1 00:00:16,184 --> 00:00:19,395 Ok, ti sei scaldato. Ora iniziamo. Più forte che puoi. 2 00:00:19,395 --> 00:00:20,354 Cosa? 3 00:00:26,444 --> 00:00:27,695 Vuoi davvero farlo? 4 00:00:27,695 --> 00:00:29,655 Ha detto che devo combattere per lei. 5 00:00:29,655 --> 00:00:33,159 Parlavo in senso figurato. Aldon ti farebbe il culo. 6 00:00:33,159 --> 00:00:35,078 Ecco perché le ho chiesto di allenarmi. 7 00:00:35,078 --> 00:00:38,206 So che c'è qualcosa sotto e tutto porta a lui. 8 00:00:38,206 --> 00:00:42,126 Emma parte sempre all'ultimo minuto in giro per il mondo. 9 00:00:42,126 --> 00:00:45,338 E l'azienda manderà anche lui in questi viaggi. 10 00:00:45,922 --> 00:00:49,675 E poi, quante volte al mese una persona deve lavare l'auto? 11 00:00:49,675 --> 00:00:51,010 Le piace pulita. 12 00:00:51,010 --> 00:00:53,971 Si comporta in modo strano. 13 00:00:53,971 --> 00:00:55,807 - Parla swahili. - Cosa? 14 00:00:55,807 --> 00:00:57,809 E nell'intimità, 15 00:00:58,893 --> 00:01:04,273 è diventata piuttosto avventurosa, come se cercasse di rimediare a qualcosa. 16 00:01:04,273 --> 00:01:06,609 - Non mi serve saperlo. - Sì, scusi. 17 00:01:06,609 --> 00:01:09,362 Non so perché pensavo dovesse saperlo. 18 00:01:09,362 --> 00:01:11,447 So che c'è sotto qualcosa. 19 00:01:11,447 --> 00:01:14,909 Se ascolto il mio istinto, devo affrontare quel tizio. 20 00:01:15,409 --> 00:01:18,830 A costo di farmi prendere a pugni o a calci nel sedere. 21 00:01:19,413 --> 00:01:22,750 Per Emma. Vale la pena combattere. 22 00:01:24,710 --> 00:01:25,545 Io la amo. 23 00:01:25,545 --> 00:01:27,130 Sei un bravo ragazzo. 24 00:01:27,130 --> 00:01:30,842 Te ne stai qui con i guantoni da boxe. 25 00:01:31,926 --> 00:01:32,760 E... 26 00:01:35,847 --> 00:01:36,681 E cosa? 27 00:01:38,349 --> 00:01:39,183 Niente. 28 00:01:39,684 --> 00:01:41,978 No, qualcosa la turba, ma non lo dice. 29 00:01:41,978 --> 00:01:46,190 Ha la stessa faccia di quando le ho detto che ero nelle cheerleader. 30 00:01:47,483 --> 00:01:48,693 Forse è peggio. 31 00:01:49,735 --> 00:01:53,239 Per favore, signor Brunner, cosa non mi sta dicendo? 32 00:01:58,119 --> 00:02:00,246 Ho visto Emma e Aldon baciarsi. 33 00:02:01,414 --> 00:02:02,373 Carter, 34 00:02:03,374 --> 00:02:04,250 per favore, 35 00:02:05,710 --> 00:02:06,878 parla con Emma. 36 00:02:07,461 --> 00:02:09,213 Forse potete risolvere le cose. 37 00:02:23,227 --> 00:02:24,562 Ehi, il fidanzato. 38 00:02:31,027 --> 00:02:34,113 - Che gli prende? - È stanco per l'allenamento. 39 00:02:34,113 --> 00:02:37,575 Vuole essere in forma per il matrimonio. Come sta Romi? 40 00:02:37,575 --> 00:02:40,661 Sempre meglio. I medici sono fiduciosi. Sarà a casa a breve. 41 00:02:41,245 --> 00:02:42,079 Grazie a Dio. 42 00:02:42,079 --> 00:02:45,291 Ho altre buone notizie. La mia app sarà lanciata da Ralph's. 43 00:02:45,291 --> 00:02:49,253 La più grande catena di supermercati della West Coast? Come hai fatto? 44 00:02:49,253 --> 00:02:52,048 Non quel Ralph's. La Bodega di Ralph Moskowitz. 45 00:02:53,049 --> 00:02:54,550 È una versione di prova. 46 00:02:54,550 --> 00:02:56,969 Mi piacerebbe che la testassi anche tu. 47 00:02:56,969 --> 00:02:58,554 - Te la scarico. - No... 48 00:02:58,554 --> 00:02:59,513 Faccio io. 49 00:03:00,223 --> 00:03:03,643 Grazie all'investimento di Donnie ho aggiunto il lettore di codici a barre. 50 00:03:03,643 --> 00:03:09,273 Ti dà consigli su coupon, allergeni, nutrienti. Ogni dato nel codice a barre. 51 00:03:09,899 --> 00:03:13,110 MyAisles rivoluzionerà l'esperienza dei supermercati. 52 00:03:13,110 --> 00:03:15,112 Prendi una mela, paghi la mela. 53 00:03:15,112 --> 00:03:16,989 Non serve una rivoluzione. 54 00:03:17,865 --> 00:03:18,824 Controlliamo. 55 00:03:21,410 --> 00:03:22,578 Funziona. 56 00:03:22,578 --> 00:03:25,081 Dice che l'app è una pessima idea. 57 00:03:25,081 --> 00:03:27,124 SCANNER CODICE A BARRE 58 00:03:47,103 --> 00:03:50,064 - Il bacio è stato un errore. - Menomale che l'hai detto prima tu. 59 00:03:50,064 --> 00:03:51,774 Bene. Ok. 60 00:03:52,316 --> 00:03:53,651 Amici come prima? 61 00:03:53,651 --> 00:03:55,486 Sì, assolutamente amici. 62 00:04:06,831 --> 00:04:07,665 Francese. 63 00:04:10,334 --> 00:04:11,168 Portoghese. 64 00:04:14,213 --> 00:04:15,047 Tedesco. 65 00:04:16,465 --> 00:04:17,717 No, fa paura! 66 00:04:17,717 --> 00:04:19,010 - Meglio il francese. - Ok. 67 00:04:24,390 --> 00:04:27,143 Hai detto: "Andiamo in un motel"? 68 00:04:27,143 --> 00:04:28,978 O in un hotel, ho dei buoni. 69 00:04:30,479 --> 00:04:33,316 - Se ci andiamo, faremo sesso. - L'idea è quella. 70 00:04:34,066 --> 00:04:34,942 Che c'è? 71 00:04:37,778 --> 00:04:40,156 Ok, no, non posso farlo. 72 00:04:41,157 --> 00:04:42,033 Carter. 73 00:04:43,242 --> 00:04:46,829 Non posso fargli questo. Il cuore mi dice che è sbagliato. 74 00:04:46,829 --> 00:04:48,622 Ok. Ma le tue parti basse? 75 00:04:48,622 --> 00:04:51,417 Le mie dicono che dovremmo andare in un hotel. 76 00:04:55,421 --> 00:04:57,006 Ok. No, hai ragione. 77 00:04:57,506 --> 00:04:59,216 È uno sbaglio, sei fidanzata. 78 00:05:01,427 --> 00:05:02,720 Ho fatto tante cose, 79 00:05:02,720 --> 00:05:05,931 ma non sono mai stato un rovina famiglie intenzionale. 80 00:05:06,849 --> 00:05:08,267 - Quindi... - Intenzionale? 81 00:05:08,267 --> 00:05:09,894 Non tutte portano l'anello. 82 00:05:22,031 --> 00:05:24,450 Posti in tribuna. Dietro alla panchina? 83 00:05:24,950 --> 00:05:25,910 Appena presi. 84 00:05:26,494 --> 00:05:27,828 Pagati un occhio. 85 00:05:30,831 --> 00:05:32,333 Qual è l'occasione? 86 00:05:32,333 --> 00:05:34,043 A Emma serve una pausa. 87 00:05:34,043 --> 00:05:37,630 Abbiamo perso Boro e quello che sta succedendo a Romi... 88 00:05:38,297 --> 00:05:40,216 Credo abbia bisogno di parlare. 89 00:05:40,216 --> 00:05:41,634 Quindi nessuna occasione? 90 00:05:41,634 --> 00:05:44,970 Quando aveva nove anni, persi i suoi campionati di ginnastica. 91 00:05:44,970 --> 00:05:47,681 Per rimediare, andammo tutti allo stadio. 92 00:05:47,681 --> 00:05:50,893 La portai in giro sulle spalle e mangiammo hot dog. 93 00:05:50,893 --> 00:05:52,269 Un giorno perfetto. 94 00:05:52,269 --> 00:05:55,689 Ricevette anche una palla autografata da Jeter. 95 00:05:55,689 --> 00:05:59,402 Ricordo la giornata in famiglia al penitenziario di Fishkill. 96 00:05:59,402 --> 00:06:01,570 Buzzie lo Strangolatore mi diede un fazzoletto. 97 00:06:02,071 --> 00:06:03,072 Sporco di muco. 98 00:06:04,323 --> 00:06:06,409 Almeno, credevo fosse muco. 99 00:06:07,535 --> 00:06:09,412 Ehi, Emma, guarda qui. 100 00:06:09,995 --> 00:06:11,664 Giornata con i Bronx Bomber. 101 00:06:11,664 --> 00:06:14,041 Come ai vecchi tempi. Sei sorpresa? 102 00:06:14,667 --> 00:06:16,085 Papà, è fantastico. 103 00:06:16,085 --> 00:06:17,837 Mi piacerebbe, ma... 104 00:06:18,921 --> 00:06:20,464 devo stare con Carter. 105 00:06:20,464 --> 00:06:23,092 Non ci sono mai e lui ne soffre. 106 00:06:23,092 --> 00:06:27,304 - Rimandiamo? - Certo, sì. Facciamo un altro giorno. 107 00:06:27,304 --> 00:06:30,266 Basta trovare un po' di tempo per parlare, ok? 108 00:06:30,266 --> 00:06:31,392 Certo. 109 00:06:37,314 --> 00:06:38,149 Ciao, capo. 110 00:06:50,286 --> 00:06:51,454 Seduti e ascoltate. 111 00:06:52,455 --> 00:06:57,460 Langley pensa di sapere perché Boro ha corso dei rischi per riavere l'arma. 112 00:06:58,169 --> 00:07:00,754 - Per venderla? - Se lo facesse, finirebbe le scorte. 113 00:07:01,255 --> 00:07:05,384 Ora che ha rubato le scorie dal treno kazako e ha riavuto la valigetta, 114 00:07:05,384 --> 00:07:08,429 crediamo che utilizzerà il nocciolo nucleare 115 00:07:08,429 --> 00:07:11,432 per reirradiare le scorie e produrre mezza dozzina di armi. 116 00:07:11,432 --> 00:07:15,811 Ricordatemi perché non l'abbiamo torturato anziché dargli ciò che voleva? 117 00:07:18,022 --> 00:07:18,939 Senza offesa. 118 00:07:19,440 --> 00:07:22,443 Non possiamo trovare Boro tramite la traccia delle radiazioni, 119 00:07:22,443 --> 00:07:24,069 come in Grecia? 120 00:07:24,069 --> 00:07:26,363 Abbiamo provato, nulla da fare. Tina? 121 00:07:27,239 --> 00:07:29,158 Secondo l'NSA, 122 00:07:29,158 --> 00:07:32,786 le armi potrebbero essere pronte alla vendita tra dieci giorni. 123 00:07:32,786 --> 00:07:35,039 Sono state intercettate delle conversazioni 124 00:07:35,039 --> 00:07:38,292 su una partita di carte ad alta posta tra due giorni 125 00:07:38,292 --> 00:07:40,753 nella villa di un oligarca fuori Mosca. 126 00:07:40,753 --> 00:07:44,507 Un esclusivo evento annuale con una storia di 200 anni. 127 00:07:45,174 --> 00:07:49,470 Una partita losca. I ricconi del mondo pagano una fortuna per partecipare. 128 00:07:49,470 --> 00:07:50,888 Questione di status. 129 00:07:50,888 --> 00:07:53,557 Alcuni sono personaggi della malavita. 130 00:07:53,557 --> 00:07:58,312 Le fonti ci dicono che il braccio destro di Boro, Cain, sarà presente. 131 00:07:58,312 --> 00:08:01,982 Ok, Cain si prende un giorno di ferie dal fare il leccaculo 132 00:08:01,982 --> 00:08:04,401 e quando ha finito lo seguiamo da Boro. 133 00:08:04,401 --> 00:08:07,905 Non è così semplice. Dalla Guyana in poi, Boro e la sua squadra 134 00:08:07,905 --> 00:08:12,201 viaggiano esclusivamente su aerei privati che deflettono i radar. 135 00:08:12,201 --> 00:08:17,248 Inoltre, entrerete e uscirete da nazioni ostili che non ci forniscono informazioni. 136 00:08:17,248 --> 00:08:20,709 Ma abbiamo appurato che durante la partita 137 00:08:20,709 --> 00:08:23,337 i cellulari saranno in una scatola per evitare imbrogli. 138 00:08:23,337 --> 00:08:27,383 Infiltriamo gli agenti con estrattori camuffati da cellulari. 139 00:08:27,383 --> 00:08:29,927 Estrarranno i dati dagli altri telefoni. 140 00:08:29,927 --> 00:08:32,721 E potremo accedere ai dati di GPS di Cain 141 00:08:32,721 --> 00:08:35,599 e scoprire dov'è stato, il che ci darà la posizione di Boro. 142 00:08:35,599 --> 00:08:37,101 E delle armi nucleari. 143 00:08:37,101 --> 00:08:38,435 Ma c'è un problema, 144 00:08:38,435 --> 00:08:41,605 perché Cain conosce tutti i nostri bei faccini. 145 00:08:41,605 --> 00:08:42,940 Non tutti. 146 00:08:44,858 --> 00:08:46,652 - Dev'esserci un'altra opzione. - Già. 147 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 L'operazione Boro è strettamente riservata. 148 00:08:49,238 --> 00:08:51,156 Mancano meno di 48 ore alla partita. 149 00:08:51,156 --> 00:08:54,827 Non c'è tempo per autorizzare e formare nuovi agenti. 150 00:08:54,827 --> 00:08:58,747 Barry e Tina riceveranno la copertura, la CIA finanzierà cinque milioni. 151 00:08:58,747 --> 00:09:02,710 Ha questa disponibilità? Perché faccio ancora shopping da TJ Maxx? 152 00:09:02,710 --> 00:09:05,129 Perché ami le grandi marche a prezzi bassi. 153 00:09:06,589 --> 00:09:10,759 Dovremo clonare tutti i telefoni, non sapendo quale sia quello di Cain. 154 00:09:10,759 --> 00:09:11,969 Sono tanti dati. 155 00:09:11,969 --> 00:09:14,638 Ecco perché due giocatori e due estrattori. 156 00:09:14,638 --> 00:09:18,225 Direttrice, per quanto vorrei mettermi di nuovo in pericolo, 157 00:09:18,225 --> 00:09:22,229 anche se non sono un agente sul campo, come indicato nel contratto... 158 00:09:23,188 --> 00:09:24,481 non so giocare a carte. 159 00:09:24,481 --> 00:09:26,567 Non serve. Imbroglierai. 160 00:09:27,151 --> 00:09:29,028 Gli imbroglioni sono traditori. 161 00:09:32,239 --> 00:09:33,574 Concordo. 162 00:09:34,408 --> 00:09:38,370 Allora, come li introduciamo in una partita a carte per oligarchi? 163 00:09:38,370 --> 00:09:40,164 Non c'è tempo. Trovate un modo. 164 00:09:45,377 --> 00:09:46,629 NUOVO MESSAGGIO 165 00:09:46,629 --> 00:09:49,840 POSSIAMO VEDERCI? È IMPORTANTE. 166 00:09:49,840 --> 00:09:51,342 Devo fare una cosa. 167 00:09:52,051 --> 00:09:56,430 Aldon, sei il più anziano. Emma conosce Boro, quindi... 168 00:09:56,430 --> 00:09:57,681 lavorate insieme. 169 00:09:57,681 --> 00:10:00,893 Voi due... dovreste essere bravi in questo. 170 00:10:08,400 --> 00:10:10,361 Me l'hanno mandato quei gemelli. 171 00:10:10,361 --> 00:10:11,737 C'erano tre persone. 172 00:10:11,737 --> 00:10:14,698 Il più basso entra troppo in fretta, non si vede, 173 00:10:14,698 --> 00:10:18,494 ma so che c'è il collega di Emma, Aldon, 174 00:10:18,494 --> 00:10:19,828 ed è con Kyle, 175 00:10:19,828 --> 00:10:21,997 che è stato palesemente rapito. 176 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 Voglio solo la verità, Luke. 177 00:10:29,755 --> 00:10:30,964 Ricordi quando ti ho detto 178 00:10:30,964 --> 00:10:33,967 che dovevamo convincere Kyle a prendere la decisione giusta? 179 00:10:33,967 --> 00:10:36,720 L'abbiamo convinto così e Aldon mi ha aiutato. 180 00:10:36,720 --> 00:10:41,433 Alla festa di fidanzamento mi ha detto che voleva guadagnare qualcosa, 181 00:10:41,433 --> 00:10:45,562 così l'ho ingaggiato e l'ho pagato. Ma era per una buona causa. 182 00:10:45,562 --> 00:10:48,899 Romi stava malissimo. Non abbiamo fatto del male a Kyle. 183 00:10:48,899 --> 00:10:52,403 L'abbiamo solo spaventato per fargli prendere la decisione giusta. 184 00:10:53,946 --> 00:10:57,574 Avete fatto quello che pensavate fosse giusto per Romi. 185 00:10:57,574 --> 00:11:00,494 Ok. Ma quelli della Twinning Formula 186 00:11:00,494 --> 00:11:05,249 dicono che i premi sono immeritati e vogliono vedere i registri o parleranno. 187 00:11:05,833 --> 00:11:08,377 Li ho guardati, Luke, e hanno ragione. 188 00:11:09,002 --> 00:11:13,298 C'è qualcosa di losco alla Merry Fitness 189 00:11:13,298 --> 00:11:15,759 e devo sapere di cosa si tratta. 190 00:11:29,022 --> 00:11:30,649 Meriti di sapere la verità. 191 00:11:34,111 --> 00:11:35,571 Barry gioca d'azzardo. 192 00:11:35,571 --> 00:11:39,366 Bartholomew Tiberius Putt è un giocatore d'azzardo? 193 00:11:39,366 --> 00:11:42,953 Deve molti soldi a dei brutti ceffi e io cerco di aiutarlo. 194 00:11:42,953 --> 00:11:44,580 Ecco perché lavoro sempre. 195 00:11:44,580 --> 00:11:48,584 Usiamo i soldi del marketing per pagare il debito di gioco. 196 00:11:48,584 --> 00:11:53,046 E sì, falsifichiamo i numeri delle vendite perché vogliamo vincere i premi. 197 00:11:53,046 --> 00:11:55,382 E i premi sono pubblicità gratuita. 198 00:11:55,382 --> 00:11:56,300 Sì. 199 00:11:56,300 --> 00:12:00,888 Più clienti arrivano, più soldi entrano, più possiamo ripagare l'allibratore. 200 00:12:00,888 --> 00:12:03,265 È un circolo vizioso. È un casino. 201 00:12:03,265 --> 00:12:06,643 Sai, l'altro giorno sono passata da Barry 202 00:12:06,643 --> 00:12:10,689 per portargli del Tilapia Veracruz, perché mangia sempre schifezze. 203 00:12:10,689 --> 00:12:15,194 Non c'era, ma ho visto dalla finestra che tutti i suoi giochi erano spariti. 204 00:12:15,944 --> 00:12:17,988 È a causa di tutto questo? 205 00:12:17,988 --> 00:12:21,450 Ha venduto tutto per ripagare i debiti di gioco. 206 00:12:21,450 --> 00:12:22,701 Ma, per favore, 207 00:12:22,701 --> 00:12:26,246 non dare nessuna di queste informazioni a quei gemelli idioti, 208 00:12:26,246 --> 00:12:29,625 ci farebbero chiudere e Barry farebbe una brutta fine. 209 00:12:29,625 --> 00:12:31,585 Troverò una soluzione. 210 00:12:31,585 --> 00:12:33,796 Non come hai fatto a Kyle, vero? 211 00:12:33,796 --> 00:12:35,672 No, non li toccheremo. 212 00:12:36,882 --> 00:12:38,425 Voglio chiederti una cosa. 213 00:12:39,510 --> 00:12:41,220 Potevamo vederci ovunque 214 00:12:42,387 --> 00:12:47,226 e ti ho invitata molte volte, cosa ti ha spinto oggi a salire a bordo? 215 00:12:48,101 --> 00:12:49,061 Non lo so. 216 00:12:51,313 --> 00:12:52,564 Credo... 217 00:12:54,900 --> 00:13:00,656 Non sapevo cosa avessi fatto, ma sapevo che l'avevi fatto per Romi, per salvarla. 218 00:13:01,782 --> 00:13:02,741 E... 219 00:13:05,661 --> 00:13:08,330 volevo fare qualcosa per te. 220 00:13:09,122 --> 00:13:12,376 Tutto ciò che hai passato a causa di Barry 221 00:13:13,252 --> 00:13:17,506 rende difficile essere arrabbiati con te, Luke Brunner. 