1
00:00:16,184 --> 00:00:19,395
Baik, kamu dah bersedia.
Sekarang tumbuk kuat-kuat.
2
00:00:19,395 --> 00:00:20,354
Apa?
3
00:00:26,569 --> 00:00:27,695
Kamu memang serius?
4
00:00:27,695 --> 00:00:29,655
Pak cik suruh saya berjuang.
5
00:00:29,655 --> 00:00:33,159
Itu bahasa kiasan.
Aldon akan belasah kamu.
6
00:00:33,159 --> 00:00:35,078
Pak cik tolonglah latih saya.
7
00:00:35,078 --> 00:00:38,206
Saya tahu sesuatu tidak kena
antara mereka berdua.
8
00:00:38,206 --> 00:00:42,126
Emma beri alasan pada saat akhir
dan dia pergi merata tempat.
9
00:00:42,126 --> 00:00:45,338
Tentu syarikat dia suruh Aldon ikut.
10
00:00:45,922 --> 00:00:49,675
Lagipun, berapa kali sebulan
seseorang cuci kereta mereka?
11
00:00:49,675 --> 00:00:51,010
Dia pembersih.
12
00:00:51,010 --> 00:00:53,971
Kelakuan dia sangat pelik.
13
00:00:53,971 --> 00:00:55,807
- Berbahasa Swahili.
- Apa?
14
00:00:55,807 --> 00:00:57,809
Secara romantik,
15
00:00:58,893 --> 00:01:04,273
dia agak suka cabaran kebelakangan ini,
macam dia mahu menebus sesuatu.
16
00:01:04,273 --> 00:01:06,609
- Pak cik tidak mahu tahu.
- Ya, maaf.
17
00:01:06,609 --> 00:01:09,362
Kenapalah saya beritahu pak cik?
18
00:01:09,362 --> 00:01:11,447
Saya tahu sesuatu tidak kena.
19
00:01:11,447 --> 00:01:15,326
Jika saya menurut kata hati saya,
saya mahu soal lelaki itu,
20
00:01:15,326 --> 00:01:18,830
walaupun saya perlu bergaduh
dan kena belasah dengan dia.
21
00:01:19,413 --> 00:01:23,000
Demi Emma.
Saya sanggup berjuang demi Emma.
22
00:01:24,627 --> 00:01:25,545
Saya cinta dia.
23
00:01:25,545 --> 00:01:27,130
Kamu anak muda yang baik.
24
00:01:27,130 --> 00:01:30,842
Kamu mahu berlatih bertinju,
memang mengagumkan.
25
00:01:31,926 --> 00:01:32,760
Dan...
26
00:01:35,847 --> 00:01:36,681
Dan apa?
27
00:01:38,474 --> 00:01:39,600
Tiada apa-apa.
28
00:01:39,600 --> 00:01:41,978
Pak cik marah tapi pak cik pendam.
29
00:01:41,978 --> 00:01:46,232
Itulah riak muka pak cik apabila
saya kata saya masuk pasukan sorak.
30
00:01:47,483 --> 00:01:48,693
Mungkin lebih teruk.
31
00:01:49,735 --> 00:01:53,239
Tolonglah, pak cik mahu beritahu apa?
32
00:01:58,119 --> 00:02:00,413
Pak cik nampak Emma dan Aldon bercium.
33
00:02:01,414 --> 00:02:02,373
Carter,
34
00:02:03,374 --> 00:02:04,250
tolonglah,
35
00:02:05,626 --> 00:02:06,878
bincang dengan Emma.
36
00:02:07,461 --> 00:02:09,297
Mungkin ada jalan penyelesaian.
37
00:02:23,227 --> 00:02:24,478
Hai, tunang orang.
38
00:02:31,027 --> 00:02:34,113
- Kenapa dengan dia?
- Penat berlatih.
39
00:02:34,113 --> 00:02:36,157
Mahu nampak segak semasa majlis.
40
00:02:36,157 --> 00:02:37,575
Romi macam mana?
41
00:02:37,575 --> 00:02:39,493
Lebih baik. Doktor gembira.
42
00:02:39,493 --> 00:02:42,079
- Beberapa hari boleh balik.
- Bagus.
43
00:02:42,079 --> 00:02:43,331
Berita baik lain.
44
00:02:43,331 --> 00:02:45,291
Ralph's akan guna aplikasi.
45
00:02:45,291 --> 00:02:49,253
Salah satu syarikat terbesar
di Pantai Barat. Bagaimana?
46
00:02:49,253 --> 00:02:52,048
Bukan. Kedai runcit Ralph Moskowitz.
47
00:02:53,132 --> 00:02:54,550
Ia ujian beta.
48
00:02:54,550 --> 00:02:56,928
Harap ayah boleh cuba di sana.
49
00:02:56,928 --> 00:02:58,554
- Saya muat turun.
- Tidak...
50
00:02:58,554 --> 00:02:59,513
Jangan risau.
51
00:03:00,264 --> 00:03:03,643
Pelaburan Donnie membantu saya
menambah pembaca kod bar.
52
00:03:03,643 --> 00:03:07,730
Boleh baca tentang kupon,
alergen, dan nutrisi.
53
00:03:07,730 --> 00:03:09,273
Data dalam kod bar.
54
00:03:09,899 --> 00:03:13,110
MyAisles akan merevolusikan
pengalaman di kedai runcit.
55
00:03:13,110 --> 00:03:15,112
Ambil epal, bayar epal.
56
00:03:15,112 --> 00:03:16,989
Tidak perlu revolusi.
57
00:03:17,865 --> 00:03:18,824
Tengok.
58
00:03:21,410 --> 00:03:22,578
Ia berhasil.
59
00:03:22,578 --> 00:03:25,081
Katanya aplikasi ini idea yang teruk.
60
00:03:25,081 --> 00:03:26,540
MYAISLES
PEMBACA KOD BAR
61
00:03:26,540 --> 00:03:28,876
FUBAR
62
00:03:47,103 --> 00:03:50,064
- Ia satu kesilapan.
- Nasib baik awak cakap dulu.
63
00:03:50,064 --> 00:03:51,774
Bagus. Baik.
64
00:03:52,316 --> 00:03:53,651
Baik, berkawan?
65
00:03:53,651 --> 00:03:55,486
Ya, puan. Kawan. Sudah tentu.
66
00:04:06,789 --> 00:04:07,748
Bahasa Perancis.
67
00:04:10,334 --> 00:04:11,294
Bahasa Portugis.
68
00:04:14,213 --> 00:04:15,047
Bahasa Jerman.
69
00:04:16,465 --> 00:04:17,717
Wah, seram.
70
00:04:17,717 --> 00:04:19,343
- Bahasa Perancis.
- Baik.
71
00:04:24,390 --> 00:04:29,145
- Awak cakap "mari ke motel"?
- Hotel pun boleh, ada mata ganjaran.
72
00:04:30,479 --> 00:04:33,316
- Jika kita pergi, kita buat seks.
- Betul.
73
00:04:34,066 --> 00:04:34,942
Apa?
74
00:04:37,778 --> 00:04:40,239
Saya tidak boleh buat begini.
75
00:04:41,157 --> 00:04:42,033
Carter.
76
00:04:43,242 --> 00:04:44,452
Saya rasa bersalah.
77
00:04:44,452 --> 00:04:46,829
Saya tahu perbuatan saya salah.
78
00:04:46,829 --> 00:04:48,622
Baik. Keinginan seksual awak?
79
00:04:48,622 --> 00:04:51,417
Sebab saya memang mahu pergi motel.
80
00:04:55,421 --> 00:04:56,839
Baiklah, awak betul.
81
00:04:57,506 --> 00:04:59,675
Ya, kita salah. Awak dah bertunang.
82
00:05:01,427 --> 00:05:02,720
Saya banyak buat hal,
83
00:05:02,720 --> 00:05:06,140
tapi saya tidak pernah
hancurkan hubungan secara sengaja.
84
00:05:06,932 --> 00:05:08,267
- Jadi...
- Sengaja?
85
00:05:08,267 --> 00:05:09,685
Tidak nampak cincin.
86
00:05:22,031 --> 00:05:24,450
Tempat duduk paling bagus?
87
00:05:24,950 --> 00:05:25,910
Baru beli.
88
00:05:26,494 --> 00:05:27,828
Terlalu mahal.
89
00:05:30,831 --> 00:05:32,333
Kenapa?
90
00:05:32,333 --> 00:05:34,043
Emma perlu berehat.
91
00:05:34,043 --> 00:05:37,630
Boro terlepas dan Romi sakit,
92
00:05:38,297 --> 00:05:40,216
baik saya luang masa dengan dia.
93
00:05:40,216 --> 00:05:41,634
Jadi tiada sebab?
94
00:05:41,634 --> 00:05:44,970
Semasa dia sembilan tahun,
saya terlepas pertandingan gimnastik.
95
00:05:44,970 --> 00:05:47,681
Jadi saya bawa
kami sekeluarga pergi stadium.
96
00:05:47,681 --> 00:05:50,893
Dia duduk atas bahu saya,
kami makan sosej.
97
00:05:50,893 --> 00:05:52,311
Hari yang indah.
98
00:05:52,311 --> 00:05:55,689
Dia terima bola autograf daripada Jeter.
99
00:05:55,689 --> 00:05:59,402
Saya ingat hari keluarga
di Pusat Pemulihan Fishkill.
100
00:05:59,402 --> 00:06:01,570
Pencekik Buzzie beri saya tisu.
101
00:06:02,071 --> 00:06:03,656
Ada hingus dia.
102
00:06:04,323 --> 00:06:06,992
Saya rasa itu hingus dia?
103
00:06:07,535 --> 00:06:09,412
Emma, tengok.
104
00:06:10,037 --> 00:06:11,664
Hari keluarga Bronx Bomber.
105
00:06:11,664 --> 00:06:13,124
Macam dulu?
106
00:06:13,124 --> 00:06:14,583
Kamu terkejut?
107
00:06:14,583 --> 00:06:16,085
Ayah, bagus.
108
00:06:16,085 --> 00:06:17,420
Saya memang mahu,
109
00:06:17,420 --> 00:06:20,464
tapi saya perlu luang masa dengan Carter.
110
00:06:20,464 --> 00:06:23,092
Saya sibuk, mungkin dia rasa terpinggir.
111
00:06:23,092 --> 00:06:25,845
- Lain kali?
- Ya.
112
00:06:25,845 --> 00:06:27,304
Lain kali kita pergi.
113
00:06:27,304 --> 00:06:29,807
Harap kita boleh sembang sekejap.
114
00:06:30,349 --> 00:06:31,183
Ya, boleh.
115
00:06:37,356 --> 00:06:38,441
Hai, tuan.
116
00:06:50,286 --> 00:06:51,454
Duduk dan dengar.
117
00:06:52,455 --> 00:06:57,460
Langley tahu sebab Boro risikokan diri
untuk ambil semula senjata dia.
118
00:06:58,169 --> 00:07:00,754
- Untuk jual?
- Jika jual, itu saja.
119
00:07:01,380 --> 00:07:03,883
Dengan bahan yang dia curi dari Kazakh
120
00:07:03,883 --> 00:07:05,384
dan beg nuklear,
121
00:07:05,384 --> 00:07:08,429
dia akan ambil bahan nuklear dalam beg
122
00:07:08,429 --> 00:07:11,432
untuk mencipta
setengah dozen senjata nuklear.
