1 00:00:16,184 --> 00:00:19,395 Jól van, ez volt a bemelegítés. Most adj bele mindent! 2 00:00:19,395 --> 00:00:20,354 Tessék? 3 00:00:26,444 --> 00:00:29,655 - Tényleg ezt akarod? - Maga mondta, hogy küzdjek érte. 4 00:00:29,655 --> 00:00:33,159 Átvitt értelemben. Aldon szét fogja rúgni a seggedet. 5 00:00:33,159 --> 00:00:38,206 Ezért kértem, hogy eddzen velem. Történt valami, és Aldon áll a háttérben. 6 00:00:38,206 --> 00:00:42,126 Emma váratlan pillanatokban csak úgy elindul a nagyvilágba. 7 00:00:42,126 --> 00:00:45,338 És a cége valószínűleg Aldont is elküldi vele együtt. 8 00:00:46,005 --> 00:00:49,675 És hányszor kell egy hónapban lemosni egy kocsit? 9 00:00:49,675 --> 00:00:53,971 - Emma szereti, ha tiszta az autója. - Nagyon furán viselkedik. 10 00:00:53,971 --> 00:00:55,807 - Szuahéliül beszél. - Tessék? 11 00:00:55,807 --> 00:00:57,683 És az ágyban is 12 00:00:58,768 --> 00:01:01,354 eléggé kalandvágyó lett mostanában. 13 00:01:01,354 --> 00:01:04,982 - Mintha jóvá akarna tenni valamit. - Erre nem voltam kíváncsi. 14 00:01:04,982 --> 00:01:09,362 Bocsánat. Jogos. Nem tudom, miért osztottam meg ezt önnel. 15 00:01:09,362 --> 00:01:11,447 De tudom, hogy baj van. 16 00:01:11,447 --> 00:01:15,326 Az ösztöneim azt súgják, hogy szembe kell néznem Aldonnal. 17 00:01:15,326 --> 00:01:18,830 Akkor is, ha bunyó lesz a vége, és rendesen elpáhol engem. 18 00:01:18,830 --> 00:01:22,750 Ezt kell tennem Emmáért. Érte megéri küzdeni. 19 00:01:24,710 --> 00:01:27,130 - Szeretem. - Jó srác vagy, Carter. 20 00:01:27,130 --> 00:01:30,842 A francba is, itt állsz bokszkesztyűvel a kezeden. 21 00:01:31,926 --> 00:01:32,760 És... 22 00:01:35,847 --> 00:01:36,681 És mi? 23 00:01:38,474 --> 00:01:41,978 - Semmi. - De, valami zavarja, csak nem mondja ki. 24 00:01:41,978 --> 00:01:46,190 Így nézett akkor is, amikor elmondtam, hogy pomponfiú voltam. 25 00:01:47,483 --> 00:01:51,112 - Ez valószínűleg rosszabb. - Kérem, Mr. Brunner. 26 00:01:51,988 --> 00:01:53,364 Mit nem mond el nekem? 27 00:01:58,119 --> 00:02:00,246 Láttam Emmát és Aldont csókolózni. 28 00:02:01,372 --> 00:02:02,206 Carter, 29 00:02:03,374 --> 00:02:04,208 kérlek, 30 00:02:05,668 --> 00:02:09,213 beszélj Emmával! Talán meg tudjátok oldani a problémát. 31 00:02:23,227 --> 00:02:24,604 Itt jön a vőlegény. 32 00:02:31,027 --> 00:02:34,113 - Mi van vele? - Elfáradt az edzésben. 33 00:02:34,113 --> 00:02:36,157 Jól akar kinézni az esküvőjén. 34 00:02:36,157 --> 00:02:39,493 - Hogy van Romi? - Egyre jobban. Az orvosok elégedettek. 35 00:02:39,493 --> 00:02:42,205 - Pár nap múlva hazaengedik. - Hála az égnek! 36 00:02:42,205 --> 00:02:45,291 Más jó hírem is van. Ralph vevő az alkalmazásomra. 37 00:02:45,291 --> 00:02:49,253 A Ralph's az egyik legnagyobb boltlánc a nyugati parton. Hogy hoztad össze? 38 00:02:49,253 --> 00:02:52,048 Nem az a Ralph. Ralph Moskowitz standja. 39 00:02:53,132 --> 00:02:56,928 Még tesztfázisban van. Reméltem, hogy kipróbálod. 40 00:02:56,928 --> 00:02:58,554 - Letöltöm neked. - Ne, ez... 41 00:02:58,554 --> 00:03:03,643 Intézem. Donnie befektetése révén vonalkódolvasó is került az alkalmazásba. 42 00:03:03,643 --> 00:03:07,146 Illetve kuponkereső, allergia- és tápanyagtáblázat. 43 00:03:07,146 --> 00:03:13,110 Minden, ami a vonalkódhoz van rendelve. A MyPolc forradalmasítja a bevásárlást. 44 00:03:13,110 --> 00:03:16,989 Fogod az almát, és kifizeted. Ezen nincs mit forradalmasítani. 45 00:03:17,865 --> 00:03:18,824 Odanézzenek! 46 00:03:21,410 --> 00:03:25,081 Működik. Azt írja, hogy az alkalmazás rossz ötlet. 47 00:03:25,081 --> 00:03:26,415 MYPOLC VONALKÓDOLVASÓ 48 00:03:47,061 --> 00:03:48,437 Hiba volt csókolóznunk. 49 00:03:48,437 --> 00:03:51,691 - Örülök, hogy te mondtad ki először. - Jól van. 50 00:03:52,358 --> 00:03:55,486 - Akkor csak barátok vagyunk? - Igen. Barátok. 51 00:04:06,831 --> 00:04:07,665 Francia. 52 00:04:10,334 --> 00:04:11,168 Portugál. 53 00:04:14,213 --> 00:04:15,047 Német. 54 00:04:16,424 --> 00:04:19,176 - Hű, ez ijesztő. Inkább a franciát! - Rendben. 55 00:04:24,390 --> 00:04:29,020 - Azt mondtad, menjünk egy motelbe? - Vagy hotelbe. Sok elkölthető pontom van. 56 00:04:30,479 --> 00:04:33,065 - Oda szexelni mennénk. - Pontosan. 57 00:04:34,066 --> 00:04:34,942 Mi az? 58 00:04:37,778 --> 00:04:40,156 Oké, nem... Nem tehetem ezt. 59 00:04:41,157 --> 00:04:42,033 Carter. 60 00:04:43,200 --> 00:04:44,452 Nem tehetem ezt vele. 61 00:04:44,452 --> 00:04:46,829 A szívem azt mondja, hogy álljak le. 62 00:04:46,829 --> 00:04:48,622 Oké, és az ágyékod mit mond? 63 00:04:48,622 --> 00:04:51,417 Mert az enyém azt, hogy menjünk egy motelbe. 64 00:04:55,379 --> 00:04:59,300 Jól van, igazad van. Jogos. Ez így nincs rendben. Jegyben jártok. 65 00:05:01,427 --> 00:05:05,848 Sok minden voltam már, de szándékosan sosem dúltam fel egy kapcsolatot. 66 00:05:06,891 --> 00:05:08,267 - Szóval... - Szándékosan? 67 00:05:08,267 --> 00:05:10,019 Nem mindig hordják a gyűrűt. 68 00:05:22,031 --> 00:05:25,785 - A páholyba szóló baseballjegyek? - Most vettem őket. 69 00:05:26,494 --> 00:05:27,828 Borzasztóan drágán. 