1 00:00:16,184 --> 00:00:17,560 Bien, ya calentaste. 2 00:00:17,560 --> 00:00:19,395 Dale con todo, bien fuerte. 3 00:00:19,395 --> 00:00:20,354 ¿Qué? 4 00:00:26,444 --> 00:00:27,695 ¿Seguro quieres hacerlo? 5 00:00:27,695 --> 00:00:29,697 Usted dijo que luchara por ella. 6 00:00:29,697 --> 00:00:33,159 Fue en sentido figurado. Aldon te reventará a golpes. 7 00:00:33,159 --> 00:00:35,078 Por eso le pido que me entrene. 8 00:00:35,078 --> 00:00:38,206 Sé que algo pasa, y todo apunta a él. 9 00:00:38,206 --> 00:00:42,126 Emma siempre se va a último momento por todo el mundo. 10 00:00:42,126 --> 00:00:45,338 Y supongo que su empresa también lo envía a él. 11 00:00:45,922 --> 00:00:49,675 Además, ¿cuántas veces al mes lava el auto la gente? 12 00:00:49,675 --> 00:00:51,010 Le gusta tenerlo limpio. 13 00:00:51,010 --> 00:00:53,971 Se comporta muy raro. 14 00:00:53,971 --> 00:00:55,807 - Habla suajili. - ¿Cómo? 15 00:00:55,807 --> 00:00:57,809 Y en cuanto al romance, 16 00:00:58,893 --> 00:01:04,273 últimamente, está muy atrevida, como si quisiera compensar algo. 17 00:01:04,273 --> 00:01:06,901 - No quiero oír eso. - Cierto, me equivoqué. 18 00:01:06,901 --> 00:01:09,362 No sé por qué pensé que debía saber eso. 19 00:01:09,362 --> 00:01:11,447 Sé que pasa algo. 20 00:01:11,447 --> 00:01:15,326 Si sigo mis instintos, tengo que confrontar a ese tipo, 21 00:01:15,326 --> 00:01:18,830 aunque tenga que pelear con él y que me reviente a golpes. 22 00:01:19,413 --> 00:01:22,875 Por Emma. Vale la pena luchar por Emma. 23 00:01:24,710 --> 00:01:25,545 La amo. 24 00:01:25,545 --> 00:01:27,130 Eres un buen hombre. 25 00:01:27,130 --> 00:01:30,842 Y aquí estás, con guantes de boxeo, por Dios. 26 00:01:31,884 --> 00:01:32,802 Y... 27 00:01:35,847 --> 00:01:36,681 ¿Y qué? 28 00:01:38,474 --> 00:01:39,600 Nada. 29 00:01:39,600 --> 00:01:41,978 No, algo le molesta, pero no lo dice. 30 00:01:41,978 --> 00:01:46,190 Me mira igual que cuando le conté que fui porrista en la secundaria. 31 00:01:47,483 --> 00:01:48,693 Puede que sea peor. 32 00:01:49,735 --> 00:01:53,239 Por favor, señor Brunner, ¿qué me está ocultando? 33 00:01:58,161 --> 00:02:00,246 Vi a Emma y a Aldon besándose. 34 00:02:01,414 --> 00:02:02,373 Carter, 35 00:02:03,374 --> 00:02:04,250 por favor, 36 00:02:05,710 --> 00:02:06,878 habla con Emma. 37 00:02:07,461 --> 00:02:09,255 Tal vez arreglen las cosas. 38 00:02:23,227 --> 00:02:24,604 Oye, el prometido. 39 00:02:31,027 --> 00:02:34,113 - ¿Qué le pasa? - Quedó cansado del entrenamiento. 40 00:02:34,113 --> 00:02:36,157 Quiere lucir bien para la boda. 41 00:02:36,157 --> 00:02:37,325 ¿Cómo está Romi? 42 00:02:37,325 --> 00:02:40,661 Mejor. Los médicos están contentos. Saldrá en unos días. 43 00:02:41,245 --> 00:02:43,331 - Gracias a Dios. - Tengo novedades. 44 00:02:43,331 --> 00:02:45,291 Lanzarán mi aplicación en Ralph's. 45 00:02:45,291 --> 00:02:49,253 Es una de las cadenas más grandes del oeste. ¿Cómo lo lograste? 46 00:02:49,253 --> 00:02:52,048 No, esa no, sino la tienda de Ralph Moskowitz. 47 00:02:53,132 --> 00:02:54,550 Es una versión beta. 48 00:02:54,550 --> 00:02:56,969 Esperaba que fueras a probarla. 49 00:02:56,969 --> 00:02:58,554 - Te la descargaré. - No... 50 00:02:58,554 --> 00:02:59,513 Yo me encargo. 51 00:03:00,181 --> 00:03:03,684 Con la inversión de Donnie, le agregué un lector de códigos de barras. 52 00:03:03,684 --> 00:03:07,730 Ofrece asesoría sobre cupones, alérgenos, nutrición, 53 00:03:07,730 --> 00:03:09,273 el código muestra todo. 54 00:03:09,857 --> 00:03:13,110 MyAisles revolucionará la experiencia de la tienda. 55 00:03:13,110 --> 00:03:15,112 Tomas una manzana y la pagas. 56 00:03:15,112 --> 00:03:17,031 No es necesaria una revolución. 57 00:03:17,865 --> 00:03:18,824 Mira esto. 58 00:03:21,410 --> 00:03:22,578 Funciona. 59 00:03:22,578 --> 00:03:25,081 Dice que la aplicación es una mala idea. 60 00:03:25,081 --> 00:03:26,415 ESCÁNER DE CÓDIGO DE BARRAS 61 00:03:46,978 --> 00:03:50,064 - No debimos besarnos. - Me alegra que lo dijeras tú. 62 00:03:50,064 --> 00:03:51,774 Bien. Bueno. 63 00:03:52,441 --> 00:03:53,651 Entonces, ¿amigos? 64 00:03:53,651 --> 00:03:55,486 Sí, señora. Amigos. Claro. 65 00:04:06,831 --> 00:04:07,665 En francés. 66 00:04:10,334 --> 00:04:11,168 En portugués. 67 00:04:14,213 --> 00:04:15,047 En alemán. 68 00:04:16,465 --> 00:04:17,633 ¡No! Me da miedo. 69 00:04:17,633 --> 00:04:19,427 - Volvamos al francés. - Bien. 70 00:04:24,390 --> 00:04:27,101 ¿Dijiste "vamos a un motel"? 71 00:04:27,101 --> 00:04:29,020 O a un hotel, acumulo millas. 72 00:04:30,438 --> 00:04:33,149 - Si lo hacemos, nos acostaremos. - Es la idea. 73 00:04:34,066 --> 00:04:34,942 ¿Qué? 74 00:04:37,778 --> 00:04:40,156 Bueno, no... no puedo hacer esto. 75 00:04:41,198 --> 00:04:42,033 Carter. 76 00:04:43,200 --> 00:04:46,871 No puedo hacerle esto. Mi corazón me dice: "No, esto está mal". 77 00:04:46,871 --> 00:04:48,622 Pero ¿y tu entrepierna? 78 00:04:48,622 --> 00:04:51,417 Porque la mía me dice que vayamos a un motel. 79 00:04:55,379 --> 00:04:57,048 Sí. Está bien, tienes razón. 80 00:04:57,548 --> 00:04:59,800 Sí, esto está mal, estás comprometida. 81 00:05:01,427 --> 00:05:02,720 Hice muchas cosas, 82 00:05:02,720 --> 00:05:05,848 pero nunca destruí un hogar a propósito. 83 00:05:06,849 --> 00:05:08,351 - Así que... - ¿A propósito? 84 00:05:08,351 --> 00:05:09,977 No siempre usan un anillo. 85 00:05:22,031 --> 00:05:24,450 ¿Asientos en primera fila? 86 00:05:24,950 --> 00:05:27,912 Acabo de comprarlos. Me costaron un ojo de la cara. 87 00:05:30,873 --> 00:05:32,333 ¿Qué festejamos? 88 00:05:32,333 --> 00:05:34,043 Emma necesita descansar. 89 00:05:34,043 --> 00:05:37,588 Entre que perdimos a Boro y lo que está pasando con Romi, 90 00:05:38,297 --> 00:05:40,216 sería bueno tener un día para hablar. 91 00:05:40,216 --> 00:05:41,634 ¿Así que no es un festejo? 92 00:05:41,634 --> 00:05:44,970 Cuando ella tenía nueve, me perdí su torneo de gimnasia. 93 00:05:44,970 --> 00:05:47,681 Para compensarlo, la llevé a un estadio. 94 00:05:47,681 --> 00:05:50,893 La cargué en los hombros, comimos salchichas. 95 00:05:50,893 --> 00:05:52,353 Fue el día perfecto. 96 00:05:52,353 --> 00:05:55,689 Hasta Jeter le firmó una pelota de béisbol. 97 00:05:55,689 --> 00:05:59,485 Recuerdo el día familiar en el penal Fishkill. 98 00:05:59,485 --> 00:06:02,071 Buzzie el Estrangulador me dio un pañuelo. 99 00:06:02,071 --> 00:06:03,072 Con su moco. 100 00:06:04,323 --> 00:06:06,992 Al menos, pensé que era moco. 101 00:06:07,493 --> 00:06:09,412 Emma, mira esto. 102 00:06:09,995 --> 00:06:11,664 Un día familiar de béisbol. 103 00:06:11,664 --> 00:06:13,124 ¿Como en los viejos tiempos? 104 00:06:13,124 --> 00:06:14,417 ¿Te sorprendí? 105 00:06:14,417 --> 00:06:16,085 Vaya, papá, es genial. 106 00:06:16,085 --> 00:06:17,586 Me encantaría, en serio, 107 00:06:17,586 --> 00:06:20,464 pero necesito pasar el fin de semana con Carter. 108 00:06:20,464 --> 00:06:23,092 Pasé mucho tiempo afuera, y le afectó. 109 00:06:23,092 --> 00:06:25,845 - ¿Lo posponemos? - Claro, sí. 110 00:06:25,845 --> 00:06:27,304 Lo haremos otro día. 111 00:06:27,304 --> 00:06:30,307 Mientras tengamos tiempo para hablar un poco, ¿sí? 112 00:06:30,307 --> 00:06:31,392 Claro. Sí. 113 00:06:37,356 --> 00:06:38,441 Hola, jefe. 114 00:06:50,286 --> 00:06:51,871 Siéntense y escuchen. 115 00:06:52,455 --> 00:06:57,460 Langley cree saber por qué Boro se arriesgó tanto para recuperar su arma. 116 00:06:57,460 --> 00:07:00,796 - ¿Para venderla? - No, se quedaría sin inventario. 117 00:07:01,297 --> 00:07:03,757 Ahora que tiene los residuos del tren 118 00:07:03,757 --> 00:07:05,342 y que recuperó la maleta, 119 00:07:05,342 --> 00:07:08,429 creemos que utilizará ese núcleo 120 00:07:08,429 --> 00:07:11,432 para volver a irradiar los desechos y hacer seis armas nucleares. 121 00:07:11,432 --> 00:07:15,811 ¿Por qué fue que, en vez de torturarlo, le dimos justo lo que quería? 122 00:07:18,063 --> 00:07:19,356 Digo. Con respeto. 123 00:07:19,356 --> 00:07:22,443 ¿No podemos encontrar a Boro rastreando la radiación 124 00:07:22,443 --> 00:07:24,069 como hicimos en Grecia? 