1
00:00:18,311 --> 00:00:19,896
To není možné.
2
00:00:20,563 --> 00:00:21,397
Vážně?
3
00:00:22,148 --> 00:00:24,108
Určitě jsme to dělávali.
4
00:00:24,108 --> 00:00:25,777
O tom nemluvím.
5
00:00:25,777 --> 00:00:29,614
Mluvím o tom,
že nás ten veslovací stroj udržel.
6
00:00:31,407 --> 00:00:33,034
Dobrý prodejní argument.
7
00:00:33,618 --> 00:00:35,495
Příště ho použij.
8
00:00:36,120 --> 00:00:37,038
Dobře.
9
00:00:40,249 --> 00:00:41,209
Promiň.
10
00:00:46,255 --> 00:00:49,383
- Budeš mu to muset říct.
- Řeknu mu to. Brzo.
11
00:00:49,383 --> 00:00:52,428
Podle mě tuší, že se něco děje,
12
00:00:53,137 --> 00:00:55,723
protože se mu vyhýbám.
13
00:00:55,723 --> 00:00:57,892
Proč mu prostě neřekneš pravdu?
14
00:00:57,892 --> 00:01:01,020
Že jsi zase se svým mužem snů.
15
00:01:01,020 --> 00:01:03,064
Není to tak jednoduché.
16
00:01:03,898 --> 00:01:05,066
Je hodný.
17
00:01:05,733 --> 00:01:06,567
Chápu.
18
00:01:06,567 --> 00:01:10,113
Ale bere tě na romantickou večeři
do luxusní restaurace,
19
00:01:10,613 --> 00:01:14,200
pak na koncert do Muzea umění
20
00:01:14,200 --> 00:01:18,621
a nakonec na noc do hotelu Ritz?
21
00:01:18,621 --> 00:01:22,458
- Zdá se mi o tom celý týden.
- Vím, že tohle miluješ.
22
00:01:22,458 --> 00:01:24,919
Konečně po patnácti letech
23
00:01:24,919 --> 00:01:27,505
půjdeme na pořádné rande.
24
00:01:28,089 --> 00:01:29,549
Ale musíš mu to říct.
25
00:01:30,466 --> 00:01:32,885
Řeknu mu to před naším rande.
26
00:01:33,678 --> 00:01:34,679
Slibuju.
27
00:01:36,681 --> 00:01:37,515
Zlato.
28
00:01:37,515 --> 00:01:38,891
Slibuju ti to.
29
00:01:40,351 --> 00:01:41,435
Jsem jen tvá.
30
00:01:55,867 --> 00:01:56,868
Co děláš?
31
00:01:58,703 --> 00:02:01,289
Hledám ve složkách
z východní Evropy stopy,
32
00:02:01,289 --> 00:02:04,500
kdyby nám data
z toho telefonu nic neřekla.
33
00:02:05,668 --> 00:02:06,544
Co ty?
34
00:02:07,128 --> 00:02:09,088
Jdu si s tebou promluvit.
35
00:02:12,300 --> 00:02:13,176
Hele...
36
00:02:16,012 --> 00:02:18,556
během práce v CIA
jsem zažil tisíce polibků,
37
00:02:18,556 --> 00:02:20,266
které nic neznamenaly.
38
00:02:20,266 --> 00:02:22,894
Ale ten náš k nim nepatří.
39
00:02:24,187 --> 00:02:26,606
V bunkru jsi lhala mně i sama sobě.
40
00:02:26,606 --> 00:02:29,734
Máš mě fakt hodně ráda,
41
00:02:29,734 --> 00:02:32,403
jen to nechceš přiznat.
42
00:02:33,988 --> 00:02:34,822
Aldone...
43
00:02:36,616 --> 00:02:37,950
jsem zasnoubená.
44
00:02:38,868 --> 00:02:40,369
Tak se musíš rozhodnout.
45
00:02:40,369 --> 00:02:42,788
Buď si vezmeš toho klučíka,
46
00:02:42,788 --> 00:02:44,457
co miluje starožitnosti
47
00:02:44,457 --> 00:02:47,418
a má zadek jak dva stroužky česneku,
48
00:02:47,418 --> 00:02:48,544
nebo...
49
00:02:51,339 --> 00:02:52,298
můžeš mít tohle.
50
00:02:52,298 --> 00:02:54,217
Tohle prosím nedělej.
51
00:02:54,217 --> 00:02:56,302
Ponižuješ Cartera
52
00:02:56,302 --> 00:02:57,720
a ponižuješ sám sebe.
53
00:02:59,847 --> 00:03:00,681
Díky.
54
00:03:01,432 --> 00:03:05,436
Potřebuju čas na rozmyšlenou.
55
00:03:06,020 --> 00:03:07,063
Rád počkám.
56
00:03:08,689 --> 00:03:10,983
Ty za to stojíš.
57
00:03:25,581 --> 00:03:27,250
Výborně, Bengale.
58
00:03:27,250 --> 00:03:29,418
Skvěle.
59
00:03:29,418 --> 00:03:30,753
Teď dej gól.
60
00:03:31,754 --> 00:03:35,341
Střílí a skóruje!
61
00:03:35,341 --> 00:03:36,467
- Jo!
- Ahoj.
62
00:03:36,467 --> 00:03:38,135
Slyšel jsi novinky?
63
00:03:39,011 --> 00:03:40,846
Máme povoleno Bora zabít.
64
00:03:41,430 --> 00:03:42,765
Jo, slyšel.
65
00:03:43,349 --> 00:03:44,475
Děje se něco?
66
00:03:46,310 --> 00:03:48,354
Vůbec nic. Copak?
67
00:03:48,354 --> 00:03:51,649
No...
68
00:03:52,942 --> 00:03:54,735
Potřebuju poradit.
69
00:03:55,361 --> 00:03:57,530
S Tinou půjdeme na třetí rande...
70
00:03:57,530 --> 00:03:58,948
Takže bude sex?
71
00:03:58,948 --> 00:04:02,451
No, nejsem v tomhle směru
úplně nejzkušenější.
72
00:04:04,245 --> 00:04:05,955
Byl jsem s jednou ženou.
73
00:04:05,955 --> 00:04:07,039
Vážně?
74
00:04:07,039 --> 00:04:09,667
Se sestřenkou sestřenky.
Nebylo to nic moc.
75
00:04:09,667 --> 00:04:11,043
Byla dost panovačná.
76
00:04:11,043 --> 00:04:14,005
- Dělal jsi to se sestřenicí?
- Zbláznil ses?
77
00:04:14,005 --> 00:04:16,299
Se sestřenicí mojí sestřenice.
78
00:04:16,882 --> 00:04:18,384
S tou jsem spal.
79
00:04:18,384 --> 00:04:20,594
Slyšel jsem, že můžeme Bora oddělat.
80
00:04:23,347 --> 00:04:26,267
- Co se děje?
- Barry to dělal se sestřenkou.
81
00:04:26,267 --> 00:04:27,518
Mojí sestřenky.
82
00:04:27,518 --> 00:04:31,147
Když mi bylo 19, měl jsem zálusk
na strýcovu druhou ženu,
83
00:04:31,147 --> 00:04:32,857
ale společensky to bylo...
84
00:04:32,857 --> 00:04:34,650
Ale sáhl jsem jí na prsa.
85
00:04:34,650 --> 00:04:37,528
Takže se strýcovou druhou ženou to nešlo,
86
00:04:37,528 --> 00:04:39,822
ale kámošova dcera je v pohodě?
87
00:04:39,822 --> 00:04:41,407
Vážně to chceš řešit teď?
88
00:04:41,407 --> 00:04:43,868
Soustřeďme se na sex s jeho příbuznými.
89
00:04:43,868 --> 00:04:46,495
- Je jedno, s kým jsem spal.
- Není.
90
00:04:46,495 --> 00:04:47,788
Bylo to jen pětkrát
91
00:04:47,788 --> 00:04:50,833
a ocenil bych nějaké rady,
protože mám Tinu rád...
92
00:04:50,833 --> 00:04:52,335
Slyšeli jste o Borovi?
93
00:04:52,918 --> 00:04:55,338
Najdeme ho a sundáme ho.
94
00:04:55,338 --> 00:04:57,089
Jako žvejku z podrážky.
95
00:04:57,923 --> 00:04:59,675
- Co se děje?
- Nic.
96
00:04:59,675 --> 00:05:02,553
Barry je nervózní. Čeká ho sex s Tinou
97
00:05:02,553 --> 00:05:04,638
a zatím spal jen s příbuznou.
98
00:05:04,638 --> 00:05:05,598
Se sestřenicí.
99
00:05:06,182 --> 00:05:07,975
Se sestřenicí? No a?
100
00:05:07,975 --> 00:05:10,061
Já jsem ukazovala prsa pošťákovi,
101
00:05:10,061 --> 00:05:12,271
aby mi nosil poštu až ke dveřím.
102
00:05:12,271 --> 00:05:16,776
Hlavně si pamatuj,
že sex je fyzická aktivita.
103
00:05:17,485 --> 00:05:19,153
Musíš se pořádně postavit,
104
00:05:19,153 --> 00:05:22,490
chytit rytmus a držet se ho.
105
00:05:22,490 --> 00:05:24,283
Musíš být konzistentní.
106
00:05:24,283 --> 00:05:27,203
A ty se divíš,
že tě nechci pro svou dceru?
107
00:05:27,203 --> 00:05:30,331
Milování není o pohybech.
108
00:05:30,331 --> 00:05:31,415
Není o pohybech.
109
00:05:31,415 --> 00:05:35,544
Je to o vášni, o lásce, o sdílení.
110
00:05:35,544 --> 00:05:37,797
Ne tohle. O tom to není.
111
00:05:37,797 --> 00:05:40,966
Tohle je určitě fajn,
když dokoukáte zprávy
112
00:05:40,966 --> 00:05:42,301
a srazíte postele.
113
00:05:42,301 --> 00:05:44,303
Barry, soustřeď se na jedno.
114
00:05:45,096 --> 00:05:46,597
Na velký sexuální orgán.
115
00:05:47,431 --> 00:05:48,724
Jsem v háji.
116
00:05:48,724 --> 00:05:50,309
Mluvím o mozku.
117
00:05:50,309 --> 00:05:52,144
Musíš ji navnadit.
118
00:05:52,144 --> 00:05:54,855
Musíš stimulovat to, co má mezi ušima,
119
00:05:55,439 --> 00:05:56,690
ne mezi nohama.
120
00:05:57,274 --> 00:05:58,776
Pracuj na jejím podvědomí.
121
00:05:58,776 --> 00:06:01,195
Používej slova, co evokují sex.
122
00:06:01,195 --> 00:06:03,697
„Hele, jak ten pytlík šustí.“
123
00:06:03,697 --> 00:06:05,616
„Miluju kuřecí prsíčka.“
124
00:06:05,616 --> 00:06:07,410
„Děda má angínu.“
125
00:06:07,410 --> 00:06:08,619
Nemáš zač.
126
00:06:10,413 --> 00:06:11,539
Máme brífink.
127
00:06:12,540 --> 00:06:15,126
Budete o tom mluvit za mými zády, co?
128
00:06:15,835 --> 00:06:18,546
Díky za to video, co jsi mi poslala.
129
00:06:18,546 --> 00:06:19,839
Vypadá mnohem líp.
130
00:06:19,839 --> 00:06:22,091
Jo. Právě jezdí na Carterovi.
131
00:06:22,675 --> 00:06:25,469
- Na Carterovi?
- Na svém novém houpacím koni.
132
00:06:25,469 --> 00:06:27,138
Jmenuje se po strejdovi.
133
00:06:27,680 --> 00:06:30,182
Měla jsi vidět, jak z něj byla nadšená.
134
00:06:30,182 --> 00:06:33,894
- Rozmazluje ji.
- To je od něj moc hezké.
135
00:06:34,687 --> 00:06:37,398
Řekni Romi, že ji má teta moc ráda.
136
00:06:38,399 --> 00:06:39,233
Musím běžet.
137
00:06:39,233 --> 00:06:41,360
Jsi v pohodě, Emmo?
138
00:06:41,360 --> 00:06:45,114
Zníš trochu divně.
A Carter vypadal hrozně.
139
00:06:46,657 --> 00:06:47,783
Všechno je v pytli.
140
00:06:47,783 --> 00:06:51,579
Štěkala jsem na Cartera,
že Romi nepotřebuje houpacího koně,
141
00:06:51,579 --> 00:06:54,331
ale zdá se, že věděl přesně, co potřebuje.
142
00:06:55,624 --> 00:06:57,376
Já ti nevím, Sandy. Je to...
143
00:06:58,502 --> 00:07:00,087
tak fajn chlap.
144
00:07:00,671 --> 00:07:01,630
Nevím, co dělat.
145
00:07:01,630 --> 00:07:04,300
Do hajzlu. Máš někoho jiného?
146
00:07:06,260 --> 00:07:07,511
Možná.
147
00:07:08,304 --> 00:07:09,513
Jsem zmatená.
148
00:07:11,140 --> 00:07:14,435
Byla jsem v osmém měsíci,
když jsem poznala tvého bratra.
149
00:07:15,394 --> 00:07:18,439
Nehledala jsem vztah,
150
00:07:18,439 --> 00:07:22,610
ale od první chvíle jsem věděla,
že je to ten pravý.
151
00:07:23,194 --> 00:07:28,657
Miloval mě za to, jaká jsem,
a věděla jsem, že mě bude milovat navždy.
152
00:07:29,408 --> 00:07:31,076
Na ničem jiném nezáleželo.
153
00:07:32,995 --> 00:07:36,707
Carter tě bezpodmínečně miluje.
Naprosto zbožňuje tvou rodinu.
154
00:07:36,707 --> 00:07:40,044
Z čeho jsi zmatená?
155
00:07:47,718 --> 00:07:49,762
Než začneme, chci zdůraznit,
156
00:07:49,762 --> 00:07:52,181
že se přesouváme do obzvlášť kritické
157
00:07:52,181 --> 00:07:54,099
a choulostivé fáze.
158
00:07:54,099 --> 00:07:56,393
Můžu počítat s tím, že tým funguje?
159
00:07:57,269 --> 00:08:00,564
Podle Pfeffera jste na tom
hůř než kdy dřív.
160
00:08:00,564 --> 00:08:02,107
Nekomunikujete.
161
00:08:02,691 --> 00:08:05,444
- Jsme v pohodě.
- Soustředíme se na cíl.
162
00:08:05,444 --> 00:08:07,738
Vy dvě se prý nesnášíte.
163
00:08:10,199 --> 00:08:11,617
Špatné informace.
164
00:08:11,617 --> 00:08:13,827
Přesně tak. To já nesnáším ji.
165
00:08:13,827 --> 00:08:16,539
Mě všichni milují. Jsem miláček.
166
00:08:17,331 --> 00:08:19,583
Co vy, Luku a Aldone?
167
00:08:19,583 --> 00:08:21,585
Jsme skvělí přátelé.
168
00:08:21,585 --> 00:08:25,714
Neřekl by o mně nic špatného,
třeba že nejsem dost dobrý pro Emmu.
169
00:08:25,714 --> 00:08:27,341
To by nebylo hezké.
170
00:08:27,341 --> 00:08:30,928
A vy dva? Bývali jste nerozlučná dvojka.
171
00:08:30,928 --> 00:08:34,265
Byla jsem naštvaná,
že se líbal s princezničkou.
172
00:08:34,265 --> 00:08:36,308
Pak mi narušil osobní prostor,
173
00:08:36,308 --> 00:08:38,727
ale postříkala jsem se dezinfekcí
174
00:08:38,727 --> 00:08:40,020
a je to v pohodě.
175
00:08:40,688 --> 00:08:42,064
Tohle je jak ve školce.
176
00:08:42,064 --> 00:08:45,150
Ředitelko, měli jsme nějaké problémy,
177
00:08:45,150 --> 00:08:47,528
ale vyřešili jsme je a můžeme jet dál.
178
00:08:47,528 --> 00:08:48,696
Toť vše. Tečka.
179
00:08:51,657 --> 00:08:52,575
Dobře.
180
00:08:53,158 --> 00:08:54,952
Situace se má následovně.
181
00:08:54,952 --> 00:08:57,871
Technici dešifrovali Cainův telefon.
182
00:08:57,871 --> 00:09:00,291
Podle vysílačů, na které byl připojen,
183
00:09:00,291 --> 00:09:02,334
se Boro schovává v Dunavsku.
184
00:09:02,334 --> 00:09:06,213
Konkrétně v jaderné elektrárně,
která vybuchla v roce 1989.
185
00:09:06,880 --> 00:09:08,882
Chytré. Pomocí zbytkové radiace
186
00:09:08,882 --> 00:09:11,969
maskuje radioaktivní záření
své kufříkové bomby.
187
00:09:11,969 --> 00:09:14,096
Celou tu dobu byl v Dunavsku?
188
00:09:14,096 --> 00:09:17,224
Boro si tam usmaží vejce.
189
00:09:17,224 --> 00:09:19,143
Pokud budou brát jodové tablety
190
00:09:19,143 --> 00:09:23,731
a schovají se v podzemním patře
chráněném před radiací,
191
00:09:23,731 --> 00:09:24,940
nic se jim nestane.
192
00:09:24,940 --> 00:09:26,692
Dokud Bora nezabijeme.
193
00:09:26,692 --> 00:09:28,986
Podle mě bychom Bora neměli zabíjet.
194
00:09:28,986 --> 00:09:31,739
Když bude mrtvý, nedostaneme z něj kupce.
195
00:09:31,739 --> 00:09:34,158
To už jsme zkusili a nevyšlo to.
196
00:09:34,867 --> 00:09:36,452
Prezident mluvil jasně.
197
00:09:36,452 --> 00:09:39,830
Naším hlavní cílem je zneutralizovat Bora
198
00:09:39,830 --> 00:09:42,291
a zkonfiskovat to, co vyrobil.
199
00:09:42,875 --> 00:09:45,711
Prostě stáhnout jaderné zbraně z trhu.
200
00:09:46,545 --> 00:09:50,090
Vzhledem k citlivé povaze
vztahů s Dunavskem
201
00:09:50,090 --> 00:09:51,884
budou o téhle misi vědět
202
00:09:51,884 --> 00:09:54,178
jen lidi v téhle místnosti.
203
00:09:54,178 --> 00:09:55,596
Dobře, jaký je plán?
204
00:09:55,596 --> 00:09:59,224
Dunavsko je komunistická země
bez vztahů s USA.
205
00:09:59,850 --> 00:10:02,519
Nemůžeme tam vlítnout
jako Barry na sestřenku.
