1 00:00:16,184 --> 00:00:19,395 Baik, kamu dah bersedia. Sekarang tumbuk kuat-kuat. 2 00:00:19,395 --> 00:00:20,354 Apa? 3 00:00:26,569 --> 00:00:27,695 Kamu memang serius? 4 00:00:27,695 --> 00:00:29,655 Pak cik suruh saya berjuang. 5 00:00:29,655 --> 00:00:33,159 Itu bahasa kiasan. Aldon akan belasah kamu. 6 00:00:33,159 --> 00:00:35,078 Pak cik tolonglah latih saya. 7 00:00:35,078 --> 00:00:38,206 Saya tahu sesuatu tidak kena antara mereka berdua. 8 00:00:38,206 --> 00:00:42,126 Emma beri alasan pada saat akhir dan dia pergi merata tempat. 9 00:00:42,126 --> 00:00:45,338 Tentu syarikat dia suruh Aldon ikut. 10 00:00:45,922 --> 00:00:49,675 Lagipun, berapa kali sebulan seseorang cuci kereta mereka? 11 00:00:49,675 --> 00:00:51,010 Dia pembersih. 12 00:00:51,010 --> 00:00:53,971 Kelakuan dia sangat pelik. 13 00:00:53,971 --> 00:00:55,807 - Berbahasa Swahili. - Apa? 14 00:00:55,807 --> 00:00:57,809 Secara romantik, 15 00:00:58,893 --> 00:01:04,273 dia agak suka cabaran kebelakangan ini, macam dia mahu menebus sesuatu. 16 00:01:04,273 --> 00:01:06,609 - Pak cik tidak mahu tahu. - Ya, maaf. 17 00:01:06,609 --> 00:01:09,362 Kenapalah saya beritahu pak cik? 18 00:01:09,362 --> 00:01:11,447 Saya tahu sesuatu tidak kena. 19 00:01:11,447 --> 00:01:15,326 Jika saya menurut kata hati saya, saya mahu soal lelaki itu, 20 00:01:15,326 --> 00:01:18,830 walaupun saya perlu bergaduh dan kena belasah dengan dia. 21 00:01:19,413 --> 00:01:23,000 Demi Emma. Saya sanggup berjuang demi Emma. 22 00:01:24,627 --> 00:01:25,545 Saya cinta dia. 23 00:01:25,545 --> 00:01:27,130 Kamu anak muda yang baik. 24 00:01:27,130 --> 00:01:30,842 Kamu mahu berlatih bertinju, memang mengagumkan. 25 00:01:31,926 --> 00:01:32,760 Dan... 26 00:01:35,847 --> 00:01:36,681 Dan apa? 27 00:01:38,474 --> 00:01:39,600 Tiada apa-apa. 28 00:01:39,600 --> 00:01:41,978 Pak cik marah tapi pak cik pendam. 29 00:01:41,978 --> 00:01:46,232 Itulah riak muka pak cik apabila saya kata saya masuk pasukan sorak. 30 00:01:47,483 --> 00:01:48,693 Mungkin lebih teruk. 31 00:01:49,735 --> 00:01:53,239 Tolonglah, pak cik mahu beritahu apa? 32 00:01:58,119 --> 00:02:00,413 Pak cik nampak Emma dan Aldon bercium. 33 00:02:01,414 --> 00:02:02,373 Carter, 34 00:02:03,374 --> 00:02:04,250 tolonglah, 35 00:02:05,626 --> 00:02:06,878 bincang dengan Emma. 36 00:02:07,461 --> 00:02:09,297 Mungkin ada jalan penyelesaian. 37 00:02:23,227 --> 00:02:24,478 Hai, tunang orang. 38 00:02:31,027 --> 00:02:34,113 - Kenapa dengan dia? - Penat berlatih. 39 00:02:34,113 --> 00:02:36,157 Mahu nampak segak semasa majlis. 40 00:02:36,157 --> 00:02:37,575 Romi macam mana? 41 00:02:37,575 --> 00:02:39,493 Lebih baik. Doktor gembira. 42 00:02:39,493 --> 00:02:42,079 - Beberapa hari boleh balik. - Bagus. 43 00:02:42,079 --> 00:02:43,331 Berita baik lain. 44 00:02:43,331 --> 00:02:45,291 Ralph's akan guna aplikasi. 45 00:02:45,291 --> 00:02:49,253 Salah satu syarikat terbesar di Pantai Barat. Bagaimana? 46 00:02:49,253 --> 00:02:52,048 Bukan. Kedai runcit Ralph Moskowitz. 47 00:02:53,132 --> 00:02:54,550 Ia ujian beta. 48 00:02:54,550 --> 00:02:56,928 Harap ayah boleh cuba di sana. 49 00:02:56,928 --> 00:02:58,554 - Saya muat turun. - Tidak... 50 00:02:58,554 --> 00:02:59,513 Jangan risau. 51 00:03:00,264 --> 00:03:03,643 Pelaburan Donnie membantu saya menambah pembaca kod bar. 52 00:03:03,643 --> 00:03:07,730 Boleh baca tentang kupon, alergen, dan nutrisi. 53 00:03:07,730 --> 00:03:09,273 Data dalam kod bar. 54 00:03:09,899 --> 00:03:13,110 MyAisles akan merevolusikan pengalaman di kedai runcit. 55 00:03:13,110 --> 00:03:15,112 Ambil epal, bayar epal. 56 00:03:15,112 --> 00:03:16,989 Tidak perlu revolusi. 57 00:03:17,865 --> 00:03:18,824 Tengok. 58 00:03:21,410 --> 00:03:22,578 Ia berhasil. 59 00:03:22,578 --> 00:03:25,081 Katanya aplikasi ini idea yang teruk. 60 00:03:25,081 --> 00:03:26,540 MYAISLES PEMBACA KOD BAR 61 00:03:26,540 --> 00:03:28,876 FUBAR 62 00:03:47,103 --> 00:03:50,064 - Ia satu kesilapan. - Nasib baik awak cakap dulu. 63 00:03:50,064 --> 00:03:51,774 Bagus. Baik. 64 00:03:52,316 --> 00:03:53,651 Baik, berkawan? 65 00:03:53,651 --> 00:03:55,486 Ya, puan. Kawan. Sudah tentu. 66 00:04:06,789 --> 00:04:07,748 Bahasa Perancis. 67 00:04:10,334 --> 00:04:11,294 Bahasa Portugis. 68 00:04:14,213 --> 00:04:15,047 Bahasa Jerman. 69 00:04:16,465 --> 00:04:17,717 Wah, seram. 70 00:04:17,717 --> 00:04:19,343 - Bahasa Perancis. - Baik. 71 00:04:24,390 --> 00:04:29,145 - Awak cakap "mari ke motel"? - Hotel pun boleh, ada mata ganjaran. 72 00:04:30,479 --> 00:04:33,316 - Jika kita pergi, kita buat seks. - Betul. 73 00:04:34,066 --> 00:04:34,942 Apa? 74 00:04:37,778 --> 00:04:40,239 Saya tidak boleh buat begini. 75 00:04:41,157 --> 00:04:42,033 Carter. 76 00:04:43,242 --> 00:04:44,452 Saya rasa bersalah. 77 00:04:44,452 --> 00:04:46,829 Saya tahu perbuatan saya salah. 78 00:04:46,829 --> 00:04:48,622 Baik. Keinginan seksual awak? 79 00:04:48,622 --> 00:04:51,417 Sebab saya memang mahu pergi motel. 80 00:04:55,421 --> 00:04:56,839 Baiklah, awak betul. 81 00:04:57,506 --> 00:04:59,675 Ya, kita salah. Awak dah bertunang. 82 00:05:01,427 --> 00:05:02,720 Saya banyak buat hal, 83 00:05:02,720 --> 00:05:06,140 tapi saya tidak pernah hancurkan hubungan secara sengaja. 84 00:05:06,932 --> 00:05:08,267 - Jadi... - Sengaja? 85 00:05:08,267 --> 00:05:09,685 Tidak nampak cincin. 86 00:05:22,031 --> 00:05:24,450 Tempat duduk paling bagus? 87 00:05:24,950 --> 00:05:25,910 Baru beli. 88 00:05:26,494 --> 00:05:27,828 Terlalu mahal. 89 00:05:30,831 --> 00:05:32,333 Kenapa? 90 00:05:32,333 --> 00:05:34,043 Emma perlu berehat. 91 00:05:34,043 --> 00:05:37,630 Boro terlepas dan Romi sakit, 92 00:05:38,297 --> 00:05:40,216 baik saya luang masa dengan dia. 93 00:05:40,216 --> 00:05:41,634 Jadi tiada sebab? 94 00:05:41,634 --> 00:05:44,970 Semasa dia sembilan tahun, saya terlepas pertandingan gimnastik. 95 00:05:44,970 --> 00:05:47,681 Jadi saya bawa kami sekeluarga pergi stadium. 96 00:05:47,681 --> 00:05:50,893 Dia duduk atas bahu saya, kami makan sosej. 97 00:05:50,893 --> 00:05:52,311 Hari yang indah. 98 00:05:52,311 --> 00:05:55,689 Dia terima bola autograf daripada Jeter. 99 00:05:55,689 --> 00:05:59,402 Saya ingat hari keluarga di Pusat Pemulihan Fishkill. 100 00:05:59,402 --> 00:06:01,570 Pencekik Buzzie beri saya tisu. 101 00:06:02,071 --> 00:06:03,656 Ada hingus dia. 102 00:06:04,323 --> 00:06:06,992 Saya rasa itu hingus dia? 103 00:06:07,535 --> 00:06:09,412 Emma, tengok. 104 00:06:10,037 --> 00:06:11,664 Hari keluarga Bronx Bomber. 105 00:06:11,664 --> 00:06:13,124 Macam dulu? 106 00:06:13,124 --> 00:06:14,583 Kamu terkejut? 107 00:06:14,583 --> 00:06:16,085 Ayah, bagus. 108 00:06:16,085 --> 00:06:17,420 Saya memang mahu, 109 00:06:17,420 --> 00:06:20,464 tapi saya perlu luang masa dengan Carter. 110 00:06:20,464 --> 00:06:23,092 Saya sibuk, mungkin dia rasa terpinggir. 111 00:06:23,092 --> 00:06:25,845 - Lain kali? - Ya. 112 00:06:25,845 --> 00:06:27,304 Lain kali kita pergi. 113 00:06:27,304 --> 00:06:29,807 Harap kita boleh sembang sekejap. 114 00:06:30,349 --> 00:06:31,183 Ya, boleh. 115 00:06:37,356 --> 00:06:38,441 Hai, tuan. 116 00:06:50,286 --> 00:06:51,454 Duduk dan dengar. 117 00:06:52,455 --> 00:06:57,460 Langley tahu sebab Boro risikokan diri untuk ambil semula senjata dia. 118 00:06:58,169 --> 00:07:00,754 - Untuk jual? - Jika jual, itu saja. 119 00:07:01,380 --> 00:07:03,883 Dengan bahan yang dia curi dari Kazakh 120 00:07:03,883 --> 00:07:05,384 dan beg nuklear, 121 00:07:05,384 --> 00:07:08,429 dia akan ambil bahan nuklear dalam beg 122 00:07:08,429 --> 00:07:11,432 untuk mencipta setengah dozen senjata nuklear. 123 00:07:11,432 --> 00:07:13,392 Kenapa kita tidak seksa dia 124 00:07:13,392 --> 00:07:15,811 dan kita ikut kemahuan dia? 125 00:07:18,022 --> 00:07:18,939 Hanya bertanya. 