1
00:00:16,184 --> 00:00:17,560
Bien, ya calentaste.
2
00:00:17,560 --> 00:00:19,395
Dale con todo, bien fuerte.
3
00:00:19,395 --> 00:00:20,354
¿Qué?
4
00:00:26,444 --> 00:00:27,695
¿Seguro quieres hacerlo?
5
00:00:27,695 --> 00:00:29,697
Usted dijo que luchara por ella.
6
00:00:29,697 --> 00:00:33,159
Fue en sentido figurado.
Aldon te reventará a golpes.
7
00:00:33,159 --> 00:00:35,078
Por eso le pido que me entrene.
8
00:00:35,078 --> 00:00:38,206
Sé que algo pasa, y todo apunta a él.
9
00:00:38,206 --> 00:00:42,126
Emma siempre se va
a último momento por todo el mundo.
10
00:00:42,126 --> 00:00:45,338
Y supongo que su empresa
también lo envía a él.
11
00:00:45,922 --> 00:00:49,675
Además, ¿cuántas veces al mes
lava el auto la gente?
12
00:00:49,675 --> 00:00:51,010
Le gusta tenerlo limpio.
13
00:00:51,010 --> 00:00:53,971
Se comporta muy raro.
14
00:00:53,971 --> 00:00:55,807
- Habla suajili.
- ¿Cómo?
15
00:00:55,807 --> 00:00:57,809
Y en cuanto al romance,
16
00:00:58,893 --> 00:01:04,273
últimamente, está muy atrevida,
como si quisiera compensar algo.
17
00:01:04,273 --> 00:01:06,901
- No quiero oír eso.
- Cierto, me equivoqué.
18
00:01:06,901 --> 00:01:09,362
No sé por qué pensé que debía saber eso.
19
00:01:09,362 --> 00:01:11,447
Sé que pasa algo.
20
00:01:11,447 --> 00:01:15,326
Si sigo mis instintos,
tengo que confrontar a ese tipo,
21
00:01:15,326 --> 00:01:18,830
aunque tenga que pelear con él
y que me reviente a golpes.
22
00:01:19,413 --> 00:01:22,875
Por Emma. Vale la pena luchar por Emma.
23
00:01:24,710 --> 00:01:25,545
La amo.
24
00:01:25,545 --> 00:01:27,130
Eres un buen hombre.
25
00:01:27,130 --> 00:01:30,842
Y aquí estás,
con guantes de boxeo, por Dios.
26
00:01:31,884 --> 00:01:32,802
Y...
27
00:01:35,847 --> 00:01:36,681
¿Y qué?
28
00:01:38,474 --> 00:01:39,600
Nada.
29
00:01:39,600 --> 00:01:41,978
No, algo le molesta, pero no lo dice.
30
00:01:41,978 --> 00:01:46,190
Me mira igual que cuando le conté
que fui porrista en la secundaria.
31
00:01:47,483 --> 00:01:48,693
Puede que sea peor.
32
00:01:49,735 --> 00:01:53,239
Por favor, señor Brunner,
¿qué me está ocultando?
33
00:01:58,161 --> 00:02:00,246
Vi a Emma y a Aldon besándose.
34
00:02:01,414 --> 00:02:02,373
Carter,
35
00:02:03,374 --> 00:02:04,250
por favor,
36
00:02:05,710 --> 00:02:06,878
habla con Emma.
37
00:02:07,461 --> 00:02:09,255
Tal vez arreglen las cosas.
38
00:02:23,227 --> 00:02:24,604
Oye, el prometido.
39
00:02:31,027 --> 00:02:34,113
- ¿Qué le pasa?
- Quedó cansado del entrenamiento.
40
00:02:34,113 --> 00:02:36,157
Quiere lucir bien para la boda.
41
00:02:36,157 --> 00:02:37,325
¿Cómo está Romi?
42
00:02:37,325 --> 00:02:40,661
Mejor. Los médicos están contentos.
Saldrá en unos días.
43
00:02:41,245 --> 00:02:43,331
- Gracias a Dios.
- Tengo novedades.
44
00:02:43,331 --> 00:02:45,291
Lanzarán mi aplicación en Ralph's.
45
00:02:45,291 --> 00:02:49,253
Es una de las cadenas más grandes
del oeste. ¿Cómo lo lograste?
46
00:02:49,253 --> 00:02:52,048
No, esa no, sino la tienda
de Ralph Moskowitz.
47
00:02:53,132 --> 00:02:54,550
Es una versión beta.
48
00:02:54,550 --> 00:02:56,969
Esperaba que fueras a probarla.
49
00:02:56,969 --> 00:02:58,554
- Te la descargaré.
- No...
50
00:02:58,554 --> 00:02:59,513
Yo me encargo.
51
00:03:00,181 --> 00:03:03,684
Con la inversión de Donnie, le agregué
un lector de códigos de barras.
52
00:03:03,684 --> 00:03:07,730
Ofrece asesoría sobre cupones,
alérgenos, nutrición,
53
00:03:07,730 --> 00:03:09,273
el código muestra todo.
54
00:03:09,857 --> 00:03:13,110
MyAisles revolucionará
la experiencia de la tienda.
55
00:03:13,110 --> 00:03:15,112
Tomas una manzana y la pagas.
56
00:03:15,112 --> 00:03:17,031
No es necesaria una revolución.
57
00:03:17,865 --> 00:03:18,824
Mira esto.
58
00:03:21,410 --> 00:03:22,578
Funciona.
59
00:03:22,578 --> 00:03:25,081
Dice que la aplicación es una mala idea.
60
00:03:25,081 --> 00:03:26,415
ESCÁNER DE CÓDIGO DE BARRAS
61
00:03:46,978 --> 00:03:50,064
- No debimos besarnos.
- Me alegra que lo dijeras tú.
62
00:03:50,064 --> 00:03:51,774
Bien. Bueno.
63
00:03:52,441 --> 00:03:53,651
Entonces, ¿amigos?
64
00:03:53,651 --> 00:03:55,486
Sí, señora. Amigos. Claro.
65
00:04:06,831 --> 00:04:07,665
En francés.
66
00:04:10,334 --> 00:04:11,168
En portugués.
67
00:04:14,213 --> 00:04:15,047
En alemán.
68
00:04:16,465 --> 00:04:17,633
¡No! Me da miedo.
69
00:04:17,633 --> 00:04:19,427
- Volvamos al francés.
- Bien.
70
00:04:24,390 --> 00:04:27,101
¿Dijiste "vamos a un motel"?
71
00:04:27,101 --> 00:04:29,020
O a un hotel, acumulo millas.
72
00:04:30,438 --> 00:04:33,149
- Si lo hacemos, nos acostaremos.
- Es la idea.
73
00:04:34,066 --> 00:04:34,942
¿Qué?
74
00:04:37,778 --> 00:04:40,156
Bueno, no... no puedo hacer esto.
75
00:04:41,198 --> 00:04:42,033
Carter.
76
00:04:43,200 --> 00:04:46,871
No puedo hacerle esto.
Mi corazón me dice: "No, esto está mal".
77
00:04:46,871 --> 00:04:48,622
Pero ¿y tu entrepierna?
78
00:04:48,622 --> 00:04:51,417
Porque la mía me dice
que vayamos a un motel.
79
00:04:55,379 --> 00:04:57,048
Sí. Está bien, tienes razón.
80
00:04:57,548 --> 00:04:59,800
Sí, esto está mal, estás comprometida.
81
00:05:01,427 --> 00:05:02,720
Hice muchas cosas,
82
00:05:02,720 --> 00:05:05,848
pero nunca destruí un hogar a propósito.
83
00:05:06,849 --> 00:05:08,351
- Así que...
- ¿A propósito?
84
00:05:08,351 --> 00:05:09,977
No siempre usan un anillo.
85
00:05:22,031 --> 00:05:24,450
¿Asientos en primera fila?
86
00:05:24,950 --> 00:05:27,912
Acabo de comprarlos.
Me costaron un ojo de la cara.
87
00:05:30,873 --> 00:05:32,333
¿Qué festejamos?
88
00:05:32,333 --> 00:05:34,043
Emma necesita descansar.
89
00:05:34,043 --> 00:05:37,588
Entre que perdimos a Boro
y lo que está pasando con Romi,
90
00:05:38,297 --> 00:05:40,216
sería bueno tener un día para hablar.
91
00:05:40,216 --> 00:05:41,634
¿Así que no es un festejo?
92
00:05:41,634 --> 00:05:44,970
Cuando ella tenía nueve,
me perdí su torneo de gimnasia.
93
00:05:44,970 --> 00:05:47,681
Para compensarlo, la llevé a un estadio.
94
00:05:47,681 --> 00:05:50,893
La cargué en los hombros,
comimos salchichas.
95
00:05:50,893 --> 00:05:52,353
Fue el día perfecto.
96
00:05:52,353 --> 00:05:55,689
Hasta Jeter
le firmó una pelota de béisbol.
97
00:05:55,689 --> 00:05:59,485
Recuerdo el día familiar
en el penal Fishkill.
98
00:05:59,485 --> 00:06:02,071
Buzzie el Estrangulador me dio un pañuelo.
99
00:06:02,071 --> 00:06:03,072
Con su moco.
100
00:06:04,323 --> 00:06:06,992
Al menos, pensé que era moco.
101
00:06:07,493 --> 00:06:09,412
Emma, mira esto.
102
00:06:09,995 --> 00:06:11,664
Un día familiar de béisbol.
103
00:06:11,664 --> 00:06:13,124
¿Como en los viejos tiempos?
104
00:06:13,124 --> 00:06:14,417
¿Te sorprendí?
105
00:06:14,417 --> 00:06:16,085
Vaya, papá, es genial.
106
00:06:16,085 --> 00:06:17,586
Me encantaría, en serio,
107
00:06:17,586 --> 00:06:20,464
pero necesito
pasar el fin de semana con Carter.
108
00:06:20,464 --> 00:06:23,092
Pasé mucho tiempo afuera, y le afectó.
109
00:06:23,092 --> 00:06:25,845
- ¿Lo posponemos?
- Claro, sí.
110
00:06:25,845 --> 00:06:27,304
Lo haremos otro día.
111
00:06:27,304 --> 00:06:30,307
Mientras tengamos tiempo
para hablar un poco, ¿sí?
112
00:06:30,307 --> 00:06:31,392
Claro. Sí.
113
00:06:37,356 --> 00:06:38,441
Hola, jefe.
114
00:06:50,286 --> 00:06:51,871
Siéntense y escuchen.
115
00:06:52,455 --> 00:06:57,460
Langley cree saber por qué Boro
se arriesgó tanto para recuperar su arma.
116
00:06:57,460 --> 00:07:00,796
- ¿Para venderla?
- No, se quedaría sin inventario.
117
00:07:01,297 --> 00:07:03,757
Ahora que tiene los residuos del tren
118
00:07:03,757 --> 00:07:05,342
y que recuperó la maleta,
119
00:07:05,342 --> 00:07:08,429
creemos que utilizará ese núcleo
120
00:07:08,429 --> 00:07:11,432
para volver a irradiar los desechos
y hacer seis armas nucleares.
121
00:07:11,432 --> 00:07:15,811
¿Por qué fue que, en vez de torturarlo,
le dimos justo lo que quería?
122
00:07:18,063 --> 00:07:19,356
Digo. Con respeto.
123
00:07:19,356 --> 00:07:22,443
¿No podemos encontrar a Boro
rastreando la radiación
124
00:07:22,443 --> 00:07:24,069
como hicimos en Grecia?
125
00:07:24,069 --> 00:07:26,363
Lo intentamos, pero no sirvió. ¿Tina?
126
00:07:27,198 --> 00:07:29,158
Mis amigos de la NSA se enteraron
127
00:07:29,158 --> 00:07:32,786
de que las armas podrían estar listas
en diez días o menos.
128
00:07:32,786 --> 00:07:34,997
La NSA también interceptó conversaciones
129
00:07:34,997 --> 00:07:38,250
sobre un juego de cartas
con apuestas altas que se hará en dos días
130
00:07:38,250 --> 00:07:40,753
en la mansión de un oligarca
en las afueras de Moscú.
131
00:07:41,337 --> 00:07:44,507
Es un evento anual exclusivo
con 200 años de historia.
132
00:07:45,090 --> 00:07:46,509
Es un juego algo turbio.
133
00:07:46,509 --> 00:07:49,470
Los ricos de todos lados
pagan fortunas para ir.
134
00:07:49,470 --> 00:07:50,888
Es un tema de estatus.
135
00:07:50,888 --> 00:07:53,557
Algunos de los jugadores
son del bajo mundo.
136
00:07:53,557 --> 00:07:54,892
Las fuentes nos dicen
137
00:07:54,892 --> 00:07:58,312
que la mano derecha de Boro,
Cain, va a estar.
138
00:07:58,312 --> 00:08:01,899
Así que, por un día,
Cain deja de ser el secuaz chupamedias.
139
00:08:01,899 --> 00:08:04,401
Cuando termine,
lo seguimos hasta donde Boro.
140
00:08:04,401 --> 00:08:05,319
No es tan simple.
141
00:08:05,319 --> 00:08:06,612
Desde lo de Guyana,
142
00:08:06,612 --> 00:08:10,407
creemos que Boro y su equipo
solo viajan en aviones privados
143
00:08:10,407 --> 00:08:12,201
que bloquean los radares.
144
00:08:12,201 --> 00:08:15,663
Y es probable
que entren y salgan de países hostiles
145
00:08:15,663 --> 00:08:17,248
que no nos informan nada.
146
00:08:17,248 --> 00:08:20,626
Sin embargo,
confirmamos que, durante el juego,
147
00:08:20,626 --> 00:08:23,212
guardan los celulares para evitar trampas.
148
00:08:23,212 --> 00:08:24,838
Meteremos agentes al juego
149
00:08:24,838 --> 00:08:27,341
con extractores de datos
que parecen celulares.
150
00:08:27,341 --> 00:08:29,969
Tomarán los datos
de los teléfonos cercanos.
151
00:08:29,969 --> 00:08:32,846
Desde ahí accedemos
a los datos del GPS de Cain.
152
00:08:32,846 --> 00:08:35,599
Sabremos dónde estuvo
y la ubicación de Boro.
153
00:08:35,599 --> 00:08:37,101
Y la de las armas.
154
00:08:37,101 --> 00:08:38,435
Pero hay un problema.
155
00:08:38,435 --> 00:08:41,605
Cain ya conoce nuestras caras tan bonitas.
156
00:08:41,605 --> 00:08:42,940
No todas.
157
00:08:44,858 --> 00:08:46,652
- No, mejor otra opción.
- Eso.
158
00:08:46,652 --> 00:08:49,238
Para la operación Boro,
la información es gradual.
159
00:08:49,238 --> 00:08:51,156
Faltan menos de 48 horas para el juego.
160
00:08:51,156 --> 00:08:54,827
No hay tiempo
de autorizar ni capacitar a otros agentes.
161
00:08:54,827 --> 00:08:58,747
Barry y Tina recibirán su identificación,
y la CIA les dará cinco millones.
162
00:08:58,747 --> 00:09:00,541
¿La CIA tiene esa plata?
163
00:09:00,541 --> 00:09:02,626
¿Por qué sigo comprando barato?
164
00:09:02,626 --> 00:09:05,129
Porque te gustan las marcas baratas.
165
00:09:06,589 --> 00:09:10,759
Clonaremos todos los teléfonos,
ya que no sabemos cuál es el de Cain.
166
00:09:10,759 --> 00:09:11,969
Son muchos datos.
167
00:09:11,969 --> 00:09:14,638
Por eso hay dos jugadores,
cada uno con un extractor.
168
00:09:14,638 --> 00:09:18,225
Directora, aunque me encantaría
volver a arriesgarme
169
00:09:18,225 --> 00:09:22,104
pese a que no soy un agente de campo,
como lo indica mi contrato,
170
00:09:22,980 --> 00:09:24,481
no sé jugar a las cartas.
171
00:09:24,481 --> 00:09:26,567
No jugarás. Harás trampa.
172
00:09:27,151 --> 00:09:29,153
A los tramposos nunca les va bien.
173
00:09:32,239 --> 00:09:33,574
Estoy de acuerdo.
174
00:09:34,408 --> 00:09:38,370
¿Y cómo los metemos
en un juego tan exclusivo y oligarca?
175
00:09:38,370 --> 00:09:40,164
El tiempo corre. Resuélvanlo.
176
00:09:45,377 --> 00:09:46,629
MENSAJE NUEVO
177
00:09:46,629 --> 00:09:49,840
¿PODEMOS VERNOS? ES IMPORTANTE.
178
00:09:49,840 --> 00:09:51,342
Debo lidiar con un tema.
179
00:09:52,009 --> 00:09:53,344
Aldon, quedas a cargo.
180
00:09:53,344 --> 00:09:57,681
Emma tiene mayor experiencia con Boro,
así que trabajen juntos.
181
00:09:57,681 --> 00:10:00,893
Seguro que ambos pueden trabajar bien.
182
00:10:08,275 --> 00:10:10,361
Me lo enviaron esos hermanos raros.
183
00:10:10,361 --> 00:10:11,695
Había tres personas.
184
00:10:11,695 --> 00:10:14,698
El más pequeño entró rápido
y no lo distingo,
185
00:10:14,698 --> 00:10:18,494
pero sé que ese
es el amigo de Emma del trabajo, Aldon,
186
00:10:18,494 --> 00:10:19,828
y está con Kyle.
187
00:10:19,828 --> 00:10:22,164
Está claro que secuestraron a Kyle.
188
00:10:23,540 --> 00:10:25,292
Solo quiero la verdad, Luke.
189
00:10:29,755 --> 00:10:30,964
¿Recuerdas cuando te dije
190
00:10:30,964 --> 00:10:33,967
que convencimos a Kyle
de que hiciera lo correcto?
191
00:10:33,967 --> 00:10:35,427
Lo convencimos así.
192
00:10:35,427 --> 00:10:36,720
Y Aldon me ayudó.
193
00:10:36,720 --> 00:10:38,263
En la fiesta de compromiso,
194
00:10:38,263 --> 00:10:41,266
me dijo que necesitaba
ganar algo más dinero,
195
00:10:41,266 --> 00:10:44,186
así que le encargué esto
y le pagué unos dólares.
196
00:10:44,186 --> 00:10:47,189
Fue por una buena causa.
Romi estaba muy enferma.
197
00:10:47,189 --> 00:10:48,899
Y no lastimamos a Kyle,
198
00:10:48,899 --> 00:10:52,403
solo lo asustamos
para que decidiera como corresponde.
199
00:10:53,946 --> 00:10:57,574
Supongo que hiciste lo que creías
que debías hacer por Romi.
200
00:10:58,158 --> 00:11:00,494
Está bien, pero los de Formula Fitness
201
00:11:00,494 --> 00:11:02,955
dicen que falsificas las ventas
para ganar premios.
202
00:11:02,955 --> 00:11:05,708
Quieren ver los libros
o harán un escándalo.
203
00:11:05,708 --> 00:11:08,460
Los revisé, Luke, y tienen razón.
204
00:11:08,961 --> 00:11:10,170
Lo que...
205
00:11:10,170 --> 00:11:13,298
Lo que pasa en Merry Fitness
es sospechoso,
206
00:11:13,298 --> 00:11:15,759
y necesito saber qué es.
207
00:11:29,022 --> 00:11:30,816
Mereces saber la verdad.
208
00:11:34,069 --> 00:11:35,571
Barry es adicto al juego.
209
00:11:35,571 --> 00:11:39,366
¿Bartholomew Tiberius Putt apuesta?
210
00:11:39,366 --> 00:11:43,036
Le debe mucho dinero a gente mala,
y yo intento ayudarlo.
211
00:11:43,036 --> 00:11:44,580
Por eso vivo trabajando.
212
00:11:44,580 --> 00:11:48,584
Usamos el dinero de la publicidad
para pagar las deudas de juego.
213
00:11:48,584 --> 00:11:53,046
Y sí, falsificamos las ventas
porque queremos ganar los premios.
214
00:11:53,046 --> 00:11:55,382
Y los premios son publicidad gratuita.
215
00:11:55,382 --> 00:11:57,551
Sí. Y cuantos más clientes haya,
216
00:11:57,551 --> 00:12:00,888
más dinero entrará
para pagarle al corredor de apuestas.
217
00:12:00,888 --> 00:12:03,265
Es un círculo vicioso. Un desastre.
218
00:12:03,265 --> 00:12:06,643
¿Sabes una cosa?
El otro día pasé por la casa de Barry
219
00:12:06,643 --> 00:12:08,562
para dejarle un poco de pescado
220
00:12:08,562 --> 00:12:10,689
porque se la pasa comiendo basura.
221
00:12:10,689 --> 00:12:12,065
No estaba,
222
00:12:12,065 --> 00:12:15,277
pero vi por la ventana
que ya no estaban sus juguetes.
223
00:12:15,944 --> 00:12:17,988
¿Es... por todo esto?
224
00:12:17,988 --> 00:12:21,450
Vendió todo
para pagar las pérdidas de juego.
225
00:12:21,450 --> 00:12:26,246
Pero, por favor, no le digas nada de esto
a esos hermanos tontos.
226
00:12:26,246 --> 00:12:29,625
Nos harían cerrar
y Barry podría terminar mal.
227
00:12:29,625 --> 00:12:31,585
Ya se me ocurrirá algo.
228
00:12:31,585 --> 00:12:33,921
No como lo que le hiciste a Kyle, ¿no?
229
00:12:33,921 --> 00:12:35,672
No, no los tocaremos.
230
00:12:37,007 --> 00:12:38,926
Ahora te preguntaré una cosa.
231
00:12:39,510 --> 00:12:41,595
Podíamos vernos en cualquier lugar,
232
00:12:42,387 --> 00:12:43,931
y te invité muchas veces.
233
00:12:43,931 --> 00:12:47,226
Así que, ¿por qué decidiste
venir al barco?
234
00:12:48,101 --> 00:12:49,186
No sé.
235
00:12:51,313 --> 00:12:52,564
Supongo que...
236
00:12:54,900 --> 00:12:56,527
aunque no sabía bien qué,
237
00:12:56,527 --> 00:12:59,613
sí sabía que habías hecho algo por Romi.
238
00:12:59,613 --> 00:13:00,781
Para salvarla.
239
00:13:01,782 --> 00:13:02,741
Y yo también...
240
00:13:05,661 --> 00:13:08,330
quería hacer algo por ti.
241
00:13:09,122 --> 00:13:12,376
Y con todo lo que estás pasando por Barry,
242
00:13:13,210 --> 00:13:17,881
me resulta muy difícil
seguir enojada contigo, Luke Brunner.
243
00:13:22,427 --> 00:13:24,012
No siempre fui perfecto,
244
00:13:25,681 --> 00:13:28,684
pero siempre intento hacer
lo correcto por nuestra familia.
245
00:13:31,186 --> 00:13:32,062
Por ti.
246
00:13:43,323 --> 00:13:44,950
Es un barajador automático
247
00:13:44,950 --> 00:13:47,035
para los juegos de póquer
con apuestas altas,
248
00:13:47,035 --> 00:13:48,328
para evitar trampas.
249
00:13:48,829 --> 00:13:50,622
Lo usaremos para hacer trampa.
250
00:13:50,622 --> 00:13:52,708
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA
251
00:13:54,543 --> 00:13:57,713
Tiene una cámara minúscula
para confirmar un mazo de 52 cartas.
252
00:13:57,713 --> 00:13:58,922
Y se puede hackear.
253
00:13:58,922 --> 00:14:01,758
Leeremos la mano
y les informaremos con esto.
254
00:14:18,775 --> 00:14:21,403
Un receptor enviará
nuestra voz por vibración
255
00:14:21,403 --> 00:14:23,030
a los huesos del oído.
256
00:14:23,030 --> 00:14:25,032
Solo ustedes podrán oírnos.
257
00:14:25,032 --> 00:14:27,534
Veremos y escucharemos todo lo que hagan.
258
00:14:27,534 --> 00:14:30,913
Con inteligencia artificial,
podrán jugar el tiempo necesario
259
00:14:30,913 --> 00:14:32,623
hasta copiar el teléfono de Cain.
260
00:14:32,623 --> 00:14:36,293
Aunque perdamos, ¿no podemos quedarnos
hasta descargar todo?
261
00:14:36,293 --> 00:14:39,338
Negativo. Es de mala suerte.
Si pierden, se van.
262
00:14:39,338 --> 00:14:42,299
Es un juego con muchas tradiciones,
y no conocemos ni la mitad.
263
00:14:42,299 --> 00:14:43,634
Sus identificaciones.
264
00:14:44,134 --> 00:14:46,970
Odian a los estadounidenses,
así que, Barry, eres nigeriano.
265
00:14:46,970 --> 00:14:49,765
Hace tiempo que estudiaste dialectos,
así que repasa.
266
00:14:50,349 --> 00:14:53,268
Tina, no estás entrenada para esto,
pero, según tu expediente,
267
00:14:53,268 --> 00:14:55,729
tu abuela era francesa y hablas francés.
268
00:14:55,729 --> 00:14:56,688
¿Qué tal tu acento?
269
00:14:59,358 --> 00:15:03,362
Descuida. Para evitar un complot,
los jugadores deben hablar inglés.
270
00:15:03,362 --> 00:15:05,948
Del 1 al 10, ¿cuánto miedo tienes?
271
00:15:05,948 --> 00:15:06,865
Ocho.
272
00:15:08,033 --> 00:15:09,701
Pero en la cárcel fue de 34.
273
00:15:10,285 --> 00:15:12,079
Bien, estamos avanzando.
274
00:15:37,020 --> 00:15:39,314
Fue fantástico, maldición.
275
00:15:40,941 --> 00:15:43,694
- Como en los viejos tiempos.
- Vaya.
276
00:15:52,077 --> 00:15:54,287
Donnie estuvo hablando de matrimonio,
277
00:15:55,247 --> 00:15:56,790
quizá me lo proponga.
278
00:15:57,833 --> 00:15:59,710
Qué tema horrible para un momento íntimo.
279
00:15:59,710 --> 00:16:03,088
Hoy no me desperté
pensando que pasaría esto.
280
00:16:03,088 --> 00:16:05,841
Siento algo nuevo
281
00:16:05,841 --> 00:16:07,009
pero familiar.
282
00:16:07,801 --> 00:16:09,928
Quiero estar segura de que sea verdadero.
283
00:16:11,013 --> 00:16:12,848
Bueno, para mí, es verdadero.
284
00:16:14,808 --> 00:16:17,019
No te dejé de amar ni un día.
285
00:16:18,020 --> 00:16:19,646
Y eso es muy dulce,
286
00:16:20,647 --> 00:16:22,607
pero también me lastimaste mucho.
287
00:16:24,818 --> 00:16:26,987
Y ahora tengo una buena relación.
288
00:16:27,988 --> 00:16:29,614
Quizá esto fue un error.
289
00:16:30,490 --> 00:16:31,658
No fue un error.
290
00:16:34,369 --> 00:16:35,829
No me parece un error.
291
00:16:37,873 --> 00:16:39,833
Pero necesito estar segura.
292
00:16:40,417 --> 00:16:43,378
Apenas vuelvas de tu viaje de negocios,
293
00:16:43,378 --> 00:16:45,422
pasemos más tiempo juntos.
294
00:16:45,422 --> 00:16:46,798
Tengamos citas.
295
00:16:46,798 --> 00:16:49,217
Y veamos qué está pasando aquí.
296
00:16:50,510 --> 00:16:51,511
¿Lo prometes?
297
00:16:54,765 --> 00:16:57,768
Hagamos algo mejor que una promesa.
298
00:16:59,478 --> 00:17:00,437
Tienes razón.
299
00:17:09,821 --> 00:17:12,115
MENSAJES
50 % DE DESCUENTO EN LAVADO DE AUTOS.
300
00:17:17,537 --> 00:17:20,123
Con una gran cantidad
de dinero confiscado,
301
00:17:20,123 --> 00:17:23,418
Barry y Tina encabezan
la lista de juego alternativa.
302
00:17:23,418 --> 00:17:24,920
¿Cómo entrarán al juego?
303
00:17:24,920 --> 00:17:28,465
Podemos esperar a papá,
pero nos dejó a cargo a Aldon y a...
304
00:17:28,465 --> 00:17:31,093
Así que culpas a papito. Típico.
305
00:17:32,135 --> 00:17:34,596
- Explicaremos lo que armamos.
- Procedan.
306
00:17:34,596 --> 00:17:36,139
Hay cinco jugadores,
307
00:17:36,139 --> 00:17:38,975
así que hay que eliminar a dos
y poner a los nuestros.
308
00:17:38,975 --> 00:17:40,560
Elegimos a los Biryukov.
309
00:17:41,770 --> 00:17:44,022
Su casa es una fortaleza inexpugnable.
310
00:17:44,022 --> 00:17:47,400
Cinco guardias, dos atrás,
dos en la puerta, uno adentro.
311
00:17:47,400 --> 00:17:51,154
Los de atrás eran
de las fuerzas especiales australianas.
312
00:17:51,154 --> 00:17:52,447
No podemos matarlos,
313
00:17:52,447 --> 00:17:55,742
pero con un par
de dardos tranquilizantes bastará.
314
00:17:55,742 --> 00:17:58,203
- ¿Por qué?
- Las pistolas de aire no tienen alcance.
315
00:17:58,203 --> 00:18:00,622
Desde esa distancia,
deben ser disparos simultáneos.
316
00:18:00,622 --> 00:18:03,458
- El lindo lo hará conmigo.
- Sí, yo, el lindo.
317
00:18:18,640 --> 00:18:21,143
Se complica
con los de la puerta principal.
318
00:18:21,143 --> 00:18:24,229
Seguro que el guardia de la casa
tiene un monitor.
319
00:18:24,229 --> 00:18:26,106
Si los ve caerse, se acabó,
320
00:18:26,106 --> 00:18:29,651
así que necesitamos
una camioneta y 30 globos.
321
00:18:38,160 --> 00:18:39,286
¿Qué pasa?
322
00:18:39,286 --> 00:18:41,538
Alguien del póquer
envió globos para la suerte.
323
00:18:42,122 --> 00:18:44,541
Y una caja grande atrás, en la camioneta.
324
00:18:45,500 --> 00:18:46,501
Revisa.
325
00:18:50,255 --> 00:18:51,882
Firme aquí, por favor.
326
00:19:06,813 --> 00:19:08,064
Buenas noches, amigo.
327
00:19:21,203 --> 00:19:22,412
Bien, falta uno.
328
00:19:22,412 --> 00:19:24,414
¿Cómo eliminan al guardia de la casa?
329
00:19:25,207 --> 00:19:27,042
Fácil, con el vibrador de mano.
330
00:19:48,438 --> 00:19:50,190
Parece que verme te sacudió.
331
00:19:51,816 --> 00:19:52,943
Entramos.
332
00:19:52,943 --> 00:19:54,361
Ambos estamos mal.
333
00:19:54,361 --> 00:19:56,947
Lamentamos perdernos el partido.
334
00:19:57,447 --> 00:19:58,573
Gracias.
335
00:19:58,573 --> 00:20:00,075
Quizá la próxima vez.
336
00:20:03,286 --> 00:20:05,288
Y Barry y Tina toman su lugar.
337
00:20:05,288 --> 00:20:07,666
Sedamos a los viejos con unos dardos
338
00:20:07,666 --> 00:20:10,961
y, cuando despierten,
ya no estaremos, pan comido.
339
00:20:12,504 --> 00:20:14,547
No se preocupen, es un sedante.
340
00:20:14,547 --> 00:20:16,716
No puede sedarnos.
341
00:20:17,384 --> 00:20:18,718
Eso nos mataría.
342
00:20:18,718 --> 00:20:20,303
Tenemos EPOC.
343
00:20:20,887 --> 00:20:24,057
Dijeron que no nos lastimarían
si llamábamos.
344
00:20:24,057 --> 00:20:25,976
Me parece que dicen la verdad.
345
00:20:25,976 --> 00:20:29,688
¿Y? Hay un 5 % de probabilidades
de que les pase algo,
346
00:20:29,688 --> 00:20:33,400
pero un 100 %
de que no atrapemos a Boro si nos delatan.
347
00:20:33,400 --> 00:20:35,318
Sedémoslos y larguémonos.
348
00:20:35,318 --> 00:20:37,988
No son espías, solo juegan a las cartas.
349
00:20:37,988 --> 00:20:39,990
Les gusta el riesgo porque apuestan.
350
00:20:39,990 --> 00:20:41,950
Emma tiene razón, no podemos dispararles.
351
00:20:41,950 --> 00:20:44,911
Aldon y yo barreremos la casa,
ustedes vigilen.
352
00:21:09,769 --> 00:21:11,313
¿El borscht está servido?
353
00:21:11,813 --> 00:21:12,981
El goulash está...
354
00:21:13,940 --> 00:21:15,191
No se me ocurre nada.
355
00:21:17,110 --> 00:21:18,653
Metan los teléfonos.
356
00:21:20,113 --> 00:21:22,449
Por supuesto. Es un placer.
357
00:21:22,949 --> 00:21:23,908
Voilà, monsieur.
358
00:21:26,411 --> 00:21:27,245
Síganme.
359
00:21:30,457 --> 00:21:31,958
¿Qué fue ese acento?
360
00:21:31,958 --> 00:21:35,170
De Wakanda. Fue lo único
que encontré para estudiar.
361
00:21:35,170 --> 00:21:38,214
Se puso de tu lado porque eres su hija.
362
00:21:38,214 --> 00:21:41,259
- No, porque tengo razón.
- Como sea.
363
00:21:41,259 --> 00:21:43,303
No te gustan los deportes, ¿no?
364
00:21:43,303 --> 00:21:44,971
Era atleta de la NCAA.
365
00:21:44,971 --> 00:21:46,014
¿De la NCAA?
366
00:21:46,014 --> 00:21:48,600
¿En qué deporte,
la olimpiada de imbéciles?
367
00:21:48,600 --> 00:21:52,228
- No te contestaré.
- ¿Quién se niega a ver béisbol con papá?
368
00:21:52,228 --> 00:21:55,732
¿Quién te crees que eres?
Tú y tu papá viven un drama.
369
00:21:56,816 --> 00:21:57,650
Mierda.
370
00:21:59,235 --> 00:22:00,320
No es asunto tuyo,
371
00:22:00,320 --> 00:22:03,490
pero debo resolver
algunos problemas en mi relación.
372
00:22:03,490 --> 00:22:06,743
Sí, él lo sabe y está preocupado por ti.
373
00:22:06,743 --> 00:22:09,496
Por eso quería
llevarte a un partido y hablar.
374
00:22:10,413 --> 00:22:12,749
- ¿En serio? ¿Por eso quería ir?
- Sí.
375
00:22:12,749 --> 00:22:15,877
Qué tortura, ¿no?
Tener un papá que se preocupe.
376
00:22:15,877 --> 00:22:18,213
El único deporte
que mi papá me llevó a ver
377
00:22:18,213 --> 00:22:21,299
fue una riña de gallos
en un restaurante abandonado.
378
00:22:21,299 --> 00:22:23,134
Por favor, no se peleen.
379
00:22:23,134 --> 00:22:26,471
Viejo, te voy a meter un dardo
en ese cuello arrugado.
380
00:22:37,607 --> 00:22:38,566
Vaya.
381
00:22:39,150 --> 00:22:40,860
Está en peligro de extinción.
382
00:22:41,528 --> 00:22:42,946
Estos ricos.
383
00:22:52,539 --> 00:22:53,373
Vaya.
384
00:22:54,249 --> 00:22:57,168
Oye, mira. Un viejo búnker
de lluvia radiactiva.
385
00:22:59,587 --> 00:23:00,672
Qué raro.
386
00:23:01,464 --> 00:23:04,551
Me detestas
desde que trabajamos juntas, ¿por qué?
387
00:23:04,551 --> 00:23:05,802
¿Te digo por qué?
388
00:23:14,936 --> 00:23:15,979
Mierda.
389
00:23:16,479 --> 00:23:18,106
Tú y tu idea de los globos.
390
00:23:23,903 --> 00:23:25,155
Ensalada de frutas.
391
00:23:26,364 --> 00:23:27,782
Me encantan estas cosas.
392
00:23:30,326 --> 00:23:31,703
Es de 1986.
393
00:23:31,703 --> 00:23:33,329
Además, no es tuya.
394
00:23:33,913 --> 00:23:36,332
Sueles tomar cosas que no son tuyas.
395
00:23:36,332 --> 00:23:38,376
- ¿Qué dices?
- No sé, explícame.
396
00:23:48,386 --> 00:23:49,304
¡Oiga!
397
00:23:51,890 --> 00:23:52,724
Démela.
398
00:23:53,224 --> 00:23:54,225
Vaya ahí.
399
00:24:00,356 --> 00:24:02,442
La puerta es eléctrica. Hizo corto.
400
00:24:03,985 --> 00:24:05,612
Tiene el ajuste de fábrica.
401
00:24:09,157 --> 00:24:10,283
Estamos encerrados.
402
00:24:10,909 --> 00:24:14,370
Bienvenidos, nuevos y viejos amigos.
403
00:24:14,871 --> 00:24:16,956
Al tomar un lugar en esta mesa,
404
00:24:16,956 --> 00:24:19,959
se unieron a una camarilla histórica.
405
00:24:20,710 --> 00:24:22,670
El zar Alejandro se sentó aquí
406
00:24:22,670 --> 00:24:25,882
mientras el ejército
de Napoleón golpeaba las puertas.
407
00:24:25,882 --> 00:24:29,093
Stalin, mientras invadía el Tercer Reich
408
00:24:29,093 --> 00:24:33,389
y, mientras el presidente estadounidense
apuntaba misiles a Cuba,
409
00:24:33,389 --> 00:24:36,601
Khrushchev golpeó esta mesa con el zapato
410
00:24:36,601 --> 00:24:38,853
porque no hizo una escalera interna.
411
00:24:41,147 --> 00:24:43,775
Se juega con manos de cinco cartas.
412
00:24:43,775 --> 00:24:46,069
Tres aumentos, sin límite.
413
00:24:46,069 --> 00:24:48,530
La apuesta inicial es de cincuenta mil.
414
00:24:49,739 --> 00:24:54,202
Pero primero, nuestra bebida tradicional...
415
00:24:56,663 --> 00:24:58,081
moloko ottsa.
416
00:25:12,637 --> 00:25:14,264
Perdí práctica con el ruso.
417
00:25:14,264 --> 00:25:16,474
- ¿Moloko ottsa?
- La leche de papá.
418
00:25:16,474 --> 00:25:17,976
Vodka y semen de yak.
419
00:25:24,107 --> 00:25:25,149
¡A jugar!
420
00:25:30,029 --> 00:25:32,574
Se frieron los controles,
y la puerta es de acero.
421
00:25:32,574 --> 00:25:33,866
No vas a abrirla.
422
00:25:33,866 --> 00:25:35,159
Aquí no tengo señal.
423
00:25:40,873 --> 00:25:43,876
Es probable que esto controle
el sistema del búnker.
424
00:25:46,337 --> 00:25:48,673
El teclado está en cirílico, está bien.
425
00:25:50,675 --> 00:25:52,135
No funciona el sistema...
426
00:25:53,344 --> 00:25:54,762
ni la puerta hidráulica.
427
00:25:54,762 --> 00:25:57,181
Si los guardias despiertan y nos ven aquí,
428
00:25:57,181 --> 00:25:58,641
vamos directo al gulag.
429
00:25:58,641 --> 00:26:01,853
¿Soy yo o hace un calor insoportable?
430
00:26:01,853 --> 00:26:04,022
Es que se apagó la ventilación.
431
00:26:04,022 --> 00:26:05,607
La cárcel es lo de menos,
432
00:26:05,607 --> 00:26:08,943
los purificadores se apagaron
y este lugar es hermético.
433
00:26:09,736 --> 00:26:12,572
Moriremos asfixiados
antes de que nos encuentren.
434
00:26:24,917 --> 00:26:27,337
DESCARGANDO
435
00:26:27,337 --> 00:26:29,422
Extracción de datos al 5 %.
436
00:26:30,006 --> 00:26:31,966
Vamos a esperar mucho tiempo.
437
00:26:31,966 --> 00:26:33,009
Si me oyen,
438
00:26:33,009 --> 00:26:35,845
Barry, toca las fichas
y, Tina, bebe un sorbo.
439
00:26:41,643 --> 00:26:42,852
Tenemos las manos.
440
00:26:42,852 --> 00:26:45,146
La inteligencia artificial
calcula la estrategia.
441
00:26:45,146 --> 00:26:47,106
Tuvieron suerte en la primera mano.
442
00:26:47,106 --> 00:26:49,025
{\an8}Barry está bien con tres ochos,
443
00:26:49,025 --> 00:26:52,487
nadie más tiene nada,
y no hay nada en la mano.
444
00:26:53,112 --> 00:26:57,116
Serán conservadores al apostar
o, si son inteligentes, se retirarán.
445
00:27:07,835 --> 00:27:10,088
¿Qué hace? Solo tiene un par.
446
00:27:10,088 --> 00:27:12,674
- Creí que sabía jugar.
- No, es malo.
447
00:27:12,674 --> 00:27:15,468
Si sigue así,
perderá y se irá con el teléfono
448
00:27:15,468 --> 00:27:17,053
antes de que lo copiemos.
449
00:27:17,053 --> 00:27:20,848
Bien, cambiemos de plan.
Hagamos trampa para ayudar a Cain.
450
00:27:23,101 --> 00:27:26,104
- Siento que me ahogo.
- ¿Estás bien, brisita?
451
00:27:26,104 --> 00:27:27,855
No me gusta el encierro.
452
00:27:28,439 --> 00:27:31,067
Leí sobre un alemán
que vivía en una minicasa
453
00:27:31,067 --> 00:27:32,944
y murió por sus propios pedos.
454
00:27:33,486 --> 00:27:36,322
Dios, Ruth se siente un poco acalorada.
455
00:27:36,322 --> 00:27:37,323
¿Quién es Ruth?
456
00:27:37,323 --> 00:27:39,617
Ella. Roo es la abreviatura de Ruth.
457
00:27:39,617 --> 00:27:42,036
Pensé que era porque tenías un Subaru.
458
00:27:42,036 --> 00:27:44,330
Tengo un Subaru porque soy gay.
459
00:27:45,039 --> 00:27:47,583
¿Nunca te molestaste
en averiguar mi nombre?
460
00:27:47,583 --> 00:27:49,627
Qué linda hija que criaste, jefe.
461
00:27:50,128 --> 00:27:53,506
¡Vamos, ábrete,
pedazo de basura de la era soviética!
462
00:27:54,799 --> 00:27:55,717
No ayudas.
463
00:27:56,300 --> 00:27:59,220
¡No me digas! Desperdicio oxígeno.
464
00:27:59,220 --> 00:28:01,347
Seis personas en un cuarto así
465
00:28:01,347 --> 00:28:04,267
inhalando oxígeno
y exhalando dióxido de carbono.
466
00:28:04,267 --> 00:28:06,352
Nos quedan dos horas como máximo.
467
00:28:09,439 --> 00:28:11,149
Cuéntenos sobre el búnker.
468
00:28:11,149 --> 00:28:13,025
Ya estaba cuando compramos la casa.
469
00:28:13,025 --> 00:28:17,447
Quedó de cuando creíamos
que la guerra nuclear era inevitable.
470
00:28:18,030 --> 00:28:19,407
Nos pareció cursi.
471
00:28:19,407 --> 00:28:21,576
Te dije que no comieras esa basura.
472
00:28:21,576 --> 00:28:23,327
Necesito azúcar o colapso.
473
00:28:23,911 --> 00:28:24,996
Un colapso...
474
00:28:24,996 --> 00:28:26,164
Eso es.
475
00:28:26,164 --> 00:28:29,876
Emma, fíjate cuándo encendieron
la computadora por última vez.
476
00:28:32,837 --> 00:28:35,923
Según su reloj, el 8 de octubre de 1989.
477
00:28:35,923 --> 00:28:37,049
Bien, escúchenme.
478
00:28:37,049 --> 00:28:41,304
Puede que esta computadora
colapse por el error del 2000.
479
00:28:41,304 --> 00:28:42,764
Pero nunca pasó nada.
480
00:28:42,764 --> 00:28:44,974
Porque resolvimos el problema antes.
481
00:28:44,974 --> 00:28:48,978
Entre 1997 y 1999, me dediqué
a trabajar en lo del error del 2000.
482
00:28:48,978 --> 00:28:50,271
¿Y eso en qué ayuda?
483
00:28:50,271 --> 00:28:53,316
La computadora controla
el búnker y la puerta.
484
00:28:53,316 --> 00:28:56,903
Cuando el reloj avanza al año 2000,
que es doble cero,
485
00:28:56,903 --> 00:28:59,572
la computadora
cree que es 1900 y reinicia.
486
00:28:59,572 --> 00:29:02,158
Y al reiniciarse, abre la puerta.
487
00:29:02,158 --> 00:29:05,703
Pero faltan 11 años
para que piense que es el año 2000.
488
00:29:05,703 --> 00:29:09,791
Aceleraré la velocidad de la CPU
para que pase más rápido las fechas.
489
00:29:09,791 --> 00:29:11,375
Lo hacíamos en la escuela
490
00:29:11,375 --> 00:29:13,586
para acelerar los videojuegos.
491
00:29:13,586 --> 00:29:15,087
No es difícil.
492
00:29:15,087 --> 00:29:17,089
DESCARGANDO
493
00:29:17,089 --> 00:29:18,549
{\an8}PORCENTAJE DE VICTORIA 10.98 %
494
00:29:18,549 --> 00:29:20,218
{\an8}Cain tiene dos dieces.
495
00:29:20,968 --> 00:29:23,471
{\an8}Barry, Tina, pasen,
así Cain tiene la siguiente carta.
496
00:29:23,471 --> 00:29:24,680
Viene otro diez.
497
00:29:24,680 --> 00:29:27,433
Como decía Gandhi
durante su huelga de hambre:
498
00:29:27,934 --> 00:29:29,185
"Nada para mí, gracias".
499
00:29:29,769 --> 00:29:30,770
Paso.
500
00:29:30,770 --> 00:29:31,687
Tres.
501
00:29:45,076 --> 00:29:45,910
¿Apuestas?
502
00:29:47,620 --> 00:29:51,666
Bien, todos adentro.
Por favor, muestren sus cartas.
503
00:29:58,756 --> 00:29:59,757
Volví a ganar.
504
00:30:03,803 --> 00:30:06,180
Sí, hoy tiene mucha suerte, señor Khan.
505
00:30:06,973 --> 00:30:08,182
Eso no es frecuente.
506
00:30:15,022 --> 00:30:18,401
Disculpe, señor, pero llegó su socio.
507
00:30:21,112 --> 00:30:22,113
¿Boro?
508
00:30:25,783 --> 00:30:27,159
Hijo de puta.
509
00:30:27,827 --> 00:30:31,998
Barry, Tina, nuestro objetivo
está ahí con ustedes,
510
00:30:32,582 --> 00:30:34,166
y lo van a matar.
511
00:30:38,421 --> 00:30:39,755
Un momento, por favor.
512
00:30:42,133 --> 00:30:44,802
¿Qué haces aquí? ¿Está todo bien?
513
00:30:45,469 --> 00:30:46,345
Ya veremos.
514
00:30:46,345 --> 00:30:50,516
Me llamó un contacto de inteligencia rusa
con el que ya hice negocios.
515
00:30:51,100 --> 00:30:54,186
Tiene información
sobre nuestros problemas en Guyana.
516
00:30:55,813 --> 00:30:58,065
El anfitrión de este juego
es amigo del gobierno.
517
00:30:58,065 --> 00:31:00,651
Aquí podremos hablar en privado.
518
00:31:01,736 --> 00:31:04,906
Acabo de hablar
con nuestro socio mutuo en Moscú.
519
00:31:04,906 --> 00:31:06,157
Llegará pronto.
520
00:31:06,949 --> 00:31:08,701
Si quiere, sería un honor
521
00:31:08,701 --> 00:31:11,537
otorgarle un crédito de medio millón.
522
00:31:11,537 --> 00:31:15,333
Gracias, pero un hombre no apuesta
y espera tener suerte.
523
00:31:15,333 --> 00:31:18,753
Un hombre de verdad
toma lo que quiere y crea su suerte.
524
00:31:19,879 --> 00:31:20,713
Muy bien.
525
00:31:24,967 --> 00:31:27,803
Puedo usar potencia extra para acelerarla,
526
00:31:27,803 --> 00:31:30,097
pero no sé qué tipo de procesador es
527
00:31:30,097 --> 00:31:31,766
y podría derretir el chip.
528
00:31:32,642 --> 00:31:33,976
Un código de barras.
529
00:31:33,976 --> 00:31:35,311
La aplicación de Oscar.
530
00:31:38,147 --> 00:31:39,774
ESCÁNER DE CÓDIGO DE BARRAS
531
00:31:40,358 --> 00:31:41,567
¿Esto ayuda?
532
00:31:42,568 --> 00:31:46,238
Es una imitación de una i386 de 12 MHz.
533
00:31:46,238 --> 00:31:49,158
Dice que aumenta la velocidad a 40.
Eso servirá.
534
00:31:50,534 --> 00:31:52,328
Aldon, ¿qué son los garabatos?
535
00:31:52,954 --> 00:31:53,955
Ya te digo.
536
00:32:02,380 --> 00:32:04,090
¡Sí! Funcionó.
537
00:32:04,590 --> 00:32:07,468
Con suerte, este calendario
expira antes que nosotros.
538
00:32:07,468 --> 00:32:10,471
Papá, dijiste que querías hablar.
Tenemos tiempo.
539
00:32:10,471 --> 00:32:13,057
Tiempo hay, pero no es el lugar adecuado.
540
00:32:13,057 --> 00:32:15,935
- Mejor cuando salgamos de aquí.
- Como quieras.
541
00:32:17,728 --> 00:32:19,689
Aquí no hay señal, Einstein.
542
00:32:19,689 --> 00:32:21,315
Veré qué envió Carter.
543
00:32:21,315 --> 00:32:24,402
Si me muero aquí, ojalá
que sus últimas palabras sean algo lindo.
544
00:32:24,402 --> 00:32:25,987
No lo escuches, cariño.
545
00:32:25,987 --> 00:32:27,780
Estás pensando negativamente.
546
00:32:27,780 --> 00:32:29,865
Mira, seamos positivos.
547
00:32:29,865 --> 00:32:32,743
Cuando salgamos de aquí,
le hablarás en persona.
548
00:32:32,743 --> 00:32:35,329
- Te lo agradezco, pero estoy bien.
- No.
549
00:32:39,583 --> 00:32:41,168
¿Le dijiste que besé a Aldon?
550
00:32:41,168 --> 00:32:42,795
¿Besaste a la princesa?
551
00:32:42,795 --> 00:32:44,046
Golpe en las bolas.
552
00:32:45,006 --> 00:32:46,298
Aumento sus 80 000.
553
00:32:47,758 --> 00:32:52,221
Escuchen, la verdad, no tengo idea
de por qué Boro está ahí...
554
00:32:52,221 --> 00:32:53,139
Directo.
555
00:32:53,139 --> 00:32:55,641
...pero no permitan que salga vivo.
556
00:32:55,641 --> 00:32:56,851
¿Qué tienes?
557
00:33:09,113 --> 00:33:10,322
Es imposible.
558
00:33:10,322 --> 00:33:14,827
¿Cómo dicen los estadounidenses?
¡Tenemos un ganador, señor!
559
00:33:14,827 --> 00:33:18,330
No. Solo te invitamos a jugar
porque eres malísimo.
560
00:33:19,331 --> 00:33:21,625
No eres un ganador, sino un tramposo.
561
00:33:21,625 --> 00:33:23,044
No me llames tramposo.
562
00:33:24,086 --> 00:33:26,797
¿A qué vino él? No juega.
Quizá se complotaron.
563
00:33:26,797 --> 00:33:29,550
- Si lo insultas, te mataré.
- Paren ahora.
564
00:33:30,051 --> 00:33:31,343
¡No habrá peleas!
565
00:33:31,927 --> 00:33:34,430
Este juego es irreprochable.
566
00:33:35,139 --> 00:33:37,683
En nuestra historia,
solo hubo un tramposo.
567
00:33:37,683 --> 00:33:41,437
Rasputín, el mago sin escrúpulos.
568
00:33:41,437 --> 00:33:43,856
¿Y qué hicieron nuestros antepasados?
569
00:33:43,856 --> 00:33:46,650
Lo envenenaron
y lo ahogaron en el río Neva.
570
00:33:46,650 --> 00:33:49,820
Eso les pasa a los tramposos,
y lo sabemos todos.
571
00:33:51,697 --> 00:33:52,531
Caballeros,
572
00:33:53,407 --> 00:33:55,868
creo que nos vendrían bien una pausa
573
00:33:55,868 --> 00:33:57,244
y un trago, ¿no?
574
00:33:57,828 --> 00:33:58,913
¿Un buen trago?
575
00:33:58,913 --> 00:34:01,665
¿Que no venga del pene de un yak?
576
00:34:04,293 --> 00:34:07,004
¿Acaso detecto un acento centroamericano?
577
00:34:07,588 --> 00:34:12,802
Le prepararé un ponche de ron
con un toque de vermú dulce.
578
00:34:13,511 --> 00:34:16,680
Con un sorbo, sentirá que se muere.
579
00:34:18,140 --> 00:34:19,725
Muy inteligente.
580
00:34:21,393 --> 00:34:23,521
- ¿Qué diablos haces?
- Mato a Boro.
581
00:34:23,521 --> 00:34:25,648
- ¿Con ponche de ron?
- Con esto.
582
00:34:26,315 --> 00:34:27,191
Dame un vaso.
583
00:34:30,528 --> 00:34:31,403
Tome.
584
00:34:31,904 --> 00:34:33,864
¿Encontró el licor que buscaba?
585
00:34:34,532 --> 00:34:35,825
Aún no.
586
00:34:39,578 --> 00:34:40,538
Aquí está.
587
00:34:42,289 --> 00:34:43,499
Cuéntame, por favor.
588
00:34:43,499 --> 00:34:46,752
El etilenglicol está
en la mayoría de los limpiadores.
589
00:34:46,752 --> 00:34:49,004
El glicol se mezcla
con la artemisa en el vermú.
590
00:34:49,588 --> 00:34:51,841
- ¿Conoces la artemisa?
- Por Harry Potter.
591
00:34:53,092 --> 00:34:54,552
La artemisa es tóxica
592
00:34:54,552 --> 00:34:57,513
cuando se mezcla con altas dosis
de algunos agentes acelerantes.
593
00:34:57,513 --> 00:34:59,014
¿Como una mujer fatal?
594
00:34:59,598 --> 00:35:03,227
El alcohol hará que se absorba
lenta y constantemente.
595
00:35:03,227 --> 00:35:04,979
Boro empezará a sentirse mal
596
00:35:04,979 --> 00:35:06,438
y, en 30 minutos,
597
00:35:07,314 --> 00:35:08,190
estará muerto.
598
00:35:09,441 --> 00:35:12,862
Dot, ¿cuánto falta
para que terminen de copiar el teléfono?
599
00:35:12,862 --> 00:35:15,406
Luego de que Boro muera,
hay que buscar la bomba.
600
00:35:15,906 --> 00:35:17,158
Estamos en 78 %.
601
00:35:17,158 --> 00:35:18,826
Unos 30 minutos.
602
00:35:18,826 --> 00:35:22,121
Es muy poco tiempo.
No podemos irnos sin los teléfonos.
603
00:35:22,121 --> 00:35:24,081
Si Boro muere y seguimos aquí...
604
00:35:24,081 --> 00:35:25,332
Nos descubrirán.
605
00:35:25,332 --> 00:35:26,709
¿Sabes qué nos harán?
606
00:35:26,709 --> 00:35:29,336
Ya nos hicieron beber esperma antes.
607
00:35:29,336 --> 00:35:32,047
- Estaba picante.
- ¿Por qué era tan picante?
608
00:35:32,548 --> 00:35:34,049
Buenas noches, camarada.
609
00:35:34,550 --> 00:35:35,843
Bienvenido a mi casa.
610
00:35:35,843 --> 00:35:39,096
Tengo un área preparada
para usted y el señor Polonia,
611
00:35:39,096 --> 00:35:40,806
para que hablen en privado.
612
00:35:44,393 --> 00:35:45,728
¿Qué diablos pasa?
613
00:35:48,355 --> 00:35:49,607
¿Por qué le contaste?
614
00:35:49,607 --> 00:35:52,651
Era lo mejor para él y para ti.
615
00:35:54,403 --> 00:35:56,488
Por Dios, de esto querías hablarme.
616
00:35:56,488 --> 00:35:58,824
Querías ir al partido
para aliviar tu culpa.
617
00:35:58,824 --> 00:36:01,619
Tú deberías sentirte culpable.
Besaste a Aldon.
618
00:36:01,619 --> 00:36:05,206
Carter sabía que pasaba algo.
Solo le confirmé su sospecha.
619
00:36:05,206 --> 00:36:07,249
No te corresponde confirmar nada.
620
00:36:07,249 --> 00:36:10,544
Creí que habíamos superado esto.
¿Por qué siempre invades mi vida?
621
00:36:10,544 --> 00:36:12,588
¿Me estás jodiendo?
622
00:36:12,588 --> 00:36:16,217
¿En serio te quejas
de que tu papá se meta en tu vida?
623
00:36:16,217 --> 00:36:19,845
Eres una mocosa
tan malcriada y desagradecida.
624
00:36:19,845 --> 00:36:23,390
Hoy ya me hartaste.
¿Qué? ¿Cuál es tu problema conmigo?
625
00:36:23,390 --> 00:36:27,853
Mi problema es que tienes todo
y no aprecias nada.
626
00:36:27,853 --> 00:36:31,357
Este tipo te persigue,
desesperado por conectar contigo,
627
00:36:31,357 --> 00:36:35,569
trabaja contigo, te lleva a los partidos,
se preocupa por ti sin cesar.
628
00:36:35,569 --> 00:36:37,446
¿Sabes cuándo sé algo de mi padre?
629
00:36:37,446 --> 00:36:41,242
Cada cinco años, cuando necesita una carta
por su libertad condicional.
630
00:36:41,242 --> 00:36:43,327
Pero tú tienes al papá del año.
631
00:36:43,327 --> 00:36:44,370
Gracias, Roo.
632
00:36:44,370 --> 00:36:45,371
Cállate.
633
00:36:45,371 --> 00:36:47,122
Eres tan patético como ella.
634
00:36:47,122 --> 00:36:51,669
Vives persiguiéndola como a tu madre,
perra despreciable.
635
00:36:52,836 --> 00:36:55,464
No te rías, imbécil de porquería.
636
00:36:55,464 --> 00:36:56,966
La única mujer del mundo
637
00:36:56,966 --> 00:36:59,176
con la que sabías
que no quería que anduvieras
638
00:36:59,176 --> 00:37:01,178
y, aun así, lo hiciste.
639
00:37:01,178 --> 00:37:02,805
¿Qué clase de amigo eres?
640
00:37:03,764 --> 00:37:05,182
Qué decepción, viejo.
641
00:37:06,183 --> 00:37:07,268
Qué decepción.
642
00:37:08,018 --> 00:37:10,479
No estuviste bien, cariño.
643
00:37:10,479 --> 00:37:13,023
Te advertí que Carter saldría lastimado.
644
00:37:13,023 --> 00:37:14,942
¿Y en serio? ¿Aldon?
645
00:37:14,942 --> 00:37:18,445
¡Por Dios! Fue un beso del momento,
así sin pensar.
646
00:37:18,946 --> 00:37:21,824
¿Sí? Es un tonto lindo que se viste bien,
pero ayudó a Romi,
647
00:37:21,824 --> 00:37:24,201
y tuve un momento de debilidad.
648
00:37:24,201 --> 00:37:27,079
Me atrapó su cara linda y estúpida.
649
00:37:27,079 --> 00:37:30,207
No importa, no volverá a pasar.
No significó nada.
650
00:37:30,207 --> 00:37:33,377
¿Dejarías de hablar así?
Para mí sí significó algo.
651
00:37:38,841 --> 00:37:40,092
Mierda.
652
00:37:43,262 --> 00:37:45,806
Disculpe por la solicitud
de último momento,
653
00:37:45,806 --> 00:37:48,309
pero cuando supimos
que estaba en nuestro país,
654
00:37:48,309 --> 00:37:52,521
quisimos aprovechar para hablar
con un hombre que admiramos hace mucho.
655
00:37:53,314 --> 00:37:55,107
¿Cómo supo que estaba aquí?
656
00:37:55,107 --> 00:37:58,193
Somos de la inteligencia rusa.
Sabemos qué desayunó.
657
00:37:59,236 --> 00:38:00,321
¿Por qué vino?
658
00:38:00,988 --> 00:38:04,700
Tenemos entendido
que busca a un hombre llamado Finn Hoss.
659
00:38:06,327 --> 00:38:07,536
¿Cómo lo supo?
660
00:38:07,536 --> 00:38:10,914
Somos de la inteligencia rusa,
hasta sabemos qué almorzó.
661
00:38:12,374 --> 00:38:16,587
Hace tiempo que tenemos un infiltrado
en la CIA, Avecilla.
662
00:38:17,338 --> 00:38:19,631
Creemos que Avecilla logrará descubrir
663
00:38:19,631 --> 00:38:21,925
la identidad de Finn Hoss para usted.
664
00:38:22,676 --> 00:38:24,636
¿Porque hace mucho que me admiran
665
00:38:25,637 --> 00:38:27,473
o porque quieren algo a cambio?
666
00:38:28,057 --> 00:38:29,475
Cancele la subasta.
667
00:38:30,100 --> 00:38:32,853
Todas las armas que fabrique son nuestras.
668
00:38:33,645 --> 00:38:36,148
Claro, pagaremos
un precio justo de mercado
669
00:38:36,648 --> 00:38:38,776
y le daremos al hombre que busca.
670
00:38:40,361 --> 00:38:44,698
Finn Hoss y Danielle DeRosa.
671
00:38:46,533 --> 00:38:47,534
Entréguenlos,
672
00:38:48,786 --> 00:38:50,579
y no aceptaré más compradores.
673
00:38:51,705 --> 00:38:54,291
¿Alguno de ustedes puede inclinarse
674
00:38:54,291 --> 00:38:56,752
para ver mejor con quién se reúne?
675
00:39:05,552 --> 00:39:07,596
- Disculpen.
- Permítame, señora.
676
00:39:07,596 --> 00:39:08,597
Gracias.
677
00:39:16,939 --> 00:39:18,065
¿Volek?
678
00:39:18,065 --> 00:39:19,775
¿Por qué se reunió con él?
679
00:39:22,653 --> 00:39:23,487
Merci.
680
00:39:24,405 --> 00:39:27,449
Señorita, esto no es ponche de ron.
681
00:39:28,033 --> 00:39:29,159
Es demasiado dulce.
682
00:39:29,159 --> 00:39:31,203
Soy india, nos gustan los dulces.
683
00:39:32,329 --> 00:39:33,831
Y usted es dulce.
684
00:39:33,831 --> 00:39:37,501
Quizá después del juego
le muestre lo dulce que puedo ser.
685
00:39:37,501 --> 00:39:39,169
Gracias, pero no.
686
00:39:40,754 --> 00:39:42,673
Bueno, si no lo va a beber...
687
00:39:45,008 --> 00:39:47,219
¿Señor? ¿Las cartas?
688
00:39:47,219 --> 00:39:49,096
Pasa. Que Cain saque la carta.
689
00:39:49,096 --> 00:39:50,013
Paso.
690
00:39:50,848 --> 00:39:51,932
Yo también.
691
00:39:52,683 --> 00:39:53,517
Dos.
692
00:40:05,028 --> 00:40:06,572
Apuesto 500 000.
693
00:40:09,616 --> 00:40:11,743
Apostó fuera de lugar. Está mal.
694
00:40:14,204 --> 00:40:15,038
Pero acepto.
695
00:40:23,088 --> 00:40:24,006
¡Hijo de puta!
696
00:40:24,006 --> 00:40:25,716
- ¡Sí!
- ¡Oye!
697
00:40:25,716 --> 00:40:26,633
¡Mi bebida!
698
00:40:26,633 --> 00:40:28,051
Ya bebió bastante.
699
00:40:28,635 --> 00:40:29,761
Es un problema.
700
00:40:29,761 --> 00:40:31,722
El barajador entró en corto, no veo nada.
701
00:40:31,722 --> 00:40:34,683
Bueno, Cain ganó bastante dinero.
702
00:40:34,683 --> 00:40:36,935
Lo necesitamos en el juego
unos 25 minutos más
703
00:40:36,935 --> 00:40:38,228
hasta copiar su teléfono.
704
00:40:38,228 --> 00:40:39,271
Llegaremos, ¿no?
705
00:40:39,271 --> 00:40:41,982
Apostó medio millón
y ganó de milagro con nuestra ayuda.
706
00:40:41,982 --> 00:40:43,192
Es un problema.
707
00:40:46,320 --> 00:40:47,779
El barajador se rompió.
708
00:40:48,530 --> 00:40:52,409
Espero que confíen en mí
como para terminar el juego a mano.
709
00:40:55,287 --> 00:40:59,374
Este tipo me derrama la bebida
y no tiene la cortesía de traerme otra.
710
00:41:07,508 --> 00:41:09,218
No, es para nuestro invitado.
711
00:41:13,263 --> 00:41:14,515
Ahora es mía.
712
00:41:14,515 --> 00:41:16,767
Bien, eso no es nada bueno.
713
00:41:16,767 --> 00:41:21,021
Muy bien, concentrémonos
en extraer los datos de Cain.
714
00:41:21,021 --> 00:41:25,400
Sin el barajador, ¿cómo hacemos
que juegue hasta que copiemos su teléfono?
715
00:41:25,400 --> 00:41:26,401
Lo resolveré.
716
00:41:26,401 --> 00:41:29,029
Pero debemos sacarlos antes de que muera
717
00:41:30,072 --> 00:41:31,240
o también morirán.
718
00:41:31,240 --> 00:41:33,450
No sé cómo pasó.
719
00:41:33,450 --> 00:41:35,744
Desde Moldavia que siento algo.
720
00:41:36,537 --> 00:41:40,082
Es que... eres interesante,
y me gusta hablar contigo, y...
721
00:41:41,083 --> 00:41:43,418
no sé, eres atractiva, me atrajiste.
722
00:41:43,418 --> 00:41:46,129
- Voy a vomitar.
- ¿Cómo crees que me siento?
723
00:41:46,129 --> 00:41:48,799
Quiero alejar a Emma
del tipo más amable y dulce que hay.
724
00:41:48,799 --> 00:41:51,009
- ¿Qué soy?
- ¿Alguien con mal gusto?
725
00:41:51,009 --> 00:41:53,345
- Era una pregunta retórica.
- Humo.
726
00:41:53,929 --> 00:41:55,180
Cielos.
727
00:41:55,764 --> 00:41:58,141
Se recalentó el cableado del ventilador.
728
00:41:58,850 --> 00:42:00,936
- Va demasiado rápido.
- ¿Y?
729
00:42:00,936 --> 00:42:04,189
Sin ventilador, la computadora se quema.
730
00:42:04,189 --> 00:42:05,399
Y nos morimos aquí.
731
00:42:05,399 --> 00:42:09,361
Busquen cables en alguna radio
o en un transmisor.
732
00:42:09,361 --> 00:42:11,154
Cualquier material conductor.
733
00:42:19,162 --> 00:42:21,665
Te decepcionó mucho
que tu hija se rebajara
734
00:42:21,665 --> 00:42:24,376
y se fijara en mí, y eso que somos amigos.
735
00:42:24,376 --> 00:42:26,753
No me malinterpretes, eres genial,
736
00:42:26,753 --> 00:42:30,716
pero nadie quiere que su hija ande
con un gigoló de trajes caros.
737
00:42:30,716 --> 00:42:31,967
¿Me entiendes?
738
00:42:34,886 --> 00:42:36,597
¿Sabes por qué me visto bien?
739
00:42:37,431 --> 00:42:39,641
Cuando era pequeño, éramos tan pobres
740
00:42:39,641 --> 00:42:43,895
que solo me ponía ropa usada
que me quedara y no tuviera agujeros.
741
00:42:43,895 --> 00:42:48,442
¿Tienes idea de lo que es ir a la escuela
con la camiseta de tu hermana?
742
00:42:50,777 --> 00:42:53,822
Cuando Jane Dautrieve
me invitó al baile de otoño,
743
00:42:55,657 --> 00:42:57,075
estaba muy emocionado.
744
00:42:57,576 --> 00:42:59,202
Pero me preguntó frente a todos
745
00:42:59,202 --> 00:43:00,954
si usaría los zapatos de mi hermano,
746
00:43:00,954 --> 00:43:03,332
porque escuchó
que solo podíamos pagar un par.
747
00:43:03,332 --> 00:43:04,499
Todos se burlaron.
748
00:43:05,083 --> 00:43:06,710
Mi mamá me cortaba el pelo,
749
00:43:07,210 --> 00:43:09,838
y no podíamos pagar el dentista.
750
00:43:11,506 --> 00:43:13,717
Pero cuando me contrató la CIA,
751
00:43:13,717 --> 00:43:16,720
me arreglaron los dientes,
fui a la barbería
752
00:43:16,720 --> 00:43:19,348
y compré ropa cara porque podía pagarla.
753
00:43:19,348 --> 00:43:23,101
Sí, me acosté con muchas mujeres
porque, por fin, quisieron estar conmigo.
754
00:43:23,101 --> 00:43:25,312
Pero nunca sentí nada por ellas
755
00:43:25,312 --> 00:43:27,189
ni quise verlas todos los días
756
00:43:27,189 --> 00:43:29,650
ni pensé en ellas al despertarme.
757
00:43:29,650 --> 00:43:31,193
Pero ahora que me pasa,
758
00:43:32,486 --> 00:43:36,114
¿qué, volví a la secundaria
y ya no soy tan bueno?
759
00:43:37,908 --> 00:43:39,951
- Al diablo con los dos.
- Aldon.
760
00:43:39,951 --> 00:43:40,911
No.
761
00:43:45,666 --> 00:43:46,750
¿Qué tienes, Roo?
762
00:43:46,750 --> 00:43:49,670
Una buena paliza para darle a tu hija.
763
00:43:49,670 --> 00:43:51,254
No, me refiero a tu mano.
764
00:43:51,963 --> 00:43:55,550
Es una lata.
El aluminio es un buen conductor.
765
00:43:55,550 --> 00:43:58,428
Después peleamos.
Arregla el maldito ventilador.
766
00:44:12,651 --> 00:44:15,779
Recibí su mensaje.
Aquí está su as en la manga.
767
00:44:15,779 --> 00:44:16,863
Muy bien.
768
00:44:17,364 --> 00:44:20,283
Cain ya perdió más de tres millones
en solo cinco manos.
769
00:44:20,283 --> 00:44:21,660
Pronto quedará fuera,
770
00:44:21,660 --> 00:44:24,746
y necesitamos que él y su teléfono
sigan donde están
771
00:44:24,746 --> 00:44:27,499
diez minutos más hasta copiar sus datos.
772
00:44:28,208 --> 00:44:29,376
Muy bien.
773
00:44:29,876 --> 00:44:31,503
Miraré bien a los jugadores
774
00:44:31,503 --> 00:44:34,715
y los analizaré
como a un artículo de psicología.
775
00:44:34,715 --> 00:44:36,967
Dios mío. ¿Qué le pasa a ese tipo?
776
00:44:36,967 --> 00:44:39,010
Tina lo envenenó por accidente.
777
00:44:39,010 --> 00:44:41,638
¿Ve lo que pasa cuando me trae tarde?
778
00:44:42,305 --> 00:44:44,599
Aumento a un millón.
779
00:44:46,435 --> 00:44:47,644
No miente.
780
00:44:47,644 --> 00:44:49,146
¿Cómo está tan seguro?
781
00:44:49,146 --> 00:44:52,649
Bueno, mire bien al pobre desgraciado.
782
00:44:52,649 --> 00:44:55,569
Usa un traje de mil dólares
y pagó $300 por el corte de pelo.
783
00:44:55,569 --> 00:44:58,572
Antes de que lo envenenaran,
era ordenado y quisquilloso,
784
00:44:58,572 --> 00:45:00,574
pero ahora tiró las fichas.
785
00:45:00,574 --> 00:45:03,577
Está tan emocionado de tener
una mano buena que se descuidó.
786
00:45:03,577 --> 00:45:04,536
Me retiro.
787
00:45:04,536 --> 00:45:07,539
Chicos, retírense
o se quedarán sin efectivo.
788
00:45:08,206 --> 00:45:09,207
Me retiro.
789
00:45:21,261 --> 00:45:22,763
Igualo la apuesta.
790
00:45:22,763 --> 00:45:24,556
No es una buena jugada, Cain.
791
00:45:38,487 --> 00:45:41,531
Parece que sigue cambiando
su suerte, señor Khan.
792
00:45:42,032 --> 00:45:43,658
Como el cóctel famoso,
793
00:45:43,658 --> 00:45:46,912
la crema llega a la cima
con este ruso blanco.
794
00:45:46,912 --> 00:45:49,331
Te queda para una mano más
795
00:45:50,332 --> 00:45:54,336
y, luego, te vas como un perdedor,
796
00:45:55,337 --> 00:45:56,838
igual que como viniste.
797
00:45:58,048 --> 00:46:00,717
No habla bien, pero es más que el alcohol.
798
00:46:00,717 --> 00:46:04,095
Mire su motricidad fina,
apenas puede tomar las fichas.
799
00:46:04,679 --> 00:46:06,932
Este tipo caerá muerto en minutos.
800
00:46:07,516 --> 00:46:10,852
Su hígado expulsará todas las toxinas,
se pondrá morado y se hinchará.
801
00:46:10,852 --> 00:46:12,562
Sabrán que lo envenenaron.
802
00:46:16,483 --> 00:46:17,776
¡No!
803
00:46:20,362 --> 00:46:22,447
¿Sabe qué dicen del esperma de yak?
804
00:46:22,948 --> 00:46:25,408
No lo compras, lo alquilas.
805
00:46:29,371 --> 00:46:31,748
Funciona bien. Se está acercando.
806
00:46:32,415 --> 00:46:35,210
¿Soy yo la única que se siente mareada?
807
00:46:35,210 --> 00:46:36,962
No. Yo también.
808
00:46:37,546 --> 00:46:40,173
Y, la verdad,
no me quiero morir con ustedes.
809
00:46:41,174 --> 00:46:42,342
Sí, no te culpo.
810
00:46:43,635 --> 00:46:46,096
Aldon, lamento lo que dije.
811
00:46:46,680 --> 00:46:47,931
Fui una idiota.
812
00:46:47,931 --> 00:46:51,601
Y, si te sirve de consuelo,
Jane Dautrieve también.
813
00:46:52,394 --> 00:46:53,687
Yo también lo siento.
814
00:46:53,687 --> 00:46:55,689
Debí medir mis palabras
815
00:46:55,689 --> 00:46:58,441
porque serías un novio maravilloso.
816
00:46:58,441 --> 00:47:00,610
Pero cuando se trata de tu hija...
817
00:47:00,610 --> 00:47:02,153
Basta, papá.
818
00:47:02,153 --> 00:47:03,947
¿Cuándo aprenderás?
819
00:47:03,947 --> 00:47:07,868
¿Cuándo dejarás de opinar
sobre las relaciones de los demás?
820
00:47:07,868 --> 00:47:10,704
Como dice Roo, llevas 15 años tras mamá.
821
00:47:10,704 --> 00:47:12,581
Acepta el rechazo y sigue adelante.
822
00:47:12,581 --> 00:47:14,457
Es patético y vergonzoso.
823
00:47:15,500 --> 00:47:17,127
- ¿En serio?
- Sí.
824
00:47:17,711 --> 00:47:20,839
Qué curioso, porque no me rechazaron.
825
00:47:21,590 --> 00:47:22,424
¿O sea?
826
00:47:22,424 --> 00:47:25,093
¿No pensaste por qué no fui a la reunión?
827
00:47:26,303 --> 00:47:27,304
Mierda.
828
00:47:27,888 --> 00:47:29,514
Bien, amigo.
829
00:47:29,514 --> 00:47:30,557
No.
830
00:47:31,141 --> 00:47:34,019
En el barco.
Tu mamá limpió la cubierta conmigo.
831
00:47:34,019 --> 00:47:36,688
- No puede ser.
- Me hizo su primer oficial.
832
00:47:36,688 --> 00:47:39,566
Luego nos relajamos,
bebimos jugo de naranja,
833
00:47:39,566 --> 00:47:42,235
y me hizo segundo oficial,
si me entiendes.
834
00:47:42,235 --> 00:47:44,029
Dios, ¿por qué haría eso?
835
00:47:45,530 --> 00:47:47,616
¡Después de todo lo que le hiciste!
836
00:47:47,616 --> 00:47:49,951
Después de esforzarme
para que Donnie la invitara...
837
00:47:50,535 --> 00:47:53,622
¿Cómo? ¿Qué dijiste?
838
00:47:53,622 --> 00:47:55,081
Te lo dije, es la peor.
839
00:47:55,081 --> 00:47:57,125
¿Me traicionó mi propia hija?
840
00:47:57,125 --> 00:47:59,461
Sí, así es. ¿Sabes por qué?
841
00:47:59,461 --> 00:48:03,798
Porque cada vez que iba a la oficina
de mamá, veía cómo la miraba Donnie,
842
00:48:03,798 --> 00:48:07,302
cómo le hablaba
y lo bien que la hacía sentir.
843
00:48:07,302 --> 00:48:10,513
Así que le dije qué flores,
qué comida y qué películas
844
00:48:10,513 --> 00:48:11,765
le gustaban.
845
00:48:11,765 --> 00:48:13,850
Y fue directo al corazón de mamá.
846
00:48:13,850 --> 00:48:14,976
Y a su vagina.
847
00:48:14,976 --> 00:48:17,562
Pensé que, por fin, nos llevábamos mejor.
848
00:48:17,562 --> 00:48:19,648
Me apuñalaste. Que te quede claro.
849
00:48:19,648 --> 00:48:21,024
¿Pararías con eso?
850
00:48:21,024 --> 00:48:23,068
Es de Tira a mamá del tren.
851
00:48:23,068 --> 00:48:25,987
Uno, no vi esa película,
así que yo lo inventé.
852
00:48:25,987 --> 00:48:27,656
Y dos, no puedo creer
853
00:48:27,656 --> 00:48:30,575
que pensaras que tu madre
estaría mejor con otro.
854
00:48:30,575 --> 00:48:32,118
Y lo sigo pensando.
855
00:48:32,118 --> 00:48:34,746
El peor error de mamá
no fue volver contigo,
856
00:48:34,746 --> 00:48:35,956
sino desposarte.
857
00:49:08,822 --> 00:49:11,241
Deberías disculparte con tu padre.
858
00:49:11,950 --> 00:49:13,368
Ahora sí habla.
859
00:49:14,035 --> 00:49:17,539
Le avisaré
cuando tengamos la información que desea.
860
00:49:18,707 --> 00:49:20,041
Hasta la próxima.
861
00:49:23,503 --> 00:49:25,922
Debes irte ahora. Llamaré a tu auto.
862
00:49:25,922 --> 00:49:27,632
Cain, ya terminamos.
863
00:49:28,216 --> 00:49:30,176
Descargamos el 98 %.
864
00:49:30,760 --> 00:49:32,053
No los dejen irse.
865
00:49:32,053 --> 00:49:33,263
Deténganlos.
866
00:49:33,847 --> 00:49:36,516
Por fin gano,
y quieres que me vaya. Pésimo.
867
00:49:39,060 --> 00:49:41,354
- ¿Cuánto bebió?
- Tres o cuatro.
868
00:49:41,354 --> 00:49:44,024
¿Tres o cuatro tragos? ¿Para un ruso?
869
00:49:44,024 --> 00:49:45,150
No tiene sentido.
870
00:49:46,651 --> 00:49:47,485
Levántate.
871
00:49:47,485 --> 00:49:51,573
Te avergonzaste
y le faltaste el respeto al juego.
872
00:49:51,573 --> 00:49:54,325
Te salvaste de que te diera una paliza.
873
00:49:56,077 --> 00:49:57,078
¿Qué es esto?
874
00:50:00,248 --> 00:50:02,042
Se la pasó haciendo trampa.
875
00:50:03,501 --> 00:50:04,711
Vamos por el 99 %.
876
00:50:04,711 --> 00:50:06,421
Dimitri no hace trampa.
877
00:50:07,464 --> 00:50:08,631
Dimitri Malakhov,
878
00:50:08,631 --> 00:50:13,053
manchaste la integridad
de nuestro juego y de mi hogar.
879
00:50:13,053 --> 00:50:15,597
Ahora, como Rasputín,
880
00:50:15,597 --> 00:50:19,934
sufrirás el castigo máximo
por tu indiscreción. Guardias.
881
00:50:25,899 --> 00:50:28,777
Sí, 100 %, ya tienen los datos de Cain.
882
00:50:28,777 --> 00:50:31,112
Todas las pérdidas se reembolsarán
883
00:50:31,112 --> 00:50:33,823
y se transferirá el dinero a sus cuentas.
884
00:50:34,407 --> 00:50:36,493
Mis más sinceras disculpas.
885
00:50:43,166 --> 00:50:45,919
Cuando nos den los teléfonos,
¿seguimos a Boro?
886
00:50:45,919 --> 00:50:49,380
¿Recuerdas la última vez
que intentaste seguir a Stan Lee?
887
00:50:49,380 --> 00:50:51,674
Esta vez no podré rescatarte.
888
00:50:51,674 --> 00:50:53,551
Se subirá a su avión y se irá.
889
00:50:55,595 --> 00:50:58,306
Vinimos por los datos
y los conseguimos. Vamos.
890
00:50:59,516 --> 00:51:01,017
¿Cómo supiste del veneno?
891
00:51:01,017 --> 00:51:04,479
Por las películas de los setenta.
Mucho James Bond.
892
00:51:04,479 --> 00:51:07,732
- ¿Cómo le metiste los ases en la manga?
- Fui al campamento de magia.
893
00:51:09,943 --> 00:51:12,362
{\an8}AL DÍA SIGUIENTE
894
00:51:16,783 --> 00:51:19,911
Estamos desencriptando
los datos del teléfono de Cain.
895
00:51:19,911 --> 00:51:22,205
Pronto sabremos la ubicación de Boro.
896
00:51:22,789 --> 00:51:25,041
Es increíble lo cerca que lo tuvimos.
897
00:51:25,041 --> 00:51:26,334
Vamos a atraparlo.
898
00:51:26,960 --> 00:51:28,294
Es cuestión de tiempo.
899
00:51:28,795 --> 00:51:30,797
Les dimos el 10 % a los Biryukov.
900
00:51:30,797 --> 00:51:35,135
Creen que son socios extranjeros
de la mafia rusa, así que se callarán.
901
00:51:36,261 --> 00:51:37,762
Estaban muy molestos.
902
00:51:37,762 --> 00:51:40,974
Por una lagartija perdida.
¿Sabes algo al respecto?
903
00:51:42,058 --> 00:51:43,434
¿No? Yo creo que sí.
904
00:51:44,686 --> 00:51:46,646
FORMULA FITNESS SUMINISTROS
905
00:51:46,646 --> 00:51:49,899
Llamaron de la aduana
para agradecer por el dato que diste.
906
00:51:49,899 --> 00:51:53,570
Los llevó a encontrar este bicho
en un contenedor con equipos de gimnasio.
907
00:51:53,570 --> 00:51:56,406
Acusaron a los dueños de Formula Fitness
908
00:51:56,406 --> 00:51:59,033
de contrabando de especies
en peligro de extinción.
909
00:51:59,033 --> 00:52:00,368
Les congelaron los activos,
910
00:52:00,368 --> 00:52:02,662
les quitaron equipos y licencias...
911
00:52:02,662 --> 00:52:06,457
Recibí información de una fuente
y simplemente la pasé.
912
00:52:07,125 --> 00:52:09,752
- ¿Eso es todo?
- Todo lo que quiere saber.
913
00:52:12,881 --> 00:52:15,008
¿Es ensalada de frutas? No es sano.
914
00:52:15,008 --> 00:52:16,426
Ni me lo diga.
915
00:52:17,343 --> 00:52:19,304
Tampoco un equipo que se odia.
916
00:52:19,304 --> 00:52:21,723
- ¿Qué pasó en el búnker?
- Tranquila.
917
00:52:21,723 --> 00:52:23,641
Mi equipo acabará con Boro.
918
00:52:25,059 --> 00:52:27,187
Los rusos están negociando con Boro.
919
00:52:27,187 --> 00:52:28,646
Vivo intranquila.
920
00:52:44,954 --> 00:52:45,788
Papá, perdón...
921
00:52:50,084 --> 00:52:53,546
Tina, tengo que decirte una cosa.
922
00:52:53,546 --> 00:52:55,798
Un secreto que vengo guardando.
923
00:52:55,798 --> 00:52:57,217
¿Que eres un nerdo?
924
00:52:58,593 --> 00:53:02,055
Fuiste al campamento de magia,
tu acento era de una película de cómics
925
00:53:02,055 --> 00:53:03,598
y tienes una camiseta
926
00:53:03,598 --> 00:53:06,809
de uno de mis superhéroes
francocanadienses favoritos.
927
00:53:07,560 --> 00:53:09,270
¿Conoces a Matter-homme?
928
00:53:14,609 --> 00:53:16,986
Sí, pero...
929
00:53:18,821 --> 00:53:21,908
ese es solamente el inicio.
930
00:53:51,729 --> 00:53:52,563
Papá.
931
00:53:53,439 --> 00:53:54,315
Adelante.
932
00:53:58,820 --> 00:53:59,737
¿Qué tal?
933
00:54:00,321 --> 00:54:01,447
Te traje algo.
934
00:54:02,198 --> 00:54:03,157
¿Un cheque?
935
00:54:03,992 --> 00:54:04,826
¿Para qué?
936
00:54:05,410 --> 00:54:06,244
MyAisles.
937
00:54:07,704 --> 00:54:10,623
La usé el otro día y fue muy útil,
938
00:54:12,000 --> 00:54:13,418
así que quiero invertir.
939
00:54:14,419 --> 00:54:15,253
Vaya.
940
00:54:16,087 --> 00:54:19,173
Es mucho dinero... No sé qué decir.
941
00:54:20,633 --> 00:54:22,719
Vas a ganar mucho con tu inversión.
942
00:54:22,719 --> 00:54:25,054
No me importa invertir
943
00:54:25,054 --> 00:54:26,723
ni ganar con MyAisles.
944
00:54:27,223 --> 00:54:28,766
Estoy invirtiendo en ti.
945
00:54:32,603 --> 00:54:36,441
El otro día dijiste algo
que me molestó mucho.
946
00:54:36,441 --> 00:54:38,776
Emma es la hija que siempre quise
947
00:54:39,569 --> 00:54:41,529
y tú, el hijo que siempre esperé.
948
00:54:42,905 --> 00:54:44,240
Estoy orgulloso de ti.
949
00:54:44,866 --> 00:54:47,201
Tal vez no lo digo con frecuencia,
950
00:54:47,201 --> 00:54:49,996
así que si algo te frustra
o te hace enojar,
951
00:54:49,996 --> 00:54:52,290
solo ven y habla conmigo.
952
00:54:53,333 --> 00:54:56,586
Pero no lo reprimas
y luego explotes contra mí de golpe.
953
00:54:57,920 --> 00:54:59,881
Sí. Claro, papá. Sí.
954
00:55:19,734 --> 00:55:21,069
Oye, viejo.
955
00:55:21,611 --> 00:55:24,113
Se rumorea que tienes boletos de béisbol.
956
00:55:24,864 --> 00:55:26,449
Hoy te falta tu hija,
957
00:55:26,449 --> 00:55:29,702
a mí siempre me faltó mi papá, así que...
958
00:55:30,453 --> 00:55:32,288
¿te parece si vamos al partido?
959
00:55:34,248 --> 00:55:36,667
- Hagámoslo.
- Muy bien. Vamos.
960
00:55:37,251 --> 00:55:38,211
Qué sorpresa.
961
00:55:42,256 --> 00:55:44,050
¿Sabes? Si fueras mi hija,
962
00:55:44,967 --> 00:55:47,470
te llamaría más de una vez
cada cinco años.
963
00:55:47,970 --> 00:55:49,097
Golpe en las bolas.
964
00:55:49,972 --> 00:55:52,225
Eso te pasa por ponerte sensiblero.
965
00:55:52,225 --> 00:55:54,394
Vamos. Pagarás la cerveza.
966
00:57:50,343 --> 00:57:54,514
Subtítulos: Nancy Correa Nesich