70 00:05:30,831 --> 00:05:34,043 - Milyen alkalomból vetted? - Emmának pihennie kell. 71 00:05:34,043 --> 00:05:36,170 Boro kicsúszott a kezünk közül, 72 00:05:36,170 --> 00:05:40,216 Romival is történtek dolgok. Jó lesz egy beszélgetős szabadnap. 73 00:05:40,216 --> 00:05:41,675 Szóval nincs alkalom. 74 00:05:41,675 --> 00:05:44,970 Kilencéves korában kihagytam a tornászbajnokságát. 75 00:05:44,970 --> 00:05:49,934 Kárpótlásul eltöltöttünk egy napot a stadionban. A vállamon cipeltem. 76 00:05:49,934 --> 00:05:52,311 Hot dogot ettünk. Tökéletes nap volt. 77 00:05:52,311 --> 00:05:55,689 Még egy aláírt labdát is kapott Derek Jetertől. 78 00:05:55,689 --> 00:05:59,402 Én is emlékszem a családi napra. A Fishkill Javítóintézetben. 79 00:05:59,402 --> 00:06:03,072 Fojtogatós Buzzie adott egy zsepit, amin rajta volt a taknya. 80 00:06:04,323 --> 00:06:06,992 Legalábbis takonynak tűnt. 81 00:06:07,618 --> 00:06:11,664 Hé, Emma! Ezt nézd meg! Jegyek a New York Yankees meccsére. 82 00:06:11,664 --> 00:06:14,458 Mint a régi szép időkben. Meglepődtél? 83 00:06:14,458 --> 00:06:17,420 Apa, ez nagyszerű. Örömmel elmennék veled. 84 00:06:17,420 --> 00:06:20,464 De Carterrel kell töltenem a hétvégét. 85 00:06:20,464 --> 00:06:23,092 Sokat voltam távol, és ez megviselte. 86 00:06:23,092 --> 00:06:27,304 - Bepótoljuk valamikor? - Igen. Majd tartunk máskor családi napot. 87 00:06:27,304 --> 00:06:30,266 Az a lényeg, hogy tudjunk beszélgetni, érted? 88 00:06:30,266 --> 00:06:31,308 Igen. Rendben. 89 00:06:37,356 --> 00:06:38,441 Helló, főnök! 90 00:06:50,286 --> 00:06:51,871 Leülni! Figyeljetek! 91 00:06:52,455 --> 00:06:57,460 A központban úgy gondolják, hogy rájöttek, miért kockáztatott ekkorát Boro. 92 00:06:57,460 --> 00:07:01,213 - Hogy eladja a fegyverét? - Akkor kifogyna a készletből. 93 00:07:01,213 --> 00:07:05,384 Megszerezte a radioaktív hulladékot, és visszakapta a táskát. 94 00:07:05,384 --> 00:07:09,638 Szerintünk a bomba reaktormagjával akarja aktiválni a hulladékot. 95 00:07:09,638 --> 00:07:11,474 Hogy legyen még fél tucat bombája. 96 00:07:11,474 --> 00:07:15,811 Miért is nem kínoztuk meg ahelyett, hogy megadtuk neki, amit akart? 97 00:07:18,022 --> 00:07:19,356 Tisztelettel kérdem. 98 00:07:19,356 --> 00:07:22,443 Nem mérhetnénk be a radioaktív jel alapján? 99 00:07:22,443 --> 00:07:24,069 Mint Görögországban. 100 00:07:24,069 --> 00:07:29,158 - Próbáltuk, de semmi. Tina? - Az NSA-s barátaim megtudtak valamit. 101 00:07:29,158 --> 00:07:32,786 Boro legfeljebb tíz napon belül elkészítheti a bombáit. 102 00:07:32,786 --> 00:07:36,248 Az NSA azt is kiderítette, hogy egy nagy tétekben játszott 103 00:07:36,248 --> 00:07:40,753 kártyajáték lesz két nap múlva egy oligarcha palotájában Moszkva mellett. 104 00:07:40,753 --> 00:07:44,507 Ez egy exkluzív rendezvény, ami 200 éves múltra tekint vissza. 105 00:07:45,216 --> 00:07:49,470 Illegális játszma. A világ leggazdagabbjai sokat fizetnek a részvételért. 106 00:07:49,470 --> 00:07:53,557 Az egész a presztízsről szól. Néhány résztvevő igazi alvilági figura. 107 00:07:53,557 --> 00:07:58,312 A forrásaink szerint Boro jobbkeze, Cain is ott lesz. 108 00:07:58,312 --> 00:08:02,900 Szóval szabadnapot kap a talpnyalásból. És ha elhagyja a rendezvényt, 109 00:08:02,900 --> 00:08:04,401 követjük Boróhoz. 110 00:08:04,401 --> 00:08:07,905 Ez nem ilyen egyszerű. A guyanai szökés óta Boróék 111 00:08:07,905 --> 00:08:12,201 kizárólag magángéppel repülnek, ami nem jelenik meg a radaron. 112 00:08:12,201 --> 00:08:14,453 Ráadásul olyan országokban járnak, 113 00:08:14,453 --> 00:08:17,248 amik nem a barátaink, és nem szólnak nekünk. 114 00:08:17,248 --> 00:08:21,335 De megtudtuk, hogy a játszma során a telefonokat elzárják egy dobozba 115 00:08:21,335 --> 00:08:24,838 a csalás elkerülése miatt. Az ügynökeink játékosok lesznek. 116 00:08:24,838 --> 00:08:29,927 Az adatrablónkat telefonnak álcázzuk, és megszerezzük a többi telefon adatát. 117 00:08:29,927 --> 00:08:32,721 Így meglesz Cain telefonjának GPS-adata, 118 00:08:32,721 --> 00:08:35,599 megtudjuk, merre járt, és hogy hol van Boro. 119 00:08:35,599 --> 00:08:37,101 És a bombák hol vannak. 120 00:08:37,101 --> 00:08:41,605 De van egy kis bökkenő. Cain már ismeri a nagyon vonzó arcunkat. 121 00:08:41,605 --> 00:08:42,940 Nem mindenkiét. 122 00:08:44,858 --> 00:08:46,652 - Más megoldás kell. - Igen. 123 00:08:46,652 --> 00:08:51,156 Kevesen tudnak erről a hadműveletről. A játszmáig már 48 óránk sincs. 124 00:08:51,156 --> 00:08:54,827 Nincs időnk arra, hogy beszervezzünk két új ügynököt. 125 00:08:54,827 --> 00:08:58,747 Barry és Tina beépül, a CIA ötmilliót ad a beugróra. 126 00:08:58,747 --> 00:09:02,793 Csak így kiköhögik? Miért vásárolok még mindig a T. J. Maxxben? 127 00:09:02,793 --> 00:09:05,212 Mert a maximumot hozod ki a minimumból. 128 00:09:06,088 --> 00:09:08,882 A dobozban lévő összes telefont klónoznunk kell, 129 00:09:08,882 --> 00:09:10,759 mert nem tudjuk, melyik Cainé. 130 00:09:10,759 --> 00:09:11,969 Az rengeteg adat. 131 00:09:11,969 --> 00:09:14,638 Ezért kell két játékos és két adatrabló. 