126 00:07:19,440 --> 00:07:22,443 Kita tidak boleh cari Boro melalui tanda sinaran, 127 00:07:22,443 --> 00:07:24,069 macam di Greece? 128 00:07:24,069 --> 00:07:26,363 Dah cuba, tapi tidak jumpa. Tina? 129 00:07:27,239 --> 00:07:29,158 Khabar angin di NSA mengatakan 130 00:07:29,158 --> 00:07:32,786 senjata Boro akan siap dalam masa kurang sepuluh hari. 131 00:07:32,786 --> 00:07:38,250 NSA terdengar tentang permainan kad pertaruhan tinggi dalam masa dua hari lagi 132 00:07:38,250 --> 00:07:40,753 di rumah agam oligarki di pinggir Moscow. 133 00:07:41,337 --> 00:07:44,507 Acara tahunan eksklusif dengan sejarah 200 tahun. 134 00:07:45,174 --> 00:07:46,300 Agak mencurigakan. 135 00:07:46,300 --> 00:07:49,470 Orang kaya dari serata dunia bayar mahal untuk hadir. 136 00:07:49,470 --> 00:07:50,888 Lambang status. 137 00:07:50,888 --> 00:07:53,557 Ada yang terlibat dalam dunia penjenayahan. 138 00:07:53,557 --> 00:07:58,312 Sumber mengatakan yang orang kanan Boro, Cain akan berada di sana. 139 00:07:58,312 --> 00:08:04,401 Bolehlah Cain berehat daripada mengampu. Kemudian kita ikut dia balik kepada Boro. 140 00:08:04,401 --> 00:08:05,319 Tidak mudah. 141 00:08:05,319 --> 00:08:07,905 Selepas keluar dari Guyana, pasukan itu 142 00:08:07,905 --> 00:08:10,407 mengembara menggunakan pesawat peribadi 143 00:08:10,407 --> 00:08:12,201 yang mampu memesong radar. 144 00:08:12,201 --> 00:08:17,248 Mungkin mereka keluar masuk negara yang tidak mahu bekerjasama dengan kita. 145 00:08:17,248 --> 00:08:23,212 Namun, kami yakin, semasa permainan, mereka ambil telefon untuk elak penipuan. 146 00:08:23,212 --> 00:08:24,838 Kita akan hantar penyamar, 147 00:08:24,838 --> 00:08:27,383 dengan penyalin data berbentuk telefon. 148 00:08:27,383 --> 00:08:29,927 Ia akan ambil data dari semua telefon. 149 00:08:29,927 --> 00:08:32,721 Kemudian kita boleh akses data GPS Cain 150 00:08:32,721 --> 00:08:35,599 dan kita akan jumpa lokasi Boro. 151 00:08:35,599 --> 00:08:37,101 Termasuk lokasi senjata. 152 00:08:37,101 --> 00:08:38,435 Tapi ada masalah, 153 00:08:38,435 --> 00:08:41,605 sebab Cain kenal muka kami yang sangat menarik ini. 154 00:08:41,605 --> 00:08:42,940 Bukan semua. 155 00:08:44,858 --> 00:08:46,652 - Ada pilihan lain. - Betul. 156 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 Hanya orang tertentu tahu tentang operasi. 157 00:08:49,238 --> 00:08:51,156 Permainan kurang 48 jam lagi. 158 00:08:51,156 --> 00:08:54,827 Kita tiada masa untuk siap sedia dua pegawai baru. 159 00:08:54,827 --> 00:08:58,747 Barry dan Tina akan menyamar. CIA akan beri lima juta. 160 00:08:58,747 --> 00:09:00,541 CIA ada duit sebanyak itu? 161 00:09:00,541 --> 00:09:02,710 Kenapa saya berbelanja di TJ Maxx? 162 00:09:02,710 --> 00:09:05,129 Awak suka barang berjenama yang murah. 163 00:09:06,589 --> 00:09:10,759 Kita perlu klon setiap telefon, sebab kita tidak tahu telefon Cain. 164 00:09:10,759 --> 00:09:11,969 Banyak data. 165 00:09:11,969 --> 00:09:14,638 Jadi dua pemain, satu penyalin seorang. 166 00:09:14,638 --> 00:09:18,142 Pengarah, saya mahu membahayakan diri lagi, 167 00:09:18,142 --> 00:09:22,146 walaupun saya bukan pegawai lapangan, dan ia melanggar kontrak... 168 00:09:23,188 --> 00:09:26,567 - Saya tidak tahu main. - Awak akan main tipu. 169 00:09:27,151 --> 00:09:28,944 Penipu akan kecundang. 170 00:09:32,239 --> 00:09:33,574 Setuju. 171 00:09:34,408 --> 00:09:38,370 Bagaimana mereka boleh masuk permainan kad oligarki eksklusif ini? 172 00:09:38,370 --> 00:09:40,164 Tiada masa. Cari jalan. 173 00:09:45,377 --> 00:09:46,629 TALLY MESEJ BARU 174 00:09:46,629 --> 00:09:49,840 BOLEH BERJUMPA? PENTING. 175 00:09:49,840 --> 00:09:51,342 Saya perlu urus sesuatu. 176 00:09:52,092 --> 00:09:53,344 Aldon, awak senior. 177 00:09:53,344 --> 00:09:57,681 Emma paling kenal Boro, jadi awak berdua bekerjasama. 178 00:09:57,681 --> 00:10:00,893 Tentu awak berdua boleh bekerjasama. 179 00:10:08,400 --> 00:10:10,361 Kembar pelik itu hantar. 180 00:10:10,361 --> 00:10:11,737 Ada tiga orang. 181 00:10:11,737 --> 00:10:14,698 Saya tidak nampak seorang lagi, 182 00:10:14,698 --> 00:10:18,494 tapi saya kenal rakan sekerja Emma, Aldon, 183 00:10:18,494 --> 00:10:19,828 dan dia bawa Kyle, 184 00:10:19,828 --> 00:10:21,997 dan jelas sekali Kyle diculik. 185 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 Jujur dengan saya, Luke. 186 00:10:29,755 --> 00:10:30,964 Saya cakap 187 00:10:30,964 --> 00:10:33,967 kami pujuk Kyle untuk buat keputusan yang betul. 188 00:10:33,967 --> 00:10:35,427 Inilah cara kami. 189 00:10:35,427 --> 00:10:36,720 Aldon bantu saya. 190 00:10:36,720 --> 00:10:38,764 Di pesta pertunangan, dia cakap 191 00:10:38,764 --> 00:10:41,433 dia mahu cari duit tambahan, 192 00:10:41,433 --> 00:10:44,186 jadi saya upah dia dan bayar dia. 193 00:10:44,186 --> 00:10:45,562 Demi kebaikan. 194 00:10:45,562 --> 00:10:47,189 Romi sangat kritikal. 195 00:10:47,189 --> 00:10:48,899 Kami tidak cederakan Kyle, 196 00:10:48,899 --> 00:10:52,403 kami hanya gempar dia supaya dia buat keputusan betul. 197 00:10:53,946 --> 00:10:57,574 Saya rasa awak lakukan perkara yang perlu untuk Romi. 198 00:10:58,158 --> 00:11:00,494 Baiklah, tapi kembar itu cakap 199 00:11:00,494 --> 00:11:02,871 awak menipu untuk dapat anugerah. 200 00:11:02,871 --> 00:11:05,749 Jika tidak tunjuk rekod, mereka akan buat kecoh. 201 00:11:05,749 --> 00:11:08,377 Saya periksa, Luke, dan mereka betul. 202 00:11:08,961 --> 00:11:10,170 Sesuatu... 203 00:11:10,170 --> 00:11:13,298 Ada sesuatu yang mencurigakan di kedai 204 00:11:13,298 --> 00:11:15,759 dan saya mahu tahu kebenaran. 205 00:11:29,022 --> 00:11:30,816 Awak berhak tahu. 206 00:11:34,111 --> 00:11:35,571 Barry suka main judi. 207 00:11:35,571 --> 00:11:39,366 Bartholomew Tiberius Putt, kaki judi? 208 00:11:39,366 --> 00:11:43,036 Dia berhutang dengan orang jahat dan saya cuba bantu dia. 209 00:11:43,036 --> 00:11:44,580 Jadi saya sibuk bekerja. 210 00:11:44,580 --> 00:11:48,584 Kami guna duit pemasaran untuk bayar hutang judi dia. 211 00:11:48,584 --> 00:11:53,046 Ya, kami memalsukan rekod jualan sebab kami mahu menang anugerah. 212 00:11:53,046 --> 00:11:55,382 Jadi kedai menjadi semakin popular. 213 00:11:55,382 --> 00:11:56,300 Ya. 214 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 Lebih ramai pelanggan, lebih banyak duit, 215 00:11:58,802 --> 00:12:00,888 lebih mudah untuk langsai hutang. 216 00:12:00,888 --> 00:12:03,265 Ia kitaran yang ganas dan huru-hara. 217 00:12:03,265 --> 00:12:06,643 Awak tahu, saya singgah rumah Barry 218 00:12:06,643 --> 00:12:08,520 untuk hantar ikan tilapia, 219 00:12:08,520 --> 00:12:10,689 sebab dia makan makanan mengarut. 220 00:12:10,689 --> 00:12:12,065 Dia tiada di rumah, 221 00:12:12,065 --> 00:12:15,402 dan saya jenguk di tingkap, semua mainan dia dah tiada. 222 00:12:16,028 --> 00:12:17,988 Sebab dia mahu bayar hutang? 223 00:12:17,988 --> 00:12:21,450 Dia jual semuanya untuk bayar hutang dia. 224 00:12:21,450 --> 00:12:26,246 Tolong jangan beritahu kembar bodoh itu 225 00:12:26,246 --> 00:12:29,625 sebab mereka akan hancurkan kita dan Barry akan terancam. 226 00:12:29,625 --> 00:12:31,585 Saya akan buat sesuatu. 227 00:12:31,585 --> 00:12:33,796 Bukan macam awak buat kepada Kyle? 228 00:12:33,796 --> 00:12:35,672 Kita tidak akan sentuh mereka. 229 00:12:37,007 --> 00:12:38,509 Saya mahu tanya sesuatu. 230 00:12:39,510 --> 00:12:41,428 Kita boleh jumpa di tempat lain, 231 00:12:42,387 --> 00:12:43,931 banyak kali saya jemput. 232 00:12:43,931 --> 00:12:47,226 Kenapa kali ini awak setuju untuk ke sini? 233 00:12:48,101 --> 00:12:49,061 Saya tidak tahu. 234 00:12:51,313 --> 00:12:52,564 Mungkin... 235 00:12:54,900 --> 00:13:00,781 Saya tidak tahu perkara sebenar, tapi saya tahu awak mahu bantu Romi. 236 00:13:01,782 --> 00:13:02,741 Saya hanya... 237 00:13:05,661 --> 00:13:08,330 Saya pun mahu buat sesuatu untuk awak. 238 00:13:09,122 --> 00:13:12,376 Selepas dengar penjelasan tentang Barry, 239 00:13:13,335 --> 00:13:17,506 saya dah tidak boleh terus marah awak, Luke Brunner. 240 00:13:22,511 --> 00:13:24,012 Saya tidak sempurna, 241 00:13:25,597 --> 00:13:28,684 tapi saya cuba buat yang terbaik untuk keluarga kita. 242 00:13:31,228 --> 00:13:32,062 Untuk awak. 243 00:13:43,323 --> 00:13:45,158 Mereka guna pengocok automatik 244 00:13:45,158 --> 00:13:48,662 untuk halang penipuan dalam permainan pertaruhan tinggi. 245 00:13:48,662 --> 00:13:50,622 Kita akan guna untuk menipu. 246 00:13:50,622 --> 00:13:51,915 AGENSI PERISIKAN PUSAT 247 00:13:54,543 --> 00:13:57,754 Ada kamera lubang jarum untuk periksa bilangan kad 248 00:13:57,754 --> 00:13:58,922 dan boleh godam. 249 00:13:58,922 --> 00:14:01,758 Kami akan baca dan beritahu data melalui ini. 250 00:14:18,775 --> 00:14:23,030 Penerima akan hantar suara kami melalui getaran tulang pendengaran. 251 00:14:23,030 --> 00:14:25,032 Hanya kamu akan dengar kami, 252 00:14:25,032 --> 00:14:27,576 dan kami dengar dan nampak segalanya. 253 00:14:27,576 --> 00:14:29,077 Program AI akan ajar 254 00:14:29,077 --> 00:14:32,623 supaya kamu main cukup lama sementara kita mencuri data. 255 00:14:32,623 --> 00:14:36,293 Jika kami kalah, kami boleh tunggu sampai penyalinan selesai? 256 00:14:36,293 --> 00:14:39,338 Tidak, itu nasib malang. Jika kalah, keluar. 257 00:14:39,338 --> 00:14:41,924 Ada banyak tradisi yang kita tidak tahu. 258 00:14:42,424 --> 00:14:43,592 Dokumen penyamaran. 259 00:14:44,134 --> 00:14:46,970 Mereka benci orang Amerika. Barry, orang Nigeria. 260 00:14:46,970 --> 00:14:49,765 Dah lama tidak belajar dialek, ulang kaji. 261 00:14:50,349 --> 00:14:52,267 Tina, awak tidak terlatih. 262 00:14:52,267 --> 00:14:55,646 Menurut rekod, nenek awak orang Perancis dan awak fasih. 263 00:14:55,646 --> 00:14:56,688 Boleh buat? 264 00:14:59,358 --> 00:15:00,192 Tiada masalah. 265 00:15:00,192 --> 00:15:03,362 Untuk elak pakatan, semua pemain berbahasa Inggeris. 266 00:15:03,362 --> 00:15:05,530 Satu hingga sepuluh, tahap takut? 267 00:15:06,031 --> 00:15:06,865 Lapan, 268 00:15:08,116 --> 00:15:09,701 tapi 34 semasa di penjara. 269 00:15:10,285 --> 00:15:11,870 Bagus, kemajuan. 270 00:15:37,062 --> 00:15:39,314 Itu memang mengagumkan. 271 00:15:40,941 --> 00:15:43,568 - Macam dulu. - Wah. 272 00:15:52,035 --> 00:15:54,329 Donnie bercakap tentang perkahwinan, 273 00:15:55,288 --> 00:15:56,790 mungkin dia mahu melamar. 274 00:15:57,958 --> 00:15:59,710 Ini bukan perbualan intim. 275 00:15:59,710 --> 00:16:03,088 Saya tidak sangka ini akan berlaku. 276 00:16:03,088 --> 00:16:05,841 Perasaan ini masih baru, 277 00:16:05,841 --> 00:16:07,009 dan lama. 278 00:16:07,801 --> 00:16:09,928 Saya perlu yakin ia benar. 279 00:16:11,013 --> 00:16:12,556 Ia benar bagi saya. 280 00:16:14,808 --> 00:16:17,310 Tidak pernah sehari saya tidak cinta awak. 281 00:16:17,978 --> 00:16:19,646 Itu sangat romantik, 282 00:16:20,814 --> 00:16:22,607 tapi awak lukakan hati saya... 283 00:16:24,735 --> 00:16:26,987 dan hubungan saya bagus sekarang. 284 00:16:27,988 --> 00:16:29,614 Ini mungkin satu kesilapan. 285 00:16:30,532 --> 00:16:31,575 Bukan. 286 00:16:34,369 --> 00:16:35,829 Ia bukan satu kesilapan... 287 00:16:37,873 --> 00:16:39,833 tapi saya perlu keyakinan itu. 288 00:16:40,417 --> 00:16:43,378 Sebaik saja awak balik dari urusan kerja, 289 00:16:43,378 --> 00:16:45,422 mari luang masa bersama-sama. 290 00:16:45,422 --> 00:16:46,798 Keluar berjanji temu. 291 00:16:46,798 --> 00:16:49,217 Memahami perasaan sebenar kita. 292 00:16:50,510 --> 00:16:51,511 Janji? 293 00:16:54,765 --> 00:16:57,768 Saya rasa kita boleh buat lebih lagi. 294 00:16:59,603 --> 00:17:00,437 Betul. 295 00:17:09,821 --> 00:17:12,115 MESEJ 50% DISKAUN CUCI KERETA 296 00:17:17,537 --> 00:17:20,123 Dengan bantuan wang kartel yang dirampas, 297 00:17:20,123 --> 00:17:23,418 nama Barry dan Tina di tempat teratas dalam senarai. 298 00:17:23,418 --> 00:17:24,920 Bagaimana untuk masuk? 299 00:17:24,920 --> 00:17:28,465 Boleh tunggu ayah saya, tapi dia suruh saya dan Aldon... 300 00:17:28,465 --> 00:17:31,093 Salahkan ayah, memang bagus. 301 00:17:32,094 --> 00:17:35,097 - Ini rancangan kami. - Silakan. 302 00:17:35,097 --> 00:17:37,390 Ada lima pemain. Keluarkan dua pemain 303 00:17:37,390 --> 00:17:38,975 dan dua orang kita masuk. 304 00:17:38,975 --> 00:17:40,685 Pilih pasangan Biryukov. 305 00:17:41,895 --> 00:17:44,022 Kubu dengan kawalan ketat. 306 00:17:44,022 --> 00:17:47,400 Dua pengawal di belakang dan di pagar, seorang di dalam. 307 00:17:47,400 --> 00:17:51,154 Serang dari belakang. Mereka bekas Pasukan Khas Australia. 308 00:17:51,154 --> 00:17:55,742 Kita tidak boleh bunuh mereka, tapi dua pistol penenteram pun cukup. 309 00:17:55,742 --> 00:17:57,994 - Kenapa dua? - Perlu tembak dekat. 310 00:17:57,994 --> 00:18:00,580 Jadi kami perlu tembak serentak. 311 00:18:00,580 --> 00:18:03,458 - Lelaki kacak akan tolong. - Saya kacak. 312 00:18:18,640 --> 00:18:21,143 Pengawal di pagar lebih sukar. 313 00:18:21,143 --> 00:18:24,229 Pengawal di dalam mungkin boleh tengok monitor. 314 00:18:24,229 --> 00:18:26,106 Jika dia sedar, habislah. 315 00:18:26,106 --> 00:18:29,651 Kami perlu van dan 30 belon. 316 00:18:38,201 --> 00:18:39,286 Apa yang berlaku? 317 00:18:39,286 --> 00:18:41,538 Kawan poker hantar belon bertuah. 318 00:18:41,538 --> 00:18:44,457 Sebuah kotak besar, di belakang van. 319 00:18:45,500 --> 00:18:46,501 Tengok. 320 00:18:50,255 --> 00:18:51,882 Sila tandatangan. 321 00:19:06,813 --> 00:19:07,981 Selamat malam. 322 00:19:21,203 --> 00:19:22,412 Seorang lagi. 323 00:19:22,412 --> 00:19:24,414 Macam mana mahu serang dia? 324 00:19:25,248 --> 00:19:27,042 Mudah. Guna pembaz. 325 00:19:48,438 --> 00:19:50,190 Terkejut tengok saya. 326 00:19:51,816 --> 00:19:52,943 Dah masuk. 327 00:19:52,943 --> 00:19:54,361 Kami tidak sihat. 328 00:19:54,361 --> 00:19:56,947 Maaf kami terlepas permainan. 329 00:19:57,447 --> 00:19:58,573 Terima kasih. 330 00:19:58,573 --> 00:20:00,033 Mungkin lain kali. 331 00:20:03,328 --> 00:20:05,288 Barry dan Tina ganti mereka. 332 00:20:05,288 --> 00:20:07,666 Tembak penenteram, mereka pengsan. 333 00:20:07,666 --> 00:20:09,501 Mereka bangun, kita hilang. 334 00:20:09,501 --> 00:20:10,961 Senang saja. 335 00:20:12,504 --> 00:20:14,547 Jangan risau, hanya sedatif. 336 00:20:14,547 --> 00:20:16,716 Awak tidak boleh beri kami sedatif. 337 00:20:17,342 --> 00:20:18,677 Kami mungkin terbunuh. 338 00:20:18,677 --> 00:20:20,303 Paru-paru kami tidak kuat. 339 00:20:20,887 --> 00:20:24,057 Kami dah buat panggilan. Jangan cederakan kami. 340 00:20:24,057 --> 00:20:25,976 Mungkin mereka bercakap benar. 341 00:20:25,976 --> 00:20:29,688 Jadi? Hanya 5% kemungkinan sesuatu berlaku kepada mereka, 342 00:20:29,688 --> 00:20:33,400 tapi 100% kemungkinan Boro terlepas jika mereka buat laporan. 343 00:20:33,400 --> 00:20:35,318 Tembak dan keluar dari sini. 344 00:20:35,318 --> 00:20:37,988 Mereka bukan pengintip, hanya pemain kad. 345 00:20:37,988 --> 00:20:39,990 Penjudi suka risiko. 346 00:20:39,990 --> 00:20:41,950 Emma betul, jangan tembak. 347 00:20:41,950 --> 00:20:45,412 Saya dan Aldon akan periksa rumah, kamu pantau mereka. 348 00:21:09,894 --> 00:21:11,313 Sup masam dalam mangkuk? 349 00:21:11,813 --> 00:21:12,981 Sup dalam... 350 00:21:14,024 --> 00:21:15,191 Tiada idea. 351 00:21:17,110 --> 00:21:18,653 Simpan semua telefon. 352 00:21:20,113 --> 00:21:22,449 Sudah tentu. Terima kasih. 353 00:21:22,949 --> 00:21:23,908 Silakan, tuan. 354 00:21:26,411 --> 00:21:27,245 Ikut saya. 355 00:21:30,498 --> 00:21:31,958 Aksen apa itu? 356 00:21:31,958 --> 00:21:33,126 Wakanda. 357 00:21:33,126 --> 00:21:35,170 Hanya itu bahan kajian saya. 358 00:21:35,170 --> 00:21:38,214 Dia hanya menyebelahi awak sebab awak anak dia. 359 00:21:38,214 --> 00:21:41,259 - Sebab saya betul. - Apa-apalah. 