1 00:00:16,184 --> 00:00:17,602 ‪Ți-ai făcut încălzirea! 2 00:00:17,602 --> 00:00:19,395 ‪Lovește cât poți de tare! 3 00:00:19,395 --> 00:00:20,354 ‪Poftim? 4 00:00:26,444 --> 00:00:27,695 ‪Chiar vrei s-o faci? 5 00:00:27,695 --> 00:00:29,655 ‪Tu mi-ai zis să lupt pentru ea. 6 00:00:29,655 --> 00:00:33,159 ‪Vorbeam la figurat. ‪Aldon o să te snopească. 7 00:00:33,159 --> 00:00:35,078 ‪De asta vreau să mă antrenezi. 8 00:00:35,078 --> 00:00:38,206 ‪Știu că se întâmplă ceva ‪și toate indiciile duc la el. 9 00:00:38,206 --> 00:00:42,126 ‪Emma pleacă mereu pe neașteptate, ‪prin toată lumea. 10 00:00:42,126 --> 00:00:45,338 ‪Presupun că firma îl trimite și pe el ‪în aceste călătorii. 11 00:00:45,922 --> 00:00:49,675 ‪De câte ori pe lună ‪își spală un om mașina? 12 00:00:49,675 --> 00:00:51,010 ‪Îi place mașina curată. 13 00:00:51,010 --> 00:00:53,971 ‪Se poartă foarte ciudat. 14 00:00:53,971 --> 00:00:55,807 ‪- Vorbește swahili. ‪- Ce face? 15 00:00:55,807 --> 00:00:57,809 ‪Și, sexual vorbind, 16 00:00:58,893 --> 00:01:04,273 ‪a devenit cam aventuroasă, ‪de parcă ar compensa pentru ceva. 17 00:01:04,273 --> 00:01:06,609 ‪- Nu vreau să știu. ‪- Scuze! Corect. 18 00:01:06,609 --> 00:01:09,362 ‪Nu știu de ce m-am gândit să-ți spun. 19 00:01:09,362 --> 00:01:11,447 ‪Știu că se întâmplă ceva. 20 00:01:11,447 --> 00:01:15,326 ‪Instinctul îmi spune ‪că trebuie să-l înfrunt pe tipul ăsta 21 00:01:15,326 --> 00:01:18,830 ‪chiar dacă trebuie să mă bat cu el ‪sau să mănânc bătaie. 22 00:01:19,413 --> 00:01:22,750 ‪Pentru Emma. Merită să lupt pentru ea. 23 00:01:24,710 --> 00:01:25,545 ‪O iubesc. 24 00:01:25,545 --> 00:01:27,130 ‪Ești un tânăr bun. 25 00:01:27,130 --> 00:01:30,842 ‪Stai aici cu mănuși de box, ‪pentru numele lui Dumnezeu! 26 00:01:31,926 --> 00:01:32,760 ‪Și... 27 00:01:35,847 --> 00:01:36,681 ‪Și ce? 28 00:01:38,474 --> 00:01:39,600 ‪Nimic. 29 00:01:39,600 --> 00:01:41,978 ‪Te supără ceva, dar nu-mi spui ce. 30 00:01:41,978 --> 00:01:43,771 ‪M-ai privit la fel când ți-am spus 31 00:01:43,771 --> 00:01:46,232 ‪că am fost ‪în echipa de majorete a liceului. 32 00:01:47,483 --> 00:01:48,693 ‪Cred că e mai rău. 33 00:01:49,735 --> 00:01:53,239 ‪Te rog, dle Brunner... ce nu-mi spui? 34 00:01:58,119 --> 00:02:00,246 ‪I-am văzut ‪pe Emma și pe Aldon sărutându-se. 35 00:02:01,414 --> 00:02:02,373 ‪Carter, 36 00:02:03,374 --> 00:02:04,250 ‪te rog, 37 00:02:05,710 --> 00:02:06,878 ‪vorbește cu Emma! 38 00:02:07,461 --> 00:02:09,255 ‪Poate lămuriți lucrurile. 39 00:02:23,227 --> 00:02:24,478 ‪E logodnicul! 40 00:02:31,027 --> 00:02:34,113 ‪- Ce e cu el? ‪- E obosit de la antrenament. 41 00:02:34,113 --> 00:02:36,157 ‪Vrea să fie în formă la nuntă. 42 00:02:36,157 --> 00:02:37,575 ‪Ce face Romi? 43 00:02:37,575 --> 00:02:40,661 ‪Tot mai bine. Medicii sunt încântați. ‪Va veni acasă în câteva zile. 44 00:02:41,245 --> 00:02:43,331 ‪- Slavă Domnului! ‪- Am și alte vești bune. 45 00:02:43,331 --> 00:02:45,291 ‪Aplicația mea va fi lansată la Ralph's. 46 00:02:45,291 --> 00:02:49,253 ‪E printre cele mai mari lanțuri ‪de pe Coasta de Vest. Cum ai reușit? 47 00:02:49,253 --> 00:02:52,048 ‪Nu acel Ralph's. ‪Bodega lui Ralph Moskowitz. 48 00:02:53,049 --> 00:02:56,969 ‪E un test beta care arată ‪cum funcționează. Speram să vii s-o vezi. 49 00:02:56,969 --> 00:02:58,554 ‪- Ți-o descarc. ‪- Nu... 50 00:02:58,554 --> 00:02:59,513 ‪Mă descurc. 51 00:03:00,223 --> 00:03:03,768 ‪Datorită lui Donnie, am adăugat funcții, ‪cum ar fi cititorul de coduri de bare. 52 00:03:03,768 --> 00:03:07,730 ‪Te sfătuiește în legătură ‪cu cupoane, alergeni, nutriție. 53 00:03:07,730 --> 00:03:09,899 ‪Sunt dezvăluite informațiile ‪din codul de bare. 54 00:03:09,899 --> 00:03:13,110 ‪MyAisles va revoluționa ‪experiența cumpărăturilor. 55 00:03:13,110 --> 00:03:15,112 ‪Dacă iei un măr, îl plătești. 56 00:03:15,112 --> 00:03:17,156 ‪N-ai nevoie de o revoluție pentru asta. 57 00:03:17,865 --> 00:03:18,824 ‪Fii atent! 58 00:03:21,410 --> 00:03:22,578 ‪Merge! 59 00:03:22,578 --> 00:03:25,081 ‪Spune că aplicația e o idee proastă. 60 00:03:25,081 --> 00:03:26,415 ‪SCANER DE CODURI DE BARE 61 00:03:47,103 --> 00:03:50,064 ‪- Sărutul a fost o greșeală. ‪- Mă bucur că ai spus asta prima. 62 00:03:50,064 --> 00:03:51,774 ‪Bine. 63 00:03:52,316 --> 00:03:53,651 ‪Deci suntem prieteni? 64 00:03:53,651 --> 00:03:55,486 ‪Da. Prieteni. Absolut. 65 00:04:06,831 --> 00:04:07,665 ‪Franceză. 66 00:04:10,334 --> 00:04:11,168 ‪Portugheză. 67 00:04:14,213 --> 00:04:15,047 ‪Germană. 68 00:04:16,465 --> 00:04:17,717 ‪Înfricoșător! 69 00:04:17,717 --> 00:04:19,135 ‪- Înapoi la franceză. ‪- Bine. 70 00:04:24,390 --> 00:04:27,143 ‪Ai zis „să mergem la motel”? 71 00:04:27,143 --> 00:04:28,978 ‪Sau un hotel, am puncte. 72 00:04:30,479 --> 00:04:33,399 ‪- Dacă mergem la hotel, facem sex. ‪- Asta e ideea. 73 00:04:34,066 --> 00:04:34,942 ‪Ce e? 74 00:04:37,778 --> 00:04:40,323 ‪Bine... Nu... Nu pot face asta. 75 00:04:41,157 --> 00:04:42,033 ‪Carter. 76 00:04:43,242 --> 00:04:46,829 ‪Nu-i pot face asta lui Carter. ‪Inima îmi spune: „Oprește-te, nu e bine!” 77 00:04:46,829 --> 00:04:48,622 ‪Bine. Ce-ți spune vintrea? 78 00:04:48,622 --> 00:04:51,417 ‪A mea spune ‪că ar trebui să mergem la un motel. 79 00:04:55,421 --> 00:04:57,006 ‪Bine. Ai dreptate. 80 00:04:57,506 --> 00:04:59,550 ‪Ai dreptate, e o greșeală, ești logodită. 81 00:05:01,427 --> 00:05:02,720 ‪Am fost multe, 82 00:05:02,720 --> 00:05:05,848 ‪dar n-am fost niciodată ‪distrugător de căsnicii. 83 00:05:06,932 --> 00:05:08,309 ‪- Deci... ‪- Intenționat? 84 00:05:08,309 --> 00:05:09,935 ‪Nu poartă mereu verighete. 85 00:05:22,031 --> 00:05:24,450 ‪Locuri în spatele băncii de rezerve? 86 00:05:24,950 --> 00:05:26,035 ‪Tocmai le-am luat. 87 00:05:26,535 --> 00:05:27,828 ‪M-au costat enorm. 88 00:05:30,831 --> 00:05:32,333 ‪Cu ce ocazie? 89 00:05:32,333 --> 00:05:34,043 ‪Emma are nevoie de o pauză. 90 00:05:34,043 --> 00:05:37,630 ‪Între pierderea lui Boro ‪și tot ce se întâmplă cu Romi, 91 00:05:38,297 --> 00:05:40,216 ‪e bine să ne luăm liber o zi. 92 00:05:40,216 --> 00:05:41,634 ‪Deci nu e o ocazie? 93 00:05:41,634 --> 00:05:44,970 ‪Când avea nouă ani, ‪ratam campionatele ei de gimnastică. 94 00:05:44,970 --> 00:05:47,681 ‪Ca să mă revanșez, ‪am organizat o zi a familiei pe stadion. 95 00:05:47,681 --> 00:05:50,893 ‪Am dus-o pe umeri, am mâncat hotdogi. 96 00:05:50,893 --> 00:05:52,269 ‪Ziua perfectă. 97 00:05:52,269 --> 00:05:55,689 ‪A primit chiar ‪o minge cu autograf de la Jeter. 98 00:05:55,689 --> 00:05:59,402 ‪Îmi amintesc Ziua Familiei ‪la penitenciarul Fishkill. 99 00:05:59,402 --> 00:06:01,987 ‪Buzzie Strangulatorul ‪mi-a dat un șervețel. 100 00:06:01,987 --> 00:06:03,656 ‪Avea mucii lui pe el. 101 00:06:04,323 --> 00:06:06,992 ‪Cel puțin, mi s-a părut că sunt muci. 102 00:06:07,535 --> 00:06:09,412 ‪Emma, fii atentă! 103 00:06:10,037 --> 00:06:13,124 ‪Ziua Familiei la Bronx Bombers. ‪Ca pe vremuri. 104 00:06:13,124 --> 00:06:14,583 ‪Ești surprinsă? 105 00:06:14,583 --> 00:06:16,085 ‪Tată, e grozav! 106 00:06:16,085 --> 00:06:20,464 ‪Mi-ar plăcea, pe bune, ‪dar trebuie să petrec weekendul cu Carter. 107 00:06:20,464 --> 00:06:23,092 ‪Am fost plecată mult ‪și cred că-l afectează. 108 00:06:23,092 --> 00:06:25,845 ‪- O lăsăm pe altă dată? ‪- Sigur. 109 00:06:25,845 --> 00:06:27,304 ‪Vom merge în altă zi. 110 00:06:27,304 --> 00:06:30,266 ‪Cu condiția să ne facem timp ‪să stăm de vorbă. 111 00:06:30,266 --> 00:06:31,392 ‪Sigur. Da. 112 00:06:37,314 --> 00:06:38,441 ‪Salutare, șefu'! 113 00:06:50,286 --> 00:06:51,454 ‪Stați jos și ascultați! 114 00:06:52,455 --> 00:06:57,460 ‪Langley crede că știe de ce și-a asumat ‪Boro riscuri ca să-și recupereze arma. 115 00:06:58,169 --> 00:07:00,754 ‪- S-o vândă? ‪- N-ar rămâne cu nimic. 116 00:07:01,380 --> 00:07:05,384 ‪Acum, că are deșeurile furate ‪din trenul kazah și a recuperat valiza, 117 00:07:05,384 --> 00:07:08,429 ‪credem că va folosi nucleul radioactiv 118 00:07:08,429 --> 00:07:11,515 ‪să iradieze iar deșeurile ‪și să mai facă șase bombe. 119 00:07:11,515 --> 00:07:15,811 ‪Amintește-mi de ce nu l-am torturat ‪în loc să-i dăm exact ce voia. 120 00:07:18,022 --> 00:07:18,939 ‪Cu tot respectul. 121 00:07:19,440 --> 00:07:22,443 ‪Nu-l putem găsi ‪scanând amprenta radioactivă, 122 00:07:22,443 --> 00:07:24,069 ‪cum am făcut în Grecia? 123 00:07:24,069 --> 00:07:26,363 ‪Am încercat, dar fără noroc. Tina? 124 00:07:27,239 --> 00:07:29,158 ‪Amicii de la NSA au auzit 125 00:07:29,158 --> 00:07:32,786 ‪că Boro ar putea scoate ‪armele la vânzare în nici zece zile. 126 00:07:32,786 --> 00:07:35,039 ‪NSA a interceptat și conversații 127 00:07:35,039 --> 00:07:38,292 ‪despre un joc de cărți cu miză mare, ‪peste două zile, 128 00:07:38,292 --> 00:07:40,753 ‪în vila unui oligarh de lângă Moscova. 129 00:07:41,337 --> 00:07:44,507 ‪Un eveniment anual exclusivist, ‪cu o istorie de 200 de ani. 130 00:07:45,174 --> 00:07:49,470 ‪Jocul de cărți e dubios. Bogătașii lumii ‪plătesc o avere ca să participe. 131 00:07:49,470 --> 00:07:53,557 ‪E o chestie de statut social. ‪Unii jucători sunt din lumea interlopă. 132 00:07:53,557 --> 00:07:58,312 ‪Știm din surse sigure că va fi acolo ‪Cain, mâna dreaptă a lui Boro. 133 00:07:58,312 --> 00:08:02,066 ‪Deci Cain ia o pauză de o zi ‪de la lins în fund. 134 00:08:02,066 --> 00:08:05,319 ‪- Când termină, îl urmărim până la Boro. ‪- Nu e așa de simplu. 135 00:08:05,319 --> 00:08:07,905 ‪De când au scăpat din Guyana, ‪Boro și echipa lui 136 00:08:07,905 --> 00:08:12,201 ‪au călătorit doar cu avioane private, ‪cu capacitatea de a evita radarul. 137 00:08:12,201 --> 00:08:17,248 ‪Mai mult ca sigur, intră și ies din țări ‪ostile, care nu ne oferă informații. 138 00:08:17,248 --> 00:08:20,709 ‪Totuși, ni s-a confirmat ‪că, în timpul partidei, 139 00:08:20,709 --> 00:08:24,838 ‪celularele vor sta într-o cutie, ‪pentru a nu se trișa. Vor participa agenți 140 00:08:24,838 --> 00:08:27,633 ‪cu dispozitive de extragere a datelor ‪sub formă de celulare. 141 00:08:27,633 --> 00:08:29,969 ‪Vor extrage date din celularele din cutie. 142 00:08:29,969 --> 00:08:32,721 ‪Vom putea accesa datele GPS ale lui Cain, 143 00:08:32,721 --> 00:08:35,599 ‪vom afla unde a fost ‪și așa îl vom găsi pe Boro. 144 00:08:35,599 --> 00:08:38,435 ‪- Și vom găsi armele nucleare. ‪- Tocmai aici e buba. 145 00:08:38,435 --> 00:08:41,605 ‪Cain știe deja ‪toate fețele noastre atrăgătoare. 146 00:08:41,605 --> 00:08:42,940 ‪Nu pe toate. 147 00:08:44,858 --> 00:08:46,652 ‪- N-avem o opțiune mai bună? ‪- De acord. 148 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 ‪Operațiunea Boro a fost catalogată ‪„după necesități”. 149 00:08:49,238 --> 00:08:51,156 ‪Partida de cărți e peste 48 de ore. 150 00:08:51,156 --> 00:08:54,827 ‪N-avem timp să obținem aprobare ‪și să cooptăm doi agenți noi. 151 00:08:54,827 --> 00:08:58,747 ‪Barry și Tina vor primi identități false, ‪CIA va asigura taxa de cinci milioane. 152 00:08:58,747 --> 00:09:00,541 ‪CIA are atâția bani? 153 00:09:00,541 --> 00:09:02,710 ‪De ce mai fac cumpărături la T.J. Maxx? 154 00:09:02,710 --> 00:09:05,296 ‪Îți plac mărci celebre ‪la prețuri de nimic. 155 00:09:06,589 --> 00:09:10,759 ‪Trebuie clonat fiecare celular din cutie, ‪fiindcă nu știm care e al lui Cain. 156 00:09:10,759 --> 00:09:11,969 ‪Sunt multe date. 157 00:09:11,969 --> 00:09:14,638 ‪De aceea folosim doi jucători, ‪fiecare cu un dispozitiv. 158 00:09:14,638 --> 00:09:18,142 ‪Oricât mi-aș dori ‪să-mi risc din nou viața, 159 00:09:18,142 --> 00:09:22,146 ‪chiar dacă nu sunt agent de teren, ‪așa cum se stipulează clar în contract... 160 00:09:23,188 --> 00:09:26,567 ‪- Nu știu să joc cărți. ‪- Nu va trebui. Vei trișa. 161 00:09:27,151 --> 00:09:28,944 ‪Trișorii n-au noroc niciodată. 162 00:09:32,239 --> 00:09:33,574 ‪De acord. 163 00:09:34,408 --> 00:09:38,370 ‪Cum îi includem pe ei doi ‪într-un joc de cărți al oligarhilor? 164 00:09:38,370 --> 00:09:40,164 ‪Trece timpul. Găsiți o soluție! 165 00:09:45,377 --> 00:09:46,629 ‪TALLY ‪MESAJ NOU 166 00:09:46,629 --> 00:09:49,840 ‪NE PUTEM ÎNTÂLNI? E IMPORTANT. 167 00:09:49,840 --> 00:09:51,342 ‪Am ceva de rezolvat. 168 00:09:52,092 --> 00:09:53,344 ‪Aldon, ești superior. 169 00:09:53,344 --> 00:09:57,681 ‪Emma are cea mai multă experiență cu Boro, ‪așa că lucrați împreună! 170 00:09:57,681 --> 00:10:00,893 ‪Voi doi ar trebui să vă pricepeți. 171 00:10:08,400 --> 00:10:10,361 ‪Frații ăia ciudați mi l-au trimis. 172 00:10:10,361 --> 00:10:11,737 ‪Erau trei oameni. 173 00:10:11,737 --> 00:10:14,698 ‪Tipul mai mic a intrat repede, ‪înainte să-mi dau seama cine e, 174 00:10:14,698 --> 00:10:18,494 ‪dar știu că unul e Aldon, ‪prietenul Emmei de la serviciu, 175 00:10:18,494 --> 00:10:19,828 ‪și e cu Kyle, 176 00:10:19,828 --> 00:10:21,997 ‪iar Kyle a fost răpit. 177 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 ‪Vreau adevărul, Luke. 178 00:10:29,755 --> 00:10:33,967 ‪Ții minte când ți-am spus că a trebuit ‪să-l convingem să ia decizia corectă? 179 00:10:33,967 --> 00:10:38,764 ‪Așa l-am convins. Aldon m-a ajutat. ‪La petrecerea de logodnă, mi-a spus 180 00:10:38,764 --> 00:10:41,433 ‪că are nevoie să câștige ‪niște bani în plus. 181 00:10:41,433 --> 00:10:45,562 ‪L-am luat pentru treaba asta și i-am dat ‪câțiva dolari. A fost pentru o cauză bună. 182 00:10:45,562 --> 00:10:47,189 ‪Romi se simțea foarte rău. 183 00:10:47,189 --> 00:10:48,899 ‪Nu l-am rănit pe Kyle, 184 00:10:48,899 --> 00:10:52,403 ‪ci doar l-am speriat, ‪ca să ia decizia corectă. 185 00:10:53,946 --> 00:10:57,574 ‪Ai făcut ce ai crezut ‪că trebuie să faci pentru Romi. 186 00:10:58,158 --> 00:11:00,494 ‪Dar cei de la Twinning Formula susțin 187 00:11:00,494 --> 00:11:02,955 ‪că falsifici cifre ca să câștigi premii. 188 00:11:02,955 --> 00:11:05,749 ‪Vor să vadă registrele, ‪altfel vor agita apele. 189 00:11:05,749 --> 00:11:08,377 ‪M-am uitat prin registre și au dreptate. 190 00:11:09,002 --> 00:11:10,170 ‪Ceva... 191 00:11:10,170 --> 00:11:13,298 ‪Se întâmplă ceva dubios la Merry Fitness 192 00:11:13,298 --> 00:11:15,759 ‪și vreau să știu ce anume. 193 00:11:29,022 --> 00:11:30,649 ‪Meriți să știi adevărul. 194 00:11:34,111 --> 00:11:35,571 ‪Barry are probleme cu pariurile. 195 00:11:35,571 --> 00:11:39,366 ‪Bartholomew Tiberius Putt, parior? 196 00:11:39,366 --> 00:11:43,162 ‪Datorează mulți bani unor oameni ‪foarte răi și încerc să-l ajut. 197 00:11:43,162 --> 00:11:44,580 ‪De-aia lucrez tot timpul. 198 00:11:44,580 --> 00:11:48,584 ‪Folosim banii de marketing ‪ca să plătim datoria lui. 199 00:11:48,584 --> 00:11:53,046 ‪Și falsificăm cifrele de vânzări ‪pentru că vrem să câștigăm premiile. 200 00:11:53,046 --> 00:11:55,382 ‪Iar premiile vă fac reclamă pe gratis. 201 00:11:55,382 --> 00:11:56,300 ‪Da. 202 00:11:56,300 --> 00:12:00,888 ‪Cu mulți clienți cresc câștigurile ‪și-i putem da banii agentului de pariuri. 203 00:12:00,888 --> 00:12:03,265 ‪E un cerc vicios. E un haos. 204 00:12:03,265 --> 00:12:06,643 ‪Am trecut pe la Barry zilele trecute, 205 00:12:06,643 --> 00:12:10,689 ‪să-i duc niște tilapia Veracruz, ‪fiindcă mănâncă numai porcării. 206 00:12:10,689 --> 00:12:15,068 ‪Nu era acasă, dar am văzut pe fereastră ‪că i-au dispărut toate jucăriile. 207 00:12:15,944 --> 00:12:17,988 ‪Din cauza asta? 208 00:12:17,988 --> 00:12:21,450 ‪A vândut totul ‪ca să plătească datoriile la pariuri. 209 00:12:21,450 --> 00:12:26,246 ‪Te rog să nu le dai ‪vreo informație acelor frați idioți, 210 00:12:26,246 --> 00:12:29,625 ‪fiindcă ne-ar închide ‪și Barry ar putea avea de suferit. 211 00:12:29,625 --> 00:12:31,585 ‪Găsesc eu o soluție. 212 00:12:31,585 --> 00:12:33,796 ‪Nu ca aceea din cazul lui Kyle, da? 213 00:12:33,796 --> 00:12:35,672 ‪Nu ne atingem de ei. 214 00:12:37,007 --> 00:12:38,509 ‪Să te întreb ceva. 215 00:12:39,510 --> 00:12:41,303 ‪Puteam să ne întâlnim oriunde. 216 00:12:42,387 --> 00:12:43,931 ‪Și te-am invitat de multe ori. 217 00:12:43,931 --> 00:12:47,226 ‪Ce te-a făcut să vii, în sfârșit, pe iaht? 218 00:12:48,101 --> 00:12:49,061 ‪Nu știu. 219 00:12:51,313 --> 00:12:52,564 ‪Cred... 220 00:12:54,900 --> 00:12:56,485 ‪că nu știam ce ai făcut, 221 00:12:56,485 --> 00:13:00,781 ‪dar știam că ai făcut ceva ‪ca s-o salvezi pe Romi. 222 00:13:01,782 --> 00:13:02,741 ‪Eu... 223 00:13:05,661 --> 00:13:08,330 ‪am vrut să fac ceva și pentru tine. 224 00:13:09,122 --> 00:13:12,376 ‪Știind prin ce treci din cauza lui Barry, 225 00:13:13,252 --> 00:13:17,506 ‪mi-e greu să fiu ‪supărată pe tine, Luke Brunner. 226 00:13:22,511 --> 00:13:24,012 ‪Nu am fost mereu perfect, 227 00:13:25,681 --> 00:13:28,684 ‪dar încerc mereu să fac ‪ce e bine pentru familie. 228 00:13:31,228 --> 00:13:32,062 ‪Pentru tine. 229 00:13:43,323 --> 00:13:45,117 ‪Acesta e un aparat de amestecat cărți, 230 00:13:45,117 --> 00:13:48,704 ‪folosit în partidele cu miză mare, ‪pentru a garanta că nu se trișează. 231 00:13:48,704 --> 00:13:50,622 ‪Noi îl vom folosi ca să trișăm. 232 00:13:50,622 --> 00:13:51,790 ‪CIA 233 00:13:54,543 --> 00:13:57,754 ‪Are o cameră video care confirmă ‪pachetul standard de 52 de cărți. 234 00:13:57,754 --> 00:13:58,922 ‪Poate fi accesată. 235 00:13:58,922 --> 00:14:01,758 ‪Vedem cărțile ‪și vă transmitem datele cu ăștia. 236 00:14:18,775 --> 00:14:23,030 ‪Un receptor va transmite vibrațiile ‪vocilor noastre la oasele din ureche. 237 00:14:23,030 --> 00:14:25,032 ‪Ne veți auzi voi, dar nu și altcineva. 238 00:14:25,032 --> 00:14:27,576 ‪Noi vom auzi și vom vedea ce faceți voi. 239 00:14:27,576 --> 00:14:29,077 ‪Un program AI vă va ghida, 240 00:14:29,077 --> 00:14:32,623 ‪ca să rămâneți în partidă destul ‪cât să fie copiat telefonul lui Cain. 241 00:14:32,623 --> 00:14:34,124 ‪Dacă rămânem fără bani, 242 00:14:34,124 --> 00:14:36,293 ‪nu putem sta până descărcăm datele? 243 00:14:36,293 --> 00:14:39,338 ‪Nu. Aduce ghinion. ‪Dacă rămâi fără bani, pleci. 244 00:14:39,338 --> 00:14:41,924 ‪Pokerul are multe tradiții. ‪Nu știm nici jumătate. 245 00:14:42,424 --> 00:14:43,550 ‪Identitățile false. 246 00:14:44,134 --> 00:14:46,970 ‪Ei îi urăsc pe americani, ‪așa că ești nigerian. 247 00:14:46,970 --> 00:14:49,765 ‪Ai studiat demult ‪dialectele la Fermă, repetă-le! 248 00:14:50,349 --> 00:14:52,142 ‪Tina, nu ești antrenată pentru asta, 249 00:14:52,142 --> 00:14:55,646 ‪dar, conform dosarului tău, bunica ta ‪era franțuzoaică și vorbești franceza. 250 00:14:55,646 --> 00:14:56,688 ‪Poți vorbi cu accent? 251 00:14:59,358 --> 00:15:00,275 ‪Nicio problemă. 252 00:15:00,275 --> 00:15:03,362 ‪Pentru a evita complicitatea, ‪toți jucătorii vorbesc engleză. 253 00:15:03,362 --> 00:15:05,948 ‪Pe o scară de la unu la zece, ‪cât de frică îți e? 254 00:15:05,948 --> 00:15:06,865 ‪De opt. 255 00:15:08,200 --> 00:15:11,870 ‪- Dar a fost de 34 în închisoare. ‪- Bine, e un progres. 256 00:15:37,062 --> 00:15:39,314 ‪A fost al daracului de bine! 257 00:15:40,941 --> 00:15:43,568 ‪Ca pe vremuri. 258 00:15:51,994 --> 00:15:54,287 ‪Donnie vorbește de căsătorie, 259 00:15:55,288 --> 00:15:56,790 ‪insinuând că mă va cere. 260 00:15:57,916 --> 00:15:59,710 ‪Ești nașpa la discuții în pat. 261 00:15:59,710 --> 00:16:03,171 ‪Nu m-am trezit dimineață ‪cu gândul că se va întâmpla asta. 262 00:16:03,171 --> 00:16:05,841 ‪Aceste sentimente sunt noi. 263 00:16:05,841 --> 00:16:07,009 ‪Și vechi. 264 00:16:07,801 --> 00:16:09,928 ‪Vreau să mă asigur că sunt reale. 265 00:16:11,013 --> 00:16:12,556 ‪Sunt reale pentru mine. 266 00:16:14,808 --> 00:16:17,310 ‪N-a fost zi să nu te iubesc. 267 00:16:17,978 --> 00:16:19,646 ‪E foarte drăguț ce spui. 268 00:16:20,814 --> 00:16:22,607 ‪Dar m-ai făcut să sufăr enorm. 269 00:16:24,735 --> 00:16:26,987 ‪Iar acum am o relație frumoasă. 270 00:16:27,988 --> 00:16:29,614 ‪Cred că a fost o greșeală. 271 00:16:30,532 --> 00:16:31,575 ‪Nu a fost. 272 00:16:34,369 --> 00:16:35,829 ‪Nu mi se pare a fi. 273 00:16:37,873 --> 00:16:39,833 ‪Dar trebuie să mă asigur. 274 00:16:40,417 --> 00:16:45,422 ‪Când te întorci din călătoria de afaceri, ‪să petrecem mai mult timp împreună. 275 00:16:45,422 --> 00:16:46,798 ‪Întâlniri adevărate. 276 00:16:46,798 --> 00:16:49,217 ‪Ca să ne dăm seama despre ce e vorba. 277 00:16:50,510 --> 00:16:51,511 ‪Promiți? 278 00:16:54,765 --> 00:16:57,768 ‪Cred că putem face mai mult ‪decât o promisiune. 279 00:16:59,603 --> 00:17:00,437 ‪Ai dreptate. 280 00:17:09,821 --> 00:17:12,115 ‪MESAJE ‪50% REDUCERE LA SPĂLARE MAȘINĂ. 281 00:17:17,537 --> 00:17:20,123 ‪Cu o tonă de bani confiscați de la cartel, 282 00:17:20,123 --> 00:17:23,418 ‪Barry și Tina au ajuns în vârful ‪listei de rezervă pentru partidă. 283 00:17:23,418 --> 00:17:24,920 ‪Cum îi facem să ajungă la masă? 284 00:17:24,920 --> 00:17:28,465 ‪Îl putem aștepta pe tata, dar ne-a lăsat ‪pe mine și pe Aldon să ne ocupăm... 285 00:17:28,465 --> 00:17:31,093 ‪Îl aruncă pe tata la lei. Elegant! 286 00:17:32,052 --> 00:17:35,097 ‪- Să separăm ce am pus laolaltă. ‪- Începe! 287 00:17:35,097 --> 00:17:38,975 ‪Participă cinci jucători. Eliminăm doi. ‪Îi vor înlocui oamenii noștri. 288 00:17:38,975 --> 00:17:40,685 ‪Am ales un cuplu, Biriukov. 289 00:17:41,895 --> 00:17:44,022 ‪Casa lor e o fortăreață ‪cu pază ultramodernă. 290 00:17:44,022 --> 00:17:47,400 ‪Cinci agenți de pază, doi în spate, ‪doi la poartă, unul înăuntru. 291 00:17:47,400 --> 00:17:51,154 ‪Începem în spate. Au fost în trupele ‪speciale, lucrează în sectorul privat. 292 00:17:51,154 --> 00:17:52,072 ‪Nu-i putem omorî, 293 00:17:52,072 --> 00:17:55,742 ‪dar rezolvăm cu două puști ‪cu săgeți cu tranchilizant. 294 00:17:55,742 --> 00:17:58,203 ‪- De ce două? ‪- Armele cu aer comprimat au rază mică. 295 00:17:58,203 --> 00:18:00,580 ‪De aproape, trebuie tras simultan. 296 00:18:00,580 --> 00:18:03,458 ‪- Frumușelul va trage cu mine. ‪- Eu sunt frumușel. 297 00:18:18,640 --> 00:18:21,143 ‪E mai greu cu cei doi de la poartă. 298 00:18:21,143 --> 00:18:24,229 ‪Probabil că paznicul din casă ‪are acces la un monitor. 299 00:18:24,229 --> 00:18:26,106 ‪Dacă îi vede prăbușiți, s-a terminat. 300 00:18:26,106 --> 00:18:29,651 ‪Ne trebuie o dubă și 30 de baloane. 301 00:18:38,201 --> 00:18:39,286 ‪Ce se întâmplă? 302 00:18:39,286 --> 00:18:41,538 ‪Un partener de poker a trimis baloane. 303 00:18:41,538 --> 00:18:44,457 ‪Și o cutie mare în spatele mașinii. 304 00:18:45,500 --> 00:18:46,501 ‪Verifică! 305 00:18:50,255 --> 00:18:51,882 ‪Semnează aici, te rog! 306 00:19:06,813 --> 00:19:07,981 ‪Noapte bună, amice! 307 00:19:21,203 --> 00:19:24,539 ‪Patru eliminați, mai e unul. ‪Cum îl eliminați pe cel din casă? 308 00:19:25,248 --> 00:19:27,042 ‪Simplu. Discul cu electroșocuri. 309 00:19:48,438 --> 00:19:50,190 ‪Pari șocat să mă vezi. 310 00:19:51,816 --> 00:19:52,943 ‪Am intrat. 311 00:19:52,943 --> 00:19:56,947 ‪Amândoi ne simțim cam rău. ‪Ne pare rău să ratăm partida. 312 00:19:57,447 --> 00:19:58,573 ‪Mulțumesc. 313 00:19:58,573 --> 00:20:00,033 ‪Poate data viitoare. 314 00:20:03,328 --> 00:20:05,288 ‪Barry și Tina le iau locul. 315 00:20:05,288 --> 00:20:09,542 ‪Tragem săgeți în bătrânei, fac nani ‪și, când se trezesc, noi nu mai suntem. 316 00:20:09,542 --> 00:20:10,961 ‪Floare la ureche! 317 00:20:12,504 --> 00:20:14,547 ‪Nu vă temeți, e doar un sedativ. 318 00:20:14,547 --> 00:20:16,716 ‪Nu ne puteți administra sedativul. 319 00:20:17,384 --> 00:20:18,718 ‪Ne-ar putea ucide. 320 00:20:18,718 --> 00:20:20,303 ‪Avem BPOC. 321 00:20:20,887 --> 00:20:24,057 ‪Ați zis că nu ne faceți nimic rău ‪dacă sunăm. Vă rog! 322 00:20:24,057 --> 00:20:25,976 ‪Cred că spune adevărul. 323 00:20:25,976 --> 00:20:29,688 ‪Și? Sunt 5% șanse să li se întâmple ceva, 324 00:20:29,688 --> 00:20:33,400 ‪dar 100% șanse să nu-l prindem pe Boro ‪dacă ei alertează pe cineva. 325 00:20:33,400 --> 00:20:35,318 ‪Să-i înțepăm și să plecăm! 326 00:20:35,318 --> 00:20:37,988 ‪Nu sunt spioni, ci doar jucători de cărți. 327 00:20:37,988 --> 00:20:41,950 ‪- O să le placă riscul. Sunt pariori. ‪- Emma are dreptate, nu-i putem împușca. 328 00:20:41,950 --> 00:20:44,911 ‪Eu și Aldon verificăm casa. ‪Tu stai de pază! 329 00:21:09,894 --> 00:21:11,146 ‪Ciorba e în castron? 330 00:21:11,813 --> 00:21:12,981 ‪Gulașul e în... 331 00:21:14,024 --> 00:21:15,191 ‪Nu știu ce să spun. 332 00:21:17,110 --> 00:21:18,737 ‪Depuneți toate telefoanele! 333 00:21:20,113 --> 00:21:22,449 ‪Sigur că da. Cu plăcere. 334 00:21:22,949 --> 00:21:23,908 ‪Poftim, domnule! 335 00:21:26,411 --> 00:21:27,245 ‪Urmați-mă! 336 00:21:30,498 --> 00:21:33,126 ‪- Ce naiba a fost cu accentul ăla? ‪- ‪Wakanda. 337 00:21:33,126 --> 00:21:35,170 ‪N-am găsit alt material de studiu. 338 00:21:35,170 --> 00:21:38,214 ‪Ți-a ținut partea ‪doar fiindcă ești fiica lui. 339 00:21:38,214 --> 00:21:41,259 ‪- Ba fiindcă am dreptate. ‪- Cum zici tu. 340 00:21:41,259 --> 00:21:43,303 ‪Nu prea îți place sportul. 341 00:21:43,303 --> 00:21:44,888 ‪Am fost atletă NCAA. 342 00:21:44,888 --> 00:21:46,014 ‪NCAA? 343 00:21:46,014 --> 00:21:50,060 ‪- Ce sport? Olimpiada Proștilor? ‪- Nu răspund la provocări. 344 00:21:50,060 --> 00:21:52,354 ‪Cine refuză să vadă baseball cu tata? 345 00:21:52,354 --> 00:21:55,982 ‪Te crezi Ray Kinsella? ‪Trăiești în cântecul lui Harry Chapin. 346 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 ‪La naiba! 347 00:21:59,235 --> 00:22:00,445 ‪Nu te privește pe tine, 348 00:22:00,445 --> 00:22:03,490 ‪dar am probleme în relație, ‪de rezolvat în weekend. 349 00:22:03,490 --> 00:22:06,743 ‪El știe asta ‪și își face griji pentru tine. 350 00:22:06,743 --> 00:22:09,788 ‪Voia să te ducă la un meci baseball, ‪ca să vorbiți. 351 00:22:10,372 --> 00:22:12,749 ‪- Pe bune? De aceea voia să mergem? ‪- Da. 352 00:22:12,749 --> 00:22:15,960 ‪Ce neplăcut să ai un tată căruia îi pasă! 353 00:22:15,960 --> 00:22:18,213 ‪Pe mine tata m-a dus 354 00:22:18,213 --> 00:22:21,132 ‪doar la o luptă de cocoși ‪într-un Del Taco abandonat. 355 00:22:21,132 --> 00:22:23,134 ‪Nu trebuie să vă certați. 356 00:22:23,134 --> 00:22:26,471 ‪Tataie, îți trag o săgeată în gât! 357 00:22:39,150 --> 00:22:40,735 ‪Astea sunt pe cale de dispariție. 358 00:22:41,528 --> 00:22:42,737 ‪Bogătașii ăștia! 359 00:22:54,249 --> 00:22:56,334 ‪Uite! Un vechi buncăr. 360 00:22:59,629 --> 00:23:00,713 ‪Ciudat! 361 00:23:01,464 --> 00:23:04,551 ‪Ai ceva cu mine de când am început ‪să colaborăm. Care e problema ta? 362 00:23:04,551 --> 00:23:05,802 ‪Chiar vrei să știi? 363 00:23:14,978 --> 00:23:15,979 ‪La naiba! 364 00:23:16,479 --> 00:23:18,106 ‪Baloanele au fost ideea ta! 365 00:23:23,903 --> 00:23:25,155 ‪Cocktail de fructe. 366 00:23:26,364 --> 00:23:27,782 ‪Îmi plac astea. 367 00:23:30,368 --> 00:23:31,703 ‪Anul 1986. 368 00:23:31,703 --> 00:23:33,329 ‪În plus, nu e al tău. 369 00:23:33,913 --> 00:23:36,332 ‪Ai tendința să iei lucruri ‪care nu-s ale tale. 370 00:23:36,332 --> 00:23:38,376 ‪- Ce insinuezi? ‪- Tu să-mi spui! 371 00:23:51,890 --> 00:23:52,724 ‪Dă-mi arma! 372 00:23:53,266 --> 00:23:54,225 ‪Treci acolo! 373 00:24:00,482 --> 00:24:02,442 ‪Ușa e electrică. S-a scurtcircuitat. 374 00:24:04,152 --> 00:24:05,612 ‪E setat pe ‪Default. 375 00:24:09,199 --> 00:24:10,825 ‪Suntem închiși aici. 376 00:24:10,825 --> 00:24:14,329 ‪Bun-venit, prieteni noi și vechi! 377 00:24:14,871 --> 00:24:17,081 ‪Ocupându-vă locurile la această masă, 378 00:24:17,081 --> 00:24:19,959 ‪intrați într-un cerc istoric. 379 00:24:20,793 --> 00:24:22,712 ‪Țarul Alexandru a stat aici, 380 00:24:22,712 --> 00:24:25,882 ‪când armata lui Napoleon ‪bătea la porțile lui, 381 00:24:25,882 --> 00:24:29,093 ‪la fel și Stalin în timpul invaziei ‪celui de-al treilea Reich. 382 00:24:29,093 --> 00:24:33,389 ‪În timp ce președintele american ‪îndrepta rachete spre Cuba, 383 00:24:33,389 --> 00:24:36,601 ‪Hrușciov își lovea pantoful de masa asta, 384 00:24:36,601 --> 00:24:38,937 ‪pentru că nu-i ieșise o chintă. 385 00:24:41,189 --> 00:24:43,775 ‪O să jucăm cu mâini de cinci cărți. 386 00:24:43,775 --> 00:24:46,069 ‪Trei plusări, fără limită. 387 00:24:46,069 --> 00:24:48,530 ‪Pot: 50.000. 388 00:24:49,739 --> 00:24:54,202 ‪Mai întâi, băutura tradițională... 389 00:24:56,663 --> 00:24:58,039 ‪moloko ottsa. 390 00:25:12,637 --> 00:25:14,264 ‪Rusa mea lasă de dorit. 391 00:25:14,264 --> 00:25:16,474 ‪- Moloko ottsa? ‪- ‪Laptele tatălui. 392 00:25:16,474 --> 00:25:17,976 ‪Vodcă și spermă de iac. 393 00:25:24,148 --> 00:25:25,149 ‪Să jucăm cărți! 394 00:25:30,029 --> 00:25:32,407 ‪Comenzile sunt moarte și ușa e din oțel. 395 00:25:32,407 --> 00:25:33,866 ‪Nu se poate deschide. 396 00:25:33,866 --> 00:25:35,201 ‪Nu am semnal aici. 397 00:25:40,999 --> 00:25:43,876 ‪Cred că de aici e controlat ‪sistemul buncărului. 398 00:25:46,421 --> 00:25:48,840 ‪Tastatura e în chirilică. Nicio problemă. 399 00:25:50,675 --> 00:25:51,718 ‪Sistemul e mort. 400 00:25:53,344 --> 00:25:54,804 ‪Nu merge sistemul hidraulic. 401 00:25:54,804 --> 00:25:58,641 ‪Dacă se trezesc paznicii ‪și suntem tot aici, ajungem în gulag. 402 00:25:58,641 --> 00:26:01,853 ‪Mi se pare mie sau e insuportabil de cald? 403 00:26:01,853 --> 00:26:04,022 ‪Nu merge nici ventilația. 404 00:26:04,022 --> 00:26:05,690 ‪Să nu vă îngrijoreze închisoarea, 405 00:26:05,690 --> 00:26:08,943 ‪sistemul de filtrare nu merge ‪și locul ăsta e etanș. 406 00:26:09,861 --> 00:26:12,155 ‪Ne vom asfixia ‪cu mult înainte să fim găsiți. 407 00:26:24,917 --> 00:26:27,337 ‪DESCĂRCARE 408 00:26:27,337 --> 00:26:29,422 ‪Extragerea datelor la 5%. 409 00:26:30,089 --> 00:26:31,966 ‪Mai avem mult până vom dormi. 410 00:26:31,966 --> 00:26:33,009 ‪Dacă mă auziți, 411 00:26:33,009 --> 00:26:35,720 ‪atinge jetoanele, Barry, ‪și bea o gură, Tina. 412 00:26:41,726 --> 00:26:45,146 ‪Toate mâinile sunt confirmate. ‪AI calculează strategia. 413 00:26:45,146 --> 00:26:47,106 ‪Avem ceva la prima mână. 414 00:26:47,106 --> 00:26:49,025 {\an8}‪Barry stă bine cu trei optari, 415 00:26:49,025 --> 00:26:52,612 ‪nimeni altcineva nu are nimic ‪și nu vine nimic bun în teanc. 416 00:26:53,154 --> 00:26:57,116 ‪Vor paria cu prudență ‪sau, dacă sunt inteligenți, se vor arunca. 417 00:27:07,835 --> 00:27:10,088 ‪Ce face? Are doar o pereche. 418 00:27:10,088 --> 00:27:12,674 ‪- Credeam că știe să joace cărți. ‪- Se pare că nu. 419 00:27:12,674 --> 00:27:17,053 ‪Dacă joacă așa, iese din joc și pleacă ‪cu telefonul înainte să terminăm copierea. 420 00:27:17,053 --> 00:27:20,848 ‪Plan nou: trișăm ca să-l ajutăm pe Cain. 421 00:27:23,142 --> 00:27:26,104 ‪- Simt că nu pot respira. ‪- Ești bine, Adiere-ușoară? 422 00:27:26,104 --> 00:27:27,855 ‪Nu-mi place să fiu închisă. 423 00:27:28,439 --> 00:27:31,067 ‪Am citit despre un german ‪care trăia într-o casă mică 424 00:27:31,067 --> 00:27:32,860 ‪și a murit asfixiat de pârțuri. 425 00:27:33,486 --> 00:27:36,322 ‪Doamne, Ruth nu e în apele ei! 426 00:27:36,322 --> 00:27:37,240 ‪Cine e Ruth? 427 00:27:37,240 --> 00:27:39,617 ‪Ea e. Roo e prescurtarea de la Ruth. 428 00:27:39,617 --> 00:27:42,036 ‪Credeam că e o poreclă, ‪deoarece conduci un Subaru. 429 00:27:42,036 --> 00:27:44,455 ‪Conduc Subaru fiindcă sunt lesbiană. 430 00:27:45,123 --> 00:27:47,583 ‪Nu te-ai obosit să afli ‪care e numele meu adevărat? 431 00:27:47,583 --> 00:27:50,044 ‪Bun copil ai crescut, șefu'! 432 00:27:50,044 --> 00:27:53,506 ‪Deschide-te, gunoi din era sovietică! 433 00:27:54,799 --> 00:27:57,760 ‪- Nu ajută cu nimic. ‪- Nu mai spune! 434 00:27:58,261 --> 00:27:59,220 ‪Irosesc oxigen. 435 00:27:59,220 --> 00:28:01,431 ‪Șase oameni într-o cameră de mărimea asta, 436 00:28:01,431 --> 00:28:04,267 ‪la eliminare de CO2 ‪și consum de oxigen normale, 437 00:28:04,267 --> 00:28:06,352 ‪mai rezistăm cel mult două ore. 438 00:28:09,439 --> 00:28:11,149 ‪Spune-ne despre buncăr! 439 00:28:11,149 --> 00:28:13,025 ‪Era aici când am cumpărat casa, 440 00:28:13,025 --> 00:28:17,447 ‪de pe vremea când credeam ‪că războiul nuclear e inevitabil. 441 00:28:18,030 --> 00:28:19,449 ‪Ni s-a părut kitsch. 442 00:28:19,449 --> 00:28:23,327 ‪- Ți-am spus să nu mănânci porcăria aia! ‪- Fără zahăr cedez. 443 00:28:23,953 --> 00:28:24,996 ‪Cedez... 444 00:28:24,996 --> 00:28:26,164 ‪Asta e! 445 00:28:26,164 --> 00:28:29,667 ‪Emma, verifică în computer ‪când a fost activat ultima dată! 446 00:28:32,837 --> 00:28:35,923 ‪Conform ceasului său, pe 8 octombrie 1989. 447 00:28:35,923 --> 00:28:37,049 ‪Ascultați-mă puțin! 448 00:28:37,049 --> 00:28:41,304 ‪Acest computer e vulnerabil ‪la virusul Y2K. 449 00:28:41,304 --> 00:28:44,974 ‪- Nu s-a întâmplat nimic cu Y2K. ‪- Știam că e o problemă și am rezolvat-o. 450 00:28:44,974 --> 00:28:48,978 ‪Din '97 până în '99, ‪n-am lucrat decât la Y2K. 451 00:28:48,978 --> 00:28:50,146 ‪Cum ne ajută asta? 452 00:28:50,146 --> 00:28:53,316 ‪Computerul comandă ‪tot sistemul buncărului, inclusiv ușa. 453 00:28:53,316 --> 00:28:56,903 ‪Când ceasul ajunge la anul 2000, ‪cu doi de zero la final, 454 00:28:56,903 --> 00:28:59,572 ‪computerul crede că e 1900 ‪și se resetează. 455 00:28:59,572 --> 00:29:02,158 ‪La resetare, va deschide ușa. 456 00:29:02,158 --> 00:29:05,703 ‪Dar va crede ‪că e anul 2000 abia peste 11 ani. 457 00:29:05,703 --> 00:29:09,665 ‪Voi accelera procesorul, ‪ca să parcurgă anii mai repede. 458 00:29:09,665 --> 00:29:13,085 ‪O făceam în laboratorul IT din liceu, ‪să meargă jocurile video mai repede. 459 00:29:13,085 --> 00:29:14,587 ‪Nu e așa de greu. 460 00:29:15,171 --> 00:29:17,089 ‪DESCĂRCARE 461 00:29:17,089 --> 00:29:18,549 {\an8}‪PROCENTAJ DE CÂȘTIG 10,98% 462 00:29:18,549 --> 00:29:20,218 {\an8}‪Cain are doi decari. 463 00:29:20,968 --> 00:29:23,471 {\an8}‪Barry, Tina, pas, ‪ca să ia Cain următoarea carte! 464 00:29:23,471 --> 00:29:24,680 ‪Mai vine un zece. 465 00:29:24,680 --> 00:29:27,391 ‪Cum spunea Gandhi ‪în fiecare zi de grevă a foamei: 466 00:29:27,934 --> 00:29:29,185 ‪„Nimic pentru mine, mersi.” 467 00:29:29,852 --> 00:29:30,770 ‪Pas. 468 00:29:30,770 --> 00:29:31,687 ‪Trei. 469 00:29:45,076 --> 00:29:45,910 ‪Pariuri? 470 00:29:47,662 --> 00:29:51,582 ‪Joacă toată lumea. ‪Vă rog să vă arătați cărțile! 471 00:29:58,756 --> 00:29:59,674 ‪Iar câștig. 472 00:30:03,928 --> 00:30:08,182 ‪Ești foarte norocos azi, dle Khan. ‪E neobișnuit pentru tine. 473 00:30:15,022 --> 00:30:18,401 ‪Scuzați-mă, dar a venit asociatul dv. 474 00:30:20,987 --> 00:30:22,113 ‪Boro? 475 00:30:25,783 --> 00:30:27,159 ‪Nenorocitul! 476 00:30:27,869 --> 00:30:31,998 ‪Barry, Tina, ținta noastră e acolo, 477 00:30:32,582 --> 00:30:34,166 ‪iar voi o veți elimina. 478 00:30:38,421 --> 00:30:39,380 ‪O clipă, vă rog! 479 00:30:42,174 --> 00:30:44,802 ‪Ce faci aici? E totul în regulă? 480 00:30:45,511 --> 00:30:46,345 ‪Vom vedea. 481 00:30:46,345 --> 00:30:50,266 ‪M-a sunat o cunoștință din SVR, ‪cu care am mai făcut afaceri. 482 00:30:51,267 --> 00:30:54,186 ‪Mi-a spus că are informații ‪despre problemele din Guyana. 483 00:30:55,897 --> 00:30:58,065 ‪Gazda partidei e în relații bune ‪cu guvernul. 484 00:30:58,065 --> 00:31:00,651 ‪E un loc bun ‪ca să vorbim între patru ochi. 485 00:31:01,736 --> 00:31:04,947 ‪Tocmai am vorbit ‪cu asociatul nostru comun din Moscova. 486 00:31:04,947 --> 00:31:06,240 ‪Vor veni în curând. 487 00:31:06,949 --> 00:31:08,701 ‪Dacă vrei, aș fi onorat 488 00:31:08,701 --> 00:31:11,537 ‪să-ți ofer o linie de credit ‪de jumătate de milion. 489 00:31:11,537 --> 00:31:15,333 ‪Mulțumesc, dar un om nu pariază ‪și își dorește să aibă noroc. 490 00:31:15,333 --> 00:31:18,753 ‪Un bărbat adevărat ia ce vrea, ‪își face singur norocul. 491 00:31:19,837 --> 00:31:20,796 ‪Prea bine! 492 00:31:25,009 --> 00:31:27,803 ‪Pot să cresc tensiunea ‪din procesor, ca să-l accelerez, 493 00:31:27,803 --> 00:31:30,097 ‪dar nu știu ce procesor e 494 00:31:30,097 --> 00:31:31,766 ‪și s-ar putea topi cipul. 495 00:31:32,642 --> 00:31:33,976 ‪E un cod de bare. 496 00:31:33,976 --> 00:31:35,311 ‪Aplicația lui Oscar. 497 00:31:38,189 --> 00:31:39,774 ‪MYAISLES ‪SCANER COD DE BARE 498 00:31:40,399 --> 00:31:41,567 ‪Asta ajută? 499 00:31:42,568 --> 00:31:46,238 ‪E o copie de Intel i386, de 12 MHz. 500 00:31:46,238 --> 00:31:49,158 ‪Cică se accelerează la 40. ‪Ar trebui să meargă. 501 00:31:50,493 --> 00:31:52,828 ‪Aldon, știi ce înseamnă buclele astea? 502 00:31:52,828 --> 00:31:53,955 ‪Imediat. 503 00:32:02,380 --> 00:32:03,923 ‪Da! A mers. 504 00:32:04,674 --> 00:32:07,468 ‪Sper să expire calendarul computerului ‪înaintea noastră. 505 00:32:07,468 --> 00:32:10,471 ‪Tată, ai zis că vrei să vorbim. Avem timp. 506 00:32:10,471 --> 00:32:13,057 ‪Avem timp, dar nu și un loc potrivit. 507 00:32:13,057 --> 00:32:15,977 ‪- Să vorbim după ce ieșim de aici. ‪- Cum dorești. 508 00:32:17,728 --> 00:32:21,315 ‪- Nu poți suna de aici, Einstein. ‪- Verific mesajul de la Carter. 509 00:32:21,315 --> 00:32:24,402 ‪Dacă mor aici, ‪sper să fie frumos ultimul lui mesaj. 510 00:32:24,402 --> 00:32:25,987 ‪Nu-l asculta, scumpo! 511 00:32:25,987 --> 00:32:29,949 ‪Nu e un mod bun de a vedea lucrurile. ‪Să rămânem optimiști! 512 00:32:29,949 --> 00:32:32,743 ‪Când vom ieși de aici, ‪vei putea vorbi cu el în persoană. 513 00:32:32,743 --> 00:32:35,329 ‪- Mulțumesc, dar nu e nevoie. ‪- Nu! 514 00:32:39,583 --> 00:32:42,795 ‪- I-ai spus că l-am sărutat pe Aldon? ‪- Ai sărutat-o pe prințesă? 515 00:32:42,795 --> 00:32:44,046 ‪Palmă la boașe! 516 00:32:44,964 --> 00:32:46,298 ‪Sec la 80.000 ai tăi! 517 00:32:47,758 --> 00:32:52,221 ‪Habar n-am de ce e Boro acolo, ‪dar ideea e că... 518 00:32:52,221 --> 00:32:53,139 ‪Chintă. 519 00:32:53,139 --> 00:32:55,641 ‪...nu-l puteți lăsa să plece viu. 520 00:32:55,641 --> 00:32:56,851 ‪Ce ai? 521 00:33:09,155 --> 00:33:10,322 ‪Imposibil! 522 00:33:10,322 --> 00:33:12,074 ‪Cum spun americanii? 523 00:33:12,575 --> 00:33:14,827 ‪Cine câștigă ia totul! 524 00:33:14,827 --> 00:33:18,330 ‪Nu. Singurul motiv pentru care te invităm ‪e că ești groaznic. 525 00:33:18,873 --> 00:33:20,708 ‪Nu ești câștigător, ci trișor. 526 00:33:21,751 --> 00:33:23,586 ‪Nu mă face trișor! 527 00:33:24,086 --> 00:33:26,922 ‪Ce caută el aici? Nu joacă. ‪Ar putea fi complici. 528 00:33:26,922 --> 00:33:31,343 ‪- Dacă îl insulți, te omor! ‪- Încetați! Nu se acceptă dispute. 529 00:33:31,927 --> 00:33:34,430 ‪Pokerul e ireproșabil. 530 00:33:35,139 --> 00:33:37,683 ‪În istoria noastră, ‪a fost un singur trișor, 531 00:33:37,683 --> 00:33:41,437 ‪Rasputin, magicianul fără scrupule. 532 00:33:41,437 --> 00:33:43,272 ‪Ce au făcut strămoșii noștri? 533 00:33:43,856 --> 00:33:46,650 ‪L-au otrăvit și l-au aruncat în Neva. 534 00:33:46,650 --> 00:33:49,820 ‪Asta se întâmplă cu trișorii, ‪știm bine cu toții. 535 00:33:51,739 --> 00:33:52,573 ‪Domnilor, 536 00:33:53,407 --> 00:33:55,868 ‪cred că ne-ar prinde bine o mică pauză 537 00:33:55,868 --> 00:33:57,244 ‪și ceva de băut, nu? 538 00:33:57,828 --> 00:33:58,913 ‪O băutură adevărată? 539 00:33:59,497 --> 00:34:01,665 ‪Care nu vine din penisul unui iac? 540 00:34:04,210 --> 00:34:07,004 ‪Domnule, detectez un accent ‪de America Centrală? 541 00:34:07,630 --> 00:34:12,760 ‪Să vă fac un ‪ponche ‪cu rom ‪și un strop de vermut dulce. 542 00:34:13,511 --> 00:34:16,597 ‪Doar o gură și veți crede că ați murit. 543 00:34:18,140 --> 00:34:19,725 ‪Isteață! 544 00:34:21,310 --> 00:34:23,521 ‪- Ce naiba faci? ‪- Îl elimin pe Boro. 545 00:34:23,521 --> 00:34:25,648 ‪- Cu punci cu rom? ‪- Cu asta. 546 00:34:26,315 --> 00:34:27,191 ‪Dă-mi un pahar! 547 00:34:30,528 --> 00:34:31,403 ‪Poftim! 548 00:34:31,904 --> 00:34:33,864 ‪Ai găsit băutura pe care o căutai? 549 00:34:34,490 --> 00:34:35,825 ‪Nu încă. 550 00:34:39,578 --> 00:34:40,538 ‪Iat-o! 551 00:34:42,289 --> 00:34:43,499 ‪Detalii, te rog! 552 00:34:43,499 --> 00:34:46,752 ‪Produsele de curățenie au etilenglicol. 553 00:34:46,752 --> 00:34:49,004 ‪Glicolul se combină ‪cu pelinul negru din vermut. 554 00:34:49,672 --> 00:34:51,841 ‪- Știi ce e pelinul negru? ‪- Din ‪Harry Potter. 555 00:34:53,092 --> 00:34:57,513 ‪Pelinul negru e toxic când e amestecat ‪cu doze mari de agenți de accelerare. 556 00:34:57,513 --> 00:34:59,014 ‪Ca Ethel Englycol? 557 00:34:59,640 --> 00:35:03,269 ‪Alcoolul va induce ‪o absorbție lentă și constantă. 558 00:35:03,269 --> 00:35:04,979 ‪Boro va începe să se simtă rău 559 00:35:04,979 --> 00:35:06,355 ‪și, în 30 de minute, 560 00:35:07,314 --> 00:35:08,190 ‪va muri. 561 00:35:09,525 --> 00:35:12,862 ‪Dot, cât mai e ‪până se copiază telefonul lui Cain? 562 00:35:12,862 --> 00:35:15,239 ‪Trebuie să găsim arma nucleară ‪după ce moare Boro. 563 00:35:15,906 --> 00:35:17,158 ‪Suntem la 78%. 564 00:35:17,158 --> 00:35:18,868 ‪Cam 30 de minute. 565 00:35:18,868 --> 00:35:22,121 ‪E la limită. ‪Nu putem pleca fără telefoane. 566 00:35:22,121 --> 00:35:24,081 ‪Dacă Boro moare înainte să ieșim pe ușă... 567 00:35:24,081 --> 00:35:26,709 ‪- Vor ști că noi am făcut-o. ‪- Știi ce ne vor face? 568 00:35:26,709 --> 00:35:29,336 ‪Ne-au pus să bem spermă de iac ‪când erau prietenoși. 569 00:35:29,336 --> 00:35:32,423 ‪- Era ușor picantă. ‪- De ce era așa de picantă? 570 00:35:32,423 --> 00:35:35,843 ‪Bună seara, tovarășe! ‪Bun-venit în casa mea! 571 00:35:35,843 --> 00:35:40,806 ‪Am un spațiu pentru d-ta și dl Polonia. ‪Puteți vorbi între patru ochi. 572 00:35:44,393 --> 00:35:45,728 ‪Ce naiba se întâmplă? 573 00:35:48,397 --> 00:35:49,607 ‪Cum ai putut să-i spui? 574 00:35:49,607 --> 00:35:52,610 ‪A fost cel mai bine ‪pentru el și pentru tine. 575 00:35:54,403 --> 00:35:56,488 ‪Despre asta voiai să vorbim! 576 00:35:56,488 --> 00:35:58,824 ‪M-ai invitat la meci ‪ca să-ți împaci conștiința. 577 00:35:58,824 --> 00:36:01,619 ‪Tu ar trebui să te simți vinovată. ‪L-ai sărutat pe Aldon. 578 00:36:01,619 --> 00:36:05,331 ‪Carter știa că se întâmplă ceva. ‪I-am confirmat suspiciunile. 579 00:36:05,331 --> 00:36:07,249 ‪Nu e treaba ta! 580 00:36:07,249 --> 00:36:10,544 ‪Credeam că am depășit momentul. ‪De ce te bagi mereu în viața mea? 581 00:36:10,544 --> 00:36:12,588 ‪Faci mișto de mine? 582 00:36:12,588 --> 00:36:16,217 ‪Te plângi că tatăl tău e prea băgăcios? 583 00:36:16,217 --> 00:36:19,845 ‪Ești o răsfățată nerecunoscătoare! 584 00:36:19,845 --> 00:36:23,390 ‪M-am săturat de tine pe ziua de azi! ‪Care e problema ta? 585 00:36:23,390 --> 00:36:27,853 ‪Problema mea e că ai totul ‪și nu apreciezi nimic. 586 00:36:27,853 --> 00:36:31,357 ‪Omul ăsta umblă după tine, ‪disperat să-l bagi în seamă, 587 00:36:31,357 --> 00:36:35,694 ‪lucrează cu tine, te duce la meciuri, ‪își face griji pentru tine nonstop. 588 00:36:35,694 --> 00:36:37,446 ‪Știi când discut eu cu bătrânul? 589 00:36:37,446 --> 00:36:41,242 ‪La cinci ani, când vrea o scrisoare ‪pentru eliberarea condiționată. 590 00:36:41,242 --> 00:36:43,327 ‪Iar tu îl ai pe Tatăl Anului. 591 00:36:43,327 --> 00:36:44,370 ‪Mulțumesc, Roo. 592 00:36:44,370 --> 00:36:45,371 ‪Taci! 593 00:36:45,371 --> 00:36:47,122 ‪Ești la fel de jalnic ca ea. 594 00:36:47,122 --> 00:36:51,669 ‪Te ții după ea așa cum te ții ‪după mama ei, fătălău tâmpit ce ești! 595 00:36:52,836 --> 00:36:55,464 ‪Nu râde, cretinule! 596 00:36:55,464 --> 00:36:58,926 ‪Era o singură femeie în toată lumea ‪cu care știai că nu vreau să te cuplezi 597 00:36:58,926 --> 00:37:01,178 ‪și ai făcut-o oricum! 598 00:37:01,178 --> 00:37:02,805 ‪Ce fel de prieten ești? 599 00:37:03,764 --> 00:37:05,182 ‪Lamentabil, amice! 600 00:37:06,183 --> 00:37:07,268 ‪Lamentabil! 601 00:37:08,018 --> 00:37:10,479 ‪N-a fost cea mai bună decizie a ta. 602 00:37:10,479 --> 00:37:14,942 ‪Te-am avertizat că ar putea Carter ‪să sufere. Și tocmai cu Aldon? 603 00:37:14,942 --> 00:37:19,238 ‪Doamne! A fost doar un sărut ‪sub impulsul momentului! 604 00:37:19,238 --> 00:37:21,782 ‪E un filfizon bine îmbrăcat ‪și a ajutat-o pe Romi, 605 00:37:21,782 --> 00:37:24,201 ‪iar eu am avut un moment de slăbiciune. 606 00:37:24,201 --> 00:37:27,079 ‪M-a sedus cu fața lui stupidă și drăguță. 607 00:37:27,079 --> 00:37:30,207 ‪Nu contează, nu se va mai întâmpla. ‪N-a însemnat absolut nimic. 608 00:37:30,207 --> 00:37:33,377 ‪Nu mai spune asta! ‪Pentru mine a însemnat ceva. 609 00:37:38,841 --> 00:37:40,092 ‪La naiba! 610 00:37:43,387 --> 00:37:45,806 ‪Scuze pentru solicitarea de ultimă oră, 611 00:37:45,806 --> 00:37:48,392 ‪dar, când am aflat ‪că ești în țara noastră, 612 00:37:48,392 --> 00:37:50,185 ‪am vrut să profităm de ocazie 613 00:37:50,185 --> 00:37:52,479 ‪ca să vorbim cu un om ‪pe care îl admirăm de mult. 614 00:37:53,314 --> 00:37:55,107 ‪De unde știai că sunt aici? 615 00:37:55,107 --> 00:37:58,277 ‪Sunt de la SVR. ‪Știm ce ai mâncat la micul-dejun. 616 00:37:59,236 --> 00:38:00,321 ‪De ce ai venit? 617 00:38:00,988 --> 00:38:04,700 ‪Am înțeles că îl cauți ‪pe un anume Finn Hoss. 618 00:38:06,410 --> 00:38:08,370 ‪- De unde știi? ‪- Sunt de la SVR. 619 00:38:08,370 --> 00:38:10,622 ‪Știm și ce ai mâncat la prânz. 620 00:38:12,374 --> 00:38:16,587 ‪Avem un informator în CIA ‪de ceva vreme. Songbird. 621 00:38:17,338 --> 00:38:19,631 ‪Credem că Songbird va putea să afle 622 00:38:19,631 --> 00:38:21,717 ‪identitatea lui Finn Hoss. 623 00:38:22,718 --> 00:38:24,636 ‪Fiindcă mă admiri de multă vreme 624 00:38:25,637 --> 00:38:27,473 ‪sau fiindcă vrei ceva în schimb? 625 00:38:28,057 --> 00:38:29,475 ‪Anulează licitația! 626 00:38:30,100 --> 00:38:32,770 ‪Ne dai nouă toate armele pe care le faci. 627 00:38:33,687 --> 00:38:38,609 ‪Bineînțeles, le vom plăti la prețul pieței ‪și ți-l vom da pe omul pe care îl cauți. 628 00:38:40,361 --> 00:38:44,698 ‪Finn Hoss și Danielle DeRosa. 629 00:38:46,533 --> 00:38:47,451 ‪Dacă mi-i dați, 630 00:38:48,994 --> 00:38:50,704 ‪nimeni nu cumpără ce vând eu. 631 00:38:51,705 --> 00:38:54,291 ‪Poate vreunul dintre voi să se așeze 632 00:38:54,291 --> 00:38:56,752 ‪astfel încât să văd mai bine ‪cu cine se întâlnește? 633 00:39:05,469 --> 00:39:07,596 ‪- Mă scuzați. ‪- Dați-mi voie, doamnă! 634 00:39:07,596 --> 00:39:08,514 ‪Mulțumesc. 635 00:39:17,022 --> 00:39:18,065 ‪Volek? 636 00:39:18,065 --> 00:39:19,775 ‪De ce stă de vorbă cu el? 637 00:39:22,653 --> 00:39:23,487 ‪Mulțumesc. 638 00:39:24,446 --> 00:39:27,449 ‪Domnișoară, ăsta nu e punci cu rom. 639 00:39:28,033 --> 00:39:31,203 ‪- E prea dulce. ‪- Sunt indiancă. Ne plac dulciurile. 640 00:39:32,329 --> 00:39:33,789 ‪Și tu ești dulce. 641 00:39:33,789 --> 00:39:37,418 ‪După partidă, ‪îți pot arăta cât de dulce pot fi. 642 00:39:37,418 --> 00:39:39,169 ‪Nu, mulțumesc. 643 00:39:40,754 --> 00:39:42,673 ‪Dacă nu-l beți... 644 00:39:45,008 --> 00:39:47,219 ‪Domnule! Cărțile! 645 00:39:47,219 --> 00:39:49,096 ‪Pas. Lasă-l pe Cain să ia valetul! 646 00:39:49,096 --> 00:39:50,013 ‪Pas. 647 00:39:50,848 --> 00:39:51,932 ‪Și eu. 648 00:39:52,683 --> 00:39:53,517 ‪Două. 649 00:40:05,028 --> 00:40:06,572 ‪Mizez 500.000. 650 00:40:09,616 --> 00:40:11,743 ‪Pariul e deplasat. Nu se cuvine. 651 00:40:14,204 --> 00:40:15,038 ‪Dar merg. 652 00:40:23,088 --> 00:40:24,006 ‪Nemernicule! 653 00:40:24,006 --> 00:40:25,716 ‪Da! 654 00:40:25,716 --> 00:40:28,051 ‪- Băutura mea! ‪- Ai băut mai mult decât suficient. 655 00:40:28,760 --> 00:40:29,761 ‪E o problemă. 656 00:40:29,761 --> 00:40:31,722 ‪Aparatul de amestecat cărți s-a defectat. 657 00:40:31,722 --> 00:40:34,808 ‪Cain a câștigat destul de mult. 658 00:40:34,808 --> 00:40:38,228 ‪Avem nevoie să mai joace 25 de minute, ‪până îi e copiat telefonul. 659 00:40:38,228 --> 00:40:39,438 ‪O să reușim, nu? 660 00:40:39,438 --> 00:40:43,192 ‪A pariat 500.000 și a câștigat ‪cu ajutorul nostru. Asta e o problemă. 661 00:40:46,320 --> 00:40:47,779 ‪Aparatul de amestecat e defect. 662 00:40:48,530 --> 00:40:52,409 ‪Sper să aveți încredere ‪să împart eu cărțile până la final. 663 00:40:55,370 --> 00:40:59,374 ‪Tipul ăsta îmi varsă băutura ‪și nu are amabilitatea să-mi aducă alta. 664 00:41:07,633 --> 00:41:09,218 ‪Nu, e pentru oaspetele nostru. 665 00:41:13,263 --> 00:41:14,515 ‪Acum e a mea. 666 00:41:14,515 --> 00:41:16,767 ‪Nu e bine. 667 00:41:16,767 --> 00:41:21,021 ‪Să ne concentrăm ‪pe copierea datelor lui Cain. 668 00:41:21,021 --> 00:41:25,275 ‪Cum îl ținem pe Cain în partidă ‪suficient cât să terminăm copierea? 669 00:41:25,275 --> 00:41:26,401 ‪Găsesc eu o soluție. 670 00:41:26,401 --> 00:41:31,240 ‪Trebuie să-i scoatem de acolo ‪înainte să moară. Altfel, vor muri și ei. 671 00:41:31,240 --> 00:41:33,450 ‪Nu știu cum s-a întâmplat. 672 00:41:33,450 --> 00:41:36,036 ‪Am simțit ceva de când am fost în Moldova. 673 00:41:36,537 --> 00:41:39,831 ‪Ești interesantă ‪și îmi place să vorbesc cu tine. 674 00:41:39,831 --> 00:41:43,544 ‪Nu știu, ești atrăgătoare. M-ai atras. 675 00:41:43,544 --> 00:41:46,088 ‪- Îmi vine să vărs. ‪- Cum crezi că mă simt eu? 676 00:41:46,088 --> 00:41:48,924 ‪Vreau s-o iau pe Emma ‪de lângă cel mai simpatic tip din lume. 677 00:41:48,924 --> 00:41:51,009 ‪- Ce om sunt? ‪- Unul cu gusturi proaste? 678 00:41:51,009 --> 00:41:53,345 ‪- A fost o întrebare retorică. ‪- Fum! 679 00:41:53,929 --> 00:41:55,180 ‪Doamne! 680 00:41:55,847 --> 00:41:57,975 ‪Se supraîncinge ventilatorul. 681 00:41:58,850 --> 00:42:00,936 ‪- Merge prea repede. ‪- Și? 682 00:42:00,936 --> 00:42:04,231 ‪Dacă pierdem ventilatorul, ‪procesorul se încinge și moare computerul. 683 00:42:04,231 --> 00:42:05,399 ‪Și murim toți. 684 00:42:05,399 --> 00:42:09,444 ‪Căutați cabluri de schimb ‪într-o stație sau un walkie-talkie! 685 00:42:09,444 --> 00:42:11,154 ‪Orice conduce electricitatea. 686 00:42:19,079 --> 00:42:23,750 ‪Păreai dezamăgit că fiica ta ‪s-a arătat interesată de mine. 687 00:42:23,750 --> 00:42:26,753 ‪- Te credeam prieten. ‪- Nu mă înțelege greșit! Ești un bun amic. 688 00:42:26,753 --> 00:42:30,716 ‪Dar un tată nu vrea să i se încurce fiica ‪cu un gigolo în costume de 10.000. 689 00:42:30,716 --> 00:42:32,050 ‪Știi ce zic? 690 00:42:34,970 --> 00:42:36,638 ‪Știi de ce mă îmbrac frumos? 691 00:42:37,389 --> 00:42:41,727 ‪Eram atât de săraci în copilărie, ‪încât nu purtam decât haine vechi. 692 00:42:41,727 --> 00:42:43,895 ‪Orice îmi venea și n-avea găuri. 693 00:42:43,895 --> 00:42:46,189 ‪Știi cum e să mergi la școală ‪în Dothan, Alabama, 694 00:42:46,189 --> 00:42:48,442 ‪cu tricoul cu Backstreet Boys ‪al surorii tale? 695 00:42:50,777 --> 00:42:53,822 ‪Când m-a invitat Jane Dautrieve ‪la balul de toamnă, 696 00:42:55,699 --> 00:42:57,117 ‪am fost foarte entuziasmat. 697 00:42:57,618 --> 00:43:01,038 ‪Apoi a întrebat în fața întregii școli ‪dacă voi purta pantofii fratelui meu, 698 00:43:01,038 --> 00:43:04,499 ‪fiindcă auzise că ne permiteam ‪doar o pereche. Toți au râs. 699 00:43:05,083 --> 00:43:06,460 ‪Mama mă tundea 700 00:43:07,210 --> 00:43:09,838 ‪și nu ne permiteam să mergem la dentist. 701 00:43:11,506 --> 00:43:13,717 ‪Dar, când am fost angajat la CIA, 702 00:43:13,717 --> 00:43:16,720 ‪mi-am tratat dinții, m-am dus la salon, 703 00:43:16,720 --> 00:43:19,348 ‪mi-am cumpărat haine scumpe, ‪fiindcă mi-am permis. 704 00:43:19,348 --> 00:43:23,101 ‪M-am culcat cu multe femei, ‪fiindcă acum vor să se culce cu mine. 705 00:43:23,101 --> 00:43:25,312 ‪Dar n-a simțit nimic față de niciuna. 706 00:43:25,312 --> 00:43:29,650 ‪N-am vrut să le văd zilnic ‪și nu m-am gândit la ele când m-am trezit. 707 00:43:29,650 --> 00:43:31,193 ‪Acum, că mi se întâmplă, 708 00:43:32,486 --> 00:43:36,114 ‪mă simt iar ca în clasa a opta ‪și nu sunt destul de bun? 709 00:43:37,991 --> 00:43:39,951 ‪- Duceți-vă dracului amândoi! ‪- Aldon! 710 00:43:39,951 --> 00:43:40,911 ‪Nu. 711 00:43:45,666 --> 00:43:46,750 ‪Ce ai acolo, Roo? 712 00:43:46,750 --> 00:43:49,711 ‪O ciomăgeală, dacă o cere fiica ta. 713 00:43:49,711 --> 00:43:51,421 ‪Nu, mă refer la ce ai în mână. 714 00:43:52,047 --> 00:43:55,550 ‪O cutie cu cocktail de fructe. ‪Un capac de aluminiu e un bun conductor. 715 00:43:55,550 --> 00:43:58,136 ‪Ne certăm mai târziu. Repară ventilatorul! 716 00:44:12,651 --> 00:44:15,779 ‪Am primit mesajul. ‪Asul tău de pe mânecă e aici. 717 00:44:15,779 --> 00:44:16,863 ‪Bine. 718 00:44:17,406 --> 00:44:20,283 ‪Cain a pierdut peste trei milioane ‪cu doar cinci mâini. 719 00:44:20,283 --> 00:44:24,746 ‪În câteva minute, va ieși din joc ‪și trebuie să rămână cu telefonul acolo 720 00:44:24,746 --> 00:44:27,499 ‪încă zece minute, ‪până copiem toate datele. 721 00:44:28,208 --> 00:44:29,334 ‪Bine. 722 00:44:30,001 --> 00:44:31,420 ‪Să mă uit bine la jucători, 723 00:44:31,420 --> 00:44:34,715 ‪îi voi citi ca pe un exemplar ‪de ‪Psychology Today. 724 00:44:34,715 --> 00:44:36,967 ‪Doamne! Ce-i cu tipul ăla? 725 00:44:36,967 --> 00:44:39,010 ‪Tina l-a otrăvit din greșeală. 726 00:44:39,010 --> 00:44:41,638 ‪Vezi ce se întâmplă ‪când mă implici târziu? 727 00:44:42,222 --> 00:44:44,599 ‪Plusez un milion. 728 00:44:46,435 --> 00:44:47,644 ‪Nu e cacealma. 729 00:44:47,644 --> 00:44:49,062 ‪Cum de ești sigur? 730 00:44:49,062 --> 00:44:52,649 ‪Uită-te bine la bietul de el! 731 00:44:52,649 --> 00:44:55,569 ‪Costum de o mie de dolari, ‪tunsoare de 300. 732 00:44:55,569 --> 00:44:58,572 ‪Înainte de a fi otrăvit, ‪era precis și ordonat, 733 00:44:58,572 --> 00:45:00,615 ‪dar a aruncat jetoanele la întâmplare. 734 00:45:00,615 --> 00:45:03,618 ‪E așa de încântat că are o mână bună, ‪încât a devenit dezordonat. 735 00:45:03,618 --> 00:45:04,536 ‪Mă arunc. 736 00:45:04,536 --> 00:45:07,539 ‪Aruncați-vă, ca să nu rămâneți lefteri! 737 00:45:08,206 --> 00:45:09,166 ‪Mă arunc. 738 00:45:09,666 --> 00:45:10,876 ‪Și eu. 739 00:45:21,261 --> 00:45:22,095 ‪Plătesc. 740 00:45:22,804 --> 00:45:24,556 ‪Nu e o mișcare bună, Cain. 741 00:45:38,487 --> 00:45:41,531 ‪Se pare că norocul tău ‪se tot schimbă, dle Khan. 742 00:45:42,032 --> 00:45:43,658 ‪Ca la un cocktail celebru, 743 00:45:43,658 --> 00:45:46,912 ‪frișca se ridică deasupra ‪la acest rus alb. 744 00:45:46,912 --> 00:45:49,331 ‪Ai destul pentru încă o mână, 745 00:45:50,332 --> 00:45:54,336 ‪apoi pleci ca un ratat, 746 00:45:55,420 --> 00:45:56,838 ‪așa cum ai venit. 747 00:45:58,131 --> 00:46:00,717 ‪Vorbește cu greutate, ‪dar nu doar de la alcool. 748 00:46:00,717 --> 00:46:04,095 ‪Uită-te la mobilitatea lui! ‪Abia poate lua jetoanele. 749 00:46:04,679 --> 00:46:06,932 ‪O să moară în câteva minute. 750 00:46:07,516 --> 00:46:10,852 ‪Ficatul lui va elimina toxinele, ‪se va învineți și se va umfla. 751 00:46:10,852 --> 00:46:12,479 ‪Vor ști că a fost otrăvit. 752 00:46:16,525 --> 00:46:17,776 ‪Nu! 753 00:46:20,403 --> 00:46:25,242 ‪Știți ce se spune despre sperma de iac? ‪Nu o cumperi, ci o închiriezi. 754 00:46:29,371 --> 00:46:31,706 ‪Merge bine. Dar timpul e pe sfârșite. 755 00:46:32,415 --> 00:46:35,168 ‪Sunt singura care are amețeli? 756 00:46:35,168 --> 00:46:36,962 ‪Nu. Și eu am. 757 00:46:37,546 --> 00:46:39,673 ‪Sigur nu vreau să mor cu voi. 758 00:46:41,132 --> 00:46:42,342 ‪Nu te condamn. 759 00:46:43,593 --> 00:46:46,096 ‪Aldon, iartă-mă pentru ce am spus! 760 00:46:46,680 --> 00:46:47,931 ‪Am fost o nesimțită. 761 00:46:47,931 --> 00:46:51,601 ‪Dacă vrei să știi, la fel a fost ‪și Jane Dautrieve în clasa a opta. 762 00:46:52,352 --> 00:46:53,687 ‪Îmi cer și eu iertare. 763 00:46:53,687 --> 00:46:58,441 ‪Trebuia să-mi aleg mai atent cuvintele, ‪fiindcă orice fată ar dori să-i fii iubit. 764 00:46:58,441 --> 00:47:00,610 ‪Doar că, dacă e vorba de fiica mea... 765 00:47:00,610 --> 00:47:02,153 ‪Tată, încetează! 766 00:47:02,153 --> 00:47:03,947 ‪Când te înveți minte? 767 00:47:03,947 --> 00:47:07,868 ‪Când încetezi să mai comentezi ‪despre relația altuia? 768 00:47:07,868 --> 00:47:10,704 ‪Roo avea dreptate. ‪Te ții după mama de 15 ani. 769 00:47:10,704 --> 00:47:14,457 ‪Acceptă respingerea și continuă-ți viața! ‪E jalnic și jenant. 770 00:47:15,500 --> 00:47:17,127 ‪- Chiar așa? ‪- Da. 771 00:47:17,711 --> 00:47:20,839 ‪Ciudat, pentru că n-am fost respins. 772 00:47:21,590 --> 00:47:22,424 ‪Cum adică? 773 00:47:22,424 --> 00:47:25,093 ‪Oare de ce n-am ajuns la informare? 774 00:47:26,303 --> 00:47:27,304 ‪La naiba! 775 00:47:27,888 --> 00:47:29,514 ‪Bravo! 776 00:47:29,514 --> 00:47:30,557 ‪Nu. 777 00:47:31,141 --> 00:47:34,019 ‪Pe iaht. Mama ta a spălat puntea cu mine. 778 00:47:34,019 --> 00:47:36,688 ‪- Nu se întâmplă așa ceva. ‪- M-a făcut secundul ei. 779 00:47:36,688 --> 00:47:39,566 ‪Ne-am relaxat puțin, ‪am băut suc de portocale, 780 00:47:39,566 --> 00:47:42,235 ‪apoi m-a făcut matelotul ei, ‪dacă pricepi aluzia. 781 00:47:42,235 --> 00:47:44,029 ‪Doamne, de ce ar face asta? 782 00:47:45,697 --> 00:47:50,035 ‪După tot ce i-ai făcut? Cât m-am chinuit ‪să-l fac pe Donnie s-o invite în oraș... 783 00:47:50,535 --> 00:47:53,622 ‪Poftim? Ce ai spus? 784 00:47:53,622 --> 00:47:55,081 ‪Ți-am spus că e poamă rea. 785 00:47:55,081 --> 00:47:57,125 ‪Trădat de propria fiică? 786 00:47:57,125 --> 00:47:59,461 ‪Exact. Vrei să știi de ce? 787 00:47:59,461 --> 00:48:03,798 ‪De câte ori mergeam la mama, la birou, ‪vedeam cum o privea Donnie, 788 00:48:03,798 --> 00:48:07,302 ‪cum vorbea cu ea, ‪cum o făcea să fie fericită. 789 00:48:07,302 --> 00:48:11,765 ‪Așa că i-am spus ce flori îi plac, ‪ce mâncare îi place, ce filme îi plac... 790 00:48:11,765 --> 00:48:14,976 ‪- I-am netezit calea spre inima mamei. ‪- Și spre păsărica ei. 791 00:48:14,976 --> 00:48:17,562 ‪Credeam că ne înțelegem mai bine 792 00:48:17,562 --> 00:48:19,648 ‪și m-ai tras pe sfoară. ‪Asta e și asta-i tot! 793 00:48:19,648 --> 00:48:23,068 ‪Nu mai spune asta! N-ai inventat-o tu. ‪E din ‪Arunc-o pe mama din tren. 794 00:48:23,068 --> 00:48:25,987 ‪Unu, n-am văzut filmul, ‪așa că am inventat-o. 795 00:48:25,987 --> 00:48:30,575 ‪Doi, nu pot să cred că ai considerat ‪că-i va fi mai bine mamei tale cu altul. 796 00:48:30,575 --> 00:48:32,118 ‪Consider și acum la fel. 797 00:48:32,118 --> 00:48:35,956 ‪Singura greșeală mai mare decât împăcarea ‪cu tine a fost căsătoria cu tine. 798 00:49:08,822 --> 00:49:11,241 ‪Ar trebui să-i ceri scuze tatălui. 799 00:49:11,950 --> 00:49:13,535 ‪Acum vorbești! 800 00:49:14,035 --> 00:49:17,539 ‪Te anunț când avem informațiile dorite. 801 00:49:18,748 --> 00:49:20,041 ‪Pe curând! 802 00:49:23,503 --> 00:49:25,880 ‪Trebuie să pleci. Îți chem o mașină. 803 00:49:25,880 --> 00:49:27,632 ‪Cain, am terminat aici. 804 00:49:28,216 --> 00:49:30,176 ‪Descărcarea e la 98%. 805 00:49:30,760 --> 00:49:32,053 ‪Nu-i lăsați să plece! 806 00:49:32,053 --> 00:49:33,263 ‪Opriți-i! 807 00:49:33,805 --> 00:49:36,516 ‪Încep să câștig și vrei să plec. ‪Ce porcărie! 808 00:49:39,060 --> 00:49:41,354 ‪- Cât a băut? ‪- Trei sau patru pahare. 809 00:49:41,354 --> 00:49:44,024 ‪Trei sau patru pahare? Un rus? 810 00:49:44,024 --> 00:49:45,150 ‪Nu are logică. 811 00:49:46,651 --> 00:49:47,485 ‪Ridică-te! 812 00:49:47,485 --> 00:49:51,573 ‪Te-ai făcut de râs ‪și ai desconsiderat partida. 813 00:49:51,573 --> 00:49:54,325 ‪Ai noroc că nu te scot afară să te bat! 814 00:49:56,077 --> 00:49:57,078 ‪Ce sunt astea? 815 00:50:00,248 --> 00:50:01,624 ‪A trișat tot timpul. 816 00:50:03,543 --> 00:50:04,711 ‪99%. 817 00:50:04,711 --> 00:50:06,421 ‪Dimitri nu trișează. 818 00:50:07,464 --> 00:50:08,631 ‪Dimitri Malakov, 819 00:50:08,631 --> 00:50:13,053 ‪ai compromis integritatea ‪partidei noastre și a casei mele. 820 00:50:13,053 --> 00:50:15,597 ‪Acum, ca Rasputin, 821 00:50:15,597 --> 00:50:19,934 ‪vei suporta pedeapsa supremă ‪pentru indiscreția ta. Paznici! 822 00:50:25,899 --> 00:50:28,777 ‪Sută la sută. ‪Aveți datele lui Cain pe telefon. 823 00:50:28,777 --> 00:50:31,112 ‪Toate pierderile vor fi rambursate. 824 00:50:31,112 --> 00:50:33,823 ‪Banii vor fi transferați în conturi. 825 00:50:34,407 --> 00:50:36,493 ‪Îmi cer mii de scuze. 826 00:50:43,666 --> 00:50:45,919 ‪După ce ne luăm telefoanele, ‪să-l urmărim pe Boro? 827 00:50:45,919 --> 00:50:49,380 ‪Mai știi când ai încercat ‪să-l urmărești pe Stan Lee la Comic-Con? 828 00:50:49,380 --> 00:50:51,674 ‪Nu te voi putea scăpa de data asta. 829 00:50:51,674 --> 00:50:53,676 ‪Se va duce la avion și va pleca. 830 00:50:55,678 --> 00:50:58,181 ‪Am venit pentru date și le-am obținut. ‪Să mergem! 831 00:50:59,516 --> 00:51:01,059 ‪De unde știai de otravă? 832 00:51:01,059 --> 00:51:04,562 ‪Filmele din anii '70, mai știi? ‪Multe cu James Bond. 833 00:51:04,562 --> 00:51:07,857 ‪- Cum i-ai băgat așii în mânecă? ‪- Cinci veri în tabăra de magie. 834 00:51:09,943 --> 00:51:12,362 {\an8}‪ZIUA URMĂTOARE 835 00:51:16,950 --> 00:51:19,661 ‪Cei de la Tehnic ‪încă descifrează datele lui Cain. 836 00:51:19,661 --> 00:51:21,830 ‪Vom afla curând locația lui Boro. 837 00:51:22,789 --> 00:51:25,041 ‪Nu pot să cred ‪cât de aproape am fost de el. 838 00:51:25,041 --> 00:51:28,294 ‪O să-l prindem. ‪E doar o chestiune de timp. 839 00:51:28,795 --> 00:51:30,797 ‪Le-am dat 10% din câștiguri ‪soților Biriukov. 840 00:51:30,797 --> 00:51:34,717 ‪Ei cred că sunteți afiliați străini ‪ai mafiei rusești, așa că nu vor vorbi. 841 00:51:36,219 --> 00:51:37,345 ‪Erau cam supărați. 842 00:51:37,846 --> 00:51:40,974 ‪Au zis ceva de o șopârlă dispărută. ‪Știi ceva despre asta? 843 00:51:42,016 --> 00:51:43,434 ‪Da, cred că știi. 844 00:51:44,686 --> 00:51:46,646 ‪PRODUSE DE FITNESS TWINNING FORMULA 845 00:51:46,646 --> 00:51:49,899 ‪Au sunat de la Vamă, să-ți mulțumească ‪pentru informațiile furnizate. 846 00:51:49,899 --> 00:51:53,570 ‪I-au dus la un tip într-un container ‪cu echipament sportiv, trimis în Brooklyn. 847 00:51:53,570 --> 00:51:56,406 ‪Proprietarii companiei Twinning Formula 848 00:51:56,406 --> 00:51:59,284 ‪au fost acuzați de contrabandă ‪cu animale sălbatice rare. 849 00:51:59,284 --> 00:52:02,662 ‪Bunuri sechestrate, autorizația retrasă, ‪computere confiscate... 850 00:52:02,662 --> 00:52:06,457 ‪Am obținut informații de la niște surse ‪și le-am trimis mai departe. 851 00:52:07,125 --> 00:52:09,752 ‪- Îmi spui totul? ‪- Tot ce vrei să știi. 852 00:52:12,881 --> 00:52:15,008 ‪E cocktail de fructe? Nu e sănătos. 853 00:52:15,008 --> 00:52:16,426 ‪Mie-mi spui? 854 00:52:17,260 --> 00:52:19,304 ‪Nici o echipă ‪ai cărei membri se urăsc nu e. 855 00:52:19,304 --> 00:52:21,723 ‪- Ce s-a întâmplat în buncăr? ‪- Nu-ți face griji! 856 00:52:21,723 --> 00:52:23,641 ‪Echipa mea îl va elimina pe Boro. 857 00:52:25,059 --> 00:52:27,187 ‪Rușii îi fac temenele lui Boro. 858 00:52:27,187 --> 00:52:28,646 ‪Asta mă îngrijorează. 859 00:52:44,954 --> 00:52:45,788 ‪Tată, iartă-mă... 860 00:52:50,126 --> 00:52:53,546 ‪Tina, trebuie să-ți spun ceva. 861 00:52:53,546 --> 00:52:55,798 ‪Un secret pe care l-am păstrat. 862 00:52:55,798 --> 00:52:57,217 ‪Că ești un tocilar? 863 00:52:58,593 --> 00:53:02,055 ‪Ai fost într-o tabără de magie, ‪accentul tău era dintr-un film 864 00:53:02,055 --> 00:53:06,559 ‪și ai un tricou cu unul dintre supereroii ‪mei preferați, canadiano-francezi. 865 00:53:07,560 --> 00:53:09,270 ‪Îl știi pe Matter-Homme? 866 00:53:14,609 --> 00:53:16,986 ‪Da, dar... 867 00:53:18,821 --> 00:53:21,908 ‪asta e doar la suprafață. 868 00:53:51,729 --> 00:53:52,563 ‪Tată! 869 00:53:53,439 --> 00:53:54,315 ‪Intră! 870 00:53:58,820 --> 00:53:59,737 ‪Ce s-a întâmplat? 871 00:54:00,321 --> 00:54:03,241 ‪- Ți-am adus ceva. ‪- Un cec? 872 00:54:03,992 --> 00:54:04,826 ‪Pentru ce? 873 00:54:05,410 --> 00:54:06,369 ‪Pentru MyAisles. 874 00:54:07,662 --> 00:54:10,623 ‪Am folosit-o zilele trecute ‪și mi-a fost de ajutor. 875 00:54:12,000 --> 00:54:13,501 ‪Vreau să investesc în ea. 876 00:54:16,045 --> 00:54:19,257 ‪Sunt mulți bani. Nu știu ce să zic. 877 00:54:20,550 --> 00:54:22,760 ‪Îți promit că o să ai un profit mare. 878 00:54:22,760 --> 00:54:26,723 ‪Nu-mi pasă de profit ‪sau de investiția în MyAisles. 879 00:54:27,223 --> 00:54:28,766 ‪Investesc în tine. 880 00:54:32,603 --> 00:54:36,441 ‪Ai spus ceva ce m-a deranjat ‪zilele trecute. 881 00:54:36,441 --> 00:54:41,529 ‪Emma e fiica pe care mi-am dorit-o ‪și tu ești fiul pe care am sperat să-l am. 882 00:54:42,989 --> 00:54:44,198 ‪Sunt mândru de tine. 883 00:54:44,866 --> 00:54:47,201 ‪Poate că nu ți-o spun destul de des, 884 00:54:47,201 --> 00:54:49,996 ‪dar, dacă ești frustrat sau supărat, 885 00:54:49,996 --> 00:54:52,290 ‪vino și vorbește cu mine! 886 00:54:53,333 --> 00:54:56,586 ‪Nu strânge în tine, ‪ca apoi să răbufnești într-o zi. 887 00:54:57,879 --> 00:54:59,881 ‪Da. Sigur, tată. 888 00:55:19,734 --> 00:55:21,069 ‪Salut, tataie! 889 00:55:21,569 --> 00:55:24,113 ‪Se zvonește ‪că ai bilete la meciul lui Yankees. 890 00:55:24,864 --> 00:55:26,449 ‪Îți lipsește un copil azi 891 00:55:26,449 --> 00:55:28,910 ‪și mie mi-a lipsit tata toată viața. 892 00:55:28,910 --> 00:55:31,871 ‪Ce-ar fi să mergem la meci? 893 00:55:34,123 --> 00:55:36,667 ‪- Să mergem! ‪- Bine! Haide! 894 00:55:36,667 --> 00:55:38,127 ‪Ce surpriză! 895 00:55:42,256 --> 00:55:44,050 ‪Dacă ai fi fiica mea, 896 00:55:45,009 --> 00:55:47,428 ‪te-aș suna de mai multe ori în cinci ani. 897 00:55:47,970 --> 00:55:48,888 ‪Palmă la boașe! 898 00:55:49,972 --> 00:55:52,225 ‪Asta primești dacă ești sentimental. 899 00:55:52,225 --> 00:55:54,394 ‪Să mergem! Tu cumperi berea!