132 00:09:14,638 --> 00:09:18,142 Asszonyom, szívesen ismét veszélybe kerülök, 133 00:09:18,142 --> 00:09:22,146 pedig nekem nem a terepen a helyen, ahogy a szerződésem is írja. 134 00:09:23,147 --> 00:09:26,567 - De nem tudok kártyázni. - Nem is kell. Csalni fogsz. 135 00:09:27,151 --> 00:09:28,986 A csalók sosem nyernek. 136 00:09:32,239 --> 00:09:33,574 Egyetértek. 137 00:09:34,408 --> 00:09:38,370 Szóval, hogyan juttatjuk be őket az oligarchák partijára? 138 00:09:38,370 --> 00:09:40,164 Ketyeg az óra. Találjátok ki! 139 00:09:45,377 --> 00:09:46,629 ÚJ ÜZENET TALLYTÓL 140 00:09:46,629 --> 00:09:49,840 TALÁLKOZHATNÁNK? FONTOS DOLOGRÓL VAN SZÓ. 141 00:09:49,840 --> 00:09:53,344 El kell intéznem valamit. Aldon, te vagy a rangidős. 142 00:09:53,344 --> 00:09:57,681 Emma ismeri a legjobban Borót. Játsszatok össze! 143 00:09:57,681 --> 00:10:00,851 Abban ti ketten nagyon jók vagytok. 144 00:10:08,400 --> 00:10:10,361 Azok a fura ikrek küldték. 145 00:10:10,361 --> 00:10:14,698 Hárman vannak a videón. A legalacsonyabb gyorsan bement, nem látszik rendesen. 146 00:10:14,698 --> 00:10:18,494 De abban biztos vagyok, hogy a másik Emma kollégája, Aldon. 147 00:10:18,494 --> 00:10:21,997 És Kyle-t kísérgeti, akit nyilvánvalóan elraboltak. 148 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 Tudni akarom az igazat, Luke. 149 00:10:29,755 --> 00:10:33,967 Emlékszel, hogy azt mondtam, meg kell győznünk Kyle-t? 150 00:10:33,967 --> 00:10:36,720 Így győztük meg. És Aldon segített nekem. 151 00:10:36,720 --> 00:10:41,392 Az eljegyzési bulin elmondta, hogy szeretne egy kis plusz pénzt keresni. 152 00:10:41,392 --> 00:10:45,562 Ezzel bíztam meg, és kapott egy kis pénzt. De a jó célt szolgáltuk. 153 00:10:45,562 --> 00:10:47,189 Romi nagyon beteg volt. 154 00:10:47,189 --> 00:10:48,899 És nem bántottuk Kyle-t. 155 00:10:48,899 --> 00:10:52,403 Csak ráijesztettünk, hogy meghozza a helyes döntést. 156 00:10:53,946 --> 00:10:57,574 Azt tetted, amiről úgy gondoltad, hogy használ Rominak. 157 00:10:57,574 --> 00:11:01,662 Rendben. De az ikrek szerint meghamisítottad az eladási számokat, 158 00:11:01,662 --> 00:11:05,749 hogy díjakat nyerj. Látni akarják a könyvelést, különben baj lesz. 159 00:11:05,749 --> 00:11:08,293 Én is belenéztem, és igazuk van. 160 00:11:08,961 --> 00:11:13,298 Valamiféle piszkos ügyletet végeztek a Merry Fitnessben, 161 00:11:13,298 --> 00:11:15,759 és én tudni akarom, hogy mit műveltek. 162 00:11:29,022 --> 00:11:30,649 Jogod van tudni az igazat. 163 00:11:34,111 --> 00:11:35,571 Barry hazardírozik. 164 00:11:35,571 --> 00:11:39,366 Bartholomew Tiberius Putt szerencsejáték-függő? 165 00:11:39,366 --> 00:11:43,120 Sok pénzel tartozik pár rossz embernek. Próbálok segíteni neki. 166 00:11:43,120 --> 00:11:44,580 Ezért dolgozom annyit. 167 00:11:44,580 --> 00:11:48,584 A marketingre szánt pénzből fizetjük az adósságait. 168 00:11:48,584 --> 00:11:53,046 És igen, hamisítjuk az eladási számokat, mert díjakat akarunk nyerni. 169 00:11:53,046 --> 00:11:56,300 - A díjak révén ingyenes reklámhoz jutsz. - Igen. 170 00:11:56,300 --> 00:12:00,888 A több ügyfél több bevételt jelent, amit odaadhatunk az uzsorásnak. 171 00:12:00,888 --> 00:12:03,265 Ez egy ördögi kör. Kész káosz. 172 00:12:03,265 --> 00:12:08,520 Tudod, a minap átmentem Barryhez, hogy vigyek neki egy kis sült halat, 173 00:12:08,520 --> 00:12:10,689 mert mostanában sok szemetet eszik. 174 00:12:10,689 --> 00:12:15,068 Nem volt otthon, de az ablakon át láttam, hogy eltűnt az összes játéka. 175 00:12:15,986 --> 00:12:17,988 A függősége az oka? 176 00:12:17,988 --> 00:12:21,450 Mindet eladta, hogy rendezze a tartozásait. 177 00:12:21,450 --> 00:12:26,246 De kérlek, erről ne beszélj azoknak az ostoba ikreknek! 178 00:12:26,246 --> 00:12:29,625 Mert akkor végünk, és Barrynek baja eshet. 179 00:12:29,625 --> 00:12:33,796 - Majd kitalálok valamit. - Nem olyasmit, mint Kyle esetében, ugye? 180 00:12:33,796 --> 00:12:35,672 Nem, hozzájuk sem fogunk érni. 181 00:12:37,007 --> 00:12:41,220 Most hadd kérdezzek én valamit! Bárhol találkozhattunk volna. 182 00:12:42,387 --> 00:12:47,226 És már többször is meghívtalak ide. Miért léptél végül a fedélzetre? 183 00:12:48,143 --> 00:12:49,186 Nem tudom. 184 00:12:51,313 --> 00:12:52,564 Azt hiszem... 185 00:12:54,900 --> 00:12:56,485 Nem tudtam, mit tettél. 186 00:12:56,485 --> 00:13:00,781 De azt igen, hogy azért tetted, hogy megmentsd Romit. 187 00:13:01,782 --> 00:13:02,741 És én csak... 188 00:13:05,661 --> 00:13:08,330 Én is tenni akartam valamit érted. 189 00:13:09,122 --> 00:13:12,376 Most pedig Barry érdekében teszel meg bizonyos dolgokat. 190 00:13:13,293 --> 00:13:17,506 És így nagyon nehéz haragudni rád, Luke Brunner. 191 00:13:22,511 --> 00:13:24,179 Nem vagyok mindig tökéletes, 192 00:13:25,597 --> 00:13:28,684 de mindig igyekszem helyesen cselekedni a családért. 193 00:13:31,186 --> 00:13:32,020 Érted. 194 00:13:43,323 --> 00:13:48,203 Ez egy automata keverő. Ezzel zárják ki a csalás leehetőségét a pókerban. 195 00:13:48,787 --> 00:13:50,622 Mi pont ezzel fogunk csalni. 196 00:13:50,622 --> 00:13:52,708 KÖZPONTI HÍRSZERZŐ ÜGYNÖKSÉG 197 00:13:54,543 --> 00:13:57,796 Van benne egy apró kamera, amely látja mind az 52 lapot. 198 00:13:57,796 --> 00:14:01,758 És meg lehet hekkelni. Ezen keresztül közvetítjük az osztást. 199 00:14:18,775 --> 00:14:23,030 Az adóvevő a hangunkat rezgések formájában közvetíti a hallócsontokba. 200 00:14:23,030 --> 00:14:27,576 Ti hallani fogtok minket, de más nem. Mi látni és hallani fogunk mindent. 201 00:14:27,576 --> 00:14:30,704 Az MI segít majd, hogy játékban maradjatok, 202 00:14:30,704 --> 00:14:32,623 amíg feltörjük Cain telefonját. 203 00:14:32,623 --> 00:14:36,251 Ha ki is esünk, attól még ott maradhatunk a meló végéig, nem? 204 00:14:36,251 --> 00:14:39,338 Nem. Balszerencsét hoz, ha a vesztesek ott maradnak. 205 00:14:39,338 --> 00:14:41,340 Túl sok babona van a pókerban. 206 00:14:42,424 --> 00:14:46,970 Az álcátok. Utálják az amerikaiakat, szóval Barry nigériai lesz. 207 00:14:46,970 --> 00:14:50,349 Rég volt a kiképzés, szóval frissítsd fel a nyelvtudásod! 208 00:14:50,349 --> 00:14:55,437 Tina, úgy tudjuk, a nagyanyád francia, és folyékonyan beszéled a nyelvet. 209 00:14:55,437 --> 00:14:56,688 Menni fog az akcentus? 210 00:14:59,358 --> 00:15:03,362 Kiváló. A játszma során a mi nyelvünkön fog beszélni mindenki. 211 00:15:03,362 --> 00:15:05,530 Egy tízes skálán mennyire félsz? 212 00:15:06,031 --> 00:15:06,865 Nyolc. 213 00:15:08,033 --> 00:15:09,701 De a börtönben 34 volt. 214 00:15:10,285 --> 00:15:11,870 Remek, haladunk. 215 00:15:37,020 --> 00:15:39,272 Ez kurtára csodálatos volt. 216 00:15:40,983 --> 00:15:43,527 - Mint a régi szép időkben. - Nahát! 217 00:15:51,994 --> 00:15:56,790 Donnie szóba hozta a házasságot. Célzott rá, hogy megkérné a kezemet. 218 00:15:57,958 --> 00:16:03,130 - Nem megy neked a szex utáni beszélgetés. - Nem úgy terveztem, hogy ezt csináljuk. 219 00:16:03,130 --> 00:16:05,841 A bennem lévő érzések teljesen újak. 220 00:16:05,841 --> 00:16:09,928 És régiek is egyben. Biztosra akarom tudni, hogy valódiak-e. 221 00:16:11,013 --> 00:16:12,472 Az enyémek valódiak. 222 00:16:14,766 --> 00:16:17,436 Nem volt olyan nap, hogy ne szerettelek volna. 223 00:16:18,020 --> 00:16:22,607 Ez nagyon romantikus. De akkor is durván megbántottál. 224 00:16:24,776 --> 00:16:29,614 És jelenleg jó párkapcsolatom van. Lehet, hogy hibát követtem el. 225 00:16:30,615 --> 00:16:31,450 Nem. 226 00:16:34,369 --> 00:16:35,829 Én sem érzem úgy. 227 00:16:37,873 --> 00:16:39,833 De meg kell bizonyosodnom róla. 228 00:16:40,417 --> 00:16:43,378 Szóval, ha visszajössz az üzleti utadról, 229 00:16:43,378 --> 00:16:46,798 töltsünk együtt több időt! Menjünk rendes randevúra! 230 00:16:46,798 --> 00:16:49,217 Jöjjünk rá, hogy mit is művelünk! 231 00:16:50,510 --> 00:16:51,511 Kisujjeskü? 232 00:16:54,765 --> 00:16:57,851 Szerintem van jobb módja az ígéret megpecsételésének. 233 00:16:59,603 --> 00:17:00,437 Igazad van. 234 00:17:09,821 --> 00:17:12,115 ÖTVEN SZÁZALÉKOS AKCIÓ AZ AUTÓMOSÓBAN 235 00:17:17,537 --> 00:17:20,123 A kartellektől elkobzott vagyonnak hála 236 00:17:20,123 --> 00:17:23,418 Barry és Tina felkerült a gazdag játékosok listájára. 237 00:17:23,418 --> 00:17:26,797 - Hogy ültessük őket az asztalhoz? - Megvárhatjuk apámat. 238 00:17:26,797 --> 00:17:31,093 - De Aldonra és rám bízta az akciót. - Elárulod az apádat. Menő húzás. 239 00:17:32,052 --> 00:17:35,097 - Átbeszélhetjük, amit kitaláltunk. - Ki vele! 240 00:17:35,097 --> 00:17:38,975 Öt játékos kell. Kettőt kiiktatunk. A helyükre újakat ültetnek. 241 00:17:38,975 --> 00:17:44,022 A Birjukov párra esett a választásunk. A házuknak durva biztonsági rendszere van. 242 00:17:44,022 --> 00:17:47,400 Öt őr van. Kettő hátul, kettő a kapunál, egy odabent. 243 00:17:47,400 --> 00:17:51,154 Hátul kezdünk. Az őrök korábban az Ausztrál Különleges Erőknél szolgáltak. 244 00:17:51,154 --> 00:17:55,742 Nem gyilkolászhatunk, de kilőhetjük őket két altatópisztollyal. 245 00:17:55,742 --> 00:17:58,078 - Miért kettővel? - Limitált a hatótáv. 246 00:17:58,078 --> 00:18:00,580 Közelről és egyszerre kell leadni két lövést. 247 00:18:00,580 --> 00:18:03,458 - A szépfiúval megoldjuk. - Az én vagyok. 248 00:18:18,640 --> 00:18:21,143 A kapunál lévő páros már keményebb dió. 249 00:18:21,143 --> 00:18:24,229 Feltételezzük, hogy az őr figyeli a monitorokat. 250 00:18:24,229 --> 00:18:29,651 Ha meglátja, mi történik, nekünk annyi. Szükségünk lesz egy furgonra és 30 lufira. 251 00:18:38,201 --> 00:18:41,538 - Mi folyik itt? - Az egyik pókerpajti lufikat küldött. 252 00:18:41,538 --> 00:18:44,332 És egy nagy dobozt. A furgonban van. 253 00:18:45,500 --> 00:18:46,501 Nézd meg! 254 00:18:50,255 --> 00:18:51,882 Itt írja alá, kérem! 255 00:19:06,813 --> 00:19:07,898 Jó éjt, cimbora! 256 00:19:21,203 --> 00:19:24,331 Négy megvolt, de még van egy. A benti őrrel mi lesz? 257 00:19:25,248 --> 00:19:27,042 Megrázó élményben lesz része. 258 00:19:48,438 --> 00:19:50,190 Sokkolt, hogy itt látsz? 259 00:19:51,816 --> 00:19:52,901 Bejutottunk. 260 00:19:52,901 --> 00:19:56,780 Mindketten betegek vagyunk. Sajnáljuk, hogy kihagyjuk a játszmát. 261 00:19:57,405 --> 00:19:58,573 Köszönöm. 262 00:19:58,573 --> 00:20:00,033 Talán majd legközelebb. 263 00:20:03,328 --> 00:20:05,330 Barry és Tina átveszi a helyüket. 264 00:20:05,330 --> 00:20:09,542 Az öregek csicsikálnak egyet. Mire felébrednek, mi már messze járunk. 265 00:20:09,542 --> 00:20:10,961 Sima liba. 266 00:20:12,504 --> 00:20:14,547 Nyugalom! Ez csak altató. 267 00:20:14,547 --> 00:20:16,633 Nem adhatja be nekünk. 268 00:20:17,384 --> 00:20:18,760 Bele is halhatunk. 269 00:20:18,760 --> 00:20:24,057 Légúti betegségünk van. Azt mondta, ha telefonálunk egyet, nem bántanak. 270 00:20:24,057 --> 00:20:25,976 Szerintem igazat mondanak. 271 00:20:25,976 --> 00:20:29,688 És? Úgy öt százalék az esély arra, hogy tényleg bajuk lesz. 272 00:20:29,688 --> 00:20:33,400 De az tuti, hogy nem kapjuk el Borót, ha beköpnek minket. 273 00:20:33,400 --> 00:20:35,318 Adjunk nekik, aztán tűnés! 274 00:20:35,318 --> 00:20:40,031 - Ők nem kémek, csak kártyajátékosok. - Szeretik a kockázatot, a hazardírozást. 275 00:20:40,031 --> 00:20:41,950 Igaza van, az altató kizárva. 276 00:20:41,950 --> 00:20:44,911 Aldonnal átkutatjuk a házat, ti őrködjetek! 277 00:21:09,853 --> 00:21:11,104 Borscs a tálban? 278 00:21:11,813 --> 00:21:15,191 Gulyás a... Nem jut eszembe semmi. 279 00:21:17,110 --> 00:21:18,653 Kérem az összes telefont. 280 00:21:20,113 --> 00:21:22,365 Hát persze. Örömmel. 281 00:21:22,949 --> 00:21:23,908 Voilà, monsieur. 282 00:21:26,411 --> 00:21:27,245 Kövessenek! 283 00:21:30,498 --> 00:21:31,958 Miféle akcentus volt ez? 284 00:21:31,958 --> 00:21:35,170 Wakandai. Nem volt más, amiből tanulhattam volna. 285 00:21:35,170 --> 00:21:38,214 Csak azért állt melléd, mert a lánya vagy. 286 00:21:38,214 --> 00:21:41,259 - Azért tette, mert igazam van. - Jó, tökmindegy. 287 00:21:41,259 --> 00:21:43,303 Nem vagy nagy sportrajongó, mi? 288 00:21:43,303 --> 00:21:46,014 - Sportösztöndíjas egyetemista voltam. - Igen? 289 00:21:46,014 --> 00:21:48,641 És hol versenyeztél, a Seggfejek Olimpiáján? 290 00:21:48,641 --> 00:21:49,976 Ebbe nem megyek bele. 291 00:21:49,976 --> 00:21:52,312 Ki ne menne el egy meccsre az apjával? 292 00:21:52,312 --> 00:21:56,066 Ki vagy te, Ray Kinsella? Egy Harry Chapin dal az egész életed. 293 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 Francba! 294 00:21:57,650 --> 00:21:58,610 BEJÖVŐ HÍVÁS 295 00:21:59,235 --> 00:22:02,197 Nem tartozik rád, de párkapcsolati gondjaim vannak. 296 00:22:02,197 --> 00:22:06,743 - A hétvégém foglalt. - Az apád tud erről, és aggódik érted. 297 00:22:06,743 --> 00:22:09,496 Ezért akart beszélgetni veled a meccsen. 298 00:22:10,372 --> 00:22:12,665 - Tényleg? Ezért hívott el? - Igen. 299 00:22:12,665 --> 00:22:18,213 De rossz, hogy az apád törődik veled. Az egyetlen meccs, amire az apám elvitt, 300 00:22:18,213 --> 00:22:21,132 egy kakasviadal volt egy elhagyatott Del Tacóban. 301 00:22:21,132 --> 00:22:23,134 Kérem, ne veszekedjenek! 302 00:22:23,134 --> 00:22:26,471 Öreg, kicsipkézem a szottyadt bőröd. 303 00:22:39,150 --> 00:22:40,568 Ez veszélyeztetett faj. 304 00:22:41,528 --> 00:22:42,737 Flancos gazdagok... 305 00:22:54,249 --> 00:22:56,334 Ezt nézd meg! Egy régi atombunker. 306 00:22:59,629 --> 00:23:00,713 De fura. 307 00:23:01,464 --> 00:23:04,551 A legelső pillanattól kezdve nem bírsz. Mi bajod van? 308 00:23:04,551 --> 00:23:05,802 Tényleg érdekel? 309 00:23:14,978 --> 00:23:18,064 - Basszus! - A te ötleted volt a lufi. 310 00:23:23,903 --> 00:23:25,155 Gyümölcskoktél. 311 00:23:26,364 --> 00:23:27,782 Imádom. 312 00:23:30,368 --> 00:23:31,703 Lejárt 1986-ban. 313 00:23:31,703 --> 00:23:36,332 Ráadásul ez nem a tiéd. Hajlamos vagy elvenni más dolgait. 314 00:23:36,332 --> 00:23:38,376 - Mit akarsz ezzel? - Tudod te. 315 00:23:48,386 --> 00:23:49,304 Hé! 316 00:23:51,890 --> 00:23:52,724 Ide vele! 317 00:23:53,266 --> 00:23:54,225 Álljon oda! 318 00:24:00,482 --> 00:24:02,442 Az elektromos zár rövidzárlatos lett. 319 00:24:04,152 --> 00:24:05,612 Alaphelyzetbe állt. 320 00:24:09,199 --> 00:24:10,283 Itt ragadtunk. 321 00:24:10,909 --> 00:24:14,245 Üdvözlöm az új és a régi barátainkat! 322 00:24:14,871 --> 00:24:19,959 Azzal, hogy ehhez az asztalhoz ültek, csatlakoztak egy nagy múltú társasághoz. 323 00:24:20,793 --> 00:24:22,712 I. Sándor orosz cár is itt ült, 324 00:24:22,712 --> 00:24:25,882 miközben Napóleon serege kopogtatott a kapukon. 325 00:24:25,882 --> 00:24:29,093 Sztálin is, amikor a Harmadik Birodalom inváziót indított. 326 00:24:29,093 --> 00:24:33,389 És amikor az amerikai elnök rakétákkal célozta meg Kubát, 327 00:24:33,389 --> 00:24:36,559 Hruscsov ennek az asztalnak a lábát rugdosta, 328 00:24:36,559 --> 00:24:38,853 mert nem jött össze neki a lyuksor. 329 00:24:41,189 --> 00:24:44,943 Ötlapos pókert játszunk. Háromszor lehet emelni, 330 00:24:44,943 --> 00:24:48,571 és nincs felső határ. A beugró körönként 50 000 dollár. 331 00:24:49,739 --> 00:24:54,202 De először igyuk meg a hagyományos italunkat! 332 00:24:56,663 --> 00:24:58,039 Moloko ottsa. 333 00:25:12,136 --> 00:25:14,264 Kicsit megkopott a nyelvtudásom. 334 00:25:14,264 --> 00:25:15,557 Moloko ottsa? 335 00:25:15,557 --> 00:25:16,474 Az apa teje. 336 00:25:16,474 --> 00:25:17,976 Vodka és jaksperma. 337 00:25:24,148 --> 00:25:25,149 Kártyázzunk! 338 00:25:30,071 --> 00:25:33,866 A vezérlő kisült, az ajtó meg tömör acél. Ezt nem feszíted fel. 339 00:25:33,866 --> 00:25:35,118 Nincs térerő. 340 00:25:40,999 --> 00:25:43,459 Ez vezérelheti a bunker rendszerét. 341 00:25:46,421 --> 00:25:48,673 Cirill betűs billentyűzet. Nem gond. 342 00:25:50,675 --> 00:25:52,135 A rendszernek lőttek. 343 00:25:53,344 --> 00:25:54,721 És a hidraulika leállt. 344 00:25:54,721 --> 00:25:58,641 Ha még itt leszünk, amikor az őrök felébrednek, megyünk a gulágba. 345 00:25:58,641 --> 00:26:01,853 Csak én érzem úgy, vagy kezd durván meleg lenni? 346 00:26:01,853 --> 00:26:05,690 Leállt a szellőztető is. Nem kell a börtön miatt aggódnunk, 347 00:26:05,690 --> 00:26:08,943 mert egyre több a szén-dioxid, és az ajtó légmentesen zár. 348 00:26:09,777 --> 00:26:12,155 Megfulladunk, mire megtalálnának minket. 349 00:26:24,917 --> 00:26:27,337 LETÖLTÉS 350 00:26:27,337 --> 00:26:31,966 Eddig az adatok öt százaléka van meg. Ez még el fog tartani egy darabig. 351 00:26:31,966 --> 00:26:35,637 Ha hallotok, Barry, érj a zsetonhoz, Tina, igyál egy kortyot! 352 00:26:41,142 --> 00:26:42,894 Látom az összes osztást. 353 00:26:42,894 --> 00:26:47,106 Az MI kiszámolja, hogy mi a teendő. Jól van, szerencsés az első osztás. 354 00:26:47,106 --> 00:26:49,025 {\an8}Barrynél egy nyolcas drill. 355 00:26:49,025 --> 00:26:52,195 A többieknél semmi, és az következő lapok sem jók. 356 00:26:53,154 --> 00:26:57,116 Óvatosan fognak emelni, vagy ha okosak, bedobják. 357 00:27:07,710 --> 00:27:11,506 - Mit művel? Csak egy párja van. - Azt hittem, tud kártyázni. 358 00:27:11,506 --> 00:27:12,674 Tud, csak nem jól. 359 00:27:12,674 --> 00:27:17,053 Ha így folytatja, kiesik, és viszi a telefonját, mielőtt meglenne az adat. 360 00:27:17,053 --> 00:27:20,848 Jól van. Új terv: csalunk, hogy segítsünk Cainnek. 361 00:27:23,101 --> 00:27:26,104 - Már most alig kapok levegőt. - Jól vagy, csajszi? 362 00:27:26,104 --> 00:27:29,691 Nem szeretem a bezártságot. Olvastam egy német pasasról, 363 00:27:29,691 --> 00:27:32,985 aki egy kicsi házban lakott, és belefulladt a fingjába. 364 00:27:33,528 --> 00:27:36,322 Istenem! Ruthnak kezd melege lenni. 365 00:27:36,322 --> 00:27:37,240 Ki az a Ruth? 366 00:27:37,240 --> 00:27:39,617 Ő az. A Roo a Ruth rövidítése. 367 00:27:39,617 --> 00:27:42,036 Azt hittem, így becézitek, mert Subarut vezet. 368 00:27:42,036 --> 00:27:44,372 Azért vezetek azt, mert meleg vagyok. 369 00:27:45,164 --> 00:27:47,583 Téged sosem érdekelt, mi az igazi nevem? 370 00:27:47,583 --> 00:27:50,044 Jó gyereket neveltél, főnök. 371 00:27:50,044 --> 00:27:53,506 Gyerünk, nyílj ki, te szovjet hulladék! 372 00:27:54,841 --> 00:27:59,220 - Ezzel nem segítesz. - Na nem mondod? Pazarlom az oxigént. 373 00:27:59,220 --> 00:28:01,431 Hatan vagyunk egy ekkora helyen. 374 00:28:01,431 --> 00:28:06,352 Az átlagos szén-dioxid kilégzés és oxigén belégzés alapján maximum két óránk lehet! 375 00:28:09,439 --> 00:28:11,149 Meséljen erről a bunkerről! 376 00:28:11,149 --> 00:28:17,447 Már itt volt, amikor megvettük a házat. A hidegháború hagyatéka. 377 00:28:18,030 --> 00:28:19,407 Giccsesnek találtuk. 378 00:28:19,407 --> 00:28:23,327 - Mondtam, hogy ne edd meg. - Kell a cukor, hogy ne omoljak össze. 379 00:28:23,953 --> 00:28:24,996 Összeomlik... 380 00:28:24,996 --> 00:28:26,164 Ez az! 381 00:28:26,164 --> 00:28:29,751 Emma, nézd meg, mikor kapcsolták be utoljára a számítógépet! 382 00:28:32,837 --> 00:28:35,923 A belső órája szerint 1989. október 8-án. 383 00:28:35,923 --> 00:28:37,049 Jó, figyelj rám! 384 00:28:37,049 --> 00:28:41,304 Ez a számítógép még összeomolhat a millenniumi hiba miatt. 385 00:28:41,304 --> 00:28:44,974 - Semmi sem történt akkor. - Mert tudtunk a hibáról, és kijavítottuk. 386 00:28:44,974 --> 00:28:48,978 Két éven át, '97-től '99-ig az informatikusok csak ezen dolgoztak. 387 00:28:48,978 --> 00:28:50,229 És ezzel mit érünk? 388 00:28:50,229 --> 00:28:53,316 A bunkert és az ajtót a számítógép vezérli. 389 00:28:53,316 --> 00:28:56,903 Ha a dátum 2000-re ugrik, aminek dupla nulla a vége, 390 00:28:56,903 --> 00:28:58,988 a gép azt hiszi, 1900-ban vagyunk, 391 00:28:58,988 --> 00:29:02,158 visszaáll az alapbeállításokra, és kinyitja az ajtót. 392 00:29:02,158 --> 00:29:05,703 De a gép még 11 évig nem fogja azt hinni, hogy 2000 van. 393 00:29:05,703 --> 00:29:09,791 Felgyorsítom a processzort, hogy gyorsabban pörgesse a naptárat. 394 00:29:09,791 --> 00:29:14,420 Az iskolában is ezt csináltuk, hogy jobban fussanak a játékok. Sima ügy. 395 00:29:15,171 --> 00:29:17,089 LETÖLTÉS 396 00:29:17,089 --> 00:29:18,549 {\an8}ESÉLY A GYŐZELEMRE: 10,98% 397 00:29:18,549 --> 00:29:22,053 {\an8}- Cainnél egy tízes pár. - Barry, Tina, ne cseréljetek! 398 00:29:22,053 --> 00:29:24,722 Legyen Cainé a következő tízes! 399 00:29:24,722 --> 00:29:29,185 Ahogy Gandhi is mondta az éhségsztrájkjakor: „Nem kérek semmit.” 400 00:29:29,894 --> 00:29:30,770 Én sem. 401 00:29:30,770 --> 00:29:31,687 Hármat! 402 00:29:45,076 --> 00:29:45,910 Emel valaki? 403 00:29:47,662 --> 00:29:51,582 Jól van, mindenki bent van. Kérem, mutassák meg a lapjaikat! 404 00:29:58,756 --> 00:29:59,841 Megint én nyertem. 405 00:30:03,886 --> 00:30:08,182 Igen, nagyon szerencsés ma, Mr. Khan. Ez elég szokatlan öntől. 406 00:30:15,022 --> 00:30:18,401 Elnézést, uram. Megérkezett a társa. 407 00:30:20,987 --> 00:30:22,113 Boro? 408 00:30:25,783 --> 00:30:27,159 A rohadt életbe! 409 00:30:27,869 --> 00:30:31,998 Barry, Tina, a célpontunk ott van a szobában. 410 00:30:32,582 --> 00:30:34,166 És ti meg fogjátok ölni. 411 00:30:38,421 --> 00:30:39,338 Egy pillanat! 412 00:30:42,174 --> 00:30:43,134 Mit keresel itt? 413 00:30:43,885 --> 00:30:46,345 - Minden rendben? - Az majd kiderül. 414 00:30:46,345 --> 00:30:50,099 Felhívott egy ügyfelem, aki az orosz hírszerzésnél dolgozik. 415 00:30:51,267 --> 00:30:54,186 Azt mondta, tud valamit a guyanai esetről. 416 00:30:55,897 --> 00:31:00,651 A játék házigazdája kormánybarát. Gondoltam, itt nyugodtan beszélgethetünk. 417 00:31:01,777 --> 00:31:04,906 Most szólt a moszkvai közös barátunk. 418 00:31:04,906 --> 00:31:06,240 Hamarosan itt lesz. 419 00:31:06,949 --> 00:31:11,537 Megtiszteltetés lenne, ha velünk játszana. Adnánk félmilliónyi zsetont. 420 00:31:11,537 --> 00:31:15,333 Köszönöm, de egy férfi nem bízza magát a szerencsére. 421 00:31:15,333 --> 00:31:18,753 Egy igazi férfi megszerzi, amit akar, és úgy lesz gazdag. 422 00:31:19,837 --> 00:31:20,755 Ahogy gondolja. 423 00:31:25,009 --> 00:31:27,803 Van elég tápkábel, hogy túlhúzzam a procit. 424 00:31:27,803 --> 00:31:31,682 De nem tudom, mivel van dolgom, szóval meg is süthetem. 425 00:31:32,642 --> 00:31:35,311 Itt egy vonalkód. Oscar appja beolvassa. 426 00:31:38,189 --> 00:31:39,774 MYPOLC VONALKÓDOLVASÓ 427 00:31:40,483 --> 00:31:41,567 Oké, ez segít? 428 00:31:42,526 --> 00:31:46,238 Az Intel i386-os szériáját másolták le. A proci 12 megahertzhes. 429 00:31:46,238 --> 00:31:49,158 Elvileg 40-re fel lehet húzni. Az elég lesz. 430 00:31:50,534 --> 00:31:53,371 - Aldon, mik ezek a hieroglifák? - Máris nézem. 431 00:32:02,380 --> 00:32:05,466 Ez az! Sikerült. Remélhetőleg a naptár előbb lepörög, 432 00:32:05,466 --> 00:32:07,468 mint az életünk a szemünk előtt. 433 00:32:07,468 --> 00:32:10,471 Apa, beszélgetni akartál. Most ráérünk. 434 00:32:10,471 --> 00:32:13,057 Időnk lenne, de ez nem a megfelelő hely. 435 00:32:13,057 --> 00:32:15,643 - Majd ha kijutunk innen. - Ahogy gondolod. 436 00:32:17,645 --> 00:32:21,315 - Itt nincs térerő, Einstein. - Meghallgatom Carter üzenetét. 437 00:32:21,315 --> 00:32:24,402 Ha meghalok, remélem, előtte kedves dolgot hallhatok tőle. 438 00:32:24,402 --> 00:32:27,780 Ne hallgasd meg, kicsim! Ne gondolkodj ennyire negatívan! 439 00:32:27,780 --> 00:32:32,743 Fő a pozitivitás. Miután kijutunk innen, személyesen beszélhetsz vele. 440 00:32:32,743 --> 00:32:35,329 - Kösz, de inkább meghallgatom. - Ne! 441 00:32:39,583 --> 00:32:44,046 - Beköptél, hogy megcsókoltam Aldont? - Lesmároltad a hercegnőt? Zacsipacsi! 442 00:32:45,006 --> 00:32:46,257 Megadom a 80 ezret. 443 00:32:47,258 --> 00:32:52,221 Figyeljetek! Fogalmam sincs, hogy mit keres ott Boro. De a lényeg... 444 00:32:52,221 --> 00:32:53,139 Sor. 445 00:32:53,139 --> 00:32:55,641 ...hogy nem mehet el onnan élve. 446 00:32:55,641 --> 00:32:56,851 Önnek mije van? 447 00:33:09,155 --> 00:33:10,322 Ez lehetetlen. 448 00:33:10,322 --> 00:33:14,827 Hogy is van a mondás? A győzelemhez a maximumot kell hoznunk. 449 00:33:14,827 --> 00:33:18,330 Nem. Azért szoktuk meghívni, mert borzalmasan játszik. 450 00:33:18,330 --> 00:33:20,708 Maga nem győztes, hanem csaló. 451 00:33:21,792 --> 00:33:26,088 - Ne merjen csalónak nevezni! - Ő mit keres itt, ha nem játszik? 452 00:33:26,088 --> 00:33:28,466 - Összejátszanak. - Ne sértegesse, mert megölöm! 453 00:33:28,466 --> 00:33:31,343 Elég ebből! Itt nem lesz semmiféle viszály! 454 00:33:31,927 --> 00:33:37,683 Mi becsületesen játszunk. A játszmák során csak egyetlen csalóval találkoztunk. 455 00:33:37,683 --> 00:33:41,437 Raszputyinnal, a gátlástalan varázslóval. 456 00:33:41,437 --> 00:33:43,272 És mit tettek vele az őseink? 457 00:33:43,272 --> 00:33:46,650 Megmérgezték, aztán belefojtották a Néva folyóba. 458 00:33:46,650 --> 00:33:49,820 Mindenki jól tudja, hogy mi ezt tesszük a csalókkal. 459 00:33:51,739 --> 00:33:55,868 Uraim! Úgy vélem, jót tenne nekünk une petite szünet. 460 00:33:55,868 --> 00:34:01,665 És egy ital. Jól mondom? Egy rendes ital. Olyan, ami nem egy jak péniszéből jött ki. 461 00:34:04,251 --> 00:34:07,004 Monsieur, jól hallom, hogy közép-amerikai akcentusa van? 462 00:34:07,004 --> 00:34:12,760 Hadd készítsek önnek egy rumos puncsot egy kis édes vermuttal! 463 00:34:13,511 --> 00:34:16,597 Egy korty, és a túlvilágon fogja érezni magát. 464 00:34:17,640 --> 00:34:19,725 Okos lány. 465 00:34:21,310 --> 00:34:23,521 - Mit művelsz? - Kinyírom Borót. 466 00:34:23,521 --> 00:34:27,191 - Rumos punccsal? - Ezzel. Adj egy poharat! 467 00:34:30,528 --> 00:34:33,864 Parancsolj! Megtaláltad az italt, amit kerestél? 