1
00:00:16,184 --> 00:00:17,060
Pemanasan selesai.
2
00:00:17,643 --> 00:00:19,395
Jangan tanggung. Sekeras mungkin.
3
00:00:19,395 --> 00:00:20,354
Apa?
4
00:00:26,527 --> 00:00:27,695
Kau sungguh ingin begini?
5
00:00:27,695 --> 00:00:29,697
Kau bilang, perjuangkan dia.
6
00:00:29,697 --> 00:00:33,159
Tak berarti bertarung.
Aldon pasti akan mengalahkanmu.
7
00:00:33,159 --> 00:00:35,078
Itu sebabnya kuminta kau melatihku.
8
00:00:35,078 --> 00:00:38,206
Aku tahu terjadi sesuatu,
semua mengarah kepadanya.
9
00:00:38,206 --> 00:00:42,126
Emma selalu pergi mendadak
berkeliling dunia.
10
00:00:42,126 --> 00:00:45,338
Kurasa perusahaan mereka
juga mengutusnya di perjalanan itu.
11
00:00:45,963 --> 00:00:49,675
Selain itu, berapa kali dalam sebulan
mobil harus dicuci?
12
00:00:49,675 --> 00:00:51,010
Dia suka mobil bersih.
13
00:00:51,010 --> 00:00:53,971
Dia bertingkah sangat aneh.
14
00:00:53,971 --> 00:00:55,807
- Berbahasa Swahili.
- Apa?
15
00:00:55,807 --> 00:00:57,809
Dan dalam hal romansa,
16
00:00:58,893 --> 00:01:04,273
dia jadi suka mencoba-coba,
dia seperti ingin menebus sesuatu.
17
00:01:04,273 --> 00:01:06,609
- Aku tak perlu dengar itu.
- Maaf. Benar juga.
18
00:01:06,609 --> 00:01:09,362
Entah kenapa kupikir kau harus dengar itu.
19
00:01:09,362 --> 00:01:11,447
Aku tahu sesuatu terjadi.
20
00:01:11,447 --> 00:01:14,909
Jika kudengarkan firasatku,
aku harus menghadapi pria itu,
21
00:01:15,409 --> 00:01:18,830
meski aku harus melawannya,
meski aku harus babak belur.
22
00:01:19,413 --> 00:01:22,834
Untuk Emma. Emma layak diperjuangkan.
23
00:01:24,710 --> 00:01:25,545
Aku mencintainya.
24
00:01:25,545 --> 00:01:27,130
Kau pemuda baik, Carter.
25
00:01:27,130 --> 00:01:30,842
Kau berdiri di sini
sambil memakai sarung tinju.
26
00:01:31,926 --> 00:01:32,760
Dan...
27
00:01:35,847 --> 00:01:36,681
Dan apa?
28
00:01:38,391 --> 00:01:39,225
Tak ada.
29
00:01:39,725 --> 00:01:41,978
Sesuatu membuatmu kepikiran,
tapi kau tak bilang.
30
00:01:41,978 --> 00:01:43,813
Raut wajahmu sama saat kubilang
31
00:01:43,813 --> 00:01:46,232
aku anggota tim pemandu sorak saat SMA.
32
00:01:47,483 --> 00:01:48,693
Mungkin lebih buruk.
33
00:01:49,735 --> 00:01:53,239
Kumohon, Tn. Brunner,
apa yang kau sembunyikan?
34
00:01:58,202 --> 00:02:00,246
Kulihat Emma dan Aldon berciuman.
35
00:02:01,414 --> 00:02:02,248
Carter,
36
00:02:03,374 --> 00:02:04,250
kumohon,
37
00:02:05,710 --> 00:02:06,878
bicara dengan Emma.
38
00:02:07,461 --> 00:02:09,422
Mungkin kalian bisa mengatasinya.
39
00:02:23,269 --> 00:02:24,645
Hei, ada sang tunangan.
40
00:02:31,068 --> 00:02:34,113
- Ada apa dengannya?
- Dia lelah karena latihan.
41
00:02:34,113 --> 00:02:36,157
Dia ingin bugar saat pernikahan.
42
00:02:36,157 --> 00:02:37,575
Bagaimana Romi?
43
00:02:37,575 --> 00:02:39,535
Terus membaik. Para dokter sangat senang.
44
00:02:39,535 --> 00:02:42,038
- Dia akan pulang dalam beberapa hari.
- Syukurlah.
45
00:02:42,038 --> 00:02:43,331
Ada kabar baik lain.
46
00:02:43,331 --> 00:02:45,291
Aplikasiku akan diluncurkan di Ralph's.
47
00:02:45,291 --> 00:02:49,253
Itu salah satu rantai supermarket terbesar
di Pantai Barat. Bagaimana bisa?
48
00:02:49,253 --> 00:02:52,048
Bukan Ralph's itu.
Toko milik Ralph Moskowitz.
49
00:02:53,049 --> 00:02:54,550
Itu uji coba aplikasinya.
50
00:02:54,550 --> 00:02:56,969
Kuharap kau bisa datang dan melihatnya.
51
00:02:56,969 --> 00:02:58,554
- Akan kuunduh.
- Jangan, itu...
52
00:02:58,554 --> 00:02:59,513
Aku bisa.
53
00:03:00,264 --> 00:03:03,684
Dengan investasi Donnie,
aku bisa tambahkan pembaca kode batang.
54
00:03:03,684 --> 00:03:07,730
Itu memberi info
tentang kupon, alergen, nilai gizi.
55
00:03:07,730 --> 00:03:09,273
Semua data dalam kode batang.
56
00:03:09,899 --> 00:03:13,110
MyAisles akan merevolusi
pengalaman toko kelontong.
57
00:03:13,110 --> 00:03:15,112
Kita ambil apel, lalu bayar.
58
00:03:15,112 --> 00:03:16,989
Tak butuh revolusi untuk itu.
59
00:03:17,865 --> 00:03:18,824
Kita lihat.
60
00:03:21,410 --> 00:03:22,578
Ini berfungsi.
61
00:03:22,578 --> 00:03:25,081
Tertulis, aplikasi ini ide buruk.
62
00:03:25,081 --> 00:03:26,457
MYAISLES
PEMINDAI KODE BATANG
63
00:03:47,103 --> 00:03:50,064
- Ciuman itu kesalahan.
- Syukurlah kau bilang lebih dulu.
64
00:03:50,064 --> 00:03:51,774
Bagus. Baiklah.
65
00:03:52,358 --> 00:03:53,693
Baik, jadi kita teman?
66
00:03:53,693 --> 00:03:55,486
Ya, teman. Tentu saja.
67
00:04:06,831 --> 00:04:07,748
Bahasa Prancis.
68
00:04:10,334 --> 00:04:11,294
Bahasa Portugis.
69
00:04:14,213 --> 00:04:15,047
Bahasa Jerman.
70
00:04:16,465 --> 00:04:17,717
Wah, menakutkan.
71
00:04:17,717 --> 00:04:19,051
- Bahasa Prancis lagi.
- Ya.
72
00:04:24,390 --> 00:04:27,101
Kau bilang "ayo pergi ke motel"?
73
00:04:27,101 --> 00:04:29,186
Atau hotel, aku punya banyak poin.
74
00:04:30,479 --> 00:04:33,232
- Jika ke hotel, kita bercinta.
- Itu intinya.
75
00:04:34,066 --> 00:04:34,942
Apa?
76
00:04:37,653 --> 00:04:40,156
Baiklah, aku... Tidak, aku tak bisa.
77
00:04:41,198 --> 00:04:42,033
Carter.
78
00:04:43,242 --> 00:04:44,410
Aku tak tega pada Carter.
79
00:04:44,410 --> 00:04:46,829
Hatiku berkata, "Berhenti, ini salah."
80
00:04:46,829 --> 00:04:48,622
Baik. Tapi apa kata selangkanganmu?
81
00:04:48,622 --> 00:04:51,417
Punyaku bilang kita harus pergi ke motel.
82
00:04:55,421 --> 00:04:56,922
Baiklah, kau benar.
83
00:04:57,506 --> 00:04:59,592
Kau benar, ini salah, kau bertunangan.
84
00:05:01,427 --> 00:05:02,720
Aku banyak berulah,
85
00:05:02,720 --> 00:05:06,057
tapi tak pernah sengaja
merusak rumah tangga.
86
00:05:06,932 --> 00:05:08,267
- Jadi...
- Sengaja?
87
00:05:08,267 --> 00:05:09,810
Mereka tak selalu pakai cincin.
88
00:05:22,031 --> 00:05:24,450
Kursi khusus di belakang bangku tim?
89
00:05:24,950 --> 00:05:25,910
Baru kubeli.
90
00:05:26,494 --> 00:05:27,828
Sangat mahal.
91
00:05:30,873 --> 00:05:32,333
Dalam rangka apa?
92
00:05:32,333 --> 00:05:34,043
Kurasa Emma perlu rehat.
93
00:05:34,043 --> 00:05:37,630
Setelah Boro kabur
dan semua yang terjadi dengan Romi,
94
00:05:38,339 --> 00:05:40,216
akan bagus jika kami mengobrol.
95
00:05:40,216 --> 00:05:41,634
Jadi, bukan apa-apa?
96
00:05:41,634 --> 00:05:44,970
Saat dia sembilan tahun,
aku melewatkan lomba senamnya.
97
00:05:44,970 --> 00:05:47,681
Untuk menebusnya,
kami adakan hari keluarga di stadion.
98
00:05:47,681 --> 00:05:50,893
Aku menggendongnya di bahuku,
kami makan hot dog.
99
00:05:50,893 --> 00:05:52,269
Hari itu sempurna.
100
00:05:52,269 --> 00:05:55,689
Dia bahkan dapat
bola bisbol bertanda tangan dari Jeter.
101
00:05:55,689 --> 00:05:59,443
Aku ingat hari keluarga di Lapas Fishkill.
102
00:05:59,443 --> 00:06:01,570
Buzzie si Pencekik memberiku tisu.
103
00:06:02,113 --> 00:06:03,072
Itu berlendir.
104
00:06:04,323 --> 00:06:06,992
Setidaknya, kupikir itu lendir.
105
00:06:07,576 --> 00:06:09,412
Hei, Emma, lihat ini.
106
00:06:10,037 --> 00:06:11,664
Hari keluarga Bronx Bomber.
107
00:06:11,664 --> 00:06:13,124
Seperti dulu?
108
00:06:13,124 --> 00:06:14,166
Kau terkejut?
109
00:06:14,708 --> 00:06:16,085
Ayah, wah, itu hebat.
110
00:06:16,085 --> 00:06:17,461
Aku ingin sekali,
111
00:06:17,461 --> 00:06:20,464
tapi aku harus
berakhir pekan dengan Carter.
112
00:06:20,464 --> 00:06:23,092
Aku sering pergi, kurasa dia mulai kesal.
113
00:06:23,092 --> 00:06:25,845
- Lain kali?
- Tentu, ya.
114
00:06:25,845 --> 00:06:27,304
Lain waktu saja.
115
00:06:27,304 --> 00:06:29,890
Selama kita punya waktu untuk bicara, ya?
116
00:06:30,391 --> 00:06:31,392
Tentu. Ya.
117
00:06:37,356 --> 00:06:38,441
Halo, Ketua.
118
00:06:50,244 --> 00:06:51,454
Duduk dan dengarkan.
119
00:06:52,455 --> 00:06:54,748
Jadi, Langley pikir mereka tahu
120
00:06:54,748 --> 00:06:57,460
kenapa Boro mengambil risiko
untuk mengambil senjatanya.
121
00:06:58,085 --> 00:07:00,880
- Untuk menjualnya?
- Jika ya, barangnya akan habis.
122
00:07:01,380 --> 00:07:03,883
Kini, dia punya limbah curian
dari kereta di Kazakhstan
123
00:07:03,883 --> 00:07:05,384
dan kopernya kembali,
124
00:07:05,384 --> 00:07:08,471
kami yakin dia akan gunakan
inti koper nuklir itu
125
00:07:08,471 --> 00:07:11,432
untuk meradiasi ulang limbah
dan membuat beberapa nuklir lagi.
126
00:07:11,432 --> 00:07:13,392
Ingatkan aku kenapa kita tak siksa dia,
127
00:07:13,392 --> 00:07:15,811
alih-alih memberinya yang dia inginkan?
128
00:07:18,105 --> 00:07:18,939
Dengan hormat.
129
00:07:19,440 --> 00:07:22,443
Tak bisakah kita cari Boro
dengan melacak ciri radiasinya,
130
00:07:22,443 --> 00:07:24,069
seperti di Yunani?
131
00:07:24,069 --> 00:07:26,405
Kami sudah berusaha, tapi nihil. Tina?
132
00:07:27,239 --> 00:07:29,158
Teman-temanku di NSA dapat info
133
00:07:29,158 --> 00:07:32,786
Boro mungkin menjual senjatanya
dalam sepuluh hari atau kurang.
134
00:07:32,786 --> 00:07:35,039
NSA juga menyadap percakapan
135
00:07:35,039 --> 00:07:38,334
tentang permainan kartu
dengan taruhan tinggi dua hari lagi
136
00:07:38,334 --> 00:07:40,753
di rumah seorang oligarki di luar Moskow.
137
00:07:40,753 --> 00:07:44,507
Acara tahunan eksklusif
dengan sejarah 200 tahun.
138
00:07:45,174 --> 00:07:46,342
Itu mencurigakan.
139
00:07:46,342 --> 00:07:49,470
Orang kaya dari seluruh dunia
membayar mahal untuk hadir.
140
00:07:49,470 --> 00:07:50,888
Itu masalah status.
141
00:07:50,888 --> 00:07:53,557
Beberapa pemainnya
orang penting di dunia kriminal.
142
00:07:53,557 --> 00:07:58,312
Menurut sumber kami,
tangan kanan Boro, Cain, akan ada di sana.
143
00:07:58,312 --> 00:08:02,066
Jadi, Cain dapat cuti
dari berkelahi dan menjilat.
144
00:08:02,066 --> 00:08:04,401
Setelah selesai, kita ikuti dia ke Boro.
145
00:08:04,401 --> 00:08:05,319
Tak semudah itu.
146
00:08:05,319 --> 00:08:07,905
Sejak kabur dari Guyana,
kami yakin Boro dan timnya
147
00:08:07,905 --> 00:08:10,407
bepergian dengan pesawat pribadi
148
00:08:10,407 --> 00:08:12,201
yang bisa membelokkan radar.
149
00:08:12,201 --> 00:08:15,955
Belum lagi, kemungkinan besar
mereka keluar masuk negara tak bersahabat
150
00:08:15,955 --> 00:08:17,248
yang tak memberi info.
151
00:08:17,248 --> 00:08:20,793
Namun, kami tahu
bahwa selama permainan itu,
152
00:08:20,793 --> 00:08:23,212
ponsel dikunci dalam kotak
agar pemain tak curang.
153
00:08:23,212 --> 00:08:24,838
Kita masukkan agen ke sana
154
00:08:24,838 --> 00:08:27,466
dengan penyadap data berbentuk ponsel.
155
00:08:27,466 --> 00:08:29,927
Data ponsel lain
di kotak itu akan diambil.
156
00:08:29,927 --> 00:08:32,721
Dari sana, kita bisa akses data GPS Cain
157
00:08:32,721 --> 00:08:35,641
dan mengetahui lokasinya,
itu akan membawa kita ke Boro.
158
00:08:35,641 --> 00:08:37,101
Juga lokasi nuklirnya.
159
00:08:37,101 --> 00:08:38,435
Tapi Itu masalahnya,
160
00:08:38,435 --> 00:08:41,605
Cain sudah tahu semua wajah rupawan kami.
161
00:08:41,605 --> 00:08:42,940
Tidak semuanya.
162
00:08:44,358 --> 00:08:46,652
- Pasti ada pilihan lebih baik.
- Ya.
163
00:08:46,652 --> 00:08:49,154
Hanya segelintir orang
yang tahu operasi Boro.
164
00:08:49,154 --> 00:08:51,156
Permainan dimulai kurang dari 48 jam.
165
00:08:51,156 --> 00:08:54,827
Tak sempat untuk meminta izin
dan menyiapkan dua agen baru.
166
00:08:54,827 --> 00:08:58,747
Barry dan Tina akan menyamar,
CIA akan kirim setoran awal lima juta.
167
00:08:58,747 --> 00:09:00,541
CIA punya uang sebanyak itu?
168
00:09:00,541 --> 00:09:02,710
Kenapa aku masih belanja di TJ Maxx?
169
00:09:02,710 --> 00:09:05,254
Karena kau suka
merek terkenal berharga murah.
170
00:09:06,589 --> 00:09:08,841
Kita harus salin semua ponsel di kotak itu
171
00:09:08,841 --> 00:09:10,759
karena kita tak tahu ponsel Cain.
172
00:09:10,759 --> 00:09:11,969
Datanya banyak sekali.
173
00:09:11,969 --> 00:09:14,638
Kita butuh dua pemain
dengan penyalin data terpisah.
174
00:09:14,638 --> 00:09:18,142
Direktur, meski aku sangat ingin
berada dalam bahaya lagi,
175
00:09:18,142 --> 00:09:22,146
meski aku bukan agen lapangan,
seperti yang tertulis di kontrakku,
176
00:09:23,147 --> 00:09:26,567
- aku tak bisa main kartu.
- Tak perlu. Kalian akan curang.
177
00:09:27,151 --> 00:09:29,111
Orang curang tak pernah berhasil.
178
00:09:32,239 --> 00:09:33,157
Setuju.
179
00:09:34,408 --> 00:09:38,370
Bagaimana kita memasukkan mereka
ke permainan kartu oligarki eksklusif?
180
00:09:38,370 --> 00:09:40,164
Waktu berjalan. Pikirkanlah.
181
00:09:45,377 --> 00:09:46,629
TALLY
PESAN BARU
182
00:09:46,629 --> 00:09:49,840
BISA KITA BERTEMU? PENTING.
183
00:09:49,840 --> 00:09:51,342
Aku ada urusan.
184
00:09:52,092 --> 00:09:53,344
Aldon, kau senior.
185
00:09:53,344 --> 00:09:57,681
Emma paling berpengalaman
soal Boro, jadi bekerjasamalah.
186
00:09:57,681 --> 00:10:00,893
Kalian berdua pasti hebat melakukannya.
187
00:10:08,400 --> 00:10:10,361
Si kembar aneh itu mengirimnya.
188
00:10:10,361 --> 00:10:11,820
Ada tiga orang.
189
00:10:11,820 --> 00:10:14,698
Yang lebih kecil sudah masuk
sebelum bisa kulihat,
190
00:10:14,698 --> 00:10:18,494
tapi aku tahu itu rekan kerja Emma, Aldon,
191
00:10:18,494 --> 00:10:19,828
dan dia bersama Kyle.
192
00:10:19,828 --> 00:10:21,997
Kyle jelas diculik.
193
00:10:23,540 --> 00:10:25,292
Aku ingin kebenaran, Luke.
194
00:10:29,755 --> 00:10:30,964
Ingat saat kubilang
195
00:10:30,964 --> 00:10:33,967
kami harus meyakinkan Kyle
untuk membuat keputusan yang tepat?
196
00:10:33,967 --> 00:10:35,469
Itu cara kami meyakinkannya.
197
00:10:35,469 --> 00:10:36,720
Aldon membantuku.
198
00:10:36,720 --> 00:10:38,764
Di pesta pertunangan, dia bilang
199
00:10:38,764 --> 00:10:41,433
butuh kerja sampingan untuk dapat uang.
200
00:10:41,433 --> 00:10:44,186
Jadi, kuberi pekerjaan dan kubayar dia.
201
00:10:44,186 --> 00:10:45,562
Itu demi kebaikan.
202
00:10:45,562 --> 00:10:47,231
Romi sakit keras.
203
00:10:47,231 --> 00:10:48,899
Kami tak menyakiti Kyle,
204
00:10:48,899 --> 00:10:52,403
kami hanya menakutinya
agar membuat keputusan yang tepat.
205
00:10:53,904 --> 00:10:57,574
Kurasa kau melakukan
yang kau pikir perlu demi Romi.
206
00:10:57,574 --> 00:11:00,494
Baiklah. Tapi si kembar
dari Twinning Formula bilang
207
00:11:00,494 --> 00:11:02,955
kau palsukan penjualan
untuk dapat penghargaan.
208
00:11:02,955 --> 00:11:05,749
Mereka ingin lihat pembukuan
atau akan melapor.
209
00:11:05,749 --> 00:11:08,377
Aku mencari tahu, Luke, dan mereka benar.
210
00:11:09,044 --> 00:11:10,170
Sesuatu...
211
00:11:10,170 --> 00:11:13,340
Hal mencurigakan terjadi di Merry Fitness,
212
00:11:13,340 --> 00:11:15,759
dan aku perlu tahu apa itu.
213
00:11:29,022 --> 00:11:30,816
Kau berhak tahu kebenarannya.
214
00:11:34,153 --> 00:11:35,571
Barry kecanduan judi.
215
00:11:35,571 --> 00:11:39,366
Bartholomew Tiberius Putt,
seorang penjudi?
216
00:11:39,366 --> 00:11:43,036
Dia berutang banyak pada orang jahat,
kucoba membantunya.
217
00:11:43,036 --> 00:11:44,580
Itu sebabnya aku selalu bekerja.
218
00:11:44,580 --> 00:11:48,625
Kami gunakan uang pemasaran
untuk membayar utang judi.
219
00:11:48,625 --> 00:11:53,046
Ya, kami memalsukan angka penjualan
karena ingin dapat penghargaan.
220
00:11:53,046 --> 00:11:55,382
Penghargaan itu membuat namamu dikenal.
221
00:11:55,382 --> 00:11:56,300
Ya.
222
00:11:56,300 --> 00:11:58,886
Makin banyak pelanggan, makin banyak uang,
223
00:11:58,886 --> 00:12:00,888
makin banyak kami membayar bandar.
224
00:12:00,888 --> 00:12:03,265
Itu lingkaran setan. Semua berantakan.
225
00:12:03,265 --> 00:12:06,643
Kau tahu, aku mampir
ke rumah Barry tempo hari
226
00:12:06,643 --> 00:12:08,645
untuk mengantar Tilapia Veracruz,
227
00:12:08,645 --> 00:12:10,689
karena dia selalu makan sembarangan.
228
00:12:10,689 --> 00:12:12,065
Dia tak di rumah,
229
00:12:12,065 --> 00:12:15,068
tapi kulihat lewat jendela
semua mainannya hilang.
230
00:12:15,986 --> 00:12:17,988
Apa itu karena semua ini?
231
00:12:17,988 --> 00:12:21,450
Dia menjual semuanya
untuk membayar kerugian judi.
232
00:12:21,450 --> 00:12:25,829
Tapi tolong, jangan beri tahu soal ini
pada si kembar bodoh itu.
233
00:12:26,330 --> 00:12:29,625
Toko kami akan ditutup
dan Barry bisa terluka.
234
00:12:29,625 --> 00:12:31,585
Aku akan memikirkan sesuatu.
235
00:12:31,585 --> 00:12:33,796
Tidak seperti pada Kyle, bukan?
236
00:12:33,796 --> 00:12:35,672
Tidak, kami tak akan sentuh mereka.
237
00:12:37,007 --> 00:12:38,425
Aku ingin bertanya.
238
00:12:39,510 --> 00:12:41,386
Kita bisa bertemu di mana saja
239
00:12:42,387 --> 00:12:43,931
dan aku sudah sering mengundangmu.
240
00:12:43,931 --> 00:12:47,226
Apa yang membuatmu
memutuskan untuk datang kemari?
241
00:12:48,143 --> 00:12:49,102
Entahlah.
242
00:12:51,313 --> 00:12:52,564
Kurasa...
243
00:12:54,942 --> 00:12:56,568
Entah apa yang kau lakukan,
244
00:12:56,568 --> 00:13:00,781
tapi aku tahu kau melakukan sesuatu
untuk Romi, untuk menolongnya.
245
00:13:01,824 --> 00:13:02,741
Aku hanya...
246
00:13:05,577 --> 00:13:08,330
Aku ingin melakukan sesuatu untukmu juga.
247
00:13:09,164 --> 00:13:12,376
Ternyata semua yang kau lalui
adalah karena Barry,
248
00:13:13,252 --> 00:13:17,589
sulit untuk tetap marah padamu,
Luke Brunner.
249
00:13:22,511 --> 00:13:24,012
Aku tak selalu sempurna,
250
00:13:25,722 --> 00:13:28,684
tapi aku selalu berusaha
berbuat benar untuk keluarga kita.
251
00:13:31,228 --> 00:13:32,062
Untukmu.
252
00:13:43,323 --> 00:13:45,117
Ini pengocok kartu otomatis,
253
00:13:45,117 --> 00:13:48,704
dipakai dalam poker taruhan tinggi
agar tak ada yang curang.
254
00:13:48,704 --> 00:13:50,873
Kita akan gunakan ini untuk curang.
255
00:13:50,873 --> 00:13:51,915
BADAN INTELIJEN PUSAT
256
00:13:54,543 --> 00:13:57,754
Dilengkapi kamera kecil
untuk memastikan dek 52 kartu standar.
257
00:13:57,754 --> 00:13:58,922
Juga bisa diretas.
258
00:13:58,922 --> 00:14:01,758
Kami akan lihat kartunya
dan memberi tahu kalian dengan ini.
259
00:14:18,775 --> 00:14:21,570
Alat penerima akan mengirim
suara kami melalui getaran
260
00:14:21,570 --> 00:14:23,030
ke tulang pendengaran telinga.
261
00:14:23,030 --> 00:14:25,032
Hanya kalian yang bisa mendengar kami.
262
00:14:25,032 --> 00:14:27,576
Kami akan mendengar
dan melihat yang kalian lakukan.
263
00:14:27,576 --> 00:14:29,077
Program AI akan memandu kalian
264
00:14:29,077 --> 00:14:32,623
agar bisa bermain
sampai ponsel Cain selesai disalin.
265
00:14:32,623 --> 00:14:34,124
Jika uang kami habis,
266
00:14:34,124 --> 00:14:36,293
tak bisakah kami tunggu sampai selesai?
267
00:14:36,293 --> 00:14:39,212
Negatif. Itu dianggap membawa sial.
Jika kalah, kau pergi.
268
00:14:39,212 --> 00:14:41,340
Kita tak tahu
banyak tradisi di permainan itu.
269
00:14:42,424 --> 00:14:43,508
Ini identitas kalian.
270
00:14:44,134 --> 00:14:46,929
Mereka benci orang Amerika,
jadi, Barry, kau orang Nigeria.
271
00:14:46,929 --> 00:14:49,765
Sudah lama kau tak belajar aksen
di pelatihan, jadi pelajari.
272
00:14:50,349 --> 00:14:52,309
Tina, kau tak terlatih untuk ini,
273
00:14:52,309 --> 00:14:55,646
tapi menurut berkas NSA,
nenekmu orang Prancis dan kau fasih.
274
00:14:55,646 --> 00:14:56,688
Bisa pakai aksennya?
275
00:14:56,688 --> 00:14:59,274
Ya, tapi aku tak bisa bahasa Rusia.
276
00:14:59,274 --> 00:15:00,192
Bukan masalah.
277
00:15:00,192 --> 00:15:03,362
Agar tak bersekongkol,
semua pemain harus berbahasa Inggris.
278
00:15:03,362 --> 00:15:05,948
Satu sampai sepuluh, kau sepanik apa?
279
00:15:05,948 --> 00:15:06,865
Delapan.
280
00:15:08,200 --> 00:15:09,701
Tapi di penjara, 34.
281
00:15:10,369 --> 00:15:11,870
Bagus, itu kemajuan.
282
00:15:37,062 --> 00:15:39,314
Itu sangat luar biasa.
283
00:15:40,941 --> 00:15:43,568
- Seperti masa lalu.
- Wah.
284
00:15:52,077 --> 00:15:54,371
Donnie membahas soal pernikahan,
285
00:15:55,288 --> 00:15:56,790
mungkin dia akan melamar.
286
00:15:57,958 --> 00:15:59,710
Kau tak bisa bicara santai.
287
00:15:59,710 --> 00:16:03,171
Aku tak bangun pagi ini
dan berpikir ini akan terjadi.
288
00:16:03,171 --> 00:16:05,841
Perasaan ini baru,
289
00:16:05,841 --> 00:16:07,009
juga lama.
290
00:16:07,843 --> 00:16:09,928
Aku ingin memastikan ini nyata.
291
00:16:11,013 --> 00:16:12,472
Ini nyata bagiku.
292
00:16:14,808 --> 00:16:17,185
Aku selalu mencintaimu selama ini.
293
00:16:17,978 --> 00:16:19,646
Itu sangat manis,
294
00:16:20,772 --> 00:16:22,607
tapi kau juga sangat melukaiku...
295
00:16:24,818 --> 00:16:26,987
dan hubunganku berjalan lancar.
296
00:16:28,030 --> 00:16:29,614
Ini mungkin kesalahan.
297
00:16:30,532 --> 00:16:31,575
Bukan.
298
00:16:34,369 --> 00:16:35,829
Rasanya tak begitu.
299
00:16:37,873 --> 00:16:39,833
Tapi aku harus memastikan.
300
00:16:40,417 --> 00:16:43,378
Jadi, setelah kau kembali
dari perjalanan bisnis,
301
00:16:43,378 --> 00:16:45,422
mari habiskan waktu bersama.
302
00:16:45,422 --> 00:16:46,798
Kencan sesungguhnya.
303
00:16:46,798 --> 00:16:49,217
Kita pastikan perasaan apa ini.
304
00:16:50,510 --> 00:16:51,511
Janji kelingking?
305
00:16:54,765 --> 00:16:57,768
Kurasa kita bisa
lebih baik dari janji kelingking.
306
00:16:59,561 --> 00:17:00,395
Kau benar.
307
00:17:09,821 --> 00:17:12,115
PESAN
DISKON CUCI MOBIL 50%.
308
00:17:17,537 --> 00:17:20,123
Berkat banyak uang hasil penyitaan kartel,
309
00:17:20,123 --> 00:17:23,418
Barry dan Tina
ada di daftar pemain cadangan teratas.
310
00:17:23,418 --> 00:17:24,920
Bagaimana membuat mereka main?
311
00:17:24,920 --> 00:17:28,465
Kita tunggu ayahku,
tapi dia suruh aku dan Aldon memimpin...
312
00:17:28,465 --> 00:17:31,093
Menyalahkan ayah sendiri. Berkelas sekali.
313
00:17:32,052 --> 00:17:34,596
- Kita bisa merinci informasi yang ada.
- Lanjutkan.
314
00:17:34,596 --> 00:17:37,390
Ada lima pemain.
Kita keluarkan dua pemain.
315
00:17:37,390 --> 00:17:38,975
Dua anggota kita menggantikannya.
316
00:17:38,975 --> 00:17:40,685
Kami sudah pilih, Biryukov.
317
00:17:41,895 --> 00:17:44,022
Rumah mereka seperti benteng
yang dijaga ketat.
318
00:17:44,022 --> 00:17:47,400
Lima penjaga, dua di belakang,
dua di gerbang, satu di dalam.
319
00:17:47,400 --> 00:17:48,318
Mulai di belakang.
320
00:17:48,318 --> 00:17:51,154
Mereka mantan Pasukan Khusus Australia
di sektor swasta.
321
00:17:51,154 --> 00:17:55,742
Tak boleh dibunuh, tapi dua senapan
panah penenang kaliber 13 akan cukup.
322
00:17:55,742 --> 00:17:58,120
- Kenapa dua?
- Senapan angin tak akan sampai.
323
00:17:58,120 --> 00:18:00,622
Sedekat itu, tembakannya harus bersamaan.
324
00:18:00,622 --> 00:18:03,458
- Pria tampan akan membantuku.
- Itu aku, aku tampan.
325
00:18:18,640 --> 00:18:21,143
Dua penjaga di gerbang depan lebih sulit.
326
00:18:21,143 --> 00:18:24,229
Penjaga rumah
mungkin punya akses ke monitor.
327
00:18:24,229 --> 00:18:26,106
Jika dia melihat, tamatlah.
328
00:18:26,106 --> 00:18:29,651
Jadi, kita butuh mobil van dan 30 balon.
329
00:18:38,201 --> 00:18:39,286
Ada apa?
330
00:18:39,286 --> 00:18:41,538
Rekan main poker
mengirim balon keberuntungan.
331
00:18:42,122 --> 00:18:44,457
Juga kotak besar di belakang van.
332
00:18:45,500 --> 00:18:46,501
Periksa.
333
00:18:50,255 --> 00:18:51,923
Tolong tanda tangan di sini.
334
00:19:06,813 --> 00:19:08,106
Selamat malam, Kawan.
335
00:19:21,203 --> 00:19:22,412
Empat jatuh, satu lagi.
336
00:19:22,412 --> 00:19:24,497
Bagaimana kalian atasi penjaga di rumah?
337
00:19:25,290 --> 00:19:27,042
Mudah. Alat penyetrum.
338
00:19:48,438 --> 00:19:50,190
Kau tampak terkejut melihatku.
339
00:19:51,858 --> 00:19:52,901
Kita masuk.
340
00:19:52,901 --> 00:19:54,361
Kami berdua tak sehat.
341
00:19:54,361 --> 00:19:56,863
Maaf kami tak ikut bermain.
342
00:19:57,364 --> 00:19:58,198
Terima kasih.
343
00:19:58,698 --> 00:20:00,075
Mungkin lain kali.
344
00:20:03,328 --> 00:20:05,288
Barry dan Tina menggantikan mereka.
345
00:20:05,288 --> 00:20:07,666
Tembak panah penenang, mereka tidur,
346
00:20:07,666 --> 00:20:09,542
saat bangun, kami sudah pergi.
347
00:20:09,542 --> 00:20:10,961
Mudah sekali.
348
00:20:12,545 --> 00:20:14,547
Tenang saja, ini hanya penenang.
349
00:20:14,547 --> 00:20:16,716
Jangan beri kami obat penenang.
350
00:20:17,384 --> 00:20:18,718
Kami bisa mati.
351
00:20:18,718 --> 00:20:20,303
Kami mengidap PPOK.
352
00:20:20,887 --> 00:20:24,057
Katamu tak akan melukai kami
jika kami menelepon. Kumohon.
353
00:20:24,057 --> 00:20:25,558
Kurasa mereka jujur.
354
00:20:26,059 --> 00:20:29,688
Lalu? Ada kemungkinan lima persen
terjadi sesuatu pada mereka,
355
00:20:29,688 --> 00:20:33,400
tapi kita 100% tak akan tangkap Boro
jika mereka buka mulut.
356
00:20:33,400 --> 00:20:35,318
Tembak saja dan ayo pergi.
357
00:20:35,318 --> 00:20:37,988
Mereka bukan mata-mata,
hanya pemain kartu.
358
00:20:37,988 --> 00:20:40,031
Mereka akan suka risikonya.
Mereka penjudi.
359
00:20:40,031 --> 00:20:41,950
Emma benar, jangan tembak mereka.
360
00:20:41,950 --> 00:20:44,911
Aldon dan aku
akan memeriksa rumah, kalian awasi.
361
00:21:09,894 --> 00:21:11,146
Borscht di mangkuk?
362
00:21:11,813 --> 00:21:12,981
Gulai di dalam...
363
00:21:14,024 --> 00:21:15,191
Aku tak bisa balas.
364
00:21:17,110 --> 00:21:18,653
Simpan semua ponsel.
365
00:21:20,113 --> 00:21:22,449
Tentu. Dengan senang hati.
366
00:21:22,949 --> 00:21:23,908
Ini, Tuan.
367
00:21:26,411 --> 00:21:27,245
Ikuti aku.
368
00:21:30,498 --> 00:21:31,958
Aksen apa itu tadi?
369
00:21:31,958 --> 00:21:33,126
Wakanda.
370
00:21:33,126 --> 00:21:35,170
Hanya itu yang bisa kutemukan.
371
00:21:35,170 --> 00:21:38,214
Dia memihakmu hanya karena kau putrinya.
372
00:21:38,214 --> 00:21:41,259
- Dia memihakku karena aku benar.
- Terserah.
373
00:21:41,259 --> 00:21:43,303
Kau bukan penggemar olahraga, ya?
374
00:21:43,303 --> 00:21:44,929
Aku mantan atlet NCAA.
375
00:21:44,929 --> 00:21:46,014
NCAA?
376
00:21:46,014 --> 00:21:48,641
Olahraga apa? Olimpiade Berengsek?
377
00:21:48,641 --> 00:21:50,101
Aku tak mau meladenimu.
378
00:21:50,101 --> 00:21:52,270
Siapa yang menolak
menonton bisbol dengan Ayah?
379
00:21:52,270 --> 00:21:55,774
Siapa kau, Ray Kinsella?
Hidupmu seperti lagu Harry Chapin.
380
00:21:56,316 --> 00:21:57,317
Sial.
381
00:21:59,235 --> 00:22:00,445
Itu bukan urusanmu,
382
00:22:00,445 --> 00:22:03,490
tapi aku harus atasi
masalah hubunganku akhir pekan ini.
383
00:22:03,490 --> 00:22:06,785
Ya, dia tahu itu, dan dia mencemaskanmu.
384
00:22:06,785 --> 00:22:09,788
Jadi, dia ingin mengajakmu
ke pertandingan dan bicara.
385
00:22:10,372 --> 00:22:12,707
- Sungguh? Itu alasan dia ingin pergi?
- Ya.
386
00:22:12,707 --> 00:22:15,960
Sungguh merepotkan punya ayah yang peduli.
387
00:22:15,960 --> 00:22:21,132
Ayahku hanya mengajakku
ke sabung ayam di bekas Del Taco.
388
00:22:21,132 --> 00:22:23,134
Kumohon, tak perlu bertengkar.
389
00:22:23,134 --> 00:22:26,471
Pak Tua, akan kutembak lehermu
yang bergelambir.
390
00:22:39,150 --> 00:22:40,652
Hewan ini terancam punah.
391
00:22:41,528 --> 00:22:42,737
Dasar orang kaya.
392
00:22:54,249 --> 00:22:56,418
Hei, lihatlah. Bunker bom tua.
393
00:22:59,629 --> 00:23:00,713
Aneh sekali.
394
00:23:01,464 --> 00:23:04,551
Kau tak suka aku
sejak kita bekerja sama. Apa masalahmu?
395
00:23:04,551 --> 00:23:05,802
Kau sungguh ingin tahu?
396
00:23:14,978 --> 00:23:15,979
Sial.
397
00:23:16,479 --> 00:23:18,064
Balon itu idemu.
398
00:23:23,903 --> 00:23:25,155
Koktail buah.
399
00:23:26,364 --> 00:23:27,782
Aku suka ini.
400
00:23:30,368 --> 00:23:31,703
1986.
401
00:23:31,703 --> 00:23:33,329
Dan ini bukan milikmu.
402
00:23:34,038 --> 00:23:36,332
Kau suka mengambil yang bukan milikmu.
403
00:23:36,332 --> 00:23:38,376
- Apa maksudnya?
- Kau yang jelaskan.
404
00:23:48,386 --> 00:23:49,304
Hei!
405
00:23:51,890 --> 00:23:52,724
Berikan itu.
406
00:23:53,266 --> 00:23:54,225
Ke sebelah sana.
407
00:24:00,482 --> 00:24:02,442
Ini pintu listrik. Pintunya korsleting.
408
00:24:04,152 --> 00:24:05,612
Kembali pengaturan awal.
409
00:24:09,199 --> 00:24:10,283
Kita terkunci.
410
00:24:10,909 --> 00:24:14,329
Selamat datang, teman baru dan lama.
411
00:24:14,871 --> 00:24:16,998
Dengan berada di meja ini,
412
00:24:16,998 --> 00:24:20,084
kalian telah bergabung
dengan kelompok bersejarah.
413
00:24:20,793 --> 00:24:22,712
Tsar Alexander duduk di sini
414
00:24:22,712 --> 00:24:25,924
sementara pasukan Napoleon
berusaha mendobrak gerbang,
415
00:24:25,924 --> 00:24:29,093
Stalin saat Reich Ketiga menyerang,
416
00:24:29,093 --> 00:24:33,389
dan saat presiden Amerika
mengarahkan misil ke Kuba,
417
00:24:33,389 --> 00:24:36,601
Khrushchev menendang meja ini
418
00:24:36,601 --> 00:24:39,020
karena dia tak menarik inside straight.
419
00:24:41,189 --> 00:24:43,775
Permainannya seri lima kartu.
420
00:24:43,775 --> 00:24:46,110
Tiga penambahan, tanpa batas.
421
00:24:46,110 --> 00:24:48,530
Taruhan 50.000.
422
00:24:49,739 --> 00:24:54,202
Tapi pertama-tama,
minuman tradisional kita...
423
00:24:56,663 --> 00:24:58,039
moloko ottsa.
424
00:25:12,720 --> 00:25:14,264
Aku tak fasih berbahasa Rusia.
425
00:25:14,264 --> 00:25:15,557
Moloko ottsa?
426
00:25:15,557 --> 00:25:16,474
Susu ayah.
427
00:25:16,474 --> 00:25:17,976
Vodka dan sperma yak.
428
00:25:24,190 --> 00:25:25,149
Ayo main kartu.
429
00:25:30,071 --> 00:25:32,448
Pengendalinya rusak dan pintunya baja.
430
00:25:32,448 --> 00:25:33,866
Tak akan bisa dibuka.
431
00:25:33,866 --> 00:25:35,326
Tak ada sinyal di sini.
432
00:25:40,999 --> 00:25:43,876
Hei, ini mungkin
menjalankan kendali sistem bunker.
433
00:25:46,421 --> 00:25:48,673
Kibornya Sirilik. Bukan masalah.
434
00:25:50,675 --> 00:25:51,718
Ya, sistemnya rusak
435
00:25:53,344 --> 00:25:54,721
dan hidraulis pintunya mati.
436
00:25:54,721 --> 00:25:57,181
Jika penjaga bangun
dan kita masih di sini,
437
00:25:57,181 --> 00:25:58,641
kita akan masuk gulag.
438
00:25:58,641 --> 00:26:01,853
Apa hanya aku, atau di sini makin panas?
439
00:26:01,853 --> 00:26:04,022
Itu karena ventilasinya juga mati.
440
00:26:04,022 --> 00:26:05,690
Kita tak akan dipenjara
441
00:26:05,690 --> 00:26:08,943
karena penyaring CO2 tak berfungsi
dan tempat ini kedap udara.
442
00:26:09,819 --> 00:26:12,155
Kita akan mati sesak sebelum ditemukan.
443
00:26:24,917 --> 00:26:27,337
MENGUNDUH
444
00:26:27,337 --> 00:26:29,422
Ekstraksi data lima persen.
445
00:26:30,089 --> 00:26:31,966
Perjalanan kita masih panjang.
446
00:26:31,966 --> 00:26:33,009
Jika bisa dengar aku,
447
00:26:33,009 --> 00:26:35,637
Barry sentuh cipmu dan Tina minumlah.
448
00:26:41,684 --> 00:26:42,935
Semua kartu terbaca.
449
00:26:42,935 --> 00:26:45,104
AI sedang membuat permainan strategis.
450
00:26:45,104 --> 00:26:47,106
Kita beruntung di putaran pertama.
451
00:26:47,106 --> 00:26:49,025
{\an8}Barry aman dengan tiga kartu delapan,
452
00:26:49,025 --> 00:26:52,612
kartu lain tak bernilai
dan tak ada apa-apa di tumpukan.
453
00:26:53,154 --> 00:26:57,116
Mereka akan bertaruh hati-hati,
atau jika mereka pintar, mundur.
454
00:27:07,835 --> 00:27:10,088
Dia sedang apa? Dia hanya punya sepasang.
455
00:27:10,088 --> 00:27:12,674
- Kukira dia pemain kartu.
- Tampaknya dia tak becus.
456
00:27:12,674 --> 00:27:15,468
Jika begini, dia akan kalah
dan pergi dengan ponselnya
457
00:27:15,468 --> 00:27:17,053
sebelum selesai disalin.
458
00:27:17,053 --> 00:27:20,848
Baiklah, rencana baru.
Kita curang untuk membantu Cain.
459
00:27:23,101 --> 00:27:26,104
- Aku sudah sesak.
- Kau tak apa-apa, Kepala Dingin?
460
00:27:26,104 --> 00:27:27,855
Aku tak suka merasa terkurung.
461
00:27:28,439 --> 00:27:31,067
Kubaca ada pria Jerman
yang tinggal di rumah mungil,
462
00:27:31,067 --> 00:27:32,985
dia mati karena kentutnya sendiri.
463
00:27:33,486 --> 00:27:36,322
Astaga, Ruth merasa sedikit gerah.
464
00:27:36,322 --> 00:27:37,240
Siapa Ruth?
465
00:27:37,240 --> 00:27:39,617
Dia Ruth. Roo itu singkatan dari Ruth.
466
00:27:39,617 --> 00:27:42,036
Kupikir itu julukan
karena kau kendarai Subaru.
467
00:27:42,036 --> 00:27:44,455
Aku mengendarai Subaru karena aku gay.
468
00:27:45,123 --> 00:27:47,583
Jadi, kau tak tahu nama asliku?
469
00:27:47,583 --> 00:27:50,044
Kau membesarkan anak yang baik, Bos.
470
00:27:50,044 --> 00:27:53,506
Ayo, bukalah, dasar sampah era Soviet!
471
00:27:54,799 --> 00:27:55,717
Kau tak membantu.
472
00:27:55,717 --> 00:27:57,760
Aku sudah tahu!
473
00:27:58,261 --> 00:27:59,220
Aku membuang oksigen.
474
00:27:59,220 --> 00:28:01,431
Enam orang di ruangan sekecil ini,
475
00:28:01,431 --> 00:28:04,267
dari pengeluaran CO2 normal
dan konsumsi O2,
476
00:28:04,267 --> 00:28:06,352
waktu kita maksimal dua jam.
477
00:28:09,439 --> 00:28:11,149
Ceritakan tentang bunker ini.
478
00:28:11,149 --> 00:28:13,025
Ini sudah ada saat kami membelinya,
479
00:28:13,025 --> 00:28:17,447
ini dibuat saat kami pikir
perang nuklir tak terhindarkan.
480
00:28:18,030 --> 00:28:19,449
Kami pikir ini norak.
481
00:28:19,449 --> 00:28:21,451
Sudah kubilang jangan makan itu.
482
00:28:21,451 --> 00:28:23,327
Aku butuh gula sebelum kolaps.
483
00:28:23,995 --> 00:28:24,996
Kolaps...
484
00:28:24,996 --> 00:28:26,164
Itu dia.
485
00:28:26,164 --> 00:28:29,625
Emma, periksa kapan komputernya
terakhir kali dinyalakan.
486
00:28:32,837 --> 00:28:35,923
Menurut jamnya, 8 Oktober 1989.
487
00:28:35,923 --> 00:28:37,049
Baik, dengar aku.
488
00:28:37,049 --> 00:28:41,304
Komputer ini rentan rusak
terhadap gangguan dari bug Y2K.
489
00:28:41,304 --> 00:28:42,764
Tak ada apa-apa dengan Y2K.
490
00:28:42,764 --> 00:28:44,974
Kami tahu ada masalah, jadi kami perbaiki.
491
00:28:44,974 --> 00:28:48,978
Dari tahun 1997 sampai 1999,
aku menangani masalah Y2K.
492
00:28:48,978 --> 00:28:50,229
Apa itu membantu?
493
00:28:50,229 --> 00:28:53,316
Komputer itu menjalankan
seluruh sistem bunker, termasuk pintunya.
494
00:28:53,316 --> 00:28:56,903
Saat jam berputar
ke tahun 2000, yaitu nol ganda,
495
00:28:56,903 --> 00:28:59,572
komputernya mengira itu 1900 dan mereset.
496
00:28:59,572 --> 00:29:02,158
Setelah reset, pintunya terbuka.
497
00:29:02,158 --> 00:29:05,703
Komputernya tak akan mengira
ini tahun 2000 dalam 11 tahun lagi.
498
00:29:05,703 --> 00:29:09,791
Aku akan percepat CPU-nya
agar tanggalnya maju lebih cepat.
499
00:29:09,791 --> 00:29:13,085
Kami lakukan ini di lab komputer sekolah
agar gim video lebih cepat.
500
00:29:13,085 --> 00:29:14,587
Tak sesulit itu.
501
00:29:15,171 --> 00:29:17,089
MENGUNDUH
502
00:29:17,089 --> 00:29:18,549
{\an8}PERSENTASE KEMENANGAN CAIN 10,98%
503
00:29:18,549 --> 00:29:20,218
{\an8}Cain punya dua kartu sepuluh.
504
00:29:21,052 --> 00:29:23,471
{\an8}Barry, Tina, jangan ambil,
biar kartunya untuk Cain.
505
00:29:23,471 --> 00:29:24,722
Ada kartu sepuluh lagi.
506
00:29:24,722 --> 00:29:27,391
Seperti kata Gandhi
selama dia mogok makan,
507
00:29:27,934 --> 00:29:29,185
"Tak usah, terima kasih."
508
00:29:29,852 --> 00:29:30,770
Aku lewat.
509
00:29:30,770 --> 00:29:31,687
Tiga.
510
00:29:45,076 --> 00:29:45,910
Taruhan?
511
00:29:47,703 --> 00:29:51,582
Baiklah, semuanya bertaruh.
Tolong tunjukkan kartu kalian.
512
00:29:58,756 --> 00:29:59,757
Aku menang lagi.
513
00:30:03,928 --> 00:30:06,472
Ya, kau sangat beruntung
hari ini, Tn. Khan.
514
00:30:07,014 --> 00:30:08,182
Itu tak biasa.
515
00:30:15,022 --> 00:30:18,401
Permisi, Tuan, rekanmu sudah tiba.
516
00:30:20,695 --> 00:30:21,529
Boro?
517
00:30:25,783 --> 00:30:27,159
Berengsek.
518
00:30:27,869 --> 00:30:31,998
Barry, Tina, target kita
ada di sana bersama kalian.
519
00:30:32,582 --> 00:30:34,166
Kalian harus membunuhnya.
520
00:30:38,421 --> 00:30:39,422
Permisi sebentar.
521
00:30:42,174 --> 00:30:44,802
Kenapa kemari? Semuanya baik-baik saja?
522
00:30:45,511 --> 00:30:46,345
Kita lihat saja.
523
00:30:46,345 --> 00:30:47,430
Aku menerima telepon
524
00:30:47,430 --> 00:30:50,433
dari kontak di SVR
yang pernah berbisnis denganku.
525
00:30:51,267 --> 00:30:54,186
Katanya dia punya informasi
tentang masalah kita di Guyana.
526
00:30:55,897 --> 00:30:58,065
Tuan rumah permainan ini teman pemerintah.
527
00:30:58,065 --> 00:31:00,651
Ini tempat yang bagus
untuk bicara secara pribadi.
528
00:31:01,736 --> 00:31:04,906
Aku baru dengar kabar
dari rekan kita di Moskow.
529
00:31:04,906 --> 00:31:06,407
Mereka akan segera tiba.
530
00:31:06,949 --> 00:31:08,701
Jika kau mau, suatu kehormatan bagiku
531
00:31:08,701 --> 00:31:11,537
untuk memberimu
kredit taruhan setengah juta.
532
00:31:11,537 --> 00:31:15,333
Terima kasih, tapi seorang pria
tak berjudi dan berharap untung.
533
00:31:15,333 --> 00:31:17,335
Pria sejati mengambil apa yang dia mau,
534
00:31:17,835 --> 00:31:18,753
mewujudkannya.
535
00:31:19,837 --> 00:31:20,796
Baiklah.
536
00:31:24,926 --> 00:31:27,845
Bisa kupakai daya tambahan
untuk mempercepatnya,
537
00:31:27,845 --> 00:31:30,097
tapi aku tak tahu prosesor apa ini,
538
00:31:30,097 --> 00:31:31,766
cipnya bisa saja meleleh.
539
00:31:32,642 --> 00:31:33,976
Ada kode batang.
540
00:31:33,976 --> 00:31:35,311
Aplikasi Oscar.
541
00:31:38,189 --> 00:31:39,774
MYAISLES
PEMINDAI KODE BATANG
542
00:31:40,441 --> 00:31:41,567
Apa ini membantu?
543
00:31:42,568 --> 00:31:46,238
Ini tiruan Intel i386, 12 MHz.
544
00:31:46,238 --> 00:31:48,032
Bisa dipercepat sampai 40.
545
00:31:48,032 --> 00:31:49,158
Itu sudah cukup.
546
00:31:50,534 --> 00:31:52,453
Aldon, kau tahu arti tulisan itu?
547
00:31:52,954 --> 00:31:53,955
Serahkan padaku.
548
00:32:02,380 --> 00:32:03,923
Ya! Itu berhasil.
549
00:32:04,674 --> 00:32:07,468
Semoga kalendernya habis
sebelum kita mati.
550
00:32:07,468 --> 00:32:10,471
Ayah, kau bilang ingin bicara.
Kita punya waktu.
551
00:32:10,471 --> 00:32:13,057
Waktu, tapi ini bukan tempatnya.
552
00:32:13,057 --> 00:32:15,851
- Tunggu sampai kita keluar.
- Baiklah.
553
00:32:17,728 --> 00:32:19,730
Tak bisa menelepon dari sini, Einstein.
554
00:32:19,730 --> 00:32:21,315
Kubuka pesan dari Carter.
555
00:32:21,315 --> 00:32:24,402
Jika aku mati di sini,
kuharap kata-kata terakhirnya baik.
556
00:32:24,402 --> 00:32:25,987
Jangan dengarkan itu, Sayang.
557
00:32:25,987 --> 00:32:27,780
Itu pemikiran yang buruk.
558
00:32:27,780 --> 00:32:29,949
Dengar, mari tetap positif.
559
00:32:29,949 --> 00:32:32,743
Setelah kita keluar,
kalian bisa bicara langsung.
560
00:32:32,743 --> 00:32:35,329
- Kuhargai itu, tapi tak apa-apa.
- Jangan.
561
00:32:39,583 --> 00:32:41,168
Kau bilang aku mencium Aldon?
562
00:32:41,168 --> 00:32:42,795
Kau mencium Tuan Putri?
563
00:32:42,795 --> 00:32:44,046
Rasakan itu.
564
00:32:45,006 --> 00:32:46,257
Aku bertaruh 80.000.
565
00:32:47,758 --> 00:32:52,221
Dengar, aku tak tahu
kenapa Boro di sana, tapi intinya...
566
00:32:52,221 --> 00:32:53,139
Straight.
567
00:32:53,139 --> 00:32:55,641
...jangan biarkan dia keluar hidup-hidup.
568
00:32:55,641 --> 00:32:56,851
Apa yang kau punya?
569
00:33:09,155 --> 00:33:10,322
Itu mustahil.
570
00:33:10,322 --> 00:33:12,074
Apa kata orang Amerika?
571
00:33:12,575 --> 00:33:14,827
Pemenang makan malam sampai kenyang.
572
00:33:14,827 --> 00:33:18,330
Tidak. Kami mengundangmu bermain
karena kau tak becus.
573
00:33:18,330 --> 00:33:20,708
Kau bukan pemenang, kau licik.
574
00:33:21,834 --> 00:33:24,003
Hei, jangan menyebutku licik.
575
00:33:24,003 --> 00:33:26,881
Kenapa dia di sini? Dia tak main.
Mereka mungkin bersekongkol.
576
00:33:26,881 --> 00:33:29,592
- Kau hina dia, kuhabisi kau.
- Hentikan ini.
577
00:33:30,092 --> 00:33:31,343
Jangan berkelahi!
578
00:33:31,927 --> 00:33:34,430
Permainan ini tak tercela.
579
00:33:35,139 --> 00:33:37,683
Dalam sejarah kita,
hanya ada satu pemain curang,
580
00:33:37,683 --> 00:33:41,437
Rasputin, si dukun tak bermoral.
581
00:33:41,437 --> 00:33:43,272
Apa tindakan nenek moyang kita?
582
00:33:43,272 --> 00:33:46,650
Mereka meracuninya
dan menenggelamkannya di Sungai Neva.
583
00:33:46,650 --> 00:33:49,820
Itulah nasib pemain curang,
dan kita semua tahu itu.
584
00:33:51,739 --> 00:33:52,573
Tuan-tuan,
585
00:33:53,407 --> 00:33:55,910
kurasa kita butuh istirahat sebentar
586
00:33:55,910 --> 00:33:57,244
dan minuman, bukan?
587
00:33:57,828 --> 00:33:58,913
Minuman yang layak?
588
00:33:59,497 --> 00:34:01,665
Yang bukan berasal dari penis yak?
589
00:34:04,293 --> 00:34:07,004
Tuan, apa itu aksen Amerika Tengah?
590
00:34:07,588 --> 00:34:12,760
Biar kubuatkan punch rum
dengan sedikit vermouth manis.
591
00:34:13,511 --> 00:34:16,597
Satu teguk, dan kau akan mengira kau mati.
592
00:34:18,140 --> 00:34:19,725
Anak pintar.
593
00:34:21,352 --> 00:34:23,521
- Kau sedang apa?
- Menghabisi Boro.
594
00:34:23,521 --> 00:34:25,648
- Dengan punch rum?
- Dengan ini.
595
00:34:26,273 --> 00:34:27,191
Ambilkan gelas.
596
00:34:30,528 --> 00:34:31,403
Ini dia.
597
00:34:31,904 --> 00:34:33,864
Kau temukan miras yang kau cari?
598
00:34:34,490 --> 00:34:35,825
Belum.
599
00:34:39,620 --> 00:34:40,538
Ini dia.
600
00:34:42,289 --> 00:34:43,499
Tolong jelaskan.
601
00:34:43,499 --> 00:34:46,752
Etilena glikol ditemukan
di banyak produk pembersih rumah.
602
00:34:46,752 --> 00:34:49,588
Glikol akan bercampur
dengan daun baru cina di vermouth.
603
00:34:49,588 --> 00:34:51,841
- Kau tahu daun baru cina?
- Dari Harry Potter.
604
00:34:53,092 --> 00:34:54,593
Daun baru cina beracun
605
00:34:54,593 --> 00:34:57,513
jika dicampurkan
agen percepatan tertentu berdosis tinggi.
606
00:34:57,513 --> 00:34:59,014
Seperti etilena glikol?
607
00:34:59,640 --> 00:35:03,269
Alkohol akan menyebabkan
penyerapan yang lambat dan stabil.
608
00:35:03,269 --> 00:35:04,979
Boro akan mulai mual,
609
00:35:04,979 --> 00:35:06,355
dan dalam 30 menit,
610
00:35:07,314 --> 00:35:08,190
dia akan mati.
611
00:35:09,525 --> 00:35:12,862
Dot, berapa lama lagi
sampai ponsel Cain selesai disalin?
612
00:35:12,862 --> 00:35:15,281
Nuklirnya masih harus ditemukan
setelah Boro tewas.
613
00:35:15,906 --> 00:35:17,158
Sudah 78%.
614
00:35:17,158 --> 00:35:18,868
Sekitar 30 menit.
615
00:35:18,868 --> 00:35:22,121
Itu terlalu dekat.
Kita tak bisa pergi tanpa ponsel.
616
00:35:22,121 --> 00:35:24,081
Jika Boro mati sebelum kita keluar...
617
00:35:24,081 --> 00:35:25,332
Kita ketahuan.
618
00:35:25,332 --> 00:35:26,709
Tahu bagaimana nasib kita?
619
00:35:26,709 --> 00:35:29,336
Kita disuruh minum sperma yak
saat mereka bersikap baik.
620
00:35:29,336 --> 00:35:32,006
- Itu agak pedas.
- Kenapa pedas sekali?
621
00:35:32,506 --> 00:35:34,049
Selamat malam, Kamerad.
622
00:35:34,592 --> 00:35:35,843
Selamat datang di rumahku.
623
00:35:35,843 --> 00:35:39,221
Aku sudah siapkan tempat
untukmu dan Tn. Polonia
624
00:35:39,221 --> 00:35:40,806
untuk bicara secara pribadi.
625
00:35:44,393 --> 00:35:45,728
Ada apa ini?
626
00:35:48,355 --> 00:35:49,607
Kenapa beri tahu dia?
627
00:35:49,607 --> 00:35:52,610
Itu yang terbaik untuknya dan kau.
628
00:35:54,403 --> 00:35:56,488
Astaga, ini yang ingin kau bicarakan.
629
00:35:56,488 --> 00:35:58,824
Kau ingin ke pertandingan
karena merasa bersalah.
630
00:35:58,824 --> 00:36:01,619
Kau yang seharusnya merasa bersalah.
Kau mencium Aldon.
631
00:36:01,619 --> 00:36:05,331
Carter, dia sudah curiga.
Aku hanya memastikan kecurigaannya.
632
00:36:05,331 --> 00:36:07,249
Kau tak berhak memastikan apa pun.
633
00:36:07,249 --> 00:36:10,586
Kukira kita sudah tak begini.
Kenapa kau selalu ikut campur?
634
00:36:10,586 --> 00:36:12,588
Apa kau bercanda?
635
00:36:12,588 --> 00:36:16,217
Kau sungguh mengeluh
karena ayahmu mencampuri urusanmu?
636
00:36:16,217 --> 00:36:19,845
Kau anak manja yang tak tahu terima kasih.
637
00:36:19,845 --> 00:36:23,390
Aku sudah muak denganmu hari ini.
Apa masalahmu denganku?
638
00:36:23,390 --> 00:36:27,853
Masalahku adalah kau punya segalanya,
tapi tak menghargai apa pun.
639
00:36:27,853 --> 00:36:31,357
Dia terus mengejarmu
dan ingin terhubung denganmu,
640
00:36:31,357 --> 00:36:33,484
bekerja denganmu,
mengajakmu ke pertandingan,
641
00:36:33,484 --> 00:36:35,653
mencemaskanmu setiap saat.
642
00:36:35,653 --> 00:36:37,446
Tahu kapan ayahku menghubungiku?
643
00:36:37,446 --> 00:36:41,242
Setiap lima tahun saat butuh surat
untuk dewan pembebasan bersyarat.
644
00:36:41,242 --> 00:36:43,327
Sementara ayahmu yang terbaik.
645
00:36:43,327 --> 00:36:44,370
Terima kasih, Roo.
646
00:36:44,370 --> 00:36:45,371
Diam.
647
00:36:45,371 --> 00:36:47,122
Kau sama menyedihkannya.
648
00:36:47,122 --> 00:36:49,583
Mengejarnya seperti kau mengejar ibunya,
649
00:36:49,583 --> 00:36:51,669
dasar lembek.
650
00:36:52,836 --> 00:36:55,464
Jangan tertawa, Berengsek.
651
00:36:55,464 --> 00:36:57,091
Satu-satunya wanita di dunia
652
00:36:57,091 --> 00:36:58,842
yang kuharap tak kau cumbui,
653
00:36:58,842 --> 00:37:01,178
tetap kau cumbui.
654
00:37:01,178 --> 00:37:02,805
Sahabat macam apa kau?
655
00:37:03,764 --> 00:37:05,182
Payah sekali, Kawan.
656
00:37:06,183 --> 00:37:07,268
Payah sekali.
657
00:37:08,018 --> 00:37:10,479
Itu bukan keputusan terbaikmu, Sayang.
658
00:37:10,479 --> 00:37:13,023
Sudah kuperingatkan, Carter bisa terluka.
659
00:37:13,023 --> 00:37:14,942
Dan sungguh, Aldon?
660
00:37:14,942 --> 00:37:19,238
Astaga! Itu hanya ciuman
karena terbawa suasana, paham?
661
00:37:19,238 --> 00:37:21,824
Dia pria genit berpakaian bagus
yang membantu Romi,
662
00:37:21,824 --> 00:37:24,201
dan saat itu aku sedang rapuh.
663
00:37:24,201 --> 00:37:27,079
Aku luluh pada wajah tampannya yang bodoh.
664
00:37:27,079 --> 00:37:28,831
Tak akan terulang lagi.
665
00:37:28,831 --> 00:37:30,207
Itu tak berarti.
666
00:37:30,207 --> 00:37:32,918
Bisa hentikan itu?
Karena itu berarti bagiku.
667
00:37:38,882 --> 00:37:40,009
Sial.
668
00:37:43,387 --> 00:37:45,848
Maaf atas permintaan mendadak ini,
669
00:37:45,848 --> 00:37:48,309
tapi saat kami tahu kau di negara kami,
670
00:37:48,309 --> 00:37:52,479
kami ingin bicara dengan pria
yang kami kagumi sejak lama.
671
00:37:53,314 --> 00:37:55,024
Bagaimana kau tahu aku di sini?
672
00:37:55,024 --> 00:37:58,235
Kami SVR. Kami tahu kau sarapan apa.
673
00:37:59,236 --> 00:38:00,321
Kenapa kau kemari?
674
00:38:00,988 --> 00:38:04,700
Kami tahu kau mencari pria
bernama Finn Hoss.
675
00:38:06,410 --> 00:38:08,370
- Bagaimana kau tahu?
- Kami SVR.
676
00:38:08,370 --> 00:38:10,622
Kami juga tahu kau makan siang apa.
677
00:38:12,374 --> 00:38:16,587
Kami sudah lama
punya mata-mata di CIA, Songbird.
678
00:38:17,338 --> 00:38:19,673
Kami yakin Songbird bisa menemukan
679
00:38:19,673 --> 00:38:21,717
identitas Finn Hoss untukmu.
680
00:38:22,718 --> 00:38:24,595
Karena kalian sudah lama mengagumiku
681
00:38:25,637 --> 00:38:27,473
atau karena ingin imbalan?
682
00:38:28,057 --> 00:38:29,475
Batalkan lelangnya.
683
00:38:30,100 --> 00:38:32,770
Semua senjata yang kau buat
adalah milik kami.
684
00:38:33,687 --> 00:38:36,190
Kami tentu akan membayar
sesuai harga pasar
685
00:38:36,690 --> 00:38:38,650
dan memberimu pria yang kau cari.
686
00:38:40,361 --> 00:38:44,698
Finn Hoss dan Danielle DeRosa.
687
00:38:46,575 --> 00:38:47,409
Bawa mereka,
688
00:38:48,994 --> 00:38:50,621
lelang dihentikan.
689
00:38:51,705 --> 00:38:54,249
Apa kalian bisa berganti posisi
690
00:38:54,249 --> 00:38:56,835
agar aku bisa melihat
siapa yang dia temui?
691
00:39:02,716 --> 00:39:03,550
Ups.
692
00:39:05,469 --> 00:39:07,596
- Permisi.
- Biar aku, Nyonya.
693
00:39:07,596 --> 00:39:08,514
Terima kasih.
694
00:39:17,022 --> 00:39:18,065
Volek?
695
00:39:18,065 --> 00:39:19,775
Kenapa dia menemui Boro?
696
00:39:22,653 --> 00:39:23,487
Terima kasih.
697
00:39:24,446 --> 00:39:27,449
SeƱorita, ini bukan punch rum.
698
00:39:28,033 --> 00:39:29,118
Terlalu manis.
699
00:39:29,118 --> 00:39:31,203
Aku orang India, kami suka manis.
700
00:39:32,329 --> 00:39:33,831
Kau juga manis.
701
00:39:33,831 --> 00:39:37,418
Mungkin setelah ini,
aku bisa tunjukkan betapa manisnya aku.
702
00:39:37,418 --> 00:39:39,169
Terima kasih, tapi tidak.
703
00:39:40,254 --> 00:39:42,172
Jika kau tak mau...
704
00:39:45,008 --> 00:39:47,219
Tuan? Kartunya?
705
00:39:47,219 --> 00:39:49,096
Lewat. Biar kartu Jack-nya untuk Cain.
706
00:39:49,096 --> 00:39:50,013
Aku lewat.
707
00:39:50,848 --> 00:39:51,932
Aku juga.
708
00:39:52,724 --> 00:39:53,559
Dua.
709
00:40:05,028 --> 00:40:06,572
Aku bertaruh 500.000.
710
00:40:09,616 --> 00:40:11,869
Taruhanmu berlebihan. Itu tak baik.
711
00:40:14,204 --> 00:40:15,038
Tapi aku ikut.
712
00:40:23,088 --> 00:40:24,006
Berengsek!
713
00:40:24,006 --> 00:40:25,716
- Ya!
- Hei!
714
00:40:25,716 --> 00:40:26,633
Minumanku!
715
00:40:26,633 --> 00:40:28,051
Kau sudah cukup minum.
716
00:40:28,760 --> 00:40:29,761
Itu masalah.
717
00:40:29,761 --> 00:40:31,722
Mesinnya rusak. Kartunya tak terbaca.
718
00:40:31,722 --> 00:40:34,808
Baiklah, Cain sudah menang cukup banyak.
719
00:40:34,808 --> 00:40:38,228
Dia harus main sekitar 25 menit lagi
sampai ponselnya disalin.
720
00:40:38,228 --> 00:40:39,438
Pasti bisa, bukan?
721
00:40:39,438 --> 00:40:41,982
Dia bertaruh setengah juta
dan menang berkat kita.
722
00:40:41,982 --> 00:40:43,192
Ini masalah.
723
00:40:46,320 --> 00:40:47,779
Pengocok kartunya rusak.
724
00:40:48,530 --> 00:40:52,409
Kuharap aku cukup dipercaya
untuk membagikannya dengan tangan?
725
00:40:55,370 --> 00:40:56,955
Dia menumpahkan minumanku,
726
00:40:56,955 --> 00:40:59,374
tapi tak membawakanku yang baru.
727
00:41:07,549 --> 00:41:09,218
Jangan, itu untuk tamu kita.
728
00:41:13,263 --> 00:41:14,515
Sekarang punyaku.
729
00:41:14,515 --> 00:41:16,767
Baiklah, itu tidak bagus.
730
00:41:16,767 --> 00:41:21,021
Baiklah, Semuanya,
fokus saja menyalin data Cain.
731
00:41:21,021 --> 00:41:22,981
Bagaimana kita buat Cain tetap bermain
732
00:41:22,981 --> 00:41:25,275
sampai ponselnya disalin tanpa pengocok?
733
00:41:25,275 --> 00:41:26,401
Akan kupikirkan.
734
00:41:26,401 --> 00:41:29,112
Tapi mereka harus pergi sebelum dia mati,
735
00:41:30,072 --> 00:41:31,240
atau mereka juga mati.
736
00:41:31,240 --> 00:41:33,450
Entah bagaimana itu terjadi.
737
00:41:33,450 --> 00:41:35,953
Mulai ada perasaan sejak kita di Moldova.
738
00:41:36,578 --> 00:41:39,831
Kau menarik dan aku suka bicara denganmu,
739
00:41:39,831 --> 00:41:43,544
dan, entahlah, kau memikat. Kau memikatku.
740
00:41:43,544 --> 00:41:46,088
- Aku mau muntah.
- Menurutmu bagaimana perasaanku?
741
00:41:46,088 --> 00:41:48,924
Aku ingin merebut Emma
dari pria yang sangat baik.
742
00:41:48,924 --> 00:41:51,009
- Memangnya aku apa?
- Pria berselera buruk?
743
00:41:51,009 --> 00:41:53,345
- Itu pertanyaan retorik.
- Asap.
744
00:41:53,929 --> 00:41:55,180
Astaga.
745
00:41:55,889 --> 00:41:58,016
Kabel kipasnya terlalu panas.
746
00:41:58,850 --> 00:42:00,936
- Kipasnya terlalu cepat.
- Dan?
747
00:42:00,936 --> 00:42:02,229
Jika kipas rusak,
748
00:42:02,229 --> 00:42:04,231
CPU terlalu panas, dan semua terbakar.
749
00:42:04,231 --> 00:42:05,399
Dan kita mati.
750
00:42:05,399 --> 00:42:09,444
Semuanya, cari kabel pengganti
di radio atau walkie talkie.
751
00:42:09,444 --> 00:42:11,154
Pokoknya, bahan penghantar.
752
00:42:19,121 --> 00:42:22,165
Kau tampaknya kecewa
selera putrimu begitu rendah
753
00:42:22,165 --> 00:42:23,709
hingga tertarik padaku.
754
00:42:23,709 --> 00:42:26,753
- Kupikir kita teman.
- Jangan salah paham. Kau pria hebat.
755
00:42:26,753 --> 00:42:30,716
Tapi siapa pun tak mau anaknya
bersama gigolo berpakaian mahal.
756
00:42:30,716 --> 00:42:32,050
Kau tahu maksudku?
757
00:42:34,970 --> 00:42:36,888
Mau tahu kenapa pakaianku bagus?
758
00:42:37,389 --> 00:42:41,727
Saat aku kecil, kami sangat miskin
dan aku hanya memakai baju bekas.
759
00:42:41,727 --> 00:42:43,895
Asalkan pas dan tak berlubang.
760
00:42:43,895 --> 00:42:46,148
Kau tahu rasanya
bersekolah di Dothan, Alabama,
761
00:42:46,148 --> 00:42:48,442
memakai kaus Backstreet Boys kakakmu?
762
00:42:50,819 --> 00:42:53,864
Saat Jane Dautrieve
mengajakku ke pesta dansa,
763
00:42:55,741 --> 00:42:56,992
aku sangat senang.
764
00:42:57,618 --> 00:42:59,202
Dia bertanya di depan semua orang
765
00:42:59,202 --> 00:43:00,871
apa aku akan pakai sepatu kakakku,
766
00:43:00,871 --> 00:43:03,332
karena dia dengar
kami hanya mampu beli sepasang.
767
00:43:03,332 --> 00:43:04,499
Semua mentertawaiku.
768
00:43:05,083 --> 00:43:06,752
Ibuku yang memotong rambutku
769
00:43:07,252 --> 00:43:09,880
dan kami tak mampu ke dokter gigi.
770
00:43:11,506 --> 00:43:13,717
Tapi saat aku diterima di CIA,
771
00:43:13,717 --> 00:43:16,803
kuperbaiki gigiku, aku pergi ke salon,
772
00:43:16,803 --> 00:43:19,348
kubeli pakaian mahal, karena aku bisa.
773
00:43:19,348 --> 00:43:23,101
Ya, aku tiduri banyak wanita
karena mereka akhirnya mau tidur denganku.
774
00:43:23,101 --> 00:43:24,895
Tapi aku tak suka mereka.
775
00:43:25,395 --> 00:43:27,105
Aku tak mau temui mereka tiap hari
776
00:43:27,105 --> 00:43:29,733
dan tak memikirkan mereka
begitu aku bangun.
777
00:43:29,733 --> 00:43:31,318
Tapi kini, kurasakan itu,
778
00:43:32,486 --> 00:43:36,114
kelas delapan terulang lagi
dan tiba-tiba aku tak cukup baik?
779
00:43:37,991 --> 00:43:39,951
- Persetan kalian berdua.
- Aldon.
780
00:43:39,951 --> 00:43:40,911
Tidak.
781
00:43:45,666 --> 00:43:46,750
Apa itu, Roo?
782
00:43:46,750 --> 00:43:49,711
Kepalan yang siap menghajar
jika anakmu menginginkannya.
783
00:43:49,711 --> 00:43:51,421
Maksudku, di tanganmu.
784
00:43:52,047 --> 00:43:55,550
Ini koktail buah kaleng.
Tutup aluminium penghantar yang baik.
785
00:43:55,550 --> 00:43:58,053
Bertengkar nanti saja. Perbaiki kipasnya.
786
00:44:12,651 --> 00:44:15,779
Aku terima pesanmu.
Kartu As-mu ada di sini.
787
00:44:15,779 --> 00:44:16,863
Baiklah.
788
00:44:17,406 --> 00:44:20,242
Cain rugi tiga juta
hanya dalam lima putaran.
789
00:44:20,242 --> 00:44:21,660
Dia akan segera kalah,
790
00:44:21,660 --> 00:44:24,746
dia dan ponselnya tak boleh ke mana-mana
791
00:44:24,746 --> 00:44:27,749
selama sepuluh menit
sampai semua datanya disalin.
792
00:44:28,250 --> 00:44:29,334
Baiklah.
793
00:44:29,960 --> 00:44:31,461
Biar kulihat para pemain,
794
00:44:31,461 --> 00:44:34,715
akan kubaca mereka
seperti majalah Psychology Today.
795
00:44:34,715 --> 00:44:36,967
Astaga. Pria itu kenapa?
796
00:44:36,967 --> 00:44:39,010
Tina tak sengaja meracuninya.
797
00:44:39,010 --> 00:44:41,805
Lihat akibatnya
saat kau terlambat memanggilku?
798
00:44:42,305 --> 00:44:44,599
Tambah satu juta.
799
00:44:46,435 --> 00:44:47,644
Dia tak menggertak.
800
00:44:47,644 --> 00:44:49,146
Bagaimana kau bisa yakin?
801
00:44:49,146 --> 00:44:52,649
Begini, perhatikan dia baik-baik.
802
00:44:52,649 --> 00:44:55,569
Setelan ribuan dolar,
potongan rambut $300.
803
00:44:55,569 --> 00:44:58,572
Sebelum diracuni,
dia sangat rapi dan teratur,
804
00:44:58,572 --> 00:45:00,657
tapi dia melempar cip taruhannya.
805
00:45:00,657 --> 00:45:03,618
Dia sangat senang kartunya bagus
dan jadi tak keruan.
806
00:45:03,618 --> 00:45:04,536
Keluar.
807
00:45:04,536 --> 00:45:07,539
Kawan-kawan, mundur jika tak mau rugi.
808
00:45:08,206 --> 00:45:09,207
Aku keluar.
809
00:45:21,261 --> 00:45:22,095
Aku bertaruh.
810
00:45:22,804 --> 00:45:24,556
Bukan langkah bagus, Cain.
811
00:45:38,487 --> 00:45:41,531
Tampaknya keberuntunganmu
sudah berubah, Tn. Khan.
812
00:45:42,032 --> 00:45:43,658
Seperti koktail terkenal,
813
00:45:43,658 --> 00:45:46,870
krim naik ke atas dengan Rusia putih ini.
814
00:45:46,870 --> 00:45:49,331
Cipmu cukup untuk satu putaran lagi,
815
00:45:50,332 --> 00:45:54,336
lalu kau pergi seperti pecundang,
816
00:45:55,420 --> 00:45:56,838
seperti saat kau datang.
817
00:45:58,131 --> 00:46:00,717
Bicaranya tak jelas,
tapi bukan karena alkohol.
818
00:46:00,717 --> 00:46:04,095
Lihat kemampuan motorik halusnya.
Dia sulit mengambil cipnya.
819
00:46:04,679 --> 00:46:06,932
Dia akan mati dalam hitungan menit.
820
00:46:07,516 --> 00:46:10,852
Hatinya akan mengeluarkan racun,
dia akan membiru dan menggembung.
821
00:46:10,852 --> 00:46:12,729
Mereka akan tahu dia diracuni.
822
00:46:16,066 --> 00:46:17,776
Tidak!
823
00:46:20,362 --> 00:46:22,447
Kau tahu apa kata orang
tentang sperma yak?
824
00:46:22,948 --> 00:46:25,408
Kita tak membelinya, tapi menyewanya.
825
00:46:29,371 --> 00:46:31,706
Ini berfungsi, tapi nyaris.
826
00:46:32,415 --> 00:46:34,793
Apa hanya aku yang pusing?
827
00:46:35,293 --> 00:46:36,962
Tidak. Aku juga.
828
00:46:37,546 --> 00:46:39,673
Aku tak mau mati bersama kalian.
829
00:46:41,132 --> 00:46:42,467
Aku tak menyalahkanmu.
830
00:46:43,635 --> 00:46:46,096
Aldon, maafkan perkataanku.
831
00:46:46,680 --> 00:46:47,931
Aku berengsek.
832
00:46:47,931 --> 00:46:51,601
Dan asal kau tahu,
Jane Dautrieve di kelas delapan juga.
833
00:46:52,394 --> 00:46:53,687
Maafkan aku juga, Aldon.
834
00:46:53,687 --> 00:46:55,689
Seharusnya aku bicara lebih hati-hati,
835
00:46:55,689 --> 00:46:58,441
kau akan jadi pacar yang hebat
untuk gadis mana pun.
836
00:46:58,441 --> 00:47:00,610
Tapi saat menyangkut putriku...
837
00:47:00,610 --> 00:47:02,153
Ayah, hentikan.
838
00:47:02,153 --> 00:47:03,947
Kapan kau akan jera?
839
00:47:03,947 --> 00:47:07,868
Kapan kau berhenti
mengomentari hubungan orang lain?
840
00:47:07,868 --> 00:47:10,704
Roo benar.
Kau mengejar Ibu selama 15 tahun.
841
00:47:10,704 --> 00:47:12,581
Terima penolakan dan lanjutkan hidup.
842
00:47:12,581 --> 00:47:14,457
Itu menyedihkan dan memalukan.
843
00:47:15,500 --> 00:47:17,127
- Begitu?
- Ya.
844
00:47:17,711 --> 00:47:20,839
Itu lucu, karena aku tak ditolak.
845
00:47:21,590 --> 00:47:22,424
Apa maksudmu?
846
00:47:22,424 --> 00:47:25,093
Pikirmu kenapa aku tak datang
ke pengarahan operasi?
847
00:47:26,303 --> 00:47:27,304
Astaga.
848
00:47:27,888 --> 00:47:29,514
Kawanku.
849
00:47:29,514 --> 00:47:30,557
Tidak.
850
00:47:31,141 --> 00:47:34,019
Di kapal. Ibumu memoles dek denganku.
851
00:47:34,019 --> 00:47:36,688
- Tidak, ini mustahil.
- Dia tidur denganku.
852
00:47:36,688 --> 00:47:39,566
Lalu, kami bersantai sedikit,
minum jus jeruk,
853
00:47:39,566 --> 00:47:42,235
dan dia tidur denganku lagi,
jika kau mengerti.
854
00:47:42,235 --> 00:47:44,279
Astaga, kenapa dia melakukan itu?
855
00:47:45,697 --> 00:47:47,490
Setelah semua perbuatanmu padanya!
856
00:47:47,490 --> 00:47:49,993
Setelah kubuat Donnie mengajaknya kencan...
857
00:47:50,535 --> 00:47:53,622
Apa? Kau bilang apa?
858
00:47:53,622 --> 00:47:55,081
Sudah kubilang dia busuk.
859
00:47:55,081 --> 00:47:57,125
Dikhianati oleh putriku sendiri?
860
00:47:57,125 --> 00:47:59,461
Benar. Kau mau tahu kenapa?
861
00:47:59,461 --> 00:48:03,798
Setiap kali aku ke kantor Ibu,
kulihat cara Donnie menatapnya,
862
00:48:03,798 --> 00:48:07,302
cara dia bicara padanya,
membuatnya merasa nyaman.
863
00:48:07,302 --> 00:48:10,513
Jadi, kuberi tahu bunga kesukaannya,
makanan kesukaannya,
864
00:48:10,513 --> 00:48:11,765
film kesukaannya.
865
00:48:11,765 --> 00:48:13,850
Kubuka jalan menuju hati Ibu.
866
00:48:13,850 --> 00:48:14,976
Juga kemaluannya.
867
00:48:14,976 --> 00:48:17,562
Kupikir kita akhirnya makin akrab,
868
00:48:17,562 --> 00:48:19,648
tapi kau mengkhianatiku. Titik, itu saja.
869
00:48:19,648 --> 00:48:21,024
Bisa berhenti katakan itu?
870
00:48:21,024 --> 00:48:23,068
Itu kata-kata
di Throw Momma from the Train.
871
00:48:23,068 --> 00:48:25,987
Pertama, aku tak menontonnya,
jadi itu kata-kataku.
872
00:48:25,987 --> 00:48:27,864
Dua, aku tak percaya
873
00:48:27,864 --> 00:48:30,617
kau pikir ibumu
lebih baik dengan orang lain.
874
00:48:30,617 --> 00:48:32,118
Aku masih berpikir begitu.
875
00:48:32,118 --> 00:48:34,496
Kesalahan lebih besar
daripada Ibu rujuk denganmu
876
00:48:34,496 --> 00:48:35,956
adalah menikahimu.
877
00:49:08,822 --> 00:49:11,241
Kau harus minta maaf pada ayahmu.
878
00:49:11,950 --> 00:49:13,535
Sekarang kau baru bicara.
879
00:49:14,035 --> 00:49:17,539
Akan kukabari saat kami mendapatkan
informasi yang kau cari.
880
00:49:18,748 --> 00:49:19,833
Sampai nanti.
881
00:49:23,503 --> 00:49:25,922
Kau harus pergi. Akan kupanggil mobilmu.
882
00:49:25,922 --> 00:49:27,632
Cain, kita sudah selesai.
883
00:49:28,216 --> 00:49:30,176
Unduhan sudah 98%.
884
00:49:30,176 --> 00:49:32,053
Jangan biarkan mereka pergi.
885
00:49:32,053 --> 00:49:33,263
Hentikan mereka.
886
00:49:33,263 --> 00:49:36,516
Akhirnya aku mulai menang,
dan kau mengusirku. Omong kosong.
887
00:49:39,060 --> 00:49:41,354
- Dia minum berapa gelas?
- Tiga atau empat.
888
00:49:41,354 --> 00:49:44,024
Tiga atau empat gelas? Untuk orang Rusia?
889
00:49:44,024 --> 00:49:45,150
Tak masuk akal.
890
00:49:46,317 --> 00:49:47,485
Kau, berdiri.
891
00:49:47,485 --> 00:49:51,573
Kau mempermalukan diri sendiri
dan tak menghormati permainan ini.
892
00:49:51,573 --> 00:49:54,367
Kau beruntung aku tak menghajarmu di luar.
893
00:49:56,077 --> 00:49:57,078
Apa ini?
894
00:50:00,248 --> 00:50:01,583
Dia curang sejak tadi.
895
00:50:03,543 --> 00:50:04,711
Sudah 99%.
896
00:50:04,711 --> 00:50:06,421
Dimitri tidak curang.
897
00:50:07,464 --> 00:50:08,631
Dimitri Malakhov,
898
00:50:08,631 --> 00:50:13,053
kau telah menodai
integritas permainan kita dan rumahku.
899
00:50:13,053 --> 00:50:15,597
Kau akan, seperti Rasputin,
900
00:50:15,597 --> 00:50:19,934
menerima hukuman terberat
atas tindakan kotormu. Penjaga.
901
00:50:25,899 --> 00:50:28,777
Sudah 100%.
Semua data Cain ada di ponsel kalian.
902
00:50:28,777 --> 00:50:31,112
Semua kerugian akan dikembalikan.
903
00:50:31,112 --> 00:50:33,823
Uangnya akan ditransfer
ke rekening kalian.
904
00:50:34,407 --> 00:50:36,493
Aku sungguh minta maaf.
905
00:50:43,166 --> 00:50:45,919
Setelah ambil ponsel,
apa kami harus mengikuti Boro?
906
00:50:45,919 --> 00:50:49,380
Ingat kali terakhir
kau mengikuti Stan Lee di Comic-Con?
907
00:50:49,380 --> 00:50:51,674
Aku tak akan bisa membebaskanmu kali ini.
908
00:50:51,674 --> 00:50:53,927
Dia akan pergi menaiki pesawatnya.
909
00:50:55,720 --> 00:50:58,223
Kita incar data
dan sudah dapat, ayo pergi.
910
00:50:59,516 --> 00:51:01,059
Bagaimana kau tahu soal racunnya?
911
00:51:01,059 --> 00:51:02,644
Film tahun '70-an, ingat?
912
00:51:02,644 --> 00:51:04,521
Banyak film James Bond.
913
00:51:04,521 --> 00:51:07,899
- Bagaimana kau selipkan kartunya?
- Lima musim panas di kamp sulap.
914
00:51:09,943 --> 00:51:12,362
{\an8}KEESOKAN HARINYA
915
00:51:16,950 --> 00:51:19,661
Divisi Teknis masih meretas
data ponsel Cain.
916
00:51:19,661 --> 00:51:21,830
Kita akan segera tahu lokasi Boro.
917
00:51:22,789 --> 00:51:25,041
Sulit dipercaya
kita sangat dekat dengannya.
918
00:51:25,041 --> 00:51:26,501
Kita akan menangkapnya.
919
00:51:27,001 --> 00:51:28,211
Hanya masalah waktu.
920
00:51:29,003 --> 00:51:30,797
Biryukov diberi 10% dari setoran awal.
921
00:51:30,797 --> 00:51:34,717
Mereka pikir kalian anggota asing
mafia Rusia, jadi mereka akan diam.
922
00:51:36,177 --> 00:51:37,387
Mereka sangat kesal.
923
00:51:37,887 --> 00:51:40,974
Kadal peliharaannya hilang.
Tahu sesuatu tentang itu?
924
00:51:42,058 --> 00:51:43,476
Ya, kurasa kau tahu.
925
00:51:46,729 --> 00:51:49,899
Bea Cukai berterima kasih
atas informasi yang kau berikan.
926
00:51:49,899 --> 00:51:53,570
Dia ada di kontainer alat kebugaran
yang dikirim ke Brooklyn.
927
00:51:53,570 --> 00:51:56,447
Pemilik perusahaan itu, Twinning Formula,
928
00:51:56,447 --> 00:51:59,200
didakwa atas penyelundupan hewan langka.
929
00:51:59,200 --> 00:52:00,368
Asetnya dibekukan,
930
00:52:00,368 --> 00:52:02,662
izin usaha ditarik, komputer disita.
931
00:52:02,662 --> 00:52:06,457
Aku dapat informasi
dari beberapa sumber, lalu kulaporkan.
932
00:52:07,125 --> 00:52:09,752
- Itu sudah semuanya?
- Semua yang ingin kau ketahui.
933
00:52:12,881 --> 00:52:15,008
Apa itu koktail buah? Itu tak sehat.
934
00:52:15,008 --> 00:52:16,426
Kau benar.
935
00:52:17,260 --> 00:52:19,304
Begitu juga tim yang saling benci.
936
00:52:19,304 --> 00:52:21,723
- Apa yang terjadi di bunker?
- Jangan khawatir.
937
00:52:21,723 --> 00:52:23,641
Timku akan menangkap Boro.
938
00:52:25,059 --> 00:52:27,187
Orang Rusia membuat tawaran ke Boro.
939
00:52:27,187 --> 00:52:28,730
Tentu aku khawatir.
940
00:52:44,954 --> 00:52:45,788
Ayah, maaf...
941
00:52:50,126 --> 00:52:53,546
Tina, ada sesuatu yang harus kukatakan.
942
00:52:53,546 --> 00:52:55,798
Rahasia yang kusimpan.
943
00:52:55,798 --> 00:52:57,217
Bahwa kau culun?
944
00:52:58,551 --> 00:52:59,802
Kau ikut kamp sulap,
945
00:52:59,802 --> 00:53:02,055
aksenmu itu dari film komik,
946
00:53:02,055 --> 00:53:03,640
dan kau punya kaus
947
00:53:03,640 --> 00:53:06,684
salah satu pahlawan super
Prancis-Kanada favoritku.
948
00:53:07,560 --> 00:53:09,270
Kau tahu Matter-Homme?
949
00:53:14,651 --> 00:53:16,986
Ya, tapi...
950
00:53:18,863 --> 00:53:21,950
Itu baru di permukaannya.
951
00:53:51,729 --> 00:53:52,563
Ayah.
952
00:53:53,439 --> 00:53:54,315
Masuklah.
953
00:53:58,820 --> 00:53:59,737
Ada apa?
954
00:54:00,321 --> 00:54:01,447
Kubawakan sesuatu.
955
00:54:02,156 --> 00:54:03,241
Cek?
956
00:54:03,992 --> 00:54:04,826
Untuk apa?
957
00:54:05,410 --> 00:54:06,286
MyAisles.
958
00:54:07,662 --> 00:54:10,623
Kupakai tempo hari,
dan itu sangat membantu,
959
00:54:12,000 --> 00:54:13,668
jadi aku ingin berinvestasi.
960
00:54:16,045 --> 00:54:19,257
Ini banyak sekali.
Aku tak tahu harus bilang apa.
961
00:54:20,633 --> 00:54:22,719
Aku janji keuntungannya akan besar.
962
00:54:22,719 --> 00:54:26,723
Aku tak peduli soal keuntungannya
atau investasi di MyAisles.
963
00:54:27,223 --> 00:54:28,766
Aku berinvestasi padamu.
964
00:54:32,603 --> 00:54:36,441
Tempo hari, kau mengatakan sesuatu
yang sangat menggangguku.
965
00:54:36,441 --> 00:54:38,901
Emma adalah putri yang selalu kuinginkan
966
00:54:39,652 --> 00:54:41,529
dan kau putra yang selalu kuharapkan.
967
00:54:42,989 --> 00:54:44,115
Aku bangga padamu.
968
00:54:44,866 --> 00:54:47,243
Mungkin aku jarang mengatakannya,
969
00:54:47,243 --> 00:54:50,038
jadi jika kau frustrasi
atau marah tentang apa pun,
970
00:54:50,038 --> 00:54:52,332
datang dan bicaralah padaku.
971
00:54:53,333 --> 00:54:56,586
Tapi jangan pendam semuanya
dan meluapkannya padaku.
972
00:54:57,879 --> 00:54:59,881
Ya. Tentu, Ayah. Ya.
973
00:55:19,650 --> 00:55:20,485
Hei, Pak Tua.
974
00:55:21,569 --> 00:55:24,739
Kudengar kau punya
tiket Yankee yang tak terpakai.
975
00:55:24,739 --> 00:55:26,449
Anakmu tak datang malam ini
976
00:55:26,449 --> 00:55:28,910
dan ayahku tak ada seumur hidupku,
977
00:55:28,910 --> 00:55:31,871
jadi bagaimana jika kita
menonton pertandingan?
978
00:55:34,123 --> 00:55:36,667
- Ayo pergi.
- Baiklah. Ayo.
979
00:55:36,667 --> 00:55:38,127
Mengejutkan sekali.
980
00:55:42,215 --> 00:55:44,092
Kau tahu, jika kau putriku,
981
00:55:45,009 --> 00:55:47,470
aku akan meneleponmu
lebih dari lima tahun sekali.
982
00:55:47,970 --> 00:55:48,888
Rasakan itu.
983
00:55:49,972 --> 00:55:51,808
Itu akibatnya jika bersikap sentimental.
984
00:55:52,308 --> 00:55:54,394
Ayo. Kau yang traktir bir.
985
00:57:50,343 --> 00:57:54,514
Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina