1 00:00:18,311 --> 00:00:19,896 És impossible. 2 00:00:20,563 --> 00:00:21,397 De debò? 3 00:00:22,148 --> 00:00:24,108 Segur que ho vam fer de casats. 4 00:00:24,108 --> 00:00:25,777 No parlo d'això. 5 00:00:25,777 --> 00:00:27,737 Parlo de la màquina de remar, 6 00:00:27,737 --> 00:00:29,614 que ens aguantava a tots dos. 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,034 Seria un bon màrqueting 8 00:00:33,618 --> 00:00:35,495 per a la teva pròxima venda. 9 00:00:36,120 --> 00:00:37,038 Ho provaré. 10 00:00:40,249 --> 00:00:41,209 Perdona. 11 00:00:46,255 --> 00:00:49,383 - Li hauràs de dir. - Ho faré aviat. 12 00:00:49,383 --> 00:00:52,428 Però crec que ja s'ensuma que en passa alguna, 13 00:00:53,137 --> 00:00:55,723 perquè m'invento excuses per no veure'ns. 14 00:00:55,723 --> 00:00:57,892 I per què no li dius la veritat? 15 00:00:57,892 --> 00:01:01,020 Que has retrobat l'home de la teva vida. 16 00:01:01,020 --> 00:01:03,064 No és tan fàcil, Luke. 17 00:01:03,898 --> 00:01:05,066 És un bon home. 18 00:01:05,733 --> 00:01:06,567 Ho sé, 19 00:01:06,567 --> 00:01:10,113 ¿però et durà a sopar al Masa 20 00:01:10,613 --> 00:01:14,200 ¿i després de concert al Met, 21 00:01:14,200 --> 00:01:18,621 ¿tot amb una nit inoblidable al Ritz? 22 00:01:18,621 --> 00:01:22,458 - Ho porto esperant tota la setmana. - Sé que t'encanta, això. 23 00:01:22,458 --> 00:01:24,919 Tindrem una cita de debò, 24 00:01:24,919 --> 00:01:27,505 després de gairebé una dècada i mitja. 25 00:01:28,089 --> 00:01:29,549 Però li has de dir. 26 00:01:30,466 --> 00:01:32,635 L'hi diré abans de la nostra cita. 27 00:01:33,678 --> 00:01:34,679 T'ho prometo... 28 00:01:36,681 --> 00:01:37,515 amor... 29 00:01:37,515 --> 00:01:38,891 Et dono la paraula. 30 00:01:40,351 --> 00:01:41,435 Et dono el cor. 31 00:01:55,867 --> 00:01:56,868 Què fas? 32 00:01:58,703 --> 00:02:01,289 Repasso els arxius de l'Europa de l'Est 33 00:02:01,289 --> 00:02:04,500 per trobar pistes d'en Boro si els mòbils fallen. 34 00:02:05,668 --> 00:02:06,502 I tu? 35 00:02:07,128 --> 00:02:09,088 Cerco un moment per parlar. 36 00:02:12,300 --> 00:02:13,176 Mira... 37 00:02:16,012 --> 00:02:18,556 Com a pot de mel, he tingut centenars 38 00:02:18,556 --> 00:02:20,266 de petons insignificants, 39 00:02:20,266 --> 00:02:22,810 però el nostre petó no ho va ser. 40 00:02:24,103 --> 00:02:26,606 Em vas mentir al búnquer i també a tu mateixa. 41 00:02:26,606 --> 00:02:29,734 Et sents atreta per mi 42 00:02:29,734 --> 00:02:32,403 i no ho vols reconèixer. 43 00:02:33,988 --> 00:02:34,822 Aldon... 44 00:02:36,574 --> 00:02:37,950 Estic promesa. 45 00:02:38,868 --> 00:02:40,369 Doncs has de decidir: 46 00:02:40,369 --> 00:02:42,788 o segueixes amb el noi bonàs 47 00:02:42,788 --> 00:02:44,457 que restaura mobles 48 00:02:44,457 --> 00:02:47,418 amb un cul bonic com un pollastre a l'ast, 49 00:02:47,418 --> 00:02:48,544 o... 50 00:02:51,172 --> 00:02:52,298 pots tenir això. 51 00:02:52,298 --> 00:02:54,217 No ho facis. 52 00:02:54,217 --> 00:02:56,302 Saps que en Carter és més que allò 53 00:02:56,302 --> 00:02:57,720 i tu també. 54 00:02:59,847 --> 00:03:00,681 Gràcies. 55 00:03:01,432 --> 00:03:05,436 Necessito un temps per aclarir-me. 56 00:03:06,020 --> 00:03:07,063 Doncs esperaré. 57 00:03:08,606 --> 00:03:10,983 Val la pena esperar per tu. 58 00:03:25,581 --> 00:03:27,333 Molt bé, Bengal. 59 00:03:27,333 --> 00:03:29,418 Així. 60 00:03:29,418 --> 00:03:30,753 Xuta a porteria. 61 00:03:31,754 --> 00:03:35,341 Xuta i gol! 62 00:03:35,341 --> 00:03:36,467 - Sí! - Hola. 63 00:03:36,467 --> 00:03:38,135 Has sentit les notícies? 64 00:03:38,928 --> 00:03:40,846 Llum verda per matar en Boro. 65 00:03:41,430 --> 00:03:42,765 Sí, ho he sentit. 66 00:03:43,349 --> 00:03:44,475 Tot bé? 67 00:03:46,227 --> 00:03:48,354 Sí, és clar. Què passa? 68 00:03:48,354 --> 00:03:51,649 És que... 69 00:03:52,900 --> 00:03:54,860 T'he de demanar consell amorós. 70 00:03:55,361 --> 00:03:57,530 La Tina i jo tindrem la tercera cita... 71 00:03:57,530 --> 00:03:58,948 Toca esmolar l'eina? 72 00:03:58,948 --> 00:04:02,451 Sí, i no soc pas un expert en la matèria. 73 00:04:04,245 --> 00:04:05,955 Només he estat amb una dona. 74 00:04:05,955 --> 00:04:07,039 De debò? 75 00:04:07,039 --> 00:04:09,667 Era la cosina d'una cosina i va ser fluix. 76 00:04:09,667 --> 00:04:11,043 Manava massa. 77 00:04:11,043 --> 00:04:12,670 Vas cardar amb una cosina? 78 00:04:12,670 --> 00:04:14,005 No. De cap manera. 79 00:04:14,005 --> 00:04:16,299 La meva cosina tenia una cosina 80 00:04:16,841 --> 00:04:18,384 amb qui vaig tenir sexe. 81 00:04:18,384 --> 00:04:20,594 La Dot m'ha dit això d'en Boro. 82 00:04:23,347 --> 00:04:26,267 - Què passa? - En Barry va cardar amb sa cosina. 83 00:04:26,267 --> 00:04:27,518 Era cosina de cosina. 84 00:04:27,518 --> 00:04:31,147 Quan tenia dinou anys, m'agradava la dona del meu tiet, 85 00:04:31,147 --> 00:04:32,857 però les normes socials... 86 00:04:32,857 --> 00:04:34,650 Ho vam haver de deixar córrer. 87 00:04:34,650 --> 00:04:37,528 La dona del teu tiet està prohibit, 88 00:04:37,528 --> 00:04:39,822 però la filla del teu col·lega no? 89 00:04:39,822 --> 00:04:41,407 Ara no entrarem en això. 90 00:04:41,407 --> 00:04:43,868 Centrem-nos en ell cardant amb família. 91 00:04:43,868 --> 00:04:46,495 - Aquesta no és la qüestió. - Sí que l'és. 92 00:04:46,495 --> 00:04:47,788 Només van ser cinc cops 93 00:04:47,788 --> 00:04:50,833 i em calen consells, perquè la Tina m'agra... 94 00:04:50,833 --> 00:04:52,335 Podem matar en Boro! 95 00:04:52,918 --> 00:04:55,338 Sí, ordre de cercar, capturar i carregar. 96 00:04:55,338 --> 00:04:57,089 El cardarem amb tres C. 97 00:04:57,923 --> 00:04:59,675 - Què m'he perdut? - Res, 98 00:04:59,675 --> 00:05:02,553 en Barry està nerviós perquè cardarà amb la Tina 99 00:05:02,553 --> 00:05:04,638 i només ho ha fet amb una cosina. 100 00:05:04,638 --> 00:05:05,598 La seva cosina. 101 00:05:06,182 --> 00:05:07,975 T'has tirat la teva cosina? 102 00:05:07,975 --> 00:05:10,061 Em vaig obrir la bata per al carter 103 00:05:10,061 --> 00:05:12,271 i que em dugués els paquets a dins. 104 00:05:12,271 --> 00:05:16,776 Però recorda: el sexe és una cosa física, entesos? 105 00:05:17,485 --> 00:05:19,153 Has d'alçar-te de puntetes, 106 00:05:19,153 --> 00:05:22,490 crear un moviment vigorós i mantenir-lo. 107 00:05:22,490 --> 00:05:24,283 Ha de ser consistent. 108 00:05:24,283 --> 00:05:27,203 I encara et queixes que no et vulgui per l'Emma? 109 00:05:27,203 --> 00:05:30,331 Fer l'amor no és tot moviment. 110 00:05:30,331 --> 00:05:31,415 No és moviment. 111 00:05:31,415 --> 00:05:35,544 Es tracta de passió, d'amor, de compartir. 