206
00:10:03,937 --> 00:10:04,813
Ani náhodou.
207
00:10:05,314 --> 00:10:08,901
Vedení CIA už dává dohromady
taktickou operaci.
208
00:10:08,901 --> 00:10:10,527
Až nám dají zelenou,
209
00:10:10,527 --> 00:10:12,655
musíte být připraveni.
210
00:10:12,655 --> 00:10:13,739
- Dobře.
- Jasně.
211
00:10:15,824 --> 00:10:16,700
Tak jo.
212
00:10:22,039 --> 00:10:23,666
Nezvládnu ho zabít.
213
00:10:24,291 --> 00:10:25,542
Můžete to rozvést?
214
00:10:25,542 --> 00:10:29,546
Boro si nevybral,
že bude syn sociopatického zločince.
215
00:10:30,255 --> 00:10:32,800
Vždycky to byl milý, chytrý chlapec.
216
00:10:33,842 --> 00:10:36,595
Jednou jsem mu na letišti koupil
217
00:10:36,595 --> 00:10:38,722
malou levnou harmoniku.
218
00:10:38,722 --> 00:10:40,808
Za pár dní se na ni naučil.
219
00:10:40,808 --> 00:10:41,767
Hrál písničky.
220
00:10:41,767 --> 00:10:44,895
Byl to fajn kluk. Měl jsem ho moc rád.
221
00:10:46,105 --> 00:10:47,022
A teď
222
00:10:48,190 --> 00:10:51,360
si přijdu zodpovědný za to,
co z něj vyrostlo.
223
00:10:51,360 --> 00:10:53,320
Rozumíte mi, doktore Pfeffere?
224
00:10:54,363 --> 00:10:56,615
Díky, že jste použil mé jméno.
225
00:10:56,615 --> 00:10:58,492
Tahle sezení fungují.
226
00:10:58,492 --> 00:11:01,662
Daří se nám budovat vzájemný respekt.
227
00:11:01,662 --> 00:11:05,749
Ale k věci. Jste si jistý,
že mluvíte o Borovi, a ne o Emmě?
228
00:11:05,749 --> 00:11:07,251
Můžete to rozvést?
229
00:11:07,251 --> 00:11:10,504
Říkáte, že jste měl
s dítětem skvělý vztah,
230
00:11:10,504 --> 00:11:14,216
ale teď se bojíte, že se to zhoršilo
231
00:11:14,216 --> 00:11:16,885
a že to dítě teď v dospělosti nefunguje.
232
00:11:16,885 --> 00:11:18,262
Cítíte se odpovědný.
233
00:11:18,262 --> 00:11:20,931
To odpovídá taky Emmě.
234
00:11:21,640 --> 00:11:24,601
Skoro spolu teď nemluvíte.
235
00:11:24,601 --> 00:11:26,687
Nelíbí se vám, co dělá,
236
00:11:26,687 --> 00:11:29,732
jak mluví, jaké si vybírá partnery.
237
00:11:30,566 --> 00:11:33,777
Přijde vám, že jste zklamal i ji.
238
00:11:33,777 --> 00:11:35,863
A možná
239
00:11:35,863 --> 00:11:39,366
musíte přijmout,
že v některých ohledech to tak opravdu je.
240
00:11:39,950 --> 00:11:43,787
Možná byste se těm pocitům neměl bránit,
241
00:11:43,787 --> 00:11:47,124
ale naopak je pořádně prozkoumat.
242
00:11:48,041 --> 00:11:49,460
- Možná...
- Budu hádat.
243
00:11:49,460 --> 00:11:53,505
Měl bych si vzít baterku
a pořádně prozkoumat svoji prdel?
244
00:11:54,089 --> 00:11:55,716
Trefil jsem se?
245
00:11:55,716 --> 00:11:56,800
Ne úplně.
246
00:11:56,800 --> 00:11:58,218
- Byl jsem blízko?
- Jo.
247
00:11:58,218 --> 00:12:02,765
Chtěl jste po mně vyjet,
protože víte, že mám pravdu.
248
00:12:02,765 --> 00:12:07,853
Měl byste se zamyslet nad tím,
proč vás to tak štve.
249
00:12:12,483 --> 00:12:16,278
Říkal jsem si, že bychom se mohli
znovu podívat na Temný krystal.
250
00:12:16,945 --> 00:12:18,197
Nebo na Willow.
251
00:12:18,197 --> 00:12:22,534
Můžu připravit oříšky nebo popcorn.
252
00:12:23,160 --> 00:12:24,661
Počkej, Barry.
253
00:12:25,287 --> 00:12:27,122
Mám lepší nápad.
254
00:12:29,208 --> 00:12:30,292
Co na to říkáš?
255
00:12:30,292 --> 00:12:31,710
Caroline Keene Kelley.
256
00:12:31,710 --> 00:12:35,380
První dámská Robin na plný úvazek.
257
00:12:35,380 --> 00:12:36,882
Přesně tak.
258
00:12:36,882 --> 00:12:38,509
Tohle je jen pro tebe.
259
00:12:51,522 --> 00:12:53,273
Hurá do jeskyně!
260
00:13:04,785 --> 00:13:05,911
- Cartere?
- Ahoj.
261
00:13:06,578 --> 00:13:08,413
Ahoj. Nezavolal jsi mi zpátky.
262
00:13:08,413 --> 00:13:10,958
Nechtěl jsem s tebou mluvit.
263
00:13:12,501 --> 00:13:15,838
Ale tvůj táta říkal, že sem přijdeš.
264
00:13:15,838 --> 00:13:18,549
Nakoupila jsem, aby to nemuseli řešit,
265
00:13:19,174 --> 00:13:21,552
až se s Romi vrátí domů.
266
00:13:21,552 --> 00:13:27,850
Taky říkal, že brzo zase odlétáš,
tak jsem s tebou chtěl mluvit.
267
00:13:27,850 --> 00:13:29,935
- Táta ti volal?
- Jo.
268
00:13:29,935 --> 00:13:32,437
Nemůže se sakra starat o sebe?
269
00:13:32,437 --> 00:13:35,566
Jsem rád, že mi to řekl.
270
00:13:36,775 --> 00:13:37,609
Cartere...
271
00:13:39,069 --> 00:13:40,863
- Musíš mi věřit...
- Čemu?
272
00:13:40,863 --> 00:13:42,281
Líbala ses s ním
273
00:13:42,823 --> 00:13:46,451
a pak ses mi podívala do očí
a předstírala,
274
00:13:46,451 --> 00:13:47,953
že se nic nestalo.
275
00:13:47,953 --> 00:13:52,791
Vím, že jste spolu byli na dovolené
276
00:13:52,791 --> 00:13:54,126
někde v Asii.
277
00:13:54,126 --> 00:13:57,004
Tam jsi koupila to mořidlo.
278
00:13:57,004 --> 00:13:59,548
Koupila jsem ho v kutilských potřebách.
279
00:13:59,548 --> 00:14:00,883
Lhala jsi o Aldonovi.
280
00:14:01,800 --> 00:14:03,635
Líbala ses s ním.
281
00:14:05,429 --> 00:14:07,639
Jo, máš pravdu.
282
00:14:08,390 --> 00:14:09,391
Líbala.
283
00:14:09,391 --> 00:14:13,353
Bylo to hloupé rozhodnutí.
Ukončila jsem to.
284
00:14:14,146 --> 00:14:16,064
Ale přemýšlela jsem o tom.
285
00:14:16,648 --> 00:14:17,524
Cartere...
286
00:14:19,192 --> 00:14:20,152
miluju tě.
287
00:14:21,069 --> 00:14:24,948
Chci si tě vzít. Založit s tebou rodinu.
288
00:14:25,991 --> 00:14:27,618
Teď už to vím.
289
00:14:30,078 --> 00:14:31,330
Nechci o tebe přijít.
290
00:14:35,375 --> 00:14:37,628
Milujeme jeden druhého.
291
00:14:40,631 --> 00:14:42,799
Na ničem jiném nesejde.
292
00:14:42,799 --> 00:14:43,759
Jo.
293
00:14:44,301 --> 00:14:46,637
Vždycky tě budu milovat, Emmo.
294
00:14:47,471 --> 00:14:48,972
Ale už ti nevěřím.
295
00:14:50,307 --> 00:14:51,224
Nemůžu.
296
00:14:53,810 --> 00:14:55,228
Chceš se rozejít?
297
00:14:55,228 --> 00:14:56,688
Před pár sekundami
298
00:14:57,522 --> 00:14:59,107
jsem se s tebou rozešel.
299
00:15:04,655 --> 00:15:05,530
Práce.
300
00:15:06,990 --> 00:15:09,034
- Musím...
- Musíš to vzít, viď?
301
00:15:09,034 --> 00:15:09,952
Jo.
302
00:15:30,681 --> 00:15:31,515
Jdeš pozdě.
303
00:15:32,391 --> 00:15:33,266
To se nestává.
304
00:15:33,266 --> 00:15:37,688
Zase jsi narazil na výprodej
těch hloupostí s velkou hlavou?
305
00:15:37,688 --> 00:15:39,356
Jmenují se Funko Pop.
306
00:15:39,356 --> 00:15:41,149
A ty si trhni,
307
00:15:41,149 --> 00:15:44,403
protože dneska
mě nemůže naštvat vůbec nic.
308
00:15:44,403 --> 00:15:47,823
Stal se snad
z malého Barryho včera v noci muž?
309
00:15:49,408 --> 00:15:52,786
Jsem gentleman, takže vám nic nepovím.
310
00:15:56,206 --> 00:15:57,040
Co?
311
00:15:59,126 --> 00:16:00,085
Panebože.
312
00:16:00,085 --> 00:16:03,088
Jo, včera jsme to dělali a bylo to boží.
313
00:16:07,634 --> 00:16:08,760
Co se děje?
314
00:16:09,261 --> 00:16:12,097
Nic. Jen slavíme,
že se tihle dva dali dohromady.
315
00:16:12,097 --> 00:16:13,098
Se vším všudy.
316
00:16:14,141 --> 00:16:17,227
Tak hlavně vyplňte formulář od HR.
317
00:16:17,978 --> 00:16:18,812
Do práce.
318
00:16:27,487 --> 00:16:28,530
Omlouvám se.
319
00:16:28,530 --> 00:16:30,824
Ochranu uzavřené zóny
320
00:16:30,824 --> 00:16:33,577
kolem dunavské jaderné elektrárny
321
00:16:33,577 --> 00:16:36,830
zajišťovala 34 let stejná společnost.
322
00:16:36,830 --> 00:16:39,583
Ale před pár dny to převzala jiná firma.
323
00:16:40,250 --> 00:16:42,627
Za tím musí být jedině velký úplatek.
324
00:16:43,170 --> 00:16:44,963
A Boro má spoustu peněz.
325
00:16:46,631 --> 00:16:49,718
Satelity zaznamenaly větší zabezpečení.
326
00:16:49,718 --> 00:16:52,220
Checkpointy na všech příjezdových cestách
327
00:16:52,804 --> 00:16:56,141
a zvýšené monitorování letišť poblíž.
328
00:16:56,767 --> 00:16:59,603
Vzhledem ke složitým vztahům s Dunavskem
329
00:16:59,603 --> 00:17:01,688
musíme dovnitř proniknout opatrně.
330
00:17:01,688 --> 00:17:04,107
Jestli vás chytí, je po vás.
331
00:17:04,107 --> 00:17:07,652
To ne, to by byla
pro tři čtvrtiny z nás tragédie.
332
00:17:08,528 --> 00:17:10,530
Poletíte naším letounem do Glasgow
333
00:17:10,530 --> 00:17:12,074
a změníte si identity.
334
00:17:12,074 --> 00:17:15,744
Přeletíte komerčně do Stockholmu,
a změníte si je zas.
335
00:17:15,744 --> 00:17:17,454
Vydáte se do Frankfurtu,
336
00:17:17,454 --> 00:17:19,581
kde si identity změníte naposled,
337
00:17:19,581 --> 00:17:21,833
a vyrazíte do Baku v Ázerbájdžánu.
338
00:17:22,417 --> 00:17:26,463
Tam nastoupíte
do speciálního přepravního systému.
339
00:17:26,463 --> 00:17:28,090
Co přesně přepravuje?
340
00:17:29,091 --> 00:17:30,008
Mrtvoly.
341
00:17:30,634 --> 00:17:33,720
Nafingujeme nehodu letadla v Ázerbájdžánu.
342
00:17:33,720 --> 00:17:38,892
Zařídíme, aby média informovala
o pěti mrtvých Dunavanech.
343
00:17:38,892 --> 00:17:43,313
Takže my a zbraně docestujeme
do Dunavska v rakvích.
344
00:17:43,855 --> 00:17:46,525
Ázerbájdžán má s Dunavskem dobré vztahy,
345
00:17:46,525 --> 00:17:50,862
takže nikdo nebude řešit,
že jim pomáhají s repatriací ostatků.
346
00:17:51,446 --> 00:17:54,699
Ázerbájdžán není naším spojencem,
347
00:17:55,492 --> 00:17:58,620
ale sdílí s námi bezpečnostní zájmy.
348
00:17:58,620 --> 00:18:00,205
Bezpečnostní zájmy?
349
00:18:00,789 --> 00:18:02,374
Zaplatili jsme jim. Hodně.
350
00:18:02,374 --> 00:18:05,210
Díky tomu vám dají zbraně,
351
00:18:05,210 --> 00:18:07,087
zásoby a potřebné nástroje.
352
00:18:07,087 --> 00:18:09,506
- Budete mít všechno.
- V rakvích?
353
00:18:09,506 --> 00:18:11,716
A co až vstaneme z mrtvých?
354
00:18:11,716 --> 00:18:14,928
Sejdete se s dunavským agentem
Landonem Fedorovem.
355
00:18:14,928 --> 00:18:18,598
Landon je fajn.
Rekrutoval jsem ho během studené války.
356
00:18:18,598 --> 00:18:21,768
Poskytne vám ozbrojený eskort
do uzavřené zóny.
357
00:18:21,768 --> 00:18:25,105
Ví, jak se tam dostat bezpečně
a vyhnout se strážím.
358
00:18:25,689 --> 00:18:29,609
Použijete chemikálie, nástroje a vybavení,
359
00:18:29,609 --> 00:18:31,778
abyste se dostali dovnitř,
360
00:18:31,778 --> 00:18:33,280
našli kufřík
361
00:18:33,864 --> 00:18:35,866
a vyřídili Bora.
362
00:18:40,120 --> 00:18:41,204
Rozkazy máme.
363
00:18:42,247 --> 00:18:43,498
Jdeme se připravit.
364
00:18:44,791 --> 00:18:46,960
Počkej, xanax?
365
00:18:46,960 --> 00:18:50,046
Víš, že způsobuje problémy
s řečí a pamětí?
366
00:18:50,046 --> 00:18:52,716
Taky to pomáhá s cestováním v rakvi.
367
00:18:52,716 --> 00:18:55,719
- Trpím klaustrofobií.
- Cože? Odkdy?
368
00:18:55,719 --> 00:18:58,346
Co mě táta v šesti držel pod dekou a řval,
369
00:18:58,346 --> 00:19:00,765
ať najdu cestu ven. Chtěl mě vytvrdit.
370
00:19:01,433 --> 00:19:02,934
Mělo to opačný efekt.
371
00:19:02,934 --> 00:19:05,979
- Tvůj táta zní v pohodě.
- Co to má znamenat?
372
00:19:05,979 --> 00:19:07,439
Carter mě opustil.
373
00:19:07,439 --> 00:19:10,025
Proč ses do toho pletl?
Jen jsem někoho políbila.
374
00:19:10,025 --> 00:19:13,612
No tak, mám jméno. Aldon Reese.
375
00:19:13,612 --> 00:19:15,071
Kvůli tobě jsem sama.
376
00:19:15,071 --> 00:19:17,240
Jsi sama kvůli špatným rozhodnutím.
377
00:19:17,240 --> 00:19:19,492
Nemůžeš stavět manželství na lžích.
378
00:19:19,492 --> 00:19:22,537
Věř mi, vím to.
Carter si to zasloužil vědět.
379
00:19:22,537 --> 00:19:26,208
O tom rozhoduju já, ne ty.
380
00:19:26,208 --> 00:19:29,419
Ty se rozhoduješ o tom,
co a kdy potřebuje vědět?
381
00:19:29,920 --> 00:19:31,546
Posloucháš se vůbec?
382
00:19:31,546 --> 00:19:33,256
Tak jsem to nemyslela.
383
00:19:33,256 --> 00:19:36,134
Nemyslel jsem,
že to někdy řeknu, ale Carter si...
384
00:19:36,676 --> 00:19:38,136
zaslouží někoho lepšího.
385
00:19:39,471 --> 00:19:43,099
Děláš mu přesně to,
co jsem dělal tvé mámě.
386
00:19:43,099 --> 00:19:44,809
Myslíš to, co jí děláš?
387
00:19:45,727 --> 00:19:48,521
Jak mi můžeš kázat,
když zase děláš vše pro to,
388
00:19:48,521 --> 00:19:49,689
abys jí ublížil?
389
00:20:01,159 --> 00:20:03,578
Kam sakra jdeš?
390
00:20:04,162 --> 00:20:05,288
Zavolat si.
391
00:20:06,414 --> 00:20:07,249
Ahoj.
392
00:20:07,249 --> 00:20:10,710
Zrovna jsem vyzvedla
ty modré šaty, co máš tak rád.
393
00:20:11,336 --> 00:20:14,297
Počkej, až uvidíš,
co budu mít na sobě pod nimi.
394
00:20:14,297 --> 00:20:16,591
Promiň, Tally,
395
00:20:16,591 --> 00:20:19,552
ale na poslední chvíli musím odjet.
396
00:20:19,552 --> 00:20:21,596
V kalendáři nic nemáš.
397
00:20:21,596 --> 00:20:23,682
Bylo to na poslední chvíli,
398
00:20:23,682 --> 00:20:25,934
proto to tam není.
399
00:20:26,518 --> 00:20:29,145
Neříkej mi, že Barry zase hraje.
400
00:20:29,145 --> 00:20:30,272
Ne.
401
00:20:30,772 --> 00:20:31,648
Víš...
402
00:20:33,900 --> 00:20:34,943
Nechápu.
403
00:20:34,943 --> 00:20:37,696
Jestli nemáš čas, můžeme to přesunout.
404
00:20:37,696 --> 00:20:39,030
Mimochodem,
405
00:20:39,030 --> 00:20:41,616
za 20 minut jdu za Donniem,
406
00:20:42,117 --> 00:20:44,661
abych mu o nás řekla.
