1 00:00:16,184 --> 00:00:17,602 ‪เอาละ อุ่นเครื่องแล้ว 2 00:00:17,602 --> 00:00:19,395 ‪ทีนี้เต็มที่เลย ให้หนักสุดเท่าที่ทําได้ 3 00:00:19,395 --> 00:00:20,354 ‪หา 4 00:00:26,444 --> 00:00:27,695 ‪แน่ใจนะว่าอยากทําแบบนี้ 5 00:00:27,695 --> 00:00:29,655 ‪คุณบอกเองว่าผมต้องสู้เพื่อเธอ 6 00:00:29,655 --> 00:00:33,159 ‪แค่พูดเปรียบเปรย อัลดอนจะเล่นงานนายแน่ 7 00:00:33,159 --> 00:00:35,078 ‪ผมถึงขอให้คุณฝึกผมไง 8 00:00:35,078 --> 00:00:38,206 ‪ผมรู้ว่ามีอะไรไม่ชอบมาพากล ‪แล้วทุกอย่างก็ชี้ไปที่เขา 9 00:00:38,206 --> 00:00:42,126 ‪จู่ๆ เอ็มม่ามักจะต้องเดินทางทั่วโลกทุกที 10 00:00:42,126 --> 00:00:45,338 ‪ผมเดาว่าทางบริษัทคงส่งเขาไปด้วย 11 00:00:45,922 --> 00:00:49,675 ‪แล้วเดือนหนึ่งนี่จะล้างรถอะไรบ่อยขนาดนั้น 12 00:00:49,675 --> 00:00:51,010 ‪เธอชอบรถสะอาดๆ 13 00:00:51,010 --> 00:00:53,971 ‪เธอทําตัวแปลกมาก 14 00:00:53,971 --> 00:00:55,807 ‪- พูดภาษาสวาฮิลี ‪- เธอพูดอะไรนะ 15 00:00:55,807 --> 00:00:57,809 ‪แล้วเรื่องรักๆ น่ะ 16 00:00:58,893 --> 00:01:04,273 ‪ช่วงนี้เธอดูจะชอบอะไรผาดโผน ‪เหมือนเธอชดเชยอะไรสักอย่าง 17 00:01:04,273 --> 00:01:06,609 ‪- ไม่ต้องเล่าก็ได้ไหม ‪- ขอโทษครับ ก็จริง 18 00:01:06,609 --> 00:01:09,362 ‪ไม่รู้จะเล่าเรื่องนั้นให้คุณฟังทําไม 19 00:01:09,362 --> 00:01:11,447 ‪ผมรู้ว่ามีอะไรเกิดขึ้นแน่ๆ 20 00:01:11,447 --> 00:01:15,326 ‪ถ้าผมเชื่อสัญชาตญาณตัวเอง ‪มันบอกว่าผมต้องเผชิญหน้ากับหมอนั่น 21 00:01:15,326 --> 00:01:18,830 ‪ถึงผมจะต้องสู้กับเขา ‪ถึงจะรู้ว่าคงแพ้ไม่เป็นท่า 22 00:01:19,413 --> 00:01:22,750 ‪เพื่อเอ็มม่า คุ้มที่จะสู้เพื่อเอ็มม่า 23 00:01:24,710 --> 00:01:25,545 ‪ผมรักเธอ 24 00:01:25,545 --> 00:01:27,130 ‪นายเป็นคนดีนะคาร์เตอร์ 25 00:01:27,130 --> 00:01:30,842 ‪นายยืนอยู่นี่พร้อมลุยสุดตัว ให้ตายเถอะ 26 00:01:31,926 --> 00:01:32,760 ‪แล้ว... 27 00:01:35,847 --> 00:01:36,681 ‪แล้วอะไร 28 00:01:38,474 --> 00:01:39,600 ‪ไม่มีอะไรหรอก 29 00:01:39,600 --> 00:01:41,978 ‪ต้องมี มีเรื่องที่คุณไม่สบายใจ แต่คุณไม่พูด 30 00:01:41,978 --> 00:01:43,771 ‪คุณทําหน้าแบบนี้เลยตอนผมบอกว่า 31 00:01:43,771 --> 00:01:46,232 ‪ผมอยู่ทีมเชียร์มัธยมปลาย 32 00:01:47,483 --> 00:01:48,693 ‪มันอาจแย่กว่านั้น 33 00:01:49,735 --> 00:01:53,239 ‪ขอละ คุณบรุนเนอร์ คุณมีอะไรที่ไม่ยอมบอกผม 34 00:01:58,119 --> 00:02:00,246 ‪ฉันเห็นเอ็มม่ากับอัลดอนจูบกัน 35 00:02:01,414 --> 00:02:02,373 ‪คาร์เตอร์ 36 00:02:03,374 --> 00:02:04,250 ‪ขอละ 37 00:02:05,710 --> 00:02:06,878 ‪ไปคุยกับเอ็มม่า 38 00:02:07,461 --> 00:02:09,255 ‪บางทีนายอาจจะแก้ปัญหาได้ 39 00:02:23,227 --> 00:02:24,478 ‪อ้าว คู่หมั้นนี่นา 40 00:02:31,027 --> 00:02:34,113 ‪- เป็นอะไรของเขา ‪- เขาฝึกจนเหนื่อยน่ะ 41 00:02:34,113 --> 00:02:36,157 ‪อยากฟิตหุ่นแต่งงาน 42 00:02:36,157 --> 00:02:37,575 ‪โรมี่เป็นไงบ้าง 43 00:02:37,575 --> 00:02:39,493 ‪ดีขึ้นเรื่อยๆ หมอดีใจกันมาก 44 00:02:39,493 --> 00:02:42,079 ‪- อีกไม่กี่วันเธอก็กลับบ้านแล้ว ‪- ขอบคุณพระเจ้า 45 00:02:42,079 --> 00:02:43,331 ‪มีข่าวดีอีกอย่างนะ 46 00:02:43,331 --> 00:02:45,291 ‪แอปของผมจะเปิดตัวที่ร้านราล์ฟ 47 00:02:45,291 --> 00:02:49,253 ‪ราล์ฟเป็นหนึ่งในซูเปอร์มาร์เก็ตใหญ่ที่สุด ‪ในเวสต์โคสต์ ลูกทําได้ไง 48 00:02:49,253 --> 00:02:52,048 ‪ไม่ใช่ราล์ฟนั้น ‪ร้านของชําของราล์ฟ มอสโควิตซ์ 49 00:02:53,049 --> 00:02:54,550 ‪ได้ทดสอบดูว่ามันทํางานเป็นไง 50 00:02:54,550 --> 00:02:56,969 ‪หวังว่าพ่อจะไปดูได้ 51 00:02:56,969 --> 00:02:58,554 ‪- ผมจะดาวน์โหลดให้ ‪- ไม่เอา 52 00:02:58,554 --> 00:02:59,513 ‪ผมทําให้ 53 00:03:00,223 --> 00:03:03,643 ‪เงินลงทุนของดอนนี่ทําให้ผม ‪เพิ่มคุณสมบัติใหม่อย่างเครื่องอ่านบาร์โค้ด 54 00:03:03,643 --> 00:03:07,730 ‪มันแนะนําเราได้เรื่องคูปอง ‪สารก่อภูมิแพ้ สารอาหาร 55 00:03:07,730 --> 00:03:09,273 ‪มีข้อมูลอะไรในบาร์โค้ดบอกหมด 56 00:03:09,899 --> 00:03:13,110 ‪มายไอล์สจะปฏิวัติประสบการณ์ร้านขายของชํา 57 00:03:13,110 --> 00:03:15,112 ‪หยิบแอปเปิ้ล ก็จ่ายค่าแอปเปิ้ล 58 00:03:15,112 --> 00:03:16,989 ‪ไม่เห็นจําเป็นต้องปฏิวัติอะไร 59 00:03:17,865 --> 00:03:18,824 ‪ดูนี่สิ 60 00:03:21,410 --> 00:03:22,578 ‪มันได้ผล 61 00:03:22,578 --> 00:03:25,081 ‪มันบอกว่าแอปเป็นไอเดียที่แย่ 62 00:03:25,081 --> 00:03:26,415 ‪(มายไอล์ส ‪สแกนบาร์โค้ด) 63 00:03:26,415 --> 00:03:28,876 ‪(FUBAR) 64 00:03:47,103 --> 00:03:50,064 ‪- จูบนั่นไม่ควรเกิดขึ้นเลย ‪- ดีใจที่คุณพูดแบบนั้นก่อน 65 00:03:50,064 --> 00:03:51,774 ‪ดีจัง โอเคนะ 66 00:03:52,316 --> 00:03:53,651 ‪โอเค งั้นเพื่อนกันใช่ไหม 67 00:03:53,651 --> 00:03:55,486 ‪ครับผม เพื่อนกันชัวร์ๆ 68 00:04:06,831 --> 00:04:07,665 ‪ภาษาฝรั่งเศส 69 00:04:10,334 --> 00:04:11,168 ‪ภาษาโปรตุเกส 70 00:04:14,213 --> 00:04:15,047 ‪ภาษาเยอรมัน 71 00:04:16,465 --> 00:04:17,717 ‪น่ากลัวจัง 72 00:04:17,717 --> 00:04:19,010 ‪- กลับไปพูดฝรั่งเศส ‪- ได้ 73 00:04:24,390 --> 00:04:27,143 ‪คุณพูดว่า "ไปโมเต็ลกันเถอะ" เหรอ 74 00:04:27,143 --> 00:04:28,978 ‪หรือโรงแรม ผมมีไมล์สะสมแลกได้ 75 00:04:30,479 --> 00:04:33,065 ‪- ถ้าไปโรงแรม เราคงซั่มกันสิ ‪- ก็ใช่น่ะสิ 76 00:04:34,066 --> 00:04:34,942 ‪ทําไม 77 00:04:37,778 --> 00:04:40,156 ‪โอเค ฉันทําไม่ได้ 78 00:04:41,157 --> 00:04:42,033 ‪คาร์เตอร์ 79 00:04:43,242 --> 00:04:44,452 ‪ฉันทําแบบนี้กับเขาไม่ได้ 80 00:04:44,452 --> 00:04:46,829 ‪หัวใจฉันบอกว่า "ไม่ อย่า นี่มันผิด" 81 00:04:46,829 --> 00:04:48,622 ‪โอเค แต่น้องสาวคุณพูดว่าไงล่ะ 82 00:04:48,622 --> 00:04:51,417 ‪น้องชายผมน่ะบอกว่าเราควรไปโรงแรม 83 00:04:55,421 --> 00:04:57,006 ‪โอเค ไม่ คุณพูดถูก 84 00:04:57,506 --> 00:04:59,675 ‪คุณพูดถูก แบบนี้ไม่ได้ คุณหมั้นแล้ว 85 00:05:01,427 --> 00:05:02,720 ‪ผมเป็นอะไรหลายอย่าง 86 00:05:02,720 --> 00:05:05,848 ‪แต่ไม่เคยเป็นคนตั้งใจแย่งแฟนคนอื่น 87 00:05:06,932 --> 00:05:08,267 ‪- งั้น... ‪- ตั้งใจเหรอ 88 00:05:08,267 --> 00:05:09,685 ‪บางทีพวกเธอก็ไม่ได้ใส่แหวน 89 00:05:22,031 --> 00:05:24,450 ‪ที่นั่งวีไอพีติดขอบสนามเหรอ 90 00:05:24,950 --> 00:05:25,910 ‪เพิ่งได้มา 91 00:05:26,494 --> 00:05:27,828 ‪แพงอย่างโหดเลยด้วย 92 00:05:30,831 --> 00:05:32,333 ‪เนื่องในโอกาสอะไร 93 00:05:32,333 --> 00:05:34,043 ‪เอ็มม่าควรได้พักบ้าง 94 00:05:34,043 --> 00:05:37,630 ‪ทั้งเราเสียโบโร่ไป ไหนจะเรื่องโรมี่ 95 00:05:38,297 --> 00:05:40,216 ‪ถ้ามีเวลาคุยกันสักวันคงดี 96 00:05:40,216 --> 00:05:41,634 ‪งั้นก็ไม่มีโอกาสพิเศษ 97 00:05:41,634 --> 00:05:44,970 ‪ตอนเธอเก้าขวบ ‪ฉันพลาดการแข่งยิมนาสติกของเธอ 98 00:05:44,970 --> 00:05:47,681 ‪เพื่อชดเชยให้เธอ ‪เรามีวันครอบครัวในสนามกีฬา 99 00:05:47,681 --> 00:05:50,893 ‪ฉันแบกเธอไว้บนไหล่ เรากินฮอตดอก 100 00:05:50,893 --> 00:05:52,269 ‪เป็นวันที่สมบูรณ์แบบ 101 00:05:52,269 --> 00:05:55,689 ‪เธอได้ลูกเบสบอล ‪พร้อมลายเซ็นเดเร็ก จีเตอร์ด้วย 102 00:05:55,689 --> 00:05:59,402 ‪ฉันจําวันครอบครัว ‪ที่ทัณฑสถานฟิชคิลได้ 103 00:05:59,402 --> 00:06:01,570 ‪บัซซี่ จอมรัดคอให้ทิชชูฉัน 104 00:06:02,071 --> 00:06:03,656 ‪มีน้ํามูกเขาติดอยู่ด้วย 105 00:06:04,323 --> 00:06:06,992 ‪ฉันคิดเองว่ามันเป็นน้ํามูก 106 00:06:07,535 --> 00:06:09,412 ‪เอ็มม่า ดูนี่สิ 107 00:06:10,037 --> 00:06:11,664 ‪วันครอบครัวไปดูนิวยอร์ก แยงกีส์ 108 00:06:11,664 --> 00:06:13,124 ‪เหมือนเมื่อก่อนเลย 109 00:06:13,124 --> 00:06:14,583 ‪แปลกใจไหม 110 00:06:14,583 --> 00:06:16,085 ‪พ่อคะ โห ยอดเลย 111 00:06:16,085 --> 00:06:17,420 ‪หนูก็อยากไปนะ 112 00:06:17,420 --> 00:06:20,464 ‪แต่หนูต้องใช้เวลาช่วงสุดสัปดาห์กับคาร์เตอร์ 113 00:06:20,464 --> 00:06:23,092 ‪หนูไปโน่นนี่บ่อยมาก เขาเริ่มคิดมากแล้ว 114 00:06:23,092 --> 00:06:25,845 ‪- ไว้คราวหน้านะคะ ‪- ได้สิ 115 00:06:25,845 --> 00:06:27,304 ‪ค่อยไปกันวันอื่นก็ได้ 116 00:06:27,304 --> 00:06:30,266 ‪ตราบใดที่เรามีเวลาคุยกันสักหน่อย 117 00:06:30,266 --> 00:06:31,392 ‪ค่ะ ได้ 118 00:06:37,314 --> 00:06:38,441 ‪สวัสดีครับหัวหน้า 119 00:06:50,286 --> 00:06:51,454 ‪นั่งลงแล้วฟังนะ 120 00:06:52,455 --> 00:06:57,460 ‪สนง.