222 00:13:22,469 --> 00:13:24,012 So di non essere perfetto, 223 00:13:25,597 --> 00:13:28,684 ma cerco sempre di fare la cosa giusta per la nostra famiglia. 224 00:13:31,228 --> 00:13:32,062 Per te. 225 00:13:43,323 --> 00:13:45,117 Questo è un mescolatore automatico 226 00:13:45,117 --> 00:13:48,287 usato nelle partite di poker ad alta posta perché nessuno bari. 227 00:13:48,787 --> 00:13:50,622 Noi lo useremo per barare. 228 00:13:54,543 --> 00:13:58,922 Ha una telecamera per confermare un mazzo di 52 carte. È anche hackerabile. 229 00:13:58,922 --> 00:14:01,758 Leggeremo le carte e comunicheremo con questi. 230 00:14:18,775 --> 00:14:23,030 Percepirete le nostre voci tramite vibrazioni alle ossa uditive. 231 00:14:23,030 --> 00:14:27,576 Ci sentirete solamente voi. E noi ascolteremo e vedremo tutto ciò che fate. 232 00:14:27,576 --> 00:14:32,623 Un'IA vi farà restare in gioco abbastanza a lungo da copiare i dati di Cain. 233 00:14:32,623 --> 00:14:36,293 Se giocassimo male, potremmo restare fino a download finito? 234 00:14:36,293 --> 00:14:39,338 Negativo. Credono porti sfortuna. Fallisci, esci. 235 00:14:39,338 --> 00:14:41,924 Ci sono molte tradizioni nel gioco che non conosciamo. 236 00:14:42,424 --> 00:14:43,508 Le vostre coperture. 237 00:14:44,134 --> 00:14:46,970 Odiano gli americani. Barry, tu sei nigeriano. 238 00:14:46,970 --> 00:14:49,765 È da un po' che non studi il dialetto, ripassa. 239 00:14:50,349 --> 00:14:52,267 Tina, tu non sei addestrata, 240 00:14:52,267 --> 00:14:56,688 ma il tuo fascicolo dice che tua nonna era francese e tu lo parli. L'accento? 241 00:14:59,358 --> 00:15:00,192 Non importa. 242 00:15:00,192 --> 00:15:03,362 Per evitare la collusione, tutti i giocatori parleranno inglese. 243 00:15:03,362 --> 00:15:05,530 Da uno a dieci, quanto sei agitato? 244 00:15:06,031 --> 00:15:06,865 Otto. 245 00:15:08,200 --> 00:15:09,701 Ma ero a 34 in prigione. 246 00:15:10,285 --> 00:15:11,870 Bene. È un progresso. 247 00:15:37,062 --> 00:15:39,314 È stato fantastico, cacchio. 248 00:15:40,941 --> 00:15:43,568 - Proprio come ai vecchi tempi. - Wow. 249 00:15:51,994 --> 00:15:54,371 Donnie continua a parlare di matrimonio, 250 00:15:55,288 --> 00:15:56,790 credo voglia chiedermelo. 251 00:15:57,958 --> 00:15:59,710 Hai scelto il momento adatto. 252 00:15:59,710 --> 00:16:03,088 Non avevo programmato che accadesse questo. 253 00:16:03,088 --> 00:16:05,841 Questi sentimenti sono nuovi 254 00:16:05,841 --> 00:16:07,009 e vecchi. 255 00:16:07,801 --> 00:16:09,928 Voglio assicurarmi che siano reali. 256 00:16:11,013 --> 00:16:12,556 Beh, per me sono reali. 257 00:16:14,808 --> 00:16:17,310 Non c'è stato giorno in cui non ti abbia amata. 258 00:16:17,978 --> 00:16:19,646 Ed è molto dolce, 259 00:16:20,814 --> 00:16:22,607 ma mi hai anche ferita molto. 260 00:16:24,735 --> 00:16:26,987 E ora ho una bella relazione. 261 00:16:27,988 --> 00:16:29,614 Forse è stato un errore. 262 00:16:30,532 --> 00:16:31,575 No. 263 00:16:34,369 --> 00:16:35,829 Non sembra. 264 00:16:37,873 --> 00:16:39,833 Ma devo essere sicura. 265 00:16:40,417 --> 00:16:43,378 Quindi, appena torni dal tuo viaggio di lavoro 266 00:16:43,378 --> 00:16:45,422 passiamo più tempo insieme. 267 00:16:45,422 --> 00:16:46,798 Veri appuntamenti. 268 00:16:46,798 --> 00:16:49,217 Per capire cosa sta succedendo. 269 00:16:50,510 --> 00:16:51,511 Giurin giurello? 270 00:16:54,765 --> 00:16:57,768 Possiamo fare di meglio di un giurin giurello. 271 00:16:59,603 --> 00:17:00,437 Hai ragione. 272 00:17:09,821 --> 00:17:12,115 50% DI SCONTO SULL'AUTOLAVAGGIO. 273 00:17:17,537 --> 00:17:20,123 Grazie alle tonnellate di denaro confiscato al cartello, 274 00:17:20,123 --> 00:17:23,418 Barry e Tina sono in cima all'elenco delle riserve. 275 00:17:23,418 --> 00:17:24,920 Come li portiamo al tavolo? 276 00:17:24,920 --> 00:17:28,465 Possiamo aspettare mio padre, ma ci ha lasciato al comando... 277 00:17:28,465 --> 00:17:31,093 Getta il padre in pasto ai lupi. Che classe. 278 00:17:32,052 --> 00:17:35,097 - Possiamo analizzare le valutazioni. - Procedi. 279 00:17:35,097 --> 00:17:38,975 Ci sono cinque giocatori, ne eliminiamo due e dovranno sostituirli. 280 00:17:38,975 --> 00:17:40,685 Abbiamo scelto i Biryukov. 281 00:17:41,895 --> 00:17:44,022 Casa loro ha una sicurezza di prim'ordine. 282 00:17:44,022 --> 00:17:47,400 Cinque guardie, due sul retro, due al cancello, una dentro. 283 00:17:47,400 --> 00:17:51,154 Quelle sul retro sono ex forze speciali australiane che lavorano per privati. 284 00:17:51,154 --> 00:17:55,742 Non possiamo ucciderli, ma basteranno due fucili a dardi tranquillanti. 285 00:17:55,742 --> 00:17:57,994 - Due? - Sono ad aria compressa. 286 00:17:57,994 --> 00:18:00,580 Si spara da vicino e bisogna farlo simultaneamente. 287 00:18:00,580 --> 00:18:03,458 - Il belloccio lo farà con me. - Sono io. Sono bello. 288 00:18:18,640 --> 00:18:21,143 I due all'ingresso sono più difficili. 289 00:18:21,143 --> 00:18:24,229 La guardia all'interno avrà di sicuro un monitor. 290 00:18:24,229 --> 00:18:26,106 Se li vede cadere, è finita. 291 00:18:26,106 --> 00:18:29,651 Quindi ci serve un furgone. E 30 palloncini. 292 00:18:38,201 --> 00:18:39,286 Che succede? 293 00:18:39,286 --> 00:18:41,538 Un giocatore ha mandato un portafortuna. 294 00:18:41,538 --> 00:18:44,457 E c'è un scatola, nel retro del furgone. 295 00:18:45,500 --> 00:18:46,501 Vai a vedere. 296 00:18:50,255 --> 00:18:51,882 Firmi qui, per favore. 297 00:19:06,813 --> 00:19:07,981 Buonanotte, amico. 298 00:19:21,161 --> 00:19:24,581 Meno quattro, ne resta uno. Come si elimina la guardia in casa? 299 00:19:25,248 --> 00:19:27,042 Facile. Il pulsante della gioia. 300 00:19:48,438 --> 00:19:50,190 Sembri sorpreso di vedermi. 301 00:19:51,816 --> 00:19:52,943 Siamo dentro. 302 00:19:52,943 --> 00:19:54,361 Non stiamo bene. 303 00:19:54,361 --> 00:19:56,947 Anche a noi dispiace perdere la partita. 304 00:19:57,447 --> 00:20:00,116 Grazie. Magari la prossima volta. 305 00:20:03,328 --> 00:20:05,288 E Barry e Tina prendono il loro posto. 306 00:20:05,288 --> 00:20:07,666 Colpiamo i vecchi coi dardi e li mettiamo a nanna. 307 00:20:07,666 --> 00:20:10,961 Quando si svegliano, siamo spariti. Una passeggiata. 308 00:20:12,504 --> 00:20:14,547 Tranquilli, è solo un sedativo. 309 00:20:14,547 --> 00:20:16,716 Non può darci un sedativo. 310 00:20:17,384 --> 00:20:18,718 Potrebbe ucciderci. 311 00:20:18,718 --> 00:20:20,303 Abbiamo la BPCO. 312 00:20:20,887 --> 00:20:24,057 Non fateci del male, abbiamo fatto la telefonata. 313 00:20:24,057 --> 00:20:25,976 Credo stia dicendo la verità. 314 00:20:25,976 --> 00:20:29,688 E allora? C'è il 5% di possibilità che gli succeda qualcosa, 315 00:20:29,688 --> 00:20:33,400 ma il 100% di possibilità di non prendere Boro se avvisano qualcuno. 316 00:20:33,400 --> 00:20:35,318 Quindi spariamo e andiamocene. 317 00:20:35,318 --> 00:20:37,988 Non sono spie, sono solo giocatori di carte. 318 00:20:37,988 --> 00:20:39,990 Gli piacerà il rischio. Giocano d'azzardo. 319 00:20:39,990 --> 00:20:41,950 Emma ha ragione, non possiamo sparare. 320 00:20:41,950 --> 00:20:45,120 Io e Aldon controlliamo la casa, voi fate la guardia. 321 00:21:09,894 --> 00:21:11,146 Il borscht è nella ciotola? 322 00:21:11,813 --> 00:21:12,981 Il gulasch è nella... 323 00:21:13,982 --> 00:21:15,191 Non mi viene niente. 324 00:21:17,110 --> 00:21:18,653 Consegnate i telefoni. 325 00:21:20,113 --> 00:21:22,449 Certo. È un piacere. 326 00:21:22,949 --> 00:21:23,908 Voilà, monsieur. 327 00:21:26,411 --> 00:21:27,245 Seguitemi. 328 00:21:30,498 --> 00:21:31,958 Che accento era? 329 00:21:31,958 --> 00:21:35,170 Wakanda. L'unico materiale di studio che ho trovato. 330 00:21:35,170 --> 00:21:38,214 Si è schierato con te solo perché sei sua figlia. 331 00:21:38,214 --> 00:21:41,259 - L'ha fatto perché ho ragione. - Come vuoi. 332 00:21:41,259 --> 00:21:43,303 Non sei un'appassionata di sport, eh? 333 00:21:43,303 --> 00:21:44,888 Ero un'atleta della NCAA. 334 00:21:44,888 --> 00:21:46,014 NCAA? 335 00:21:46,014 --> 00:21:48,641 Quale sport? Le Olimpiadi degli stronzi? 336 00:21:48,641 --> 00:21:50,060 Non ci casco. 337 00:21:50,060 --> 00:21:52,270 Chi dice di no al baseball con papà? 338 00:21:52,270 --> 00:21:55,774 Chi sei, Ray Kinsella? Vivi in una canzone di Harry Chapin. 339 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 Cazzo. 340 00:21:59,235 --> 00:22:00,445 Non che ti riguardi, 341 00:22:00,445 --> 00:22:03,490 ma ho dei problemi di coppia di cui occuparmi questo weekend. 342 00:22:03,490 --> 00:22:06,743 Sì, lui lo sa ed è preoccupato per te. 343 00:22:06,743 --> 00:22:09,746 Per questo voleva portarti alla partita e parlare. 344 00:22:10,372 --> 00:22:12,665 - Voleva andarci per questo? - Sì. 345 00:22:12,665 --> 00:22:15,960 Che seccatura avere un padre che si preoccupa per te. 346 00:22:15,960 --> 00:22:18,213 L'unica partita a cui mi ha portata il mio 347 00:22:18,213 --> 00:22:21,132 è stato un combattimento di galli in un Del Taco abbandonato. 348 00:22:21,132 --> 00:22:23,134 Per favore, non litigate. 349 00:22:23,134 --> 00:22:26,471 Vecchio, ti ficco un dardo in quel collo da tacchino. 350 00:22:37,607 --> 00:22:38,566 Wow. 351 00:22:39,150 --> 00:22:40,693 Sono in via d'estinzione. 352 00:22:41,528 --> 00:22:42,737 I ricconi. 353 00:22:52,622 --> 00:22:53,456 Wow. 354 00:22:54,249 --> 00:22:56,626 Ehi, guarda. Un vecchio bunker antiatomico. 355 00:22:59,629 --> 00:23:00,713 Che strano. 356 00:23:01,464 --> 00:23:04,551 Ce l'hai con me da quando lavoriamo insieme. Che problema hai? 357 00:23:04,551 --> 00:23:05,802 Vuoi davvero saperlo? 358 00:23:14,936 --> 00:23:15,979 Merda. 359 00:23:16,479 --> 00:23:18,148 La tua idea dei palloncini. 360 00:23:23,903 --> 00:23:25,155 Cocktail di frutta. 361 00:23:26,364 --> 00:23:27,782 Adoro queste cose. 362 00:23:30,326 --> 00:23:31,703 Del 1986. 363 00:23:31,703 --> 00:23:33,329 E poi non è tuo. 364 00:23:33,913 --> 00:23:36,332 Hai la tendenza a prendere cose non tue. 365 00:23:36,332 --> 00:23:38,376 - Cosa vuol dire? - Dimmelo tu. 366 00:23:48,386 --> 00:23:49,304 Ehi! 367 00:23:51,890 --> 00:23:52,724 Dalla a me. 368 00:23:53,266 --> 00:23:54,225 Va' laggiù. 369 00:24:00,482 --> 00:24:02,442 La porta è elettrica. È in corto. 370 00:24:04,110 --> 00:24:05,612 Impostazioni predefinite. 371 00:24:09,199 --> 00:24:10,283 Siamo bloccati. 372 00:24:10,909 --> 00:24:14,329 Benvenuti, nuovi e vecchi amici. 373 00:24:14,871 --> 00:24:16,956 Prendendo posto a questo tavolo, 374 00:24:16,956 --> 00:24:19,959 vi siete uniti a una cerchia storica. 375 00:24:20,793 --> 00:24:22,712 Lo Zar Alessandro sedeva qui 376 00:24:22,712 --> 00:24:25,882 mentre l'esercito di Napoleone bussava alle porte. 377 00:24:25,882 --> 00:24:29,093 Stalin durante l'invasione del Terzo Reich, 378 00:24:29,093 --> 00:24:33,389 e mentre il presidente americano puntava i missili contro Cuba, 379 00:24:33,389 --> 00:24:36,601 Krusciov sbatteva la scarpa su questo tavolo, 380 00:24:36,601 --> 00:24:38,937 perché non aveva una scala a incastro. 381 00:24:41,189 --> 00:24:43,775 Si gioca con cinque carte. 382 00:24:43,775 --> 00:24:46,069 Tre rilanci, nessun limite. 383 00:24:46,069 --> 00:24:48,530 Cinquantamila. 384 00:24:49,739 --> 00:24:54,202 Ma prima, la nostra bevanda tradizionale... 385 00:24:56,663 --> 00:24:58,039 il moloko ottsa. 386 00:25:12,637 --> 00:25:14,264 Il mio russo è arrugginito. 387 00:25:14,264 --> 00:25:15,557 Moloko ottsa? 388 00:25:15,557 --> 00:25:16,474 Latte paterno. 389 00:25:16,474 --> 00:25:17,976 Vodka e sperma di yak. 390 00:25:24,148 --> 00:25:25,149 Forza, giochiamo. 391 00:25:30,071 --> 00:25:33,783 I comandi sono fritti e la porta è d'acciaio. Non la aprirai. 392 00:25:33,783 --> 00:25:35,118 Non c'è campo. 393 00:25:40,999 --> 00:25:43,459 Ehi, questo controlla il sistema bunker. 394 00:25:46,379 --> 00:25:48,673 La tastiera è in cirillico, fa niente. 395 00:25:50,675 --> 00:25:51,718 Il sistema è guasto. 396 00:25:53,344 --> 00:25:54,721 E la porta è bloccata. 397 00:25:54,721 --> 00:25:58,641 Se le guardie si svegliano e ci trovano, finiamo dritti nel gulag. 398 00:25:58,641 --> 00:26:01,853 Ok, sono io o il caldo sta diventando insopportabile? 399 00:26:01,853 --> 00:26:05,690 Perché la ventilazione si è spenta. Ma non pensiamo alla prigione, 400 00:26:05,690 --> 00:26:08,943 gli scrubber di CO2 non funzionano e siamo sigillati. 401 00:26:09,861 --> 00:26:12,155 Moriremo asfissiati prima che ci trovino. 402 00:26:24,917 --> 00:26:27,337 DOWNLOAD DATI 403 00:26:27,337 --> 00:26:29,422 Estrazione dati al 5%. 404 00:26:30,089 --> 00:26:31,966 Ci vorrà un secolo prima andare a letto. 405 00:26:31,966 --> 00:26:33,009 Se mi sentite, 406 00:26:33,009 --> 00:26:35,637 Barry tocca le fiches e Tina bevi un sorso. 407 00:26:41,726 --> 00:26:42,894 Vediamo tutti. 408 00:26:42,894 --> 00:26:45,146 L'AI calcola la strategia. 409 00:26:45,146 --> 00:26:49,025 Ok, mano fortunata. Barry è tranquillo con tre otto, 410 00:26:49,025 --> 00:26:52,403 nessun altro ha niente e non cambierà quando pescheranno. 411 00:26:53,154 --> 00:26:57,116 Punteranno con prudenza o, se sono svegli, lasceranno. 412 00:27:07,835 --> 00:27:10,088 Che sta facendo? Ha solo una coppia. 413 00:27:10,088 --> 00:27:12,674 - Pensavo sapesse giocare. - Non sembra. 414 00:27:12,674 --> 00:27:15,468 Se gioca così, sarà fuori e se ne andrà con il suo telefono 415 00:27:15,468 --> 00:27:17,053 prima di aver finito la copia. 416 00:27:17,053 --> 00:27:20,848 Ok, nuovo piano. Bariamo per aiutare Cain. 417 00:27:23,101 --> 00:27:26,104 - Mi sembra già di non respirare. - Una calma come te? 418 00:27:26,104 --> 00:27:27,855 Non amo sentirmi bloccata. 419 00:27:28,439 --> 00:27:31,067 Ho letto che un tedesco viveva in una casa minuscola 420 00:27:31,067 --> 00:27:32,985 ed è morto per le sue scoregge. 421 00:27:33,486 --> 00:27:36,322 Oh, Dio, Ruth sta sudando sotto il suo colletto. 422 00:27:36,322 --> 00:27:37,240 Chi è Ruth? 423 00:27:37,240 --> 00:27:39,617 Lei. Roo è l'abbreviazione di Ruth. 424 00:27:39,617 --> 00:27:42,036 Pensavo fosse un soprannome perché guidi una Subaru. 425 00:27:42,036 --> 00:27:44,455 Guido una Subaru perché sono gay. 426 00:27:45,123 --> 00:27:47,583 Non ti sei mai chiesta quale fosse il mio vero nome? 427 00:27:47,583 --> 00:27:50,044 Bella figlia che hai cresciuto, capo. 428 00:27:50,044 --> 00:27:53,506 Forza, apriti, maledetta spazzatura dell'era sovietica! 429 00:27:54,757 --> 00:27:55,717 Non sei d'aiuto. 430 00:27:55,717 --> 00:27:57,760 Porca puttana! 431 00:27:58,261 --> 00:28:01,431 Sto sprecando ossigeno. Sei persone in una stanza così 432 00:28:01,431 --> 00:28:04,267 con una normale emissione di CO2 e un normale consumo di O2? 433 00:28:04,267 --> 00:28:06,352 Abbiamo due ore al massimo. 434 00:28:09,439 --> 00:28:11,149 Parlateci del bunker. 435 00:28:11,149 --> 00:28:17,447 Era compreso nella casa, quando si pensava che la guerra nucleare fosse inevitabile. 436 00:28:18,030 --> 00:28:19,449 Lo credevamo pacchiano. 437 00:28:19,449 --> 00:28:21,492 Non mangiare quelle schifezze. 438 00:28:21,492 --> 00:28:23,327 Mi servono zuccheri o vado in crash. 439 00:28:23,953 --> 00:28:24,996 Crash... 440 00:28:24,996 --> 00:28:26,164 Ci sono. 441 00:28:26,164 --> 00:28:29,625 Emma, controlla l'ultimo accesso al computer. 442 00:28:32,837 --> 00:28:35,923 Secondo questo orologio, l'8 ottobre 1989. 443 00:28:35,923 --> 00:28:37,049 Ok, ascoltatemi. 444 00:28:37,049 --> 00:28:41,304 Questo computer è vulnerabile ai crash del bug dell'anno 2000. 445 00:28:41,304 --> 00:28:42,764 Ma quel bug non fece nulla. 446 00:28:42,764 --> 00:28:44,974 Perché risolvemmo il problema. 447 00:28:44,974 --> 00:28:48,978 Dal '97 al '99 non feci altro che lavorare a quel bug. 448 00:28:48,978 --> 00:28:50,146 E come ci aiuta? 449 00:28:50,146 --> 00:28:53,316 Il computer gestisce l'intero sistema del bunker, inclusa la porta. 450 00:28:53,316 --> 00:28:56,903 Quando l'orologio torna all'anno 2000, che è un doppio zero, 451 00:28:56,903 --> 00:28:59,572 il computer pensa che sia il 1900 e si resetta. 452 00:28:59,572 --> 00:29:02,158 E al reset, apre la porta. 453 00:29:02,158 --> 00:29:05,703 Ma non penserà che sia l'anno 2000 per altri 11 anni. 454 00:29:05,703 --> 00:29:09,791 Accelererò il processore e le date scorreranno più velocemente. 455 00:29:09,791 --> 00:29:13,085 Lo facevamo a informatica al liceo con i videogiochi. 456 00:29:13,085 --> 00:29:14,587 Non è così difficile. 457 00:29:15,171 --> 00:29:17,089 DOWNLOAD DATI 458 00:29:17,089 --> 00:29:18,549 {\an8}PERCENTUALE DI VITTORIA 459 00:29:18,549 --> 00:29:20,218 {\an8}Cain ha una coppia di dieci. 460 00:29:20,968 --> 00:29:23,471 {\an8}Dichiaratevi serviti e Cain prenderà la prossima carta. 461 00:29:23,471 --> 00:29:24,680 Arriva un altro dieci. 462 00:29:24,680 --> 00:29:27,391 Come diceva Gandhi ogni giorno dello sciopero della fame: 463 00:29:27,934 --> 00:29:29,185 "Per me niente, grazie". 464 00:29:29,852 --> 00:29:30,770 Servita. 465 00:29:30,770 --> 00:29:31,687 Tre. 466 00:29:45,076 --> 00:29:45,910 Puntate? 467 00:29:47,662 --> 00:29:51,582 Ok, tutti dentro. Mostrate le carte. 468 00:29:58,756 --> 00:29:59,715 Ho vinto ancora. 469 00:30:03,928 --> 00:30:06,180 Sì, è molto fortunato oggi, sig. Khan. 470 00:30:07,014 --> 00:30:08,182 Insolito per lei. 471 00:30:15,022 --> 00:30:18,401 Mi scusi, signore, ma il suo socio è arrivato. 472 00:30:20,695 --> 00:30:21,529 Boro? 473 00:30:25,783 --> 00:30:27,159 Figlio di puttana. 474 00:30:27,869 --> 00:30:31,998 Barry, Tina, il nostro obiettivo è davanti ai vostri occhi. 475 00:30:32,582 --> 00:30:34,166 E voi lo ucciderete. 476 00:30:38,421 --> 00:30:39,338 Un momento. 477 00:30:42,174 --> 00:30:44,802 Che ci fai qui? Va tutto bene? 478 00:30:45,511 --> 00:30:46,345 Vedremo. 479 00:30:46,345 --> 00:30:50,224 Ho ricevuto una telefonata da un contatto dell'SVR che conoscevo. 480 00:30:51,267 --> 00:30:54,186 Dice di avere informazioni sui nostri problemi in Guyana. 481 00:30:55,938 --> 00:30:58,065 Il tuo ospite è amico del governo. 482 00:30:58,065 --> 00:31:00,151 Qui si può parlare in privato. 483 00:31:01,736 --> 00:31:04,906 Ho appena sentito il nostro socio a Mosca. 484 00:31:04,906 --> 00:31:06,240 Saranno qui a breve. 485 00:31:06,949 --> 00:31:08,701 Se vuole, sarebbe un onore 486 00:31:08,701 --> 00:31:11,537 aprirle un credito fino a mezzo milione. 487 00:31:11,537 --> 00:31:15,333 Grazie, ma un uomo non cerca la fortuna giocando d'azzardo. 488 00:31:15,333 --> 00:31:18,753 Un vero uomo prende ciò che vuole e se la crea. 489 00:31:19,837 --> 00:31:20,796 Molto bene. 490 00:31:24,884 --> 00:31:27,803 Ok, posso aumentare la potenza per effettuare un overclock, 491 00:31:27,803 --> 00:31:31,682 ma non conosco il processore, quindi potrei fondere il chip. 492 00:31:32,642 --> 00:31:35,311 C'è un codice a barre. L'app di Oscar. 493 00:31:38,189 --> 00:31:39,774 SCANNER CODICE A BARRE 494 00:31:40,399 --> 00:31:41,567 Ok, questo aiuta? 495 00:31:42,568 --> 00:31:46,238 È un'imitazione dell'Intel i386, 12 mega. 496 00:31:46,238 --> 00:31:49,158 Dice che overclocca a 40. Basterà. 497 00:31:50,493 --> 00:31:53,371 - Aldon, cosa sono questi scarabocchi? - Vediamo. 498 00:32:02,380 --> 00:32:03,923 Sì! Ha funzionato. 499 00:32:04,674 --> 00:32:07,468 Speriamo che il calendario scada prima di noi. 500 00:32:07,468 --> 00:32:10,471 Papà, hai detto che volevi parlare. Ora abbiamo tempo. 501 00:32:10,471 --> 00:32:12,640 Il tempo, ma non il luogo. 502 00:32:13,140 --> 00:32:15,851 - Parliamo quando usciamo. - Come vuoi tu. 503 00:32:17,728 --> 00:32:21,315 - Non puoi chiamare da qui, Einstein. - Voglio sentire il messaggio di Carter. 504 00:32:21,315 --> 00:32:24,402 Se muoio qui, spero che le sue ultime parole siano carine. 505 00:32:24,402 --> 00:32:25,987 Non ascoltarlo, tesoro. 506 00:32:25,987 --> 00:32:27,780 Cioè, non pensare così. 507 00:32:27,780 --> 00:32:29,949 Cerchiamo di essere positivi. 508 00:32:29,949 --> 00:32:32,743 Quando usciremo, gli parlerai di persona. 509 00:32:32,743 --> 00:32:35,329 - Grazie, ma no. - No, non farlo. 510 00:32:39,583 --> 00:32:41,168 Gli hai detto che ho baciato Aldon? 511 00:32:41,168 --> 00:32:42,795 Hai baciato la principessa? 512 00:32:42,795 --> 00:32:44,046 Preso! 513 00:32:44,964 --> 00:32:46,215 Vedo i suoi 80.000. 514 00:32:47,758 --> 00:32:52,221 Sentite, non ho idea del perché Boro sia lì, ma il punto è che... 515 00:32:52,221 --> 00:32:53,139 Scala. 516 00:32:53,139 --> 00:32:55,641 ...non potete lasciarlo uscire vivo. 517 00:32:55,641 --> 00:32:56,851 Cos'ha? 518 00:33:09,155 --> 00:33:10,322 È impossibile. 519 00:33:10,322 --> 00:33:12,074 Come dicono gli americani? 520 00:33:12,575 --> 00:33:14,827 Ventuno vittoria, grande baldoria. 521 00:33:14,827 --> 00:33:18,330 No. L'unico motivo per cui la invitiamo è perché è pessimo. 522 00:33:18,831 --> 00:33:20,708 Lei non vince. Lei imbroglia. 523 00:33:21,792 --> 00:33:24,003 Non mi dia dell'imbroglione! 524 00:33:24,003 --> 00:33:26,797 Che ci fa lui qui? Non gioca. Siete in combutta. 525 00:33:26,797 --> 00:33:29,550 - Se lo insulta, la uccido. - Ora basta. 526 00:33:30,051 --> 00:33:31,343 Qui non si litiga. 527 00:33:31,927 --> 00:33:34,430 Questo gioco è irreprensibile. 528 00:33:35,139 --> 00:33:37,683 Nella nostra storia c'è stato un solo imbroglione, 529 00:33:37,683 --> 00:33:43,272 Rasputin, il mago senza scrupoli. E cosa fecero i nostri antenati? 530 00:33:43,856 --> 00:33:46,650 Lo avvelenarono e annegarono nel fiume Neva. 531 00:33:46,650 --> 00:33:49,820 Questo è ciò che accade agli imbroglioni e lo sappiamo tutti. 532 00:33:51,739 --> 00:33:52,573 Signori, 533 00:33:53,407 --> 00:33:55,868 credo che dovremmo fare una pausa 534 00:33:55,868 --> 00:33:57,244 e bere un drink, no? 535 00:33:57,828 --> 00:33:58,913 Un vero drink? 536 00:33:58,913 --> 00:34:01,665 Uno che non viene dal pene di uno yak? 537 00:34:04,251 --> 00:34:07,004 Monsieur, sento un accento centroamericano? 538 00:34:07,588 --> 00:34:12,760 Le preparo un punch al rum con un pizzico di vermouth dolce. 539 00:34:13,511 --> 00:34:16,597 Un sorso e si ritroverà in paradiso. 540 00:34:18,140 --> 00:34:19,725 Sveglia la ragazza. 541 00:34:21,310 --> 00:34:23,521 - Che cavolo fai? - Faccio fuori Boro. 542 00:34:23,521 --> 00:34:25,648 - Col punch al rum? - Con questo. 543 00:34:26,315 --> 00:34:27,191 Dammi un bicchiere. 544 00:34:30,528 --> 00:34:31,403 Ecco qua. 545 00:34:31,904 --> 00:34:33,864 Ha trovato il liquore che cercava? 546 00:34:34,490 --> 00:34:35,825 Non ancora. 547 00:34:39,578 --> 00:34:40,538 Ecco. 548 00:34:42,289 --> 00:34:43,499 Aggiornami, grazie. 549 00:34:43,499 --> 00:34:46,752 Il glicole etilenico si trova in molti detersivi. 550 00:34:46,752 --> 00:34:49,004 Ora si mescolerà con l'artemisia nel vermouth. 551 00:34:49,672 --> 00:34:51,841 - Sai cos'è l'artemisia? - Solo da Harry Potter. 552 00:34:53,008 --> 00:34:57,513 L'artemisia è tossica se mischiata ad alte dosi di alcuni agenti acceleranti. 553 00:34:57,513 --> 00:34:59,014 Una pozione di morte? 554 00:34:59,640 --> 00:35:03,269 L'alcol causerà un assorbimento lento e costante. 555 00:35:03,269 --> 00:35:04,979 Boro si sentirà male 556 00:35:04,979 --> 00:35:06,355 e tra 30 minuti 557 00:35:07,314 --> 00:35:08,190 sarà morto. 558 00:35:09,525 --> 00:35:12,862 Dot, quanto manca alla copia del telefono di Cain? 559 00:35:12,862 --> 00:35:15,281 Ci servirà per rintracciare la testata. 560 00:35:15,906 --> 00:35:17,158 Siamo al 78%. 561 00:35:17,158 --> 00:35:18,868 Circa 30 minuti. 562 00:35:18,868 --> 00:35:22,121 Abbiamo i minuti contati. Non possiamo andarcene senza i telefoni. 563 00:35:22,121 --> 00:35:24,081 E se Boro morisse prima? 564 00:35:24,081 --> 00:35:26,709 - Ci scoprirebbero. - Sai cosa ci farebbero? 565 00:35:26,709 --> 00:35:29,336 Ci hanno dato sperma di yak quando erano amichevoli. 566 00:35:29,336 --> 00:35:32,006 - Era un po' piccante. - Perché era così piccante? 567 00:35:32,506 --> 00:35:34,049 Buonasera, compagno. 568 00:35:34,592 --> 00:35:35,843 Benvenuto a casa mia. 569 00:35:35,843 --> 00:35:39,221 Ho fatto preparare un'area per lei e per il sig. Polonia 570 00:35:39,221 --> 00:35:40,806 per parlare in privato. 571 00:35:44,393 --> 00:35:45,728 Che diavolo succede? 572 00:35:48,397 --> 00:35:49,607 Perché gliel'hai detto? 573 00:35:49,607 --> 00:35:52,610 L'ho fatto per il suo bene. E per il tuo. 574 00:35:54,403 --> 00:35:58,824 È di questo che volevi parlarmi. La partita era perché ti sentivi in colpa. 575 00:35:58,824 --> 00:36:01,619 L'unica che ha delle colpe sei tu. Hai baciato Aldon. 576 00:36:01,619 --> 00:36:05,331 Carter sapeva che c'era qualcosa sotto. Ho solo confermato i suoi sospetti. 577 00:36:05,331 --> 00:36:07,249 Non sta a te confermare nulla. 578 00:36:07,249 --> 00:36:10,544 Ne avevamo parlato. Perché continui a invadere la mia vita? 579 00:36:10,544 --> 00:36:12,171 Mi prendi per il culo? 580 00:36:12,671 --> 00:36:16,217 Ti lamenti che tuo padre si intromette nelle tue cose? 581 00:36:16,217 --> 00:36:19,845 Sei soltanto una mocciosa viziata e poco riconoscente. 582 00:36:19,845 --> 00:36:23,390 Sai, ne ho abbastanza di te oggi. Che problema hai con me? 583 00:36:23,390 --> 00:36:27,853 Il mio problema è che hai tutto e non apprezzi niente. 584 00:36:27,853 --> 00:36:31,357 Quest'uomo ti segue ovunque, ti cerca disperatamente, 585 00:36:31,357 --> 00:36:35,569 lavora con te, ti porta alle partite, si preoccupa per te senza sosta. 586 00:36:35,569 --> 00:36:37,446 Sai io quando sento mio padre? 587 00:36:37,446 --> 00:36:40,824 Ogni cinque anni, quando deve uscire di prigione. 588 00:36:41,325 --> 00:36:43,327 Mentre tu hai il padre dell'anno. 589 00:36:43,327 --> 00:36:44,370 Grazie, Roo. 590 00:36:44,370 --> 00:36:45,371 Stai zitto. 591 00:36:45,371 --> 00:36:47,122 Sei patetico quanto lei. 592 00:36:47,122 --> 00:36:51,669 La insegui come insegui sua madre, mi fai pena, brutto imbecille. 593 00:36:52,836 --> 00:36:55,464 Non ridere, stronzetto del cazzo. 594 00:36:55,464 --> 00:37:00,761 È l'unica donna al mondo che non tollero e l'hai fatto lo stesso. 595 00:37:01,262 --> 00:37:02,805 Che razza di migliore amico sei? 596 00:37:03,764 --> 00:37:05,182 Cavolo, che colpo basso. 597 00:37:06,183 --> 00:37:07,268 Che colpo basso. 598 00:37:08,018 --> 00:37:10,479 Non è stata la tua decisione migliore, tesoro. 599 00:37:10,479 --> 00:37:12,898 Ti avevo detto che Carter avrebbe sofferto. 600 00:37:12,898 --> 00:37:14,942 E poi... per Aldon? 601 00:37:14,942 --> 00:37:18,445 Oh, mio Dio! È stato solo un bacio nella foga del momento! 602 00:37:18,946 --> 00:37:21,782 Ok? È un cretino vestito bene che ha aiutato Romi 603 00:37:21,782 --> 00:37:24,201 e ho avuto un momento di debolezza. 604 00:37:24,201 --> 00:37:27,079 Ho ceduto al suo stupido bel faccino. 605 00:37:27,079 --> 00:37:30,207 Ma non succederà più. Non significava assolutamente niente. 606 00:37:30,207 --> 00:37:32,960 Puoi smetterla? Per me ha significato qualcosa. 607 00:37:38,841 --> 00:37:39,925 Merda. 608 00:37:43,387 --> 00:37:45,806 Ci scusi per la richiesta improvvisa, 609 00:37:45,806 --> 00:37:50,019 ma quando abbiamo saputo che era qui, volevamo cogliere l'opportunità 610 00:37:50,019 --> 00:37:52,688 di parlare con un uomo che ammiriamo da tempo. 611 00:37:53,188 --> 00:37:54,189 Come lo sapevate? 612 00:37:55,190 --> 00:37:58,277 Siamo dell'SVR. Sappiamo cos'ha mangiato a colazione. 613 00:37:59,236 --> 00:38:00,321 Perché è qui? 614 00:38:00,988 --> 00:38:04,700 Ci risulta che lei stia cercando un uomo di nome Finn Hoss. 615 00:38:06,410 --> 00:38:08,370 - Come lo sa? - Siamo dell'SVR. 616 00:38:08,370 --> 00:38:10,706 Sappiamo anche cos'ha mangiato a pranzo. 617 00:38:12,374 --> 00:38:16,587 È qualche tempo, ormai, che abbiamo una talpa nella CIA, Songbird. 618 00:38:17,338 --> 00:38:21,467 Crediamo che Songbird sia in grado di scoprire l'identità di Finn Hoss. 619 00:38:22,718 --> 00:38:24,386 Perché mi ammirate da tempo? 620 00:38:25,637 --> 00:38:27,473 O volete qualcosa in cambio? 621 00:38:28,057 --> 00:38:29,475 Annulli l'asta. 622 00:38:30,100 --> 00:38:32,770 Tutte le armi che costruirà saranno nostre. 623 00:38:33,604 --> 00:38:35,939 Ovviamente, pagheremo il giusto prezzo. 624 00:38:36,565 --> 00:38:38,692 E le daremo l'uomo che sta cercando. 625 00:38:40,361 --> 00:38:44,698 Finn Hoss e Danielle DeRosa. 626 00:38:46,450 --> 00:38:47,368 Consegnatemeli, 627 00:38:48,994 --> 00:38:50,579 e ciò che vendo è vostro. 628 00:38:51,705 --> 00:38:54,291 Uno di voi due riesce a posizionarsi 629 00:38:54,291 --> 00:38:56,752 in modo che possa vedere con chi sta parlando? 630 00:39:02,716 --> 00:39:03,550 Ops. 631 00:39:05,469 --> 00:39:07,596 - Scusate. - Mi permetta, signora. 632 00:39:07,596 --> 00:39:08,514 Grazie. 633 00:39:17,022 --> 00:39:19,775 Volek? Perché sta parlando con lui? 634 00:39:22,653 --> 00:39:23,487 Merci. 635 00:39:24,446 --> 00:39:27,449 Señorita, questo non è punch al rum. 636 00:39:28,033 --> 00:39:29,118 È troppo dolce. 637 00:39:29,118 --> 00:39:31,203 Sono indiana, a noi piace dolce. 638 00:39:32,329 --> 00:39:33,789 Anche lei è dolce. 639 00:39:33,789 --> 00:39:37,418 Magari dopo la partita posso mostrarle quanto so esserlo io. 640 00:39:37,418 --> 00:39:39,169 Grazie, ma no. 641 00:39:40,587 --> 00:39:42,214 Beh, se lei non lo vuole... 642 00:39:45,008 --> 00:39:47,219 Signore. Le carte? 643 00:39:47,219 --> 00:39:49,096 Passa. Lascia a Cain il Jack. 644 00:39:49,096 --> 00:39:50,013 Servito. 645 00:39:50,848 --> 00:39:51,932 Servita anch'io. 646 00:39:52,683 --> 00:39:53,517 Due. 647 00:40:05,028 --> 00:40:06,572 Punto 500.000 dollari. 648 00:40:09,533 --> 00:40:11,743 Ha puntato fuori turno. Brutta mossa. 649 00:40:14,204 --> 00:40:15,038 Ma ci sto. 650 00:40:23,088 --> 00:40:24,006 Figlio di puttana. 651 00:40:24,006 --> 00:40:25,716 - Sì! - Ehi! 652 00:40:25,716 --> 00:40:26,633 Il mio drink! 653 00:40:26,633 --> 00:40:28,051 Hai bevuto abbastanza. 654 00:40:28,760 --> 00:40:31,722 Abbiamo un problema. Il mescolatore è andato. Non legge le carte. 655 00:40:31,722 --> 00:40:34,808 Ok, beh, Cain è in vantaggio di un bel po'. 656 00:40:34,808 --> 00:40:38,228 Servono altri 25 minuti e avremo la copia del telefono. 657 00:40:38,228 --> 00:40:39,438 Dovremmo farcela, no? 658 00:40:39,438 --> 00:40:43,192 Ha scommesso mezzo milione e ha vinto solo grazie a noi. È un problema. 659 00:40:46,320 --> 00:40:47,779 Il mescolatore è rotto. 660 00:40:48,489 --> 00:40:52,409 Spero mi reputiate abbastanza fidato da lasciarmi mescolare a mano. 661 00:40:55,370 --> 00:40:58,957 Questo mi rovescia il drink e non ha la cortesia di portarmene un altro. 662 00:41:07,633 --> 00:41:09,218 No, quello è per l'ospite. 663 00:41:13,138 --> 00:41:14,056 Ora è mio. 664 00:41:14,598 --> 00:41:16,767 Ok, così non va. 665 00:41:16,767 --> 00:41:21,021 Ok, ragazzi, concentriamoci sul recupero dei dati di Cain. 666 00:41:21,021 --> 00:41:25,275 Come lo teniamo in gioco per finire la copia senza il mescolatore? 667 00:41:25,275 --> 00:41:26,401 Mi inventerò qualcosa. 668 00:41:26,401 --> 00:41:29,029 Ma dobbiamo farli uscire prima che muoia. 669 00:41:29,988 --> 00:41:31,240 O moriranno anche loro. 670 00:41:31,240 --> 00:41:32,991 Non so come sia successo. 671 00:41:33,534 --> 00:41:35,744 Provo qualcosa da quando eravamo in Moldavia. 672 00:41:36,537 --> 00:41:40,082 Sei interessante, mi piace parlare con te e... 673 00:41:40,999 --> 00:41:43,544 Non lo so, sei affascinante. Mi hai sedotto. 674 00:41:43,544 --> 00:41:46,088 - Mi sento male. - Come pensi che stia io? 675 00:41:46,088 --> 00:41:48,924 Voglio portarla via al ragazzo più carino e dolce del mondo. 676 00:41:48,924 --> 00:41:51,009 - Cosa mi rende? - Uno con gusti di merda? 677 00:41:51,009 --> 00:41:53,345 - Era una domanda retorica. - Fumo. 678 00:41:53,345 --> 00:41:54,763 Oddio. 679 00:41:55,847 --> 00:41:58,267 I cavi della ventola si stanno surriscaldando. 680 00:41:58,850 --> 00:42:00,936 - Va troppo veloce. - Quindi? 681 00:42:00,936 --> 00:42:04,231 Se perdiamo la ventola, il processore si surriscalda e si brucia. 682 00:42:04,231 --> 00:42:05,399 E moriamo tutti. 683 00:42:05,399 --> 00:42:09,444 Ok, cercate un cavo di ricambio in una radio o in walkie-talkie. 684 00:42:09,444 --> 00:42:11,154 Qualcosa che sia un conduttore. 685 00:42:18,954 --> 00:42:23,333 Sembravi deluso dal fatto che tua figlia si abbassasse a interessarsi a me. 686 00:42:23,834 --> 00:42:26,753 - Credevo fossimo amici. - No, sei eccezionale come amico. 687 00:42:26,753 --> 00:42:30,716 Ma nessuno vuole vedere la figlia con un gigolò in abito da 10.000 dollari. 688 00:42:30,716 --> 00:42:32,050 Capisci cosa intendo? 689 00:42:34,970 --> 00:42:36,888 Vuoi sapere perché mi vesto bene? 690 00:42:37,389 --> 00:42:41,727 Da piccoli eravamo così poveri che indossavo solo abiti di seconda mano. 691 00:42:41,727 --> 00:42:46,064 Qualsiasi cosa non avesse buchi. Sai com'è andare alle medie in Alabama 692 00:42:46,064 --> 00:42:48,442 con la maglia dei Backstreet Boys di tua sorella? 693 00:42:50,777 --> 00:42:53,822 Quando Jane Dautrieve mi invitò al Ballo d'Autunno 694 00:42:55,699 --> 00:42:56,992 ero così emozionato. 695 00:42:57,618 --> 00:43:00,871 Poi mi chiese davanti a tutti se avrei messo le scarpe di mio fratello, 696 00:43:00,871 --> 00:43:04,499 dato che potevamo permettercene solo un paio. Risero tutti. 697 00:43:05,083 --> 00:43:06,710 Mia madre mi tagliava i capelli 698 00:43:07,210 --> 00:43:09,838 e non potevamo permetterci il dentista. 699 00:43:11,506 --> 00:43:13,717 Ma una volta assunto dalla CIA, 700 00:43:13,717 --> 00:43:16,720 mi sono fatto sistemare i denti, sono andato dal barbiere, 701 00:43:16,720 --> 00:43:19,348 ho comprato vestiti costosi, perché potevo. 702 00:43:19,348 --> 00:43:23,101 Sì, sono stato con molte donne, perché finalmente mi volevano, 703 00:43:23,101 --> 00:43:27,064 ma non ho mai provato qualcosa per loro. Non ho mai voluto vederle tutti i giorni 704 00:43:27,064 --> 00:43:29,650 e non ho mai pensato a loro appena sveglio. 705 00:43:29,650 --> 00:43:31,193 Ma ora che lo faccio... 706 00:43:32,402 --> 00:43:36,114 sono di nuovo in terza media e improvvisamente non valgo abbastanza? 707 00:43:37,991 --> 00:43:39,951 - Andate al diavolo. - Aldon. 708 00:43:39,951 --> 00:43:40,911 No. 709 00:43:45,666 --> 00:43:46,750 Cos'hai lì, Roo? 710 00:43:46,750 --> 00:43:49,711 Sono pronta a fare a botte se tua figlia lo desidera. 711 00:43:49,711 --> 00:43:51,421 No, intendevo in mano. 712 00:43:52,047 --> 00:43:55,550 È una lattina di frutta. Un coperchio di alluminio è un buon conduttore. 713 00:43:55,550 --> 00:43:58,178 Allora litighiamo dopo. Aggiusta la ventola. 714 00:44:12,651 --> 00:44:15,779 Ho letto il messaggio. Ecco il tuo asso nella manica. 715 00:44:15,779 --> 00:44:16,863 D'accordo. 716 00:44:17,364 --> 00:44:21,660 Cain ha perso più di tre milioni in cinque mani. Sarà fuori gioco a breve, 717 00:44:21,660 --> 00:44:24,746 ma lui e il suo telefono devono restare lì 718 00:44:24,746 --> 00:44:27,499 per altri dieci minuti finché non avremo copiato tutto. 719 00:44:28,208 --> 00:44:29,334 Va bene. 720 00:44:30,001 --> 00:44:34,214 Fammi vedere i giocatori e li leggerò come una rivista di psicologia. 721 00:44:34,798 --> 00:44:36,967 Buon Dio. Cos'ha quel tizio? 722 00:44:36,967 --> 00:44:39,010 Tina l'ha avvelenato per sbaglio. 723 00:44:39,010 --> 00:44:41,638 Vedi cosa succede se mi chiami all'ultimo? 724 00:44:42,180 --> 00:44:43,056 Rilancio. 725 00:44:43,557 --> 00:44:44,599 Un milione. 726 00:44:46,435 --> 00:44:47,644 Non sta bluffando. 727 00:44:47,644 --> 00:44:49,062 Come lo sai? 728 00:44:49,062 --> 00:44:52,649 Beh... osserva bene quel povero bastardo. 729 00:44:52,649 --> 00:44:55,569 Abito da mille dollari, taglio di capelli da trecento. 730 00:44:55,569 --> 00:44:58,572 Prima dell'avvelenamento, era molto ordinato e preciso, 731 00:44:58,572 --> 00:45:00,615 ma ha appena lanciato le fiche. 732 00:45:00,615 --> 00:45:03,618 È troppo eccitato, ha una buona mano. 733 00:45:03,618 --> 00:45:04,536 Esco. 734 00:45:04,536 --> 00:45:07,539 Ragazzi, dovete lasciare o rimarrete senza soldi. 735 00:45:08,206 --> 00:45:09,207 Sono fuori. 736 00:45:21,261 --> 00:45:22,095 Io vedo. 737 00:45:22,804 --> 00:45:24,556 Non è una buona mossa, Cain. 738 00:45:38,487 --> 00:45:41,531 Sembra che la sua fortuna stia girando, signor Khan. 739 00:45:42,032 --> 00:45:43,658 Come nel White Russian, 740 00:45:43,658 --> 00:45:45,994 la panna sale in cima con questo Russo Bianco. 741 00:45:46,995 --> 00:45:49,331 Ne hai abbastanza per un'altra mano 742 00:45:50,332 --> 00:45:54,336 poi te ne vai come un perdente, 743 00:45:55,420 --> 00:45:56,838 proprio come sei venuto. 744 00:45:58,089 --> 00:46:00,717 Non parla bene, ma non è solo per l'alcol. 745 00:46:00,717 --> 00:46:04,095 Guarda le capacità motorie, riesce a malapena a raccogliere le fiche. 746 00:46:04,679 --> 00:46:06,932 Questo tizio morirà tra pochi minuti. 747 00:46:07,516 --> 00:46:10,852 Il suo fegato espellerà tutte le tossine, diventerà viola e gonfio. 748 00:46:10,852 --> 00:46:12,437 Capiranno che è stato avvelenato. 749 00:46:16,066 --> 00:46:16,900 No! 750 00:46:20,403 --> 00:46:22,405 Sapete cosa dicono dello sperma di yak? 751 00:46:22,906 --> 00:46:25,408 Non lo compri, lo noleggi. 752 00:46:29,287 --> 00:46:31,706 Sta andando bene, ci stiamo avvicinando. 753 00:46:32,415 --> 00:46:35,168 Sono l'unica a sentirsi stordita? 754 00:46:35,168 --> 00:46:36,962 No. No, anch'io. 755 00:46:37,546 --> 00:46:39,422 Non voglio morire con voi. 756 00:46:41,132 --> 00:46:42,342 Sì, non ti biasimo. 757 00:46:43,593 --> 00:46:46,096 Aldon, scusa per quello che ho detto. 758 00:46:46,680 --> 00:46:47,931 Sono stata un'idiota. 759 00:46:47,931 --> 00:46:51,601 E per quel che vale, lo era anche Jane Dautrieve in terza media. 760 00:46:52,394 --> 00:46:53,687 Scusami, Aldon. 761 00:46:53,687 --> 00:46:55,689 Ho usato le parole sbagliate, 762 00:46:55,689 --> 00:46:58,441 saresti un fidanzato meraviglioso per qualsiasi ragazza. 763 00:46:58,441 --> 00:47:00,610 È che quando si tratta di tua figlia... 764 00:47:00,610 --> 00:47:02,153 Papà, smettila. 765 00:47:02,153 --> 00:47:03,947 Quando imparerai? 766 00:47:03,947 --> 00:47:07,868 Quando la smetterai di fare commenti sulle relazioni degli altri? 767 00:47:07,868 --> 00:47:10,704 Roo aveva ragione. Hai inseguito la mamma per 15 anni. 768 00:47:10,704 --> 00:47:14,416 Accetta il rifiuto e vai avanti. È patetico e imbarazzante. 769 00:47:15,500 --> 00:47:17,127 - Oh, davvero? - Sì. 770 00:47:17,711 --> 00:47:20,839 Buffo, perché non sono stato rifiutato. 771 00:47:21,590 --> 00:47:22,424 Che vuoi dire? 772 00:47:22,424 --> 00:47:25,093 Sai perché non c'ero al briefing operativo? 773 00:47:26,303 --> 00:47:27,304 Oh, cazzo. 774 00:47:27,304 --> 00:47:28,638 Ben fatto. 775 00:47:29,598 --> 00:47:30,557 No. 776 00:47:31,141 --> 00:47:34,019 Sulla nave. Abbiamo dato una ripassata al ponte. 777 00:47:34,019 --> 00:47:36,688 - No, non è vero. - Mi ha fatto primo ufficiale. 778 00:47:36,688 --> 00:47:39,566 Poi ci siamo rilassati, abbiamo bevuto del succo d'arancia 779 00:47:39,566 --> 00:47:42,235 e poi mi ha fatto secondo ufficiale. Capisci? 780 00:47:42,235 --> 00:47:44,029 Cavolo, perché l'ha fatto? 781 00:47:45,697 --> 00:47:47,449 Dopo quello che le hai fatto! 782 00:47:47,449 --> 00:47:49,993 E dopo aver convinto Donnie a chiederle di uscire... 783 00:47:50,535 --> 00:47:51,661 Come, scusa? 784 00:47:52,495 --> 00:47:53,622 Che cos'hai detto? 785 00:47:53,622 --> 00:47:55,081 L'avevo detto che era pessima. 786 00:47:55,081 --> 00:47:57,125 Tradito da mia figlia? 787 00:47:57,125 --> 00:47:59,461 Sì, esatto. Vuoi sapere perché? 788 00:47:59,461 --> 00:48:03,798 Perché ogni volta che andavo nell'ufficio di mamma, vedevo come Donnie la guardava, 789 00:48:03,798 --> 00:48:07,302 come le parlava, come la faceva stare bene. 790 00:48:07,302 --> 00:48:11,765 Così gli ho detto che fiori amava, il suo cibo e i suoi film preferiti. 791 00:48:11,765 --> 00:48:13,850 Gli ho spianato la strada verso il suo cuore. 792 00:48:13,850 --> 00:48:14,976 E verso la sua vagina. 793 00:48:14,976 --> 00:48:19,648 Io credevo andassimo più d'accordo, ma tu mi hai tradito. Così è e così resta. 794 00:48:19,648 --> 00:48:21,024 La smetti di dirlo? 795 00:48:21,024 --> 00:48:23,068 Non è tua, è di Getta la mamma dal treno. 796 00:48:23,068 --> 00:48:25,987 Uno, non ho mai visto quel film, quindi è mia. 797 00:48:25,987 --> 00:48:27,864 E due, è assurdo che pensassi 798 00:48:27,864 --> 00:48:30,575 che tua madre sarebbe stata meglio con un altro. 799 00:48:30,575 --> 00:48:32,118 Oh, lo penso ancora. 800 00:48:32,118 --> 00:48:35,956 A parte tornare con te, il suo sbaglio più grande è stato quello di sposarti. 801 00:49:08,822 --> 00:49:11,241 Dovresti chiedere scusa a tuo padre. 802 00:49:11,950 --> 00:49:13,284 Oh, ora parli. 803 00:49:14,035 --> 00:49:17,539 Le farò sapere quando avremo le informazioni che desidera. 804 00:49:18,748 --> 00:49:20,041 Al prossimo incontro. 805 00:49:23,503 --> 00:49:25,880 Ora dovete andare. Vi chiamerò un'auto. 806 00:49:25,880 --> 00:49:27,632 Cain, abbiamo finito. 807 00:49:28,216 --> 00:49:30,176 Siamo al 98% di download. 808 00:49:30,176 --> 00:49:32,053 Non fateli andare via. 809 00:49:32,053 --> 00:49:33,263 Fermateli. 810 00:49:33,847 --> 00:49:36,516 Finalmente inizio a vincere e vuoi che me ne vada, cazzo. 811 00:49:38,560 --> 00:49:41,354 - Quanti drink ha bevuto? - Tre o quattro. 812 00:49:41,354 --> 00:49:44,024 Tre o quattro? Per un russo? 813 00:49:44,024 --> 00:49:45,150 Non ha senso. 814 00:49:46,651 --> 00:49:47,485 Si alzi! 815 00:49:47,485 --> 00:49:50,613 Si è reso ridicolo e ha mancato di rispetto al gioco. 816 00:49:51,656 --> 00:49:54,325 È fortunato che non la porti fuori e che non infierisca. 817 00:49:56,077 --> 00:49:57,078 Queste cosa sono? 818 00:50:00,248 --> 00:50:01,624 Stava barando. 819 00:50:03,543 --> 00:50:04,711 Siamo al 99%. 820 00:50:04,711 --> 00:50:06,212 Dimitri non bara. 821 00:50:07,464 --> 00:50:08,631 Dimitri Malakhov, 822 00:50:08,631 --> 00:50:13,053 ha macchiato l'integrità del nostro gioco e della mia casa. 823 00:50:13,053 --> 00:50:15,597 E adesso, come Rasputin, 824 00:50:15,597 --> 00:50:19,934 subirà la punizione definitiva per la sua indiscrezione. Guardie! 825 00:50:25,899 --> 00:50:28,777 Cento percento. Avete tutti i dati sul vostro telefono. 826 00:50:28,777 --> 00:50:31,112 Tutte le perdite sono rimborsate. 827 00:50:31,112 --> 00:50:33,823 I soldi verranno trasferiti sui vostri conti. 828 00:50:34,407 --> 00:50:36,493 Vi porgo le mie più sentite scuse. 829 00:50:43,166 --> 00:50:45,919 Recuperiamo i telefoni e proviamo a seguire Boro? 830 00:50:45,919 --> 00:50:49,380 Ricordi l'ultima volta che hai provato a seguire Stan Lee al Comic-Con? 831 00:50:49,380 --> 00:50:51,674 Non riuscirò a salvarti questa volta. 832 00:50:51,674 --> 00:50:53,635 Salirà sul suo aereo e se ne andrà. 833 00:50:55,595 --> 00:50:58,264 Siamo venuti per i dati, li abbiamo. Andiamo. 834 00:50:59,516 --> 00:51:01,059 Come sapevi del veleno? 835 00:51:01,059 --> 00:51:04,562 I film degli anni '70, ricordi? Un sacco di James Bond. 836 00:51:04,562 --> 00:51:07,899 - Come hai messo gli assi nella manica? - Campeggio per maghi. 837 00:51:09,943 --> 00:51:12,362 {\an8}IL GIORNO DOPO 838 00:51:16,825 --> 00:51:19,661 L'OTS sta decifrando i dati del telefono di Cain. 839 00:51:19,661 --> 00:51:21,830 Presto sapremo dove si trova Boro. 840 00:51:22,789 --> 00:51:25,041 Non riesco a credere che ce l'avevamo davanti. 841 00:51:25,041 --> 00:51:26,334 Lo prenderemo. 842 00:51:26,960 --> 00:51:28,378 È solo questione di tempo. 843 00:51:28,878 --> 00:51:30,797 Abbiamo dato il 10% del buy-in ai Biryukov. 844 00:51:30,797 --> 00:51:34,717 Credono che siate affiliati stranieri della mafia russa, quindi staranno zitti. 845 00:51:36,219 --> 00:51:37,345 Erano sconvolti. 846 00:51:37,846 --> 00:51:40,974 Per via di una lucertola scomparsa. Ne sai qualcosa? 847 00:51:42,016 --> 00:51:43,434 Sì, forse sì. 848 00:51:46,729 --> 00:51:49,899 La dogana ti ringrazia per le informazioni. 849 00:51:49,899 --> 00:51:53,570 Hanno trovato un container di attrezzature da palestra spedito a Brooklyn. 850 00:51:53,570 --> 00:51:56,406 Hanno condannato la Twinning Formula 851 00:51:56,406 --> 00:51:59,200 per contrabbando di animali in via di estinzione. 852 00:51:59,200 --> 00:52:02,662 Beni congelati, licenza ritirata, computer sequestrati. 853 00:52:02,662 --> 00:52:06,457 Ho avuto le informazioni da alcune fonti e sono state diffuse. 854 00:52:07,125 --> 00:52:09,752 - Mi stai dicendo tutto? - Tutto ciò che vuole sapere. 855 00:52:12,881 --> 00:52:15,008 È un cocktail di frutta? Non è salutare. 856 00:52:15,008 --> 00:52:16,426 Non lo dica a me. 857 00:52:17,177 --> 00:52:19,304 Nemmeno una squadra che si odia. 858 00:52:19,304 --> 00:52:21,723 - Cos'è successo là dentro? - Non si preoccupi. 859 00:52:21,723 --> 00:52:23,641 La mia squadra annienterà Boro. 860 00:52:24,976 --> 00:52:28,771 I russi si stanno avvicinando a Boro. Questo sì che mi preoccupa. 861 00:52:44,954 --> 00:52:45,788 Papà, scusami... 862 00:52:50,126 --> 00:52:53,129 Tina, c'è una cosa che devo dirti. 863 00:52:53,630 --> 00:52:55,798 Una cosa che mantenevo segreta. 864 00:52:55,798 --> 00:52:57,217 Che sei un nerd? 865 00:52:58,551 --> 00:53:02,055 Andavi al campeggio di magia, fingevi l'accento preso da un fumetto 866 00:53:02,055 --> 00:53:06,392 e hai la maglietta di uno dei miei supereroi preferiti. 867 00:53:07,393 --> 00:53:08,686 Conosci Matter-Homme? 868 00:53:14,609 --> 00:53:16,402 Sì, ma... 869 00:53:18,821 --> 00:53:21,908 Questa è solo la punta dell'iceberg. 870 00:53:51,729 --> 00:53:52,563 Papà. 871 00:53:53,439 --> 00:53:54,315 Entra. 872 00:53:58,820 --> 00:53:59,737 Che c'è? 873 00:54:00,321 --> 00:54:01,447 Ho una cosa per te. 874 00:54:02,156 --> 00:54:03,241 Un assegno? 875 00:54:03,992 --> 00:54:04,826 E perché? 876 00:54:05,410 --> 00:54:06,286 MyAisles. 877 00:54:07,662 --> 00:54:10,623 L'ho usata l'altro giorno ed è stata molto utile, 878 00:54:11,916 --> 00:54:13,418 quindi voglio investirci. 879 00:54:14,377 --> 00:54:15,211 Wow. 880 00:54:16,045 --> 00:54:19,257 Sono un mucchio di soldi. Non so che dire. 881 00:54:20,550 --> 00:54:22,719 Ti prometto un ottimo rendimento. 882 00:54:22,719 --> 00:54:26,723 Non m'importa del rendimento o dell'investimento in MyAisles. 883 00:54:27,223 --> 00:54:28,766 Sto investendo su di te. 884 00:54:32,603 --> 00:54:36,441 L'altro giorno hai detto una cosa che mi ha infastidito. 885 00:54:36,441 --> 00:54:38,735 Emma è la figlia che ho sempre voluto 886 00:54:39,652 --> 00:54:41,529 e tu il figlio che ho sempre sognato. 887 00:54:42,989 --> 00:54:44,115 Sono fiero di te. 888 00:54:44,866 --> 00:54:47,201 Forse non te lo dico abbastanza spesso, 889 00:54:47,201 --> 00:54:49,996 quindi quando sei frustrato o arrabbiato, 890 00:54:49,996 --> 00:54:52,290 vieni a parlare con me. 891 00:54:53,207 --> 00:54:56,586 Ma non tenere tutto dentro per poi esplodere contro di me. 892 00:54:58,254 --> 00:54:59,464 Certo, papà. 893 00:55:19,650 --> 00:55:20,485 Ehi, vecchio. 894 00:55:21,444 --> 00:55:24,113 Pare che tu abbia i biglietti per gli Yankee. 895 00:55:24,864 --> 00:55:29,535 A te manca una figlia stasera e a me manca un padre da una vita... 896 00:55:30,620 --> 00:55:32,288 Ti va se andiamo insieme? 897 00:55:34,123 --> 00:55:36,667 - D'accordo. - Va bene. Andiamo. 898 00:55:36,667 --> 00:55:38,127 Che bella sorpresa. 899 00:55:42,173 --> 00:55:44,050 Sai, se tu fossi mia figlia, 900 00:55:45,009 --> 00:55:47,261 ti chiamerei molto più spesso. 901 00:55:47,970 --> 00:55:48,888 Preso. 902 00:55:49,931 --> 00:55:51,808 Per aver fatto il sentimentale. 903 00:55:52,308 --> 00:55:54,394 Andiamo. La birra la offri tu. 904 00:57:50,343 --> 00:57:54,514 Sottotitoli: Francesca Zanacca