407
00:20:45,245 --> 00:20:46,496
Nedělej to.
408
00:20:47,914 --> 00:20:49,291
Víš, přemýšlel jsem.
409
00:20:50,250 --> 00:20:54,379
Celá tahle věc... Nevyjde to.
410
00:20:58,466 --> 00:21:00,093
Zasloužíš si někoho lepšího.
411
00:21:02,846 --> 00:21:04,014
Jasně.
412
00:21:06,141 --> 00:21:09,227
Věděla jsem,
že se starý Luke Brunner nakonec ukáže.
413
00:21:11,479 --> 00:21:12,355
Tally...
414
00:21:13,898 --> 00:21:15,608
Nechci ti znovu ublížit.
415
00:21:17,319 --> 00:21:18,153
Jasně.
416
00:21:19,529 --> 00:21:21,448
Tak to se ti moc nepovedlo.
417
00:21:27,787 --> 00:21:32,208
Dva cukry, extra sladké. Jako ty.
418
00:21:33,543 --> 00:21:36,796
- Za jak dlouho přistanou?
- Asi za půl hodiny.
419
00:21:36,796 --> 00:21:39,924
Cestování v rakvích je strašidelné.
420
00:21:40,508 --> 00:21:41,468
To mi připomíná...
421
00:21:41,468 --> 00:21:43,511
Po téhle akci budeme mít volno.
422
00:21:44,012 --> 00:21:47,265
Co zajet na místo,
kde se natáčeli Krotitelů duchů?
423
00:21:47,265 --> 00:21:50,143
Mám repliku protonového batohu.
Půjčím ti ho.
424
00:21:50,977 --> 00:21:54,272
- Nechci se vytahovat.
- Jen se vytahuj. Máš čím.
425
00:21:56,191 --> 00:21:58,151
- Jsi dokonalá.
- A ty jsi boží.
426
00:22:01,529 --> 00:22:02,822
Ale...
427
00:22:04,324 --> 00:22:06,117
dneska mi přišel rozkaz.
428
00:22:06,785 --> 00:22:10,246
Až mise skončí, posílají mě zpátky do NSA.
429
00:22:11,206 --> 00:22:12,791
Do Marylandu.
430
00:22:14,084 --> 00:22:14,918
Cože?
431
00:22:16,169 --> 00:22:17,295
Chtěla bych zůstat.
432
00:22:18,380 --> 00:22:20,465
Líbí se mi tenhle tým. A ty.
433
00:22:20,465 --> 00:22:21,383
Ale...
434
00:22:22,717 --> 00:22:24,177
rozkazy jsou rozkazy.
435
00:22:26,930 --> 00:22:30,558
Ve filmu
Star Wars: Epizoda IV - Nová naděje
436
00:22:31,393 --> 00:22:34,062
Luke neposlechne a při boji s Impériem
437
00:22:34,062 --> 00:22:36,231
si vypne naváděcí systém.
438
00:22:37,899 --> 00:22:39,776
Kam jdeš?
439
00:22:43,279 --> 00:22:44,906
Zničit Hvězdu smrti.
440
00:22:51,121 --> 00:22:53,915
{\an8}DUNAVSKO
441
00:23:13,059 --> 00:23:14,394
Jste všichni v pohodě?
442
00:23:14,394 --> 00:23:16,020
Spal jsem jako mrtvola.
443
00:23:17,564 --> 00:23:19,441
Kdo by tušil, že Roo usne.
444
00:23:24,028 --> 00:23:25,822
Roo, je čas vstávat.
445
00:23:32,328 --> 00:23:34,706
Jsou Vánoce?
446
00:23:34,706 --> 00:23:36,332
Je úplně zmaštěná.
447
00:23:36,916 --> 00:23:40,879
- Kolik sis vzala prášků?
- Kolik sis jich vzal ty?
448
00:23:41,588 --> 00:23:43,465
No nic, postarej se o ni.
449
00:23:43,465 --> 00:23:45,216
My jdeme pro věci.
450
00:23:45,800 --> 00:23:47,969
Pojď ke mně, Roo.
451
00:23:48,470 --> 00:23:49,804
Je čas spinkat.
452
00:23:55,810 --> 00:23:57,770
Tohle Borovi nezávidím.
453
00:23:59,522 --> 00:24:01,024
Piškoty jsou v pudinku?
454
00:24:01,024 --> 00:24:02,400
Kanárek je v dole.
455
00:24:02,400 --> 00:24:04,194
Ukradněte si nějaké auto
456
00:24:04,194 --> 00:24:06,404
a za chvíli jste u Landona.
457
00:24:06,404 --> 00:24:08,531
- Aldone, sežeň auto.
- Dobře.
458
00:24:08,531 --> 00:24:09,824
Díky.
459
00:24:10,492 --> 00:24:13,161
Musím jít ukrást auto. Budeš v pohodě?
460
00:24:13,161 --> 00:24:14,704
Tút.
461
00:24:15,497 --> 00:24:16,331
Super.
462
00:24:24,005 --> 00:24:24,923
Nějaké novinky?
463
00:24:24,923 --> 00:24:26,382
Zatahala jsem za nitky.
464
00:24:26,382 --> 00:24:28,551
Můžu překazit Tinino převelení,
465
00:24:28,551 --> 00:24:31,930
ale budeš mi taky muset pomoct.
466
00:24:31,930 --> 00:24:32,889
Cokoli chceš.
467
00:24:32,889 --> 00:24:35,850
Po přesunu do třetího patra
mi tam zůstal kávovar
468
00:24:35,850 --> 00:24:37,977
a ti zmetci mi ho nechtějí vrátit.
469
00:24:37,977 --> 00:24:40,855
Pohoda. Lehčí než střílet písečné krysy.
470
00:24:40,855 --> 00:24:43,274
Prostě ho sežeň.
471
00:24:43,274 --> 00:24:44,234
Dobře.
472
00:24:45,360 --> 00:24:46,444
Haló?
473
00:24:53,618 --> 00:24:56,037
Aby zabránili přístupu k reaktoru,
474
00:24:56,037 --> 00:24:58,248
Dunavani to tu poseli minami.
475
00:24:58,248 --> 00:25:00,375
Možná pak radši zpomal.
476
00:25:00,959 --> 00:25:03,294
Landon nás tam dostane. Neboj.
477
00:25:03,294 --> 00:25:07,131
Dobře to tu zná. Je to skvělý chlap.
478
00:25:07,131 --> 00:25:08,883
Víš, kdo je taky skvělej?
479
00:25:09,551 --> 00:25:10,385
Tahle holka.
480
00:25:11,427 --> 00:25:15,682
Jsi tak chytrá. Hele, jak si čteš.
481
00:25:16,599 --> 00:25:20,103
Ty jo, máš tak krásný vlasy.
482
00:25:20,103 --> 00:25:23,231
Jako by se Shih-tzu
zkřížil s cukrovou vatou.
483
00:25:33,992 --> 00:25:35,326
Kdo to sakra je?
484
00:25:35,868 --> 00:25:36,869
To je Landon.
485
00:25:39,622 --> 00:25:41,124
Ten hajzl nás podrazil.
486
00:25:41,124 --> 00:25:43,876
- Nemá být na naší straně?
- Býval.
487
00:25:43,876 --> 00:25:46,379
Ale takhle to chodí ve východním bloku.
488
00:25:46,379 --> 00:25:47,922
Přeplatili ho.
489
00:26:18,494 --> 00:26:19,454
Vzduch je čistý.
490
00:26:25,001 --> 00:26:25,835
Do prdele.
491
00:26:31,424 --> 00:26:32,508
Je po něm.
492
00:26:32,508 --> 00:26:35,261
Ach jo. Nepodařilo se mi to odjistit.
493
00:26:35,261 --> 00:26:36,471
To je asi dobře.
494
00:26:36,471 --> 00:26:38,139
Jak se bez Landona
495
00:26:38,139 --> 00:26:40,308
dostaneme dovnitř?
496
00:26:40,308 --> 00:26:41,893
Nebude to snadná cesta,
497
00:26:42,477 --> 00:26:44,520
ale máme spoustu zbraní.
498
00:26:44,520 --> 00:26:47,565
Možná nahlas zaklepeme na hlavní vchod.
499
00:26:47,565 --> 00:26:50,568
Měli bychom jít.
Až se Landon neohlásí organizaci,
500
00:26:50,568 --> 00:26:52,362
co nás chce sejmout,
501
00:26:52,945 --> 00:26:53,905
budou ho hledat.
502
00:26:56,366 --> 00:26:57,325
Nehýbej se.
503
00:26:57,325 --> 00:26:59,452
Asi po něm tak úplně nebylo.
504
00:27:00,995 --> 00:27:03,122
Čistý průstřel. Žádné větší škody.
505
00:27:03,122 --> 00:27:04,374
Jen na mém těle.
506
00:27:04,374 --> 00:27:08,294
Neboj. Naložíme tě do dodávky
a co nejdřív ti seženeme pomoc.
507
00:27:17,804 --> 00:27:18,721
Moje chyba.
508
00:27:20,807 --> 00:27:23,810
Jaderný odpad byl obohacen.
509
00:27:24,686 --> 00:27:26,604
Vystačí to na 19 zbraní.
510
00:27:26,604 --> 00:27:27,647
Devatenáct?
511
00:27:29,816 --> 00:27:31,234
Víc, než jsem čekal.
512
00:27:31,234 --> 00:27:37,073
Stačí přidat C4 od Caina do kufříků.
513
00:27:37,073 --> 00:27:40,159
Výbuch spustí řetězovou reakci
514
00:27:41,160 --> 00:27:42,161
a je to.
515
00:27:46,290 --> 00:27:47,959
Bude to brutálně efektivní.
516
00:27:48,626 --> 00:27:51,212
Udělal jsem, co jste chtěl.
517
00:27:52,630 --> 00:27:53,881
Nechte mě prosím jít.
518
00:27:58,553 --> 00:28:01,639
Myslíte si, že se Steve Jobs stal mocným,
519
00:28:02,598 --> 00:28:06,310
protože byl nejlepší v tom, co dělal?
520
00:28:08,271 --> 00:28:09,272
Nebo proto,
521
00:28:10,606 --> 00:28:12,400
že svou bezohlednou výkonností
522
00:28:13,985 --> 00:28:17,196
zajistil, že nikdo nedokáže to, co on?
523
00:28:23,536 --> 00:28:26,664
Musím se ujistit,
že nikdo další na planetě
524
00:28:27,915 --> 00:28:30,752
nedokáže z odpadu
vyrobit kufříkovou bombu.
525
00:28:33,212 --> 00:28:34,088
A vy
526
00:28:35,673 --> 00:28:36,883
jste někdo další.
527
00:28:36,883 --> 00:28:37,842
Ne.
528
00:28:39,719 --> 00:28:40,762
Ne.
529
00:28:40,762 --> 00:28:44,098
Prosím, nedělejte to.
Slíbil jste mi svobodu.
530
00:28:44,849 --> 00:28:46,517
Máte ji mít.
531
00:28:49,520 --> 00:28:50,438
- Tudy.
- Dobře.
532
00:28:50,980 --> 00:28:51,814
Jak ti je?
533
00:28:52,815 --> 00:28:57,069
Jak mi je? Bez jídla a vody
na nepřátelském území?
534
00:28:58,112 --> 00:28:59,447
- Už bylo líp.
- Krása.
535
00:29:01,741 --> 00:29:03,451
- Zvládneš to vydržet?
- Jo.
536
00:29:05,369 --> 00:29:06,245
Emmo.
537
00:29:08,539 --> 00:29:09,749
Je ve špatném stavu.
538
00:29:10,458 --> 00:29:12,960
Musíme se rychle dostat dovnitř a ven.
539
00:29:12,960 --> 00:29:17,006
Podle satelitu
je devět kilometrů na sever potok,
540
00:29:17,006 --> 00:29:21,260
ale je pravděpodobné,
že bude kontaminovaný radiací.
541
00:29:21,260 --> 00:29:22,887
Ne, díky.
542
00:29:22,887 --> 00:29:25,348
Na snímku je taky tmavý objekt,
543
00:29:25,348 --> 00:29:28,267
velmi symetrický,
jen pár set metrů od potoka.
544
00:29:28,267 --> 00:29:30,853
Čtverce se v přírodě většinou nevyskytují.
545
00:29:32,146 --> 00:29:33,898
Může to být nějaký poklop.
546
00:29:34,732 --> 00:29:37,443
- Dostaneme se jím dovnitř.
- Co strejda Barry?
547
00:29:37,443 --> 00:29:40,029
Získal pomoc od přátel v Ázerbájdžánu?
548
00:29:40,029 --> 00:29:40,947
Netuším.
549
00:29:40,947 --> 00:29:43,658
Šel něco vyřídit, ale ještě se nevrátil.
550
00:29:44,325 --> 00:29:45,535
Nesnáším espresso.
551
00:29:46,160 --> 00:29:47,203
Příliš silné.
552
00:29:47,787 --> 00:29:49,622
- Jak to Italové dávají?
- Fajn.
553
00:29:49,622 --> 00:29:52,250
Já tě toho kávovaru rád zbavím.
554
00:29:52,250 --> 00:29:53,376
Určitě ne.
555
00:29:53,376 --> 00:29:56,087
Chce ho Maggie, takže ty chceš něco od ní.
556
00:29:56,087 --> 00:29:58,214
A teď chci já něco od tebe.
557
00:30:00,049 --> 00:30:02,510
- Co?
- Deset dolarů a dvanáct centů.
558
00:30:04,095 --> 00:30:06,097
Není problém.
559
00:30:06,097 --> 00:30:08,724
Nechci je od tebe,
ale od účetního oddělení.
560
00:30:08,724 --> 00:30:12,478
Chci šek podepsaný
tím fašistickým diktátorem Farkasem.
561
00:30:13,062 --> 00:30:14,230
Co na tom sejde?
562
00:30:14,230 --> 00:30:17,525
Před čtyřmi lety jsem v Praze
pozval kontakt na večeři.
563
00:30:17,525 --> 00:30:19,902
Když jsem Farkasovi poslal výlohy,
564
00:30:19,902 --> 00:30:22,905
proplatil mi jen jídlo, ne alkohol.
565
00:30:23,781 --> 00:30:27,076
CIA ho neproplácí
bez předchozího písemného souhlasu.
566
00:30:28,286 --> 00:30:30,746
Jen se snažím zabránit něčímu přesunu.
567
00:30:31,497 --> 00:30:32,748
Tak mi sežeň ten šek.
568
00:30:40,798 --> 00:30:42,300
Zdravím, paní Brunnerová.
569
00:30:43,467 --> 00:30:44,594
Jste v pohodě?
570
00:30:44,594 --> 00:30:46,262
Nikdy mi nebylo líp.
571
00:30:46,262 --> 00:30:49,307
Přinesl jsem nějaké Emminy věci z bytu.
572
00:30:49,307 --> 00:30:53,102
Říkal jsem si,
že by bylo divné vidět se s ní znovu.
573
00:30:53,686 --> 00:30:54,645
Rozešli jste se?
574
00:30:55,229 --> 00:30:58,524
Jo. Divím se, že vám to neřekla.
575
00:30:59,317 --> 00:31:00,192
Já se nedivím.
576
00:31:00,943 --> 00:31:01,903
Nech mě hádat.
577
00:31:02,528 --> 00:31:04,071
Zase odjela na služebku?
578
00:31:05,281 --> 00:31:06,699
Motto naší rodiny.
579
00:31:09,201 --> 00:31:10,119
Sedni si.
580
00:31:11,954 --> 00:31:12,830
Na.
581
00:31:15,082 --> 00:31:16,792
Dostat kopačky bolí.
582
00:31:17,460 --> 00:31:20,421
No, vlastně jsem se rozešel já s Emmou.
583
00:31:20,421 --> 00:31:22,506
Fakt? Proč?
584
00:31:22,506 --> 00:31:24,050
Podvedla mě.
585
00:31:24,884 --> 00:31:27,511
S... jak se jmenuje?
586
00:31:28,012 --> 00:31:29,347
Altonem? Aldonem.
587
00:31:29,347 --> 00:31:32,224
S tím sexy kolegou se širokými rameny?
588
00:31:32,808 --> 00:31:33,726
Do prdele.
589
00:31:33,726 --> 00:31:35,061
Potřebuješ víc.
590
00:31:36,562 --> 00:31:37,688
- Kopni to tam.
- Co?
591
00:31:37,688 --> 00:31:40,524
- Kopni to tam.
- Většinou si to vychutnávám...
592
00:31:40,524 --> 00:31:42,360
Jsi snad amiš? Pij.
593
00:31:42,360 --> 00:31:44,195
Amišové nepijí vůbec.
594
00:31:47,740 --> 00:31:49,325
Vítej v klubu zhrzených.
595
00:31:49,325 --> 00:31:51,327
Už máme dva členy.
596
00:31:52,328 --> 00:31:54,038
Takže jste dostala košem?
597
00:31:55,665 --> 00:31:59,335
Myslíš si, že tě někdo miluje,
dáš mu svoje srdce
598
00:31:59,335 --> 00:32:04,548
a on ho rozemele na prášek,
rozmixuje s proteinem a kapustou
599
00:32:04,548 --> 00:32:08,135
a pak ho vyprdí do gauče
při sledování sportovního kanálu.
600
00:32:08,135 --> 00:32:11,764
Myslel jsem, že nám to s Emmou vyjde.
601
00:32:11,764 --> 00:32:14,475
I vám a Donniemu.
602
00:32:14,475 --> 00:32:17,061
Mrzí mě, že si tím procházíte.
603
00:32:18,354 --> 00:32:21,816
- Jo.
- Myslel jsem si, že to je fajn chlap.
604
00:32:23,025 --> 00:32:24,735
Máš pravdu, Cartere.
605
00:32:27,947 --> 00:32:29,448
Musím jít něco udělat.
606
00:32:29,448 --> 00:32:34,620
Ale nebýt součástí
téhle šílené rodiny je dobrá věc.
607
00:32:35,162 --> 00:32:38,916
Vždycky tě budu mít moc ráda
a budeš součástí téhle rodiny.
608
00:32:41,002 --> 00:32:43,337
- A teď už mazej.
- Jo...
609
00:32:43,921 --> 00:32:46,007
Taky vás mám rád.
610
00:32:48,259 --> 00:32:50,386
Donnie, víš, co si říkám?
611
00:32:51,262 --> 00:32:53,097
Měli bychom se vzít.
612
00:32:56,017 --> 00:32:57,768
Určitě jdeme správným směrem?
613
00:32:57,768 --> 00:33:00,146
Koukám na plány.
614
00:33:00,146 --> 00:33:01,939
Je tu schéma reaktoru.
615
00:33:01,939 --> 00:33:03,733
Jdete odtokovým systémem.
616
00:33:03,733 --> 00:33:08,404
Projdete pod Borovou ochrankou
přímo do druhého podzemního patra.
617
00:33:08,404 --> 00:33:10,614
Skvěle. Takže jen najdeme kufřík.
618
00:33:11,532 --> 00:33:12,783
A sejmeme Bora.
619
00:33:13,993 --> 00:33:15,536
Roo, jak je na tom Aldon?
620
00:33:16,120 --> 00:33:18,622
Zatím se drží, viď, kámo?
621
00:33:19,957 --> 00:33:21,542
Cítím v puse měď.
622
00:33:21,542 --> 00:33:24,211
Jestli to má přežít, musíme sebou hodit.
623
00:33:24,211 --> 00:33:26,797
Jo, já vím. Pohyb.
624
00:33:28,591 --> 00:33:29,633
Píše máma.
625
00:33:30,342 --> 00:33:33,054
„Prý jste se rozešli. Barovala jsem tě.“
626
00:33:33,929 --> 00:33:35,056
„Barovala jsem tě?“
627
00:33:35,723 --> 00:33:36,932
Je opilá.
628
00:33:38,601 --> 00:33:40,102
Dává to za vinu mně?
629
00:33:40,936 --> 00:33:42,396
Komu jinému?
630
00:33:43,147 --> 00:33:46,358
Možná 120 kilovému Rakušanovi?
631
00:33:47,109 --> 00:33:50,404
Nemám 120 kilo, ale 100. Čistá svalovina.
632
00:33:51,113 --> 00:33:53,282
A já za váš rozchod nemůžu.
633
00:33:53,783 --> 00:33:58,496
Nenutil jsem tě, aby ses s Aldonem líbala.
634
00:33:58,496 --> 00:34:01,457
Ne všechno špatné
v tvém životě je moje chyba.
635
00:34:01,457 --> 00:34:02,374
Vážně?
636
00:34:02,958 --> 00:34:04,251
Zrekapitulujme si to.
637
00:34:04,251 --> 00:34:06,504
Než mě donutili s tebou pracovat,
638
00:34:06,504 --> 00:34:09,632
měla jsem super vztah i práci
a byla jsem šťastná.
639
00:34:09,632 --> 00:34:12,468
Teď jsem bez vztahu a jsem nešťastná.
640
00:34:12,468 --> 00:34:15,513
Můžu za to, že ses zasnoubila s někým,
641
00:34:15,513 --> 00:34:17,014
koho sis nechtěla vzít?
642
00:34:17,014 --> 00:34:19,725
A pak ses líbala s jiným chlapem
643
00:34:19,725 --> 00:34:22,061
a před Carterem to tajila.
644
00:34:22,603 --> 00:34:24,480
Přestaň mě ze všeho vinit.
645
00:34:24,980 --> 00:34:27,108
Převezmi jednou odpovědnost.
646
00:34:27,108 --> 00:34:28,901
Chovej se jako dospělá.
647
00:34:28,901 --> 00:34:31,612
Byla jsi dospělejší, když ti bylo 15.
648
00:34:36,367 --> 00:34:40,371
Myslím, že bychom v 15 byly kámošky.
649
00:34:40,371 --> 00:34:42,623
Koukaly bychom spolu na séroše...
650
00:34:45,126 --> 00:34:47,670
Novac obohacuje jaderný odpad.
651
00:34:47,670 --> 00:34:49,964
Potřebuje na to spoustu místa.
652
00:34:49,964 --> 00:34:53,551
Takže to musí být tady nebo tady.
653
00:34:58,722 --> 00:34:59,849
Farkasi.
654
00:34:59,849 --> 00:35:02,768
Ahoj Barry. Dostal jsem tvůj e-mail.
655
00:35:05,146 --> 00:35:06,313
Hned se vrátím.
656
00:35:16,323 --> 00:35:19,160
Takže těch 10 dolarů a 12 centů proplatíš?
657
00:35:19,160 --> 00:35:20,744
Moc rád.
658
00:35:20,744 --> 00:35:22,163
Ale nebude to zadarmo.
659
00:35:22,705 --> 00:35:24,373
Myslím, že víš, co chci.
660
00:35:24,373 --> 00:35:27,293
- Ani náhodou.
- Jak chceš.
661
00:35:28,752 --> 00:35:29,962
Ne, počkej.
662
00:35:35,634 --> 00:35:37,887
Omlouvám se za to, co jsem udělal.
663
00:35:39,805 --> 00:35:40,890
Byla to chyba.
664
00:35:40,890 --> 00:35:45,477
Netuším, o čem mluvíš.
Budeš mi muset osvěžit paměť.
665
00:35:45,477 --> 00:35:48,564
Comic-Con 2019 v San Diegu.
666
00:35:49,106 --> 00:35:51,233
- Opravil jsem tě...
- Neprávem.
667
00:35:51,233 --> 00:35:56,113
Osočil jsem tě z toho,
že si myslíš, že Moff je Tarkinovo jméno.
668
00:35:56,113 --> 00:35:57,573
Přestože?
669
00:35:57,573 --> 00:36:03,078
Přestože každý fanoušek Star Wars ví,
že to je označení jeho hodnosti.
670
00:36:03,078 --> 00:36:08,000
Ponížil jsi mě před ostatními
671
00:36:08,667 --> 00:36:11,879
a teď mi dáš to, co víš, že chci.
672
00:36:11,879 --> 00:36:14,965
Nebo Tině můžeš dát sbohem.
673
00:36:16,342 --> 00:36:17,927
Dostaneš to, co chceš.
674
00:36:22,723 --> 00:36:23,807
- Pusť mě.
- Fajn.
675
00:36:29,146 --> 00:36:30,356
Tady to je.
676
00:36:32,691 --> 00:36:33,776
Nahoru po žebříku.
677
00:36:35,861 --> 00:36:36,737
Aldone.
678
00:36:40,074 --> 00:36:41,742
Ta rána se nezavírá.
679
00:36:41,742 --> 00:36:42,910
Dobře, zůstane tu.
680
00:36:43,452 --> 00:36:46,914
- Roo, tlač na ránu, dokud se nevrátíme.
- Dobře.
681
00:36:46,914 --> 00:36:50,584
Podle mě není ve stavu,
kdy by se mohla o někoho starat.
682
00:36:50,584 --> 00:36:53,796
Co je na tom těžkého?
Stačí tlačit na ránu.
683
00:36:53,796 --> 00:36:56,006
- Druhé rameno.
- Promiň, kámo.
684
00:36:56,590 --> 00:36:59,134
- Emmo, jdeme.
- Hned jsem tam.
685
00:36:59,760 --> 00:37:02,972
Hele, budeš v pohodě. Brzo budeme zpátky.
686
00:37:02,972 --> 00:37:04,765
Nenecháme tě umřít v kanálu.
687
00:37:05,891 --> 00:37:09,561
A... přemýšlela jsem.
688
00:37:11,647 --> 00:37:13,941
Možná bychom to po misi mohli zkusit.
689
00:37:13,941 --> 00:37:17,528
Možná máš pravdu a bojím se přiznat si,
690
00:37:18,529 --> 00:37:20,990
že k tobě něco cítím.
691
00:37:21,657 --> 00:37:22,574
Jako vážně?
692
00:37:25,202 --> 00:37:26,704
Jsi fakt ubohá.
693
00:37:27,288 --> 00:37:30,916
Říkáš to jen proto,
že tě Carter odkopnul a bojíš se být sama.
694
00:37:32,793 --> 00:37:36,171
Chtěl jsem na tebe počkat,
kdyby ses rozhodla pro mě.
695
00:37:37,131 --> 00:37:38,382
Ale nebudu náhradník.
696
00:37:43,262 --> 00:37:44,138
To chápu.
697
00:37:44,847 --> 00:37:46,890
Dneska je den na pikaču.
698
00:37:46,890 --> 00:37:49,059
- To mi povídej.
- Jo.
699
00:37:59,028 --> 00:38:00,195
Dítě je v kolébce.
700
00:38:00,195 --> 00:38:01,697
Pizza je v peci.
701
00:38:01,697 --> 00:38:03,282
Boro s kufříkem může být
702
00:38:03,282 --> 00:38:04,700
na dvou místech.
703
00:38:04,700 --> 00:38:06,785
Na jihu, nebo na východě.
704
00:38:07,369 --> 00:38:08,704
Rozdělíme se.
705
00:38:09,955 --> 00:38:13,083
Jestli uvidíš Bora,
tentokrát ho budeš muset zabít.
706
00:38:13,709 --> 00:38:14,918
Co tím chceš říct?
707
00:38:14,918 --> 00:38:17,379
Mohl jsi ho zabít v Guyaně.
708
00:38:17,379 --> 00:38:18,839
Zaváhal jsi.
709
00:38:18,839 --> 00:38:20,215
Zaměřoval jsem.
710
00:38:20,215 --> 00:38:22,301
Nestřílel jsi nejlíp v ročníku?
711
00:38:22,301 --> 00:38:24,011
Nebo to byly jen kecy?
712
00:38:24,011 --> 00:38:27,222
Aldon krvácí. Hádat se můžeme později.
713
00:38:28,015 --> 00:38:29,641
Fajn. Hlavně to udělej.
714
00:38:57,711 --> 00:38:58,545
Hele, Aldone.
715
00:38:59,296 --> 00:39:02,424
Chtěla jsem ti říct,
že jsme pořád nejlepší kámoši.
716
00:39:03,217 --> 00:39:04,760
Promiň, že jsem byla kráva
717
00:39:04,760 --> 00:39:08,097
a že jsem tě plácla do pytle,
když jsem slyšela o Emmě.
718
00:39:08,764 --> 00:39:10,140
Není to tvoje chyba.
719
00:39:10,140 --> 00:39:14,103
Přilákala tě jako siréna
tím svým roztomilým zadkem.
720
00:39:14,978 --> 00:39:17,773
Přiznávám, že se mi taky docela líbí.
721
00:39:21,985 --> 00:39:22,861
Jsi v pohodě?
722
00:39:27,908 --> 00:39:29,410
Do prdele.
723
00:39:29,993 --> 00:39:31,662
Mayday.
724
00:39:31,662 --> 00:39:33,831
Barry, Aldon nemůže dýchat.
725
00:39:33,831 --> 00:39:35,332
Počkej, seženeme pomoc.
726
00:39:38,544 --> 00:39:39,545
Kdy ho střelili?
727
00:39:39,545 --> 00:39:41,255
- Před 40 minutami.
- Vysílačku.
728
00:39:44,925 --> 00:39:46,468
Aldone, jak to jde?
729
00:39:47,136 --> 00:39:50,013
Dělá mi problémy neusnout, doktore.
730
00:39:50,013 --> 00:39:53,225
- Ne.
- Roo, volám přes video.
731
00:39:53,225 --> 00:39:54,226
Ukažte mi to.
732
00:39:55,686 --> 00:39:58,564
- Jak to mám natočit?
- Vidíme váš obličej.
733
00:39:59,189 --> 00:40:00,399
Je trochu zmaštěná.
734
00:40:01,525 --> 00:40:02,359
Vynikající.
735
00:40:02,359 --> 00:40:05,237
Roo, držte kameru v klidu a otočte ji.
736
00:40:05,237 --> 00:40:07,656
- Hotovo.
- To je ono.
737
00:40:08,240 --> 00:40:11,034
Ztráta barvy na krku a velký otok.
738
00:40:11,034 --> 00:40:14,413
Ukázková tracheální deviace
a podkožní emfyzém.
739
00:40:14,413 --> 00:40:15,747
A to znamená?
740
00:40:15,747 --> 00:40:17,958
Roo si bude muset ušpinit ruce.
741
00:40:17,958 --> 00:40:20,752
Roo, Aldon má pneumotorax.
742
00:40:20,752 --> 00:40:23,589
Musíte mu pomoct,
nebo se mu zastaví srdce.
743
00:40:23,589 --> 00:40:24,798
Dobře, doktore.
744
00:40:25,382 --> 00:40:28,343
Neboj, kámo. Umyju si ruce.
745
00:41:27,694 --> 00:41:29,321
Už jsem vám to říkal.
746
00:41:30,113 --> 00:41:31,698
Volku, tu aukci neposunu.
747
00:41:32,866 --> 00:41:34,368
Rozhodně ne.
748
00:41:34,368 --> 00:41:36,078
Domluva byla jasná.
749
00:41:36,078 --> 00:41:39,748
Zruším ji, až doručíte
Finna Hosse a Danielle DeRosovou.
750
00:41:40,374 --> 00:41:42,334
Jinak aukce proběhne podle plánu.
751
00:41:42,918 --> 00:41:44,294
Hledáš Finna Hosse?
752
00:41:45,337 --> 00:41:46,463
Stojí za tebou.
753
00:41:50,676 --> 00:41:51,552
Ahoj Finne.
754
00:41:52,761 --> 00:41:54,263
Nechci tě zabít, Bengale.
755
00:41:55,472 --> 00:41:57,516
Otoč se a dej ruce nad hlavu.
756
00:42:13,574 --> 00:42:15,367
Našla jsem, co jste říkal.
757
00:42:15,367 --> 00:42:16,994
Jen nemám vodu.
758
00:42:16,994 --> 00:42:18,662
A jak vytvoříte vakuum?
759
00:42:18,662 --> 00:42:22,207
Tak pardon,
že s sebou nenosím půl litru tekutin.
760
00:42:22,833 --> 00:42:26,587
Ne, ale nosíte půl litru tekutin v sobě.
761
00:42:27,254 --> 00:42:28,797
Ne.
762
00:42:29,298 --> 00:42:31,425
- Ani náhodou.
- Vyčůrej se.
763
00:42:31,425 --> 00:42:33,552
Tak zmaštěná už nejsem.
764
00:42:33,552 --> 00:42:36,346
Vyčůrej se do té nádoby, nebo je po mně.
765
00:42:37,931 --> 00:42:39,683
Do prdele!
766
00:42:50,694 --> 00:42:51,695
Ach jo.
767
00:42:55,741 --> 00:42:57,993
Aby bylo jasno, možná se to nepovede.
768
00:42:58,577 --> 00:43:00,537
Čůrání na veřejnosti mi nejde.
769
00:43:05,167 --> 00:43:06,043
Nic neteče.
770
00:43:06,043 --> 00:43:08,253
Peruréza je běžná fobie.
771
00:43:08,253 --> 00:43:12,174
Soustřeďte se na něco jiného
a mělo by to jít.
772
00:43:12,924 --> 00:43:13,967
Zkuste si zpívat.
773
00:43:13,967 --> 00:43:15,218
Nezpívám.
774
00:43:15,218 --> 00:43:17,137
Nic z ní neteče.
775
00:43:17,137 --> 00:43:18,930
Drž zobák, bonzáku.
776
00:43:19,514 --> 00:43:21,141
Nechte se prostoupit hudbou
777
00:43:21,683 --> 00:43:23,602
a vyčůráte se.
778
00:43:26,772 --> 00:43:29,858
Pamatuješ, jak jsme jeli do Mohonku?
779
00:43:30,859 --> 00:43:33,111
V autě bylo CD Gordona Lightfoota.
780
00:44:15,737 --> 00:44:17,197
No vidíš.
781
00:44:17,906 --> 00:44:19,658
Tekuté zlato.
782
00:44:34,506 --> 00:44:35,340
Stůj!
783
00:44:36,591 --> 00:44:37,968
Boro v západním křídle.
784
00:44:43,265 --> 00:44:46,727
Jakmile jsem vás viděl,
věděl jsem, že vás zabiju.
785
00:44:46,727 --> 00:44:49,938
Jakmile jsem vás viděl,
věděl jsem, že jste sráč.
786
00:45:46,745 --> 00:45:47,829
Kde jsou ty bomby?
787
00:45:50,874 --> 00:45:52,459
Můžete je hledat v pekle.
788
00:46:02,719 --> 00:46:04,012
Kurva.
789
00:46:31,206 --> 00:46:32,040
Emmo?
790
00:46:32,833 --> 00:46:34,334
Emmo, slyšíš mě?
791
00:46:34,918 --> 00:46:37,170
Luku? Díkybohu.
792
00:46:37,754 --> 00:46:39,089
Ztratili jsme spojení.
793
00:46:39,089 --> 00:46:41,049
- To byla exploze?
- Několik.
794
00:46:41,591 --> 00:46:43,426
Nemůžu se spojit s Emmou.
795
00:46:43,426 --> 00:46:46,263
Emma říkala,
že v západním křídle vidí Bora,
796
00:46:46,263 --> 00:46:48,390
ale celé se to tu sesypalo.
797
00:46:52,269 --> 00:46:53,603
Může být uvězněná.
798
00:46:55,730 --> 00:46:58,400
Barry, všude tady hoří.
799
00:46:58,400 --> 00:47:02,612
Napojila jsem se na úřad
pro dohled nad jadernými zařízeními.
800
00:47:02,612 --> 00:47:05,949
Mají pod zemí geotermální senzor,
který má upozornit
801
00:47:05,949 --> 00:47:08,618
na průnik radiace podzemním patrem.
802
00:47:08,618 --> 00:47:11,079
- Hodně se zahřívá.
- A?
803
00:47:11,079 --> 00:47:15,083
Borova bomba používá
jako spouštěcí mechanismus střelný prach.
804
00:47:15,083 --> 00:47:17,002
Pokud se ocitne poblíž ohně...
805
00:47:17,002 --> 00:47:19,254
To horko zapálí rozbušky.
806
00:47:19,254 --> 00:47:21,631
A jaderná bomba vybuchne.
807
00:47:22,799 --> 00:47:24,050
A všechny vás zabije.
808
00:47:26,136 --> 00:47:26,970
Haló?
809
00:47:28,138 --> 00:47:29,014
Je tam někdo?
810
00:47:30,765 --> 00:47:32,017
Slyšíte mě, týme?
811
00:47:32,851 --> 00:47:34,311
Slyšíte mě?
812
00:47:39,733 --> 00:47:40,567
Do prdele.
813
00:47:56,374 --> 00:47:57,459
Haló?
814
00:47:59,044 --> 00:48:00,295
Slyší mě někdo?
815
00:48:03,548 --> 00:48:04,633
Já tě slyším.
816
00:48:09,137 --> 00:48:10,639
Jsme tu jen my dva.
817
00:50:11,301 --> 00:50:14,971
Překlad titulků: Lucie Tatransky