1
00:00:16,184 --> 00:00:19,395
Ok, ti sei scaldato.
Ora iniziamo. Più forte che puoi.
2
00:00:19,395 --> 00:00:20,354
Cosa?
3
00:00:26,444 --> 00:00:27,695
Vuoi davvero farlo?
4
00:00:27,695 --> 00:00:29,655
Ha detto che devo combattere per lei.
5
00:00:29,655 --> 00:00:33,159
Parlavo in senso figurato.
Aldon ti farebbe il culo.
6
00:00:33,159 --> 00:00:35,078
Ecco perché le ho chiesto di allenarmi.
7
00:00:35,078 --> 00:00:38,206
So che c'è qualcosa sotto
e tutto porta a lui.
8
00:00:38,206 --> 00:00:42,126
Emma parte sempre
all'ultimo minuto in giro per il mondo.
9
00:00:42,126 --> 00:00:45,338
E l'azienda
manderà anche lui in questi viaggi.
10
00:00:45,922 --> 00:00:49,675
E poi, quante volte al mese
una persona deve lavare l'auto?
11
00:00:49,675 --> 00:00:51,010
Le piace pulita.
12
00:00:51,010 --> 00:00:53,971
Si comporta in modo strano.
13
00:00:53,971 --> 00:00:55,807
- Parla swahili.
- Cosa?
14
00:00:55,807 --> 00:00:57,809
E nell'intimità,
15
00:00:58,893 --> 00:01:04,273
è diventata piuttosto avventurosa,
come se cercasse di rimediare a qualcosa.
16
00:01:04,273 --> 00:01:06,609
- Non mi serve saperlo.
- Sì, scusi.
17
00:01:06,609 --> 00:01:09,362
Non so perché pensavo dovesse saperlo.
18
00:01:09,362 --> 00:01:11,447
So che c'è sotto qualcosa.
19
00:01:11,447 --> 00:01:14,909
Se ascolto il mio istinto,
devo affrontare quel tizio.
20
00:01:15,409 --> 00:01:18,830
A costo di farmi prendere a pugni
o a calci nel sedere.
21
00:01:19,413 --> 00:01:22,750
Per Emma. Vale la pena combattere.
22
00:01:24,710 --> 00:01:25,545
Io la amo.
23
00:01:25,545 --> 00:01:27,130
Sei un bravo ragazzo.
24
00:01:27,130 --> 00:01:30,842
Te ne stai qui con i guantoni da boxe.
25
00:01:31,926 --> 00:01:32,760
E...
26
00:01:35,847 --> 00:01:36,681
E cosa?
27
00:01:38,349 --> 00:01:39,183
Niente.
28
00:01:39,684 --> 00:01:41,978
No, qualcosa la turba, ma non lo dice.
29
00:01:41,978 --> 00:01:46,190
Ha la stessa faccia di quando le ho detto
che ero nelle cheerleader.
30
00:01:47,483 --> 00:01:48,693
Forse è peggio.
31
00:01:49,735 --> 00:01:53,239
Per favore, signor Brunner,
cosa non mi sta dicendo?
32
00:01:58,119 --> 00:02:00,246
Ho visto Emma e Aldon baciarsi.
33
00:02:01,414 --> 00:02:02,373
Carter,
34
00:02:03,374 --> 00:02:04,250
per favore,
35
00:02:05,710 --> 00:02:06,878
parla con Emma.
36
00:02:07,461 --> 00:02:09,213
Forse potete risolvere le cose.
37
00:02:23,227 --> 00:02:24,562
Ehi, il fidanzato.
38
00:02:31,027 --> 00:02:34,113
- Che gli prende?
- È stanco per l'allenamento.
39
00:02:34,113 --> 00:02:37,575
Vuole essere in forma per il matrimonio.
Come sta Romi?
40
00:02:37,575 --> 00:02:40,661
Sempre meglio. I medici sono fiduciosi.
Sarà a casa a breve.
41
00:02:41,245 --> 00:02:42,079
Grazie a Dio.
42
00:02:42,079 --> 00:02:45,291
Ho altre buone notizie.
La mia app sarà lanciata da Ralph's.
43
00:02:45,291 --> 00:02:49,253
La più grande catena di supermercati
della West Coast? Come hai fatto?
44
00:02:49,253 --> 00:02:52,048
Non quel Ralph's.
La Bodega di Ralph Moskowitz.
45
00:02:53,049 --> 00:02:54,550
È una versione di prova.
46
00:02:54,550 --> 00:02:56,969
Mi piacerebbe che la testassi anche tu.
47
00:02:56,969 --> 00:02:58,554
- Te la scarico.
- No...
48
00:02:58,554 --> 00:02:59,513
Faccio io.
49
00:03:00,223 --> 00:03:03,643
Grazie all'investimento di Donnie
ho aggiunto il lettore di codici a barre.
50
00:03:03,643 --> 00:03:09,273
Ti dà consigli su coupon, allergeni,
nutrienti. Ogni dato nel codice a barre.
51
00:03:09,899 --> 00:03:13,110
MyAisles rivoluzionerà
l'esperienza dei supermercati.
52
00:03:13,110 --> 00:03:15,112
Prendi una mela, paghi la mela.
53
00:03:15,112 --> 00:03:16,989
Non serve una rivoluzione.
54
00:03:17,865 --> 00:03:18,824
Controlliamo.
55
00:03:21,410 --> 00:03:22,578
Funziona.
56
00:03:22,578 --> 00:03:25,081
Dice che l'app è una pessima idea.
57
00:03:25,081 --> 00:03:27,124
SCANNER CODICE A BARRE
58
00:03:47,103 --> 00:03:50,064
- Il bacio è stato un errore.
- Menomale che l'hai detto prima tu.
59
00:03:50,064 --> 00:03:51,774
Bene. Ok.
60
00:03:52,316 --> 00:03:53,651
Amici come prima?
61
00:03:53,651 --> 00:03:55,486
Sì, assolutamente amici.
62
00:04:06,831 --> 00:04:07,665
Francese.
63
00:04:10,334 --> 00:04:11,168
Portoghese.
64
00:04:14,213 --> 00:04:15,047
Tedesco.
65
00:04:16,465 --> 00:04:17,717
No, fa paura!
66
00:04:17,717 --> 00:04:19,010
- Meglio il francese.
- Ok.
67
00:04:24,390 --> 00:04:27,143
Hai detto: "Andiamo in un motel"?
68
00:04:27,143 --> 00:04:28,978
O in un hotel, ho dei buoni.
69
00:04:30,479 --> 00:04:33,316
- Se ci andiamo, faremo sesso.
- L'idea è quella.
70
00:04:34,066 --> 00:04:34,942
Che c'è?
71
00:04:37,778 --> 00:04:40,156
Ok, no, non posso farlo.
72
00:04:41,157 --> 00:04:42,033
Carter.
73
00:04:43,242 --> 00:04:46,829
Non posso fargli questo.
Il cuore mi dice che è sbagliato.
74
00:04:46,829 --> 00:04:48,622
Ok. Ma le tue parti basse?
75
00:04:48,622 --> 00:04:51,417
Le mie dicono
che dovremmo andare in un hotel.
76
00:04:55,421 --> 00:04:57,006
Ok. No, hai ragione.
77
00:04:57,506 --> 00:04:59,216
È uno sbaglio, sei fidanzata.
78
00:05:01,427 --> 00:05:02,720
Ho fatto tante cose,
79
00:05:02,720 --> 00:05:05,931
ma non sono mai stato
un rovina famiglie intenzionale.
80
00:05:06,849 --> 00:05:08,267
- Quindi...
- Intenzionale?
81
00:05:08,267 --> 00:05:09,894
Non tutte portano l'anello.
82
00:05:22,031 --> 00:05:24,450
Posti in tribuna. Dietro alla panchina?
83
00:05:24,950 --> 00:05:25,910
Appena presi.
84
00:05:26,494 --> 00:05:27,828
Pagati un occhio.
85
00:05:30,831 --> 00:05:32,333
Qual è l'occasione?
86
00:05:32,333 --> 00:05:34,043
A Emma serve una pausa.
87
00:05:34,043 --> 00:05:37,630
Abbiamo perso Boro
e quello che sta succedendo a Romi...
88
00:05:38,297 --> 00:05:40,216
Credo abbia bisogno di parlare.
89
00:05:40,216 --> 00:05:41,634
Quindi nessuna occasione?
90
00:05:41,634 --> 00:05:44,970
Quando aveva nove anni,
persi i suoi campionati di ginnastica.
91
00:05:44,970 --> 00:05:47,681
Per rimediare, andammo tutti allo stadio.
92
00:05:47,681 --> 00:05:50,893
La portai in giro sulle spalle
e mangiammo hot dog.
93
00:05:50,893 --> 00:05:52,269
Un giorno perfetto.
94
00:05:52,269 --> 00:05:55,689
Ricevette anche una palla
autografata da Jeter.
95
00:05:55,689 --> 00:05:59,402
Ricordo la giornata in famiglia
al penitenziario di Fishkill.
96
00:05:59,402 --> 00:06:01,570
Buzzie lo Strangolatore
mi diede un fazzoletto.
97
00:06:02,071 --> 00:06:03,072
Sporco di muco.
98
00:06:04,323 --> 00:06:06,409
Almeno, credevo fosse muco.
99
00:06:07,535 --> 00:06:09,412
Ehi, Emma, guarda qui.
100
00:06:09,995 --> 00:06:11,664
Giornata con i Bronx Bomber.
101
00:06:11,664 --> 00:06:14,041
Come ai vecchi tempi. Sei sorpresa?
102
00:06:14,667 --> 00:06:16,085
Papà, è fantastico.
103
00:06:16,085 --> 00:06:17,837
Mi piacerebbe, ma...
104
00:06:18,921 --> 00:06:20,464
devo stare con Carter.
105
00:06:20,464 --> 00:06:23,092
Non ci sono mai e lui ne soffre.
106
00:06:23,092 --> 00:06:27,304
- Rimandiamo?
- Certo, sì. Facciamo un altro giorno.
107
00:06:27,304 --> 00:06:30,266
Basta trovare
un po' di tempo per parlare, ok?
108
00:06:30,266 --> 00:06:31,392
Certo.
109
00:06:37,314 --> 00:06:38,149
Ciao, capo.
110
00:06:50,286 --> 00:06:51,454
Seduti e ascoltate.
111
00:06:52,455 --> 00:06:57,460
Langley pensa di sapere perché Boro
ha corso dei rischi per riavere l'arma.
112
00:06:58,169 --> 00:07:00,754
- Per venderla?
- Se lo facesse, finirebbe le scorte.
113
00:07:01,255 --> 00:07:05,384
Ora che ha rubato le scorie dal treno
kazako e ha riavuto la valigetta,
114
00:07:05,384 --> 00:07:08,429
crediamo che utilizzerà
il nocciolo nucleare
115
00:07:08,429 --> 00:07:11,432
per reirradiare le scorie
e produrre mezza dozzina di armi.
116
00:07:11,432 --> 00:07:15,811
Ricordatemi perché non l'abbiamo torturato
anziché dargli ciò che voleva?
117
00:07:18,022 --> 00:07:18,939
Senza offesa.
118
00:07:19,440 --> 00:07:22,443
Non possiamo trovare Boro
tramite la traccia delle radiazioni,
119
00:07:22,443 --> 00:07:24,069
come in Grecia?
120
00:07:24,069 --> 00:07:26,363
Abbiamo provato, nulla da fare. Tina?
121
00:07:27,239 --> 00:07:29,158
Secondo l'NSA,
122
00:07:29,158 --> 00:07:32,786
le armi potrebbero essere pronte
alla vendita tra dieci giorni.
123
00:07:32,786 --> 00:07:35,039
Sono state intercettate
delle conversazioni
124
00:07:35,039 --> 00:07:38,292
su una partita di carte
ad alta posta tra due giorni
125
00:07:38,292 --> 00:07:40,753
nella villa di un oligarca fuori Mosca.
126
00:07:40,753 --> 00:07:44,507
Un esclusivo evento annuale
con una storia di 200 anni.
127
00:07:45,174 --> 00:07:49,470
Una partita losca. I ricconi del mondo
pagano una fortuna per partecipare.
128
00:07:49,470 --> 00:07:50,888
Questione di status.
129
00:07:50,888 --> 00:07:53,557
Alcuni sono personaggi della malavita.
130
00:07:53,557 --> 00:07:58,312
Le fonti ci dicono che il braccio destro
di Boro, Cain, sarà presente.
131
00:07:58,312 --> 00:08:01,982
Ok, Cain si prende un giorno di ferie
dal fare il leccaculo
132
00:08:01,982 --> 00:08:04,401
e quando ha finito lo seguiamo da Boro.
133
00:08:04,401 --> 00:08:07,905
Non è così semplice.
Dalla Guyana in poi, Boro e la sua squadra
134
00:08:07,905 --> 00:08:12,201
viaggiano esclusivamente su aerei privati
che deflettono i radar.
135
00:08:12,201 --> 00:08:17,248
Inoltre, entrerete e uscirete da nazioni
ostili che non ci forniscono informazioni.
136
00:08:17,248 --> 00:08:20,709
Ma abbiamo appurato che durante la partita
137
00:08:20,709 --> 00:08:23,337
i cellulari saranno in una scatola
per evitare imbrogli.
138
00:08:23,337 --> 00:08:27,383
Infiltriamo gli agenti
con estrattori camuffati da cellulari.
139
00:08:27,383 --> 00:08:29,927
Estrarranno i dati dagli altri telefoni.
140
00:08:29,927 --> 00:08:32,721
E potremo accedere ai dati di GPS di Cain
141
00:08:32,721 --> 00:08:35,599
e scoprire dov'è stato,
il che ci darà la posizione di Boro.
142
00:08:35,599 --> 00:08:37,101
E delle armi nucleari.
143
00:08:37,101 --> 00:08:38,435
Ma c'è un problema,
144
00:08:38,435 --> 00:08:41,605
perché Cain conosce
tutti i nostri bei faccini.
145
00:08:41,605 --> 00:08:42,940
Non tutti.
146
00:08:44,858 --> 00:08:46,652
- Dev'esserci un'altra opzione.
- Già.
147
00:08:46,652 --> 00:08:49,238
L'operazione Boro
è strettamente riservata.
148
00:08:49,238 --> 00:08:51,156
Mancano meno di 48 ore alla partita.
149
00:08:51,156 --> 00:08:54,827
Non c'è tempo per autorizzare
e formare nuovi agenti.
150
00:08:54,827 --> 00:08:58,747
Barry e Tina riceveranno la copertura,
la CIA finanzierà cinque milioni.
151
00:08:58,747 --> 00:09:02,710
Ha questa disponibilità?
Perché faccio ancora shopping da TJ Maxx?
152
00:09:02,710 --> 00:09:05,129
Perché ami le grandi marche
a prezzi bassi.
153
00:09:06,589 --> 00:09:10,759
Dovremo clonare tutti i telefoni,
non sapendo quale sia quello di Cain.
154
00:09:10,759 --> 00:09:11,969
Sono tanti dati.
155
00:09:11,969 --> 00:09:14,638
Ecco perché due giocatori
e due estrattori.
156
00:09:14,638 --> 00:09:18,225
Direttrice, per quanto vorrei
mettermi di nuovo in pericolo,
157
00:09:18,225 --> 00:09:22,229
anche se non sono un agente sul campo,
come indicato nel contratto...
158
00:09:23,188 --> 00:09:24,481
non so giocare a carte.
159
00:09:24,481 --> 00:09:26,567
Non serve. Imbroglierai.
160
00:09:27,151 --> 00:09:29,028
Gli imbroglioni sono traditori.
161
00:09:32,239 --> 00:09:33,574
Concordo.
162
00:09:34,408 --> 00:09:38,370
Allora, come li introduciamo
in una partita a carte per oligarchi?
163
00:09:38,370 --> 00:09:40,164
Non c'è tempo. Trovate un modo.
164
00:09:45,377 --> 00:09:46,629
NUOVO MESSAGGIO
165
00:09:46,629 --> 00:09:49,840
POSSIAMO VEDERCI? È IMPORTANTE.
166
00:09:49,840 --> 00:09:51,342
Devo fare una cosa.
167
00:09:52,051 --> 00:09:56,430
Aldon, sei il più anziano.
Emma conosce Boro, quindi...
168
00:09:56,430 --> 00:09:57,681
lavorate insieme.
169
00:09:57,681 --> 00:10:00,893
Voi due... dovreste essere bravi in questo.
170
00:10:08,400 --> 00:10:10,361
Me l'hanno mandato quei gemelli.
171
00:10:10,361 --> 00:10:11,737
C'erano tre persone.
172
00:10:11,737 --> 00:10:14,698
Il più basso entra troppo in fretta,
non si vede,
173
00:10:14,698 --> 00:10:18,494
ma so che c'è il collega di Emma, Aldon,
174
00:10:18,494 --> 00:10:19,828
ed è con Kyle,
175
00:10:19,828 --> 00:10:21,997
che è stato palesemente rapito.
176
00:10:23,540 --> 00:10:25,292
Voglio solo la verità, Luke.
177
00:10:29,755 --> 00:10:30,964
Ricordi quando ti ho detto
178
00:10:30,964 --> 00:10:33,967
che dovevamo convincere Kyle
a prendere la decisione giusta?
179
00:10:33,967 --> 00:10:36,720
L'abbiamo convinto così
e Aldon mi ha aiutato.
180
00:10:36,720 --> 00:10:41,433
Alla festa di fidanzamento mi ha detto
che voleva guadagnare qualcosa,
181
00:10:41,433 --> 00:10:45,562
così l'ho ingaggiato e l'ho pagato.
Ma era per una buona causa.
182
00:10:45,562 --> 00:10:48,899
Romi stava malissimo.
Non abbiamo fatto del male a Kyle.
183
00:10:48,899 --> 00:10:52,403
L'abbiamo solo spaventato
per fargli prendere la decisione giusta.
184
00:10:53,946 --> 00:10:57,574
Avete fatto quello
che pensavate fosse giusto per Romi.
185
00:10:57,574 --> 00:11:00,494
Ok. Ma quelli della Twinning Formula
186
00:11:00,494 --> 00:11:05,249
dicono che i premi sono immeritati
e vogliono vedere i registri o parleranno.
187
00:11:05,833 --> 00:11:08,377
Li ho guardati, Luke, e hanno ragione.
188
00:11:09,002 --> 00:11:13,298
C'è qualcosa di losco alla Merry Fitness
189
00:11:13,298 --> 00:11:15,759
e devo sapere di cosa si tratta.
190
00:11:29,022 --> 00:11:30,649
Meriti di sapere la verità.
191
00:11:34,111 --> 00:11:35,571
Barry gioca d'azzardo.
192
00:11:35,571 --> 00:11:39,366
Bartholomew Tiberius Putt
è un giocatore d'azzardo?
193
00:11:39,366 --> 00:11:42,953
Deve molti soldi a dei brutti ceffi
e io cerco di aiutarlo.
194
00:11:42,953 --> 00:11:44,580
Ecco perché lavoro sempre.
195
00:11:44,580 --> 00:11:48,584
Usiamo i soldi del marketing
per pagare il debito di gioco.
196
00:11:48,584 --> 00:11:53,046
E sì, falsifichiamo i numeri delle vendite
perché vogliamo vincere i premi.
197
00:11:53,046 --> 00:11:55,382
E i premi sono pubblicità gratuita.
198
00:11:55,382 --> 00:11:56,300
Sì.
199
00:11:56,300 --> 00:12:00,888
Più clienti arrivano, più soldi entrano,
più possiamo ripagare l'allibratore.
200
00:12:00,888 --> 00:12:03,265
È un circolo vizioso. È un casino.
201
00:12:03,265 --> 00:12:06,643
Sai, l'altro giorno sono passata da Barry
202
00:12:06,643 --> 00:12:10,689
per portargli del Tilapia Veracruz,
perché mangia sempre schifezze.
203
00:12:10,689 --> 00:12:15,194
Non c'era, ma ho visto dalla finestra
che tutti i suoi giochi erano spariti.
204
00:12:15,944 --> 00:12:17,988
È a causa di tutto questo?
205
00:12:17,988 --> 00:12:21,450
Ha venduto tutto
per ripagare i debiti di gioco.
206
00:12:21,450 --> 00:12:22,701
Ma, per favore,
207
00:12:22,701 --> 00:12:26,246
non dare nessuna di queste informazioni
a quei gemelli idioti,
208
00:12:26,246 --> 00:12:29,625
ci farebbero chiudere
e Barry farebbe una brutta fine.
209
00:12:29,625 --> 00:12:31,585
Troverò una soluzione.
210
00:12:31,585 --> 00:12:33,796
Non come hai fatto a Kyle, vero?
211
00:12:33,796 --> 00:12:35,672
No, non li toccheremo.
212
00:12:36,882 --> 00:12:38,425
Voglio chiederti una cosa.
213
00:12:39,510 --> 00:12:41,220
Potevamo vederci ovunque
214
00:12:42,387 --> 00:12:47,226
e ti ho invitata molte volte,
cosa ti ha spinto oggi a salire a bordo?
215
00:12:48,101 --> 00:12:49,061
Non lo so.
216
00:12:51,313 --> 00:12:52,564
Credo...
217
00:12:54,900 --> 00:13:00,656
Non sapevo cosa avessi fatto, ma sapevo
che l'avevi fatto per Romi, per salvarla.
218
00:13:01,782 --> 00:13:02,741
E...
219
00:13:05,661 --> 00:13:08,330
volevo fare qualcosa per te.
220
00:13:09,122 --> 00:13:12,376
Tutto ciò che hai passato a causa di Barry
221
00:13:13,252 --> 00:13:17,506
rende difficile essere arrabbiati
con te, Luke Brunner.
222
00:13:22,469 --> 00:13:24,012
So di non essere perfetto,
223
00:13:25,597 --> 00:13:28,684
ma cerco sempre di fare la cosa giusta
per la nostra famiglia.
224
00:13:31,228 --> 00:13:32,062
Per te.
225
00:13:43,323 --> 00:13:45,117
Questo è un mescolatore automatico
226
00:13:45,117 --> 00:13:48,287
usato nelle partite di poker ad alta posta
perché nessuno bari.
227
00:13:48,787 --> 00:13:50,622
Noi lo useremo per barare.
228
00:13:54,543 --> 00:13:58,922
Ha una telecamera per confermare
un mazzo di 52 carte. È anche hackerabile.
229
00:13:58,922 --> 00:14:01,758
Leggeremo le carte
e comunicheremo con questi.
230
00:14:18,775 --> 00:14:23,030
Percepirete le nostre voci
tramite vibrazioni alle ossa uditive.
231
00:14:23,030 --> 00:14:27,576
Ci sentirete solamente voi. E noi
ascolteremo e vedremo tutto ciò che fate.
232
00:14:27,576 --> 00:14:32,623
Un'IA vi farà restare in gioco abbastanza
a lungo da copiare i dati di Cain.
233
00:14:32,623 --> 00:14:36,293
Se giocassimo male,
potremmo restare fino a download finito?
234
00:14:36,293 --> 00:14:39,338
Negativo. Credono porti sfortuna.
Fallisci, esci.
235
00:14:39,338 --> 00:14:41,924
Ci sono molte tradizioni nel gioco
che non conosciamo.
236
00:14:42,424 --> 00:14:43,508
Le vostre coperture.
237
00:14:44,134 --> 00:14:46,970
Odiano gli americani.
Barry, tu sei nigeriano.
238
00:14:46,970 --> 00:14:49,765
È da un po'
che non studi il dialetto, ripassa.
239
00:14:50,349 --> 00:14:52,267
Tina, tu non sei addestrata,
240
00:14:52,267 --> 00:14:56,688
ma il tuo fascicolo dice che tua nonna
era francese e tu lo parli. L'accento?
241
00:14:59,358 --> 00:15:00,192
Non importa.
242
00:15:00,192 --> 00:15:03,362
Per evitare la collusione,
tutti i giocatori parleranno inglese.
243
00:15:03,362 --> 00:15:05,530
Da uno a dieci, quanto sei agitato?
244
00:15:06,031 --> 00:15:06,865
Otto.
245
00:15:08,200 --> 00:15:09,701
Ma ero a 34 in prigione.
246
00:15:10,285 --> 00:15:11,870
Bene. È un progresso.
247
00:15:37,062 --> 00:15:39,314
È stato fantastico, cacchio.
248
00:15:40,941 --> 00:15:43,568
- Proprio come ai vecchi tempi.
- Wow.
249
00:15:51,994 --> 00:15:54,371
Donnie continua a parlare di matrimonio,
250
00:15:55,288 --> 00:15:56,790
credo voglia chiedermelo.
251
00:15:57,958 --> 00:15:59,710
Hai scelto il momento adatto.
252
00:15:59,710 --> 00:16:03,088
Non avevo programmato
che accadesse questo.
253
00:16:03,088 --> 00:16:05,841
Questi sentimenti sono nuovi
254
00:16:05,841 --> 00:16:07,009
e vecchi.
255
00:16:07,801 --> 00:16:09,928
Voglio assicurarmi che siano reali.
256
00:16:11,013 --> 00:16:12,556
Beh, per me sono reali.
257
00:16:14,808 --> 00:16:17,310
Non c'è stato giorno
in cui non ti abbia amata.
258
00:16:17,978 --> 00:16:19,646
Ed è molto dolce,
259
00:16:20,814 --> 00:16:22,607
ma mi hai anche ferita molto.
260
00:16:24,735 --> 00:16:26,987
E ora ho una bella relazione.
261
00:16:27,988 --> 00:16:29,614
Forse è stato un errore.
262
00:16:30,532 --> 00:16:31,575
No.
263
00:16:34,369 --> 00:16:35,829
Non sembra.
264
00:16:37,873 --> 00:16:39,833
Ma devo essere sicura.
265
00:16:40,417 --> 00:16:43,378
Quindi, appena torni
dal tuo viaggio di lavoro
266
00:16:43,378 --> 00:16:45,422
passiamo più tempo insieme.
267
00:16:45,422 --> 00:16:46,798
Veri appuntamenti.
268
00:16:46,798 --> 00:16:49,217
Per capire cosa sta succedendo.
269
00:16:50,510 --> 00:16:51,511
Giurin giurello?
270
00:16:54,765 --> 00:16:57,768
Possiamo fare di meglio
di un giurin giurello.
271
00:16:59,603 --> 00:17:00,437
Hai ragione.
272
00:17:09,821 --> 00:17:12,115
50% DI SCONTO SULL'AUTOLAVAGGIO.
273
00:17:17,537 --> 00:17:20,123
Grazie alle tonnellate di denaro
confiscato al cartello,
274
00:17:20,123 --> 00:17:23,418
Barry e Tina sono in cima
all'elenco delle riserve.
275
00:17:23,418 --> 00:17:24,920
Come li portiamo al tavolo?
276
00:17:24,920 --> 00:17:28,465
Possiamo aspettare mio padre,
ma ci ha lasciato al comando...
277
00:17:28,465 --> 00:17:31,093
Getta il padre in pasto ai lupi.
Che classe.
278
00:17:32,052 --> 00:17:35,097
- Possiamo analizzare le valutazioni.
- Procedi.
279
00:17:35,097 --> 00:17:38,975
Ci sono cinque giocatori,
ne eliminiamo due e dovranno sostituirli.
280
00:17:38,975 --> 00:17:40,685
Abbiamo scelto i Biryukov.
281
00:17:41,895 --> 00:17:44,022
Casa loro ha una sicurezza di prim'ordine.
282
00:17:44,022 --> 00:17:47,400
Cinque guardie, due sul retro,
due al cancello, una dentro.
283
00:17:47,400 --> 00:17:51,154
Quelle sul retro sono ex forze speciali
australiane che lavorano per privati.
284
00:17:51,154 --> 00:17:55,742
Non possiamo ucciderli, ma basteranno
due fucili a dardi tranquillanti.
285
00:17:55,742 --> 00:17:57,994
- Due?
- Sono ad aria compressa.
286
00:17:57,994 --> 00:18:00,580
Si spara da vicino
e bisogna farlo simultaneamente.
287
00:18:00,580 --> 00:18:03,458
- Il belloccio lo farà con me.
- Sono io. Sono bello.
288
00:18:18,640 --> 00:18:21,143
I due all'ingresso sono più difficili.
289
00:18:21,143 --> 00:18:24,229
La guardia all'interno
avrà di sicuro un monitor.
290
00:18:24,229 --> 00:18:26,106
Se li vede cadere, è finita.
291
00:18:26,106 --> 00:18:29,651
Quindi ci serve un furgone.
E 30 palloncini.
292
00:18:38,201 --> 00:18:39,286
Che succede?
293
00:18:39,286 --> 00:18:41,538
Un giocatore ha mandato un portafortuna.
294
00:18:41,538 --> 00:18:44,457
E c'è un scatola, nel retro del furgone.
295
00:18:45,500 --> 00:18:46,501
Vai a vedere.
296
00:18:50,255 --> 00:18:51,882
Firmi qui, per favore.
297
00:19:06,813 --> 00:19:07,981
Buonanotte, amico.
298
00:19:21,161 --> 00:19:24,581
Meno quattro, ne resta uno.
Come si elimina la guardia in casa?
299
00:19:25,248 --> 00:19:27,042
Facile. Il pulsante della gioia.
300
00:19:48,438 --> 00:19:50,190
Sembri sorpreso di vedermi.
301
00:19:51,816 --> 00:19:52,943
Siamo dentro.
302
00:19:52,943 --> 00:19:54,361
Non stiamo bene.
303
00:19:54,361 --> 00:19:56,947
Anche a noi dispiace perdere la partita.
304
00:19:57,447 --> 00:20:00,116
Grazie. Magari la prossima volta.
305
00:20:03,328 --> 00:20:05,288
E Barry e Tina prendono il loro posto.
306
00:20:05,288 --> 00:20:07,666
Colpiamo i vecchi coi dardi
e li mettiamo a nanna.
307
00:20:07,666 --> 00:20:10,961
Quando si svegliano, siamo spariti.
Una passeggiata.
308
00:20:12,504 --> 00:20:14,547
Tranquilli, è solo un sedativo.
309
00:20:14,547 --> 00:20:16,716
Non può darci un sedativo.
310
00:20:17,384 --> 00:20:18,718
Potrebbe ucciderci.
311
00:20:18,718 --> 00:20:20,303
Abbiamo la BPCO.
312
00:20:20,887 --> 00:20:24,057
Non fateci del male,
abbiamo fatto la telefonata.
313
00:20:24,057 --> 00:20:25,976
Credo stia dicendo la verità.
314
00:20:25,976 --> 00:20:29,688
E allora? C'è il 5% di possibilità
che gli succeda qualcosa,
315
00:20:29,688 --> 00:20:33,400
ma il 100% di possibilità di non prendere
Boro se avvisano qualcuno.
316
00:20:33,400 --> 00:20:35,318
Quindi spariamo e andiamocene.
317
00:20:35,318 --> 00:20:37,988
Non sono spie,
sono solo giocatori di carte.
318
00:20:37,988 --> 00:20:39,990
Gli piacerà il rischio. Giocano d'azzardo.
319
00:20:39,990 --> 00:20:41,950
Emma ha ragione, non possiamo sparare.
320
00:20:41,950 --> 00:20:45,120
Io e Aldon controlliamo la casa,
voi fate la guardia.
321
00:21:09,894 --> 00:21:11,146
Il borscht è nella ciotola?
322
00:21:11,813 --> 00:21:12,981
Il gulasch è nella...
323
00:21:13,982 --> 00:21:15,191
Non mi viene niente.
324
00:21:17,110 --> 00:21:18,653
Consegnate i telefoni.
325
00:21:20,113 --> 00:21:22,449
Certo. È un piacere.
326
00:21:22,949 --> 00:21:23,908
Voilà, monsieur.
327
00:21:26,411 --> 00:21:27,245
Seguitemi.
328
00:21:30,498 --> 00:21:31,958
Che accento era?
329
00:21:31,958 --> 00:21:35,170
Wakanda. L'unico materiale di studio
che ho trovato.
330
00:21:35,170 --> 00:21:38,214
Si è schierato con te
solo perché sei sua figlia.
331
00:21:38,214 --> 00:21:41,259
- L'ha fatto perché ho ragione.
- Come vuoi.
332
00:21:41,259 --> 00:21:43,303
Non sei un'appassionata di sport, eh?
333
00:21:43,303 --> 00:21:44,888
Ero un'atleta della NCAA.
334
00:21:44,888 --> 00:21:46,014
NCAA?
335
00:21:46,014 --> 00:21:48,641
Quale sport? Le Olimpiadi degli stronzi?
336
00:21:48,641 --> 00:21:50,060
Non ci casco.
337
00:21:50,060 --> 00:21:52,270
Chi dice di no al baseball con papà?
338
00:21:52,270 --> 00:21:55,774
Chi sei, Ray Kinsella?
Vivi in una canzone di Harry Chapin.
339
00:21:56,816 --> 00:21:57,650
Cazzo.
340
00:21:59,235 --> 00:22:00,445
Non che ti riguardi,
341
00:22:00,445 --> 00:22:03,490
ma ho dei problemi di coppia
di cui occuparmi questo weekend.
342
00:22:03,490 --> 00:22:06,743
Sì, lui lo sa ed è preoccupato per te.
343
00:22:06,743 --> 00:22:09,746
Per questo voleva portarti
alla partita e parlare.
344
00:22:10,372 --> 00:22:12,665
- Voleva andarci per questo?
- Sì.
345
00:22:12,665 --> 00:22:15,960
Che seccatura avere un padre
che si preoccupa per te.
346
00:22:15,960 --> 00:22:18,213
L'unica partita a cui mi ha portata il mio
347
00:22:18,213 --> 00:22:21,132
è stato un combattimento di galli
in un Del Taco abbandonato.
348
00:22:21,132 --> 00:22:23,134
Per favore, non litigate.
349
00:22:23,134 --> 00:22:26,471
Vecchio, ti ficco un dardo
in quel collo da tacchino.
350
00:22:37,607 --> 00:22:38,566
Wow.
351
00:22:39,150 --> 00:22:40,693
Sono in via d'estinzione.
352
00:22:41,528 --> 00:22:42,737
I ricconi.
353
00:22:52,622 --> 00:22:53,456
Wow.
354
00:22:54,249 --> 00:22:56,626
Ehi, guarda.
Un vecchio bunker antiatomico.
355
00:22:59,629 --> 00:23:00,713
Che strano.
356
00:23:01,464 --> 00:23:04,551
Ce l'hai con me da quando
lavoriamo insieme. Che problema hai?
357
00:23:04,551 --> 00:23:05,802
Vuoi davvero saperlo?
358
00:23:14,936 --> 00:23:15,979
Merda.
359
00:23:16,479 --> 00:23:18,148
La tua idea dei palloncini.
360
00:23:23,903 --> 00:23:25,155
Cocktail di frutta.
361
00:23:26,364 --> 00:23:27,782
Adoro queste cose.
362
00:23:30,326 --> 00:23:31,703
Del 1986.
363
00:23:31,703 --> 00:23:33,329
E poi non è tuo.
364
00:23:33,913 --> 00:23:36,332
Hai la tendenza a prendere cose non tue.
365
00:23:36,332 --> 00:23:38,376
- Cosa vuol dire?
- Dimmelo tu.
366
00:23:48,386 --> 00:23:49,304
Ehi!
367
00:23:51,890 --> 00:23:52,724
Dalla a me.
368
00:23:53,266 --> 00:23:54,225
Va' laggiù.
369
00:24:00,482 --> 00:24:02,442
La porta è elettrica. È in corto.
370
00:24:04,110 --> 00:24:05,612
Impostazioni predefinite.
371
00:24:09,199 --> 00:24:10,283
Siamo bloccati.
372
00:24:10,909 --> 00:24:14,329
Benvenuti, nuovi e vecchi amici.
373
00:24:14,871 --> 00:24:16,956
Prendendo posto a questo tavolo,
374
00:24:16,956 --> 00:24:19,959
vi siete uniti a una cerchia storica.
375
00:24:20,793 --> 00:24:22,712
Lo Zar Alessandro sedeva qui
376
00:24:22,712 --> 00:24:25,882
mentre l'esercito
di Napoleone bussava alle porte.
377
00:24:25,882 --> 00:24:29,093
Stalin durante l'invasione
del Terzo Reich,
378
00:24:29,093 --> 00:24:33,389
e mentre il presidente americano
puntava i missili contro Cuba,
379
00:24:33,389 --> 00:24:36,601
Krusciov sbatteva la scarpa
su questo tavolo,
380
00:24:36,601 --> 00:24:38,937
perché non aveva una scala a incastro.
381
00:24:41,189 --> 00:24:43,775
Si gioca con cinque carte.
382
00:24:43,775 --> 00:24:46,069
Tre rilanci, nessun limite.
383
00:24:46,069 --> 00:24:48,530
Cinquantamila.
384
00:24:49,739 --> 00:24:54,202
Ma prima, la nostra bevanda tradizionale...
385
00:24:56,663 --> 00:24:58,039
il moloko ottsa.
386
00:25:12,637 --> 00:25:14,264
Il mio russo è arrugginito.
387
00:25:14,264 --> 00:25:15,557
Moloko ottsa?
388
00:25:15,557 --> 00:25:16,474
Latte paterno.
389
00:25:16,474 --> 00:25:17,976
Vodka e sperma di yak.
390
00:25:24,148 --> 00:25:25,149
Forza, giochiamo.
391
00:25:30,071 --> 00:25:33,783
I comandi sono fritti e la porta
è d'acciaio. Non la aprirai.
392
00:25:33,783 --> 00:25:35,118
Non c'è campo.
393
00:25:40,999 --> 00:25:43,459
Ehi, questo controlla il sistema bunker.
394
00:25:46,379 --> 00:25:48,673
La tastiera è in cirillico, fa niente.
395
00:25:50,675 --> 00:25:51,718
Il sistema è guasto.
396
00:25:53,344 --> 00:25:54,721
E la porta è bloccata.
397
00:25:54,721 --> 00:25:58,641
Se le guardie si svegliano e ci trovano,
finiamo dritti nel gulag.
398
00:25:58,641 --> 00:26:01,853
Ok, sono io o il caldo
sta diventando insopportabile?
399
00:26:01,853 --> 00:26:05,690
Perché la ventilazione si è spenta.
Ma non pensiamo alla prigione,
400
00:26:05,690 --> 00:26:08,943
gli scrubber di CO2 non funzionano
e siamo sigillati.
401
00:26:09,861 --> 00:26:12,155
Moriremo asfissiati prima che ci trovino.
402
00:26:24,917 --> 00:26:27,337
DOWNLOAD DATI
403
00:26:27,337 --> 00:26:29,422
Estrazione dati al 5%.
404
00:26:30,089 --> 00:26:31,966
Ci vorrà un secolo prima andare a letto.
405
00:26:31,966 --> 00:26:33,009
Se mi sentite,
406
00:26:33,009 --> 00:26:35,637
Barry tocca le fiches
e Tina bevi un sorso.
407
00:26:41,726 --> 00:26:42,894
Vediamo tutti.
408
00:26:42,894 --> 00:26:45,146
L'AI calcola la strategia.
409
00:26:45,146 --> 00:26:49,025
Ok, mano fortunata.
Barry è tranquillo con tre otto,
410
00:26:49,025 --> 00:26:52,403
nessun altro ha niente
e non cambierà quando pescheranno.
411
00:26:53,154 --> 00:26:57,116
Punteranno con prudenza o,
se sono svegli, lasceranno.
412
00:27:07,835 --> 00:27:10,088
Che sta facendo? Ha solo una coppia.
413
00:27:10,088 --> 00:27:12,674
- Pensavo sapesse giocare.
- Non sembra.
414
00:27:12,674 --> 00:27:15,468
Se gioca così, sarà fuori
e se ne andrà con il suo telefono
415
00:27:15,468 --> 00:27:17,053
prima di aver finito la copia.
416
00:27:17,053 --> 00:27:20,848
Ok, nuovo piano. Bariamo per aiutare Cain.
417
00:27:23,101 --> 00:27:26,104
- Mi sembra già di non respirare.
- Una calma come te?
418
00:27:26,104 --> 00:27:27,855
Non amo sentirmi bloccata.
419
00:27:28,439 --> 00:27:31,067
Ho letto che un tedesco
viveva in una casa minuscola
420
00:27:31,067 --> 00:27:32,985
ed è morto per le sue scoregge.
421
00:27:33,486 --> 00:27:36,322
Oh, Dio, Ruth sta sudando
sotto il suo colletto.
422
00:27:36,322 --> 00:27:37,240
Chi è Ruth?
423
00:27:37,240 --> 00:27:39,617
Lei. Roo è l'abbreviazione di Ruth.
424
00:27:39,617 --> 00:27:42,036
Pensavo fosse un soprannome
perché guidi una Subaru.
425
00:27:42,036 --> 00:27:44,455
Guido una Subaru perché sono gay.
426
00:27:45,123 --> 00:27:47,583
Non ti sei mai chiesta
quale fosse il mio vero nome?
427
00:27:47,583 --> 00:27:50,044
Bella figlia che hai cresciuto, capo.
428
00:27:50,044 --> 00:27:53,506
Forza, apriti, maledetta spazzatura
dell'era sovietica!
429
00:27:54,757 --> 00:27:55,717
Non sei d'aiuto.
430
00:27:55,717 --> 00:27:57,760
Porca puttana!
431
00:27:58,261 --> 00:28:01,431
Sto sprecando ossigeno.
Sei persone in una stanza così
432
00:28:01,431 --> 00:28:04,267
con una normale emissione di CO2
e un normale consumo di O2?
433
00:28:04,267 --> 00:28:06,352
Abbiamo due ore al massimo.
434
00:28:09,439 --> 00:28:11,149
Parlateci del bunker.
435
00:28:11,149 --> 00:28:17,447
Era compreso nella casa, quando si pensava
che la guerra nucleare fosse inevitabile.
436
00:28:18,030 --> 00:28:19,449
Lo credevamo pacchiano.
437
00:28:19,449 --> 00:28:21,492
Non mangiare quelle schifezze.
438
00:28:21,492 --> 00:28:23,327
Mi servono zuccheri o vado in crash.
439
00:28:23,953 --> 00:28:24,996
Crash...
440
00:28:24,996 --> 00:28:26,164
Ci sono.
441
00:28:26,164 --> 00:28:29,625
Emma, controlla
l'ultimo accesso al computer.
442
00:28:32,837 --> 00:28:35,923
Secondo questo orologio, l'8 ottobre 1989.
443
00:28:35,923 --> 00:28:37,049
Ok, ascoltatemi.
444
00:28:37,049 --> 00:28:41,304
Questo computer è vulnerabile ai crash
del bug dell'anno 2000.
445
00:28:41,304 --> 00:28:42,764
Ma quel bug non fece nulla.
446
00:28:42,764 --> 00:28:44,974
Perché risolvemmo il problema.
447
00:28:44,974 --> 00:28:48,978
Dal '97 al '99 non feci altro
che lavorare a quel bug.
448
00:28:48,978 --> 00:28:50,146
E come ci aiuta?
449
00:28:50,146 --> 00:28:53,316
Il computer gestisce l'intero sistema
del bunker, inclusa la porta.
450
00:28:53,316 --> 00:28:56,903
Quando l'orologio torna all'anno 2000,
che è un doppio zero,
451
00:28:56,903 --> 00:28:59,572
il computer pensa che sia il 1900
e si resetta.
452
00:28:59,572 --> 00:29:02,158
E al reset, apre la porta.
453
00:29:02,158 --> 00:29:05,703
Ma non penserà
che sia l'anno 2000 per altri 11 anni.
454
00:29:05,703 --> 00:29:09,791
Accelererò il processore
e le date scorreranno più velocemente.
455
00:29:09,791 --> 00:29:13,085
Lo facevamo a informatica
al liceo con i videogiochi.
456
00:29:13,085 --> 00:29:14,587
Non è così difficile.
457
00:29:15,171 --> 00:29:17,089
DOWNLOAD DATI
458
00:29:17,089 --> 00:29:18,549
{\an8}PERCENTUALE DI VITTORIA
459
00:29:18,549 --> 00:29:20,218
{\an8}Cain ha una coppia di dieci.
460
00:29:20,968 --> 00:29:23,471
{\an8}Dichiaratevi serviti
e Cain prenderà la prossima carta.
461
00:29:23,471 --> 00:29:24,680
Arriva un altro dieci.
462
00:29:24,680 --> 00:29:27,391
Come diceva Gandhi ogni giorno
dello sciopero della fame:
463
00:29:27,934 --> 00:29:29,185
"Per me niente, grazie".
464
00:29:29,852 --> 00:29:30,770
Servita.
465
00:29:30,770 --> 00:29:31,687
Tre.
466
00:29:45,076 --> 00:29:45,910
Puntate?
467
00:29:47,662 --> 00:29:51,582
Ok, tutti dentro. Mostrate le carte.
468
00:29:58,756 --> 00:29:59,715
Ho vinto ancora.
469
00:30:03,928 --> 00:30:06,180
Sì, è molto fortunato oggi, sig. Khan.
470
00:30:07,014 --> 00:30:08,182
Insolito per lei.
471
00:30:15,022 --> 00:30:18,401
Mi scusi, signore,
ma il suo socio è arrivato.
472
00:30:20,695 --> 00:30:21,529
Boro?
473
00:30:25,783 --> 00:30:27,159
Figlio di puttana.
474
00:30:27,869 --> 00:30:31,998
Barry, Tina, il nostro obiettivo
è davanti ai vostri occhi.
475
00:30:32,582 --> 00:30:34,166
E voi lo ucciderete.
476
00:30:38,421 --> 00:30:39,338
Un momento.
477
00:30:42,174 --> 00:30:44,802
Che ci fai qui? Va tutto bene?
478
00:30:45,511 --> 00:30:46,345
Vedremo.
479
00:30:46,345 --> 00:30:50,224
Ho ricevuto una telefonata
da un contatto dell'SVR che conoscevo.
480
00:30:51,267 --> 00:30:54,186
Dice di avere informazioni
sui nostri problemi in Guyana.
481
00:30:55,938 --> 00:30:58,065
Il tuo ospite è amico del governo.
482
00:30:58,065 --> 00:31:00,151
Qui si può parlare in privato.
483
00:31:01,736 --> 00:31:04,906
Ho appena sentito il nostro socio a Mosca.
484
00:31:04,906 --> 00:31:06,240
Saranno qui a breve.
485
00:31:06,949 --> 00:31:08,701
Se vuole, sarebbe un onore
486
00:31:08,701 --> 00:31:11,537
aprirle un credito fino a mezzo milione.
487
00:31:11,537 --> 00:31:15,333
Grazie, ma un uomo
non cerca la fortuna giocando d'azzardo.
488
00:31:15,333 --> 00:31:18,753
Un vero uomo prende ciò che vuole
e se la crea.
489
00:31:19,837 --> 00:31:20,796
Molto bene.
490
00:31:24,884 --> 00:31:27,803
Ok, posso aumentare la potenza
per effettuare un overclock,
491
00:31:27,803 --> 00:31:31,682
ma non conosco il processore,
quindi potrei fondere il chip.
492
00:31:32,642 --> 00:31:35,311
C'è un codice a barre. L'app di Oscar.
493
00:31:38,189 --> 00:31:39,774
SCANNER CODICE A BARRE
494
00:31:40,399 --> 00:31:41,567
Ok, questo aiuta?
495
00:31:42,568 --> 00:31:46,238
È un'imitazione dell'Intel i386, 12 mega.
496
00:31:46,238 --> 00:31:49,158
Dice che overclocca a 40. Basterà.
497
00:31:50,493 --> 00:31:53,371
- Aldon, cosa sono questi scarabocchi?
- Vediamo.
498
00:32:02,380 --> 00:32:03,923
Sì! Ha funzionato.
499
00:32:04,674 --> 00:32:07,468
Speriamo che il calendario scada
prima di noi.
500
00:32:07,468 --> 00:32:10,471
Papà, hai detto che volevi parlare.
Ora abbiamo tempo.
501
00:32:10,471 --> 00:32:12,640
Il tempo, ma non il luogo.
502
00:32:13,140 --> 00:32:15,851
- Parliamo quando usciamo.
- Come vuoi tu.
503
00:32:17,728 --> 00:32:21,315
- Non puoi chiamare da qui, Einstein.
- Voglio sentire il messaggio di Carter.
504
00:32:21,315 --> 00:32:24,402
Se muoio qui, spero
che le sue ultime parole siano carine.
505
00:32:24,402 --> 00:32:25,987
Non ascoltarlo, tesoro.
506
00:32:25,987 --> 00:32:27,780
Cioè, non pensare così.
507
00:32:27,780 --> 00:32:29,949
Cerchiamo di essere positivi.
508
00:32:29,949 --> 00:32:32,743
Quando usciremo, gli parlerai di persona.
509
00:32:32,743 --> 00:32:35,329
- Grazie, ma no.
- No, non farlo.
510
00:32:39,583 --> 00:32:41,168
Gli hai detto che ho baciato Aldon?
511
00:32:41,168 --> 00:32:42,795
Hai baciato la principessa?
512
00:32:42,795 --> 00:32:44,046
Preso!
513
00:32:44,964 --> 00:32:46,215
Vedo i suoi 80.000.
514
00:32:47,758 --> 00:32:52,221
Sentite, non ho idea del perché
Boro sia lì, ma il punto è che...
515
00:32:52,221 --> 00:32:53,139
Scala.
516
00:32:53,139 --> 00:32:55,641
...non potete lasciarlo uscire vivo.
517
00:32:55,641 --> 00:32:56,851
Cos'ha?
518
00:33:09,155 --> 00:33:10,322
È impossibile.
519
00:33:10,322 --> 00:33:12,074
Come dicono gli americani?
520
00:33:12,575 --> 00:33:14,827
Ventuno vittoria, grande baldoria.
521
00:33:14,827 --> 00:33:18,330
No. L'unico motivo per cui la invitiamo
è perché è pessimo.
522
00:33:18,831 --> 00:33:20,708
Lei non vince. Lei imbroglia.
523
00:33:21,792 --> 00:33:24,003
Non mi dia dell'imbroglione!
524
00:33:24,003 --> 00:33:26,797
Che ci fa lui qui? Non gioca.
Siete in combutta.
525
00:33:26,797 --> 00:33:29,550
- Se lo insulta, la uccido.
- Ora basta.
526
00:33:30,051 --> 00:33:31,343
Qui non si litiga.
527
00:33:31,927 --> 00:33:34,430
Questo gioco è irreprensibile.
528
00:33:35,139 --> 00:33:37,683
Nella nostra storia
c'è stato un solo imbroglione,
529
00:33:37,683 --> 00:33:43,272
Rasputin, il mago senza scrupoli.
E cosa fecero i nostri antenati?
530
00:33:43,856 --> 00:33:46,650
Lo avvelenarono
e annegarono nel fiume Neva.
531
00:33:46,650 --> 00:33:49,820
Questo è ciò che accade agli imbroglioni
e lo sappiamo tutti.
532
00:33:51,739 --> 00:33:52,573
Signori,
533
00:33:53,407 --> 00:33:55,868
credo che dovremmo fare una pausa
534
00:33:55,868 --> 00:33:57,244
e bere un drink, no?
535
00:33:57,828 --> 00:33:58,913
Un vero drink?
536
00:33:58,913 --> 00:34:01,665
Uno che non viene dal pene di uno yak?
537
00:34:04,251 --> 00:34:07,004
Monsieur, sento
un accento centroamericano?
538
00:34:07,588 --> 00:34:12,760
Le preparo un punch al rum
con un pizzico di vermouth dolce.
539
00:34:13,511 --> 00:34:16,597
Un sorso e si ritroverà in paradiso.
540
00:34:18,140 --> 00:34:19,725
Sveglia la ragazza.
541
00:34:21,310 --> 00:34:23,521
- Che cavolo fai?
- Faccio fuori Boro.
542
00:34:23,521 --> 00:34:25,648
- Col punch al rum?
- Con questo.
543
00:34:26,315 --> 00:34:27,191
Dammi un bicchiere.
544
00:34:30,528 --> 00:34:31,403
Ecco qua.
545
00:34:31,904 --> 00:34:33,864
Ha trovato il liquore che cercava?
546
00:34:34,490 --> 00:34:35,825
Non ancora.
547
00:34:39,578 --> 00:34:40,538
Ecco.
548
00:34:42,289 --> 00:34:43,499
Aggiornami, grazie.
549
00:34:43,499 --> 00:34:46,752
Il glicole etilenico si trova
in molti detersivi.
550
00:34:46,752 --> 00:34:49,004
Ora si mescolerà
con l'artemisia nel vermouth.
551
00:34:49,672 --> 00:34:51,841
- Sai cos'è l'artemisia?
- Solo da Harry Potter.
552
00:34:53,008 --> 00:34:57,513
L'artemisia è tossica se mischiata
ad alte dosi di alcuni agenti acceleranti.
553
00:34:57,513 --> 00:34:59,014
Una pozione di morte?
554
00:34:59,640 --> 00:35:03,269
L'alcol causerà un assorbimento
lento e costante.
555
00:35:03,269 --> 00:35:04,979
Boro si sentirà male
556
00:35:04,979 --> 00:35:06,355
e tra 30 minuti
557
00:35:07,314 --> 00:35:08,190
sarà morto.
558
00:35:09,525 --> 00:35:12,862
Dot, quanto manca
alla copia del telefono di Cain?
559
00:35:12,862 --> 00:35:15,281
Ci servirà per rintracciare la testata.
560
00:35:15,906 --> 00:35:17,158
Siamo al 78%.
561
00:35:17,158 --> 00:35:18,868
Circa 30 minuti.
562
00:35:18,868 --> 00:35:22,121
Abbiamo i minuti contati.
Non possiamo andarcene senza i telefoni.
563
00:35:22,121 --> 00:35:24,081
E se Boro morisse prima?
564
00:35:24,081 --> 00:35:26,709
- Ci scoprirebbero.
- Sai cosa ci farebbero?
565
00:35:26,709 --> 00:35:29,336
Ci hanno dato sperma di yak
quando erano amichevoli.
566
00:35:29,336 --> 00:35:32,006
- Era un po' piccante.
- Perché era così piccante?
567
00:35:32,506 --> 00:35:34,049
Buonasera, compagno.
568
00:35:34,592 --> 00:35:35,843
Benvenuto a casa mia.
569
00:35:35,843 --> 00:35:39,221
Ho fatto preparare un'area
per lei e per il sig. Polonia
570
00:35:39,221 --> 00:35:40,806
per parlare in privato.
571
00:35:44,393 --> 00:35:45,728
Che diavolo succede?
572
00:35:48,397 --> 00:35:49,607
Perché gliel'hai detto?
573
00:35:49,607 --> 00:35:52,610
L'ho fatto per il suo bene. E per il tuo.
574
00:35:54,403 --> 00:35:58,824
È di questo che volevi parlarmi.
La partita era perché ti sentivi in colpa.
575
00:35:58,824 --> 00:36:01,619
L'unica che ha delle colpe sei tu.
Hai baciato Aldon.
576
00:36:01,619 --> 00:36:05,331
Carter sapeva che c'era qualcosa sotto.
Ho solo confermato i suoi sospetti.
577
00:36:05,331 --> 00:36:07,249
Non sta a te confermare nulla.
578
00:36:07,249 --> 00:36:10,544
Ne avevamo parlato.
Perché continui a invadere la mia vita?
579
00:36:10,544 --> 00:36:12,171
Mi prendi per il culo?
580
00:36:12,671 --> 00:36:16,217
Ti lamenti che tuo padre
si intromette nelle tue cose?
581
00:36:16,217 --> 00:36:19,845
Sei soltanto una mocciosa viziata
e poco riconoscente.
582
00:36:19,845 --> 00:36:23,390
Sai, ne ho abbastanza di te oggi.
Che problema hai con me?
583
00:36:23,390 --> 00:36:27,853
Il mio problema è che hai tutto
e non apprezzi niente.
584
00:36:27,853 --> 00:36:31,357
Quest'uomo ti segue ovunque,
ti cerca disperatamente,
585
00:36:31,357 --> 00:36:35,569
lavora con te, ti porta alle partite,
si preoccupa per te senza sosta.
586
00:36:35,569 --> 00:36:37,446
Sai io quando sento mio padre?
587
00:36:37,446 --> 00:36:40,824
Ogni cinque anni,
quando deve uscire di prigione.
588
00:36:41,325 --> 00:36:43,327
Mentre tu hai il padre dell'anno.
589
00:36:43,327 --> 00:36:44,370
Grazie, Roo.
590
00:36:44,370 --> 00:36:45,371
Stai zitto.
591
00:36:45,371 --> 00:36:47,122
Sei patetico quanto lei.
592
00:36:47,122 --> 00:36:51,669
La insegui come insegui sua madre,
mi fai pena, brutto imbecille.
593
00:36:52,836 --> 00:36:55,464
Non ridere, stronzetto del cazzo.
594
00:36:55,464 --> 00:37:00,761
È l'unica donna al mondo che non tollero
e l'hai fatto lo stesso.
595
00:37:01,262 --> 00:37:02,805
Che razza di migliore amico sei?
596
00:37:03,764 --> 00:37:05,182
Cavolo, che colpo basso.
597
00:37:06,183 --> 00:37:07,268
Che colpo basso.
598
00:37:08,018 --> 00:37:10,479
Non è stata
la tua decisione migliore, tesoro.
599
00:37:10,479 --> 00:37:12,898
Ti avevo detto che Carter
avrebbe sofferto.
600
00:37:12,898 --> 00:37:14,942
E poi... per Aldon?
601
00:37:14,942 --> 00:37:18,445
Oh, mio Dio! È stato solo un bacio
nella foga del momento!
602
00:37:18,946 --> 00:37:21,782
Ok? È un cretino vestito bene
che ha aiutato Romi
603
00:37:21,782 --> 00:37:24,201
e ho avuto un momento di debolezza.
604
00:37:24,201 --> 00:37:27,079
Ho ceduto al suo stupido bel faccino.
605
00:37:27,079 --> 00:37:30,207
Ma non succederà più.
Non significava assolutamente niente.
606
00:37:30,207 --> 00:37:32,960
Puoi smetterla?
Per me ha significato qualcosa.
607
00:37:38,841 --> 00:37:39,925
Merda.
608
00:37:43,387 --> 00:37:45,806
Ci scusi per la richiesta improvvisa,
609
00:37:45,806 --> 00:37:50,019
ma quando abbiamo saputo che era qui,
volevamo cogliere l'opportunità
610
00:37:50,019 --> 00:37:52,688
di parlare con un uomo
che ammiriamo da tempo.
611
00:37:53,188 --> 00:37:54,189
Come lo sapevate?
612
00:37:55,190 --> 00:37:58,277
Siamo dell'SVR.
Sappiamo cos'ha mangiato a colazione.
613
00:37:59,236 --> 00:38:00,321
Perché è qui?
614
00:38:00,988 --> 00:38:04,700
Ci risulta che lei stia cercando
un uomo di nome Finn Hoss.
615
00:38:06,410 --> 00:38:08,370
- Come lo sa?
- Siamo dell'SVR.
616
00:38:08,370 --> 00:38:10,706
Sappiamo anche cos'ha mangiato a pranzo.
617
00:38:12,374 --> 00:38:16,587
È qualche tempo, ormai, che abbiamo
una talpa nella CIA, Songbird.
618
00:38:17,338 --> 00:38:21,467
Crediamo che Songbird sia in grado
di scoprire l'identità di Finn Hoss.
619
00:38:22,718 --> 00:38:24,386
Perché mi ammirate da tempo?
620
00:38:25,637 --> 00:38:27,473
O volete qualcosa in cambio?
621
00:38:28,057 --> 00:38:29,475
Annulli l'asta.
622
00:38:30,100 --> 00:38:32,770
Tutte le armi
che costruirà saranno nostre.
623
00:38:33,604 --> 00:38:35,939
Ovviamente, pagheremo il giusto prezzo.
624
00:38:36,565 --> 00:38:38,692
E le daremo l'uomo che sta cercando.
625
00:38:40,361 --> 00:38:44,698
Finn Hoss e Danielle DeRosa.
626
00:38:46,450 --> 00:38:47,368
Consegnatemeli,
627
00:38:48,994 --> 00:38:50,579
e ciò che vendo è vostro.
628
00:38:51,705 --> 00:38:54,291
Uno di voi due riesce a posizionarsi
629
00:38:54,291 --> 00:38:56,752
in modo che possa vedere
con chi sta parlando?
630
00:39:02,716 --> 00:39:03,550
Ops.
631
00:39:05,469 --> 00:39:07,596
- Scusate.
- Mi permetta, signora.
632
00:39:07,596 --> 00:39:08,514
Grazie.
633
00:39:17,022 --> 00:39:19,775
Volek? Perché sta parlando con lui?
634
00:39:22,653 --> 00:39:23,487
Merci.
635
00:39:24,446 --> 00:39:27,449
Señorita, questo non è punch al rum.
636
00:39:28,033 --> 00:39:29,118
È troppo dolce.
637
00:39:29,118 --> 00:39:31,203
Sono indiana, a noi piace dolce.
638
00:39:32,329 --> 00:39:33,789
Anche lei è dolce.
639
00:39:33,789 --> 00:39:37,418
Magari dopo la partita posso mostrarle
quanto so esserlo io.
640
00:39:37,418 --> 00:39:39,169
Grazie, ma no.
641
00:39:40,587 --> 00:39:42,214
Beh, se lei non lo vuole...
642
00:39:45,008 --> 00:39:47,219
Signore. Le carte?
643
00:39:47,219 --> 00:39:49,096
Passa. Lascia a Cain il Jack.
644
00:39:49,096 --> 00:39:50,013
Servito.
645
00:39:50,848 --> 00:39:51,932
Servita anch'io.
646
00:39:52,683 --> 00:39:53,517
Due.
647
00:40:05,028 --> 00:40:06,572
Punto 500.000 dollari.
648
00:40:09,533 --> 00:40:11,743
Ha puntato fuori turno. Brutta mossa.
649
00:40:14,204 --> 00:40:15,038
Ma ci sto.
650
00:40:23,088 --> 00:40:24,006
Figlio di puttana.
651
00:40:24,006 --> 00:40:25,716
- Sì!
- Ehi!
652
00:40:25,716 --> 00:40:26,633
Il mio drink!
653
00:40:26,633 --> 00:40:28,051
Hai bevuto abbastanza.
654
00:40:28,760 --> 00:40:31,722
Abbiamo un problema. Il mescolatore
è andato. Non legge le carte.
655
00:40:31,722 --> 00:40:34,808
Ok, beh, Cain è in vantaggio
di un bel po'.
656
00:40:34,808 --> 00:40:38,228
Servono altri 25 minuti
e avremo la copia del telefono.
657
00:40:38,228 --> 00:40:39,438
Dovremmo farcela, no?
658
00:40:39,438 --> 00:40:43,192
Ha scommesso mezzo milione e ha vinto
solo grazie a noi. È un problema.
659
00:40:46,320 --> 00:40:47,779
Il mescolatore è rotto.
660
00:40:48,489 --> 00:40:52,409
Spero mi reputiate abbastanza fidato
da lasciarmi mescolare a mano.
661
00:40:55,370 --> 00:40:58,957
Questo mi rovescia il drink e non ha
la cortesia di portarmene un altro.
662
00:41:07,633 --> 00:41:09,218
No, quello è per l'ospite.
663
00:41:13,138 --> 00:41:14,056
Ora è mio.
664
00:41:14,598 --> 00:41:16,767
Ok, così non va.
665
00:41:16,767 --> 00:41:21,021
Ok, ragazzi, concentriamoci
sul recupero dei dati di Cain.
666
00:41:21,021 --> 00:41:25,275
Come lo teniamo in gioco
per finire la copia senza il mescolatore?
667
00:41:25,275 --> 00:41:26,401
Mi inventerò qualcosa.
668
00:41:26,401 --> 00:41:29,029
Ma dobbiamo farli uscire prima che muoia.
669
00:41:29,988 --> 00:41:31,240
O moriranno anche loro.
670
00:41:31,240 --> 00:41:32,991
Non so come sia successo.
671
00:41:33,534 --> 00:41:35,744
Provo qualcosa
da quando eravamo in Moldavia.
672
00:41:36,537 --> 00:41:40,082
Sei interessante,
mi piace parlare con te e...
673
00:41:40,999 --> 00:41:43,544
Non lo so, sei affascinante.
Mi hai sedotto.
674
00:41:43,544 --> 00:41:46,088
- Mi sento male.
- Come pensi che stia io?
675
00:41:46,088 --> 00:41:48,924
Voglio portarla via
al ragazzo più carino e dolce del mondo.
676
00:41:48,924 --> 00:41:51,009
- Cosa mi rende?
- Uno con gusti di merda?
677
00:41:51,009 --> 00:41:53,345
- Era una domanda retorica.
- Fumo.
678
00:41:53,345 --> 00:41:54,763
Oddio.
679
00:41:55,847 --> 00:41:58,267
I cavi della ventola
si stanno surriscaldando.
680
00:41:58,850 --> 00:42:00,936
- Va troppo veloce.
- Quindi?
681
00:42:00,936 --> 00:42:04,231
Se perdiamo la ventola,
il processore si surriscalda e si brucia.
682
00:42:04,231 --> 00:42:05,399
E moriamo tutti.
683
00:42:05,399 --> 00:42:09,444
Ok, cercate un cavo di ricambio
in una radio o in walkie-talkie.
684
00:42:09,444 --> 00:42:11,154
Qualcosa che sia un conduttore.
685
00:42:18,954 --> 00:42:23,333
Sembravi deluso dal fatto che tua figlia
si abbassasse a interessarsi a me.
686
00:42:23,834 --> 00:42:26,753
- Credevo fossimo amici.
- No, sei eccezionale come amico.
687
00:42:26,753 --> 00:42:30,716
Ma nessuno vuole vedere la figlia
con un gigolò in abito da 10.000 dollari.
688
00:42:30,716 --> 00:42:32,050
Capisci cosa intendo?
689
00:42:34,970 --> 00:42:36,888
Vuoi sapere perché mi vesto bene?
690
00:42:37,389 --> 00:42:41,727
Da piccoli eravamo così poveri
che indossavo solo abiti di seconda mano.
691
00:42:41,727 --> 00:42:46,064
Qualsiasi cosa non avesse buchi.
Sai com'è andare alle medie in Alabama
692
00:42:46,064 --> 00:42:48,442
con la maglia dei Backstreet Boys
di tua sorella?
693
00:42:50,777 --> 00:42:53,822
Quando Jane Dautrieve
mi invitò al Ballo d'Autunno
694
00:42:55,699 --> 00:42:56,992
ero così emozionato.
695
00:42:57,618 --> 00:43:00,871
Poi mi chiese davanti a tutti
se avrei messo le scarpe di mio fratello,
696
00:43:00,871 --> 00:43:04,499
dato che potevamo permettercene
solo un paio. Risero tutti.
697
00:43:05,083 --> 00:43:06,710
Mia madre mi tagliava i capelli
698
00:43:07,210 --> 00:43:09,838
e non potevamo permetterci il dentista.
699
00:43:11,506 --> 00:43:13,717
Ma una volta assunto dalla CIA,
700
00:43:13,717 --> 00:43:16,720
mi sono fatto sistemare i denti,
sono andato dal barbiere,
701
00:43:16,720 --> 00:43:19,348
ho comprato vestiti costosi,
perché potevo.
702
00:43:19,348 --> 00:43:23,101
Sì, sono stato con molte donne,
perché finalmente mi volevano,
703
00:43:23,101 --> 00:43:27,064
ma non ho mai provato qualcosa per loro.
Non ho mai voluto vederle tutti i giorni
704
00:43:27,064 --> 00:43:29,650
e non ho mai pensato a loro
appena sveglio.
705
00:43:29,650 --> 00:43:31,193
Ma ora che lo faccio...
706
00:43:32,402 --> 00:43:36,114
sono di nuovo in terza media
e improvvisamente non valgo abbastanza?
707
00:43:37,991 --> 00:43:39,951
- Andate al diavolo.
- Aldon.
708
00:43:39,951 --> 00:43:40,911
No.
709
00:43:45,666 --> 00:43:46,750
Cos'hai lì, Roo?
710
00:43:46,750 --> 00:43:49,711
Sono pronta a fare a botte
se tua figlia lo desidera.
711
00:43:49,711 --> 00:43:51,421
No, intendevo in mano.
712
00:43:52,047 --> 00:43:55,550
È una lattina di frutta. Un coperchio
di alluminio è un buon conduttore.
713
00:43:55,550 --> 00:43:58,178
Allora litighiamo dopo.
Aggiusta la ventola.
714
00:44:12,651 --> 00:44:15,779
Ho letto il messaggio.
Ecco il tuo asso nella manica.
715
00:44:15,779 --> 00:44:16,863
D'accordo.
716
00:44:17,364 --> 00:44:21,660
Cain ha perso più di tre milioni
in cinque mani. Sarà fuori gioco a breve,
717
00:44:21,660 --> 00:44:24,746
ma lui e il suo telefono devono restare lì
718
00:44:24,746 --> 00:44:27,499
per altri dieci minuti
finché non avremo copiato tutto.
719
00:44:28,208 --> 00:44:29,334
Va bene.
720
00:44:30,001 --> 00:44:34,214
Fammi vedere i giocatori e li leggerò
come una rivista di psicologia.
721
00:44:34,798 --> 00:44:36,967
Buon Dio. Cos'ha quel tizio?
722
00:44:36,967 --> 00:44:39,010
Tina l'ha avvelenato per sbaglio.
723
00:44:39,010 --> 00:44:41,638
Vedi cosa succede se mi chiami all'ultimo?
724
00:44:42,180 --> 00:44:43,056
Rilancio.
725
00:44:43,557 --> 00:44:44,599
Un milione.
726
00:44:46,435 --> 00:44:47,644
Non sta bluffando.
727
00:44:47,644 --> 00:44:49,062
Come lo sai?
728
00:44:49,062 --> 00:44:52,649
Beh... osserva bene quel povero bastardo.
729
00:44:52,649 --> 00:44:55,569
Abito da mille dollari,
taglio di capelli da trecento.
730
00:44:55,569 --> 00:44:58,572
Prima dell'avvelenamento,
era molto ordinato e preciso,
731
00:44:58,572 --> 00:45:00,615
ma ha appena lanciato le fiche.
732
00:45:00,615 --> 00:45:03,618
È troppo eccitato, ha una buona mano.
733
00:45:03,618 --> 00:45:04,536
Esco.
734
00:45:04,536 --> 00:45:07,539
Ragazzi, dovete lasciare
o rimarrete senza soldi.
735
00:45:08,206 --> 00:45:09,207
Sono fuori.
736
00:45:21,261 --> 00:45:22,095
Io vedo.
737
00:45:22,804 --> 00:45:24,556
Non è una buona mossa, Cain.
738
00:45:38,487 --> 00:45:41,531
Sembra che la sua fortuna
stia girando, signor Khan.
739
00:45:42,032 --> 00:45:43,658
Come nel White Russian,
740
00:45:43,658 --> 00:45:45,994
la panna sale in cima
con questo Russo Bianco.
741
00:45:46,995 --> 00:45:49,331
Ne hai abbastanza per un'altra mano
742
00:45:50,332 --> 00:45:54,336
poi te ne vai come un perdente,
743
00:45:55,420 --> 00:45:56,838
proprio come sei venuto.
744
00:45:58,089 --> 00:46:00,717
Non parla bene, ma non è solo per l'alcol.
745
00:46:00,717 --> 00:46:04,095
Guarda le capacità motorie,
riesce a malapena a raccogliere le fiche.
746
00:46:04,679 --> 00:46:06,932
Questo tizio morirà tra pochi minuti.
747
00:46:07,516 --> 00:46:10,852
Il suo fegato espellerà tutte le tossine,
diventerà viola e gonfio.
748
00:46:10,852 --> 00:46:12,437
Capiranno che è stato avvelenato.
749
00:46:16,066 --> 00:46:16,900
No!
750
00:46:20,403 --> 00:46:22,405
Sapete cosa dicono dello sperma di yak?
751
00:46:22,906 --> 00:46:25,408
Non lo compri, lo noleggi.
752
00:46:29,287 --> 00:46:31,706
Sta andando bene, ci stiamo avvicinando.
753
00:46:32,415 --> 00:46:35,168
Sono l'unica a sentirsi stordita?
754
00:46:35,168 --> 00:46:36,962
No. No, anch'io.
755
00:46:37,546 --> 00:46:39,422
Non voglio morire con voi.
756
00:46:41,132 --> 00:46:42,342
Sì, non ti biasimo.
757
00:46:43,593 --> 00:46:46,096
Aldon, scusa per quello che ho detto.
758
00:46:46,680 --> 00:46:47,931
Sono stata un'idiota.
759
00:46:47,931 --> 00:46:51,601
E per quel che vale, lo era anche
Jane Dautrieve in terza media.
760
00:46:52,394 --> 00:46:53,687
Scusami, Aldon.
761
00:46:53,687 --> 00:46:55,689
Ho usato le parole sbagliate,
762
00:46:55,689 --> 00:46:58,441
saresti un fidanzato meraviglioso
per qualsiasi ragazza.
763
00:46:58,441 --> 00:47:00,610
È che quando si tratta di tua figlia...
764
00:47:00,610 --> 00:47:02,153
Papà, smettila.
765
00:47:02,153 --> 00:47:03,947
Quando imparerai?
766
00:47:03,947 --> 00:47:07,868
Quando la smetterai di fare commenti
sulle relazioni degli altri?
767
00:47:07,868 --> 00:47:10,704
Roo aveva ragione.
Hai inseguito la mamma per 15 anni.
768
00:47:10,704 --> 00:47:14,416
Accetta il rifiuto e vai avanti.
È patetico e imbarazzante.
769
00:47:15,500 --> 00:47:17,127
- Oh, davvero?
- Sì.
770
00:47:17,711 --> 00:47:20,839
Buffo, perché non sono stato rifiutato.
771
00:47:21,590 --> 00:47:22,424
Che vuoi dire?
772
00:47:22,424 --> 00:47:25,093
Sai perché non c'ero
al briefing operativo?
773
00:47:26,303 --> 00:47:27,304
Oh, cazzo.
774
00:47:27,304 --> 00:47:28,638
Ben fatto.
775
00:47:29,598 --> 00:47:30,557
No.
776
00:47:31,141 --> 00:47:34,019
Sulla nave.
Abbiamo dato una ripassata al ponte.
777
00:47:34,019 --> 00:47:36,688
- No, non è vero.
- Mi ha fatto primo ufficiale.
778
00:47:36,688 --> 00:47:39,566
Poi ci siamo rilassati,
abbiamo bevuto del succo d'arancia
779
00:47:39,566 --> 00:47:42,235
e poi mi ha fatto secondo ufficiale.
Capisci?
780
00:47:42,235 --> 00:47:44,029
Cavolo, perché l'ha fatto?
781
00:47:45,697 --> 00:47:47,449
Dopo quello che le hai fatto!
782
00:47:47,449 --> 00:47:49,993
E dopo aver convinto Donnie
a chiederle di uscire...
783
00:47:50,535 --> 00:47:51,661
Come, scusa?
784
00:47:52,495 --> 00:47:53,622
Che cos'hai detto?
785
00:47:53,622 --> 00:47:55,081
L'avevo detto che era pessima.
786
00:47:55,081 --> 00:47:57,125
Tradito da mia figlia?
787
00:47:57,125 --> 00:47:59,461
Sì, esatto. Vuoi sapere perché?
788
00:47:59,461 --> 00:48:03,798
Perché ogni volta che andavo nell'ufficio
di mamma, vedevo come Donnie la guardava,
789
00:48:03,798 --> 00:48:07,302
come le parlava,
come la faceva stare bene.
790
00:48:07,302 --> 00:48:11,765
Così gli ho detto che fiori amava,
il suo cibo e i suoi film preferiti.
791
00:48:11,765 --> 00:48:13,850
Gli ho spianato la strada
verso il suo cuore.
792
00:48:13,850 --> 00:48:14,976
E verso la sua vagina.
793
00:48:14,976 --> 00:48:19,648
Io credevo andassimo più d'accordo,
ma tu mi hai tradito. Così è e così resta.
794
00:48:19,648 --> 00:48:21,024
La smetti di dirlo?
795
00:48:21,024 --> 00:48:23,068
Non è tua, è di Getta la mamma dal treno.
796
00:48:23,068 --> 00:48:25,987
Uno, non ho mai visto quel film,
quindi è mia.
797
00:48:25,987 --> 00:48:27,864
E due, è assurdo che pensassi
798
00:48:27,864 --> 00:48:30,575
che tua madre
sarebbe stata meglio con un altro.
799
00:48:30,575 --> 00:48:32,118
Oh, lo penso ancora.
800
00:48:32,118 --> 00:48:35,956
A parte tornare con te, il suo sbaglio
più grande è stato quello di sposarti.
801
00:49:08,822 --> 00:49:11,241
Dovresti chiedere scusa a tuo padre.
802
00:49:11,950 --> 00:49:13,284
Oh, ora parli.
803
00:49:14,035 --> 00:49:17,539
Le farò sapere quando avremo
le informazioni che desidera.
804
00:49:18,748 --> 00:49:20,041
Al prossimo incontro.
805
00:49:23,503 --> 00:49:25,880
Ora dovete andare. Vi chiamerò un'auto.
806
00:49:25,880 --> 00:49:27,632
Cain, abbiamo finito.
807
00:49:28,216 --> 00:49:30,176
Siamo al 98% di download.
808
00:49:30,176 --> 00:49:32,053
Non fateli andare via.
809
00:49:32,053 --> 00:49:33,263
Fermateli.
810
00:49:33,847 --> 00:49:36,516
Finalmente inizio a vincere
e vuoi che me ne vada, cazzo.
811
00:49:38,560 --> 00:49:41,354
- Quanti drink ha bevuto?
- Tre o quattro.
812
00:49:41,354 --> 00:49:44,024
Tre o quattro? Per un russo?
813
00:49:44,024 --> 00:49:45,150
Non ha senso.
814
00:49:46,651 --> 00:49:47,485
Si alzi!
815
00:49:47,485 --> 00:49:50,613
Si è reso ridicolo
e ha mancato di rispetto al gioco.
816
00:49:51,656 --> 00:49:54,325
È fortunato che non la porti fuori
e che non infierisca.
817
00:49:56,077 --> 00:49:57,078
Queste cosa sono?
818
00:50:00,248 --> 00:50:01,624
Stava barando.
819
00:50:03,543 --> 00:50:04,711
Siamo al 99%.
820
00:50:04,711 --> 00:50:06,212
Dimitri non bara.
821
00:50:07,464 --> 00:50:08,631
Dimitri Malakhov,
822
00:50:08,631 --> 00:50:13,053
ha macchiato l'integrità del nostro gioco
e della mia casa.
823
00:50:13,053 --> 00:50:15,597
E adesso, come Rasputin,
824
00:50:15,597 --> 00:50:19,934
subirà la punizione definitiva
per la sua indiscrezione. Guardie!
825
00:50:25,899 --> 00:50:28,777
Cento percento. Avete tutti i dati
sul vostro telefono.
826
00:50:28,777 --> 00:50:31,112
Tutte le perdite sono rimborsate.
827
00:50:31,112 --> 00:50:33,823
I soldi verranno trasferiti
sui vostri conti.
828
00:50:34,407 --> 00:50:36,493
Vi porgo le mie più sentite scuse.
829
00:50:43,166 --> 00:50:45,919
Recuperiamo i telefoni
e proviamo a seguire Boro?
830
00:50:45,919 --> 00:50:49,380
Ricordi l'ultima volta che hai provato
a seguire Stan Lee al Comic-Con?
831
00:50:49,380 --> 00:50:51,674
Non riuscirò a salvarti questa volta.
832
00:50:51,674 --> 00:50:53,635
Salirà sul suo aereo e se ne andrà.
833
00:50:55,595 --> 00:50:58,264
Siamo venuti per i dati, li abbiamo. Andiamo.
834
00:50:59,516 --> 00:51:01,059
Come sapevi del veleno?
835
00:51:01,059 --> 00:51:04,562
I film degli anni '70, ricordi?
Un sacco di James Bond.
836
00:51:04,562 --> 00:51:07,899
- Come hai messo gli assi nella manica?
- Campeggio per maghi.
837
00:51:09,943 --> 00:51:12,362
{\an8}IL GIORNO DOPO
838
00:51:16,825 --> 00:51:19,661
L'OTS sta decifrando
i dati del telefono di Cain.
839
00:51:19,661 --> 00:51:21,830
Presto sapremo dove si trova Boro.
840
00:51:22,789 --> 00:51:25,041
Non riesco a credere
che ce l'avevamo davanti.
841
00:51:25,041 --> 00:51:26,334
Lo prenderemo.
842
00:51:26,960 --> 00:51:28,378
È solo questione di tempo.
843
00:51:28,878 --> 00:51:30,797
Abbiamo dato
il 10% del buy-in ai Biryukov.
844
00:51:30,797 --> 00:51:34,717
Credono che siate affiliati stranieri
della mafia russa, quindi staranno zitti.
845
00:51:36,219 --> 00:51:37,345
Erano sconvolti.
846
00:51:37,846 --> 00:51:40,974
Per via di una lucertola scomparsa.
Ne sai qualcosa?
847
00:51:42,016 --> 00:51:43,434
Sì, forse sì.
848
00:51:46,729 --> 00:51:49,899
La dogana
ti ringrazia per le informazioni.
849
00:51:49,899 --> 00:51:53,570
Hanno trovato un container di attrezzature
da palestra spedito a Brooklyn.
850
00:51:53,570 --> 00:51:56,406
Hanno condannato la Twinning Formula
851
00:51:56,406 --> 00:51:59,200
per contrabbando
di animali in via di estinzione.
852
00:51:59,200 --> 00:52:02,662
Beni congelati,
licenza ritirata, computer sequestrati.
853
00:52:02,662 --> 00:52:06,457
Ho avuto le informazioni
da alcune fonti e sono state diffuse.
854
00:52:07,125 --> 00:52:09,752
- Mi stai dicendo tutto?
- Tutto ciò che vuole sapere.
855
00:52:12,881 --> 00:52:15,008
È un cocktail di frutta? Non è salutare.
856
00:52:15,008 --> 00:52:16,426
Non lo dica a me.
857
00:52:17,177 --> 00:52:19,304
Nemmeno una squadra che si odia.
858
00:52:19,304 --> 00:52:21,723
- Cos'è successo là dentro?
- Non si preoccupi.
859
00:52:21,723 --> 00:52:23,641
La mia squadra annienterà Boro.
860
00:52:24,976 --> 00:52:28,771
I russi si stanno avvicinando a Boro.
Questo sì che mi preoccupa.
861
00:52:44,954 --> 00:52:45,788
Papà, scusami...
862
00:52:50,126 --> 00:52:53,129
Tina, c'è una cosa che devo dirti.
863
00:52:53,630 --> 00:52:55,798
Una cosa che mantenevo segreta.
864
00:52:55,798 --> 00:52:57,217
Che sei un nerd?
865
00:52:58,551 --> 00:53:02,055
Andavi al campeggio di magia,
fingevi l'accento preso da un fumetto
866
00:53:02,055 --> 00:53:06,392
e hai la maglietta di uno
dei miei supereroi preferiti.
867
00:53:07,393 --> 00:53:08,686
Conosci Matter-Homme?
868
00:53:14,609 --> 00:53:16,402
Sì, ma...
869
00:53:18,821 --> 00:53:21,908
Questa è solo la punta dell'iceberg.
870
00:53:51,729 --> 00:53:52,563
Papà.
871
00:53:53,439 --> 00:53:54,315
Entra.
872
00:53:58,820 --> 00:53:59,737
Che c'è?
873
00:54:00,321 --> 00:54:01,447
Ho una cosa per te.
874
00:54:02,156 --> 00:54:03,241
Un assegno?
875
00:54:03,992 --> 00:54:04,826
E perché?
876
00:54:05,410 --> 00:54:06,286
MyAisles.
877
00:54:07,662 --> 00:54:10,623
L'ho usata l'altro giorno
ed è stata molto utile,
878
00:54:11,916 --> 00:54:13,418
quindi voglio investirci.
879
00:54:14,377 --> 00:54:15,211
Wow.
880
00:54:16,045 --> 00:54:19,257
Sono un mucchio di soldi. Non so che dire.
881
00:54:20,550 --> 00:54:22,719
Ti prometto un ottimo rendimento.
882
00:54:22,719 --> 00:54:26,723
Non m'importa del rendimento
o dell'investimento in MyAisles.
883
00:54:27,223 --> 00:54:28,766
Sto investendo su di te.
884
00:54:32,603 --> 00:54:36,441
L'altro giorno hai detto una cosa
che mi ha infastidito.
885
00:54:36,441 --> 00:54:38,735
Emma è la figlia che ho sempre voluto
886
00:54:39,652 --> 00:54:41,529
e tu il figlio che ho sempre sognato.
887
00:54:42,989 --> 00:54:44,115
Sono fiero di te.
888
00:54:44,866 --> 00:54:47,201
Forse non te lo dico abbastanza spesso,
889
00:54:47,201 --> 00:54:49,996
quindi quando sei frustrato o arrabbiato,
890
00:54:49,996 --> 00:54:52,290
vieni a parlare con me.
891
00:54:53,207 --> 00:54:56,586
Ma non tenere tutto dentro
per poi esplodere contro di me.
892
00:54:58,254 --> 00:54:59,464
Certo, papà.
893
00:55:19,650 --> 00:55:20,485
Ehi, vecchio.
894
00:55:21,444 --> 00:55:24,113
Pare che tu abbia
i biglietti per gli Yankee.
895
00:55:24,864 --> 00:55:29,535
A te manca una figlia stasera
e a me manca un padre da una vita...
896
00:55:30,620 --> 00:55:32,288
Ti va se andiamo insieme?
897
00:55:34,123 --> 00:55:36,667
- D'accordo.
- Va bene. Andiamo.
898
00:55:36,667 --> 00:55:38,127
Che bella sorpresa.
899
00:55:42,173 --> 00:55:44,050
Sai, se tu fossi mia figlia,
900
00:55:45,009 --> 00:55:47,261
ti chiamerei molto più spesso.
901
00:55:47,970 --> 00:55:48,888
Preso.
902
00:55:49,931 --> 00:55:51,808
Per aver fatto il sentimentale.
903
00:55:52,308 --> 00:55:54,394
Andiamo. La birra la offri tu.
904
00:57:50,343 --> 00:57:54,514
Sottotitoli: Francesca Zanacca