1 00:00:16,184 --> 00:00:17,060 Pemanasan selesai. 2 00:00:17,643 --> 00:00:19,395 Jangan tanggung. Sekeras mungkin. 3 00:00:19,395 --> 00:00:20,354 Apa? 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,695 Kau sungguh ingin begini? 5 00:00:27,695 --> 00:00:29,697 Kau bilang, perjuangkan dia. 6 00:00:29,697 --> 00:00:33,159 Tak berarti bertarung. Aldon pasti akan mengalahkanmu. 7 00:00:33,159 --> 00:00:35,078 Itu sebabnya kuminta kau melatihku. 8 00:00:35,078 --> 00:00:38,206 Aku tahu terjadi sesuatu, semua mengarah kepadanya. 9 00:00:38,206 --> 00:00:42,126 Emma selalu pergi mendadak berkeliling dunia. 10 00:00:42,126 --> 00:00:45,338 Kurasa perusahaan mereka juga mengutusnya di perjalanan itu. 11 00:00:45,963 --> 00:00:49,675 Selain itu, berapa kali dalam sebulan mobil harus dicuci? 12 00:00:49,675 --> 00:00:51,010 Dia suka mobil bersih. 13 00:00:51,010 --> 00:00:53,971 Dia bertingkah sangat aneh. 14 00:00:53,971 --> 00:00:55,807 - Berbahasa Swahili. - Apa? 15 00:00:55,807 --> 00:00:57,809 Dan dalam hal romansa, 16 00:00:58,893 --> 00:01:04,273 dia jadi suka mencoba-coba, dia seperti ingin menebus sesuatu. 17 00:01:04,273 --> 00:01:06,609 - Aku tak perlu dengar itu. - Maaf. Benar juga. 18 00:01:06,609 --> 00:01:09,362 Entah kenapa kupikir kau harus dengar itu. 19 00:01:09,362 --> 00:01:11,447 Aku tahu sesuatu terjadi. 20 00:01:11,447 --> 00:01:14,909 Jika kudengarkan firasatku, aku harus menghadapi pria itu, 21 00:01:15,409 --> 00:01:18,830 meski aku harus melawannya, meski aku harus babak belur. 22 00:01:19,413 --> 00:01:22,834 Untuk Emma. Emma layak diperjuangkan. 23 00:01:24,710 --> 00:01:25,545 Aku mencintainya. 24 00:01:25,545 --> 00:01:27,130 Kau pemuda baik, Carter. 25 00:01:27,130 --> 00:01:30,842 Kau berdiri di sini sambil memakai sarung tinju. 26 00:01:31,926 --> 00:01:32,760 Dan... 27 00:01:35,847 --> 00:01:36,681 Dan apa? 28 00:01:38,391 --> 00:01:39,225 Tak ada. 29 00:01:39,725 --> 00:01:41,978 Sesuatu membuatmu kepikiran, tapi kau tak bilang. 30 00:01:41,978 --> 00:01:43,813 Raut wajahmu sama saat kubilang 31 00:01:43,813 --> 00:01:46,232 aku anggota tim pemandu sorak saat SMA. 32 00:01:47,483 --> 00:01:48,693 Mungkin lebih buruk. 33 00:01:49,735 --> 00:01:53,239 Kumohon, Tn. Brunner, apa yang kau sembunyikan? 34 00:01:58,202 --> 00:02:00,246 Kulihat Emma dan Aldon berciuman. 35 00:02:01,414 --> 00:02:02,248 Carter, 36 00:02:03,374 --> 00:02:04,250 kumohon, 37 00:02:05,710 --> 00:02:06,878 bicara dengan Emma. 38 00:02:07,461 --> 00:02:09,422 Mungkin kalian bisa mengatasinya. 39 00:02:23,269 --> 00:02:24,645 Hei, ada sang tunangan. 40 00:02:31,068 --> 00:02:34,113 - Ada apa dengannya? - Dia lelah karena latihan. 41 00:02:34,113 --> 00:02:36,157 Dia ingin bugar saat pernikahan. 42 00:02:36,157 --> 00:02:37,575 Bagaimana Romi? 43 00:02:37,575 --> 00:02:39,535 Terus membaik. Para dokter sangat senang. 44 00:02:39,535 --> 00:02:42,038 - Dia akan pulang dalam beberapa hari. - Syukurlah. 45 00:02:42,038 --> 00:02:43,331 Ada kabar baik lain. 46 00:02:43,331 --> 00:02:45,291 Aplikasiku akan diluncurkan di Ralph's. 47 00:02:45,291 --> 00:02:49,253 Itu salah satu rantai supermarket terbesar di Pantai Barat. Bagaimana bisa? 48 00:02:49,253 --> 00:02:52,048 Bukan Ralph's itu. Toko milik Ralph Moskowitz. 49 00:02:53,049 --> 00:02:54,550 Itu uji coba aplikasinya. 50 00:02:54,550 --> 00:02:56,969 Kuharap kau bisa datang dan melihatnya. 51 00:02:56,969 --> 00:02:58,554 - Akan kuunduh. - Jangan, itu... 52 00:02:58,554 --> 00:02:59,513 Aku bisa. 53 00:03:00,264 --> 00:03:03,684 Dengan investasi Donnie, aku bisa tambahkan pembaca kode batang. 54 00:03:03,684 --> 00:03:07,730 Itu memberi info tentang kupon, alergen, nilai gizi. 55 00:03:07,730 --> 00:03:09,273 Semua data dalam kode batang. 56 00:03:09,899 --> 00:03:13,110 MyAisles akan merevolusi pengalaman toko kelontong. 57 00:03:13,110 --> 00:03:15,112 Kita ambil apel, lalu bayar. 58 00:03:15,112 --> 00:03:16,989 Tak butuh revolusi untuk itu. 59 00:03:17,865 --> 00:03:18,824 Kita lihat. 60 00:03:21,410 --> 00:03:22,578 Ini berfungsi. 61 00:03:22,578 --> 00:03:25,081 Tertulis, aplikasi ini ide buruk. 62 00:03:25,081 --> 00:03:26,457 MYAISLES PEMINDAI KODE BATANG 63 00:03:47,103 --> 00:03:50,064 - Ciuman itu kesalahan. - Syukurlah kau bilang lebih dulu. 64 00:03:50,064 --> 00:03:51,774 Bagus. Baiklah. 65 00:03:52,358 --> 00:03:53,693 Baik, jadi kita teman? 66 00:03:53,693 --> 00:03:55,486 Ya, teman. Tentu saja. 67 00:04:06,831 --> 00:04:07,748 Bahasa Prancis. 68 00:04:10,334 --> 00:04:11,294 Bahasa Portugis. 69 00:04:14,213 --> 00:04:15,047 Bahasa Jerman. 70 00:04:16,465 --> 00:04:17,717 Wah, menakutkan. 71 00:04:17,717 --> 00:04:19,051 - Bahasa Prancis lagi. - Ya. 72 00:04:24,390 --> 00:04:27,101 Kau bilang "ayo pergi ke motel"? 73 00:04:27,101 --> 00:04:29,186 Atau hotel, aku punya banyak poin. 74 00:04:30,479 --> 00:04:33,232 - Jika ke hotel, kita bercinta. - Itu intinya. 75 00:04:34,066 --> 00:04:34,942 Apa? 76 00:04:37,653 --> 00:04:40,156 Baiklah, aku... Tidak, aku tak bisa. 77 00:04:41,198 --> 00:04:42,033 Carter. 78 00:04:43,242 --> 00:04:44,410 Aku tak tega pada Carter. 79 00:04:44,410 --> 00:04:46,829 Hatiku berkata, "Berhenti, ini salah." 80 00:04:46,829 --> 00:04:48,622 Baik. Tapi apa kata selangkanganmu? 81 00:04:48,622 --> 00:04:51,417 Punyaku bilang kita harus pergi ke motel. 82 00:04:55,421 --> 00:04:56,922 Baiklah, kau benar. 83 00:04:57,506 --> 00:04:59,592 Kau benar, ini salah, kau bertunangan. 84 00:05:01,427 --> 00:05:02,720 Aku banyak berulah, 85 00:05:02,720 --> 00:05:06,057 tapi tak pernah sengaja merusak rumah tangga. 86 00:05:06,932 --> 00:05:08,267 - Jadi... - Sengaja? 87 00:05:08,267 --> 00:05:09,810 Mereka tak selalu pakai cincin. 88 00:05:22,031 --> 00:05:24,450 Kursi khusus di belakang bangku tim? 89 00:05:24,950 --> 00:05:25,910 Baru kubeli. 90 00:05:26,494 --> 00:05:27,828 Sangat mahal. 91 00:05:30,873 --> 00:05:32,333 Dalam rangka apa? 92 00:05:32,333 --> 00:05:34,043 Kurasa Emma perlu rehat. 93 00:05:34,043 --> 00:05:37,630 Setelah Boro kabur dan semua yang terjadi dengan Romi, 94 00:05:38,339 --> 00:05:40,216 akan bagus jika kami mengobrol. 95 00:05:40,216 --> 00:05:41,634 Jadi, bukan apa-apa? 96 00:05:41,634 --> 00:05:44,970 Saat dia sembilan tahun, aku melewatkan lomba senamnya. 97 00:05:44,970 --> 00:05:47,681 Untuk menebusnya, kami adakan hari keluarga di stadion. 98 00:05:47,681 --> 00:05:50,893 Aku menggendongnya di bahuku, kami makan hot dog. 99 00:05:50,893 --> 00:05:52,269 Hari itu sempurna. 100 00:05:52,269 --> 00:05:55,689 Dia bahkan dapat bola bisbol bertanda tangan dari Jeter. 101 00:05:55,689 --> 00:05:59,443 Aku ingat hari keluarga di Lapas Fishkill. 102 00:05:59,443 --> 00:06:01,570 Buzzie si Pencekik memberiku tisu. 103 00:06:02,113 --> 00:06:03,072 Itu berlendir. 104 00:06:04,323 --> 00:06:06,992 Setidaknya, kupikir itu lendir. 105 00:06:07,576 --> 00:06:09,412 Hei, Emma, lihat ini. 106 00:06:10,037 --> 00:06:11,664 Hari keluarga Bronx Bomber. 107 00:06:11,664 --> 00:06:13,124 Seperti dulu? 108 00:06:13,124 --> 00:06:14,166 Kau terkejut? 109 00:06:14,708 --> 00:06:16,085 Ayah, wah, itu hebat. 110 00:06:16,085 --> 00:06:17,461 Aku ingin sekali, 111 00:06:17,461 --> 00:06:20,464 tapi aku harus berakhir pekan dengan Carter. 112 00:06:20,464 --> 00:06:23,092 Aku sering pergi, kurasa dia mulai kesal. 113 00:06:23,092 --> 00:06:25,845 - Lain kali? - Tentu, ya. 114 00:06:25,845 --> 00:06:27,304 Lain waktu saja. 115 00:06:27,304 --> 00:06:29,890 Selama kita punya waktu untuk bicara, ya? 116 00:06:30,391 --> 00:06:31,392 Tentu. Ya. 117 00:06:37,356 --> 00:06:38,441 Halo, Ketua. 118 00:06:50,244 --> 00:06:51,454 Duduk dan dengarkan. 119 00:06:52,455 --> 00:06:54,748 Jadi, Langley pikir mereka tahu 120 00:06:54,748 --> 00:06:57,460 kenapa Boro mengambil risiko untuk mengambil senjatanya. 121 00:06:58,085 --> 00:07:00,880 - Untuk menjualnya? - Jika ya, barangnya akan habis. 122 00:07:01,380 --> 00:07:03,883 Kini, dia punya limbah curian dari kereta di Kazakhstan 123 00:07:03,883 --> 00:07:05,384 dan kopernya kembali, 124 00:07:05,384 --> 00:07:08,471 kami yakin dia akan gunakan inti koper nuklir itu 125 00:07:08,471 --> 00:07:11,432 untuk meradiasi ulang limbah dan membuat beberapa nuklir lagi. 126 00:07:11,432 --> 00:07:13,392 Ingatkan aku kenapa kita tak siksa dia, 127 00:07:13,392 --> 00:07:15,811 alih-alih memberinya yang dia inginkan? 128 00:07:18,105 --> 00:07:18,939 Dengan hormat. 129 00:07:19,440 --> 00:07:22,443 Tak bisakah kita cari Boro dengan melacak ciri radiasinya, 130 00:07:22,443 --> 00:07:24,069 seperti di Yunani? 131 00:07:24,069 --> 00:07:26,405 Kami sudah berusaha, tapi nihil. Tina? 132 00:07:27,239 --> 00:07:29,158 Teman-temanku di NSA dapat info 133 00:07:29,158 --> 00:07:32,786 Boro mungkin menjual senjatanya dalam sepuluh hari atau kurang. 134 00:07:32,786 --> 00:07:35,039 NSA juga menyadap percakapan 135 00:07:35,039 --> 00:07:38,334 tentang permainan kartu dengan taruhan tinggi dua hari lagi 136 00:07:38,334 --> 00:07:40,753 di rumah seorang oligarki di luar Moskow. 137 00:07:40,753 --> 00:07:44,507 Acara tahunan eksklusif dengan sejarah 200 tahun. 138 00:07:45,174 --> 00:07:46,342 Itu mencurigakan. 139 00:07:46,342 --> 00:07:49,470 Orang kaya dari seluruh dunia membayar mahal untuk hadir. 140 00:07:49,470 --> 00:07:50,888 Itu masalah status. 141 00:07:50,888 --> 00:07:53,557 Beberapa pemainnya orang penting di dunia kriminal. 142 00:07:53,557 --> 00:07:58,312 Menurut sumber kami, tangan kanan Boro, Cain, akan ada di sana. 143 00:07:58,312 --> 00:08:02,066 Jadi, Cain dapat cuti dari berkelahi dan menjilat. 144 00:08:02,066 --> 00:08:04,401 Setelah selesai, kita ikuti dia ke Boro. 145 00:08:04,401 --> 00:08:05,319 Tak semudah itu. 146 00:08:05,319 --> 00:08:07,905 Sejak kabur dari Guyana, kami yakin Boro dan timnya 147 00:08:07,905 --> 00:08:10,407 bepergian dengan pesawat pribadi 148 00:08:10,407 --> 00:08:12,201 yang bisa membelokkan radar. 149 00:08:12,201 --> 00:08:15,955 Belum lagi, kemungkinan besar mereka keluar masuk negara tak bersahabat 150 00:08:15,955 --> 00:08:17,248 yang tak memberi info. 151 00:08:17,248 --> 00:08:20,793 Namun, kami tahu bahwa selama permainan itu, 152 00:08:20,793 --> 00:08:23,212 ponsel dikunci dalam kotak agar pemain tak curang. 153 00:08:23,212 --> 00:08:24,838 Kita masukkan agen ke sana 154 00:08:24,838 --> 00:08:27,466 dengan penyadap data berbentuk ponsel. 155 00:08:27,466 --> 00:08:29,927 Data ponsel lain di kotak itu akan diambil. 156 00:08:29,927 --> 00:08:32,721 Dari sana, kita bisa akses data GPS Cain 157 00:08:32,721 --> 00:08:35,641 dan mengetahui lokasinya, itu akan membawa kita ke Boro. 158 00:08:35,641 --> 00:08:37,101 Juga lokasi nuklirnya. 159 00:08:37,101 --> 00:08:38,435 Tapi Itu masalahnya, 160 00:08:38,435 --> 00:08:41,605 Cain sudah tahu semua wajah rupawan kami. 161 00:08:41,605 --> 00:08:42,940 Tidak semuanya. 162 00:08:44,358 --> 00:08:46,652 - Pasti ada pilihan lebih baik. - Ya. 163 00:08:46,652 --> 00:08:49,154 Hanya segelintir orang yang tahu operasi Boro. 164 00:08:49,154 --> 00:08:51,156 Permainan dimulai kurang dari 48 jam. 165 00:08:51,156 --> 00:08:54,827 Tak sempat untuk meminta izin dan menyiapkan dua agen baru. 166 00:08:54,827 --> 00:08:58,747 Barry dan Tina akan menyamar, CIA akan kirim setoran awal lima juta. 167 00:08:58,747 --> 00:09:00,541 CIA punya uang sebanyak itu? 168 00:09:00,541 --> 00:09:02,710 Kenapa aku masih belanja di TJ Maxx? 169 00:09:02,710 --> 00:09:05,254 Karena kau suka merek terkenal berharga murah. 170 00:09:06,589 --> 00:09:08,841 Kita harus salin semua ponsel di kotak itu 171 00:09:08,841 --> 00:09:10,759 karena kita tak tahu ponsel Cain. 172 00:09:10,759 --> 00:09:11,969 Datanya banyak sekali. 173 00:09:11,969 --> 00:09:14,638 Kita butuh dua pemain dengan penyalin data terpisah. 174 00:09:14,638 --> 00:09:18,142 Direktur, meski aku sangat ingin berada dalam bahaya lagi, 175 00:09:18,142 --> 00:09:22,146 meski aku bukan agen lapangan, seperti yang tertulis di kontrakku, 176 00:09:23,147 --> 00:09:26,567 - aku tak bisa main kartu. - Tak perlu. Kalian akan curang. 177 00:09:27,151 --> 00:09:29,111 Orang curang tak pernah berhasil. 178 00:09:32,239 --> 00:09:33,157 Setuju. 179 00:09:34,408 --> 00:09:38,370 Bagaimana kita memasukkan mereka ke permainan kartu oligarki eksklusif? 180 00:09:38,370 --> 00:09:40,164 Waktu berjalan. Pikirkanlah. 181 00:09:45,377 --> 00:09:46,629 TALLY PESAN BARU 182 00:09:46,629 --> 00:09:49,840 BISA KITA BERTEMU? PENTING. 183 00:09:49,840 --> 00:09:51,342 Aku ada urusan. 184 00:09:52,092 --> 00:09:53,344 Aldon, kau senior. 185 00:09:53,344 --> 00:09:57,681 Emma paling berpengalaman soal Boro, jadi bekerjasamalah. 186 00:09:57,681 --> 00:10:00,893 Kalian berdua pasti hebat melakukannya. 187 00:10:08,400 --> 00:10:10,361 Si kembar aneh itu mengirimnya. 188 00:10:10,361 --> 00:10:11,820 Ada tiga orang. 189 00:10:11,820 --> 00:10:14,698 Yang lebih kecil sudah masuk sebelum bisa kulihat, 190 00:10:14,698 --> 00:10:18,494 tapi aku tahu itu rekan kerja Emma, Aldon, 191 00:10:18,494 --> 00:10:19,828 dan dia bersama Kyle. 192 00:10:19,828 --> 00:10:21,997 Kyle jelas diculik. 193 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 Aku ingin kebenaran, Luke. 194 00:10:29,755 --> 00:10:30,964 Ingat saat kubilang 195 00:10:30,964 --> 00:10:33,967 kami harus meyakinkan Kyle untuk membuat keputusan yang tepat? 196 00:10:33,967 --> 00:10:35,469 Itu cara kami meyakinkannya. 197 00:10:35,469 --> 00:10:36,720 Aldon membantuku. 198 00:10:36,720 --> 00:10:38,764 Di pesta pertunangan, dia bilang 199 00:10:38,764 --> 00:10:41,433 butuh kerja sampingan untuk dapat uang. 200 00:10:41,433 --> 00:10:44,186 Jadi, kuberi pekerjaan dan kubayar dia. 201 00:10:44,186 --> 00:10:45,562 Itu demi kebaikan. 202 00:10:45,562 --> 00:10:47,231 Romi sakit keras. 203 00:10:47,231 --> 00:10:48,899 Kami tak menyakiti Kyle, 204 00:10:48,899 --> 00:10:52,403 kami hanya menakutinya agar membuat keputusan yang tepat. 205 00:10:53,904 --> 00:10:57,574 Kurasa kau melakukan yang kau pikir perlu demi Romi. 206 00:10:57,574 --> 00:11:00,494 Baiklah. Tapi si kembar dari Twinning Formula bilang 207 00:11:00,494 --> 00:11:02,955 kau palsukan penjualan untuk dapat penghargaan. 208 00:11:02,955 --> 00:11:05,749 Mereka ingin lihat pembukuan atau akan melapor. 209 00:11:05,749 --> 00:11:08,377 Aku mencari tahu, Luke, dan mereka benar. 210 00:11:09,044 --> 00:11:10,170 Sesuatu... 211 00:11:10,170 --> 00:11:13,340 Hal mencurigakan terjadi di Merry Fitness, 212 00:11:13,340 --> 00:11:15,759 dan aku perlu tahu apa itu. 213 00:11:29,022 --> 00:11:30,816 Kau berhak tahu kebenarannya. 214 00:11:34,153 --> 00:11:35,571 Barry kecanduan judi. 215 00:11:35,571 --> 00:11:39,366 Bartholomew Tiberius Putt, seorang penjudi? 216 00:11:39,366 --> 00:11:43,036 Dia berutang banyak pada orang jahat, kucoba membantunya. 217 00:11:43,036 --> 00:11:44,580 Itu sebabnya aku selalu bekerja. 218 00:11:44,580 --> 00:11:48,625 Kami gunakan uang pemasaran untuk membayar utang judi. 219 00:11:48,625 --> 00:11:53,046 Ya, kami memalsukan angka penjualan karena ingin dapat penghargaan. 220 00:11:53,046 --> 00:11:55,382 Penghargaan itu membuat namamu dikenal. 221 00:11:55,382 --> 00:11:56,300 Ya. 222 00:11:56,300 --> 00:11:58,886 Makin banyak pelanggan, makin banyak uang, 223 00:11:58,886 --> 00:12:00,888 makin banyak kami membayar bandar. 224 00:12:00,888 --> 00:12:03,265 Itu lingkaran setan. Semua berantakan. 225 00:12:03,265 --> 00:12:06,643 Kau tahu, aku mampir ke rumah Barry tempo hari 226 00:12:06,643 --> 00:12:08,645 untuk mengantar Tilapia Veracruz, 227 00:12:08,645 --> 00:12:10,689 karena dia selalu makan sembarangan. 228 00:12:10,689 --> 00:12:12,065 Dia tak di rumah, 229 00:12:12,065 --> 00:12:15,068 tapi kulihat lewat jendela semua mainannya hilang. 230 00:12:15,986 --> 00:12:17,988 Apa itu karena semua ini? 231 00:12:17,988 --> 00:12:21,450 Dia menjual semuanya untuk membayar kerugian judi. 232 00:12:21,450 --> 00:12:25,829 Tapi tolong, jangan beri tahu soal ini pada si kembar bodoh itu. 233 00:12:26,330 --> 00:12:29,625 Toko kami akan ditutup dan Barry bisa terluka. 234 00:12:29,625 --> 00:12:31,585 Aku akan memikirkan sesuatu. 235 00:12:31,585 --> 00:12:33,796 Tidak seperti pada Kyle, bukan? 236 00:12:33,796 --> 00:12:35,672 Tidak, kami tak akan sentuh mereka. 237 00:12:37,007 --> 00:12:38,425 Aku ingin bertanya. 238 00:12:39,510 --> 00:12:41,386 Kita bisa bertemu di mana saja 239 00:12:42,387 --> 00:12:43,931 dan aku sudah sering mengundangmu. 240 00:12:43,931 --> 00:12:47,226 Apa yang membuatmu memutuskan untuk datang kemari? 241 00:12:48,143 --> 00:12:49,102 Entahlah. 242 00:12:51,313 --> 00:12:52,564 Kurasa... 243 00:12:54,942 --> 00:12:56,568 Entah apa yang kau lakukan, 244 00:12:56,568 --> 00:13:00,781 tapi aku tahu kau melakukan sesuatu untuk Romi, untuk menolongnya. 245 00:13:01,824 --> 00:13:02,741 Aku hanya... 246 00:13:05,577 --> 00:13:08,330 Aku ingin melakukan sesuatu untukmu juga. 247 00:13:09,164 --> 00:13:12,376 Ternyata semua yang kau lalui adalah karena Barry, 248 00:13:13,252 --> 00:13:17,589 sulit untuk tetap marah padamu, Luke Brunner. 249 00:13:22,511 --> 00:13:24,012 Aku tak selalu sempurna, 250 00:13:25,722 --> 00:13:28,684 tapi aku selalu berusaha berbuat benar untuk keluarga kita. 251 00:13:31,228 --> 00:13:32,062 Untukmu. 252 00:13:43,323 --> 00:13:45,117 Ini pengocok kartu otomatis, 253 00:13:45,117 --> 00:13:48,704 dipakai dalam poker taruhan tinggi agar tak ada yang curang. 254 00:13:48,704 --> 00:13:50,873 Kita akan gunakan ini untuk curang. 255 00:13:50,873 --> 00:13:51,915 BADAN INTELIJEN PUSAT 256 00:13:54,543 --> 00:13:57,754 Dilengkapi kamera kecil untuk memastikan dek 52 kartu standar. 257 00:13:57,754 --> 00:13:58,922 Juga bisa diretas. 258 00:13:58,922 --> 00:14:01,758 Kami akan lihat kartunya dan memberi tahu kalian dengan ini. 259 00:14:18,775 --> 00:14:21,570 Alat penerima akan mengirim suara kami melalui getaran 260 00:14:21,570 --> 00:14:23,030 ke tulang pendengaran telinga. 261 00:14:23,030 --> 00:14:25,032 Hanya kalian yang bisa mendengar kami. 262 00:14:25,032 --> 00:14:27,576 Kami akan mendengar dan melihat yang kalian lakukan. 263 00:14:27,576 --> 00:14:29,077 Program AI akan memandu kalian 264 00:14:29,077 --> 00:14:32,623 agar bisa bermain sampai ponsel Cain selesai disalin. 265 00:14:32,623 --> 00:14:34,124 Jika uang kami habis, 266 00:14:34,124 --> 00:14:36,293 tak bisakah kami tunggu sampai selesai? 267 00:14:36,293 --> 00:14:39,212 Negatif. Itu dianggap membawa sial. Jika kalah, kau pergi. 268 00:14:39,212 --> 00:14:41,340 Kita tak tahu banyak tradisi di permainan itu. 269 00:14:42,424 --> 00:14:43,508 Ini identitas kalian. 270 00:14:44,134 --> 00:14:46,929 Mereka benci orang Amerika, jadi, Barry, kau orang Nigeria. 271 00:14:46,929 --> 00:14:49,765 Sudah lama kau tak belajar aksen di pelatihan, jadi pelajari. 272 00:14:50,349 --> 00:14:52,309 Tina, kau tak terlatih untuk ini, 273 00:14:52,309 --> 00:14:55,646 tapi menurut berkas NSA, nenekmu orang Prancis dan kau fasih. 274 00:14:55,646 --> 00:14:56,688 Bisa pakai aksennya? 275 00:14:56,688 --> 00:14:59,274 Ya, tapi aku tak bisa bahasa Rusia. 276 00:14:59,274 --> 00:15:00,192 Bukan masalah. 277 00:15:00,192 --> 00:15:03,362 Agar tak bersekongkol, semua pemain harus berbahasa Inggris. 278 00:15:03,362 --> 00:15:05,948 Satu sampai sepuluh, kau sepanik apa? 279 00:15:05,948 --> 00:15:06,865 Delapan. 280 00:15:08,200 --> 00:15:09,701 Tapi di penjara, 34. 281 00:15:10,369 --> 00:15:11,870 Bagus, itu kemajuan. 282 00:15:37,062 --> 00:15:39,314 Itu sangat luar biasa. 283 00:15:40,941 --> 00:15:43,568 - Seperti masa lalu. - Wah. 284 00:15:52,077 --> 00:15:54,371 Donnie membahas soal pernikahan, 285 00:15:55,288 --> 00:15:56,790 mungkin dia akan melamar. 286 00:15:57,958 --> 00:15:59,710 Kau tak bisa bicara santai. 287 00:15:59,710 --> 00:16:03,171 Aku tak bangun pagi ini dan berpikir ini akan terjadi. 288 00:16:03,171 --> 00:16:05,841 Perasaan ini baru, 289 00:16:05,841 --> 00:16:07,009 juga lama. 290 00:16:07,843 --> 00:16:09,928 Aku ingin memastikan ini nyata. 291 00:16:11,013 --> 00:16:12,472 Ini nyata bagiku. 292 00:16:14,808 --> 00:16:17,185 Aku selalu mencintaimu selama ini. 293 00:16:17,978 --> 00:16:19,646 Itu sangat manis, 294 00:16:20,772 --> 00:16:22,607 tapi kau juga sangat melukaiku... 295 00:16:24,818 --> 00:16:26,987 dan hubunganku berjalan lancar. 296 00:16:28,030 --> 00:16:29,614 Ini mungkin kesalahan. 297 00:16:30,532 --> 00:16:31,575 Bukan. 298 00:16:34,369 --> 00:16:35,829 Rasanya tak begitu. 299 00:16:37,873 --> 00:16:39,833 Tapi aku harus memastikan. 300 00:16:40,417 --> 00:16:43,378 Jadi, setelah kau kembali dari perjalanan bisnis, 301 00:16:43,378 --> 00:16:45,422 mari habiskan waktu bersama. 302 00:16:45,422 --> 00:16:46,798 Kencan sesungguhnya. 303 00:16:46,798 --> 00:16:49,217 Kita pastikan perasaan apa ini. 304 00:16:50,510 --> 00:16:51,511 Janji kelingking? 305 00:16:54,765 --> 00:16:57,768 Kurasa kita bisa lebih baik dari janji kelingking. 306 00:16:59,561 --> 00:17:00,395 Kau benar. 307 00:17:09,821 --> 00:17:12,115 PESAN DISKON CUCI MOBIL 50%. 308 00:17:17,537 --> 00:17:20,123 Berkat banyak uang hasil penyitaan kartel, 309 00:17:20,123 --> 00:17:23,418 Barry dan Tina ada di daftar pemain cadangan teratas. 310 00:17:23,418 --> 00:17:24,920 Bagaimana membuat mereka main? 311 00:17:24,920 --> 00:17:28,465 Kita tunggu ayahku, tapi dia suruh aku dan Aldon memimpin... 312 00:17:28,465 --> 00:17:31,093 Menyalahkan ayah sendiri. Berkelas sekali. 313 00:17:32,052 --> 00:17:34,596 - Kita bisa merinci informasi yang ada. - Lanjutkan. 314 00:17:34,596 --> 00:17:37,390 Ada lima pemain. Kita keluarkan dua pemain. 315 00:17:37,390 --> 00:17:38,975 Dua anggota kita menggantikannya. 316 00:17:38,975 --> 00:17:40,685 Kami sudah pilih, Biryukov. 317 00:17:41,895 --> 00:17:44,022 Rumah mereka seperti benteng yang dijaga ketat. 318 00:17:44,022 --> 00:17:47,400 Lima penjaga, dua di belakang, dua di gerbang, satu di dalam. 319 00:17:47,400 --> 00:17:48,318 Mulai di belakang. 320 00:17:48,318 --> 00:17:51,154 Mereka mantan Pasukan Khusus Australia di sektor swasta. 321 00:17:51,154 --> 00:17:55,742 Tak boleh dibunuh, tapi dua senapan panah penenang kaliber 13 akan cukup. 322 00:17:55,742 --> 00:17:58,120 - Kenapa dua? - Senapan angin tak akan sampai. 323 00:17:58,120 --> 00:18:00,622 Sedekat itu, tembakannya harus bersamaan. 324 00:18:00,622 --> 00:18:03,458 - Pria tampan akan membantuku. - Itu aku, aku tampan. 325 00:18:18,640 --> 00:18:21,143 Dua penjaga di gerbang depan lebih sulit. 326 00:18:21,143 --> 00:18:24,229 Penjaga rumah mungkin punya akses ke monitor. 327 00:18:24,229 --> 00:18:26,106 Jika dia melihat, tamatlah. 328 00:18:26,106 --> 00:18:29,651 Jadi, kita butuh mobil van dan 30 balon. 329 00:18:38,201 --> 00:18:39,286 Ada apa? 330 00:18:39,286 --> 00:18:41,538 Rekan main poker mengirim balon keberuntungan. 331 00:18:42,122 --> 00:18:44,457 Juga kotak besar di belakang van. 332 00:18:45,500 --> 00:18:46,501 Periksa. 333 00:18:50,255 --> 00:18:51,923 Tolong tanda tangan di sini. 334 00:19:06,813 --> 00:19:08,106 Selamat malam, Kawan. 335 00:19:21,203 --> 00:19:22,412 Empat jatuh, satu lagi. 336 00:19:22,412 --> 00:19:24,497 Bagaimana kalian atasi penjaga di rumah? 337 00:19:25,290 --> 00:19:27,042 Mudah. Alat penyetrum. 338 00:19:48,438 --> 00:19:50,190 Kau tampak terkejut melihatku. 339 00:19:51,858 --> 00:19:52,901 Kita masuk. 340 00:19:52,901 --> 00:19:54,361 Kami berdua tak sehat. 341 00:19:54,361 --> 00:19:56,863 Maaf kami tak ikut bermain. 342 00:19:57,364 --> 00:19:58,198 Terima kasih. 343 00:19:58,698 --> 00:20:00,075 Mungkin lain kali. 344 00:20:03,328 --> 00:20:05,288 Barry dan Tina menggantikan mereka. 345 00:20:05,288 --> 00:20:07,666 Tembak panah penenang, mereka tidur, 346 00:20:07,666 --> 00:20:09,542 saat bangun, kami sudah pergi. 347 00:20:09,542 --> 00:20:10,961 Mudah sekali. 348 00:20:12,545 --> 00:20:14,547 Tenang saja, ini hanya penenang. 349 00:20:14,547 --> 00:20:16,716 Jangan beri kami obat penenang. 350 00:20:17,384 --> 00:20:18,718 Kami bisa mati. 351 00:20:18,718 --> 00:20:20,303 Kami mengidap PPOK. 352 00:20:20,887 --> 00:20:24,057 Katamu tak akan melukai kami jika kami menelepon. Kumohon. 353 00:20:24,057 --> 00:20:25,558 Kurasa mereka jujur. 354 00:20:26,059 --> 00:20:29,688 Lalu? Ada kemungkinan lima persen terjadi sesuatu pada mereka, 355 00:20:29,688 --> 00:20:33,400 tapi kita 100% tak akan tangkap Boro jika mereka buka mulut. 356 00:20:33,400 --> 00:20:35,318 Tembak saja dan ayo pergi. 357 00:20:35,318 --> 00:20:37,988 Mereka bukan mata-mata, hanya pemain kartu. 358 00:20:37,988 --> 00:20:40,031 Mereka akan suka risikonya. Mereka penjudi. 359 00:20:40,031 --> 00:20:41,950 Emma benar, jangan tembak mereka. 360 00:20:41,950 --> 00:20:44,911 Aldon dan aku akan memeriksa rumah, kalian awasi. 361 00:21:09,894 --> 00:21:11,146 Borscht di mangkuk? 362 00:21:11,813 --> 00:21:12,981 Gulai di dalam... 363 00:21:14,024 --> 00:21:15,191 Aku tak bisa balas. 364 00:21:17,110 --> 00:21:18,653 Simpan semua ponsel. 365 00:21:20,113 --> 00:21:22,449 Tentu. Dengan senang hati. 366 00:21:22,949 --> 00:21:23,908 Ini, Tuan. 367 00:21:26,411 --> 00:21:27,245 Ikuti aku. 368 00:21:30,498 --> 00:21:31,958 Aksen apa itu tadi? 369 00:21:31,958 --> 00:21:33,126 Wakanda. 370 00:21:33,126 --> 00:21:35,170 Hanya itu yang bisa kutemukan. 371 00:21:35,170 --> 00:21:38,214 Dia memihakmu hanya karena kau putrinya. 372 00:21:38,214 --> 00:21:41,259 - Dia memihakku karena aku benar. - Terserah. 373 00:21:41,259 --> 00:21:43,303 Kau bukan penggemar olahraga, ya? 374 00:21:43,303 --> 00:21:44,929 Aku mantan atlet NCAA. 375 00:21:44,929 --> 00:21:46,014 NCAA? 376 00:21:46,014 --> 00:21:48,641 Olahraga apa? Olimpiade Berengsek? 377 00:21:48,641 --> 00:21:50,101 Aku tak mau meladenimu. 378 00:21:50,101 --> 00:21:52,270 Siapa yang menolak menonton bisbol dengan Ayah? 379 00:21:52,270 --> 00:21:55,774 Siapa kau, Ray Kinsella? Hidupmu seperti lagu Harry Chapin. 380 00:21:56,316 --> 00:21:57,317 Sial. 381 00:21:59,235 --> 00:22:00,445 Itu bukan urusanmu, 382 00:22:00,445 --> 00:22:03,490 tapi aku harus atasi masalah hubunganku akhir pekan ini. 383 00:22:03,490 --> 00:22:06,785 Ya, dia tahu itu, dan dia mencemaskanmu. 384 00:22:06,785 --> 00:22:09,788 Jadi, dia ingin mengajakmu ke pertandingan dan bicara. 385 00:22:10,372 --> 00:22:12,707 - Sungguh? Itu alasan dia ingin pergi? - Ya. 386 00:22:12,707 --> 00:22:15,960 Sungguh merepotkan punya ayah yang peduli. 387 00:22:15,960 --> 00:22:21,132 Ayahku hanya mengajakku ke sabung ayam di bekas Del Taco. 388 00:22:21,132 --> 00:22:23,134 Kumohon, tak perlu bertengkar. 389 00:22:23,134 --> 00:22:26,471 Pak Tua, akan kutembak lehermu yang bergelambir. 390 00:22:39,150 --> 00:22:40,652 Hewan ini terancam punah. 391 00:22:41,528 --> 00:22:42,737 Dasar orang kaya. 392 00:22:54,249 --> 00:22:56,418 Hei, lihatlah. Bunker bom tua. 393 00:22:59,629 --> 00:23:00,713 Aneh sekali. 394 00:23:01,464 --> 00:23:04,551 Kau tak suka aku sejak kita bekerja sama. Apa masalahmu? 395 00:23:04,551 --> 00:23:05,802 Kau sungguh ingin tahu? 396 00:23:14,978 --> 00:23:15,979 Sial. 397 00:23:16,479 --> 00:23:18,064 Balon itu idemu. 398 00:23:23,903 --> 00:23:25,155 Koktail buah. 399 00:23:26,364 --> 00:23:27,782 Aku suka ini. 400 00:23:30,368 --> 00:23:31,703 1986. 401 00:23:31,703 --> 00:23:33,329 Dan ini bukan milikmu. 402 00:23:34,038 --> 00:23:36,332 Kau suka mengambil yang bukan milikmu. 403 00:23:36,332 --> 00:23:38,376 - Apa maksudnya? - Kau yang jelaskan. 404 00:23:48,386 --> 00:23:49,304 Hei! 405 00:23:51,890 --> 00:23:52,724 Berikan itu. 406 00:23:53,266 --> 00:23:54,225 Ke sebelah sana. 407 00:24:00,482 --> 00:24:02,442 Ini pintu listrik. Pintunya korsleting. 408 00:24:04,152 --> 00:24:05,612 Kembali pengaturan awal. 409 00:24:09,199 --> 00:24:10,283 Kita terkunci. 410 00:24:10,909 --> 00:24:14,329 Selamat datang, teman baru dan lama. 411 00:24:14,871 --> 00:24:16,998 Dengan berada di meja ini, 412 00:24:16,998 --> 00:24:20,084 kalian telah bergabung dengan kelompok bersejarah. 413 00:24:20,793 --> 00:24:22,712 Tsar Alexander duduk di sini 414 00:24:22,712 --> 00:24:25,924 sementara pasukan Napoleon berusaha mendobrak gerbang, 415 00:24:25,924 --> 00:24:29,093 Stalin saat Reich Ketiga menyerang, 416 00:24:29,093 --> 00:24:33,389 dan saat presiden Amerika mengarahkan misil ke Kuba, 417 00:24:33,389 --> 00:24:36,601 Khrushchev menendang meja ini 418 00:24:36,601 --> 00:24:39,020 karena dia tak menarik inside straight. 419 00:24:41,189 --> 00:24:43,775 Permainannya seri lima kartu. 420 00:24:43,775 --> 00:24:46,110 Tiga penambahan, tanpa batas. 421 00:24:46,110 --> 00:24:48,530 Taruhan 50.000. 422 00:24:49,739 --> 00:24:54,202 Tapi pertama-tama, minuman tradisional kita... 423 00:24:56,663 --> 00:24:58,039 moloko ottsa. 424 00:25:12,720 --> 00:25:14,264 Aku tak fasih berbahasa Rusia. 425 00:25:14,264 --> 00:25:15,557 Moloko ottsa? 426 00:25:15,557 --> 00:25:16,474 Susu ayah. 427 00:25:16,474 --> 00:25:17,976 Vodka dan sperma yak. 428 00:25:24,190 --> 00:25:25,149 Ayo main kartu. 429 00:25:30,071 --> 00:25:32,448 Pengendalinya rusak dan pintunya baja. 430 00:25:32,448 --> 00:25:33,866 Tak akan bisa dibuka. 431 00:25:33,866 --> 00:25:35,326 Tak ada sinyal di sini. 432 00:25:40,999 --> 00:25:43,876 Hei, ini mungkin menjalankan kendali sistem bunker. 433 00:25:46,421 --> 00:25:48,673 Kibornya Sirilik. Bukan masalah. 434 00:25:50,675 --> 00:25:51,718 Ya, sistemnya rusak 435 00:25:53,344 --> 00:25:54,721 dan hidraulis pintunya mati. 436 00:25:54,721 --> 00:25:57,181 Jika penjaga bangun dan kita masih di sini, 437 00:25:57,181 --> 00:25:58,641 kita akan masuk gulag. 438 00:25:58,641 --> 00:26:01,853 Apa hanya aku, atau di sini makin panas? 439 00:26:01,853 --> 00:26:04,022 Itu karena ventilasinya juga mati. 440 00:26:04,022 --> 00:26:05,690 Kita tak akan dipenjara 441 00:26:05,690 --> 00:26:08,943 karena penyaring CO2 tak berfungsi dan tempat ini kedap udara. 442 00:26:09,819 --> 00:26:12,155 Kita akan mati sesak sebelum ditemukan. 443 00:26:24,917 --> 00:26:27,337 MENGUNDUH 444 00:26:27,337 --> 00:26:29,422 Ekstraksi data lima persen. 445 00:26:30,089 --> 00:26:31,966 Perjalanan kita masih panjang. 446 00:26:31,966 --> 00:26:33,009 Jika bisa dengar aku, 447 00:26:33,009 --> 00:26:35,637 Barry sentuh cipmu dan Tina minumlah. 448 00:26:41,684 --> 00:26:42,935 Semua kartu terbaca. 449 00:26:42,935 --> 00:26:45,104 AI sedang membuat permainan strategis. 450 00:26:45,104 --> 00:26:47,106 Kita beruntung di putaran pertama. 451 00:26:47,106 --> 00:26:49,025 {\an8}Barry aman dengan tiga kartu delapan, 452 00:26:49,025 --> 00:26:52,612 kartu lain tak bernilai dan tak ada apa-apa di tumpukan. 453 00:26:53,154 --> 00:26:57,116 Mereka akan bertaruh hati-hati, atau jika mereka pintar, mundur. 454 00:27:07,835 --> 00:27:10,088 Dia sedang apa? Dia hanya punya sepasang. 455 00:27:10,088 --> 00:27:12,674 - Kukira dia pemain kartu. - Tampaknya dia tak becus. 456 00:27:12,674 --> 00:27:15,468 Jika begini, dia akan kalah dan pergi dengan ponselnya 457 00:27:15,468 --> 00:27:17,053 sebelum selesai disalin. 458 00:27:17,053 --> 00:27:20,848 Baiklah, rencana baru. Kita curang untuk membantu Cain. 459 00:27:23,101 --> 00:27:26,104 - Aku sudah sesak. - Kau tak apa-apa, Kepala Dingin? 460 00:27:26,104 --> 00:27:27,855 Aku tak suka merasa terkurung. 461 00:27:28,439 --> 00:27:31,067 Kubaca ada pria Jerman yang tinggal di rumah mungil, 462 00:27:31,067 --> 00:27:32,985 dia mati karena kentutnya sendiri. 463 00:27:33,486 --> 00:27:36,322 Astaga, Ruth merasa sedikit gerah. 464 00:27:36,322 --> 00:27:37,240 Siapa Ruth? 465 00:27:37,240 --> 00:27:39,617 Dia Ruth. Roo itu singkatan dari Ruth. 466 00:27:39,617 --> 00:27:42,036 Kupikir itu julukan karena kau kendarai Subaru. 467 00:27:42,036 --> 00:27:44,455 Aku mengendarai Subaru karena aku gay. 468 00:27:45,123 --> 00:27:47,583 Jadi, kau tak tahu nama asliku? 469 00:27:47,583 --> 00:27:50,044 Kau membesarkan anak yang baik, Bos. 470 00:27:50,044 --> 00:27:53,506 Ayo, bukalah, dasar sampah era Soviet! 471 00:27:54,799 --> 00:27:55,717 Kau tak membantu. 472 00:27:55,717 --> 00:27:57,760 Aku sudah tahu! 473 00:27:58,261 --> 00:27:59,220 Aku membuang oksigen. 474 00:27:59,220 --> 00:28:01,431 Enam orang di ruangan sekecil ini, 475 00:28:01,431 --> 00:28:04,267 dari pengeluaran CO2 normal dan konsumsi O2, 476 00:28:04,267 --> 00:28:06,352 waktu kita maksimal dua jam. 477 00:28:09,439 --> 00:28:11,149 Ceritakan tentang bunker ini. 478 00:28:11,149 --> 00:28:13,025 Ini sudah ada saat kami membelinya, 479 00:28:13,025 --> 00:28:17,447 ini dibuat saat kami pikir perang nuklir tak terhindarkan. 480 00:28:18,030 --> 00:28:19,449 Kami pikir ini norak. 481 00:28:19,449 --> 00:28:21,451 Sudah kubilang jangan makan itu. 482 00:28:21,451 --> 00:28:23,327 Aku butuh gula sebelum kolaps. 483 00:28:23,995 --> 00:28:24,996 Kolaps... 484 00:28:24,996 --> 00:28:26,164 Itu dia. 485 00:28:26,164 --> 00:28:29,625 Emma, periksa kapan komputernya terakhir kali dinyalakan. 486 00:28:32,837 --> 00:28:35,923 Menurut jamnya, 8 Oktober 1989. 487 00:28:35,923 --> 00:28:37,049 Baik, dengar aku. 488 00:28:37,049 --> 00:28:41,304 Komputer ini rentan rusak terhadap gangguan dari bug Y2K. 489 00:28:41,304 --> 00:28:42,764 Tak ada apa-apa dengan Y2K. 490 00:28:42,764 --> 00:28:44,974 Kami tahu ada masalah, jadi kami perbaiki. 491 00:28:44,974 --> 00:28:48,978 Dari tahun 1997 sampai 1999, aku menangani masalah Y2K. 492 00:28:48,978 --> 00:28:50,229 Apa itu membantu? 493 00:28:50,229 --> 00:28:53,316 Komputer itu menjalankan seluruh sistem bunker, termasuk pintunya. 494 00:28:53,316 --> 00:28:56,903 Saat jam berputar ke tahun 2000, yaitu nol ganda, 495 00:28:56,903 --> 00:28:59,572 komputernya mengira itu 1900 dan mereset. 496 00:28:59,572 --> 00:29:02,158 Setelah reset, pintunya terbuka. 497 00:29:02,158 --> 00:29:05,703 Komputernya tak akan mengira ini tahun 2000 dalam 11 tahun lagi. 498 00:29:05,703 --> 00:29:09,791 Aku akan percepat CPU-nya agar tanggalnya maju lebih cepat. 499 00:29:09,791 --> 00:29:13,085 Kami lakukan ini di lab komputer sekolah agar gim video lebih cepat. 500 00:29:13,085 --> 00:29:14,587 Tak sesulit itu. 501 00:29:15,171 --> 00:29:17,089 MENGUNDUH 502 00:29:17,089 --> 00:29:18,549 {\an8}PERSENTASE KEMENANGAN CAIN 10,98% 503 00:29:18,549 --> 00:29:20,218 {\an8}Cain punya dua kartu sepuluh. 504 00:29:21,052 --> 00:29:23,471 {\an8}Barry, Tina, jangan ambil, biar kartunya untuk Cain. 505 00:29:23,471 --> 00:29:24,722 Ada kartu sepuluh lagi. 506 00:29:24,722 --> 00:29:27,391 Seperti kata Gandhi selama dia mogok makan, 507 00:29:27,934 --> 00:29:29,185 "Tak usah, terima kasih." 508 00:29:29,852 --> 00:29:30,770 Aku lewat. 509 00:29:30,770 --> 00:29:31,687 Tiga. 510 00:29:45,076 --> 00:29:45,910 Taruhan? 511 00:29:47,703 --> 00:29:51,582 Baiklah, semuanya bertaruh. Tolong tunjukkan kartu kalian. 512 00:29:58,756 --> 00:29:59,757 Aku menang lagi. 513 00:30:03,928 --> 00:30:06,472 Ya, kau sangat beruntung hari ini, Tn. Khan. 514 00:30:07,014 --> 00:30:08,182 Itu tak biasa. 515 00:30:15,022 --> 00:30:18,401 Permisi, Tuan, rekanmu sudah tiba. 516 00:30:20,695 --> 00:30:21,529 Boro? 517 00:30:25,783 --> 00:30:27,159 Berengsek. 518 00:30:27,869 --> 00:30:31,998 Barry, Tina, target kita ada di sana bersama kalian. 519 00:30:32,582 --> 00:30:34,166 Kalian harus membunuhnya. 520 00:30:38,421 --> 00:30:39,422 Permisi sebentar. 521 00:30:42,174 --> 00:30:44,802 Kenapa kemari? Semuanya baik-baik saja? 522 00:30:45,511 --> 00:30:46,345 Kita lihat saja. 523 00:30:46,345 --> 00:30:47,430 Aku menerima telepon 524 00:30:47,430 --> 00:30:50,433 dari kontak di SVR yang pernah berbisnis denganku. 525 00:30:51,267 --> 00:30:54,186 Katanya dia punya informasi tentang masalah kita di Guyana. 526 00:30:55,897 --> 00:30:58,065 Tuan rumah permainan ini teman pemerintah. 527 00:30:58,065 --> 00:31:00,651 Ini tempat yang bagus untuk bicara secara pribadi. 528 00:31:01,736 --> 00:31:04,906 Aku baru dengar kabar dari rekan kita di Moskow. 529 00:31:04,906 --> 00:31:06,407 Mereka akan segera tiba. 530 00:31:06,949 --> 00:31:08,701 Jika kau mau, suatu kehormatan bagiku 531 00:31:08,701 --> 00:31:11,537 untuk memberimu kredit taruhan setengah juta. 532 00:31:11,537 --> 00:31:15,333 Terima kasih, tapi seorang pria tak berjudi dan berharap untung. 533 00:31:15,333 --> 00:31:17,335 Pria sejati mengambil apa yang dia mau, 534 00:31:17,835 --> 00:31:18,753 mewujudkannya. 535 00:31:19,837 --> 00:31:20,796 Baiklah. 536 00:31:24,926 --> 00:31:27,845 Bisa kupakai daya tambahan untuk mempercepatnya, 537 00:31:27,845 --> 00:31:30,097 tapi aku tak tahu prosesor apa ini, 538 00:31:30,097 --> 00:31:31,766 cipnya bisa saja meleleh. 539 00:31:32,642 --> 00:31:33,976 Ada kode batang. 540 00:31:33,976 --> 00:31:35,311 Aplikasi Oscar. 541 00:31:38,189 --> 00:31:39,774 MYAISLES PEMINDAI KODE BATANG 542 00:31:40,441 --> 00:31:41,567 Apa ini membantu? 543 00:31:42,568 --> 00:31:46,238 Ini tiruan Intel i386, 12 MHz. 544 00:31:46,238 --> 00:31:48,032 Bisa dipercepat sampai 40. 545 00:31:48,032 --> 00:31:49,158 Itu sudah cukup. 546 00:31:50,534 --> 00:31:52,453 Aldon, kau tahu arti tulisan itu? 547 00:31:52,954 --> 00:31:53,955 Serahkan padaku. 548 00:32:02,380 --> 00:32:03,923 Ya! Itu berhasil. 549 00:32:04,674 --> 00:32:07,468 Semoga kalendernya habis sebelum kita mati. 550 00:32:07,468 --> 00:32:10,471 Ayah, kau bilang ingin bicara. Kita punya waktu. 551 00:32:10,471 --> 00:32:13,057 Waktu, tapi ini bukan tempatnya. 552 00:32:13,057 --> 00:32:15,851 - Tunggu sampai kita keluar. - Baiklah. 553 00:32:17,728 --> 00:32:19,730 Tak bisa menelepon dari sini, Einstein. 554 00:32:19,730 --> 00:32:21,315 Kubuka pesan dari Carter. 555 00:32:21,315 --> 00:32:24,402 Jika aku mati di sini, kuharap kata-kata terakhirnya baik. 556 00:32:24,402 --> 00:32:25,987 Jangan dengarkan itu, Sayang. 557 00:32:25,987 --> 00:32:27,780 Itu pemikiran yang buruk. 558 00:32:27,780 --> 00:32:29,949 Dengar, mari tetap positif. 559 00:32:29,949 --> 00:32:32,743 Setelah kita keluar, kalian bisa bicara langsung. 560 00:32:32,743 --> 00:32:35,329 - Kuhargai itu, tapi tak apa-apa. - Jangan. 561 00:32:39,583 --> 00:32:41,168 Kau bilang aku mencium Aldon? 562 00:32:41,168 --> 00:32:42,795 Kau mencium Tuan Putri? 563 00:32:42,795 --> 00:32:44,046 Rasakan itu. 564 00:32:45,006 --> 00:32:46,257 Aku bertaruh 80.000. 565 00:32:47,758 --> 00:32:52,221 Dengar, aku tak tahu kenapa Boro di sana, tapi intinya... 566 00:32:52,221 --> 00:32:53,139 Straight. 567 00:32:53,139 --> 00:32:55,641 ...jangan biarkan dia keluar hidup-hidup. 568 00:32:55,641 --> 00:32:56,851 Apa yang kau punya? 569 00:33:09,155 --> 00:33:10,322 Itu mustahil. 570 00:33:10,322 --> 00:33:12,074 Apa kata orang Amerika? 571 00:33:12,575 --> 00:33:14,827 Pemenang makan malam sampai kenyang. 572 00:33:14,827 --> 00:33:18,330 Tidak. Kami mengundangmu bermain karena kau tak becus. 573 00:33:18,330 --> 00:33:20,708 Kau bukan pemenang, kau licik. 574 00:33:21,834 --> 00:33:24,003 Hei, jangan menyebutku licik. 575 00:33:24,003 --> 00:33:26,881 Kenapa dia di sini? Dia tak main. Mereka mungkin bersekongkol. 576 00:33:26,881 --> 00:33:29,592 - Kau hina dia, kuhabisi kau. - Hentikan ini. 577 00:33:30,092 --> 00:33:31,343 Jangan berkelahi! 578 00:33:31,927 --> 00:33:34,430 Permainan ini tak tercela. 579 00:33:35,139 --> 00:33:37,683 Dalam sejarah kita, hanya ada satu pemain curang, 580 00:33:37,683 --> 00:33:41,437 Rasputin, si dukun tak bermoral. 581 00:33:41,437 --> 00:33:43,272 Apa tindakan nenek moyang kita? 582 00:33:43,272 --> 00:33:46,650 Mereka meracuninya dan menenggelamkannya di Sungai Neva. 583 00:33:46,650 --> 00:33:49,820 Itulah nasib pemain curang, dan kita semua tahu itu. 584 00:33:51,739 --> 00:33:52,573 Tuan-tuan, 585 00:33:53,407 --> 00:33:55,910 kurasa kita butuh istirahat sebentar 586 00:33:55,910 --> 00:33:57,244 dan minuman, bukan? 587 00:33:57,828 --> 00:33:58,913 Minuman yang layak? 588 00:33:59,497 --> 00:34:01,665 Yang bukan berasal dari penis yak? 589 00:34:04,293 --> 00:34:07,004 Tuan, apa itu aksen Amerika Tengah? 590 00:34:07,588 --> 00:34:12,760 Biar kubuatkan punch rum dengan sedikit vermouth manis. 591 00:34:13,511 --> 00:34:16,597 Satu teguk, dan kau akan mengira kau mati. 592 00:34:18,140 --> 00:34:19,725 Anak pintar. 593 00:34:21,352 --> 00:34:23,521 - Kau sedang apa? - Menghabisi Boro. 594 00:34:23,521 --> 00:34:25,648 - Dengan punch rum? - Dengan ini. 595 00:34:26,273 --> 00:34:27,191 Ambilkan gelas. 596 00:34:30,528 --> 00:34:31,403 Ini dia. 597 00:34:31,904 --> 00:34:33,864 Kau temukan miras yang kau cari? 598 00:34:34,490 --> 00:34:35,825 Belum. 599 00:34:39,620 --> 00:34:40,538 Ini dia. 600 00:34:42,289 --> 00:34:43,499 Tolong jelaskan. 601 00:34:43,499 --> 00:34:46,752 Etilena glikol ditemukan di banyak produk pembersih rumah. 602 00:34:46,752 --> 00:34:49,588 Glikol akan bercampur dengan daun baru cina di vermouth. 603 00:34:49,588 --> 00:34:51,841 - Kau tahu daun baru cina? - Dari Harry Potter. 604 00:34:53,092 --> 00:34:54,593 Daun baru cina beracun 605 00:34:54,593 --> 00:34:57,513 jika dicampurkan agen percepatan tertentu berdosis tinggi. 606 00:34:57,513 --> 00:34:59,014 Seperti etilena glikol? 607 00:34:59,640 --> 00:35:03,269 Alkohol akan menyebabkan penyerapan yang lambat dan stabil. 608 00:35:03,269 --> 00:35:04,979 Boro akan mulai mual, 609 00:35:04,979 --> 00:35:06,355 dan dalam 30 menit, 610 00:35:07,314 --> 00:35:08,190 dia akan mati. 611 00:35:09,525 --> 00:35:12,862 Dot, berapa lama lagi sampai ponsel Cain selesai disalin? 612 00:35:12,862 --> 00:35:15,281 Nuklirnya masih harus ditemukan setelah Boro tewas. 613 00:35:15,906 --> 00:35:17,158 Sudah 78%. 614 00:35:17,158 --> 00:35:18,868 Sekitar 30 menit. 615 00:35:18,868 --> 00:35:22,121 Itu terlalu dekat. Kita tak bisa pergi tanpa ponsel. 616 00:35:22,121 --> 00:35:24,081 Jika Boro mati sebelum kita keluar... 617 00:35:24,081 --> 00:35:25,332 Kita ketahuan. 618 00:35:25,332 --> 00:35:26,709 Tahu bagaimana nasib kita? 619 00:35:26,709 --> 00:35:29,336 Kita disuruh minum sperma yak saat mereka bersikap baik. 620 00:35:29,336 --> 00:35:32,006 - Itu agak pedas. - Kenapa pedas sekali? 621 00:35:32,506 --> 00:35:34,049 Selamat malam, Kamerad. 622 00:35:34,592 --> 00:35:35,843 Selamat datang di rumahku. 623 00:35:35,843 --> 00:35:39,221 Aku sudah siapkan tempat untukmu dan Tn. Polonia 624 00:35:39,221 --> 00:35:40,806 untuk bicara secara pribadi. 625 00:35:44,393 --> 00:35:45,728 Ada apa ini? 626 00:35:48,355 --> 00:35:49,607 Kenapa beri tahu dia? 627 00:35:49,607 --> 00:35:52,610 Itu yang terbaik untuknya dan kau. 628 00:35:54,403 --> 00:35:56,488 Astaga, ini yang ingin kau bicarakan. 629 00:35:56,488 --> 00:35:58,824 Kau ingin ke pertandingan karena merasa bersalah. 630 00:35:58,824 --> 00:36:01,619 Kau yang seharusnya merasa bersalah. Kau mencium Aldon. 631 00:36:01,619 --> 00:36:05,331 Carter, dia sudah curiga. Aku hanya memastikan kecurigaannya. 632 00:36:05,331 --> 00:36:07,249 Kau tak berhak memastikan apa pun. 633 00:36:07,249 --> 00:36:10,586 Kukira kita sudah tak begini. Kenapa kau selalu ikut campur? 634 00:36:10,586 --> 00:36:12,588 Apa kau bercanda? 635 00:36:12,588 --> 00:36:16,217 Kau sungguh mengeluh karena ayahmu mencampuri urusanmu? 636 00:36:16,217 --> 00:36:19,845 Kau anak manja yang tak tahu terima kasih. 637 00:36:19,845 --> 00:36:23,390 Aku sudah muak denganmu hari ini. Apa masalahmu denganku? 638 00:36:23,390 --> 00:36:27,853 Masalahku adalah kau punya segalanya, tapi tak menghargai apa pun. 639 00:36:27,853 --> 00:36:31,357 Dia terus mengejarmu dan ingin terhubung denganmu, 640 00:36:31,357 --> 00:36:33,484 bekerja denganmu, mengajakmu ke pertandingan, 641 00:36:33,484 --> 00:36:35,653 mencemaskanmu setiap saat. 642 00:36:35,653 --> 00:36:37,446 Tahu kapan ayahku menghubungiku? 643 00:36:37,446 --> 00:36:41,242 Setiap lima tahun saat butuh surat untuk dewan pembebasan bersyarat. 644 00:36:41,242 --> 00:36:43,327 Sementara ayahmu yang terbaik. 645 00:36:43,327 --> 00:36:44,370 Terima kasih, Roo. 646 00:36:44,370 --> 00:36:45,371 Diam. 647 00:36:45,371 --> 00:36:47,122 Kau sama menyedihkannya. 648 00:36:47,122 --> 00:36:49,583 Mengejarnya seperti kau mengejar ibunya, 649 00:36:49,583 --> 00:36:51,669 dasar lembek. 650 00:36:52,836 --> 00:36:55,464 Jangan tertawa, Berengsek. 651 00:36:55,464 --> 00:36:57,091 Satu-satunya wanita di dunia 652 00:36:57,091 --> 00:36:58,842 yang kuharap tak kau cumbui, 653 00:36:58,842 --> 00:37:01,178 tetap kau cumbui. 654 00:37:01,178 --> 00:37:02,805 Sahabat macam apa kau? 655 00:37:03,764 --> 00:37:05,182 Payah sekali, Kawan. 656 00:37:06,183 --> 00:37:07,268 Payah sekali. 657 00:37:08,018 --> 00:37:10,479 Itu bukan keputusan terbaikmu, Sayang. 658 00:37:10,479 --> 00:37:13,023 Sudah kuperingatkan, Carter bisa terluka. 659 00:37:13,023 --> 00:37:14,942 Dan sungguh, Aldon? 660 00:37:14,942 --> 00:37:19,238 Astaga! Itu hanya ciuman karena terbawa suasana, paham? 661 00:37:19,238 --> 00:37:21,824 Dia pria genit berpakaian bagus yang membantu Romi, 662 00:37:21,824 --> 00:37:24,201 dan saat itu aku sedang rapuh. 663 00:37:24,201 --> 00:37:27,079 Aku luluh pada wajah tampannya yang bodoh. 664 00:37:27,079 --> 00:37:28,831 Tak akan terulang lagi. 665 00:37:28,831 --> 00:37:30,207 Itu tak berarti. 666 00:37:30,207 --> 00:37:32,918 Bisa hentikan itu? Karena itu berarti bagiku. 667 00:37:38,882 --> 00:37:40,009 Sial. 668 00:37:43,387 --> 00:37:45,848 Maaf atas permintaan mendadak ini, 669 00:37:45,848 --> 00:37:48,309 tapi saat kami tahu kau di negara kami, 670 00:37:48,309 --> 00:37:52,479 kami ingin bicara dengan pria yang kami kagumi sejak lama. 671 00:37:53,314 --> 00:37:55,024 Bagaimana kau tahu aku di sini? 672 00:37:55,024 --> 00:37:58,235 Kami SVR. Kami tahu kau sarapan apa. 673 00:37:59,236 --> 00:38:00,321 Kenapa kau kemari? 674 00:38:00,988 --> 00:38:04,700 Kami tahu kau mencari pria bernama Finn Hoss. 675 00:38:06,410 --> 00:38:08,370 - Bagaimana kau tahu? - Kami SVR. 676 00:38:08,370 --> 00:38:10,622 Kami juga tahu kau makan siang apa. 677 00:38:12,374 --> 00:38:16,587 Kami sudah lama punya mata-mata di CIA, Songbird. 678 00:38:17,338 --> 00:38:19,673 Kami yakin Songbird bisa menemukan 679 00:38:19,673 --> 00:38:21,717 identitas Finn Hoss untukmu. 680 00:38:22,718 --> 00:38:24,595 Karena kalian sudah lama mengagumiku 681 00:38:25,637 --> 00:38:27,473 atau karena ingin imbalan? 682 00:38:28,057 --> 00:38:29,475 Batalkan lelangnya. 683 00:38:30,100 --> 00:38:32,770 Semua senjata yang kau buat adalah milik kami. 684 00:38:33,687 --> 00:38:36,190 Kami tentu akan membayar sesuai harga pasar 685 00:38:36,690 --> 00:38:38,650 dan memberimu pria yang kau cari. 686 00:38:40,361 --> 00:38:44,698 Finn Hoss dan Danielle DeRosa. 687 00:38:46,575 --> 00:38:47,409 Bawa mereka, 688 00:38:48,994 --> 00:38:50,621 lelang dihentikan. 689 00:38:51,705 --> 00:38:54,249 Apa kalian bisa berganti posisi 690 00:38:54,249 --> 00:38:56,835 agar aku bisa melihat siapa yang dia temui? 691 00:39:02,716 --> 00:39:03,550 Ups. 692 00:39:05,469 --> 00:39:07,596 - Permisi. - Biar aku, Nyonya. 693 00:39:07,596 --> 00:39:08,514 Terima kasih. 694 00:39:17,022 --> 00:39:18,065 Volek? 695 00:39:18,065 --> 00:39:19,775 Kenapa dia menemui Boro? 696 00:39:22,653 --> 00:39:23,487 Terima kasih. 697 00:39:24,446 --> 00:39:27,449 SeƱorita, ini bukan punch rum. 698 00:39:28,033 --> 00:39:29,118 Terlalu manis. 699 00:39:29,118 --> 00:39:31,203 Aku orang India, kami suka manis. 700 00:39:32,329 --> 00:39:33,831 Kau juga manis. 701 00:39:33,831 --> 00:39:37,418 Mungkin setelah ini, aku bisa tunjukkan betapa manisnya aku. 702 00:39:37,418 --> 00:39:39,169 Terima kasih, tapi tidak. 703 00:39:40,254 --> 00:39:42,172 Jika kau tak mau... 704 00:39:45,008 --> 00:39:47,219 Tuan? Kartunya? 705 00:39:47,219 --> 00:39:49,096 Lewat. Biar kartu Jack-nya untuk Cain. 706 00:39:49,096 --> 00:39:50,013 Aku lewat. 707 00:39:50,848 --> 00:39:51,932 Aku juga. 708 00:39:52,724 --> 00:39:53,559 Dua. 709 00:40:05,028 --> 00:40:06,572 Aku bertaruh 500.000. 710 00:40:09,616 --> 00:40:11,869 Taruhanmu berlebihan. Itu tak baik. 711 00:40:14,204 --> 00:40:15,038 Tapi aku ikut. 712 00:40:23,088 --> 00:40:24,006 Berengsek! 713 00:40:24,006 --> 00:40:25,716 - Ya! - Hei! 714 00:40:25,716 --> 00:40:26,633 Minumanku! 715 00:40:26,633 --> 00:40:28,051 Kau sudah cukup minum. 716 00:40:28,760 --> 00:40:29,761 Itu masalah. 717 00:40:29,761 --> 00:40:31,722 Mesinnya rusak. Kartunya tak terbaca. 718 00:40:31,722 --> 00:40:34,808 Baiklah, Cain sudah menang cukup banyak. 719 00:40:34,808 --> 00:40:38,228 Dia harus main sekitar 25 menit lagi sampai ponselnya disalin. 720 00:40:38,228 --> 00:40:39,438 Pasti bisa, bukan? 721 00:40:39,438 --> 00:40:41,982 Dia bertaruh setengah juta dan menang berkat kita. 722 00:40:41,982 --> 00:40:43,192 Ini masalah. 723 00:40:46,320 --> 00:40:47,779 Pengocok kartunya rusak. 724 00:40:48,530 --> 00:40:52,409 Kuharap aku cukup dipercaya untuk membagikannya dengan tangan? 725 00:40:55,370 --> 00:40:56,955 Dia menumpahkan minumanku, 726 00:40:56,955 --> 00:40:59,374 tapi tak membawakanku yang baru. 727 00:41:07,549 --> 00:41:09,218 Jangan, itu untuk tamu kita. 728 00:41:13,263 --> 00:41:14,515 Sekarang punyaku. 729 00:41:14,515 --> 00:41:16,767 Baiklah, itu tidak bagus. 730 00:41:16,767 --> 00:41:21,021 Baiklah, Semuanya, fokus saja menyalin data Cain. 731 00:41:21,021 --> 00:41:22,981 Bagaimana kita buat Cain tetap bermain 732 00:41:22,981 --> 00:41:25,275 sampai ponselnya disalin tanpa pengocok? 733 00:41:25,275 --> 00:41:26,401 Akan kupikirkan. 734 00:41:26,401 --> 00:41:29,112 Tapi mereka harus pergi sebelum dia mati, 735 00:41:30,072 --> 00:41:31,240 atau mereka juga mati. 736 00:41:31,240 --> 00:41:33,450 Entah bagaimana itu terjadi. 737 00:41:33,450 --> 00:41:35,953 Mulai ada perasaan sejak kita di Moldova. 738 00:41:36,578 --> 00:41:39,831 Kau menarik dan aku suka bicara denganmu, 739 00:41:39,831 --> 00:41:43,544 dan, entahlah, kau memikat. Kau memikatku. 740 00:41:43,544 --> 00:41:46,088 - Aku mau muntah. - Menurutmu bagaimana perasaanku? 741 00:41:46,088 --> 00:41:48,924 Aku ingin merebut Emma dari pria yang sangat baik. 742 00:41:48,924 --> 00:41:51,009 - Memangnya aku apa? - Pria berselera buruk? 743 00:41:51,009 --> 00:41:53,345 - Itu pertanyaan retorik. - Asap. 744 00:41:53,929 --> 00:41:55,180 Astaga. 745 00:41:55,889 --> 00:41:58,016 Kabel kipasnya terlalu panas. 746 00:41:58,850 --> 00:42:00,936 - Kipasnya terlalu cepat. - Dan? 747 00:42:00,936 --> 00:42:02,229 Jika kipas rusak, 748 00:42:02,229 --> 00:42:04,231 CPU terlalu panas, dan semua terbakar. 749 00:42:04,231 --> 00:42:05,399 Dan kita mati. 750 00:42:05,399 --> 00:42:09,444 Semuanya, cari kabel pengganti di radio atau walkie talkie. 751 00:42:09,444 --> 00:42:11,154 Pokoknya, bahan penghantar. 752 00:42:19,121 --> 00:42:22,165 Kau tampaknya kecewa selera putrimu begitu rendah 753 00:42:22,165 --> 00:42:23,709 hingga tertarik padaku. 754 00:42:23,709 --> 00:42:26,753 - Kupikir kita teman. - Jangan salah paham. Kau pria hebat. 755 00:42:26,753 --> 00:42:30,716 Tapi siapa pun tak mau anaknya bersama gigolo berpakaian mahal. 756 00:42:30,716 --> 00:42:32,050 Kau tahu maksudku? 757 00:42:34,970 --> 00:42:36,888 Mau tahu kenapa pakaianku bagus? 758 00:42:37,389 --> 00:42:41,727 Saat aku kecil, kami sangat miskin dan aku hanya memakai baju bekas. 759 00:42:41,727 --> 00:42:43,895 Asalkan pas dan tak berlubang. 760 00:42:43,895 --> 00:42:46,148 Kau tahu rasanya bersekolah di Dothan, Alabama, 761 00:42:46,148 --> 00:42:48,442 memakai kaus Backstreet Boys kakakmu? 762 00:42:50,819 --> 00:42:53,864 Saat Jane Dautrieve mengajakku ke pesta dansa, 763 00:42:55,741 --> 00:42:56,992 aku sangat senang. 764 00:42:57,618 --> 00:42:59,202 Dia bertanya di depan semua orang 765 00:42:59,202 --> 00:43:00,871 apa aku akan pakai sepatu kakakku, 766 00:43:00,871 --> 00:43:03,332 karena dia dengar kami hanya mampu beli sepasang. 767 00:43:03,332 --> 00:43:04,499 Semua mentertawaiku. 768 00:43:05,083 --> 00:43:06,752 Ibuku yang memotong rambutku 769 00:43:07,252 --> 00:43:09,880 dan kami tak mampu ke dokter gigi. 770 00:43:11,506 --> 00:43:13,717 Tapi saat aku diterima di CIA, 771 00:43:13,717 --> 00:43:16,803 kuperbaiki gigiku, aku pergi ke salon, 772 00:43:16,803 --> 00:43:19,348 kubeli pakaian mahal, karena aku bisa. 773 00:43:19,348 --> 00:43:23,101 Ya, aku tiduri banyak wanita karena mereka akhirnya mau tidur denganku. 774 00:43:23,101 --> 00:43:24,895 Tapi aku tak suka mereka. 775 00:43:25,395 --> 00:43:27,105 Aku tak mau temui mereka tiap hari 776 00:43:27,105 --> 00:43:29,733 dan tak memikirkan mereka begitu aku bangun. 777 00:43:29,733 --> 00:43:31,318 Tapi kini, kurasakan itu, 778 00:43:32,486 --> 00:43:36,114 kelas delapan terulang lagi dan tiba-tiba aku tak cukup baik? 779 00:43:37,991 --> 00:43:39,951 - Persetan kalian berdua. - Aldon. 780 00:43:39,951 --> 00:43:40,911 Tidak. 781 00:43:45,666 --> 00:43:46,750 Apa itu, Roo? 782 00:43:46,750 --> 00:43:49,711 Kepalan yang siap menghajar jika anakmu menginginkannya. 783 00:43:49,711 --> 00:43:51,421 Maksudku, di tanganmu. 784 00:43:52,047 --> 00:43:55,550 Ini koktail buah kaleng. Tutup aluminium penghantar yang baik. 785 00:43:55,550 --> 00:43:58,053 Bertengkar nanti saja. Perbaiki kipasnya. 786 00:44:12,651 --> 00:44:15,779 Aku terima pesanmu. Kartu As-mu ada di sini. 787 00:44:15,779 --> 00:44:16,863 Baiklah. 788 00:44:17,406 --> 00:44:20,242 Cain rugi tiga juta hanya dalam lima putaran. 789 00:44:20,242 --> 00:44:21,660 Dia akan segera kalah, 790 00:44:21,660 --> 00:44:24,746 dia dan ponselnya tak boleh ke mana-mana 791 00:44:24,746 --> 00:44:27,749 selama sepuluh menit sampai semua datanya disalin. 792 00:44:28,250 --> 00:44:29,334 Baiklah. 793 00:44:29,960 --> 00:44:31,461 Biar kulihat para pemain, 794 00:44:31,461 --> 00:44:34,715 akan kubaca mereka seperti majalah Psychology Today. 795 00:44:34,715 --> 00:44:36,967 Astaga. Pria itu kenapa? 796 00:44:36,967 --> 00:44:39,010 Tina tak sengaja meracuninya. 797 00:44:39,010 --> 00:44:41,805 Lihat akibatnya saat kau terlambat memanggilku? 798 00:44:42,305 --> 00:44:44,599 Tambah satu juta. 799 00:44:46,435 --> 00:44:47,644 Dia tak menggertak. 800 00:44:47,644 --> 00:44:49,146 Bagaimana kau bisa yakin? 801 00:44:49,146 --> 00:44:52,649 Begini, perhatikan dia baik-baik. 802 00:44:52,649 --> 00:44:55,569 Setelan ribuan dolar, potongan rambut $300. 803 00:44:55,569 --> 00:44:58,572 Sebelum diracuni, dia sangat rapi dan teratur, 804 00:44:58,572 --> 00:45:00,657 tapi dia melempar cip taruhannya. 805 00:45:00,657 --> 00:45:03,618 Dia sangat senang kartunya bagus dan jadi tak keruan. 806 00:45:03,618 --> 00:45:04,536 Keluar. 807 00:45:04,536 --> 00:45:07,539 Kawan-kawan, mundur jika tak mau rugi. 808 00:45:08,206 --> 00:45:09,207 Aku keluar. 809 00:45:21,261 --> 00:45:22,095 Aku bertaruh. 810 00:45:22,804 --> 00:45:24,556 Bukan langkah bagus, Cain. 811 00:45:38,487 --> 00:45:41,531 Tampaknya keberuntunganmu sudah berubah, Tn. Khan. 812 00:45:42,032 --> 00:45:43,658 Seperti koktail terkenal, 813 00:45:43,658 --> 00:45:46,870 krim naik ke atas dengan Rusia putih ini. 814 00:45:46,870 --> 00:45:49,331 Cipmu cukup untuk satu putaran lagi, 815 00:45:50,332 --> 00:45:54,336 lalu kau pergi seperti pecundang, 816 00:45:55,420 --> 00:45:56,838 seperti saat kau datang. 817 00:45:58,131 --> 00:46:00,717 Bicaranya tak jelas, tapi bukan karena alkohol. 818 00:46:00,717 --> 00:46:04,095 Lihat kemampuan motorik halusnya. Dia sulit mengambil cipnya. 819 00:46:04,679 --> 00:46:06,932 Dia akan mati dalam hitungan menit. 820 00:46:07,516 --> 00:46:10,852 Hatinya akan mengeluarkan racun, dia akan membiru dan menggembung. 821 00:46:10,852 --> 00:46:12,729 Mereka akan tahu dia diracuni. 822 00:46:16,066 --> 00:46:17,776 Tidak! 823 00:46:20,362 --> 00:46:22,447 Kau tahu apa kata orang tentang sperma yak? 824 00:46:22,948 --> 00:46:25,408 Kita tak membelinya, tapi menyewanya. 825 00:46:29,371 --> 00:46:31,706 Ini berfungsi, tapi nyaris. 826 00:46:32,415 --> 00:46:34,793 Apa hanya aku yang pusing? 827 00:46:35,293 --> 00:46:36,962 Tidak. Aku juga. 828 00:46:37,546 --> 00:46:39,673 Aku tak mau mati bersama kalian. 829 00:46:41,132 --> 00:46:42,467 Aku tak menyalahkanmu. 830 00:46:43,635 --> 00:46:46,096 Aldon, maafkan perkataanku. 831 00:46:46,680 --> 00:46:47,931 Aku berengsek. 832 00:46:47,931 --> 00:46:51,601 Dan asal kau tahu, Jane Dautrieve di kelas delapan juga. 833 00:46:52,394 --> 00:46:53,687 Maafkan aku juga, Aldon. 834 00:46:53,687 --> 00:46:55,689 Seharusnya aku bicara lebih hati-hati, 835 00:46:55,689 --> 00:46:58,441 kau akan jadi pacar yang hebat untuk gadis mana pun. 836 00:46:58,441 --> 00:47:00,610 Tapi saat menyangkut putriku... 837 00:47:00,610 --> 00:47:02,153 Ayah, hentikan. 838 00:47:02,153 --> 00:47:03,947 Kapan kau akan jera? 839 00:47:03,947 --> 00:47:07,868 Kapan kau berhenti mengomentari hubungan orang lain? 840 00:47:07,868 --> 00:47:10,704 Roo benar. Kau mengejar Ibu selama 15 tahun. 841 00:47:10,704 --> 00:47:12,581 Terima penolakan dan lanjutkan hidup. 842 00:47:12,581 --> 00:47:14,457 Itu menyedihkan dan memalukan. 843 00:47:15,500 --> 00:47:17,127 - Begitu? - Ya. 844 00:47:17,711 --> 00:47:20,839 Itu lucu, karena aku tak ditolak. 845 00:47:21,590 --> 00:47:22,424 Apa maksudmu? 846 00:47:22,424 --> 00:47:25,093 Pikirmu kenapa aku tak datang ke pengarahan operasi? 847 00:47:26,303 --> 00:47:27,304 Astaga. 848 00:47:27,888 --> 00:47:29,514 Kawanku. 849 00:47:29,514 --> 00:47:30,557 Tidak. 850 00:47:31,141 --> 00:47:34,019 Di kapal. Ibumu memoles dek denganku. 851 00:47:34,019 --> 00:47:36,688 - Tidak, ini mustahil. - Dia tidur denganku. 852 00:47:36,688 --> 00:47:39,566 Lalu, kami bersantai sedikit, minum jus jeruk, 853 00:47:39,566 --> 00:47:42,235 dan dia tidur denganku lagi, jika kau mengerti. 854 00:47:42,235 --> 00:47:44,279 Astaga, kenapa dia melakukan itu? 855 00:47:45,697 --> 00:47:47,490 Setelah semua perbuatanmu padanya! 856 00:47:47,490 --> 00:47:49,993 Setelah kubuat Donnie mengajaknya kencan... 857 00:47:50,535 --> 00:47:53,622 Apa? Kau bilang apa? 858 00:47:53,622 --> 00:47:55,081 Sudah kubilang dia busuk. 859 00:47:55,081 --> 00:47:57,125 Dikhianati oleh putriku sendiri? 860 00:47:57,125 --> 00:47:59,461 Benar. Kau mau tahu kenapa? 861 00:47:59,461 --> 00:48:03,798 Setiap kali aku ke kantor Ibu, kulihat cara Donnie menatapnya, 862 00:48:03,798 --> 00:48:07,302 cara dia bicara padanya, membuatnya merasa nyaman. 863 00:48:07,302 --> 00:48:10,513 Jadi, kuberi tahu bunga kesukaannya, makanan kesukaannya, 864 00:48:10,513 --> 00:48:11,765 film kesukaannya. 865 00:48:11,765 --> 00:48:13,850 Kubuka jalan menuju hati Ibu. 866 00:48:13,850 --> 00:48:14,976 Juga kemaluannya. 867 00:48:14,976 --> 00:48:17,562 Kupikir kita akhirnya makin akrab, 868 00:48:17,562 --> 00:48:19,648 tapi kau mengkhianatiku. Titik, itu saja. 869 00:48:19,648 --> 00:48:21,024 Bisa berhenti katakan itu? 870 00:48:21,024 --> 00:48:23,068 Itu kata-kata di Throw Momma from the Train. 871 00:48:23,068 --> 00:48:25,987 Pertama, aku tak menontonnya, jadi itu kata-kataku. 872 00:48:25,987 --> 00:48:27,864 Dua, aku tak percaya 873 00:48:27,864 --> 00:48:30,617 kau pikir ibumu lebih baik dengan orang lain. 874 00:48:30,617 --> 00:48:32,118 Aku masih berpikir begitu. 875 00:48:32,118 --> 00:48:34,496 Kesalahan lebih besar daripada Ibu rujuk denganmu 876 00:48:34,496 --> 00:48:35,956 adalah menikahimu. 877 00:49:08,822 --> 00:49:11,241 Kau harus minta maaf pada ayahmu. 878 00:49:11,950 --> 00:49:13,535 Sekarang kau baru bicara. 879 00:49:14,035 --> 00:49:17,539 Akan kukabari saat kami mendapatkan informasi yang kau cari. 880 00:49:18,748 --> 00:49:19,833 Sampai nanti. 881 00:49:23,503 --> 00:49:25,922 Kau harus pergi. Akan kupanggil mobilmu. 882 00:49:25,922 --> 00:49:27,632 Cain, kita sudah selesai. 883 00:49:28,216 --> 00:49:30,176 Unduhan sudah 98%. 884 00:49:30,176 --> 00:49:32,053 Jangan biarkan mereka pergi. 885 00:49:32,053 --> 00:49:33,263 Hentikan mereka. 886 00:49:33,263 --> 00:49:36,516 Akhirnya aku mulai menang, dan kau mengusirku. Omong kosong. 887 00:49:39,060 --> 00:49:41,354 - Dia minum berapa gelas? - Tiga atau empat. 888 00:49:41,354 --> 00:49:44,024 Tiga atau empat gelas? Untuk orang Rusia? 889 00:49:44,024 --> 00:49:45,150 Tak masuk akal. 890 00:49:46,317 --> 00:49:47,485 Kau, berdiri. 891 00:49:47,485 --> 00:49:51,573 Kau mempermalukan diri sendiri dan tak menghormati permainan ini. 892 00:49:51,573 --> 00:49:54,367 Kau beruntung aku tak menghajarmu di luar. 893 00:49:56,077 --> 00:49:57,078 Apa ini? 894 00:50:00,248 --> 00:50:01,583 Dia curang sejak tadi. 895 00:50:03,543 --> 00:50:04,711 Sudah 99%. 896 00:50:04,711 --> 00:50:06,421 Dimitri tidak curang. 897 00:50:07,464 --> 00:50:08,631 Dimitri Malakhov, 898 00:50:08,631 --> 00:50:13,053 kau telah menodai integritas permainan kita dan rumahku. 899 00:50:13,053 --> 00:50:15,597 Kau akan, seperti Rasputin, 900 00:50:15,597 --> 00:50:19,934 menerima hukuman terberat atas tindakan kotormu. Penjaga. 901 00:50:25,899 --> 00:50:28,777 Sudah 100%. Semua data Cain ada di ponsel kalian. 902 00:50:28,777 --> 00:50:31,112 Semua kerugian akan dikembalikan. 903 00:50:31,112 --> 00:50:33,823 Uangnya akan ditransfer ke rekening kalian. 904 00:50:34,407 --> 00:50:36,493 Aku sungguh minta maaf. 905 00:50:43,166 --> 00:50:45,919 Setelah ambil ponsel, apa kami harus mengikuti Boro? 906 00:50:45,919 --> 00:50:49,380 Ingat kali terakhir kau mengikuti Stan Lee di Comic-Con? 907 00:50:49,380 --> 00:50:51,674 Aku tak akan bisa membebaskanmu kali ini. 908 00:50:51,674 --> 00:50:53,927 Dia akan pergi menaiki pesawatnya. 909 00:50:55,720 --> 00:50:58,223 Kita incar data dan sudah dapat, ayo pergi. 910 00:50:59,516 --> 00:51:01,059 Bagaimana kau tahu soal racunnya? 911 00:51:01,059 --> 00:51:02,644 Film tahun '70-an, ingat? 912 00:51:02,644 --> 00:51:04,521 Banyak film James Bond. 913 00:51:04,521 --> 00:51:07,899 - Bagaimana kau selipkan kartunya? - Lima musim panas di kamp sulap. 914 00:51:09,943 --> 00:51:12,362 {\an8}KEESOKAN HARINYA 915 00:51:16,950 --> 00:51:19,661 Divisi Teknis masih meretas data ponsel Cain. 916 00:51:19,661 --> 00:51:21,830 Kita akan segera tahu lokasi Boro. 917 00:51:22,789 --> 00:51:25,041 Sulit dipercaya kita sangat dekat dengannya. 918 00:51:25,041 --> 00:51:26,501 Kita akan menangkapnya. 919 00:51:27,001 --> 00:51:28,211 Hanya masalah waktu. 920 00:51:29,003 --> 00:51:30,797 Biryukov diberi 10% dari setoran awal. 921 00:51:30,797 --> 00:51:34,717 Mereka pikir kalian anggota asing mafia Rusia, jadi mereka akan diam. 922 00:51:36,177 --> 00:51:37,387 Mereka sangat kesal. 923 00:51:37,887 --> 00:51:40,974 Kadal peliharaannya hilang. Tahu sesuatu tentang itu? 924 00:51:42,058 --> 00:51:43,476 Ya, kurasa kau tahu. 925 00:51:46,729 --> 00:51:49,899 Bea Cukai berterima kasih atas informasi yang kau berikan. 926 00:51:49,899 --> 00:51:53,570 Dia ada di kontainer alat kebugaran yang dikirim ke Brooklyn. 927 00:51:53,570 --> 00:51:56,447 Pemilik perusahaan itu, Twinning Formula, 928 00:51:56,447 --> 00:51:59,200 didakwa atas penyelundupan hewan langka. 929 00:51:59,200 --> 00:52:00,368 Asetnya dibekukan, 930 00:52:00,368 --> 00:52:02,662 izin usaha ditarik, komputer disita. 931 00:52:02,662 --> 00:52:06,457 Aku dapat informasi dari beberapa sumber, lalu kulaporkan. 932 00:52:07,125 --> 00:52:09,752 - Itu sudah semuanya? - Semua yang ingin kau ketahui. 933 00:52:12,881 --> 00:52:15,008 Apa itu koktail buah? Itu tak sehat. 934 00:52:15,008 --> 00:52:16,426 Kau benar. 935 00:52:17,260 --> 00:52:19,304 Begitu juga tim yang saling benci. 936 00:52:19,304 --> 00:52:21,723 - Apa yang terjadi di bunker? - Jangan khawatir. 937 00:52:21,723 --> 00:52:23,641 Timku akan menangkap Boro. 938 00:52:25,059 --> 00:52:27,187 Orang Rusia membuat tawaran ke Boro. 939 00:52:27,187 --> 00:52:28,730 Tentu aku khawatir. 940 00:52:44,954 --> 00:52:45,788 Ayah, maaf... 941 00:52:50,126 --> 00:52:53,546 Tina, ada sesuatu yang harus kukatakan. 942 00:52:53,546 --> 00:52:55,798 Rahasia yang kusimpan. 943 00:52:55,798 --> 00:52:57,217 Bahwa kau culun? 944 00:52:58,551 --> 00:52:59,802 Kau ikut kamp sulap, 945 00:52:59,802 --> 00:53:02,055 aksenmu itu dari film komik, 946 00:53:02,055 --> 00:53:03,640 dan kau punya kaus 947 00:53:03,640 --> 00:53:06,684 salah satu pahlawan super Prancis-Kanada favoritku. 948 00:53:07,560 --> 00:53:09,270 Kau tahu Matter-Homme? 949 00:53:14,651 --> 00:53:16,986 Ya, tapi... 950 00:53:18,863 --> 00:53:21,950 Itu baru di permukaannya. 951 00:53:51,729 --> 00:53:52,563 Ayah. 952 00:53:53,439 --> 00:53:54,315 Masuklah. 953 00:53:58,820 --> 00:53:59,737 Ada apa? 954 00:54:00,321 --> 00:54:01,447 Kubawakan sesuatu. 955 00:54:02,156 --> 00:54:03,241 Cek? 956 00:54:03,992 --> 00:54:04,826 Untuk apa? 957 00:54:05,410 --> 00:54:06,286 MyAisles. 958 00:54:07,662 --> 00:54:10,623 Kupakai tempo hari, dan itu sangat membantu, 959 00:54:12,000 --> 00:54:13,668 jadi aku ingin berinvestasi. 960 00:54:16,045 --> 00:54:19,257 Ini banyak sekali. Aku tak tahu harus bilang apa. 961 00:54:20,633 --> 00:54:22,719 Aku janji keuntungannya akan besar. 962 00:54:22,719 --> 00:54:26,723 Aku tak peduli soal keuntungannya atau investasi di MyAisles. 963 00:54:27,223 --> 00:54:28,766 Aku berinvestasi padamu. 964 00:54:32,603 --> 00:54:36,441 Tempo hari, kau mengatakan sesuatu yang sangat menggangguku. 965 00:54:36,441 --> 00:54:38,901 Emma adalah putri yang selalu kuinginkan 966 00:54:39,652 --> 00:54:41,529 dan kau putra yang selalu kuharapkan. 967 00:54:42,989 --> 00:54:44,115 Aku bangga padamu. 968 00:54:44,866 --> 00:54:47,243 Mungkin aku jarang mengatakannya, 969 00:54:47,243 --> 00:54:50,038 jadi jika kau frustrasi atau marah tentang apa pun, 970 00:54:50,038 --> 00:54:52,332 datang dan bicaralah padaku. 971 00:54:53,333 --> 00:54:56,586 Tapi jangan pendam semuanya dan meluapkannya padaku. 972 00:54:57,879 --> 00:54:59,881 Ya. Tentu, Ayah. Ya. 973 00:55:19,650 --> 00:55:20,485 Hei, Pak Tua. 974 00:55:21,569 --> 00:55:24,739 Kudengar kau punya tiket Yankee yang tak terpakai. 975 00:55:24,739 --> 00:55:26,449 Anakmu tak datang malam ini 976 00:55:26,449 --> 00:55:28,910 dan ayahku tak ada seumur hidupku, 977 00:55:28,910 --> 00:55:31,871 jadi bagaimana jika kita menonton pertandingan? 978 00:55:34,123 --> 00:55:36,667 - Ayo pergi. - Baiklah. Ayo. 979 00:55:36,667 --> 00:55:38,127 Mengejutkan sekali. 980 00:55:42,215 --> 00:55:44,092 Kau tahu, jika kau putriku, 981 00:55:45,009 --> 00:55:47,470 aku akan meneleponmu lebih dari lima tahun sekali. 982 00:55:47,970 --> 00:55:48,888 Rasakan itu. 983 00:55:49,972 --> 00:55:51,808 Itu akibatnya jika bersikap sentimental. 984 00:55:52,308 --> 00:55:54,394 Ayo. Kau yang traktir bir. 985 00:57:50,343 --> 00:57:54,514 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina