1 00:00:16,184 --> 00:00:17,602 ‪좋아, 몸은 다 풀었군 2 00:00:17,602 --> 00:00:19,395 ‪온 힘을 다해 봐, 최대한 세게 3 00:00:19,395 --> 00:00:20,354 ‪네? 4 00:00:26,611 --> 00:00:27,695 ‪정말 하고 싶은 거 맞아? 5 00:00:27,695 --> 00:00:29,655 ‪되찾으려면 싸워야 한다면서요 6 00:00:29,655 --> 00:00:33,159 ‪비유적으로 말한 거야 ‪자넨 앨던한테 상대도 안 될걸? 7 00:00:33,159 --> 00:00:35,078 ‪그래서 훈련시켜 달라는 거잖아요 8 00:00:35,078 --> 00:00:38,206 ‪뭔가 있어요 ‪모든 게 앨던을 가리켜요 9 00:00:38,206 --> 00:00:42,126 ‪에마는 항상 갑자기 떠나 버리죠 ‪전 세계를 다 다녀요 10 00:00:42,126 --> 00:00:45,338 ‪그때마다 앨던도 같이 갔을 거예요 11 00:00:45,922 --> 00:00:49,675 ‪게다가 한 달에 세차를 ‪누가 그렇게 많이 해요? 12 00:00:49,675 --> 00:00:51,010 ‪에마는 차가 깨끗한 걸 좋아해 13 00:00:51,010 --> 00:00:53,971 ‪행동도 아주 이상해요 14 00:00:53,971 --> 00:00:55,807 ‪- 스와힐리어를 하고요 ‪- 뭐라고? 15 00:00:55,807 --> 00:00:57,809 ‪사랑을 나눌 때도 16 00:00:58,893 --> 00:01:04,273 ‪요즘 들어 굉장히 실험적이에요 ‪뭔가 보상하려는 것처럼요 17 00:01:04,273 --> 00:01:06,609 ‪- 그런 얘기는 안 듣고 싶네 ‪- 죄송해요, 그러시겠죠 18 00:01:06,609 --> 00:01:09,362 ‪아버님께 왜 그런 얘기까지 ‪했나 몰라요 19 00:01:09,362 --> 00:01:11,447 ‪뭔가 있어요 20 00:01:11,447 --> 00:01:15,326 ‪제 촉을 따르자면 ‪그 친구랑 결판을 내야 해요 21 00:01:15,326 --> 00:01:18,830 ‪싸우게 되더라도 ‪그러다 제가 두들겨 맞더라도요 22 00:01:19,413 --> 00:01:22,750 ‪에마를 위해서예요 ‪싸울 가치가 있는 여자거든요 23 00:01:24,710 --> 00:01:25,545 ‪전 에마를 사랑해요 24 00:01:25,545 --> 00:01:27,130 ‪자넨 착한 젊은이야, 카터 25 00:01:27,130 --> 00:01:30,842 ‪권투 글러브를 끼고 있는 건 ‪화가 나서 그런 거지 26 00:01:31,926 --> 00:01:32,760 ‪그리고... 27 00:01:35,847 --> 00:01:36,681 ‪그리고 뭐요? 28 00:01:38,474 --> 00:01:39,600 ‪아무것도 아니야 29 00:01:39,600 --> 00:01:41,978 ‪아뇨, 뭔가 있어요 ‪찜찜한데 얘기를 안 하는 거잖아요 30 00:01:41,978 --> 00:01:43,229 ‪지금 아버님 표정이 31 00:01:43,229 --> 00:01:45,606 ‪제가 고등학교 치어 팀이었다고 ‪했을 때랑 같아요 32 00:01:47,483 --> 00:01:48,693 ‪더 안 좋을 거야 33 00:01:49,735 --> 00:01:53,447 ‪그러지 마시고 아버님 ‪그냥 말씀해 주세요 34 00:01:58,119 --> 00:01:59,662 ‪에마와 앨던이 키스하는 걸 봤어 35 00:02:01,414 --> 00:02:02,373 ‪카터 36 00:02:03,374 --> 00:02:04,250 ‪부탁이네 37 00:02:05,710 --> 00:02:06,878 ‪에마한테 얘기해 38 00:02:07,461 --> 00:02:09,255 ‪그러면 해결될지도 몰라 39 00:02:23,227 --> 00:02:24,478 ‪이야, 약혼자님이다 40 00:02:31,027 --> 00:02:34,113 ‪- 왜 그래요? ‪- 운동해서 힘든가 봐 41 00:02:34,113 --> 00:02:36,157 ‪결혼식 대비해서 몸 만들고 싶대 42 00:02:36,157 --> 00:02:37,575 ‪로미는 어떠니? 43 00:02:37,575 --> 00:02:39,493 ‪계속 좋아지고 있어요 ‪의사들도 정말 좋아하고요 44 00:02:39,493 --> 00:02:42,079 ‪- 며칠 후면 집에 올 거예요 ‪- 정말 다행이다 45 00:02:42,079 --> 00:02:43,331 ‪좋은 소식이 또 있어요 46 00:02:43,331 --> 00:02:45,291 ‪제 앱이 랠프스에서 출시돼요 47 00:02:45,291 --> 00:02:48,002 ‪랠프스는 서부 지역에서 ‪제일 큰 체인점이잖아 48 00:02:48,502 --> 00:02:50,546 ‪- 어떻게 뚫었어? ‪- 그 랠프스가 아니라 49 00:02:50,546 --> 00:02:52,048 ‪랠프 모스코위츠의 잡화점이에요 50 00:02:53,049 --> 00:02:54,550 ‪앱의 작동 방식을 보여 줄 ‪베타 테스트죠 51 00:02:54,550 --> 00:02:56,969 ‪아버지도 가셔서 해 보시라고요 52 00:02:56,969 --> 00:02:58,554 ‪- 제가 다운로드해 드릴게요 ‪- 아니... 53 00:02:58,554 --> 00:02:59,513 ‪제가 할게요 54 00:03:00,223 --> 00:03:03,643 ‪도니가 투자해 줘서 바코드 리더기 ‪같은 신기능을 넣었어요 55 00:03:03,643 --> 00:03:07,730 ‪쿠폰, 알레르기 유발 물질 ‪영양 성분 등을 알려주죠 56 00:03:07,730 --> 00:03:09,273 ‪바코드 안의 모든 데이터가 나와요 57 00:03:09,899 --> 00:03:13,110 ‪마일스는 식료품 쇼핑 경험을 ‪획기적으로 바꿀 거예요 58 00:03:13,110 --> 00:03:15,112 ‪사과를 고르면 사괏값을 내는 거지 59 00:03:15,112 --> 00:03:16,989 ‪무슨 획기적인 변화? 60 00:03:17,865 --> 00:03:18,824 ‪확인해 보자 61 00:03:21,410 --> 00:03:22,578 ‪되네 62 00:03:22,578 --> 00:03:25,081 ‪그 앱은 좋은 아이디어가 아니래 63 00:03:25,081 --> 00:03:26,415 ‪"마일스 ‪바코드 스캐너" 64 00:03:26,415 --> 00:03:28,876 ‪"푸바" 65 00:03:47,103 --> 00:03:48,437 ‪그 키스는 실수였어요 66 00:03:48,437 --> 00:03:50,064 ‪먼저 그렇게 말해 줘서 기뻐 67 00:03:50,064 --> 00:03:51,774 ‪다행이다, 그래요 68 00:03:52,316 --> 00:03:53,651 ‪그럼 우리 친구죠? 69 00:03:53,651 --> 00:03:55,486 ‪그럼, 친구지, 물론 70 00:04:06,831 --> 00:04:07,665 ‪프랑스어 71 00:04:10,334 --> 00:04:11,168 ‪포르투갈어 72 00:04:14,213 --> 00:04:15,047 ‪독일어 73 00:04:16,465 --> 00:04:17,717 ‪그건 무섭네요 74 00:04:17,717 --> 00:04:19,010 ‪- 다시 프랑스어로 ‪- 그래 75 00:04:24,390 --> 00:04:27,143 ‪방금 모텔 가자고 했어요? 76 00:04:27,143 --> 00:04:28,978 ‪호텔도 돼, 마일리지가 있거든 77 00:04:30,479 --> 00:04:33,065 ‪- 호텔 가면 섹스하게 되잖아요 ‪- 내 말이 그러자는 건데 78 00:04:34,066 --> 00:04:34,942 ‪왜? 79 00:04:37,778 --> 00:04:40,156 ‪안 돼요, 못 하겠어요 80 00:04:41,157 --> 00:04:42,033 ‪카터요 81 00:04:43,242 --> 00:04:44,452 ‪카터한테 이럴 순 없어요 82 00:04:44,452 --> 00:04:46,829 ‪마음속에서 이런다고요 ‪'안 돼, 그만, 이건 옳지 않아' 83 00:04:46,829 --> 00:04:48,622 ‪알겠어, 그럼 사타구니는 뭐래? 84 00:04:48,622 --> 00:04:51,417 ‪내 사타구니는 ‪모텔에 꼭 가야 한다는데 85 00:04:55,421 --> 00:04:57,006 ‪그래, 알았어, 네 말이 맞아 86 00:04:57,506 --> 00:04:59,175 ‪그래, 이건 옳지 않아 ‪넌 약혼했으니까 87 00:05:01,427 --> 00:05:02,720 ‪많은 일을 겪었지만 88 00:05:02,720 --> 00:05:05,848 ‪의도적으로 ‪가정 파괴범이 된 적은 없어 89 00:05:06,932 --> 00:05:08,267 ‪- 그러니... ‪- 어떻게요? 90 00:05:08,267 --> 00:05:09,685 ‪다들 반지를 안 껴서 몰랐던 거야 91 00:05:22,031 --> 00:05:24,450 ‪더그아웃 뒤의 박스석이요? 92 00:05:24,950 --> 00:05:25,910 ‪방금 샀어 93 00:05:26,494 --> 00:05:27,828 ‪아주 비싸더라고 94 00:05:30,831 --> 00:05:32,333 ‪무슨 일 있어요? 95 00:05:32,333 --> 00:05:34,043 ‪에마가 휴식이 필요한 것 같아서 96 00:05:34,043 --> 00:05:37,630 ‪보로를 놓치고 ‪로미 일도 있고 해서 97 00:05:38,297 --> 00:05:40,216 ‪그냥 하루 날 잡고 ‪얘기 좀 할까 해서 말이야 98 00:05:40,216 --> 00:05:41,634 ‪무슨 일이 있는 건 아니네요? 99 00:05:41,634 --> 00:05:44,970 ‪에마가 아홉 살 때 출전한 ‪체조 선수권 대회에 못 갔거든 100 00:05:44,970 --> 00:05:47,681 ‪그 대신 야구장에서 ‪가족의 날을 보냈지 101 00:05:47,681 --> 00:05:50,893 ‪에마를 어깨에 태우고 다녔어 ‪핫도그도 먹었고 102 00:05:50,893 --> 00:05:52,269 ‪완벽한 날이었어 103 00:05:52,269 --> 00:05:55,689 ‪데릭 지터에게 사인볼도 받았지 104 00:05:55,689 --> 00:05:59,402 ‪피시킬 교도소 ‪가족의 날이 생각나네요 105 00:05:59,402 --> 00:06:01,570 ‪교살자 버지가 ‪나한테 티슈를 줬어요 106 00:06:02,071 --> 00:06:03,072 ‪그놈 콧물이 묻어 있었죠 107 00:06:04,323 --> 00:06:06,409 ‪적어도 저는 ‪그게 콧물인 줄 알았어요 108 00:06:07,535 --> 00:06:09,412 ‪에마, 이것 좀 봐라 109 00:06:10,037 --> 00:06:11,664 ‪뉴욕 양키스 가족의 날 어때? 110 00:06:11,664 --> 00:06:13,124 ‪옛날하고 똑같이 111 00:06:13,124 --> 00:06:14,583 ‪놀랐지? 112 00:06:14,583 --> 00:06:16,085 ‪아빠, 너무 좋아요 113 00:06:16,085 --> 00:06:17,878 ‪정말 가고 싶은데 114 00:06:18,963 --> 00:06:20,464 ‪주말은 카터와 ‪보내야 할 것 같아요 115 00:06:20,464 --> 00:06:23,092 ‪같이 못 있을 때가 많아서 ‪카터에게 안 좋은 것 같아요 116 00:06:23,092 --> 00:06:25,845 ‪- 다른 날 갈까요? ‪- 그래, 괜찮아 117 00:06:25,845 --> 00:06:27,304 ‪다른 날 가도 돼 118 00:06:27,304 --> 00:06:30,266 ‪같이 얘기할 시간만 있으면 되니까 119 00:06:30,266 --> 00:06:31,183 ‪그래요 120 00:06:37,314 --> 00:06:38,441 ‪안녕하세요, 팀장님 121 00:06:50,286 --> 00:06:51,454 ‪앉아, 소식이 있다 122 00:06:52,455 --> 00:06:57,460 ‪본부에서 보로가 위험을 무릅쓰고 ‪무기를 회수한 이유를 알아냈어 123 00:06:58,210 --> 00:07:00,754 ‪- 팔려고요? ‪- 팔면 그뿐이잖아 124 00:07:01,380 --> 00:07:03,883 ‪카자흐스탄 열차에서 ‪핵폐기물을 훔쳤고 125 00:07:03,883 --> 00:07:05,384 ‪가방도 되찾았으니 126 00:07:05,384 --> 00:07:08,429 ‪핵 가방 내부의 방사능을 쪼여 127 00:07:08,429 --> 00:07:11,432 ‪폐기물을 재활용해서 ‪핵폭탄을 여러 개 만들려는 거야 128 00:07:11,432 --> 00:07:15,811 ‪놈이 원하는 걸 주지 말고 ‪고문했어야 하는데요 129 00:07:17,980 --> 00:07:18,981 ‪정중히 드리는 말씀이에요 130 00:07:19,482 --> 00:07:22,443 ‪방사능 흔적을 추적해서 ‪보로를 찾을 수는 없나요? 131 00:07:22,443 --> 00:07:24,069 ‪그리스에서처럼요 132 00:07:24,069 --> 00:07:26,363 ‪그것도 해 봤는데 ‪잘 안됐어, 티나? 133 00:07:27,239 --> 00:07:29,158 ‪NSA에 있는 친구가 ‪도청한 바로는 134 00:07:29,158 --> 00:07:32,786 ‪보로의 무기는 약 10일 후에 ‪판매할 준비가 된답니다 135 00:07:32,786 --> 00:07:35,039 ‪NSA가 도청한 다른 대화에 따르면 136 00:07:35,039 --> 00:07:38,292 ‪이틀 후에 판돈이 큰 ‪도박판이 벌어진다고 합니다 137 00:07:38,292 --> 00:07:40,753 ‪모스크바 외곽에 위치한 ‪러시아 재벌의 저택에서 열리죠 138 00:07:41,337 --> 00:07:44,507 ‪200년 역사를 지닌 ‪특권층 연례행사예요 139 00:07:45,174 --> 00:07:46,342 ‪미심쩍은 부분은 있지만 140 00:07:46,342 --> 00:07:49,470 ‪전 세계의 슈퍼 부자들이 ‪큰돈을 내고 참석한답니다 141 00:07:49,470 --> 00:07:50,888 ‪지위 과시용이죠 142 00:07:50,888 --> 00:07:53,557 ‪범죄자들도 섞여 있는데 143 00:07:53,557 --> 00:07:58,312 ‪보로의 오른팔인 케인이 ‪참석할 거라는 정보가 있어요 144 00:07:58,312 --> 00:08:02,066 ‪그럼 보로의 조수이자 하인 노릇을 ‪하루 쉬는 거네요 145 00:08:02,066 --> 00:08:04,401 ‪게임을 마치고 돌아갈 때 ‪뒤쫓으면 되잖아요 146 00:08:04,401 --> 00:08:05,319 ‪그렇게 간단한 게 아냐 147 00:08:05,319 --> 00:08:07,905 ‪가이아나에서 도망친 이후 ‪보로와 부하들은 148 00:08:07,905 --> 00:08:12,201 ‪레이더 회피 능력을 갖춘 ‪전용기를 타고 다녀 149 00:08:12,201 --> 00:08:15,955 ‪대부분의 경우 ‪우리에게 정보 제공을 안 하는 150 00:08:15,955 --> 00:08:17,248 ‪비우호 국가를 경유하지 151 00:08:17,248 --> 00:08:20,793 ‪하지만, 이 카드 게임을 할 때는 ‪부정행위를 방지하기 위해 152 00:08:20,793 --> 00:08:23,212 ‪참가자의 휴대폰을 모두 ‪상자에 넣는다는 사실을 알아냈어 153 00:08:23,212 --> 00:08:24,838 ‪우리 요원을 ‪카드 게임에 참가하게 해서 154 00:08:24,838 --> 00:08:27,383 ‪휴대폰으로 위장한 ‪데이터 복제기를 이용해 155 00:08:27,383 --> 00:08:29,927 ‪상자에 든 다른 휴대폰의 ‪데이터를 추출할 거야 156 00:08:29,927 --> 00:08:32,721 ‪거기서 케인의 ‪GPS 데이터를 입수해 157 00:08:32,721 --> 00:08:35,599 ‪어디에 있었는지 파악하면 ‪보로의 위치를 알 수 있겠네요 158 00:08:35,599 --> 00:08:37,101 ‪그리고 핵폭탄의 위치도요 159 00:08:37,101 --> 00:08:38,435 ‪하지만 문제는 160 00:08:38,435 --> 00:08:41,605 ‪케인이 우리 얼굴을 ‪다 알고 있다는 겁니다 161 00:08:41,605 --> 00:08:42,940 ‪다는 아니지 162 00:08:44,858 --> 00:08:46,652 ‪- 더 좋은 방법이 있을 거예요 ‪- 맞아요 163 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 ‪보로 작전에서는 ‪최대한 기밀을 유지해야 해 164 00:08:49,238 --> 00:08:51,156 ‪카드 게임 시작까지 ‪48시간도 안 남았는데 165 00:08:51,156 --> 00:08:54,827 ‪새 요원 둘의 비밀 취급 인가와 ‪기본 교육을 마칠 시간이 없어 166 00:08:54,827 --> 00:08:56,870 ‪배리와 티나는 ‪위장 신분을 받게 된다 167 00:08:56,870 --> 00:08:58,747 ‪CIA에서 500만 달러의 자금을 ‪준비해 줄 거야 168 00:08:58,747 --> 00:09:00,541 ‪CIA가 그렇게 돈이 많아요? 169 00:09:00,541 --> 00:09:02,710 ‪그런데 왜 저는 아직도 ‪할인 매장에서 옷을 사죠? 170 00:09:02,710 --> 00:09:04,545 ‪유명 브랜드 옷을 ‪세일가로 사는 걸 좋아하니까 171 00:09:06,589 --> 00:09:08,841 ‪상자 속 모든 휴대폰의 ‪데이터를 복제해야 해 172 00:09:08,841 --> 00:09:10,759 ‪케인의 폰이 어떤 건지 모르니까 173 00:09:10,759 --> 00:09:11,969 ‪데이터가 아주 많을 텐데요 174 00:09:11,969 --> 00:09:14,638 ‪그래서 두 명이 복제기를 ‪각자 하나씩 가지고 간다 175 00:09:14,638 --> 00:09:18,142 ‪또다시 위험한 일에 ‪도전하고 싶긴 한데 176 00:09:18,142 --> 00:09:22,146 ‪저는 계약서상으로 봤을 때 ‪현장 요원도 아니고 177 00:09:23,188 --> 00:09:24,481 ‪카드 칠 줄도 몰라서요 178 00:09:24,481 --> 00:09:26,567 ‪몰라도 돼, 속임수를 쓸 거니까 179 00:09:27,151 --> 00:09:28,944 ‪속이는 놈은 반드시 망하죠 180 00:09:32,239 --> 00:09:33,574 ‪맞습니다 181 00:09:34,408 --> 00:09:38,370 ‪그럼 어떻게 두 사람을 ‪러시아 재벌의 카드 게임에 넣죠? 182 00:09:38,370 --> 00:09:40,164 ‪시간이 없어, 방법을 찾아 봐 183 00:09:45,377 --> 00:09:46,629 ‪"탤리 ‪새 메시지" 184 00:09:46,629 --> 00:09:49,840 ‪"볼 수 있어? 중요한 일이야" 185 00:09:49,840 --> 00:09:51,342 ‪처리할 일이 생겼어 186 00:09:52,092 --> 00:09:53,344 ‪앨던, 자네가 선임이고 187 00:09:53,344 --> 00:09:57,681 ‪에마는 보로에 대해 ‪가장 잘 아니까 힘을 합쳐 봐 188 00:09:57,681 --> 00:10:00,893 ‪너희 둘이 하면 잘할 수 있을 거야 189 00:10:08,400 --> 00:10:10,361 ‪그 이상한 형제가 나한테 보냈어 190 00:10:10,361 --> 00:10:11,737 ‪동영상에 세 사람이 나오는데 191 00:10:11,737 --> 00:10:14,698 ‪덩치 작은 사람은 빨리 들어가서 ‪누군지 모르겠어 192 00:10:14,698 --> 00:10:18,494 ‪근데 다른 한 명은 ‪에마의 직장 동료 앨던이야 193 00:10:18,494 --> 00:10:19,828 ‪그리고 카일과 같이 있어 194 00:10:19,828 --> 00:10:21,997 ‪카일은 납치된 게 분명하고 195 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 ‪사실대로 얘기해 줘, 루크 196 00:10:29,755 --> 00:10:30,964 ‪내가 그랬잖아 197 00:10:30,964 --> 00:10:33,967 ‪카일이 올바른 결정을 내리도록 ‪설득해야 했다고 198 00:10:33,967 --> 00:10:35,427 ‪이런 방법으로 설득한 거야 199 00:10:35,427 --> 00:10:36,720 ‪앨던이 날 도왔지 200 00:10:36,720 --> 00:10:38,764 ‪약혼 파티 때 그 친구가 와서는 201 00:10:38,764 --> 00:10:41,433 ‪돈 좀 더 벌고 싶은데 ‪부업 할 만한 거 없냐고 했어 202 00:10:41,433 --> 00:10:44,186 ‪그래서 돈 좀 쥐여 주고 ‪이 일을 맡겼지 203 00:10:44,186 --> 00:10:45,562 ‪하지만 좋은 의도였어 204 00:10:45,562 --> 00:10:47,189 ‪로미가 많이 아팠잖아 205 00:10:47,189 --> 00:10:48,899 ‪카일을 다치게 하지도 않았어 206 00:10:48,899 --> 00:10:52,403 ‪올바른 결정을 내리도록 겁만 줬지 207 00:10:53,946 --> 00:10:57,574 ‪로미를 위해 ‪필요한 일이다 싶어서 했겠지 208 00:10:58,158 --> 00:11:00,494 ‪그건 좋아 ‪하지만 트위닝 포뮬러 형제는 209 00:11:00,494 --> 00:11:02,871 ‪당신이 상을 타려 ‪매출액을 속였다고 하더라고 210 00:11:02,871 --> 00:11:05,749 ‪장부를 보고 싶어 해 ‪그렇지 않으면 소문을 내겠대 211 00:11:05,749 --> 00:11:08,377 ‪내가 확인해 봤는데 ‪루크, 그 사람들 말이 맞아 212 00:11:08,961 --> 00:11:10,170 ‪뭔가... 213 00:11:10,170 --> 00:11:13,298 ‪메리 피트니스에는 ‪뭔가 수상쩍은 데가 있어 214 00:11:13,298 --> 00:11:15,759 ‪그게 뭔지 좀 알아야겠어 215 00:11:29,022 --> 00:11:30,816 ‪당신에게는 사실대로 얘기할게 216 00:11:34,111 --> 00:11:35,571 ‪배리가 도박 중독이야 217 00:11:35,571 --> 00:11:39,366 ‪바살러뮤 타이베리어스 퍼트가 ‪도박꾼이라고? 218 00:11:39,366 --> 00:11:43,036 ‪나쁜 사람들한테 돈을 많이 빌려서 ‪내가 도와주고 있었어 219 00:11:43,036 --> 00:11:44,580 ‪그래서 내가 항상 일하는 거야 220 00:11:44,580 --> 00:11:48,584 ‪마케팅에 쓸 돈으로 ‪도박 빚을 갚고 있어 221 00:11:48,584 --> 00:11:53,046 ‪그래, 판매 관련 상을 타려고 ‪매출액도 조작해 222 00:11:53,046 --> 00:11:55,382 ‪상을 받으면 ‪공짜로 이름을 알릴 수 있지 223 00:11:55,382 --> 00:11:56,300 ‪맞아 224 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 ‪고객이 늘어나면, 수입도 늘어나지 225 00:11:58,802 --> 00:12:00,888 ‪그러면 도박장에 바치는 ‪돈도 늘어나 226 00:12:00,888 --> 00:12:03,265 ‪악순환이야, 엉망이라고 227 00:12:03,265 --> 00:12:06,643 ‪저번에 배리네 집에 갔었어 228 00:12:06,643 --> 00:12:08,520 ‪생선 요리를 좀 갖다주려고 229 00:12:08,520 --> 00:12:10,689 ‪배리는 맨날 불량 식품만 먹잖아 230 00:12:10,689 --> 00:12:12,065 ‪배리는 집에 없었어 231 00:12:12,065 --> 00:12:15,068 ‪근데 창문으로 집 안을 보니까 ‪장난감이 하나도 없는 거야 232 00:12:15,944 --> 00:12:17,988 ‪그것도 이것 때문인 거지? 233 00:12:17,988 --> 00:12:21,450 ‪도박 빚을 갚느라 모든 걸 팔았어 234 00:12:21,450 --> 00:12:26,246 ‪하지만 그 바보 형제에게 ‪이런 얘기는 하지 마 235 00:12:26,246 --> 00:12:29,625 ‪그러다 우리 가게가 문을 닫으면 ‪배리는 정말 큰일 날 거야 236 00:12:29,625 --> 00:12:31,585 ‪내가 알아서 해결할게 237 00:12:31,585 --> 00:12:33,796 ‪카일에게 했던 것처럼은 ‪아니겠지? 238 00:12:33,796 --> 00:12:35,672 ‪아냐, 그럴 일은 없어 239 00:12:37,007 --> 00:12:38,509 ‪뭐 하나 물어볼게 240 00:12:39,510 --> 00:12:41,220 ‪다른 데서 만나도 되잖아 241 00:12:42,387 --> 00:12:43,931 ‪내가 여러 번 초대도 했는데 242 00:12:43,931 --> 00:12:47,226 ‪이제서야 배 타러 오겠다고 ‪마음먹은 이유가 있어? 243 00:12:48,101 --> 00:12:49,061 ‪모르겠어 244 00:12:51,313 --> 00:12:52,564 ‪아마... 245 00:12:54,900 --> 00:12:56,485 ‪무슨 일인지는 몰라도 246 00:12:56,485 --> 00:13:00,781 ‪당신이 로미를 살리려고 ‪노력했다는 건 알았거든 247 00:13:01,782 --> 00:13:02,741 ‪그냥... 248 00:13:05,661 --> 00:13:08,330 ‪나도 당신한테 뭔가 해주고 싶었어 249 00:13:09,122 --> 00:13:12,376 ‪배리 때문에 당신이 겪은 ‪모든 일들을 알고 나니 250 00:13:13,252 --> 00:13:15,379 ‪당신한테 계속 ‪화를 내기가 정말 어렵다 251 00:13:16,421 --> 00:13:17,506 ‪루크 브루너 252 00:13:22,511 --> 00:13:24,137 ‪완벽하지는 않았지만 253 00:13:25,681 --> 00:13:28,684 ‪난 가족을 위해 옳은 일을 하려고 ‪늘 노력하고 있어 254 00:13:31,228 --> 00:13:32,062 ‪당신을 위해서 255 00:13:43,323 --> 00:13:45,117 ‪이건 자동으로 카드 섞는 기계예요 256 00:13:45,117 --> 00:13:48,287 ‪판돈이 큰 포커 게임에서 ‪속임수 방지용으로 쓰죠 257 00:13:48,787 --> 00:13:50,622 ‪우린 이걸 이용해서 ‪속임수를 쓸 겁니다 258 00:13:50,622 --> 00:13:51,790 ‪"중앙 정보국" 259 00:13:54,543 --> 00:13:57,754 ‪초소형 카메라가 있어서 ‪표준 카드 52장을 확인할 수 있죠 260 00:13:57,754 --> 00:13:58,922 ‪이것도 해킹이 가능해요 261 00:13:58,922 --> 00:14:01,758 ‪딜러가 카드를 돌리면 ‪이걸로 데이터를 보내 드릴 겁니다 262 00:14:18,775 --> 00:14:23,030 ‪수신기는 목소리를 진동으로 바꿔 ‪여러분 귓속의 청골로 전달합니다 263 00:14:23,030 --> 00:14:25,032 ‪우리 목소리는 ‪여러분에게만 들릴 겁니다 264 00:14:25,032 --> 00:14:27,576 ‪우리는 여러분이 하는 ‪모든 것을 보고 들을 거예요 265 00:14:27,576 --> 00:14:29,077 ‪AI 프로그램이 ‪게임을 가르쳐 줘서 266 00:14:29,077 --> 00:14:32,623 ‪케인의 폰을 복제할 만큼 ‪충분히 오래 버티게 해 줄 거야 267 00:14:32,623 --> 00:14:34,124 ‪하지만 돈을 다 잃더라도 268 00:14:34,124 --> 00:14:36,293 ‪다운로드 끝날 때까지 ‪기다리면 되잖아요 269 00:14:36,293 --> 00:14:39,338 ‪그건 안 돼 ‪돈을 다 잃으면 나가야 하거든 270 00:14:39,338 --> 00:14:41,924 ‪이 카드 게임에는 많은 전통이 ‪존재하는데 우리는 그 반도 몰라 271 00:14:42,424 --> 00:14:43,508 ‪위장 신분증이야 272 00:14:44,134 --> 00:14:46,970 ‪놈들은 미국인을 싫어해서 ‪배리는 나이지리아 사람으로 했어 273 00:14:46,970 --> 00:14:49,765 ‪훈련소에서 그쪽 말투 배운 지 ‪한참 됐으니 다시 공부하도록 274 00:14:50,349 --> 00:14:52,267 ‪티나는 이런 훈련을 ‪받은 적은 없지만 275 00:14:52,267 --> 00:14:55,646 ‪NSA 파일엔 할머니가 프랑스인이라 ‪프랑스어를 잘한다고 돼 있더군 276 00:14:55,646 --> 00:14:56,688 ‪억양을 바꿀 수 있나? 277 00:14:59,358 --> 00:15:00,192 ‪문제없겠군 278 00:15:00,192 --> 00:15:03,362 ‪짜고 치는 것을 막기 위해 ‪모두 영어만 쓰도록 돼 있어 279 00:15:03,362 --> 00:15:05,530 ‪1부터 10 중의 하나로 말해 봐 ‪얼마나 불안하지? 280 00:15:06,031 --> 00:15:06,865 ‪8이요 281 00:15:08,200 --> 00:15:09,701 ‪하지만 감옥에선 34였어요 282 00:15:10,285 --> 00:15:11,870 ‪좋아, 많이 발전했네 283 00:15:37,062 --> 00:15:39,314 ‪정말 환상적이었어 284 00:15:40,941 --> 00:15:43,568 ‪- 예전하고 똑같이 ‪- 와 285 00:15:51,994 --> 00:15:54,287 ‪도니가 결혼 얘기를 하더라고 286 00:15:55,288 --> 00:15:56,790 ‪프러포즈할 건가 봐 287 00:15:57,958 --> 00:15:59,710 ‪분위기 깨게 왜 그런 얘기를? 288 00:15:59,710 --> 00:16:03,088 ‪오늘 아침에만 해도 ‪이렇게 될 줄 몰랐어 289 00:16:03,088 --> 00:16:05,841 ‪이런 감정이 드는 건 ‪새롭기도 하고 290 00:16:05,841 --> 00:16:07,009 ‪오래전 일이니까 291 00:16:07,801 --> 00:16:09,928 ‪이 감정이 진짜인지 확인하고 싶어 292 00:16:11,013 --> 00:16:12,556 ‪나한테는 진짜야 293 00:16:14,808 --> 00:16:17,310 ‪언제나 당신을 사랑했으니까 294 00:16:17,978 --> 00:16:19,646 ‪너무 기분 좋은 말이야 295 00:16:20,814 --> 00:16:22,607 ‪하지만 당신은 나한테 ‪큰 상처를 주기도 했어 296 00:16:24,735 --> 00:16:26,987 ‪그리고 난 지금은 ‪좋은 사람을 만나고 있고 297 00:16:27,988 --> 00:16:29,614 ‪이러는 게 실수인지도 몰라 298 00:16:30,532 --> 00:16:31,575 ‪아니야 299 00:16:34,369 --> 00:16:35,829 ‪아닌 것 같긴 해 300 00:16:37,873 --> 00:16:39,833 ‪하지만 확신이 없어 301 00:16:40,417 --> 00:16:43,378 ‪당신이 출장 갔다 돌아오면 302 00:16:43,378 --> 00:16:45,422 ‪같이 지내는 시간을 늘려 보자 303 00:16:45,422 --> 00:16:46,798 ‪정식으로 데이트도 하고 304 00:16:46,798 --> 00:16:49,217 ‪어떤 감정인지 알아보자고 305 00:16:50,510 --> 00:16:51,511 ‪새끼손가락 걸까? 306 00:16:54,765 --> 00:16:57,768 ‪새끼손가락보다 ‪더 좋은 게 있을 것 같은데 307 00:16:59,603 --> 00:17:00,437 ‪맞아 308 00:17:09,821 --> 00:17:12,115 ‪"문자 메시지 ‪세차 50% 할인합니다" 309 00:17:17,537 --> 00:17:20,123 ‪몰수한 카르텔 자금 덕분에 310 00:17:20,123 --> 00:17:23,418 ‪배리와 티나가 대체자 명단 ‪최우선 순위로 올라갔어 311 00:17:23,418 --> 00:17:24,920 ‪그럼 이제 어떻게 들여보낼까? 312 00:17:24,920 --> 00:17:28,465 ‪아빠를 기다릴 수도 있지만 ‪앨던과 저한테 위임하셨으니... 313 00:17:28,465 --> 00:17:31,093 ‪바로 아빠를 버리네, 멋져 314 00:17:32,052 --> 00:17:35,097 ‪- 저희가 짠 계획을 말씀드릴게요 ‪- 말해 봐 315 00:17:35,097 --> 00:17:37,390 ‪다섯 명이 하는 게임이니까 ‪그중에 두 명을 제거하고 316 00:17:37,390 --> 00:17:38,975 ‪우리 쪽 둘을 넣으면 돼요 317 00:17:38,975 --> 00:17:40,685 ‪커플을 골랐는데요 ‪비류코프 부부입니다 318 00:17:41,895 --> 00:17:44,022 ‪집이 보안이 아주 철저해서 ‪요새 같습니다 319 00:17:44,022 --> 00:17:47,400 ‪경호원이 다섯인데, 뒤뜰에 둘 ‪정문에 둘, 안에 한 명이 있죠 320 00:17:47,400 --> 00:17:51,154 ‪뒤뜰의 두 명은 ‪호주 특수 부대 출신이에요 321 00:17:51,154 --> 00:17:52,072 ‪죽이기는 그렇고 322 00:17:52,072 --> 00:17:55,742 ‪13구경 마취총 두 자루면 ‪될 것 같습니다 323 00:17:55,742 --> 00:17:57,994 ‪- 왜 두 자루지? ‪- 공기총은 사정거리가 짧아요 324 00:17:57,994 --> 00:18:00,580 ‪그 정도로 가깝다면 ‪둘이서 동시에 쏴야 합니다 325 00:18:00,580 --> 00:18:03,458 ‪- 잘생긴 친구와 제가 맡죠 ‪- 바로 저요, 잘생겼잖아요 326 00:18:18,640 --> 00:18:21,143 ‪정문에 있는 둘은 좀 더 힘들어요 327 00:18:21,143 --> 00:18:24,229 ‪집 안에 있는 경호원이 ‪CCTV를 보고 있다고 가정했을 때 328 00:18:24,229 --> 00:18:26,106 ‪정문 경호원을 처리하는 걸 ‪못 보게 해야죠 329 00:18:26,106 --> 00:18:29,651 ‪승합차 한 대와 풍선 30개가 ‪필요합니다 330 00:18:38,201 --> 00:18:39,286 ‪무슨 일이야? 331 00:18:39,286 --> 00:18:41,538 ‪포커 친구들 중 한 명이 ‪행운의 풍선을 보냈어 332 00:18:41,538 --> 00:18:44,457 ‪차 안에 큰 상자도 있어요 333 00:18:45,500 --> 00:18:46,501 ‪확인해 봐 334 00:18:50,255 --> 00:18:51,882 ‪여기 서명해 주세요 335 00:19:06,813 --> 00:19:07,814 ‪잘 자게, 친구 336 00:19:21,203 --> 00:19:22,412 ‪넷은 처리됐고, 하나 남았네 337 00:19:22,412 --> 00:19:24,414 ‪집 안의 경호원은 어떻게 하지? 338 00:19:25,248 --> 00:19:27,042 ‪간단하죠, 손에 충격을 줍니다 339 00:19:48,438 --> 00:19:50,190 ‪날 보고 놀란 모양이네 340 00:19:51,816 --> 00:19:52,943 ‪들어왔어 341 00:19:52,943 --> 00:19:54,361 ‪우리 둘 다 몸이 안 좋아서 342 00:19:54,361 --> 00:19:56,947 ‪못 가게 돼서 정말 유감이네 343 00:19:57,447 --> 00:19:58,573 ‪고마워 344 00:19:58,573 --> 00:20:00,033 ‪다음엔 꼭 가지 345 00:20:03,328 --> 00:20:05,288 ‪그리고 배리와 티나가 ‪그 자리를 차지한다 346 00:20:05,288 --> 00:20:07,666 ‪두 늙은이에게 마취총을 쏘면 ‪깊은 잠에 빠질 거고 347 00:20:07,666 --> 00:20:09,501 ‪일어나 보면 우린 없을 겁니다 348 00:20:09,501 --> 00:20:10,961 ‪아주 간단하죠 349 00:20:12,504 --> 00:20:14,547 ‪걱정 마시오, 진정제일 뿐이니까 350 00:20:14,547 --> 00:20:16,675 ‪진정제는 안 됩니다 351 00:20:17,384 --> 00:20:18,718 ‪우리가 죽을 수도 있어요 352 00:20:18,718 --> 00:20:20,303 ‪만성 폐쇄성 폐 질환이 있습니다 353 00:20:20,887 --> 00:20:24,057 ‪전화하면 해치지 않을 거라면서요 ‪제발 부탁입니다 354 00:20:24,057 --> 00:20:25,433 ‪거짓말은 아닌 것 같아요 355 00:20:26,059 --> 00:20:29,688 ‪그래? 이 사람들이 ‪잘못될 확률은 5% 정도지만 356 00:20:29,688 --> 00:20:33,400 ‪이 사람들이 누구한테든 연락하면 ‪보로는 100% 놓치게 돼 357 00:20:33,400 --> 00:20:35,318 ‪그냥 쏴 버리고 여기서 나가자 358 00:20:35,318 --> 00:20:37,988 ‪첩보원이 아니잖아요 ‪그냥 포커 치는 사람이에요 359 00:20:37,988 --> 00:20:39,990 ‪모험을 좋아할 거야 ‪도박꾼들이니까 360 00:20:39,990 --> 00:20:41,950 ‪에마 말이 맞아, 쏘면 안 돼 361 00:20:41,950 --> 00:20:44,911 ‪앨던하고 집을 수색할 테니까 ‪지키고 있어 362 00:21:09,894 --> 00:21:11,146 ‪그릇에 보르시 있죠? 363 00:21:11,813 --> 00:21:12,981 ‪굴라시는... 364 00:21:14,024 --> 00:21:15,191 ‪생각이 안 나네요 365 00:21:17,110 --> 00:21:18,653 ‪휴대폰은 모두 맡겨 주십시오 366 00:21:20,113 --> 00:21:22,449 ‪물론이죠 367 00:21:22,949 --> 00:21:23,908 ‪여기 있어요 368 00:21:26,411 --> 00:21:27,245 ‪따라오세요 369 00:21:30,498 --> 00:21:31,958 ‪대체 그게 어디 억양이죠? 370 00:21:31,958 --> 00:21:33,126 ‪와칸다요 371 00:21:33,126 --> 00:21:35,170 ‪교재로 쓸 만한 게 ‪그거밖에 없었어요 372 00:21:35,170 --> 00:21:38,214 ‪네가 딸이라서 편들어 준 거야 373 00:21:38,214 --> 00:21:41,259 ‪- 내 말이 맞아서 그런 거예요 ‪- 맘대로 생각해 374 00:21:41,259 --> 00:21:43,303 ‪스포츠 별로 안 좋아하나 봐 375 00:21:43,303 --> 00:21:44,888 ‪저 NCAA 선수였어요 376 00:21:44,888 --> 00:21:46,014 ‪NCAA? 377 00:21:46,014 --> 00:21:48,641 ‪무슨 종목? 왕재수 올림픽? 378 00:21:48,641 --> 00:21:49,601 ‪싸우기 싫어요 379 00:21:50,143 --> 00:21:52,270 ‪아빠가 야구 구경 가자는데 ‪싫다는 사람이 어딨어? 380 00:21:52,270 --> 00:21:55,732 ‪네가 뭔데, 영화 주인공이라도 돼? ‪아빠한테 왜 그런 식이야? 381 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 ‪젠장 382 00:21:59,235 --> 00:22:00,445 ‪선배가 상관할 일은 아니지만 383 00:22:00,445 --> 00:22:03,490 ‪이번 주말에는 연애 문제에 ‪신경 써야 한다고요 384 00:22:03,490 --> 00:22:06,743 ‪그래, 팀장님도 알아 ‪네 걱정 하시더라 385 00:22:06,743 --> 00:22:09,496 ‪그래서 너랑 야구장 가서 ‪얘기 좀 하려는 거야 386 00:22:10,372 --> 00:22:12,665 ‪- 정말요? 그래서 그런 거라고요? ‪- 응 387 00:22:12,665 --> 00:22:15,293 ‪자상한 아빠라서 성가신가? 388 00:22:16,044 --> 00:22:18,213 ‪내가 아빠랑 보러 간 스포츠는 389 00:22:18,213 --> 00:22:21,132 ‪버려진 패스트푸드 매장에서 ‪열렸던 닭싸움뿐이었어 390 00:22:21,132 --> 00:22:23,134 ‪진정해요, 싸울 필요 없잖아요 391 00:22:23,134 --> 00:22:26,471 ‪노인네, 그 늘어진 목살에 ‪마취총 맞고 싶어? 392 00:22:37,607 --> 00:22:38,566 ‪이야 393 00:22:39,150 --> 00:22:40,568 ‪이놈들은 멸종 위기종이야 394 00:22:41,528 --> 00:22:42,737 ‪부자들이란 395 00:22:52,622 --> 00:22:53,456 ‪세상에 396 00:22:54,249 --> 00:22:56,334 ‪이것 좀 보세요 ‪오래된 핵 대피 벙커예요 397 00:22:59,629 --> 00:23:00,713 ‪이상해요 398 00:23:01,464 --> 00:23:04,551 ‪같은 팀이 됐을 때부터 ‪저 싫어했잖아요? 왜 그래요? 399 00:23:04,551 --> 00:23:05,802 ‪정말 이유를 알고 싶어? 400 00:23:14,978 --> 00:23:15,979 ‪젠장 401 00:23:16,479 --> 00:23:18,064 ‪풍선은 네 아이디어였어 402 00:23:23,903 --> 00:23:25,155 ‪프루트칵테일 403 00:23:26,364 --> 00:23:27,782 ‪이거 정말 좋아하는데 404 00:23:30,326 --> 00:23:31,703 ‪1986년 거야 405 00:23:31,703 --> 00:23:33,329 ‪그리고 네 것도 아니고 406 00:23:33,913 --> 00:23:36,332 ‪네 것이 아닌 걸 ‪가지려는 성향이 있군 407 00:23:36,332 --> 00:23:38,376 ‪- 그게 무슨 말씀이세요? ‪- 알면서 왜 물어? 408 00:23:48,386 --> 00:23:49,304 ‪안 돼! 409 00:23:51,890 --> 00:23:52,724 ‪내놔 410 00:23:53,266 --> 00:23:54,225 ‪저쪽으로 가 411 00:24:00,482 --> 00:24:02,442 ‪전기 문인데 합선으로 망가졌어 412 00:24:04,152 --> 00:24:05,612 ‪기본 설정으로 맞춰졌군 413 00:24:09,199 --> 00:24:10,283 ‪우린 갇혔어 414 00:24:10,909 --> 00:24:14,329 ‪환영합니다 ‪새 친구 및 옛 친구 여러분 415 00:24:14,871 --> 00:24:16,956 ‪이 테이블에 앉음으로써 416 00:24:16,956 --> 00:24:19,959 ‪여러분은 역사적인 그룹의 ‪일원이 되셨습니다 417 00:24:20,793 --> 00:24:22,712 ‪알렉산드르 황제도 418 00:24:22,712 --> 00:24:25,882 ‪나폴레옹의 군대가 침공했던 시절 ‪이 자리에 앉았고 419 00:24:25,882 --> 00:24:29,093 ‪스탈린도 제3 제국의 침공과 420 00:24:29,093 --> 00:24:33,389 ‪쿠바 미사일 위기 때 ‪이 자리에 앉았습니다 421 00:24:33,389 --> 00:24:36,601 ‪흐루쇼프는 ‪이 탁자를 발로 내리쳤죠 422 00:24:36,601 --> 00:24:38,853 ‪스트레이트를 못 만들었다고요 423 00:24:41,189 --> 00:24:43,775 ‪게임 방식은 ‪파이브 카드 드로입니다 424 00:24:43,775 --> 00:24:46,069 ‪판돈은 세 번 올릴 수 있고 ‪한도는 무제한입니다 425 00:24:46,069 --> 00:24:48,530 ‪한 판당 기본 판돈은 ‪5만 달러입니다 426 00:24:49,739 --> 00:24:54,202 ‪하지만 그 전에 전통 술을 드리죠 427 00:24:56,663 --> 00:24:58,039 ‪'몰로코 오차'입니다 428 00:25:12,637 --> 00:25:14,264 ‪러시아어를 잘 못해서요 429 00:25:14,264 --> 00:25:15,557 ‪몰로코 오차가 무슨 뜻이죠? 430 00:25:15,557 --> 00:25:16,474 ‪'아버지의 젖'이요 431 00:25:16,474 --> 00:25:17,976 ‪보드카와 야크 정액을 섞은 거죠 432 00:25:24,148 --> 00:25:25,149 ‪이제 시작하죠 433 00:25:30,029 --> 00:25:32,407 ‪제어반은 타 버렸고 ‪문은 강철로 돼 있어요 434 00:25:32,407 --> 00:25:33,866 ‪못 열 거예요 435 00:25:33,866 --> 00:25:35,201 ‪휴대폰 신호도 안 잡혀 436 00:25:40,999 --> 00:25:43,459 ‪이 컴퓨터로 벙커 시스템을 ‪제어하는 것 같아요 437 00:25:46,379 --> 00:25:48,673 ‪키릴 문자 키보드네 ‪그래도 괜찮아 438 00:25:50,675 --> 00:25:51,718 ‪그래, 시스템이 손상됐고 439 00:25:53,344 --> 00:25:54,721 ‪문의 유압 장치가 고장이야 440 00:25:54,721 --> 00:25:57,181 ‪이 상태에서 경호원이 깨어나면 441 00:25:57,181 --> 00:25:58,641 ‪우린 곧바로 강제 수용소행이야 442 00:25:58,641 --> 00:26:01,269 ‪저만 그래요? 엄청 더워지는데요? 443 00:26:01,936 --> 00:26:04,022 ‪환기 장치도 꺼졌어 444 00:26:04,022 --> 00:26:05,690 ‪감옥 걱정은 할 필요도 없겠어요 445 00:26:05,690 --> 00:26:08,943 ‪이산화탄소 정화 장치가 꺼졌고 ‪외부 공기는 완전 차단돼 있거든요 446 00:26:09,861 --> 00:26:12,155 ‪발견되기 한참 전에 ‪질식사하고 말 겁니다 447 00:26:24,917 --> 00:26:27,337 ‪"다운로드 중" 448 00:26:27,337 --> 00:26:29,422 ‪데이터 추출 5% 완료 449 00:26:30,089 --> 00:26:31,966 ‪아직 갈 길이 멀군 450 00:26:31,966 --> 00:26:33,009 ‪제 말이 들리면 451 00:26:33,009 --> 00:26:35,637 ‪배리는 칩을 만지고 ‪티나는 술 한 모금 마셔요 452 00:26:41,726 --> 00:26:42,894 ‪모든 패를 확인했어요 453 00:26:42,894 --> 00:26:45,146 ‪AI가 전략 계산 중 454 00:26:45,146 --> 00:26:47,106 ‪처음부터 운이 좋네요 455 00:26:47,106 --> 00:26:49,025 {\an8}‪배리는 8을 세 장 들고 있어요 456 00:26:49,025 --> 00:26:52,403 ‪다른 사람은 아무것도 없네요 ‪바꾼 카드에도 안 나왔어요 457 00:26:53,154 --> 00:26:57,116 ‪조금만 베팅하든지 ‪영리하다면 그냥 죽겠죠 458 00:27:07,835 --> 00:27:10,088 ‪뭐 하는 거죠? 원 페어밖에 없는데 459 00:27:10,088 --> 00:27:12,674 ‪- 카드를 잘 치는 줄 알았는데 ‪- 보아하니 실력이 별로네요 460 00:27:12,674 --> 00:27:15,468 ‪이런 식으로 하다간 금방 다 잃고 ‪휴대폰 챙겨서 나가 버리겠는데요 461 00:27:15,468 --> 00:27:17,053 ‪복제가 끝나기 훨씬 전에요 462 00:27:17,053 --> 00:27:20,848 ‪좋아, 계획을 바꾸자 ‪케인이 이기도록 도와 463 00:27:23,101 --> 00:27:26,104 ‪- 벌써부터 숨을 못 쉴 것 같아 ‪- 괜찮아, 친구? 464 00:27:26,104 --> 00:27:27,855 ‪갇힌 기분 너무 싫어 465 00:27:28,439 --> 00:27:31,067 ‪이렇게 작은 집에 살던 ‪독일 사람이 466 00:27:31,067 --> 00:27:32,860 ‪자기 방귀 때문에 죽었다더라고 467 00:27:33,486 --> 00:27:36,322 ‪주여, 루스는 옷깃 아래가 ‪왜 이리 더울까요? 468 00:27:36,322 --> 00:27:37,240 ‪루스가 누군데요? 469 00:27:37,240 --> 00:27:39,617 ‪루가 루스야 ‪루스를 줄여서 루라고 불러 470 00:27:39,617 --> 00:27:42,036 ‪스바루를 타고 다녀서 ‪별명이 루인 줄 알았어요 471 00:27:42,036 --> 00:27:44,455 ‪스바루는 게이라서 타는 거야 472 00:27:45,123 --> 00:27:47,583 ‪내 본명이 뭔지 ‪알고 싶지도 않았어? 473 00:27:47,583 --> 00:27:50,044 ‪자식을 참 잘 키우셨네요 474 00:27:50,044 --> 00:27:53,506 ‪제발 좀 열려라 ‪이 소비에트 쓰레기야 475 00:27:54,799 --> 00:27:55,717 ‪도움이 안 되네요 476 00:27:55,717 --> 00:27:57,760 ‪당연하지! 477 00:27:58,261 --> 00:27:59,220 ‪내가 산소를 낭비하고 있어 478 00:27:59,220 --> 00:28:01,431 ‪이 정도 크기의 방에 ‪사람이 여섯 명이면 479 00:28:01,431 --> 00:28:04,267 ‪일반적인 이산화탄소 배출량과 ‪산소 소비량을 감안했을 때 480 00:28:04,267 --> 00:28:06,352 ‪최대 2시간밖에 못 버텨 481 00:28:09,439 --> 00:28:11,149 ‪벙커 얘기 좀 해 봐 482 00:28:11,149 --> 00:28:13,025 ‪이 집을 샀을 때부터 있었어요 483 00:28:13,025 --> 00:28:17,447 ‪핵전쟁이 불가피하다고 ‪생각했던 시절에 만든 거죠 484 00:28:18,030 --> 00:28:19,449 ‪우린 기괴하다고 생각했어요 485 00:28:19,449 --> 00:28:21,033 ‪내가 그거 먹지 말랬잖아 486 00:28:21,534 --> 00:28:23,327 ‪당이 필요해서요 ‪이래야 몸이 고장 안 나죠 487 00:28:23,953 --> 00:28:24,996 ‪고장? 488 00:28:24,996 --> 00:28:26,164 ‪바로 그거야 489 00:28:26,164 --> 00:28:29,625 ‪에마, 그 컴퓨터 ‪마지막 작동 시각이 언제지? 490 00:28:32,837 --> 00:28:35,923 ‪컴퓨터 시계를 보니까 ‪1989년 10월 8일이네요 491 00:28:35,923 --> 00:28:37,049 ‪좋아, 잘 들어 492 00:28:37,049 --> 00:28:41,304 ‪이 컴퓨터는 Y2K 버그에 ‪취약한 상태야 493 00:28:41,304 --> 00:28:42,764 ‪Y2K 버그는 ‪아무 문제 없었잖아요 494 00:28:42,764 --> 00:28:44,974 ‪문제가 있다는 걸 알고 ‪고쳤으니까 그렇지 495 00:28:44,974 --> 00:28:48,978 ‪난 97년에서 99년까지 ‪Y2K 버그 대응만 했어 496 00:28:48,978 --> 00:28:50,146 ‪Y2K가 어떻게 도움이 되죠? 497 00:28:50,146 --> 00:28:53,316 ‪이 컴퓨터가 전체 벙커 시스템을 ‪제어하잖아, 문을 포함해서 498 00:28:53,316 --> 00:28:56,903 ‪컴퓨터 시계가 ‪2000년, 즉 00년이 되면 499 00:28:56,903 --> 00:28:59,572 ‪컴퓨터는 이걸 1900년으로 ‪인식해서 재설정되지 500 00:28:59,572 --> 00:29:02,158 ‪재설정되면 문이 열릴 거야 501 00:29:02,158 --> 00:29:05,703 ‪하지만 이 시계가 2000년이 되려면 ‪11년이 더 있어야 해요 502 00:29:05,703 --> 00:29:09,791 ‪CPU의 속도를 높이면 ‪시간이 빨리 가게 할 수 있어요 503 00:29:09,791 --> 00:29:11,626 ‪고등학교 때 컴퓨터실에서 ‪하던 거예요 504 00:29:11,626 --> 00:29:13,085 ‪비디오 게임 속도를 높이려고요 505 00:29:13,085 --> 00:29:14,587 ‪별로 안 어렵지도 않아 506 00:29:15,171 --> 00:29:17,089 {\an8}‪"다운로드 중" 507 00:29:17,089 --> 00:29:18,549 {\an8}‪"케인 ‪승리 확률 10.98%" 508 00:29:18,549 --> 00:29:20,218 {\an8}‪케인은 10 원 페어야 509 00:29:20,968 --> 00:29:23,471 {\an8}‪배리, 티나, 카드 받지 마요 ‪다음 카드를 케인이 받게요 510 00:29:23,471 --> 00:29:24,680 ‪10이 하나 더 갈 겁니다 511 00:29:24,680 --> 00:29:27,391 ‪간디가 단식 투쟁을 하면서 ‪매일 이랬답니다 512 00:29:27,934 --> 00:29:29,185 ‪'저는 됐어요, 고마워요' 513 00:29:29,852 --> 00:29:30,770 ‪안 바꿀게요 514 00:29:30,770 --> 00:29:31,687 ‪세 장 줘요 515 00:29:45,076 --> 00:29:45,910 ‪베팅하시겠습니까? 516 00:29:47,662 --> 00:29:51,582 ‪네, 다 되신 거죠? ‪카드를 보여 주세요 517 00:29:58,756 --> 00:29:59,674 ‪내가 또 이겼네요 518 00:30:03,928 --> 00:30:06,180 ‪네, 오늘 운이 아주 좋네요, 칸 씨 519 00:30:07,014 --> 00:30:08,182 ‪참 별일이군요 520 00:30:15,022 --> 00:30:18,401 ‪실례합니다, 친구분이 오셨습니다 521 00:30:20,987 --> 00:30:22,113 ‪보로? 522 00:30:25,783 --> 00:30:27,159 ‪저 망할 놈 523 00:30:27,869 --> 00:30:31,998 ‪배리, 티나 ‪우리 표적이 자네들과 함께 있어 524 00:30:32,582 --> 00:30:34,166 ‪자네들이 놈을 죽인다 525 00:30:38,421 --> 00:30:39,338 ‪잠시만요 526 00:30:42,174 --> 00:30:44,802 ‪여긴 웬일이십니까? ‪괜찮은 겁니까? 527 00:30:45,511 --> 00:30:46,345 ‪두고 봐야지 528 00:30:46,345 --> 00:30:50,266 ‪전에 거래했던 러시아 대외 정보국 ‪정보원이 연락했어 529 00:30:51,267 --> 00:30:54,186 ‪우리가 가이아나에서 겪은 일과 ‪관련된 정보가 있대 530 00:30:55,897 --> 00:30:58,065 ‪이 카드 게임 주최자가 ‪친정부 인사야 531 00:30:58,065 --> 00:31:00,651 ‪여기가 밀담을 나누기 ‪좋을 것 같아서 왔어 532 00:31:01,736 --> 00:31:04,906 ‪모스크바의 우리 친구에게 ‪소식 들었습니다 533 00:31:04,906 --> 00:31:06,240 ‪곧 올 겁니다 534 00:31:06,949 --> 00:31:11,537 ‪원하면 같이 하셔도 됩니다 ‪50만 달러를 빌려 드리죠 535 00:31:11,537 --> 00:31:15,333 ‪고맙지만 남자라면 ‪행운을 바라며 도박하지 않아야죠 536 00:31:15,333 --> 00:31:17,251 ‪진정한 남자는 ‪원하는 것을 쟁취하고 537 00:31:17,793 --> 00:31:18,753 ‪자기만의 것을 창조해요 538 00:31:19,837 --> 00:31:20,796 ‪알겠습니다 539 00:31:25,009 --> 00:31:27,803 ‪CPU를 오버클록 할 ‪추가 전력을 확보했어요 540 00:31:27,803 --> 00:31:30,097 ‪그런데 이 프로세서가 ‪어떤 종류인지 모르겠네요 541 00:31:30,097 --> 00:31:31,766 ‪칩이 녹아 버릴 수도 있어요 542 00:31:32,642 --> 00:31:33,976 ‪바코드가 있군 543 00:31:33,976 --> 00:31:35,311 ‪오스카의 앱! 544 00:31:38,189 --> 00:31:39,774 ‪"마일스 ‪바코드 스캐너" 545 00:31:40,399 --> 00:31:41,567 ‪이거면 되나? 546 00:31:42,568 --> 00:31:46,238 ‪인텔 i386 복제품이고 ‪12MHz짜리군요 547 00:31:46,238 --> 00:31:47,990 ‪40MHz까지 오버클록 돼요 548 00:31:47,990 --> 00:31:49,158 ‪이거면 충분하죠 549 00:31:50,493 --> 00:31:52,411 ‪앨던, 이게 무슨 뜻이지? 550 00:31:52,912 --> 00:31:53,955 ‪내가 할게 551 00:32:02,380 --> 00:32:03,923 ‪그래! 이제 됐어요 552 00:32:04,674 --> 00:32:07,468 ‪우리보다 이 달력이 ‪먼저 끝장나길 바라야죠 553 00:32:07,468 --> 00:32:10,471 ‪아빠, 할 얘기 있다면서요 ‪시간 있으니까 지금 하세요 554 00:32:10,471 --> 00:32:13,057 ‪시간은 있는데 장소가 부적절해 555 00:32:13,057 --> 00:32:15,851 ‪- 여기서 나간 다음에 하자 ‪- 편하신 대로 하세요 556 00:32:17,728 --> 00:32:19,772 ‪여기서는 전화 못 걸어, 헛똑똑이 557 00:32:19,772 --> 00:32:21,315 ‪카터가 남긴 메시지 확인하게요 558 00:32:21,315 --> 00:32:24,402 ‪여기서 죽는다면 카터가 남긴 ‪마지막 말이 좋은 말이었으면 해요 559 00:32:24,402 --> 00:32:25,987 ‪듣지 마라, 얘야 560 00:32:25,987 --> 00:32:27,780 ‪이건 좋은 생각이 아니야 561 00:32:27,780 --> 00:32:29,949 ‪그냥 긍정적으로 생각하자 562 00:32:29,949 --> 00:32:32,743 ‪여기서 나가면 ‪카터와 직접 얘기할 수 있어 563 00:32:32,743 --> 00:32:35,329 ‪- 말씀은 고마운데 괜찮아요 ‪- 안 돼, 듣지 마 564 00:32:39,583 --> 00:32:41,168 ‪카터한테 제가 앨던하고 ‪키스했다고 했어요? 565 00:32:41,168 --> 00:32:42,795 ‪저 공주랑 키스했어? 566 00:32:42,795 --> 00:32:44,046 ‪이거나 먹어 567 00:32:44,964 --> 00:32:46,215 ‪8만 가겠습니다 568 00:32:47,758 --> 00:32:48,634 ‪잘 들어 569 00:32:48,634 --> 00:32:52,221 ‪보로가 왜 왔는지 모르지만 ‪중요한 건‪... 570 00:32:52,221 --> 00:32:53,139 ‪스트레이트 571 00:32:53,139 --> 00:32:55,641 ‪살아서 못 나가게 하는 거야 572 00:32:55,641 --> 00:32:56,851 ‪보여 주세요 573 00:33:09,155 --> 00:33:10,322 ‪이건 말도 안 돼 574 00:33:10,322 --> 00:33:12,074 ‪미국인들이 이럴 때 뭐라고 하죠? 575 00:33:12,575 --> 00:33:14,827 ‪'이겼닭, 저녁은 치킨이닭' 576 00:33:14,827 --> 00:33:18,330 ‪이 게임에 당신을 초대한 이유는 ‪실력이 형편없기 때문이야 577 00:33:18,873 --> 00:33:20,708 ‪당신은 승자가 아니야, 사기꾼이지 578 00:33:21,792 --> 00:33:24,003 ‪사기꾼이라고 하지 마 579 00:33:24,003 --> 00:33:26,797 ‪저 사람은 여기 왜 왔지? ‪카드도 안 치면서 580 00:33:26,797 --> 00:33:29,550 ‪- 저분을 욕하면 죽여 버린다 ‪- 그만해요 581 00:33:30,051 --> 00:33:31,343 ‪싸움은 안 됩니다 582 00:33:31,927 --> 00:33:34,430 ‪이 게임은 완전무결합니다 583 00:33:35,139 --> 00:33:37,683 ‪역사상 사기꾼은 단 한 명뿐이었죠 584 00:33:37,683 --> 00:33:41,437 ‪부도덕한 마법사 라스푸틴이요 585 00:33:41,437 --> 00:33:43,272 ‪우리 선조들이 어떻게 했게요? 586 00:33:43,856 --> 00:33:46,650 ‪라스푸틴에게 독을 먹여서 ‪네바강에 빠뜨렸죠 587 00:33:46,650 --> 00:33:49,820 ‪사기꾼은 그렇게 됩니다 ‪다 잘 아실 겁니다 588 00:33:51,739 --> 00:33:52,573 ‪여러분 589 00:33:53,407 --> 00:33:55,868 ‪잠깐 쉬는 게 좋을 것 같네요 590 00:33:55,868 --> 00:33:57,244 ‪술 한잔 어때요? 591 00:33:57,828 --> 00:33:58,913 ‪제대로 된 걸로요 592 00:33:59,497 --> 00:34:01,665 ‪야크의 음경에서 나온 거 말고요 593 00:34:04,251 --> 00:34:07,004 ‪저기, 중미 억양이신 것 같은데? 594 00:34:07,630 --> 00:34:12,760 ‪달콤한 베르무트를 넣은 ‪럼 펀치 만들어 드릴게요 595 00:34:13,511 --> 00:34:16,597 ‪한 모금 마시면 ‪죽었구나 싶을 거예요 596 00:34:18,140 --> 00:34:19,725 ‪똑똑하네 597 00:34:21,310 --> 00:34:23,521 ‪- 대체 무슨 짓이에요? ‪- 보로를 처리하려고요 598 00:34:23,521 --> 00:34:25,648 ‪- 럼 펀치로요? ‪- 이걸로요 599 00:34:26,315 --> 00:34:27,191 ‪텀블러 줘요 600 00:34:30,528 --> 00:34:31,403 ‪여기요 601 00:34:31,904 --> 00:34:33,864 ‪필요한 술은 찾으셨나요? 602 00:34:34,490 --> 00:34:35,825 ‪아직이요 603 00:34:39,578 --> 00:34:40,538 ‪여기 있네요 604 00:34:42,289 --> 00:34:43,499 ‪나한테도 알려 줘요 605 00:34:43,499 --> 00:34:46,752 ‪에틸렌글리콜은 ‪대부분의 가정용 세제에 들어 있죠 606 00:34:46,752 --> 00:34:49,004 ‪글리콜이 베르무트에 들어 있는 ‪쑥과 섞이면... 607 00:34:49,672 --> 00:34:51,841 ‪- 쑥이 뭔지 알아요? ‪- '해리 포터'에서만 봤죠 608 00:34:53,092 --> 00:34:54,593 ‪쑥이 독성을 띠려면 609 00:34:54,593 --> 00:34:57,513 ‪다량의 어떤 촉진제와 섞여야 하죠 610 00:34:57,513 --> 00:34:59,014 ‪에설 어쩌고랑요? 611 00:34:59,640 --> 00:35:03,269 ‪알코올은 독이 천천히 ‪지속적으로 흡수되게 하죠 612 00:35:03,269 --> 00:35:04,979 ‪보로는 몸이 안 좋아질 거고 613 00:35:04,979 --> 00:35:06,355 ‪30분 안에 614 00:35:07,314 --> 00:35:08,190 ‪죽을 거예요 615 00:35:09,525 --> 00:35:12,862 ‪도트, 케인의 휴대폰 복제는 ‪얼마나 더 걸릴까요? 616 00:35:12,862 --> 00:35:15,239 ‪보로가 죽더라도 핵폭탄 위치는 ‪알아야 하잖아요 617 00:35:15,906 --> 00:35:17,158 ‪현재 78%야 618 00:35:17,158 --> 00:35:18,868 ‪30분 정도면 돼 619 00:35:18,868 --> 00:35:20,494 ‪시간이 촉박하겠는데요 620 00:35:20,494 --> 00:35:22,121 ‪폰 없이 여기서 나갈 순 없잖아요 621 00:35:22,121 --> 00:35:24,081 ‪우리가 여길 나가기 전에 ‪보로가 죽는다면... 622 00:35:24,081 --> 00:35:25,332 ‪우리가 했다는 걸 알게 되겠죠 623 00:35:25,332 --> 00:35:26,709 ‪놈들이 무슨 짓을 할지 알아요? 624 00:35:26,709 --> 00:35:29,336 ‪친해지자면서 야크 정액을 ‪먹인 놈들이에요 625 00:35:29,336 --> 00:35:32,006 ‪- 좀 매콤하더라고요 ‪- 왜 그리 매콤했을까요? 626 00:35:32,506 --> 00:35:34,049 ‪안녕하시오, 동무 627 00:35:34,592 --> 00:35:35,843 ‪내 집에 오신 걸 환영합니다 628 00:35:35,843 --> 00:35:39,221 ‪당신과 폴로니아 씨가 쓰실 곳을 ‪마련해 두었습니다 629 00:35:39,221 --> 00:35:40,806 ‪따로 밀담을 나누실 수 있게요 630 00:35:44,393 --> 00:35:45,728 ‪이게 무슨 일이죠? 631 00:35:48,397 --> 00:35:49,607 ‪그 얘길 왜 카터한테 해요? 632 00:35:49,607 --> 00:35:52,610 ‪그게 너희 두 사람한테 최선이었어 633 00:35:54,403 --> 00:35:56,488 ‪이 얘기를 하고 싶었던 거네요 634 00:35:56,488 --> 00:35:58,824 ‪그래서 야구장 가자고 한 거예요 ‪죄책감을 덜어 보려고 635 00:35:58,824 --> 00:36:01,619 ‪죄책감을 느껴야 할 건 너야 ‪앨던하고 키스했잖아 636 00:36:01,619 --> 00:36:05,331 ‪카터는 이미 짐작하고 있었어 ‪난 의심을 확인해 준 것뿐이야 637 00:36:05,331 --> 00:36:07,249 ‪그걸 왜 아빠가 확인해 줘요? 638 00:36:07,249 --> 00:36:10,544 ‪이젠 다 끝난 줄 알았는데 ‪왜 자꾸 내 인생에 끼어들어요? 639 00:36:10,544 --> 00:36:12,588 ‪무슨 헛소리야? 640 00:36:12,588 --> 00:36:16,217 ‪아빠가 간섭이 너무 심하다고 ‪불평하는 거야? 641 00:36:16,217 --> 00:36:19,845 ‪넌 정말 버릇없고 고마운 줄 몰라 642 00:36:19,845 --> 00:36:23,390 ‪종일 잔소리 지긋지긋해요 ‪대체 나한테 왜 그래요? 643 00:36:23,390 --> 00:36:27,853 ‪그건 네가 모든 걸 가졌으면서도 ‪감사할 줄 모르기 때문이야 644 00:36:27,853 --> 00:36:31,357 ‪이 양반은 널 쫓아다니면서 ‪절박하게 소통하고 싶어 해 645 00:36:31,357 --> 00:36:35,611 ‪같이 일하고, 야구장에 데려가고 ‪끊임없이 널 걱정한다고 646 00:36:35,611 --> 00:36:37,446 ‪우리 아빠는 나한테 ‪언제 연락하는지 알아? 647 00:36:38,030 --> 00:36:40,824 ‪5년마다 가석방 심사용 편지가 ‪필요할 때야 648 00:36:41,325 --> 00:36:43,327 ‪그런데 넌 훌륭한 아버지가 있잖아 649 00:36:43,327 --> 00:36:44,370 ‪고맙네, 루 650 00:36:44,370 --> 00:36:45,371 ‪닥치세요 651 00:36:45,371 --> 00:36:47,122 ‪팀장님도 똑같이 한심해요 652 00:36:47,122 --> 00:36:49,917 ‪전 부인 꽁무니 따라다니듯 ‪딸을 졸졸 쫓아다니잖아요 653 00:36:49,917 --> 00:36:51,669 ‪소심한 겁쟁이처럼요 654 00:36:52,836 --> 00:36:55,464 ‪웃지 마, 넌 뭐 다른 줄 알아? 655 00:36:55,464 --> 00:36:57,049 ‪난 네가 저 애랑은 656 00:36:57,049 --> 00:36:58,801 ‪절대 안 엮이길 바랐는데 657 00:36:58,801 --> 00:37:01,178 ‪넌 그걸 알면서도 멋대로 행동했어 658 00:37:01,178 --> 00:37:02,805 ‪무슨 절친이 그래? 659 00:37:03,764 --> 00:37:05,182 ‪진짜 실망이다 660 00:37:06,183 --> 00:37:07,268 ‪실망이야 661 00:37:08,018 --> 00:37:10,479 ‪네가 잘못 생각한 거야, 에마 662 00:37:10,479 --> 00:37:13,023 ‪카터가 상처받을 거라고 ‪충고했잖니 663 00:37:13,023 --> 00:37:14,942 ‪그건 그렇다 치고, 하필 앨던이랑? 664 00:37:14,942 --> 00:37:19,238 ‪맙소사! 그건 그냥 키스였어요 ‪잠깐 감정에 휩쓸린 거예요 665 00:37:19,238 --> 00:37:21,782 ‪앨던은 옷 잘 입는 멀끔한 남자고 ‪로미 일을 도와줬어요 666 00:37:21,782 --> 00:37:24,201 ‪저도 마음이 약해졌고요 667 00:37:24,201 --> 00:37:27,079 ‪멍청하고 귀여운 얼굴에 반했어요 668 00:37:27,079 --> 00:37:28,789 ‪상관없어요 ‪다시는 그런 일 없을 테니까 669 00:37:28,789 --> 00:37:30,207 ‪아무 의미 없어요, 절대로요 670 00:37:30,207 --> 00:37:32,918 ‪그 얘기 좀 그만할래? ‪나한테는 의미 있는 일이었다고 671 00:37:38,841 --> 00:37:39,842 ‪젠장 672 00:37:43,387 --> 00:37:45,806 ‪급하게 요청해서 죄송하지만 673 00:37:45,806 --> 00:37:48,309 ‪당신이 러시아에 온 걸 알고 674 00:37:48,309 --> 00:37:52,479 ‪오랫동안 존경해 온 분과 ‪이야기할 기회를 잡고 싶었습니다 675 00:37:53,314 --> 00:37:55,107 ‪제가 여기 온 걸 어떻게 알았죠? 676 00:37:55,107 --> 00:37:58,235 ‪우린 대외 정보국입니다 ‪당신이 아침에 뭘 먹었는지도 알죠 677 00:37:59,236 --> 00:38:00,321 ‪왜 온 겁니까? 678 00:38:00,988 --> 00:38:04,700 ‪핀 호스란 남자를 찾고 있죠? 679 00:38:06,410 --> 00:38:08,370 ‪- 어떻게 알았죠? ‪- 우린 대외 정보국입니다 680 00:38:08,370 --> 00:38:10,622 ‪당신이 점심에 뭘 먹었는지도 알죠 681 00:38:12,374 --> 00:38:16,587 ‪현재 CIA에 심어 둔 ‪'송버드'라는 첩자가 있어요 682 00:38:17,338 --> 00:38:21,717 ‪송버드라면 핀 호스라는 자의 ‪신원을 알아낼 수 있을 겁니다 683 00:38:22,718 --> 00:38:24,386 ‪오랫동안 날 존경해서 ‪이러는 겁니까? 684 00:38:25,637 --> 00:38:27,473 ‪아니면 대가를 바라는 겁니까? 685 00:38:28,057 --> 00:38:29,475 ‪무기 경매는 취소하세요 686 00:38:30,100 --> 00:38:32,770 ‪당신이 만든 모든 무기는 ‪우리가 사겠습니다 687 00:38:33,687 --> 00:38:35,856 ‪당연히 공정한 시장 가격으로요 688 00:38:36,648 --> 00:38:38,609 ‪그러면 당신이 찾는 남자를 ‪넘겨 드리죠 689 00:38:40,361 --> 00:38:44,698 ‪핀 호스와 다니엘 데로사요 690 00:38:46,533 --> 00:38:47,368 ‪그 둘을 넘겨주면 691 00:38:48,994 --> 00:38:50,579 ‪내 물건은 모두 당신들한테 드리죠 692 00:38:51,705 --> 00:38:54,291 ‪어떤 식으로든 각도를 만들어서 693 00:38:54,291 --> 00:38:56,752 ‪보로가 누굴 만나는지 ‪우리한테 보여 줄 수 없을까? 694 00:39:02,716 --> 00:39:03,550 ‪이런 695 00:39:05,469 --> 00:39:07,596 ‪- 미안해요 ‪- 제가 갖다드리죠 696 00:39:07,596 --> 00:39:08,514 ‪고마워요 697 00:39:17,022 --> 00:39:18,065 ‪볼레크? 698 00:39:18,065 --> 00:39:19,775 ‪저놈이 왜 보로와 같이 있는 거지? 699 00:39:22,653 --> 00:39:23,487 ‪고마워요 700 00:39:24,446 --> 00:39:27,449 ‪아가씨, 이건 럼 펀치가 아니에요 701 00:39:28,033 --> 00:39:29,118 ‪너무 달아요 702 00:39:29,118 --> 00:39:31,203 ‪전 인도인이에요 ‪인도인은 달콤한 걸 좋아하죠 703 00:39:32,329 --> 00:39:33,789 ‪당신도 달콤한데요 704 00:39:33,789 --> 00:39:37,418 ‪게임이 끝나면 ‪내가 얼마나 달콤한지 보여 드리죠 705 00:39:37,418 --> 00:39:39,169 ‪고맙지만 사양할게요 706 00:39:40,754 --> 00:39:42,673 ‪이거 안 마실 거면 내가... 707 00:39:45,008 --> 00:39:47,219 ‪선생님? 카드는요? 708 00:39:47,219 --> 00:39:49,096 ‪패스해요, 케인이 잭을 받게요 709 00:39:49,096 --> 00:39:50,013 ‪저는 안 바꿀게요 710 00:39:50,848 --> 00:39:51,932 ‪저도 그대로요 711 00:39:52,683 --> 00:39:53,517 ‪두 장이요 712 00:40:05,028 --> 00:40:06,572 ‪50만 달러 걸죠 713 00:40:09,616 --> 00:40:11,743 ‪베팅을 막 하는군, 비정상이야 714 00:40:14,204 --> 00:40:15,038 ‪하지만 나도 건다 715 00:40:23,088 --> 00:40:24,006 ‪개자식! 716 00:40:24,006 --> 00:40:25,716 ‪- 좋았어! ‪- 이봐요! 717 00:40:25,716 --> 00:40:26,633 ‪내 술! 718 00:40:26,633 --> 00:40:28,051 ‪당신은 너무 많이 마셨어 719 00:40:28,760 --> 00:40:29,761 ‪문제가 생겼어요 720 00:40:29,761 --> 00:40:31,722 ‪자동 기계가 고장이에요 ‪카드를 읽을 수가 없네요 721 00:40:31,722 --> 00:40:34,808 ‪뭐, 좋아 ‪케인은 충분히 벌었잖아 722 00:40:34,808 --> 00:40:37,144 ‪앞으로 25분만 더 버텨 주면 723 00:40:37,144 --> 00:40:38,228 ‪폰 복제가 끝날 거야 724 00:40:38,228 --> 00:40:39,438 ‪그 정도면 되겠지? 725 00:40:39,438 --> 00:40:41,982 ‪우리 도움이 없으면 ‪이기기 힘든데 50만을 걸었어요 726 00:40:41,982 --> 00:40:43,192 ‪이건 문제예요 727 00:40:46,320 --> 00:40:47,779 ‪자동 기계가 고장 났네요 728 00:40:48,530 --> 00:40:52,409 ‪제가 직접 카드를 돌려도 ‪문제없겠죠? 729 00:40:55,370 --> 00:40:56,955 ‪이 사람은 내 술을 쏟아 놓고 730 00:40:56,955 --> 00:40:59,374 ‪새로 한 잔 갖다줄 생각도 ‪안 하네요 731 00:41:07,633 --> 00:41:09,218 ‪아뇨, 그건 우리 손님 거예요 732 00:41:13,263 --> 00:41:14,306 ‪이젠 내 거요 733 00:41:15,933 --> 00:41:16,767 ‪이러면 안 되는데 734 00:41:16,767 --> 00:41:21,021 ‪좋아, 케인의 데이터를 ‪복사하는 데만 집중하자 735 00:41:21,021 --> 00:41:23,899 ‪휴대폰 복사가 끝날 때까지 ‪어떻게 케인을 버티게 하죠? 736 00:41:23,899 --> 00:41:25,275 ‪자동 기계도 없는데요 737 00:41:25,275 --> 00:41:26,401 ‪방법을 찾아 볼게 738 00:41:26,401 --> 00:41:29,029 ‪하지만 저 친구가 죽기 전에 ‪두 사람을 빼내야 해 739 00:41:30,072 --> 00:41:31,240 ‪안 그러면 같이 죽을 거야 740 00:41:31,240 --> 00:41:33,450 ‪나도 어떻게 된 건지 모르겠어 741 00:41:33,450 --> 00:41:35,744 ‪몰도바에 있을 때 ‪느낌이 왔던 것 같아 742 00:41:36,537 --> 00:41:40,082 ‪넌 재미있는 사람이야 ‪너랑 얘기하는 게 좋았어 743 00:41:41,041 --> 00:41:43,544 ‪글쎄, 넌 유혹적이었지 ‪네가 날 유혹한 거야 744 00:41:43,544 --> 00:41:46,088 ‪- 토할 것 같아 ‪- 내 기분은 어떻겠어? 745 00:41:46,088 --> 00:41:48,924 ‪세상에서 제일 친절하고 다정한 ‪남자에게서 에마를 뺏고 싶다고 746 00:41:48,924 --> 00:41:51,009 ‪- 그럼 내가 뭐가 돼? ‪- 취향 구린 놈 747 00:41:51,009 --> 00:41:53,345 ‪- 대답하라고 한 말 아니었어 ‪- 연기 나는데 748 00:41:53,929 --> 00:41:55,180 ‪이런 749 00:41:55,847 --> 00:41:57,975 ‪팬의 배선이 과열되고 있어요 750 00:41:58,850 --> 00:42:00,936 ‪- 너무 빨리 돌고 있거든요 ‪- 그러면? 751 00:42:00,936 --> 00:42:02,187 ‪만약 팬이 망가지면 752 00:42:02,187 --> 00:42:04,231 ‪CPU가 너무 뜨거워져서 ‪홀랑 타 버리겠죠 753 00:42:04,231 --> 00:42:05,399 ‪우린 다 여기서 죽고요 754 00:42:05,399 --> 00:42:09,444 ‪대체 배선을 찾아봐요 ‪라디오나 무전기에서요 755 00:42:09,444 --> 00:42:11,154 ‪도체는 뭐든지 돼요 756 00:42:19,121 --> 00:42:22,165 ‪따님이 도덕 수준이 낮아서 ‪적잖이 실망하신 모양이네요 757 00:42:22,165 --> 00:42:23,750 ‪저한테 관심을 뒀으니까요 758 00:42:23,750 --> 00:42:25,502 ‪- 우리가 친구인 줄 알았는데 ‪- 오해하지 마 759 00:42:25,502 --> 00:42:27,254 ‪자넨 남자들에겐 훌륭한 친구야 760 00:42:27,254 --> 00:42:28,505 ‪하지만 누구나 자기 딸이 761 00:42:28,505 --> 00:42:30,716 ‪1만 달러짜리 슈트 입은 ‪바람둥이랑 엮이는 건 싫어해 762 00:42:30,716 --> 00:42:32,050 ‪무슨 말인지 알지? 763 00:42:34,970 --> 00:42:36,513 ‪제가 왜 옷을 잘 입는지 ‪알려드려요? 764 00:42:37,389 --> 00:42:41,727 ‪어릴 때 집이 너무 가난했어요 ‪저는 물려받은 옷만 입었어요 765 00:42:41,727 --> 00:42:43,478 ‪사이즈 맞고 ‪구멍만 안 났으면 뭐든 입었죠 766 00:42:43,979 --> 00:42:46,064 ‪그거 아세요? 앨라배마주 도선에서 ‪중학교 다닐 때 767 00:42:46,064 --> 00:42:48,442 ‪누나의 백스트리트 보이스 ‪티셔츠를 입고 다녔던 기분이요 768 00:42:50,777 --> 00:42:53,822 ‪제인 도트리브가 ‪가을 축제에 같이 가자고 했을 때 769 00:42:55,699 --> 00:42:56,992 ‪저는 정말 좋았어요 770 00:42:57,618 --> 00:42:59,202 ‪그랬는데 전교생 앞에서 771 00:42:59,202 --> 00:43:00,871 ‪형의 정장 구두를 ‪신고 올 거냐고 묻는 거예요 772 00:43:00,871 --> 00:43:03,332 ‪우리가 정장 구두 한 켤레를 ‪같이 신는다는 얘기를 들었거든요 773 00:43:03,332 --> 00:43:04,499 ‪다들 저를 비웃었죠 774 00:43:05,083 --> 00:43:06,460 ‪머리는 엄마가 잘라 주셨고 775 00:43:07,210 --> 00:43:09,838 ‪치과에 갈 돈도 없었죠 776 00:43:11,506 --> 00:43:13,717 ‪하지만 CIA에 채용되고 나서는 777 00:43:13,717 --> 00:43:16,720 ‪이빨을 치료받았고, 미용실에 갔고 778 00:43:16,720 --> 00:43:19,348 ‪비싼 옷을 샀어요 ‪돈이 있었으니까요 779 00:43:19,348 --> 00:43:23,101 ‪네, 여자들하고 많이 잤어요 ‪드디어 나랑 자고 싶어 하더라고요 780 00:43:23,101 --> 00:43:25,312 ‪하지만 어떤 여자들한테도 ‪감정을 못 느꼈어요 781 00:43:25,312 --> 00:43:27,105 ‪매일 보고 싶지도 않았고 782 00:43:27,105 --> 00:43:29,650 ‪일어나자마자 생각나지도 않았죠 783 00:43:29,650 --> 00:43:31,193 ‪하지만 지금은 그래요 784 00:43:32,486 --> 00:43:36,114 ‪다시 8학년이 된 기분이라고요 ‪그런데 갑자기 내가 별로라뇨? 785 00:43:37,991 --> 00:43:39,951 ‪- 둘 다 엿이나 먹어요 ‪- 앨던 786 00:43:39,951 --> 00:43:40,911 ‪안 돼 787 00:43:45,666 --> 00:43:46,750 ‪뭐 하는 거야, 루? 788 00:43:46,750 --> 00:43:49,711 ‪따님이 원한다면 한 방 먹이려고요 789 00:43:49,711 --> 00:43:51,421 ‪아니, 자네 손에 든 거 말이야 790 00:43:52,047 --> 00:43:55,550 ‪프루트칵테일 캔이요 ‪알루미늄 뚜껑은 전기가 잘 통하죠 791 00:43:55,550 --> 00:43:58,011 ‪싸움은 나중에 하고, 팬부터 고쳐 792 00:44:12,651 --> 00:44:15,779 ‪문자 받았어요 ‪에이스 요원이 왔습니다 793 00:44:15,779 --> 00:44:16,863 ‪좋아 794 00:44:17,406 --> 00:44:20,283 ‪케인이란 놈은 다섯 판 만에 ‪300만 달러를 잃었어 795 00:44:20,283 --> 00:44:21,660 ‪곧 게임을 더 못 하게 생겼지 796 00:44:21,660 --> 00:44:24,746 ‪우리는 케인이 ‪조금 더 버텨 줬으면 해 797 00:44:24,746 --> 00:44:27,499 ‪데이터를 다 복사할 때까지 ‪한 10여 분 정도만 798 00:44:28,208 --> 00:44:29,334 ‪알겠습니다 799 00:44:30,001 --> 00:44:31,420 ‪포커 선수들을 잘 보고 800 00:44:31,420 --> 00:44:34,715 ‪손바닥 보듯 심리를 파악해 드리죠 801 00:44:34,715 --> 00:44:36,967 ‪맙소사, 저 남자는 왜 그러죠? 802 00:44:36,967 --> 00:44:39,010 ‪티나가 뜻하지 않게 독을 먹였어 803 00:44:39,010 --> 00:44:41,638 ‪절 늦게 부르시면 ‪어떻게 되나 보셨죠? 804 00:44:42,222 --> 00:44:44,599 ‪100만 더 805 00:44:46,435 --> 00:44:47,644 ‪블러핑이 아니에요 806 00:44:47,644 --> 00:44:48,645 ‪어떻게 그걸 확신하지? 807 00:44:49,229 --> 00:44:50,105 ‪그러니까 808 00:44:50,814 --> 00:44:52,649 ‪저 불쌍한 친구를 잘 보세요 809 00:44:52,649 --> 00:44:55,569 ‪1,000달러짜리 슈트에 ‪300달러짜리 머리를 했죠 810 00:44:55,569 --> 00:44:58,572 ‪독에 당하기 전에는 ‪아주 깔끔하고 꼼꼼했을 겁니다 811 00:44:58,572 --> 00:45:00,615 ‪그런데 지금은 ‪판돈을 그냥 던져 놓았죠 812 00:45:00,615 --> 00:45:02,993 ‪좋은 패가 들어와서 ‪너무 흥분했어요 813 00:45:03,702 --> 00:45:04,536 ‪죽어요 814 00:45:04,536 --> 00:45:07,539 ‪여러분은 바로 죽으세요 ‪아니면 돈 다 날립니다 815 00:45:08,206 --> 00:45:09,207 ‪죽습니다 816 00:45:21,261 --> 00:45:22,095 ‪콜 817 00:45:22,804 --> 00:45:24,556 ‪그건 좋지 않아, 케인 818 00:45:38,487 --> 00:45:41,531 ‪운이 계속 바뀌는 것 같네요 ‪칸 씨 819 00:45:42,032 --> 00:45:43,658 ‪유명한 칵테일과 비슷하네 820 00:45:43,658 --> 00:45:46,912 ‪화이트 러시안도 마지막에 ‪하얀 크림이 맨 위에 올라가지 821 00:45:46,912 --> 00:45:49,331 ‪딱 한 판 더 할 돈밖에 안 남았군 822 00:45:50,332 --> 00:45:54,336 ‪한 판 만 더 하면 ‪패배자가 되어 나가겠지 823 00:45:55,420 --> 00:45:56,838 ‪처음 왔을 때랑 똑같이 말이야 824 00:45:58,131 --> 00:46:00,717 ‪말하는 게 좀 이상하죠? ‪그냥 술기운 때문이 아니에요 825 00:46:00,717 --> 00:46:04,095 ‪운동 기능 떨어진 것 좀 보세요 ‪칩을 거의 집지도 못하네요 826 00:46:04,679 --> 00:46:06,932 ‪이 남자는 곧 죽고 말 겁니다 827 00:46:07,516 --> 00:46:10,852 ‪간이 모든 독소를 배출할 거고 ‪얼굴이 보랏빛으로 부풀겠죠 828 00:46:10,852 --> 00:46:12,354 ‪다들 독살인 줄 알 거야 829 00:46:16,066 --> 00:46:17,776 ‪이런! 830 00:46:20,403 --> 00:46:22,197 ‪야크 정액에 대해 ‪이런 얘기가 있죠 831 00:46:22,906 --> 00:46:25,408 ‪사는 게 아니라 빌리는 거다 832 00:46:29,371 --> 00:46:31,706 ‪작동은 잘되고 있어요 ‪거의 다 돼 가요 833 00:46:32,415 --> 00:46:35,168 ‪나만 어지러운 거예요? 834 00:46:35,168 --> 00:46:36,962 ‪아냐, 나도 그래 835 00:46:37,546 --> 00:46:39,673 ‪절대 당신들과 ‪같이 죽고 싶지 않아요 836 00:46:41,132 --> 00:46:42,342 ‪네, 그 마음 이해해요 837 00:46:43,593 --> 00:46:46,096 ‪앨던, 그렇게 얘기해서 미안해요 838 00:46:46,680 --> 00:46:47,931 ‪내가 나빴어요 839 00:46:47,931 --> 00:46:51,601 ‪모르긴 몰라도, 8학년 때의 ‪제인 도트리브도 마찬가지였겠죠 840 00:46:52,394 --> 00:46:53,687 ‪나도 미안하네, 앨던 841 00:46:53,687 --> 00:46:55,689 ‪단어 선택에 더 신중했어야 해 842 00:46:55,689 --> 00:46:58,441 ‪자네는 어떤 여성에게나 ‪멋진 남자 친구가 될 수 있으니까 843 00:46:58,441 --> 00:47:00,610 ‪그게 자기 딸만 아니라면... 844 00:47:00,610 --> 00:47:02,153 ‪아빠, 그만해요 845 00:47:02,153 --> 00:47:03,947 ‪언제쯤 배우실 거예요? 846 00:47:03,947 --> 00:47:07,868 ‪다른 사람의 연애를 논하다니 ‪무슨 짓이에요? 847 00:47:07,868 --> 00:47:10,704 ‪루 말이 맞아요, 15년간 ‪엄마 꽁무니를 쫓고 있잖아요 848 00:47:10,704 --> 00:47:12,581 ‪거절당한 걸 인정하고 ‪넘어가시라고요 849 00:47:12,581 --> 00:47:14,457 ‪한심하고 부끄러워요 850 00:47:15,500 --> 00:47:17,127 ‪- 그래? ‪- 네 851 00:47:17,711 --> 00:47:20,839 ‪재밌네, 난 거절 안 당했거든 852 00:47:21,590 --> 00:47:22,424 ‪무슨 소리예요? 853 00:47:22,424 --> 00:47:25,093 ‪내가 왜 작전 브리핑에 ‪못 왔는지 생각해 봤어? 854 00:47:26,303 --> 00:47:27,304 ‪세상에 855 00:47:27,888 --> 00:47:29,514 ‪역시! 856 00:47:29,514 --> 00:47:30,557 ‪아니에요 857 00:47:31,141 --> 00:47:34,019 ‪배에서, 네 엄마는 나랑 같이 ‪몸으로 갑판을 닦았지 858 00:47:34,019 --> 00:47:36,688 ‪- 아뇨, 그럴 리 없어요 ‪- 난 네 엄마의 1등 항해사가 됐어 859 00:47:36,688 --> 00:47:39,566 ‪그런 다음 좀 쉬면서 ‪오렌지주스를 마셨어 860 00:47:39,566 --> 00:47:42,235 ‪그런 다음 2등 항해사도 됐단다 ‪내 말뜻이 뭔지 알겠지? 861 00:47:42,235 --> 00:47:44,029 ‪세상에, 엄마는 왜 그랬대요? 862 00:47:45,697 --> 00:47:47,490 ‪아빠가 속을 얼마나 썩였는데! 863 00:47:47,490 --> 00:47:49,910 ‪내가 그 고생을 해서 ‪도니가 데이트 신청하게 했는데... 864 00:47:50,535 --> 00:47:51,578 ‪뭐? 865 00:47:52,621 --> 00:47:53,622 ‪지금 뭐라고 했냐? 866 00:47:53,622 --> 00:47:55,081 ‪제가 최악이라고 했잖아요 867 00:47:55,081 --> 00:47:57,125 ‪내 딸한테 배신을 당했네 868 00:47:57,125 --> 00:47:59,461 ‪네, 맞아요 ‪왜 그랬는지 아세요? 869 00:47:59,461 --> 00:48:02,255 ‪엄마 사무실에 갔을 때마다 870 00:48:02,255 --> 00:48:05,216 ‪도니가 엄마를 바라보고 ‪엄마에게 말하는 방식을 봤거든요 871 00:48:05,884 --> 00:48:07,302 ‪도니는 엄마를 기분 좋게 했어요 872 00:48:07,302 --> 00:48:10,513 ‪그래서 알려 줬어요 ‪엄마가 좋아하는 꽃, 음식 873 00:48:10,513 --> 00:48:11,765 ‪영화가 뭔지 874 00:48:11,765 --> 00:48:13,850 ‪엄마의 마음을 쉽게 사로잡게요 875 00:48:13,850 --> 00:48:14,976 ‪아랫도리도 포함해서 876 00:48:14,976 --> 00:48:17,562 ‪우리 관계가 드디어 ‪좋아졌다고 생각했는데 877 00:48:17,562 --> 00:48:19,648 ‪넌 날 속였어 ‪그만하자, 이제 끝! 878 00:48:19,648 --> 00:48:21,024 ‪그 말 좀 그만 쓰죠? 879 00:48:21,024 --> 00:48:23,068 ‪아빠가 만든 말도 아니고 ‪영화 '환상 살인' 대사잖아요 880 00:48:23,068 --> 00:48:25,987 ‪첫째, 난 그 영화 본 적 없어 ‪내가 만든 말 맞아 881 00:48:25,987 --> 00:48:27,864 ‪둘째, 도대체 어떻게 882 00:48:27,864 --> 00:48:30,575 ‪네 엄마가 다른 사람이랑 사는 게 ‪낫다고 생각할 수 있어? 883 00:48:30,575 --> 00:48:32,118 ‪아직도 제 생각은 그래요 884 00:48:32,118 --> 00:48:34,329 ‪엄마가 아빠랑 재결합하는 것보다 ‪더 큰 실수는 885 00:48:34,329 --> 00:48:35,956 ‪애초부터 아빠와 결혼한 거라고요 886 00:49:08,822 --> 00:49:11,241 ‪아버지한테 사과해요 887 00:49:11,950 --> 00:49:13,535 ‪이제야 말을 하네요 888 00:49:14,035 --> 00:49:17,539 ‪당신이 원하는 정보가 ‪들어오면 연락드리겠습니다 889 00:49:18,748 --> 00:49:20,041 ‪그때 또 얘기하죠 890 00:49:23,503 --> 00:49:25,880 ‪이제 나가 주시죠 ‪차를 불러 드릴게요 891 00:49:25,880 --> 00:49:27,632 ‪케인, 이제 가자 892 00:49:28,216 --> 00:49:30,176 ‪98% 다운로드됐어 893 00:49:30,760 --> 00:49:32,053 ‪지금 보내면 안 돼 894 00:49:32,053 --> 00:49:33,263 ‪막아 895 00:49:33,805 --> 00:49:36,516 ‪드디어 이기기 시작했는데 ‪나가라니, 말도 안 돼 896 00:49:39,060 --> 00:49:41,354 ‪- 몇 잔이나 마셨나요? ‪- 최소 서너 잔은 될 겁니다 897 00:49:41,354 --> 00:49:44,024 ‪서너 잔? 러시아 사람이? 898 00:49:44,024 --> 00:49:45,150 ‪말이 안 되는데요 899 00:49:46,651 --> 00:49:47,485 ‪일어나! 900 00:49:47,485 --> 00:49:50,613 ‪넌 바보짓을 했고 게임을 무시했어 901 00:49:51,656 --> 00:49:54,325 ‪끌어내서 두들겨 패지 않은 걸 ‪다행으로 알아 902 00:49:56,077 --> 00:49:57,078 ‪이게 뭐죠? 903 00:50:00,248 --> 00:50:01,624 ‪계속 속임수를 쓰고 있었네요 904 00:50:03,543 --> 00:50:04,711 ‪99% 905 00:50:04,711 --> 00:50:06,421 ‪디미트리는 속임수 안 써 906 00:50:07,464 --> 00:50:08,631 ‪디미트리 말라코프 907 00:50:08,631 --> 00:50:13,053 ‪당신은 우리 게임과 ‪내 집의 고결함을 훼손했소 908 00:50:13,053 --> 00:50:15,597 ‪당신은 이제 라스푸틴처럼 909 00:50:15,597 --> 00:50:19,934 ‪경솔한 행동으로 인해 ‪극형에 처해질 것이오, 경호원! 910 00:50:25,899 --> 00:50:28,777 ‪100%야 ‪케인의 데이터를 모두 확보했어 911 00:50:28,777 --> 00:50:31,112 ‪모든 손실금은 다시 돌려 드리지요 912 00:50:31,112 --> 00:50:33,823 ‪계좌로 송금해 드릴 겁니다 913 00:50:34,407 --> 00:50:36,493 ‪진심으로 사과드립니다 914 00:50:43,666 --> 00:50:45,919 ‪휴대폰을 회수하고 나면 ‪보로를 미행해야 하나요? 915 00:50:45,919 --> 00:50:49,380 ‪자네가 코믹콘에서 스탠 리를 ‪미행했을 때 결과가 어땠지? 916 00:50:49,380 --> 00:50:51,674 ‪이번에는 자네 보석금도 못 내줘 917 00:50:51,674 --> 00:50:53,551 ‪보로는 자기 비행기를 타고 가겠죠 918 00:50:55,678 --> 00:50:58,181 ‪우리 목적은 데이터였고 ‪이제 확보했으니 가요 919 00:50:59,516 --> 00:51:01,059 ‪독 만드는 법은 어디서 배웠어요? 920 00:51:01,059 --> 00:51:02,602 ‪70년대 영화에서요 921 00:51:02,602 --> 00:51:04,562 ‪제임스 본드 영화 많잖아요 922 00:51:04,562 --> 00:51:07,732 ‪- 카드는 소매에 어떻게 숨겼어요? ‪- 여름 마술 캠프에서 배웠죠 923 00:51:09,943 --> 00:51:12,362 {\an8}‪"다음 날" 924 00:51:16,950 --> 00:51:19,661 ‪케인의 휴대폰 데이터는 ‪기술 지원부에서 분석 중이야 925 00:51:19,661 --> 00:51:21,830 ‪곧 보로의 위치에 대한 ‪정보가 나오겠지 926 00:51:22,789 --> 00:51:25,041 ‪정말 가까이 있었는데 말이야 927 00:51:25,041 --> 00:51:26,334 ‪놈을 잡게 될 거예요 928 00:51:26,960 --> 00:51:28,211 ‪시간문제일 뿐입니다 929 00:51:28,878 --> 00:51:30,797 ‪도박 자금의 10%를 ‪비류코프 부부에게 줬어 930 00:51:30,797 --> 00:51:33,925 ‪자네들을 러시아 마피아 계열의 ‪외국 조직원으로 알고 있어 931 00:51:33,925 --> 00:51:35,135 ‪입 다물 거야 932 00:51:36,219 --> 00:51:37,345 ‪그 부부가 화가 많이 났더군 933 00:51:37,846 --> 00:51:40,974 ‪애완용 도마뱀이 없어졌다는데 ‪뭐 아는 거 있나? 934 00:51:42,016 --> 00:51:43,434 ‪아니, 자네라면 알 것 같은데 935 00:51:44,686 --> 00:51:46,646 ‪"트위닝 포뮬러 운동용품" 936 00:51:46,646 --> 00:51:49,899 ‪세관에서 연락받았는데 ‪자네가 정보를 줘서 고맙다더군 937 00:51:49,899 --> 00:51:51,276 ‪덕분에 이 녀석을 찾았는데 938 00:51:51,276 --> 00:51:53,570 ‪브루클린으로 배송된 ‪운동 기구 컨테이너 안에 있었대 939 00:51:53,570 --> 00:51:56,406 ‪트위닝 포뮬러라는 ‪회사의 소유주들은 940 00:51:56,406 --> 00:51:59,200 ‪멸종 위기종 밀수 혐의로 기소됐어 941 00:51:59,200 --> 00:52:00,368 ‪자산은 동결되고 942 00:52:00,368 --> 00:52:02,662 ‪사업 면허 박탈, 컴퓨터 압수... 943 00:52:02,662 --> 00:52:06,457 ‪정보가 들어온 게 있어서 ‪전달한 것뿐입니다 944 00:52:07,125 --> 00:52:09,752 ‪- 지금 다 얘기한 건가? ‪- 알고 싶으신 건 다요 945 00:52:12,881 --> 00:52:15,008 ‪이건 프루트칵테일이잖아 ‪건강에 안 좋은 건데 946 00:52:15,008 --> 00:52:16,426 ‪정말 그렇죠 947 00:52:17,260 --> 00:52:19,304 ‪팀원들이 서로를 ‪싫어하는 것도 좋지 않지 948 00:52:19,304 --> 00:52:21,723 ‪- 벙커에서 무슨 일이 있었나? ‪- 걱정 마십시오 949 00:52:21,723 --> 00:52:23,641 ‪저희 팀이 보로를 잡을 겁니다 950 00:52:25,059 --> 00:52:27,187 ‪러시아 놈들이 ‪보로에게 접근하기 시작했어 951 00:52:27,187 --> 00:52:28,646 ‪내가 하는 일이야 걱정뿐이지 952 00:52:44,954 --> 00:52:45,788 ‪아빠, 미안... 953 00:52:50,126 --> 00:52:53,546 ‪티나, 얘기할 게 있어요 954 00:52:53,546 --> 00:52:55,798 ‪제가 간직해 온 비밀이에요 955 00:52:55,798 --> 00:52:57,217 ‪당신이 괴짜라는 거요? 956 00:52:58,551 --> 00:52:59,802 ‪마술 캠프도 갔고 957 00:52:59,802 --> 00:53:02,055 ‪억양은 만화책 원작 영화에서 ‪배우질 않나 958 00:53:02,055 --> 00:53:03,640 ‪게다가 내가 제일 좋아하는 959 00:53:03,640 --> 00:53:06,392 ‪프랑스계 캐나다 슈퍼히어로의 ‪티셔츠가 있죠 960 00:53:07,560 --> 00:53:08,686 ‪매터옴므를 알아요? 961 00:53:14,609 --> 00:53:16,986 ‪네, 하지만... 962 00:53:18,821 --> 00:53:21,908 ‪그건 극히 일부분에 불과해요 963 00:53:51,729 --> 00:53:52,563 ‪아빠 964 00:53:53,439 --> 00:53:54,315 ‪들어오세요 965 00:53:58,820 --> 00:53:59,737 ‪웬일이세요? 966 00:54:00,321 --> 00:54:01,447 ‪뭘 좀 가져왔다 967 00:54:02,156 --> 00:54:03,241 ‪수표요? 968 00:54:03,992 --> 00:54:04,826 ‪무슨 일로요? 969 00:54:05,410 --> 00:54:06,286 ‪마일스 970 00:54:07,662 --> 00:54:10,623 ‪저번에 써 봤는데 ‪정말 도움이 되더구나 971 00:54:12,000 --> 00:54:13,418 ‪그래서 나도 투자하고 싶어 972 00:54:14,377 --> 00:54:15,211 ‪이런 973 00:54:16,045 --> 00:54:17,672 ‪정말 큰돈이네요, 이거... 974 00:54:18,423 --> 00:54:19,424 ‪뭐라고 해야 할지... 975 00:54:20,550 --> 00:54:22,719 ‪높은 수익으로 투자에 보답할게요 976 00:54:22,719 --> 00:54:26,723 ‪수익은 상관없다 ‪마일스에 투자하는 것도 아냐 977 00:54:27,223 --> 00:54:28,766 ‪너한테 투자하는 거야 978 00:54:32,603 --> 00:54:36,441 ‪저번에 네가 했던 말이 ‪정말 마음에 걸리더구나 979 00:54:36,441 --> 00:54:38,735 ‪난 항상 에마 같은 딸을 원했어 980 00:54:39,652 --> 00:54:41,529 ‪그리고 항상 ‪너 같은 아들을 원했지 981 00:54:42,989 --> 00:54:44,115 ‪난 네가 자랑스러워 982 00:54:44,866 --> 00:54:47,201 ‪내가 그렇게 말한 적은 ‪별로 없지만 말이다 983 00:54:47,201 --> 00:54:49,996 ‪힘들거나 화나는 일이 있으면 984 00:54:49,996 --> 00:54:52,290 ‪아빠한테 얘기해 주렴 985 00:54:53,333 --> 00:54:56,586 ‪꾹 참고 있다가 ‪어느 날 갑자기 터뜨리지 말고 986 00:54:57,295 --> 00:54:59,881 ‪네, 그럴게요, 아빠 987 00:55:19,734 --> 00:55:21,069 ‪아저씨 988 00:55:21,569 --> 00:55:24,113 ‪양키스 경기 티켓이 있다면서요? 989 00:55:24,864 --> 00:55:26,449 ‪팀장님은 같이 갈 애가 없고 990 00:55:26,449 --> 00:55:28,910 ‪저는 평생 아빠가 없었으니 991 00:55:28,910 --> 00:55:31,871 ‪우리 같이 야구 보러 갈까요? 992 00:55:34,123 --> 00:55:36,667 ‪- 그러자 ‪- 좋아요, 가시죠 993 00:55:36,667 --> 00:55:38,127 ‪깜짝 선물이군 994 00:55:42,173 --> 00:55:44,050 ‪자네가 내 딸이었다면 995 00:55:45,009 --> 00:55:47,261 ‪5년에 한 번보다는 ‪더 많이 연락했을 거야 996 00:55:47,970 --> 00:55:48,888 ‪이거나 드세요 997 00:55:49,972 --> 00:55:52,225 ‪마음 약한 소리 했으니 맞아야죠 998 00:55:52,225 --> 00:55:54,394 ‪빨리 가죠, 맥주는 팀장님이 쏴요 999 00:57:50,343 --> 00:57:54,514 ‪자막: 권오윤