360 00:21:41,259 --> 00:21:43,303 Awak tidak minat sukan, bukan? 361 00:21:43,303 --> 00:21:44,888 Saya ahli sukan NCAA. 362 00:21:44,888 --> 00:21:46,014 NCAA? 363 00:21:46,014 --> 00:21:48,641 Sukan apa? Olimpik orang bangsat? 364 00:21:48,641 --> 00:21:50,060 Saya malas layan awak. 365 00:21:50,060 --> 00:21:52,270 Siapa tolak ayah ajak tengok besbol? 366 00:21:52,270 --> 00:21:55,732 Awak siapa? Ray Kinsella? Macam lagu Harry Chapin. 367 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 Sial. 368 00:21:59,235 --> 00:22:00,445 Bukan urusan awak, 369 00:22:00,445 --> 00:22:03,490 tapi saya perlu urus isu hubungan saya. 370 00:22:03,490 --> 00:22:06,743 Ya, dia tahu dan dia risaukan awak. 371 00:22:06,743 --> 00:22:09,496 Sebab itu dia mahu berbual di perlawanan. 372 00:22:10,372 --> 00:22:12,665 - Betul? Sebab itu dia ajak? - Ya. 373 00:22:12,665 --> 00:22:15,960 Menyusahkan, ada ayah yang peduli. 374 00:22:15,960 --> 00:22:18,213 Ayah saya hanya bawa saya tengok 375 00:22:18,213 --> 00:22:21,132 laga ayam di Del Taco terbiar. 376 00:22:21,132 --> 00:22:23,134 Sudah, jangan bergaduh. 377 00:22:23,134 --> 00:22:26,471 Orang tua, saya akan tembak leher lembik awak. 378 00:22:37,607 --> 00:22:38,566 Wah. 379 00:22:39,150 --> 00:22:40,568 Ini spesies terancam. 380 00:22:41,528 --> 00:22:42,737 Orang kaya. 381 00:22:52,622 --> 00:22:53,456 Wah. 382 00:22:54,249 --> 00:22:56,418 Tengok. Bunker guguran nuklear lama. 383 00:22:59,629 --> 00:23:00,713 Pelik. 384 00:23:01,464 --> 00:23:04,551 Dari awal awak serang saya. Apa masalah awak? 385 00:23:04,551 --> 00:23:05,802 Awak mahu tahu? 386 00:23:14,978 --> 00:23:15,979 Sial. 387 00:23:16,479 --> 00:23:18,064 Belon itu idea awak. 388 00:23:23,903 --> 00:23:25,155 Koktel buah. 389 00:23:26,364 --> 00:23:27,782 Kegemaran saya. 390 00:23:30,326 --> 00:23:31,703 Tahun 1986. 391 00:23:31,703 --> 00:23:33,329 Ia bukan milik awak. 392 00:23:33,913 --> 00:23:36,332 Awak suka rampas milik orang. 393 00:23:36,332 --> 00:23:38,376 - Maksud awak? - Beritahu saya. 394 00:23:48,386 --> 00:23:49,304 Hei! 395 00:23:51,890 --> 00:23:52,724 Beri. 396 00:23:53,266 --> 00:23:54,225 Berdiri di sana. 397 00:24:00,482 --> 00:24:02,442 Pintu elektrik, litar pintas. 398 00:24:04,152 --> 00:24:05,612 Dalam keadaan lalai. 399 00:24:09,199 --> 00:24:10,283 Kita terkurung. 400 00:24:10,909 --> 00:24:14,329 Selamat datang, kawan-kawan baru dan lama. 401 00:24:14,871 --> 00:24:16,956 Pemain yang duduk di meja ini 402 00:24:16,956 --> 00:24:19,959 merupakan sebahagian kelompok bersejarah. 403 00:24:20,793 --> 00:24:22,712 Czar Alexander duduk di sini 404 00:24:22,712 --> 00:24:25,882 sementara tentera Napoleon mengetuk pagar, 405 00:24:25,882 --> 00:24:29,093 Stalin di sini semasa Pemerintahan Ketiga serang, 406 00:24:29,093 --> 00:24:33,389 dan semasa presiden Amerika menyasarkan misil ke Cuba, 407 00:24:33,389 --> 00:24:36,601 Khrushchev ketuk kasut pada meja ini, 408 00:24:36,601 --> 00:24:38,937 sebab dia tidak cukup satu kad. 409 00:24:41,189 --> 00:24:43,775 Ini permainan lima kad. 410 00:24:43,775 --> 00:24:46,069 Tiga kenaikan pertaruhan, tiada had. 411 00:24:46,069 --> 00:24:48,530 Bermula dengan 50,000. 412 00:24:49,739 --> 00:24:54,202 Tapi mari minum minuman tradisional... 413 00:24:56,663 --> 00:24:58,039 moloko ottsa. 414 00:25:12,637 --> 00:25:15,557 Saya tidak fasih berbahasa Rusia. Moloko ottsa? 415 00:25:15,557 --> 00:25:16,474 Susu ayah. 416 00:25:16,474 --> 00:25:17,976 Vodka dan semen yak. 417 00:25:24,148 --> 00:25:25,149 Mari main kad. 418 00:25:30,029 --> 00:25:32,407 Alat kawalan hangus, dan ia pintu besi. 419 00:25:32,407 --> 00:25:33,866 Awak tidak boleh buka. 420 00:25:33,866 --> 00:25:35,285 Tiada isyarat di sini. 421 00:25:40,999 --> 00:25:43,459 Mungkin ini kawalan sistem bunker. 422 00:25:46,379 --> 00:25:48,673 Papan kekunci Cyril. Tiada masalah. 423 00:25:50,675 --> 00:25:51,718 Ya, sistem rosak. 424 00:25:53,344 --> 00:25:54,762 Pintu hidraulik rosak. 425 00:25:54,762 --> 00:25:57,181 Jika pengawal tahu kita masih di sini, 426 00:25:57,181 --> 00:25:58,641 kita masuk penjara. 427 00:25:58,641 --> 00:26:01,853 Baik, hanya saya atau semua orang rasa panas? 428 00:26:01,853 --> 00:26:04,022 Sistem pengalihan udara pun rosak. 429 00:26:04,022 --> 00:26:05,690 Lupakan penjara, 430 00:26:05,690 --> 00:26:08,943 sistem penurasan CO2 rosak dan ruang ini tiada jirim. 431 00:26:09,861 --> 00:26:12,155 Kita akan kekurangan oksigen. 432 00:26:24,917 --> 00:26:27,337 MUAT TURUN 433 00:26:27,337 --> 00:26:29,422 Pengekstrakan data pada 5 peratus. 434 00:26:30,089 --> 00:26:31,966 Masih lama untuk selesai. 435 00:26:31,966 --> 00:26:33,009 Jika dengar, 436 00:26:33,009 --> 00:26:35,637 Barry sentuh cip dan Tina minum. 437 00:26:41,726 --> 00:26:42,894 Nampak semua kad. 438 00:26:42,894 --> 00:26:45,146 AI sedang mengatur strategi. 439 00:26:45,146 --> 00:26:47,106 Baik, kita bertuah. 440 00:26:47,106 --> 00:26:49,025 {\an8}Barry dengan tiga lapan, 441 00:26:49,025 --> 00:26:52,403 kad orang lain dan kad simpanan tidak menarik. 442 00:26:53,154 --> 00:26:57,241 Mereka akan bertaruh secara konservatif. Jika mereka pintar, mengalah. 443 00:27:07,835 --> 00:27:10,088 Dia buat apa? Dia hanya ada sepasang. 444 00:27:10,088 --> 00:27:12,674 - Saya sangka dia pandai main. - Tidak. 445 00:27:12,674 --> 00:27:17,053 Jika dia kalah, dia akan balik sebelum kita sempat pindah data. 446 00:27:17,053 --> 00:27:20,848 Baik, rancangan baru. Kita menipu untuk bantu Cain. 447 00:27:23,101 --> 00:27:26,104 - Saya sesak nafas. - Awak baik, budak tenang? 448 00:27:26,104 --> 00:27:27,855 Saya tidak suka terkurung. 449 00:27:28,439 --> 00:27:31,067 Lelaki Jerman yang tinggal di rumah kecil 450 00:27:31,067 --> 00:27:33,069 meninggal kerana kentut sendiri. 451 00:27:33,569 --> 00:27:36,322 Ya Tuhan, Ruth dah mula panik. 452 00:27:36,322 --> 00:27:37,240 Siapa Ruth? 453 00:27:37,240 --> 00:27:39,617 Dia Ruth. Roo singkatan kepada Ruth. 454 00:27:39,617 --> 00:27:42,036 Saya sangka sebab awak pandu Subaru. 455 00:27:42,036 --> 00:27:44,455 Saya pandu Subaru sebab saya gay. 456 00:27:45,123 --> 00:27:47,583 Awak tidak tahu nama sebenar saya? 457 00:27:47,583 --> 00:27:50,044 Anak awak memang bagus, bos. 458 00:27:50,044 --> 00:27:53,506 Ayuh, bukalah, sampah Soviet! 459 00:27:54,799 --> 00:27:55,717 Buang masa. 460 00:27:55,717 --> 00:27:57,760 Saya tahulah! 461 00:27:58,261 --> 00:27:59,220 Buang oksigen. 462 00:27:59,220 --> 00:28:01,431 Enam orang dalam bilik sekecil ini, 463 00:28:01,431 --> 00:28:04,267 dengan pengeluaran CO2 dan ambilan O2 normal, 464 00:28:04,267 --> 00:28:06,352 hanya dua jam, paling lama. 465 00:28:09,439 --> 00:28:11,149 Beritahu kami tentang bunker. 466 00:28:11,149 --> 00:28:13,025 Memang dah ada di dalam rumah, 467 00:28:13,025 --> 00:28:17,447 tinggalan semasa orang sangka perang nuklear akan berlaku. 468 00:28:18,030 --> 00:28:19,449 Kami sangka ia kodi. 469 00:28:19,449 --> 00:28:20,992 Saya cakap jangan makan. 470 00:28:21,492 --> 00:28:23,327 Saya perlu gula, hampir pitam. 471 00:28:23,953 --> 00:28:24,996 Betul itu. 472 00:28:24,996 --> 00:28:26,164 Saya tahu. 473 00:28:26,164 --> 00:28:29,625 Emma, periksa kali terakhir komputer dihidupkan. 474 00:28:32,837 --> 00:28:35,923 Menurut jam, 8 Oktober 1989. 475 00:28:35,923 --> 00:28:37,049 Baik, dengar. 476 00:28:37,049 --> 00:28:41,304 Komputer ini mungkin terjejas akibat Y2K. 477 00:28:41,304 --> 00:28:42,764 Y2K tidak mengganggu. 478 00:28:42,764 --> 00:28:44,974 Sebab kita baiki dari awal. 479 00:28:44,974 --> 00:28:48,978 Dari tahun 1997 hingga 1999, saya sangat fokus menguruskan Y2K. 480 00:28:48,978 --> 00:28:50,146 Apa kaitannya? 481 00:28:50,146 --> 00:28:53,316 Komputer kawal seluruh sistem, termasuk pintu. 482 00:28:53,316 --> 00:28:56,903 Apabila masuk tahun 2000 yang mengandungi dua kosong, 483 00:28:56,903 --> 00:28:59,572 komputer sangka 1900 dan set semula. 484 00:28:59,572 --> 00:29:02,158 Semasa set semula, pintu terbuka. 485 00:29:02,158 --> 00:29:05,703 Tapi perlu tunggu 11 tahun lagi. 486 00:29:05,703 --> 00:29:09,791 Saya akan melajukan CPU supaya kitaran tarikh lebih laju. 487 00:29:09,791 --> 00:29:13,085 Macam melajukan permainan video pada komputer sekolah. 488 00:29:13,085 --> 00:29:14,587 Ia sangat mudah. 489 00:29:15,171 --> 00:29:17,089 MUAT TURUN 490 00:29:17,089 --> 00:29:18,549 {\an8}CAIN PERATUS MENANG 10.98% 491 00:29:18,549 --> 00:29:20,218 {\an8}Cain ada sepasang sepuluh. 492 00:29:20,968 --> 00:29:23,471 {\an8}Barry, Tina, jangan ambil, biar Cain ambil. 493 00:29:23,471 --> 00:29:24,680 Ada kad sepuluh. 494 00:29:24,680 --> 00:29:27,308 Macam Gandhi kata semasa mogok lapar, 495 00:29:27,850 --> 00:29:29,185 "Tidak, terima kasih." 496 00:29:29,852 --> 00:29:30,770 Mengalah. 497 00:29:30,770 --> 00:29:31,687 Tiga. 498 00:29:45,076 --> 00:29:45,910 Taruhan? 499 00:29:47,662 --> 00:29:51,582 Baik, semua dah bersedia. Sila tunjuk kad. 500 00:29:58,756 --> 00:29:59,799 Saya menang lagi. 501 00:30:03,928 --> 00:30:06,180 Ya, sangat bertuah hari ini, En. Khan. 502 00:30:07,014 --> 00:30:08,182 Agak pelik. 503 00:30:15,022 --> 00:30:18,401 Maaf, tuan, kawan tuan dah sampai. 504 00:30:20,987 --> 00:30:22,113 Boro? 505 00:30:25,783 --> 00:30:27,159 Celaka. 506 00:30:27,869 --> 00:30:31,998 Barry, Tina, sasaran kami dengan kamu, 507 00:30:32,582 --> 00:30:34,166 dan kamu perlu bunuh dia. 508 00:30:38,421 --> 00:30:39,338 Sekejap. 509 00:30:42,174 --> 00:30:44,802 Kenapa awak datang? Semuanya baik? 510 00:30:45,511 --> 00:30:46,345 Kita tunggu. 511 00:30:46,345 --> 00:30:50,266 Saya terima panggilan pihak SVR yang pernah berurusan dengan saya. 512 00:30:51,267 --> 00:30:54,186 Ada maklumat tentang kejadian di Guyana. 513 00:30:55,897 --> 00:30:58,065 Dia sokong kerajaan kita. 514 00:30:58,065 --> 00:31:00,651 Lebih selamat jika kami sembang di sini. 515 00:31:01,736 --> 00:31:04,906 Ini berita daripada sekutu kita di Moscow. 516 00:31:04,906 --> 00:31:06,240 Mereka akan sampai. 517 00:31:06,949 --> 00:31:08,701 Jika boleh, saya mahu 518 00:31:08,701 --> 00:31:11,537 beri setengah juta pertaruhan. 519 00:31:11,537 --> 00:31:15,333 Terima kasih, tapi saya tidak berjudi dan menunggu nasib baik. 520 00:31:15,333 --> 00:31:17,251 Lelaki sebenar ambil perkara yang perlu, 521 00:31:17,793 --> 00:31:18,753 cipta sendiri. 522 00:31:19,837 --> 00:31:20,796 Baiklah. 523 00:31:25,009 --> 00:31:27,803 Saya boleh tambah kuasa untuk melajukan, 524 00:31:27,803 --> 00:31:30,097 tapi saya tidak tahu jenis pemproses 525 00:31:30,097 --> 00:31:31,974 supaya saya boleh cairkan cip. 526 00:31:32,642 --> 00:31:33,976 Ada kod bar. 527 00:31:33,976 --> 00:31:35,311 Aplikasi Oscar. 528 00:31:38,189 --> 00:31:39,774 MYAISLES PEMBACA KOD BAR 529 00:31:40,399 --> 00:31:41,567 Ia membantu? 530 00:31:42,568 --> 00:31:46,238 Intel i386 tiruan, 12 megahertz. 531 00:31:46,238 --> 00:31:47,990 Dah 40 kali lebih laju. 532 00:31:47,990 --> 00:31:49,158 Itu sudah cukup. 533 00:31:50,534 --> 00:31:52,411 Aldon, awak faham tulisan ini? 534 00:31:52,912 --> 00:31:53,955 Sekejap. 535 00:32:02,380 --> 00:32:03,923 Ya! Ia berjaya. 536 00:32:04,674 --> 00:32:07,468 Semoga kalendar ini tamat sebelum kita mampus. 537 00:32:07,468 --> 00:32:10,471 Ayah mahu bincang. Kita ada masa. 538 00:32:10,471 --> 00:32:13,057 Ya, tapi bukan di sini. 539 00:32:13,057 --> 00:32:15,851 - Bincang di luar. - Ikut suka ayah. 540 00:32:17,728 --> 00:32:19,772 Tidak boleh telefon, Einstein. 541 00:32:19,772 --> 00:32:21,315 Dengar mel suara Carter. 542 00:32:21,315 --> 00:32:24,402 Harap dia cakap sesuatu yang baik sebelum saya mati. 543 00:32:24,402 --> 00:32:25,987 Jangan dengar, sayang. 544 00:32:25,987 --> 00:32:27,780 Fikiran kamu runsing. 545 00:32:27,780 --> 00:32:29,949 Dengar, kita perlu kekal positif. 546 00:32:29,949 --> 00:32:32,743 Kamu boleh berbincang dengan dia nanti. 547 00:32:32,743 --> 00:32:35,329 - Terima kasih sajalah. - Jangan. 548 00:32:39,583 --> 00:32:41,168 Ayah beritahu Carter saya cium Aldon? 549 00:32:41,168 --> 00:32:42,795 Awak cium puteri? 550 00:32:42,795 --> 00:32:44,046 Rasakan. 551 00:32:45,006 --> 00:32:46,382 Saya tambah pertaruhan. 552 00:32:47,758 --> 00:32:52,221 Dengar, saya tidak tahu sebab Boro datang, tapi paling penting... 553 00:32:52,221 --> 00:32:53,139 Teratur. 554 00:32:53,139 --> 00:32:55,641 ...jangan biar dia keluar hidup-hidup. 555 00:32:55,641 --> 00:32:56,851 Kad awak? 556 00:33:09,155 --> 00:33:10,322 Mustahil. 557 00:33:10,322 --> 00:33:12,074 Apa orang Amerika cakap? 558 00:33:12,575 --> 00:33:14,827 Winner, winner, chicken dinner. 559 00:33:14,827 --> 00:33:18,330 Tidak. Kami jemput awak sebab awak tidak tahu main. 560 00:33:18,873 --> 00:33:20,708 Awak penipu, bukan pemenang. 561 00:33:21,792 --> 00:33:24,003 Jangan panggil saya penipu. 562 00:33:24,003 --> 00:33:26,797 Kenapa dia datang? Mungkin mereka berpakat. 563 00:33:26,797 --> 00:33:29,550 - Awak hina dia, awak mampus. - Sudah. 564 00:33:30,051 --> 00:33:31,343 Jangan bergaduh! 565 00:33:31,927 --> 00:33:34,430 Permainan ini tiada cacat cela. 566 00:33:35,139 --> 00:33:37,683 Dalam sejarah, hanya ada seorang penipu, 567 00:33:37,683 --> 00:33:41,437 Rasputin, ahli magik tidak berprinsip itu. 568 00:33:41,437 --> 00:33:43,272 Apa yang leluhur kita buat? 569 00:33:43,856 --> 00:33:46,650 Meracuni dia dan melemaskan dia di Sungai Neva. 570 00:33:46,650 --> 00:33:49,820 Itulah nasib penipu, kita pun tahu. 571 00:33:51,739 --> 00:33:52,573 Tuan-tuan, 572 00:33:53,407 --> 00:33:55,868 mungkin kita boleh berehat sebentar 573 00:33:55,868 --> 00:33:57,244 dan minum. Boleh? 574 00:33:57,828 --> 00:33:58,913 Minuman enak? 575 00:33:59,497 --> 00:34:01,665 Bukan daripada zakar yak? 576 00:34:04,251 --> 00:34:07,004 Tuan, adakah itu aksen Amerika Tengah? 577 00:34:07,630 --> 00:34:12,760 Saya akan buat minuman punch rum dengan tambahan vermouth manis. 578 00:34:13,511 --> 00:34:16,597 Sekali teguk, awak akan sangka awak di syurga. 579 00:34:18,140 --> 00:34:19,725 Dia pintar. 580 00:34:21,310 --> 00:34:23,521 - Awak buat apa? - Bunuh Boro. 581 00:34:23,521 --> 00:34:25,648 - Dengan minuman punch rum? - Ini. 582 00:34:26,315 --> 00:34:27,191 Beri gelas. 583 00:34:30,528 --> 00:34:31,403 Silakan. 584 00:34:31,904 --> 00:34:33,864 Jumpa arak yang awak cari? 585 00:34:34,490 --> 00:34:35,825 Belum jumpa. 586 00:34:39,578 --> 00:34:40,538 Dah jumpa. 587 00:34:42,289 --> 00:34:43,499 Penjelasan. 588 00:34:43,499 --> 00:34:46,752 Kebanyakan bahan pencuci mengandungi etilena glikol. 589 00:34:46,752 --> 00:34:49,004 Glikol bercampur dengan mugwort dalam vermouth. 590 00:34:49,672 --> 00:34:51,841 - Tahu mugwort? - Dalam Harry Potter. 591 00:34:53,092 --> 00:34:54,593 Mugwort bertoksik 592 00:34:54,593 --> 00:34:57,513 apabila bercampur dengan agen berdos tinggi. 593 00:34:57,513 --> 00:34:59,014 Macam Ethel Merman-al? 594 00:34:59,640 --> 00:35:03,269 Alkohol akan menyebabkan penyerapan perlahan dan berterusan. 595 00:35:03,269 --> 00:35:04,979 Boro akan rasa mual, 596 00:35:04,979 --> 00:35:06,355 dalam masa 30 minit, 597 00:35:07,314 --> 00:35:08,190 dia mampus. 598 00:35:09,525 --> 00:35:12,862 Dot, berapa lama sehingga salinan data selesai? 599 00:35:12,862 --> 00:35:15,239 Kita tetap perlu cari senjata nuklear. 600 00:35:15,906 --> 00:35:17,158 Tahap 78 peratus. 601 00:35:17,158 --> 00:35:18,868 Dalam 30 minit. 602 00:35:18,868 --> 00:35:20,327 Kita kesuntukan masa. 603 00:35:20,327 --> 00:35:24,081 Kita perlu ambil telefon, jika Boro mampus sebelum kita keluar... 604 00:35:24,081 --> 00:35:25,332 Mereka akan tahu. 605 00:35:25,332 --> 00:35:26,709 Tahu apa berlaku? 