112 00:05:35,544 --> 00:05:37,797 No és pas... res d'allò. 113 00:05:37,797 --> 00:05:40,966 Segur que us funciona després de veure els informatius 114 00:05:40,966 --> 00:05:42,301 quan ajunteu els llits, 115 00:05:42,301 --> 00:05:44,303 però Barry, pensa en això: 116 00:05:45,096 --> 00:05:46,597 un gran òrgan sexual. 117 00:05:47,348 --> 00:05:48,724 Estic fotut. 118 00:05:48,724 --> 00:05:50,309 Parlo del cervell. 119 00:05:50,309 --> 00:05:52,144 Si vols que la cosa funcioni, 120 00:05:52,144 --> 00:05:54,855 l'has d'estimular entre les orelles, 121 00:05:55,439 --> 00:05:56,690 no entre les cuixes. 122 00:05:57,274 --> 00:05:58,776 El truc és la subtilesa. 123 00:05:58,776 --> 00:06:01,195 Utilitza paraules que semblin porcades: 124 00:06:01,195 --> 00:06:03,697 "Anem a córrer plegats una estona." 125 00:06:03,697 --> 00:06:05,616 "El cogombre està ben ferm." 126 00:06:05,616 --> 00:06:07,410 "Humida com les volves de neu." 127 00:06:07,410 --> 00:06:08,619 Doncs ja ho tens. 128 00:06:10,413 --> 00:06:11,539 Comença la reunió. 129 00:06:12,540 --> 00:06:15,334 Comentareu tot això quan jo no hi sigui, oi? 130 00:06:15,835 --> 00:06:18,546 Moltes gràcies per enviar el vídeo. 131 00:06:18,546 --> 00:06:19,839 Fa molt bona cara 132 00:06:19,839 --> 00:06:22,091 Sí, ara està muntant en Carter. 133 00:06:22,675 --> 00:06:25,469 - En Carter? - Sí, el seu nou cavallet. 134 00:06:25,469 --> 00:06:27,179 Li ha posat el nom per ell. 135 00:06:27,680 --> 00:06:30,182 La cara que ha fet quan li ha regalat... 136 00:06:30,182 --> 00:06:31,600 La consent molt. 137 00:06:31,600 --> 00:06:33,894 És genial, sí. 138 00:06:34,645 --> 00:06:37,398 Digues-li a la Romi que l'estimo i... 139 00:06:38,315 --> 00:06:39,233 T'he de deixar. 140 00:06:39,233 --> 00:06:41,360 Estàs bé, Emma? 141 00:06:41,360 --> 00:06:45,114 Sembles distant i en Carter feia mala cara. 142 00:06:46,657 --> 00:06:47,783 És molt complicat. 143 00:06:47,783 --> 00:06:51,579 Li vaig parlar fatal perquè el cavall no em semblava important, 144 00:06:51,579 --> 00:06:54,331 i resulta que ell sabia el que la Romi volia. 145 00:06:55,624 --> 00:06:57,626 No ho sé, Sandy. És un... 146 00:06:58,461 --> 00:07:00,087 bon noi. 147 00:07:00,671 --> 00:07:01,630 No sé què fer. 148 00:07:01,630 --> 00:07:04,300 Ostres. Que hi ha algú altre? 149 00:07:06,218 --> 00:07:07,511 Sembla que potser sí. 150 00:07:08,304 --> 00:07:09,513 Estic ben confosa. 151 00:07:11,140 --> 00:07:14,185 Estava de vuit mesos quan vaig conèixer l'Oscar. 152 00:07:15,311 --> 00:07:18,439 No cercava una relació, 153 00:07:18,439 --> 00:07:22,610 però quan el vaig veure, vaig sentir que ell era l'adequat. 154 00:07:23,194 --> 00:07:28,657 M'estimava tal i com era, i em tenia un amor incondicional. 155 00:07:29,366 --> 00:07:31,285 Tota la resta no importava. 156 00:07:32,953 --> 00:07:36,707 En Carter t'estima incondicionalment, i a la teva família. 157 00:07:36,707 --> 00:07:40,044 Què et pot fer dubtar? 158 00:07:47,676 --> 00:07:49,762 Abans de començar, vull destacar 159 00:07:49,762 --> 00:07:52,181 que entrem en una fase crítica 160 00:07:52,181 --> 00:07:54,099 i molt delicada de l'assumpte. 161 00:07:54,099 --> 00:07:56,393 Suposo que podeu treballar junts, oi? 162 00:07:57,269 --> 00:08:00,564 En Pfeffer diu que les seves sessions empitjoren 163 00:08:00,564 --> 00:08:02,107 fins la incomunicació. 164 00:08:02,691 --> 00:08:04,026 Està tot bé. 165 00:08:04,026 --> 00:08:05,444 Prioritzem l'objectiu. 166 00:08:05,444 --> 00:08:07,738 Diuen que vosaltres dos us odieu. 167 00:08:10,115 --> 00:08:11,617 Fonts errades, directora. 168 00:08:11,617 --> 00:08:13,827 Té raó. Jo l'odio. 169 00:08:13,827 --> 00:08:16,539 A mi no m'odien, perquè soc un amor. 170 00:08:17,331 --> 00:08:19,583 Luke i Aldon, esteu bé? 171 00:08:19,583 --> 00:08:21,585 Sí, senyora, som grans amics. 172 00:08:21,585 --> 00:08:23,212 Mai parlaria malament de mi 173 00:08:23,212 --> 00:08:25,714 ni diria que no valc per a la seva filla, 174 00:08:25,714 --> 00:08:27,341 seria de mala persona. 175 00:08:27,341 --> 00:08:30,928 I vosaltres, cul i merda, ara no us enteneu? 176 00:08:30,928 --> 00:08:34,265 Jo em vaig empipar perquè va besar la Princesa 177 00:08:34,265 --> 00:08:36,308 i va envair el meu espai personal, 178 00:08:36,308 --> 00:08:38,727 però ara ja soc immune als repel·lents, 179 00:08:38,727 --> 00:08:40,020 cap problema. 180 00:08:40,688 --> 00:08:42,064 Com al parvulari. 181 00:08:42,064 --> 00:08:45,150 Miri, directora, hem tingut algunes diferències, 182 00:08:45,150 --> 00:08:47,528 però ara està resolt i tot oblidat. 183 00:08:47,528 --> 00:08:48,904 Així és i això és tot. 184 00:08:51,699 --> 00:08:52,575 Molt bé. 185 00:08:53,158 --> 00:08:54,952 Aquesta és la situació: 186 00:08:54,952 --> 00:08:57,871 els tècnics han desxifrat el mòbil d'en Cain. 187 00:08:57,871 --> 00:09:00,291 Segons les trucades realitzades, 188 00:09:00,291 --> 00:09:02,334 en Boro s'amaga a Sardòvia, 189 00:09:02,334 --> 00:09:06,213 concretament, a un reactor nuclear que va esclatar al 89. 190 00:09:06,880 --> 00:09:08,882 Que murri. Fa servir la radiació 191 00:09:08,882 --> 00:09:11,969 per emmascarar la signatura del maletí nuclear. 192 00:09:11,969 --> 00:09:14,096 Duu tot aquest temps a Sardòvia? 193 00:09:14,096 --> 00:09:17,224 En Boro s'hi torrarà els collons. 194 00:09:17,224 --> 00:09:19,143 Si prenen pastilles de iode 195 00:09:19,143 --> 00:09:21,103 i s'amaguen al soterrani 196 00:09:21,103 --> 00:09:23,606 blindat de sota del reactor, 197 00:09:23,606 --> 00:09:24,940 no seran afectats. 198 00:09:24,940 --> 00:09:26,692 Fins que executem l'ordre. 199 00:09:26,692 --> 00:09:28,986 No crec que haguem de matar en Boro. 200 00:09:28,986 --> 00:09:31,739 I no podem arribar als compradors si és mort. 201 00:09:31,739 --> 00:09:34,158 Ja ho vam provar i ens la va jugar. 202 00:09:34,825 --> 00:09:36,452 La Casa Blanca és clara: 203 00:09:36,452 --> 00:09:39,830 l'objectiu principal és neutralitzar en Boro 204 00:09:39,830 --> 00:09:42,291 i confiscar les armes que hagi fabricat. 205 00:09:42,875 --> 00:09:45,711 Ras i curt: traieu les bombes del mercat. 206 00:09:46,503 --> 00:09:50,090 I per la situació sensible i disputada de Sardòvia, 207 00:09:50,090 --> 00:09:51,884 és una missió reservada, 208 00:09:51,884 --> 00:09:54,178 només la coneixeu els que sou aquí. 209 00:09:54,178 --> 00:09:55,596 Quin és el pla, doncs? 210 00:09:55,596 --> 00:09:59,224 Sardòvia és un règim comunista sense diplomàcia amb els EUA. 211 00:09:59,850 --> 00:10:02,686 No hi podem entrar com a les calces de la cosina. 