1 00:00:18,311 --> 00:00:19,896 To není možné. 2 00:00:20,563 --> 00:00:21,397 Vážně? 3 00:00:22,148 --> 00:00:24,108 Určitě jsme to dělávali. 4 00:00:24,108 --> 00:00:25,777 O tom nemluvím. 5 00:00:25,777 --> 00:00:29,614 Mluvím o tom, že nás ten veslovací stroj udržel. 6 00:00:31,407 --> 00:00:33,034 Dobrý prodejní argument. 7 00:00:33,618 --> 00:00:35,495 Příště ho použij. 8 00:00:36,120 --> 00:00:37,038 Dobře. 9 00:00:40,249 --> 00:00:41,209 Promiň. 10 00:00:46,255 --> 00:00:49,383 - Budeš mu to muset říct. - Řeknu mu to. Brzo. 11 00:00:49,383 --> 00:00:52,428 Podle mě tuší, že se něco děje, 12 00:00:53,137 --> 00:00:55,723 protože se mu vyhýbám. 13 00:00:55,723 --> 00:00:57,892 Proč mu prostě neřekneš pravdu? 14 00:00:57,892 --> 00:01:01,020 Že jsi zase se svým mužem snů. 15 00:01:01,020 --> 00:01:03,064 Není to tak jednoduché. 16 00:01:03,898 --> 00:01:05,066 Je hodný. 17 00:01:05,733 --> 00:01:06,567 Chápu. 18 00:01:06,567 --> 00:01:10,113 Ale bere tě na romantickou večeři do luxusní restaurace, 19 00:01:10,613 --> 00:01:14,200 pak na koncert do Muzea umění 20 00:01:14,200 --> 00:01:18,621 a nakonec na noc do hotelu Ritz? 21 00:01:18,621 --> 00:01:22,458 - Zdá se mi o tom celý týden. - Vím, že tohle miluješ. 22 00:01:22,458 --> 00:01:24,919 Konečně po patnácti letech 23 00:01:24,919 --> 00:01:27,505 půjdeme na pořádné rande. 24 00:01:28,089 --> 00:01:29,549 Ale musíš mu to říct. 25 00:01:30,466 --> 00:01:32,885 Řeknu mu to před naším rande. 26 00:01:33,678 --> 00:01:34,679 Slibuju. 27 00:01:36,681 --> 00:01:37,515 Zlato. 28 00:01:37,515 --> 00:01:38,891 Slibuju ti to. 29 00:01:40,351 --> 00:01:41,435 Jsem jen tvá. 30 00:01:55,867 --> 00:01:56,868 Co děláš? 31 00:01:58,703 --> 00:02:01,289 Hledám ve složkách z východní Evropy stopy, 32 00:02:01,289 --> 00:02:04,500 kdyby nám data z toho telefonu nic neřekla. 33 00:02:05,668 --> 00:02:06,544 Co ty? 34 00:02:07,128 --> 00:02:09,088 Jdu si s tebou promluvit. 35 00:02:12,300 --> 00:02:13,176 Hele... 36 00:02:16,012 --> 00:02:18,556 během práce v CIA jsem zažil tisíce polibků, 37 00:02:18,556 --> 00:02:20,266 které nic neznamenaly. 38 00:02:20,266 --> 00:02:22,894 Ale ten náš k nim nepatří. 39 00:02:24,187 --> 00:02:26,606 V bunkru jsi lhala mně i sama sobě. 40 00:02:26,606 --> 00:02:29,734 Máš mě fakt hodně ráda, 41 00:02:29,734 --> 00:02:32,403 jen to nechceš přiznat. 42 00:02:33,988 --> 00:02:34,822 Aldone... 43 00:02:36,616 --> 00:02:37,950 jsem zasnoubená. 44 00:02:38,868 --> 00:02:40,369 Tak se musíš rozhodnout. 45 00:02:40,369 --> 00:02:42,788 Buď si vezmeš toho klučíka, 46 00:02:42,788 --> 00:02:44,457 co miluje starožitnosti 47 00:02:44,457 --> 00:02:47,418 a má zadek jak dva stroužky česneku, 48 00:02:47,418 --> 00:02:48,544 nebo... 49 00:02:51,339 --> 00:02:52,298 můžeš mít tohle. 50 00:02:52,298 --> 00:02:54,217 Tohle prosím nedělej. 51 00:02:54,217 --> 00:02:56,302 Ponižuješ Cartera 52 00:02:56,302 --> 00:02:57,720 a ponižuješ sám sebe. 53 00:02:59,847 --> 00:03:00,681 Díky. 54 00:03:01,432 --> 00:03:05,436 Potřebuju čas na rozmyšlenou. 55 00:03:06,020 --> 00:03:07,063 Rád počkám. 56 00:03:08,689 --> 00:03:10,983 Ty za to stojíš. 57 00:03:25,581 --> 00:03:27,250 Výborně, Bengale. 58 00:03:27,250 --> 00:03:29,418 Skvěle. 59 00:03:29,418 --> 00:03:30,753 Teď dej gól. 60 00:03:31,754 --> 00:03:35,341 Střílí a skóruje! 61 00:03:35,341 --> 00:03:36,467 - Jo! - Ahoj. 62 00:03:36,467 --> 00:03:38,135 Slyšel jsi novinky? 63 00:03:39,011 --> 00:03:40,846 Máme povoleno Bora zabít. 64 00:03:41,430 --> 00:03:42,765 Jo, slyšel. 65 00:03:43,349 --> 00:03:44,475 Děje se něco? 66 00:03:46,310 --> 00:03:48,354 Vůbec nic. Copak? 67 00:03:48,354 --> 00:03:51,649 No... 68 00:03:52,942 --> 00:03:54,735 Potřebuju poradit. 69 00:03:55,361 --> 00:03:57,530 S Tinou půjdeme na třetí rande... 70 00:03:57,530 --> 00:03:58,948 Takže bude sex? 71 00:03:58,948 --> 00:04:02,451 No, nejsem v tomhle směru úplně nejzkušenější. 72 00:04:04,245 --> 00:04:05,955 Byl jsem s jednou ženou. 73 00:04:05,955 --> 00:04:07,039 Vážně? 74 00:04:07,039 --> 00:04:09,667 Se sestřenkou sestřenky. Nebylo to nic moc. 75 00:04:09,667 --> 00:04:11,043 Byla dost panovačná. 76 00:04:11,043 --> 00:04:14,005 - Dělal jsi to se sestřenicí? - Zbláznil ses? 77 00:04:14,005 --> 00:04:16,299 Se sestřenicí mojí sestřenice. 78 00:04:16,882 --> 00:04:18,384 S tou jsem spal. 79 00:04:18,384 --> 00:04:20,594 Slyšel jsem, že můžeme Bora oddělat. 80 00:04:23,347 --> 00:04:26,267 - Co se děje? - Barry to dělal se sestřenkou. 81 00:04:26,267 --> 00:04:27,518 Mojí sestřenky. 82 00:04:27,518 --> 00:04:31,147 Když mi bylo 19, měl jsem zálusk na strýcovu druhou ženu, 83 00:04:31,147 --> 00:04:32,857 ale společensky to bylo... 84 00:04:32,857 --> 00:04:34,650 Ale sáhl jsem jí na prsa. 85 00:04:34,650 --> 00:04:37,528 Takže se strýcovou druhou ženou to nešlo, 86 00:04:37,528 --> 00:04:39,822 ale kámošova dcera je v pohodě? 87 00:04:39,822 --> 00:04:41,407 Vážně to chceš řešit teď? 88 00:04:41,407 --> 00:04:43,868 Soustřeďme se na sex s jeho příbuznými. 89 00:04:43,868 --> 00:04:46,495 - Je jedno, s kým jsem spal. - Není. 90 00:04:46,495 --> 00:04:47,788 Bylo to jen pětkrát 91 00:04:47,788 --> 00:04:50,833 a ocenil bych nějaké rady, protože mám Tinu rád... 92 00:04:50,833 --> 00:04:52,335 Slyšeli jste o Borovi? 93 00:04:52,918 --> 00:04:55,338 Najdeme ho a sundáme ho. 94 00:04:55,338 --> 00:04:57,089 Jako žvejku z podrážky. 95 00:04:57,923 --> 00:04:59,675 - Co se děje? - Nic. 96 00:04:59,675 --> 00:05:02,553 Barry je nervózní. Čeká ho sex s Tinou 97 00:05:02,553 --> 00:05:04,638 a zatím spal jen s příbuznou. 98 00:05:04,638 --> 00:05:05,598 Se sestřenicí. 99 00:05:06,182 --> 00:05:07,975 Se sestřenicí? No a? 100 00:05:07,975 --> 00:05:10,061 Já jsem ukazovala prsa pošťákovi, 101 00:05:10,061 --> 00:05:12,271 aby mi nosil poštu až ke dveřím. 102 00:05:12,271 --> 00:05:16,776 Hlavně si pamatuj, že sex je fyzická aktivita. 103 00:05:17,485 --> 00:05:19,153 Musíš se pořádně postavit, 104 00:05:19,153 --> 00:05:22,490 chytit rytmus a držet se ho. 105 00:05:22,490 --> 00:05:24,283 Musíš být konzistentní. 106 00:05:24,283 --> 00:05:27,203 A ty se divíš, že tě nechci pro svou dceru? 107 00:05:27,203 --> 00:05:30,331 Milování není o pohybech. 108 00:05:30,331 --> 00:05:31,415 Není o pohybech. 109 00:05:31,415 --> 00:05:35,544 Je to o vášni, o lásce, o sdílení. 110 00:05:35,544 --> 00:05:37,797 Ne tohle. O tom to není. 111 00:05:37,797 --> 00:05:40,966 Tohle je určitě fajn, když dokoukáte zprávy 112 00:05:40,966 --> 00:05:42,301 a srazíte postele. 113 00:05:42,301 --> 00:05:44,303 Barry, soustřeď se na jedno. 114 00:05:45,096 --> 00:05:46,597 Na velký sexuální orgán. 115 00:05:47,431 --> 00:05:48,724 Jsem v háji. 116 00:05:48,724 --> 00:05:50,309 Mluvím o mozku. 117 00:05:50,309 --> 00:05:52,144 Musíš ji navnadit. 118 00:05:52,144 --> 00:05:54,855 Musíš stimulovat to, co má mezi ušima, 119 00:05:55,439 --> 00:05:56,690 ne mezi nohama. 120 00:05:57,274 --> 00:05:58,776 Pracuj na jejím podvědomí. 121 00:05:58,776 --> 00:06:01,195 Používej slova, co evokují sex. 122 00:06:01,195 --> 00:06:03,697 „Hele, jak ten pytlík šustí.“ 123 00:06:03,697 --> 00:06:05,616 „Miluju kuřecí prsíčka.“ 124 00:06:05,616 --> 00:06:07,410 „Děda má angínu.“ 125 00:06:07,410 --> 00:06:08,619 Nemáš zač. 126 00:06:10,413 --> 00:06:11,539 Máme brífink. 127 00:06:12,540 --> 00:06:15,126 Budete o tom mluvit za mými zády, co? 128 00:06:15,835 --> 00:06:18,546 Díky za to video, co jsi mi poslala. 129 00:06:18,546 --> 00:06:19,839 Vypadá mnohem líp. 130 00:06:19,839 --> 00:06:22,091 Jo. Právě jezdí na Carterovi. 131 00:06:22,675 --> 00:06:25,469 - Na Carterovi? - Na svém novém houpacím koni. 132 00:06:25,469 --> 00:06:27,138 Jmenuje se po strejdovi. 133 00:06:27,680 --> 00:06:30,182 Měla jsi vidět, jak z něj byla nadšená. 134 00:06:30,182 --> 00:06:33,894 - Rozmazluje ji. - To je od něj moc hezké. 135 00:06:34,687 --> 00:06:37,398 Řekni Romi, že ji má teta moc ráda. 136 00:06:38,399 --> 00:06:39,233 Musím běžet. 137 00:06:39,233 --> 00:06:41,360 Jsi v pohodě, Emmo? 138 00:06:41,360 --> 00:06:45,114 Zníš trochu divně. A Carter vypadal hrozně. 139 00:06:46,657 --> 00:06:47,783 Všechno je v pytli. 140 00:06:47,783 --> 00:06:51,579 Štěkala jsem na Cartera, že Romi nepotřebuje houpacího koně, 141 00:06:51,579 --> 00:06:54,331 ale zdá se, že věděl přesně, co potřebuje. 142 00:06:55,624 --> 00:06:57,376 Já ti nevím, Sandy. Je to... 143 00:06:58,502 --> 00:07:00,087 tak fajn chlap. 144 00:07:00,671 --> 00:07:01,630 Nevím, co dělat. 145 00:07:01,630 --> 00:07:04,300 Do hajzlu. Máš někoho jiného? 146 00:07:06,260 --> 00:07:07,511 Možná. 147 00:07:08,304 --> 00:07:09,513 Jsem zmatená. 148 00:07:11,140 --> 00:07:14,435 Byla jsem v osmém měsíci, když jsem poznala tvého bratra. 149 00:07:15,394 --> 00:07:18,439 Nehledala jsem vztah, 150 00:07:18,439 --> 00:07:22,610 ale od první chvíle jsem věděla, že je to ten pravý. 151 00:07:23,194 --> 00:07:28,657 Miloval mě za to, jaká jsem, a věděla jsem, že mě bude milovat navždy. 152 00:07:29,408 --> 00:07:31,076 Na ničem jiném nezáleželo. 153 00:07:32,995 --> 00:07:36,707 Carter tě bezpodmínečně miluje. Naprosto zbožňuje tvou rodinu. 154 00:07:36,707 --> 00:07:40,044 Z čeho jsi zmatená? 155 00:07:47,718 --> 00:07:49,762 Než začneme, chci zdůraznit, 156 00:07:49,762 --> 00:07:52,181 že se přesouváme do obzvlášť kritické 157 00:07:52,181 --> 00:07:54,099 a choulostivé fáze. 158 00:07:54,099 --> 00:07:56,393 Můžu počítat s tím, že tým funguje? 159 00:07:57,269 --> 00:08:00,564 Podle Pfeffera jste na tom hůř než kdy dřív. 160 00:08:00,564 --> 00:08:02,107 Nekomunikujete. 161 00:08:02,691 --> 00:08:05,444 - Jsme v pohodě. - Soustředíme se na cíl. 162 00:08:05,444 --> 00:08:07,738 Vy dvě se prý nesnášíte. 163 00:08:10,199 --> 00:08:11,617 Špatné informace. 164 00:08:11,617 --> 00:08:13,827 Přesně tak. To já nesnáším ji. 165 00:08:13,827 --> 00:08:16,539 Mě všichni milují. Jsem miláček. 166 00:08:17,331 --> 00:08:19,583 Co vy, Luku a Aldone? 167 00:08:19,583 --> 00:08:21,585 Jsme skvělí přátelé. 168 00:08:21,585 --> 00:08:25,714 Neřekl by o mně nic špatného, třeba že nejsem dost dobrý pro Emmu. 169 00:08:25,714 --> 00:08:27,341 To by nebylo hezké. 170 00:08:27,341 --> 00:08:30,928 A vy dva? Bývali jste nerozlučná dvojka. 171 00:08:30,928 --> 00:08:34,265 Byla jsem naštvaná, že se líbal s princezničkou. 172 00:08:34,265 --> 00:08:36,308 Pak mi narušil osobní prostor, 173 00:08:36,308 --> 00:08:38,727 ale postříkala jsem se dezinfekcí 174 00:08:38,727 --> 00:08:40,020 a je to v pohodě. 175 00:08:40,688 --> 00:08:42,064 Tohle je jak ve školce. 176 00:08:42,064 --> 00:08:45,150 Ředitelko, měli jsme nějaké problémy, 177 00:08:45,150 --> 00:08:47,528 ale vyřešili jsme je a můžeme jet dál. 178 00:08:47,528 --> 00:08:48,696 Toť vše. Tečka. 179 00:08:51,657 --> 00:08:52,575 Dobře. 180 00:08:53,158 --> 00:08:54,952 Situace se má následovně. 181 00:08:54,952 --> 00:08:57,871 Technici dešifrovali Cainův telefon. 182 00:08:57,871 --> 00:09:00,291 Podle vysílačů, na které byl připojen, 183 00:09:00,291 --> 00:09:02,334 se Boro schovává v Dunavsku. 184 00:09:02,334 --> 00:09:06,213 Konkrétně v jaderné elektrárně, která vybuchla v roce 1989. 185 00:09:06,880 --> 00:09:08,882 Chytré. Pomocí zbytkové radiace 186 00:09:08,882 --> 00:09:11,969 maskuje radioaktivní záření své kufříkové bomby. 187 00:09:11,969 --> 00:09:14,096 Celou tu dobu byl v Dunavsku? 188 00:09:14,096 --> 00:09:17,224 Boro si tam usmaží vejce. 189 00:09:17,224 --> 00:09:19,143 Pokud budou brát jodové tablety 190 00:09:19,143 --> 00:09:23,731 a schovají se v podzemním patře chráněném před radiací, 191 00:09:23,731 --> 00:09:24,940 nic se jim nestane. 192 00:09:24,940 --> 00:09:26,692 Dokud Bora nezabijeme. 193 00:09:26,692 --> 00:09:28,986 Podle mě bychom Bora neměli zabíjet. 194 00:09:28,986 --> 00:09:31,739 Když bude mrtvý, nedostaneme z něj kupce. 195 00:09:31,739 --> 00:09:34,158 To už jsme zkusili a nevyšlo to. 196 00:09:34,867 --> 00:09:36,452 Prezident mluvil jasně. 197 00:09:36,452 --> 00:09:39,830 Naším hlavní cílem je zneutralizovat Bora 198 00:09:39,830 --> 00:09:42,291 a zkonfiskovat to, co vyrobil. 199 00:09:42,875 --> 00:09:45,711 Prostě stáhnout jaderné zbraně z trhu. 200 00:09:46,545 --> 00:09:50,090 Vzhledem k citlivé povaze vztahů s Dunavskem 201 00:09:50,090 --> 00:09:51,884 budou o téhle misi vědět 202 00:09:51,884 --> 00:09:54,178 jen lidi v téhle místnosti. 203 00:09:54,178 --> 00:09:55,596 Dobře, jaký je plán? 204 00:09:55,596 --> 00:09:59,224 Dunavsko je komunistická země bez vztahů s USA. 205 00:09:59,850 --> 00:10:02,519 Nemůžeme tam vlítnout jako Barry na sestřenku. 206 00:10:03,937 --> 00:10:04,813 Ani náhodou. 207 00:10:05,314 --> 00:10:08,901 Vedení CIA už dává dohromady taktickou operaci. 208 00:10:08,901 --> 00:10:10,527 Až nám dají zelenou, 209 00:10:10,527 --> 00:10:12,655 musíte být připraveni. 210 00:10:12,655 --> 00:10:13,739 - Dobře. - Jasně. 211 00:10:15,824 --> 00:10:16,700 Tak jo. 212 00:10:22,039 --> 00:10:23,666 Nezvládnu ho zabít. 213 00:10:24,291 --> 00:10:25,542 Můžete to rozvést? 214 00:10:25,542 --> 00:10:29,546 Boro si nevybral, že bude syn sociopatického zločince. 215 00:10:30,255 --> 00:10:32,800 Vždycky to byl milý, chytrý chlapec. 216 00:10:33,842 --> 00:10:36,595 Jednou jsem mu na letišti koupil 217 00:10:36,595 --> 00:10:38,722 malou levnou harmoniku. 218 00:10:38,722 --> 00:10:40,808 Za pár dní se na ni naučil. 219 00:10:40,808 --> 00:10:41,767 Hrál písničky. 220 00:10:41,767 --> 00:10:44,895 Byl to fajn kluk. Měl jsem ho moc rád. 221 00:10:46,105 --> 00:10:47,022 A teď 222 00:10:48,190 --> 00:10:51,360 si přijdu zodpovědný za to, co z něj vyrostlo. 223 00:10:51,360 --> 00:10:53,320 Rozumíte mi, doktore Pfeffere? 224 00:10:54,363 --> 00:10:56,615 Díky, že jste použil mé jméno. 225 00:10:56,615 --> 00:10:58,492 Tahle sezení fungují. 226 00:10:58,492 --> 00:11:01,662 Daří se nám budovat vzájemný respekt. 227 00:11:01,662 --> 00:11:05,749 Ale k věci. Jste si jistý, že mluvíte o Borovi, a ne o Emmě? 228 00:11:05,749 --> 00:11:07,251 Můžete to rozvést? 229 00:11:07,251 --> 00:11:10,504 Říkáte, že jste měl s dítětem skvělý vztah, 230 00:11:10,504 --> 00:11:14,216 ale teď se bojíte, že se to zhoršilo 231 00:11:14,216 --> 00:11:16,885 a že to dítě teď v dospělosti nefunguje. 232 00:11:16,885 --> 00:11:18,262 Cítíte se odpovědný. 233 00:11:18,262 --> 00:11:20,931 To odpovídá taky Emmě. 234 00:11:21,640 --> 00:11:24,601 Skoro spolu teď nemluvíte. 235 00:11:24,601 --> 00:11:26,687 Nelíbí se vám, co dělá, 236 00:11:26,687 --> 00:11:29,732 jak mluví, jaké si vybírá partnery. 237 00:11:30,566 --> 00:11:33,777 Přijde vám, že jste zklamal i ji. 238 00:11:33,777 --> 00:11:35,863 A možná 239 00:11:35,863 --> 00:11:39,366 musíte přijmout, že v některých ohledech to tak opravdu je. 240 00:11:39,950 --> 00:11:43,787 Možná byste se těm pocitům neměl bránit, 241 00:11:43,787 --> 00:11:47,124 ale naopak je pořádně prozkoumat. 242 00:11:48,041 --> 00:11:49,460 - Možná... - Budu hádat. 243 00:11:49,460 --> 00:11:53,505 Měl bych si vzít baterku a pořádně prozkoumat svoji prdel? 244 00:11:54,089 --> 00:11:55,716 Trefil jsem se? 245 00:11:55,716 --> 00:11:56,800 Ne úplně. 246 00:11:56,800 --> 00:11:58,218 - Byl jsem blízko? - Jo. 247 00:11:58,218 --> 00:12:02,765 Chtěl jste po mně vyjet, protože víte, že mám pravdu. 248 00:12:02,765 --> 00:12:07,853 Měl byste se zamyslet nad tím, proč vás to tak štve. 249 00:12:12,483 --> 00:12:16,278 Říkal jsem si, že bychom se mohli znovu podívat na Temný krystal. 250 00:12:16,945 --> 00:12:18,197 Nebo na Willow. 251 00:12:18,197 --> 00:12:22,534 Můžu připravit oříšky nebo popcorn. 252 00:12:23,160 --> 00:12:24,661 Počkej, Barry. 253 00:12:25,287 --> 00:12:27,122 Mám lepší nápad. 254 00:12:29,208 --> 00:12:30,292 Co na to říkáš? 255 00:12:30,292 --> 00:12:31,710 Caroline Keene Kelley. 256 00:12:31,710 --> 00:12:35,380 První dámská Robin na plný úvazek. 257 00:12:35,380 --> 00:12:36,882 Přesně tak. 258 00:12:36,882 --> 00:12:38,509 Tohle je jen pro tebe. 259 00:12:51,522 --> 00:12:53,273 Hurá do jeskyně! 260 00:13:04,785 --> 00:13:05,911 - Cartere? - Ahoj. 261 00:13:06,578 --> 00:13:08,413 Ahoj. Nezavolal jsi mi zpátky. 262 00:13:08,413 --> 00:13:10,958 Nechtěl jsem s tebou mluvit. 263 00:13:12,501 --> 00:13:15,838 Ale tvůj táta říkal, že sem přijdeš. 264 00:13:15,838 --> 00:13:18,549 Nakoupila jsem, aby to nemuseli řešit, 265 00:13:19,174 --> 00:13:21,552 až se s Romi vrátí domů. 266 00:13:21,552 --> 00:13:27,850 Taky říkal, že brzo zase odlétáš, tak jsem s tebou chtěl mluvit. 267 00:13:27,850 --> 00:13:29,935 - Táta ti volal? - Jo. 268 00:13:29,935 --> 00:13:32,437 Nemůže se sakra starat o sebe? 269 00:13:32,437 --> 00:13:35,566 Jsem rád, že mi to řekl. 270 00:13:36,775 --> 00:13:37,609 Cartere... 271 00:13:39,069 --> 00:13:40,863 - Musíš mi věřit... - Čemu? 272 00:13:40,863 --> 00:13:42,281 Líbala ses s ním 273 00:13:42,823 --> 00:13:46,451 a pak ses mi podívala do očí a předstírala, 274 00:13:46,451 --> 00:13:47,953 že se nic nestalo. 275 00:13:47,953 --> 00:13:52,791 Vím, že jste spolu byli na dovolené 276 00:13:52,791 --> 00:13:54,126 někde v Asii. 277 00:13:54,126 --> 00:13:57,004 Tam jsi koupila to mořidlo. 278 00:13:57,004 --> 00:13:59,548 Koupila jsem ho v kutilských potřebách. 279 00:13:59,548 --> 00:14:00,883 Lhala jsi o Aldonovi. 280 00:14:01,800 --> 00:14:03,635 Líbala ses s ním. 281 00:14:05,429 --> 00:14:07,639 Jo, máš pravdu. 282 00:14:08,390 --> 00:14:09,391 Líbala. 283 00:14:09,391 --> 00:14:13,353 Bylo to hloupé rozhodnutí. Ukončila jsem to. 284 00:14:14,146 --> 00:14:16,064 Ale přemýšlela jsem o tom. 285 00:14:16,648 --> 00:14:17,524 Cartere... 286 00:14:19,192 --> 00:14:20,152 miluju tě. 287 00:14:21,069 --> 00:14:24,948 Chci si tě vzít. Založit s tebou rodinu. 288 00:14:25,991 --> 00:14:27,618 Teď už to vím. 289 00:14:30,078 --> 00:14:31,330 Nechci o tebe přijít. 290 00:14:35,375 --> 00:14:37,628 Milujeme jeden druhého. 291 00:14:40,631 --> 00:14:42,799 Na ničem jiném nesejde. 292 00:14:42,799 --> 00:14:43,759 Jo. 293 00:14:44,301 --> 00:14:46,637 Vždycky tě budu milovat, Emmo. 294 00:14:47,471 --> 00:14:48,972 Ale už ti nevěřím. 295 00:14:50,307 --> 00:14:51,224 Nemůžu. 296 00:14:53,810 --> 00:14:55,228 Chceš se rozejít? 297 00:14:55,228 --> 00:14:56,688 Před pár sekundami 298 00:14:57,522 --> 00:14:59,107 jsem se s tebou rozešel. 299 00:15:04,655 --> 00:15:05,530 Práce. 300 00:15:06,990 --> 00:15:09,034 - Musím... - Musíš to vzít, viď? 301 00:15:09,034 --> 00:15:09,952 Jo. 302 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 Jdeš pozdě. 303 00:15:32,391 --> 00:15:33,266 To se nestává. 304 00:15:33,266 --> 00:15:37,688 Zase jsi narazil na výprodej těch hloupostí s velkou hlavou? 305 00:15:37,688 --> 00:15:39,356 Jmenují se Funko Pop. 306 00:15:39,356 --> 00:15:41,149 A ty si trhni, 307 00:15:41,149 --> 00:15:44,403 protože dneska mě nemůže naštvat vůbec nic. 308 00:15:44,403 --> 00:15:47,823 Stal se snad z malého Barryho včera v noci muž? 309 00:15:49,408 --> 00:15:52,786 Jsem gentleman, takže vám nic nepovím. 310 00:15:56,206 --> 00:15:57,040 Co? 311 00:15:59,126 --> 00:16:00,085 Panebože. 312 00:16:00,085 --> 00:16:03,088 Jo, včera jsme to dělali a bylo to boží. 313 00:16:07,634 --> 00:16:08,760 Co se děje? 314 00:16:09,261 --> 00:16:12,097 Nic. Jen slavíme, že se tihle dva dali dohromady. 315 00:16:12,097 --> 00:16:13,098 Se vším všudy. 316 00:16:14,141 --> 00:16:17,227 Tak hlavně vyplňte formulář od HR. 317 00:16:17,978 --> 00:16:18,812 Do práce. 318 00:16:27,487 --> 00:16:28,530 Omlouvám se. 319 00:16:28,530 --> 00:16:30,824 Ochranu uzavřené zóny 320 00:16:30,824 --> 00:16:33,577 kolem dunavské jaderné elektrárny 321 00:16:33,577 --> 00:16:36,830 zajišťovala 34 let stejná společnost. 322 00:16:36,830 --> 00:16:39,583 Ale před pár dny to převzala jiná firma. 323 00:16:40,250 --> 00:16:42,627 Za tím musí být jedině velký úplatek. 324 00:16:43,170 --> 00:16:44,963 A Boro má spoustu peněz. 325 00:16:46,631 --> 00:16:49,718 Satelity zaznamenaly větší zabezpečení. 326 00:16:49,718 --> 00:16:52,220 Checkpointy na všech příjezdových cestách 327 00:16:52,804 --> 00:16:56,141 a zvýšené monitorování letišť poblíž. 328 00:16:56,767 --> 00:16:59,603 Vzhledem ke složitým vztahům s Dunavskem 329 00:16:59,603 --> 00:17:01,688 musíme dovnitř proniknout opatrně. 330 00:17:01,688 --> 00:17:04,107 Jestli vás chytí, je po vás. 331 00:17:04,107 --> 00:17:07,652 To ne, to by byla pro tři čtvrtiny z nás tragédie. 332 00:17:08,528 --> 00:17:10,530 Poletíte naším letounem do Glasgow 333 00:17:10,530 --> 00:17:12,074 a změníte si identity. 334 00:17:12,074 --> 00:17:15,744 Přeletíte komerčně do Stockholmu, a změníte si je zas. 335 00:17:15,744 --> 00:17:17,454 Vydáte se do Frankfurtu, 336 00:17:17,454 --> 00:17:19,581 kde si identity změníte naposled, 337 00:17:19,581 --> 00:17:21,833 a vyrazíte do Baku v Ázerbájdžánu. 338 00:17:22,417 --> 00:17:26,463 Tam nastoupíte do speciálního přepravního systému. 339 00:17:26,463 --> 00:17:28,090 Co přesně přepravuje? 340 00:17:29,091 --> 00:17:30,008 Mrtvoly. 341 00:17:30,634 --> 00:17:33,720 Nafingujeme nehodu letadla v Ázerbájdžánu. 342 00:17:33,720 --> 00:17:38,892 Zařídíme, aby média informovala o pěti mrtvých Dunavanech. 343 00:17:38,892 --> 00:17:43,313 Takže my a zbraně docestujeme do Dunavska v rakvích. 344 00:17:43,855 --> 00:17:46,525 Ázerbájdžán má s Dunavskem dobré vztahy, 345 00:17:46,525 --> 00:17:50,862 takže nikdo nebude řešit, že jim pomáhají s repatriací ostatků. 346 00:17:51,446 --> 00:17:54,699 Ázerbájdžán není naším spojencem, 347 00:17:55,492 --> 00:17:58,620 ale sdílí s námi bezpečnostní zájmy. 348 00:17:58,620 --> 00:18:00,205 Bezpečnostní zájmy? 349 00:18:00,789 --> 00:18:02,374 Zaplatili jsme jim. Hodně. 350 00:18:02,374 --> 00:18:05,210 Díky tomu vám dají zbraně, 351 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 zásoby a potřebné nástroje. 352 00:18:07,087 --> 00:18:09,506 - Budete mít všechno. - V rakvích? 353 00:18:09,506 --> 00:18:11,716 A co až vstaneme z mrtvých? 354 00:18:11,716 --> 00:18:14,928 Sejdete se s dunavským agentem Landonem Fedorovem. 355 00:18:14,928 --> 00:18:18,598 Landon je fajn. Rekrutoval jsem ho během studené války. 356 00:18:18,598 --> 00:18:21,768 Poskytne vám ozbrojený eskort do uzavřené zóny. 357 00:18:21,768 --> 00:18:25,105 Ví, jak se tam dostat bezpečně a vyhnout se strážím. 358 00:18:25,689 --> 00:18:29,609 Použijete chemikálie, nástroje a vybavení, 359 00:18:29,609 --> 00:18:31,778 abyste se dostali dovnitř, 360 00:18:31,778 --> 00:18:33,280 našli kufřík 361 00:18:33,864 --> 00:18:35,866 a vyřídili Bora. 362 00:18:40,120 --> 00:18:41,204 Rozkazy máme. 363 00:18:42,247 --> 00:18:43,498 Jdeme se připravit. 364 00:18:44,791 --> 00:18:46,960 Počkej, xanax? 365 00:18:46,960 --> 00:18:50,046 Víš, že způsobuje problémy s řečí a pamětí? 366 00:18:50,046 --> 00:18:52,716 Taky to pomáhá s cestováním v rakvi. 367 00:18:52,716 --> 00:18:55,719 - Trpím klaustrofobií. - Cože? Odkdy? 368 00:18:55,719 --> 00:18:58,346 Co mě táta v šesti držel pod dekou a řval, 369 00:18:58,346 --> 00:19:00,765 ať najdu cestu ven. Chtěl mě vytvrdit. 370 00:19:01,433 --> 00:19:02,934 Mělo to opačný efekt. 371 00:19:02,934 --> 00:19:05,979 - Tvůj táta zní v pohodě. - Co to má znamenat? 372 00:19:05,979 --> 00:19:07,439 Carter mě opustil. 373 00:19:07,439 --> 00:19:10,025 Proč ses do toho pletl? Jen jsem někoho políbila. 374 00:19:10,025 --> 00:19:13,612 No tak, mám jméno. Aldon Reese. 375 00:19:13,612 --> 00:19:15,071 Kvůli tobě jsem sama. 376 00:19:15,071 --> 00:19:17,240 Jsi sama kvůli špatným rozhodnutím. 377 00:19:17,240 --> 00:19:19,492 Nemůžeš stavět manželství na lžích. 378 00:19:19,492 --> 00:19:22,537 Věř mi, vím to. Carter si to zasloužil vědět. 379 00:19:22,537 --> 00:19:26,208 O tom rozhoduju já, ne ty. 380 00:19:26,208 --> 00:19:29,419 Ty se rozhoduješ o tom, co a kdy potřebuje vědět? 381 00:19:29,920 --> 00:19:31,546 Posloucháš se vůbec? 382 00:19:31,546 --> 00:19:33,256 Tak jsem to nemyslela. 383 00:19:33,256 --> 00:19:36,134 Nemyslel jsem, že to někdy řeknu, ale Carter si... 384 00:19:36,676 --> 00:19:38,136 zaslouží někoho lepšího. 385 00:19:39,471 --> 00:19:43,099 Děláš mu přesně to, co jsem dělal tvé mámě. 386 00:19:43,099 --> 00:19:44,809 Myslíš to, co jí děláš? 387 00:19:45,727 --> 00:19:48,521 Jak mi můžeš kázat, když zase děláš vše pro to, 388 00:19:48,521 --> 00:19:49,689 abys jí ublížil? 389 00:20:01,159 --> 00:20:03,578 Kam sakra jdeš? 390 00:20:04,162 --> 00:20:05,288 Zavolat si. 391 00:20:06,414 --> 00:20:07,249 Ahoj. 392 00:20:07,249 --> 00:20:10,710 Zrovna jsem vyzvedla ty modré šaty, co máš tak rád. 393 00:20:11,336 --> 00:20:14,297 Počkej, až uvidíš, co budu mít na sobě pod nimi. 394 00:20:14,297 --> 00:20:16,591 Promiň, Tally, 395 00:20:16,591 --> 00:20:19,552 ale na poslední chvíli musím odjet. 396 00:20:19,552 --> 00:20:21,596 V kalendáři nic nemáš. 397 00:20:21,596 --> 00:20:23,682 Bylo to na poslední chvíli, 398 00:20:23,682 --> 00:20:25,934 proto to tam není. 399 00:20:26,518 --> 00:20:29,145 Neříkej mi, že Barry zase hraje. 400 00:20:29,145 --> 00:20:30,272 Ne. 401 00:20:30,772 --> 00:20:31,648 Víš... 402 00:20:33,900 --> 00:20:34,943 Nechápu. 403 00:20:34,943 --> 00:20:37,696 Jestli nemáš čas, můžeme to přesunout. 404 00:20:37,696 --> 00:20:39,030 Mimochodem, 405 00:20:39,030 --> 00:20:41,616 za 20 minut jdu za Donniem, 406 00:20:42,117 --> 00:20:44,661 abych mu o nás řekla. 407 00:20:45,245 --> 00:20:46,496 Nedělej to. 408 00:20:47,914 --> 00:20:49,291 Víš, přemýšlel jsem. 409 00:20:50,250 --> 00:20:54,379 Celá tahle věc... Nevyjde to. 410 00:20:58,466 --> 00:21:00,093 Zasloužíš si někoho lepšího. 411 00:21:02,846 --> 00:21:04,014 Jasně. 412 00:21:06,141 --> 00:21:09,227 Věděla jsem, že se starý Luke Brunner nakonec ukáže. 413 00:21:11,479 --> 00:21:12,355 Tally... 414 00:21:13,898 --> 00:21:15,608 Nechci ti znovu ublížit. 415 00:21:17,319 --> 00:21:18,153 Jasně. 416 00:21:19,529 --> 00:21:21,448 Tak to se ti moc nepovedlo. 417 00:21:27,787 --> 00:21:32,208 Dva cukry, extra sladké. Jako ty. 418 00:21:33,543 --> 00:21:36,796 - Za jak dlouho přistanou? - Asi za půl hodiny. 419 00:21:36,796 --> 00:21:39,924 Cestování v rakvích je strašidelné. 420 00:21:40,508 --> 00:21:41,468 To mi připomíná... 421 00:21:41,468 --> 00:21:43,511 Po téhle akci budeme mít volno. 422 00:21:44,012 --> 00:21:47,265 Co zajet na místo, kde se natáčeli Krotitelů duchů? 423 00:21:47,265 --> 00:21:50,143 Mám repliku protonového batohu. Půjčím ti ho. 424 00:21:50,977 --> 00:21:54,272 - Nechci se vytahovat. - Jen se vytahuj. Máš čím. 425 00:21:56,191 --> 00:21:58,151 - Jsi dokonalá. - A ty jsi boží. 426 00:22:01,529 --> 00:22:02,822 Ale... 427 00:22:04,324 --> 00:22:06,117 dneska mi přišel rozkaz. 428 00:22:06,785 --> 00:22:10,246 Až mise skončí, posílají mě zpátky do NSA. 429 00:22:11,206 --> 00:22:12,791 Do Marylandu. 430 00:22:14,084 --> 00:22:14,918 Cože? 431 00:22:16,169 --> 00:22:17,295 Chtěla bych zůstat. 432 00:22:18,380 --> 00:22:20,465 Líbí se mi tenhle tým. A ty. 433 00:22:20,465 --> 00:22:21,383 Ale... 434 00:22:22,717 --> 00:22:24,177 rozkazy jsou rozkazy. 435 00:22:26,930 --> 00:22:30,558 Ve filmu Star Wars: Epizoda IV - Nová naděje 436 00:22:31,393 --> 00:22:34,062 Luke neposlechne a při boji s Impériem 437 00:22:34,062 --> 00:22:36,231 si vypne naváděcí systém. 438 00:22:37,899 --> 00:22:39,776 Kam jdeš? 439 00:22:43,279 --> 00:22:44,906 Zničit Hvězdu smrti. 440 00:22:51,121 --> 00:22:53,915 {\an8}DUNAVSKO 441 00:23:13,059 --> 00:23:14,394 Jste všichni v pohodě? 442 00:23:14,394 --> 00:23:16,020 Spal jsem jako mrtvola. 443 00:23:17,564 --> 00:23:19,441 Kdo by tušil, že Roo usne. 444 00:23:24,028 --> 00:23:25,822 Roo, je čas vstávat. 445 00:23:32,328 --> 00:23:34,706 Jsou Vánoce? 446 00:23:34,706 --> 00:23:36,332 Je úplně zmaštěná. 447 00:23:36,916 --> 00:23:40,879 - Kolik sis vzala prášků? - Kolik sis jich vzal ty? 448 00:23:41,588 --> 00:23:43,465 No nic, postarej se o ni. 449 00:23:43,465 --> 00:23:45,216 My jdeme pro věci. 450 00:23:45,800 --> 00:23:47,969 Pojď ke mně, Roo. 451 00:23:48,470 --> 00:23:49,804 Je čas spinkat. 452 00:23:55,810 --> 00:23:57,770 Tohle Borovi nezávidím. 453 00:23:59,522 --> 00:24:01,024 Piškoty jsou v pudinku? 454 00:24:01,024 --> 00:24:02,400 Kanárek je v dole. 455 00:24:02,400 --> 00:24:04,194 Ukradněte si nějaké auto 456 00:24:04,194 --> 00:24:06,404 a za chvíli jste u Landona. 457 00:24:06,404 --> 00:24:08,531 - Aldone, sežeň auto. - Dobře. 458 00:24:08,531 --> 00:24:09,824 Díky. 459 00:24:10,492 --> 00:24:13,161 Musím jít ukrást auto. Budeš v pohodě? 460 00:24:13,161 --> 00:24:14,704 Tút. 461 00:24:15,497 --> 00:24:16,331 Super. 462 00:24:24,005 --> 00:24:24,923 Nějaké novinky? 463 00:24:24,923 --> 00:24:26,382 Zatahala jsem za nitky. 464 00:24:26,382 --> 00:24:28,551 Můžu překazit Tinino převelení, 465 00:24:28,551 --> 00:24:31,930 ale budeš mi taky muset pomoct. 466 00:24:31,930 --> 00:24:32,889 Cokoli chceš. 467 00:24:32,889 --> 00:24:35,850 Po přesunu do třetího patra mi tam zůstal kávovar 468 00:24:35,850 --> 00:24:37,977 a ti zmetci mi ho nechtějí vrátit. 469 00:24:37,977 --> 00:24:40,855 Pohoda. Lehčí než střílet písečné krysy. 470 00:24:40,855 --> 00:24:43,274 Prostě ho sežeň. 471 00:24:43,274 --> 00:24:44,234 Dobře. 472 00:24:45,360 --> 00:24:46,444 Haló? 473 00:24:53,618 --> 00:24:56,037 Aby zabránili přístupu k reaktoru, 474 00:24:56,037 --> 00:24:58,248 Dunavani to tu poseli minami. 475 00:24:58,248 --> 00:25:00,375 Možná pak radši zpomal. 476 00:25:00,959 --> 00:25:03,294 Landon nás tam dostane. Neboj. 477 00:25:03,294 --> 00:25:07,131 Dobře to tu zná. Je to skvělý chlap. 478 00:25:07,131 --> 00:25:08,883 Víš, kdo je taky skvělej? 479 00:25:09,551 --> 00:25:10,385 Tahle holka. 480 00:25:11,427 --> 00:25:15,682 Jsi tak chytrá. Hele, jak si čteš. 481 00:25:16,599 --> 00:25:20,103 Ty jo, máš tak krásný vlasy. 482 00:25:20,103 --> 00:25:23,231 Jako by se Shih-tzu zkřížil s cukrovou vatou. 483 00:25:33,992 --> 00:25:35,326 Kdo to sakra je? 484 00:25:35,868 --> 00:25:36,869 To je Landon. 485 00:25:39,622 --> 00:25:41,124 Ten hajzl nás podrazil. 486 00:25:41,124 --> 00:25:43,876 - Nemá být na naší straně? - Býval. 487 00:25:43,876 --> 00:25:46,379 Ale takhle to chodí ve východním bloku. 488 00:25:46,379 --> 00:25:47,922 Přeplatili ho. 489 00:26:18,494 --> 00:26:19,454 Vzduch je čistý. 490 00:26:25,001 --> 00:26:25,835 Do prdele. 491 00:26:31,424 --> 00:26:32,508 Je po něm. 492 00:26:32,508 --> 00:26:35,261 Ach jo. Nepodařilo se mi to odjistit. 493 00:26:35,261 --> 00:26:36,471 To je asi dobře. 494 00:26:36,471 --> 00:26:38,139 Jak se bez Landona 495 00:26:38,139 --> 00:26:40,308 dostaneme dovnitř? 496 00:26:40,308 --> 00:26:41,893 Nebude to snadná cesta, 497 00:26:42,477 --> 00:26:44,520 ale máme spoustu zbraní. 498 00:26:44,520 --> 00:26:47,565 Možná nahlas zaklepeme na hlavní vchod. 499 00:26:47,565 --> 00:26:50,568 Měli bychom jít. Až se Landon neohlásí organizaci, 500 00:26:50,568 --> 00:26:52,362 co nás chce sejmout, 501 00:26:52,945 --> 00:26:53,905 budou ho hledat. 502 00:26:56,366 --> 00:26:57,325 Nehýbej se. 503 00:26:57,325 --> 00:26:59,452 Asi po něm tak úplně nebylo. 504 00:27:00,995 --> 00:27:03,122 Čistý průstřel. Žádné větší škody. 505 00:27:03,122 --> 00:27:04,374 Jen na mém těle. 506 00:27:04,374 --> 00:27:08,294 Neboj. Naložíme tě do dodávky a co nejdřív ti seženeme pomoc. 507 00:27:17,804 --> 00:27:18,721 Moje chyba. 508 00:27:20,807 --> 00:27:23,810 Jaderný odpad byl obohacen. 509 00:27:24,686 --> 00:27:26,604 Vystačí to na 19 zbraní. 510 00:27:26,604 --> 00:27:27,647 Devatenáct? 511 00:27:29,816 --> 00:27:31,234 Víc, než jsem čekal. 512 00:27:31,234 --> 00:27:37,073 Stačí přidat C4 od Caina do kufříků. 513 00:27:37,073 --> 00:27:40,159 Výbuch spustí řetězovou reakci 514 00:27:41,160 --> 00:27:42,161 a je to. 515 00:27:46,290 --> 00:27:47,959 Bude to brutálně efektivní. 516 00:27:48,626 --> 00:27:51,212 Udělal jsem, co jste chtěl. 517 00:27:52,630 --> 00:27:53,881 Nechte mě prosím jít. 518 00:27:58,553 --> 00:28:01,639 Myslíte si, že se Steve Jobs stal mocným, 519 00:28:02,598 --> 00:28:06,310 protože byl nejlepší v tom, co dělal? 520 00:28:08,271 --> 00:28:09,272 Nebo proto, 521 00:28:10,606 --> 00:28:12,400 že svou bezohlednou výkonností 522 00:28:13,985 --> 00:28:17,196 zajistil, že nikdo nedokáže to, co on? 523 00:28:23,536 --> 00:28:26,664 Musím se ujistit, že nikdo další na planetě 524 00:28:27,915 --> 00:28:30,752 nedokáže z odpadu vyrobit kufříkovou bombu. 525 00:28:33,212 --> 00:28:34,088 A vy 526 00:28:35,673 --> 00:28:36,883 jste někdo další. 527 00:28:36,883 --> 00:28:37,842 Ne. 528 00:28:39,719 --> 00:28:40,762 Ne. 529 00:28:40,762 --> 00:28:44,098 Prosím, nedělejte to. Slíbil jste mi svobodu. 530 00:28:44,849 --> 00:28:46,517 Máte ji mít. 531 00:28:49,520 --> 00:28:50,438 - Tudy. - Dobře. 532 00:28:50,980 --> 00:28:51,814 Jak ti je? 533 00:28:52,815 --> 00:28:57,069 Jak mi je? Bez jídla a vody na nepřátelském území? 534 00:28:58,112 --> 00:28:59,447 - Už bylo líp. - Krása. 535 00:29:01,741 --> 00:29:03,451 - Zvládneš to vydržet? - Jo. 536 00:29:05,369 --> 00:29:06,245 Emmo. 537 00:29:08,539 --> 00:29:09,749 Je ve špatném stavu. 538 00:29:10,458 --> 00:29:12,960 Musíme se rychle dostat dovnitř a ven. 539 00:29:12,960 --> 00:29:17,006 Podle satelitu je devět kilometrů na sever potok, 540 00:29:17,006 --> 00:29:21,260 ale je pravděpodobné, že bude kontaminovaný radiací. 541 00:29:21,260 --> 00:29:22,887 Ne, díky. 542 00:29:22,887 --> 00:29:25,348 Na snímku je taky tmavý objekt, 543 00:29:25,348 --> 00:29:28,267 velmi symetrický, jen pár set metrů od potoka. 544 00:29:28,267 --> 00:29:30,853 Čtverce se v přírodě většinou nevyskytují. 545 00:29:32,146 --> 00:29:33,898 Může to být nějaký poklop. 546 00:29:34,732 --> 00:29:37,443 - Dostaneme se jím dovnitř. - Co strejda Barry? 547 00:29:37,443 --> 00:29:40,029 Získal pomoc od přátel v Ázerbájdžánu? 548 00:29:40,029 --> 00:29:40,947 Netuším. 549 00:29:40,947 --> 00:29:43,658 Šel něco vyřídit, ale ještě se nevrátil. 550 00:29:44,325 --> 00:29:45,535 Nesnáším espresso. 551 00:29:46,160 --> 00:29:47,203 Příliš silné. 552 00:29:47,787 --> 00:29:49,622 - Jak to Italové dávají? - Fajn. 553 00:29:49,622 --> 00:29:52,250 Já tě toho kávovaru rád zbavím. 554 00:29:52,250 --> 00:29:53,376 Určitě ne. 555 00:29:53,376 --> 00:29:56,087 Chce ho Maggie, takže ty chceš něco od ní. 556 00:29:56,087 --> 00:29:58,214 A teď chci já něco od tebe. 557 00:30:00,049 --> 00:30:02,510 - Co? - Deset dolarů a dvanáct centů. 558 00:30:04,095 --> 00:30:06,097 Není problém. 559 00:30:06,097 --> 00:30:08,724 Nechci je od tebe, ale od účetního oddělení. 560 00:30:08,724 --> 00:30:12,478 Chci šek podepsaný tím fašistickým diktátorem Farkasem. 561 00:30:13,062 --> 00:30:14,230 Co na tom sejde? 562 00:30:14,230 --> 00:30:17,525 Před čtyřmi lety jsem v Praze pozval kontakt na večeři. 563 00:30:17,525 --> 00:30:19,902 Když jsem Farkasovi poslal výlohy, 564 00:30:19,902 --> 00:30:22,905 proplatil mi jen jídlo, ne alkohol. 565 00:30:23,781 --> 00:30:27,076 CIA ho neproplácí bez předchozího písemného souhlasu. 566 00:30:28,286 --> 00:30:30,746 Jen se snažím zabránit něčímu přesunu. 567 00:30:31,497 --> 00:30:32,748 Tak mi sežeň ten šek. 568 00:30:40,798 --> 00:30:42,300 Zdravím, paní Brunnerová. 569 00:30:43,467 --> 00:30:44,594 Jste v pohodě? 570 00:30:44,594 --> 00:30:46,262 Nikdy mi nebylo líp. 571 00:30:46,262 --> 00:30:49,307 Přinesl jsem nějaké Emminy věci z bytu. 572 00:30:49,307 --> 00:30:53,102 Říkal jsem si, že by bylo divné vidět se s ní znovu. 573 00:30:53,686 --> 00:30:54,645 Rozešli jste se? 574 00:30:55,229 --> 00:30:58,524 Jo. Divím se, že vám to neřekla. 575 00:30:59,317 --> 00:31:00,192 Já se nedivím. 576 00:31:00,943 --> 00:31:01,903 Nech mě hádat. 577 00:31:02,528 --> 00:31:04,071 Zase odjela na služebku? 578 00:31:05,281 --> 00:31:06,699 Motto naší rodiny. 579 00:31:09,201 --> 00:31:10,119 Sedni si. 580 00:31:11,954 --> 00:31:12,830 Na. 581 00:31:15,082 --> 00:31:16,792 Dostat kopačky bolí. 582 00:31:17,460 --> 00:31:20,421 No, vlastně jsem se rozešel já s Emmou. 583 00:31:20,421 --> 00:31:22,506 Fakt? Proč? 584 00:31:22,506 --> 00:31:24,050 Podvedla mě. 585 00:31:24,884 --> 00:31:27,511 S... jak se jmenuje? 586 00:31:28,012 --> 00:31:29,347 Altonem? Aldonem. 587 00:31:29,347 --> 00:31:32,224 S tím sexy kolegou se širokými rameny? 588 00:31:32,808 --> 00:31:33,726 Do prdele. 589 00:31:33,726 --> 00:31:35,061 Potřebuješ víc. 590 00:31:36,562 --> 00:31:37,688 - Kopni to tam. - Co? 591 00:31:37,688 --> 00:31:40,524 - Kopni to tam. - Většinou si to vychutnávám... 592 00:31:40,524 --> 00:31:42,360 Jsi snad amiš? Pij. 593 00:31:42,360 --> 00:31:44,195 Amišové nepijí vůbec. 594 00:31:47,740 --> 00:31:49,325 Vítej v klubu zhrzených. 595 00:31:49,325 --> 00:31:51,327 Už máme dva členy. 596 00:31:52,328 --> 00:31:54,038 Takže jste dostala košem? 597 00:31:55,665 --> 00:31:59,335 Myslíš si, že tě někdo miluje, dáš mu svoje srdce 598 00:31:59,335 --> 00:32:04,548 a on ho rozemele na prášek, rozmixuje s proteinem a kapustou 599 00:32:04,548 --> 00:32:08,135 a pak ho vyprdí do gauče při sledování sportovního kanálu. 600 00:32:08,135 --> 00:32:11,764 Myslel jsem, že nám to s Emmou vyjde. 601 00:32:11,764 --> 00:32:14,475 I vám a Donniemu. 602 00:32:14,475 --> 00:32:17,061 Mrzí mě, že si tím procházíte. 603 00:32:18,354 --> 00:32:21,816 - Jo. - Myslel jsem si, že to je fajn chlap. 604 00:32:23,025 --> 00:32:24,735 Máš pravdu, Cartere. 605 00:32:27,947 --> 00:32:29,448 Musím jít něco udělat. 606 00:32:29,448 --> 00:32:34,620 Ale nebýt součástí téhle šílené rodiny je dobrá věc. 607 00:32:35,162 --> 00:32:38,916 Vždycky tě budu mít moc ráda a budeš součástí téhle rodiny. 608 00:32:41,002 --> 00:32:43,337 - A teď už mazej. - Jo... 609 00:32:43,921 --> 00:32:46,007 Taky vás mám rád. 610 00:32:48,259 --> 00:32:50,386 Donnie, víš, co si říkám? 611 00:32:51,262 --> 00:32:53,097 Měli bychom se vzít. 612 00:32:56,017 --> 00:32:57,768 Určitě jdeme správným směrem? 613 00:32:57,768 --> 00:33:00,146 Koukám na plány. 614 00:33:00,146 --> 00:33:01,939 Je tu schéma reaktoru. 615 00:33:01,939 --> 00:33:03,733 Jdete odtokovým systémem. 616 00:33:03,733 --> 00:33:08,404 Projdete pod Borovou ochrankou přímo do druhého podzemního patra. 617 00:33:08,404 --> 00:33:10,614 Skvěle. Takže jen najdeme kufřík. 618 00:33:11,532 --> 00:33:12,783 A sejmeme Bora. 619 00:33:13,993 --> 00:33:15,536 Roo, jak je na tom Aldon? 620 00:33:16,120 --> 00:33:18,622 Zatím se drží, viď, kámo? 621 00:33:19,957 --> 00:33:21,542 Cítím v puse měď. 622 00:33:21,542 --> 00:33:24,211 Jestli to má přežít, musíme sebou hodit. 623 00:33:24,211 --> 00:33:26,797 Jo, já vím. Pohyb. 624 00:33:28,591 --> 00:33:29,633 Píše máma. 625 00:33:30,342 --> 00:33:33,054 „Prý jste se rozešli. Barovala jsem tě.“ 626 00:33:33,929 --> 00:33:35,056 „Barovala jsem tě?“ 627 00:33:35,723 --> 00:33:36,932 Je opilá. 628 00:33:38,601 --> 00:33:40,102 Dává to za vinu mně? 629 00:33:40,936 --> 00:33:42,396 Komu jinému? 630 00:33:43,147 --> 00:33:46,358 Možná 120 kilovému Rakušanovi? 631 00:33:47,109 --> 00:33:50,404 Nemám 120 kilo, ale 100. Čistá svalovina. 632 00:33:51,113 --> 00:33:53,282 A já za váš rozchod nemůžu. 633 00:33:53,783 --> 00:33:58,496 Nenutil jsem tě, aby ses s Aldonem líbala. 634 00:33:58,496 --> 00:34:01,457 Ne všechno špatné v tvém životě je moje chyba. 635 00:34:01,457 --> 00:34:02,374 Vážně? 636 00:34:02,958 --> 00:34:04,251 Zrekapitulujme si to. 637 00:34:04,251 --> 00:34:06,504 Než mě donutili s tebou pracovat, 638 00:34:06,504 --> 00:34:09,632 měla jsem super vztah i práci a byla jsem šťastná. 639 00:34:09,632 --> 00:34:12,468 Teď jsem bez vztahu a jsem nešťastná. 640 00:34:12,468 --> 00:34:15,513 Můžu za to, že ses zasnoubila s někým, 641 00:34:15,513 --> 00:34:17,014 koho sis nechtěla vzít? 642 00:34:17,014 --> 00:34:19,725 A pak ses líbala s jiným chlapem 643 00:34:19,725 --> 00:34:22,061 a před Carterem to tajila. 644 00:34:22,603 --> 00:34:24,480 Přestaň mě ze všeho vinit. 645 00:34:24,980 --> 00:34:27,108 Převezmi jednou odpovědnost. 646 00:34:27,108 --> 00:34:28,901 Chovej se jako dospělá. 647 00:34:28,901 --> 00:34:31,612 Byla jsi dospělejší, když ti bylo 15. 648 00:34:36,367 --> 00:34:40,371 Myslím, že bychom v 15 byly kámošky. 649 00:34:40,371 --> 00:34:42,623 Koukaly bychom spolu na séroše... 650 00:34:45,126 --> 00:34:47,670 Novac obohacuje jaderný odpad. 651 00:34:47,670 --> 00:34:49,964 Potřebuje na to spoustu místa. 652 00:34:49,964 --> 00:34:53,551 Takže to musí být tady nebo tady. 653 00:34:58,722 --> 00:34:59,849 Farkasi. 654 00:34:59,849 --> 00:35:02,768 Ahoj Barry. Dostal jsem tvůj e-mail. 655 00:35:05,146 --> 00:35:06,313 Hned se vrátím. 656 00:35:16,323 --> 00:35:19,160 Takže těch 10 dolarů a 12 centů proplatíš? 657 00:35:19,160 --> 00:35:20,744 Moc rád. 658 00:35:20,744 --> 00:35:22,163 Ale nebude to zadarmo. 659 00:35:22,705 --> 00:35:24,373 Myslím, že víš, co chci. 660 00:35:24,373 --> 00:35:27,293 - Ani náhodou. - Jak chceš. 661 00:35:28,752 --> 00:35:29,962 Ne, počkej. 662 00:35:35,634 --> 00:35:37,887 Omlouvám se za to, co jsem udělal. 663 00:35:39,805 --> 00:35:40,890 Byla to chyba. 664 00:35:40,890 --> 00:35:45,477 Netuším, o čem mluvíš. Budeš mi muset osvěžit paměť. 665 00:35:45,477 --> 00:35:48,564 Comic-Con 2019 v San Diegu. 666 00:35:49,106 --> 00:35:51,233 - Opravil jsem tě... - Neprávem. 667 00:35:51,233 --> 00:35:56,113 Osočil jsem tě z toho, že si myslíš, že Moff je Tarkinovo jméno. 668 00:35:56,113 --> 00:35:57,573 Přestože? 669 00:35:57,573 --> 00:36:03,078 Přestože každý fanoušek Star Wars ví, že to je označení jeho hodnosti. 670 00:36:03,078 --> 00:36:08,000 Ponížil jsi mě před ostatními 671 00:36:08,667 --> 00:36:11,879 a teď mi dáš to, co víš, že chci. 672 00:36:11,879 --> 00:36:14,965 Nebo Tině můžeš dát sbohem. 673 00:36:16,342 --> 00:36:17,927 Dostaneš to, co chceš. 674 00:36:22,723 --> 00:36:23,807 - Pusť mě. - Fajn. 675 00:36:29,146 --> 00:36:30,356 Tady to je. 676 00:36:32,691 --> 00:36:33,776 Nahoru po žebříku. 677 00:36:35,861 --> 00:36:36,737 Aldone. 678 00:36:40,074 --> 00:36:41,742 Ta rána se nezavírá. 679 00:36:41,742 --> 00:36:42,910 Dobře, zůstane tu. 680 00:36:43,452 --> 00:36:46,914 - Roo, tlač na ránu, dokud se nevrátíme. - Dobře. 681 00:36:46,914 --> 00:36:50,584 Podle mě není ve stavu, kdy by se mohla o někoho starat. 682 00:36:50,584 --> 00:36:53,796 Co je na tom těžkého? Stačí tlačit na ránu. 683 00:36:53,796 --> 00:36:56,006 - Druhé rameno. - Promiň, kámo. 684 00:36:56,590 --> 00:36:59,134 - Emmo, jdeme. - Hned jsem tam. 685 00:36:59,760 --> 00:37:02,972 Hele, budeš v pohodě. Brzo budeme zpátky. 686 00:37:02,972 --> 00:37:04,765 Nenecháme tě umřít v kanálu. 687 00:37:05,891 --> 00:37:09,561 A... přemýšlela jsem. 688 00:37:11,647 --> 00:37:13,941 Možná bychom to po misi mohli zkusit. 689 00:37:13,941 --> 00:37:17,528 Možná máš pravdu a bojím se přiznat si, 690 00:37:18,529 --> 00:37:20,990 že k tobě něco cítím. 691 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 Jako vážně? 692 00:37:25,202 --> 00:37:26,704 Jsi fakt ubohá. 693 00:37:27,288 --> 00:37:30,916 Říkáš to jen proto, že tě Carter odkopnul a bojíš se být sama. 694 00:37:32,793 --> 00:37:36,171 Chtěl jsem na tebe počkat, kdyby ses rozhodla pro mě. 695 00:37:37,131 --> 00:37:38,382 Ale nebudu náhradník. 696 00:37:43,262 --> 00:37:44,138 To chápu. 697 00:37:44,847 --> 00:37:46,890 Dneska je den na pikaču. 698 00:37:46,890 --> 00:37:49,059 - To mi povídej. - Jo. 699 00:37:59,028 --> 00:38:00,195 Dítě je v kolébce. 700 00:38:00,195 --> 00:38:01,697 Pizza je v peci. 701 00:38:01,697 --> 00:38:03,282 Boro s kufříkem může být 702 00:38:03,282 --> 00:38:04,700 na dvou místech. 703 00:38:04,700 --> 00:38:06,785 Na jihu, nebo na východě. 704 00:38:07,369 --> 00:38:08,704 Rozdělíme se. 705 00:38:09,955 --> 00:38:13,083 Jestli uvidíš Bora, tentokrát ho budeš muset zabít. 706 00:38:13,709 --> 00:38:14,918 Co tím chceš říct? 707 00:38:14,918 --> 00:38:17,379 Mohl jsi ho zabít v Guyaně. 708 00:38:17,379 --> 00:38:18,839 Zaváhal jsi. 709 00:38:18,839 --> 00:38:20,215 Zaměřoval jsem. 710 00:38:20,215 --> 00:38:22,301 Nestřílel jsi nejlíp v ročníku? 711 00:38:22,301 --> 00:38:24,011 Nebo to byly jen kecy? 712 00:38:24,011 --> 00:38:27,222 Aldon krvácí. Hádat se můžeme později. 713 00:38:28,015 --> 00:38:29,641 Fajn. Hlavně to udělej. 714 00:38:57,711 --> 00:38:58,545 Hele, Aldone. 715 00:38:59,296 --> 00:39:02,424 Chtěla jsem ti říct, že jsme pořád nejlepší kámoši. 716 00:39:03,217 --> 00:39:04,760 Promiň, že jsem byla kráva 717 00:39:04,760 --> 00:39:08,097 a že jsem tě plácla do pytle, když jsem slyšela o Emmě. 718 00:39:08,764 --> 00:39:10,140 Není to tvoje chyba. 719 00:39:10,140 --> 00:39:14,103 Přilákala tě jako siréna tím svým roztomilým zadkem. 720 00:39:14,978 --> 00:39:17,773 Přiznávám, že se mi taky docela líbí. 721 00:39:21,985 --> 00:39:22,861 Jsi v pohodě? 722 00:39:27,908 --> 00:39:29,410 Do prdele. 723 00:39:29,993 --> 00:39:31,662 Mayday. 724 00:39:31,662 --> 00:39:33,831 Barry, Aldon nemůže dýchat. 725 00:39:33,831 --> 00:39:35,332 Počkej, seženeme pomoc. 726 00:39:38,544 --> 00:39:39,545 Kdy ho střelili? 727 00:39:39,545 --> 00:39:41,255 - Před 40 minutami. - Vysílačku. 728 00:39:44,925 --> 00:39:46,468 Aldone, jak to jde? 729 00:39:47,136 --> 00:39:50,013 Dělá mi problémy neusnout, doktore. 730 00:39:50,013 --> 00:39:53,225 - Ne. - Roo, volám přes video. 731 00:39:53,225 --> 00:39:54,226 Ukažte mi to. 732 00:39:55,686 --> 00:39:58,564 - Jak to mám natočit? - Vidíme váš obličej. 733 00:39:59,189 --> 00:40:00,399 Je trochu zmaštěná. 734 00:40:01,525 --> 00:40:02,359 Vynikající. 735 00:40:02,359 --> 00:40:05,237 Roo, držte kameru v klidu a otočte ji. 736 00:40:05,237 --> 00:40:07,656 - Hotovo. - To je ono. 737 00:40:08,240 --> 00:40:11,034 Ztráta barvy na krku a velký otok. 738 00:40:11,034 --> 00:40:14,413 Ukázková tracheální deviace a podkožní emfyzém. 739 00:40:14,413 --> 00:40:15,747 A to znamená? 740 00:40:15,747 --> 00:40:17,958 Roo si bude muset ušpinit ruce. 741 00:40:17,958 --> 00:40:20,752 Roo, Aldon má pneumotorax. 742 00:40:20,752 --> 00:40:23,589 Musíte mu pomoct, nebo se mu zastaví srdce. 743 00:40:23,589 --> 00:40:24,798 Dobře, doktore. 744 00:40:25,382 --> 00:40:28,343 Neboj, kámo. Umyju si ruce. 745 00:41:27,694 --> 00:41:29,321 Už jsem vám to říkal. 746 00:41:30,113 --> 00:41:31,698 Volku, tu aukci neposunu. 747 00:41:32,866 --> 00:41:34,368 Rozhodně ne. 748 00:41:34,368 --> 00:41:36,078 Domluva byla jasná. 749 00:41:36,078 --> 00:41:39,748 Zruším ji, až doručíte Finna Hosse a Danielle DeRosovou. 750 00:41:40,374 --> 00:41:42,334 Jinak aukce proběhne podle plánu. 751 00:41:42,918 --> 00:41:44,294 Hledáš Finna Hosse? 752 00:41:45,337 --> 00:41:46,463 Stojí za tebou. 753 00:41:50,676 --> 00:41:51,552 Ahoj Finne. 754 00:41:52,761 --> 00:41:54,263 Nechci tě zabít, Bengale. 755 00:41:55,472 --> 00:41:57,516 Otoč se a dej ruce nad hlavu. 756 00:42:13,574 --> 00:42:15,367 Našla jsem, co jste říkal. 757 00:42:15,367 --> 00:42:16,994 Jen nemám vodu. 758 00:42:16,994 --> 00:42:18,662 A jak vytvoříte vakuum? 759 00:42:18,662 --> 00:42:22,207 Tak pardon, že s sebou nenosím půl litru tekutin. 760 00:42:22,833 --> 00:42:26,587 Ne, ale nosíte půl litru tekutin v sobě. 761 00:42:27,254 --> 00:42:28,797 Ne. 762 00:42:29,298 --> 00:42:31,425 - Ani náhodou. - Vyčůrej se. 763 00:42:31,425 --> 00:42:33,552 Tak zmaštěná už nejsem. 764 00:42:33,552 --> 00:42:36,346 Vyčůrej se do té nádoby, nebo je po mně. 765 00:42:37,931 --> 00:42:39,683 Do prdele! 766 00:42:50,694 --> 00:42:51,695 Ach jo. 767 00:42:55,741 --> 00:42:57,993 Aby bylo jasno, možná se to nepovede. 768 00:42:58,577 --> 00:43:00,537 Čůrání na veřejnosti mi nejde. 769 00:43:05,167 --> 00:43:06,043 Nic neteče. 770 00:43:06,043 --> 00:43:08,253 Peruréza je běžná fobie. 771 00:43:08,253 --> 00:43:12,174 Soustřeďte se na něco jiného a mělo by to jít. 772 00:43:12,924 --> 00:43:13,967 Zkuste si zpívat. 773 00:43:13,967 --> 00:43:15,218 Nezpívám. 774 00:43:15,218 --> 00:43:17,137 Nic z ní neteče. 775 00:43:17,137 --> 00:43:18,930 Drž zobák, bonzáku. 776 00:43:19,514 --> 00:43:21,141 Nechte se prostoupit hudbou 777 00:43:21,683 --> 00:43:23,602 a vyčůráte se. 778 00:43:26,772 --> 00:43:29,858 Pamatuješ, jak jsme jeli do Mohonku? 779 00:43:30,859 --> 00:43:33,111 V autě bylo CD Gordona Lightfoota. 780 00:44:15,737 --> 00:44:17,197 No vidíš. 781 00:44:17,906 --> 00:44:19,658 Tekuté zlato. 782 00:44:34,506 --> 00:44:35,340 Stůj! 783 00:44:36,591 --> 00:44:37,968 Boro v západním křídle. 784 00:44:43,265 --> 00:44:46,727 Jakmile jsem vás viděl, věděl jsem, že vás zabiju. 785 00:44:46,727 --> 00:44:49,938 Jakmile jsem vás viděl, věděl jsem, že jste sráč. 786 00:45:46,745 --> 00:45:47,829 Kde jsou ty bomby? 787 00:45:50,874 --> 00:45:52,459 Můžete je hledat v pekle. 788 00:46:02,719 --> 00:46:04,012 Kurva. 789 00:46:31,206 --> 00:46:32,040 Emmo? 790 00:46:32,833 --> 00:46:34,334 Emmo, slyšíš mě? 791 00:46:34,918 --> 00:46:37,170 Luku? Díkybohu. 792 00:46:37,754 --> 00:46:39,089 Ztratili jsme spojení. 793 00:46:39,089 --> 00:46:41,049 - To byla exploze? - Několik. 794 00:46:41,591 --> 00:46:43,426 Nemůžu se spojit s Emmou. 795 00:46:43,426 --> 00:46:46,263 Emma říkala, že v západním křídle vidí Bora, 796 00:46:46,263 --> 00:46:48,390 ale celé se to tu sesypalo. 797 00:46:52,269 --> 00:46:53,603 Může být uvězněná. 798 00:46:55,730 --> 00:46:58,400 Barry, všude tady hoří. 799 00:46:58,400 --> 00:47:02,612 Napojila jsem se na úřad pro dohled nad jadernými zařízeními. 800 00:47:02,612 --> 00:47:05,949 Mají pod zemí geotermální senzor, který má upozornit 801 00:47:05,949 --> 00:47:08,618 na průnik radiace podzemním patrem. 802 00:47:08,618 --> 00:47:11,079 - Hodně se zahřívá. - A? 803 00:47:11,079 --> 00:47:15,083 Borova bomba používá jako spouštěcí mechanismus střelný prach. 804 00:47:15,083 --> 00:47:17,002 Pokud se ocitne poblíž ohně... 805 00:47:17,002 --> 00:47:19,254 To horko zapálí rozbušky. 806 00:47:19,254 --> 00:47:21,631 A jaderná bomba vybuchne. 807 00:47:22,799 --> 00:47:24,050 A všechny vás zabije. 808 00:47:26,136 --> 00:47:26,970 Haló? 809 00:47:28,138 --> 00:47:29,014 Je tam někdo? 810 00:47:30,765 --> 00:47:32,017 Slyšíte mě, týme? 811 00:47:32,851 --> 00:47:34,311 Slyšíte mě? 812 00:47:39,733 --> 00:47:40,567 Do prdele. 813 00:47:56,374 --> 00:47:57,459 Haló? 814 00:47:59,044 --> 00:48:00,295 Slyší mě někdo? 815 00:48:03,548 --> 00:48:04,633 Já tě slyším. 816 00:48:09,137 --> 00:48:10,639 Jsme tu jen my dva. 817 00:50:11,301 --> 00:50:14,971 Překlad titulků: Lucie Tatransky