1
00:00:16,184 --> 00:00:19,395
Jól van, ez volt a bemelegítés.
Most adj bele mindent!
2
00:00:19,395 --> 00:00:20,354
Tessék?
3
00:00:26,444 --> 00:00:29,655
- Tényleg ezt akarod?
- Maga mondta, hogy küzdjek érte.
4
00:00:29,655 --> 00:00:33,159
Átvitt értelemben.
Aldon szét fogja rúgni a seggedet.
5
00:00:33,159 --> 00:00:38,206
Ezért kértem, hogy eddzen velem.
Történt valami, és Aldon áll a háttérben.
6
00:00:38,206 --> 00:00:42,126
Emma váratlan pillanatokban
csak úgy elindul a nagyvilágba.
7
00:00:42,126 --> 00:00:45,338
És a cége valószínűleg
Aldont is elküldi vele együtt.
8
00:00:46,005 --> 00:00:49,675
És hányszor kell egy hónapban
lemosni egy kocsit?
9
00:00:49,675 --> 00:00:53,971
- Emma szereti, ha tiszta az autója.
- Nagyon furán viselkedik.
10
00:00:53,971 --> 00:00:55,807
- Szuahéliül beszél.
- Tessék?
11
00:00:55,807 --> 00:00:57,683
És az ágyban is
12
00:00:58,768 --> 00:01:01,354
eléggé kalandvágyó lett mostanában.
13
00:01:01,354 --> 00:01:04,982
- Mintha jóvá akarna tenni valamit.
- Erre nem voltam kíváncsi.
14
00:01:04,982 --> 00:01:09,362
Bocsánat. Jogos.
Nem tudom, miért osztottam meg ezt önnel.
15
00:01:09,362 --> 00:01:11,447
De tudom, hogy baj van.
16
00:01:11,447 --> 00:01:15,326
Az ösztöneim azt súgják,
hogy szembe kell néznem Aldonnal.
17
00:01:15,326 --> 00:01:18,830
Akkor is, ha bunyó lesz a vége,
és rendesen elpáhol engem.
18
00:01:18,830 --> 00:01:22,750
Ezt kell tennem Emmáért.
Érte megéri küzdeni.
19
00:01:24,710 --> 00:01:27,130
- Szeretem.
- Jó srác vagy, Carter.
20
00:01:27,130 --> 00:01:30,842
A francba is,
itt állsz bokszkesztyűvel a kezeden.
21
00:01:31,926 --> 00:01:32,760
És...
22
00:01:35,847 --> 00:01:36,681
És mi?
23
00:01:38,474 --> 00:01:41,978
- Semmi.
- De, valami zavarja, csak nem mondja ki.
24
00:01:41,978 --> 00:01:46,190
Így nézett akkor is, amikor elmondtam,
hogy pomponfiú voltam.
25
00:01:47,483 --> 00:01:51,112
- Ez valószínűleg rosszabb.
- Kérem, Mr. Brunner.
26
00:01:51,988 --> 00:01:53,364
Mit nem mond el nekem?
27
00:01:58,119 --> 00:02:00,246
Láttam Emmát és Aldont csókolózni.
28
00:02:01,372 --> 00:02:02,206
Carter,
29
00:02:03,374 --> 00:02:04,208
kérlek,
30
00:02:05,668 --> 00:02:09,213
beszélj Emmával!
Talán meg tudjátok oldani a problémát.
31
00:02:23,227 --> 00:02:24,604
Itt jön a vőlegény.
32
00:02:31,027 --> 00:02:34,113
- Mi van vele?
- Elfáradt az edzésben.
33
00:02:34,113 --> 00:02:36,157
Jól akar kinézni az esküvőjén.
34
00:02:36,157 --> 00:02:39,493
- Hogy van Romi?
- Egyre jobban. Az orvosok elégedettek.
35
00:02:39,493 --> 00:02:42,205
- Pár nap múlva hazaengedik.
- Hála az égnek!
36
00:02:42,205 --> 00:02:45,291
Más jó hírem is van.
Ralph vevő az alkalmazásomra.
37
00:02:45,291 --> 00:02:49,253
A Ralph's az egyik legnagyobb boltlánc
a nyugati parton. Hogy hoztad össze?
38
00:02:49,253 --> 00:02:52,048
Nem az a Ralph. Ralph Moskowitz standja.
39
00:02:53,132 --> 00:02:56,928
Még tesztfázisban van.
Reméltem, hogy kipróbálod.
40
00:02:56,928 --> 00:02:58,554
- Letöltöm neked.
- Ne, ez...
41
00:02:58,554 --> 00:03:03,643
Intézem. Donnie befektetése révén
vonalkódolvasó is került az alkalmazásba.
42
00:03:03,643 --> 00:03:07,146
Illetve kuponkereső,
allergia- és tápanyagtáblázat.
43
00:03:07,146 --> 00:03:13,110
Minden, ami a vonalkódhoz van rendelve.
A MyPolc forradalmasítja a bevásárlást.
44
00:03:13,110 --> 00:03:16,989
Fogod az almát, és kifizeted.
Ezen nincs mit forradalmasítani.
45
00:03:17,865 --> 00:03:18,824
Odanézzenek!
46
00:03:21,410 --> 00:03:25,081
Működik. Azt írja,
hogy az alkalmazás rossz ötlet.
47
00:03:25,081 --> 00:03:26,415
MYPOLC
VONALKÓDOLVASÓ
48
00:03:47,061 --> 00:03:48,437
Hiba volt csókolóznunk.
49
00:03:48,437 --> 00:03:51,691
- Örülök, hogy te mondtad ki először.
- Jól van.
50
00:03:52,358 --> 00:03:55,486
- Akkor csak barátok vagyunk?
- Igen. Barátok.
51
00:04:06,831 --> 00:04:07,665
Francia.
52
00:04:10,334 --> 00:04:11,168
Portugál.
53
00:04:14,213 --> 00:04:15,047
Német.
54
00:04:16,424 --> 00:04:19,176
- Hű, ez ijesztő. Inkább a franciát!
- Rendben.
55
00:04:24,390 --> 00:04:29,020
- Azt mondtad, menjünk egy motelbe?
- Vagy hotelbe. Sok elkölthető pontom van.
56
00:04:30,479 --> 00:04:33,065
- Oda szexelni mennénk.
- Pontosan.
57
00:04:34,066 --> 00:04:34,942
Mi az?
58
00:04:37,778 --> 00:04:40,156
Oké, nem... Nem tehetem ezt.
59
00:04:41,157 --> 00:04:42,033
Carter.
60
00:04:43,200 --> 00:04:44,452
Nem tehetem ezt vele.
61
00:04:44,452 --> 00:04:46,829
A szívem azt mondja, hogy álljak le.
62
00:04:46,829 --> 00:04:48,622
Oké, és az ágyékod mit mond?
63
00:04:48,622 --> 00:04:51,417
Mert az enyém azt,
hogy menjünk egy motelbe.
64
00:04:55,379 --> 00:04:59,300
Jól van, igazad van. Jogos.
Ez így nincs rendben. Jegyben jártok.
65
00:05:01,427 --> 00:05:05,848
Sok minden voltam már, de szándékosan
sosem dúltam fel egy kapcsolatot.
66
00:05:06,891 --> 00:05:08,267
- Szóval...
- Szándékosan?
67
00:05:08,267 --> 00:05:10,019
Nem mindig hordják a gyűrűt.
68
00:05:22,031 --> 00:05:25,785
- A páholyba szóló baseballjegyek?
- Most vettem őket.
69
00:05:26,494 --> 00:05:27,828
Borzasztóan drágán.
70
00:05:30,831 --> 00:05:34,043
- Milyen alkalomból vetted?
- Emmának pihennie kell.
71
00:05:34,043 --> 00:05:36,170
Boro kicsúszott a kezünk közül,
72
00:05:36,170 --> 00:05:40,216
Romival is történtek dolgok.
Jó lesz egy beszélgetős szabadnap.
73
00:05:40,216 --> 00:05:41,675
Szóval nincs alkalom.
74
00:05:41,675 --> 00:05:44,970
Kilencéves korában
kihagytam a tornászbajnokságát.
75
00:05:44,970 --> 00:05:49,934
Kárpótlásul eltöltöttünk egy napot
a stadionban. A vállamon cipeltem.
76
00:05:49,934 --> 00:05:52,311
Hot dogot ettünk. Tökéletes nap volt.
77
00:05:52,311 --> 00:05:55,689
Még egy aláírt labdát is kapott
Derek Jetertől.
78
00:05:55,689 --> 00:05:59,402
Én is emlékszem a családi napra.
A Fishkill Javítóintézetben.
79
00:05:59,402 --> 00:06:03,072
Fojtogatós Buzzie adott egy zsepit,
amin rajta volt a taknya.
80
00:06:04,323 --> 00:06:06,992
Legalábbis takonynak tűnt.
81
00:06:07,618 --> 00:06:11,664
Hé, Emma! Ezt nézd meg!
Jegyek a New York Yankees meccsére.
82
00:06:11,664 --> 00:06:14,458
Mint a régi szép időkben. Meglepődtél?
83
00:06:14,458 --> 00:06:17,420
Apa, ez nagyszerű. Örömmel elmennék veled.
84
00:06:17,420 --> 00:06:20,464
De Carterrel kell töltenem a hétvégét.
85
00:06:20,464 --> 00:06:23,092
Sokat voltam távol, és ez megviselte.
86
00:06:23,092 --> 00:06:27,304
- Bepótoljuk valamikor?
- Igen. Majd tartunk máskor családi napot.
87
00:06:27,304 --> 00:06:30,266
Az a lényeg,
hogy tudjunk beszélgetni, érted?
88
00:06:30,266 --> 00:06:31,308
Igen. Rendben.
89
00:06:37,356 --> 00:06:38,441
Helló, főnök!
90
00:06:50,286 --> 00:06:51,871
Leülni! Figyeljetek!
91
00:06:52,455 --> 00:06:57,460
A központban úgy gondolják, hogy rájöttek,
miért kockáztatott ekkorát Boro.
92
00:06:57,460 --> 00:07:01,213
- Hogy eladja a fegyverét?
- Akkor kifogyna a készletből.
93
00:07:01,213 --> 00:07:05,384
Megszerezte a radioaktív hulladékot,
és visszakapta a táskát.
94
00:07:05,384 --> 00:07:09,638
Szerintünk a bomba reaktormagjával
akarja aktiválni a hulladékot.
95
00:07:09,638 --> 00:07:11,474
Hogy legyen még fél tucat bombája.
96
00:07:11,474 --> 00:07:15,811
Miért is nem kínoztuk meg ahelyett,
hogy megadtuk neki, amit akart?
97
00:07:18,022 --> 00:07:19,356
Tisztelettel kérdem.
98
00:07:19,356 --> 00:07:22,443
Nem mérhetnénk be
a radioaktív jel alapján?
99
00:07:22,443 --> 00:07:24,069
Mint Görögországban.
100
00:07:24,069 --> 00:07:29,158
- Próbáltuk, de semmi. Tina?
- Az NSA-s barátaim megtudtak valamit.
101
00:07:29,158 --> 00:07:32,786
Boro legfeljebb tíz napon belül
elkészítheti a bombáit.
102
00:07:32,786 --> 00:07:36,248
Az NSA azt is kiderítette,
hogy egy nagy tétekben játszott
103
00:07:36,248 --> 00:07:40,753
kártyajáték lesz két nap múlva
egy oligarcha palotájában Moszkva mellett.
104
00:07:40,753 --> 00:07:44,507
Ez egy exkluzív rendezvény,
ami 200 éves múltra tekint vissza.
105
00:07:45,216 --> 00:07:49,470
Illegális játszma. A világ leggazdagabbjai
sokat fizetnek a részvételért.
106
00:07:49,470 --> 00:07:53,557
Az egész a presztízsről szól.
Néhány résztvevő igazi alvilági figura.
107
00:07:53,557 --> 00:07:58,312
A forrásaink szerint Boro jobbkeze,
Cain is ott lesz.
108
00:07:58,312 --> 00:08:02,900
Szóval szabadnapot kap a talpnyalásból.
És ha elhagyja a rendezvényt,
109
00:08:02,900 --> 00:08:04,401
követjük Boróhoz.
110
00:08:04,401 --> 00:08:07,905
Ez nem ilyen egyszerű.
A guyanai szökés óta Boróék
111
00:08:07,905 --> 00:08:12,201
kizárólag magángéppel repülnek,
ami nem jelenik meg a radaron.
112
00:08:12,201 --> 00:08:14,453
Ráadásul olyan országokban járnak,
113
00:08:14,453 --> 00:08:17,248
amik nem a barátaink,
és nem szólnak nekünk.
114
00:08:17,248 --> 00:08:21,335
De megtudtuk, hogy a játszma során
a telefonokat elzárják egy dobozba
115
00:08:21,335 --> 00:08:24,838
a csalás elkerülése miatt.
Az ügynökeink játékosok lesznek.
116
00:08:24,838 --> 00:08:29,927
Az adatrablónkat telefonnak álcázzuk,
és megszerezzük a többi telefon adatát.
117
00:08:29,927 --> 00:08:32,721
Így meglesz Cain telefonjának GPS-adata,
118
00:08:32,721 --> 00:08:35,599
megtudjuk, merre járt,
és hogy hol van Boro.
119
00:08:35,599 --> 00:08:37,101
És a bombák hol vannak.
120
00:08:37,101 --> 00:08:41,605
De van egy kis bökkenő.
Cain már ismeri a nagyon vonzó arcunkat.
121
00:08:41,605 --> 00:08:42,940
Nem mindenkiét.
122
00:08:44,858 --> 00:08:46,652
- Más megoldás kell.
- Igen.
123
00:08:46,652 --> 00:08:51,156
Kevesen tudnak erről a hadműveletről.
A játszmáig már 48 óránk sincs.
124
00:08:51,156 --> 00:08:54,827
Nincs időnk arra,
hogy beszervezzünk két új ügynököt.
125
00:08:54,827 --> 00:08:58,747
Barry és Tina beépül,
a CIA ötmilliót ad a beugróra.
126
00:08:58,747 --> 00:09:02,793
Csak így kiköhögik? Miért vásárolok
még mindig a T. J. Maxxben?
127
00:09:02,793 --> 00:09:05,212
Mert a maximumot hozod ki a minimumból.
128
00:09:06,088 --> 00:09:08,882
A dobozban lévő összes telefont
klónoznunk kell,
129
00:09:08,882 --> 00:09:10,759
mert nem tudjuk, melyik Cainé.
130
00:09:10,759 --> 00:09:11,969
Az rengeteg adat.
131
00:09:11,969 --> 00:09:14,638
Ezért kell két játékos és két adatrabló.
132
00:09:14,638 --> 00:09:18,142
Asszonyom,
szívesen ismét veszélybe kerülök,
133
00:09:18,142 --> 00:09:22,146
pedig nekem nem a terepen a helyen,
ahogy a szerződésem is írja.
134
00:09:23,147 --> 00:09:26,567
- De nem tudok kártyázni.
- Nem is kell. Csalni fogsz.
135
00:09:27,151 --> 00:09:28,986
A csalók sosem nyernek.
136
00:09:32,239 --> 00:09:33,574
Egyetértek.
137
00:09:34,408 --> 00:09:38,370
Szóval, hogyan juttatjuk be őket
az oligarchák partijára?
138
00:09:38,370 --> 00:09:40,164
Ketyeg az óra. Találjátok ki!
139
00:09:45,377 --> 00:09:46,629
ÚJ ÜZENET TALLYTÓL
140
00:09:46,629 --> 00:09:49,840
TALÁLKOZHATNÁNK? FONTOS DOLOGRÓL VAN SZÓ.
141
00:09:49,840 --> 00:09:53,344
El kell intéznem valamit.
Aldon, te vagy a rangidős.
142
00:09:53,344 --> 00:09:57,681
Emma ismeri a legjobban Borót.
Játsszatok össze!
143
00:09:57,681 --> 00:10:00,851
Abban ti ketten nagyon jók vagytok.
144
00:10:08,400 --> 00:10:10,361
Azok a fura ikrek küldték.
145
00:10:10,361 --> 00:10:14,698
Hárman vannak a videón. A legalacsonyabb
gyorsan bement, nem látszik rendesen.
146
00:10:14,698 --> 00:10:18,494
De abban biztos vagyok,
hogy a másik Emma kollégája, Aldon.
147
00:10:18,494 --> 00:10:21,997
És Kyle-t kísérgeti,
akit nyilvánvalóan elraboltak.
148
00:10:23,540 --> 00:10:25,292
Tudni akarom az igazat, Luke.
149
00:10:29,755 --> 00:10:33,967
Emlékszel, hogy azt mondtam,
meg kell győznünk Kyle-t?
150
00:10:33,967 --> 00:10:36,720
Így győztük meg. És Aldon segített nekem.
151
00:10:36,720 --> 00:10:41,392
Az eljegyzési bulin elmondta,
hogy szeretne egy kis plusz pénzt keresni.
152
00:10:41,392 --> 00:10:45,562
Ezzel bíztam meg, és kapott egy kis pénzt.
De a jó célt szolgáltuk.
153
00:10:45,562 --> 00:10:47,189
Romi nagyon beteg volt.
154
00:10:47,189 --> 00:10:48,899
És nem bántottuk Kyle-t.
155
00:10:48,899 --> 00:10:52,403
Csak ráijesztettünk,
hogy meghozza a helyes döntést.
156
00:10:53,946 --> 00:10:57,574
Azt tetted, amiről úgy gondoltad,
hogy használ Rominak.
157
00:10:57,574 --> 00:11:01,662
Rendben. De az ikrek szerint
meghamisítottad az eladási számokat,
158
00:11:01,662 --> 00:11:05,749
hogy díjakat nyerj. Látni akarják
a könyvelést, különben baj lesz.
159
00:11:05,749 --> 00:11:08,293
Én is belenéztem, és igazuk van.
160
00:11:08,961 --> 00:11:13,298
Valamiféle piszkos ügyletet
végeztek a Merry Fitnessben,
161
00:11:13,298 --> 00:11:15,759
és én tudni akarom, hogy mit műveltek.
162
00:11:29,022 --> 00:11:30,649
Jogod van tudni az igazat.
163
00:11:34,111 --> 00:11:35,571
Barry hazardírozik.
164
00:11:35,571 --> 00:11:39,366
Bartholomew Tiberius Putt
szerencsejáték-függő?
165
00:11:39,366 --> 00:11:43,120
Sok pénzel tartozik pár rossz embernek.
Próbálok segíteni neki.
166
00:11:43,120 --> 00:11:44,580
Ezért dolgozom annyit.
167
00:11:44,580 --> 00:11:48,584
A marketingre szánt pénzből fizetjük
az adósságait.
168
00:11:48,584 --> 00:11:53,046
És igen, hamisítjuk az eladási számokat,
mert díjakat akarunk nyerni.
169
00:11:53,046 --> 00:11:56,300
- A díjak révén ingyenes reklámhoz jutsz.
- Igen.
170
00:11:56,300 --> 00:12:00,888
A több ügyfél több bevételt jelent,
amit odaadhatunk az uzsorásnak.
171
00:12:00,888 --> 00:12:03,265
Ez egy ördögi kör. Kész káosz.
172
00:12:03,265 --> 00:12:08,520
Tudod, a minap átmentem Barryhez,
hogy vigyek neki egy kis sült halat,
173
00:12:08,520 --> 00:12:10,689
mert mostanában sok szemetet eszik.
174
00:12:10,689 --> 00:12:15,068
Nem volt otthon, de az ablakon át láttam,
hogy eltűnt az összes játéka.
175
00:12:15,986 --> 00:12:17,988
A függősége az oka?
176
00:12:17,988 --> 00:12:21,450
Mindet eladta,
hogy rendezze a tartozásait.
177
00:12:21,450 --> 00:12:26,246
De kérlek, erről ne beszélj
azoknak az ostoba ikreknek!
178
00:12:26,246 --> 00:12:29,625
Mert akkor végünk, és Barrynek baja eshet.
179
00:12:29,625 --> 00:12:33,796
- Majd kitalálok valamit.
- Nem olyasmit, mint Kyle esetében, ugye?
180
00:12:33,796 --> 00:12:35,672
Nem, hozzájuk sem fogunk érni.
181
00:12:37,007 --> 00:12:41,220
Most hadd kérdezzek én valamit!
Bárhol találkozhattunk volna.
182
00:12:42,387 --> 00:12:47,226
És már többször is meghívtalak ide.
Miért léptél végül a fedélzetre?
183
00:12:48,143 --> 00:12:49,186
Nem tudom.
184
00:12:51,313 --> 00:12:52,564
Azt hiszem...
185
00:12:54,900 --> 00:12:56,485
Nem tudtam, mit tettél.
186
00:12:56,485 --> 00:13:00,781
De azt igen, hogy azért tetted,
hogy megmentsd Romit.
187
00:13:01,782 --> 00:13:02,741
És én csak...
188
00:13:05,661 --> 00:13:08,330
Én is tenni akartam valamit érted.
189
00:13:09,122 --> 00:13:12,376
Most pedig Barry érdekében
teszel meg bizonyos dolgokat.
190
00:13:13,293 --> 00:13:17,506
És így nagyon nehéz
haragudni rád, Luke Brunner.
191
00:13:22,511 --> 00:13:24,179
Nem vagyok mindig tökéletes,
192
00:13:25,597 --> 00:13:28,684
de mindig igyekszem
helyesen cselekedni a családért.
193
00:13:31,186 --> 00:13:32,020
Érted.
194
00:13:43,323 --> 00:13:48,203
Ez egy automata keverő. Ezzel zárják ki
a csalás leehetőségét a pókerban.
195
00:13:48,787 --> 00:13:50,622
Mi pont ezzel fogunk csalni.
196
00:13:50,622 --> 00:13:52,708
KÖZPONTI HÍRSZERZŐ ÜGYNÖKSÉG
197
00:13:54,543 --> 00:13:57,796
Van benne egy apró kamera,
amely látja mind az 52 lapot.
198
00:13:57,796 --> 00:14:01,758
És meg lehet hekkelni.
Ezen keresztül közvetítjük az osztást.
199
00:14:18,775 --> 00:14:23,030
Az adóvevő a hangunkat rezgések formájában
közvetíti a hallócsontokba.
200
00:14:23,030 --> 00:14:27,576
Ti hallani fogtok minket, de más nem.
Mi látni és hallani fogunk mindent.
201
00:14:27,576 --> 00:14:30,704
Az MI segít majd,
hogy játékban maradjatok,
202
00:14:30,704 --> 00:14:32,623
amíg feltörjük Cain telefonját.
203
00:14:32,623 --> 00:14:36,251
Ha ki is esünk, attól még
ott maradhatunk a meló végéig, nem?
204
00:14:36,251 --> 00:14:39,338
Nem. Balszerencsét hoz,
ha a vesztesek ott maradnak.
205
00:14:39,338 --> 00:14:41,340
Túl sok babona van a pókerban.
206
00:14:42,424 --> 00:14:46,970
Az álcátok. Utálják az amerikaiakat,
szóval Barry nigériai lesz.
207
00:14:46,970 --> 00:14:50,349
Rég volt a kiképzés,
szóval frissítsd fel a nyelvtudásod!
208
00:14:50,349 --> 00:14:55,437
Tina, úgy tudjuk, a nagyanyád francia,
és folyékonyan beszéled a nyelvet.
209
00:14:55,437 --> 00:14:56,688
Menni fog az akcentus?
210
00:14:59,358 --> 00:15:03,362
Kiváló. A játszma során
a mi nyelvünkön fog beszélni mindenki.
211
00:15:03,362 --> 00:15:05,530
Egy tízes skálán mennyire félsz?
212
00:15:06,031 --> 00:15:06,865
Nyolc.
213
00:15:08,033 --> 00:15:09,701
De a börtönben 34 volt.
214
00:15:10,285 --> 00:15:11,870
Remek, haladunk.
215
00:15:37,020 --> 00:15:39,272
Ez kurtára csodálatos volt.
216
00:15:40,983 --> 00:15:43,527
- Mint a régi szép időkben.
- Nahát!
217
00:15:51,994 --> 00:15:56,790
Donnie szóba hozta a házasságot.
Célzott rá, hogy megkérné a kezemet.
218
00:15:57,958 --> 00:16:03,130
- Nem megy neked a szex utáni beszélgetés.
- Nem úgy terveztem, hogy ezt csináljuk.
219
00:16:03,130 --> 00:16:05,841
A bennem lévő érzések teljesen újak.
220
00:16:05,841 --> 00:16:09,928
És régiek is egyben.
Biztosra akarom tudni, hogy valódiak-e.
221
00:16:11,013 --> 00:16:12,472
Az enyémek valódiak.
222
00:16:14,766 --> 00:16:17,436
Nem volt olyan nap,
hogy ne szerettelek volna.
223
00:16:18,020 --> 00:16:22,607
Ez nagyon romantikus.
De akkor is durván megbántottál.
224
00:16:24,776 --> 00:16:29,614
És jelenleg jó párkapcsolatom van.
Lehet, hogy hibát követtem el.
225
00:16:30,615 --> 00:16:31,450
Nem.
226
00:16:34,369 --> 00:16:35,829
Én sem érzem úgy.
227
00:16:37,873 --> 00:16:39,833
De meg kell bizonyosodnom róla.
228
00:16:40,417 --> 00:16:43,378
Szóval, ha visszajössz az üzleti utadról,
229
00:16:43,378 --> 00:16:46,798
töltsünk együtt több időt!
Menjünk rendes randevúra!
230
00:16:46,798 --> 00:16:49,217
Jöjjünk rá, hogy mit is művelünk!
231
00:16:50,510 --> 00:16:51,511
Kisujjeskü?
232
00:16:54,765 --> 00:16:57,851
Szerintem van jobb módja
az ígéret megpecsételésének.
233
00:16:59,603 --> 00:17:00,437
Igazad van.
234
00:17:09,821 --> 00:17:12,115
ÖTVEN SZÁZALÉKOS AKCIÓ AZ AUTÓMOSÓBAN
235
00:17:17,537 --> 00:17:20,123
A kartellektől elkobzott vagyonnak hála
236
00:17:20,123 --> 00:17:23,418
Barry és Tina felkerült
a gazdag játékosok listájára.
237
00:17:23,418 --> 00:17:26,797
- Hogy ültessük őket az asztalhoz?
- Megvárhatjuk apámat.
238
00:17:26,797 --> 00:17:31,093
- De Aldonra és rám bízta az akciót.
- Elárulod az apádat. Menő húzás.
239
00:17:32,052 --> 00:17:35,097
- Átbeszélhetjük, amit kitaláltunk.
- Ki vele!
240
00:17:35,097 --> 00:17:38,975
Öt játékos kell. Kettőt kiiktatunk.
A helyükre újakat ültetnek.
241
00:17:38,975 --> 00:17:44,022
A Birjukov párra esett a választásunk.
A házuknak durva biztonsági rendszere van.
242
00:17:44,022 --> 00:17:47,400
Öt őr van. Kettő hátul,
kettő a kapunál, egy odabent.
243
00:17:47,400 --> 00:17:51,154
Hátul kezdünk. Az őrök korábban
az Ausztrál Különleges Erőknél szolgáltak.
244
00:17:51,154 --> 00:17:55,742
Nem gyilkolászhatunk,
de kilőhetjük őket két altatópisztollyal.
245
00:17:55,742 --> 00:17:58,078
- Miért kettővel?
- Limitált a hatótáv.
246
00:17:58,078 --> 00:18:00,580
Közelről és egyszerre
kell leadni két lövést.
247
00:18:00,580 --> 00:18:03,458
- A szépfiúval megoldjuk.
- Az én vagyok.
248
00:18:18,640 --> 00:18:21,143
A kapunál lévő páros már keményebb dió.
249
00:18:21,143 --> 00:18:24,229
Feltételezzük,
hogy az őr figyeli a monitorokat.
250
00:18:24,229 --> 00:18:29,651
Ha meglátja, mi történik, nekünk annyi.
Szükségünk lesz egy furgonra és 30 lufira.
251
00:18:38,201 --> 00:18:41,538
- Mi folyik itt?
- Az egyik pókerpajti lufikat küldött.
252
00:18:41,538 --> 00:18:44,332
És egy nagy dobozt. A furgonban van.
253
00:18:45,500 --> 00:18:46,501
Nézd meg!
254
00:18:50,255 --> 00:18:51,882
Itt írja alá, kérem!
255
00:19:06,813 --> 00:19:07,898
Jó éjt, cimbora!
256
00:19:21,203 --> 00:19:24,331
Négy megvolt, de még van egy.
A benti őrrel mi lesz?
257
00:19:25,248 --> 00:19:27,042
Megrázó élményben lesz része.
258
00:19:48,438 --> 00:19:50,190
Sokkolt, hogy itt látsz?
259
00:19:51,816 --> 00:19:52,901
Bejutottunk.
260
00:19:52,901 --> 00:19:56,780
Mindketten betegek vagyunk.
Sajnáljuk, hogy kihagyjuk a játszmát.
261
00:19:57,405 --> 00:19:58,573
Köszönöm.
262
00:19:58,573 --> 00:20:00,033
Talán majd legközelebb.
263
00:20:03,328 --> 00:20:05,330
Barry és Tina átveszi a helyüket.
264
00:20:05,330 --> 00:20:09,542
Az öregek csicsikálnak egyet.
Mire felébrednek, mi már messze járunk.
265
00:20:09,542 --> 00:20:10,961
Sima liba.
266
00:20:12,504 --> 00:20:14,547
Nyugalom! Ez csak altató.
267
00:20:14,547 --> 00:20:16,633
Nem adhatja be nekünk.
268
00:20:17,384 --> 00:20:18,760
Bele is halhatunk.
269
00:20:18,760 --> 00:20:24,057
Légúti betegségünk van. Azt mondta,
ha telefonálunk egyet, nem bántanak.
270
00:20:24,057 --> 00:20:25,976
Szerintem igazat mondanak.
271
00:20:25,976 --> 00:20:29,688
És? Úgy öt százalék az esély arra,
hogy tényleg bajuk lesz.
272
00:20:29,688 --> 00:20:33,400
De az tuti, hogy nem kapjuk el Borót,
ha beköpnek minket.
273
00:20:33,400 --> 00:20:35,318
Adjunk nekik, aztán tűnés!
274
00:20:35,318 --> 00:20:40,031
- Ők nem kémek, csak kártyajátékosok.
- Szeretik a kockázatot, a hazardírozást.
275
00:20:40,031 --> 00:20:41,950
Igaza van, az altató kizárva.
276
00:20:41,950 --> 00:20:44,911
Aldonnal átkutatjuk a házat,
ti őrködjetek!
277
00:21:09,853 --> 00:21:11,104
Borscs a tálban?
278
00:21:11,813 --> 00:21:15,191
Gulyás a... Nem jut eszembe semmi.
279
00:21:17,110 --> 00:21:18,653
Kérem az összes telefont.
280
00:21:20,113 --> 00:21:22,365
Hát persze. Örömmel.
281
00:21:22,949 --> 00:21:23,908
Voilà, monsieur.
282
00:21:26,411 --> 00:21:27,245
Kövessenek!
283
00:21:30,498 --> 00:21:31,958
Miféle akcentus volt ez?
284
00:21:31,958 --> 00:21:35,170
Wakandai. Nem volt más,
amiből tanulhattam volna.
285
00:21:35,170 --> 00:21:38,214
Csak azért állt melléd, mert a lánya vagy.
286
00:21:38,214 --> 00:21:41,259
- Azért tette, mert igazam van.
- Jó, tökmindegy.
287
00:21:41,259 --> 00:21:43,303
Nem vagy nagy sportrajongó, mi?
288
00:21:43,303 --> 00:21:46,014
- Sportösztöndíjas egyetemista voltam.
- Igen?
289
00:21:46,014 --> 00:21:48,641
És hol versenyeztél,
a Seggfejek Olimpiáján?
290
00:21:48,641 --> 00:21:49,976
Ebbe nem megyek bele.
291
00:21:49,976 --> 00:21:52,312
Ki ne menne el egy meccsre az apjával?
292
00:21:52,312 --> 00:21:56,066
Ki vagy te, Ray Kinsella?
Egy Harry Chapin dal az egész életed.
293
00:21:56,816 --> 00:21:57,650
Francba!
294
00:21:57,650 --> 00:21:58,610
BEJÖVŐ HÍVÁS
295
00:21:59,235 --> 00:22:02,197
Nem tartozik rád,
de párkapcsolati gondjaim vannak.
296
00:22:02,197 --> 00:22:06,743
- A hétvégém foglalt.
- Az apád tud erről, és aggódik érted.
297
00:22:06,743 --> 00:22:09,496
Ezért akart beszélgetni veled a meccsen.
298
00:22:10,372 --> 00:22:12,665
- Tényleg? Ezért hívott el?
- Igen.
299
00:22:12,665 --> 00:22:18,213
De rossz, hogy az apád törődik veled.
Az egyetlen meccs, amire az apám elvitt,
300
00:22:18,213 --> 00:22:21,132
egy kakasviadal volt
egy elhagyatott Del Tacóban.
301
00:22:21,132 --> 00:22:23,134
Kérem, ne veszekedjenek!
302
00:22:23,134 --> 00:22:26,471
Öreg, kicsipkézem a szottyadt bőröd.
303
00:22:39,150 --> 00:22:40,568
Ez veszélyeztetett faj.
304
00:22:41,528 --> 00:22:42,737
Flancos gazdagok...
305
00:22:54,249 --> 00:22:56,334
Ezt nézd meg! Egy régi atombunker.
306
00:22:59,629 --> 00:23:00,713
De fura.
307
00:23:01,464 --> 00:23:04,551
A legelső pillanattól kezdve nem bírsz.
Mi bajod van?
308
00:23:04,551 --> 00:23:05,802
Tényleg érdekel?
309
00:23:14,978 --> 00:23:18,064
- Basszus!
- A te ötleted volt a lufi.
310
00:23:23,903 --> 00:23:25,155
Gyümölcskoktél.
311
00:23:26,364 --> 00:23:27,782
Imádom.
312
00:23:30,368 --> 00:23:31,703
Lejárt 1986-ban.
313
00:23:31,703 --> 00:23:36,332
Ráadásul ez nem a tiéd.
Hajlamos vagy elvenni más dolgait.
314
00:23:36,332 --> 00:23:38,376
- Mit akarsz ezzel?
- Tudod te.
315
00:23:48,386 --> 00:23:49,304
Hé!
316
00:23:51,890 --> 00:23:52,724
Ide vele!
317
00:23:53,266 --> 00:23:54,225
Álljon oda!
318
00:24:00,482 --> 00:24:02,442
Az elektromos zár rövidzárlatos lett.
319
00:24:04,152 --> 00:24:05,612
Alaphelyzetbe állt.
320
00:24:09,199 --> 00:24:10,283
Itt ragadtunk.
321
00:24:10,909 --> 00:24:14,245
Üdvözlöm az új és a régi barátainkat!
322
00:24:14,871 --> 00:24:19,959
Azzal, hogy ehhez az asztalhoz ültek,
csatlakoztak egy nagy múltú társasághoz.
323
00:24:20,793 --> 00:24:22,712
I. Sándor orosz cár is itt ült,
324
00:24:22,712 --> 00:24:25,882
miközben Napóleon serege
kopogtatott a kapukon.
325
00:24:25,882 --> 00:24:29,093
Sztálin is, amikor
a Harmadik Birodalom inváziót indított.
326
00:24:29,093 --> 00:24:33,389
És amikor az amerikai elnök
rakétákkal célozta meg Kubát,
327
00:24:33,389 --> 00:24:36,559
Hruscsov ennek az asztalnak
a lábát rugdosta,
328
00:24:36,559 --> 00:24:38,853
mert nem jött össze neki a lyuksor.
329
00:24:41,189 --> 00:24:44,943
Ötlapos pókert játszunk.
Háromszor lehet emelni,
330
00:24:44,943 --> 00:24:48,571
és nincs felső határ.
A beugró körönként 50 000 dollár.
331
00:24:49,739 --> 00:24:54,202
De először igyuk meg
a hagyományos italunkat!
332
00:24:56,663 --> 00:24:58,039
Moloko ottsa.
333
00:25:12,136 --> 00:25:14,264
Kicsit megkopott a nyelvtudásom.
334
00:25:14,264 --> 00:25:15,557
Moloko ottsa?
335
00:25:15,557 --> 00:25:16,474
Az apa teje.
336
00:25:16,474 --> 00:25:17,976
Vodka és jaksperma.
337
00:25:24,148 --> 00:25:25,149
Kártyázzunk!
338
00:25:30,071 --> 00:25:33,866
A vezérlő kisült, az ajtó meg tömör acél.
Ezt nem feszíted fel.
339
00:25:33,866 --> 00:25:35,118
Nincs térerő.
340
00:25:40,999 --> 00:25:43,459
Ez vezérelheti a bunker rendszerét.
341
00:25:46,421 --> 00:25:48,673
Cirill betűs billentyűzet. Nem gond.
342
00:25:50,675 --> 00:25:52,135
A rendszernek lőttek.
343
00:25:53,344 --> 00:25:54,721
És a hidraulika leállt.
344
00:25:54,721 --> 00:25:58,641
Ha még itt leszünk, amikor az őrök
felébrednek, megyünk a gulágba.
345
00:25:58,641 --> 00:26:01,853
Csak én érzem úgy,
vagy kezd durván meleg lenni?
346
00:26:01,853 --> 00:26:05,690
Leállt a szellőztető is.
Nem kell a börtön miatt aggódnunk,
347
00:26:05,690 --> 00:26:08,943
mert egyre több a szén-dioxid,
és az ajtó légmentesen zár.
348
00:26:09,777 --> 00:26:12,155
Megfulladunk, mire megtalálnának minket.
349
00:26:24,917 --> 00:26:27,337
LETÖLTÉS
350
00:26:27,337 --> 00:26:31,966
Eddig az adatok öt százaléka van meg.
Ez még el fog tartani egy darabig.
351
00:26:31,966 --> 00:26:35,637
Ha hallotok, Barry, érj a zsetonhoz,
Tina, igyál egy kortyot!
352
00:26:41,142 --> 00:26:42,894
Látom az összes osztást.
353
00:26:42,894 --> 00:26:47,106
Az MI kiszámolja, hogy mi a teendő.
Jól van, szerencsés az első osztás.
354
00:26:47,106 --> 00:26:49,025
{\an8}Barrynél egy nyolcas drill.
355
00:26:49,025 --> 00:26:52,195
A többieknél semmi,
és az következő lapok sem jók.
356
00:26:53,154 --> 00:26:57,116
Óvatosan fognak emelni,
vagy ha okosak, bedobják.
357
00:27:07,710 --> 00:27:11,506
- Mit művel? Csak egy párja van.
- Azt hittem, tud kártyázni.
358
00:27:11,506 --> 00:27:12,674
Tud, csak nem jól.
359
00:27:12,674 --> 00:27:17,053
Ha így folytatja, kiesik, és viszi
a telefonját, mielőtt meglenne az adat.
360
00:27:17,053 --> 00:27:20,848
Jól van. Új terv: csalunk,
hogy segítsünk Cainnek.
361
00:27:23,101 --> 00:27:26,104
- Már most alig kapok levegőt.
- Jól vagy, csajszi?
362
00:27:26,104 --> 00:27:29,691
Nem szeretem a bezártságot.
Olvastam egy német pasasról,
363
00:27:29,691 --> 00:27:32,985
aki egy kicsi házban lakott,
és belefulladt a fingjába.
364
00:27:33,528 --> 00:27:36,322
Istenem! Ruthnak kezd melege lenni.
365
00:27:36,322 --> 00:27:37,240
Ki az a Ruth?
366
00:27:37,240 --> 00:27:39,617
Ő az. A Roo a Ruth rövidítése.
367
00:27:39,617 --> 00:27:42,036
Azt hittem, így becézitek,
mert Subarut vezet.
368
00:27:42,036 --> 00:27:44,372
Azért vezetek azt, mert meleg vagyok.
369
00:27:45,164 --> 00:27:47,583
Téged sosem érdekelt, mi az igazi nevem?
370
00:27:47,583 --> 00:27:50,044
Jó gyereket neveltél, főnök.
371
00:27:50,044 --> 00:27:53,506
Gyerünk, nyílj ki, te szovjet hulladék!
372
00:27:54,841 --> 00:27:59,220
- Ezzel nem segítesz.
- Na nem mondod? Pazarlom az oxigént.
373
00:27:59,220 --> 00:28:01,431
Hatan vagyunk egy ekkora helyen.
374
00:28:01,431 --> 00:28:06,352
Az átlagos szén-dioxid kilégzés és oxigén
belégzés alapján maximum két óránk lehet!
375
00:28:09,439 --> 00:28:11,149
Meséljen erről a bunkerről!
376
00:28:11,149 --> 00:28:17,447
Már itt volt, amikor megvettük a házat.
A hidegháború hagyatéka.
377
00:28:18,030 --> 00:28:19,407
Giccsesnek találtuk.
378
00:28:19,407 --> 00:28:23,327
- Mondtam, hogy ne edd meg.
- Kell a cukor, hogy ne omoljak össze.
379
00:28:23,953 --> 00:28:24,996
Összeomlik...
380
00:28:24,996 --> 00:28:26,164
Ez az!
381
00:28:26,164 --> 00:28:29,751
Emma, nézd meg, mikor kapcsolták be
utoljára a számítógépet!
382
00:28:32,837 --> 00:28:35,923
A belső órája szerint 1989. október 8-án.
383
00:28:35,923 --> 00:28:37,049
Jó, figyelj rám!
384
00:28:37,049 --> 00:28:41,304
Ez a számítógép még összeomolhat
a millenniumi hiba miatt.
385
00:28:41,304 --> 00:28:44,974
- Semmi sem történt akkor.
- Mert tudtunk a hibáról, és kijavítottuk.
386
00:28:44,974 --> 00:28:48,978
Két éven át, '97-től '99-ig
az informatikusok csak ezen dolgoztak.
387
00:28:48,978 --> 00:28:50,229
És ezzel mit érünk?
388
00:28:50,229 --> 00:28:53,316
A bunkert
és az ajtót a számítógép vezérli.
389
00:28:53,316 --> 00:28:56,903
Ha a dátum 2000-re ugrik,
aminek dupla nulla a vége,
390
00:28:56,903 --> 00:28:58,988
a gép azt hiszi, 1900-ban vagyunk,
391
00:28:58,988 --> 00:29:02,158
visszaáll az alapbeállításokra,
és kinyitja az ajtót.
392
00:29:02,158 --> 00:29:05,703
De a gép még 11 évig nem fogja azt hinni,
hogy 2000 van.
393
00:29:05,703 --> 00:29:09,791
Felgyorsítom a processzort,
hogy gyorsabban pörgesse a naptárat.
394
00:29:09,791 --> 00:29:14,420
Az iskolában is ezt csináltuk,
hogy jobban fussanak a játékok. Sima ügy.
395
00:29:15,171 --> 00:29:17,089
LETÖLTÉS
396
00:29:17,089 --> 00:29:18,549
{\an8}ESÉLY A GYŐZELEMRE: 10,98%
397
00:29:18,549 --> 00:29:22,053
{\an8}- Cainnél egy tízes pár.
- Barry, Tina, ne cseréljetek!
398
00:29:22,053 --> 00:29:24,722
Legyen Cainé a következő tízes!
399
00:29:24,722 --> 00:29:29,185
Ahogy Gandhi is mondta
az éhségsztrájkjakor: „Nem kérek semmit.”
400
00:29:29,894 --> 00:29:30,770
Én sem.
401
00:29:30,770 --> 00:29:31,687
Hármat!
402
00:29:45,076 --> 00:29:45,910
Emel valaki?
403
00:29:47,662 --> 00:29:51,582
Jól van, mindenki bent van.
Kérem, mutassák meg a lapjaikat!
404
00:29:58,756 --> 00:29:59,841
Megint én nyertem.
405
00:30:03,886 --> 00:30:08,182
Igen, nagyon szerencsés ma, Mr. Khan.
Ez elég szokatlan öntől.
406
00:30:15,022 --> 00:30:18,401
Elnézést, uram. Megérkezett a társa.
407
00:30:20,987 --> 00:30:22,113
Boro?
408
00:30:25,783 --> 00:30:27,159
A rohadt életbe!
409
00:30:27,869 --> 00:30:31,998
Barry, Tina,
a célpontunk ott van a szobában.
410
00:30:32,582 --> 00:30:34,166
És ti meg fogjátok ölni.
411
00:30:38,421 --> 00:30:39,338
Egy pillanat!
412
00:30:42,174 --> 00:30:43,134
Mit keresel itt?
413
00:30:43,885 --> 00:30:46,345
- Minden rendben?
- Az majd kiderül.
414
00:30:46,345 --> 00:30:50,099
Felhívott egy ügyfelem,
aki az orosz hírszerzésnél dolgozik.
415
00:30:51,267 --> 00:30:54,186
Azt mondta, tud valamit a guyanai esetről.
416
00:30:55,897 --> 00:31:00,651
A játék házigazdája kormánybarát.
Gondoltam, itt nyugodtan beszélgethetünk.
417
00:31:01,777 --> 00:31:04,906
Most szólt a moszkvai közös barátunk.
418
00:31:04,906 --> 00:31:06,240
Hamarosan itt lesz.
419
00:31:06,949 --> 00:31:11,537
Megtiszteltetés lenne, ha velünk játszana.
Adnánk félmilliónyi zsetont.
420
00:31:11,537 --> 00:31:15,333
Köszönöm, de egy férfi
nem bízza magát a szerencsére.
421
00:31:15,333 --> 00:31:18,753
Egy igazi férfi megszerzi,
amit akar, és úgy lesz gazdag.
422
00:31:19,837 --> 00:31:20,755
Ahogy gondolja.
423
00:31:25,009 --> 00:31:27,803
Van elég tápkábel,
hogy túlhúzzam a procit.
424
00:31:27,803 --> 00:31:31,682
De nem tudom, mivel van dolgom,
szóval meg is süthetem.
425
00:31:32,642 --> 00:31:35,311
Itt egy vonalkód. Oscar appja beolvassa.
426
00:31:38,189 --> 00:31:39,774
MYPOLC
VONALKÓDOLVASÓ
427
00:31:40,483 --> 00:31:41,567
Oké, ez segít?
428
00:31:42,526 --> 00:31:46,238
Az Intel i386-os szériáját másolták le.
A proci 12 megahertzhes.
429
00:31:46,238 --> 00:31:49,158
Elvileg 40-re fel lehet húzni.
Az elég lesz.
430
00:31:50,534 --> 00:31:53,371
- Aldon, mik ezek a hieroglifák?
- Máris nézem.
431
00:32:02,380 --> 00:32:05,466
Ez az! Sikerült.
Remélhetőleg a naptár előbb lepörög,
432
00:32:05,466 --> 00:32:07,468
mint az életünk a szemünk előtt.
433
00:32:07,468 --> 00:32:10,471
Apa, beszélgetni akartál. Most ráérünk.
434
00:32:10,471 --> 00:32:13,057
Időnk lenne, de ez nem a megfelelő hely.
435
00:32:13,057 --> 00:32:15,643
- Majd ha kijutunk innen.
- Ahogy gondolod.
436
00:32:17,645 --> 00:32:21,315
- Itt nincs térerő, Einstein.
- Meghallgatom Carter üzenetét.
437
00:32:21,315 --> 00:32:24,402
Ha meghalok, remélem,
előtte kedves dolgot hallhatok tőle.
438
00:32:24,402 --> 00:32:27,780
Ne hallgasd meg, kicsim!
Ne gondolkodj ennyire negatívan!
439
00:32:27,780 --> 00:32:32,743
Fő a pozitivitás. Miután kijutunk innen,
személyesen beszélhetsz vele.
440
00:32:32,743 --> 00:32:35,329
- Kösz, de inkább meghallgatom.
- Ne!
441
00:32:39,583 --> 00:32:44,046
- Beköptél, hogy megcsókoltam Aldont?
- Lesmároltad a hercegnőt? Zacsipacsi!
442
00:32:45,006 --> 00:32:46,257
Megadom a 80 ezret.
443
00:32:47,258 --> 00:32:52,221
Figyeljetek! Fogalmam sincs,
hogy mit keres ott Boro. De a lényeg...
444
00:32:52,221 --> 00:32:53,139
Sor.
445
00:32:53,139 --> 00:32:55,641
...hogy nem mehet el onnan élve.
446
00:32:55,641 --> 00:32:56,851
Önnek mije van?
447
00:33:09,155 --> 00:33:10,322
Ez lehetetlen.
448
00:33:10,322 --> 00:33:14,827
Hogy is van a mondás?
A győzelemhez a maximumot kell hoznunk.
449
00:33:14,827 --> 00:33:18,330
Nem. Azért szoktuk meghívni,
mert borzalmasan játszik.
450
00:33:18,330 --> 00:33:20,708
Maga nem győztes, hanem csaló.
451
00:33:21,792 --> 00:33:26,088
- Ne merjen csalónak nevezni!
- Ő mit keres itt, ha nem játszik?
452
00:33:26,088 --> 00:33:28,466
- Összejátszanak.
- Ne sértegesse, mert megölöm!
453
00:33:28,466 --> 00:33:31,343
Elég ebből!
Itt nem lesz semmiféle viszály!
454
00:33:31,927 --> 00:33:37,683
Mi becsületesen játszunk. A játszmák során
csak egyetlen csalóval találkoztunk.
455
00:33:37,683 --> 00:33:41,437
Raszputyinnal, a gátlástalan varázslóval.
456
00:33:41,437 --> 00:33:43,272
És mit tettek vele az őseink?
457
00:33:43,272 --> 00:33:46,650
Megmérgezték,
aztán belefojtották a Néva folyóba.
458
00:33:46,650 --> 00:33:49,820
Mindenki jól tudja,
hogy mi ezt tesszük a csalókkal.
459
00:33:51,739 --> 00:33:55,868
Uraim! Úgy vélem,
jót tenne nekünk une petite szünet.
460
00:33:55,868 --> 00:34:01,665
És egy ital. Jól mondom? Egy rendes ital.
Olyan, ami nem egy jak péniszéből jött ki.
461
00:34:04,251 --> 00:34:07,004
Monsieur, jól hallom,
hogy közép-amerikai akcentusa van?
462
00:34:07,004 --> 00:34:12,760
Hadd készítsek önnek egy rumos puncsot
egy kis édes vermuttal!
463
00:34:13,511 --> 00:34:16,597
Egy korty,
és a túlvilágon fogja érezni magát.
464
00:34:17,640 --> 00:34:19,725
Okos lány.
465
00:34:21,310 --> 00:34:23,521
- Mit művelsz?
- Kinyírom Borót.
466
00:34:23,521 --> 00:34:27,191
- Rumos punccsal?
- Ezzel. Adj egy poharat!
467
00:34:30,528 --> 00:34:33,864
Parancsolj!
Megtaláltad az italt, amit kerestél?
468
00:34:34,532 --> 00:34:35,825
Még nem.
469
00:34:39,620 --> 00:34:40,538
Meg is van.
470
00:34:42,289 --> 00:34:43,499
Avass be, kérlek!
471
00:34:43,499 --> 00:34:46,794
A legtöbb háztartási tisztítószerben
van etilén-glikol.
472
00:34:46,794 --> 00:34:50,506
És elegyedik a fekete ürömmel a vermutban.
Tudod, mi az az üröm?
473
00:34:50,506 --> 00:34:51,841
Volt a Harry Potterben.
474
00:34:53,759 --> 00:34:57,513
Ha eleget adok hozzá a megfelelő
katalizátorból, az üröm mérgező lesz.
475
00:34:57,513 --> 00:34:59,598
Eleget Katából és Lizából?
476
00:34:59,598 --> 00:35:03,269
Az alkoholnak hála a felszívódás
lassú és egyenletes lesz.
477
00:35:03,269 --> 00:35:08,190
Boro rosszul fogja érezni magát,
és úgy 30 percen belül meghal.
478
00:35:09,525 --> 00:35:12,862
Dot, meddig tart még
Cain adatainak átmásolása?
479
00:35:12,862 --> 00:35:17,158
- A bombát még meg kell találnunk.
- Jelenleg 78 százaléknál tartunk.
480
00:35:17,158 --> 00:35:18,951
Még úgy 30 perc kell.
481
00:35:18,951 --> 00:35:24,081
Húzós lesz. Kellenek a telefonok.
Ha Boro meghal, mielőtt lelépnénk...
482
00:35:24,081 --> 00:35:26,709
- Akkor lebukunk.
- És ők bedurvulnak.
483
00:35:26,709 --> 00:35:30,045
- Barátilag jakspermát itattak velünk.
- Fűszeres volt.
484
00:35:30,045 --> 00:35:31,839
Miért volt olyan fűszeres?
485
00:35:32,506 --> 00:35:35,843
Jó estét, elvtárs!
Üdvözöllek az otthonomban.
486
00:35:35,843 --> 00:35:40,806
Előkészítettünk egy helységet, ahol te
és Mr. Polonia nyugodtan beszélgethettek.
487
00:35:44,393 --> 00:35:45,728
Mi a fene folyik itt?
488
00:35:48,397 --> 00:35:52,610
{\an8}- Hogy mondhattad el neki?
- Így volt a legjobb mindkettőtöknek.
489
00:35:54,361 --> 00:35:56,488
Jó ég! Erről akartál beszélni velem.
490
00:35:56,488 --> 00:35:58,824
A bűntudat miatt
akartál elvinni a meccsre.
491
00:35:58,824 --> 00:36:01,619
Neked jár a bűntudat. Megcsókoltad Aldont.
492
00:36:01,619 --> 00:36:05,331
És én csak alátámasztottam
Carter megérzését.
493
00:36:05,331 --> 00:36:08,959
Ehhez nincs jogod!
Azt hittem, ezt már megbeszéltük.
494
00:36:08,959 --> 00:36:12,588
- Miért avatkozol bele az életembe?
- Ez most komoly?
495
00:36:12,588 --> 00:36:16,217
Tényleg azért hisztizel,
mert apád túlságosan törődik veled?
496
00:36:16,217 --> 00:36:21,847
- Elkényeztetett, érzéketlen kislány vagy.
- Rohadtul elég belőled mára!
497
00:36:21,847 --> 00:36:23,390
Mi bajod van velem?
498
00:36:23,390 --> 00:36:27,853
Az a bajom, hogy mindent megkapsz,
de semmit sem tudsz értékelni.
499
00:36:27,853 --> 00:36:31,357
Ez a pasas kétségbeesetten próbál
a kegyeidbe férkőzni.
500
00:36:31,357 --> 00:36:33,692
Együtt dolgozik veled, meccsekre visz,
501
00:36:33,692 --> 00:36:37,446
állandóan érted aggódik.
Tudod, én mikor hallok az apám felől?
502
00:36:37,446 --> 00:36:40,783
Ötévente felkeres,
hogy segítsek szabadlábra helyezni.
503
00:36:41,367 --> 00:36:43,327
Eközben neked itt az év apukája.
504
00:36:43,327 --> 00:36:44,370
Köszönöm, Roo.
505
00:36:44,370 --> 00:36:47,122
Pofa be!
Te is olyan szánalmas vagy, mint ő.
506
00:36:47,122 --> 00:36:51,669
Kutyaként loholsz a lányod
és az anyja után, te ostoba fajankó.
507
00:36:52,836 --> 00:36:55,464
Te csak ne nevess, te seggfej!
508
00:36:55,464 --> 00:36:58,968
Egyetlen nő van a világon,
aki mellett nem látlak szívesen.
509
00:36:58,968 --> 00:37:02,805
De te mégis rámozdultál.
Miféle legjobb barát vagy te?
510
00:37:03,764 --> 00:37:07,268
Csicska húzás volt, haver. Nagyon csicska.
511
00:37:08,018 --> 00:37:10,479
Nem hoztál túl jó döntést, kicsim.
512
00:37:10,479 --> 00:37:14,942
Mondtam, hogy árthatsz Carternek.
És komolyan pont Aldont választottad?
513
00:37:14,942 --> 00:37:16,026
Istenem!
514
00:37:16,026 --> 00:37:21,031
A pillanat hevében kapott egy csókot.
Ő egy üresfejű szépfiú.
515
00:37:21,031 --> 00:37:24,201
De segített Romin,
és én egy pillanatra elgyengültem.
516
00:37:24,201 --> 00:37:28,789
Elcsábított a bugyuta, helyes arcával.
Nem számít, nem fordul elő többé.
517
00:37:28,789 --> 00:37:30,207
Semmit sem jelentett.
518
00:37:30,207 --> 00:37:32,960
Befejeznéd?
Számomra igenis jelentett valamit.
519
00:37:38,841 --> 00:37:40,050
Basszus!
520
00:37:43,387 --> 00:37:46,724
Elnézést, hogy sietve hívtuk ide.
De amikor megtudtuk,
521
00:37:46,724 --> 00:37:49,893
hogy az országban van,
megragadtuk a lehetőséget,
522
00:37:49,893 --> 00:37:52,604
hogy beszéljünk azzal,
akit régóta csodálunk.
523
00:37:53,314 --> 00:37:56,483
- Honnan tudták, hol vagyok?
- Az SVR vagyunk.
524
00:37:56,483 --> 00:37:58,402
Azt is tudjuk, mit reggelizett.
525
00:37:59,236 --> 00:38:00,321
Miért jött ide?
526
00:38:00,988 --> 00:38:04,700
Úgy tudjuk,
hogy egy Finn Hoss nevű férfit keres.
527
00:38:06,410 --> 00:38:10,414
- És ezt honnan tudják?
- Az SVR azt is tudja, mit ebédelt.
528
00:38:12,374 --> 00:38:16,587
Egy ideje van egy beépített emberünk
a CIA-nál. Pacsirta a fedőneve.
529
00:38:17,338 --> 00:38:21,592
Szerintünk ő képes kinyomozni önnek,
hogy kicsoda Finn Hoss valójában.
530
00:38:22,718 --> 00:38:24,428
Azért, mert régóta csodálnak?
531
00:38:25,637 --> 00:38:29,350
- Vagy akarnak cserébe valamit?
- Mondja le az árverést!
532
00:38:30,100 --> 00:38:32,770
Az összes bomba,
amit elkészít, a miénk lesz.
533
00:38:33,729 --> 00:38:37,858
Természetesen jó árat fizetünk értük,
és átadjuk az embert, akit keres.
534
00:38:40,361 --> 00:38:41,278
Finn Hosst.
535
00:38:42,071 --> 00:38:44,656
És Danielle DeRosát.
536
00:38:46,533 --> 00:38:50,788
Ha mindkettőt a kezemre játsszák,
csak maguk kapják meg a termékeimet.
537
00:38:51,705 --> 00:38:56,377
Valamelyikőtök tud úgy fordulni,
hogy lássuk, Boro kivel beszélget?
538
00:39:02,716 --> 00:39:03,550
Hoppá!
539
00:39:05,469 --> 00:39:07,596
- Elnézést!
- Engedje meg, hölgyem!
540
00:39:07,596 --> 00:39:08,514
Köszönöm.
541
00:39:17,022 --> 00:39:19,775
Volek? Ő meg mégis miért tárgyal Boróval?
542
00:39:22,653 --> 00:39:23,487
Merci.
543
00:39:24,446 --> 00:39:27,449
Senorita, ez nem rumos puncs.
544
00:39:27,449 --> 00:39:31,203
- Túl édes.
- Indiai vagyok. Mi édesen szeretjük.
545
00:39:32,329 --> 00:39:33,831
Ön is édes.
546
00:39:33,831 --> 00:39:37,418
A játszma után megmutathatnám,
én milyen édes tudok lenni.
547
00:39:37,418 --> 00:39:39,169
Köszönöm, de kihagyom.
548
00:39:40,254 --> 00:39:42,172
Nos, ha te nem iszod meg...
549
00:39:45,008 --> 00:39:47,219
Uram, cserél lapot?
550
00:39:47,219 --> 00:39:49,096
Ne! Legyen Cainé a bubi!
551
00:39:49,096 --> 00:39:50,013
Nem cserélek.
552
00:39:50,848 --> 00:39:51,932
Én sem.
553
00:39:52,683 --> 00:39:53,517
Kettőt!
554
00:40:05,028 --> 00:40:06,572
Emelek 500 000-rel.
555
00:40:09,616 --> 00:40:11,743
Nem te jössz. Ez szabálytalan.
556
00:40:14,204 --> 00:40:15,038
De megadom.
557
00:40:23,088 --> 00:40:24,006
A kurva életbe!
558
00:40:24,006 --> 00:40:25,716
- Igen!
- Hé!
559
00:40:25,716 --> 00:40:26,633
Az italom!
560
00:40:26,633 --> 00:40:28,051
Bőven eleget ivott.
561
00:40:28,760 --> 00:40:30,846
Baj van. Rövidre zárta a keverőt.
562
00:40:30,846 --> 00:40:34,808
- Nem látom a lapokat.
- Rendben. Nos, Cain már elég jól áll.
563
00:40:34,808 --> 00:40:39,438
Még úgy 25 percig kell lekötni,
hogy meglegyen az adat. Menni fog, ugye?
564
00:40:39,438 --> 00:40:43,192
A segítségünkkel is majdnem
elbukta a félmilliót. Komoly gondunk van.
565
00:40:46,320 --> 00:40:47,779
A keverő elromlott.
566
00:40:48,530 --> 00:40:52,409
Remélem, megbíznak bennem annyira,
hogy kézzel keverjek önöknek.
567
00:40:55,287 --> 00:40:59,374
Kiönti az italomat, de még annyi
sincs benne, hogy hozzon egy másikat.
568
00:41:07,633 --> 00:41:09,218
Ne! Az a vendégünké.
569
00:41:13,263 --> 00:41:14,515
Most már az enyém.
570
00:41:14,515 --> 00:41:16,767
Oké, ebből baj lesz.
571
00:41:16,767 --> 00:41:21,021
Jól van, koncentráljuk arra,
hogy megszerezzük a telefon adatát!
572
00:41:21,021 --> 00:41:25,234
A keverő nélkül
hogyan tartsuk elég ideig játékban Caint?
573
00:41:25,234 --> 00:41:26,401
Kitalálok valamit.
574
00:41:26,401 --> 00:41:31,240
De ki kell juttatnunk őket onnan,
mielőtt meghal a pasas, különben végük.
575
00:41:31,240 --> 00:41:35,619
Nem tudom, hogyan történt.
A moldovai meló óta érezek valamit.
576
00:41:36,537 --> 00:41:39,831
Érdekes nő vagy,
és szeretek beszélgetni veled.
577
00:41:39,831 --> 00:41:43,544
És nem is tudom, csábító jelenség vagy.
Elcsábítottál engem.
578
00:41:43,544 --> 00:41:46,088
- Hányni fogok.
- Szerinted én mit érzek?
579
00:41:46,088 --> 00:41:49,967
El akarom venni Emmát
a legkedvesebb sráctól. Hát mi vagyok én?
580
00:41:49,967 --> 00:41:52,761
- Egy pasi szar ízléssel?
- Költői kérdés volt.
581
00:41:52,761 --> 00:41:55,180
- Valami füstöl.
- A fenébe!
582
00:41:55,847 --> 00:41:57,975
Túlmelegszik a ventilátor vezetéke.
583
00:41:58,850 --> 00:42:00,936
- Túl gyorsan pörög.
- És?
584
00:42:00,936 --> 00:42:04,231
Ha leolvad, a proci túlmelegszik,
és lőttek a gépnek.
585
00:42:04,231 --> 00:42:05,399
És mind meghalunk.
586
00:42:05,399 --> 00:42:10,904
Új kábel kell. Keressetek rádiót
vagy walkie-talkie-t! Bármilyen vezető jó.
587
00:42:19,121 --> 00:42:20,664
Elég csalódott lettél,
588
00:42:20,664 --> 00:42:24,960
amiért a lányod velem kezdett.
Én meg azt hittem, barátok vagyunk.
589
00:42:24,960 --> 00:42:28,130
Ne értsd félre! Jó cimbora vagy.
De senki sem akarja,
590
00:42:28,130 --> 00:42:31,925
hogy a gyereke összeálljon
egy puccos dzsigolóval. Érted?
591
00:42:34,928 --> 00:42:39,057
Tudod, miért öltözködöm igényesen?
Gyerekkoromban olyan csórók voltunk,
592
00:42:39,057 --> 00:42:43,395
hogy kizárólag használt ruhákat hordtam.
Ha nem volt lyukas, felvettem.
593
00:42:43,979 --> 00:42:48,442
Tudod, milyen egy középiskolásnak
a nővére Backstreet Boys-os pólójában?
594
00:42:50,777 --> 00:42:53,864
Amikor Jane Dautrieve
elhívott az őszi bálba,
595
00:42:55,699 --> 00:42:59,202
nagyon megörültem.
Majd az egész iskola előtt megkérdezte,
596
00:42:59,202 --> 00:43:03,332
hogy a bátyám cipője lesz-e rajtam,
mert nekünk csak egy párra futja.
597
00:43:03,332 --> 00:43:06,460
Mindenki kinevetett.
A hajamat meg az anyám vágta.
598
00:43:07,210 --> 00:43:09,838
Fogorvosra pedig nem volt pénzünk.
599
00:43:11,506 --> 00:43:13,675
De amikor felvettek a CIA-hez,
600
00:43:13,675 --> 00:43:16,720
megcsináltattam a fogamat,
elmentem egy fodrászhoz,
601
00:43:16,720 --> 00:43:19,348
drága ruhákat vettem, mert megtehettem.
602
00:43:19,348 --> 00:43:23,101
És igen, sok nővel lefeküdtem,
mert végre vágytak rám.
603
00:43:23,101 --> 00:43:27,314
De egyikük iránt sem éreztem semmit.
Nem akartam őket látni mindennap.
604
00:43:27,314 --> 00:43:29,650
Nem gondoltam rájuk ébredés után.
605
00:43:29,650 --> 00:43:33,945
De most, hogy ezt teszem,
újra megismétlődik az, ami nyolcadikban?
606
00:43:33,945 --> 00:43:36,114
És hirtelen nem vagyok elég jó?
607
00:43:37,991 --> 00:43:39,951
- Kapjátok be mindketten!
- Aldon!
608
00:43:39,951 --> 00:43:40,911
Ne!
609
00:43:45,666 --> 00:43:46,750
Mi van nálad, Roo?
610
00:43:46,750 --> 00:43:49,711
Egy nagy adag seggbe rúgás a kölyködnek.
611
00:43:49,711 --> 00:43:51,254
Mi van a kezedben?
612
00:43:52,047 --> 00:43:55,550
Konzerves gyümölcskoktél.
Az alumínium fedele jó vezető.
613
00:43:55,550 --> 00:43:58,345
Később veszekedjünk!
Javítsd meg a ventilátort!
614
00:44:12,651 --> 00:44:15,779
Megkaptam az üzenetét. Itt van az aduásza.
615
00:44:15,779 --> 00:44:20,242
Jól van. Cain több mint
hárommilliót veszített öt kör alatt.
616
00:44:20,242 --> 00:44:24,746
Perceken belül kiesik. Azt akarjuk,
hogy ő és a telefonja a helyén maradjon.
617
00:44:24,746 --> 00:44:31,420
- Még 10 percig tart az adatok átmásolása.
- Rendben. Hadd lássam a játékosokat!
618
00:44:31,420 --> 00:44:34,589
Megfejtem őket, mint a keresztrejtvényt.
619
00:44:34,589 --> 00:44:39,010
- Istenem! Azzal a fickóval mi történt?
- Tina véletlenül megmérgezte.
620
00:44:39,010 --> 00:44:41,471
Ez történik, ha későn avatnak be engem.
621
00:44:42,222 --> 00:44:44,599
Emelek egymillióval.
622
00:44:46,435 --> 00:44:47,644
Nem blöfföl.
623
00:44:47,644 --> 00:44:49,062
Honnan tudja?
624
00:44:49,062 --> 00:44:52,649
Nos, vegye alaposan szemügyre
a szerencsétlen gazfickót!
625
00:44:52,649 --> 00:44:57,154
Ezerdolláros öltönyt hord, egy hajvágása
300-ba kerül. Mielőtt megmérgezték,
626
00:44:57,154 --> 00:44:58,572
megfontolt ember volt.
627
00:44:58,572 --> 00:45:03,618
De az előbb csak úgy bedobta a zsetonokat.
Megörült a jó lapoknak, és óvatlan lett.
628
00:45:03,618 --> 00:45:04,536
Bedobom.
629
00:45:04,536 --> 00:45:07,581
Dobjátok be, mint a bokszolók,
különben megkopaszt!
630
00:45:08,206 --> 00:45:09,166
Bedobom.
631
00:45:21,261 --> 00:45:22,095
Én megadom.
632
00:45:22,846 --> 00:45:24,556
Ez rossz lépés volt, Cain.
633
00:45:38,487 --> 00:45:41,490
Úgy tűnik,
fordult a szerencséje, Mr. Khan.
634
00:45:42,115 --> 00:45:45,994
Mint a koktélnál, itt is a krémek
orosz krémje marad a felszínen.
635
00:45:46,995 --> 00:45:49,331
Még egy körbe be tud szállni.
636
00:45:50,332 --> 00:45:54,336
Aztán ugyanolyan vesztesként
távozik innen,
637
00:45:55,420 --> 00:45:56,838
mint ahogyan idejött.
638
00:45:58,131 --> 00:46:01,927
Furán beszél, de nem csak
az alkohol miatt. Nézze a mozdulatait!
639
00:46:01,927 --> 00:46:06,932
Alig bírja megfogni a zsetonokat.
Ez a pasas perceken belül halott lesz.
640
00:46:07,557 --> 00:46:10,852
Kijön a májából a méreg,
ellilul és felpuffad a teste.
641
00:46:10,852 --> 00:46:12,729
És kiderül, hogy megmérgezték.
642
00:46:16,066 --> 00:46:17,776
Ne!
643
00:46:20,403 --> 00:46:25,325
Tudják, mint mondanak a jakspermáról?
Kiugrik a gyomorból, mint egy jak.
644
00:46:29,371 --> 00:46:31,540
Jól haladunk, de azért húzós lesz.
645
00:46:32,415 --> 00:46:35,168
Csak én kezdek szédülni?
646
00:46:35,168 --> 00:46:39,381
Nem. Én is kezdek.
Nem a ti társaságotokban akarok meghalni.
647
00:46:41,132 --> 00:46:42,342
Igen, ez érthető.
648
00:46:43,593 --> 00:46:47,973
Aldon, sajnálom, amit mondtam.
Bunkó voltam.
649
00:46:47,973 --> 00:46:51,601
És sovány vigasz,
de Jane Dautrieve is az volt nyolcadikban.
650
00:46:52,352 --> 00:46:53,687
Én is sajnálom, Aldon.
651
00:46:53,687 --> 00:46:58,441
Rosszul fogalmaztam.
Bármelyik lánynak jó pasija lennél.
652
00:46:58,441 --> 00:47:00,610
Csak ha a saját lányodról van szó...
653
00:47:00,610 --> 00:47:04,948
Apa, hagyd abba! Mikor tanulsz végre
a hibáidból? Mikor állsz le azzal,
654
00:47:04,948 --> 00:47:07,868
hogy megjegyzéseket teszel
mások kapcsolatára?
655
00:47:07,868 --> 00:47:10,704
Roo jól mondta,
15 éven át loholtál anya után.
656
00:47:10,704 --> 00:47:14,791
Fogadd el a visszautasítást,
és lépj tovább! Szánalmas a kapálózásod.
657
00:47:15,667 --> 00:47:17,127
- Valóban?
- Igen.
658
00:47:17,127 --> 00:47:18,044
Ez vicces.
659
00:47:18,044 --> 00:47:22,424
- Mert az anyád nem utasított vissza.
- Hogy érted ezt?
660
00:47:22,424 --> 00:47:25,093
Szerinted miért nem értem vissza
az eligazításra?
661
00:47:26,303 --> 00:47:28,638
A mindenit! Ez az, apuci!
662
00:47:29,598 --> 00:47:30,557
Nem.
663
00:47:30,557 --> 00:47:34,019
A hajón.
Az anyád felmosta velem a fedélzetet.
664
00:47:34,019 --> 00:47:36,688
- Ez nem lehet igaz.
- Elsőtiszt lettem.
665
00:47:36,688 --> 00:47:39,566
Aztán pihentünk,
ittunk egy kis narancslevet,
666
00:47:39,566 --> 00:47:42,235
aztán másodtiszt lettem,
ha érted, mire gondolok.
667
00:47:42,235 --> 00:47:44,195
Jó ég, mégis miért tenne ilyet?
668
00:47:45,655 --> 00:47:49,951
Mindazok után, amit vele tettél!
Sokat küzdöttem, hogy Donnie randira...
669
00:47:50,535 --> 00:47:55,081
- Tessék? Hogy mit mondtál?
- Én mondtam, hogy borzalmas ember.
670
00:47:55,081 --> 00:47:57,125
A saját lányom árult el.
671
00:47:57,125 --> 00:47:59,461
Igen. Akarod tudni, hogy miért tettem?
672
00:47:59,461 --> 00:48:03,798
Mert amikor meglátogattam anyát
az irodában, láttam, hogy néz rá Donnie.
673
00:48:03,798 --> 00:48:07,302
Hogy hogyan beszélt hozzá,
és ez jólesett anyának.
674
00:48:07,302 --> 00:48:11,765
Szóval elmondtam neki, hogy anya
milyen virágot, kaját és filmet szeret.
675
00:48:11,765 --> 00:48:14,976
- Kiköveztem az utat anya szívéhez.
- És a sunájához.
676
00:48:14,976 --> 00:48:18,813
Én meg azt hittem, kezdünk jóban lenni.
De te hátba szúrtál.
677
00:48:18,813 --> 00:48:21,024
- Slussz-passz, befejeztem.
- Abbahagynád?
678
00:48:21,024 --> 00:48:23,068
Ez a Dobjuk ki anyut a vonatból
filmből van.
679
00:48:23,068 --> 00:48:25,987
Egy: sosem láttam,
ez az én saját szövegem.
680
00:48:25,987 --> 00:48:30,575
Kettő: hihetetlen, hogy úgy gondoltad,
az anyádnak jobb lenne valaki mással.
681
00:48:30,575 --> 00:48:35,956
Most is így gondolom. A hajós baklövésénél
csak az nagyobb, hogy a feleséged lett.
682
00:49:08,822 --> 00:49:13,243
- Bocsánatot kéne kérnie az apjától.
- Bezzeg most hajlandó megszólalni.
683
00:49:14,035 --> 00:49:17,497
Értesítem, amint kiderítjük,
amit tudni szeretne.
684
00:49:18,707 --> 00:49:19,791
A viszontlátásig.
685
00:49:23,503 --> 00:49:25,880
Jobb, ha távozik. Szólok a sofőrjének.
686
00:49:25,880 --> 00:49:27,632
Cain, végeztünk.
687
00:49:28,216 --> 00:49:30,176
Az adatok 98 százaléka van meg.
688
00:49:30,176 --> 00:49:33,263
Még nem mehetnek el. Állítsátok meg őket!
689
00:49:33,263 --> 00:49:36,516
Végre nyerő szériám van, erre elküld.
Micsoda baromság!
690
00:49:39,060 --> 00:49:41,354
- Mennyit ivott?
- Három vagy négy pohárral.
691
00:49:41,354 --> 00:49:44,024
Három vagy négy ital
megártott egy orosznak?
692
00:49:44,024 --> 00:49:45,150
Nem hinném.
693
00:49:46,651 --> 00:49:47,485
Keljen fel!
694
00:49:47,485 --> 00:49:50,613
Szégyent hozott magára,
és meggyalázta a játékunkat.
695
00:49:51,656 --> 00:49:54,325
Örüljön, hogy nem viszem ki,
és pofozom fel!
696
00:49:56,077 --> 00:49:57,078
Mik ezek?
697
00:50:00,248 --> 00:50:01,332
Mindvégig csalt.
698
00:50:03,543 --> 00:50:04,711
Egy százalék kell.
699
00:50:04,711 --> 00:50:06,421
Dmitrij sosem csal.
700
00:50:07,464 --> 00:50:08,631
Dmitrij Malakov,
701
00:50:08,631 --> 00:50:13,053
bemocskolta a játékunk tisztaságát
és az én otthonomat.
702
00:50:13,053 --> 00:50:15,597
Raszputyinhoz hasonlóan magára is
703
00:50:15,597 --> 00:50:19,934
a lehető legsúlyosabb büntetés vár
a pofátlanságáért. Őrök!
704
00:50:25,899 --> 00:50:28,777
Kész. Az összes adat a telefonotokon van.
705
00:50:28,777 --> 00:50:33,823
Az összes elvesztett pénzt visszatérítjük.
Közvetlenül a számlájukra utaljuk.
706
00:50:33,823 --> 00:50:36,493
Fogadják őszinte bocsánatkérésemet!
707
00:50:43,166 --> 00:50:45,919
Miután visszakapjuk a telefonokat,
kövessük Borót?
708
00:50:45,919 --> 00:50:49,380
Emlékszel, amikor követni akartad
Stan Leet a Comic-Conon?
709
00:50:49,380 --> 00:50:51,674
Ezúttal nem tudnálak kiszabadítani.
710
00:50:51,674 --> 00:50:53,760
Boro egyszerűen elrepül a gépével.
711
00:50:55,678 --> 00:50:58,181
Az adatokért jöttünk. Megvannak. Menjünk!
712
00:50:59,516 --> 00:51:02,602
- Honnan jött a mérgezős ötlet?
- A '70-es évekbeli filmekből.
713
00:51:02,602 --> 00:51:05,939
Sok James Bond-filmet néztem.
Hogy dugtad el az ászokat?
714
00:51:05,939 --> 00:51:08,108
Öt nyarat töltöttem bűvésztáborban.
715
00:51:09,943 --> 00:51:12,362
{\an8}MÁSNAP
716
00:51:16,866 --> 00:51:19,702
A technikusok
még dolgoznak a telefon feltörésén.
717
00:51:19,702 --> 00:51:25,041
Hamarosan kiderül valami Boro helyzetéről.
Hihetetlen, milyen közel voltunk hozzá.
718
00:51:25,041 --> 00:51:26,209
El fogjuk kapni.
719
00:51:26,960 --> 00:51:28,211
Csak idő kérdése.
720
00:51:28,878 --> 00:51:33,925
Birjukovéknak adtuk az ötmillió tizedét.
Azt hiszik, az orosz maffiához tartoztok.
721
00:51:33,925 --> 00:51:37,262
Úgyhogy tartják a szájukat.
Eléggé mérgesek voltak.
722
00:51:37,846 --> 00:51:40,974
Tudsz esetleg valamit egy eltűnt gyíkról?
723
00:51:42,016 --> 00:51:43,434
Pedig szerintem igen.
724
00:51:44,686 --> 00:51:46,646
AZ IKER TITKA
725
00:51:46,646 --> 00:51:49,899
A vámosok megköszönték a fülest,
amit adtál nekik.
726
00:51:49,899 --> 00:51:53,570
Elvezetted őket a gyíkhoz
és egy konténernyi edzőcucchoz.
727
00:51:53,570 --> 00:51:59,200
Az Iker Titka tulajait veszélyeztetett
állat csempészésével vádolják.
728
00:51:59,200 --> 00:52:02,662
Bukták a készletüket, a pénzüket,
a működési engedélyüket.
729
00:52:02,662 --> 00:52:06,457
Kaptam egy fülest,
amit továbbadtam a vámosoknak.
730
00:52:07,167 --> 00:52:09,752
- Ez minden?
- Minden, amit tudnia kell.
731
00:52:12,881 --> 00:52:16,426
- Az gyümölcskoktél? Nem egészséges étel.
- Nekem mondja?
732
00:52:17,302 --> 00:52:20,972
És egy csapaton belül viszály sem az.
Mi történt a bunkerban?
733
00:52:20,972 --> 00:52:23,641
Ne aggódjon! A csapatom elkapja Borót.
734
00:52:25,018 --> 00:52:29,022
Az oroszok ajánlatot tettek Borónak.
Mást sem csinálok, mint aggódok.
735
00:52:44,954 --> 00:52:45,788
Apa, sajnálom...
736
00:52:50,126 --> 00:52:55,798
Tina, el kell mondanom neked valamit.
Egy titkot, amit régóta őrizgetek.
737
00:52:55,798 --> 00:52:57,217
Azt, hogy kocka vagy?
738
00:52:58,551 --> 00:53:02,055
Bűvészkedtél, az akcentusod
egy képregény-adaptációból szedted,
739
00:53:02,055 --> 00:53:06,392
és az egyik pólódon az egyik kedvenc
francia-kanadai szuperhősöm van.
740
00:53:07,560 --> 00:53:09,270
Ismered Matter-Homme-ot?
741
00:53:14,609 --> 00:53:16,986
Igen, kocka vagyok, de...
742
00:53:18,821 --> 00:53:21,908
ez csak a jéghegy csúcsa.
743
00:53:51,729 --> 00:53:52,563
Apa!
744
00:53:53,439 --> 00:53:54,274
Gyere be!
745
00:53:58,820 --> 00:54:00,863
- Mi újság?
- Hoztam neked valamit.
746
00:54:02,156 --> 00:54:03,241
Egy csekket?
747
00:54:03,992 --> 00:54:06,286
- Mihez használjam fel?
- A MyPolchoz.
748
00:54:07,704 --> 00:54:10,623
Használtam a minap,
és nagyon hasznos volt.
749
00:54:11,958 --> 00:54:13,584
Ezért szeretnék befektetni.
750
00:54:14,377 --> 00:54:15,211
Nahát!
751
00:54:16,087 --> 00:54:19,173
Ez rengeteg pénz.
Nem is tudom, mit mondjak.
752
00:54:20,633 --> 00:54:22,719
Nagy megtérülést ígérek.
753
00:54:22,719 --> 00:54:28,766
Nem érdekel az anyagi megtérülés.
Én a te személyiségedbe fektetek.
754
00:54:32,603 --> 00:54:36,441
Néhány napja mondtál valamit,
ami nagyon szíven ütött.
755
00:54:36,441 --> 00:54:41,529
Emma a lányom, akit mindig akartam,
és te vagy a fiam, akire mindig vágytam.
756
00:54:42,989 --> 00:54:44,073
Büszke vagyok rád.
757
00:54:44,866 --> 00:54:47,201
Talán nem mondom elég gyakran,
758
00:54:47,201 --> 00:54:49,996
de ha zavar valami, vagy mérges vagy,
759
00:54:49,996 --> 00:54:52,290
egyszerűen csak beszéld meg velem!
760
00:54:53,333 --> 00:54:56,586
Ne gyűjtögesd,
hogy aztán egyszer az arcomba vághasd!
761
00:54:57,879 --> 00:54:59,881
Rendben. Persze, apa.
762
00:55:19,734 --> 00:55:22,028
Hé, tata! Azt pletykálják,
763
00:55:22,028 --> 00:55:26,449
hogy vannak jegyeid a Yankees meccsére.
Híján vagy az egyik gyerekednek,
764
00:55:26,449 --> 00:55:31,788
én meg mindig is híján voltam az apámnak.
Szóval, elmehetnénk mi ketten a meccsre.
765
00:55:34,123 --> 00:55:36,667
- Menjünk!
- Jól van. Gyerünk!
766
00:55:36,667 --> 00:55:38,127
Micsoda meglepetés!
767
00:55:42,215 --> 00:55:44,008
Tudod, ha az én lányom lennél,
768
00:55:45,009 --> 00:55:47,261
nem csupán ötévente hívnálak fel.
769
00:55:47,970 --> 00:55:48,888
Zacsipacsi!
770
00:55:49,972 --> 00:55:54,394
Ezt kapod az érzelgősségedért.
Na, mozgás! A sört te veszed.
771
00:57:51,886 --> 00:57:54,514
{\an8}A feliratot fordította: D. Ferenc