1
00:00:16,184 --> 00:00:17,602
Ți-ai făcut încălzirea!
2
00:00:17,602 --> 00:00:19,395
Lovește cât poți de tare!
3
00:00:19,395 --> 00:00:20,354
Poftim?
4
00:00:26,444 --> 00:00:27,695
Chiar vrei s-o faci?
5
00:00:27,695 --> 00:00:29,655
Tu mi-ai zis să lupt pentru ea.
6
00:00:29,655 --> 00:00:33,159
Vorbeam la figurat.
Aldon o să te snopească.
7
00:00:33,159 --> 00:00:35,078
De asta vreau să mă antrenezi.
8
00:00:35,078 --> 00:00:38,206
Știu că se întâmplă ceva
și toate indiciile duc la el.
9
00:00:38,206 --> 00:00:42,126
Emma pleacă mereu pe neașteptate,
prin toată lumea.
10
00:00:42,126 --> 00:00:45,338
Presupun că firma îl trimite și pe el
în aceste călătorii.
11
00:00:45,922 --> 00:00:49,675
De câte ori pe lună
își spală un om mașina?
12
00:00:49,675 --> 00:00:51,010
Îi place mașina curată.
13
00:00:51,010 --> 00:00:53,971
Se poartă foarte ciudat.
14
00:00:53,971 --> 00:00:55,807
- Vorbește swahili.
- Ce face?
15
00:00:55,807 --> 00:00:57,809
Și, sexual vorbind,
16
00:00:58,893 --> 00:01:04,273
a devenit cam aventuroasă,
de parcă ar compensa pentru ceva.
17
00:01:04,273 --> 00:01:06,609
- Nu vreau să știu.
- Scuze! Corect.
18
00:01:06,609 --> 00:01:09,362
Nu știu de ce m-am gândit să-ți spun.
19
00:01:09,362 --> 00:01:11,447
Știu că se întâmplă ceva.
20
00:01:11,447 --> 00:01:15,326
Instinctul îmi spune
că trebuie să-l înfrunt pe tipul ăsta
21
00:01:15,326 --> 00:01:18,830
chiar dacă trebuie să mă bat cu el
sau să mănânc bătaie.
22
00:01:19,413 --> 00:01:22,750
Pentru Emma. Merită să lupt pentru ea.
23
00:01:24,710 --> 00:01:25,545
O iubesc.
24
00:01:25,545 --> 00:01:27,130
Ești un tânăr bun.
25
00:01:27,130 --> 00:01:30,842
Stai aici cu mănuși de box,
pentru numele lui Dumnezeu!
26
00:01:31,926 --> 00:01:32,760
Și...
27
00:01:35,847 --> 00:01:36,681
Și ce?
28
00:01:38,474 --> 00:01:39,600
Nimic.
29
00:01:39,600 --> 00:01:41,978
Te supără ceva, dar nu-mi spui ce.
30
00:01:41,978 --> 00:01:43,771
M-ai privit la fel când ți-am spus
31
00:01:43,771 --> 00:01:46,232
că am fost
în echipa de majorete a liceului.
32
00:01:47,483 --> 00:01:48,693
Cred că e mai rău.
33
00:01:49,735 --> 00:01:53,239
Te rog, dle Brunner... ce nu-mi spui?
34
00:01:58,119 --> 00:02:00,246
I-am văzut
pe Emma și pe Aldon sărutându-se.
35
00:02:01,414 --> 00:02:02,373
Carter,
36
00:02:03,374 --> 00:02:04,250
te rog,
37
00:02:05,710 --> 00:02:06,878
vorbește cu Emma!
38
00:02:07,461 --> 00:02:09,255
Poate lămuriți lucrurile.
39
00:02:23,227 --> 00:02:24,478
E logodnicul!
40
00:02:31,027 --> 00:02:34,113
- Ce e cu el?
- E obosit de la antrenament.
41
00:02:34,113 --> 00:02:36,157
Vrea să fie în formă la nuntă.
42
00:02:36,157 --> 00:02:37,575
Ce face Romi?
43
00:02:37,575 --> 00:02:40,661
Tot mai bine. Medicii sunt încântați.
Va veni acasă în câteva zile.
44
00:02:41,245 --> 00:02:43,331
- Slavă Domnului!
- Am și alte vești bune.
45
00:02:43,331 --> 00:02:45,291
Aplicația mea va fi lansată la Ralph's.
46
00:02:45,291 --> 00:02:49,253
E printre cele mai mari lanțuri
de pe Coasta de Vest. Cum ai reușit?
47
00:02:49,253 --> 00:02:52,048
Nu acel Ralph's.
Bodega lui Ralph Moskowitz.
48
00:02:53,049 --> 00:02:56,969
E un test beta care arată
cum funcționează. Speram să vii s-o vezi.
49
00:02:56,969 --> 00:02:58,554
- Ți-o descarc.
- Nu...
50
00:02:58,554 --> 00:02:59,513
Mă descurc.
51
00:03:00,223 --> 00:03:03,768
Datorită lui Donnie, am adăugat funcții,
cum ar fi cititorul de coduri de bare.
52
00:03:03,768 --> 00:03:07,730
Te sfătuiește în legătură
cu cupoane, alergeni, nutriție.
53
00:03:07,730 --> 00:03:09,899
Sunt dezvăluite informațiile
din codul de bare.
54
00:03:09,899 --> 00:03:13,110
MyAisles va revoluționa
experiența cumpărăturilor.
55
00:03:13,110 --> 00:03:15,112
Dacă iei un măr, îl plătești.
56
00:03:15,112 --> 00:03:17,156
N-ai nevoie de o revoluție pentru asta.
57
00:03:17,865 --> 00:03:18,824
Fii atent!
58
00:03:21,410 --> 00:03:22,578
Merge!
59
00:03:22,578 --> 00:03:25,081
Spune că aplicația e o idee proastă.
60
00:03:25,081 --> 00:03:26,415
SCANER DE CODURI DE BARE
61
00:03:47,103 --> 00:03:50,064
- Sărutul a fost o greșeală.
- Mă bucur că ai spus asta prima.
62
00:03:50,064 --> 00:03:51,774
Bine.
63
00:03:52,316 --> 00:03:53,651
Deci suntem prieteni?
64
00:03:53,651 --> 00:03:55,486
Da. Prieteni. Absolut.
65
00:04:06,831 --> 00:04:07,665
Franceză.
66
00:04:10,334 --> 00:04:11,168
Portugheză.
67
00:04:14,213 --> 00:04:15,047
Germană.
68
00:04:16,465 --> 00:04:17,717
Înfricoșător!
69
00:04:17,717 --> 00:04:19,135
- Înapoi la franceză.
- Bine.
70
00:04:24,390 --> 00:04:27,143
Ai zis „să mergem la motel”?
71
00:04:27,143 --> 00:04:28,978
Sau un hotel, am puncte.
72
00:04:30,479 --> 00:04:33,399
- Dacă mergem la hotel, facem sex.
- Asta e ideea.
73
00:04:34,066 --> 00:04:34,942
Ce e?
74
00:04:37,778 --> 00:04:40,323
Bine... Nu... Nu pot face asta.
75
00:04:41,157 --> 00:04:42,033
Carter.
76
00:04:43,242 --> 00:04:46,829
Nu-i pot face asta lui Carter.
Inima îmi spune: „Oprește-te, nu e bine!”
77
00:04:46,829 --> 00:04:48,622
Bine. Ce-ți spune vintrea?
78
00:04:48,622 --> 00:04:51,417
A mea spune
că ar trebui să mergem la un motel.
79
00:04:55,421 --> 00:04:57,006
Bine. Ai dreptate.
80
00:04:57,506 --> 00:04:59,550
Ai dreptate, e o greșeală, ești logodită.
81
00:05:01,427 --> 00:05:02,720
Am fost multe,
82
00:05:02,720 --> 00:05:05,848
dar n-am fost niciodată
distrugător de căsnicii.
83
00:05:06,932 --> 00:05:08,309
- Deci...
- Intenționat?
84
00:05:08,309 --> 00:05:09,935
Nu poartă mereu verighete.
85
00:05:22,031 --> 00:05:24,450
Locuri în spatele băncii de rezerve?
86
00:05:24,950 --> 00:05:26,035
Tocmai le-am luat.
87
00:05:26,535 --> 00:05:27,828
M-au costat enorm.
88
00:05:30,831 --> 00:05:32,333
Cu ce ocazie?
89
00:05:32,333 --> 00:05:34,043
Emma are nevoie de o pauză.
90
00:05:34,043 --> 00:05:37,630
Între pierderea lui Boro
și tot ce se întâmplă cu Romi,
91
00:05:38,297 --> 00:05:40,216
e bine să ne luăm liber o zi.
92
00:05:40,216 --> 00:05:41,634
Deci nu e o ocazie?
93
00:05:41,634 --> 00:05:44,970
Când avea nouă ani,
ratam campionatele ei de gimnastică.
94
00:05:44,970 --> 00:05:47,681
Ca să mă revanșez,
am organizat o zi a familiei pe stadion.
95
00:05:47,681 --> 00:05:50,893
Am dus-o pe umeri, am mâncat hotdogi.
96
00:05:50,893 --> 00:05:52,269
Ziua perfectă.
97
00:05:52,269 --> 00:05:55,689
A primit chiar
o minge cu autograf de la Jeter.
98
00:05:55,689 --> 00:05:59,402
Îmi amintesc Ziua Familiei
la penitenciarul Fishkill.
99
00:05:59,402 --> 00:06:01,987
Buzzie Strangulatorul
mi-a dat un șervețel.
100
00:06:01,987 --> 00:06:03,656
Avea mucii lui pe el.
101
00:06:04,323 --> 00:06:06,992
Cel puțin, mi s-a părut că sunt muci.
102
00:06:07,535 --> 00:06:09,412
Emma, fii atentă!
103
00:06:10,037 --> 00:06:13,124
Ziua Familiei la Bronx Bombers.
Ca pe vremuri.
104
00:06:13,124 --> 00:06:14,583
Ești surprinsă?
105
00:06:14,583 --> 00:06:16,085
Tată, e grozav!
106
00:06:16,085 --> 00:06:20,464
Mi-ar plăcea, pe bune,
dar trebuie să petrec weekendul cu Carter.
107
00:06:20,464 --> 00:06:23,092
Am fost plecată mult
și cred că-l afectează.
108
00:06:23,092 --> 00:06:25,845
- O lăsăm pe altă dată?
- Sigur.
109
00:06:25,845 --> 00:06:27,304
Vom merge în altă zi.
110
00:06:27,304 --> 00:06:30,266
Cu condiția să ne facem timp
să stăm de vorbă.
111
00:06:30,266 --> 00:06:31,392
Sigur. Da.
112
00:06:37,314 --> 00:06:38,441
Salutare, șefu'!
113
00:06:50,286 --> 00:06:51,454
Stați jos și ascultați!
114
00:06:52,455 --> 00:06:57,460
Langley crede că știe de ce și-a asumat
Boro riscuri ca să-și recupereze arma.
115
00:06:58,169 --> 00:07:00,754
- S-o vândă?
- N-ar rămâne cu nimic.