123
00:07:11,432 --> 00:07:13,392
Kenapa kita tidak seksa dia
124
00:07:13,392 --> 00:07:15,811
dan kita ikut kemahuan dia?
125
00:07:18,022 --> 00:07:18,939
Hanya bertanya.
126
00:07:19,440 --> 00:07:22,443
Kita tidak boleh cari Boro
melalui tanda sinaran,
127
00:07:22,443 --> 00:07:24,069
macam di Greece?
128
00:07:24,069 --> 00:07:26,363
Dah cuba, tapi tidak jumpa. Tina?
129
00:07:27,239 --> 00:07:29,158
Khabar angin di NSA mengatakan
130
00:07:29,158 --> 00:07:32,786
senjata Boro akan siap
dalam masa kurang sepuluh hari.
131
00:07:32,786 --> 00:07:38,250
NSA terdengar tentang permainan kad
pertaruhan tinggi dalam masa dua hari lagi
132
00:07:38,250 --> 00:07:40,753
di rumah agam oligarki di pinggir Moscow.
133
00:07:41,337 --> 00:07:44,507
Acara tahunan eksklusif
dengan sejarah 200 tahun.
134
00:07:45,174 --> 00:07:46,300
Agak mencurigakan.
135
00:07:46,300 --> 00:07:49,470
Orang kaya dari serata dunia
bayar mahal untuk hadir.
136
00:07:49,470 --> 00:07:50,888
Lambang status.
137
00:07:50,888 --> 00:07:53,557
Ada yang terlibat
dalam dunia penjenayahan.
138
00:07:53,557 --> 00:07:58,312
Sumber mengatakan yang orang kanan Boro,
Cain akan berada di sana.
139
00:07:58,312 --> 00:08:04,401
Bolehlah Cain berehat daripada mengampu.
Kemudian kita ikut dia balik kepada Boro.
140
00:08:04,401 --> 00:08:05,319
Tidak mudah.
141
00:08:05,319 --> 00:08:07,905
Selepas keluar dari Guyana, pasukan itu
142
00:08:07,905 --> 00:08:10,407
mengembara menggunakan pesawat peribadi
143
00:08:10,407 --> 00:08:12,201
yang mampu memesong radar.
144
00:08:12,201 --> 00:08:17,248
Mungkin mereka keluar masuk negara
yang tidak mahu bekerjasama dengan kita.
145
00:08:17,248 --> 00:08:23,212
Namun, kami yakin, semasa permainan,
mereka ambil telefon untuk elak penipuan.
146
00:08:23,212 --> 00:08:24,838
Kita akan hantar penyamar,
147
00:08:24,838 --> 00:08:27,383
dengan penyalin data berbentuk telefon.
148
00:08:27,383 --> 00:08:29,927
Ia akan ambil data dari semua telefon.
149
00:08:29,927 --> 00:08:32,721
Kemudian kita boleh akses data GPS Cain
150
00:08:32,721 --> 00:08:35,599
dan kita akan jumpa lokasi Boro.
151
00:08:35,599 --> 00:08:37,101
Termasuk lokasi senjata.
152
00:08:37,101 --> 00:08:38,435
Tapi ada masalah,
153
00:08:38,435 --> 00:08:41,605
sebab Cain kenal muka kami
yang sangat menarik ini.
154
00:08:41,605 --> 00:08:42,940
Bukan semua.
155
00:08:44,858 --> 00:08:46,652
- Ada pilihan lain.
- Betul.
156
00:08:46,652 --> 00:08:49,238
Hanya orang tertentu tahu tentang operasi.
157
00:08:49,238 --> 00:08:51,156
Permainan kurang 48 jam lagi.
158
00:08:51,156 --> 00:08:54,827
Kita tiada masa untuk
siap sedia dua pegawai baru.
159
00:08:54,827 --> 00:08:58,747
Barry dan Tina akan menyamar.
CIA akan beri lima juta.
160
00:08:58,747 --> 00:09:00,541
CIA ada duit sebanyak itu?
161
00:09:00,541 --> 00:09:02,710
Kenapa saya berbelanja di TJ Maxx?
162
00:09:02,710 --> 00:09:05,129
Awak suka barang berjenama yang murah.
163
00:09:06,589 --> 00:09:10,759
Kita perlu klon setiap telefon,
sebab kita tidak tahu telefon Cain.
164
00:09:10,759 --> 00:09:11,969
Banyak data.
165
00:09:11,969 --> 00:09:14,638
Jadi dua pemain, satu penyalin seorang.
166
00:09:14,638 --> 00:09:18,142
Pengarah, saya mahu
membahayakan diri lagi,
167
00:09:18,142 --> 00:09:22,146
walaupun saya bukan pegawai lapangan,
dan ia melanggar kontrak...
168
00:09:23,188 --> 00:09:26,567
- Saya tidak tahu main.
- Awak akan main tipu.
169
00:09:27,151 --> 00:09:28,944
Penipu akan kecundang.
170
00:09:32,239 --> 00:09:33,574
Setuju.
171
00:09:34,408 --> 00:09:38,370
Bagaimana mereka boleh masuk
permainan kad oligarki eksklusif ini?
172
00:09:38,370 --> 00:09:40,164
Tiada masa. Cari jalan.
173
00:09:45,377 --> 00:09:46,629
TALLY
MESEJ BARU
174
00:09:46,629 --> 00:09:49,840
BOLEH BERJUMPA? PENTING.
175
00:09:49,840 --> 00:09:51,342
Saya perlu urus sesuatu.
176
00:09:52,092 --> 00:09:53,344
Aldon, awak senior.
177
00:09:53,344 --> 00:09:57,681
Emma paling kenal Boro,
jadi awak berdua bekerjasama.
178
00:09:57,681 --> 00:10:00,893
Tentu awak berdua boleh bekerjasama.
179
00:10:08,400 --> 00:10:10,361
Kembar pelik itu hantar.
180
00:10:10,361 --> 00:10:11,737
Ada tiga orang.
181
00:10:11,737 --> 00:10:14,698
Saya tidak nampak seorang lagi,
182
00:10:14,698 --> 00:10:18,494
tapi saya kenal rakan sekerja Emma, Aldon,
183
00:10:18,494 --> 00:10:19,828
dan dia bawa Kyle,
184
00:10:19,828 --> 00:10:21,997
dan jelas sekali Kyle diculik.
185
00:10:23,540 --> 00:10:25,292
Jujur dengan saya, Luke.
186
00:10:29,755 --> 00:10:30,964
Saya cakap
187
00:10:30,964 --> 00:10:33,967
kami pujuk Kyle
untuk buat keputusan yang betul.
188
00:10:33,967 --> 00:10:35,427
Inilah cara kami.
189
00:10:35,427 --> 00:10:36,720
Aldon bantu saya.
190
00:10:36,720 --> 00:10:38,764
Di pesta pertunangan, dia cakap
191
00:10:38,764 --> 00:10:41,433
dia mahu cari duit tambahan,
192
00:10:41,433 --> 00:10:44,186
jadi saya upah dia dan bayar dia.
193
00:10:44,186 --> 00:10:45,562
Demi kebaikan.
194
00:10:45,562 --> 00:10:47,189
Romi sangat kritikal.
195
00:10:47,189 --> 00:10:48,899
Kami tidak cederakan Kyle,
196
00:10:48,899 --> 00:10:52,403
kami hanya gempar dia
supaya dia buat keputusan betul.
197
00:10:53,946 --> 00:10:57,574
Saya rasa awak lakukan
perkara yang perlu untuk Romi.
198
00:10:58,158 --> 00:11:00,494
Baiklah, tapi kembar itu cakap
199
00:11:00,494 --> 00:11:02,871
awak menipu untuk dapat anugerah.
200
00:11:02,871 --> 00:11:05,749
Jika tidak tunjuk rekod,
mereka akan buat kecoh.
201
00:11:05,749 --> 00:11:08,377
Saya periksa, Luke, dan mereka betul.
202
00:11:08,961 --> 00:11:10,170
Sesuatu...
203
00:11:10,170 --> 00:11:13,298
Ada sesuatu yang mencurigakan di kedai
204
00:11:13,298 --> 00:11:15,759
dan saya mahu tahu kebenaran.
205
00:11:29,022 --> 00:11:30,816
Awak berhak tahu.
206
00:11:34,111 --> 00:11:35,571
Barry suka main judi.
207
00:11:35,571 --> 00:11:39,366
Bartholomew Tiberius Putt, kaki judi?
208
00:11:39,366 --> 00:11:43,036
Dia berhutang dengan orang jahat
dan saya cuba bantu dia.
209
00:11:43,036 --> 00:11:44,580
Jadi saya sibuk bekerja.
210
00:11:44,580 --> 00:11:48,584
Kami guna duit pemasaran
untuk bayar hutang judi dia.
211
00:11:48,584 --> 00:11:53,046
Ya, kami memalsukan rekod jualan
sebab kami mahu menang anugerah.
212
00:11:53,046 --> 00:11:55,382
Jadi kedai menjadi semakin popular.
213
00:11:55,382 --> 00:11:56,300
Ya.
214
00:11:56,300 --> 00:11:58,802
Lebih ramai pelanggan, lebih banyak duit,
215
00:11:58,802 --> 00:12:00,888
lebih mudah untuk langsai hutang.
216
00:12:00,888 --> 00:12:03,265
Ia kitaran yang ganas dan huru-hara.
217
00:12:03,265 --> 00:12:06,643
Awak tahu, saya singgah rumah Barry
218
00:12:06,643 --> 00:12:08,520
untuk hantar ikan tilapia,
219
00:12:08,520 --> 00:12:10,689
sebab dia makan makanan mengarut.
220
00:12:10,689 --> 00:12:12,065
Dia tiada di rumah,
221
00:12:12,065 --> 00:12:15,402
dan saya jenguk di tingkap,
semua mainan dia dah tiada.
222
00:12:16,028 --> 00:12:17,988
Sebab dia mahu bayar hutang?
223
00:12:17,988 --> 00:12:21,450
Dia jual semuanya untuk bayar hutang dia.
224
00:12:21,450 --> 00:12:26,246
Tolong jangan beritahu kembar bodoh itu
225
00:12:26,246 --> 00:12:29,625
sebab mereka akan hancurkan kita
dan Barry akan terancam.
226
00:12:29,625 --> 00:12:31,585
Saya akan buat sesuatu.
227
00:12:31,585 --> 00:12:33,796
Bukan macam awak buat kepada Kyle?
228
00:12:33,796 --> 00:12:35,672
Kita tidak akan sentuh mereka.
229
00:12:37,007 --> 00:12:38,509
Saya mahu tanya sesuatu.
230
00:12:39,510 --> 00:12:41,428
Kita boleh jumpa di tempat lain,
231
00:12:42,387 --> 00:12:43,931
banyak kali saya jemput.
232
00:12:43,931 --> 00:12:47,226
Kenapa kali ini awak setuju untuk ke sini?
233
00:12:48,101 --> 00:12:49,061
Saya tidak tahu.
234
00:12:51,313 --> 00:12:52,564
Mungkin...
235
00:12:54,900 --> 00:13:00,781
Saya tidak tahu perkara sebenar,
tapi saya tahu awak mahu bantu Romi.
236
00:13:01,782 --> 00:13:02,741
Saya hanya...
237
00:13:05,661 --> 00:13:08,330
Saya pun mahu buat sesuatu untuk awak.
238
00:13:09,122 --> 00:13:12,376
Selepas dengar penjelasan tentang Barry,
239
00:13:13,335 --> 00:13:17,506
saya dah tidak boleh
terus marah awak, Luke Brunner.
240
00:13:22,511 --> 00:13:24,012
Saya tidak sempurna,
241
00:13:25,597 --> 00:13:28,684
tapi saya cuba buat yang terbaik
untuk keluarga kita.
242
00:13:31,228 --> 00:13:32,062
Untuk awak.
243
00:13:43,323 --> 00:13:45,158
Mereka guna pengocok automatik
244
00:13:45,158 --> 00:13:48,662
untuk halang penipuan
dalam permainan pertaruhan tinggi.
245
00:13:48,662 --> 00:13:50,622
Kita akan guna untuk menipu.
246
00:13:50,622 --> 00:13:51,915
AGENSI PERISIKAN PUSAT
247
00:13:54,543 --> 00:13:57,754
Ada kamera lubang jarum
untuk periksa bilangan kad
248
00:13:57,754 --> 00:13:58,922
dan boleh godam.
249
00:13:58,922 --> 00:14:01,758
Kami akan baca
dan beritahu data melalui ini.
250
00:14:18,775 --> 00:14:23,030
Penerima akan hantar suara kami
melalui getaran tulang pendengaran.
251
00:14:23,030 --> 00:14:25,032
Hanya kamu akan dengar kami,
252
00:14:25,032 --> 00:14:27,576
dan kami dengar dan nampak segalanya.
253
00:14:27,576 --> 00:14:29,077
Program AI akan ajar
254
00:14:29,077 --> 00:14:32,623
supaya kamu main cukup lama
sementara kita mencuri data.
255
00:14:32,623 --> 00:14:36,293
Jika kami kalah, kami boleh tunggu
sampai penyalinan selesai?
256
00:14:36,293 --> 00:14:39,338
Tidak, itu nasib malang.
Jika kalah, keluar.
257
00:14:39,338 --> 00:14:41,924
Ada banyak tradisi yang kita tidak tahu.
258
00:14:42,424 --> 00:14:43,592
Dokumen penyamaran.
259
00:14:44,134 --> 00:14:46,970
Mereka benci orang Amerika.
Barry, orang Nigeria.
260
00:14:46,970 --> 00:14:49,765
Dah lama tidak belajar dialek, ulang kaji.
261
00:14:50,349 --> 00:14:52,267
Tina, awak tidak terlatih.
262
00:14:52,267 --> 00:14:55,646
Menurut rekod, nenek awak
orang Perancis dan awak fasih.
263
00:14:55,646 --> 00:14:56,688
Boleh buat?
264
00:14:59,358 --> 00:15:00,192
Tiada masalah.
265
00:15:00,192 --> 00:15:03,362
Untuk elak pakatan,
semua pemain berbahasa Inggeris.
266
00:15:03,362 --> 00:15:05,530
Satu hingga sepuluh, tahap takut?
267
00:15:06,031 --> 00:15:06,865
Lapan,
268
00:15:08,116 --> 00:15:09,701
tapi 34 semasa di penjara.
269
00:15:10,285 --> 00:15:11,870
Bagus, kemajuan.
270
00:15:37,062 --> 00:15:39,314
Itu memang mengagumkan.
271
00:15:40,941 --> 00:15:43,568
- Macam dulu.
- Wah.
272
00:15:52,035 --> 00:15:54,329
Donnie bercakap tentang perkahwinan,
273
00:15:55,288 --> 00:15:56,790
mungkin dia mahu melamar.
274
00:15:57,958 --> 00:15:59,710
Ini bukan perbualan intim.
275
00:15:59,710 --> 00:16:03,088
Saya tidak sangka ini akan berlaku.
276
00:16:03,088 --> 00:16:05,841
Perasaan ini masih baru,
277
00:16:05,841 --> 00:16:07,009
dan lama.
278
00:16:07,801 --> 00:16:09,928
Saya perlu yakin ia benar.
279
00:16:11,013 --> 00:16:12,556
Ia benar bagi saya.
280
00:16:14,808 --> 00:16:17,310
Tidak pernah sehari saya tidak cinta awak.
281
00:16:17,978 --> 00:16:19,646
Itu sangat romantik,
282
00:16:20,814 --> 00:16:22,607
tapi awak lukakan hati saya...
283
00:16:24,735 --> 00:16:26,987
dan hubungan saya bagus sekarang.
284
00:16:27,988 --> 00:16:29,614
Ini mungkin satu kesilapan.
285
00:16:30,532 --> 00:16:31,575
Bukan.
286
00:16:34,369 --> 00:16:35,829
Ia bukan satu kesilapan...
287
00:16:37,873 --> 00:16:39,833
tapi saya perlu keyakinan itu.
288
00:16:40,417 --> 00:16:43,378
Sebaik saja awak balik dari urusan kerja,
289
00:16:43,378 --> 00:16:45,422
mari luang masa bersama-sama.
290
00:16:45,422 --> 00:16:46,798
Keluar berjanji temu.
291
00:16:46,798 --> 00:16:49,217
Memahami perasaan sebenar kita.
292
00:16:50,510 --> 00:16:51,511
Janji?
293
00:16:54,765 --> 00:16:57,768
Saya rasa kita boleh buat lebih lagi.
294
00:16:59,603 --> 00:17:00,437
Betul.
295
00:17:09,821 --> 00:17:12,115
MESEJ
50% DISKAUN CUCI KERETA
296
00:17:17,537 --> 00:17:20,123
Dengan bantuan wang kartel yang dirampas,
297
00:17:20,123 --> 00:17:23,418
nama Barry dan Tina
di tempat teratas dalam senarai.
298
00:17:23,418 --> 00:17:24,920
Bagaimana untuk masuk?
299
00:17:24,920 --> 00:17:28,465
Boleh tunggu ayah saya,
tapi dia suruh saya dan Aldon...
300
00:17:28,465 --> 00:17:31,093
Salahkan ayah, memang bagus.
301
00:17:32,094 --> 00:17:35,097
- Ini rancangan kami.
- Silakan.
302
00:17:35,097 --> 00:17:37,390
Ada lima pemain. Keluarkan dua pemain
303
00:17:37,390 --> 00:17:38,975
dan dua orang kita masuk.
304
00:17:38,975 --> 00:17:40,685
Pilih pasangan Biryukov.
305
00:17:41,895 --> 00:17:44,022
Kubu dengan kawalan ketat.
306
00:17:44,022 --> 00:17:47,400
Dua pengawal di belakang
dan di pagar, seorang di dalam.
307
00:17:47,400 --> 00:17:51,154
Serang dari belakang.
Mereka bekas Pasukan Khas Australia.
308
00:17:51,154 --> 00:17:55,742
Kita tidak boleh bunuh mereka,
tapi dua pistol penenteram pun cukup.
309
00:17:55,742 --> 00:17:57,994
- Kenapa dua?
- Perlu tembak dekat.
310
00:17:57,994 --> 00:18:00,580
Jadi kami perlu tembak serentak.
311
00:18:00,580 --> 00:18:03,458
- Lelaki kacak akan tolong.
- Saya kacak.
312
00:18:18,640 --> 00:18:21,143
Pengawal di pagar lebih sukar.
313
00:18:21,143 --> 00:18:24,229
Pengawal di dalam
mungkin boleh tengok monitor.
314
00:18:24,229 --> 00:18:26,106
Jika dia sedar, habislah.
315
00:18:26,106 --> 00:18:29,651
Kami perlu van dan 30 belon.
316
00:18:38,201 --> 00:18:39,286
Apa yang berlaku?
317
00:18:39,286 --> 00:18:41,538
Kawan poker hantar belon bertuah.
318
00:18:41,538 --> 00:18:44,457
Sebuah kotak besar, di belakang van.
319
00:18:45,500 --> 00:18:46,501
Tengok.
320
00:18:50,255 --> 00:18:51,882
Sila tandatangan.
321
00:19:06,813 --> 00:19:07,981
Selamat malam.
322
00:19:21,203 --> 00:19:22,412
Seorang lagi.
323
00:19:22,412 --> 00:19:24,414
Macam mana mahu serang dia?
324
00:19:25,248 --> 00:19:27,042
Mudah. Guna pembaz.
325
00:19:48,438 --> 00:19:50,190
Terkejut tengok saya.
326
00:19:51,816 --> 00:19:52,943
Dah masuk.
327
00:19:52,943 --> 00:19:54,361
Kami tidak sihat.
328
00:19:54,361 --> 00:19:56,947
Maaf kami terlepas permainan.
329
00:19:57,447 --> 00:19:58,573
Terima kasih.
330
00:19:58,573 --> 00:20:00,033
Mungkin lain kali.
331
00:20:03,328 --> 00:20:05,288
Barry dan Tina ganti mereka.
332
00:20:05,288 --> 00:20:07,666
Tembak penenteram, mereka pengsan.
333
00:20:07,666 --> 00:20:09,501
Mereka bangun, kita hilang.
334
00:20:09,501 --> 00:20:10,961
Senang saja.
335
00:20:12,504 --> 00:20:14,547
Jangan risau, hanya sedatif.
336
00:20:14,547 --> 00:20:16,716
Awak tidak boleh beri kami sedatif.
337
00:20:17,342 --> 00:20:18,677
Kami mungkin terbunuh.
338
00:20:18,677 --> 00:20:20,303
Paru-paru kami tidak kuat.
339
00:20:20,887 --> 00:20:24,057
Kami dah buat panggilan.
Jangan cederakan kami.
340
00:20:24,057 --> 00:20:25,976
Mungkin mereka bercakap benar.
341
00:20:25,976 --> 00:20:29,688
Jadi? Hanya 5% kemungkinan
sesuatu berlaku kepada mereka,
342
00:20:29,688 --> 00:20:33,400
tapi 100% kemungkinan Boro terlepas
jika mereka buat laporan.
343
00:20:33,400 --> 00:20:35,318
Tembak dan keluar dari sini.
344
00:20:35,318 --> 00:20:37,988
Mereka bukan pengintip, hanya pemain kad.
345
00:20:37,988 --> 00:20:39,990
Penjudi suka risiko.
346
00:20:39,990 --> 00:20:41,950
Emma betul, jangan tembak.
347
00:20:41,950 --> 00:20:45,412
Saya dan Aldon akan periksa rumah,
kamu pantau mereka.
348
00:21:09,894 --> 00:21:11,313
Sup masam dalam mangkuk?
349
00:21:11,813 --> 00:21:12,981
Sup dalam...
350
00:21:14,024 --> 00:21:15,191
Tiada idea.
351
00:21:17,110 --> 00:21:18,653
Simpan semua telefon.
352
00:21:20,113 --> 00:21:22,449
Sudah tentu. Terima kasih.
353
00:21:22,949 --> 00:21:23,908
Silakan, tuan.
354
00:21:26,411 --> 00:21:27,245
Ikut saya.
355
00:21:30,498 --> 00:21:31,958
Aksen apa itu?
356
00:21:31,958 --> 00:21:33,126
Wakanda.
357
00:21:33,126 --> 00:21:35,170
Hanya itu bahan kajian saya.
358
00:21:35,170 --> 00:21:38,214
Dia hanya menyebelahi awak
sebab awak anak dia.
359
00:21:38,214 --> 00:21:41,259
- Sebab saya betul.
- Apa-apalah.
360
00:21:41,259 --> 00:21:43,303
Awak tidak minat sukan, bukan?
361
00:21:43,303 --> 00:21:44,888
Saya ahli sukan NCAA.
362
00:21:44,888 --> 00:21:46,014
NCAA?
363
00:21:46,014 --> 00:21:48,641
Sukan apa? Olimpik orang bangsat?
364
00:21:48,641 --> 00:21:50,060
Saya malas layan awak.
365
00:21:50,060 --> 00:21:52,270
Siapa tolak ayah ajak tengok besbol?
366
00:21:52,270 --> 00:21:55,732
Awak siapa? Ray Kinsella?
Macam lagu Harry Chapin.
367
00:21:56,816 --> 00:21:57,650
Sial.
368
00:21:59,235 --> 00:22:00,445
Bukan urusan awak,
369
00:22:00,445 --> 00:22:03,490
tapi saya perlu urus isu hubungan saya.
370
00:22:03,490 --> 00:22:06,743
Ya, dia tahu dan dia risaukan awak.
371
00:22:06,743 --> 00:22:09,496
Sebab itu dia mahu berbual di perlawanan.
372
00:22:10,372 --> 00:22:12,665
- Betul? Sebab itu dia ajak?
- Ya.
373
00:22:12,665 --> 00:22:15,960
Menyusahkan, ada ayah yang peduli.
374
00:22:15,960 --> 00:22:18,213
Ayah saya hanya bawa saya tengok
375
00:22:18,213 --> 00:22:21,132
laga ayam di Del Taco terbiar.
376
00:22:21,132 --> 00:22:23,134
Sudah, jangan bergaduh.
377
00:22:23,134 --> 00:22:26,471
Orang tua,
saya akan tembak leher lembik awak.
378
00:22:37,607 --> 00:22:38,566
Wah.
379
00:22:39,150 --> 00:22:40,568
Ini spesies terancam.
380
00:22:41,528 --> 00:22:42,737
Orang kaya.
381
00:22:52,622 --> 00:22:53,456
Wah.
382
00:22:54,249 --> 00:22:56,418
Tengok. Bunker guguran nuklear lama.
383
00:22:59,629 --> 00:23:00,713
Pelik.
384
00:23:01,464 --> 00:23:04,551
Dari awal awak serang saya.
Apa masalah awak?
385
00:23:04,551 --> 00:23:05,802
Awak mahu tahu?
386
00:23:14,978 --> 00:23:15,979
Sial.
387
00:23:16,479 --> 00:23:18,064
Belon itu idea awak.
388
00:23:23,903 --> 00:23:25,155
Koktel buah.
389
00:23:26,364 --> 00:23:27,782
Kegemaran saya.
390
00:23:30,326 --> 00:23:31,703
Tahun 1986.
391
00:23:31,703 --> 00:23:33,329
Ia bukan milik awak.
392
00:23:33,913 --> 00:23:36,332
Awak suka rampas milik orang.
393
00:23:36,332 --> 00:23:38,376
- Maksud awak?
- Beritahu saya.
394
00:23:48,386 --> 00:23:49,304
Hei!
395
00:23:51,890 --> 00:23:52,724
Beri.
396
00:23:53,266 --> 00:23:54,225
Berdiri di sana.
397
00:24:00,482 --> 00:24:02,442
Pintu elektrik, litar pintas.
398
00:24:04,152 --> 00:24:05,612
Dalam keadaan lalai.
399
00:24:09,199 --> 00:24:10,283
Kita terkurung.
400
00:24:10,909 --> 00:24:14,329
Selamat datang, kawan-kawan baru dan lama.
401
00:24:14,871 --> 00:24:16,956
Pemain yang duduk di meja ini
402
00:24:16,956 --> 00:24:19,959
merupakan sebahagian kelompok bersejarah.
403
00:24:20,793 --> 00:24:22,712
Czar Alexander duduk di sini
404
00:24:22,712 --> 00:24:25,882
sementara tentera Napoleon mengetuk pagar,
405
00:24:25,882 --> 00:24:29,093
Stalin di sini
semasa Pemerintahan Ketiga serang,
406
00:24:29,093 --> 00:24:33,389
dan semasa presiden Amerika
menyasarkan misil ke Cuba,
407
00:24:33,389 --> 00:24:36,601
Khrushchev ketuk kasut pada meja ini,
408
00:24:36,601 --> 00:24:38,937
sebab dia tidak cukup satu kad.
409
00:24:41,189 --> 00:24:43,775
Ini permainan lima kad.
410
00:24:43,775 --> 00:24:46,069
Tiga kenaikan pertaruhan, tiada had.
411
00:24:46,069 --> 00:24:48,530
Bermula dengan 50,000.
412
00:24:49,739 --> 00:24:54,202
Tapi mari minum minuman tradisional...
413
00:24:56,663 --> 00:24:58,039
moloko ottsa.
414
00:25:12,637 --> 00:25:15,557
Saya tidak fasih berbahasa Rusia.
Moloko ottsa?
415
00:25:15,557 --> 00:25:16,474
Susu ayah.
416
00:25:16,474 --> 00:25:17,976
Vodka dan semen yak.
417
00:25:24,148 --> 00:25:25,149
Mari main kad.
418
00:25:30,029 --> 00:25:32,407
Alat kawalan hangus, dan ia pintu besi.
419
00:25:32,407 --> 00:25:33,866
Awak tidak boleh buka.
420
00:25:33,866 --> 00:25:35,285
Tiada isyarat di sini.
421
00:25:40,999 --> 00:25:43,459
Mungkin ini kawalan sistem bunker.
422
00:25:46,379 --> 00:25:48,673
Papan kekunci Cyril. Tiada masalah.
423
00:25:50,675 --> 00:25:51,718
Ya, sistem rosak.
424
00:25:53,344 --> 00:25:54,762
Pintu hidraulik rosak.
425
00:25:54,762 --> 00:25:57,181
Jika pengawal tahu kita masih di sini,
426
00:25:57,181 --> 00:25:58,641
kita masuk penjara.
427
00:25:58,641 --> 00:26:01,853
Baik, hanya saya
atau semua orang rasa panas?
428
00:26:01,853 --> 00:26:04,022
Sistem pengalihan udara pun rosak.
429
00:26:04,022 --> 00:26:05,690
Lupakan penjara,
430
00:26:05,690 --> 00:26:08,943
sistem penurasan CO2 rosak
dan ruang ini tiada jirim.
431
00:26:09,861 --> 00:26:12,155
Kita akan kekurangan oksigen.
432
00:26:24,917 --> 00:26:27,337
MUAT TURUN
433
00:26:27,337 --> 00:26:29,422
Pengekstrakan data pada 5 peratus.
434
00:26:30,089 --> 00:26:31,966
Masih lama untuk selesai.
435
00:26:31,966 --> 00:26:33,009
Jika dengar,
436
00:26:33,009 --> 00:26:35,637
Barry sentuh cip dan Tina minum.
437
00:26:41,726 --> 00:26:42,894
Nampak semua kad.
438
00:26:42,894 --> 00:26:45,146
AI sedang mengatur strategi.
439
00:26:45,146 --> 00:26:47,106
Baik, kita bertuah.
440
00:26:47,106 --> 00:26:49,025
{\an8}Barry dengan tiga lapan,
441
00:26:49,025 --> 00:26:52,403
kad orang lain
dan kad simpanan tidak menarik.
442
00:26:53,154 --> 00:26:57,241
Mereka akan bertaruh secara konservatif.
Jika mereka pintar, mengalah.
443
00:27:07,835 --> 00:27:10,088
Dia buat apa? Dia hanya ada sepasang.
444
00:27:10,088 --> 00:27:12,674
- Saya sangka dia pandai main.
- Tidak.
445
00:27:12,674 --> 00:27:17,053
Jika dia kalah, dia akan balik
sebelum kita sempat pindah data.
446
00:27:17,053 --> 00:27:20,848
Baik, rancangan baru.
Kita menipu untuk bantu Cain.
447
00:27:23,101 --> 00:27:26,104
- Saya sesak nafas.
- Awak baik, budak tenang?
448
00:27:26,104 --> 00:27:27,855
Saya tidak suka terkurung.
449
00:27:28,439 --> 00:27:31,067
Lelaki Jerman yang tinggal di rumah kecil
450
00:27:31,067 --> 00:27:33,069
meninggal kerana kentut sendiri.
451
00:27:33,569 --> 00:27:36,322
Ya Tuhan, Ruth dah mula panik.
452
00:27:36,322 --> 00:27:37,240
Siapa Ruth?
453
00:27:37,240 --> 00:27:39,617
Dia Ruth. Roo singkatan kepada Ruth.
454
00:27:39,617 --> 00:27:42,036
Saya sangka sebab awak pandu Subaru.
455
00:27:42,036 --> 00:27:44,455
Saya pandu Subaru sebab saya gay.
456
00:27:45,123 --> 00:27:47,583
Awak tidak tahu nama sebenar saya?
457
00:27:47,583 --> 00:27:50,044
Anak awak memang bagus, bos.
458
00:27:50,044 --> 00:27:53,506
Ayuh, bukalah, sampah Soviet!
459
00:27:54,799 --> 00:27:55,717
Buang masa.
460
00:27:55,717 --> 00:27:57,760
Saya tahulah!
461
00:27:58,261 --> 00:27:59,220
Buang oksigen.
462
00:27:59,220 --> 00:28:01,431
Enam orang dalam bilik sekecil ini,
463
00:28:01,431 --> 00:28:04,267
dengan pengeluaran CO2
dan ambilan O2 normal,
464
00:28:04,267 --> 00:28:06,352
hanya dua jam, paling lama.
465
00:28:09,439 --> 00:28:11,149
Beritahu kami tentang bunker.
466
00:28:11,149 --> 00:28:13,025
Memang dah ada di dalam rumah,
467
00:28:13,025 --> 00:28:17,447
tinggalan semasa orang sangka
perang nuklear akan berlaku.
468
00:28:18,030 --> 00:28:19,449
Kami sangka ia kodi.
469
00:28:19,449 --> 00:28:20,992
Saya cakap jangan makan.
470
00:28:21,492 --> 00:28:23,327
Saya perlu gula, hampir pitam.
471
00:28:23,953 --> 00:28:24,996
Betul itu.
472
00:28:24,996 --> 00:28:26,164
Saya tahu.
473
00:28:26,164 --> 00:28:29,625
Emma, periksa kali terakhir
komputer dihidupkan.
474
00:28:32,837 --> 00:28:35,923
Menurut jam, 8 Oktober 1989.
475
00:28:35,923 --> 00:28:37,049
Baik, dengar.
476
00:28:37,049 --> 00:28:41,304
Komputer ini mungkin terjejas akibat Y2K.
477
00:28:41,304 --> 00:28:42,764
Y2K tidak mengganggu.
478
00:28:42,764 --> 00:28:44,974
Sebab kita baiki dari awal.
479
00:28:44,974 --> 00:28:48,978
Dari tahun 1997 hingga 1999,
saya sangat fokus menguruskan Y2K.
480
00:28:48,978 --> 00:28:50,146
Apa kaitannya?
481
00:28:50,146 --> 00:28:53,316
Komputer kawal seluruh sistem,
termasuk pintu.
482
00:28:53,316 --> 00:28:56,903
Apabila masuk tahun 2000
yang mengandungi dua kosong,
483
00:28:56,903 --> 00:28:59,572
komputer sangka 1900 dan set semula.
484
00:28:59,572 --> 00:29:02,158
Semasa set semula, pintu terbuka.
485
00:29:02,158 --> 00:29:05,703
Tapi perlu tunggu 11 tahun lagi.
486
00:29:05,703 --> 00:29:09,791
Saya akan melajukan CPU
supaya kitaran tarikh lebih laju.
487
00:29:09,791 --> 00:29:13,085
Macam melajukan permainan video
pada komputer sekolah.
488
00:29:13,085 --> 00:29:14,587
Ia sangat mudah.
489
00:29:15,171 --> 00:29:17,089
MUAT TURUN
490
00:29:17,089 --> 00:29:18,549
{\an8}CAIN
PERATUS MENANG 10.98%
491
00:29:18,549 --> 00:29:20,218
{\an8}Cain ada sepasang sepuluh.
492
00:29:20,968 --> 00:29:23,471
{\an8}Barry, Tina, jangan ambil,
biar Cain ambil.
493
00:29:23,471 --> 00:29:24,680
Ada kad sepuluh.
494
00:29:24,680 --> 00:29:27,308
Macam Gandhi kata semasa mogok lapar,
495
00:29:27,850 --> 00:29:29,185
"Tidak, terima kasih."
496
00:29:29,852 --> 00:29:30,770
Mengalah.
497
00:29:30,770 --> 00:29:31,687
Tiga.
498
00:29:45,076 --> 00:29:45,910
Taruhan?
499
00:29:47,662 --> 00:29:51,582
Baik, semua dah bersedia. Sila tunjuk kad.
500
00:29:58,756 --> 00:29:59,799
Saya menang lagi.
501
00:30:03,928 --> 00:30:06,180
Ya, sangat bertuah hari ini, En. Khan.
502
00:30:07,014 --> 00:30:08,182
Agak pelik.
503
00:30:15,022 --> 00:30:18,401
Maaf, tuan, kawan tuan dah sampai.
504
00:30:20,987 --> 00:30:22,113
Boro?
505
00:30:25,783 --> 00:30:27,159
Celaka.
506
00:30:27,869 --> 00:30:31,998
Barry, Tina, sasaran kami dengan kamu,
507
00:30:32,582 --> 00:30:34,166
dan kamu perlu bunuh dia.
508
00:30:38,421 --> 00:30:39,338
Sekejap.
509
00:30:42,174 --> 00:30:44,802
Kenapa awak datang? Semuanya baik?
510
00:30:45,511 --> 00:30:46,345
Kita tunggu.
511
00:30:46,345 --> 00:30:50,266
Saya terima panggilan pihak SVR
yang pernah berurusan dengan saya.
512
00:30:51,267 --> 00:30:54,186
Ada maklumat tentang kejadian di Guyana.
513
00:30:55,897 --> 00:30:58,065
Dia sokong kerajaan kita.
514
00:30:58,065 --> 00:31:00,651
Lebih selamat jika kami sembang di sini.
515
00:31:01,736 --> 00:31:04,906
Ini berita daripada sekutu kita di Moscow.
516
00:31:04,906 --> 00:31:06,240
Mereka akan sampai.
517
00:31:06,949 --> 00:31:08,701
Jika boleh, saya mahu
518
00:31:08,701 --> 00:31:11,537
beri setengah juta pertaruhan.
519
00:31:11,537 --> 00:31:15,333
Terima kasih, tapi saya tidak berjudi
dan menunggu nasib baik.
520
00:31:15,333 --> 00:31:17,251
Lelaki sebenar ambil perkara yang perlu,
521
00:31:17,793 --> 00:31:18,753
cipta sendiri.
522
00:31:19,837 --> 00:31:20,796
Baiklah.
523
00:31:25,009 --> 00:31:27,803
Saya boleh tambah kuasa untuk melajukan,
524
00:31:27,803 --> 00:31:30,097
tapi saya tidak tahu jenis pemproses
525
00:31:30,097 --> 00:31:31,974
supaya saya boleh cairkan cip.
526
00:31:32,642 --> 00:31:33,976
Ada kod bar.
527
00:31:33,976 --> 00:31:35,311
Aplikasi Oscar.
528
00:31:38,189 --> 00:31:39,774
MYAISLES
PEMBACA KOD BAR
529
00:31:40,399 --> 00:31:41,567
Ia membantu?
530
00:31:42,568 --> 00:31:46,238
Intel i386 tiruan, 12 megahertz.
531
00:31:46,238 --> 00:31:47,990
Dah 40 kali lebih laju.
532
00:31:47,990 --> 00:31:49,158
Itu sudah cukup.
533
00:31:50,534 --> 00:31:52,411
Aldon, awak faham tulisan ini?
534
00:31:52,912 --> 00:31:53,955
Sekejap.
535
00:32:02,380 --> 00:32:03,923
Ya! Ia berjaya.
536
00:32:04,674 --> 00:32:07,468
Semoga kalendar ini tamat
sebelum kita mampus.
537
00:32:07,468 --> 00:32:10,471
Ayah mahu bincang. Kita ada masa.
538
00:32:10,471 --> 00:32:13,057
Ya, tapi bukan di sini.
539
00:32:13,057 --> 00:32:15,851
- Bincang di luar.
- Ikut suka ayah.
540
00:32:17,728 --> 00:32:19,772
Tidak boleh telefon, Einstein.
541
00:32:19,772 --> 00:32:21,315
Dengar mel suara Carter.
542
00:32:21,315 --> 00:32:24,402
Harap dia cakap sesuatu yang baik
sebelum saya mati.
543
00:32:24,402 --> 00:32:25,987
Jangan dengar, sayang.
544
00:32:25,987 --> 00:32:27,780
Fikiran kamu runsing.
545
00:32:27,780 --> 00:32:29,949
Dengar, kita perlu kekal positif.
546
00:32:29,949 --> 00:32:32,743
Kamu boleh berbincang dengan dia nanti.
547
00:32:32,743 --> 00:32:35,329
- Terima kasih sajalah.
- Jangan.
548
00:32:39,583 --> 00:32:41,168
Ayah beritahu Carter saya cium Aldon?
549
00:32:41,168 --> 00:32:42,795
Awak cium puteri?
550
00:32:42,795 --> 00:32:44,046
Rasakan.
551
00:32:45,006 --> 00:32:46,382
Saya tambah pertaruhan.
552
00:32:47,758 --> 00:32:52,221
Dengar, saya tidak tahu
sebab Boro datang, tapi paling penting...
553
00:32:52,221 --> 00:32:53,139
Teratur.
554
00:32:53,139 --> 00:32:55,641
...jangan biar dia keluar hidup-hidup.
555
00:32:55,641 --> 00:32:56,851
Kad awak?
556
00:33:09,155 --> 00:33:10,322
Mustahil.
557
00:33:10,322 --> 00:33:12,074
Apa orang Amerika cakap?
558
00:33:12,575 --> 00:33:14,827
Winner, winner, chicken dinner.
559
00:33:14,827 --> 00:33:18,330
Tidak. Kami jemput awak
sebab awak tidak tahu main.
560
00:33:18,873 --> 00:33:20,708
Awak penipu, bukan pemenang.
561
00:33:21,792 --> 00:33:24,003
Jangan panggil saya penipu.
562
00:33:24,003 --> 00:33:26,797
Kenapa dia datang?
Mungkin mereka berpakat.
563
00:33:26,797 --> 00:33:29,550
- Awak hina dia, awak mampus.
- Sudah.
564
00:33:30,051 --> 00:33:31,343
Jangan bergaduh!
565
00:33:31,927 --> 00:33:34,430
Permainan ini tiada cacat cela.
566
00:33:35,139 --> 00:33:37,683
Dalam sejarah, hanya ada seorang penipu,
567
00:33:37,683 --> 00:33:41,437
Rasputin, ahli magik tidak berprinsip itu.
568
00:33:41,437 --> 00:33:43,272
Apa yang leluhur kita buat?
569
00:33:43,856 --> 00:33:46,650
Meracuni dia dan melemaskan dia
di Sungai Neva.
570
00:33:46,650 --> 00:33:49,820
Itulah nasib penipu, kita pun tahu.
571
00:33:51,739 --> 00:33:52,573
Tuan-tuan,
572
00:33:53,407 --> 00:33:55,868
mungkin kita boleh berehat sebentar
573
00:33:55,868 --> 00:33:57,244
dan minum. Boleh?
574
00:33:57,828 --> 00:33:58,913
Minuman enak?
575
00:33:59,497 --> 00:34:01,665
Bukan daripada zakar yak?
576
00:34:04,251 --> 00:34:07,004
Tuan, adakah itu aksen Amerika Tengah?
577
00:34:07,630 --> 00:34:12,760
Saya akan buat minuman punch rum
dengan tambahan vermouth manis.
578
00:34:13,511 --> 00:34:16,597
Sekali teguk,
awak akan sangka awak di syurga.
579
00:34:18,140 --> 00:34:19,725
Dia pintar.
580
00:34:21,310 --> 00:34:23,521
- Awak buat apa?
- Bunuh Boro.
581
00:34:23,521 --> 00:34:25,648
- Dengan minuman punch rum?
- Ini.
582
00:34:26,315 --> 00:34:27,191
Beri gelas.
583
00:34:30,528 --> 00:34:31,403
Silakan.
584
00:34:31,904 --> 00:34:33,864
Jumpa arak yang awak cari?
585
00:34:34,490 --> 00:34:35,825
Belum jumpa.
586
00:34:39,578 --> 00:34:40,538
Dah jumpa.
587
00:34:42,289 --> 00:34:43,499
Penjelasan.
588
00:34:43,499 --> 00:34:46,752
Kebanyakan bahan pencuci
mengandungi etilena glikol.
589
00:34:46,752 --> 00:34:49,004
Glikol bercampur
dengan mugwort dalam vermouth.
590
00:34:49,672 --> 00:34:51,841
- Tahu mugwort?
- Dalam Harry Potter.
591
00:34:53,092 --> 00:34:54,593
Mugwort bertoksik
592
00:34:54,593 --> 00:34:57,513
apabila bercampur
dengan agen berdos tinggi.
593
00:34:57,513 --> 00:34:59,014
Macam Ethel Merman-al?
594
00:34:59,640 --> 00:35:03,269
Alkohol akan menyebabkan
penyerapan perlahan dan berterusan.
595
00:35:03,269 --> 00:35:04,979
Boro akan rasa mual,
596
00:35:04,979 --> 00:35:06,355
dalam masa 30 minit,
597
00:35:07,314 --> 00:35:08,190
dia mampus.
598
00:35:09,525 --> 00:35:12,862
Dot, berapa lama
sehingga salinan data selesai?
599
00:35:12,862 --> 00:35:15,239
Kita tetap perlu cari senjata nuklear.
600
00:35:15,906 --> 00:35:17,158
Tahap 78 peratus.
601
00:35:17,158 --> 00:35:18,868
Dalam 30 minit.
602
00:35:18,868 --> 00:35:20,327
Kita kesuntukan masa.
603
00:35:20,327 --> 00:35:24,081
Kita perlu ambil telefon,
jika Boro mampus sebelum kita keluar...
604
00:35:24,081 --> 00:35:25,332
Mereka akan tahu.
605
00:35:25,332 --> 00:35:26,709
Tahu apa berlaku?
606
00:35:26,709 --> 00:35:29,336
Tadi mereka suruh kita minum sperma yak.
607
00:35:29,336 --> 00:35:32,006
- Ia agak pedas.
- Kenapa pedas sangat?
608
00:35:32,506 --> 00:35:34,049
Selamat petang, kawan.
609
00:35:34,592 --> 00:35:35,843
Selamat datang.
610
00:35:35,843 --> 00:35:39,221
Saya sediakan bilik
untuk awak dan En. Polonia
611
00:35:39,221 --> 00:35:40,806
berbincang berdua.
612
00:35:44,393 --> 00:35:45,728
Apa yang berlaku?
613
00:35:48,355 --> 00:35:49,607
Kenapa beritahu dia?
614
00:35:49,607 --> 00:35:52,610
Itu yang terbaik buat kamu dan dia.
615
00:35:54,403 --> 00:35:56,488
Inilah yang ayah mahu bincang.
616
00:35:56,488 --> 00:35:58,824
Ayah ajak tengok perlawanan
untuk buang rasa bersalah.
617
00:35:58,824 --> 00:36:01,619
Kamu yang perlu rasa bersalah.
Kamu cium Aldon.
618
00:36:01,619 --> 00:36:05,331
Carter memang dah syak sesuatu.
Ayah hanya beri pengesahan.
619
00:36:05,331 --> 00:36:07,249
Ayah tiada hak untuk itu.
620
00:36:07,249 --> 00:36:10,544
Kenapa ayah selalu masuk campur
urusan hidup saya?
621
00:36:10,544 --> 00:36:12,588
Awak memang bodohkah?
622
00:36:12,588 --> 00:36:16,217
Awak merungut ayah awak
masuk campur urusan hidup awak?
623
00:36:16,217 --> 00:36:19,845
Awak memang anak yang tidak kenang budi.
624
00:36:19,845 --> 00:36:23,390
Saya dah muak dengan awak.
Apa masalah awak dengan saya?
625
00:36:23,390 --> 00:36:27,853
Masalahnya awak memiliki segalanya
tapi awak langsung tidak menghargainya.
626
00:36:27,853 --> 00:36:31,357
Lelaki ini mengejar awak,
berusaha untuk berhubung,
627
00:36:31,357 --> 00:36:35,611
bekerjasama, ajak awak tengok perlawanan,
selalu risau akan awak.
628
00:36:35,611 --> 00:36:37,446
Tahu kali terakhir
saya sembang dengan ayah saya?
629
00:36:38,030 --> 00:36:40,824
Setiap lima tahun apabila dia perlu parol.
630
00:36:41,325 --> 00:36:43,327
Ayah awak sangat mengagumkan.
631
00:36:43,327 --> 00:36:44,370
Terima kasih.
632
00:36:44,370 --> 00:36:45,371
Diam.
633
00:36:45,371 --> 00:36:47,122
Awak menyedihkan macam dia.
634
00:36:47,122 --> 00:36:51,669
Mengejar dia macam awak mengejar
mak dia, awak memang lelaki dayus.
635
00:36:52,836 --> 00:36:55,464
Jangan ketawa, bangsat tidak tahu malu.
636
00:36:55,464 --> 00:36:58,801
Awak tahu saya tidak suka perempuan ini,
637
00:36:58,801 --> 00:37:01,178
tapi awak tetap cium dia.
638
00:37:01,178 --> 00:37:02,805
Kawan baik apa awak ini?
639
00:37:03,764 --> 00:37:05,182
Sangat lemah, kawan.
640
00:37:06,183 --> 00:37:07,268
Sangat lemah.
641
00:37:08,018 --> 00:37:10,479
Ia bukan keputusan terbaik kamu, sayang.
642
00:37:10,479 --> 00:37:13,023
Ayah dah kata, Carter akan terluka.
643
00:37:13,023 --> 00:37:14,942
Biar betul, Aldon?
644
00:37:14,942 --> 00:37:19,238
Ya Tuhan! Ia hanya ciuman tanpa sedar.
645
00:37:19,238 --> 00:37:21,782
Dia nampak kacak dan dia bantu Romi,
646
00:37:21,782 --> 00:37:24,201
dan saya lemah ketika itu.
647
00:37:24,201 --> 00:37:27,079
Saya suka muka dia yang bodoh dan comel.
648
00:37:27,079 --> 00:37:28,789
Ia tidak akan berulang.
649
00:37:28,789 --> 00:37:30,207
Ia tiada makna.
650
00:37:30,207 --> 00:37:33,377
Boleh awak jaga mulut?
Sebab ia bermakna bagi saya.
651
00:37:38,841 --> 00:37:40,092
Sial.
652
00:37:43,387 --> 00:37:45,806
Maaf atas permintaan saat akhir,
653
00:37:45,806 --> 00:37:48,309
tapi apabila kami tahu awak di sini,
654
00:37:48,309 --> 00:37:50,019
kami mahu ambil peluang
655
00:37:50,019 --> 00:37:52,479
untuk bercakap dengan orang yang hebat.
656
00:37:53,314 --> 00:37:55,107
Bagaimana awak tahu?
657
00:37:55,107 --> 00:37:58,235
Kami SVR. Kami tahu tentang sarapan awak.
658
00:37:59,236 --> 00:38:00,321
Kenapa datang?
659
00:38:00,988 --> 00:38:04,700
Katanya awak mencari lelaki
bernama Finn Hoss.
660
00:38:06,410 --> 00:38:08,370
- Awak tahu?
- Kami SVR.
661
00:38:08,370 --> 00:38:10,581
Kami tahu tentang makan tengah hari awak.
662
00:38:12,374 --> 00:38:16,587
Kami hantar pengintip ke CIA,
dah lama dia di sana. Nama dia Songbird.
663
00:38:17,338 --> 00:38:19,631
Kami percaya Songbird boleh beritahu
664
00:38:19,631 --> 00:38:21,717
tentang Finn Hoss kepada awak.
665
00:38:22,718 --> 00:38:24,386
Sebab awak rasa saya hebat,
666
00:38:25,637 --> 00:38:27,473
atau awak mahu balasan?
667
00:38:28,057 --> 00:38:29,475
Awak batalkan lelongan.
668
00:38:30,100 --> 00:38:32,770
Semua senjata ciptaan awak milik kami.
669
00:38:33,687 --> 00:38:35,856
Kami akan bayar harga pasaran
670
00:38:36,648 --> 00:38:38,734
dan serahkan lelaki yang awak cari.
671
00:38:40,361 --> 00:38:44,698
Finn Hoss dan Danielle DeRosa.
672
00:38:46,533 --> 00:38:47,368
Hantar mereka,
673
00:38:48,994 --> 00:38:50,579
dan saya akan jual.
674
00:38:51,705 --> 00:38:54,291
Boleh salah seorang bergerak
675
00:38:54,291 --> 00:38:56,752
supaya saya boleh tengok lelaki itu?
676
00:39:02,716 --> 00:39:03,550
Alamak.
677
00:39:05,469 --> 00:39:07,596
- Maaf.
- Biar saya ambil, puan.
678
00:39:07,596 --> 00:39:08,514
Terima kasih.
679
00:39:17,022 --> 00:39:18,065
Volek?
680
00:39:18,065 --> 00:39:19,775
Kenapa mereka berbincang?
681
00:39:22,653 --> 00:39:23,487
Terima kasih.
682
00:39:24,446 --> 00:39:27,449
Cik, ini bukan minuman punch rum.
683
00:39:28,033 --> 00:39:29,118
Ia terlalu manis.
684
00:39:29,118 --> 00:39:31,203
Orang India suka minuman manis.
685
00:39:32,329 --> 00:39:33,789
Awak pun manis.
686
00:39:33,789 --> 00:39:37,418
Mungkin selepas permainan,
saya boleh tunjuk kemanisan saya.
687
00:39:37,418 --> 00:39:39,169
Terima kasih sajalah.
688
00:39:40,754 --> 00:39:42,673
Baik, jika awak tidak mahu...
689
00:39:45,008 --> 00:39:47,219
Tuan? Kad?
690
00:39:47,219 --> 00:39:50,013
- Mengalah. Biar Cain ambil Jack.
- Mengalah.
691
00:39:50,848 --> 00:39:51,932
Sama.
692
00:39:52,683 --> 00:39:53,517
Dua.
693
00:40:05,028 --> 00:40:06,572
Taruhan 500,000.
694
00:40:09,616 --> 00:40:11,910
Tiada tertib. Ia melanggar peraturan...
695
00:40:14,204 --> 00:40:15,205
tapi saya terima.
696
00:40:23,088 --> 00:40:24,006
Celaka!
697
00:40:24,006 --> 00:40:25,716
- Ya!
- Hei!
698
00:40:25,716 --> 00:40:26,633
Minuman saya!
699
00:40:26,633 --> 00:40:28,051
Awak dah minum banyak.
700
00:40:28,760 --> 00:40:29,761
Itu satu masalah.
701
00:40:29,761 --> 00:40:31,722
Litar pintas, tidak nampak kad.
702
00:40:31,722 --> 00:40:34,808
Baiklah, Cain dah menang banyak.
703
00:40:34,808 --> 00:40:38,228
Hanya perlu main 25 minit,
sehingga penyalinan selesai.
704
00:40:38,228 --> 00:40:39,438
Boleh, bukan?
705
00:40:39,438 --> 00:40:43,192
Dia bertaruh setengah juta
dan menang kerana kita. Ini masalah.
706
00:40:46,320 --> 00:40:47,779
Pengocok rosak.
707
00:40:48,530 --> 00:40:52,409
Boleh saya kendalikan permainan
menggunakan tangan saya?
708
00:40:55,370 --> 00:40:56,955
Dia tumpahkan minuman,
709
00:40:56,955 --> 00:40:59,374
tapi dia tidak ambil minuman baru.
710
00:41:07,633 --> 00:41:09,218
Itu minuman tetamu kita.
711
00:41:13,263 --> 00:41:14,515
Ia milik saya.
712
00:41:14,515 --> 00:41:16,767
Baik, itu tidak bagus.
713
00:41:16,767 --> 00:41:21,021
Baiklah, fokus pada penyalinan data Cain.
714
00:41:21,021 --> 00:41:22,981
Bagaimana biar dia main
715
00:41:22,981 --> 00:41:25,275
sehingga penyalinan selesai?
716
00:41:25,275 --> 00:41:26,401
Saya cari jalan.
717
00:41:26,401 --> 00:41:29,029
Mereka perlu keluar sebelum dia mati,
718
00:41:29,988 --> 00:41:31,240
atau mereka pun mati.
719
00:41:31,240 --> 00:41:33,450
Saya tidak tahu.
720
00:41:33,450 --> 00:41:35,744
Rasa sesuatu sejak kita di Moldova.
721
00:41:36,537 --> 00:41:39,831
Awak menarik
dan saya suka bercakap dengan awak,
722
00:41:39,831 --> 00:41:43,544
dan awak memikat hati.
Awak memikat hati saya.
723
00:41:43,544 --> 00:41:46,088
- Gelilah.
- Awak rasa apa perasaan saya?
724
00:41:46,088 --> 00:41:48,924
Saya mahu rampas Emma
daripada lelaki terbaik.
725
00:41:48,924 --> 00:41:51,009
- Jadi?
- Cita rasa awak teruk?
726
00:41:51,009 --> 00:41:53,345
- Itu soalan retorik.
- Asap.
727
00:41:53,929 --> 00:41:55,180
Alamak.
728
00:41:55,847 --> 00:41:57,975
Pendawaian kipas terlampau panas.
729
00:41:58,850 --> 00:42:00,936
- Ia terlalu laju.
- Jadi?
730
00:42:00,936 --> 00:42:04,273
Jika kipas rosak,
CPU terlalu panas dan sistem terbakar.
731
00:42:04,273 --> 00:42:05,399
Kita akan mati.
732
00:42:05,399 --> 00:42:09,444
Cari pendawaian gantian
dalam radio atau walkie-talkie.
733
00:42:09,444 --> 00:42:11,154
Benda boleh alir elektrik.
734
00:42:19,121 --> 00:42:22,165
Awak sangat kecewa
anak awak merendahkan martabat
735
00:42:22,165 --> 00:42:23,750
sehingga suka saya.
736
00:42:23,750 --> 00:42:25,502
- Saya sangka kita kawan.
- Jangan salah faham.
737
00:42:25,502 --> 00:42:28,505
Awak kawan yang bagus,
tapi tiada siapa mahu anak mereka bercinta
738
00:42:28,505 --> 00:42:30,716
dengan gigolo kaya.
739
00:42:30,716 --> 00:42:32,050
Faham maksud saya?
740
00:42:34,970 --> 00:42:36,847
Tahu kenapa pakaian saya mahal?
741
00:42:37,389 --> 00:42:41,727
Semasa kecil saya sangat miskin,
saya hanya memakai baju orang lain.
742
00:42:41,727 --> 00:42:43,478
Janji muat dan tiada lubang.
743
00:42:43,979 --> 00:42:48,442
Apa berlaku di Dothan, Alabama jika
awak memakai baju Backstreet Boys kakak?
744
00:42:50,777 --> 00:42:53,989
Apabila Jane Dautrieve
ajak saya ke majlis tarian,
745
00:42:55,699 --> 00:42:56,992
saya sangat teruja.
746
00:42:57,534 --> 00:43:01,038
Dia tanya depan orang
jika saya akan pakai kasut abang saya,
747
00:43:01,038 --> 00:43:03,332
sebab kami hanya mampu beli sepasang.
748
00:43:03,332 --> 00:43:04,499
Mereka ketawa.
749
00:43:05,083 --> 00:43:06,752
Mak saya potong rambut saya,
750
00:43:07,252 --> 00:43:09,838
dan kami tidak mampu bayar doktor gigi.
751
00:43:11,506 --> 00:43:13,717
Tapi apabila CIA upah saya,
752
00:43:13,717 --> 00:43:16,720
saya buat rawatan gigi, pergi salon,
753
00:43:16,720 --> 00:43:19,348
beli baju mahal, sebab saya mampu.
754
00:43:19,348 --> 00:43:23,101
Saya meniduri ramai wanita
sebab mereka mahu meniduri saya.
755
00:43:23,101 --> 00:43:25,312
Saya tidak suka mereka pun.
756
00:43:25,312 --> 00:43:29,650
Saya tidak mahu jumpa mereka setiap hari
dan saya tidak teringat mereka.
757
00:43:29,650 --> 00:43:31,318
Tapi sekarang ia berbeza,
758
00:43:32,486 --> 00:43:36,114
tapi sama macam dulu,
rupanya saya tidak cukup bagus?
759
00:43:37,991 --> 00:43:39,951
- Pergi mampus.
- Aldon.
760
00:43:39,951 --> 00:43:40,911
Jangan.
761
00:43:45,666 --> 00:43:46,750
Apa, Roo?
762
00:43:46,750 --> 00:43:49,711
Saya boleh belasah anak awak
jika dia cari pasal.
763
00:43:49,711 --> 00:43:51,421
Tidak, awak pegang apa?
764
00:43:52,047 --> 00:43:55,550
Tin koktel buah.
Penutup aluminium boleh alir elektrik.
765
00:43:55,550 --> 00:43:58,011
Jadi bersabar. Baiki kipas dulu.
766
00:44:12,651 --> 00:44:15,779
Terima mesej. Jaguh awak dah sampai.
767
00:44:15,779 --> 00:44:16,863
Baiklah.
768
00:44:17,406 --> 00:44:20,283
Baru lima kali,
Cain dah rugi lebih tiga juta.
769
00:44:20,283 --> 00:44:21,660
Dia akan terkeluar,
770
00:44:21,660 --> 00:44:24,746
dan kami perlu dia
dan telefon dia kekal di sana
771
00:44:24,746 --> 00:44:27,499
selama sepuluh minit
sehingga salinan selesai.
772
00:44:28,208 --> 00:44:29,334
Baiklah.
773
00:44:30,001 --> 00:44:31,420
Biar saya tengok pemain,
774
00:44:31,420 --> 00:44:34,715
saya akan baca mereka
macam salinan Psikologi Hari Ini.
775
00:44:34,715 --> 00:44:36,967
Ya Tuhan. Kenapa dengan lelaki itu?
776
00:44:36,967 --> 00:44:39,010
Tina tidak sengaja meracuni dia.
777
00:44:39,010 --> 00:44:41,638
Sebab itu awak perlu panggil saya awal.
778
00:44:42,222 --> 00:44:44,599
Tambah satu juta.
779
00:44:46,435 --> 00:44:47,644
Dia tidak main-main.
780
00:44:47,644 --> 00:44:49,062
Kenapa awak yakin?
781
00:44:49,062 --> 00:44:52,649
Tengok bangsat yang malang itu.
782
00:44:52,649 --> 00:44:55,569
Sut seribu dolar, potongan rambut $300.
783
00:44:55,569 --> 00:44:58,572
Sebelum mabuk,
dia sangat kemas dan teratur,
784
00:44:58,572 --> 00:45:00,615
sekarang dia main lempar saja.
785
00:45:00,615 --> 00:45:03,618
Dia sangat teruja
kad dia bagus, dia mula lalai.
786
00:45:03,618 --> 00:45:04,536
Keluar.
787
00:45:04,536 --> 00:45:07,539
Jangan bertaruh jika tidak mahu miskin.
788
00:45:08,206 --> 00:45:09,207
Keluar.
789
00:45:21,261 --> 00:45:22,095
Saya bertaruh.
790
00:45:22,888 --> 00:45:24,556
Awak silap, Cain.
791
00:45:38,487 --> 00:45:41,531
Tuah awak terus berubah, En. Khan.
792
00:45:42,032 --> 00:45:43,658
Macam koktel terkenal,
793
00:45:43,658 --> 00:45:46,912
koktel Rusia tidak akan kalah lama.
794
00:45:46,912 --> 00:45:49,331
Awak boleh main satu pusingan lagi,
795
00:45:50,332 --> 00:45:54,336
kemudian awak balik macam orang malang,
796
00:45:55,420 --> 00:45:56,922
sama macam semasa datang.
797
00:45:58,131 --> 00:46:00,759
Percakapan tidak teratur,
bukan hanya kerana alkohol.
798
00:46:00,759 --> 00:46:04,095
Tengok kemahiran motor dia.
Dia tidak boleh angkat cip.
799
00:46:04,679 --> 00:46:06,932
Beberapa minit lagi dia akan mampus.
800
00:46:07,516 --> 00:46:10,852
Hati dia mengeluarkan toksin,
dia akan lebam dan kembung.
801
00:46:10,852 --> 00:46:12,771
Mereka akan tahu dia diracuni.
802
00:46:16,525 --> 00:46:17,776
Alamak!
803
00:46:20,403 --> 00:46:22,197
Jangan minum sperma yak.
804
00:46:22,906 --> 00:46:25,408
Tengok saja sudah cukup.
805
00:46:29,371 --> 00:46:31,706
Ia berjalan lancar. Semakin hampir.
806
00:46:32,415 --> 00:46:35,168
Orang lain pun rasa pitam?
807
00:46:35,168 --> 00:46:36,962
Ya, saya pun rasa pitam.
808
00:46:37,546 --> 00:46:39,673
Saya tidak mahu mati dengan kamu.
809
00:46:41,132 --> 00:46:42,342
Ya, sudah tentu.
810
00:46:43,593 --> 00:46:46,096
Aldon, saya minta maaf saya cakap begitu.
811
00:46:46,680 --> 00:46:47,931
Saya memang teruk.
812
00:46:47,931 --> 00:46:51,601
Sama macam Jane Dautrieve
semasa tingkatan dua.
813
00:46:52,394 --> 00:46:53,687
Maafkan saya, Aldon.
814
00:46:53,687 --> 00:46:55,689
Saya perlu jaga mulut saya,
815
00:46:55,689 --> 00:46:58,441
sebab awak layan wanita
dengan sangat baik.
816
00:46:58,441 --> 00:47:00,610
Tapi apabila anak sendiri...
817
00:47:00,610 --> 00:47:02,153
Ayah, sudah.
818
00:47:02,153 --> 00:47:03,947
Bila ayah akan belajar?
819
00:47:03,947 --> 00:47:07,868
Bila ayah akan berhenti
beri komen tentang hubungan orang?
820
00:47:07,868 --> 00:47:10,704
Roo betul. Dah 15 tahun ayah mengejar mak.
821
00:47:10,704 --> 00:47:12,581
Terimalah penolakan mak.
822
00:47:12,581 --> 00:47:14,457
Ia menyedihkan dan memalukan.
823
00:47:15,500 --> 00:47:17,127
- Betul?
- Ya.
824
00:47:17,711 --> 00:47:20,839
Kelakar, mak kamu tidak tolak ayah.
825
00:47:21,590 --> 00:47:22,424
Maksud ayah?
826
00:47:22,424 --> 00:47:25,093
Kenapa ayah tidak masuk taklimat?
827
00:47:26,303 --> 00:47:27,304
Biar betul.
828
00:47:27,888 --> 00:47:29,514
Awak memang hebat.
829
00:47:29,514 --> 00:47:30,557
Tidak.
830
00:47:31,141 --> 00:47:34,019
Di atas kapal.
Mak kamu lap dek dengan ayah.
831
00:47:34,019 --> 00:47:36,688
- Mustahil.
- Ayah pusingan pertama dia.
832
00:47:36,688 --> 00:47:39,566
Kemudian kami berehat, minum jus oren,
833
00:47:39,566 --> 00:47:42,235
kemudian pusingan kedua, jika kamu faham.
834
00:47:42,235 --> 00:47:44,029
Kenapa dengan mak?
835
00:47:45,697 --> 00:47:47,490
Selepas ayah menyeksa mak!
836
00:47:47,490 --> 00:47:49,784
Selepas saya pujuk Donnie ajak mak...
837
00:47:50,535 --> 00:47:53,622
Sekejap? Kamu cakap apa?
838
00:47:53,622 --> 00:47:55,081
Dia memang teruk.
839
00:47:55,081 --> 00:47:57,125
Anak sendiri khianat?
840
00:47:57,125 --> 00:47:59,461
Ya, betul. Ayah mahu tahu kenapa?
841
00:47:59,461 --> 00:48:03,798
Setiap kali saya pergi pejabat mak,
saya nampak pandangan mata Donnie,
842
00:48:03,798 --> 00:48:07,302
cara dia bercakap dengan mak,
cara dia gembirakan mak.
843
00:48:07,302 --> 00:48:11,765
Saya beritahu bunga, makanan
dan filem kegemaran mak.
844
00:48:11,765 --> 00:48:13,850
Mudah untuk dia mengurat mak.
845
00:48:13,850 --> 00:48:14,976
Dan meniduri dia.
846
00:48:14,976 --> 00:48:17,562
Ayah sangka hubungan kita semakin baik,
847
00:48:17,562 --> 00:48:19,648
tapi kamu pengkhianat.
Hanya itu dan itu saja.
848
00:48:19,648 --> 00:48:23,068
Saya dah muak. Itu ungkapan
Throw Momma from the Train.
849
00:48:23,068 --> 00:48:25,987
Ayah tidak pernah tengok,
jadi ia ungkapan ayah,
850
00:48:25,987 --> 00:48:30,533
dan ayah tidak sangka kamu sangka
mak kamu lebih gembira dengan orang lain.
851
00:48:30,533 --> 00:48:32,118
Sangkaan saya masih sama.
852
00:48:32,118 --> 00:48:34,329
Mak silap kerana terima semula ayah,
853
00:48:34,329 --> 00:48:36,790
tapi dia lebih silap mengahwini ayah.
854
00:49:08,822 --> 00:49:11,366
Lebih baik awak minta maaf
kepada ayah awak.
855
00:49:11,950 --> 00:49:13,535
Sekarang baru bersuara.
856
00:49:14,035 --> 00:49:17,539
Saya akan beritahu awak
apabila kami terima maklumat.
857
00:49:18,748 --> 00:49:19,916
Sembang lagi.
858
00:49:23,503 --> 00:49:25,880
Keluar, saya akan panggil pemandu awak.
859
00:49:25,880 --> 00:49:27,632
Cain, ayuh balik.
860
00:49:28,216 --> 00:49:30,176
Muat turun 98 peratus.
861
00:49:30,760 --> 00:49:32,053
Buat sesuatu.
862
00:49:32,053 --> 00:49:33,263
Halang mereka.
863
00:49:33,847 --> 00:49:36,516
Saya mula menang
tapi awak halau. Mengarut.
864
00:49:39,060 --> 00:49:41,354
- Dah berapa gelas?
- Tiga atau empat.
865
00:49:41,354 --> 00:49:44,024
Tiga atau empat? Bagi orang Rusia?
866
00:49:44,024 --> 00:49:45,150
Tidak masuk akal.
867
00:49:46,651 --> 00:49:47,485
Bangun.
868
00:49:47,485 --> 00:49:51,573
Awak memalukan diri
dan tidak menghormati permainan ini.
869
00:49:51,573 --> 00:49:54,325
Nasib baik saya tidak belasah awak.
870
00:49:56,077 --> 00:49:57,078
Apa ini?
871
00:50:00,248 --> 00:50:01,624
Dia menipu rupanya.
872
00:50:03,543 --> 00:50:04,711
Hanya 99 peratus.
873
00:50:04,711 --> 00:50:06,421
Dimitri tidak menipu.
874
00:50:07,464 --> 00:50:08,631
Dimitri Malakhov,
875
00:50:08,631 --> 00:50:13,053
awak mencemarkan kejujuran
permainan ini dan rumah saya.
876
00:50:13,053 --> 00:50:15,597
Nasib awak sama macam Rasputin.
877
00:50:15,597 --> 00:50:19,934
Awak akan menerima hukuman berat
atas kesalahan awak. Pengawal.
878
00:50:25,899 --> 00:50:28,777
Selesai. Penyalinan data selesai.
879
00:50:28,777 --> 00:50:31,112
Semua kerugian akan dibayar balik.
880
00:50:31,112 --> 00:50:33,823
Saya akan pindahkan wang ke dalam akaun.
881
00:50:34,407 --> 00:50:36,493
Saya memohon maaf.
882
00:50:43,666 --> 00:50:45,919
Mahu ikut Boro selepas ambil telefon?
883
00:50:45,919 --> 00:50:49,380
Awak pernah ikut Stan Lee di Comic Con.
884
00:50:49,380 --> 00:50:51,674
Saya tidak boleh ikat jamin kali ini.
885
00:50:51,674 --> 00:50:53,551
Dia akan naik pesawat dia.
886
00:50:55,678 --> 00:50:58,181
Kita dah dapat data, kita balik.
887
00:50:59,516 --> 00:51:01,059
Bagaimana awak tahu tentang racun?
888
00:51:01,059 --> 00:51:02,685
Filem tahun 70-an, ingat?
889
00:51:02,685 --> 00:51:04,562
Banyak filem James Bond.
890
00:51:04,562 --> 00:51:07,941
- Macam mana awak letak kad?
- Belajar di lima kem magik.
891
00:51:09,943 --> 00:51:12,362
{\an8}KEESOKAN HARINYA
892
00:51:16,950 --> 00:51:19,661
OTS masih memeriksa data telefon Cain.
893
00:51:19,661 --> 00:51:21,830
Kita akan tahu tentang lokasi Boro.
894
00:51:22,789 --> 00:51:25,041
Dia dah dekat dengan kita.
895
00:51:25,041 --> 00:51:26,459
Kita akan tangkap dia.
896
00:51:26,960 --> 00:51:28,211
Hanya menunggu masa.
897
00:51:28,878 --> 00:51:30,797
Kami bayar pasangan Biryukov.
898
00:51:30,797 --> 00:51:35,135
Mereka sangka kamu sekutu asing
perusuh Rusia, mereka akan tutup mulut.
899
00:51:36,219 --> 00:51:37,345
Mereka agak marah.
900
00:51:37,846 --> 00:51:40,974
Biawak mereka hilang. Awak tahu kenapa?
901
00:51:42,058 --> 00:51:43,518
Ya, saya rasa awak tahu.
902
00:51:44,686 --> 00:51:46,646
BEKALAN KEDAI FORMULA KEMBAR
903
00:51:46,646 --> 00:51:49,899
Pihak kastam berterima kasih
atas maklumat awak.
904
00:51:49,899 --> 00:51:53,570
Jumpa dalam kotak peralatan gim
yang dihantar ke Brooklyn.
905
00:51:53,570 --> 00:51:56,406
Pemilik syarikat, Kedai Formula Kembar,
906
00:51:56,406 --> 00:51:59,200
dituduh menyeludup haiwan terancam.
907
00:51:59,200 --> 00:52:02,662
Bekukan aset,
tarik lesen perniagaan, rampas komputer...
908
00:52:02,662 --> 00:52:06,457
Saya hanya menyampaikan maklumat
daripada sumber lain.
909
00:52:07,125 --> 00:52:09,752
- Itu kebenaran?
- Kebenaran yang awak mahu.
910
00:52:12,881 --> 00:52:15,008
Itu koktel buah? Ia tidak bagus.
911
00:52:15,008 --> 00:52:16,426
Ya, saya tahu.
912
00:52:17,260 --> 00:52:19,304
Saling membenci pun tidak bagus.
913
00:52:19,304 --> 00:52:21,723
- Apa berlaku di sana?
- Jangan risau.
914
00:52:21,723 --> 00:52:23,641
Kami akan tangkap Boro.
915
00:52:25,059 --> 00:52:27,187
Pihak Rusia berunding dengan Boro.
916
00:52:27,187 --> 00:52:28,771
Sudah tentu saya risau.
917
00:52:44,954 --> 00:52:45,788
Ayah, maaf...
918
00:52:50,126 --> 00:52:53,546
Tina, saya perlu beritahu sesuatu.
919
00:52:53,546 --> 00:52:55,798
Rahsia yang saya simpan.
920
00:52:55,798 --> 00:52:57,217
Awak nerda?
921
00:52:58,551 --> 00:52:59,802
Awak pergi kem magik,
922
00:52:59,802 --> 00:53:02,055
awak belajar aksen daripada filem,
923
00:53:02,055 --> 00:53:06,601
awak memiliki baju salah seorang
wira Perancis-Kanada kegemaran saya.
924
00:53:07,560 --> 00:53:09,270
Awak kenal Matter-Homme?
925
00:53:14,609 --> 00:53:16,986
Ya, tapi,
926
00:53:18,905 --> 00:53:21,908
semua itu baru permulaan.
927
00:53:51,729 --> 00:53:52,563
Ayah.
928
00:53:53,439 --> 00:53:54,315
Sila masuk.
929
00:53:58,820 --> 00:53:59,737
Ada apa?
930
00:54:00,321 --> 00:54:01,447
Ayah bawa sesuatu.
931
00:54:02,156 --> 00:54:03,241
Cek?
932
00:54:03,992 --> 00:54:04,826
Untuk apa?
933
00:54:05,410 --> 00:54:06,286
MyAisles.
934
00:54:07,662 --> 00:54:10,623
Ayah dah guna, ia sangat membantu,
935
00:54:12,000 --> 00:54:13,418
jadi ayah mahu melabur.
936
00:54:14,377 --> 00:54:15,211
Wah.
937
00:54:16,045 --> 00:54:19,257
Ia jumlah yang banyak. Saya terkelu lidah.
938
00:54:20,633 --> 00:54:22,760
Saya akan pulangkan pelaburan ayah.
939
00:54:22,760 --> 00:54:26,681
Ayah tidak peduli tentang pulangan
atau pelaburan MyAisles.
940
00:54:27,223 --> 00:54:28,766
Ayah melabur untuk kamu.
941
00:54:32,603 --> 00:54:36,441
Kamu cakap sesuatu
yang sangat mengganggu ayah.
942
00:54:36,441 --> 00:54:38,818
Emma anak perempuan impian ayah,
943
00:54:39,610 --> 00:54:41,529
kamu anak lelaki harapan ayah.
944
00:54:42,989 --> 00:54:44,115
Ayah bangga.
945
00:54:44,866 --> 00:54:47,201
Mungkin ayah tidak selalu beritahu,
946
00:54:47,201 --> 00:54:49,996
jadi jika kamu rasa marah atau kecewa,
947
00:54:49,996 --> 00:54:52,457
kamu boleh sembang dengan ayah.
948
00:54:53,333 --> 00:54:56,586
Jangan memendam perasaan
dan marah di kemudian hari.
949
00:54:57,962 --> 00:54:59,881
Ya. Baiklah, ayah. Ya.
950
00:55:19,734 --> 00:55:21,069
Hei, orang tua.
951
00:55:21,569 --> 00:55:24,113
Katanya awak ada tiket perlawanan Yankee.
952
00:55:24,864 --> 00:55:26,449
Awak tiada anak malam ini,
953
00:55:26,449 --> 00:55:28,993
dan saya tiada ayah sepanjang hidup saya,
954
00:55:28,993 --> 00:55:31,871
jadi apa kata awak tengok dengan saya?
955
00:55:34,123 --> 00:55:36,667
- Ayuh.
- Baiklah. Ayuh.
956
00:55:36,667 --> 00:55:38,127
Saya tidak sangka.
957
00:55:42,173 --> 00:55:44,133
Awak tahu, jika awak anak saya,
958
00:55:45,009 --> 00:55:47,261
saya akan lebih kerap telefon awak.
959
00:55:47,970 --> 00:55:48,888
Rasakan.
960
00:55:49,972 --> 00:55:52,225
Jangan sentimental dengan saya.
961
00:55:52,225 --> 00:55:54,394
Ayuh. Awak belanja bir.
962
00:57:50,343 --> 00:57:54,514
{\an8}Terjemahan sari kata oleh
Zarifah Kamarulhisham