212 00:10:03,812 --> 00:10:04,813 Què més voldries. 213 00:10:05,314 --> 00:10:08,901 Ja estem preparant la tàctica operativa. 214 00:10:08,901 --> 00:10:10,527 Quan en tinguem els detalls, 215 00:10:10,527 --> 00:10:12,655 estigueu a punt per volar de seguida. 216 00:10:12,655 --> 00:10:13,739 - Perfecte. - Sí. 217 00:10:15,824 --> 00:10:16,700 Entesos. 218 00:10:22,039 --> 00:10:23,666 No crec que el pugui matar. 219 00:10:24,291 --> 00:10:25,542 Pot desenvolupar? 220 00:10:25,542 --> 00:10:29,546 En Boro no va triar ser el fill d'un criminal sociòpata. 221 00:10:30,172 --> 00:10:32,800 Era un nen dolç i espavilat. 222 00:10:33,842 --> 00:10:36,595 De fet, recordo haver-li comprat 223 00:10:36,595 --> 00:10:38,722 una harmònica barata a l'aeroport. 224 00:10:38,722 --> 00:10:40,808 En pocs dies, ja la dominava. 225 00:10:40,808 --> 00:10:41,767 Tocava cançons. 226 00:10:41,767 --> 00:10:43,811 Era un nen molt maco. 227 00:10:43,811 --> 00:10:44,895 Me l'estimava. 228 00:10:46,105 --> 00:10:47,022 Però ara, 229 00:10:48,190 --> 00:10:51,360 em sento responsable de en què s'ha convertit. 230 00:10:51,360 --> 00:10:53,320 M'entén, doctor Pfeffer? 231 00:10:54,279 --> 00:10:56,615 Primer, gràcies per dir-me pel meu nom. 232 00:10:56,615 --> 00:10:58,450 Les sessions funcionen, 233 00:10:58,450 --> 00:11:01,245 estem avançant cap al respecte mutu. 234 00:11:01,745 --> 00:11:05,749 Segon, pot ser que parli de l'Emma i no d'en Boro? 235 00:11:05,749 --> 00:11:07,251 Pot desenvolupar? 236 00:11:07,251 --> 00:11:10,087 Ha dit que tenia una relació fantàstica amb ell, 237 00:11:10,587 --> 00:11:14,216 però ara s'amoïna per com ha descarrilat 238 00:11:14,216 --> 00:11:16,885 i per com funciona com a adult. 239 00:11:16,885 --> 00:11:18,262 Se'n sent responsable. 240 00:11:18,262 --> 00:11:21,056 Doncs és ben bé com amb l'Emma. 241 00:11:21,598 --> 00:11:24,601 Gairebé no parlen. 242 00:11:24,601 --> 00:11:26,687 No aprova la seva feina, 243 00:11:26,687 --> 00:11:29,732 el seu llenguatge, els homes que tria. 244 00:11:30,524 --> 00:11:33,777 Sent que li ha fallat a ella també. 245 00:11:33,777 --> 00:11:35,863 I potser 246 00:11:35,863 --> 00:11:39,366 cal que accepti que ho ha fet, en certa mesura. 247 00:11:39,366 --> 00:11:43,662 Potser li cal explorar els seus sentiments, 248 00:11:43,662 --> 00:11:47,124 prendre'n consciència i explorar una mica el seu cor. 249 00:11:47,958 --> 00:11:49,460 - Doncs vostè... - Ho sé, 250 00:11:49,460 --> 00:11:51,837 ¿que vagi al magatzem, agafi una lot 251 00:11:51,837 --> 00:11:53,505 i m'explori el cul? 252 00:11:53,505 --> 00:11:55,716 Anava a dir quelcom semblant, oi? 253 00:11:55,716 --> 00:11:56,800 No exactament. 254 00:11:56,800 --> 00:11:58,218 - Però gairebé? - Sí. 255 00:11:58,218 --> 00:11:59,762 Era a punt de saltar 256 00:11:59,762 --> 00:12:02,765 perquè ficava el dit a la nafra. 257 00:12:02,765 --> 00:12:07,853 Voldria que pensi per què l'empipa tant, això. 258 00:12:12,483 --> 00:12:16,195 Potser podríem tornar a veure The Dark Crystal. 259 00:12:16,862 --> 00:12:18,113 O Willow, si vols. 260 00:12:18,113 --> 00:12:22,576 Puc barrejar la xocolata amb les crispetes, com t'agrada. 261 00:12:23,076 --> 00:12:24,661 Para el carro, Barry. 262 00:12:25,287 --> 00:12:27,122 Tinc una idea millor. 263 00:12:29,208 --> 00:12:30,292 T'agrada? 264 00:12:30,292 --> 00:12:31,710 Caroline Keene Kelley, 265 00:12:31,710 --> 00:12:35,380 la primera Robin dona. 266 00:12:35,380 --> 00:12:36,882 Exacte. 267 00:12:36,882 --> 00:12:38,509 Et mereixes un premi. 268 00:12:51,522 --> 00:12:53,273 Al Batnap. Robin! 269 00:13:04,785 --> 00:13:05,911 - Carter? - Hola. 270 00:13:06,578 --> 00:13:08,413 No m'has tornat les trucades. 271 00:13:08,413 --> 00:13:10,958 No volia parlar amb tu. 272 00:13:12,501 --> 00:13:15,838 Ton pare em va dir que vindries. 273 00:13:15,838 --> 00:13:18,549 Sí, no els volia amoïnar... 274 00:13:19,174 --> 00:13:21,552 amb la compra quan la Romi torni a casa. 275 00:13:21,552 --> 00:13:23,387 També va dir que te n'anaves 276 00:13:23,387 --> 00:13:27,850 i volia dir-t'ho abans que marxessis. 277 00:13:27,850 --> 00:13:29,935 - Mon pare et va trucar? - Sí. 278 00:13:29,935 --> 00:13:32,437 Mare meva, no pot deixar de fotre el nas. 279 00:13:32,437 --> 00:13:35,566 M'alegro que em truqués. 280 00:13:36,775 --> 00:13:39,945 Carter... creu-me quan... 281 00:13:39,945 --> 00:13:40,863 Que et cregui? 282 00:13:40,863 --> 00:13:42,281 Us vau petonejar 283 00:13:42,823 --> 00:13:46,451 i em vas mirar als ulls immediatament després, 284 00:13:46,451 --> 00:13:47,953 com si res. 285 00:13:47,953 --> 00:13:52,791 Oi? I sé que vas estar de vacances amb ell 286 00:13:52,791 --> 00:13:54,126 a algun país asiàtic. 287 00:13:54,126 --> 00:13:57,004 Suposo que és on vas trobar el vernís misteriós. 288 00:13:57,004 --> 00:13:59,548 No et vaig mentir. Era de la botiga. 289 00:13:59,548 --> 00:14:00,966 Vas mentir sobre l'Aldon. 290 00:14:01,758 --> 00:14:03,635 I sobre el vostre petó. 291 00:14:05,429 --> 00:14:07,639 Sí, d'acord. 292 00:14:08,390 --> 00:14:09,391 Ens vam besar. 293 00:14:09,391 --> 00:14:13,353 Va un error i no durà enlloc. 294 00:14:14,146 --> 00:14:16,064 Hi he estat pensant. 295 00:14:16,648 --> 00:14:17,524 Carter... 296 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 T'estimo. 297 00:14:20,986 --> 00:14:24,948 Em vull casar amb tu, vull una família amb tu. 298 00:14:25,949 --> 00:14:27,618 Ara me n'adono. 299 00:14:30,078 --> 00:14:31,330 No et vull perdre. 300 00:14:35,375 --> 00:14:37,628 Ens estimem, Carter. 301 00:14:40,631 --> 00:14:42,799 Tota la resta no importa. 302 00:14:42,799 --> 00:14:43,759 Ja. 303 00:14:44,301 --> 00:14:46,637 Jo sempre t'estimaré, Emma. 304 00:14:47,471 --> 00:14:48,972 Però ja no confio en tu. 305 00:14:50,307 --> 00:14:51,224 No puc. 306 00:14:53,810 --> 00:14:55,228 M'estàs deixant? 307 00:14:55,228 --> 00:14:56,688 Crec que sí, 308 00:14:57,522 --> 00:14:59,107 fa dos segons. 309 00:15:04,655 --> 00:15:05,530 És la feina. 310 00:15:06,990 --> 00:15:09,034 - He de... - L'has d'agafar, és clar. 311 00:15:09,034 --> 00:15:09,952 Sí. 312 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 Fas tard. 313 00:15:32,391 --> 00:15:33,266 Mai fas tard. 314 00:15:33,266 --> 00:15:37,688 Que rebaixaven els ninots del cap gros que sempre compres? 315 00:15:37,688 --> 00:15:39,272 Són Funkos 316 00:15:39,272 --> 00:15:41,149 i pots funkar-te'ls pel cul, 317 00:15:41,149 --> 00:15:44,403 perquè res no espatllarà el meu dia, avui. 318 00:15:44,403 --> 00:15:47,823 Ui, que se'ns ha fet un home, el nostre Barry? 319 00:15:49,366 --> 00:15:52,786 Es diu el pecat però no el pecador. 320 00:15:56,206 --> 00:15:57,040 Què? 321 00:15:59,126 --> 00:16:00,085 Per Déu. 322 00:16:00,085 --> 00:16:03,088 Sí, ho vam fer i va ser fantàstic. 323 00:16:07,634 --> 00:16:08,927 Què passa? 324 00:16:08,927 --> 00:16:11,596 Res, celebrem que han arribat plegats. 325 00:16:12,180 --> 00:16:13,098 Literalment. 326 00:16:14,141 --> 00:16:17,227 Empleneu els formularis pertinents amb RH. 327 00:16:17,978 --> 00:16:18,812 A treballar. 328 00:16:27,487 --> 00:16:28,530 Perdó, faig tard. 329 00:16:28,530 --> 00:16:30,824 Sembla que el mateix contractista 330 00:16:30,824 --> 00:16:33,577 ha estat ocupant-se de la zona d'exclusió nuclear 331 00:16:33,577 --> 00:16:36,830 al voltant del reactor de Sardòvia els últims 34 anys. 332 00:16:36,830 --> 00:16:39,583 Però fa uns dies han canviat l'empresa. 333 00:16:40,167 --> 00:16:42,627 Només passa si hi ha molts diners en joc. 334 00:16:43,128 --> 00:16:44,963 I en Boro té molts diners. 335 00:16:46,631 --> 00:16:49,718 Els satèl·lits han detectat un augment de seguretat 336 00:16:49,718 --> 00:16:52,220 amb més punts de control a l'única entrada 337 00:16:52,804 --> 00:16:56,141 i els agents han detectat més controls als aeroports propers. 338 00:16:56,725 --> 00:16:59,644 Amb la delicada relació que tenim amb Sardòvia, 339 00:16:59,644 --> 00:17:01,688 hi hem d'entrar amb molta cura. 340 00:17:01,688 --> 00:17:04,107 Si us enxampen, us mataran. 341 00:17:04,107 --> 00:17:07,652 Ai, no, seria una tragèdia per a tres quarts de nosaltres. 342 00:17:08,528 --> 00:17:10,530 Anireu amb avió fins a Glasgow, 343 00:17:10,530 --> 00:17:12,074 canviareu identitats, 344 00:17:12,074 --> 00:17:13,992 volareu en turista a Estocolm, 345 00:17:13,992 --> 00:17:15,744 identitats noves altre cop 346 00:17:15,744 --> 00:17:17,454 abans d'anar a Frankfurt, 347 00:17:17,454 --> 00:17:19,581 on canviareu identitats un cop més 348 00:17:19,581 --> 00:17:21,833 abans de volar a Baku, Azerbaijan 349 00:17:22,417 --> 00:17:26,463 Allà assumireu la identitat definitiva i anireu en transport especial. 350 00:17:26,463 --> 00:17:28,090 Quin transport especial? 351 00:17:29,091 --> 00:17:29,925 Funerari. 352 00:17:30,550 --> 00:17:33,720 Els de transports simularan un accident a Azerbaidjan. 353 00:17:33,720 --> 00:17:35,305 Els contactes locals faran 354 00:17:35,305 --> 00:17:38,892 que es publiqui que cinc sardovians han mort a l'accident. 355 00:17:38,892 --> 00:17:43,313 Això ens permetrà ser transportats a Sardòvia en taüts. 356 00:17:43,855 --> 00:17:46,525 L'Azerbaidjan té relacions diplomàtiques amb Sardòvia, 357 00:17:46,525 --> 00:17:49,361 així ningú s'estranyarà que ajudin els seus veïns 358 00:17:49,361 --> 00:17:50,862 retornant-hi les víctimes. 359 00:17:51,446 --> 00:17:54,699 Encara que l'Azerbaidjan no és un aliat pròpiament dit, 360 00:17:55,408 --> 00:17:58,620 tenen interessos comuns de seguretat amb els EUA. 361 00:17:58,620 --> 00:18:00,205 Interessos comuns? 362 00:18:00,789 --> 00:18:02,374 Els hem pagat, i molt. 363 00:18:02,374 --> 00:18:05,210 Per això us equiparan amb armes, 364 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 provisions i eines. 365 00:18:07,087 --> 00:18:09,506 - Tot anirà amb vosaltres - En taüts? 366 00:18:09,506 --> 00:18:11,716 I què passarà quan ressuscitem? 367 00:18:11,716 --> 00:18:14,928 Us trobareu amb l'agent sardovià, Landon Fedorov. 368 00:18:14,928 --> 00:18:18,598 En Landon és un bon paio. El vaig reclutar a la guerra freda. 369 00:18:18,598 --> 00:18:21,768 Us donarà escorta armada fins la zona d'exclusió. 370 00:18:21,768 --> 00:18:24,938 Coneix un punt d'accés segur, sense patrulles. 371 00:18:25,689 --> 00:18:29,609 Un cop allà, utilitzareu eines i equipament tècnic 372 00:18:29,609 --> 00:18:31,778 per a penetrar el perímetre, 373 00:18:31,778 --> 00:18:33,738 trobar el maletí 374 00:18:33,738 --> 00:18:35,866 i enxampar i liquidar en Boro. 375 00:18:40,120 --> 00:18:41,204 Ja tenim les ordres. 376 00:18:42,247 --> 00:18:43,498 Som-hi, doncs. 377 00:18:44,791 --> 00:18:46,877 Ostres, Xanax? 378 00:18:46,877 --> 00:18:50,046 Saps que provoca alteració de la parla i mareig? 379 00:18:50,046 --> 00:18:52,716 També cura de ser dins un taüt. 380 00:18:52,716 --> 00:18:55,719 - Soc claustrofòbica. - Com? Des de quan? 381 00:18:55,719 --> 00:18:58,346 De petita, el pare em ficava sota una manta 382 00:18:58,346 --> 00:19:00,765 i deia "lluita per sortir!" per motivar-me. 383 00:19:01,433 --> 00:19:02,934 Va fer l'efecte oposat. 384 00:19:02,934 --> 00:19:05,979 - El teu pare no sembla tan dolent. - Què vols dir? 385 00:19:05,979 --> 00:19:07,439 Que en Carter m'ha deixat. 386 00:19:07,439 --> 00:19:10,025 Per què t'hi ficaves? Tan sols vaig besar un tio. 387 00:19:10,025 --> 00:19:13,612 Ei, que tinc un nom. És Aldon Reese. 388 00:19:13,612 --> 00:19:15,071 M'has costat la relació. 389 00:19:15,071 --> 00:19:17,157 Les teves decisons l'han esguerrat. 390 00:19:17,157 --> 00:19:19,492 No pots basar el matrimoni en mentides. 391 00:19:19,492 --> 00:19:20,869 Creu-me, ho sé. 392 00:19:20,869 --> 00:19:22,537 I ell mereixia saber-ho. 393 00:19:22,537 --> 00:19:26,208 Jo decideixo quan ha de saber coses, no pas tu. 394 00:19:26,208 --> 00:19:29,753 Tu decideixes si ho ha de saber i quan? 395 00:19:29,753 --> 00:19:31,546 T'adones del que dius? 396 00:19:31,546 --> 00:19:33,256 No volia dir això i ho saps. 397 00:19:33,256 --> 00:19:36,092 Mira, filla, no creia que diria això: 398 00:19:36,593 --> 00:19:38,136 en Carter mereix algú millor. 399 00:19:39,471 --> 00:19:43,099 El que li estàs fent és el mateix que jo li feia a ta mare. 400 00:19:43,099 --> 00:19:45,602 Vols dir el que li fas encara? 401 00:19:45,602 --> 00:19:48,521 Com pots donar lliçons mentre la dus al desastre 402 00:19:48,521 --> 00:19:49,689 un altre cop? 403 00:20:01,117 --> 00:20:03,203 Espera, on coi vas? 404 00:20:04,162 --> 00:20:05,247 A fer una trucada. 405 00:20:06,414 --> 00:20:07,249 Hola. 406 00:20:07,249 --> 00:20:10,710 Acabo de recollir el vestit blau que t'agrada, 407 00:20:11,336 --> 00:20:14,297 i ja veuràs què hi duré, a sota. 408 00:20:14,297 --> 00:20:16,591 Oh, sobre aquest vespre, 409 00:20:16,591 --> 00:20:19,552 He de sortir de la ciutat. Un canvi d'última hora. 410 00:20:19,552 --> 00:20:21,596 No hi tens res a l'agenda. 411 00:20:21,596 --> 00:20:23,682 Com deia, és un canvi d'última hora, 412 00:20:23,682 --> 00:20:25,934 per això no és a l'agenda. 413 00:20:25,934 --> 00:20:29,145 Oh, no. És per l'addicció d'en Barry? 414 00:20:29,145 --> 00:20:30,230 No. 415 00:20:30,730 --> 00:20:31,606 Doncs... 416 00:20:33,900 --> 00:20:34,943 No ho entenc. 417 00:20:34,943 --> 00:20:37,696 Si tens feina, podem fer-ho el cap de setmana, 418 00:20:37,696 --> 00:20:39,030 I que sàpigues 419 00:20:39,030 --> 00:20:41,616 que ara aniré a parlar amb en Donnie 420 00:20:42,117 --> 00:20:44,661 per dir-li això nostre. 421 00:20:44,661 --> 00:20:46,496 No, no ho facis. 422 00:20:47,872 --> 00:20:49,291 He estat pensant. 423 00:20:50,250 --> 00:20:54,379 Tot això... no funcionarà. 424 00:20:58,425 --> 00:21:00,051 Mereixes quelcom de millor. 425 00:21:02,804 --> 00:21:04,014 Entesos. 426 00:21:06,141 --> 00:21:09,227 Sabia que el vell Luke Brunner acabaria traient el nas. 427 00:21:11,479 --> 00:21:12,355 Tally... 428 00:21:13,898 --> 00:21:15,608 No vull tornar a fer-te mal. 429 00:21:17,319 --> 00:21:18,153 És clar. 430 00:21:19,529 --> 00:21:21,448 Gràcies per no fer-me mal, Luke. 431 00:21:27,787 --> 00:21:32,208 Dues de sucre, ben dolç, com tu. 432 00:21:33,543 --> 00:21:36,796 - Previsió d'aterratge? - D'aquí a uns 30 minuts. 433 00:21:36,796 --> 00:21:39,924 Tanta estona dins un taüt. Quina por. 434 00:21:40,508 --> 00:21:41,468 Parlant de por, 435 00:21:41,468 --> 00:21:43,845 quan això acabi, tindrem temps lliure. 436 00:21:43,845 --> 00:21:47,265 Podríem anar a visitar localitzacions d'Els caçafantasmes 437 00:21:47,265 --> 00:21:50,143 Tinc una edició limitada de la motxilla de protons. 438 00:21:50,894 --> 00:21:54,272 - No és cap fantasmada. - No ens fan por els fantasmes. 439 00:21:56,024 --> 00:21:58,151 - Ets perfecta. - I tu meravellós. 440 00:22:01,488 --> 00:22:02,822 Però... 441 00:22:04,240 --> 00:22:06,117 He de fer paperassa, avui. 442 00:22:06,701 --> 00:22:10,413 Quan acabi la missió hauré de tornar a la NSA. 443 00:22:11,706 --> 00:22:12,791 A Maryland. 444 00:22:14,084 --> 00:22:14,918 Què? 445 00:22:16,127 --> 00:22:17,295 Em vull quedar, 446 00:22:18,338 --> 00:22:20,465 m'agrada l'equip, m'agrades tu, 447 00:22:20,465 --> 00:22:24,177 però... tinc ordres. 448 00:22:26,930 --> 00:22:30,558 A La guerra de les galàxies: episodi IV - Una nova esperança, 449 00:22:31,393 --> 00:22:34,062 en Luke desafia les ordres i desactiva la mira 450 00:22:34,062 --> 00:22:36,231 per vèncer l'Imperi Galàctic. 451 00:22:37,899 --> 00:22:39,776 Espera, què fas? 452 00:22:43,279 --> 00:22:44,948 Volar l'Estrella de la mort. 453 00:22:51,121 --> 00:22:53,915 {\an8}SARDÒVIA 454 00:23:13,059 --> 00:23:13,977 Esteu tots bé? 455 00:23:14,477 --> 00:23:16,020 Sí, he dormit com un nen. 456 00:23:17,522 --> 00:23:19,441 Creia que la Roo seria la primera. 457 00:23:24,028 --> 00:23:25,822 Va, Roo. Hora de llevar-se. 458 00:23:32,328 --> 00:23:34,706 Que neva, avui? 459 00:23:34,706 --> 00:23:36,332 Va penjada com un mico. 460 00:23:36,916 --> 00:23:40,879 - Quantes pastilles has pres? - Quantes n'has pres tu? 461 00:23:41,588 --> 00:23:43,465 Cuida-la bé. 462 00:23:43,465 --> 00:23:45,216 Preparem-nos, Emma. 463 00:23:45,800 --> 00:23:47,969 Vine, estimat. 464 00:23:48,470 --> 00:23:49,804 A fer nones. 465 00:23:55,768 --> 00:23:57,896 En Boro tindrà un bon comiat. 466 00:23:59,522 --> 00:24:01,024 El blat és al sac? 467 00:24:01,024 --> 00:24:02,400 L'ocell és al niu. 468 00:24:02,400 --> 00:24:04,194 Hi ha poc trànsit, preneu un cotxe 469 00:24:04,194 --> 00:24:06,404 i arribareu a la cita amb en Landon. 470 00:24:06,404 --> 00:24:08,531 - Aldon, troba un cotxe. - Sí. 471 00:24:08,531 --> 00:24:09,824 Gràcies. 472 00:24:10,450 --> 00:24:13,161 Bé, he de robar un cotxe. Estaràs bé? 473 00:24:13,161 --> 00:24:14,704 Meec! 474 00:24:15,497 --> 00:24:16,331 Fantàstic. 475 00:24:24,005 --> 00:24:24,923 Hi ha notícies? 476 00:24:24,923 --> 00:24:26,382 He estirat uns fils. 477 00:24:26,382 --> 00:24:28,551 Puc aturar el trasllat de la Tina, 478 00:24:28,551 --> 00:24:31,930 però voldré que em gratis l'esquena, muchacho. 479 00:24:31,930 --> 00:24:32,889 El que calgui. 480 00:24:32,889 --> 00:24:34,474 Quan van traslladar RH, 481 00:24:34,474 --> 00:24:35,850 vaig deixar la cafetera 482 00:24:35,850 --> 00:24:37,977 i ara els cabrons no me la tornen. 483 00:24:37,977 --> 00:24:40,855 Fet. Bufar i fer ampolles. 484 00:24:40,855 --> 00:24:43,274 Tu torna-me-la, burro. 485 00:24:43,274 --> 00:24:44,234 És Barry. 486 00:24:45,360 --> 00:24:46,444 Hola? 487 00:24:53,618 --> 00:24:56,037 Sembla que podria ser ple de munició 488 00:24:56,037 --> 00:24:58,248 per mantenir els enemics lluny, 489 00:24:58,248 --> 00:25:00,875 així que ves a poc a poc, ens hi acostem. 490 00:25:00,875 --> 00:25:03,294 En Landon ens hi ficarà, no patiu. 491 00:25:03,294 --> 00:25:07,131 Coneix molt bé la zona. És un agent valuós, bona persona. 492 00:25:07,131 --> 00:25:08,883 Sabeu qui és bona persona, també? 493 00:25:09,551 --> 00:25:10,385 Aquesta paia. 494 00:25:11,427 --> 00:25:15,682 Que llesta, llegint-ho tot. 495 00:25:16,599 --> 00:25:20,103 I quin cabell més bonic. 496 00:25:20,103 --> 00:25:23,231 És com un cadellet fent-s'ho amb un caramel. 497 00:25:33,992 --> 00:25:35,326 Qui coi són, aquests? 498 00:25:35,868 --> 00:25:36,869 És en Landon. 499 00:25:39,497 --> 00:25:41,124 El malparit ens l'ha jugat. 500 00:25:41,124 --> 00:25:43,876 - Pensava que era un dels bons. - I ho era. 501 00:25:43,876 --> 00:25:46,379 Però som espies en un país de l'Est. 502 00:25:46,379 --> 00:25:47,922 Els han degut pagar bé. 503 00:26:18,494 --> 00:26:19,329 Tot en ordre. 504 00:26:25,001 --> 00:26:25,835 Merda. 505 00:26:31,424 --> 00:26:32,508 Aquí també. 506 00:26:32,508 --> 00:26:35,261 Quina conya. No he pogut treure el fiador. 507 00:26:35,261 --> 00:26:36,471 Potser millor així. 508 00:26:36,471 --> 00:26:38,139 ¿Com entrarem al reactor 509 00:26:38,139 --> 00:26:40,308 sense en Landon per dur-nos-hi? 510 00:26:40,308 --> 00:26:42,393 No podrem entrar-hi amb discreció, 511 00:26:42,393 --> 00:26:44,520 però tenim moltes armes al furgó. 512 00:26:44,520 --> 00:26:47,565 Haurem d'entrar-hi fent soroll. 513 00:26:47,565 --> 00:26:50,151 Hem d'anar per feina. Si en Landon no respon 514 00:26:50,151 --> 00:26:52,862 als sardovians que ens volien eliminar, 515 00:26:52,862 --> 00:26:54,322 vindran a investigar. 516 00:26:56,366 --> 00:26:57,325 No et moguis. 517 00:26:57,325 --> 00:26:59,619 Sembla que no tot estava en ordre. 518 00:27:00,995 --> 00:27:03,122 Sortida neta, no hi ha res lesionat. 519 00:27:03,122 --> 00:27:04,374 Home, el meu cos. 520 00:27:04,374 --> 00:27:08,461 Tranquil, et ficarem al furgó i t'atendran de seguida. 521 00:27:17,804 --> 00:27:18,721 Culpa meva. 522 00:27:20,765 --> 00:27:23,810 Hem irradiat tots els residus. 523 00:27:24,686 --> 00:27:26,604 N'hi ha prou per a dinou bombes, 524 00:27:26,604 --> 00:27:27,647 Dinou? 525 00:27:29,732 --> 00:27:31,234 Són més que no em pensava. 526 00:27:31,234 --> 00:27:36,155 Només cal ficar el C4 que va dur en Cain 527 00:27:36,155 --> 00:27:37,073 als maletins. 528 00:27:37,073 --> 00:27:40,159 La detonació engegarà la reacció nuclear. 529 00:27:41,160 --> 00:27:42,161 I això és tot. 530 00:27:46,290 --> 00:27:47,959 Serà terriblement efectiva. 531 00:27:48,626 --> 00:27:51,212 Sisplau, he fet tot el que volia. 532 00:27:52,630 --> 00:27:53,881 Deixi'm marxar. 533 00:27:58,553 --> 00:28:01,639 ¿Creu que l'Steve Jobs 534 00:28:02,557 --> 00:28:06,310 va arribar a ser tan poderós per ser el millor en el que feia? 535 00:28:08,271 --> 00:28:09,272 ¿O perquè, 536 00:28:10,606 --> 00:28:12,275 ¿amb eficiència implacable, 537 00:28:13,985 --> 00:28:17,196 es va assegurar que ningú més fes el que feia ell? 538 00:28:23,536 --> 00:28:26,789 He d'estar segur que ningú més en tot el món 539 00:28:27,915 --> 00:28:30,752 pugui dir com fer un maletí nuclear amb residus. 540 00:28:33,212 --> 00:28:34,088 I, ara mateix, 541 00:28:35,673 --> 00:28:36,883 vostè ho sap. 542 00:28:36,883 --> 00:28:37,842 No. 543 00:28:39,719 --> 00:28:40,762 No. 544 00:28:40,762 --> 00:28:44,098 No, sisplau, esperi. Va prometre alliberar-me. 545 00:28:44,807 --> 00:28:46,601 I és precisament el que faré. 546 00:28:49,437 --> 00:28:50,354 - Ei. - D'acord. 547 00:28:50,980 --> 00:28:52,106 Com estàs? 548 00:28:52,774 --> 00:28:57,069 Com estic? Sense menjar ni aigua, en terreny hostil... 549 00:28:58,029 --> 00:28:59,155 - No gaire fi. - Bonic. 550 00:29:01,741 --> 00:29:03,284 - Aguanta, d'acord? - Sí. 551 00:29:05,369 --> 00:29:06,204 Emma... 552 00:29:08,539 --> 00:29:09,749 té mal aspecte. 553 00:29:10,416 --> 00:29:12,960 Hi hem d'entrar i sortir-ne a tota pressa. 554 00:29:12,960 --> 00:29:17,006 Nois, els satèl·lits mostren un rierol a deu km cap al nord. 555 00:29:17,006 --> 00:29:21,260 Però el risc de contaminació per radiació és del 94 %. 556 00:29:21,260 --> 00:29:22,887 No. Estarem bé. 557 00:29:22,887 --> 00:29:25,348 També hi ha un objecte quadrat i fosc, 558 00:29:25,348 --> 00:29:28,267 ben simètric, bastant a prop del rierol. 559 00:29:28,267 --> 00:29:30,853 A la natura no hi ha quadrats simètrics. 560 00:29:32,104 --> 00:29:33,898 Podria ser un punt d'entrada. 561 00:29:34,649 --> 00:29:37,276 - Entrarem per allà. - I en Barry, 562 00:29:37,276 --> 00:29:40,029 ha trobat ajuda dels contactes d'Azerbaidjan? 563 00:29:40,029 --> 00:29:40,947 No ho sé. 564 00:29:40,947 --> 00:29:43,658 Ha sortit a trobar-los, però no ha tornat. 565 00:29:44,283 --> 00:29:45,535 No m'agrada, l'espresso. 566 00:29:46,160 --> 00:29:47,203 És massa fort. 567 00:29:47,787 --> 00:29:49,622 - Com ho fan, els italians? - Ei, 568 00:29:49,622 --> 00:29:52,250 aniré a recollir-la i no hauràs de patir més. 569 00:29:52,250 --> 00:29:53,376 Bon intent. 570 00:29:53,376 --> 00:29:56,087 Si la Maggie la vol, tu vols quelcom de RH 571 00:29:56,087 --> 00:29:58,214 i, per tant, jo vull quelcom de tu. 572 00:30:00,007 --> 00:30:02,510 - Digues. - Deu dòlars i dotze centaus. 573 00:30:04,095 --> 00:30:06,097 Fet i fet. 574 00:30:06,097 --> 00:30:08,724 No vull els teus diners. Vull els d'ells. 575 00:30:08,724 --> 00:30:10,977 En concret, un xec signat per en Farkas, 576 00:30:10,977 --> 00:30:12,979 aquell dictador feixista. 577 00:30:12,979 --> 00:30:14,230 Però què més dona? 578 00:30:14,230 --> 00:30:17,525 Fa quatre anys, a Praga, vaig convidar un informant. 579 00:30:17,525 --> 00:30:19,902 Quan vaig enviar l'informe de despeses, 580 00:30:19,902 --> 00:30:22,905 el cabró em va abonar el menjar, però no el vi. 581 00:30:23,781 --> 00:30:27,076 La CIA no cobreix l'alcohol sense autorització prèvia. 582 00:30:28,286 --> 00:30:30,621 Només miro d'impedir un trasllat. 583 00:30:31,497 --> 00:30:32,748 Doncs porta'm el xec. 584 00:30:41,257 --> 00:30:42,216 Senyora Brunner. 585 00:30:43,426 --> 00:30:44,594 Es troba bé? 586 00:30:44,594 --> 00:30:46,262 Millor que mai, Carter. 587 00:30:46,262 --> 00:30:49,307 He vingut a deixar coses de l'Emma de casa meva. 588 00:30:49,307 --> 00:30:53,102 perquè es faria estrany tornar-la a veure. 589 00:30:53,686 --> 00:30:54,645 Heu trencat? 590 00:30:55,229 --> 00:30:58,524 Sí. Em sorprèn que no li hagi dit. 591 00:30:59,233 --> 00:31:00,192 A mi no. 592 00:31:00,860 --> 00:31:01,903 Ja m'ho imagino. 593 00:31:02,528 --> 00:31:04,071 Està de viatge de feina? 594 00:31:05,281 --> 00:31:06,699 El lema dels Brunner. 595 00:31:09,201 --> 00:31:10,119 Seu. 596 00:31:11,954 --> 00:31:12,830 Té. 597 00:31:15,082 --> 00:31:16,792 Fa mal, quan et deixen. 598 00:31:17,460 --> 00:31:20,421 De fet, jo vaig trencar amb l'Emma. 599 00:31:20,421 --> 00:31:22,506 Sí? Per què? 600 00:31:22,506 --> 00:31:24,008 Perquè em va enganyar 601 00:31:24,800 --> 00:31:27,470 amb aquell, com se diu? 602 00:31:27,970 --> 00:31:29,347 Alton? Aldon. 603 00:31:29,347 --> 00:31:32,224 Aquell guapot amb qui treballa? El de les espatlles? 604 00:31:32,808 --> 00:31:33,726 Merda. 605 00:31:33,726 --> 00:31:35,061 Te'n cal un de doble. 606 00:31:36,562 --> 00:31:37,688 - D'un glop. - Tot? 607 00:31:37,688 --> 00:31:40,524 - Tot. - Jo soc més de degustar... 608 00:31:40,524 --> 00:31:42,360 Que ets Amish? Beu. 609 00:31:42,360 --> 00:31:44,195 Els Amish no degusten, no beuen. 610 00:31:47,657 --> 00:31:49,325 Benvingut al club dels deixats. 611 00:31:49,325 --> 00:31:51,327 Membres: nosaltres. 612 00:31:52,328 --> 00:31:54,038 També l'han deixada? 613 00:31:55,665 --> 00:31:59,377 Sí, creus que t'estimen, els dones el teu cor, 614 00:31:59,377 --> 00:32:04,548 però l'esmicolen a la pols de proteïna i se l'empassen amb segó i kale 615 00:32:04,548 --> 00:32:08,177 i es tiren pets al sofà mentre miren els partits. 616 00:32:08,177 --> 00:32:11,764 Pensava que l'Emma i jo ens enteníem. 617 00:32:11,764 --> 00:32:14,475 Pensava que vostè i en Donnie us enteníeu. 618 00:32:14,475 --> 00:32:17,228 Em sap greu que estigui passant per això. 619 00:32:18,312 --> 00:32:19,188 Ja. 620 00:32:19,689 --> 00:32:21,816 Creia que havia trobat un bon home. 621 00:32:23,025 --> 00:32:24,735 L'havia trobat, Carter. 622 00:32:27,905 --> 00:32:31,367 He de fer una cosa. Però, mira, sortir 623 00:32:31,367 --> 00:32:35,079 de la muntanya russa emocional d'aquesta família és bo. 624 00:32:35,079 --> 00:32:36,539 I sempre t'estimaré. 625 00:32:37,123 --> 00:32:39,083 I sempre seràs part de la família. 626 00:32:41,002 --> 00:32:43,337 - I ara, ves-te'n. - Jo... 627 00:32:43,921 --> 00:32:46,007 també l'estimo. 628 00:32:48,175 --> 00:32:50,261 Ei, Donnie, he estat pensant. 629 00:32:51,178 --> 00:32:52,680 Hauríem de casar-nos. 630 00:32:55,933 --> 00:32:57,768 Segur que és per aquí? 631 00:32:57,768 --> 00:33:00,146 Estic mirant els arxius de la INRA. 632 00:33:00,146 --> 00:33:01,939 Tenen els plànols del reactor. 633 00:33:01,939 --> 00:33:03,441 És un clavegueram antic. 634 00:33:03,941 --> 00:33:06,527 El conducte us durà fins passat el control d'en Boro 635 00:33:06,527 --> 00:33:08,404 i al soterrani del reactor. 636 00:33:08,404 --> 00:33:10,614 Bé. Només caldrà trobar el reactor. 637 00:33:11,532 --> 00:33:12,783 I eliminar en Boro. 638 00:33:13,993 --> 00:33:15,536 Roo, com va l'Aldon? 639 00:33:16,120 --> 00:33:18,622 Està aguantant com un valent, oi? 640 00:33:19,957 --> 00:33:21,542 Tinc gust de coure. 641 00:33:21,542 --> 00:33:24,211 Hem d'enllestir aviat si volem que se'n surti. 642 00:33:24,211 --> 00:33:26,797 Prou que ho sé. Seguim, doncs. 643 00:33:28,591 --> 00:33:29,550 És la mama. 644 00:33:30,342 --> 00:33:33,054 "Heu tancat amb en Carter. Et vaig avisar." 645 00:33:33,888 --> 00:33:34,889 "Heu tancat?" 646 00:33:35,723 --> 00:33:36,932 Ha estat bevent. 647 00:33:38,601 --> 00:33:40,102 Em culpa a mi? 648 00:33:40,936 --> 00:33:42,646 Home, a qui, si no? 649 00:33:43,147 --> 00:33:46,358 Potser un gegant austríac de 115 kg. 650 00:33:47,109 --> 00:33:50,404 Primer, no són 115, són 110 i tot és magre. 651 00:33:51,072 --> 00:33:53,616 I segon, no us he fet trencar pas jo. 652 00:33:53,616 --> 00:33:58,454 No els vaig ajuntar jo, els vostres llavis. 653 00:33:58,454 --> 00:34:01,457 No tot el que falla a la teva vida és culpa meva. 654 00:34:01,457 --> 00:34:02,374 De debò? 655 00:34:02,875 --> 00:34:04,251 Repassem l'historial: 656 00:34:04,251 --> 00:34:06,504 abans de treballar amb el papa, 657 00:34:06,504 --> 00:34:09,590 una bona relació, feliç a la feina, tot perfecte. 658 00:34:09,590 --> 00:34:12,468 Ara, la relació se'n va a la merda i tot fatal. 659 00:34:12,468 --> 00:34:15,513 No és culpa meva que acceptessis una proposta 660 00:34:15,513 --> 00:34:17,014 d'algú amb qui no vols res. 661 00:34:17,014 --> 00:34:19,725 Et petoneges amb un altre estant promesa 662 00:34:19,725 --> 00:34:21,936 i li amagues la veritat. 663 00:34:22,603 --> 00:34:24,396 Deixa de culpar-me de tot. 664 00:34:24,980 --> 00:34:27,108 Fes-te responsable de la teva vida. 665 00:34:27,108 --> 00:34:28,901 Sigues adulta, d'una vegada. 666 00:34:28,901 --> 00:34:31,779 Eres més madura quan tenies quinze anys. 667 00:34:36,367 --> 00:34:40,371 Saps, Emma, crec que hauríem sigut amigues als quinze. 668 00:34:40,371 --> 00:34:42,623 Hauríem vist la Buffy plegades. 669 00:34:45,126 --> 00:34:47,670 En Novac està irradiant residus nuclears. 670 00:34:47,670 --> 00:34:49,964 El material bé ha d'ocupar espai. 671 00:34:49,964 --> 00:34:53,551 Així que el maletí hauria de ser aquí o aquí. 672 00:34:58,681 --> 00:34:59,849 Farkas. 673 00:34:59,849 --> 00:35:02,768 Hola, Barry. He vist el teu correu i he baixat. 674 00:35:05,104 --> 00:35:06,313 Ara torno. 675 00:35:16,282 --> 00:35:19,160 Molt bé, així que autoritzaràs els dotze dòlars? 676 00:35:19,160 --> 00:35:20,744 Seria un plaer, 677 00:35:21,328 --> 00:35:22,538 per un preu. 678 00:35:22,538 --> 00:35:24,373 I crec que saps què vull. 679 00:35:24,373 --> 00:35:27,293 - Ni. Ni parlar-ne. - Doncs adeu. 680 00:35:28,752 --> 00:35:29,962 No, espera. 681 00:35:35,634 --> 00:35:37,887 Em sap molt de greu el que vaig fer. 682 00:35:39,805 --> 00:35:40,890 No vaig actuar bé. 683 00:35:40,890 --> 00:35:45,477 No sé de què parles. M'hauràs de refrescar la memòria. 684 00:35:45,477 --> 00:35:49,023 La Comic-Con de San Diego del 2019. 685 00:35:49,023 --> 00:35:49,940 Et vaig corregir. 686 00:35:49,940 --> 00:35:51,233 Corregir erròniament. 687 00:35:51,233 --> 00:35:52,902 Corregir erròniament insinuant 688 00:35:52,902 --> 00:35:56,113 que creies que el nom del Gran Moff Tarkin era Moff. 689 00:35:56,113 --> 00:35:57,573 Quan en realitat? 690 00:35:57,573 --> 00:36:03,078 Qualsevol fan de La guerra de les galàxies sap que Moff és el seu rang. 691 00:36:03,078 --> 00:36:08,000 Em vas humiliar davant dels meus col·legues 692 00:36:08,667 --> 00:36:11,879 i ara em donaràs allò que saps que vull, 693 00:36:11,879 --> 00:36:14,965 o perdràs la Tina per sempre. 694 00:36:16,342 --> 00:36:17,927 Pacte amb el diable. 695 00:36:22,723 --> 00:36:24,016 - Deixa'm. - Entesos. 696 00:36:29,146 --> 00:36:30,356 És per aquí. 697 00:36:32,650 --> 00:36:33,817 Allà dalt. 698 00:36:35,861 --> 00:36:36,737 Aldon. 699 00:36:40,074 --> 00:36:41,742 La ferida no es coagula. 700 00:36:41,742 --> 00:36:42,910 Que es quedi. 701 00:36:43,452 --> 00:36:46,038 Pressiona-li la ferida fins que ens evacuïn. 702 00:36:46,038 --> 00:36:46,956 D'acord. 703 00:36:46,956 --> 00:36:50,584 No crec que pugui cuidar de ningú. 704 00:36:50,584 --> 00:36:53,796 Què té de difícil? Només cal pressionar amb el drap. 705 00:36:53,796 --> 00:36:56,006 - És l'altra espatlla. - Ui, és cert. 706 00:36:56,590 --> 00:36:59,134 - Som-hi, Emma. - Ara mateix vinc. 707 00:36:59,760 --> 00:37:02,972 Estaràs bé. Tornarem de seguida. 708 00:37:02,972 --> 00:37:04,974 No t'abandonarem en una claveguera. 709 00:37:05,849 --> 00:37:09,561 I... he pensat que... 710 00:37:11,563 --> 00:37:13,941 després de tot això, ho podríem intentar. 711 00:37:13,941 --> 00:37:17,528 Potser tenies raó. Em negava a reconèixer 712 00:37:18,529 --> 00:37:20,990 que tinc sentiments per tu. 713 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 De debò? 714 00:37:25,160 --> 00:37:26,704 Fots pena. 715 00:37:27,288 --> 00:37:29,415 Només ho dius perquè en Carter t'ha deixat 716 00:37:29,415 --> 00:37:30,916 i tens por d'estar sola. 717 00:37:32,751 --> 00:37:36,297 T'hauria esperat si m'haguessis triat, 718 00:37:37,172 --> 00:37:38,382 no si soc el recanvi. 719 00:37:43,220 --> 00:37:44,096 És just. 720 00:37:44,847 --> 00:37:46,890 Quin dia fumut que porto. 721 00:37:46,890 --> 00:37:49,059 - Digues-m'ho a mi. - Ja. 722 00:37:59,028 --> 00:38:00,195 El sol és a l'est. 723 00:38:00,195 --> 00:38:01,697 El pernil és al pa. 724 00:38:01,697 --> 00:38:03,282 Hem situat en Boro i el maletí 725 00:38:03,282 --> 00:38:04,700 a dues zones del soterrani. 726 00:38:04,700 --> 00:38:06,785 Una al sud i l'altra a l'est. 727 00:38:07,369 --> 00:38:08,704 Separem-nos. 728 00:38:09,955 --> 00:38:13,083 Si veus en Boro, hauràs de disparar, aquest cop. 729 00:38:13,709 --> 00:38:14,918 Què vols dir? 730 00:38:14,918 --> 00:38:17,379 L'haguessis pogut matar a Guaiana, 731 00:38:17,379 --> 00:38:18,839 El tenies i vas dubtar. 732 00:38:18,839 --> 00:38:20,215 Preparava el tret. 733 00:38:20,215 --> 00:38:22,301 No eres el millor a pràctica de tir? 734 00:38:22,301 --> 00:38:24,011 O era a pràctica de dansa? 735 00:38:24,011 --> 00:38:27,222 L'Aldon es dessagna. Podem discutir més tard. 736 00:38:28,015 --> 00:38:29,641 Bé, doncs fes la feina. 737 00:38:57,711 --> 00:38:58,670 Ei, company. 738 00:38:59,296 --> 00:39:02,424 Escolta, seguim sent bons amics, oi? 739 00:39:03,133 --> 00:39:04,635 Sento haver estat una idiota 740 00:39:04,635 --> 00:39:08,097 i haver-te picat als ous en saber que vas besar l'Emma. 741 00:39:08,764 --> 00:39:10,140 No és culpa teva. 742 00:39:10,140 --> 00:39:14,061 Et va fer caure amb la cançó de sirena i aquell culet petit. 743 00:39:14,978 --> 00:39:17,773 Reconec que algun cop m'ha fet embadalir. 744 00:39:21,985 --> 00:39:22,861 Estàs bé? 745 00:39:27,908 --> 00:39:29,868 Oh, merda. 746 00:39:29,868 --> 00:39:31,662 Alerta. 747 00:39:31,662 --> 00:39:33,831 Barry, a l'Aldon li costa respirar. 748 00:39:33,831 --> 00:39:35,582 Aguanteu. Trobarem ajuda. 749 00:39:38,544 --> 00:39:40,295 - Quan l'han ferit? - Fa 40 minuts. 750 00:39:40,295 --> 00:39:41,255 Ràdio. 751 00:39:44,925 --> 00:39:46,468 Aldon, com va? 752 00:39:47,136 --> 00:39:50,013 Em costa estar conscient, doctor. 753 00:39:50,013 --> 00:39:53,225 - No - Roo, et faig una videotrucada. 754 00:39:53,225 --> 00:39:54,226 A veure la ferida. 755 00:39:55,686 --> 00:39:58,564 - Cap a on apunto? - Això és la teva cara, maca. 756 00:39:59,189 --> 00:40:00,524 Està una mica tocada. 757 00:40:01,483 --> 00:40:02,359 Fantàstic. 758 00:40:02,359 --> 00:40:05,237 Bé, Roo, subjecta la càmera, però gira-la. 759 00:40:05,237 --> 00:40:07,656 - Ara. - Bé, així. 760 00:40:08,240 --> 00:40:11,034 El coll empal·lidit, edema important, 761 00:40:11,034 --> 00:40:14,413 una desviació traqueal de llibre, amb emfisema subcutani. 762 00:40:14,413 --> 00:40:15,747 Què vol dir, això? 763 00:40:15,747 --> 00:40:17,958 Que la Roo s'haurà d'embrutar les mans. 764 00:40:17,958 --> 00:40:20,752 Roo, l'Aldon té un pulmó col·lapsat. 765 00:40:20,752 --> 00:40:23,589 Li hauràs d'inflar o tindrà una aturada cardíaca. 766 00:40:23,589 --> 00:40:25,299 Entesos, Dr. P. 767 00:40:25,299 --> 00:40:28,343 Tranquil, company, em poso mans a l'obra. 768 00:41:27,694 --> 00:41:29,321 No, ja t'ho he dit. 769 00:41:30,113 --> 00:41:31,823 No ajornaré la subhasta, Volek. 770 00:41:32,824 --> 00:41:34,368 No és acceptable. 771 00:41:34,368 --> 00:41:36,078 El tracte era ben clar: 772 00:41:36,078 --> 00:41:40,165 la cancel·laré si em lliures en Finn Hoss i la Danielle de Rosa. 773 00:41:40,165 --> 00:41:42,334 Si no els tinc, seguirem endavant. 774 00:41:42,918 --> 00:41:44,294 Cerques en Finn Hoss? 775 00:41:45,337 --> 00:41:46,463 El tens just aquí. 776 00:41:50,676 --> 00:41:51,552 Hola, Finn. 777 00:41:52,761 --> 00:41:54,388 No et vull matar, Bengal, 778 00:41:55,472 --> 00:41:57,516 gira't amb les mans enlaire. 779 00:42:13,574 --> 00:42:15,367 Tinc el que m'ha dit, doctor. 780 00:42:15,367 --> 00:42:16,994 Només em falta aigua. 781 00:42:16,994 --> 00:42:18,662 Ens cal per crear el buit. 782 00:42:18,662 --> 00:42:22,207 Doncs justament no en duc a sobre. 783 00:42:22,791 --> 00:42:26,587 Però la duu a dins. 784 00:42:27,254 --> 00:42:28,797 No, ni parlar-ne. 785 00:42:29,298 --> 00:42:31,425 - No pas. - Pixa a l'ampolla, Roo. 786 00:42:31,425 --> 00:42:33,552 Ja no vaig tan drogada. 787 00:42:33,552 --> 00:42:36,346 Pixa-t'hi o moriré. 788 00:42:37,848 --> 00:42:39,683 Collons! 789 00:42:50,694 --> 00:42:51,820 Hòstia... 790 00:42:55,657 --> 00:42:57,993 Que sàpigues que potser no surt. 791 00:42:58,577 --> 00:43:00,537 Em fa cosa pixar en públic. 792 00:43:05,083 --> 00:43:06,043 No surt res. 793 00:43:06,043 --> 00:43:08,253 La bufeta tímida és força comuna, 794 00:43:08,253 --> 00:43:11,131 diuen que si et distreus amb una altra cosa, 795 00:43:11,131 --> 00:43:12,174 podrà miccionar. 796 00:43:12,841 --> 00:43:13,967 Cantar va bé. 797 00:43:13,967 --> 00:43:15,218 Jo no canto. 798 00:43:15,218 --> 00:43:17,137 No surt res, doctor. 799 00:43:17,137 --> 00:43:18,930 Tu calla la boca. 800 00:43:19,514 --> 00:43:21,183 Deixi que la música flueixi, 801 00:43:21,683 --> 00:43:23,602 i l'orina seguirà, Roo. 802 00:43:26,772 --> 00:43:29,858 Recordes quan vam anar a Mohonk? 803 00:43:30,776 --> 00:43:33,195 Aquell CD que es van deixar al cotxe llogat? 804 00:44:15,696 --> 00:44:17,197 Així m'agrada. 805 00:44:17,906 --> 00:44:19,658 Or líquid. 806 00:44:34,506 --> 00:44:35,340 Ei! 807 00:44:36,591 --> 00:44:38,009 Veig en Boro, a l'est! 808 00:44:43,265 --> 00:44:46,727 Quan et vaig conèixer, sabia que et mataria. 809 00:44:46,727 --> 00:44:49,938 Quan et vaig conèixer, sabia que eres un desgraciat. 810 00:45:34,024 --> 00:45:35,233 Et tu, Dani? 811 00:45:46,745 --> 00:45:47,829 On són les bombes? 812 00:45:50,874 --> 00:45:52,626 Les pots cercar a l'infern. 813 00:46:02,803 --> 00:46:04,012 Merda. 814 00:46:31,164 --> 00:46:32,082 Emma? 815 00:46:32,833 --> 00:46:34,334 Emma, em reps? 816 00:46:34,918 --> 00:46:37,170 Luke? Gràcies a Déu. 817 00:46:37,754 --> 00:46:39,089 Hem perdut el contacte. 818 00:46:39,089 --> 00:46:41,508 - Ha sigut una explosió? - Vàries. 819 00:46:41,508 --> 00:46:43,426 Però no puc contactar amb l'Emma. 820 00:46:43,426 --> 00:46:46,263 Ha dit que ha vist en Boro a l'est, 821 00:46:46,263 --> 00:46:48,390 però s'ha esfondrat tot. 822 00:46:52,269 --> 00:46:53,603 L'Emma deu estar atrapada. 823 00:46:55,730 --> 00:46:58,400 Barry, hi ha foc pertot arreu. 824 00:46:58,400 --> 00:47:02,612 He entrat a la Inspecció Reguladora Nuclear Estatal de Sardòvia. 825 00:47:02,612 --> 00:47:05,949 Tenen un lector geotèrmic instal·lat sota terra, 826 00:47:05,949 --> 00:47:08,618 per alertar si la radiació puja. 827 00:47:08,618 --> 00:47:11,079 - S'escalfa per moments. - I? 828 00:47:11,079 --> 00:47:15,083 I la bomba del maletí d'en Boro es desencadena amb un explosiu. 829 00:47:15,083 --> 00:47:17,002 Si la bomba és prop del foc... 830 00:47:17,002 --> 00:47:19,254 La calor farà esclatar l'explosiu. 831 00:47:19,254 --> 00:47:21,631 I la bomba nuclear detonarà. 832 00:47:22,799 --> 00:47:24,050 Matant-vos a tots. 833 00:47:26,136 --> 00:47:26,970 Hola? 834 00:47:28,138 --> 00:47:29,014 Hi ha algú? 835 00:47:30,765 --> 00:47:32,017 Em sentiu, equip? 836 00:47:32,851 --> 00:47:34,311 Em sentiu, equip? 837 00:47:39,733 --> 00:47:40,567 Merda. 838 00:47:56,291 --> 00:47:57,459 Hola? 839 00:47:59,044 --> 00:48:00,295 Em sentiu? 840 00:48:03,548 --> 00:48:04,633 Alt i clar. 841 00:48:09,137 --> 00:48:10,722 Només som tu i jo. 842 00:50:11,301 --> 00:50:14,971 Subtítols: Anaïs Mintenig