116
00:07:01,380 --> 00:07:05,384
Acum, că are deșeurile furate
din trenul kazah și a recuperat valiza,
117
00:07:05,384 --> 00:07:08,429
credem că va folosi nucleul radioactiv
118
00:07:08,429 --> 00:07:11,515
să iradieze iar deșeurile
și să mai facă șase bombe.
119
00:07:11,515 --> 00:07:15,811
Amintește-mi de ce nu l-am torturat
în loc să-i dăm exact ce voia.
120
00:07:18,022 --> 00:07:18,939
Cu tot respectul.
121
00:07:19,440 --> 00:07:22,443
Nu-l putem găsi
scanând amprenta radioactivă,
122
00:07:22,443 --> 00:07:24,069
cum am făcut în Grecia?
123
00:07:24,069 --> 00:07:26,363
Am încercat, dar fără noroc. Tina?
124
00:07:27,239 --> 00:07:29,158
Amicii de la NSA au auzit
125
00:07:29,158 --> 00:07:32,786
că Boro ar putea scoate
armele la vânzare în nici zece zile.
126
00:07:32,786 --> 00:07:35,039
NSA a interceptat și conversații
127
00:07:35,039 --> 00:07:38,292
despre un joc de cărți cu miză mare,
peste două zile,
128
00:07:38,292 --> 00:07:40,753
în vila unui oligarh de lângă Moscova.
129
00:07:41,337 --> 00:07:44,507
Un eveniment anual exclusivist,
cu o istorie de 200 de ani.
130
00:07:45,174 --> 00:07:49,470
Jocul de cărți e dubios. Bogătașii lumii
plătesc o avere ca să participe.
131
00:07:49,470 --> 00:07:53,557
E o chestie de statut social.
Unii jucători sunt din lumea interlopă.
132
00:07:53,557 --> 00:07:58,312
Știm din surse sigure că va fi acolo
Cain, mâna dreaptă a lui Boro.
133
00:07:58,312 --> 00:08:02,066
Deci Cain ia o pauză de o zi
de la lins în fund.
134
00:08:02,066 --> 00:08:05,319
- Când termină, îl urmărim până la Boro.
- Nu e așa de simplu.
135
00:08:05,319 --> 00:08:07,905
De când au scăpat din Guyana,
Boro și echipa lui
136
00:08:07,905 --> 00:08:12,201
au călătorit doar cu avioane private,
cu capacitatea de a evita radarul.
137
00:08:12,201 --> 00:08:17,248
Mai mult ca sigur, intră și ies din țări
ostile, care nu ne oferă informații.
138
00:08:17,248 --> 00:08:20,709
Totuși, ni s-a confirmat
că, în timpul partidei,
139
00:08:20,709 --> 00:08:24,838
celularele vor sta într-o cutie,
pentru a nu se trișa. Vor participa agenți
140
00:08:24,838 --> 00:08:27,633
cu dispozitive de extragere a datelor
sub formă de celulare.
141
00:08:27,633 --> 00:08:29,969
Vor extrage date din celularele din cutie.
142
00:08:29,969 --> 00:08:32,721
Vom putea accesa datele GPS ale lui Cain,
143
00:08:32,721 --> 00:08:35,599
vom afla unde a fost
și așa îl vom găsi pe Boro.
144
00:08:35,599 --> 00:08:38,435
- Și vom găsi armele nucleare.
- Tocmai aici e buba.
145
00:08:38,435 --> 00:08:41,605
Cain știe deja
toate fețele noastre atrăgătoare.
146
00:08:41,605 --> 00:08:42,940
Nu pe toate.
147
00:08:44,858 --> 00:08:46,652
- N-avem o opțiune mai bună?
- De acord.
148
00:08:46,652 --> 00:08:49,238
Operațiunea Boro a fost catalogată
„după necesități”.
149
00:08:49,238 --> 00:08:51,156
Partida de cărți e peste 48 de ore.
150
00:08:51,156 --> 00:08:54,827
N-avem timp să obținem aprobare
și să cooptăm doi agenți noi.
151
00:08:54,827 --> 00:08:58,747
Barry și Tina vor primi identități false,
CIA va asigura taxa de cinci milioane.
152
00:08:58,747 --> 00:09:00,541
CIA are atâția bani?
153
00:09:00,541 --> 00:09:02,710
De ce mai fac cumpărături la T.J. Maxx?
154
00:09:02,710 --> 00:09:05,296
Îți plac mărci celebre
la prețuri de nimic.
155
00:09:06,589 --> 00:09:10,759
Trebuie clonat fiecare celular din cutie,
fiindcă nu știm care e al lui Cain.
156
00:09:10,759 --> 00:09:11,969
Sunt multe date.
157
00:09:11,969 --> 00:09:14,638
De aceea folosim doi jucători,
fiecare cu un dispozitiv.
158
00:09:14,638 --> 00:09:18,142
Oricât mi-aș dori
să-mi risc din nou viața,
159
00:09:18,142 --> 00:09:22,146
chiar dacă nu sunt agent de teren,
așa cum se stipulează clar în contract...
160
00:09:23,188 --> 00:09:26,567
- Nu știu să joc cărți.
- Nu va trebui. Vei trișa.
161
00:09:27,151 --> 00:09:28,944
Trișorii n-au noroc niciodată.
162
00:09:32,239 --> 00:09:33,574
De acord.
163
00:09:34,408 --> 00:09:38,370
Cum îi includem pe ei doi
într-un joc de cărți al oligarhilor?
164
00:09:38,370 --> 00:09:40,164
Trece timpul. Găsiți o soluție!
165
00:09:45,377 --> 00:09:46,629
TALLY
MESAJ NOU
166
00:09:46,629 --> 00:09:49,840
NE PUTEM ÎNTÂLNI? E IMPORTANT.
167
00:09:49,840 --> 00:09:51,342
Am ceva de rezolvat.
168
00:09:52,092 --> 00:09:53,344
Aldon, ești superior.
169
00:09:53,344 --> 00:09:57,681
Emma are cea mai multă experiență cu Boro,
așa că lucrați împreună!
170
00:09:57,681 --> 00:10:00,893
Voi doi ar trebui să vă pricepeți.
171
00:10:08,400 --> 00:10:10,361
Frații ăia ciudați mi l-au trimis.
172
00:10:10,361 --> 00:10:11,737
Erau trei oameni.
173
00:10:11,737 --> 00:10:14,698
Tipul mai mic a intrat repede,
înainte să-mi dau seama cine e,
174
00:10:14,698 --> 00:10:18,494
dar știu că unul e Aldon,
prietenul Emmei de la serviciu,
175
00:10:18,494 --> 00:10:19,828
și e cu Kyle,
176
00:10:19,828 --> 00:10:21,997
iar Kyle a fost răpit.
177
00:10:23,540 --> 00:10:25,292
Vreau adevărul, Luke.
178
00:10:29,755 --> 00:10:33,967
Ții minte când ți-am spus că a trebuit
să-l convingem să ia decizia corectă?
179
00:10:33,967 --> 00:10:38,764
Așa l-am convins. Aldon m-a ajutat.
La petrecerea de logodnă, mi-a spus
180
00:10:38,764 --> 00:10:41,433
că are nevoie să câștige
niște bani în plus.
181
00:10:41,433 --> 00:10:45,562
L-am luat pentru treaba asta și i-am dat
câțiva dolari. A fost pentru o cauză bună.
182
00:10:45,562 --> 00:10:47,189
Romi se simțea foarte rău.
183
00:10:47,189 --> 00:10:48,899
Nu l-am rănit pe Kyle,
184
00:10:48,899 --> 00:10:52,403
ci doar l-am speriat,
ca să ia decizia corectă.
185
00:10:53,946 --> 00:10:57,574
Ai făcut ce ai crezut
că trebuie să faci pentru Romi.
186
00:10:58,158 --> 00:11:00,494
Dar cei de la Twinning Formula susțin
187
00:11:00,494 --> 00:11:02,955
că falsifici cifre ca să câștigi premii.
188
00:11:02,955 --> 00:11:05,749
Vor să vadă registrele,
altfel vor agita apele.
189
00:11:05,749 --> 00:11:08,377
M-am uitat prin registre și au dreptate.
190
00:11:09,002 --> 00:11:10,170
Ceva...
191
00:11:10,170 --> 00:11:13,298
Se întâmplă ceva dubios la Merry Fitness
192
00:11:13,298 --> 00:11:15,759
și vreau să știu ce anume.
193
00:11:29,022 --> 00:11:30,649
Meriți să știi adevărul.
194
00:11:34,111 --> 00:11:35,571
Barry are probleme cu pariurile.
195
00:11:35,571 --> 00:11:39,366
Bartholomew Tiberius Putt, parior?
196
00:11:39,366 --> 00:11:43,162
Datorează mulți bani unor oameni
foarte răi și încerc să-l ajut.
197
00:11:43,162 --> 00:11:44,580
De-aia lucrez tot timpul.
198
00:11:44,580 --> 00:11:48,584
Folosim banii de marketing
ca să plătim datoria lui.
199
00:11:48,584 --> 00:11:53,046
Și falsificăm cifrele de vânzări
pentru că vrem să câștigăm premiile.
200
00:11:53,046 --> 00:11:55,382
Iar premiile vă fac reclamă pe gratis.
201
00:11:55,382 --> 00:11:56,300
Da.
202
00:11:56,300 --> 00:12:00,888
Cu mulți clienți cresc câștigurile
și-i putem da banii agentului de pariuri.
203
00:12:00,888 --> 00:12:03,265
E un cerc vicios. E un haos.
204
00:12:03,265 --> 00:12:06,643
Am trecut pe la Barry zilele trecute,
205
00:12:06,643 --> 00:12:10,689
să-i duc niște tilapia Veracruz,
fiindcă mănâncă numai porcării.
206
00:12:10,689 --> 00:12:15,068
Nu era acasă, dar am văzut pe fereastră
că i-au dispărut toate jucăriile.
207
00:12:15,944 --> 00:12:17,988
Din cauza asta?
208
00:12:17,988 --> 00:12:21,450
A vândut totul
ca să plătească datoriile la pariuri.
209
00:12:21,450 --> 00:12:26,246
Te rog să nu le dai
vreo informație acelor frați idioți,
210
00:12:26,246 --> 00:12:29,625
fiindcă ne-ar închide
și Barry ar putea avea de suferit.
211
00:12:29,625 --> 00:12:31,585
Găsesc eu o soluție.
212
00:12:31,585 --> 00:12:33,796
Nu ca aceea din cazul lui Kyle, da?
213
00:12:33,796 --> 00:12:35,672
Nu ne atingem de ei.
214
00:12:37,007 --> 00:12:38,509
Să te întreb ceva.
215
00:12:39,510 --> 00:12:41,303
Puteam să ne întâlnim oriunde.
216
00:12:42,387 --> 00:12:43,931
Și te-am invitat de multe ori.
217
00:12:43,931 --> 00:12:47,226
Ce te-a făcut să vii, în sfârșit, pe iaht?
218
00:12:48,101 --> 00:12:49,061
Nu știu.
219
00:12:51,313 --> 00:12:52,564
Cred...
220
00:12:54,900 --> 00:12:56,485
că nu știam ce ai făcut,
221
00:12:56,485 --> 00:13:00,781
dar știam că ai făcut ceva
ca s-o salvezi pe Romi.
222
00:13:01,782 --> 00:13:02,741
Eu...
223
00:13:05,661 --> 00:13:08,330
am vrut să fac ceva și pentru tine.
224
00:13:09,122 --> 00:13:12,376
Știind prin ce treci din cauza lui Barry,
225
00:13:13,252 --> 00:13:17,506
mi-e greu să fiu
supărată pe tine, Luke Brunner.
226
00:13:22,511 --> 00:13:24,012
Nu am fost mereu perfect,
227
00:13:25,681 --> 00:13:28,684
dar încerc mereu să fac
ce e bine pentru familie.
228
00:13:31,228 --> 00:13:32,062
Pentru tine.
229
00:13:43,323 --> 00:13:45,117
Acesta e un aparat de amestecat cărți,
230
00:13:45,117 --> 00:13:48,704
folosit în partidele cu miză mare,
pentru a garanta că nu se trișează.
231
00:13:48,704 --> 00:13:50,622
Noi îl vom folosi ca să trișăm.
232
00:13:50,622 --> 00:13:51,790
CIA
233
00:13:54,543 --> 00:13:57,754
Are o cameră video care confirmă
pachetul standard de 52 de cărți.
234
00:13:57,754 --> 00:13:58,922
Poate fi accesată.
235
00:13:58,922 --> 00:14:01,758
Vedem cărțile
și vă transmitem datele cu ăștia.
236
00:14:18,775 --> 00:14:23,030
Un receptor va transmite vibrațiile
vocilor noastre la oasele din ureche.
237
00:14:23,030 --> 00:14:25,032
Ne veți auzi voi, dar nu și altcineva.
238
00:14:25,032 --> 00:14:27,576
Noi vom auzi și vom vedea ce faceți voi.
239
00:14:27,576 --> 00:14:29,077
Un program AI vă va ghida,
240
00:14:29,077 --> 00:14:32,623
ca să rămâneți în partidă destul
cât să fie copiat telefonul lui Cain.
241
00:14:32,623 --> 00:14:34,124
Dacă rămânem fără bani,
242
00:14:34,124 --> 00:14:36,293
nu putem sta până descărcăm datele?
243
00:14:36,293 --> 00:14:39,338
Nu. Aduce ghinion.
Dacă rămâi fără bani, pleci.
244
00:14:39,338 --> 00:14:41,924
Pokerul are multe tradiții.
Nu știm nici jumătate.
245
00:14:42,424 --> 00:14:43,550
Identitățile false.
246
00:14:44,134 --> 00:14:46,970
Ei îi urăsc pe americani,
așa că ești nigerian.
247
00:14:46,970 --> 00:14:49,765
Ai studiat demult
dialectele la Fermă, repetă-le!
248
00:14:50,349 --> 00:14:52,142
Tina, nu ești antrenată pentru asta,
249
00:14:52,142 --> 00:14:55,646
dar, conform dosarului tău, bunica ta
era franțuzoaică și vorbești franceza.
250
00:14:55,646 --> 00:14:56,688
Poți vorbi cu accent?
251
00:14:59,358 --> 00:15:00,275
Nicio problemă.
252
00:15:00,275 --> 00:15:03,362
Pentru a evita complicitatea,
toți jucătorii vorbesc engleză.
253
00:15:03,362 --> 00:15:05,948
Pe o scară de la unu la zece,
cât de frică îți e?
254
00:15:05,948 --> 00:15:06,865
De opt.
255
00:15:08,200 --> 00:15:11,870
- Dar a fost de 34 în închisoare.
- Bine, e un progres.
256
00:15:37,062 --> 00:15:39,314
A fost al daracului de bine!
257
00:15:40,941 --> 00:15:43,568
Ca pe vremuri.
258
00:15:51,994 --> 00:15:54,287
Donnie vorbește de căsătorie,
259
00:15:55,288 --> 00:15:56,790
insinuând că mă va cere.
260
00:15:57,916 --> 00:15:59,710
Ești nașpa la discuții în pat.
261
00:15:59,710 --> 00:16:03,171
Nu m-am trezit dimineață
cu gândul că se va întâmpla asta.
262
00:16:03,171 --> 00:16:05,841
Aceste sentimente sunt noi.
263
00:16:05,841 --> 00:16:07,009
Și vechi.
264
00:16:07,801 --> 00:16:09,928
Vreau să mă asigur că sunt reale.
265
00:16:11,013 --> 00:16:12,556
Sunt reale pentru mine.
266
00:16:14,808 --> 00:16:17,310
N-a fost zi să nu te iubesc.
267
00:16:17,978 --> 00:16:19,646
E foarte drăguț ce spui.
268
00:16:20,814 --> 00:16:22,607
Dar m-ai făcut să sufăr enorm.
269
00:16:24,735 --> 00:16:26,987
Iar acum am o relație frumoasă.
270
00:16:27,988 --> 00:16:29,614
Cred că a fost o greșeală.
271
00:16:30,532 --> 00:16:31,575
Nu a fost.
272
00:16:34,369 --> 00:16:35,829
Nu mi se pare a fi.
273
00:16:37,873 --> 00:16:39,833
Dar trebuie să mă asigur.
274
00:16:40,417 --> 00:16:45,422
Când te întorci din călătoria de afaceri,
să petrecem mai mult timp împreună.
275
00:16:45,422 --> 00:16:46,798
Întâlniri adevărate.
276
00:16:46,798 --> 00:16:49,217
Ca să ne dăm seama despre ce e vorba.
277
00:16:50,510 --> 00:16:51,511
Promiți?
278
00:16:54,765 --> 00:16:57,768
Cred că putem face mai mult
decât o promisiune.
279
00:16:59,603 --> 00:17:00,437
Ai dreptate.
280
00:17:09,821 --> 00:17:12,115
MESAJE
50% REDUCERE LA SPĂLARE MAȘINĂ.
281
00:17:17,537 --> 00:17:20,123
Cu o tonă de bani confiscați de la cartel,
282
00:17:20,123 --> 00:17:23,418
Barry și Tina au ajuns în vârful
listei de rezervă pentru partidă.
283
00:17:23,418 --> 00:17:24,920
Cum îi facem să ajungă la masă?
284
00:17:24,920 --> 00:17:28,465
Îl putem aștepta pe tata, dar ne-a lăsat
pe mine și pe Aldon să ne ocupăm...
285
00:17:28,465 --> 00:17:31,093
Îl aruncă pe tata la lei. Elegant!
286
00:17:32,052 --> 00:17:35,097
- Să separăm ce am pus laolaltă.
- Începe!
287
00:17:35,097 --> 00:17:38,975
Participă cinci jucători. Eliminăm doi.
Îi vor înlocui oamenii noștri.
288
00:17:38,975 --> 00:17:40,685
Am ales un cuplu, Biriukov.
289
00:17:41,895 --> 00:17:44,022
Casa lor e o fortăreață
cu pază ultramodernă.
290
00:17:44,022 --> 00:17:47,400
Cinci agenți de pază, doi în spate,
doi la poartă, unul înăuntru.
291
00:17:47,400 --> 00:17:51,154
Începem în spate. Au fost în trupele
speciale, lucrează în sectorul privat.
292
00:17:51,154 --> 00:17:52,072
Nu-i putem omorî,
293
00:17:52,072 --> 00:17:55,742
dar rezolvăm cu două puști
cu săgeți cu tranchilizant.
294
00:17:55,742 --> 00:17:58,203
- De ce două?
- Armele cu aer comprimat au rază mică.
295
00:17:58,203 --> 00:18:00,580
De aproape, trebuie tras simultan.
296
00:18:00,580 --> 00:18:03,458
- Frumușelul va trage cu mine.
- Eu sunt frumușel.
297
00:18:18,640 --> 00:18:21,143
E mai greu cu cei doi de la poartă.
298
00:18:21,143 --> 00:18:24,229
Probabil că paznicul din casă
are acces la un monitor.
299
00:18:24,229 --> 00:18:26,106
Dacă îi vede prăbușiți, s-a terminat.
300
00:18:26,106 --> 00:18:29,651
Ne trebuie o dubă și 30 de baloane.
301
00:18:38,201 --> 00:18:39,286
Ce se întâmplă?
302
00:18:39,286 --> 00:18:41,538
Un partener de poker a trimis baloane.
303
00:18:41,538 --> 00:18:44,457
Și o cutie mare în spatele mașinii.
304
00:18:45,500 --> 00:18:46,501
Verifică!
305
00:18:50,255 --> 00:18:51,882
Semnează aici, te rog!
306
00:19:06,813 --> 00:19:07,981
Noapte bună, amice!
307
00:19:21,203 --> 00:19:24,539
Patru eliminați, mai e unul.
Cum îl eliminați pe cel din casă?
308
00:19:25,248 --> 00:19:27,042
Simplu. Discul cu electroșocuri.
309
00:19:48,438 --> 00:19:50,190
Pari șocat să mă vezi.
310
00:19:51,816 --> 00:19:52,943
Am intrat.
311
00:19:52,943 --> 00:19:56,947
Amândoi ne simțim cam rău.
Ne pare rău să ratăm partida.
312
00:19:57,447 --> 00:19:58,573
Mulțumesc.
313
00:19:58,573 --> 00:20:00,033
Poate data viitoare.
314
00:20:03,328 --> 00:20:05,288
Barry și Tina le iau locul.
315
00:20:05,288 --> 00:20:09,542
Tragem săgeți în bătrânei, fac nani
și, când se trezesc, noi nu mai suntem.
316
00:20:09,542 --> 00:20:10,961
Floare la ureche!
317
00:20:12,504 --> 00:20:14,547
Nu vă temeți, e doar un sedativ.
318
00:20:14,547 --> 00:20:16,716
Nu ne puteți administra sedativul.
319
00:20:17,384 --> 00:20:18,718
Ne-ar putea ucide.
320
00:20:18,718 --> 00:20:20,303
Avem BPOC.
321
00:20:20,887 --> 00:20:24,057
Ați zis că nu ne faceți nimic rău
dacă sunăm. Vă rog!
322
00:20:24,057 --> 00:20:25,976
Cred că spune adevărul.
323
00:20:25,976 --> 00:20:29,688
Și? Sunt 5% șanse să li se întâmple ceva,
324
00:20:29,688 --> 00:20:33,400
dar 100% șanse să nu-l prindem pe Boro
dacă ei alertează pe cineva.
325
00:20:33,400 --> 00:20:35,318
Să-i înțepăm și să plecăm!
326
00:20:35,318 --> 00:20:37,988
Nu sunt spioni, ci doar jucători de cărți.
327
00:20:37,988 --> 00:20:41,950
- O să le placă riscul. Sunt pariori.
- Emma are dreptate, nu-i putem împușca.
328
00:20:41,950 --> 00:20:44,911
Eu și Aldon verificăm casa.
Tu stai de pază!
329
00:21:09,894 --> 00:21:11,146
Ciorba e în castron?
330
00:21:11,813 --> 00:21:12,981
Gulașul e în...
331
00:21:14,024 --> 00:21:15,191
Nu știu ce să spun.
332
00:21:17,110 --> 00:21:18,737
Depuneți toate telefoanele!
333
00:21:20,113 --> 00:21:22,449
Sigur că da. Cu plăcere.
334
00:21:22,949 --> 00:21:23,908
Poftim, domnule!
335
00:21:26,411 --> 00:21:27,245
Urmați-mă!
336
00:21:30,498 --> 00:21:33,126
- Ce naiba a fost cu accentul ăla?
- Wakanda.
337
00:21:33,126 --> 00:21:35,170
N-am găsit alt material de studiu.
338
00:21:35,170 --> 00:21:38,214
Ți-a ținut partea
doar fiindcă ești fiica lui.
339
00:21:38,214 --> 00:21:41,259
- Ba fiindcă am dreptate.
- Cum zici tu.
340
00:21:41,259 --> 00:21:43,303
Nu prea îți place sportul.
341
00:21:43,303 --> 00:21:44,888
Am fost atletă NCAA.
342
00:21:44,888 --> 00:21:46,014
NCAA?
343
00:21:46,014 --> 00:21:50,060
- Ce sport? Olimpiada Proștilor?
- Nu răspund la provocări.
344
00:21:50,060 --> 00:21:52,354
Cine refuză să vadă baseball cu tata?
345
00:21:52,354 --> 00:21:55,982
Te crezi Ray Kinsella?
Trăiești în cântecul lui Harry Chapin.
346
00:21:56,816 --> 00:21:57,650
La naiba!
347
00:21:59,235 --> 00:22:00,445
Nu te privește pe tine,
348
00:22:00,445 --> 00:22:03,490
dar am probleme în relație,
de rezolvat în weekend.
349
00:22:03,490 --> 00:22:06,743
El știe asta
și își face griji pentru tine.
350
00:22:06,743 --> 00:22:09,788
Voia să te ducă la un meci baseball,
ca să vorbiți.
351
00:22:10,372 --> 00:22:12,749
- Pe bune? De aceea voia să mergem?
- Da.
352
00:22:12,749 --> 00:22:15,960
Ce neplăcut să ai un tată căruia îi pasă!
353
00:22:15,960 --> 00:22:18,213
Pe mine tata m-a dus
354
00:22:18,213 --> 00:22:21,132
doar la o luptă de cocoși
într-un Del Taco abandonat.
355
00:22:21,132 --> 00:22:23,134
Nu trebuie să vă certați.
356
00:22:23,134 --> 00:22:26,471
Tataie, îți trag o săgeată în gât!
357
00:22:39,150 --> 00:22:40,735
Astea sunt pe cale de dispariție.
358
00:22:41,528 --> 00:22:42,737
Bogătașii ăștia!
359
00:22:54,249 --> 00:22:56,334
Uite! Un vechi buncăr.
360
00:22:59,629 --> 00:23:00,713
Ciudat!
361
00:23:01,464 --> 00:23:04,551
Ai ceva cu mine de când am început
să colaborăm. Care e problema ta?
362
00:23:04,551 --> 00:23:05,802
Chiar vrei să știi?
363
00:23:14,978 --> 00:23:15,979
La naiba!
364
00:23:16,479 --> 00:23:18,106
Baloanele au fost ideea ta!
365
00:23:23,903 --> 00:23:25,155
Cocktail de fructe.
366
00:23:26,364 --> 00:23:27,782
Îmi plac astea.
367
00:23:30,368 --> 00:23:31,703
Anul 1986.
368
00:23:31,703 --> 00:23:33,329
În plus, nu e al tău.
369
00:23:33,913 --> 00:23:36,332
Ai tendința să iei lucruri
care nu-s ale tale.
370
00:23:36,332 --> 00:23:38,376
- Ce insinuezi?
- Tu să-mi spui!
371
00:23:51,890 --> 00:23:52,724
Dă-mi arma!
372
00:23:53,266 --> 00:23:54,225
Treci acolo!
373
00:24:00,482 --> 00:24:02,442
Ușa e electrică. S-a scurtcircuitat.
374
00:24:04,152 --> 00:24:05,612
E setat pe Default.
375
00:24:09,199 --> 00:24:10,825
Suntem închiși aici.
376
00:24:10,825 --> 00:24:14,329
Bun-venit, prieteni noi și vechi!
377
00:24:14,871 --> 00:24:17,081
Ocupându-vă locurile la această masă,
378
00:24:17,081 --> 00:24:19,959
intrați într-un cerc istoric.
379
00:24:20,793 --> 00:24:22,712
Țarul Alexandru a stat aici,
380
00:24:22,712 --> 00:24:25,882
când armata lui Napoleon
bătea la porțile lui,
381
00:24:25,882 --> 00:24:29,093
la fel și Stalin în timpul invaziei
celui de-al treilea Reich.
382
00:24:29,093 --> 00:24:33,389
În timp ce președintele american
îndrepta rachete spre Cuba,
383
00:24:33,389 --> 00:24:36,601
Hrușciov își lovea pantoful de masa asta,
384
00:24:36,601 --> 00:24:38,937
pentru că nu-i ieșise o chintă.
385
00:24:41,189 --> 00:24:43,775
O să jucăm cu mâini de cinci cărți.
386
00:24:43,775 --> 00:24:46,069
Trei plusări, fără limită.
387
00:24:46,069 --> 00:24:48,530
Pot: 50.000.
388
00:24:49,739 --> 00:24:54,202
Mai întâi, băutura tradițională...
389
00:24:56,663 --> 00:24:58,039
moloko ottsa.
390
00:25:12,637 --> 00:25:14,264
Rusa mea lasă de dorit.
391
00:25:14,264 --> 00:25:16,474
- Moloko ottsa?
- Laptele tatălui.
392
00:25:16,474 --> 00:25:17,976
Vodcă și spermă de iac.
393
00:25:24,148 --> 00:25:25,149
Să jucăm cărți!
394
00:25:30,029 --> 00:25:32,407
Comenzile sunt moarte și ușa e din oțel.
395
00:25:32,407 --> 00:25:33,866
Nu se poate deschide.
396
00:25:33,866 --> 00:25:35,201
Nu am semnal aici.
397
00:25:40,999 --> 00:25:43,876
Cred că de aici e controlat
sistemul buncărului.
398
00:25:46,421 --> 00:25:48,840
Tastatura e în chirilică. Nicio problemă.
399
00:25:50,675 --> 00:25:51,718
Sistemul e mort.
400
00:25:53,344 --> 00:25:54,804
Nu merge sistemul hidraulic.
401
00:25:54,804 --> 00:25:58,641
Dacă se trezesc paznicii
și suntem tot aici, ajungem în gulag.
402
00:25:58,641 --> 00:26:01,853
Mi se pare mie sau e insuportabil de cald?
403
00:26:01,853 --> 00:26:04,022
Nu merge nici ventilația.
404
00:26:04,022 --> 00:26:05,690
Să nu vă îngrijoreze închisoarea,
405
00:26:05,690 --> 00:26:08,943
sistemul de filtrare nu merge
și locul ăsta e etanș.
406
00:26:09,861 --> 00:26:12,155
Ne vom asfixia
cu mult înainte să fim găsiți.
407
00:26:24,917 --> 00:26:27,337
DESCĂRCARE
408
00:26:27,337 --> 00:26:29,422
Extragerea datelor la 5%.
409
00:26:30,089 --> 00:26:31,966
Mai avem mult până vom dormi.
410
00:26:31,966 --> 00:26:33,009
Dacă mă auziți,
411
00:26:33,009 --> 00:26:35,720
atinge jetoanele, Barry,
și bea o gură, Tina.
412
00:26:41,726 --> 00:26:45,146
Toate mâinile sunt confirmate.
AI calculează strategia.
413
00:26:45,146 --> 00:26:47,106
Avem ceva la prima mână.
414
00:26:47,106 --> 00:26:49,025
{\an8}Barry stă bine cu trei optari,
415
00:26:49,025 --> 00:26:52,612
nimeni altcineva nu are nimic
și nu vine nimic bun în teanc.
416
00:26:53,154 --> 00:26:57,116
Vor paria cu prudență
sau, dacă sunt inteligenți, se vor arunca.
417
00:27:07,835 --> 00:27:10,088
Ce face? Are doar o pereche.
418
00:27:10,088 --> 00:27:12,674
- Credeam că știe să joace cărți.
- Se pare că nu.
419
00:27:12,674 --> 00:27:17,053
Dacă joacă așa, iese din joc și pleacă
cu telefonul înainte să terminăm copierea.
420
00:27:17,053 --> 00:27:20,848
Plan nou: trișăm ca să-l ajutăm pe Cain.
421
00:27:23,142 --> 00:27:26,104
- Simt că nu pot respira.
- Ești bine, Adiere-ușoară?
422
00:27:26,104 --> 00:27:27,855
Nu-mi place să fiu închisă.
423
00:27:28,439 --> 00:27:31,067
Am citit despre un german
care trăia într-o casă mică
424
00:27:31,067 --> 00:27:32,860
și a murit asfixiat de pârțuri.
425
00:27:33,486 --> 00:27:36,322
Doamne, Ruth nu e în apele ei!
426
00:27:36,322 --> 00:27:37,240
Cine e Ruth?
427
00:27:37,240 --> 00:27:39,617
Ea e. Roo e prescurtarea de la Ruth.
428
00:27:39,617 --> 00:27:42,036
Credeam că e o poreclă,
deoarece conduci un Subaru.
429
00:27:42,036 --> 00:27:44,455
Conduc Subaru fiindcă sunt lesbiană.
430
00:27:45,123 --> 00:27:47,583
Nu te-ai obosit să afli
care e numele meu adevărat?
431
00:27:47,583 --> 00:27:50,044
Bun copil ai crescut, șefu'!
432
00:27:50,044 --> 00:27:53,506
Deschide-te, gunoi din era sovietică!
433
00:27:54,799 --> 00:27:57,760
- Nu ajută cu nimic.
- Nu mai spune!
434
00:27:58,261 --> 00:27:59,220
Irosesc oxigen.
435
00:27:59,220 --> 00:28:01,431
Șase oameni într-o cameră de mărimea asta,
436
00:28:01,431 --> 00:28:04,267
la eliminare de CO2
și consum de oxigen normale,
437
00:28:04,267 --> 00:28:06,352
mai rezistăm cel mult două ore.
438
00:28:09,439 --> 00:28:11,149
Spune-ne despre buncăr!
439
00:28:11,149 --> 00:28:13,025
Era aici când am cumpărat casa,
440
00:28:13,025 --> 00:28:17,447
de pe vremea când credeam
că războiul nuclear e inevitabil.
441
00:28:18,030 --> 00:28:19,449
Ni s-a părut kitsch.
442
00:28:19,449 --> 00:28:23,327
- Ți-am spus să nu mănânci porcăria aia!
- Fără zahăr cedez.
443
00:28:23,953 --> 00:28:24,996
Cedez...
444
00:28:24,996 --> 00:28:26,164
Asta e!
445
00:28:26,164 --> 00:28:29,667
Emma, verifică în computer
când a fost activat ultima dată!
446
00:28:32,837 --> 00:28:35,923
Conform ceasului său, pe 8 octombrie 1989.
447
00:28:35,923 --> 00:28:37,049
Ascultați-mă puțin!
448
00:28:37,049 --> 00:28:41,304
Acest computer e vulnerabil
la virusul Y2K.
449
00:28:41,304 --> 00:28:44,974
- Nu s-a întâmplat nimic cu Y2K.
- Știam că e o problemă și am rezolvat-o.
450
00:28:44,974 --> 00:28:48,978
Din '97 până în '99,
n-am lucrat decât la Y2K.
451
00:28:48,978 --> 00:28:50,146
Cum ne ajută asta?
452
00:28:50,146 --> 00:28:53,316
Computerul comandă
tot sistemul buncărului, inclusiv ușa.
453
00:28:53,316 --> 00:28:56,903
Când ceasul ajunge la anul 2000,
cu doi de zero la final,
454
00:28:56,903 --> 00:28:59,572
computerul crede că e 1900
și se resetează.
455
00:28:59,572 --> 00:29:02,158
La resetare, va deschide ușa.
456
00:29:02,158 --> 00:29:05,703
Dar va crede
că e anul 2000 abia peste 11 ani.
457
00:29:05,703 --> 00:29:09,665
Voi accelera procesorul,
ca să parcurgă anii mai repede.
458
00:29:09,665 --> 00:29:13,085
O făceam în laboratorul IT din liceu,
să meargă jocurile video mai repede.
459
00:29:13,085 --> 00:29:14,587
Nu e așa de greu.
460
00:29:15,171 --> 00:29:17,089
DESCĂRCARE
461
00:29:17,089 --> 00:29:18,549
{\an8}PROCENTAJ DE CÂȘTIG 10,98%
462
00:29:18,549 --> 00:29:20,218
{\an8}Cain are doi decari.
463
00:29:20,968 --> 00:29:23,471
{\an8}Barry, Tina, pas,
ca să ia Cain următoarea carte!
464
00:29:23,471 --> 00:29:24,680
Mai vine un zece.
465
00:29:24,680 --> 00:29:27,391
Cum spunea Gandhi
în fiecare zi de grevă a foamei:
466
00:29:27,934 --> 00:29:29,185
„Nimic pentru mine, mersi.”
467
00:29:29,852 --> 00:29:30,770
Pas.
468
00:29:30,770 --> 00:29:31,687
Trei.
469
00:29:45,076 --> 00:29:45,910
Pariuri?
470
00:29:47,662 --> 00:29:51,582
Joacă toată lumea.
Vă rog să vă arătați cărțile!
471
00:29:58,756 --> 00:29:59,674
Iar câștig.
472
00:30:03,928 --> 00:30:08,182
Ești foarte norocos azi, dle Khan.
E neobișnuit pentru tine.
473
00:30:15,022 --> 00:30:18,401
Scuzați-mă, dar a venit asociatul dv.
474
00:30:20,987 --> 00:30:22,113
Boro?
475
00:30:25,783 --> 00:30:27,159
Nenorocitul!
476
00:30:27,869 --> 00:30:31,998
Barry, Tina, ținta noastră e acolo,
477
00:30:32,582 --> 00:30:34,166
iar voi o veți elimina.
478
00:30:38,421 --> 00:30:39,380
O clipă, vă rog!
479
00:30:42,174 --> 00:30:44,802
Ce faci aici? E totul în regulă?
480
00:30:45,511 --> 00:30:46,345
Vom vedea.
481
00:30:46,345 --> 00:30:50,266
M-a sunat o cunoștință din SVR,
cu care am mai făcut afaceri.
482
00:30:51,267 --> 00:30:54,186
Mi-a spus că are informații
despre problemele din Guyana.
483
00:30:55,897 --> 00:30:58,065
Gazda partidei e în relații bune
cu guvernul.
484
00:30:58,065 --> 00:31:00,651
E un loc bun
ca să vorbim între patru ochi.
485
00:31:01,736 --> 00:31:04,947
Tocmai am vorbit
cu asociatul nostru comun din Moscova.
486
00:31:04,947 --> 00:31:06,240
Vor veni în curând.
487
00:31:06,949 --> 00:31:08,701
Dacă vrei, aș fi onorat
488
00:31:08,701 --> 00:31:11,537
să-ți ofer o linie de credit
de jumătate de milion.
489
00:31:11,537 --> 00:31:15,333
Mulțumesc, dar un om nu pariază
și își dorește să aibă noroc.
490
00:31:15,333 --> 00:31:18,753
Un bărbat adevărat ia ce vrea,
își face singur norocul.
491
00:31:19,837 --> 00:31:20,796
Prea bine!
492
00:31:25,009 --> 00:31:27,803
Pot să cresc tensiunea
din procesor, ca să-l accelerez,
493
00:31:27,803 --> 00:31:30,097
dar nu știu ce procesor e
494
00:31:30,097 --> 00:31:31,766
și s-ar putea topi cipul.
495
00:31:32,642 --> 00:31:33,976
E un cod de bare.
496
00:31:33,976 --> 00:31:35,311
Aplicația lui Oscar.
497
00:31:38,189 --> 00:31:39,774
MYAISLES
SCANER COD DE BARE
498
00:31:40,399 --> 00:31:41,567
Asta ajută?
499
00:31:42,568 --> 00:31:46,238
E o copie de Intel i386, de 12 MHz.
500
00:31:46,238 --> 00:31:49,158
Cică se accelerează la 40.
Ar trebui să meargă.
501
00:31:50,493 --> 00:31:52,828
Aldon, știi ce înseamnă buclele astea?
502
00:31:52,828 --> 00:31:53,955
Imediat.
503
00:32:02,380 --> 00:32:03,923
Da! A mers.
504
00:32:04,674 --> 00:32:07,468
Sper să expire calendarul computerului
înaintea noastră.
505
00:32:07,468 --> 00:32:10,471
Tată, ai zis că vrei să vorbim. Avem timp.
506
00:32:10,471 --> 00:32:13,057
Avem timp, dar nu și un loc potrivit.
507
00:32:13,057 --> 00:32:15,977
- Să vorbim după ce ieșim de aici.
- Cum dorești.
508
00:32:17,728 --> 00:32:21,315
- Nu poți suna de aici, Einstein.
- Verific mesajul de la Carter.
509
00:32:21,315 --> 00:32:24,402
Dacă mor aici,
sper să fie frumos ultimul lui mesaj.
510
00:32:24,402 --> 00:32:25,987
Nu-l asculta, scumpo!
511
00:32:25,987 --> 00:32:29,949
Nu e un mod bun de a vedea lucrurile.
Să rămânem optimiști!
512
00:32:29,949 --> 00:32:32,743
Când vom ieși de aici,
vei putea vorbi cu el în persoană.
513
00:32:32,743 --> 00:32:35,329
- Mulțumesc, dar nu e nevoie.
- Nu!
514
00:32:39,583 --> 00:32:42,795
- I-ai spus că l-am sărutat pe Aldon?
- Ai sărutat-o pe prințesă?
515
00:32:42,795 --> 00:32:44,046
Palmă la boașe!
516
00:32:44,964 --> 00:32:46,298
Sec la 80.000 ai tăi!
517
00:32:47,758 --> 00:32:52,221
Habar n-am de ce e Boro acolo,
dar ideea e că...
518
00:32:52,221 --> 00:32:53,139
Chintă.
519
00:32:53,139 --> 00:32:55,641
...nu-l puteți lăsa să plece viu.
520
00:32:55,641 --> 00:32:56,851
Ce ai?
521
00:33:09,155 --> 00:33:10,322
Imposibil!
522
00:33:10,322 --> 00:33:12,074
Cum spun americanii?
523
00:33:12,575 --> 00:33:14,827
Cine câștigă ia totul!
524
00:33:14,827 --> 00:33:18,330
Nu. Singurul motiv pentru care te invităm
e că ești groaznic.
525
00:33:18,873 --> 00:33:20,708
Nu ești câștigător, ci trișor.
526
00:33:21,751 --> 00:33:23,586
Nu mă face trișor!
527
00:33:24,086 --> 00:33:26,922
Ce caută el aici? Nu joacă.
Ar putea fi complici.
528
00:33:26,922 --> 00:33:31,343
- Dacă îl insulți, te omor!
- Încetați! Nu se acceptă dispute.
529
00:33:31,927 --> 00:33:34,430
Pokerul e ireproșabil.
530
00:33:35,139 --> 00:33:37,683
În istoria noastră,
a fost un singur trișor,
531
00:33:37,683 --> 00:33:41,437
Rasputin, magicianul fără scrupule.
532
00:33:41,437 --> 00:33:43,272
Ce au făcut strămoșii noștri?
533
00:33:43,856 --> 00:33:46,650
L-au otrăvit și l-au aruncat în Neva.
534
00:33:46,650 --> 00:33:49,820
Asta se întâmplă cu trișorii,
știm bine cu toții.
535
00:33:51,739 --> 00:33:52,573
Domnilor,
536
00:33:53,407 --> 00:33:55,868
cred că ne-ar prinde bine o mică pauză
537
00:33:55,868 --> 00:33:57,244
și ceva de băut, nu?
538
00:33:57,828 --> 00:33:58,913
O băutură adevărată?
539
00:33:59,497 --> 00:34:01,665
Care nu vine din penisul unui iac?
540
00:34:04,210 --> 00:34:07,004
Domnule, detectez un accent
de America Centrală?
541
00:34:07,630 --> 00:34:12,760
Să vă fac un ponche cu rom
și un strop de vermut dulce.
542
00:34:13,511 --> 00:34:16,597
Doar o gură și veți crede că ați murit.
543
00:34:18,140 --> 00:34:19,725
Isteață!
544
00:34:21,310 --> 00:34:23,521
- Ce naiba faci?
- Îl elimin pe Boro.
545
00:34:23,521 --> 00:34:25,648
- Cu punci cu rom?
- Cu asta.
546
00:34:26,315 --> 00:34:27,191
Dă-mi un pahar!
547
00:34:30,528 --> 00:34:31,403
Poftim!
548
00:34:31,904 --> 00:34:33,864
Ai găsit băutura pe care o căutai?
549
00:34:34,490 --> 00:34:35,825
Nu încă.
550
00:34:39,578 --> 00:34:40,538
Iat-o!
551
00:34:42,289 --> 00:34:43,499
Detalii, te rog!
552
00:34:43,499 --> 00:34:46,752
Produsele de curățenie au etilenglicol.
553
00:34:46,752 --> 00:34:49,004
Glicolul se combină
cu pelinul negru din vermut.
554
00:34:49,672 --> 00:34:51,841
- Știi ce e pelinul negru?
- Din Harry Potter.
555
00:34:53,092 --> 00:34:57,513
Pelinul negru e toxic când e amestecat
cu doze mari de agenți de accelerare.
556
00:34:57,513 --> 00:34:59,014
Ca Ethel Englycol?
557
00:34:59,640 --> 00:35:03,269
Alcoolul va induce
o absorbție lentă și constantă.
558
00:35:03,269 --> 00:35:04,979
Boro va începe să se simtă rău
559
00:35:04,979 --> 00:35:06,355
și, în 30 de minute,
560
00:35:07,314 --> 00:35:08,190
va muri.
561
00:35:09,525 --> 00:35:12,862
Dot, cât mai e
până se copiază telefonul lui Cain?
562
00:35:12,862 --> 00:35:15,239
Trebuie să găsim arma nucleară
după ce moare Boro.
563
00:35:15,906 --> 00:35:17,158
Suntem la 78%.
564
00:35:17,158 --> 00:35:18,868
Cam 30 de minute.
565
00:35:18,868 --> 00:35:22,121
E la limită.
Nu putem pleca fără telefoane.
566
00:35:22,121 --> 00:35:24,081
Dacă Boro moare înainte să ieșim pe ușă...
567
00:35:24,081 --> 00:35:26,709
- Vor ști că noi am făcut-o.
- Știi ce ne vor face?
568
00:35:26,709 --> 00:35:29,336
Ne-au pus să bem spermă de iac
când erau prietenoși.
569
00:35:29,336 --> 00:35:32,423
- Era ușor picantă.
- De ce era așa de picantă?
570
00:35:32,423 --> 00:35:35,843
Bună seara, tovarășe!
Bun-venit în casa mea!
571
00:35:35,843 --> 00:35:40,806
Am un spațiu pentru d-ta și dl Polonia.
Puteți vorbi între patru ochi.
572
00:35:44,393 --> 00:35:45,728
Ce naiba se întâmplă?
573
00:35:48,397 --> 00:35:49,607
Cum ai putut să-i spui?
574
00:35:49,607 --> 00:35:52,610
A fost cel mai bine
pentru el și pentru tine.
575
00:35:54,403 --> 00:35:56,488
Despre asta voiai să vorbim!
576
00:35:56,488 --> 00:35:58,824
M-ai invitat la meci
ca să-ți împaci conștiința.
577
00:35:58,824 --> 00:36:01,619
Tu ar trebui să te simți vinovată.
L-ai sărutat pe Aldon.
578
00:36:01,619 --> 00:36:05,331
Carter știa că se întâmplă ceva.
I-am confirmat suspiciunile.
579
00:36:05,331 --> 00:36:07,249
Nu e treaba ta!
580
00:36:07,249 --> 00:36:10,544
Credeam că am depășit momentul.
De ce te bagi mereu în viața mea?
581
00:36:10,544 --> 00:36:12,588
Faci mișto de mine?
582
00:36:12,588 --> 00:36:16,217
Te plângi că tatăl tău e prea băgăcios?
583
00:36:16,217 --> 00:36:19,845
Ești o răsfățată nerecunoscătoare!
584
00:36:19,845 --> 00:36:23,390
M-am săturat de tine pe ziua de azi!
Care e problema ta?
585
00:36:23,390 --> 00:36:27,853
Problema mea e că ai totul
și nu apreciezi nimic.
586
00:36:27,853 --> 00:36:31,357
Omul ăsta umblă după tine,
disperat să-l bagi în seamă,
587
00:36:31,357 --> 00:36:35,694
lucrează cu tine, te duce la meciuri,
își face griji pentru tine nonstop.
588
00:36:35,694 --> 00:36:37,446
Știi când discut eu cu bătrânul?
589
00:36:37,446 --> 00:36:41,242
La cinci ani, când vrea o scrisoare
pentru eliberarea condiționată.
590
00:36:41,242 --> 00:36:43,327
Iar tu îl ai pe Tatăl Anului.
591
00:36:43,327 --> 00:36:44,370
Mulțumesc, Roo.
592
00:36:44,370 --> 00:36:45,371
Taci!
593
00:36:45,371 --> 00:36:47,122
Ești la fel de jalnic ca ea.
594
00:36:47,122 --> 00:36:51,669
Te ții după ea așa cum te ții
după mama ei, fătălău tâmpit ce ești!
595
00:36:52,836 --> 00:36:55,464
Nu râde, cretinule!
596
00:36:55,464 --> 00:36:58,926
Era o singură femeie în toată lumea
cu care știai că nu vreau să te cuplezi
597
00:36:58,926 --> 00:37:01,178
și ai făcut-o oricum!
598
00:37:01,178 --> 00:37:02,805
Ce fel de prieten ești?
599
00:37:03,764 --> 00:37:05,182
Lamentabil, amice!
600
00:37:06,183 --> 00:37:07,268
Lamentabil!
601
00:37:08,018 --> 00:37:10,479
N-a fost cea mai bună decizie a ta.
602
00:37:10,479 --> 00:37:14,942
Te-am avertizat că ar putea Carter
să sufere. Și tocmai cu Aldon?
603
00:37:14,942 --> 00:37:19,238
Doamne! A fost doar un sărut
sub impulsul momentului!
604
00:37:19,238 --> 00:37:21,782
E un filfizon bine îmbrăcat
și a ajutat-o pe Romi,
605
00:37:21,782 --> 00:37:24,201
iar eu am avut un moment de slăbiciune.
606
00:37:24,201 --> 00:37:27,079
M-a sedus cu fața lui stupidă și drăguță.
607
00:37:27,079 --> 00:37:30,207
Nu contează, nu se va mai întâmpla.
N-a însemnat absolut nimic.
608
00:37:30,207 --> 00:37:33,377
Nu mai spune asta!
Pentru mine a însemnat ceva.
609
00:37:38,841 --> 00:37:40,092
La naiba!
610
00:37:43,387 --> 00:37:45,806
Scuze pentru solicitarea de ultimă oră,
611
00:37:45,806 --> 00:37:48,392
dar, când am aflat
că ești în țara noastră,
612
00:37:48,392 --> 00:37:50,185
am vrut să profităm de ocazie
613
00:37:50,185 --> 00:37:52,479
ca să vorbim cu un om
pe care îl admirăm de mult.
614
00:37:53,314 --> 00:37:55,107
De unde știai că sunt aici?
615
00:37:55,107 --> 00:37:58,277
Sunt de la SVR.
Știm ce ai mâncat la micul-dejun.
616
00:37:59,236 --> 00:38:00,321
De ce ai venit?
617
00:38:00,988 --> 00:38:04,700
Am înțeles că îl cauți
pe un anume Finn Hoss.
618
00:38:06,410 --> 00:38:08,370
- De unde știi?
- Sunt de la SVR.
619
00:38:08,370 --> 00:38:10,622
Știm și ce ai mâncat la prânz.
620
00:38:12,374 --> 00:38:16,587
Avem un informator în CIA
de ceva vreme. Songbird.
621
00:38:17,338 --> 00:38:19,631
Credem că Songbird va putea să afle
622
00:38:19,631 --> 00:38:21,717
identitatea lui Finn Hoss.
623
00:38:22,718 --> 00:38:24,636
Fiindcă mă admiri de multă vreme
624
00:38:25,637 --> 00:38:27,473
sau fiindcă vrei ceva în schimb?
625
00:38:28,057 --> 00:38:29,475
Anulează licitația!
626
00:38:30,100 --> 00:38:32,770
Ne dai nouă toate armele pe care le faci.
627
00:38:33,687 --> 00:38:38,609
Bineînțeles, le vom plăti la prețul pieței
și ți-l vom da pe omul pe care îl cauți.
628
00:38:40,361 --> 00:38:44,698
Finn Hoss și Danielle DeRosa.
629
00:38:46,533 --> 00:38:47,451
Dacă mi-i dați,
630
00:38:48,994 --> 00:38:50,704
nimeni nu cumpără ce vând eu.
631
00:38:51,705 --> 00:38:54,291
Poate vreunul dintre voi să se așeze
632
00:38:54,291 --> 00:38:56,752
astfel încât să văd mai bine
cu cine se întâlnește?
633
00:39:05,469 --> 00:39:07,596
- Mă scuzați.
- Dați-mi voie, doamnă!
634
00:39:07,596 --> 00:39:08,514
Mulțumesc.
635
00:39:17,022 --> 00:39:18,065
Volek?
636
00:39:18,065 --> 00:39:19,775
De ce stă de vorbă cu el?
637
00:39:22,653 --> 00:39:23,487
Mulțumesc.
638
00:39:24,446 --> 00:39:27,449
Domnișoară, ăsta nu e punci cu rom.
639
00:39:28,033 --> 00:39:31,203
- E prea dulce.
- Sunt indiancă. Ne plac dulciurile.
640
00:39:32,329 --> 00:39:33,789
Și tu ești dulce.
641
00:39:33,789 --> 00:39:37,418
După partidă,
îți pot arăta cât de dulce pot fi.
642
00:39:37,418 --> 00:39:39,169
Nu, mulțumesc.
643
00:39:40,754 --> 00:39:42,673
Dacă nu-l beți...
644
00:39:45,008 --> 00:39:47,219
Domnule! Cărțile!
645
00:39:47,219 --> 00:39:49,096
Pas. Lasă-l pe Cain să ia valetul!
646
00:39:49,096 --> 00:39:50,013
Pas.
647
00:39:50,848 --> 00:39:51,932
Și eu.
648
00:39:52,683 --> 00:39:53,517
Două.
649
00:40:05,028 --> 00:40:06,572
Mizez 500.000.
650
00:40:09,616 --> 00:40:11,743
Pariul e deplasat. Nu se cuvine.
651
00:40:14,204 --> 00:40:15,038
Dar merg.
652
00:40:23,088 --> 00:40:24,006
Nemernicule!
653
00:40:24,006 --> 00:40:25,716
Da!
654
00:40:25,716 --> 00:40:28,051
- Băutura mea!
- Ai băut mai mult decât suficient.
655
00:40:28,760 --> 00:40:29,761
E o problemă.
656
00:40:29,761 --> 00:40:31,722
Aparatul de amestecat cărți s-a defectat.
657
00:40:31,722 --> 00:40:34,808
Cain a câștigat destul de mult.
658
00:40:34,808 --> 00:40:38,228
Avem nevoie să mai joace 25 de minute,
până îi e copiat telefonul.
659
00:40:38,228 --> 00:40:39,438
O să reușim, nu?
660
00:40:39,438 --> 00:40:43,192
A pariat 500.000 și a câștigat
cu ajutorul nostru. Asta e o problemă.
661
00:40:46,320 --> 00:40:47,779
Aparatul de amestecat e defect.
662
00:40:48,530 --> 00:40:52,409
Sper să aveți încredere
să împart eu cărțile până la final.
663
00:40:55,370 --> 00:40:59,374
Tipul ăsta îmi varsă băutura
și nu are amabilitatea să-mi aducă alta.
664
00:41:07,633 --> 00:41:09,218
Nu, e pentru oaspetele nostru.
665
00:41:13,263 --> 00:41:14,515
Acum e a mea.
666
00:41:14,515 --> 00:41:16,767
Nu e bine.
667
00:41:16,767 --> 00:41:21,021
Să ne concentrăm
pe copierea datelor lui Cain.
668
00:41:21,021 --> 00:41:25,275
Cum îl ținem pe Cain în partidă
suficient cât să terminăm copierea?
669
00:41:25,275 --> 00:41:26,401
Găsesc eu o soluție.
670
00:41:26,401 --> 00:41:31,240
Trebuie să-i scoatem de acolo
înainte să moară. Altfel, vor muri și ei.
671
00:41:31,240 --> 00:41:33,450
Nu știu cum s-a întâmplat.
672
00:41:33,450 --> 00:41:36,036
Am simțit ceva de când am fost în Moldova.
673
00:41:36,537 --> 00:41:39,831
Ești interesantă
și îmi place să vorbesc cu tine.
674
00:41:39,831 --> 00:41:43,544
Nu știu, ești atrăgătoare. M-ai atras.
675
00:41:43,544 --> 00:41:46,088
- Îmi vine să vărs.
- Cum crezi că mă simt eu?
676
00:41:46,088 --> 00:41:48,924
Vreau s-o iau pe Emma
de lângă cel mai simpatic tip din lume.
677
00:41:48,924 --> 00:41:51,009
- Ce om sunt?
- Unul cu gusturi proaste?
678
00:41:51,009 --> 00:41:53,345
- A fost o întrebare retorică.
- Fum!
679
00:41:53,929 --> 00:41:55,180
Doamne!
680
00:41:55,847 --> 00:41:57,975
Se supraîncinge ventilatorul.
681
00:41:58,850 --> 00:42:00,936
- Merge prea repede.
- Și?
682
00:42:00,936 --> 00:42:04,231
Dacă pierdem ventilatorul,
procesorul se încinge și moare computerul.
683
00:42:04,231 --> 00:42:05,399
Și murim toți.
684
00:42:05,399 --> 00:42:09,444
Căutați cabluri de schimb
într-o stație sau un walkie-talkie!
685
00:42:09,444 --> 00:42:11,154
Orice conduce electricitatea.
686
00:42:19,079 --> 00:42:23,750
Păreai dezamăgit că fiica ta
s-a arătat interesată de mine.
687
00:42:23,750 --> 00:42:26,753
- Te credeam prieten.
- Nu mă înțelege greșit! Ești un bun amic.
688
00:42:26,753 --> 00:42:30,716
Dar un tată nu vrea să i se încurce fiica
cu un gigolo în costume de 10.000.
689
00:42:30,716 --> 00:42:32,050
Știi ce zic?
690
00:42:34,970 --> 00:42:36,638
Știi de ce mă îmbrac frumos?
691
00:42:37,389 --> 00:42:41,727
Eram atât de săraci în copilărie,
încât nu purtam decât haine vechi.
692
00:42:41,727 --> 00:42:43,895
Orice îmi venea și n-avea găuri.
693
00:42:43,895 --> 00:42:46,189
Știi cum e să mergi la școală
în Dothan, Alabama,
694
00:42:46,189 --> 00:42:48,442
cu tricoul cu Backstreet Boys
al surorii tale?
695
00:42:50,777 --> 00:42:53,822
Când m-a invitat Jane Dautrieve
la balul de toamnă,
696
00:42:55,699 --> 00:42:57,117
am fost foarte entuziasmat.
697
00:42:57,618 --> 00:43:01,038
Apoi a întrebat în fața întregii școli
dacă voi purta pantofii fratelui meu,
698
00:43:01,038 --> 00:43:04,499
fiindcă auzise că ne permiteam
doar o pereche. Toți au râs.
699
00:43:05,083 --> 00:43:06,460
Mama mă tundea
700
00:43:07,210 --> 00:43:09,838
și nu ne permiteam să mergem la dentist.
701
00:43:11,506 --> 00:43:13,717
Dar, când am fost angajat la CIA,
702
00:43:13,717 --> 00:43:16,720
mi-am tratat dinții, m-am dus la salon,
703
00:43:16,720 --> 00:43:19,348
mi-am cumpărat haine scumpe,
fiindcă mi-am permis.
704
00:43:19,348 --> 00:43:23,101
M-am culcat cu multe femei,
fiindcă acum vor să se culce cu mine.
705
00:43:23,101 --> 00:43:25,312
Dar n-a simțit nimic față de niciuna.
706
00:43:25,312 --> 00:43:29,650
N-am vrut să le văd zilnic
și nu m-am gândit la ele când m-am trezit.
707
00:43:29,650 --> 00:43:31,193
Acum, că mi se întâmplă,
708
00:43:32,486 --> 00:43:36,114
mă simt iar ca în clasa a opta
și nu sunt destul de bun?
709
00:43:37,991 --> 00:43:39,951
- Duceți-vă dracului amândoi!
- Aldon!
710
00:43:39,951 --> 00:43:40,911
Nu.
711
00:43:45,666 --> 00:43:46,750
Ce ai acolo, Roo?
712
00:43:46,750 --> 00:43:49,711
O ciomăgeală, dacă o cere fiica ta.
713
00:43:49,711 --> 00:43:51,421
Nu, mă refer la ce ai în mână.
714
00:43:52,047 --> 00:43:55,550
O cutie cu cocktail de fructe.
Un capac de aluminiu e un bun conductor.
715
00:43:55,550 --> 00:43:58,136
Ne certăm mai târziu. Repară ventilatorul!
716
00:44:12,651 --> 00:44:15,779
Am primit mesajul.
Asul tău de pe mânecă e aici.
717
00:44:15,779 --> 00:44:16,863
Bine.
718
00:44:17,406 --> 00:44:20,283
Cain a pierdut peste trei milioane
cu doar cinci mâini.
719
00:44:20,283 --> 00:44:24,746
În câteva minute, va ieși din joc
și trebuie să rămână cu telefonul acolo
720
00:44:24,746 --> 00:44:27,499
încă zece minute,
până copiem toate datele.
721
00:44:28,208 --> 00:44:29,334
Bine.
722
00:44:30,001 --> 00:44:31,420
Să mă uit bine la jucători,
723
00:44:31,420 --> 00:44:34,715
îi voi citi ca pe un exemplar
de Psychology Today.
724
00:44:34,715 --> 00:44:36,967
Doamne! Ce-i cu tipul ăla?
725
00:44:36,967 --> 00:44:39,010
Tina l-a otrăvit din greșeală.
726
00:44:39,010 --> 00:44:41,638
Vezi ce se întâmplă
când mă implici târziu?
727
00:44:42,222 --> 00:44:44,599
Plusez un milion.
728
00:44:46,435 --> 00:44:47,644
Nu e cacealma.
729
00:44:47,644 --> 00:44:49,062
Cum de ești sigur?
730
00:44:49,062 --> 00:44:52,649
Uită-te bine la bietul de el!
731
00:44:52,649 --> 00:44:55,569
Costum de o mie de dolari,
tunsoare de 300.
732
00:44:55,569 --> 00:44:58,572
Înainte de a fi otrăvit,
era precis și ordonat,
733
00:44:58,572 --> 00:45:00,615
dar a aruncat jetoanele la întâmplare.
734
00:45:00,615 --> 00:45:03,618
E așa de încântat că are o mână bună,
încât a devenit dezordonat.
735
00:45:03,618 --> 00:45:04,536
Mă arunc.
736
00:45:04,536 --> 00:45:07,539
Aruncați-vă, ca să nu rămâneți lefteri!
737
00:45:08,206 --> 00:45:09,166
Mă arunc.
738
00:45:09,666 --> 00:45:10,876
Și eu.
739
00:45:21,261 --> 00:45:22,095
Plătesc.
740
00:45:22,804 --> 00:45:24,556
Nu e o mișcare bună, Cain.
741
00:45:38,487 --> 00:45:41,531
Se pare că norocul tău
se tot schimbă, dle Khan.
742
00:45:42,032 --> 00:45:43,658
Ca la un cocktail celebru,
743
00:45:43,658 --> 00:45:46,912
frișca se ridică deasupra
la acest rus alb.
744
00:45:46,912 --> 00:45:49,331
Ai destul pentru încă o mână,
745
00:45:50,332 --> 00:45:54,336
apoi pleci ca un ratat,
746
00:45:55,420 --> 00:45:56,838
așa cum ai venit.
747
00:45:58,131 --> 00:46:00,717
Vorbește cu greutate,
dar nu doar de la alcool.
748
00:46:00,717 --> 00:46:04,095
Uită-te la mobilitatea lui!
Abia poate lua jetoanele.
749
00:46:04,679 --> 00:46:06,932
O să moară în câteva minute.
750
00:46:07,516 --> 00:46:10,852
Ficatul lui va elimina toxinele,
se va învineți și se va umfla.
751
00:46:10,852 --> 00:46:12,479
Vor ști că a fost otrăvit.
752
00:46:16,525 --> 00:46:17,776
Nu!
753
00:46:20,403 --> 00:46:25,242
Știți ce se spune despre sperma de iac?
Nu o cumperi, ci o închiriezi.
754
00:46:29,371 --> 00:46:31,706
Merge bine. Dar timpul e pe sfârșite.
755
00:46:32,415 --> 00:46:35,168
Sunt singura care are amețeli?
756
00:46:35,168 --> 00:46:36,962
Nu. Și eu am.
757
00:46:37,546 --> 00:46:39,673
Sigur nu vreau să mor cu voi.
758
00:46:41,132 --> 00:46:42,342
Nu te condamn.
759
00:46:43,593 --> 00:46:46,096
Aldon, iartă-mă pentru ce am spus!
760
00:46:46,680 --> 00:46:47,931
Am fost o nesimțită.
761
00:46:47,931 --> 00:46:51,601
Dacă vrei să știi, la fel a fost
și Jane Dautrieve în clasa a opta.
762
00:46:52,352 --> 00:46:53,687
Îmi cer și eu iertare.
763
00:46:53,687 --> 00:46:58,441
Trebuia să-mi aleg mai atent cuvintele,
fiindcă orice fată ar dori să-i fii iubit.
764
00:46:58,441 --> 00:47:00,610
Doar că, dacă e vorba de fiica mea...
765
00:47:00,610 --> 00:47:02,153
Tată, încetează!
766
00:47:02,153 --> 00:47:03,947
Când te înveți minte?
767
00:47:03,947 --> 00:47:07,868
Când încetezi să mai comentezi
despre relația altuia?
768
00:47:07,868 --> 00:47:10,704
Roo avea dreptate.
Te ții după mama de 15 ani.
769
00:47:10,704 --> 00:47:14,457
Acceptă respingerea și continuă-ți viața!
E jalnic și jenant.
770
00:47:15,500 --> 00:47:17,127
- Chiar așa?
- Da.
771
00:47:17,711 --> 00:47:20,839
Ciudat, pentru că n-am fost respins.
772
00:47:21,590 --> 00:47:22,424
Cum adică?
773
00:47:22,424 --> 00:47:25,093
Oare de ce n-am ajuns la informare?
774
00:47:26,303 --> 00:47:27,304
La naiba!
775
00:47:27,888 --> 00:47:29,514
Bravo!
776
00:47:29,514 --> 00:47:30,557
Nu.
777
00:47:31,141 --> 00:47:34,019
Pe iaht. Mama ta a spălat puntea cu mine.
778
00:47:34,019 --> 00:47:36,688
- Nu se întâmplă așa ceva.
- M-a făcut secundul ei.
779
00:47:36,688 --> 00:47:39,566
Ne-am relaxat puțin,
am băut suc de portocale,
780
00:47:39,566 --> 00:47:42,235
apoi m-a făcut matelotul ei,
dacă pricepi aluzia.
781
00:47:42,235 --> 00:47:44,029
Doamne, de ce ar face asta?
782
00:47:45,697 --> 00:47:50,035
După tot ce i-ai făcut? Cât m-am chinuit
să-l fac pe Donnie s-o invite în oraș...
783
00:47:50,535 --> 00:47:53,622
Poftim? Ce ai spus?
784
00:47:53,622 --> 00:47:55,081
Ți-am spus că e poamă rea.
785
00:47:55,081 --> 00:47:57,125
Trădat de propria fiică?
786
00:47:57,125 --> 00:47:59,461
Exact. Vrei să știi de ce?
787
00:47:59,461 --> 00:48:03,798
De câte ori mergeam la mama, la birou,
vedeam cum o privea Donnie,
788
00:48:03,798 --> 00:48:07,302
cum vorbea cu ea,
cum o făcea să fie fericită.
789
00:48:07,302 --> 00:48:11,765
Așa că i-am spus ce flori îi plac,
ce mâncare îi place, ce filme îi plac...
790
00:48:11,765 --> 00:48:14,976
- I-am netezit calea spre inima mamei.
- Și spre păsărica ei.
791
00:48:14,976 --> 00:48:17,562
Credeam că ne înțelegem mai bine
792
00:48:17,562 --> 00:48:19,648
și m-ai tras pe sfoară.
Asta e și asta-i tot!
793
00:48:19,648 --> 00:48:23,068
Nu mai spune asta! N-ai inventat-o tu.
E din Arunc-o pe mama din tren.
794
00:48:23,068 --> 00:48:25,987
Unu, n-am văzut filmul,
așa că am inventat-o.
795
00:48:25,987 --> 00:48:30,575
Doi, nu pot să cred că ai considerat
că-i va fi mai bine mamei tale cu altul.
796
00:48:30,575 --> 00:48:32,118
Consider și acum la fel.
797
00:48:32,118 --> 00:48:35,956
Singura greșeală mai mare decât împăcarea
cu tine a fost căsătoria cu tine.
798
00:49:08,822 --> 00:49:11,241
Ar trebui să-i ceri scuze tatălui.
799
00:49:11,950 --> 00:49:13,535
Acum vorbești!
800
00:49:14,035 --> 00:49:17,539
Te anunț când avem informațiile dorite.
801
00:49:18,748 --> 00:49:20,041
Pe curând!
802
00:49:23,503 --> 00:49:25,880
Trebuie să pleci. Îți chem o mașină.
803
00:49:25,880 --> 00:49:27,632
Cain, am terminat aici.
804
00:49:28,216 --> 00:49:30,176
Descărcarea e la 98%.
805
00:49:30,760 --> 00:49:32,053
Nu-i lăsați să plece!
806
00:49:32,053 --> 00:49:33,263
Opriți-i!
807
00:49:33,805 --> 00:49:36,516
Încep să câștig și vrei să plec.
Ce porcărie!
808
00:49:39,060 --> 00:49:41,354
- Cât a băut?
- Trei sau patru pahare.
809
00:49:41,354 --> 00:49:44,024
Trei sau patru pahare? Un rus?
810
00:49:44,024 --> 00:49:45,150
Nu are logică.
811
00:49:46,651 --> 00:49:47,485
Ridică-te!
812
00:49:47,485 --> 00:49:51,573
Te-ai făcut de râs
și ai desconsiderat partida.
813
00:49:51,573 --> 00:49:54,325
Ai noroc că nu te scot afară să te bat!
814
00:49:56,077 --> 00:49:57,078
Ce sunt astea?
815
00:50:00,248 --> 00:50:01,624
A trișat tot timpul.
816
00:50:03,543 --> 00:50:04,711
99%.
817
00:50:04,711 --> 00:50:06,421
Dimitri nu trișează.
818
00:50:07,464 --> 00:50:08,631
Dimitri Malakov,
819
00:50:08,631 --> 00:50:13,053
ai compromis integritatea
partidei noastre și a casei mele.
820
00:50:13,053 --> 00:50:15,597
Acum, ca Rasputin,
821
00:50:15,597 --> 00:50:19,934
vei suporta pedeapsa supremă
pentru indiscreția ta. Paznici!
822
00:50:25,899 --> 00:50:28,777
Sută la sută.
Aveți datele lui Cain pe telefon.
823
00:50:28,777 --> 00:50:31,112
Toate pierderile vor fi rambursate.
824
00:50:31,112 --> 00:50:33,823
Banii vor fi transferați în conturi.
825
00:50:34,407 --> 00:50:36,493
Îmi cer mii de scuze.
826
00:50:43,666 --> 00:50:45,919
După ce ne luăm telefoanele,
să-l urmărim pe Boro?
827
00:50:45,919 --> 00:50:49,380
Mai știi când ai încercat
să-l urmărești pe Stan Lee la Comic-Con?
828
00:50:49,380 --> 00:50:51,674
Nu te voi putea scăpa de data asta.
829
00:50:51,674 --> 00:50:53,676
Se va duce la avion și va pleca.
830
00:50:55,678 --> 00:50:58,181
Am venit pentru date și le-am obținut.
Să mergem!
831
00:50:59,516 --> 00:51:01,059
De unde știai de otravă?
832
00:51:01,059 --> 00:51:04,562
Filmele din anii '70, mai știi?
Multe cu James Bond.
833
00:51:04,562 --> 00:51:07,857
- Cum i-ai băgat așii în mânecă?
- Cinci veri în tabăra de magie.
834
00:51:09,943 --> 00:51:12,362
{\an8}ZIUA URMĂTOARE
835
00:51:16,950 --> 00:51:19,661
Cei de la Tehnic
încă descifrează datele lui Cain.
836
00:51:19,661 --> 00:51:21,830
Vom afla curând locația lui Boro.
837
00:51:22,789 --> 00:51:25,041
Nu pot să cred
cât de aproape am fost de el.
838
00:51:25,041 --> 00:51:28,294
O să-l prindem.
E doar o chestiune de timp.
839
00:51:28,795 --> 00:51:30,797
Le-am dat 10% din câștiguri
soților Biriukov.
840
00:51:30,797 --> 00:51:34,717
Ei cred că sunteți afiliați străini
ai mafiei rusești, așa că nu vor vorbi.
841
00:51:36,219 --> 00:51:37,345
Erau cam supărați.
842
00:51:37,846 --> 00:51:40,974
Au zis ceva de o șopârlă dispărută.
Știi ceva despre asta?
843
00:51:42,016 --> 00:51:43,434
Da, cred că știi.
844
00:51:44,686 --> 00:51:46,646
PRODUSE DE FITNESS TWINNING FORMULA
845
00:51:46,646 --> 00:51:49,899
Au sunat de la Vamă, să-ți mulțumească
pentru informațiile furnizate.
846
00:51:49,899 --> 00:51:53,570
I-au dus la un tip într-un container
cu echipament sportiv, trimis în Brooklyn.
847
00:51:53,570 --> 00:51:56,406
Proprietarii companiei Twinning Formula
848
00:51:56,406 --> 00:51:59,284
au fost acuzați de contrabandă
cu animale sălbatice rare.
849
00:51:59,284 --> 00:52:02,662
Bunuri sechestrate, autorizația retrasă,
computere confiscate...
850
00:52:02,662 --> 00:52:06,457
Am obținut informații de la niște surse
și le-am trimis mai departe.
851
00:52:07,125 --> 00:52:09,752
- Îmi spui totul?
- Tot ce vrei să știi.
852
00:52:12,881 --> 00:52:15,008
E cocktail de fructe? Nu e sănătos.
853
00:52:15,008 --> 00:52:16,426
Mie-mi spui?
854
00:52:17,260 --> 00:52:19,304
Nici o echipă
ai cărei membri se urăsc nu e.
855
00:52:19,304 --> 00:52:21,723
- Ce s-a întâmplat în buncăr?
- Nu-ți face griji!
856
00:52:21,723 --> 00:52:23,641
Echipa mea îl va elimina pe Boro.
857
00:52:25,059 --> 00:52:27,187
Rușii îi fac temenele lui Boro.
858
00:52:27,187 --> 00:52:28,646
Asta mă îngrijorează.
859
00:52:44,954 --> 00:52:45,788
Tată, iartă-mă...
860
00:52:50,126 --> 00:52:53,546
Tina, trebuie să-ți spun ceva.
861
00:52:53,546 --> 00:52:55,798
Un secret pe care l-am păstrat.
862
00:52:55,798 --> 00:52:57,217
Că ești un tocilar?
863
00:52:58,593 --> 00:53:02,055
Ai fost într-o tabără de magie,
accentul tău era dintr-un film
864
00:53:02,055 --> 00:53:06,559
și ai un tricou cu unul dintre supereroii
mei preferați, canadiano-francezi.
865
00:53:07,560 --> 00:53:09,270
Îl știi pe Matter-Homme?
866
00:53:14,609 --> 00:53:16,986
Da, dar...
867
00:53:18,821 --> 00:53:21,908
asta e doar la suprafață.
868
00:53:51,729 --> 00:53:52,563
Tată!
869
00:53:53,439 --> 00:53:54,315
Intră!
870
00:53:58,820 --> 00:53:59,737
Ce s-a întâmplat?
871
00:54:00,321 --> 00:54:03,241
- Ți-am adus ceva.
- Un cec?
872
00:54:03,992 --> 00:54:04,826
Pentru ce?
873
00:54:05,410 --> 00:54:06,369
Pentru MyAisles.
874
00:54:07,662 --> 00:54:10,623
Am folosit-o zilele trecute
și mi-a fost de ajutor.
875
00:54:12,000 --> 00:54:13,501
Vreau să investesc în ea.
876
00:54:16,045 --> 00:54:19,257
Sunt mulți bani. Nu știu ce să zic.
877
00:54:20,550 --> 00:54:22,760
Îți promit că o să ai un profit mare.
878
00:54:22,760 --> 00:54:26,723
Nu-mi pasă de profit
sau de investiția în MyAisles.
879
00:54:27,223 --> 00:54:28,766
Investesc în tine.
880
00:54:32,603 --> 00:54:36,441
Ai spus ceva ce m-a deranjat
zilele trecute.
881
00:54:36,441 --> 00:54:41,529
Emma e fiica pe care mi-am dorit-o
și tu ești fiul pe care am sperat să-l am.
882
00:54:42,989 --> 00:54:44,198
Sunt mândru de tine.
883
00:54:44,866 --> 00:54:47,201
Poate că nu ți-o spun destul de des,
884
00:54:47,201 --> 00:54:49,996
dar, dacă ești frustrat sau supărat,
885
00:54:49,996 --> 00:54:52,290
vino și vorbește cu mine!
886
00:54:53,333 --> 00:54:56,586
Nu strânge în tine,
ca apoi să răbufnești într-o zi.
887
00:54:57,879 --> 00:54:59,881
Da. Sigur, tată.
888
00:55:19,734 --> 00:55:21,069
Salut, tataie!
889
00:55:21,569 --> 00:55:24,113
Se zvonește
că ai bilete la meciul lui Yankees.
890
00:55:24,864 --> 00:55:26,449
Îți lipsește un copil azi
891
00:55:26,449 --> 00:55:28,910
și mie mi-a lipsit tata toată viața.
892
00:55:28,910 --> 00:55:31,871
Ce-ar fi să mergem la meci?
893
00:55:34,123 --> 00:55:36,667
- Să mergem!
- Bine! Haide!
894
00:55:36,667 --> 00:55:38,127
Ce surpriză!
895
00:55:42,256 --> 00:55:44,050
Dacă ai fi fiica mea,
896
00:55:45,009 --> 00:55:47,428
te-aș suna de mai multe ori în cinci ani.
897
00:55:47,970 --> 00:55:48,888
Palmă la boașe!
898
00:55:49,972 --> 00:55:52,225
Asta primești dacă ești sentimental.
899
00:55:52,225 --> 00:55:54,394
Să mergem! Tu cumperi berea!