125 00:07:24,069 --> 00:07:26,363 Lo intentamos, pero no sirvió. ¿Tina? 126 00:07:27,198 --> 00:07:29,158 Mis amigos de la NSA se enteraron 127 00:07:29,158 --> 00:07:32,786 de que las armas podrían estar listas en diez días o menos. 128 00:07:32,786 --> 00:07:34,997 La NSA también interceptó conversaciones 129 00:07:34,997 --> 00:07:38,250 sobre un juego de cartas con apuestas altas que se hará en dos días 130 00:07:38,250 --> 00:07:40,753 en la mansión de un oligarca en las afueras de Moscú. 131 00:07:41,337 --> 00:07:44,507 Es un evento anual exclusivo con 200 años de historia. 132 00:07:45,090 --> 00:07:46,509 Es un juego algo turbio. 133 00:07:46,509 --> 00:07:49,470 Los ricos de todos lados pagan fortunas para ir. 134 00:07:49,470 --> 00:07:50,888 Es un tema de estatus. 135 00:07:50,888 --> 00:07:53,557 Algunos de los jugadores son del bajo mundo. 136 00:07:53,557 --> 00:07:54,892 Las fuentes nos dicen 137 00:07:54,892 --> 00:07:58,312 que la mano derecha de Boro, Cain, va a estar. 138 00:07:58,312 --> 00:08:01,899 Así que, por un día, Cain deja de ser el secuaz chupamedias. 139 00:08:01,899 --> 00:08:04,401 Cuando termine, lo seguimos hasta donde Boro. 140 00:08:04,401 --> 00:08:05,319 No es tan simple. 141 00:08:05,319 --> 00:08:06,612 Desde lo de Guyana, 142 00:08:06,612 --> 00:08:10,407 creemos que Boro y su equipo solo viajan en aviones privados 143 00:08:10,407 --> 00:08:12,201 que bloquean los radares. 144 00:08:12,201 --> 00:08:15,663 Y es probable que entren y salgan de países hostiles 145 00:08:15,663 --> 00:08:17,248 que no nos informan nada. 146 00:08:17,248 --> 00:08:20,626 Sin embargo, confirmamos que, durante el juego, 147 00:08:20,626 --> 00:08:23,212 guardan los celulares para evitar trampas. 148 00:08:23,212 --> 00:08:24,838 Meteremos agentes al juego 149 00:08:24,838 --> 00:08:27,341 con extractores de datos que parecen celulares. 150 00:08:27,341 --> 00:08:29,969 Tomarán los datos de los teléfonos cercanos. 151 00:08:29,969 --> 00:08:32,846 Desde ahí accedemos a los datos del GPS de Cain. 152 00:08:32,846 --> 00:08:35,599 Sabremos dónde estuvo y la ubicación de Boro. 153 00:08:35,599 --> 00:08:37,101 Y la de las armas. 154 00:08:37,101 --> 00:08:38,435 Pero hay un problema. 155 00:08:38,435 --> 00:08:41,605 Cain ya conoce nuestras caras tan bonitas. 156 00:08:41,605 --> 00:08:42,940 No todas. 157 00:08:44,858 --> 00:08:46,652 - No, mejor otra opción. - Eso. 158 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 Para la operación Boro, la información es gradual. 159 00:08:49,238 --> 00:08:51,156 Faltan menos de 48 horas para el juego. 160 00:08:51,156 --> 00:08:54,827 No hay tiempo de autorizar ni capacitar a otros agentes. 161 00:08:54,827 --> 00:08:58,747 Barry y Tina recibirán su identificación, y la CIA les dará cinco millones. 162 00:08:58,747 --> 00:09:00,541 ¿La CIA tiene esa plata? 163 00:09:00,541 --> 00:09:02,626 ¿Por qué sigo comprando barato? 164 00:09:02,626 --> 00:09:05,129 Porque te gustan las marcas baratas. 165 00:09:06,589 --> 00:09:10,759 Clonaremos todos los teléfonos, ya que no sabemos cuál es el de Cain. 166 00:09:10,759 --> 00:09:11,969 Son muchos datos. 167 00:09:11,969 --> 00:09:14,638 Por eso hay dos jugadores, cada uno con un extractor. 168 00:09:14,638 --> 00:09:18,225 Directora, aunque me encantaría volver a arriesgarme 169 00:09:18,225 --> 00:09:22,104 pese a que no soy un agente de campo, como lo indica mi contrato, 170 00:09:22,980 --> 00:09:24,481 no sé jugar a las cartas. 171 00:09:24,481 --> 00:09:26,567 No jugarás. Harás trampa. 172 00:09:27,151 --> 00:09:29,153 A los tramposos nunca les va bien. 173 00:09:32,239 --> 00:09:33,574 Estoy de acuerdo. 174 00:09:34,408 --> 00:09:38,370 ¿Y cómo los metemos en un juego tan exclusivo y oligarca? 175 00:09:38,370 --> 00:09:40,164 El tiempo corre. Resuélvanlo. 176 00:09:45,377 --> 00:09:46,629 MENSAJE NUEVO 177 00:09:46,629 --> 00:09:49,840 ¿PODEMOS VERNOS? ES IMPORTANTE. 178 00:09:49,840 --> 00:09:51,342 Debo lidiar con un tema. 179 00:09:52,009 --> 00:09:53,344 Aldon, quedas a cargo. 180 00:09:53,344 --> 00:09:57,681 Emma tiene mayor experiencia con Boro, así que trabajen juntos. 181 00:09:57,681 --> 00:10:00,893 Seguro que ambos pueden trabajar bien. 182 00:10:08,275 --> 00:10:10,361 Me lo enviaron esos hermanos raros. 183 00:10:10,361 --> 00:10:11,695 Había tres personas. 184 00:10:11,695 --> 00:10:14,698 El más pequeño entró rápido y no lo distingo, 185 00:10:14,698 --> 00:10:18,494 pero sé que ese es el amigo de Emma del trabajo, Aldon, 186 00:10:18,494 --> 00:10:19,828 y está con Kyle. 187 00:10:19,828 --> 00:10:22,164 Está claro que secuestraron a Kyle. 188 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 Solo quiero la verdad, Luke. 189 00:10:29,755 --> 00:10:30,964 ¿Recuerdas cuando te dije 190 00:10:30,964 --> 00:10:33,967 que convencimos a Kyle de que hiciera lo correcto? 191 00:10:33,967 --> 00:10:35,427 Lo convencimos así. 192 00:10:35,427 --> 00:10:36,720 Y Aldon me ayudó. 193 00:10:36,720 --> 00:10:38,263 En la fiesta de compromiso, 194 00:10:38,263 --> 00:10:41,266 me dijo que necesitaba ganar algo más dinero, 195 00:10:41,266 --> 00:10:44,186 así que le encargué esto y le pagué unos dólares. 196 00:10:44,186 --> 00:10:47,189 Fue por una buena causa. Romi estaba muy enferma. 197 00:10:47,189 --> 00:10:48,899 Y no lastimamos a Kyle, 198 00:10:48,899 --> 00:10:52,403 solo lo asustamos para que decidiera como corresponde. 199 00:10:53,946 --> 00:10:57,574 Supongo que hiciste lo que creías que debías hacer por Romi. 200 00:10:58,158 --> 00:11:00,494 Está bien, pero los de Formula Fitness 201 00:11:00,494 --> 00:11:02,955 dicen que falsificas las ventas para ganar premios. 202 00:11:02,955 --> 00:11:05,708 Quieren ver los libros o harán un escándalo. 203 00:11:05,708 --> 00:11:08,460 Los revisé, Luke, y tienen razón. 204 00:11:08,961 --> 00:11:10,170 Lo que... 205 00:11:10,170 --> 00:11:13,298 Lo que pasa en Merry Fitness es sospechoso, 206 00:11:13,298 --> 00:11:15,759 y necesito saber qué es. 207 00:11:29,022 --> 00:11:30,816 Mereces saber la verdad. 208 00:11:34,069 --> 00:11:35,571 Barry es adicto al juego. 209 00:11:35,571 --> 00:11:39,366 ¿Bartholomew Tiberius Putt apuesta? 210 00:11:39,366 --> 00:11:43,036 Le debe mucho dinero a gente mala, y yo intento ayudarlo. 211 00:11:43,036 --> 00:11:44,580 Por eso vivo trabajando. 212 00:11:44,580 --> 00:11:48,584 Usamos el dinero de la publicidad para pagar las deudas de juego. 213 00:11:48,584 --> 00:11:53,046 Y sí, falsificamos las ventas porque queremos ganar los premios. 214 00:11:53,046 --> 00:11:55,382 Y los premios son publicidad gratuita. 215 00:11:55,382 --> 00:11:57,551 Sí. Y cuantos más clientes haya, 216 00:11:57,551 --> 00:12:00,888 más dinero entrará para pagarle al corredor de apuestas. 217 00:12:00,888 --> 00:12:03,265 Es un círculo vicioso. Un desastre. 218 00:12:03,265 --> 00:12:06,643 ¿Sabes una cosa? El otro día pasé por la casa de Barry 219 00:12:06,643 --> 00:12:08,562 para dejarle un poco de pescado 220 00:12:08,562 --> 00:12:10,689 porque se la pasa comiendo basura. 221 00:12:10,689 --> 00:12:12,065 No estaba, 222 00:12:12,065 --> 00:12:15,277 pero vi por la ventana que ya no estaban sus juguetes. 223 00:12:15,944 --> 00:12:17,988 ¿Es... por todo esto? 224 00:12:17,988 --> 00:12:21,450 Vendió todo para pagar las pérdidas de juego. 225 00:12:21,450 --> 00:12:26,246 Pero, por favor, no le digas nada de esto a esos hermanos tontos. 226 00:12:26,246 --> 00:12:29,625 Nos harían cerrar y Barry podría terminar mal. 227 00:12:29,625 --> 00:12:31,585 Ya se me ocurrirá algo. 228 00:12:31,585 --> 00:12:33,921 No como lo que le hiciste a Kyle, ¿no? 229 00:12:33,921 --> 00:12:35,672 No, no los tocaremos. 230 00:12:37,007 --> 00:12:38,926 Ahora te preguntaré una cosa. 231 00:12:39,510 --> 00:12:41,595 Podíamos vernos en cualquier lugar, 232 00:12:42,387 --> 00:12:43,931 y te invité muchas veces. 233 00:12:43,931 --> 00:12:47,226 Así que, ¿por qué decidiste venir al barco? 234 00:12:48,101 --> 00:12:49,186 No sé. 235 00:12:51,313 --> 00:12:52,564 Supongo que... 236 00:12:54,900 --> 00:12:56,527 aunque no sabía bien qué, 237 00:12:56,527 --> 00:12:59,613 sí sabía que habías hecho algo por Romi. 238 00:12:59,613 --> 00:13:00,781 Para salvarla. 239 00:13:01,782 --> 00:13:02,741 Y yo también... 240 00:13:05,661 --> 00:13:08,330 quería hacer algo por ti. 241 00:13:09,122 --> 00:13:12,376 Y con todo lo que estás pasando por Barry, 242 00:13:13,210 --> 00:13:17,881 me resulta muy difícil seguir enojada contigo, Luke Brunner. 243 00:13:22,427 --> 00:13:24,012 No siempre fui perfecto, 244 00:13:25,681 --> 00:13:28,684 pero siempre intento hacer lo correcto por nuestra familia. 245 00:13:31,186 --> 00:13:32,062 Por ti. 246 00:13:43,323 --> 00:13:44,950 Es un barajador automático 247 00:13:44,950 --> 00:13:47,035 para los juegos de póquer con apuestas altas, 248 00:13:47,035 --> 00:13:48,328 para evitar trampas. 249 00:13:48,829 --> 00:13:50,622 Lo usaremos para hacer trampa. 250 00:13:50,622 --> 00:13:52,708 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA 251 00:13:54,543 --> 00:13:57,713 Tiene una cámara minúscula para confirmar un mazo de 52 cartas. 252 00:13:57,713 --> 00:13:58,922 Y se puede hackear. 253 00:13:58,922 --> 00:14:01,758 Leeremos la mano y les informaremos con esto. 254 00:14:18,775 --> 00:14:21,403 Un receptor enviará nuestra voz por vibración 255 00:14:21,403 --> 00:14:23,030 a los huesos del oído. 256 00:14:23,030 --> 00:14:25,032 Solo ustedes podrán oírnos. 257 00:14:25,032 --> 00:14:27,534 Veremos y escucharemos todo lo que hagan. 258 00:14:27,534 --> 00:14:30,913 Con inteligencia artificial, podrán jugar el tiempo necesario 259 00:14:30,913 --> 00:14:32,623 hasta copiar el teléfono de Cain. 260 00:14:32,623 --> 00:14:36,293 Aunque perdamos, ¿no podemos quedarnos hasta descargar todo? 261 00:14:36,293 --> 00:14:39,338 Negativo. Es de mala suerte. Si pierden, se van. 262 00:14:39,338 --> 00:14:42,299 Es un juego con muchas tradiciones, y no conocemos ni la mitad. 263 00:14:42,299 --> 00:14:43,634 Sus identificaciones. 264 00:14:44,134 --> 00:14:46,970 Odian a los estadounidenses, así que, Barry, eres nigeriano. 265 00:14:46,970 --> 00:14:49,765 Hace tiempo que estudiaste dialectos, así que repasa. 266 00:14:50,349 --> 00:14:53,268 Tina, no estás entrenada para esto, pero, según tu expediente, 267 00:14:53,268 --> 00:14:55,729 tu abuela era francesa y hablas francés. 268 00:14:55,729 --> 00:14:56,688 ¿Qué tal tu acento? 269 00:14:59,358 --> 00:15:03,362 Descuida. Para evitar un complot, los jugadores deben hablar inglés. 270 00:15:03,362 --> 00:15:05,948 Del 1 al 10, ¿cuánto miedo tienes? 271 00:15:05,948 --> 00:15:06,865 Ocho. 272 00:15:08,033 --> 00:15:09,701 Pero en la cárcel fue de 34. 273 00:15:10,285 --> 00:15:12,079 Bien, estamos avanzando. 274 00:15:37,020 --> 00:15:39,314 Fue fantástico, maldición. 275 00:15:40,941 --> 00:15:43,694 - Como en los viejos tiempos. - Vaya. 276 00:15:52,077 --> 00:15:54,287 Donnie estuvo hablando de matrimonio, 277 00:15:55,247 --> 00:15:56,790 quizá me lo proponga. 278 00:15:57,833 --> 00:15:59,710 Qué tema horrible para un momento íntimo. 279 00:15:59,710 --> 00:16:03,088 Hoy no me desperté pensando que pasaría esto. 280 00:16:03,088 --> 00:16:05,841 Siento algo nuevo 281 00:16:05,841 --> 00:16:07,009 pero familiar. 282 00:16:07,801 --> 00:16:09,928 Quiero estar segura de que sea verdadero. 283 00:16:11,013 --> 00:16:12,848 Bueno, para mí, es verdadero. 284 00:16:14,808 --> 00:16:17,019 No te dejé de amar ni un día. 285 00:16:18,020 --> 00:16:19,646 Y eso es muy dulce, 286 00:16:20,647 --> 00:16:22,607 pero también me lastimaste mucho. 287 00:16:24,818 --> 00:16:26,987 Y ahora tengo una buena relación. 288 00:16:27,988 --> 00:16:29,614 Quizá esto fue un error. 289 00:16:30,490 --> 00:16:31,658 No fue un error. 290 00:16:34,369 --> 00:16:35,829 No me parece un error. 291 00:16:37,873 --> 00:16:39,833 Pero necesito estar segura. 292 00:16:40,417 --> 00:16:43,378 Apenas vuelvas de tu viaje de negocios, 293 00:16:43,378 --> 00:16:45,422 pasemos más tiempo juntos. 294 00:16:45,422 --> 00:16:46,798 Tengamos citas. 295 00:16:46,798 --> 00:16:49,217 Y veamos qué está pasando aquí. 296 00:16:50,510 --> 00:16:51,511 ¿Lo prometes? 297 00:16:54,765 --> 00:16:57,768 Hagamos algo mejor que una promesa. 298 00:16:59,478 --> 00:17:00,437 Tienes razón. 299 00:17:09,821 --> 00:17:12,115 MENSAJES 50 % DE DESCUENTO EN LAVADO DE AUTOS. 300 00:17:17,537 --> 00:17:20,123 Con una gran cantidad de dinero confiscado, 301 00:17:20,123 --> 00:17:23,418 Barry y Tina encabezan la lista de juego alternativa. 302 00:17:23,418 --> 00:17:24,920 ¿Cómo entrarán al juego? 303 00:17:24,920 --> 00:17:28,465 Podemos esperar a papá, pero nos dejó a cargo a Aldon y a... 304 00:17:28,465 --> 00:17:31,093 Así que culpas a papito. Típico. 305 00:17:32,135 --> 00:17:34,596 - Explicaremos lo que armamos. - Procedan. 306 00:17:34,596 --> 00:17:36,139 Hay cinco jugadores, 307 00:17:36,139 --> 00:17:38,975 así que hay que eliminar a dos y poner a los nuestros. 308 00:17:38,975 --> 00:17:40,560 Elegimos a los Biryukov. 309 00:17:41,770 --> 00:17:44,022 Su casa es una fortaleza inexpugnable. 310 00:17:44,022 --> 00:17:47,400 Cinco guardias, dos atrás, dos en la puerta, uno adentro. 311 00:17:47,400 --> 00:17:51,154 Los de atrás eran de las fuerzas especiales australianas. 312 00:17:51,154 --> 00:17:52,447 No podemos matarlos, 313 00:17:52,447 --> 00:17:55,742 pero con un par de dardos tranquilizantes bastará. 314 00:17:55,742 --> 00:17:58,203 - ¿Por qué? - Las pistolas de aire no tienen alcance. 315 00:17:58,203 --> 00:18:00,622 Desde esa distancia, deben ser disparos simultáneos. 316 00:18:00,622 --> 00:18:03,458 - El lindo lo hará conmigo. - Sí, yo, el lindo. 317 00:18:18,640 --> 00:18:21,143 Se complica con los de la puerta principal. 318 00:18:21,143 --> 00:18:24,229 Seguro que el guardia de la casa tiene un monitor. 319 00:18:24,229 --> 00:18:26,106 Si los ve caerse, se acabó, 320 00:18:26,106 --> 00:18:29,651 así que necesitamos una camioneta y 30 globos. 321 00:18:38,160 --> 00:18:39,286 ¿Qué pasa? 322 00:18:39,286 --> 00:18:41,538 Alguien del póquer envió globos para la suerte. 323 00:18:42,122 --> 00:18:44,541 Y una caja grande atrás, en la camioneta. 324 00:18:45,500 --> 00:18:46,501 Revisa. 325 00:18:50,255 --> 00:18:51,882 Firme aquí, por favor. 326 00:19:06,813 --> 00:19:08,064 Buenas noches, amigo. 327 00:19:21,203 --> 00:19:22,412 Bien, falta uno. 328 00:19:22,412 --> 00:19:24,414 ¿Cómo eliminan al guardia de la casa? 329 00:19:25,207 --> 00:19:27,042 Fácil, con el vibrador de mano. 330 00:19:48,438 --> 00:19:50,190 Parece que verme te sacudió. 331 00:19:51,816 --> 00:19:52,943 Entramos. 332 00:19:52,943 --> 00:19:54,361 Ambos estamos mal. 333 00:19:54,361 --> 00:19:56,947 Lamentamos perdernos el partido. 334 00:19:57,447 --> 00:19:58,573 Gracias. 335 00:19:58,573 --> 00:20:00,075 Quizá la próxima vez. 336 00:20:03,286 --> 00:20:05,288 Y Barry y Tina toman su lugar. 337 00:20:05,288 --> 00:20:07,666 Sedamos a los viejos con unos dardos 338 00:20:07,666 --> 00:20:10,961 y, cuando despierten, ya no estaremos, pan comido. 339 00:20:12,504 --> 00:20:14,547 No se preocupen, es un sedante. 340 00:20:14,547 --> 00:20:16,716 No puede sedarnos. 341 00:20:17,384 --> 00:20:18,718 Eso nos mataría. 342 00:20:18,718 --> 00:20:20,303 Tenemos EPOC. 343 00:20:20,887 --> 00:20:24,057 Dijeron que no nos lastimarían si llamábamos. 344 00:20:24,057 --> 00:20:25,976 Me parece que dicen la verdad. 345 00:20:25,976 --> 00:20:29,688 ¿Y? Hay un 5 % de probabilidades de que les pase algo, 346 00:20:29,688 --> 00:20:33,400 pero un 100 % de que no atrapemos a Boro si nos delatan. 347 00:20:33,400 --> 00:20:35,318 Sedémoslos y larguémonos. 348 00:20:35,318 --> 00:20:37,988 No son espías, solo juegan a las cartas. 349 00:20:37,988 --> 00:20:39,990 Les gusta el riesgo porque apuestan. 350 00:20:39,990 --> 00:20:41,950 Emma tiene razón, no podemos dispararles. 351 00:20:41,950 --> 00:20:44,911 Aldon y yo barreremos la casa, ustedes vigilen. 352 00:21:09,769 --> 00:21:11,313 ¿El borscht está servido? 353 00:21:11,813 --> 00:21:12,981 El goulash está... 354 00:21:13,940 --> 00:21:15,191 No se me ocurre nada. 355 00:21:17,110 --> 00:21:18,653 Metan los teléfonos. 356 00:21:20,113 --> 00:21:22,449 Por supuesto. Es un placer. 357 00:21:22,949 --> 00:21:23,908 Voilà, monsieur. 358 00:21:26,411 --> 00:21:27,245 Síganme. 359 00:21:30,457 --> 00:21:31,958 ¿Qué fue ese acento? 360 00:21:31,958 --> 00:21:35,170 De Wakanda. Fue lo único que encontré para estudiar. 361 00:21:35,170 --> 00:21:38,214 Se puso de tu lado porque eres su hija. 362 00:21:38,214 --> 00:21:41,259 - No, porque tengo razón. - Como sea. 363 00:21:41,259 --> 00:21:43,303 No te gustan los deportes, ¿no? 364 00:21:43,303 --> 00:21:44,971 Era atleta de la NCAA. 365 00:21:44,971 --> 00:21:46,014 ¿De la NCAA? 366 00:21:46,014 --> 00:21:48,600 ¿En qué deporte, la olimpiada de imbéciles? 367 00:21:48,600 --> 00:21:52,228 - No te contestaré. - ¿Quién se niega a ver béisbol con papá? 368 00:21:52,228 --> 00:21:55,732 ¿Quién te crees que eres? Tú y tu papá viven un drama. 369 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 Mierda. 370 00:21:59,235 --> 00:22:00,320 No es asunto tuyo, 371 00:22:00,320 --> 00:22:03,490 pero debo resolver algunos problemas en mi relación. 372 00:22:03,490 --> 00:22:06,743 Sí, él lo sabe y está preocupado por ti. 373 00:22:06,743 --> 00:22:09,496 Por eso quería llevarte a un partido y hablar. 374 00:22:10,413 --> 00:22:12,749 - ¿En serio? ¿Por eso quería ir? - Sí. 375 00:22:12,749 --> 00:22:15,877 Qué tortura, ¿no? Tener un papá que se preocupe. 376 00:22:15,877 --> 00:22:18,213 El único deporte que mi papá me llevó a ver 377 00:22:18,213 --> 00:22:21,299 fue una riña de gallos en un restaurante abandonado. 378 00:22:21,299 --> 00:22:23,134 Por favor, no se peleen. 379 00:22:23,134 --> 00:22:26,471 Viejo, te voy a meter un dardo en ese cuello arrugado. 380 00:22:37,607 --> 00:22:38,566 Vaya. 381 00:22:39,150 --> 00:22:40,860 Está en peligro de extinción. 382 00:22:41,528 --> 00:22:42,946 Estos ricos. 383 00:22:52,539 --> 00:22:53,373 Vaya. 384 00:22:54,249 --> 00:22:57,168 Oye, mira. Un viejo búnker de lluvia radiactiva. 385 00:22:59,587 --> 00:23:00,672 Qué raro. 386 00:23:01,464 --> 00:23:04,551 Me detestas desde que trabajamos juntas, ¿por qué? 387 00:23:04,551 --> 00:23:05,802 ¿Te digo por qué? 388 00:23:14,936 --> 00:23:15,979 Mierda. 389 00:23:16,479 --> 00:23:18,106 Tú y tu idea de los globos. 390 00:23:23,903 --> 00:23:25,155 Ensalada de frutas. 391 00:23:26,364 --> 00:23:27,782 Me encantan estas cosas. 392 00:23:30,326 --> 00:23:31,703 Es de 1986. 393 00:23:31,703 --> 00:23:33,329 Además, no es tuya. 394 00:23:33,913 --> 00:23:36,332 Sueles tomar cosas que no son tuyas. 395 00:23:36,332 --> 00:23:38,376 - ¿Qué dices? - No sé, explícame. 396 00:23:48,386 --> 00:23:49,304 ¡Oiga! 397 00:23:51,890 --> 00:23:52,724 Démela. 398 00:23:53,224 --> 00:23:54,225 Vaya ahí. 399 00:24:00,356 --> 00:24:02,442 La puerta es eléctrica. Hizo corto. 400 00:24:03,985 --> 00:24:05,612 Tiene el ajuste de fábrica. 401 00:24:09,157 --> 00:24:10,283 Estamos encerrados. 402 00:24:10,909 --> 00:24:14,370 Bienvenidos, nuevos y viejos amigos. 403 00:24:14,871 --> 00:24:16,956 Al tomar un lugar en esta mesa, 404 00:24:16,956 --> 00:24:19,959 se unieron a una camarilla histórica. 405 00:24:20,710 --> 00:24:22,670 El zar Alejandro se sentó aquí 406 00:24:22,670 --> 00:24:25,882 mientras el ejército de Napoleón golpeaba las puertas. 407 00:24:25,882 --> 00:24:29,093 Stalin, mientras invadía el Tercer Reich 408 00:24:29,093 --> 00:24:33,389 y, mientras el presidente estadounidense apuntaba misiles a Cuba, 409 00:24:33,389 --> 00:24:36,601 Khrushchev golpeó esta mesa con el zapato 410 00:24:36,601 --> 00:24:38,853 porque no hizo una escalera interna. 411 00:24:41,147 --> 00:24:43,775 Se juega con manos de cinco cartas. 412 00:24:43,775 --> 00:24:46,069 Tres aumentos, sin límite. 413 00:24:46,069 --> 00:24:48,530 La apuesta inicial es de cincuenta mil. 414 00:24:49,739 --> 00:24:54,202 Pero primero, nuestra bebida tradicional... 415 00:24:56,663 --> 00:24:58,081 moloko ottsa. 416 00:25:12,637 --> 00:25:14,264 Perdí práctica con el ruso. 417 00:25:14,264 --> 00:25:16,474 - ¿Moloko ottsa? - La leche de papá. 418 00:25:16,474 --> 00:25:17,976 Vodka y semen de yak. 419 00:25:24,107 --> 00:25:25,149 ¡A jugar! 420 00:25:30,029 --> 00:25:32,574 Se frieron los controles, y la puerta es de acero. 421 00:25:32,574 --> 00:25:33,866 No vas a abrirla. 422 00:25:33,866 --> 00:25:35,159 Aquí no tengo señal. 423 00:25:40,873 --> 00:25:43,876 Es probable que esto controle el sistema del búnker. 424 00:25:46,337 --> 00:25:48,673 El teclado está en cirílico, está bien. 425 00:25:50,675 --> 00:25:52,135 No funciona el sistema... 426 00:25:53,344 --> 00:25:54,762 ni la puerta hidráulica. 427 00:25:54,762 --> 00:25:57,181 Si los guardias despiertan y nos ven aquí, 428 00:25:57,181 --> 00:25:58,641 vamos directo al gulag. 429 00:25:58,641 --> 00:26:01,853 ¿Soy yo o hace un calor insoportable? 430 00:26:01,853 --> 00:26:04,022 Es que se apagó la ventilación. 431 00:26:04,022 --> 00:26:05,607 La cárcel es lo de menos, 432 00:26:05,607 --> 00:26:08,943 los purificadores se apagaron y este lugar es hermético. 433 00:26:09,736 --> 00:26:12,572 Moriremos asfixiados antes de que nos encuentren. 434 00:26:24,917 --> 00:26:27,337 DESCARGANDO 435 00:26:27,337 --> 00:26:29,422 Extracción de datos al 5 %. 436 00:26:30,006 --> 00:26:31,966 Vamos a esperar mucho tiempo. 437 00:26:31,966 --> 00:26:33,009 Si me oyen, 438 00:26:33,009 --> 00:26:35,845 Barry, toca las fichas y, Tina, bebe un sorbo. 439 00:26:41,643 --> 00:26:42,852 Tenemos las manos. 440 00:26:42,852 --> 00:26:45,146 La inteligencia artificial calcula la estrategia. 441 00:26:45,146 --> 00:26:47,106 Tuvieron suerte en la primera mano. 442 00:26:47,106 --> 00:26:49,025 {\an8}Barry está bien con tres ochos, 443 00:26:49,025 --> 00:26:52,487 nadie más tiene nada, y no hay nada en la mano. 444 00:26:53,112 --> 00:26:57,116 Serán conservadores al apostar o, si son inteligentes, se retirarán. 445 00:27:07,835 --> 00:27:10,088 ¿Qué hace? Solo tiene un par. 446 00:27:10,088 --> 00:27:12,674 - Creí que sabía jugar. - No, es malo. 447 00:27:12,674 --> 00:27:15,468 Si sigue así, perderá y se irá con el teléfono 448 00:27:15,468 --> 00:27:17,053 antes de que lo copiemos. 449 00:27:17,053 --> 00:27:20,848 Bien, cambiemos de plan. Hagamos trampa para ayudar a Cain. 450 00:27:23,101 --> 00:27:26,104 - Siento que me ahogo. - ¿Estás bien, brisita? 451 00:27:26,104 --> 00:27:27,855 No me gusta el encierro. 452 00:27:28,439 --> 00:27:31,067 Leí sobre un alemán que vivía en una minicasa 453 00:27:31,067 --> 00:27:32,944 y murió por sus propios pedos. 454 00:27:33,486 --> 00:27:36,322 Dios, Ruth se siente un poco acalorada. 455 00:27:36,322 --> 00:27:37,323 ¿Quién es Ruth? 456 00:27:37,323 --> 00:27:39,617 Ella. Roo es la abreviatura de Ruth. 457 00:27:39,617 --> 00:27:42,036 Pensé que era porque tenías un Subaru. 458 00:27:42,036 --> 00:27:44,330 Tengo un Subaru porque soy gay. 459 00:27:45,039 --> 00:27:47,583 ¿Nunca te molestaste en averiguar mi nombre? 460 00:27:47,583 --> 00:27:49,627 Qué linda hija que criaste, jefe. 461 00:27:50,128 --> 00:27:53,506 ¡Vamos, ábrete, pedazo de basura de la era soviética! 462 00:27:54,799 --> 00:27:55,717 No ayudas. 463 00:27:56,300 --> 00:27:59,220 ¡No me digas! Desperdicio oxígeno. 464 00:27:59,220 --> 00:28:01,347 Seis personas en un cuarto así 465 00:28:01,347 --> 00:28:04,267 inhalando oxígeno y exhalando dióxido de carbono. 466 00:28:04,267 --> 00:28:06,352 Nos quedan dos horas como máximo. 467 00:28:09,439 --> 00:28:11,149 Cuéntenos sobre el búnker. 468 00:28:11,149 --> 00:28:13,025 Ya estaba cuando compramos la casa. 469 00:28:13,025 --> 00:28:17,447 Quedó de cuando creíamos que la guerra nuclear era inevitable. 470 00:28:18,030 --> 00:28:19,407 Nos pareció cursi. 471 00:28:19,407 --> 00:28:21,576 Te dije que no comieras esa basura. 472 00:28:21,576 --> 00:28:23,327 Necesito azúcar o colapso. 473 00:28:23,911 --> 00:28:24,996 Un colapso... 474 00:28:24,996 --> 00:28:26,164 Eso es. 475 00:28:26,164 --> 00:28:29,876 Emma, fíjate cuándo encendieron la computadora por última vez. 476 00:28:32,837 --> 00:28:35,923 Según su reloj, el 8 de octubre de 1989. 477 00:28:35,923 --> 00:28:37,049 Bien, escúchenme. 478 00:28:37,049 --> 00:28:41,304 Puede que esta computadora colapse por el error del 2000. 479 00:28:41,304 --> 00:28:42,764 Pero nunca pasó nada. 480 00:28:42,764 --> 00:28:44,974 Porque resolvimos el problema antes. 481 00:28:44,974 --> 00:28:48,978 Entre 1997 y 1999, me dediqué a trabajar en lo del error del 2000. 482 00:28:48,978 --> 00:28:50,271 ¿Y eso en qué ayuda? 483 00:28:50,271 --> 00:28:53,316 La computadora controla el búnker y la puerta. 484 00:28:53,316 --> 00:28:56,903 Cuando el reloj avanza al año 2000, que es doble cero, 485 00:28:56,903 --> 00:28:59,572 la computadora cree que es 1900 y reinicia. 486 00:28:59,572 --> 00:29:02,158 Y al reiniciarse, abre la puerta. 487 00:29:02,158 --> 00:29:05,703 Pero faltan 11 años para que piense que es el año 2000. 488 00:29:05,703 --> 00:29:09,791 Aceleraré la velocidad de la CPU para que pase más rápido las fechas. 489 00:29:09,791 --> 00:29:11,375 Lo hacíamos en la escuela 490 00:29:11,375 --> 00:29:13,586 para acelerar los videojuegos. 491 00:29:13,586 --> 00:29:15,087 No es difícil. 492 00:29:15,087 --> 00:29:17,089 DESCARGANDO 493 00:29:17,089 --> 00:29:18,549 {\an8}PORCENTAJE DE VICTORIA 10.98 % 494 00:29:18,549 --> 00:29:20,218 {\an8}Cain tiene dos dieces. 495 00:29:20,968 --> 00:29:23,471 {\an8}Barry, Tina, pasen, así Cain tiene la siguiente carta. 496 00:29:23,471 --> 00:29:24,680 Viene otro diez. 497 00:29:24,680 --> 00:29:27,433 Como decía Gandhi durante su huelga de hambre: 498 00:29:27,934 --> 00:29:29,185 "Nada para mí, gracias". 499 00:29:29,769 --> 00:29:30,770 Paso. 500 00:29:30,770 --> 00:29:31,687 Tres. 501 00:29:45,076 --> 00:29:45,910 ¿Apuestas? 502 00:29:47,620 --> 00:29:51,666 Bien, todos adentro. Por favor, muestren sus cartas. 503 00:29:58,756 --> 00:29:59,757 Volví a ganar. 504 00:30:03,803 --> 00:30:06,180 Sí, hoy tiene mucha suerte, señor Khan. 505 00:30:06,973 --> 00:30:08,182 Eso no es frecuente. 506 00:30:15,022 --> 00:30:18,401 Disculpe, señor, pero llegó su socio. 507 00:30:21,112 --> 00:30:22,113 ¿Boro? 508 00:30:25,783 --> 00:30:27,159 Hijo de puta. 509 00:30:27,827 --> 00:30:31,998 Barry, Tina, nuestro objetivo está ahí con ustedes, 510 00:30:32,582 --> 00:30:34,166 y lo van a matar. 511 00:30:38,421 --> 00:30:39,755 Un momento, por favor. 512 00:30:42,133 --> 00:30:44,802 ¿Qué haces aquí? ¿Está todo bien? 513 00:30:45,469 --> 00:30:46,345 Ya veremos. 514 00:30:46,345 --> 00:30:50,516 Me llamó un contacto de inteligencia rusa con el que ya hice negocios. 515 00:30:51,100 --> 00:30:54,186 Tiene información sobre nuestros problemas en Guyana. 516 00:30:55,813 --> 00:30:58,065 El anfitrión de este juego es amigo del gobierno. 517 00:30:58,065 --> 00:31:00,651 Aquí podremos hablar en privado. 518 00:31:01,736 --> 00:31:04,906 Acabo de hablar con nuestro socio mutuo en Moscú. 519 00:31:04,906 --> 00:31:06,157 Llegará pronto. 520 00:31:06,949 --> 00:31:08,701 Si quiere, sería un honor 521 00:31:08,701 --> 00:31:11,537 otorgarle un crédito de medio millón. 522 00:31:11,537 --> 00:31:15,333 Gracias, pero un hombre no apuesta y espera tener suerte. 523 00:31:15,333 --> 00:31:18,753 Un hombre de verdad toma lo que quiere y crea su suerte. 524 00:31:19,879 --> 00:31:20,713 Muy bien. 525 00:31:24,967 --> 00:31:27,803 Puedo usar potencia extra para acelerarla, 526 00:31:27,803 --> 00:31:30,097 pero no sé qué tipo de procesador es 527 00:31:30,097 --> 00:31:31,766 y podría derretir el chip. 528 00:31:32,642 --> 00:31:33,976 Un código de barras. 529 00:31:33,976 --> 00:31:35,311 La aplicación de Oscar. 530 00:31:38,147 --> 00:31:39,774 ESCÁNER DE CÓDIGO DE BARRAS 531 00:31:40,358 --> 00:31:41,567 ¿Esto ayuda? 532 00:31:42,568 --> 00:31:46,238 Es una imitación de una i386 de 12 MHz. 533 00:31:46,238 --> 00:31:49,158 Dice que aumenta la velocidad a 40. Eso servirá. 534 00:31:50,534 --> 00:31:52,328 Aldon, ¿qué son los garabatos? 535 00:31:52,954 --> 00:31:53,955 Ya te digo. 536 00:32:02,380 --> 00:32:04,090 ¡Sí! Funcionó. 537 00:32:04,590 --> 00:32:07,468 Con suerte, este calendario expira antes que nosotros. 538 00:32:07,468 --> 00:32:10,471 Papá, dijiste que querías hablar. Tenemos tiempo. 539 00:32:10,471 --> 00:32:13,057 Tiempo hay, pero no es el lugar adecuado. 540 00:32:13,057 --> 00:32:15,935 - Mejor cuando salgamos de aquí. - Como quieras. 541 00:32:17,728 --> 00:32:19,689 Aquí no hay señal, Einstein. 542 00:32:19,689 --> 00:32:21,315 Veré qué envió Carter. 543 00:32:21,315 --> 00:32:24,402 Si me muero aquí, ojalá que sus últimas palabras sean algo lindo. 544 00:32:24,402 --> 00:32:25,987 No lo escuches, cariño. 545 00:32:25,987 --> 00:32:27,780 Estás pensando negativamente. 546 00:32:27,780 --> 00:32:29,865 Mira, seamos positivos. 547 00:32:29,865 --> 00:32:32,743 Cuando salgamos de aquí, le hablarás en persona. 548 00:32:32,743 --> 00:32:35,329 - Te lo agradezco, pero estoy bien. - No. 549 00:32:39,583 --> 00:32:41,168 ¿Le dijiste que besé a Aldon? 550 00:32:41,168 --> 00:32:42,795 ¿Besaste a la princesa? 551 00:32:42,795 --> 00:32:44,046 Golpe en las bolas. 552 00:32:45,006 --> 00:32:46,298 Aumento sus 80 000. 553 00:32:47,758 --> 00:32:52,221 Escuchen, la verdad, no tengo idea de por qué Boro está ahí... 554 00:32:52,221 --> 00:32:53,139 Directo. 555 00:32:53,139 --> 00:32:55,641 ...pero no permitan que salga vivo. 556 00:32:55,641 --> 00:32:56,851 ¿Qué tienes? 557 00:33:09,113 --> 00:33:10,322 Es imposible. 558 00:33:10,322 --> 00:33:14,827 ¿Cómo dicen los estadounidenses? ¡Tenemos un ganador, señor! 559 00:33:14,827 --> 00:33:18,330 No. Solo te invitamos a jugar porque eres malísimo. 560 00:33:19,331 --> 00:33:21,625 No eres un ganador, sino un tramposo. 561 00:33:21,625 --> 00:33:23,044 No me llames tramposo. 562 00:33:24,086 --> 00:33:26,797 ¿A qué vino él? No juega. Quizá se complotaron. 563 00:33:26,797 --> 00:33:29,550 - Si lo insultas, te mataré. - Paren ahora. 564 00:33:30,051 --> 00:33:31,343 ¡No habrá peleas! 565 00:33:31,927 --> 00:33:34,430 Este juego es irreprochable. 566 00:33:35,139 --> 00:33:37,683 En nuestra historia, solo hubo un tramposo. 567 00:33:37,683 --> 00:33:41,437 Rasputín, el mago sin escrúpulos. 568 00:33:41,437 --> 00:33:43,856 ¿Y qué hicieron nuestros antepasados? 569 00:33:43,856 --> 00:33:46,650 Lo envenenaron y lo ahogaron en el río Neva. 570 00:33:46,650 --> 00:33:49,820 Eso les pasa a los tramposos, y lo sabemos todos. 571 00:33:51,697 --> 00:33:52,531 Caballeros, 572 00:33:53,407 --> 00:33:55,868 creo que nos vendrían bien una pausa 573 00:33:55,868 --> 00:33:57,244 y un trago, ¿no? 574 00:33:57,828 --> 00:33:58,913 ¿Un buen trago? 575 00:33:58,913 --> 00:34:01,665 ¿Que no venga del pene de un yak? 576 00:34:04,293 --> 00:34:07,004 ¿Acaso detecto un acento centroamericano? 577 00:34:07,588 --> 00:34:12,802 Le prepararé un ponche de ron con un toque de vermú dulce. 578 00:34:13,511 --> 00:34:16,680 Con un sorbo, sentirá que se muere. 579 00:34:18,140 --> 00:34:19,725 Muy inteligente. 580 00:34:21,393 --> 00:34:23,521 - ¿Qué diablos haces? - Mato a Boro. 581 00:34:23,521 --> 00:34:25,648 - ¿Con ponche de ron? - Con esto. 582 00:34:26,315 --> 00:34:27,191 Dame un vaso. 583 00:34:30,528 --> 00:34:31,403 Tome. 584 00:34:31,904 --> 00:34:33,864 ¿Encontró el licor que buscaba? 585 00:34:34,532 --> 00:34:35,825 Aún no. 586 00:34:39,578 --> 00:34:40,538 Aquí está. 587 00:34:42,289 --> 00:34:43,499 Cuéntame, por favor. 588 00:34:43,499 --> 00:34:46,752 El etilenglicol está en la mayoría de los limpiadores. 589 00:34:46,752 --> 00:34:49,004 El glicol se mezcla con la artemisa en el vermú. 590 00:34:49,588 --> 00:34:51,841 - ¿Conoces la artemisa? - Por Harry Potter. 591 00:34:53,092 --> 00:34:54,552 La artemisa es tóxica 592 00:34:54,552 --> 00:34:57,513 cuando se mezcla con altas dosis de algunos agentes acelerantes. 593 00:34:57,513 --> 00:34:59,014 ¿Como una mujer fatal? 594 00:34:59,598 --> 00:35:03,227 El alcohol hará que se absorba lenta y constantemente. 595 00:35:03,227 --> 00:35:04,979 Boro empezará a sentirse mal 596 00:35:04,979 --> 00:35:06,438 y, en 30 minutos, 597 00:35:07,314 --> 00:35:08,190 estará muerto. 598 00:35:09,441 --> 00:35:12,862 Dot, ¿cuánto falta para que terminen de copiar el teléfono? 599 00:35:12,862 --> 00:35:15,406 Luego de que Boro muera, hay que buscar la bomba. 600 00:35:15,906 --> 00:35:17,158 Estamos en 78 %. 601 00:35:17,158 --> 00:35:18,826 Unos 30 minutos. 602 00:35:18,826 --> 00:35:22,121 Es muy poco tiempo. No podemos irnos sin los teléfonos. 603 00:35:22,121 --> 00:35:24,081 Si Boro muere y seguimos aquí... 604 00:35:24,081 --> 00:35:25,332 Nos descubrirán. 605 00:35:25,332 --> 00:35:26,709 ¿Sabes qué nos harán? 606 00:35:26,709 --> 00:35:29,336 Ya nos hicieron beber esperma antes. 607 00:35:29,336 --> 00:35:32,047 - Estaba picante. - ¿Por qué era tan picante? 608 00:35:32,548 --> 00:35:34,049 Buenas noches, camarada. 609 00:35:34,550 --> 00:35:35,843 Bienvenido a mi casa. 610 00:35:35,843 --> 00:35:39,096 Tengo un área preparada para usted y el señor Polonia, 611 00:35:39,096 --> 00:35:40,806 para que hablen en privado. 612 00:35:44,393 --> 00:35:45,728 ¿Qué diablos pasa? 613 00:35:48,355 --> 00:35:49,607 ¿Por qué le contaste? 614 00:35:49,607 --> 00:35:52,651 Era lo mejor para él y para ti. 615 00:35:54,403 --> 00:35:56,488 Por Dios, de esto querías hablarme. 616 00:35:56,488 --> 00:35:58,824 Querías ir al partido para aliviar tu culpa. 617 00:35:58,824 --> 00:36:01,619 Tú deberías sentirte culpable. Besaste a Aldon. 618 00:36:01,619 --> 00:36:05,206 Carter sabía que pasaba algo. Solo le confirmé su sospecha. 619 00:36:05,206 --> 00:36:07,249 No te corresponde confirmar nada. 620 00:36:07,249 --> 00:36:10,544 Creí que habíamos superado esto. ¿Por qué siempre invades mi vida? 621 00:36:10,544 --> 00:36:12,588 ¿Me estás jodiendo? 622 00:36:12,588 --> 00:36:16,217 ¿En serio te quejas de que tu papá se meta en tu vida? 623 00:36:16,217 --> 00:36:19,845 Eres una mocosa tan malcriada y desagradecida. 624 00:36:19,845 --> 00:36:23,390 Hoy ya me hartaste. ¿Qué? ¿Cuál es tu problema conmigo? 625 00:36:23,390 --> 00:36:27,853 Mi problema es que tienes todo y no aprecias nada. 626 00:36:27,853 --> 00:36:31,357 Este tipo te persigue, desesperado por conectar contigo, 627 00:36:31,357 --> 00:36:35,569 trabaja contigo, te lleva a los partidos, se preocupa por ti sin cesar. 628 00:36:35,569 --> 00:36:37,446 ¿Sabes cuándo sé algo de mi padre? 629 00:36:37,446 --> 00:36:41,242 Cada cinco años, cuando necesita una carta por su libertad condicional. 630 00:36:41,242 --> 00:36:43,327 Pero tú tienes al papá del año. 631 00:36:43,327 --> 00:36:44,370 Gracias, Roo. 632 00:36:44,370 --> 00:36:45,371 Cállate. 633 00:36:45,371 --> 00:36:47,122 Eres tan patético como ella. 634 00:36:47,122 --> 00:36:51,669 Vives persiguiéndola como a tu madre, perra despreciable. 635 00:36:52,836 --> 00:36:55,464 No te rías, imbécil de porquería. 636 00:36:55,464 --> 00:36:56,966 La única mujer del mundo 637 00:36:56,966 --> 00:36:59,176 con la que sabías que no quería que anduvieras 638 00:36:59,176 --> 00:37:01,178 y, aun así, lo hiciste. 639 00:37:01,178 --> 00:37:02,805 ¿Qué clase de amigo eres? 640 00:37:03,764 --> 00:37:05,182 Qué decepción, viejo. 641 00:37:06,183 --> 00:37:07,268 Qué decepción. 642 00:37:08,018 --> 00:37:10,479 No estuviste bien, cariño. 643 00:37:10,479 --> 00:37:13,023 Te advertí que Carter saldría lastimado. 644 00:37:13,023 --> 00:37:14,942 ¿Y en serio? ¿Aldon? 645 00:37:14,942 --> 00:37:18,445 ¡Por Dios! Fue un beso del momento, así sin pensar. 646 00:37:18,946 --> 00:37:21,824 ¿Sí? Es un tonto lindo que se viste bien, pero ayudó a Romi, 647 00:37:21,824 --> 00:37:24,201 y tuve un momento de debilidad. 648 00:37:24,201 --> 00:37:27,079 Me atrapó su cara linda y estúpida. 649 00:37:27,079 --> 00:37:30,207 No importa, no volverá a pasar. No significó nada. 650 00:37:30,207 --> 00:37:33,377 ¿Dejarías de hablar así? Para mí sí significó algo. 651 00:37:38,841 --> 00:37:40,092 Mierda. 652 00:37:43,262 --> 00:37:45,806 Disculpe por la solicitud de último momento, 653 00:37:45,806 --> 00:37:48,309 pero cuando supimos que estaba en nuestro país, 654 00:37:48,309 --> 00:37:52,521 quisimos aprovechar para hablar con un hombre que admiramos hace mucho. 655 00:37:53,314 --> 00:37:55,107 ¿Cómo supo que estaba aquí? 656 00:37:55,107 --> 00:37:58,193 Somos de la inteligencia rusa. Sabemos qué desayunó. 657 00:37:59,236 --> 00:38:00,321 ¿Por qué vino? 658 00:38:00,988 --> 00:38:04,700 Tenemos entendido que busca a un hombre llamado Finn Hoss. 659 00:38:06,327 --> 00:38:07,536 ¿Cómo lo supo? 660 00:38:07,536 --> 00:38:10,914 Somos de la inteligencia rusa, hasta sabemos qué almorzó. 661 00:38:12,374 --> 00:38:16,587 Hace tiempo que tenemos un infiltrado en la CIA, Avecilla. 662 00:38:17,338 --> 00:38:19,631 Creemos que Avecilla logrará descubrir 663 00:38:19,631 --> 00:38:21,925 la identidad de Finn Hoss para usted. 664 00:38:22,676 --> 00:38:24,636 ¿Porque hace mucho que me admiran 665 00:38:25,637 --> 00:38:27,473 o porque quieren algo a cambio? 666 00:38:28,057 --> 00:38:29,475 Cancele la subasta. 667 00:38:30,100 --> 00:38:32,853 Todas las armas que fabrique son nuestras. 668 00:38:33,645 --> 00:38:36,148 Claro, pagaremos un precio justo de mercado 669 00:38:36,648 --> 00:38:38,776 y le daremos al hombre que busca. 670 00:38:40,361 --> 00:38:44,698 Finn Hoss y Danielle DeRosa. 671 00:38:46,533 --> 00:38:47,534 Entréguenlos, 672 00:38:48,786 --> 00:38:50,579 y no aceptaré más compradores. 673 00:38:51,705 --> 00:38:54,291 ¿Alguno de ustedes puede inclinarse 674 00:38:54,291 --> 00:38:56,752 para ver mejor con quién se reúne? 675 00:39:05,552 --> 00:39:07,596 - Disculpen. - Permítame, señora. 676 00:39:07,596 --> 00:39:08,597 Gracias. 677 00:39:16,939 --> 00:39:18,065 ¿Volek? 678 00:39:18,065 --> 00:39:19,775 ¿Por qué se reunió con él? 679 00:39:22,653 --> 00:39:23,487 Merci. 680 00:39:24,405 --> 00:39:27,449 Señorita, esto no es ponche de ron. 681 00:39:28,033 --> 00:39:29,159 Es demasiado dulce. 682 00:39:29,159 --> 00:39:31,203 Soy india, nos gustan los dulces. 683 00:39:32,329 --> 00:39:33,831 Y usted es dulce. 684 00:39:33,831 --> 00:39:37,501 Quizá después del juego le muestre lo dulce que puedo ser. 685 00:39:37,501 --> 00:39:39,169 Gracias, pero no. 686 00:39:40,754 --> 00:39:42,673 Bueno, si no lo va a beber... 687 00:39:45,008 --> 00:39:47,219 ¿Señor? ¿Las cartas? 688 00:39:47,219 --> 00:39:49,096 Pasa. Que Cain saque la carta. 689 00:39:49,096 --> 00:39:50,013 Paso. 690 00:39:50,848 --> 00:39:51,932 Yo también. 691 00:39:52,683 --> 00:39:53,517 Dos. 692 00:40:05,028 --> 00:40:06,572 Apuesto 500 000. 693 00:40:09,616 --> 00:40:11,743 Apostó fuera de lugar. Está mal. 694 00:40:14,204 --> 00:40:15,038 Pero acepto. 695 00:40:23,088 --> 00:40:24,006 ¡Hijo de puta! 696 00:40:24,006 --> 00:40:25,716 - ¡Sí! - ¡Oye! 697 00:40:25,716 --> 00:40:26,633 ¡Mi bebida! 698 00:40:26,633 --> 00:40:28,051 Ya bebió bastante. 699 00:40:28,635 --> 00:40:29,761 Es un problema. 700 00:40:29,761 --> 00:40:31,722 El barajador entró en corto, no veo nada. 701 00:40:31,722 --> 00:40:34,683 Bueno, Cain ganó bastante dinero. 702 00:40:34,683 --> 00:40:36,935 Lo necesitamos en el juego unos 25 minutos más 703 00:40:36,935 --> 00:40:38,228 hasta copiar su teléfono. 704 00:40:38,228 --> 00:40:39,271 Llegaremos, ¿no? 705 00:40:39,271 --> 00:40:41,982 Apostó medio millón y ganó de milagro con nuestra ayuda. 706 00:40:41,982 --> 00:40:43,192 Es un problema. 707 00:40:46,320 --> 00:40:47,779 El barajador se rompió. 708 00:40:48,530 --> 00:40:52,409 Espero que confíen en mí como para terminar el juego a mano. 709 00:40:55,287 --> 00:40:59,374 Este tipo me derrama la bebida y no tiene la cortesía de traerme otra. 710 00:41:07,508 --> 00:41:09,218 No, es para nuestro invitado. 711 00:41:13,263 --> 00:41:14,515 Ahora es mía. 712 00:41:14,515 --> 00:41:16,767 Bien, eso no es nada bueno. 713 00:41:16,767 --> 00:41:21,021 Muy bien, concentrémonos en extraer los datos de Cain. 714 00:41:21,021 --> 00:41:25,400 Sin el barajador, ¿cómo hacemos que juegue hasta que copiemos su teléfono? 715 00:41:25,400 --> 00:41:26,401 Lo resolveré. 716 00:41:26,401 --> 00:41:29,029 Pero debemos sacarlos antes de que muera 717 00:41:30,072 --> 00:41:31,240 o también morirán. 718 00:41:31,240 --> 00:41:33,450 No sé cómo pasó. 719 00:41:33,450 --> 00:41:35,744 Desde Moldavia que siento algo. 720 00:41:36,537 --> 00:41:40,082 Es que... eres interesante, y me gusta hablar contigo, y... 721 00:41:41,083 --> 00:41:43,418 no sé, eres atractiva, me atrajiste. 722 00:41:43,418 --> 00:41:46,129 - Voy a vomitar. - ¿Cómo crees que me siento? 723 00:41:46,129 --> 00:41:48,799 Quiero alejar a Emma del tipo más amable y dulce que hay. 724 00:41:48,799 --> 00:41:51,009 - ¿Qué soy? - ¿Alguien con mal gusto? 725 00:41:51,009 --> 00:41:53,345 - Era una pregunta retórica. - Humo. 726 00:41:53,929 --> 00:41:55,180 Cielos. 727 00:41:55,764 --> 00:41:58,141 Se recalentó el cableado del ventilador. 728 00:41:58,850 --> 00:42:00,936 - Va demasiado rápido. - ¿Y? 729 00:42:00,936 --> 00:42:04,189 Sin ventilador, la computadora se quema. 730 00:42:04,189 --> 00:42:05,399 Y nos morimos aquí. 731 00:42:05,399 --> 00:42:09,361 Busquen cables en alguna radio o en un transmisor. 732 00:42:09,361 --> 00:42:11,154 Cualquier material conductor. 733 00:42:19,162 --> 00:42:21,665 Te decepcionó mucho que tu hija se rebajara 734 00:42:21,665 --> 00:42:24,376 y se fijara en mí, y eso que somos amigos. 735 00:42:24,376 --> 00:42:26,753 No me malinterpretes, eres genial, 736 00:42:26,753 --> 00:42:30,716 pero nadie quiere que su hija ande con un gigoló de trajes caros. 737 00:42:30,716 --> 00:42:31,967 ¿Me entiendes? 738 00:42:34,886 --> 00:42:36,597 ¿Sabes por qué me visto bien? 739 00:42:37,431 --> 00:42:39,641 Cuando era pequeño, éramos tan pobres 740 00:42:39,641 --> 00:42:43,895 que solo me ponía ropa usada que me quedara y no tuviera agujeros. 741 00:42:43,895 --> 00:42:48,442 ¿Tienes idea de lo que es ir a la escuela con la camiseta de tu hermana? 742 00:42:50,777 --> 00:42:53,822 Cuando Jane Dautrieve me invitó al baile de otoño, 743 00:42:55,657 --> 00:42:57,075 estaba muy emocionado. 744 00:42:57,576 --> 00:42:59,202 Pero me preguntó frente a todos 745 00:42:59,202 --> 00:43:00,954 si usaría los zapatos de mi hermano, 746 00:43:00,954 --> 00:43:03,332 porque escuchó que solo podíamos pagar un par. 747 00:43:03,332 --> 00:43:04,499 Todos se burlaron. 748 00:43:05,083 --> 00:43:06,710 Mi mamá me cortaba el pelo, 749 00:43:07,210 --> 00:43:09,838 y no podíamos pagar el dentista. 750 00:43:11,506 --> 00:43:13,717 Pero cuando me contrató la CIA, 751 00:43:13,717 --> 00:43:16,720 me arreglaron los dientes, fui a la barbería 752 00:43:16,720 --> 00:43:19,348 y compré ropa cara porque podía pagarla. 753 00:43:19,348 --> 00:43:23,101 Sí, me acosté con muchas mujeres porque, por fin, quisieron estar conmigo. 754 00:43:23,101 --> 00:43:25,312 Pero nunca sentí nada por ellas 755 00:43:25,312 --> 00:43:27,189 ni quise verlas todos los días 756 00:43:27,189 --> 00:43:29,650 ni pensé en ellas al despertarme. 757 00:43:29,650 --> 00:43:31,193 Pero ahora que me pasa, 758 00:43:32,486 --> 00:43:36,114 ¿qué, volví a la secundaria y ya no soy tan bueno? 759 00:43:37,908 --> 00:43:39,951 - Al diablo con los dos. - Aldon. 760 00:43:39,951 --> 00:43:40,911 No. 761 00:43:45,666 --> 00:43:46,750 ¿Qué tienes, Roo? 762 00:43:46,750 --> 00:43:49,670 Una buena paliza para darle a tu hija. 763 00:43:49,670 --> 00:43:51,254 No, me refiero a tu mano. 764 00:43:51,963 --> 00:43:55,550 Es una lata. El aluminio es un buen conductor. 765 00:43:55,550 --> 00:43:58,428 Después peleamos. Arregla el maldito ventilador. 766 00:44:12,651 --> 00:44:15,779 Recibí su mensaje. Aquí está su as en la manga. 767 00:44:15,779 --> 00:44:16,863 Muy bien. 768 00:44:17,364 --> 00:44:20,283 Cain ya perdió más de tres millones en solo cinco manos. 769 00:44:20,283 --> 00:44:21,660 Pronto quedará fuera, 770 00:44:21,660 --> 00:44:24,746 y necesitamos que él y su teléfono sigan donde están 771 00:44:24,746 --> 00:44:27,499 diez minutos más hasta copiar sus datos. 772 00:44:28,208 --> 00:44:29,376 Muy bien. 773 00:44:29,876 --> 00:44:31,503 Miraré bien a los jugadores 774 00:44:31,503 --> 00:44:34,715 y los analizaré como a un artículo de psicología. 775 00:44:34,715 --> 00:44:36,967 Dios mío. ¿Qué le pasa a ese tipo? 776 00:44:36,967 --> 00:44:39,010 Tina lo envenenó por accidente. 777 00:44:39,010 --> 00:44:41,638 ¿Ve lo que pasa cuando me trae tarde? 778 00:44:42,305 --> 00:44:44,599 Aumento a un millón. 779 00:44:46,435 --> 00:44:47,644 No miente. 780 00:44:47,644 --> 00:44:49,146 ¿Cómo está tan seguro? 781 00:44:49,146 --> 00:44:52,649 Bueno, mire bien al pobre desgraciado. 782 00:44:52,649 --> 00:44:55,569 Usa un traje de mil dólares y pagó $300 por el corte de pelo. 783 00:44:55,569 --> 00:44:58,572 Antes de que lo envenenaran, era ordenado y quisquilloso, 784 00:44:58,572 --> 00:45:00,574 pero ahora tiró las fichas. 785 00:45:00,574 --> 00:45:03,577 Está tan emocionado de tener una mano buena que se descuidó. 786 00:45:03,577 --> 00:45:04,536 Me retiro. 787 00:45:04,536 --> 00:45:07,539 Chicos, retírense o se quedarán sin efectivo. 788 00:45:08,206 --> 00:45:09,207 Me retiro. 789 00:45:21,261 --> 00:45:22,763 Igualo la apuesta. 790 00:45:22,763 --> 00:45:24,556 No es una buena jugada, Cain. 791 00:45:38,487 --> 00:45:41,531 Parece que sigue cambiando su suerte, señor Khan. 792 00:45:42,032 --> 00:45:43,658 Como el cóctel famoso, 793 00:45:43,658 --> 00:45:46,912 la crema llega a la cima con este ruso blanco. 794 00:45:46,912 --> 00:45:49,331 Te queda para una mano más 795 00:45:50,332 --> 00:45:54,336 y, luego, te vas como un perdedor, 796 00:45:55,337 --> 00:45:56,838 igual que como viniste. 797 00:45:58,048 --> 00:46:00,717 No habla bien, pero es más que el alcohol. 798 00:46:00,717 --> 00:46:04,095 Mire su motricidad fina, apenas puede tomar las fichas. 799 00:46:04,679 --> 00:46:06,932 Este tipo caerá muerto en minutos. 800 00:46:07,516 --> 00:46:10,852 Su hígado expulsará todas las toxinas, se pondrá morado y se hinchará. 801 00:46:10,852 --> 00:46:12,562 Sabrán que lo envenenaron. 802 00:46:16,483 --> 00:46:17,776 ¡No! 803 00:46:20,362 --> 00:46:22,447 ¿Sabe qué dicen del esperma de yak? 804 00:46:22,948 --> 00:46:25,408 No lo compras, lo alquilas. 805 00:46:29,371 --> 00:46:31,748 Funciona bien. Se está acercando. 806 00:46:32,415 --> 00:46:35,210 ¿Soy yo la única que se siente mareada? 807 00:46:35,210 --> 00:46:36,962 No. Yo también. 808 00:46:37,546 --> 00:46:40,173 Y, la verdad, no me quiero morir con ustedes. 809 00:46:41,174 --> 00:46:42,342 Sí, no te culpo. 810 00:46:43,635 --> 00:46:46,096 Aldon, lamento lo que dije. 811 00:46:46,680 --> 00:46:47,931 Fui una idiota. 812 00:46:47,931 --> 00:46:51,601 Y, si te sirve de consuelo, Jane Dautrieve también. 813 00:46:52,394 --> 00:46:53,687 Yo también lo siento. 814 00:46:53,687 --> 00:46:55,689 Debí medir mis palabras 815 00:46:55,689 --> 00:46:58,441 porque serías un novio maravilloso. 816 00:46:58,441 --> 00:47:00,610 Pero cuando se trata de tu hija... 817 00:47:00,610 --> 00:47:02,153 Basta, papá. 818 00:47:02,153 --> 00:47:03,947 ¿Cuándo aprenderás? 819 00:47:03,947 --> 00:47:07,868 ¿Cuándo dejarás de opinar sobre las relaciones de los demás? 820 00:47:07,868 --> 00:47:10,704 Como dice Roo, llevas 15 años tras mamá. 821 00:47:10,704 --> 00:47:12,581 Acepta el rechazo y sigue adelante. 822 00:47:12,581 --> 00:47:14,457 Es patético y vergonzoso. 823 00:47:15,500 --> 00:47:17,127 - ¿En serio? - Sí. 824 00:47:17,711 --> 00:47:20,839 Qué curioso, porque no me rechazaron. 825 00:47:21,590 --> 00:47:22,424 ¿O sea? 826 00:47:22,424 --> 00:47:25,093 ¿No pensaste por qué no fui a la reunión? 827 00:47:26,303 --> 00:47:27,304 Mierda. 828 00:47:27,888 --> 00:47:29,514 Bien, amigo. 829 00:47:29,514 --> 00:47:30,557 No. 830 00:47:31,141 --> 00:47:34,019 En el barco. Tu mamá limpió la cubierta conmigo. 831 00:47:34,019 --> 00:47:36,688 - No puede ser. - Me hizo su primer oficial. 832 00:47:36,688 --> 00:47:39,566 Luego nos relajamos, bebimos jugo de naranja, 833 00:47:39,566 --> 00:47:42,235 y me hizo segundo oficial, si me entiendes. 834 00:47:42,235 --> 00:47:44,029 Dios, ¿por qué haría eso? 835 00:47:45,530 --> 00:47:47,616 ¡Después de todo lo que le hiciste! 836 00:47:47,616 --> 00:47:49,951 Después de esforzarme para que Donnie la invitara... 837 00:47:50,535 --> 00:47:53,622 ¿Cómo? ¿Qué dijiste? 838 00:47:53,622 --> 00:47:55,081 Te lo dije, es la peor. 839 00:47:55,081 --> 00:47:57,125 ¿Me traicionó mi propia hija? 840 00:47:57,125 --> 00:47:59,461 Sí, así es. ¿Sabes por qué? 841 00:47:59,461 --> 00:48:03,798 Porque cada vez que iba a la oficina de mamá, veía cómo la miraba Donnie, 842 00:48:03,798 --> 00:48:07,302 cómo le hablaba y lo bien que la hacía sentir. 843 00:48:07,302 --> 00:48:10,513 Así que le dije qué flores, qué comida y qué películas 844 00:48:10,513 --> 00:48:11,765 le gustaban. 845 00:48:11,765 --> 00:48:13,850 Y fue directo al corazón de mamá. 846 00:48:13,850 --> 00:48:14,976 Y a su vagina. 847 00:48:14,976 --> 00:48:17,562 Pensé que, por fin, nos llevábamos mejor. 848 00:48:17,562 --> 00:48:19,648 Me apuñalaste. Que te quede claro. 849 00:48:19,648 --> 00:48:21,024 ¿Pararías con eso? 850 00:48:21,024 --> 00:48:23,068 Es de Tira a mamá del tren. 851 00:48:23,068 --> 00:48:25,987 Uno, no vi esa película, así que yo lo inventé. 852 00:48:25,987 --> 00:48:27,656 Y dos, no puedo creer 853 00:48:27,656 --> 00:48:30,575 que pensaras que tu madre estaría mejor con otro. 854 00:48:30,575 --> 00:48:32,118 Y lo sigo pensando. 855 00:48:32,118 --> 00:48:34,746 El peor error de mamá no fue volver contigo, 856 00:48:34,746 --> 00:48:35,956 sino desposarte. 857 00:49:08,822 --> 00:49:11,241 Deberías disculparte con tu padre. 858 00:49:11,950 --> 00:49:13,368 Ahora sí habla. 859 00:49:14,035 --> 00:49:17,539 Le avisaré cuando tengamos la información que desea. 860 00:49:18,707 --> 00:49:20,041 Hasta la próxima. 861 00:49:23,503 --> 00:49:25,922 Debes irte ahora. Llamaré a tu auto. 862 00:49:25,922 --> 00:49:27,632 Cain, ya terminamos. 863 00:49:28,216 --> 00:49:30,176 Descargamos el 98 %. 864 00:49:30,760 --> 00:49:32,053 No los dejen irse. 865 00:49:32,053 --> 00:49:33,263 Deténganlos. 866 00:49:33,847 --> 00:49:36,516 Por fin gano, y quieres que me vaya. Pésimo. 867 00:49:39,060 --> 00:49:41,354 - ¿Cuánto bebió? - Tres o cuatro. 868 00:49:41,354 --> 00:49:44,024 ¿Tres o cuatro tragos? ¿Para un ruso? 869 00:49:44,024 --> 00:49:45,150 No tiene sentido. 870 00:49:46,651 --> 00:49:47,485 Levántate. 871 00:49:47,485 --> 00:49:51,573 Te avergonzaste y le faltaste el respeto al juego. 872 00:49:51,573 --> 00:49:54,325 Te salvaste de que te diera una paliza. 873 00:49:56,077 --> 00:49:57,078 ¿Qué es esto? 874 00:50:00,248 --> 00:50:02,042 Se la pasó haciendo trampa. 875 00:50:03,501 --> 00:50:04,711 Vamos por el 99 %. 876 00:50:04,711 --> 00:50:06,421 Dimitri no hace trampa. 877 00:50:07,464 --> 00:50:08,631 Dimitri Malakhov, 878 00:50:08,631 --> 00:50:13,053 manchaste la integridad de nuestro juego y de mi hogar. 879 00:50:13,053 --> 00:50:15,597 Ahora, como Rasputín, 880 00:50:15,597 --> 00:50:19,934 sufrirás el castigo máximo por tu indiscreción. Guardias. 881 00:50:25,899 --> 00:50:28,777 Sí, 100 %, ya tienen los datos de Cain. 882 00:50:28,777 --> 00:50:31,112 Todas las pérdidas se reembolsarán 883 00:50:31,112 --> 00:50:33,823 y se transferirá el dinero a sus cuentas. 884 00:50:34,407 --> 00:50:36,493 Mis más sinceras disculpas. 885 00:50:43,166 --> 00:50:45,919 Cuando nos den los teléfonos, ¿seguimos a Boro? 886 00:50:45,919 --> 00:50:49,380 ¿Recuerdas la última vez que intentaste seguir a Stan Lee? 887 00:50:49,380 --> 00:50:51,674 Esta vez no podré rescatarte. 888 00:50:51,674 --> 00:50:53,551 Se subirá a su avión y se irá. 889 00:50:55,595 --> 00:50:58,306 Vinimos por los datos y los conseguimos. Vamos. 890 00:50:59,516 --> 00:51:01,017 ¿Cómo supiste del veneno? 891 00:51:01,017 --> 00:51:04,479 Por las películas de los setenta. Mucho James Bond. 892 00:51:04,479 --> 00:51:07,732 - ¿Cómo le metiste los ases en la manga? - Fui al campamento de magia. 893 00:51:09,943 --> 00:51:12,362 {\an8}AL DÍA SIGUIENTE 894 00:51:16,783 --> 00:51:19,911 Estamos desencriptando los datos del teléfono de Cain. 895 00:51:19,911 --> 00:51:22,205 Pronto sabremos la ubicación de Boro. 896 00:51:22,789 --> 00:51:25,041 Es increíble lo cerca que lo tuvimos. 897 00:51:25,041 --> 00:51:26,334 Vamos a atraparlo. 898 00:51:26,960 --> 00:51:28,294 Es cuestión de tiempo. 899 00:51:28,795 --> 00:51:30,797 Les dimos el 10 % a los Biryukov. 900 00:51:30,797 --> 00:51:35,135 Creen que son socios extranjeros de la mafia rusa, así que se callarán. 901 00:51:36,261 --> 00:51:37,762 Estaban muy molestos. 902 00:51:37,762 --> 00:51:40,974 Por una lagartija perdida. ¿Sabes algo al respecto? 903 00:51:42,058 --> 00:51:43,434 ¿No? Yo creo que sí. 904 00:51:44,686 --> 00:51:46,646 FORMULA FITNESS SUMINISTROS 905 00:51:46,646 --> 00:51:49,899 Llamaron de la aduana para agradecer por el dato que diste. 906 00:51:49,899 --> 00:51:53,570 Los llevó a encontrar este bicho en un contenedor con equipos de gimnasio. 907 00:51:53,570 --> 00:51:56,406 Acusaron a los dueños de Formula Fitness 908 00:51:56,406 --> 00:51:59,033 de contrabando de especies en peligro de extinción. 909 00:51:59,033 --> 00:52:00,368 Les congelaron los activos, 910 00:52:00,368 --> 00:52:02,662 les quitaron equipos y licencias... 911 00:52:02,662 --> 00:52:06,457 Recibí información de una fuente y simplemente la pasé. 912 00:52:07,125 --> 00:52:09,752 - ¿Eso es todo? - Todo lo que quiere saber. 913 00:52:12,881 --> 00:52:15,008 ¿Es ensalada de frutas? No es sano. 914 00:52:15,008 --> 00:52:16,426 Ni me lo diga. 915 00:52:17,343 --> 00:52:19,304 Tampoco un equipo que se odia. 916 00:52:19,304 --> 00:52:21,723 - ¿Qué pasó en el búnker? - Tranquila. 917 00:52:21,723 --> 00:52:23,641 Mi equipo acabará con Boro. 918 00:52:25,059 --> 00:52:27,187 Los rusos están negociando con Boro. 919 00:52:27,187 --> 00:52:28,646 Vivo intranquila. 920 00:52:44,954 --> 00:52:45,788 Papá, perdón... 921 00:52:50,084 --> 00:52:53,546 Tina, tengo que decirte una cosa. 922 00:52:53,546 --> 00:52:55,798 Un secreto que vengo guardando. 923 00:52:55,798 --> 00:52:57,217 ¿Que eres un nerdo? 924 00:52:58,593 --> 00:53:02,055 Fuiste al campamento de magia, tu acento era de una película de cómics 925 00:53:02,055 --> 00:53:03,598 y tienes una camiseta 926 00:53:03,598 --> 00:53:06,809 de uno de mis superhéroes francocanadienses favoritos. 927 00:53:07,560 --> 00:53:09,270 ¿Conoces a Matter-homme? 928 00:53:14,609 --> 00:53:16,986 Sí, pero... 929 00:53:18,821 --> 00:53:21,908 ese es solamente el inicio. 930 00:53:51,729 --> 00:53:52,563 Papá. 931 00:53:53,439 --> 00:53:54,315 Adelante. 932 00:53:58,820 --> 00:53:59,737 ¿Qué tal? 933 00:54:00,321 --> 00:54:01,447 Te traje algo. 934 00:54:02,198 --> 00:54:03,157 ¿Un cheque? 935 00:54:03,992 --> 00:54:04,826 ¿Para qué? 936 00:54:05,410 --> 00:54:06,244 MyAisles. 937 00:54:07,704 --> 00:54:10,623 La usé el otro día y fue muy útil, 938 00:54:12,000 --> 00:54:13,418 así que quiero invertir. 939 00:54:14,419 --> 00:54:15,253 Vaya. 940 00:54:16,087 --> 00:54:19,173 Es mucho dinero... No sé qué decir. 941 00:54:20,633 --> 00:54:22,719 Vas a ganar mucho con tu inversión. 942 00:54:22,719 --> 00:54:25,054 No me importa invertir 943 00:54:25,054 --> 00:54:26,723 ni ganar con MyAisles. 944 00:54:27,223 --> 00:54:28,766 Estoy invirtiendo en ti. 945 00:54:32,603 --> 00:54:36,441 El otro día dijiste algo que me molestó mucho. 946 00:54:36,441 --> 00:54:38,776 Emma es la hija que siempre quise 947 00:54:39,569 --> 00:54:41,529 y tú, el hijo que siempre esperé. 948 00:54:42,905 --> 00:54:44,240 Estoy orgulloso de ti. 949 00:54:44,866 --> 00:54:47,201 Tal vez no lo digo con frecuencia, 950 00:54:47,201 --> 00:54:49,996 así que si algo te frustra o te hace enojar, 951 00:54:49,996 --> 00:54:52,290 solo ven y habla conmigo. 952 00:54:53,333 --> 00:54:56,586 Pero no lo reprimas y luego explotes contra mí de golpe. 953 00:54:57,920 --> 00:54:59,881 Sí. Claro, papá. Sí. 954 00:55:19,734 --> 00:55:21,069 Oye, viejo. 955 00:55:21,611 --> 00:55:24,113 Se rumorea que tienes boletos de béisbol. 956 00:55:24,864 --> 00:55:26,449 Hoy te falta tu hija, 957 00:55:26,449 --> 00:55:29,702 a mí siempre me faltó mi papá, así que... 958 00:55:30,453 --> 00:55:32,288 ¿te parece si vamos al partido? 959 00:55:34,248 --> 00:55:36,667 - Hagámoslo. - Muy bien. Vamos. 960 00:55:37,251 --> 00:55:38,211 Qué sorpresa. 961 00:55:42,256 --> 00:55:44,050 ¿Sabes? Si fueras mi hija, 962 00:55:44,967 --> 00:55:47,470 te llamaría más de una vez cada cinco años. 963 00:55:47,970 --> 00:55:49,097 Golpe en las bolas. 964 00:55:49,972 --> 00:55:52,225 Eso te pasa por ponerte sensiblero. 965 00:55:52,225 --> 00:55:54,394 Vamos. Pagarás la cerveza. 966 00:57:50,343 --> 00:57:54,514 Subtítulos: Nancy Correa Nesich