606 00:35:26,709 --> 00:35:29,336 Tadi mereka suruh kita minum sperma yak. 607 00:35:29,336 --> 00:35:32,006 - Ia agak pedas. - Kenapa pedas sangat? 608 00:35:32,506 --> 00:35:34,049 Selamat petang, kawan. 609 00:35:34,592 --> 00:35:35,843 Selamat datang. 610 00:35:35,843 --> 00:35:39,221 Saya sediakan bilik untuk awak dan En. Polonia 611 00:35:39,221 --> 00:35:40,806 berbincang berdua. 612 00:35:44,393 --> 00:35:45,728 Apa yang berlaku? 613 00:35:48,355 --> 00:35:49,607 Kenapa beritahu dia? 614 00:35:49,607 --> 00:35:52,610 Itu yang terbaik buat kamu dan dia. 615 00:35:54,403 --> 00:35:56,488 Inilah yang ayah mahu bincang. 616 00:35:56,488 --> 00:35:58,824 Ayah ajak tengok perlawanan untuk buang rasa bersalah. 617 00:35:58,824 --> 00:36:01,619 Kamu yang perlu rasa bersalah. Kamu cium Aldon. 618 00:36:01,619 --> 00:36:05,331 Carter memang dah syak sesuatu. Ayah hanya beri pengesahan. 619 00:36:05,331 --> 00:36:07,249 Ayah tiada hak untuk itu. 620 00:36:07,249 --> 00:36:10,544 Kenapa ayah selalu masuk campur urusan hidup saya? 621 00:36:10,544 --> 00:36:12,588 Awak memang bodohkah? 622 00:36:12,588 --> 00:36:16,217 Awak merungut ayah awak masuk campur urusan hidup awak? 623 00:36:16,217 --> 00:36:19,845 Awak memang anak yang tidak kenang budi. 624 00:36:19,845 --> 00:36:23,390 Saya dah muak dengan awak. Apa masalah awak dengan saya? 625 00:36:23,390 --> 00:36:27,853 Masalahnya awak memiliki segalanya tapi awak langsung tidak menghargainya. 626 00:36:27,853 --> 00:36:31,357 Lelaki ini mengejar awak, berusaha untuk berhubung, 627 00:36:31,357 --> 00:36:35,611 bekerjasama, ajak awak tengok perlawanan, selalu risau akan awak. 628 00:36:35,611 --> 00:36:37,446 Tahu kali terakhir saya sembang dengan ayah saya? 629 00:36:38,030 --> 00:36:40,824 Setiap lima tahun apabila dia perlu parol. 630 00:36:41,325 --> 00:36:43,327 Ayah awak sangat mengagumkan. 631 00:36:43,327 --> 00:36:44,370 Terima kasih. 632 00:36:44,370 --> 00:36:45,371 Diam. 633 00:36:45,371 --> 00:36:47,122 Awak menyedihkan macam dia. 634 00:36:47,122 --> 00:36:51,669 Mengejar dia macam awak mengejar mak dia, awak memang lelaki dayus. 635 00:36:52,836 --> 00:36:55,464 Jangan ketawa, bangsat tidak tahu malu. 636 00:36:55,464 --> 00:36:58,801 Awak tahu saya tidak suka perempuan ini, 637 00:36:58,801 --> 00:37:01,178 tapi awak tetap cium dia. 638 00:37:01,178 --> 00:37:02,805 Kawan baik apa awak ini? 639 00:37:03,764 --> 00:37:05,182 Sangat lemah, kawan. 640 00:37:06,183 --> 00:37:07,268 Sangat lemah. 641 00:37:08,018 --> 00:37:10,479 Ia bukan keputusan terbaik kamu, sayang. 642 00:37:10,479 --> 00:37:13,023 Ayah dah kata, Carter akan terluka. 643 00:37:13,023 --> 00:37:14,942 Biar betul, Aldon? 644 00:37:14,942 --> 00:37:19,238 Ya Tuhan! Ia hanya ciuman tanpa sedar. 645 00:37:19,238 --> 00:37:21,782 Dia nampak kacak dan dia bantu Romi, 646 00:37:21,782 --> 00:37:24,201 dan saya lemah ketika itu. 647 00:37:24,201 --> 00:37:27,079 Saya suka muka dia yang bodoh dan comel. 648 00:37:27,079 --> 00:37:28,789 Ia tidak akan berulang. 649 00:37:28,789 --> 00:37:30,207 Ia tiada makna. 650 00:37:30,207 --> 00:37:33,377 Boleh awak jaga mulut? Sebab ia bermakna bagi saya. 651 00:37:38,841 --> 00:37:40,092 Sial. 652 00:37:43,387 --> 00:37:45,806 Maaf atas permintaan saat akhir, 653 00:37:45,806 --> 00:37:48,309 tapi apabila kami tahu awak di sini, 654 00:37:48,309 --> 00:37:50,019 kami mahu ambil peluang 655 00:37:50,019 --> 00:37:52,479 untuk bercakap dengan orang yang hebat. 656 00:37:53,314 --> 00:37:55,107 Bagaimana awak tahu? 657 00:37:55,107 --> 00:37:58,235 Kami SVR. Kami tahu tentang sarapan awak. 658 00:37:59,236 --> 00:38:00,321 Kenapa datang? 659 00:38:00,988 --> 00:38:04,700 Katanya awak mencari lelaki bernama Finn Hoss. 660 00:38:06,410 --> 00:38:08,370 - Awak tahu? - Kami SVR. 661 00:38:08,370 --> 00:38:10,581 Kami tahu tentang makan tengah hari awak. 662 00:38:12,374 --> 00:38:16,587 Kami hantar pengintip ke CIA, dah lama dia di sana. Nama dia Songbird. 663 00:38:17,338 --> 00:38:19,631 Kami percaya Songbird boleh beritahu 664 00:38:19,631 --> 00:38:21,717 tentang Finn Hoss kepada awak. 665 00:38:22,718 --> 00:38:24,386 Sebab awak rasa saya hebat, 666 00:38:25,637 --> 00:38:27,473 atau awak mahu balasan? 667 00:38:28,057 --> 00:38:29,475 Awak batalkan lelongan. 668 00:38:30,100 --> 00:38:32,770 Semua senjata ciptaan awak milik kami. 669 00:38:33,687 --> 00:38:35,856 Kami akan bayar harga pasaran 670 00:38:36,648 --> 00:38:38,734 dan serahkan lelaki yang awak cari. 671 00:38:40,361 --> 00:38:44,698 Finn Hoss dan Danielle DeRosa. 672 00:38:46,533 --> 00:38:47,368 Hantar mereka, 673 00:38:48,994 --> 00:38:50,579 dan saya akan jual. 674 00:38:51,705 --> 00:38:54,291 Boleh salah seorang bergerak 675 00:38:54,291 --> 00:38:56,752 supaya saya boleh tengok lelaki itu? 676 00:39:02,716 --> 00:39:03,550 Alamak. 677 00:39:05,469 --> 00:39:07,596 - Maaf. - Biar saya ambil, puan. 678 00:39:07,596 --> 00:39:08,514 Terima kasih. 679 00:39:17,022 --> 00:39:18,065 Volek? 680 00:39:18,065 --> 00:39:19,775 Kenapa mereka berbincang? 681 00:39:22,653 --> 00:39:23,487 Terima kasih. 682 00:39:24,446 --> 00:39:27,449 Cik, ini bukan minuman punch rum. 683 00:39:28,033 --> 00:39:29,118 Ia terlalu manis. 684 00:39:29,118 --> 00:39:31,203 Orang India suka minuman manis. 685 00:39:32,329 --> 00:39:33,789 Awak pun manis. 686 00:39:33,789 --> 00:39:37,418 Mungkin selepas permainan, saya boleh tunjuk kemanisan saya. 687 00:39:37,418 --> 00:39:39,169 Terima kasih sajalah. 688 00:39:40,754 --> 00:39:42,673 Baik, jika awak tidak mahu... 689 00:39:45,008 --> 00:39:47,219 Tuan? Kad? 690 00:39:47,219 --> 00:39:50,013 - Mengalah. Biar Cain ambil Jack. - Mengalah. 691 00:39:50,848 --> 00:39:51,932 Sama. 692 00:39:52,683 --> 00:39:53,517 Dua. 693 00:40:05,028 --> 00:40:06,572 Taruhan 500,000. 694 00:40:09,616 --> 00:40:11,910 Tiada tertib. Ia melanggar peraturan... 695 00:40:14,204 --> 00:40:15,205 tapi saya terima. 696 00:40:23,088 --> 00:40:24,006 Celaka! 697 00:40:24,006 --> 00:40:25,716 - Ya! - Hei! 698 00:40:25,716 --> 00:40:26,633 Minuman saya! 699 00:40:26,633 --> 00:40:28,051 Awak dah minum banyak. 700 00:40:28,760 --> 00:40:29,761 Itu satu masalah. 701 00:40:29,761 --> 00:40:31,722 Litar pintas, tidak nampak kad. 702 00:40:31,722 --> 00:40:34,808 Baiklah, Cain dah menang banyak. 703 00:40:34,808 --> 00:40:38,228 Hanya perlu main 25 minit, sehingga penyalinan selesai. 704 00:40:38,228 --> 00:40:39,438 Boleh, bukan? 705 00:40:39,438 --> 00:40:43,192 Dia bertaruh setengah juta dan menang kerana kita. Ini masalah. 706 00:40:46,320 --> 00:40:47,779 Pengocok rosak. 707 00:40:48,530 --> 00:40:52,409 Boleh saya kendalikan permainan menggunakan tangan saya? 708 00:40:55,370 --> 00:40:56,955 Dia tumpahkan minuman, 709 00:40:56,955 --> 00:40:59,374 tapi dia tidak ambil minuman baru. 710 00:41:07,633 --> 00:41:09,218 Itu minuman tetamu kita. 711 00:41:13,263 --> 00:41:14,515 Ia milik saya. 712 00:41:14,515 --> 00:41:16,767 Baik, itu tidak bagus. 713 00:41:16,767 --> 00:41:21,021 Baiklah, fokus pada penyalinan data Cain. 714 00:41:21,021 --> 00:41:22,981 Bagaimana biar dia main 715 00:41:22,981 --> 00:41:25,275 sehingga penyalinan selesai? 716 00:41:25,275 --> 00:41:26,401 Saya cari jalan. 717 00:41:26,401 --> 00:41:29,029 Mereka perlu keluar sebelum dia mati, 718 00:41:29,988 --> 00:41:31,240 atau mereka pun mati. 719 00:41:31,240 --> 00:41:33,450 Saya tidak tahu. 720 00:41:33,450 --> 00:41:35,744 Rasa sesuatu sejak kita di Moldova. 721 00:41:36,537 --> 00:41:39,831 Awak menarik dan saya suka bercakap dengan awak, 722 00:41:39,831 --> 00:41:43,544 dan awak memikat hati. Awak memikat hati saya. 723 00:41:43,544 --> 00:41:46,088 - Gelilah. - Awak rasa apa perasaan saya? 724 00:41:46,088 --> 00:41:48,924 Saya mahu rampas Emma daripada lelaki terbaik. 725 00:41:48,924 --> 00:41:51,009 - Jadi? - Cita rasa awak teruk? 726 00:41:51,009 --> 00:41:53,345 - Itu soalan retorik. - Asap. 727 00:41:53,929 --> 00:41:55,180 Alamak. 728 00:41:55,847 --> 00:41:57,975 Pendawaian kipas terlampau panas. 729 00:41:58,850 --> 00:42:00,936 - Ia terlalu laju. - Jadi? 730 00:42:00,936 --> 00:42:04,273 Jika kipas rosak, CPU terlalu panas dan sistem terbakar. 731 00:42:04,273 --> 00:42:05,399 Kita akan mati. 732 00:42:05,399 --> 00:42:09,444 Cari pendawaian gantian dalam radio atau walkie-talkie. 733 00:42:09,444 --> 00:42:11,154 Benda boleh alir elektrik. 734 00:42:19,121 --> 00:42:22,165 Awak sangat kecewa anak awak merendahkan martabat 735 00:42:22,165 --> 00:42:23,750 sehingga suka saya. 736 00:42:23,750 --> 00:42:25,502 - Saya sangka kita kawan. - Jangan salah faham. 737 00:42:25,502 --> 00:42:28,505 Awak kawan yang bagus, tapi tiada siapa mahu anak mereka bercinta 738 00:42:28,505 --> 00:42:30,716 dengan gigolo kaya. 739 00:42:30,716 --> 00:42:32,050 Faham maksud saya? 740 00:42:34,970 --> 00:42:36,847 Tahu kenapa pakaian saya mahal? 741 00:42:37,389 --> 00:42:41,727 Semasa kecil saya sangat miskin, saya hanya memakai baju orang lain. 742 00:42:41,727 --> 00:42:43,478 Janji muat dan tiada lubang. 743 00:42:43,979 --> 00:42:48,442 Apa berlaku di Dothan, Alabama jika awak memakai baju Backstreet Boys kakak? 744 00:42:50,777 --> 00:42:53,989 Apabila Jane Dautrieve ajak saya ke majlis tarian, 745 00:42:55,699 --> 00:42:56,992 saya sangat teruja. 746 00:42:57,534 --> 00:43:01,038 Dia tanya depan orang jika saya akan pakai kasut abang saya, 747 00:43:01,038 --> 00:43:03,332 sebab kami hanya mampu beli sepasang. 748 00:43:03,332 --> 00:43:04,499 Mereka ketawa. 749 00:43:05,083 --> 00:43:06,752 Mak saya potong rambut saya, 750 00:43:07,252 --> 00:43:09,838 dan kami tidak mampu bayar doktor gigi. 751 00:43:11,506 --> 00:43:13,717 Tapi apabila CIA upah saya, 752 00:43:13,717 --> 00:43:16,720 saya buat rawatan gigi, pergi salon, 753 00:43:16,720 --> 00:43:19,348 beli baju mahal, sebab saya mampu. 754 00:43:19,348 --> 00:43:23,101 Saya meniduri ramai wanita sebab mereka mahu meniduri saya. 755 00:43:23,101 --> 00:43:25,312 Saya tidak suka mereka pun. 756 00:43:25,312 --> 00:43:29,650 Saya tidak mahu jumpa mereka setiap hari dan saya tidak teringat mereka. 757 00:43:29,650 --> 00:43:31,318 Tapi sekarang ia berbeza, 758 00:43:32,486 --> 00:43:36,114 tapi sama macam dulu, rupanya saya tidak cukup bagus? 759 00:43:37,991 --> 00:43:39,951 - Pergi mampus. - Aldon. 760 00:43:39,951 --> 00:43:40,911 Jangan. 761 00:43:45,666 --> 00:43:46,750 Apa, Roo? 762 00:43:46,750 --> 00:43:49,711 Saya boleh belasah anak awak jika dia cari pasal. 763 00:43:49,711 --> 00:43:51,421 Tidak, awak pegang apa? 764 00:43:52,047 --> 00:43:55,550 Tin koktel buah. Penutup aluminium boleh alir elektrik. 765 00:43:55,550 --> 00:43:58,011 Jadi bersabar. Baiki kipas dulu. 766 00:44:12,651 --> 00:44:15,779 Terima mesej. Jaguh awak dah sampai. 767 00:44:15,779 --> 00:44:16,863 Baiklah. 768 00:44:17,406 --> 00:44:20,283 Baru lima kali, Cain dah rugi lebih tiga juta. 769 00:44:20,283 --> 00:44:21,660 Dia akan terkeluar, 770 00:44:21,660 --> 00:44:24,746 dan kami perlu dia dan telefon dia kekal di sana 771 00:44:24,746 --> 00:44:27,499 selama sepuluh minit sehingga salinan selesai. 772 00:44:28,208 --> 00:44:29,334 Baiklah. 773 00:44:30,001 --> 00:44:31,420 Biar saya tengok pemain, 774 00:44:31,420 --> 00:44:34,715 saya akan baca mereka macam salinan Psikologi Hari Ini. 775 00:44:34,715 --> 00:44:36,967 Ya Tuhan. Kenapa dengan lelaki itu? 776 00:44:36,967 --> 00:44:39,010 Tina tidak sengaja meracuni dia. 777 00:44:39,010 --> 00:44:41,638 Sebab itu awak perlu panggil saya awal. 778 00:44:42,222 --> 00:44:44,599 Tambah satu juta. 779 00:44:46,435 --> 00:44:47,644 Dia tidak main-main. 780 00:44:47,644 --> 00:44:49,062 Kenapa awak yakin? 781 00:44:49,062 --> 00:44:52,649 Tengok bangsat yang malang itu. 782 00:44:52,649 --> 00:44:55,569 Sut seribu dolar, potongan rambut $300. 783 00:44:55,569 --> 00:44:58,572 Sebelum mabuk, dia sangat kemas dan teratur, 784 00:44:58,572 --> 00:45:00,615 sekarang dia main lempar saja. 785 00:45:00,615 --> 00:45:03,618 Dia sangat teruja kad dia bagus, dia mula lalai. 786 00:45:03,618 --> 00:45:04,536 Keluar. 787 00:45:04,536 --> 00:45:07,539 Jangan bertaruh jika tidak mahu miskin. 788 00:45:08,206 --> 00:45:09,207 Keluar. 789 00:45:21,261 --> 00:45:22,095 Saya bertaruh. 790 00:45:22,888 --> 00:45:24,556 Awak silap, Cain. 791 00:45:38,487 --> 00:45:41,531 Tuah awak terus berubah, En. Khan. 792 00:45:42,032 --> 00:45:43,658 Macam koktel terkenal, 793 00:45:43,658 --> 00:45:46,912 koktel Rusia tidak akan kalah lama. 794 00:45:46,912 --> 00:45:49,331 Awak boleh main satu pusingan lagi, 795 00:45:50,332 --> 00:45:54,336 kemudian awak balik macam orang malang, 796 00:45:55,420 --> 00:45:56,922 sama macam semasa datang. 797 00:45:58,131 --> 00:46:00,759 Percakapan tidak teratur, bukan hanya kerana alkohol. 798 00:46:00,759 --> 00:46:04,095 Tengok kemahiran motor dia. Dia tidak boleh angkat cip. 799 00:46:04,679 --> 00:46:06,932 Beberapa minit lagi dia akan mampus. 800 00:46:07,516 --> 00:46:10,852 Hati dia mengeluarkan toksin, dia akan lebam dan kembung. 801 00:46:10,852 --> 00:46:12,771 Mereka akan tahu dia diracuni. 802 00:46:16,525 --> 00:46:17,776 Alamak! 803 00:46:20,403 --> 00:46:22,197 Jangan minum sperma yak. 804 00:46:22,906 --> 00:46:25,408 Tengok saja sudah cukup. 805 00:46:29,371 --> 00:46:31,706 Ia berjalan lancar. Semakin hampir. 806 00:46:32,415 --> 00:46:35,168 Orang lain pun rasa pitam? 807 00:46:35,168 --> 00:46:36,962 Ya, saya pun rasa pitam. 808 00:46:37,546 --> 00:46:39,673 Saya tidak mahu mati dengan kamu. 809 00:46:41,132 --> 00:46:42,342 Ya, sudah tentu. 810 00:46:43,593 --> 00:46:46,096 Aldon, saya minta maaf saya cakap begitu. 811 00:46:46,680 --> 00:46:47,931 Saya memang teruk. 812 00:46:47,931 --> 00:46:51,601 Sama macam Jane Dautrieve semasa tingkatan dua. 813 00:46:52,394 --> 00:46:53,687 Maafkan saya, Aldon. 814 00:46:53,687 --> 00:46:55,689 Saya perlu jaga mulut saya, 815 00:46:55,689 --> 00:46:58,441 sebab awak layan wanita dengan sangat baik. 816 00:46:58,441 --> 00:47:00,610 Tapi apabila anak sendiri... 817 00:47:00,610 --> 00:47:02,153 Ayah, sudah. 818 00:47:02,153 --> 00:47:03,947 Bila ayah akan belajar? 819 00:47:03,947 --> 00:47:07,868 Bila ayah akan berhenti beri komen tentang hubungan orang? 820 00:47:07,868 --> 00:47:10,704 Roo betul. Dah 15 tahun ayah mengejar mak. 821 00:47:10,704 --> 00:47:12,581 Terimalah penolakan mak. 822 00:47:12,581 --> 00:47:14,457 Ia menyedihkan dan memalukan. 823 00:47:15,500 --> 00:47:17,127 - Betul? - Ya. 824 00:47:17,711 --> 00:47:20,839 Kelakar, mak kamu tidak tolak ayah. 825 00:47:21,590 --> 00:47:22,424 Maksud ayah? 826 00:47:22,424 --> 00:47:25,093 Kenapa ayah tidak masuk taklimat? 827 00:47:26,303 --> 00:47:27,304 Biar betul. 828 00:47:27,888 --> 00:47:29,514 Awak memang hebat. 829 00:47:29,514 --> 00:47:30,557 Tidak. 830 00:47:31,141 --> 00:47:34,019 Di atas kapal. Mak kamu lap dek dengan ayah. 831 00:47:34,019 --> 00:47:36,688 - Mustahil. - Ayah pusingan pertama dia. 832 00:47:36,688 --> 00:47:39,566 Kemudian kami berehat, minum jus oren, 833 00:47:39,566 --> 00:47:42,235 kemudian pusingan kedua, jika kamu faham. 834 00:47:42,235 --> 00:47:44,029 Kenapa dengan mak? 835 00:47:45,697 --> 00:47:47,490 Selepas ayah menyeksa mak! 836 00:47:47,490 --> 00:47:49,784 Selepas saya pujuk Donnie ajak mak... 837 00:47:50,535 --> 00:47:53,622 Sekejap? Kamu cakap apa? 838 00:47:53,622 --> 00:47:55,081 Dia memang teruk. 839 00:47:55,081 --> 00:47:57,125 Anak sendiri khianat? 840 00:47:57,125 --> 00:47:59,461 Ya, betul. Ayah mahu tahu kenapa? 