ใหญ่พอรู้แล้วว่า ‪ทําไมโบโร่ถึงเสี่ยงเพื่อเอาอาวุธคืน 121 00:06:58,169 --> 00:07:00,754 ‪- เอาไปขายเหรอ ‪- ถ้าคิดจะขาย เขาก็ไม่มีสินค้าในคลัง 122 00:07:01,380 --> 00:07:03,883 ‪ตอนนี้เขาได้กากนิวเคลียร์จากรถไฟคาซัค 123 00:07:03,883 --> 00:07:05,384 ‪และเขาได้กระเป๋ากลับไป 124 00:07:05,384 --> 00:07:08,429 ‪เราเชื่อว่าเขาจะใช้ ‪แกนนิวเคลียร์ในกระเป๋าเดินทาง 125 00:07:08,429 --> 00:07:11,432 ‪เพื่อกระตุ้นรังสีกากนิวเคลียร์ ‪และทํานิวเคลียร์อีกครึ่งโหล 126 00:07:11,432 --> 00:07:13,392 ‪เตือนฉันอีกทีว่าทําไมเราไม่ทรมานเขา 127 00:07:13,392 --> 00:07:15,811 ‪แทนที่จะให้สิ่งที่เขาต้องการ 128 00:07:18,022 --> 00:07:18,939 ‪ด้วยความเคารพค่ะ 129 00:07:19,440 --> 00:07:22,443 ‪เราหาโบโร่ด้วยการสแกนหาสัญญาณรังสี 130 00:07:22,443 --> 00:07:24,069 ‪เหมือนที่เจอในกรีซไม่ได้เหรอ 131 00:07:24,069 --> 00:07:26,363 ‪เราพยายามแล้วแต่ไม่มีโชค ทิน่า 132 00:07:27,239 --> 00:07:29,158 ‪เพื่อนฉันที่เอ็นเอสเอได้ข่าวมาว่า 133 00:07:29,158 --> 00:07:32,786 ‪โบโร่จะเตรียมอาวุธให้พร้อมขาย ‪ในอีกสิบวันหรือเร็วกว่านั้น 134 00:07:32,786 --> 00:07:35,039 ‪เอ็นเอสเอยังดักฟังการสนทนา 135 00:07:35,039 --> 00:07:38,292 ‪เกี่ยวกับเกมไพ่เดิมพันสูงที่จะเกิดขึ้นวันมะรืนนี้ 136 00:07:38,292 --> 00:07:40,753 ‪ที่คฤหาสน์ของผู้มีอิทธิพลนอกกรุงมอสโก 137 00:07:41,337 --> 00:07:44,507 ‪งานพิเศษประจําปีที่จัดกันมานานกว่า 200 ปี 138 00:07:45,174 --> 00:07:46,342 ‪เกมมันดูมีเลศนัย 139 00:07:46,342 --> 00:07:49,470 ‪พวกเศรษฐีพันล้านจากทั่วโลก ‪จ่ายเงินมหาศาลเพื่อมาร่วมงาน 140 00:07:49,470 --> 00:07:50,888 ‪เป็นเรื่องของสถานะ 141 00:07:50,888 --> 00:07:53,557 ‪ผู้เล่นบางคนเป็นพวกเจ้าพ่อ 142 00:07:53,557 --> 00:07:58,312 ‪แหล่งข่าวบอกเราว่า ‪เคน มือขวาของโบโร่จะอยู่ที่นั่น 143 00:07:58,312 --> 00:08:02,066 ‪เคนจะได้พักวันหนึ่ง ‪จากการเป็นมือขวา เลียแข้งเลียขาเจ้านาย 144 00:08:02,066 --> 00:08:04,401 ‪พอเขาเล่นเสร็จ ‪เราจะตามเขากลับไปหาโบโร่ 145 00:08:04,401 --> 00:08:05,319 ‪ไม่ง่ายขนาดนั้น 146 00:08:05,319 --> 00:08:07,905 ‪ตั้งแต่หนีจากกายอานา เราเชื่อว่าโบโร่และทีม 147 00:08:07,905 --> 00:08:10,407 ‪เดินทางด้วยเครื่องบินส่วนตัว 148 00:08:10,407 --> 00:08:12,201 ‪ที่มีความสามารถในการหักเหเรดาร์ 149 00:08:12,201 --> 00:08:15,955 ‪แถมพวกเขายังเข้าออกจากประเทศที่ไม่เป็นมิตร 150 00:08:15,955 --> 00:08:17,248 ‪ที่ไม่ยอมให้ข้อมูลเรา 151 00:08:17,248 --> 00:08:20,793 ‪แต่เรายืนยันได้ว่าระหว่างเล่น 152 00:08:20,793 --> 00:08:23,212 ‪มือถือจะถูกล็อกไว้ในกล่องเพื่อกันการโกง 153 00:08:23,212 --> 00:08:24,838 ‪เราให้จนท.เราเข้าไปเล่นไพ่ 154 00:08:24,838 --> 00:08:27,383 ‪พกเครื่องคัดลอกข้อมูลที่เหมือนมือถือไปด้วย 155 00:08:27,383 --> 00:08:29,927 ‪มันจะคัดลอกข้อมูลจากมือถือเครื่องอื่น ‪ที่ถูกล็อกไว้ด้วยกัน 156 00:08:29,927 --> 00:08:32,721 ‪จากตรงนั้น เราจะเข้าถึงข้อมูลจีพีเอสของเคน 157 00:08:32,721 --> 00:08:35,599 ‪รู้ว่าเขาไปไหนซึ่งจะบอกตําแหน่งของโบโร่ 158 00:08:35,599 --> 00:08:37,101 ‪และตําแหน่งของนิวเคลียร์ 159 00:08:37,101 --> 00:08:38,435 ‪แต่นั่นแหละปัญหา 160 00:08:38,435 --> 00:08:41,605 ‪เพราะเคนรู้จัก ‪หน้าตาหล่อๆ สวยๆ ของเราทุกคนแล้ว 161 00:08:41,605 --> 00:08:42,940 ‪ไม่ทุกคนหรอก 162 00:08:44,858 --> 00:08:46,652 ‪- ต้องมีทางเลือกที่ดีกว่า ‪- เห็นด้วย 163 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 ‪ปฏิบัติการโบโร่ถูกกําหนดไว้เฉพาะคนที่ต้องรู้ 164 00:08:49,238 --> 00:08:51,156 ‪อีกไม่ถึง 48 ชั่วโมงจะเริ่มเกม 165 00:08:51,156 --> 00:08:54,827 ‪ไม่มีเวลาขออนุมัติและ ‪รับเจ้าหน้าที่ใหม่สองคนเข้ามาทํางานนี้ 166 00:08:54,827 --> 00:08:58,747 ‪แบร์รี่กับทิน่าจะได้บัตรประชาชนฉากหน้า ‪ซีไอเอจะให้เงินห้าล้านเพื่อเข้าเล่น 167 00:08:58,747 --> 00:09:00,541 ‪ซีไอเอมีเงินเยอะขนาดนั้นเลยเหรอ 168 00:09:00,541 --> 00:09:02,710 ‪ทําไมฉันยังซื้อเสื้อผ้าตามร้านเอาท์เล็ทอยู่เลย 169 00:09:02,710 --> 00:09:05,129 ‪ก็เธอชอบเสื้อผ้ามียี่ห้อแบบถูกๆ ไง 170 00:09:06,589 --> 00:09:08,841 ‪เราต้องโคลนมือถือทุกเครื่องในกล่อง 171 00:09:08,841 --> 00:09:10,759 ‪เพราะเราไม่รู้ว่าเครื่องไหนเป็นของเคน 172 00:09:10,759 --> 00:09:11,969 ‪ข้อมูลเยอะมาก 173 00:09:11,969 --> 00:09:14,638 ‪เราถึงต้องการผู้เล่นสองคน ‪เครื่องคัดลอกข้อมูลสองเครื่อง 174 00:09:14,638 --> 00:09:18,142 ‪ผอ.ครับ ถึงผมจะอยากไปเสี่ยงอันตรายอีกครั้ง 175 00:09:18,142 --> 00:09:22,146 ‪ทั้งที่ผมไม่ใช่จนท.ภาคสนาม ‪ตามที่ระบุไว้ชัดในสัญญาผม 176 00:09:23,188 --> 00:09:26,567 ‪- ผมเล่นไพ่ไม่เป็น ‪- ไม่ต้องห่วง คุณจะโกงไพ่ 177 00:09:27,151 --> 00:09:28,944 ‪คนขี้โกงไม่มีวันเจริญ 178 00:09:32,239 --> 00:09:33,574 ‪เห็นด้วย 179 00:09:34,408 --> 00:09:38,370 ‪เราจะเอาสองคนนี้เข้าไป ‪เล่นไพ่กับพวกผู้มีอิทธิพลได้ไง 180 00:09:38,370 --> 00:09:40,164 ‪เวลาไม่รอท่า คิดให้ออก 181 00:09:45,377 --> 00:09:46,629 ‪(แทลลี่ ‪ข้อความใหม่) 182 00:09:46,629 --> 00:09:49,840 ‪(เราเจอกันได้ไหม เรื่องสําคัญ) 183 00:09:49,840 --> 00:09:51,342 ‪ฉันต้องจัดการบางอย่าง 184 00:09:52,092 --> 00:09:53,344 ‪อัลดอน นายอาวุโสกว่า 185 00:09:53,344 --> 00:09:57,681 ‪เอ็มม่าคุ้นกับโบโร่มากสุด ‪ไปทํางานด้วยกัน 186 00:09:57,681 --> 00:10:00,893 ‪ทั้งคู่น่าจะเก่งเรื่องนั้น 187 00:10:08,400 --> 00:10:10,361 ‪พี่น้องแปลกๆ คู่นั้นส่งมาให้ฉัน 188 00:10:10,361 --> 00:10:11,737 ‪มีกันสามคน 189 00:10:11,737 --> 00:10:14,698 ‪คนตัวเล็กกว่าเข้าไปข้างใน ‪เร็วเกินฉันจะดูออกว่าใคร 190 00:10:14,698 --> 00:10:18,494 ‪แต่ฉันรู้ว่านั่นคือ ‪เพื่อนที่ทํางานของเอ็มม่า อัลดอน 191 00:10:18,494 --> 00:10:19,828 ‪และเขาอยู่กับไคล์ 192 00:10:19,828 --> 00:10:21,997 ‪และไคล์ก็เห็นชัดว่าถูกลักพาตัวมา 193 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 ‪ฉันแค่ต้องการความจริง ลุค 194 00:10:29,755 --> 00:10:30,964 ‪จําตอนที่ผมบอกคุณได้ไหมว่า 195 00:10:30,964 --> 00:10:33,967 ‪เราต้องกล่อมไคล์ให้ตัดสินใจถูก 196 00:10:33,967 --> 00:10:35,427 ‪นั่นคือวิธีที่เรากล่อมเขา 197 00:10:35,427 --> 00:10:36,720 ‪และอัลดอนช่วยผม 198 00:10:36,720 --> 00:10:38,764 ‪เพราะที่งานหมั้น เขาบอกผมว่า 199 00:10:38,764 --> 00:10:41,433 ‪เขาอยากได้งานเสริมเพื่อหาเงินเพิ่ม 200 00:10:41,433 --> 00:10:44,186 ‪ผมเลยให้งานนี้กับเขาและให้เงินเขานิดหน่อย 201 00:10:44,186 --> 00:10:45,562 ‪แต่ทําไปเพื่อเหตุผลที่ดี 202 00:10:45,562 --> 00:10:47,189 ‪โรมี่ป่วยหนัก 203 00:10:47,189 --> 00:10:48,899 ‪เราไม่ได้ทําร้ายไคล์ 204 00:10:48,899 --> 00:10:52,403 ‪เราแค่ขู่ให้เขาตัดสินใจถูก 205 00:10:53,946 --> 00:10:57,574 ‪คุณคงทําสิ่งที่คุณคิดว่าต้องทําเพื่อโรมี่ 206 00:10:58,158 --> 00:11:00,494 ‪ไม่เป็นไร แต่พวกสูตรลับพลังแฝดบอกว่า 207 00:11:00,494 --> 00:11:02,871 ‪คุณทํายอดขายปลอมเพื่อให้ได้รางวัล 208 00:11:02,871 --> 00:11:05,749 ‪พวกเขาอยากดูบัญชี ไม่งั้นจะไปแจ้งกับสื่อ 209 00:11:05,749 --> 00:11:08,377 ‪ฉันลองดูแล้ว ลุค พวกเขาพูดถูก 210 00:11:08,961 --> 00:11:10,170 ‪บางอย่าง... 211 00:11:10,170 --> 00:11:13,298 ‪มีอะไรน่าสงสัยเกิดขึ้นที่เมอร์รี่ฟิตเนส 212 00:11:13,298 --> 00:11:15,759 ‪ฉันอยากรู้ว่ามันคืออะไร 213 00:11:29,022 --> 00:11:30,816 ‪คุณสมควรได้รู้ความจริง 214 00:11:34,111 --> 00:11:35,571 ‪แบร์รี่มีปัญหาเรื่องการพนัน 215 00:11:35,571 --> 00:11:39,366 ‪บาร์โธโลมิว ไทบีเรียส พัตต์เป็นนักพนันเหรอ 216 00:11:39,366 --> 00:11:43,036 ‪เขาติดหนี้คนเลวๆ ผมพยายามช่วยเขา 217 00:11:43,036 --> 00:11:44,580 ‪ผมถึงต้องทํางานตลอดเวลา 218 00:11:44,580 --> 00:11:48,584 ‪เราใช้เงินจากการตลาดเพื่อจ่ายหนี้พนัน 219 00:11:48,584 --> 00:11:53,046 ‪ก็ใช่ เราปลอมยอดขาย ‪เพราะเราอยากชนะรางวัลยอดขาย 220 00:11:53,046 --> 00:11:55,382 ‪พอได้รางวัล คนก็รู้จักชื่อเราแบบฟรีๆ 221 00:11:55,382 --> 00:11:56,300 ‪ใช่ 222 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 ‪มีลูกค้ามากเท่าไร ก็ได้เงินมากขึ้นเท่านั้น 223 00:11:58,802 --> 00:12:00,888 ‪เราก็ได้เอาเงินไปใช้หนี้เจ้ามือมากขึ้น 224 00:12:00,888 --> 00:12:03,265 ‪มันเป็นวงจรอุบาทว์ เละเทะไปหมด 225 00:12:03,265 --> 00:12:06,643 ‪วันก่อนฉันแวะไปหาแบร์รี่ 226 00:12:06,643 --> 00:12:08,520 ‪เอาปลาทอดแบบเม็กซิกันไปให้ 227 00:12:08,520 --> 00:12:10,689 ‪เพราะเขากินแต่ของแย่ๆ ตลอด 228 00:12:10,689 --> 00:12:12,065 ‪เขาไม่อยู่บ้าน 229 00:12:12,065 --> 00:12:15,068 ‪แต่ฉันมองทางหน้าต่างเห็นว่า ‪ของเล่นเขาหายไปหมดแล้ว 230 00:12:15,944 --> 00:12:17,988 ‪เพราะเรื่องนี้เหรอ 231 00:12:17,988 --> 00:12:21,450 ‪เขาขายทุกอย่างเอาไปใช้หนี้พนัน 232 00:12:21,450 --> 00:12:26,246 ‪ขอละ อย่าให้ข้อมูลอะไรกับไอ้แฝดงั่งนั่น 233 00:12:26,246 --> 00:12:29,625 ‪พวกมันอาจปิดบริษัทเราได้ ‪แล้วทีนี้แบร์รี่อาจเจ็บตัวจริงๆ 234 00:12:29,625 --> 00:12:31,585 ‪ผมจะหาทางเอง 235 00:12:31,585 --> 00:12:33,796 ‪ไม่ใช่แบบที่คุณทํากับไคล์ใช่ไหม 236 00:12:33,796 --> 00:12:35,672 ‪ไม่ เราจะไม่แตะต้องพวกเขา 237 00:12:37,007 --> 00:12:38,509 ‪ทีนี้ผมขอถามอะไรหน่อย 238 00:12:39,510 --> 00:12:41,220 ‪เราไปเจอกันที่ไหนก็ได้ 239 00:12:42,387 --> 00:12:43,931 ‪แล้วผมก็เชิญคุณมาตั้งหลายครั้ง 240 00:12:43,931 --> 00:12:47,226 ‪ทําไมคุณถึงตัดสินใจมาที่เรือผม 241 00:12:48,101 --> 00:12:49,061 ‪ไม่รู้สิ 242 00:12:51,313 --> 00:12:52,564 ‪คงเพราะ... 243 00:12:54,900 --> 00:12:56,485 ‪ฉันไม่รู้ว่าคุณทําอะไร 244 00:12:56,485 --> 00:13:00,781 ‪แต่ฉันรู้ว่าคุณทําบางอย่างเพื่อช่วยโรมี่ 245 00:13:01,782 --> 00:13:02,741 ‪ฉันก็... 246 00:13:05,661 --> 00:13:08,330 ‪แค่อยากทําอะไรให้คุณบ้าง 247 00:13:09,122 --> 00:13:12,376 ‪ตอนนี้เรื่องหนักหนาที่คุณต้องเจอเพราะแบร์รี่ 248 00:13:13,252 --> 00:13:17,506 ‪ฉันเลยโกรธคุณไม่ลงนะ ลุค บรุนเนอร์ 249 00:13:22,511 --> 00:13:24,012 ‪ผมไม่ใช่คนเพอร์เฟกต์ 250 00:13:25,681 --> 00:13:28,684 ‪แต่ผมพยายามทําสิ่งที่ถูกต้อง ‪เพื่อครอบครัวเราอยู่เสมอ 251 00:13:31,228 --> 00:13:32,062 ‪เพื่อคุณ 252 00:13:43,323 --> 00:13:45,117 ‪นี่คือเครื่องสับไพ่อัตโนมัติ 253 00:13:45,117 --> 00:13:48,287 ‪ที่ใช้ในเกมโป๊กเกอร์เดิมพันสูง ‪เพื่อให้แน่ใจว่าไม่มีใครโกง 254 00:13:48,787 --> 00:13:50,622 ‪เราจะใช้มันโกง 255 00:13:50,622 --> 00:13:51,790 ‪(สํานักข่าวกรองกลาง) 256 00:13:54,543 --> 00:13:57,754 ‪มันมีกล้องหัวเข็ม ‪เพื่อยืนยันว่าเป็นสํารับไพ่ 52 ใบมาตรฐาน 257 00:13:57,754 --> 00:13:58,922 ‪แล้วมันก็โดนแฮ็กได้ 258 00:13:58,922 --> 00:14:01,758 ‪เราจะอ่านไพ่ที่แจกและส่งข้อมูลให้คุณด้วยสิ่งนี้ 259 00:14:18,775 --> 00:14:21,653 ‪เครื่องรับจะส่งเสียงเราผ่านการสั่นสะเทือน 260 00:14:21,653 --> 00:14:23,030 ‪ไปยังกระดูกหูของคุณ 261 00:14:23,030 --> 00:14:25,032 ‪คุณจะได้ยินเราแต่ไม่มีใครได้ยิน 262 00:14:25,032 --> 00:14:27,576 ‪เราจะได้ยินและเห็นทุกอย่างที่คุณทํา 263 00:14:27,576 --> 00:14:29,077 ‪เอไอจะแนะนําการเล่นให้ 264 00:14:29,077 --> 00:14:32,623 ‪คุณจะได้เล่นนานพอให้โคลนมือถือเคนสําเร็จ 265 00:14:32,623 --> 00:14:34,124 ‪แต่ต่อให้เงินเราหมด 266 00:14:34,124 --> 00:14:36,293 ‪เราก็อยู่เฉยๆ รอให้ดาวน์โหลดเสร็จไม่ได้เหรอ 267 00:14:36,293 --> 00:14:39,338 ‪ไม่ได้ ถือว่าเป็นโชคร้าย ‪ถ้าเงินหมดก็ต้องไป 268 00:14:39,338 --> 00:14:41,924 ‪มีธรรมเนียมเยอะแยะในเกม ‪ที่เราไม่รู้อีกตั้งมาก 269 00:14:42,424 --> 00:14:43,508 ‪บัตรประชาชนปลอม 270 00:14:44,134 --> 00:14:46,970 ‪พวกเขาเกลียดคนอเมริกัน ‪แบร์รี่ คุณเป็นคนไนจีเรีย 271 00:14:46,970 --> 00:14:49,765 ‪คุณไม่ได้เรียนภาษาถิ่นที่เดอะฟาร์มมาสักพักแล้ว ‪ไปซ้อมซะ 272 00:14:50,349 --> 00:14:52,267 ‪ทิน่า ถึงคุณจะไม่ได้ฝึกมา 273 00:14:52,267 --> 00:14:55,646 ‪แต่เอกสารเอ็นเอสเอบอกว่า ‪ยายคุณเป็นคนฝรั่งเศสและคุณพูดได้คล่อง 274 00:14:55,646 --> 00:14:56,688 ‪สําเนียงโอเคไหม 275 00:14:59,358 --> 00:15:00,192 ‪สบายเลย 276 00:15:00,192 --> 00:15:03,362 ‪เพื่อป้องกันการสมรู้ร่วมคิด ‪ผู้เล่นทุกคนต้องพูดภาษาอังกฤษ 277 00:15:03,362 --> 00:15:05,530 ‪หนึ่งถึงสิบ คุณกลัวระดับไหน 278 00:15:06,031 --> 00:15:06,865 ‪แปด 279 00:15:08,200 --> 00:15:09,701 ‪แต่ตอนอยู่ในคุก 34 280 00:15:10,285 --> 00:15:11,870 ‪ดี ถือว่าคืบหน้า 281 00:15:37,062 --> 00:15:39,314 ‪โพดวิเศษเลย 282 00:15:40,941 --> 00:15:43,568 ‪- เหมือนเมื่อก่อนเลย ‪- โอ้โฮ 283 00:15:51,994 --> 00:15:54,287 ‪ดอนนี่พูดถึงเรื่องแต่งงาน 284 00:15:55,288 --> 00:15:56,790 ‪เขาอาจจะถาม 285 00:15:57,958 --> 00:15:59,710 ‪คุณเลือกเรื่องคุยหลังมีเซ็กซ์ได้ห่วยมาก 286 00:15:59,710 --> 00:16:03,088 ‪ฉันตื่นมาเช้านี้ไม่คิดเลยว่าเราจะมีอะไรกัน 287 00:16:03,088 --> 00:16:05,841 ‪ความรู้สึกพวกนี้มันใหม่ด้วย 288 00:16:05,841 --> 00:16:07,009 ‪เหมือนเดิมด้วย 289 00:16:07,801 --> 00:16:09,928 ‪ฉันอยากแน่ใจว่ามันจริง 290 00:16:11,013 --> 00:16:12,556 ‪มันจริงสําหรับผม 291 00:16:14,808 --> 00:16:17,310 ‪ไม่เคยมีวันไหนที่ผมไม่รักคุณ 292 00:16:17,978 --> 00:16:19,646 ‪หวานมากค่ะ 293 00:16:20,814 --> 00:16:22,607 ‪แต่คุณก็ทําให้ฉันเจ็บมาก 294 00:16:24,735 --> 00:16:26,987 ‪แล้วตอนนี้ฉันก็มีคนรักที่ดีอยู่ 295 00:16:27,988 --> 00:16:29,614 ‪ทําแบบนี้อาจเป็นความผิดพลาด 296 00:16:30,532 --> 00:16:31,575 ‪ไม่ใช่หรอก 297 00:16:34,369 --> 00:16:35,829 ‪ไม่รู้สึกว่าผิด 298 00:16:37,873 --> 00:16:39,833 ‪แต่ฉันต้องแน่ใจว่า 299 00:16:40,417 --> 00:16:43,378 ‪พอคุณกลับจากทริปธุรกิจแล้ว 300 00:16:43,378 --> 00:16:45,422 ‪มาใช้เวลาด้วยกันให้มากขึ้น 301 00:16:45,422 --> 00:16:46,798 ‪ไปเดตกันจริงๆ 302 00:16:46,798 --> 00:16:49,217 ‪ทําความเข้าใจสิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่ 303 00:16:50,510 --> 00:16:51,511 ‪เกี่ยวก้อยสัญญานะ 304 00:16:54,765 --> 00:16:57,768 ‪ฉันว่าเราทําได้ดีกว่าเกี่ยวก้อยสัญญา 305 00:16:59,603 --> 00:17:00,437 ‪คุณพูดถูก 306 00:17:09,821 --> 00:17:12,115 ‪(ข้อความ ‪ล้างรถลด 50 เปอร์เซ็นต์) 307 00:17:17,537 --> 00:17:20,123 ‪ด้วยเงินสดที่ยึดได้จากแก๊งค้ายามากมาย 308 00:17:20,123 --> 00:17:23,418 ‪เราทําให้แบร์รี่กับทิน่าขึ้นไปอยู่ ‪อันดับต้นของรายชื่อผู้เล่นสํารองของวงไพ่ 309 00:17:23,418 --> 00:17:24,920 ‪จะเอาพวกเขาเข้าไปเล่นได้ไง 310 00:17:24,920 --> 00:17:28,465 ‪เรารอพ่อฉันได้ แต่พ่อให้อัลดอนกับฉันคุม 311 00:17:28,465 --> 00:17:31,093 ‪โทษพ่อเห็นๆ เลย เจ๋งเด็ด 312 00:17:32,052 --> 00:17:35,097 ‪- เราวิเคราะห์สิ่งที่เรารวบรวมมาได้ ‪- ว่าต่อ 313 00:17:35,097 --> 00:17:37,390 ‪เป็นวงไพ่ที่มีผู้เล่นห้าคน ‪เราดึงผู้เล่นสองคนออก 314 00:17:37,390 --> 00:17:38,975 ‪พวกเขาต้องให้สองคนของเราแทน 315 00:17:38,975 --> 00:17:40,685 ‪เราเลือกคู่บีร์ยูคอฟ 316 00:17:41,895 --> 00:17:44,022 ‪บ้านคู่นี้คือป้อมปราการ ‪มีระบบความปลอดภัยชั้นยอด 317 00:17:44,022 --> 00:17:47,400 ‪ยามห้าคน ด้านหลังสอง ที่ประตูสอง ข้างในหนึ่ง 318 00:17:47,400 --> 00:17:51,154 ‪เริ่มจากด้านหลัง ยามเป็น ‪อดีตกองกําลังพิเศษออสซี่มารับงานเอกชน 319 00:17:51,154 --> 00:17:52,072 ‪เราฆ่ายามไม่ได้ 320 00:17:52,072 --> 00:17:55,742 ‪แต่ปืนลูกดอกขนาดเล็กสองกระบอกช่วยได้ 321 00:17:55,742 --> 00:17:57,994 ‪- ทําไมต้องสองกระบอก ‪- ปืนลมยิงไกลไม่ได้ 322 00:17:57,994 --> 00:18:00,580 ‪จากระยะประชิดขนาดนั้นต้องยิงพร้อมกัน 323 00:18:00,580 --> 00:18:03,458 ‪- สุดหล่อจะยิงพร้อมฉัน ‪- ผมเอง ผมหล่อ 324 00:18:18,640 --> 00:18:21,143 ‪คู่ที่ประตูหน้ายากกว่า 325 00:18:21,143 --> 00:18:24,229 ‪เราต้องคิดเผื่อว่ายามเช็กจอมอนิเตอร์ดูได้ 326 00:18:24,229 --> 00:18:26,106 ‪ถ้าเห็นว่าพวกเขาสลบไปก็จบ 327 00:18:26,106 --> 00:18:29,651 ‪เราต้องใช้รถตู้กับลูกโป่ง 30 ลูก 328 00:18:38,201 --> 00:18:39,286 ‪เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 329 00:18:39,286 --> 00:18:41,538 ‪เพื่อนเล่นโป๊กเกอร์คนนึงส่งลูกโป่งนําโชคมาให้ 330 00:18:41,538 --> 00:18:44,457 ‪มีอีกกล่องใบใหญ่หลังรถตู้ 331 00:18:45,500 --> 00:18:46,501 ‪ไปดูสิ 332 00:18:50,255 --> 00:18:51,882 ‪เซ็นตรงนี้ค่ะ 333 00:19:06,813 --> 00:19:07,981 ‪ราตรีสวัสดิ์เพื่อน 334 00:19:21,203 --> 00:19:22,412 ‪เสร็จไปสี่ เหลืออีกหนึ่ง 335 00:19:22,412 --> 00:19:24,414 ‪คุณจะจัดการยามในบ้านยังไง 336 00:19:25,248 --> 00:19:27,042 ‪ง่ายๆ จับแล้วช็อต 337 00:19:48,438 --> 00:19:50,190 ‪ตกใจที่เห็นฉันสินะ 338 00:19:51,816 --> 00:19:52,943 ‪เราเข้ามาแล้ว 339 00:19:52,943 --> 00:19:54,361 ‪เราสองคนไม่สบาย 340 00:19:54,361 --> 00:19:56,947 ‪เราเองก็เสียใจที่ไม่ได้ไปเล่น 341 00:19:57,447 --> 00:19:58,573 ‪ขอบคุณ 342 00:19:58,573 --> 00:20:00,033 ‪ไว้คราวหน้านะ 343 00:20:03,328 --> 00:20:05,288 ‪แล้วแบร์รี่กับทิน่าก็ไปแทน 344 00:20:05,288 --> 00:20:07,666 ‪เรายิงลุงกับป้าด้วยลูกดอก พวกแกจะสลบไป 345 00:20:07,666 --> 00:20:09,501 ‪พอตื่นมา เราก็เผ่นแน่บไปแล้ว 346 00:20:09,501 --> 00:20:10,961 ‪ง่ายเหมือนปอกกล้วย 347 00:20:12,504 --> 00:20:14,547 ‪ไม่ต้องห่วง นี่แค่ยากดประสาท 348 00:20:14,547 --> 00:20:16,716 ‪อย่าใช้ยากดประสาทกับเรา 349 00:20:17,384 --> 00:20:18,718 ‪เราอาจตายได้ 350 00:20:18,718 --> 00:20:20,303 ‪เราเป็นโรคปอดอุดกั้นเรื้อรัง 351 00:20:20,887 --> 00:20:24,057 ‪คุณบอกว่าจะไม่ทําร้ายเราถ้าเราโทรไป ขอละ 352 00:20:24,057 --> 00:20:25,976 ‪หนูว่าพวกเขาพูดความจริง 353 00:20:25,976 --> 00:20:29,688 ‪แล้วไง มีโอกาสแค่ห้าเปอร์เซ็นต์ ‪ที่พวกเขาจะเป็นอะไรไป 354 00:20:29,688 --> 00:20:33,400 ‪แต่มีโอกาสเต็มร้อยที่เราไม่ได้ตัวโบโร่ ‪ถ้าพวกเขาไปเตือนใครว่าเราทําอะไรอยู่ 355 00:20:33,400 --> 00:20:35,318 ‪งั้นก็ยิงเลยแล้วออกไปจากที่นี่กัน 356 00:20:35,318 --> 00:20:37,988 ‪พวกเขาไม่ใช่สายลับ พวกเขาแค่คนเล่นไพ่ 357 00:20:37,988 --> 00:20:39,990 ‪พวกเขาชอบความเสี่ยง นักพนันนี่นะ 358 00:20:39,990 --> 00:20:41,950 ‪เอ็มม่าพูดถูก เรายิงพวกเขาไม่ได้ 359 00:20:41,950 --> 00:20:44,911 ‪อัลดอนกับฉันจะสํารวจบ้าน ลูกคอยดู 360 00:21:09,894 --> 00:21:11,146 ‪ซุปอยู่ในชาม 361 00:21:11,813 --> 00:21:12,981 ‪กูลาชอยู่ใน... 362 00:21:14,024 --> 00:21:15,191 ‪คิดไม่ออก 363 00:21:17,110 --> 00:21:18,653 ‪ฝากมือถือทุกเครื่อง 364 00:21:20,113 --> 00:21:22,449 ‪แน่นอน ด้วยความยินดี 365 00:21:22,949 --> 00:21:23,908 ‪นี่ค่ะ 366 00:21:26,411 --> 00:21:27,245 ‪ตามผมมา 367 00:21:30,498 --> 00:21:31,958 ‪นั่นมันสําเนียงอะไร 368 00:21:31,958 --> 00:21:33,126 ‪วาคานดา 369 00:21:33,126 --> 00:21:35,170 ‪ผมหามาฝึกได้แค่ภาษาเดียว 370 00:21:35,170 --> 00:21:38,214 ‪เขาเข้าข้างเธอเพราะเธอเป็นลูกสาวเขา 371 00:21:38,214 --> 00:21:41,259 ‪- เขาเข้าข้างฉันเพราะฉันพูดถูก ‪- เอาที่สบายใจ 372 00:21:41,259 --> 00:21:43,303 ‪ไม่ค่อยชอบกีฬาสินะ 373 00:21:43,303 --> 00:21:44,888 ‪ฉันเคยเป็นนักกีฬาเอ็นซีเอเอ 374 00:21:44,888 --> 00:21:46,014 ‪เอ็นซีเอเอ 375 00:21:46,014 --> 00:21:48,641 ‪กีฬาอะไร แข่งกันงี่เง่าเหรอ 376 00:21:48,641 --> 00:21:50,060 ‪ฉันไม่เถียงละ 377 00:21:50,060 --> 00:21:52,270 ‪ใครเค้าปฏิเสธไปดูเบสบอลกับพ่อกัน 378 00:21:52,270 --> 00:21:55,732 ‪เธอเป็นใคร เรย์ คินเซลลาหรือไง ‪ทําตัวเป็นเด็กมีปัญหากับพ่อไปได้ 379 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 ‪เวร 380 00:21:59,235 --> 00:22:00,445 ‪ไม่เกี่ยวกับคุณหรอกนะ 381 00:22:00,445 --> 00:22:03,490 ‪แต่ฉันมีปัญหาเรื่องแฟนที่ฉันต้องแก้สุดสัปดาห์นี้ 382 00:22:03,490 --> 00:22:06,743 ‪ใช่ เขารู้ และเขาเป็นห่วงเธอ 383 00:22:06,743 --> 00:22:09,496 ‪เขาถึงอยากพาเธอไปดูบอล ไปคุยกัน 384 00:22:10,372 --> 00:22:12,665 ‪- จริงเหรอ เขาถึงอยากไปเหรอ ‪- ใช่ 385 00:22:12,665 --> 00:22:15,960 ‪มีพ่อที่คอยใส่ใจนี่แย่จังเนอะ 386 00:22:15,960 --> 00:22:18,213 ‪งานแข่งกีฬาเดียวที่พ่อพาฉันไป 387 00:22:18,213 --> 00:22:21,132 ‪คือแข่งชนไก่ในร้านเดลทาโก้ร้าง 388 00:22:21,132 --> 00:22:23,134 ‪ขอละ อย่าทะเลาะกัน 389 00:22:23,134 --> 00:22:26,471 ‪ลุงนี่ เดี๋ยวแม่ยิงคอย่นๆ ให้เลย 390 00:22:37,607 --> 00:22:38,566 ‪โอ้โฮ 391 00:22:39,150 --> 00:22:40,568 ‪นี่มันสัตว์ใกล้สูญพันธุ์ 392 00:22:41,528 --> 00:22:42,737 ‪ไอ้พวกเศรษฐี 393 00:22:52,622 --> 00:22:53,456 ‪โอ้โฮ 394 00:22:54,249 --> 00:22:56,334 ‪นี่ดูสิ หลุมหลบภัยเก่า 395 00:22:59,629 --> 00:23:00,713 ‪แปลกจัง 396 00:23:01,464 --> 00:23:04,551 ‪คุณไม่ชอบฉันตั้งแต่เราเริ่มทํางานด้วยกัน ‪คุณมีปัญหาอะไร 397 00:23:04,551 --> 00:23:05,802 ‪อยากรู้จริงดิ 398 00:23:14,978 --> 00:23:15,979 ‪บ้าเอ๊ย 399 00:23:16,479 --> 00:23:18,064 ‪ลูกโป่งเป็นไอเดียเธอ 400 00:23:23,903 --> 00:23:25,155 ‪ค็อกเทลผลไม้ 401 00:23:26,364 --> 00:23:27,782 ‪ผมชอบของพวกนี้ 402 00:23:30,326 --> 00:23:31,703 ‪ปี 1986 403 00:23:31,703 --> 00:23:33,329 ‪อีกอย่างนี่ไม่ใช่ของนาย 404 00:23:33,913 --> 00:23:36,332 ‪นายมันติดนิสัยชอบขโมยของคนอื่น 405 00:23:36,332 --> 00:23:38,376 ‪- หมายความว่าไง ‪- บอกมาสิ 406 00:23:48,386 --> 00:23:49,304 ‪นี่ 407 00:23:51,890 --> 00:23:52,724 ‪เอามานี่ 408 00:23:53,266 --> 00:23:54,225 ‪มานี่เลย 409 00:24:00,482 --> 00:24:02,442 ‪ประตูเป็นไฟฟ้า มันลัดวงจร 410 00:24:04,152 --> 00:24:05,612 ‪มันตั้งเป็นค่าเริ่มต้น 411 00:24:09,199 --> 00:24:10,283 ‪เราถูกขังอยู่ในนี้ 412 00:24:10,909 --> 00:24:14,329 ‪ยินดีต้อนรับเพื่อนใหม่และเพื่อนเก่า 413 00:24:14,871 --> 00:24:16,956 ‪การได้มานั่งโต๊ะนี้ 414 00:24:16,956 --> 00:24:19,959 ‪คุณได้เข้าร่วมกลุ่มบุคคลประวัติศาสตร์ 415 00:24:20,793 --> 00:24:22,712 ‪ซาร์อเล็กซานเดอร์เคยนั่งตรงนี้ 416 00:24:22,712 --> 00:24:25,882 ‪ขณะที่กองทัพนโปเลียนมาเคาะประตู 417 00:24:25,882 --> 00:24:29,093 ‪สตาลินนั่งอยู่ ตอนที่อาณาจักรไรช์ที่สามบุก 418 00:24:29,093 --> 00:24:33,389 ‪และตอนที่ประธานาธิบดีอเมริกัน ‪เล็งมิสไซล์ใส่คิวบา 419 00:24:33,389 --> 00:24:36,601 ‪ครุชชอฟกระแทกรองเท้าเขาบนโต๊ะนี้ 420 00:24:36,601 --> 00:24:38,937 ‪เพราะเขาขาดไพ่เรียงไปแค่ใบเดียว 421 00:24:41,189 --> 00:24:43,775 ‪เกมนี้จั่วไพ่ห้าใบ 422 00:24:43,775 --> 00:24:46,069 ‪เกทับได้สามครั้ง ไม่จํากัดจํานวนเงิน 423 00:24:46,069 --> 00:24:48,530 ‪เดิมพันก่อนแจกไพ่ ห้าหมื่น 424 00:24:49,739 --> 00:24:54,202 ‪แต่ก่อนอื่น เครื่องดื่มแบบดั้งเดิมของเรา 425 00:24:56,663 --> 00:24:58,039 ‪โมโลโคออตซา 426 00:25:12,637 --> 00:25:14,264 ‪ผมไม่ค่อยถนัดภาษารัสเซีย 427 00:25:14,264 --> 00:25:15,557 ‪โมโลโคออตซา 428 00:25:15,557 --> 00:25:16,474 ‪นมของพ่อ 429 00:25:16,474 --> 00:25:17,976 ‪วอดก้ากับน้ําเชื้อจามรี 430 00:25:24,148 --> 00:25:25,149 ‪มาเล่นไพ่กัน 431 00:25:30,029 --> 00:25:32,407 ‪แผงควบคุมไหม้ ประตูเป็นเหล็ก 432 00:25:32,407 --> 00:25:33,866 ‪คุณเปิดมันไม่ได้ 433 00:25:33,866 --> 00:25:35,201 ‪ในนี้ไม่มีสัญญาณ 434 00:25:40,999 --> 00:25:43,459 ‪เครื่องนี่อาจควบคุมระบบหลุมหลบภัย 435 00:25:46,379 --> 00:25:48,673 ‪แป้นพิมพ์อักษรซีริลลิก ไม่มีปัญหา 436 00:25:50,675 --> 00:25:51,718 ‪ระบบเดี้ยง... 437 00:25:53,344 --> 00:25:54,721 ‪ระบบไฮดรอลิกประตูไม่ทํางาน 438 00:25:54,721 --> 00:25:57,181 ‪ถ้ายามตื่นแล้วเรายังอยู่ในนี้ 439 00:25:57,181 --> 00:25:58,641 ‪เราติดคุกแน่ 440 00:25:58,641 --> 00:26:01,853 ‪โอเค ฉันคิดไปเองหรือมันร้อนจนทนไม่ไหว 441 00:26:01,853 --> 00:26:04,022 ‪เพราะระบบระบายอากาศปิดด้วย 442 00:26:04,022 --> 00:26:05,690 ‪เราไม่ต้องห่วงเรื่องคุก 443 00:26:05,690 --> 00:26:08,943 ‪เพราะเครื่องกรองอากาศไม่ทํางาน ‪และที่นี่ปิดสนิท 444 00:26:09,861 --> 00:26:12,155 ‪เราทุกคนจะขาดอากาศหายใจก่อนมีใครมาเจอ 445 00:26:24,917 --> 00:26:27,337 ‪(กําลังดาวน์โหลด) 446 00:26:27,337 --> 00:26:29,422 ‪คัดลอกข้อมูลที่ห้าเปอร์เซ็นต์ 447 00:26:30,089 --> 00:26:31,966 ‪วันนี้ยังอีกยาวไกล 448 00:26:31,966 --> 00:26:33,009 ‪ถ้าคุณได้ยิน 449 00:26:33,009 --> 00:26:35,637 ‪แบร์รี่แตะชิป ทิน่าจิบเหล้า 450 00:26:41,726 --> 00:26:42,894 ‪เรารู้ไพ่ทุกคนแล้ว 451 00:26:42,894 --> 00:26:45,146 ‪เอไอกําลังคํานวณกลยุทธ์ 452 00:26:45,146 --> 00:26:47,106 ‪โอเค โชคดีตั้งแต่ตาแรก 453 00:26:47,106 --> 00:26:49,025 {\an8}‪แบร์รี่ได้ไพ่ดี ตองแปด 454 00:26:49,025 --> 00:26:52,403 ‪คนอื่นไม่มีไพ่ดีเลย ไม่มีไพ่ดีตอนจั่ว 455 00:26:53,154 --> 00:26:57,116 ‪พวกเขาจะเดิมพันอย่างระวัง ‪หรือถ้าฉลาดก็หมอบไป 456 00:27:07,835 --> 00:27:10,088 ‪เขาทําอะไร เขามีแค่คู่เดียว 457 00:27:10,088 --> 00:27:12,674 ‪- นึกว่าเขาเป็นนักเล่นไพ่ ‪- นักเล่นห่วยๆ น่ะสิ 458 00:27:12,674 --> 00:27:15,468 ‪ถ้าเล่นแบบนี้ เขาต้องออกจากเกม ‪แล้วกลับไปพร้อมกับมือถือเขา 459 00:27:15,468 --> 00:27:17,053 ‪ก่อนเราจะโคลนข้อมูลเสร็จ 460 00:27:17,053 --> 00:27:20,848 ‪โอเค แผนใหม่ เราโกงเพื่อช่วยเคน 461 00:27:23,101 --> 00:27:26,104 ‪- รู้สึกเหมือนหายใจไม่ค่อยออก ‪- โอเคไหม สายชิลล์ 462 00:27:26,104 --> 00:27:27,855 ‪ฉันไม่ชอบโดนขัง 463 00:27:28,439 --> 00:27:31,067 ‪ฉันอ่านเรื่องคนเยอรมันที่อยู่ในบ้านหลังเล็กๆ 464 00:27:31,067 --> 00:27:32,860 ‪แล้วตายเพราะตดตัวเอง 465 00:27:33,486 --> 00:27:36,322 ‪พระเจ้า รูธรู้สึกร้อนนิดๆ ใต้ปกเสื้อ 466 00:27:36,322 --> 00:27:37,240 ‪รูธนี่ใคร 467 00:27:37,240 --> 00:27:39,617 ‪เธอคือรูธ รูย่อมาจากรูธ 468 00:27:39,617 --> 00:27:42,036 ‪ฉันนึกว่าเป็นชื่อเล่น เพราะเธอขับรถซูบารุ 469 00:27:42,036 --> 00:27:44,455 ‪ฉันขับซูบารุเพราะฉันเป็นเลสเบี้ยน 470 00:27:45,123 --> 00:27:47,583 ‪นี่ไม่เคยสนใจจะรู้ชื่อจริงฉันเหรอ 471 00:27:47,583 --> 00:27:50,044 ‪ลูกบอสนี่นิสัยดีจริงๆ เนอะ 472 00:27:50,044 --> 00:27:53,506 ‪เร็วเข้า เปิดสิ ไอ้เศษสวะยุคโซเวียต 473 00:27:54,799 --> 00:27:55,717 ‪ไม่ได้ช่วยเลย 474 00:27:55,717 --> 00:27:57,760 ‪เออสิ 475 00:27:58,261 --> 00:27:59,220 ‪เสียออกซิเจนเปล่าๆ 476 00:27:59,220 --> 00:28:01,431 ‪มีคนหกคนในห้องขนาดนี้ 477 00:28:01,431 --> 00:28:04,267 ‪การปล่อยคาร์บอนไดออกไซด์ ‪และการใช้ออกซิเจนปกติ 478 00:28:04,267 --> 00:28:06,352 ‪เรามีเวลาเต็มที่สองชั่วโมง 479 00:28:09,439 --> 00:28:11,149 ‪เล่าเรื่องหลุมหลบภัยให้ฟังหน่อย 480 00:28:11,149 --> 00:28:13,025 ‪มันมีอยู่แล้วตอนเราซื้อบ้าน 481 00:28:13,025 --> 00:28:17,447 ‪หลงเหลือจากตอนที่เราคิดว่า ‪ยังไงก็ต้องเกิดสงครามนิวเคลียร์ 482 00:28:18,030 --> 00:28:19,449 ‪เราคิดว่ามันไร้รสนิยม 483 00:28:19,449 --> 00:28:21,492 ‪บอกแล้วไงว่าอย่ากินของห่วยๆ นั่น 484 00:28:21,492 --> 00:28:23,327 ‪ผมต้องการน้ําตาล ไม่งั้นผมจะเดี้ยง 485 00:28:23,953 --> 00:28:24,996 ‪เดี้ยง 486 00:28:24,996 --> 00:28:26,164 ‪ใช่แล้ว 487 00:28:26,164 --> 00:28:29,625 ‪เอ็มม่าตรวจสอบคอมพิวเตอร์ ‪ตอนที่มันถูกยิงครั้งก่อน 488 00:28:32,837 --> 00:28:35,923 ‪ตามเวลาของมัน วันที่ 8 ตุลาคมปี 1989 489 00:28:35,923 --> 00:28:37,049 ‪โอเค ฟังพ่อนะ 490 00:28:37,049 --> 00:28:41,304 ‪คอมพิวเตอร์เครื่องนี้ ‪เสี่ยงต่อการเดี้ยงจากบั๊กวายทูเค 491 00:28:41,304 --> 00:28:42,764 ‪ไม่มีอะไรเกิดขึ้นตอนวายทูเคนี่ 492 00:28:42,764 --> 00:28:44,974 ‪เพราะเรารู้ว่ามีปัญหา เราเลยแก้ไขมันไง 493 00:28:44,974 --> 00:28:48,978 ‪ตั้งแต่ปี 97 ถึงปี 99 ฉันทําแต่เรื่องวายทูเค 494 00:28:48,978 --> 00:28:50,146 ‪แล้วจะช่วยเราได้ไง 495 00:28:50,146 --> 00:28:53,316 ‪คอมพิวเตอร์ควบคุมระบบบังเกอร์ทั้งหมด ‪รวมประตูด้วย 496 00:28:53,316 --> 00:28:56,903 ‪ดังนั้นเมื่อนาฬิกาพลิกกลับไปที่ปี 2000 ‪ซึ่งมีศูนย์สองตัว 497 00:28:56,903 --> 00:28:59,572 ‪คอมพิวเตอร์คิดว่าเป็นปี 1900 และรีเซ็ต 498 00:28:59,572 --> 00:29:02,158 ‪เมื่อมันตั้งค่าใหม่ มันจะเปิดประตู 499 00:29:02,158 --> 00:29:05,703 ‪แต่มันไม่คิดว่าจะเป็นปี 2000 ไปอีก 11 ปี 500 00:29:05,703 --> 00:29:09,791 ‪ฉันจะเร่งความเร็วซีพียูให้เวลาหมุนเร็วขึ้น 501 00:29:09,791 --> 00:29:11,626 ‪เราทําแบบนี้ในห้องแล็บคอมพิวเตอร์รร. 502 00:29:11,626 --> 00:29:13,085 ‪เพื่อให้วิดีโอเกมเร็วขึ้น 503 00:29:13,085 --> 00:29:14,587 ‪ไม่ยากหรอก 504 00:29:15,171 --> 00:29:17,089 ‪(กําลังดาวน์โหลด) 505 00:29:17,089 --> 00:29:18,549 {\an8}‪(เคน ‪โอกาสชนะ 10.98 เปอร์เซ็นต์) 506 00:29:18,549 --> 00:29:20,218 {\an8}‪เคนมีคู่สิบ 507 00:29:20,968 --> 00:29:23,471 {\an8}‪แบร์รี่ ทิน่า ไม่ต้องจั่ว ‪ให้เคนได้ไพ่ใบต่อไป 508 00:29:23,471 --> 00:29:24,680 ‪สิบอีกใบกําลังมา 509 00:29:24,680 --> 00:29:27,391 ‪เหมือนที่คานธีพูดทุกวันตอนเขาอดข้าวประท้วง 510 00:29:27,934 --> 00:29:29,185 ‪"ฉันไม่เอา ขอบคุณ" 511 00:29:29,852 --> 00:29:30,770 ‪ฉันอยู่ค่ะ 512 00:29:30,770 --> 00:29:31,687 ‪สาม 513 00:29:45,076 --> 00:29:45,910 ‪เดิมพันไหม 514 00:29:47,662 --> 00:29:51,582 ‪โอเค ทุกคน กรุณาโชว์ไพ่ของพวกคุณ 515 00:29:58,756 --> 00:29:59,674 ‪ผมชนะอีกแล้ว 516 00:30:03,928 --> 00:30:06,180 ‪ใช่ วันนี้คุณโชคดีมาก คุณข่าน 517 00:30:07,014 --> 00:30:08,182 ‪ค่อนข้างแปลกสําหรับคุณ 518 00:30:15,022 --> 00:30:18,401 ‪ขอโทษครับ แต่เพื่อนคุณมาถึงแล้ว 519 00:30:20,987 --> 00:30:22,113 ‪โบโร่เหรอ 520 00:30:25,783 --> 00:30:27,159 ‪ไอ้สารเลว 521 00:30:27,869 --> 00:30:31,998 ‪แบร์รี่ ทิน่า เป้าหมายเราอยู่ตรงนั้นกับพวกคุณ 522 00:30:32,582 --> 00:30:34,166 ‪และพวกคุณต้องฆ่าเขา 523 00:30:38,421 --> 00:30:39,338 ‪สักครู่นะครับ 524 00:30:42,174 --> 00:30:44,802 ‪มาทําอะไรที่นี่ ทุกอย่างโอเคไหม 525 00:30:45,511 --> 00:30:46,345 ‪เดี๋ยวก็รู้ 526 00:30:46,345 --> 00:30:47,346 ‪ฉันได้รับสาย 527 00:30:47,346 --> 00:30:50,266 ‪จากผู้ติดต่อในหน่วยข่าวกรองรัสเซีย ‪ที่ฉันเคยทําธุรกิจด้วย 528 00:30:51,267 --> 00:30:54,186 ‪เขาบอกว่าเขามีข้อมูล ‪เกี่ยวกับปัญหาของเราในกายอานา 529 00:30:55,897 --> 00:30:58,065 ‪เจ้ามือเกมไพ่นายเป็นเพื่อนกับคนในรัฐบาล 530 00:30:58,065 --> 00:31:00,651 ‪คิดว่าที่นี่น่าจะเหมาะจะคุยกันส่วนตัว 531 00:31:01,736 --> 00:31:04,906 ‪ผมเพิ่งได้ข่าวจากเพื่อนร่วมงานของเราที่มอสโก 532 00:31:04,906 --> 00:31:06,240 ‪เดี๋ยวพวกเขาก็มาแล้ว 533 00:31:06,949 --> 00:31:08,701 ‪ถ้าคุณต้องการ ผมถือเป็นเกียรติ 534 00:31:08,701 --> 00:31:11,537 ‪ที่จะให้คุณร่วมเล่นด้วย พร้อมเครดิตห้าแสน 535 00:31:11,537 --> 00:31:15,333 ‪ขอบคุณ แต่คนเราไม่เล่นการพนัน ‪และหวังว่าจะโชคดี 536 00:31:15,333 --> 00:31:17,251 ‪ลูกผู้ชายตัวจริงคว้าสิ่งที่ต้องการ 537 00:31:17,793 --> 00:31:18,753 ‪สร้างตัวขึ้นมาเอง 538 00:31:19,837 --> 00:31:20,796 ‪ไม่เป็นไรครับ 539 00:31:25,009 --> 00:31:27,803 ‪โอเค ฉันใช้กําลังไฟเพิ่มเพื่อโอเวอร์คล็อกได้ 540 00:31:27,803 --> 00:31:30,097 ‪แต่ไม่รู้ว่านี่เป็นหน่วยประมวลผลแบบไหน 541 00:31:30,097 --> 00:31:31,766 ‪ฉันอาจจะทําให้ชิปละลาย 542 00:31:32,642 --> 00:31:33,976 ‪มีบาร์โค้ดนี่ 543 00:31:33,976 --> 00:31:35,311 ‪แอปของออสการ์ 544 00:31:38,189 --> 00:31:39,774 ‪(มายไอล์ส ‪สแกนบาร์โค้ด) 545 00:31:40,399 --> 00:31:41,567 ‪โอเค นี่ช่วยได้ไหม 546 00:31:42,568 --> 00:31:46,238 ‪ของก็อปอินเทล ไอ386 ขนาด 12 เม็ก 547 00:31:46,238 --> 00:31:47,990 ‪โอเวอร์คล็อกได้ 40 548 00:31:47,990 --> 00:31:49,158 ‪ใช้ได้ 549 00:31:50,493 --> 00:31:52,411 ‪อัลดอน นายรู้ไหมว่าไอ้พวกนี้หมายถึงอะไร 550 00:31:52,912 --> 00:31:53,955 ‪จัดให้ 551 00:32:02,380 --> 00:32:03,923 ‪ใช่ มันได้ผล 552 00:32:04,674 --> 00:32:07,468 ‪หวังว่าปฏิทินของมันจะหมดอายุก่อนเรา 553 00:32:07,468 --> 00:32:10,471 ‪พ่อบอกว่าอยากคุยเรื่องอะไร เรามีเวลา 554 00:32:10,471 --> 00:32:13,057 ‪มีเวลา แต่ไม่เหมาะคุยที่นี่ 555 00:32:13,057 --> 00:32:15,851 ‪- ค่อยคุยตอนออกไปจากที่นี่แล้ว ‪- ตามใจ 556 00:32:17,728 --> 00:32:19,772 ‪โทรจากในนี้ไม่ได้นะ แม่คนฉลาด 557 00:32:19,772 --> 00:32:21,315 ‪ฉันจะเช็กข้อความจากคาร์เตอร์ 558 00:32:21,315 --> 00:32:24,402 ‪ถ้าฉันตายในนี้ หวังว่า ‪คําพูดสุดท้ายของเขาคงพูดอะไรดีๆ 559 00:32:24,402 --> 00:32:25,987 ‪อย่าไปฟังเลยลูกรัก 560 00:32:25,987 --> 00:32:27,780 ‪นี่เป็นความคิดที่แย่มาก 561 00:32:27,780 --> 00:32:29,949 ‪ฟังนะ เราคิดบวกไว้ 562 00:32:29,949 --> 00:32:32,743 ‪แล้วพอเราออกไปจากที่นี่ ‪ลูกจะได้ไปคุยกับเขาเอง 563 00:32:32,743 --> 00:32:35,329 ‪- ขอบคุณค่ะ แต่... ‪- ไม่ อย่า 564 00:32:39,583 --> 00:32:41,168 ‪พ่อบอกคาร์เตอร์ว่าหนูจูบอัลดอนเหรอ 565 00:32:41,168 --> 00:32:42,795 ‪นายจูบเจ้าหญิงเหรอ 566 00:32:42,795 --> 00:32:44,046 ‪ตีไข่เข้าให้ 567 00:32:44,964 --> 00:32:46,215 ‪ขอดูไพ่คุณ 80,000 568 00:32:47,758 --> 00:32:52,221 ‪นี่ฉันไม่รู้ทําไมโบโร่ถึงอยู่ที่นั่น ‪แต่ที่สําคัญคือ... 569 00:32:52,221 --> 00:32:53,139 ‪สเตรท 570 00:32:53,139 --> 00:32:55,641 ‪พวกคุณปล่อยให้เขารอดออกไปไม่ได้ 571 00:32:55,641 --> 00:32:56,851 ‪คุณมีอะไร 572 00:33:09,155 --> 00:33:10,322 ‪เป็นไปไม่ได้ 573 00:33:10,322 --> 00:33:12,074 ‪คนอเมริกันพูดว่ายังไงนะ 574 00:33:12,575 --> 00:33:14,827 ‪ไชโยๆ ชนะแล้วต้องฉลอง 575 00:33:14,827 --> 00:33:18,330 ‪ไม่ เหตุผลเดียวที่เราเชิญนายมาเล่นเกมนี้ ‪เพราะนายห่วย 576 00:33:18,873 --> 00:33:20,708 ‪นายไม่ใช่ผู้ชนะ นายขี้โกง 577 00:33:21,792 --> 00:33:23,586 ‪อย่าเรียกฉันว่าคนขี้โกง 578 00:33:24,086 --> 00:33:26,797 ‪เขามาที่นี่ทําไม เขาไม่ได้เล่น ‪พวกเขาอาจจะสมรู้ร่วมคิดกัน 579 00:33:26,797 --> 00:33:29,550 ‪- ถ้านายดูถูกผู้ชายคนนั้น ฉันจะฆ่านาย ‪- หยุดเดี๋ยวนี้ 580 00:33:30,051 --> 00:33:31,343 ‪ห้ามสู้กัน 581 00:33:31,927 --> 00:33:34,430 ‪เกมนี้สําคัญกว่าการด่าว่ากัน 582 00:33:35,139 --> 00:33:37,683 ‪ในประวัติศาสตร์เรามีคนขี้โกงแค่คนเดียว 583 00:33:37,683 --> 00:33:41,437 ‪รัสปูติน นักมายากลไร้ยางอาย 584 00:33:41,437 --> 00:33:43,272 ‪แล้วบรรพบุรุษของเราทําอะไร 585 00:33:43,856 --> 00:33:46,650 ‪พวกเขาวางยาพิษรัสปูติน ‪และจับเขาถ่วงน้ําในแม่น้ําเนวา 586 00:33:46,650 --> 00:33:49,820 ‪คนขี้โกงจะเจอแบบนั้น เราทุกคนรู้ดี 587 00:33:51,739 --> 00:33:52,573 ‪สุภาพบุรุษ 588 00:33:53,407 --> 00:33:55,868 ‪ฉันว่าเราทุกคนน่าจะหยุดพักสักนิด 589 00:33:55,868 --> 00:33:57,244 ‪แล้วดื่มกันหน่อยดีไหม 590 00:33:57,828 --> 00:33:58,913 ‪เครื่องดื่มดีๆ น่ะ 591 00:33:59,497 --> 00:34:01,665 ‪ที่ไม่ได้มาจากจู๋จามรี 592 00:34:04,251 --> 00:34:07,004 ‪เมอซิเออร์ ฉันว่าคุณมีสําเนียงอเมริกานะคะ 593 00:34:07,630 --> 00:34:12,760 ‪ฉันจะผสมเหล้ารัมพอนเช ‪ใส่เวอร์มุตต์หวานๆ ให้ 594 00:34:13,511 --> 00:34:16,597 ‪แค่จิบเดียว คุณจะคิดว่าได้ขึ้นสวรรค์ 595 00:34:18,140 --> 00:34:19,725 ‪เด็กฉลาด 596 00:34:21,310 --> 00:34:23,521 ‪- คุณทําบ้าอะไรของคุณ ‪- เก็บโบโร่ 597 00:34:23,521 --> 00:34:25,648 ‪- ด้วยพันช์ใส่เหล้ารัมเนี่ยนะ ‪- ด้วยสิ่งนี้ 598 00:34:26,315 --> 00:34:27,191 ‪ขอแก้วน้ําหน่อย 599 00:34:30,528 --> 00:34:31,403 ‪นี่ครับ 600 00:34:31,904 --> 00:34:33,864 ‪เจอเหล้าที่หาอยู่หรือยัง 601 00:34:34,490 --> 00:34:35,825 ‪ยังเลย 602 00:34:39,578 --> 00:34:40,538 ‪นี่ไง 603 00:34:42,289 --> 00:34:43,499 ‪ช่วยบอกผมที 604 00:34:43,499 --> 00:34:46,752 ‪เอทิลีนไกลคอลพบได้ ‪ในน้ํายาทําความสะอาดบ้านส่วนใหญ่ 605 00:34:46,752 --> 00:34:49,004 ‪ไกลคอลจะผสมกับมักวอร์ตในเวอร์มุต 606 00:34:49,672 --> 00:34:51,841 ‪- รู้ไหมมักวอร์ตคืออะไร ‪- จากแฮร์รี่ พอตเตอร์ 607 00:34:53,092 --> 00:34:54,593 ‪มักวอร์ตเป็นพิษ 608 00:34:54,593 --> 00:34:57,513 ‪เมื่อผสมกับสารเร่งปฏิกิริยาบางชนิดในปริมาณสูง 609 00:34:57,513 --> 00:34:59,014 ‪อย่างเอเธล เมอร์เมนอล 610 00:34:59,640 --> 00:35:03,269 ‪แอลกอฮอล์จะทําให้ดูดซึมช้าและคงที่ 611 00:35:03,269 --> 00:35:04,979 ‪โบโร่จะเริ่มรู้สึกไม่สบาย 612 00:35:04,979 --> 00:35:06,355 ‪และในอีก 30 นาที 613 00:35:07,314 --> 00:35:08,190 ‪เขาจะตาย 614 00:35:09,525 --> 00:35:12,862 ‪ด็อต อีกนานแค่ไหน ‪กว่าจะคัดลอกมือถือของเคนเสร็จ 615 00:35:12,862 --> 00:35:15,239 ‪เรายังต้องหานิวเคลียร์ให้เจอ ‪หลังจากโบโร่ไปแล้ว 616 00:35:15,906 --> 00:35:17,158 ‪เราอยู่ที่ 78 เปอร์เซ็นต์ 617 00:35:17,158 --> 00:35:18,868 ‪ประมาณ 30 นาที 618 00:35:18,868 --> 00:35:20,494 ‪ฉิวเฉียด 619 00:35:20,494 --> 00:35:22,121 ‪เราจะออกไปโดยไม่มีมือถือไม่ได้ 620 00:35:22,121 --> 00:35:24,081 ‪แล้วถ้าโบโร่ตายก่อนเราออกไป 621 00:35:24,081 --> 00:35:25,332 ‪พวกนั้นจะรู้ว่าเป็นฝีมือเรา 622 00:35:25,332 --> 00:35:26,709 ‪รู้ไหมพวกมันจะทําอะไรเรา 623 00:35:26,709 --> 00:35:29,336 ‪พวกมันให้เราดื่มอสุจิจามรี ‪ตอนพวกมันเป็นมิตรกับเรานะ 624 00:35:29,336 --> 00:35:32,006 ‪- มันเผ็ดๆ นะ ‪- ทําไมถึงเผ็ด 625 00:35:32,506 --> 00:35:34,049 ‪สวัสดีครับสหาย 626 00:35:34,592 --> 00:35:35,843 ‪ยินดีต้อนรับสู่บ้านของผม 627 00:35:35,843 --> 00:35:39,221 ‪ผมเตรียมพื้นที่ไว้ให้คุณกับคุณโปโลเนีย 628 00:35:39,221 --> 00:35:40,806 ‪ที่คุณจะคุยกันได้เป็นการส่วนตัว 629 00:35:44,393 --> 00:35:45,728 ‪เกิดอะไรขึ้น 630 00:35:48,397 --> 00:35:49,607 ‪พ่อบอกเขาได้ยังไง 631 00:35:49,607 --> 00:35:52,610 ‪มันดีที่สุดสําหรับเขาและลูก 632 00:35:54,403 --> 00:35:56,488 ‪นี่เหรอที่พ่ออยากคุยกับหนู 633 00:35:56,488 --> 00:35:58,824 ‪มิน่าพ่อถึงอยากพาหนูไปดูเบสบอลจะได้ไม่รู้สึกผิด 634 00:35:58,824 --> 00:36:01,619 ‪คนที่ควรรู้สึกผิดคือลูก ลูกจูบอัลดอน 635 00:36:01,619 --> 00:36:05,331 ‪คาร์เตอร์รู้ว่ามีเรื่องอะไรสักอย่างแน่ๆ ‪พ่อแค่ยืนยันที่เขาสงสัย 636 00:36:05,331 --> 00:36:07,249 ‪มันไม่ใช่หน้าที่พ่อที่จะยืนยันอะไรทั้งนั้น 637 00:36:07,249 --> 00:36:10,544 ‪นึกว่าเราคุยเรื่องนี้กันเข้าใจแล้ว ‪ทําไมพ่อต้องมาก้าวก่ายชีวิตหนูด้วย 638 00:36:10,544 --> 00:36:12,588 ‪ล้อเล่นหรือเปล่าเนี่ย 639 00:36:12,588 --> 00:36:16,217 ‪นี่เธอบ่นว่าพ่อมายุ่งมากไปจริงดิ 640 00:36:16,217 --> 00:36:19,845 ‪เธอมันเด็กนิสัยเสีย ไม่เห็นคุณค่าอะไรเลย 641 00:36:19,845 --> 00:36:23,390 ‪ทนไม่ไหวแล้ว ทําไม มีปัญหาอะไรกับฉัน 642 00:36:23,390 --> 00:36:27,853 ‪ปัญหาของฉันคือเธอน่ะมีพร้อมทุกอย่าง ‪แต่ไม่เห็นค่าอะไรเลย 643 00:36:27,853 --> 00:36:31,357 ‪พ่อเธอเนี่ยคอยไล่ตามเธอ ‪อยากสานสัมพันธ์จะแย่ 644 00:36:31,357 --> 00:36:35,611 ‪อยากทํางานกับเธอ พาเธอไปดูเบสบอล ‪ห่วงเธออยู่ตลอด 645 00:36:35,611 --> 00:36:37,446 ‪รู้ไหมฉันได้ข่าวจากพ่อเมื่อไหร่ 646 00:36:38,030 --> 00:36:40,824 ‪ทุกห้าปีที่เขาอยากได้จดหมาย ‪ให้คณะกรรมการทัณฑ์บน 647 00:36:41,325 --> 00:36:43,327 ‪แต่เธอน่ะมีพ่อดีเด่น 648 00:36:43,327 --> 00:36:44,370 ‪ขอบใจนะ รู 649 00:36:44,370 --> 00:36:45,371 ‪หุบปากเลย 650 00:36:45,371 --> 00:36:47,122 ‪คุณก็น่าสมเพชพอกับเธอเลย 651 00:36:47,122 --> 00:36:51,669 ‪ไล่ตามเธอไปทั่ว ‪เหมือนที่ไล่ตามแม่เธอเลย ไอ้เบื๊อกเอ๊ย 652 00:36:52,836 --> 00:36:55,464 ‪ไม่ต้องมาหัวเราะเลย ไอ้เวร 653 00:36:55,464 --> 00:36:57,049 ‪ผู้หญิงคนเดียวในโลก 654 00:36:57,049 --> 00:36:58,801 ‪ที่นายรู้ว่าฉันไม่อยากให้นายมีอะไรด้วย 655 00:36:58,801 --> 00:37:01,178 ‪แต่นายก็ทําอยู่ดี 656 00:37:01,178 --> 00:37:02,805 ‪เป็นเพื่อนสนิทภาษาอะไรวะ 657 00:37:03,764 --> 00:37:05,182 ‪อ่อนว่ะพวก 658 00:37:06,183 --> 00:37:07,268 ‪อ่อนว่ะ 659 00:37:08,018 --> 00:37:10,479 ‪ลูกไม่ได้คิดให้ถี่ถ้วน ลูกพ่อ 660 00:37:10,479 --> 00:37:13,023 ‪พ่อเตือนแล้วว่าคาร์เตอร์อาจเจ็บได้ 661 00:37:13,023 --> 00:37:14,942 ‪ถามจริง อัลดอนเนี่ยนะ 662 00:37:14,942 --> 00:37:19,238 ‪โอ๊ย ก็แค่จูบแบบไม่ทันคิด 663 00:37:19,238 --> 00:37:21,782 ‪เขาเป็นหนุ่มหล่อแต่โง่ใส่ชุดเท่ๆ ‪และเขาช่วยโรมี่ 664 00:37:21,782 --> 00:37:24,201 ‪แล้วตอนนั้นหนูก็ทําอะไรโง่ๆ ลงไป 665 00:37:24,201 --> 00:37:27,079 ‪หนูหลงเสน่ห์หน้าโง่ๆ หล่อๆ ของเขา 666 00:37:27,079 --> 00:37:28,789 ‪ไม่ต้องห่วง มันไม่เกิดขึ้นอีกแน่ 667 00:37:28,789 --> 00:37:30,207 ‪มันไม่มีความหมายอะไรเลย 668 00:37:30,207 --> 00:37:33,377 ‪เลิกพูดแบบนั้นได้ไหม ‪เพราะมันมีความหมายกับผม 669 00:37:38,841 --> 00:37:40,092 ‪บ้าเอ๊ย 670 00:37:43,387 --> 00:37:45,806 ‪ขอโทษสําหรับคําขอนาทีสุดท้าย 671 00:37:45,806 --> 00:37:48,309 ‪แต่พอเรารู้ว่าคุณอยู่ในประเทศเรา 672 00:37:48,309 --> 00:37:50,019 ‪เราอยากคว้าโอกาสนี้ไว้ 673 00:37:50,019 --> 00:37:52,479 ‪เพื่อคุยกับคนที่เราชื่นชมมานาน 674 00:37:53,314 --> 00:37:55,107 ‪รู้ได้ยังไงว่าผมอยู่ที่นี่ 675 00:37:55,107 --> 00:37:58,235 ‪เราคือเอสวีอาร์ เรารู้ว่ามื้อเช้าคุณกินอะไร 676 00:37:59,236 --> 00:38:00,321 ‪คุณมาที่นี่ทําไม 677 00:38:00,988 --> 00:38:04,700 ‪เราเข้าใจว่าคุณกําลังตามหาชายชื่อฟินน์ ฮอสส์ 678 00:38:06,410 --> 00:38:08,370 ‪- คุณรู้ได้ยังไง ‪- เราคือเอสวีอาร์ 679 00:38:08,370 --> 00:38:10,622 ‪เรารู้ด้วยว่ามื้อเที่ยงคุณกินอะไร 680 00:38:12,374 --> 00:38:16,587 ‪เรามีสายแฝงตัวอยู่ในซีไอเอมาสักพักแล้ว ‪ชื่อซองเบิร์ด 681 00:38:17,338 --> 00:38:19,631 ‪เราเชื่อว่าซองเบิร์ดจะสามารถค้นหา 682 00:38:19,631 --> 00:38:21,717 ‪ตัวตนของฟินน์ ฮอสส์ให้คุณได้ 683 00:38:22,718 --> 00:38:24,386 ‪เพราะคุณชื่นชมผมมานาน 684 00:38:25,637 --> 00:38:27,473 ‪หรือเพราะคุณต้องการอะไรตอบแทน 685 00:38:28,057 --> 00:38:29,475 ‪คุณยกเลิกการประมูล 686 00:38:30,100 --> 00:38:32,770 ‪อาวุธทั้งหมดที่คุณสร้างเป็นของเรา 687 00:38:33,687 --> 00:38:35,856 ‪แน่นอนว่าเราจะจ่ายเงินตามราคาที่ยุติธรรม 688 00:38:36,648 --> 00:38:38,609 ‪และส่งตัวคนที่คุณตามหาให้ 689 00:38:40,361 --> 00:38:44,698 ‪ฟินน์ ฮอสส์และแดเนียล เดอโรซ่า 690 00:38:46,533 --> 00:38:47,368 ‪เอาตัวพวกมันมา 691 00:38:48,994 --> 00:38:50,579 ‪จะไม่มีใครได้ของที่ผมขาย 692 00:38:51,705 --> 00:38:54,291 ‪มีทางไหนที่คุณสองคนจะขยับเปลี่ยนมุม 693 00:38:54,291 --> 00:38:56,752 ‪ฉันจะได้เห็นชัดขึ้นว่าเขาประชุมกับใคร 694 00:39:02,716 --> 00:39:03,550 ‪อุ๊ย 695 00:39:05,469 --> 00:39:07,596 ‪- ขอโทษนะ ‪- ผมเก็บให้ คุณผู้หญิง 696 00:39:07,596 --> 00:39:08,514 ‪ขอบคุณ 697 00:39:17,022 --> 00:39:18,065 ‪โวเลค 698 00:39:18,065 --> 00:39:19,775 ‪ทําไมหมอนี่ถึงมานั่งคุยกับโบโร่ 699 00:39:22,653 --> 00:39:23,487 ‪ขอบคุณ 700 00:39:24,446 --> 00:39:27,449 ‪คุณผู้หญิง นี่ไม่ใช่พันช์รัม 701 00:39:28,033 --> 00:39:29,118 ‪มันหวานไป 702 00:39:29,118 --> 00:39:31,203 ‪ฉันเป็นคนอินเดีย เราชอบหวานๆ 703 00:39:32,329 --> 00:39:33,789 ‪และคุณก็น่ารัก 704 00:39:33,789 --> 00:39:37,418 ‪บางทีหลังจบเกม ‪ผมจะแสดงให้ดูว่าผมน่ารักแค่ไหน 705 00:39:37,418 --> 00:39:39,169 ‪ขอบคุณค่ะ อย่าดีกว่า 706 00:39:40,754 --> 00:39:42,673 ‪ถ้าคุณจะไม่ดื่ม... 707 00:39:45,008 --> 00:39:47,219 ‪คุณครับ ว่าไง 708 00:39:47,219 --> 00:39:49,096 ‪ผ่าน ให้เคนได้แจ็ค 709 00:39:49,096 --> 00:39:50,013 ‪ผมอยู่ 710 00:39:50,848 --> 00:39:51,932 ‪ฉันก็อยู่ 711 00:39:52,683 --> 00:39:53,517 ‪สอง 712 00:40:05,028 --> 00:40:06,572 ‪ผมพนันห้าแสน 713 00:40:09,616 --> 00:40:11,743 ‪นายไม่วางเดิมพันตามลําดับ ไม่มีมารยาทนะ 714 00:40:14,204 --> 00:40:15,038 ‪แต่ฉันเอาด้วย 715 00:40:23,088 --> 00:40:24,006 ‪ไอ้สารเลว 716 00:40:24,006 --> 00:40:25,716 ‪- เยส ‪- เฮ้ย 717 00:40:25,716 --> 00:40:26,633 ‪เครื่องดื่มของฉัน 718 00:40:26,633 --> 00:40:28,051 ‪คุณดื่มมากเกินพอแล้ว 719 00:40:28,760 --> 00:40:29,761 ‪มีปัญหาแล้ว 720 00:40:29,761 --> 00:40:31,722 ‪เครื่องสับไพ่ลัดวงจร อ่านไพ่ไม่ได้ 721 00:40:31,722 --> 00:40:34,808 ‪โอเค เคนได้ไปเยอะพอดู 722 00:40:34,808 --> 00:40:37,144 ‪เราต้องให้เขาอยู่ในเกมอีกสัก 25 นาที 723 00:40:37,144 --> 00:40:38,228 ‪จนโคลนมือถือเสร็จ 724 00:40:38,228 --> 00:40:39,438 ‪เราน่าจะทําได้ใช่ไหม 725 00:40:39,438 --> 00:40:41,982 ‪หมอนั่นพนันครึ่งล้าน ขนาดเราช่วยยังเกือบแพ้ 726 00:40:41,982 --> 00:40:43,192 ‪นี่คือปัญหา 727 00:40:46,320 --> 00:40:47,779 ‪เครื่องสับไพ่เสีย 728 00:40:48,530 --> 00:40:52,409 ‪หวังว่าคงไว้ใจผมมากพอให้ผมแจกไพ่ด้วยมือ 729 00:40:55,370 --> 00:40:56,955 ‪ผู้ชายคนนี้ทําเหล้าผมหก 730 00:40:56,955 --> 00:40:59,374 ‪แถมไม่มีมารยาทพอที่จะเอาแก้วใหม่ให้ผม 731 00:41:07,633 --> 00:41:09,218 ‪ไม่ นั่นสําหรับแขกของเรา 732 00:41:13,263 --> 00:41:14,515 ‪ตอนนี้ของผมแล้ว 733 00:41:14,515 --> 00:41:16,767 ‪โอเค นั่นไม่ดีเลย 734 00:41:16,767 --> 00:41:21,021 ‪เอาละ ทุกคน ‪สนใจแค่การโคลนข้อมูลของเคน 735 00:41:21,021 --> 00:41:22,981 ‪เราจะทําให้เคนอยู่ในเกมได้นานพอ 736 00:41:22,981 --> 00:41:25,275 ‪เพื่อโคลนมือถือให้เสร็จ ‪โดยไม่มีเครื่องสับไพ่ได้ไง 737 00:41:25,275 --> 00:41:26,401 ‪ฉันจะหาทางเอง 738 00:41:26,401 --> 00:41:29,029 ‪แต่เราต้องพาพวกเขาออกมาก่อนที่เขาจะตาย 739 00:41:30,072 --> 00:41:31,240 ‪ไม่งั้นพวกเขาจะตายด้วย 740 00:41:31,240 --> 00:41:33,450 ‪ผมไม่รู้ว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง 741 00:41:33,450 --> 00:41:35,744 ‪รู้สึกอะไรบางอย่าง ‪ตั้งแต่เราอยู่ที่มอลโดวา 742 00:41:36,537 --> 00:41:39,831 ‪คุณน่าสนใจ ผมชอบคุยกับคุณ 743 00:41:39,831 --> 00:41:43,544 ‪ไม่รู้สิ คุณมีเสน่ห์ ผมหลงเสน่ห์คุณ 744 00:41:43,544 --> 00:41:46,088 ‪- จะอ้วกว่ะ ‪- คิดว่าฉันรู้สึกยังไงล่ะ 745 00:41:46,088 --> 00:41:48,924 ‪ฉันอยากแย่งเอ็มม่า ‪มาจากผู้ชายใจดีที่สุดในโลก 746 00:41:48,924 --> 00:41:51,009 ‪- นั่นทําให้ฉันเป็นคนแบบไหน ‪- คนรสนิยมห่วยไง 747 00:41:51,009 --> 00:41:53,345 ‪- แค่ถามลอยๆ ‪- ควัน 748 00:41:53,929 --> 00:41:55,180 ‪ให้ตายสิ 749 00:41:55,847 --> 00:41:57,975 ‪สายไฟพัดลมร้อนเกินไป 750 00:41:58,850 --> 00:42:00,936 ‪- มันวิ่งเร็วไป ‪- แล้ว 751 00:42:00,936 --> 00:42:02,187 ‪และถ้าพัดลมเสีย 752 00:42:02,187 --> 00:42:04,231 ‪ซีพียูจะร้อนเกินไป ทุกอย่างก็จะไหม้หมด 753 00:42:04,231 --> 00:42:05,399 ‪แล้วเราก็จะตายกันในนี้ 754 00:42:05,399 --> 00:42:09,444 ‪ทุกคนมองหาสายไฟสํารองในวิทยุหรือวิทยุสื่อสาร 755 00:42:09,444 --> 00:42:11,154 ‪ทุกอย่างที่นําไฟฟ้าได้ 756 00:42:19,121 --> 00:42:22,165 ‪คุณฟังดูผิดหวังมากนะที่ลูกสาวคุณจะลดตัวลงมา 757 00:42:22,165 --> 00:42:23,750 ‪สนใจคนอย่างผม 758 00:42:23,750 --> 00:42:25,502 ‪- นึกว่าเราเพื่อนกัน ‪- อย่าเข้าใจผิด 759 00:42:25,502 --> 00:42:26,753 ‪นายเป็นเพื่อนที่ดี 760 00:42:26,753 --> 00:42:28,505 ‪แต่ไม่มีใครอยากให้ลูกตัวเองไปคบกับ 761 00:42:28,505 --> 00:42:30,716 ‪ไอ้กะล่อนใส่สูทแพงระยับ 762 00:42:30,716 --> 00:42:32,050 ‪เข้าใจใช่ไหม 763 00:42:34,970 --> 00:42:36,513 ‪อยากรู้ไหมว่าทําไมผมถึงแต่งตัวดี 764 00:42:37,389 --> 00:42:41,727 ‪ตอนเด็กๆ เราจนมาก ‪จนผมได้ใส่แต่เสื้อผ้าเก่าของพี่ๆ 765 00:42:41,727 --> 00:42:43,478 ‪อะไรก็ได้ที่ไส่ได้และไม่มีรู 766 00:42:43,979 --> 00:42:46,064 ‪รู้ไหมว่าการไปเรียนม.ต้นที่โดธาน แอละแบมา 767 00:42:46,064 --> 00:42:48,442 ‪ใส่เสื้อยืดแบ็กสตรีตบอยของพี่สาวคุณเป็นยังไง 768 00:42:50,777 --> 00:42:53,822 ‪ตอนที่เจน เดอทรีฟ ‪ชวนผมไปงานเต้นรําโรงเรียน 769 00:42:55,699 --> 00:42:56,992 ‪ผมตื่นเต้นมาก 770 00:42:57,618 --> 00:42:59,202 ‪แล้วเธอก็ถามต่อหน้าคนทั้งร.ร.ว่า 771 00:42:59,202 --> 00:43:00,871 ‪ผมจะใส่รองเท้าหนังของพี่ชายผมไหม 772 00:43:00,871 --> 00:43:03,332 ‪เพราะเธอได้ยินมาว่าเรามีเงินซื้อแค่คู่เดียว 773 00:43:03,332 --> 00:43:04,499 ‪ทุกคนหัวเราะเยาะผม 774 00:43:05,083 --> 00:43:06,460 ‪แม่เป็นคนตัดผมให้ผม 775 00:43:07,210 --> 00:43:09,838 ‪เราไม่มีเงินไปหาหมอฟัน 776 00:43:11,506 --> 00:43:13,717 ‪แต่ตอนที่ซีไอเอจ้างผม 777 00:43:13,717 --> 00:43:16,720 ‪ผมไปทําฟันใหม่ เข้าร้านตัดผม 778 00:43:16,720 --> 00:43:19,348 ‪ซื้อเสื้อผ้าแพงๆ เพราะผมทําได้ 779 00:43:19,348 --> 00:43:23,101 ‪ใช่ ผมนอนกับผู้หญิงหลายคน ‪เพราะในที่สุดพวกเธอก็อยากนอนกับผม 780 00:43:23,101 --> 00:43:25,312 ‪แต่ผมไม่เคยรู้สึกอะไรกับพวกเธอเลย 781 00:43:25,312 --> 00:43:27,105 ‪ผมไม่เคยอยากเจอพวกเธอทุกวัน 782 00:43:27,105 --> 00:43:29,650 ‪ไม่เคยคิดถึงพวกเธอทันทีที่ตื่นขึ้นมา 783 00:43:29,650 --> 00:43:31,193 ‪แต่ตอนนี้ผมคิด 784 00:43:32,486 --> 00:43:36,114 ‪แล้วนี่เหมือนผมกลับไปอยู่ ม.3 อีกแล้ว ‪จู่ๆ ผมก็ไม่ดีพอเหรอ 785 00:43:37,991 --> 00:43:39,951 ‪- ช่างหัวพวกคุณสิ ‪- อัลดอน 786 00:43:39,951 --> 00:43:40,911 ‪ไม่ต้อง 787 00:43:45,666 --> 00:43:46,750 ‪มีอะไร รู 788 00:43:46,750 --> 00:43:49,711 ‪พร้อมจะเล่นงานลูกคุณ ถ้าลูกคุณอยากโดนดี 789 00:43:49,711 --> 00:43:51,421 ‪ไม่ ฉันหมายถึงในมือเธอน่ะ 790 00:43:52,047 --> 00:43:55,550 ‪นี่ค็อกเทลผลไม้กระป๋อง ‪ฝาอลูมิเนียมเป็นตัวนําไฟฟ้าที่ดี 791 00:43:55,550 --> 00:43:58,011 ‪ไว้ทะเลาะกันทีหลัง ซ่อมพัดลมก่อน 792 00:44:12,651 --> 00:44:15,779 ‪ได้ข้อความแล้ว ไพ่เด็ดคุณมาแล้ว 793 00:44:15,779 --> 00:44:16,863 ‪เอาละ 794 00:44:17,406 --> 00:44:20,283 ‪แค่ห้าเกม เคนเสียเงินไปสามล้านแล้ว 795 00:44:20,283 --> 00:44:21,660 ‪อีกแป๊บเขาจะออกจากเกมแน่ 796 00:44:21,660 --> 00:44:24,746 ‪เราต้องทําให้เขากับมือถืออยู่ที่เดิม 797 00:44:24,746 --> 00:44:27,499 ‪อีกสิบนาทีจนกว่าเราจะได้ข้อมูลทั้งหมดของเขา 798 00:44:28,208 --> 00:44:29,334 ‪ได้เลย 799 00:44:30,001 --> 00:44:31,420 ‪ขอผมดูผู้เล่นให้ดีก่อนนะครับ 800 00:44:31,420 --> 00:44:34,715 ‪แล้วผมจะอ่านพวกเขาออก ‪เหมือนนิตยสารจิตวิทยาวันนี้ 801 00:44:34,715 --> 00:44:36,967 ‪พระเจ้า หมอนั่นเป็นอะไรไป 802 00:44:36,967 --> 00:44:39,010 ‪ทิน่าเผลอวางยาเขา 803 00:44:39,010 --> 00:44:41,638 ‪เห็นไหมว่าเกิดอะไรขึ้น ‪เมื่อคุณดึงผมเข้ามาช่วยช้า 804 00:44:42,222 --> 00:44:44,599 ‪เพิ่มหนึ่งล้าน 805 00:44:46,435 --> 00:44:47,644 ‪เขาไม่ได้หลอก 806 00:44:47,644 --> 00:44:49,062 ‪แน่ใจได้ยังไง 807 00:44:49,062 --> 00:44:52,649 ‪ดูไอ้สารเลวน่าสงสารนั่นสิ 808 00:44:52,649 --> 00:44:55,569 ‪สูทพันดอลลาร์ ตัดผม 300 ดอลลาร์ 809 00:44:55,569 --> 00:44:58,572 ‪ก่อนเขาโดนวางยา ‪เขาเป็นคนเรียบร้อยและจุกจิกมาก 810 00:44:58,572 --> 00:45:00,615 ‪แต่เขาเพิ่งโยนชิปลงพอทแบบไม่สนใจ 811 00:45:00,615 --> 00:45:03,618 ‪เขาตื่นเต้นมากที่ได้ไพ่ดีเลยคุมตัวเองไม่อยู่ 812 00:45:03,618 --> 00:45:04,536 ‪หมอบ 813 00:45:04,536 --> 00:45:07,539 ‪ทุกคนหมอบให้ราบคาบ ไม่งั้นเงินหมด 814 00:45:08,206 --> 00:45:09,166 ‪ผมหมอบ 815 00:45:21,261 --> 00:45:22,095 ‪ผมตาม 816 00:45:22,804 --> 00:45:24,556 ‪ไม่ดีเลย เคน 817 00:45:38,487 --> 00:45:41,531 ‪ดูท่าโชคคุณจะเปลี่ยนไปนะ คุณข่าน 818 00:45:42,032 --> 00:45:43,658 ‪เหมือนกับค็อกเทลชื่อดัง 819 00:45:43,658 --> 00:45:46,912 ‪คนเก่งก็ต้องชนะ รัสเซียผิวขาวคนนี้ไง 820 00:45:46,912 --> 00:45:49,331 ‪นายมีเงินเหลือเล่นได้อีกตาเดียว 821 00:45:50,332 --> 00:45:54,336 ‪แล้วนายก็จะจากไปอย่างผู้แพ้ 822 00:45:55,420 --> 00:45:56,838 ‪เหมือนตอนที่มา 823 00:45:58,131 --> 00:46:00,717 ‪เขาพูดแปลกๆ แต่ไม่ใช่แค่เพราะเหล้า 824 00:46:00,717 --> 00:46:04,095 ‪ดูการเคลื่อนไหวของเขาสิ ‪เขาแทบจะหยิบชิปไม่ไหว 825 00:46:04,679 --> 00:46:06,932 ‪หมอนี่จะตายในอีกไม่กี่นาที 826 00:46:07,516 --> 00:46:10,852 ‪ตับของเขาจะขับสารพิษออกหมด ‪ตัวเขาจะบวมและผิวกลายเป็นสีม่วง 827 00:46:10,852 --> 00:46:12,354 ‪พวกนั้นจะรู้ว่าเขาถูกวางยา 828 00:46:16,525 --> 00:46:17,776 ‪ไม่นะ 829 00:46:20,403 --> 00:46:22,197 ‪รู้ไหมพวกเขาพูดถึงอสุจิจามรีว่าไง 830 00:46:22,906 --> 00:46:25,408 ‪อย่าไปซื้อ เช่าเอา 831 00:46:29,371 --> 00:46:31,706 ‪ทํางานได้ดี แต่ฉิวเฉียด 832 00:46:32,415 --> 00:46:35,168 ‪นี่ฉันมึนหัวอยู่คนเดียวเหรอ 833 00:46:35,168 --> 00:46:36,962 ‪ไม่ ฉันด้วย 834 00:46:37,546 --> 00:46:39,673 ‪ฉันไม่อยากตายกับพวกนายหรอก 835 00:46:41,132 --> 00:46:42,342 ‪ใช่ ฉันไม่โทษคุณ 836 00:46:43,593 --> 00:46:46,096 ‪อัลดอน ฉันขอโทษที่ฉันพูดไป 837 00:46:46,680 --> 00:46:47,931 ‪ฉันมันงี่เง่า 838 00:46:47,931 --> 00:46:51,601 ‪ถ้าฟังแล้วรู้สึกดีขึ้นนะ ‪เจน เดอทรีฟตอน ม.3 ก็เหมือนกัน 839 00:46:52,394 --> 00:46:53,687 ‪ขอโทษด้วยนะอัลดอน 840 00:46:53,687 --> 00:46:55,689 ‪ฉันควรเลือกคําพูดให้ดีกว่านี้ 841 00:46:55,689 --> 00:46:58,441 ‪เพราะนายจะเป็นแฟนที่ดีกับผู้หญิงคนไหนก็ได้ 842 00:46:58,441 --> 00:47:00,610 ‪ก็แค่ว่าถ้าเป็นลูกสาวฉัน... 843 00:47:00,610 --> 00:47:02,153 ‪พ่อ หยุดเถอะ 844 00:47:02,153 --> 00:47:03,947 ‪เมื่อไหร่จะเข้าใจซะที 845 00:47:03,947 --> 00:47:07,868 ‪พ่อจะไปพูดเรื่องความสัมพันธ์ของคนอื่นได้ยังไง 846 00:47:07,868 --> 00:47:10,704 ‪รูพูดถูก พ่อไล่ตามแม่มา 15 ปี 847 00:47:10,704 --> 00:47:12,581 ‪ยอมรับว่าโดนทิ้งแล้วก้าวต่อไป โอเคไหม 848 00:47:12,581 --> 00:47:14,457 ‪มันน่าสมเพช น่าอายด้วย 849 00:47:15,500 --> 00:47:17,127 ‪- งั้นเหรอ ‪- ใช่ 850 00:47:17,711 --> 00:47:20,839 ‪ตลกดีเพราะพ่อไม่ได้โดนทิ้ง 851 00:47:21,590 --> 00:47:22,424 ‪หมายความว่าไง 852 00:47:22,424 --> 00:47:25,093 ‪รู้ไหมทําไมพ่อถึงไม่ไปตอนสรุปงาน 853 00:47:26,303 --> 00:47:27,304 ‪ให้ตายสิ 854 00:47:27,888 --> 00:47:29,514 ‪เด็ดอะ 855 00:47:29,514 --> 00:47:30,557 ‪ไม่ 856 00:47:31,141 --> 00:47:34,019 ‪บนเรือ แม่กับพ่อโล้สําเภากัน 857 00:47:34,019 --> 00:47:36,688 ‪- ไม่ ไม่จริง ‪- แม่กับพ่อโล้กันยกแรก 858 00:47:36,688 --> 00:47:39,566 ‪จากนั้นเราก็พักยกนิดนึง จิบน้ําส้ม 859 00:47:39,566 --> 00:47:42,235 ‪แล้วก็โล้กันต่อยกสอง พูดแบบนี้เก็ตไหม 860 00:47:42,235 --> 00:47:44,029 ‪โอ๊ย แม่ทําทําไมเนี่ย 861 00:47:45,697 --> 00:47:47,490 ‪ทั้งที่พ่อทําให้แม่เสียใจ 862 00:47:47,490 --> 00:47:49,784 ‪ทั้งที่หนูพยายามทําให้ดอนนี่ชวนแม่ออกเดต... 863 00:47:50,535 --> 00:47:53,622 ‪หา อะไรนะ 864 00:47:53,622 --> 00:47:55,081 ‪ฉันบอกแล้วว่าเธอน่ะแย่สุด 865 00:47:55,081 --> 00:47:57,125 ‪โดนลูกสาวตัวเองหักหลังเหรอ 866 00:47:57,125 --> 00:47:59,461 ‪ใช่แล้ว อยากรู้ไหมว่าทําไม 867 00:47:59,461 --> 00:48:03,798 ‪เพราะทุกครั้งที่หนูไปออฟฟิศแม่ ‪หนูเห็นว่าดอนนี่มองแม่ยังไง 868 00:48:03,798 --> 00:48:07,302 ‪เขาคุยกับแม่ยังไง ทําให้แม่รู้สึกดี 869 00:48:07,302 --> 00:48:10,513 ‪หนูเลยบอกเขาว่า ‪แม่ชอบดอกไม้อะไร ชอบอาหารอะไร 870 00:48:10,513 --> 00:48:11,765 ‪ชอบดูหนังอะไร 871 00:48:11,765 --> 00:48:13,850 ‪ปูพรมแดงไปสู่หัวใจแม่เต็มๆ 872 00:48:13,850 --> 00:48:14,976 ‪ที่จิ๊มิเธอด้วย 873 00:48:14,976 --> 00:48:17,562 ‪พ่อนึกว่าในที่สุดเราก็เข้ากันได้ดีขึ้น 874 00:48:17,562 --> 00:48:19,648 ‪แต่ลูกหักหลังพ่อ แค่นั้น จบนะ 875 00:48:19,648 --> 00:48:21,024 ‪เลิกพูดแบบนั้นซะทีได้ไหม 876 00:48:21,024 --> 00:48:23,068 ‪พ่อไม่ได้คิดเอง ‪มาจากเรื่องต้องฆ่าให้ฮาโลกแตก 877 00:48:23,068 --> 00:48:25,987 ‪หนึ่ง พ่อไม่เคยดูหนังเรื่องนั้น ‪เพราะงั้นพ่อคิดเอง 878 00:48:25,987 --> 00:48:27,864 ‪และสอง พ่อไม่อยากเชื่อว่า 879 00:48:27,864 --> 00:48:30,575 ‪ลูกคิดว่าแม่ของลูกจะคบคนอื่นแล้วดีกว่า 880 00:48:30,575 --> 00:48:32,118 ‪หนูยังคิดแบบนั้นอยู่ 881 00:48:32,118 --> 00:48:34,329 ‪ความผิดพลาดเดียว ‪ที่ใหญ่กว่าการที่แม่กลับมาคบพ่อ 882 00:48:34,329 --> 00:48:35,956 ‪คือการแต่งงานกับพ่อตั้งแต่แรก 883 00:49:08,822 --> 00:49:11,241 ‪คุณควรขอโทษพ่อซะนะ 884 00:49:11,950 --> 00:49:13,535 ‪แหม ทีงี้ละพูดได้นะ 885 00:49:14,035 --> 00:49:17,539 ‪ผมจะบอกคุณ ‪เมื่อเราได้ข้อมูลที่คุณต้องการ 886 00:49:18,748 --> 00:49:20,041 ‪ไว้เราคุยกันใหม่ 887 00:49:23,503 --> 00:49:25,880 ‪คุณต้องไปเดี๋ยวนี้ ผมจะโทรเรียกรถคุณ 888 00:49:25,880 --> 00:49:27,632 ‪เคน เรากลับได้แล้ว 889 00:49:28,216 --> 00:49:30,176 ‪เราดาวน์โหลด 98 เปอร์เซ็นต์แล้ว 890 00:49:30,760 --> 00:49:32,053 ‪ปล่อยพวกเขาไปไม่ได้ 891 00:49:32,053 --> 00:49:33,263 ‪หยุดพวกเขา 892 00:49:33,805 --> 00:49:36,516 ‪พอผมเริ่มชนะ คุณก็อยากให้ผมไป ไร้สาระว่ะ 893 00:49:39,060 --> 00:49:41,354 ‪- เขาดื่มไปกี่แก้วแล้ว ‪- อย่างน้อยก็สามหรือสี่ 894 00:49:41,354 --> 00:49:44,024 ‪สามหรือสี่แก้ว สําหรับคนรัสเซียเหรอ 895 00:49:44,024 --> 00:49:45,150 ‪ไม่มีเหตุผลเลย 896 00:49:46,651 --> 00:49:47,485 ‪ลุกขึ้นเลย 897 00:49:47,485 --> 00:49:51,573 ‪คุณทําอะไรน่าอายและไม่เคารพเกม 898 00:49:51,573 --> 00:49:54,325 ‪คุณโชคดีนะ ที่ผมไม่เอาตัวคุณ ‪ออกไปเล่นงานข้างนอก 899 00:49:56,077 --> 00:49:57,078 ‪นี่มันอะไรกัน 900 00:50:00,248 --> 00:50:01,624 ‪เขาโกงมาตลอด 901 00:50:03,543 --> 00:50:04,711 ‪เก้าสิบเก้าเปอร์เซ็นต์ 902 00:50:04,711 --> 00:50:06,421 ‪ดิมิทรีไม่โกง 903 00:50:07,464 --> 00:50:08,631 ‪ดิมิทรี มาลาคอฟ 904 00:50:08,631 --> 00:50:13,053 ‪คุณทําให้ความซื่อสัตย์ของเกม ‪และบ้านผมแปดเปื้อน 905 00:50:13,053 --> 00:50:15,597 ‪ตอนนี้เหมือนรัสปูติน คุณจะโดน 906 00:50:15,597 --> 00:50:19,934 ‪ลงโทษถึงที่สุดสําหรับความประมาทของคุณ ยาม 907 00:50:25,899 --> 00:50:28,777 ‪ร้อยเปอร์เซ็นต์ ‪คุณมีข้อมูลทั้งหมดของเคนอยู่ในมือถือ 908 00:50:28,777 --> 00:50:31,112 ‪คืนเงินทั้งหมด 909 00:50:31,112 --> 00:50:33,823 ‪เงินจะถูกโอนเข้าบัญชีคุณ 910 00:50:34,407 --> 00:50:36,493 ‪ทุกคนครับ ผมต้องขอโทษอย่างสุดซึ้ง 911 00:50:43,666 --> 00:50:45,919 ‪หลังจากเราได้มือถือแล้ว เราควรตามโบโร่ไหม 912 00:50:45,919 --> 00:50:49,380 ‪จําครั้งสุดท้ายที่ ‪คุณพยายามตามสแตน ลีที่คอมิคคอนได้ไหม 913 00:50:49,380 --> 00:50:51,674 ‪คราวนี้ฉันประกันตัวคุณไม่ได้นะ 914 00:50:51,674 --> 00:50:53,551 ‪เขาจะขึ้นเครื่องแล้วบินหนีไป 915 00:50:55,678 --> 00:50:58,181 ‪เรามาเอาข้อมูล เราได้ข้อมูลแล้ว ‪ไปกันเถอะ 916 00:50:59,516 --> 00:51:01,059 ‪คุณรู้เรื่องยาพิษได้ไง 917 00:51:01,059 --> 00:51:02,602 ‪หนังยุค 70 จําได้ไหม 918 00:51:02,602 --> 00:51:04,562 ‪ดูเจมส์ บอนด์มาเยอะ 919 00:51:04,562 --> 00:51:07,732 ‪- คุณเอาไพ่เอซใส่แขนเสื้อเขาได้ไง ‪- ค่ายมายากลห้ารอบ 920 00:51:09,943 --> 00:51:12,362 {\an8}‪(วันรุ่งขึ้น) 921 00:51:16,950 --> 00:51:19,661 ‪โอทีเอสยังคงเจาะข้อมูลมือถือของเคน 922 00:51:19,661 --> 00:51:21,830 ‪เราจะได้ข้อมูลตําแหน่งโบโร่เร็วๆ นี้ 923 00:51:22,789 --> 00:51:25,041 ‪ไม่อยากเชื่อเลยว่าเราเข้าใกล้เขาแค่ไหน 924 00:51:25,041 --> 00:51:26,334 ‪เราจะจัดการเขา 925 00:51:26,960 --> 00:51:28,211 ‪ไม่ช้าก็เร็ว 926 00:51:28,878 --> 00:51:30,797 ‪เราให้ 10 เปอร์เซ็นต์ของค่าเข้าเล่น ‪กับบีร์ยูคอฟ 927 00:51:30,797 --> 00:51:34,717 ‪พวกเขาเชื่อว่าคุณเป็นพันธมิตรต่างชาติ ‪ของมาเฟียรัสเซีย พวกเขาจะไม่ปริปาก 928 00:51:36,219 --> 00:51:37,345 ‪แต่พวกเขาโกรธมาก 929 00:51:37,846 --> 00:51:40,974 ‪เรื่องกิ้งก่าที่เลี้ยงไว้หายไป รู้เรื่องนั้นไหม 930 00:51:42,016 --> 00:51:43,434 ‪เหรอ นึกว่าคุณอาจจะรู้ 931 00:51:44,686 --> 00:51:46,646 ‪(อุปกรณ์ฟิตเนสสูตรลับพลังแฝด) 932 00:51:46,646 --> 00:51:49,899 ‪กรมศุลกากรโทรมา ‪ขอบคุณสําหรับข้อมูลที่คุณให้ 933 00:51:49,899 --> 00:51:52,485 ‪พาพวกเขาไปเจอเจ้านี่ ‪ในคอนเทนเนอร์เก็บอุปกรณ์ฟิตเนส 934 00:51:52,485 --> 00:51:53,570 ‪ส่งไปยังบรุกลิน 935 00:51:53,570 --> 00:51:56,406 ‪เจ้าของบริษัทสูตรลับพลังแฝด 936 00:51:56,406 --> 00:51:59,200 ‪ถูกฟ้องข้อหาลักลอบนําเข้าสัตว์ป่าใกล้สูญพันธุ์ 937 00:51:59,200 --> 00:52:00,368 ‪ทรัพย์สินถูกระงับ 938 00:52:00,368 --> 00:52:02,662 ‪ใบอนุญาตธุรกิจ คอมพิวเตอร์ถูกยึด 939 00:52:02,662 --> 00:52:06,457 ‪ผมได้ข้อมูลจากแหล่งข่าว จากนั้นก็ส่งต่อไป 940 00:52:07,125 --> 00:52:09,752 ‪- คุณจะบอกฉันทุกอย่างไหม ‪- ทุกอย่างที่คุณอยากรู้ 941 00:52:12,881 --> 00:52:15,008 ‪นั่นค็อกเทลผลไม้เหรอ ‪ของพวกนั้นไม่ดีต่อสุขภาพ 942 00:52:15,008 --> 00:52:16,426 ‪ใช่ ผมรู้น่า 943 00:52:17,260 --> 00:52:19,304 ‪ทีมที่เกลียดกันก็ด้วย 944 00:52:19,304 --> 00:52:21,723 ‪- เกิดอะไรขึ้นในหลุมหลบภัยนั่น ‪- ไม่ต้องห่วง 945 00:52:21,723 --> 00:52:23,641 ‪ทีมของผมจะจัดการโบโร่ 946 00:52:25,059 --> 00:52:27,187 ‪พวกรัสเซียเสนอข้อตกลงกับโบโร่ 947 00:52:27,187 --> 00:52:28,646 ‪มันหน้าที่ฉันต้องเป็นห่วง 948 00:52:44,954 --> 00:52:45,788 ‪พ่อ หนูขอโทษ... 949 00:52:50,126 --> 00:52:53,546 ‪ทิน่า มีอะไรที่ผมอยากบอกคุณ 950 00:52:53,546 --> 00:52:55,798 ‪ความลับที่ผมเก็บไว้ 951 00:52:55,798 --> 00:52:57,217 ‪ว่าคุณเป็นเด็กเนิร์ดเหรอ 952 00:52:58,551 --> 00:52:59,802 ‪คุณไปค่ายมายากล 953 00:52:59,802 --> 00:53:02,055 ‪สําเนียงคุณมาจากหนังที่สร้างจากการ์ตูน 954 00:53:02,055 --> 00:53:06,392 ‪และคุณมีเสื้อยืดของฮีโร่ ‪ฝรั่งเศสแคนาดาคนโปรดของฉัน 955 00:53:07,560 --> 00:53:09,270 ‪คุณรู้จักแมทเทอร์ออมเหรอ 956 00:53:14,609 --> 00:53:16,986 ‪ใช่ แต่ 957 00:53:18,821 --> 00:53:21,908 ‪นั่นมันแค่น้ําจิ้ม 958 00:53:51,729 --> 00:53:52,563 ‪พ่อครับ 959 00:53:53,439 --> 00:53:54,315 ‪เข้ามาสิ 960 00:53:58,820 --> 00:53:59,737 ‪มีอะไร 961 00:54:00,321 --> 00:54:01,447 ‪พ่อเอาของมาให้ 962 00:54:02,156 --> 00:54:03,241 ‪เช็คเหรอ 963 00:54:03,992 --> 00:54:04,826 ‪ค่าอะไร 964 00:54:05,410 --> 00:54:06,286 ‪มายไอล์ส 965 00:54:07,662 --> 00:54:10,623 ‪วันก่อนพ่อลองใช้ ช่วยได้เยอะเลย 966 00:54:12,000 --> 00:54:13,418 ‪พ่อเลยอยากลงทุนด้วย 967 00:54:14,377 --> 00:54:15,211 ‪โอ้โฮ 968 00:54:16,045 --> 00:54:19,257 ‪เงินเยอะเลย ผมไม่รู้จะพูดยังไง 969 00:54:20,550 --> 00:54:22,719 ‪ผมสัญญาจะให้ผลตอบแทนที่ดี ‪จากการลงทุนของพ่อ 970 00:54:22,719 --> 00:54:26,723 ‪พ่อไม่สนเรื่องผลตอบแทน ‪หรือการลงทุนในมายไอลส์ 971 00:54:27,223 --> 00:54:28,766 ‪พ่อลงทุนในตัวลูก 972 00:54:32,603 --> 00:54:36,441 ‪วันก่อนลูกพูดอะไรที่ทําให้พ่อไม่สบายใจเลย 973 00:54:36,441 --> 00:54:38,735 ‪เอ็มม่าเป็นลูกสาวที่พ่อต้องการมาตลอด 974 00:54:39,652 --> 00:54:41,529 ‪ส่วนลูกก็เป็นลูกชายที่พ่อหวังมาตลอด 975 00:54:42,989 --> 00:54:44,115 ‪พ่อภูมิใจในตัวลูก 976 00:54:44,866 --> 00:54:47,201 ‪บางทีพ่ออาจไม่ได้พูดถึงมันบ่อยพอ 977 00:54:47,201 --> 00:54:49,996 ‪งั้นถ้าเกิดลูกหงุดหงิดหรือโกรธอะไร 978 00:54:49,996 --> 00:54:52,290 ‪มาคุยกับพ่อได้เลย 979 00:54:53,333 --> 00:54:56,586 ‪แต่อย่าเก็บกดเอาไว้ ‪แล้ววันหนึ่งก็ระเบิดใส่พ่อ 980 00:54:57,879 --> 00:54:59,881 ‪ครับ ได้เลยพ่อ ได้ 981 00:55:19,734 --> 00:55:21,069 ‪อาเฮียเอ๊ย 982 00:55:21,569 --> 00:55:24,113 ‪ได้ข่าวว่าคุณมีตั๋วแยงกี้ 983 00:55:24,864 --> 00:55:26,449 ‪คืนนี้ลูกคุณไม่ไปด้วย 984 00:55:26,449 --> 00:55:28,910 ‪ส่วนฉันก็ขาดพ่อมาทั้งชีวิต 985 00:55:28,910 --> 00:55:31,871 ‪ไปดูเกมด้วยกันไหมล่ะ 986 00:55:34,123 --> 00:55:36,667 ‪- เอาสิ ‪- เยี่ยม ไปกันเลย 987 00:55:36,667 --> 00:55:38,127 ‪เซอร์ไพรส์จริงๆ 988 00:55:42,173 --> 00:55:44,050 ‪ถ้าเธอเป็นลูกสาวฉัน 989 00:55:45,009 --> 00:55:47,261 ‪ฉันจะโทรหาเธอมากกว่าหนึ่งครั้งทุกห้าปีแน่ 990 00:55:47,970 --> 00:55:48,888 ‪ตีไข่เข้าให้ 991 00:55:49,972 --> 00:55:52,225 ‪มาทําซึ้งก็ต้องโดนเข้าให้ 992 00:55:52,225 --> 00:55:54,394 ‪ไปเร็ว เฮียเลี้ยงเบียร์นะ 993 00:57:50,343 --> 00:57:54,514 ‪คําบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน