
111
00:06:19,839 --> 00:06:22,091
Ja. En ze rijdt nu op Carter.
112
00:06:22,675 --> 00:06:25,469
- Op Carter?
- Ja, haar nieuwe hobbelpaard.
113
00:06:25,469 --> 00:06:27,138
Vernoemd naar haar oom.
114
00:06:27,680 --> 00:06:31,600
Dat gezichtje, toen hij hem aan haar gaf.
Hij verwent haar enorm.
115
00:06:31,600 --> 00:06:33,894
Wauw, wat lief van hem.
116
00:06:34,645 --> 00:06:37,398
Zeg tegen Romi
dat tante Em van haar houdt, en...
117
00:06:38,315 --> 00:06:39,233
...ik moet gaan.
118
00:06:39,233 --> 00:06:41,360
Emma, gaat het wel?
119
00:06:41,360 --> 00:06:45,156
Want je bent uit je normale doen
en Carter zag er vreselijk uit.
120
00:06:46,657 --> 00:06:47,783
Het is een zooitje.
121
00:06:47,783 --> 00:06:51,579
Ik snauwde Carter af om het paard,
't was niet wat ik nodig had...
122
00:06:51,579 --> 00:06:54,331
...maar hij wist precies wat Romi nodig had.
123
00:06:55,624 --> 00:06:57,626
Sandy, echt. Hij is zo'n...
124
00:06:58,461 --> 00:07:00,087
...geweldige vent.
125
00:07:00,671 --> 00:07:01,630
Wat moet ik nou?
126
00:07:01,630 --> 00:07:04,300
O, shit. Heb je een ander?
127
00:07:06,218 --> 00:07:07,511
Misschien wel.
128
00:07:08,304 --> 00:07:09,638
Ik ben echt in de war.
129
00:07:11,140 --> 00:07:14,351
Ik was acht maanden zwanger
toen ik je broer ontmoette.
130
00:07:15,311 --> 00:07:19,023
Ik was niet op zoek
naar een relatie, maar...
131
00:07:20,274 --> 00:07:22,610
...ik wist meteen dat hij de ware was.
132
00:07:23,194 --> 00:07:28,657
Hij hield van me om wie ik was
en hij zou altijd van me blijven houden.
133
00:07:29,366 --> 00:07:31,285
De rest was allemaal ruis.
134
00:07:32,953 --> 00:07:37,082
Carter houdt onvoorwaardelijk
van jou en van je familie.
135
00:07:38,375 --> 00:07:40,044
Waarom ben je dan in de war?
136
00:07:47,676 --> 00:07:49,762
Voor we beginnen, wil ik zeggen...
137
00:07:49,762 --> 00:07:54,099
...dat we nu in een uiterst kritieke
en delicate fase van de zaak belanden.
138
00:07:54,099 --> 00:07:56,602
Mag ik uitgaan van een samenwerkend team?
139
00:07:57,269 --> 00:08:00,564
Pfeffer zegt
dat het enorm slecht gaat in de sessies.
140
00:08:00,564 --> 00:08:02,107
Geen enkele communicatie.
141
00:08:02,691 --> 00:08:05,444
- Hier gaat 't prima.
- Gericht op 't doel, chef.
142
00:08:05,444 --> 00:08:07,321
Jullie zouden elkaar nu haten.
143
00:08:10,157 --> 00:08:13,827
- Verkeerde informatie, directeur.
- Klopt, ik haat haar alleen.
144
00:08:13,827 --> 00:08:16,539
Niemand haat mij, ik ben alleraardigst.
145
00:08:17,331 --> 00:08:21,585
- Luke, Aldon, niets tussen jullie?
- Nee, hoor. We zijn goede vrienden.
146
00:08:21,585 --> 00:08:25,714
Hij zou nooit kwaad over me spreken
of me niet goed genoeg vinden.
147
00:08:25,714 --> 00:08:27,341
Dan was hij een schoft.
148
00:08:27,341 --> 00:08:30,928
En jullie, Jut en Jul,
hebben jullie ruzie?
149
00:08:30,928 --> 00:08:34,265
Ik vond het gewoon goor
dat hij de Prinses had gezoend...
150
00:08:34,265 --> 00:08:38,727
...toen deed hij vreselijk irritant,
maar ik kan er nu helemaal weer tegen.
151
00:08:38,727 --> 00:08:40,020
Geen probleem dus.
152
00:08:40,688 --> 00:08:42,064
Stelletje kleuters.
153
00:08:42,064 --> 00:08:45,150
Directeur, we hadden zo onze problemen.
154
00:08:45,150 --> 00:08:47,528
Die zijn opgelost, we kunnen verder.
155
00:08:47,528 --> 00:08:49,280
Dat is 't en dat was 't.
156
00:08:51,699 --> 00:08:52,575
Prima.
157
00:08:53,158 --> 00:08:54,952
Zo staat het er nu voor.
158
00:08:54,952 --> 00:08:57,871
De versleuteling
van Cains mobiel is gekraakt.
159
00:08:57,871 --> 00:09:02,334
Volgens de gepingde gsm-masten
houdt Boro zich schuil in Sardovië...
160
00:09:02,334 --> 00:09:06,213
...in een kernreactor
waar in '89 een meltdown plaatsvond.
161
00:09:06,880 --> 00:09:08,882
Slim. Met de straling van de ramp...
162
00:09:08,882 --> 00:09:11,969
...maskeert hij de straling
van z'n kofferbom.
163
00:09:11,969 --> 00:09:14,096
Zit hij al zo lang in Sardovië?
164
00:09:14,096 --> 00:09:17,224
Boro Polonia in de gevarenzonia.
165
00:09:17,224 --> 00:09:19,893
Als ze jodiumtabletten slikken
en zich verschansen...
166
00:09:19,893 --> 00:09:23,606
...in de stralingsbestendige,
betonnen kelder onder de reactor...
167
00:09:23,606 --> 00:09:24,940
...overkomt ze niets.
168
00:09:24,940 --> 00:09:26,692
Tot we 't moordbevel uitvoeren.
169
00:09:26,692 --> 00:09:31,739
We moeten Boro niet doden.
Dan krijgen we zijn kopers nooit.
170
00:09:31,739 --> 00:09:34,158
Dat hebben we al geprobeerd, ging fout.
171
00:09:34,783 --> 00:09:36,493
Het Witte Huis was duidelijk.
172
00:09:36,493 --> 00:09:42,291
Ons nieuwe hoofddoel is Boro neutraliseren
en al z'n wapens terughalen.
173
00:09:42,875 --> 00:09:45,711
Heel simpel:
de kernwapens van de markt halen.
174
00:09:46,503 --> 00:09:50,090
En vanwege de gevoelige
en omstreden aard van Sardovië...
175
00:09:50,090 --> 00:09:54,178
...is de informatie over deze missie
alleen voor de mensen in deze ruimte.
176
00:09:54,178 --> 00:09:55,596
Wat is het plan?
177
00:09:55,596 --> 00:09:59,433
Het is een communistisch land
zonder diplomatieke banden met de VS.
178
00:09:59,933 --> 00:10:02,645
Je komt eerder
in het slipje van Barry's nicht.
179
00:10:03,937 --> 00:10:04,813
Bekijk 't.
180
00:10:05,314 --> 00:10:08,901
Op de zesde verdieping
werken ze aan een tactische operatie.
181
00:10:08,901 --> 00:10:12,655
Als alles is bevestigd,
moeten jullie gelijk kunnen vertrekken.
182
00:10:12,655 --> 00:10:13,739
- Top.
- Begrepen.
183
00:10:22,039 --> 00:10:23,666
Ik kan hem niet doden.
184
00:10:24,291 --> 00:10:25,542
Wil je dat uitleggen?
185
00:10:25,542 --> 00:10:29,546
Hij wilde niet het kind
van een sociopathische crimineel zijn.
186
00:10:30,214 --> 00:10:32,800
Hij was altijd zo'n lief, slim jongetje.
187
00:10:33,842 --> 00:10:38,722
Ik weet nog dat ik ooit
een goedkope mondharmonica voor hem kocht.
188
00:10:38,722 --> 00:10:41,767
Binnen een paar dagen
speelde hij er al liedjes op.
189
00:10:41,767 --> 00:10:44,895
Het was echt een goede knul.
Ik hield van hem.
190
00:10:46,105 --> 00:10:47,022
Maar nu...
191
00:10:48,190 --> 00:10:51,318
...voel ik me verantwoordelijk
voor hoe hij is geworden.
192
00:10:51,318 --> 00:10:52,736
Snapt u, dr. Pfeffer?
193
00:10:54,363 --> 00:10:58,450
Bedankt dat je m'n echte naam gebruikt.
De sessies werken...
194
00:10:58,450 --> 00:11:01,662
...en we komen steeds meer
tot wederzijds respect.
195
00:11:01,662 --> 00:11:05,749
En weet je wel zeker dat je het
over Boro hebt en niet over Emma?
196
00:11:05,749 --> 00:11:07,251
Wilt u dat uitleggen?
197
00:11:07,251 --> 00:11:10,504
Je zei dat je
een geweldige relatie had met het kind...
198
00:11:10,504 --> 00:11:14,216
...maar je maakt je nu zorgen
over hoe die relatie instort...
199
00:11:14,216 --> 00:11:18,262
...hoe het kind in volwassenheid is,
hoe verantwoordelijk je je voelt.
200
00:11:18,262 --> 00:11:21,056
Dat past precies bij Emma.
201
00:11:21,598 --> 00:11:24,601
Jullie praten nu amper met elkaar.
202
00:11:24,601 --> 00:11:29,732
Haar carrièrekeuze, haar taalgebruik,
de mannen die ze kiest, bevallen je niet.
203
00:11:30,524 --> 00:11:33,777
Je vindt dat je haar
ook tekort hebt gedaan.
204
00:11:33,777 --> 00:11:39,366
En misschien moet je accepteren
dat je dat ook in zekere zin hebt gedaan.
205
00:11:39,366 --> 00:11:43,662
Misschien moet je je gevoelens luchten...
206
00:11:43,662 --> 00:11:47,124
...je emoties beetpakken
en je hart een beetje verkennen.
207
00:11:47,958 --> 00:11:49,460
- Jij moet...
- Laat me raden.
208
00:11:49,460 --> 00:11:53,505
Een gereedschapskist uitpakken,
een zaklamp pakken, en m'n kont verkennen?
209
00:11:53,505 --> 00:11:56,800
- Zoiets snedigs wilde je toch zeggen?
- Niet precies.
210
00:11:56,800 --> 00:11:58,218
- Maar in de buurt?
- Vlakbij.
211
00:11:58,218 --> 00:12:02,765
Je wilde me afbekken, omdat ik
iets te dicht bij de waarheid kwam.
212
00:12:02,765 --> 00:12:07,853
Ik stel voor dat je nadenkt
over waarom dat je zo erg dwarszit.
213
00:12:12,483 --> 00:12:16,195
Misschien kunnen we
The Dark Crystal nog eens kijken.
214
00:12:16,862 --> 00:12:18,113
Of Willow.
215
00:12:18,113 --> 00:12:22,576
En ik kan de chocopinda's
door de popcorn mengen voor je.
216
00:12:23,076 --> 00:12:24,077
Rustig, Barry.
217
00:12:25,287 --> 00:12:27,122
Ik heb een beter idee.
218
00:12:29,208 --> 00:12:30,292
Vind je het mooi?
219
00:12:30,292 --> 00:12:35,380
Caroline Keene Kelley,
de eerste fulltime vrouwelijke Robin.
220
00:12:35,380 --> 00:12:36,423
Dat klopt.
221
00:12:36,965 --> 00:12:38,509
Geef die man een prijs.
222
00:12:51,522 --> 00:12:53,273
Naar de Batpaal, Robin.
223
00:13:04,785 --> 00:13:05,911
- Carter?
- Hoi.
224
00:13:06,578 --> 00:13:10,958
- Hoi. Je belt me maar niet terug.
- Ik wilde ook niet met je praten.
225
00:13:13,460 --> 00:13:15,838
Maar je vader zei dat je hier zou komen.
226
00:13:15,838 --> 00:13:18,549
Ik wilde zorgen dat er genoeg...
227
00:13:19,174 --> 00:13:21,552
...boodschappen waren als ze thuiskwamen.
228
00:13:21,552 --> 00:13:23,428
Je zou ook snel weer weg zijn...
229
00:13:23,428 --> 00:13:27,850
...dus ik wilde zorgen
dat eerst ik m'n zegje had gedaan.
230
00:13:27,850 --> 00:13:29,935
- Heeft m'n vader je gebeld?
- Ja.
231
00:13:29,935 --> 00:13:35,566
- Hij moet zich gewoon met ons bemoeien, hè?
- Ik ben blij dat hij het me verteld heeft.
232
00:13:39,069 --> 00:13:42,281
- Je moet me geloven.
- Wat dan? Je zoende hem...
233
00:13:42,823 --> 00:13:47,953
...en toen keek je me meteen in de ogen
en deed alsof je dat niet had gedaan.
234
00:13:47,953 --> 00:13:54,126
Toch? Ik weet dat je met hem
op vakantie bent geweest ergens in Azië...
235
00:13:54,126 --> 00:13:57,004
Daar had je die beits
waarover je loog vandaan.
236
00:13:57,004 --> 00:14:00,757
- Ik loog niet, het kwam van de hobbywinkel.
- Je loog over Aldon.
237
00:14:01,758 --> 00:14:03,635
Je loog over hem zoenen.
238
00:14:05,429 --> 00:14:07,639
Ja. Oké, inderdaad.
239
00:14:08,390 --> 00:14:13,353
Ik heb hem gezoend.
Dat was stom, en het leidt nergens toe.
240
00:14:14,146 --> 00:14:16,064
Ik heb erover na kunnen denken.
241
00:14:16,648 --> 00:14:17,524
Carter...
242
00:14:19,151 --> 00:14:20,152
Ik hou van jou.
243
00:14:20,986 --> 00:14:24,948
Jij bent degene met wie ik wil trouwen,
met wie ik een gezin wil.
244
00:14:25,949 --> 00:14:27,618
Dat besef ik nu.
245
00:14:30,078 --> 00:14:31,330
Ik wil je niet kwijt.
246
00:14:35,375 --> 00:14:37,628
Carter, we houden van elkaar.
247
00:14:40,631 --> 00:14:42,799
De rest is allemaal ruis.
248
00:14:44,301 --> 00:14:46,637
Ik zal altijd van je houden, Emma.
249
00:14:47,471 --> 00:14:49,264
Maar ik vertrouw je niet meer.
250
00:14:50,265 --> 00:14:51,224
Dat kan ik niet.
251
00:14:53,727 --> 00:14:55,228
Beëindig je onze relatie?
252
00:14:55,228 --> 00:14:56,730
Volgens mij deed ik dat...
253
00:14:57,481 --> 00:14:59,107
...een paar seconden geleden.
254
00:15:04,655 --> 00:15:05,530
M'n werk.
255
00:15:06,990 --> 00:15:08,700
Die moet je opnemen, of niet?
256
00:15:30,681 --> 00:15:31,515
Je bent laat.
257
00:15:32,391 --> 00:15:33,266
Dat ben je nooit.
258
00:15:33,266 --> 00:15:37,688
Waren die stomme poppetjes
met de grote hoofden in de aanbieding?
259
00:15:37,688 --> 00:15:41,149
Ze heten Funko's,
en je kunt Funk-oprotten...
260
00:15:41,149 --> 00:15:44,403
...want niets kan vandaag
mijn humeur verpesten.
261
00:15:44,403 --> 00:15:47,823
Is onze kleine Barry
gisteravond een man geworden?
262
00:15:49,366 --> 00:15:52,786
Een heer deelt zijn bedgeheimen niet.
263
00:15:56,206 --> 00:15:57,040
Wat is er?
264
00:15:59,126 --> 00:16:00,085
Godallemachtig.
265
00:16:00,085 --> 00:16:03,046
Ja, we hebben seks gehad,
en het was fantastisch.
266
00:16:07,634 --> 00:16:08,927
Wat is er?
267
00:16:08,927 --> 00:16:12,097
Niets. We vieren
dat deze twee samen zijn gekomen.
268
00:16:12,097 --> 00:16:13,098
Letterlijk.
269
00:16:14,141 --> 00:16:17,227
Vul dan wel even zo'n formulier in van PZ.
270
00:16:17,978 --> 00:16:18,812
Aan het werk.
271
00:16:27,487 --> 00:16:28,530
Sorry dat ik laat ben.
272
00:16:28,530 --> 00:16:33,577
Het blijkt dat één defensiebedrijf
de afgelopen 34 jaar de uitsluitingszone...
273
00:16:33,577 --> 00:16:36,830
...rondom de kernreactor
van Sardovië heeft bewaakt.
274
00:16:36,830 --> 00:16:39,583
Maar een paar dagen terug
nam een nieuw bedrijf 't over.
275
00:16:40,208 --> 00:16:43,128
Dat gebeurt alleen
als er veel geld wordt betaald.
276
00:16:43,128 --> 00:16:44,963
En Boro heeft veel geld.
277
00:16:46,631 --> 00:16:49,718
Onze satellieten
signaleerden verhoogde beveiliging.
278
00:16:49,718 --> 00:16:52,345
Meer controleposten
op de enige toegangsweg...
279
00:16:52,846 --> 00:16:56,266
...en op nabijgelegen luchthavens
is meer controle opgemerkt.
280
00:16:56,767 --> 00:17:01,688
Gezien onze complexe relatie met Sardovië,
moeten we heel voorzichtig zijn.
281
00:17:01,688 --> 00:17:04,107
Als je wordt gepakt, word je gedood.
282
00:17:04,107 --> 00:17:07,652
Dat zou tragisch zijn
voor driekwart van ons.
283
00:17:08,528 --> 00:17:12,074
Jullie nemen de jet naar Glasgow,
wisselen van identiteit...
284
00:17:12,074 --> 00:17:15,744
...nemen een lijnvlucht naar Stockholm,
wisselen weer van identiteit...
285
00:17:15,744 --> 00:17:19,581
...gaan dan naar Frankfurt,
wisselen nog één keer van identiteit...
286
00:17:19,581 --> 00:17:21,833
...en vliegen dan naar Bakoe, Azerbeidzjan.
287
00:17:22,417 --> 00:17:26,463
En met jullie laatste identiteit
wacht jullie speciaal vervoer.
288
00:17:26,463 --> 00:17:28,090
Wat is de speciale lading?
289
00:17:29,091 --> 00:17:30,008
Kadavers.
290
00:17:30,550 --> 00:17:33,720
We zetten een vliegtuigcrash
in Azerbeidzjan in scène.
291
00:17:33,720 --> 00:17:38,892
Onze vrienden daar zorgen dat de media
verslag doen van vijf Sardovische doden.
292
00:17:38,892 --> 00:17:43,313
Zodat wij met wapens naar Sardovië
kunnen worden vervoerd in doodskisten.
293
00:17:43,855 --> 00:17:46,525
Azerbeidzjan heeft
diplomatieke banden met Sardovië.
294
00:17:46,525 --> 00:17:50,862
Het is niet vreemd dat ze de buren helpen
met de terugkeer van de slachtoffers.
295
00:17:51,446 --> 00:17:54,699
Hoewel Azerbeidzjan
niet per se onze bondgenoot is...
296
00:17:55,408 --> 00:17:58,620
...hebben ze wel
veiligheidsbelangen gemeen met de VS.
297
00:17:58,620 --> 00:18:00,205
Veiligheidsbelangen?
298
00:18:00,789 --> 00:18:02,374
We hebben ze erg veel betaald.
299
00:18:02,374 --> 00:18:07,087
In ruil daarvoor krijgen jullie wapens,
proviand en inbraakgereedschap.
300
00:18:07,087 --> 00:18:09,506
- Gaat allemaal mee.
- In een doodskist?
301
00:18:09,506 --> 00:18:11,716
En als we opstaan uit de dood?
302
00:18:11,716 --> 00:18:14,928
Treffen jullie de Sardovische agent
Landon Fedorov.
303
00:18:14,928 --> 00:18:18,598
Een goede vent.
Heb ik geworven tijdens de Koude Oorlog.
304
00:18:18,598 --> 00:18:21,768
Hij regelt een gewapende escorte
naar de uitsluitingszone.
305
00:18:21,768 --> 00:18:25,230
Hij weet een veilige ingang
zonder patrouilles en beveiliging.
306
00:18:25,730 --> 00:18:29,609
Daar gebruiken jullie
onze chemicaliën en uitrusting...
307
00:18:29,609 --> 00:18:33,738
...om het terrein op te komen,
de koffer te vinden...
308
00:18:33,738 --> 00:18:35,866
...en Boro te verifiëren en vernietigen.
309
00:18:40,120 --> 00:18:41,246
Dat zijn de orders.
310
00:18:42,247 --> 00:18:43,498
Maak je klaar.
311
00:18:44,791 --> 00:18:46,877
Echt, Xanax?
312
00:18:46,877 --> 00:18:50,046
Ga je van brabbelen,
je wordt duizelig en vergeet dingen.
313
00:18:50,046 --> 00:18:52,716
Het geneest ook 'de-kist-in'-problemen.
314
00:18:52,716 --> 00:18:55,093
- Ik ben claustrofobisch.
- Sinds wanneer?
315
00:18:55,802 --> 00:18:58,346
Sinds m'n vader me onder een deken hield...
316
00:18:58,346 --> 00:19:00,932
...en ik me eruit moest vechten
om sterker te worden.
317
00:19:01,433 --> 00:19:02,934
Had een averechts effect.
318
00:19:02,934 --> 00:19:05,979
- Jouw vader viel best mee.
- Wat bedoel je daarmee?
319
00:19:05,979 --> 00:19:07,439
Carter heeft me gedumpt.
320
00:19:07,439 --> 00:19:10,025
Was erbuiten gebleven.
Ik heb alleen een vent gezoend.
321
00:19:11,526 --> 00:19:13,612
Ik heb een naam, hoor. Aldon Reese.
322
00:19:13,612 --> 00:19:17,199
- Je hebt me m'n relatie gekost.
- Dat deden je slechte keuzes.
323
00:19:17,199 --> 00:19:20,869
Een huwelijk op basis van leugens
werkt niet. Geloof me, dat weet ik.
324
00:19:20,869 --> 00:19:26,208
- Hij verdiende het te weten.
- Ik ben degene die dat bepaalt, jij niet.
325
00:19:26,208 --> 00:19:29,753
Jij bepaalt of en wanneer
Carter iets moet weten?
326
00:19:29,753 --> 00:19:33,256
- Hoor je wat je zegt?
- Dat bedoelde ik niet, dat weet je.
327
00:19:33,256 --> 00:19:35,926
Ik had nooit gedacht
dat ik dit zou zeggen.
328
00:19:36,676 --> 00:19:38,136
Carter verdient beter.
329
00:19:39,471 --> 00:19:43,099
Want wat jij hem aandoet,
is precies wat ik je moeder aandeed.
330
00:19:43,099 --> 00:19:44,809
Wat je nu nog doet, dus?
331
00:19:45,685 --> 00:19:49,689
Hoe kun je me de les lezen
als je haar weer in de vernieling helpt?
332
00:20:02,327 --> 00:20:03,578
Waar ga je heen?
333
00:20:04,162 --> 00:20:05,372
Ik moet even bellen.
334
00:20:06,414 --> 00:20:10,710
Hoi. Ik heb net die blauwe jurk
van de stomerij opgehaald...
335
00:20:11,336 --> 00:20:14,297
...en wacht maar tot je ziet
wat ik eronder draag.
336
00:20:14,297 --> 00:20:16,591
Even over vanavond...
337
00:20:16,591 --> 00:20:19,552
Ik moet de stad uit. Heel erg last minute.
338
00:20:19,552 --> 00:20:21,596
Er stond niets in je agenda.
339
00:20:21,596 --> 00:20:25,934
Zoals ik al zei, last minute,
dus het staat niet in m'n agenda.
340
00:20:25,934 --> 00:20:29,145
Nee, toch.
Gaat dit over Barry's gokprobleem?
341
00:20:29,145 --> 00:20:30,272
Nee.
342
00:20:33,900 --> 00:20:37,737
Ik snap 't niet. Als je het druk hebt,
doen we 't volgend weekend.
343
00:20:37,737 --> 00:20:42,033
En dat je het even weet,
over 20 minuten ga ik met Donnie praten...
344
00:20:42,033 --> 00:20:44,661
...en hem over ons vertellen.
345
00:20:44,661 --> 00:20:46,496
Nee, doe dat maar niet.
346
00:20:47,872 --> 00:20:49,291
Ik heb nagedacht.
347
00:20:50,250 --> 00:20:51,918
Dit gaat...
348
00:20:53,086 --> 00:20:54,379
...gewoon niet werken.
349
00:20:58,466 --> 00:20:59,968
Je verdient wat beters.
350
00:21:02,804 --> 00:21:04,014
Dat is prima.
351
00:21:06,141 --> 00:21:09,227
De oude Luke Brunner
moest een keer weer opdagen.
352
00:21:13,898 --> 00:21:15,859
Ik wil je gewoon niet weer kwetsen.
353
00:21:17,319 --> 00:21:18,153
Juist, ja.
354
00:21:19,487 --> 00:21:21,698
Bedankt dat je me niet hebt gekwetst.
355
00:21:27,787 --> 00:21:32,208
Twee suiker, extra zoet, net als jij.
356
00:21:33,543 --> 00:21:36,796
- Wanneer landen ze?
- Het vliegtuig is er over 30 minuten.
357
00:21:36,796 --> 00:21:39,924
De hele tijd in een doodskist. Griezelig.
358
00:21:39,924 --> 00:21:43,845
Daarover gesproken,
na dit Boro-gedoe hebben we vrije tijd.
359
00:21:43,845 --> 00:21:47,265
Dan kunnen we de filmlocaties
van Ghostbusters bezoeken.
360
00:21:47,265 --> 00:21:50,143
Ik heb een limited edition replica
van een protonpack.
361
00:21:50,935 --> 00:21:52,103
Niet om op te scheppen.
362
00:21:52,687 --> 00:21:54,272
Ben jij niet bang voor.
363
00:21:56,024 --> 00:21:57,984
- Je bent perfect.
- En jij geweldig.
364
00:22:01,488 --> 00:22:02,822
Maar ik...
365
00:22:04,240 --> 00:22:06,117
...moet administratie afwerken.
366
00:22:06,701 --> 00:22:10,413
Zodra de missie voorbij is,
sturen ze me terug naar de NSA.
367
00:22:11,706 --> 00:22:12,791
In Maryland.
368
00:22:14,084 --> 00:22:14,918
Wat?
369
00:22:16,127 --> 00:22:17,295
Ik wil blijven.
370
00:22:18,338 --> 00:22:20,924
Ik vind dit team en jou erg leuk, maar...
371
00:22:22,675 --> 00:22:24,177
...ik heb m'n orders.
372
00:22:26,930 --> 00:22:30,308
In Star Wars: Episode IV - A New Hope...
373
00:22:31,393 --> 00:22:34,062
...negeert Luke z'n orders
en zet zijn richtsysteem uit...
374
00:22:34,062 --> 00:22:36,648
...in z'n strijd tegen het Galactische Rijk.
375
00:22:37,899 --> 00:22:39,776
Wacht, wat doe je?
376
00:22:43,279 --> 00:22:44,989
Ik ga de Death Star opblazen.
377
00:22:51,121 --> 00:22:53,915
{\an8}SARDOVIË
378
00:23:13,059 --> 00:23:16,062
- Iedereen in orde?
- Ja, ik heb als een dode geslapen.
379
00:23:17,564 --> 00:23:19,441
Dat Roo er niet als eerste uit is.
380
00:23:24,028 --> 00:23:25,822
Kom op Rooster, wakker worden.
381
00:23:32,328 --> 00:23:36,332
- Hé, hebben we ijsvrij?
- Ze is zo stoned als een garnaal.
382
00:23:36,916 --> 00:23:40,879
- Hoeveel pillen heb je geslikt?
- Hoeveel pillen heb jij geslikt?
383
00:23:41,588 --> 00:23:43,465
Oké, zorg voor Koos Koets.
384
00:23:43,465 --> 00:23:45,216
Emma, wij maken ons klaar.
385
00:23:45,800 --> 00:23:47,969
Maatje, kom eens hier.
386
00:23:48,470 --> 00:23:49,804
Het is slapietijd.
387
00:23:55,768 --> 00:23:57,187
Mooi afscheid krijgt Boro.
388
00:23:59,522 --> 00:24:02,400
- Poep in de luier, neem ik aan?
- Kanarie in de kolenmijn.
389
00:24:02,400 --> 00:24:06,404
Als je een auto jat, ben je, zonder file,
op tijd bij je afspraak met Landon.
390
00:24:06,404 --> 00:24:09,324
- Aldon, regel een auto.
- Goed. Dank je.
391
00:24:10,450 --> 00:24:13,161
Ik moet een wagen stelen.
Red jij je hier even?
392
00:24:13,161 --> 00:24:14,704
Toet.
393
00:24:15,497 --> 00:24:16,331
Fantastisch.
394
00:24:24,005 --> 00:24:26,382
- Is er nieuws?
- Ik heb even gegraven.
395
00:24:26,382 --> 00:24:31,930
Ik kan de overplaatsing stopzetten,
maar ik wil er wat voor terugzien, vriend.
396
00:24:31,930 --> 00:24:32,889
Zeg het maar.
397
00:24:32,889 --> 00:24:35,850
Ons espresso-apparaat bleef achter
toen PZ naar de tweede ging...
398
00:24:35,850 --> 00:24:37,977
...en die Cyber-eikels geven hem niet terug.
399
00:24:37,977 --> 00:24:40,855
Doe ik. Simpeler dan op ratten schieten.
400
00:24:40,855 --> 00:24:43,983
- Regel gewoon m'n apparaat, Puk.
- Ik heet Putt.
401
00:24:45,360 --> 00:24:46,444
Hallo?
402
00:24:53,618 --> 00:24:58,164
De Sardoviërs hebben misschien wapens
tegen vijanden geplaatst na de meltdown...
403
00:24:58,164 --> 00:25:00,875
...dus rij wat langzamer
als we dichtbij komen.
404
00:25:00,875 --> 00:25:03,294
Relax, Landon krijgt ons veilig binnen.
405
00:25:03,294 --> 00:25:07,131
Hij kent het gebied heel goed.
Hij is een goede agent en vent.
406
00:25:07,131 --> 00:25:09,050
Weet je wie ook een goeie vent is?
407
00:25:09,551 --> 00:25:10,385
Die gast.
408
00:25:11,427 --> 00:25:15,682
Wat ben je toch slim.
Kijk jou toch eens lezen.
409
00:25:16,599 --> 00:25:20,103
Allemachtig, wat is je haar mooi.
410
00:25:20,103 --> 00:25:23,231
Alsof een Shih Tzu
met een suikerspin heeft geketst.
411
00:25:33,992 --> 00:25:35,326
Wie zijn die lui?
412
00:25:35,868 --> 00:25:36,869
Dat is Landon.
413
00:25:39,622 --> 00:25:41,124
Die lul heeft ons bedrogen.
414
00:25:41,124 --> 00:25:43,876
- Hij was toch een goeie vent?
- Dat was hij ook.
415
00:25:43,876 --> 00:25:47,338
Maar dit is een Oostblokland.
Spionnen worden omgekocht.
416
00:26:18,494 --> 00:26:19,329
Veilig.
417
00:26:25,001 --> 00:26:25,835
Verdomme.
418
00:26:31,424 --> 00:26:32,508
Veilig.
419
00:26:32,508 --> 00:26:35,261
Balen, ik kreeg
de veiligheidspal er niet af.
420
00:26:35,261 --> 00:26:36,471
Lijkt me ook beter.
421
00:26:36,471 --> 00:26:40,308
Hoe komen we in de reactor in,
zonder dat Landon ons brengt?
422
00:26:40,308 --> 00:26:44,520
We hebben dan geen geheime ingang,
maar wel een hele lading wapens.
423
00:26:44,520 --> 00:26:47,565
Misschien moet onze ingang
directer en luider zijn.
424
00:26:47,565 --> 00:26:49,067
Dan moeten we gaan.
425
00:26:49,067 --> 00:26:54,322
De Sardovische agenten die ons dood wilden
komen kijken als Landon zich niet meldt.
426
00:26:56,366 --> 00:26:57,325
Niet bewegen.
427
00:26:57,325 --> 00:26:59,452
Toch niet zo veilig, blijkbaar.
428
00:27:00,995 --> 00:27:04,374
- Zo erdoor, niks belangrijks geraakt.
- Nou, m'n lichaam.
429
00:27:04,374 --> 00:27:08,461
Geen zorgen, je gaat 't busje in
en we regelen hulp. Z.s.m.
430
00:27:17,804 --> 00:27:18,721
Mijn schuld.
431
00:27:20,765 --> 00:27:23,810
Al het kernafval is opnieuw bestraald.
432
00:27:24,686 --> 00:27:27,647
- Het is genoeg voor negentien wapens.
- Negentien?
433
00:27:29,732 --> 00:27:31,234
Meer dan ik had verwacht.
434
00:27:31,234 --> 00:27:37,073
Je hoeft alleen de C4 in de koffers
te stoppen, die Cain me heeft bezorgd.
435
00:27:37,073 --> 00:27:40,159
De ontploffing
zal de kernreactie veroorzaken.
436
00:27:41,160 --> 00:27:42,161
En dat is alles.
437
00:27:46,290 --> 00:27:47,959
Genadeloos effectief.
438
00:27:48,626 --> 00:27:51,212
Maar toe, ik heb gedaan wat je wilde.
439
00:27:52,630 --> 00:27:53,881
Mag ik nu naar huis?
440
00:27:58,553 --> 00:28:01,639
Denk je dat Steve Jobs...
441
00:28:02,557 --> 00:28:06,310
...zo machtig werd
omdat hij de beste was in wat hij deed?
442
00:28:08,271 --> 00:28:09,272
Of omdat hij...
443
00:28:10,606 --> 00:28:12,275
...er keihard voor zorgde...
444
00:28:13,985 --> 00:28:17,196
...dat niemand anders kon doen wat hij deed?
445
00:28:23,536 --> 00:28:26,831
Ik moet ervoor zorgen
dat verder niemand op deze planeet...
446
00:28:27,915 --> 00:28:31,002
...kan delen
hoe je een kofferbom maakt van atoomafval.
447
00:28:33,212 --> 00:28:34,213
En op dit moment...
448
00:28:35,631 --> 00:28:36,883
...ben jij zo'n iemand.
449
00:28:40,845 --> 00:28:44,098
Nee, wacht. Je hebt beloofd
dat je me zou bevrijden.
450
00:28:44,807 --> 00:28:46,809
Dat is precies wat ik doe, dokter.
451
00:28:49,437 --> 00:28:50,354
- Niet doen.
- Oké.
452
00:28:50,980 --> 00:28:51,898
Hoe voel je je?
453
00:28:52,774 --> 00:28:57,069
Hoe ik me voel?
Geen eten, geen water, in vijandig gebied...
454
00:28:58,112 --> 00:28:59,197
- Kon beter.
- Mooi.
455
00:29:01,741 --> 00:29:03,451
- Hou nog even vol, oké?
- Goed.
456
00:29:08,539 --> 00:29:09,957
Het gaat slecht met hem.
457
00:29:10,458 --> 00:29:12,960
We moeten er snel in en uit.
458
00:29:12,960 --> 00:29:17,006
Volgens de beelden is er een beekje
tien kilometer noordwaarts...
459
00:29:17,006 --> 00:29:21,260
...maar meer dan 94 procent kans
dat het water radioactief is.
460
00:29:21,260 --> 00:29:22,887
Pas, we redden ons wel.
461
00:29:22,887 --> 00:29:28,267
Ik zie ook een donker vierkant.
Erg symmetrisch, vlak bij die beek.
462
00:29:28,267 --> 00:29:30,853
Zulke vierkanten
vind je niet in de natuur.
463
00:29:32,104 --> 00:29:33,898
Het kan een toegangsluik zijn.
464
00:29:34,649 --> 00:29:37,276
- Dat is onze ingang.
- En oom Barry?
465
00:29:37,276 --> 00:29:40,196
Heeft hij hulp
van onze vrienden in Azerbeidzjan?
466
00:29:40,196 --> 00:29:43,658
Geen idee. Hij ging dat regelen,
maar is nog niet terug.
467
00:29:44,325 --> 00:29:45,535
Ik haat espresso.
468
00:29:46,160 --> 00:29:47,203
Het is te sterk.
469
00:29:47,787 --> 00:29:49,622
- Hoe trekken Italianen dat?
- Top.
470
00:29:49,622 --> 00:29:52,250
Dan verlos ik je
van 't overbodige apparaat.
471
00:29:52,250 --> 00:29:53,376
Leuk geprobeerd.
472
00:29:53,376 --> 00:29:56,087
Maggie wil hem, dus jij wilt iets van PZ...
473
00:29:56,087 --> 00:29:58,214
...dus ik wil iets van jou.
474
00:30:00,007 --> 00:30:02,510
- Zeg het maar.
- Tien dollar en twaalf cent.
475
00:30:04,095 --> 00:30:06,097
Hier, alsjeblieft.
476
00:30:06,097 --> 00:30:08,724
Niet jouw geld,
het moet van Boekhouding komen.
477
00:30:08,724 --> 00:30:12,979
Een cheque getekend door Farkas,
die 't fascistische regime daar leidt.
478
00:30:12,979 --> 00:30:14,230
Wat maakt het uit?
479
00:30:14,230 --> 00:30:17,525
Vier jaar geleden
ging ik met een rekruut dineren in Praag.
480
00:30:17,525 --> 00:30:22,905
Toen ik mijn onkostennota overhandigde,
betaalde Farkas de drank niet terug.
481
00:30:23,781 --> 00:30:27,076
De CIA dekt geen alcohol
zonder toestemming vooraf.
482
00:30:28,286 --> 00:30:30,788
Ik wil gewoon een overplaatsing voorkomen.
483
00:30:31,497 --> 00:30:32,748
Regel die cheque dan.
484
00:30:41,257 --> 00:30:42,216
Mrs Brunner.
485
00:30:43,426 --> 00:30:46,262
- Gaat het?
- Helemaal fantastisch, Carter.
486
00:30:46,262 --> 00:30:49,307
Ik kwam wat spullen van Emma brengen...
487
00:30:49,307 --> 00:30:53,102
...want het leek me
best ongemakkelijk om haar weer te zien.
488
00:30:53,686 --> 00:30:54,645
Is het uit?
489
00:30:55,229 --> 00:30:58,524
Jazeker. Het verbaast me
dat ze het u niet heeft verteld.
490
00:30:59,233 --> 00:31:00,192
Mij niet.
491
00:31:00,902 --> 00:31:01,861
Laat me raden.
492
00:31:02,528 --> 00:31:04,071
Is ze op zakenreis?
493
00:31:05,281 --> 00:31:06,782
Het motto van de familie.
494
00:31:09,201 --> 00:31:10,119
Zitten.
495
00:31:11,954 --> 00:31:12,830
Hier.
496
00:31:15,082 --> 00:31:16,792
Gedumpt worden doet pijn.
497
00:31:17,460 --> 00:31:22,506
- Nou, eigenlijk heb ik het uitgemaakt.
- Echt? Waarom?
498
00:31:22,506 --> 00:31:24,050
Omdat ze vreemdging.
499
00:31:24,800 --> 00:31:27,470
Met... Hoe heet hij ook alweer?
500
00:31:28,012 --> 00:31:32,224
- Bolton? Aldon.
- Die knappe collega, met die schouders?
501
00:31:32,808 --> 00:31:35,061
Jemig. Jij kunt een dubbele gebruiken.
502
00:31:36,562 --> 00:31:38,481
- Achterover.
- In één keer?
503
00:31:38,481 --> 00:31:40,524
Ik nip eigenlijk liever dan ik...
504
00:31:40,524 --> 00:31:44,278
- Ben je Amish of zo? Drinken.
- Die nippen niet. Ze drinken niet.
505
00:31:47,657 --> 00:31:51,327
Welkom bij de Dumpclub, Carter.
Huidige leden: wij.
506
00:31:52,328 --> 00:31:54,038
Dus u bent gedumpt?
507
00:31:55,665 --> 00:31:59,377
Je denkt dat iemand van je houdt,
je schenkt hem je hart...
508
00:31:59,377 --> 00:32:04,548
...dat hij vermaalt tot proteïnepoeder,
en opslurpt met wei en boerenkool...
509
00:32:04,548 --> 00:32:08,177
...om een scheet te laten in de bank
terwijl hij sport op tv kijkt.
510
00:32:08,177 --> 00:32:11,764
Ik dacht echt
dat Emma en ik bij elkaar hoorden.
511
00:32:11,764 --> 00:32:17,228
Dat dacht ik ook van u en Donnie.
Wat erg dat u dit door moet maken.
512
00:32:18,312 --> 00:32:19,188
Ja.
513
00:32:19,689 --> 00:32:21,816
U had echt een goede vent gevonden.
514
00:32:23,025 --> 00:32:24,735
Dat had ik ook, Carter.
515
00:32:27,905 --> 00:32:29,448
Carter, ik moet iets doen.
516
00:32:29,448 --> 00:32:35,079
Maar uit de emotionele achtbaan
van de familie Brunner stappen is goed.
517
00:32:35,079 --> 00:32:36,539
Ik blijf van je houden.
518
00:32:37,123 --> 00:32:39,041
Je blijft deel van deze familie.
519
00:32:41,002 --> 00:32:42,294
En nu m'n huis uit.
520
00:32:45,297 --> 00:32:46,132
Ik ook van u.
521
00:32:48,259 --> 00:32:50,386
Donnie, ik heb eens nagedacht.
522
00:32:51,178 --> 00:32:53,097
Ik vind dat we moeten trouwen.
523
00:32:55,933 --> 00:32:57,768
Gaan we wel de goede kant op?
524
00:32:57,768 --> 00:33:01,939
Ik zit in de archieven,
en zie de blauwdruk van de reactor.
525
00:33:01,939 --> 00:33:03,733
Het is een oud afvoersysteem.
526
00:33:03,733 --> 00:33:08,404
De leiding brengt je langs de beveiliging
en naar de kelder van de reactor.
527
00:33:08,404 --> 00:33:10,990
Dan moeten we alleen nog de koffer vinden.
528
00:33:11,532 --> 00:33:12,783
En Boro uitschakelen.
529
00:33:13,993 --> 00:33:15,619
Roo, hoe gaat 't met Aldon?
530
00:33:16,120 --> 00:33:18,622
Hij houdt zich goed. Toch, maatje?
531
00:33:19,957 --> 00:33:21,542
Ik proef koper.
532
00:33:21,542 --> 00:33:24,211
Wil hij kans maken,
moeten we dit snel doen.
533
00:33:24,211 --> 00:33:26,797
Ben ik me van bewust, lopen dus.
534
00:33:28,591 --> 00:33:29,633
Het is mama.
535
00:33:30,342 --> 00:33:33,137
'Jullie relatie is dus voorbij.
Ik zei het nog.'
536
00:33:33,929 --> 00:33:34,930
'Ik zei het nog?'
537
00:33:35,723 --> 00:33:36,932
Ze heeft gedronken.
538
00:33:38,601 --> 00:33:40,102
Geeft ze mij de schuld?
539
00:33:40,936 --> 00:33:42,438
Wie anders dan?
540
00:33:43,147 --> 00:33:46,358
Ik kan wel 115 kilo
aan Oostenrijkse schuld bedenken.
541
00:33:47,109 --> 00:33:50,404
Ten eerste weeg ik 100 kilo,
en dat is droge spiermassa.
542
00:33:51,072 --> 00:33:53,616
En ik ben niet de reden
dat jullie uit elkaar zijn.
543
00:33:53,616 --> 00:33:58,370
Ik heb jouw lippen
niet op die van Aldon gedrukt, oké?
544
00:33:58,370 --> 00:34:01,457
Niet alles wat misgaat
in jouw leven is mijn schuld.
545
00:34:01,457 --> 00:34:02,374
Echt niet?
546
00:34:02,875 --> 00:34:04,251
Dat lopen we na.
547
00:34:04,251 --> 00:34:06,504
Voor ik met pa moest samenwerken:
548
00:34:06,504 --> 00:34:09,590
geweldige relatie,
dol op m'n werk, zo blij als wat.
549
00:34:09,590 --> 00:34:12,468
Daarna:
m'n relatie kapot, ik voel me ellendig.
550
00:34:12,468 --> 00:34:17,014
Het is niet mijn schuld dat je ja zei
tegen een man die je niet als man wilde.
551
00:34:17,014 --> 00:34:19,725
En toen zoende je een ander
terwijl je verloofd was...
552
00:34:19,725 --> 00:34:22,061
...en verzweeg de waarheid voor hem.
553
00:34:22,603 --> 00:34:24,438
Geef mij niet steeds de schuld.
554
00:34:24,980 --> 00:34:28,901
Neem zelf je verantwoordelijkheid,
wees nou eens volwassen.
555
00:34:28,901 --> 00:34:31,695
Toen je 15 was, was je nog volwassener.
556
00:34:36,367 --> 00:34:40,371
Ik denk dat wij op onze vijftiende
vriendinnen hadden kunnen zijn.
557
00:34:40,371 --> 00:34:42,623
Samen naar Veronica Mars kijken...
558
00:34:45,126 --> 00:34:49,964
Novac bestraalt atoomafval.
Voor die apparatuur is ruimte nodig.
559
00:34:49,964 --> 00:34:53,551
De koffer moet dan hier of hier zijn.
560
00:34:58,681 --> 00:34:59,849
Farkas.
561
00:34:59,849 --> 00:35:02,768
Dag, Barry. Ik las je mail
en ben gelijk gekomen.
562
00:35:05,104 --> 00:35:06,313
Ik ben zo terug.
563
00:35:16,282 --> 00:35:19,160
Goed, je machtigt
de tien dollar en twaalf cent?
564
00:35:19,160 --> 00:35:20,744
Dat zou ik graag doen...
565
00:35:21,328 --> 00:35:24,373
...maar het kost je wat.
En je weet wel wat ik wil.
566
00:35:24,373 --> 00:35:27,293
- Nee. Echt niet, geen deal.
- Tot ziens.
567
00:35:28,794 --> 00:35:29,962
Nee, wacht.
568
00:35:35,634 --> 00:35:37,887
Wat ik heb gedaan, spijt me echt.
569
00:35:39,805 --> 00:35:40,890
Ik zat fout, oké?
570
00:35:40,890 --> 00:35:45,477
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
Je moet m'n geheugen opfrissen.
571
00:35:45,477 --> 00:35:49,023
San Diego Comic-Con 2019.
572
00:35:49,023 --> 00:35:51,233
- Ik corrigeerde je.
- Onterecht.
573
00:35:51,233 --> 00:35:53,527
Onterecht, toen ik zei dat je dacht...
574
00:35:53,527 --> 00:35:56,113
...dat Moff de voornaam
van Grand Moff Tarkin was.
575
00:35:56,113 --> 00:35:57,573
Terwijl overduidelijk?
576
00:35:57,573 --> 00:36:03,078
Echte Star Wars-fans
zouden weten dat Moff zijn rang is.
577
00:36:03,078 --> 00:36:08,000
Je hebt me vernederd
in het bijzijn van gelijken.
578
00:36:08,667 --> 00:36:11,879
Je weet wat ik wil,
en je gaat het me nu geven...
579
00:36:11,879 --> 00:36:14,965
...of het is tot ziens, Tina.
580
00:36:16,300 --> 00:36:17,927
Je duivelspact is gesloten.
581
00:36:22,723 --> 00:36:23,807
- Laat me los.
- Oké.
582
00:36:29,146 --> 00:36:30,356
Hier is het.
583
00:36:32,650 --> 00:36:33,817
Hier naar boven.
584
00:36:40,074 --> 00:36:42,910
- De wond gaat niet dicht.
- Hij blijft hier.
585
00:36:43,452 --> 00:36:46,956
Roo, oefen druk uit
op z'n wond tot onze evacuatie.
586
00:36:46,956 --> 00:36:50,584
Ik denk niet dat ze in staat is
om voor iemand te zorgen.
587
00:36:50,584 --> 00:36:53,796
Niks moeilijks aan.
Doek tegen de schouder, drukken.
588
00:36:53,796 --> 00:36:56,006
- Verkeerde schouder.
- Sorry, foutje.
589
00:36:56,590 --> 00:36:59,134
- Emma, we moeten gaan.
- Ik kom eraan.
590
00:36:59,760 --> 00:37:02,972
Luister, het komt goed.
We komen snel terug.
591
00:37:02,972 --> 00:37:05,307
We laten je niet sterven in een riool.
592
00:37:05,849 --> 00:37:06,684
En...
593
00:37:08,686 --> 00:37:09,770
...ik zat te denken...
594
00:37:11,563 --> 00:37:13,941
...dat we het hierna eens konden proberen.
595
00:37:13,941 --> 00:37:17,528
Misschien durf ik
inderdaad niet toe te geven...
596
00:37:18,529 --> 00:37:20,990
...dat ik gevoelens voor je heb.
597
00:37:21,657 --> 00:37:22,574
Meen je dit?
598
00:37:25,160 --> 00:37:26,704
Je bent vreselijk sneu nu.
599
00:37:27,288 --> 00:37:30,916
Dat zeg je alleen omdat Carter
je dumpte en je niet alleen durft te zijn.
600
00:37:32,751 --> 00:37:36,297
Ik was bereid op je te wachten
als ik je eerste keus was...
601
00:37:37,172 --> 00:37:38,382
...en niet je tweede.
602
00:37:43,220 --> 00:37:44,179
Dat was terecht.
603
00:37:44,847 --> 00:37:46,890
Het is een rotdag, potjandosie.
604
00:37:46,890 --> 00:37:49,059
- Vertel mij wat.
- Inderdaad.
605
00:37:59,028 --> 00:38:01,697
- De baby zit in bad.
- De komijn zit in de kaas.
606
00:38:01,697 --> 00:38:04,700
Boro en de koffer
kunnen op twee plekken in de kelder zijn.
607
00:38:04,700 --> 00:38:06,869
Eén in 't zuiden, één in 't oosten.
608
00:38:07,369 --> 00:38:08,704
Opsplitsen, dan.
609
00:38:09,955 --> 00:38:13,083
Je zult Boro dit keer
echt moeten neerschieten.
610
00:38:13,709 --> 00:38:17,379
- Wat wil je zeggen?
- In Guyana, met de helikopter, kon het al.
611
00:38:17,379 --> 00:38:20,215
- Je aarzelde.
- Ik was nog aan het richten.
612
00:38:20,215 --> 00:38:24,011
Je was toch beste schutter
van je jaar, leerde je dat jaar jazz?
613
00:38:24,011 --> 00:38:27,306
Aldon bloedt dood.
Daar discussiëren we later wel over.
614
00:38:28,015 --> 00:38:29,641
Prima, maar doe je werk.
615
00:38:57,711 --> 00:38:58,670
Hé, maatje.
616
00:38:59,296 --> 00:39:02,424
Ik wilde zeggen
dat we nog steeds beste vrienden zijn.
617
00:39:03,133 --> 00:39:04,676
Sorry dat ik zo stom deed...
618
00:39:04,676 --> 00:39:08,097
...en je kloten klopte
toen ik hoorde dat je Emma had gezoend.
619
00:39:08,722 --> 00:39:10,140
Het is jouw schuld niet.
620
00:39:10,140 --> 00:39:14,103
Ze lokte je met haar sirenenlied
en haar lekkere kontje.
621
00:39:14,978 --> 00:39:17,773
Daar ben ik ook wel
door gehypnotiseerd geweest.
622
00:39:21,985 --> 00:39:22,861
Gaat het?
623
00:39:27,908 --> 00:39:29,868
O, verdomme.
624
00:39:29,868 --> 00:39:33,831
Help, het is mis.
Barry, Aldon heeft moeite met ademhalen.
625
00:39:33,831 --> 00:39:35,582
Hou vol. We halen hulp.
626
00:39:38,544 --> 00:39:40,295
- Hoelang geleden?
- Veertig minuten.
627
00:39:40,295 --> 00:39:41,255
Oortje.
628
00:39:44,925 --> 00:39:46,468
Aldon, praat me bij.
629
00:39:47,136 --> 00:39:50,514
Ik heb moeite om wakker te blijven.
630
00:39:50,514 --> 00:39:54,226
Roo, ik ga je FaceTimen.
Laat me de wond zien.
631
00:39:55,686 --> 00:39:58,564
- Welke kant op?
- Dat is je gezicht, lieverd.
632
00:39:59,189 --> 00:40:00,607
Ze is een beetje stoned.
633
00:40:01,483 --> 00:40:02,359
Geweldig.
634
00:40:02,359 --> 00:40:05,237
Roo, hou de camera stil, maar keer hem om.
635
00:40:05,237 --> 00:40:07,656
- Zo dan.
- Oké, zo is 't goed.
636
00:40:08,240 --> 00:40:11,034
Verkleuring van de hals, een fors oedeem...
637
00:40:11,034 --> 00:40:14,413
...typische tracheale afwijking
en onderhuids emfyseem.
638
00:40:14,413 --> 00:40:15,747
En dat betekent?
639
00:40:15,747 --> 00:40:17,958
Dat Roo haar handen vuil moet maken.
640
00:40:17,958 --> 00:40:20,752
Roo, Aldon heeft
een ernstig ingeklapte long.
641
00:40:20,752 --> 00:40:23,589
Die moet je opblazen,
of z'n hart stopt ermee.
642
00:40:23,589 --> 00:40:25,299
Goed, dokter P.
643
00:40:25,299 --> 00:40:28,343
Geen zorgen maatje, ik ga opereren.
644
00:41:27,694 --> 00:41:29,404
Nee, dat heb ik je al gezegd.
645
00:41:30,113 --> 00:41:31,782
Ik stel de veiling niet uit.
646
00:41:32,824 --> 00:41:36,078
Nee, dat is niet acceptabel.
Onze deal was duidelijk.
647
00:41:36,078 --> 00:41:40,165
Ik zeg het af als je Finn Hoss
en Danielle DeRosa uitlevert.
648
00:41:40,165 --> 00:41:42,334
Anders gaat de veiling gewoon door.
649
00:41:42,918 --> 00:41:44,127
Zoek je Finn Hoss?
650
00:41:45,337 --> 00:41:46,547
Hij staat achter je.
651
00:41:50,676 --> 00:41:51,552
Hallo, Finn.
652
00:41:52,761 --> 00:41:54,471
Ik wil je niet doden, Bengal.
653
00:41:55,472 --> 00:41:57,516
Draai je om, en handen omhoog.
654
00:42:13,574 --> 00:42:16,994
Ik heb alles gevonden
wat je zei, alleen geen water.
655
00:42:16,994 --> 00:42:18,662
Dat is nodig voor vacuüm.
656
00:42:18,662 --> 00:42:22,207
Sorry dat ik niet standaard
een halve liter bij me heb.
657
00:42:22,791 --> 00:42:26,587
Nee, maar je hebt het wel in je.
658
00:42:29,298 --> 00:42:31,425
- Echt niet.
- Plas in de pot, Roo.
659
00:42:31,425 --> 00:42:33,552
Zo stoned ben ik niet meer.
660
00:42:33,552 --> 00:42:36,346
Plas in die pot, of ik sterf.
661
00:42:37,848 --> 00:42:39,683
Godverdomme.
662
00:42:50,694 --> 00:42:51,820
O, man.
663
00:42:55,657 --> 00:42:57,993
Dat je 't weet: misschien komt er niks.
664
00:42:58,577 --> 00:43:00,537
Ik kan 't niet in het openbaar.
665
00:43:05,083 --> 00:43:06,043
Er komt niets.
666
00:43:06,043 --> 00:43:08,253
Plasangst komt veel voor.
667
00:43:08,253 --> 00:43:12,174
Je kunt plassen
als je je op iets anders richt.
668
00:43:12,841 --> 00:43:15,218
- Zingen werkt goed.
- Ik zing nooit.
669
00:43:15,218 --> 00:43:18,930
- Er komt niets uit, dokter.
- Klikspaan, bek dicht.
670
00:43:19,514 --> 00:43:21,183
Laat de muziek stromen, Roo...
671
00:43:21,683 --> 00:43:23,602
...dan volgt de urine wel.
672
00:43:26,772 --> 00:43:29,858
Herinner je je ons ritje naar Mohonk nog?
673
00:43:30,776 --> 00:43:33,195
Die cd die nog in de huurauto zat?
674
00:44:15,696 --> 00:44:17,322
Daar heb je het al, maatje.
675
00:44:17,906 --> 00:44:19,658
Vloeibaar goud.
676
00:44:36,591 --> 00:44:38,260
Ik zie Boro, oostvleugel.
677
00:44:43,265 --> 00:44:46,727
Toen ik je ontmoette,
wist ik al dat ik je zou vermoorden.
678
00:44:46,727 --> 00:44:49,938
Toen ik jou ontmoette,
wist ik dat je een eikel was.
679
00:45:34,024 --> 00:45:35,233
Et tu, Dani?
680
00:45:46,745 --> 00:45:47,829
Waar zijn de wapens?
681
00:45:50,874 --> 00:45:52,626
Ga ze maar zoeken in de hel.
682
00:46:02,803 --> 00:46:04,012
Verdomme.
683
00:46:32,833 --> 00:46:34,334
Emma, hoor je me?
684
00:46:34,918 --> 00:46:37,170
Luke? Godzijdank.
685
00:46:37,754 --> 00:46:39,089
We waren het contact kwijt.
686
00:46:39,089 --> 00:46:41,508
- Was dat een explosie?
- Meerdere.
687
00:46:41,508 --> 00:46:43,426
Maar ik kan Emma niet bereiken.
688
00:46:43,426 --> 00:46:46,263
Emma zei dat ze Boro
in de oostvleugel zag...
689
00:46:46,263 --> 00:46:48,390
...maar alles is hier ingestort.
690
00:46:52,269 --> 00:46:53,603
Ze zit misschien vast.
691
00:46:55,730 --> 00:46:58,400
Barry, het brandt overal.
692
00:46:58,400 --> 00:47:02,612
Meneer, ik heb hier
de nucleaire staatsinspectie van Sardovië.
693
00:47:02,612 --> 00:47:05,949
Ze hebben ondergronds
een geothermische lezer geplaatst...
694
00:47:05,949 --> 00:47:08,618
...die alarmeert als er straling vrijkomt.
695
00:47:08,618 --> 00:47:11,079
- Die is nu zwaar actief.
- En?
696
00:47:11,079 --> 00:47:15,083
En Boro's kofferbom gebruikt zwartkruit
als explosieve ontsteking.
697
00:47:15,083 --> 00:47:17,002
Als het vuur bij de bom komt...
698
00:47:17,002 --> 00:47:19,254
Activeert de hitte de ontsteking...
699
00:47:19,254 --> 00:47:21,631
En ontploft de kofferbom.
700
00:47:22,799 --> 00:47:24,050
En sterven jullie.
701
00:47:26,136 --> 00:47:26,970
Hallo?
702
00:47:28,138 --> 00:47:29,055
Is daar iemand?
703
00:47:30,765 --> 00:47:32,100
Team, horen jullie me?
704
00:47:39,733 --> 00:47:40,567
Verdomme.
705
00:47:56,291 --> 00:47:57,459
Hallo?
706
00:47:59,044 --> 00:48:00,295
Kan iemand me horen?
707
00:48:03,548 --> 00:48:04,633
Luid en duidelijk.
708
00:48:09,137 --> 00:48:10,931
Alleen jij en ik zijn er nog.
709
00:50:11,301 --> 00:50:14,971
Ondertiteld door: Martijn Beunk