841 00:47:59,461 --> 00:48:03,798 Setiap kali saya pergi pejabat mak, saya nampak pandangan mata Donnie, 842 00:48:03,798 --> 00:48:07,302 cara dia bercakap dengan mak, cara dia gembirakan mak. 843 00:48:07,302 --> 00:48:11,765 Saya beritahu bunga, makanan dan filem kegemaran mak. 844 00:48:11,765 --> 00:48:13,850 Mudah untuk dia mengurat mak. 845 00:48:13,850 --> 00:48:14,976 Dan meniduri dia. 846 00:48:14,976 --> 00:48:17,562 Ayah sangka hubungan kita semakin baik, 847 00:48:17,562 --> 00:48:19,648 tapi kamu pengkhianat. Hanya itu dan itu saja. 848 00:48:19,648 --> 00:48:23,068 Saya dah muak. Itu ungkapan Throw Momma from the Train. 849 00:48:23,068 --> 00:48:25,987 Ayah tidak pernah tengok, jadi ia ungkapan ayah, 850 00:48:25,987 --> 00:48:30,533 dan ayah tidak sangka kamu sangka mak kamu lebih gembira dengan orang lain. 851 00:48:30,533 --> 00:48:32,118 Sangkaan saya masih sama. 852 00:48:32,118 --> 00:48:34,329 Mak silap kerana terima semula ayah, 853 00:48:34,329 --> 00:48:36,790 tapi dia lebih silap mengahwini ayah. 854 00:49:08,822 --> 00:49:11,366 Lebih baik awak minta maaf kepada ayah awak. 855 00:49:11,950 --> 00:49:13,535 Sekarang baru bersuara. 856 00:49:14,035 --> 00:49:17,539 Saya akan beritahu awak apabila kami terima maklumat. 857 00:49:18,748 --> 00:49:19,916 Sembang lagi. 858 00:49:23,503 --> 00:49:25,880 Keluar, saya akan panggil pemandu awak. 859 00:49:25,880 --> 00:49:27,632 Cain, ayuh balik. 860 00:49:28,216 --> 00:49:30,176 Muat turun 98 peratus. 861 00:49:30,760 --> 00:49:32,053 Buat sesuatu. 862 00:49:32,053 --> 00:49:33,263 Halang mereka. 863 00:49:33,847 --> 00:49:36,516 Saya mula menang tapi awak halau. Mengarut. 864 00:49:39,060 --> 00:49:41,354 - Dah berapa gelas? - Tiga atau empat. 865 00:49:41,354 --> 00:49:44,024 Tiga atau empat? Bagi orang Rusia? 866 00:49:44,024 --> 00:49:45,150 Tidak masuk akal. 867 00:49:46,651 --> 00:49:47,485 Bangun. 868 00:49:47,485 --> 00:49:51,573 Awak memalukan diri dan tidak menghormati permainan ini. 869 00:49:51,573 --> 00:49:54,325 Nasib baik saya tidak belasah awak. 870 00:49:56,077 --> 00:49:57,078 Apa ini? 871 00:50:00,248 --> 00:50:01,624 Dia menipu rupanya. 872 00:50:03,543 --> 00:50:04,711 Hanya 99 peratus. 873 00:50:04,711 --> 00:50:06,421 Dimitri tidak menipu. 874 00:50:07,464 --> 00:50:08,631 Dimitri Malakhov, 875 00:50:08,631 --> 00:50:13,053 awak mencemarkan kejujuran permainan ini dan rumah saya. 876 00:50:13,053 --> 00:50:15,597 Nasib awak sama macam Rasputin. 877 00:50:15,597 --> 00:50:19,934 Awak akan menerima hukuman berat atas kesalahan awak. Pengawal. 878 00:50:25,899 --> 00:50:28,777 Selesai. Penyalinan data selesai. 879 00:50:28,777 --> 00:50:31,112 Semua kerugian akan dibayar balik. 880 00:50:31,112 --> 00:50:33,823 Saya akan pindahkan wang ke dalam akaun. 881 00:50:34,407 --> 00:50:36,493 Saya memohon maaf. 882 00:50:43,666 --> 00:50:45,919 Mahu ikut Boro selepas ambil telefon? 883 00:50:45,919 --> 00:50:49,380 Awak pernah ikut Stan Lee di Comic Con. 884 00:50:49,380 --> 00:50:51,674 Saya tidak boleh ikat jamin kali ini. 885 00:50:51,674 --> 00:50:53,551 Dia akan naik pesawat dia. 886 00:50:55,678 --> 00:50:58,181 Kita dah dapat data, kita balik. 887 00:50:59,516 --> 00:51:01,059 Bagaimana awak tahu tentang racun? 888 00:51:01,059 --> 00:51:02,685 Filem tahun 70-an, ingat? 889 00:51:02,685 --> 00:51:04,562 Banyak filem James Bond. 890 00:51:04,562 --> 00:51:07,941 - Macam mana awak letak kad? - Belajar di lima kem magik. 891 00:51:09,943 --> 00:51:12,362 {\an8}KEESOKAN HARINYA 892 00:51:16,950 --> 00:51:19,661 OTS masih memeriksa data telefon Cain. 893 00:51:19,661 --> 00:51:21,830 Kita akan tahu tentang lokasi Boro. 894 00:51:22,789 --> 00:51:25,041 Dia dah dekat dengan kita. 895 00:51:25,041 --> 00:51:26,459 Kita akan tangkap dia. 896 00:51:26,960 --> 00:51:28,211 Hanya menunggu masa. 897 00:51:28,878 --> 00:51:30,797 Kami bayar pasangan Biryukov. 898 00:51:30,797 --> 00:51:35,135 Mereka sangka kamu sekutu asing perusuh Rusia, mereka akan tutup mulut. 899 00:51:36,219 --> 00:51:37,345 Mereka agak marah. 900 00:51:37,846 --> 00:51:40,974 Biawak mereka hilang. Awak tahu kenapa? 901 00:51:42,058 --> 00:51:43,518 Ya, saya rasa awak tahu. 902 00:51:44,686 --> 00:51:46,646 BEKALAN KEDAI FORMULA KEMBAR 903 00:51:46,646 --> 00:51:49,899 Pihak kastam berterima kasih atas maklumat awak. 904 00:51:49,899 --> 00:51:53,570 Jumpa dalam kotak peralatan gim yang dihantar ke Brooklyn. 905 00:51:53,570 --> 00:51:56,406 Pemilik syarikat, Kedai Formula Kembar, 906 00:51:56,406 --> 00:51:59,200 dituduh menyeludup haiwan terancam. 907 00:51:59,200 --> 00:52:02,662 Bekukan aset, tarik lesen perniagaan, rampas komputer... 908 00:52:02,662 --> 00:52:06,457 Saya hanya menyampaikan maklumat daripada sumber lain. 909 00:52:07,125 --> 00:52:09,752 - Itu kebenaran? - Kebenaran yang awak mahu. 910 00:52:12,881 --> 00:52:15,008 Itu koktel buah? Ia tidak bagus. 911 00:52:15,008 --> 00:52:16,426 Ya, saya tahu. 912 00:52:17,260 --> 00:52:19,304 Saling membenci pun tidak bagus. 913 00:52:19,304 --> 00:52:21,723 - Apa berlaku di sana? - Jangan risau. 914 00:52:21,723 --> 00:52:23,641 Kami akan tangkap Boro. 915 00:52:25,059 --> 00:52:27,187 Pihak Rusia berunding dengan Boro. 916 00:52:27,187 --> 00:52:28,771 Sudah tentu saya risau. 917 00:52:44,954 --> 00:52:45,788 Ayah, maaf... 918 00:52:50,126 --> 00:52:53,546 Tina, saya perlu beritahu sesuatu. 919 00:52:53,546 --> 00:52:55,798 Rahsia yang saya simpan. 920 00:52:55,798 --> 00:52:57,217 Awak nerda? 921 00:52:58,551 --> 00:52:59,802 Awak pergi kem magik, 922 00:52:59,802 --> 00:53:02,055 awak belajar aksen daripada filem, 923 00:53:02,055 --> 00:53:06,601 awak memiliki baju salah seorang wira Perancis-Kanada kegemaran saya. 924 00:53:07,560 --> 00:53:09,270 Awak kenal Matter-Homme? 925 00:53:14,609 --> 00:53:16,986 Ya, tapi, 926 00:53:18,905 --> 00:53:21,908 semua itu baru permulaan. 927 00:53:51,729 --> 00:53:52,563 Ayah. 928 00:53:53,439 --> 00:53:54,315 Sila masuk. 929 00:53:58,820 --> 00:53:59,737 Ada apa? 930 00:54:00,321 --> 00:54:01,447 Ayah bawa sesuatu. 931 00:54:02,156 --> 00:54:03,241 Cek? 932 00:54:03,992 --> 00:54:04,826 Untuk apa? 933 00:54:05,410 --> 00:54:06,286 MyAisles. 934 00:54:07,662 --> 00:54:10,623 Ayah dah guna, ia sangat membantu, 935 00:54:12,000 --> 00:54:13,418 jadi ayah mahu melabur. 936 00:54:14,377 --> 00:54:15,211 Wah. 937 00:54:16,045 --> 00:54:19,257 Ia jumlah yang banyak. Saya terkelu lidah. 938 00:54:20,633 --> 00:54:22,760 Saya akan pulangkan pelaburan ayah. 939 00:54:22,760 --> 00:54:26,681 Ayah tidak peduli tentang pulangan atau pelaburan MyAisles. 940 00:54:27,223 --> 00:54:28,766 Ayah melabur untuk kamu. 941 00:54:32,603 --> 00:54:36,441 Kamu cakap sesuatu yang sangat mengganggu ayah. 942 00:54:36,441 --> 00:54:38,818 Emma anak perempuan impian ayah, 943 00:54:39,610 --> 00:54:41,529 kamu anak lelaki harapan ayah. 944 00:54:42,989 --> 00:54:44,115 Ayah bangga. 945 00:54:44,866 --> 00:54:47,201 Mungkin ayah tidak selalu beritahu, 946 00:54:47,201 --> 00:54:49,996 jadi jika kamu rasa marah atau kecewa, 947 00:54:49,996 --> 00:54:52,457 kamu boleh sembang dengan ayah. 948 00:54:53,333 --> 00:54:56,586 Jangan memendam perasaan dan marah di kemudian hari. 949 00:54:57,962 --> 00:54:59,881 Ya. Baiklah, ayah. Ya. 950 00:55:19,734 --> 00:55:21,069 Hei, orang tua. 951 00:55:21,569 --> 00:55:24,113 Katanya awak ada tiket perlawanan Yankee. 952 00:55:24,864 --> 00:55:26,449 Awak tiada anak malam ini, 953 00:55:26,449 --> 00:55:28,993 dan saya tiada ayah sepanjang hidup saya, 954 00:55:28,993 --> 00:55:31,871 jadi apa kata awak tengok dengan saya? 955 00:55:34,123 --> 00:55:36,667 - Ayuh. - Baiklah. Ayuh. 956 00:55:36,667 --> 00:55:38,127 Saya tidak sangka. 957 00:55:42,173 --> 00:55:44,133 Awak tahu, jika awak anak saya, 958 00:55:45,009 --> 00:55:47,261 saya akan lebih kerap telefon awak. 959 00:55:47,970 --> 00:55:48,888 Rasakan. 960 00:55:49,972 --> 00:55:52,225 Jangan sentimental dengan saya. 961 00:55:52,225 --> 00:55:54,394 Ayuh. Awak belanja bir. 962 00:57:50,343 --> 00:57:54,514 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham