1
00:00:18,311 --> 00:00:19,896
És impossible.
2
00:00:20,563 --> 00:00:21,397
De debò?
3
00:00:22,148 --> 00:00:24,108
Segur que ho vam fer de casats.
4
00:00:24,108 --> 00:00:25,777
No parlo d'això.
5
00:00:25,777 --> 00:00:27,737
Parlo de la màquina de remar,
6
00:00:27,737 --> 00:00:29,614
que ens aguantava a tots dos.
7
00:00:31,407 --> 00:00:33,034
Seria un bon màrqueting
8
00:00:33,618 --> 00:00:35,495
per a la teva pròxima venda.
9
00:00:36,120 --> 00:00:37,038
Ho provaré.
10
00:00:40,249 --> 00:00:41,209
Perdona.
11
00:00:46,255 --> 00:00:49,383
- Li hauràs de dir.
- Ho faré aviat.
12
00:00:49,383 --> 00:00:52,428
Però crec que ja s'ensuma
que en passa alguna,
13
00:00:53,137 --> 00:00:55,723
perquè m'invento excuses per no veure'ns.
14
00:00:55,723 --> 00:00:57,892
I per què no li dius la veritat?
15
00:00:57,892 --> 00:01:01,020
Que has retrobat l'home de la teva vida.
16
00:01:01,020 --> 00:01:03,064
No és tan fàcil, Luke.
17
00:01:03,898 --> 00:01:05,066
És un bon home.
18
00:01:05,733 --> 00:01:06,567
Ho sé,
19
00:01:06,567 --> 00:01:10,113
¿però et durà a sopar al Masa
20
00:01:10,613 --> 00:01:14,200
¿i després de concert al Met,
21
00:01:14,200 --> 00:01:18,621
¿tot amb una nit inoblidable al Ritz?
22
00:01:18,621 --> 00:01:22,458
- Ho porto esperant tota la setmana.
- Sé que t'encanta, això.
23
00:01:22,458 --> 00:01:24,919
Tindrem una cita de debò,
24
00:01:24,919 --> 00:01:27,505
després de gairebé una dècada i mitja.
25
00:01:28,089 --> 00:01:29,549
Però li has de dir.
26
00:01:30,466 --> 00:01:32,635
L'hi diré abans de la nostra cita.
27
00:01:33,678 --> 00:01:34,679
T'ho prometo...
28
00:01:36,681 --> 00:01:37,515
amor...
29
00:01:37,515 --> 00:01:38,891
Et dono la paraula.
30
00:01:40,351 --> 00:01:41,435
Et dono el cor.
31
00:01:55,867 --> 00:01:56,868
Què fas?
32
00:01:58,703 --> 00:02:01,289
Repasso els arxius de l'Europa de l'Est
33
00:02:01,289 --> 00:02:04,500
per trobar pistes d'en Boro
si els mòbils fallen.
34
00:02:05,668 --> 00:02:06,502
I tu?
35
00:02:07,128 --> 00:02:09,088
Cerco un moment per parlar.
36
00:02:12,300 --> 00:02:13,176
Mira...
37
00:02:16,012 --> 00:02:18,556
Com a pot de mel, he tingut centenars
38
00:02:18,556 --> 00:02:20,266
de petons insignificants,
39
00:02:20,266 --> 00:02:22,810
però el nostre petó no ho va ser.
40
00:02:24,103 --> 00:02:26,606
Em vas mentir al búnquer
i també a tu mateixa.
41
00:02:26,606 --> 00:02:29,734
Et sents atreta per mi
42
00:02:29,734 --> 00:02:32,403
i no ho vols reconèixer.
43
00:02:33,988 --> 00:02:34,822
Aldon...
44
00:02:36,574 --> 00:02:37,950
Estic promesa.
45
00:02:38,868 --> 00:02:40,369
Doncs has de decidir:
46
00:02:40,369 --> 00:02:42,788
o segueixes amb el noi bonàs
47
00:02:42,788 --> 00:02:44,457
que restaura mobles
48
00:02:44,457 --> 00:02:47,418
amb un cul bonic com un pollastre a l'ast,
49
00:02:47,418 --> 00:02:48,544
o...
50
00:02:51,172 --> 00:02:52,298
pots tenir això.
51
00:02:52,298 --> 00:02:54,217
No ho facis.
52
00:02:54,217 --> 00:02:56,302
Saps que en Carter és més que allò
53
00:02:56,302 --> 00:02:57,720
i tu també.
54
00:02:59,847 --> 00:03:00,681
Gràcies.
55
00:03:01,432 --> 00:03:05,436
Necessito un temps per aclarir-me.
56
00:03:06,020 --> 00:03:07,063
Doncs esperaré.
57
00:03:08,606 --> 00:03:10,983
Val la pena esperar per tu.
58
00:03:25,581 --> 00:03:27,333
Molt bé, Bengal.
59
00:03:27,333 --> 00:03:29,418
Així.
60
00:03:29,418 --> 00:03:30,753
Xuta a porteria.
61
00:03:31,754 --> 00:03:35,341
Xuta i gol!
62
00:03:35,341 --> 00:03:36,467
- Sí!
- Hola.
63
00:03:36,467 --> 00:03:38,135
Has sentit les notícies?
64
00:03:38,928 --> 00:03:40,846
Llum verda per matar en Boro.
65
00:03:41,430 --> 00:03:42,765
Sí, ho he sentit.
66
00:03:43,349 --> 00:03:44,475
Tot bé?
67
00:03:46,227 --> 00:03:48,354
Sí, és clar. Què passa?
68
00:03:48,354 --> 00:03:51,649
És que...
69
00:03:52,900 --> 00:03:54,860
T'he de demanar consell amorós.
70
00:03:55,361 --> 00:03:57,530
La Tina i jo tindrem la tercera cita...
71
00:03:57,530 --> 00:03:58,948
Toca esmolar l'eina?
72
00:03:58,948 --> 00:04:02,451
Sí, i no soc pas un expert en la matèria.
73
00:04:04,245 --> 00:04:05,955
Només he estat amb una dona.
74
00:04:05,955 --> 00:04:07,039
De debò?
75
00:04:07,039 --> 00:04:09,667
Era la cosina d'una cosina i va ser fluix.
76
00:04:09,667 --> 00:04:11,043
Manava massa.
77
00:04:11,043 --> 00:04:12,670
Vas cardar amb una cosina?
78
00:04:12,670 --> 00:04:14,005
No. De cap manera.
79
00:04:14,005 --> 00:04:16,299
La meva cosina tenia una cosina
80
00:04:16,841 --> 00:04:18,384
amb qui vaig tenir sexe.
81
00:04:18,384 --> 00:04:20,594
La Dot m'ha dit això d'en Boro.
82
00:04:23,347 --> 00:04:26,267
- Què passa?
- En Barry va cardar amb sa cosina.
83
00:04:26,267 --> 00:04:27,518
Era cosina de cosina.
84
00:04:27,518 --> 00:04:31,147
Quan tenia dinou anys,
m'agradava la dona del meu tiet,
85
00:04:31,147 --> 00:04:32,857
però les normes socials...
86
00:04:32,857 --> 00:04:34,650
Ho vam haver de deixar córrer.
87
00:04:34,650 --> 00:04:37,528
La dona del teu tiet està prohibit,
88
00:04:37,528 --> 00:04:39,822
però la filla del teu col·lega no?
89
00:04:39,822 --> 00:04:41,407
Ara no entrarem en això.
90
00:04:41,407 --> 00:04:43,868
Centrem-nos en ell cardant amb família.
91
00:04:43,868 --> 00:04:46,495
- Aquesta no és la qüestió.
- Sí que l'és.
92
00:04:46,495 --> 00:04:47,788
Només van ser cinc cops
93
00:04:47,788 --> 00:04:50,833
i em calen consells,
perquè la Tina m'agra...
94
00:04:50,833 --> 00:04:52,335
Podem matar en Boro!
95
00:04:52,918 --> 00:04:55,338
Sí, ordre de cercar, capturar i carregar.
96
00:04:55,338 --> 00:04:57,089
El cardarem amb tres C.
97
00:04:57,923 --> 00:04:59,675
- Què m'he perdut?
- Res,
98
00:04:59,675 --> 00:05:02,553
en Barry està nerviós
perquè cardarà amb la Tina
99
00:05:02,553 --> 00:05:04,638
i només ho ha fet amb una cosina.
100
00:05:04,638 --> 00:05:05,598
La seva cosina.
101
00:05:06,182 --> 00:05:07,975
T'has tirat la teva cosina?
102
00:05:07,975 --> 00:05:10,061
Em vaig obrir la bata per al carter
103
00:05:10,061 --> 00:05:12,271
i que em dugués els paquets a dins.
104
00:05:12,271 --> 00:05:16,776
Però recorda:
el sexe és una cosa física, entesos?
105
00:05:17,485 --> 00:05:19,153
Has d'alçar-te de puntetes,
106
00:05:19,153 --> 00:05:22,490
crear un moviment vigorós i mantenir-lo.
107
00:05:22,490 --> 00:05:24,283
Ha de ser consistent.
108
00:05:24,283 --> 00:05:27,203
I encara et queixes
que no et vulgui per l'Emma?
109
00:05:27,203 --> 00:05:30,331
Fer l'amor no és tot moviment.
110
00:05:30,331 --> 00:05:31,415
No és moviment.
111
00:05:31,415 --> 00:05:35,544
Es tracta de passió, d'amor, de compartir.
112
00:05:35,544 --> 00:05:37,797
No és pas... res d'allò.
113
00:05:37,797 --> 00:05:40,966
Segur que us funciona
després de veure els informatius
114
00:05:40,966 --> 00:05:42,301
quan ajunteu els llits,
115
00:05:42,301 --> 00:05:44,303
però Barry, pensa en això:
116
00:05:45,096 --> 00:05:46,597
un gran òrgan sexual.
117
00:05:47,348 --> 00:05:48,724
Estic fotut.
118
00:05:48,724 --> 00:05:50,309
Parlo del cervell.
119
00:05:50,309 --> 00:05:52,144
Si vols que la cosa funcioni,
120
00:05:52,144 --> 00:05:54,855
l'has d'estimular entre les orelles,
121
00:05:55,439 --> 00:05:56,690
no entre les cuixes.
122
00:05:57,274 --> 00:05:58,776
El truc és la subtilesa.
123
00:05:58,776 --> 00:06:01,195
Utilitza paraules que semblin porcades:
124
00:06:01,195 --> 00:06:03,697
"Anem a córrer plegats una estona."
125
00:06:03,697 --> 00:06:05,616
"El cogombre està ben ferm."
126
00:06:05,616 --> 00:06:07,410
"Humida com les volves de neu."
127
00:06:07,410 --> 00:06:08,619
Doncs ja ho tens.
128
00:06:10,413 --> 00:06:11,539
Comença la reunió.
129
00:06:12,540 --> 00:06:15,334
Comentareu tot això
quan jo no hi sigui, oi?
130
00:06:15,835 --> 00:06:18,546
Moltes gràcies per enviar el vídeo.
131
00:06:18,546 --> 00:06:19,839
Fa molt bona cara
132
00:06:19,839 --> 00:06:22,091
Sí, ara està muntant en Carter.
133
00:06:22,675 --> 00:06:25,469
- En Carter?
- Sí, el seu nou cavallet.
134
00:06:25,469 --> 00:06:27,179
Li ha posat el nom per ell.
135
00:06:27,680 --> 00:06:30,182
La cara que ha fet quan li ha regalat...
136
00:06:30,182 --> 00:06:31,600
La consent molt.
137
00:06:31,600 --> 00:06:33,894
És genial, sí.
138
00:06:34,645 --> 00:06:37,398
Digues-li a la Romi que l'estimo i...
139
00:06:38,315 --> 00:06:39,233
T'he de deixar.
140
00:06:39,233 --> 00:06:41,360
Estàs bé, Emma?
141
00:06:41,360 --> 00:06:45,114
Sembles distant
i en Carter feia mala cara.
142
00:06:46,657 --> 00:06:47,783
És molt complicat.
143
00:06:47,783 --> 00:06:51,579
Li vaig parlar fatal
perquè el cavall no em semblava important,
144
00:06:51,579 --> 00:06:54,331
i resulta que ell sabia
el que la Romi volia.
145
00:06:55,624 --> 00:06:57,626
No ho sé, Sandy. És un...
146
00:06:58,461 --> 00:07:00,087
bon noi.
147
00:07:00,671 --> 00:07:01,630
No sé què fer.
148
00:07:01,630 --> 00:07:04,300
Ostres. Que hi ha algú altre?
149
00:07:06,218 --> 00:07:07,511
Sembla que potser sí.
150
00:07:08,304 --> 00:07:09,513
Estic ben confosa.
151
00:07:11,140 --> 00:07:14,185
Estava de vuit mesos
quan vaig conèixer l'Oscar.
152
00:07:15,311 --> 00:07:18,439
No cercava una relació,
153
00:07:18,439 --> 00:07:22,610
però quan el vaig veure,
vaig sentir que ell era l'adequat.
154
00:07:23,194 --> 00:07:28,657
M'estimava tal i com era,
i em tenia un amor incondicional.
155
00:07:29,366 --> 00:07:31,285
Tota la resta no importava.
156
00:07:32,953 --> 00:07:36,707
En Carter t'estima incondicionalment,
i a la teva família.
157
00:07:36,707 --> 00:07:40,044
Què et pot fer dubtar?
158
00:07:47,676 --> 00:07:49,762
Abans de començar, vull destacar
159
00:07:49,762 --> 00:07:52,181
que entrem en una fase crítica
160
00:07:52,181 --> 00:07:54,099
i molt delicada de l'assumpte.
161
00:07:54,099 --> 00:07:56,393
Suposo que podeu treballar junts, oi?
162
00:07:57,269 --> 00:08:00,564
En Pfeffer diu
que les seves sessions empitjoren
163
00:08:00,564 --> 00:08:02,107
fins la incomunicació.
164
00:08:02,691 --> 00:08:04,026
Està tot bé.
165
00:08:04,026 --> 00:08:05,444
Prioritzem l'objectiu.
166
00:08:05,444 --> 00:08:07,738
Diuen que vosaltres dos us odieu.
167
00:08:10,115 --> 00:08:11,617
Fonts errades, directora.
168
00:08:11,617 --> 00:08:13,827
Té raó. Jo l'odio.
169
00:08:13,827 --> 00:08:16,539
A mi no m'odien, perquè soc un amor.
170
00:08:17,331 --> 00:08:19,583
Luke i Aldon, esteu bé?
171
00:08:19,583 --> 00:08:21,585
Sí, senyora, som grans amics.
172
00:08:21,585 --> 00:08:23,212
Mai parlaria malament de mi
173
00:08:23,212 --> 00:08:25,714
ni diria que no valc per a la seva filla,
174
00:08:25,714 --> 00:08:27,341
seria de mala persona.
175
00:08:27,341 --> 00:08:30,928
I vosaltres, cul i merda,
ara no us enteneu?
176
00:08:30,928 --> 00:08:34,265
Jo em vaig empipar
perquè va besar la Princesa
177
00:08:34,265 --> 00:08:36,308
i va envair el meu espai personal,
178
00:08:36,308 --> 00:08:38,727
però ara ja soc immune als repel·lents,
179
00:08:38,727 --> 00:08:40,020
cap problema.
180
00:08:40,688 --> 00:08:42,064
Com al parvulari.
181
00:08:42,064 --> 00:08:45,150
Miri, directora, hem tingut
algunes diferències,
182
00:08:45,150 --> 00:08:47,528
però ara està resolt i tot oblidat.
183
00:08:47,528 --> 00:08:48,904
Així és i això és tot.
184
00:08:51,699 --> 00:08:52,575
Molt bé.
185
00:08:53,158 --> 00:08:54,952
Aquesta és la situació:
186
00:08:54,952 --> 00:08:57,871
els tècnics han desxifrat
el mòbil d'en Cain.
187
00:08:57,871 --> 00:09:00,291
Segons les trucades realitzades,
188
00:09:00,291 --> 00:09:02,334
en Boro s'amaga a Sardòvia,
189
00:09:02,334 --> 00:09:06,213
concretament, a un reactor nuclear
que va esclatar al 89.
190
00:09:06,880 --> 00:09:08,882
Que murri. Fa servir la radiació
191
00:09:08,882 --> 00:09:11,969
per emmascarar la signatura
del maletí nuclear.
192
00:09:11,969 --> 00:09:14,096
Duu tot aquest temps a Sardòvia?
193
00:09:14,096 --> 00:09:17,224
En Boro s'hi torrarà els collons.
194
00:09:17,224 --> 00:09:19,143
Si prenen pastilles de iode
195
00:09:19,143 --> 00:09:21,103
i s'amaguen al soterrani
196
00:09:21,103 --> 00:09:23,606
blindat de sota del reactor,
197
00:09:23,606 --> 00:09:24,940
no seran afectats.
198
00:09:24,940 --> 00:09:26,692
Fins que executem l'ordre.
199
00:09:26,692 --> 00:09:28,986
No crec que haguem de matar en Boro.
200
00:09:28,986 --> 00:09:31,739
I no podem arribar als compradors
si és mort.
201
00:09:31,739 --> 00:09:34,158
Ja ho vam provar i ens la va jugar.
202
00:09:34,825 --> 00:09:36,452
La Casa Blanca és clara:
203
00:09:36,452 --> 00:09:39,830
l'objectiu principal
és neutralitzar en Boro
204
00:09:39,830 --> 00:09:42,291
i confiscar les armes que hagi fabricat.
205
00:09:42,875 --> 00:09:45,711
Ras i curt: traieu les bombes del mercat.
206
00:09:46,503 --> 00:09:50,090
I per la situació sensible
i disputada de Sardòvia,
207
00:09:50,090 --> 00:09:51,884
és una missió reservada,
208
00:09:51,884 --> 00:09:54,178
només la coneixeu els que sou aquí.
209
00:09:54,178 --> 00:09:55,596
Quin és el pla, doncs?
210
00:09:55,596 --> 00:09:59,224
Sardòvia és un règim comunista
sense diplomàcia amb els EUA.
211
00:09:59,850 --> 00:10:02,686
No hi podem entrar
com a les calces de la cosina.
212
00:10:03,812 --> 00:10:04,813
Què més voldries.
213
00:10:05,314 --> 00:10:08,901
Ja estem preparant la tàctica operativa.
214
00:10:08,901 --> 00:10:10,527
Quan en tinguem els detalls,
215
00:10:10,527 --> 00:10:12,655
estigueu a punt per volar de seguida.
216
00:10:12,655 --> 00:10:13,739
- Perfecte.
- Sí.
217
00:10:15,824 --> 00:10:16,700
Entesos.
218
00:10:22,039 --> 00:10:23,666
No crec que el pugui matar.
219
00:10:24,291 --> 00:10:25,542
Pot desenvolupar?
220
00:10:25,542 --> 00:10:29,546
En Boro no va triar
ser el fill d'un criminal sociòpata.
221
00:10:30,172 --> 00:10:32,800
Era un nen dolç i espavilat.
222
00:10:33,842 --> 00:10:36,595
De fet, recordo haver-li comprat
223
00:10:36,595 --> 00:10:38,722
una harmònica barata a l'aeroport.
224
00:10:38,722 --> 00:10:40,808
En pocs dies, ja la dominava.
225
00:10:40,808 --> 00:10:41,767
Tocava cançons.
226
00:10:41,767 --> 00:10:43,811
Era un nen molt maco.
227
00:10:43,811 --> 00:10:44,895
Me l'estimava.
228
00:10:46,105 --> 00:10:47,022
Però ara,
229
00:10:48,190 --> 00:10:51,360
em sento responsable
de en què s'ha convertit.
230
00:10:51,360 --> 00:10:53,320
M'entén, doctor Pfeffer?
231
00:10:54,279 --> 00:10:56,615
Primer, gràcies per dir-me pel meu nom.
232
00:10:56,615 --> 00:10:58,450
Les sessions funcionen,
233
00:10:58,450 --> 00:11:01,245
estem avançant cap al respecte mutu.
234
00:11:01,745 --> 00:11:05,749
Segon, pot ser que parli de l'Emma
i no d'en Boro?
235
00:11:05,749 --> 00:11:07,251
Pot desenvolupar?
236
00:11:07,251 --> 00:11:10,087
Ha dit que tenia
una relació fantàstica amb ell,
237
00:11:10,587 --> 00:11:14,216
però ara s'amoïna per com ha descarrilat
238
00:11:14,216 --> 00:11:16,885
i per com funciona com a adult.
239
00:11:16,885 --> 00:11:18,262
Se'n sent responsable.
240
00:11:18,262 --> 00:11:21,056
Doncs és ben bé com amb l'Emma.
241
00:11:21,598 --> 00:11:24,601
Gairebé no parlen.
242
00:11:24,601 --> 00:11:26,687
No aprova la seva feina,
243
00:11:26,687 --> 00:11:29,732
el seu llenguatge, els homes que tria.
244
00:11:30,524 --> 00:11:33,777
Sent que li ha fallat a ella també.
245
00:11:33,777 --> 00:11:35,863
I potser
246
00:11:35,863 --> 00:11:39,366
cal que accepti que ho ha fet,
en certa mesura.
247
00:11:39,366 --> 00:11:43,662
Potser li cal
explorar els seus sentiments,
248
00:11:43,662 --> 00:11:47,124
prendre'n consciència
i explorar una mica el seu cor.
249
00:11:47,958 --> 00:11:49,460
- Doncs vostè...
- Ho sé,
250
00:11:49,460 --> 00:11:51,837
¿que vagi al magatzem, agafi una lot
251
00:11:51,837 --> 00:11:53,505
i m'explori el cul?
252
00:11:53,505 --> 00:11:55,716
Anava a dir quelcom semblant, oi?
253
00:11:55,716 --> 00:11:56,800
No exactament.
254
00:11:56,800 --> 00:11:58,218
- Però gairebé?
- Sí.
255
00:11:58,218 --> 00:11:59,762
Era a punt de saltar
256
00:11:59,762 --> 00:12:02,765
perquè ficava el dit a la nafra.
257
00:12:02,765 --> 00:12:07,853
Voldria que pensi per què
l'empipa tant, això.
258
00:12:12,483 --> 00:12:16,195
Potser podríem tornar a veure
The Dark Crystal.
259
00:12:16,862 --> 00:12:18,113
O Willow, si vols.
260
00:12:18,113 --> 00:12:22,576
Puc barrejar la xocolata
amb les crispetes, com t'agrada.
261
00:12:23,076 --> 00:12:24,661
Para el carro, Barry.
262
00:12:25,287 --> 00:12:27,122
Tinc una idea millor.
263
00:12:29,208 --> 00:12:30,292
T'agrada?
264
00:12:30,292 --> 00:12:31,710
Caroline Keene Kelley,
265
00:12:31,710 --> 00:12:35,380
la primera Robin dona.
266
00:12:35,380 --> 00:12:36,882
Exacte.
267
00:12:36,882 --> 00:12:38,509
Et mereixes un premi.
268
00:12:51,522 --> 00:12:53,273
Al Batnap. Robin!
269
00:13:04,785 --> 00:13:05,911
- Carter?
- Hola.
270
00:13:06,578 --> 00:13:08,413
No m'has tornat les trucades.
271
00:13:08,413 --> 00:13:10,958
No volia parlar amb tu.
272
00:13:12,501 --> 00:13:15,838
Ton pare em va dir que vindries.
273
00:13:15,838 --> 00:13:18,549
Sí, no els volia amoïnar...
274
00:13:19,174 --> 00:13:21,552
amb la compra quan la Romi torni a casa.
275
00:13:21,552 --> 00:13:23,387
També va dir que te n'anaves
276
00:13:23,387 --> 00:13:27,850
i volia dir-t'ho abans que marxessis.
277
00:13:27,850 --> 00:13:29,935
- Mon pare et va trucar?
- Sí.
278
00:13:29,935 --> 00:13:32,437
Mare meva, no pot deixar de fotre el nas.
279
00:13:32,437 --> 00:13:35,566
M'alegro que em truqués.
280
00:13:36,775 --> 00:13:39,945
Carter... creu-me quan...
281
00:13:39,945 --> 00:13:40,863
Que et cregui?
282
00:13:40,863 --> 00:13:42,281
Us vau petonejar
283
00:13:42,823 --> 00:13:46,451
i em vas mirar als ulls
immediatament després,
284
00:13:46,451 --> 00:13:47,953
com si res.
285
00:13:47,953 --> 00:13:52,791
Oi? I sé que vas estar de vacances amb ell
286
00:13:52,791 --> 00:13:54,126
a algun país asiàtic.
287
00:13:54,126 --> 00:13:57,004
Suposo que és on vas trobar
el vernís misteriós.
288
00:13:57,004 --> 00:13:59,548
No et vaig mentir. Era de la botiga.
289
00:13:59,548 --> 00:14:00,966
Vas mentir sobre l'Aldon.
290
00:14:01,758 --> 00:14:03,635
I sobre el vostre petó.
291
00:14:05,429 --> 00:14:07,639
Sí, d'acord.
292
00:14:08,390 --> 00:14:09,391
Ens vam besar.
293
00:14:09,391 --> 00:14:13,353
Va un error i no durà enlloc.
294
00:14:14,146 --> 00:14:16,064
Hi he estat pensant.
295
00:14:16,648 --> 00:14:17,524
Carter...
296
00:14:19,151 --> 00:14:20,152
T'estimo.
297
00:14:20,986 --> 00:14:24,948
Em vull casar amb tu,
vull una família amb tu.
298
00:14:25,949 --> 00:14:27,618
Ara me n'adono.
299
00:14:30,078 --> 00:14:31,330
No et vull perdre.
300
00:14:35,375 --> 00:14:37,628
Ens estimem, Carter.
301
00:14:40,631 --> 00:14:42,799
Tota la resta no importa.
302
00:14:42,799 --> 00:14:43,759
Ja.
303
00:14:44,301 --> 00:14:46,637
Jo sempre t'estimaré, Emma.
304
00:14:47,471 --> 00:14:48,972
Però ja no confio en tu.
305
00:14:50,307 --> 00:14:51,224
No puc.
306
00:14:53,810 --> 00:14:55,228
M'estàs deixant?
307
00:14:55,228 --> 00:14:56,688
Crec que sí,
308
00:14:57,522 --> 00:14:59,107
fa dos segons.
309
00:15:04,655 --> 00:15:05,530
És la feina.
310
00:15:06,990 --> 00:15:09,034
- He de...
- L'has d'agafar, és clar.
311
00:15:09,034 --> 00:15:09,952
Sí.
312
00:15:30,681 --> 00:15:31,515
Fas tard.
313
00:15:32,391 --> 00:15:33,266
Mai fas tard.
314
00:15:33,266 --> 00:15:37,688
Que rebaixaven els ninots
del cap gros que sempre compres?
315
00:15:37,688 --> 00:15:39,272
Són Funkos
316
00:15:39,272 --> 00:15:41,149
i pots funkar-te'ls pel cul,
317
00:15:41,149 --> 00:15:44,403
perquè res no espatllarà el meu dia, avui.
318
00:15:44,403 --> 00:15:47,823
Ui, que se'ns ha fet un home,
el nostre Barry?
319
00:15:49,366 --> 00:15:52,786
Es diu el pecat però no el pecador.
320
00:15:56,206 --> 00:15:57,040
Què?
321
00:15:59,126 --> 00:16:00,085
Per Déu.
322
00:16:00,085 --> 00:16:03,088
Sí, ho vam fer i va ser fantàstic.
323
00:16:07,634 --> 00:16:08,927
Què passa?
324
00:16:08,927 --> 00:16:11,596
Res, celebrem que han arribat plegats.
325
00:16:12,180 --> 00:16:13,098
Literalment.
326
00:16:14,141 --> 00:16:17,227
Empleneu els formularis pertinents amb RH.
327
00:16:17,978 --> 00:16:18,812
A treballar.
328
00:16:27,487 --> 00:16:28,530
Perdó, faig tard.
329
00:16:28,530 --> 00:16:30,824
Sembla que el mateix contractista
330
00:16:30,824 --> 00:16:33,577
ha estat ocupant-se
de la zona d'exclusió nuclear
331
00:16:33,577 --> 00:16:36,830
al voltant del reactor de Sardòvia
els últims 34 anys.
332
00:16:36,830 --> 00:16:39,583
Però fa uns dies han canviat l'empresa.
333
00:16:40,167 --> 00:16:42,627
Només passa si hi ha molts diners en joc.
334
00:16:43,128 --> 00:16:44,963
I en Boro té molts diners.
335
00:16:46,631 --> 00:16:49,718
Els satèl·lits han detectat
un augment de seguretat
336
00:16:49,718 --> 00:16:52,220
amb més punts de control a l'única entrada
337
00:16:52,804 --> 00:16:56,141
i els agents han detectat
més controls als aeroports propers.
338
00:16:56,725 --> 00:16:59,644
Amb la delicada relació
que tenim amb Sardòvia,
339
00:16:59,644 --> 00:17:01,688
hi hem d'entrar amb molta cura.
340
00:17:01,688 --> 00:17:04,107
Si us enxampen, us mataran.
341
00:17:04,107 --> 00:17:07,652
Ai, no, seria una tragèdia
per a tres quarts de nosaltres.
342
00:17:08,528 --> 00:17:10,530
Anireu amb avió fins a Glasgow,
343
00:17:10,530 --> 00:17:12,074
canviareu identitats,
344
00:17:12,074 --> 00:17:13,992
volareu en turista a Estocolm,
345
00:17:13,992 --> 00:17:15,744
identitats noves altre cop
346
00:17:15,744 --> 00:17:17,454
abans d'anar a Frankfurt,
347
00:17:17,454 --> 00:17:19,581
on canviareu identitats un cop més
348
00:17:19,581 --> 00:17:21,833
abans de volar a Baku, Azerbaijan
349
00:17:22,417 --> 00:17:26,463
Allà assumireu la identitat definitiva
i anireu en transport especial.
350
00:17:26,463 --> 00:17:28,090
Quin transport especial?
351
00:17:29,091 --> 00:17:29,925
Funerari.
352
00:17:30,550 --> 00:17:33,720
Els de transports
simularan un accident a Azerbaidjan.
353
00:17:33,720 --> 00:17:35,305
Els contactes locals faran
354
00:17:35,305 --> 00:17:38,892
que es publiqui que cinc sardovians
han mort a l'accident.
355
00:17:38,892 --> 00:17:43,313
Això ens permetrà ser transportats
a Sardòvia en taüts.
356
00:17:43,855 --> 00:17:46,525
L'Azerbaidjan té
relacions diplomàtiques amb Sardòvia,
357
00:17:46,525 --> 00:17:49,361
així ningú s'estranyarà
que ajudin els seus veïns
358
00:17:49,361 --> 00:17:50,862
retornant-hi les víctimes.
359
00:17:51,446 --> 00:17:54,699
Encara que l'Azerbaidjan
no és un aliat pròpiament dit,
360
00:17:55,408 --> 00:17:58,620
tenen interessos comuns de seguretat
amb els EUA.
361
00:17:58,620 --> 00:18:00,205
Interessos comuns?
362
00:18:00,789 --> 00:18:02,374
Els hem pagat, i molt.
363
00:18:02,374 --> 00:18:05,210
Per això us equiparan amb armes,
364
00:18:05,210 --> 00:18:07,087
provisions i eines.
365
00:18:07,087 --> 00:18:09,506
- Tot anirà amb vosaltres
- En taüts?
366
00:18:09,506 --> 00:18:11,716
I què passarà quan ressuscitem?
367
00:18:11,716 --> 00:18:14,928
Us trobareu amb l'agent sardovià,
Landon Fedorov.
368
00:18:14,928 --> 00:18:18,598
En Landon és un bon paio.
El vaig reclutar a la guerra freda.
369
00:18:18,598 --> 00:18:21,768
Us donarà escorta armada
fins la zona d'exclusió.
370
00:18:21,768 --> 00:18:24,938
Coneix un punt d'accés segur,
sense patrulles.
371
00:18:25,689 --> 00:18:29,609
Un cop allà,
utilitzareu eines i equipament tècnic
372
00:18:29,609 --> 00:18:31,778
per a penetrar el perímetre,
373
00:18:31,778 --> 00:18:33,738
trobar el maletí
374
00:18:33,738 --> 00:18:35,866
i enxampar i liquidar en Boro.
375
00:18:40,120 --> 00:18:41,204
Ja tenim les ordres.
376
00:18:42,247 --> 00:18:43,498
Som-hi, doncs.
377
00:18:44,791 --> 00:18:46,877
Ostres, Xanax?
378
00:18:46,877 --> 00:18:50,046
Saps que provoca
alteració de la parla i mareig?
379
00:18:50,046 --> 00:18:52,716
També cura de ser dins un taüt.
380
00:18:52,716 --> 00:18:55,719
- Soc claustrofòbica.
- Com? Des de quan?
381
00:18:55,719 --> 00:18:58,346
De petita, el pare em ficava
sota una manta
382
00:18:58,346 --> 00:19:00,765
i deia "lluita per sortir!"
per motivar-me.
383
00:19:01,433 --> 00:19:02,934
Va fer l'efecte oposat.
384
00:19:02,934 --> 00:19:05,979
- El teu pare no sembla tan dolent.
- Què vols dir?
385
00:19:05,979 --> 00:19:07,439
Que en Carter m'ha deixat.
386
00:19:07,439 --> 00:19:10,025
Per què t'hi ficaves?
Tan sols vaig besar un tio.
387
00:19:10,025 --> 00:19:13,612
Ei, que tinc un nom. És Aldon Reese.
388
00:19:13,612 --> 00:19:15,071
M'has costat la relació.
389
00:19:15,071 --> 00:19:17,157
Les teves decisons l'han esguerrat.
390
00:19:17,157 --> 00:19:19,492
No pots basar el matrimoni en mentides.
391
00:19:19,492 --> 00:19:20,869
Creu-me, ho sé.
392
00:19:20,869 --> 00:19:22,537
I ell mereixia saber-ho.
393
00:19:22,537 --> 00:19:26,208
Jo decideixo
quan ha de saber coses, no pas tu.
394
00:19:26,208 --> 00:19:29,753
Tu decideixes si ho ha de saber i quan?
395
00:19:29,753 --> 00:19:31,546
T'adones del que dius?
396
00:19:31,546 --> 00:19:33,256
No volia dir això i ho saps.
397
00:19:33,256 --> 00:19:36,092
Mira, filla, no creia que diria això:
398
00:19:36,593 --> 00:19:38,136
en Carter mereix algú millor.
399
00:19:39,471 --> 00:19:43,099
El que li estàs fent és el mateix
que jo li feia a ta mare.
400
00:19:43,099 --> 00:19:45,602
Vols dir el que li fas encara?
401
00:19:45,602 --> 00:19:48,521
Com pots donar lliçons
mentre la dus al desastre
402
00:19:48,521 --> 00:19:49,689
un altre cop?
403
00:20:01,117 --> 00:20:03,203
Espera, on coi vas?
404
00:20:04,162 --> 00:20:05,247
A fer una trucada.
405
00:20:06,414 --> 00:20:07,249
Hola.
406
00:20:07,249 --> 00:20:10,710
Acabo de recollir el vestit blau
que t'agrada,
407
00:20:11,336 --> 00:20:14,297
i ja veuràs què hi duré, a sota.
408
00:20:14,297 --> 00:20:16,591
Oh, sobre aquest vespre,
409
00:20:16,591 --> 00:20:19,552
He de sortir de la ciutat.
Un canvi d'última hora.
410
00:20:19,552 --> 00:20:21,596
No hi tens res a l'agenda.
411
00:20:21,596 --> 00:20:23,682
Com deia, és un canvi d'última hora,
412
00:20:23,682 --> 00:20:25,934
per això no és a l'agenda.
413
00:20:25,934 --> 00:20:29,145
Oh, no. És per l'addicció d'en Barry?
414
00:20:29,145 --> 00:20:30,230
No.
415
00:20:30,730 --> 00:20:31,606
Doncs...
416
00:20:33,900 --> 00:20:34,943
No ho entenc.
417
00:20:34,943 --> 00:20:37,696
Si tens feina,
podem fer-ho el cap de setmana,
418
00:20:37,696 --> 00:20:39,030
I que sàpigues
419
00:20:39,030 --> 00:20:41,616
que ara aniré a parlar amb en Donnie
420
00:20:42,117 --> 00:20:44,661
per dir-li això nostre.
421
00:20:44,661 --> 00:20:46,496
No, no ho facis.
422
00:20:47,872 --> 00:20:49,291
He estat pensant.
423
00:20:50,250 --> 00:20:54,379
Tot això... no funcionarà.
424
00:20:58,425 --> 00:21:00,051
Mereixes quelcom de millor.
425
00:21:02,804 --> 00:21:04,014
Entesos.
426
00:21:06,141 --> 00:21:09,227
Sabia que el vell Luke Brunner
acabaria traient el nas.
427
00:21:11,479 --> 00:21:12,355
Tally...
428
00:21:13,898 --> 00:21:15,608
No vull tornar a fer-te mal.
429
00:21:17,319 --> 00:21:18,153
És clar.
430
00:21:19,529 --> 00:21:21,448
Gràcies per no fer-me mal, Luke.
431
00:21:27,787 --> 00:21:32,208
Dues de sucre, ben dolç, com tu.
432
00:21:33,543 --> 00:21:36,796
- Previsió d'aterratge?
- D'aquí a uns 30 minuts.
433
00:21:36,796 --> 00:21:39,924
Tanta estona dins un taüt. Quina por.
434
00:21:40,508 --> 00:21:41,468
Parlant de por,
435
00:21:41,468 --> 00:21:43,845
quan això acabi, tindrem temps lliure.
436
00:21:43,845 --> 00:21:47,265
Podríem anar a visitar
localitzacions d'Els caçafantasmes
437
00:21:47,265 --> 00:21:50,143
Tinc una edició limitada
de la motxilla de protons.
438
00:21:50,894 --> 00:21:54,272
- No és cap fantasmada.
- No ens fan por els fantasmes.
439
00:21:56,024 --> 00:21:58,151
- Ets perfecta.
- I tu meravellós.
440
00:22:01,488 --> 00:22:02,822
Però...
441
00:22:04,240 --> 00:22:06,117
He de fer paperassa, avui.
442
00:22:06,701 --> 00:22:10,413
Quan acabi la missió
hauré de tornar a la NSA.
443
00:22:11,706 --> 00:22:12,791
A Maryland.
444
00:22:14,084 --> 00:22:14,918
Què?
445
00:22:16,127 --> 00:22:17,295
Em vull quedar,
446
00:22:18,338 --> 00:22:20,465
m'agrada l'equip, m'agrades tu,
447
00:22:20,465 --> 00:22:24,177
però... tinc ordres.
448
00:22:26,930 --> 00:22:30,558
A La guerra de les galàxies:
episodi IV - Una nova esperança,
449
00:22:31,393 --> 00:22:34,062
en Luke desafia les ordres
i desactiva la mira
450
00:22:34,062 --> 00:22:36,231
per vèncer l'Imperi Galàctic.
451
00:22:37,899 --> 00:22:39,776
Espera, què fas?
452
00:22:43,279 --> 00:22:44,948
Volar l'Estrella de la mort.
453
00:22:51,121 --> 00:22:53,915
{\an8}SARDÒVIA
454
00:23:13,059 --> 00:23:13,977
Esteu tots bé?
455
00:23:14,477 --> 00:23:16,020
Sí, he dormit com un nen.
456
00:23:17,522 --> 00:23:19,441
Creia que la Roo seria la primera.
457
00:23:24,028 --> 00:23:25,822
Va, Roo. Hora de llevar-se.
458
00:23:32,328 --> 00:23:34,706
Que neva, avui?
459
00:23:34,706 --> 00:23:36,332
Va penjada com un mico.
460
00:23:36,916 --> 00:23:40,879
- Quantes pastilles has pres?
- Quantes n'has pres tu?
461
00:23:41,588 --> 00:23:43,465
Cuida-la bé.
462
00:23:43,465 --> 00:23:45,216
Preparem-nos, Emma.
463
00:23:45,800 --> 00:23:47,969
Vine, estimat.
464
00:23:48,470 --> 00:23:49,804
A fer nones.
465
00:23:55,768 --> 00:23:57,896
En Boro tindrà un bon comiat.
466
00:23:59,522 --> 00:24:01,024
El blat és al sac?
467
00:24:01,024 --> 00:24:02,400
L'ocell és al niu.
468
00:24:02,400 --> 00:24:04,194
Hi ha poc trànsit, preneu un cotxe
469
00:24:04,194 --> 00:24:06,404
i arribareu a la cita amb en Landon.
470
00:24:06,404 --> 00:24:08,531
- Aldon, troba un cotxe.
- Sí.
471
00:24:08,531 --> 00:24:09,824
Gràcies.
472
00:24:10,450 --> 00:24:13,161
Bé, he de robar un cotxe. Estaràs bé?
473
00:24:13,161 --> 00:24:14,704
Meec!
474
00:24:15,497 --> 00:24:16,331
Fantàstic.
475
00:24:24,005 --> 00:24:24,923
Hi ha notícies?
476
00:24:24,923 --> 00:24:26,382
He estirat uns fils.
477
00:24:26,382 --> 00:24:28,551
Puc aturar el trasllat de la Tina,
478
00:24:28,551 --> 00:24:31,930
però voldré que em gratis l'esquena, muchacho.
479
00:24:31,930 --> 00:24:32,889
El que calgui.
480
00:24:32,889 --> 00:24:34,474
Quan van traslladar RH,
481
00:24:34,474 --> 00:24:35,850
vaig deixar la cafetera
482
00:24:35,850 --> 00:24:37,977
i ara els cabrons no me la tornen.
483
00:24:37,977 --> 00:24:40,855
Fet. Bufar i fer ampolles.
484
00:24:40,855 --> 00:24:43,274
Tu torna-me-la, burro.
485
00:24:43,274 --> 00:24:44,234
És Barry.
486
00:24:45,360 --> 00:24:46,444
Hola?
487
00:24:53,618 --> 00:24:56,037
Sembla que podria ser ple de munició
488
00:24:56,037 --> 00:24:58,248
per mantenir els enemics lluny,
489
00:24:58,248 --> 00:25:00,875
així que ves a poc a poc, ens hi acostem.
490
00:25:00,875 --> 00:25:03,294
En Landon ens hi ficarà, no patiu.
491
00:25:03,294 --> 00:25:07,131
Coneix molt bé la zona.
És un agent valuós, bona persona.
492
00:25:07,131 --> 00:25:08,883
Sabeu qui és bona persona, també?
493
00:25:09,551 --> 00:25:10,385
Aquesta paia.
494
00:25:11,427 --> 00:25:15,682
Que llesta, llegint-ho tot.
495
00:25:16,599 --> 00:25:20,103
I quin cabell més bonic.
496
00:25:20,103 --> 00:25:23,231
És com un cadellet
fent-s'ho amb un caramel.
497
00:25:33,992 --> 00:25:35,326
Qui coi són, aquests?
498
00:25:35,868 --> 00:25:36,869
És en Landon.
499
00:25:39,497 --> 00:25:41,124
El malparit ens l'ha jugat.
500
00:25:41,124 --> 00:25:43,876
- Pensava que era un dels bons.
- I ho era.
501
00:25:43,876 --> 00:25:46,379
Però som espies en un país de l'Est.
502
00:25:46,379 --> 00:25:47,922
Els han degut pagar bé.
503
00:26:18,494 --> 00:26:19,329
Tot en ordre.
504
00:26:25,001 --> 00:26:25,835
Merda.
505
00:26:31,424 --> 00:26:32,508
Aquí també.
506
00:26:32,508 --> 00:26:35,261
Quina conya. No he pogut treure el fiador.
507
00:26:35,261 --> 00:26:36,471
Potser millor així.
508
00:26:36,471 --> 00:26:38,139
¿Com entrarem al reactor
509
00:26:38,139 --> 00:26:40,308
sense en Landon per dur-nos-hi?
510
00:26:40,308 --> 00:26:42,393
No podrem entrar-hi amb discreció,
511
00:26:42,393 --> 00:26:44,520
però tenim moltes armes al furgó.
512
00:26:44,520 --> 00:26:47,565
Haurem d'entrar-hi fent soroll.
513
00:26:47,565 --> 00:26:50,151
Hem d'anar per feina.
Si en Landon no respon
514
00:26:50,151 --> 00:26:52,862
als sardovians que ens volien eliminar,
515
00:26:52,862 --> 00:26:54,322
vindran a investigar.
516
00:26:56,366 --> 00:26:57,325
No et moguis.
517
00:26:57,325 --> 00:26:59,619
Sembla que no tot estava en ordre.
518
00:27:00,995 --> 00:27:03,122
Sortida neta, no hi ha res lesionat.
519
00:27:03,122 --> 00:27:04,374
Home, el meu cos.
520
00:27:04,374 --> 00:27:08,461
Tranquil, et ficarem al furgó
i t'atendran de seguida.
521
00:27:17,804 --> 00:27:18,721
Culpa meva.
522
00:27:20,765 --> 00:27:23,810
Hem irradiat tots els residus.
523
00:27:24,686 --> 00:27:26,604
N'hi ha prou per a dinou bombes,
524
00:27:26,604 --> 00:27:27,647
Dinou?
525
00:27:29,732 --> 00:27:31,234
Són més que no em pensava.
526
00:27:31,234 --> 00:27:36,155
Només cal ficar el C4 que va dur en Cain
527
00:27:36,155 --> 00:27:37,073
als maletins.
528
00:27:37,073 --> 00:27:40,159
La detonació engegarà la reacció nuclear.
529
00:27:41,160 --> 00:27:42,161
I això és tot.
530
00:27:46,290 --> 00:27:47,959
Serà terriblement efectiva.
531
00:27:48,626 --> 00:27:51,212
Sisplau, he fet tot el que volia.
532
00:27:52,630 --> 00:27:53,881
Deixi'm marxar.
533
00:27:58,553 --> 00:28:01,639
¿Creu que l'Steve Jobs
534
00:28:02,557 --> 00:28:06,310
va arribar a ser tan poderós
per ser el millor en el que feia?
535
00:28:08,271 --> 00:28:09,272
¿O perquè,
536
00:28:10,606 --> 00:28:12,275
¿amb eficiència implacable,
537
00:28:13,985 --> 00:28:17,196
es va assegurar
que ningú més fes el que feia ell?
538
00:28:23,536 --> 00:28:26,789
He d'estar segur
que ningú més en tot el món
539
00:28:27,915 --> 00:28:30,752
pugui dir
com fer un maletí nuclear amb residus.
540
00:28:33,212 --> 00:28:34,088
I, ara mateix,
541
00:28:35,673 --> 00:28:36,883
vostè ho sap.
542
00:28:36,883 --> 00:28:37,842
No.
543
00:28:39,719 --> 00:28:40,762
No.
544
00:28:40,762 --> 00:28:44,098
No, sisplau, esperi.
Va prometre alliberar-me.
545
00:28:44,807 --> 00:28:46,601
I és precisament el que faré.
546
00:28:49,437 --> 00:28:50,354
- Ei.
- D'acord.
547
00:28:50,980 --> 00:28:52,106
Com estàs?
548
00:28:52,774 --> 00:28:57,069
Com estic? Sense menjar ni aigua,
en terreny hostil...
549
00:28:58,029 --> 00:28:59,155
- No gaire fi.
- Bonic.
550
00:29:01,741 --> 00:29:03,284
- Aguanta, d'acord?
- Sí.
551
00:29:05,369 --> 00:29:06,204
Emma...
552
00:29:08,539 --> 00:29:09,749
té mal aspecte.
553
00:29:10,416 --> 00:29:12,960
Hi hem d'entrar i sortir-ne a tota pressa.
554
00:29:12,960 --> 00:29:17,006
Nois, els satèl·lits mostren un rierol
a deu km cap al nord.
555
00:29:17,006 --> 00:29:21,260
Però el risc de contaminació
per radiació és del 94 %.
556
00:29:21,260 --> 00:29:22,887
No. Estarem bé.
557
00:29:22,887 --> 00:29:25,348
També hi ha un objecte quadrat i fosc,
558
00:29:25,348 --> 00:29:28,267
ben simètric, bastant a prop del rierol.
559
00:29:28,267 --> 00:29:30,853
A la natura no hi ha quadrats simètrics.
560
00:29:32,104 --> 00:29:33,898
Podria ser un punt d'entrada.
561
00:29:34,649 --> 00:29:37,276
- Entrarem per allà.
- I en Barry,
562
00:29:37,276 --> 00:29:40,029
ha trobat ajuda
dels contactes d'Azerbaidjan?
563
00:29:40,029 --> 00:29:40,947
No ho sé.
564
00:29:40,947 --> 00:29:43,658
Ha sortit a trobar-los, però no ha tornat.
565
00:29:44,283 --> 00:29:45,535
No m'agrada, l'espresso.
566
00:29:46,160 --> 00:29:47,203
És massa fort.
567
00:29:47,787 --> 00:29:49,622
- Com ho fan, els italians?
- Ei,
568
00:29:49,622 --> 00:29:52,250
aniré a recollir-la
i no hauràs de patir més.
569
00:29:52,250 --> 00:29:53,376
Bon intent.
570
00:29:53,376 --> 00:29:56,087
Si la Maggie la vol, tu vols quelcom de RH
571
00:29:56,087 --> 00:29:58,214
i, per tant, jo vull quelcom de tu.
572
00:30:00,007 --> 00:30:02,510
- Digues.
- Deu dòlars i dotze centaus.
573
00:30:04,095 --> 00:30:06,097
Fet i fet.
574
00:30:06,097 --> 00:30:08,724
No vull els teus diners. Vull els d'ells.
575
00:30:08,724 --> 00:30:10,977
En concret, un xec signat per en Farkas,
576
00:30:10,977 --> 00:30:12,979
aquell dictador feixista.
577
00:30:12,979 --> 00:30:14,230
Però què més dona?
578
00:30:14,230 --> 00:30:17,525
Fa quatre anys, a Praga,
vaig convidar un informant.
579
00:30:17,525 --> 00:30:19,902
Quan vaig enviar l'informe de despeses,
580
00:30:19,902 --> 00:30:22,905
el cabró em va abonar el menjar,
però no el vi.
581
00:30:23,781 --> 00:30:27,076
La CIA no cobreix l'alcohol
sense autorització prèvia.
582
00:30:28,286 --> 00:30:30,621
Només miro d'impedir un trasllat.
583
00:30:31,497 --> 00:30:32,748
Doncs porta'm el xec.
584
00:30:41,257 --> 00:30:42,216
Senyora Brunner.
585
00:30:43,426 --> 00:30:44,594
Es troba bé?
586
00:30:44,594 --> 00:30:46,262
Millor que mai, Carter.
587
00:30:46,262 --> 00:30:49,307
He vingut a deixar coses de l'Emma
de casa meva.
588
00:30:49,307 --> 00:30:53,102
perquè es faria estrany tornar-la a veure.
589
00:30:53,686 --> 00:30:54,645
Heu trencat?
590
00:30:55,229 --> 00:30:58,524
Sí. Em sorprèn que no li hagi dit.
591
00:30:59,233 --> 00:31:00,192
A mi no.
592
00:31:00,860 --> 00:31:01,903
Ja m'ho imagino.
593
00:31:02,528 --> 00:31:04,071
Està de viatge de feina?
594
00:31:05,281 --> 00:31:06,699
El lema dels Brunner.
595
00:31:09,201 --> 00:31:10,119
Seu.
596
00:31:11,954 --> 00:31:12,830
Té.
597
00:31:15,082 --> 00:31:16,792
Fa mal, quan et deixen.
598
00:31:17,460 --> 00:31:20,421
De fet, jo vaig trencar amb l'Emma.
599
00:31:20,421 --> 00:31:22,506
Sí? Per què?
600
00:31:22,506 --> 00:31:24,008
Perquè em va enganyar
601
00:31:24,800 --> 00:31:27,470
amb aquell, com se diu?
602
00:31:27,970 --> 00:31:29,347
Alton? Aldon.
603
00:31:29,347 --> 00:31:32,224
Aquell guapot amb qui treballa?
El de les espatlles?
604
00:31:32,808 --> 00:31:33,726
Merda.
605
00:31:33,726 --> 00:31:35,061
Te'n cal un de doble.
606
00:31:36,562 --> 00:31:37,688
- D'un glop.
- Tot?
607
00:31:37,688 --> 00:31:40,524
- Tot.
- Jo soc més de degustar...
608
00:31:40,524 --> 00:31:42,360
Que ets Amish? Beu.
609
00:31:42,360 --> 00:31:44,195
Els Amish no degusten, no beuen.
610
00:31:47,657 --> 00:31:49,325
Benvingut al club dels deixats.
611
00:31:49,325 --> 00:31:51,327
Membres: nosaltres.
612
00:31:52,328 --> 00:31:54,038
També l'han deixada?
613
00:31:55,665 --> 00:31:59,377
Sí, creus que t'estimen,
els dones el teu cor,
614
00:31:59,377 --> 00:32:04,548
però l'esmicolen a la pols de proteïna
i se l'empassen amb segó i kale
615
00:32:04,548 --> 00:32:08,177
i es tiren pets al sofà
mentre miren els partits.
616
00:32:08,177 --> 00:32:11,764
Pensava que l'Emma i jo ens enteníem.
617
00:32:11,764 --> 00:32:14,475
Pensava que vostè i en Donnie us enteníeu.
618
00:32:14,475 --> 00:32:17,228
Em sap greu que estigui passant per això.
619
00:32:18,312 --> 00:32:19,188
Ja.
620
00:32:19,689 --> 00:32:21,816
Creia que havia trobat un bon home.
621
00:32:23,025 --> 00:32:24,735
L'havia trobat, Carter.
622
00:32:27,905 --> 00:32:31,367
He de fer una cosa. Però, mira, sortir
623
00:32:31,367 --> 00:32:35,079
de la muntanya russa emocional
d'aquesta família és bo.
624
00:32:35,079 --> 00:32:36,539
I sempre t'estimaré.
625
00:32:37,123 --> 00:32:39,083
I sempre seràs part de la família.
626
00:32:41,002 --> 00:32:43,337
- I ara, ves-te'n.
- Jo...
627
00:32:43,921 --> 00:32:46,007
també l'estimo.
628
00:32:48,175 --> 00:32:50,261
Ei, Donnie, he estat pensant.
629
00:32:51,178 --> 00:32:52,680
Hauríem de casar-nos.
630
00:32:55,933 --> 00:32:57,768
Segur que és per aquí?
631
00:32:57,768 --> 00:33:00,146
Estic mirant els arxius de la INRA.
632
00:33:00,146 --> 00:33:01,939
Tenen els plànols del reactor.
633
00:33:01,939 --> 00:33:03,441
És un clavegueram antic.
634
00:33:03,941 --> 00:33:06,527
El conducte us durà fins passat
el control d'en Boro
635
00:33:06,527 --> 00:33:08,404
i al soterrani del reactor.
636
00:33:08,404 --> 00:33:10,614
Bé. Només caldrà trobar el reactor.
637
00:33:11,532 --> 00:33:12,783
I eliminar en Boro.
638
00:33:13,993 --> 00:33:15,536
Roo, com va l'Aldon?
639
00:33:16,120 --> 00:33:18,622
Està aguantant com un valent, oi?
640
00:33:19,957 --> 00:33:21,542
Tinc gust de coure.
641
00:33:21,542 --> 00:33:24,211
Hem d'enllestir aviat
si volem que se'n surti.
642
00:33:24,211 --> 00:33:26,797
Prou que ho sé. Seguim, doncs.
643
00:33:28,591 --> 00:33:29,550
És la mama.
644
00:33:30,342 --> 00:33:33,054
"Heu tancat amb en Carter.
Et vaig avisar."
645
00:33:33,888 --> 00:33:34,889
"Heu tancat?"
646
00:33:35,723 --> 00:33:36,932
Ha estat bevent.
647
00:33:38,601 --> 00:33:40,102
Em culpa a mi?
648
00:33:40,936 --> 00:33:42,646
Home, a qui, si no?
649
00:33:43,147 --> 00:33:46,358
Potser un gegant austríac de 115 kg.
650
00:33:47,109 --> 00:33:50,404
Primer, no són 115,
són 110 i tot és magre.
651
00:33:51,072 --> 00:33:53,616
I segon, no us he fet trencar pas jo.
652
00:33:53,616 --> 00:33:58,454
No els vaig ajuntar jo,
els vostres llavis.
653
00:33:58,454 --> 00:34:01,457
No tot el que falla
a la teva vida és culpa meva.
654
00:34:01,457 --> 00:34:02,374
De debò?
655
00:34:02,875 --> 00:34:04,251
Repassem l'historial:
656
00:34:04,251 --> 00:34:06,504
abans de treballar amb el papa,
657
00:34:06,504 --> 00:34:09,590
una bona relació, feliç a la feina,
tot perfecte.
658
00:34:09,590 --> 00:34:12,468
Ara, la relació se'n va
a la merda i tot fatal.
659
00:34:12,468 --> 00:34:15,513
No és culpa meva
que acceptessis una proposta
660
00:34:15,513 --> 00:34:17,014
d'algú amb qui no vols res.
661
00:34:17,014 --> 00:34:19,725
Et petoneges amb un altre estant promesa
662
00:34:19,725 --> 00:34:21,936
i li amagues la veritat.
663
00:34:22,603 --> 00:34:24,396
Deixa de culpar-me de tot.
664
00:34:24,980 --> 00:34:27,108
Fes-te responsable de la teva vida.
665
00:34:27,108 --> 00:34:28,901
Sigues adulta, d'una vegada.
666
00:34:28,901 --> 00:34:31,779
Eres més madura quan tenies quinze anys.
667
00:34:36,367 --> 00:34:40,371
Saps, Emma, crec que hauríem sigut amigues
als quinze.
668
00:34:40,371 --> 00:34:42,623
Hauríem vist la Buffy plegades.
669
00:34:45,126 --> 00:34:47,670
En Novac està irradiant residus nuclears.
670
00:34:47,670 --> 00:34:49,964
El material bé ha d'ocupar espai.
671
00:34:49,964 --> 00:34:53,551
Així que el maletí
hauria de ser aquí o aquí.
672
00:34:58,681 --> 00:34:59,849
Farkas.
673
00:34:59,849 --> 00:35:02,768
Hola, Barry.
He vist el teu correu i he baixat.
674
00:35:05,104 --> 00:35:06,313
Ara torno.
675
00:35:16,282 --> 00:35:19,160
Molt bé, així que autoritzaràs
els dotze dòlars?
676
00:35:19,160 --> 00:35:20,744
Seria un plaer,
677
00:35:21,328 --> 00:35:22,538
per un preu.
678
00:35:22,538 --> 00:35:24,373
I crec que saps què vull.
679
00:35:24,373 --> 00:35:27,293
- Ni. Ni parlar-ne.
- Doncs adeu.
680
00:35:28,752 --> 00:35:29,962
No, espera.
681
00:35:35,634 --> 00:35:37,887
Em sap molt de greu el que vaig fer.
682
00:35:39,805 --> 00:35:40,890
No vaig actuar bé.
683
00:35:40,890 --> 00:35:45,477
No sé de què parles.
M'hauràs de refrescar la memòria.
684
00:35:45,477 --> 00:35:49,023
La Comic-Con de San Diego del 2019.
685
00:35:49,023 --> 00:35:49,940
Et vaig corregir.
686
00:35:49,940 --> 00:35:51,233
Corregir erròniament.
687
00:35:51,233 --> 00:35:52,902
Corregir erròniament insinuant
688
00:35:52,902 --> 00:35:56,113
que creies que el nom
del Gran Moff Tarkin era Moff.
689
00:35:56,113 --> 00:35:57,573
Quan en realitat?
690
00:35:57,573 --> 00:36:03,078
Qualsevol fan de La guerra de les galàxies
sap que Moff és el seu rang.
691
00:36:03,078 --> 00:36:08,000
Em vas humiliar
davant dels meus col·legues
692
00:36:08,667 --> 00:36:11,879
i ara em donaràs allò que saps que vull,
693
00:36:11,879 --> 00:36:14,965
o perdràs la Tina per sempre.
694
00:36:16,342 --> 00:36:17,927
Pacte amb el diable.
695
00:36:22,723 --> 00:36:24,016
- Deixa'm.
- Entesos.
696
00:36:29,146 --> 00:36:30,356
És per aquí.
697
00:36:32,650 --> 00:36:33,817
Allà dalt.
698
00:36:35,861 --> 00:36:36,737
Aldon.
699
00:36:40,074 --> 00:36:41,742
La ferida no es coagula.
700
00:36:41,742 --> 00:36:42,910
Que es quedi.
701
00:36:43,452 --> 00:36:46,038
Pressiona-li la ferida
fins que ens evacuïn.
702
00:36:46,038 --> 00:36:46,956
D'acord.
703
00:36:46,956 --> 00:36:50,584
No crec que pugui cuidar de ningú.
704
00:36:50,584 --> 00:36:53,796
Què té de difícil?
Només cal pressionar amb el drap.
705
00:36:53,796 --> 00:36:56,006
- És l'altra espatlla.
- Ui, és cert.
706
00:36:56,590 --> 00:36:59,134
- Som-hi, Emma.
- Ara mateix vinc.
707
00:36:59,760 --> 00:37:02,972
Estaràs bé. Tornarem de seguida.
708
00:37:02,972 --> 00:37:04,974
No t'abandonarem en una claveguera.
709
00:37:05,849 --> 00:37:09,561
I... he pensat que...
710
00:37:11,563 --> 00:37:13,941
després de tot això, ho podríem intentar.
711
00:37:13,941 --> 00:37:17,528
Potser tenies raó. Em negava a reconèixer
712
00:37:18,529 --> 00:37:20,990
que tinc sentiments per tu.
713
00:37:21,657 --> 00:37:22,574
De debò?
714
00:37:25,160 --> 00:37:26,704
Fots pena.
715
00:37:27,288 --> 00:37:29,415
Només ho dius perquè en Carter t'ha deixat
716
00:37:29,415 --> 00:37:30,916
i tens por d'estar sola.
717
00:37:32,751 --> 00:37:36,297
T'hauria esperat si m'haguessis triat,
718
00:37:37,172 --> 00:37:38,382
no si soc el recanvi.
719
00:37:43,220 --> 00:37:44,096
És just.
720
00:37:44,847 --> 00:37:46,890
Quin dia fumut que porto.
721
00:37:46,890 --> 00:37:49,059
- Digues-m'ho a mi.
- Ja.
722
00:37:59,028 --> 00:38:00,195
El sol és a l'est.
723
00:38:00,195 --> 00:38:01,697
El pernil és al pa.
724
00:38:01,697 --> 00:38:03,282
Hem situat en Boro i el maletí
725
00:38:03,282 --> 00:38:04,700
a dues zones del soterrani.
726
00:38:04,700 --> 00:38:06,785
Una al sud i l'altra a l'est.
727
00:38:07,369 --> 00:38:08,704
Separem-nos.
728
00:38:09,955 --> 00:38:13,083
Si veus en Boro,
hauràs de disparar, aquest cop.
729
00:38:13,709 --> 00:38:14,918
Què vols dir?
730
00:38:14,918 --> 00:38:17,379
L'haguessis pogut matar a Guaiana,
731
00:38:17,379 --> 00:38:18,839
El tenies i vas dubtar.
732
00:38:18,839 --> 00:38:20,215
Preparava el tret.
733
00:38:20,215 --> 00:38:22,301
No eres el millor a pràctica de tir?
734
00:38:22,301 --> 00:38:24,011
O era a pràctica de dansa?
735
00:38:24,011 --> 00:38:27,222
L'Aldon es dessagna.
Podem discutir més tard.
736
00:38:28,015 --> 00:38:29,641
Bé, doncs fes la feina.
737
00:38:57,711 --> 00:38:58,670
Ei, company.
738
00:38:59,296 --> 00:39:02,424
Escolta, seguim sent bons amics, oi?
739
00:39:03,133 --> 00:39:04,635
Sento haver estat una idiota
740
00:39:04,635 --> 00:39:08,097
i haver-te picat als ous
en saber que vas besar l'Emma.
741
00:39:08,764 --> 00:39:10,140
No és culpa teva.
742
00:39:10,140 --> 00:39:14,061
Et va fer caure amb la cançó de sirena
i aquell culet petit.
743
00:39:14,978 --> 00:39:17,773
Reconec que algun cop m'ha fet embadalir.
744
00:39:21,985 --> 00:39:22,861
Estàs bé?
745
00:39:27,908 --> 00:39:29,868
Oh, merda.
746
00:39:29,868 --> 00:39:31,662
Alerta.
747
00:39:31,662 --> 00:39:33,831
Barry, a l'Aldon li costa respirar.
748
00:39:33,831 --> 00:39:35,582
Aguanteu. Trobarem ajuda.
749
00:39:38,544 --> 00:39:40,295
- Quan l'han ferit?
- Fa 40 minuts.
750
00:39:40,295 --> 00:39:41,255
Ràdio.
751
00:39:44,925 --> 00:39:46,468
Aldon, com va?
752
00:39:47,136 --> 00:39:50,013
Em costa estar conscient, doctor.
753
00:39:50,013 --> 00:39:53,225
- No
- Roo, et faig una videotrucada.
754
00:39:53,225 --> 00:39:54,226
A veure la ferida.
755
00:39:55,686 --> 00:39:58,564
- Cap a on apunto?
- Això és la teva cara, maca.
756
00:39:59,189 --> 00:40:00,524
Està una mica tocada.
757
00:40:01,483 --> 00:40:02,359
Fantàstic.
758
00:40:02,359 --> 00:40:05,237
Bé, Roo, subjecta la càmera, però gira-la.
759
00:40:05,237 --> 00:40:07,656
- Ara.
- Bé, així.
760
00:40:08,240 --> 00:40:11,034
El coll empal·lidit, edema important,
761
00:40:11,034 --> 00:40:14,413
una desviació traqueal de llibre,
amb emfisema subcutani.
762
00:40:14,413 --> 00:40:15,747
Què vol dir, això?
763
00:40:15,747 --> 00:40:17,958
Que la Roo s'haurà d'embrutar les mans.
764
00:40:17,958 --> 00:40:20,752
Roo, l'Aldon té un pulmó col·lapsat.
765
00:40:20,752 --> 00:40:23,589
Li hauràs d'inflar
o tindrà una aturada cardíaca.
766
00:40:23,589 --> 00:40:25,299
Entesos, Dr. P.
767
00:40:25,299 --> 00:40:28,343
Tranquil, company, em poso mans a l'obra.
768
00:41:27,694 --> 00:41:29,321
No, ja t'ho he dit.
769
00:41:30,113 --> 00:41:31,823
No ajornaré la subhasta, Volek.
770
00:41:32,824 --> 00:41:34,368
No és acceptable.
771
00:41:34,368 --> 00:41:36,078
El tracte era ben clar:
772
00:41:36,078 --> 00:41:40,165
la cancel·laré si em lliures en Finn Hoss
i la Danielle de Rosa.
773
00:41:40,165 --> 00:41:42,334
Si no els tinc, seguirem endavant.
774
00:41:42,918 --> 00:41:44,294
Cerques en Finn Hoss?
775
00:41:45,337 --> 00:41:46,463
El tens just aquí.
776
00:41:50,676 --> 00:41:51,552
Hola, Finn.
777
00:41:52,761 --> 00:41:54,388
No et vull matar, Bengal,
778
00:41:55,472 --> 00:41:57,516
gira't amb les mans enlaire.
779
00:42:13,574 --> 00:42:15,367
Tinc el que m'ha dit, doctor.
780
00:42:15,367 --> 00:42:16,994
Només em falta aigua.
781
00:42:16,994 --> 00:42:18,662
Ens cal per crear el buit.
782
00:42:18,662 --> 00:42:22,207
Doncs justament no en duc a sobre.
783
00:42:22,791 --> 00:42:26,587
Però la duu a dins.
784
00:42:27,254 --> 00:42:28,797
No, ni parlar-ne.
785
00:42:29,298 --> 00:42:31,425
- No pas.
- Pixa a l'ampolla, Roo.
786
00:42:31,425 --> 00:42:33,552
Ja no vaig tan drogada.
787
00:42:33,552 --> 00:42:36,346
Pixa-t'hi o moriré.
788
00:42:37,848 --> 00:42:39,683
Collons!
789
00:42:50,694 --> 00:42:51,820
Hòstia...
790
00:42:55,657 --> 00:42:57,993
Que sàpigues que potser no surt.
791
00:42:58,577 --> 00:43:00,537
Em fa cosa pixar en públic.
792
00:43:05,083 --> 00:43:06,043
No surt res.
793
00:43:06,043 --> 00:43:08,253
La bufeta tímida és força comuna,
794
00:43:08,253 --> 00:43:11,131
diuen que si et distreus
amb una altra cosa,
795
00:43:11,131 --> 00:43:12,174
podrà miccionar.
796
00:43:12,841 --> 00:43:13,967
Cantar va bé.
797
00:43:13,967 --> 00:43:15,218
Jo no canto.
798
00:43:15,218 --> 00:43:17,137
No surt res, doctor.
799
00:43:17,137 --> 00:43:18,930
Tu calla la boca.
800
00:43:19,514 --> 00:43:21,183
Deixi que la música flueixi,
801
00:43:21,683 --> 00:43:23,602
i l'orina seguirà, Roo.
802
00:43:26,772 --> 00:43:29,858
Recordes quan vam anar a Mohonk?
803
00:43:30,776 --> 00:43:33,195
Aquell CD
que es van deixar al cotxe llogat?
804
00:44:15,696 --> 00:44:17,197
Així m'agrada.
805
00:44:17,906 --> 00:44:19,658
Or líquid.
806
00:44:34,506 --> 00:44:35,340
Ei!
807
00:44:36,591 --> 00:44:38,009
Veig en Boro, a l'est!
808
00:44:43,265 --> 00:44:46,727
Quan et vaig conèixer,
sabia que et mataria.
809
00:44:46,727 --> 00:44:49,938
Quan et vaig conèixer,
sabia que eres un desgraciat.
810
00:45:34,024 --> 00:45:35,233
Et tu, Dani?
811
00:45:46,745 --> 00:45:47,829
On són les bombes?
812
00:45:50,874 --> 00:45:52,626
Les pots cercar a l'infern.
813
00:46:02,803 --> 00:46:04,012
Merda.
814
00:46:31,164 --> 00:46:32,082
Emma?
815
00:46:32,833 --> 00:46:34,334
Emma, em reps?
816
00:46:34,918 --> 00:46:37,170
Luke? Gràcies a Déu.
817
00:46:37,754 --> 00:46:39,089
Hem perdut el contacte.
818
00:46:39,089 --> 00:46:41,508
- Ha sigut una explosió?
- Vàries.
819
00:46:41,508 --> 00:46:43,426
Però no puc contactar amb l'Emma.
820
00:46:43,426 --> 00:46:46,263
Ha dit que ha vist en Boro a l'est,
821
00:46:46,263 --> 00:46:48,390
però s'ha esfondrat tot.
822
00:46:52,269 --> 00:46:53,603
L'Emma deu estar atrapada.
823
00:46:55,730 --> 00:46:58,400
Barry, hi ha foc pertot arreu.
824
00:46:58,400 --> 00:47:02,612
He entrat a la Inspecció Reguladora
Nuclear Estatal de Sardòvia.
825
00:47:02,612 --> 00:47:05,949
Tenen un lector geotèrmic
instal·lat sota terra,
826
00:47:05,949 --> 00:47:08,618
per alertar si la radiació puja.
827
00:47:08,618 --> 00:47:11,079
- S'escalfa per moments.
- I?
828
00:47:11,079 --> 00:47:15,083
I la bomba del maletí d'en Boro
es desencadena amb un explosiu.
829
00:47:15,083 --> 00:47:17,002
Si la bomba és prop del foc...
830
00:47:17,002 --> 00:47:19,254
La calor farà esclatar l'explosiu.
831
00:47:19,254 --> 00:47:21,631
I la bomba nuclear detonarà.
832
00:47:22,799 --> 00:47:24,050
Matant-vos a tots.
833
00:47:26,136 --> 00:47:26,970
Hola?
834
00:47:28,138 --> 00:47:29,014
Hi ha algú?
835
00:47:30,765 --> 00:47:32,017
Em sentiu, equip?
836
00:47:32,851 --> 00:47:34,311
Em sentiu, equip?
837
00:47:39,733 --> 00:47:40,567
Merda.
838
00:47:56,291 --> 00:47:57,459
Hola?
839
00:47:59,044 --> 00:48:00,295
Em sentiu?
840
00:48:03,548 --> 00:48:04,633
Alt i clar.
841
00:48:09,137 --> 00:48:10,722
Només som tu i jo.
842
00:50:11,301 --> 00:50:14,971
Subtítols: Anaïs Mintenig