468 00:34:34,532 --> 00:34:35,825 Még nem. 469 00:34:39,620 --> 00:34:40,538 Meg is van. 470 00:34:42,289 --> 00:34:43,499 Avass be, kérlek! 471 00:34:43,499 --> 00:34:46,794 A legtöbb háztartási tisztítószerben van etilén-glikol. 472 00:34:46,794 --> 00:34:50,506 És elegyedik a fekete ürömmel a vermutban. Tudod, mi az az üröm? 473 00:34:50,506 --> 00:34:51,841 Volt a Harry Potterben. 474 00:34:53,759 --> 00:34:57,513 Ha eleget adok hozzá a megfelelő katalizátorból, az üröm mérgező lesz. 475 00:34:57,513 --> 00:34:59,598 Eleget Katából és Lizából? 476 00:34:59,598 --> 00:35:03,269 Az alkoholnak hála a felszívódás lassú és egyenletes lesz. 477 00:35:03,269 --> 00:35:08,190 Boro rosszul fogja érezni magát, és úgy 30 percen belül meghal. 478 00:35:09,525 --> 00:35:12,862 Dot, meddig tart még Cain adatainak átmásolása? 479 00:35:12,862 --> 00:35:17,158 - A bombát még meg kell találnunk. - Jelenleg 78 százaléknál tartunk. 480 00:35:17,158 --> 00:35:18,951 Még úgy 30 perc kell. 481 00:35:18,951 --> 00:35:24,081 Húzós lesz. Kellenek a telefonok. Ha Boro meghal, mielőtt lelépnénk... 482 00:35:24,081 --> 00:35:26,709 - Akkor lebukunk. - És ők bedurvulnak. 483 00:35:26,709 --> 00:35:30,045 - Barátilag jakspermát itattak velünk. - Fűszeres volt. 484 00:35:30,045 --> 00:35:31,839 Miért volt olyan fűszeres? 485 00:35:32,506 --> 00:35:35,843 Jó estét, elvtárs! Üdvözöllek az otthonomban. 486 00:35:35,843 --> 00:35:40,806 Előkészítettünk egy helységet, ahol te és Mr. Polonia nyugodtan beszélgethettek. 487 00:35:44,393 --> 00:35:45,728 Mi a fene folyik itt? 488 00:35:48,397 --> 00:35:52,610 {\an8}- Hogy mondhattad el neki? - Így volt a legjobb mindkettőtöknek. 489 00:35:54,361 --> 00:35:56,488 Jó ég! Erről akartál beszélni velem. 490 00:35:56,488 --> 00:35:58,824 A bűntudat miatt akartál elvinni a meccsre. 491 00:35:58,824 --> 00:36:01,619 Neked jár a bűntudat. Megcsókoltad Aldont. 492 00:36:01,619 --> 00:36:05,331 És én csak alátámasztottam Carter megérzését. 493 00:36:05,331 --> 00:36:08,959 Ehhez nincs jogod! Azt hittem, ezt már megbeszéltük. 494 00:36:08,959 --> 00:36:12,588 - Miért avatkozol bele az életembe? - Ez most komoly? 495 00:36:12,588 --> 00:36:16,217 Tényleg azért hisztizel, mert apád túlságosan törődik veled? 496 00:36:16,217 --> 00:36:21,847 - Elkényeztetett, érzéketlen kislány vagy. - Rohadtul elég belőled mára! 497 00:36:21,847 --> 00:36:23,390 Mi bajod van velem? 498 00:36:23,390 --> 00:36:27,853 Az a bajom, hogy mindent megkapsz, de semmit sem tudsz értékelni. 499 00:36:27,853 --> 00:36:31,357 Ez a pasas kétségbeesetten próbál a kegyeidbe férkőzni. 500 00:36:31,357 --> 00:36:33,692 Együtt dolgozik veled, meccsekre visz, 501 00:36:33,692 --> 00:36:37,446 állandóan érted aggódik. Tudod, én mikor hallok az apám felől? 502 00:36:37,446 --> 00:36:40,783 Ötévente felkeres, hogy segítsek szabadlábra helyezni. 503 00:36:41,367 --> 00:36:43,327 Eközben neked itt az év apukája. 504 00:36:43,327 --> 00:36:44,370 Köszönöm, Roo. 505 00:36:44,370 --> 00:36:47,122 Pofa be! Te is olyan szánalmas vagy, mint ő. 506 00:36:47,122 --> 00:36:51,669 Kutyaként loholsz a lányod és az anyja után, te ostoba fajankó. 507 00:36:52,836 --> 00:36:55,464 Te csak ne nevess, te seggfej! 508 00:36:55,464 --> 00:36:58,968 Egyetlen nő van a világon, aki mellett nem látlak szívesen. 509 00:36:58,968 --> 00:37:02,805 De te mégis rámozdultál. Miféle legjobb barát vagy te? 510 00:37:03,764 --> 00:37:07,268 Csicska húzás volt, haver. Nagyon csicska. 511 00:37:08,018 --> 00:37:10,479 Nem hoztál túl jó döntést, kicsim. 512 00:37:10,479 --> 00:37:14,942 Mondtam, hogy árthatsz Carternek. És komolyan pont Aldont választottad? 513 00:37:14,942 --> 00:37:16,026 Istenem! 514 00:37:16,026 --> 00:37:21,031 A pillanat hevében kapott egy csókot. Ő egy üresfejű szépfiú. 515 00:37:21,031 --> 00:37:24,201 De segített Romin, és én egy pillanatra elgyengültem. 516 00:37:24,201 --> 00:37:28,789 Elcsábított a bugyuta, helyes arcával. Nem számít, nem fordul elő többé. 517 00:37:28,789 --> 00:37:30,207 Semmit sem jelentett. 518 00:37:30,207 --> 00:37:32,960 Befejeznéd? Számomra igenis jelentett valamit. 519 00:37:38,841 --> 00:37:40,050 Basszus! 520 00:37:43,387 --> 00:37:46,724 Elnézést, hogy sietve hívtuk ide. De amikor megtudtuk, 521 00:37:46,724 --> 00:37:49,893 hogy az országban van, megragadtuk a lehetőséget, 522 00:37:49,893 --> 00:37:52,604 hogy beszéljünk azzal, akit régóta csodálunk. 523 00:37:53,314 --> 00:37:56,483 - Honnan tudták, hol vagyok? - Az SVR vagyunk. 524 00:37:56,483 --> 00:37:58,402 Azt is tudjuk, mit reggelizett. 525 00:37:59,236 --> 00:38:00,321 Miért jött ide? 526 00:38:00,988 --> 00:38:04,700 Úgy tudjuk, hogy egy Finn Hoss nevű férfit keres. 527 00:38:06,410 --> 00:38:10,414 - És ezt honnan tudják? - Az SVR azt is tudja, mit ebédelt. 528 00:38:12,374 --> 00:38:16,587 Egy ideje van egy beépített emberünk a CIA-nál. Pacsirta a fedőneve. 529 00:38:17,338 --> 00:38:21,592 Szerintünk ő képes kinyomozni önnek, hogy kicsoda Finn Hoss valójában. 530 00:38:22,718 --> 00:38:24,428 Azért, mert régóta csodálnak? 531 00:38:25,637 --> 00:38:29,350 - Vagy akarnak cserébe valamit? - Mondja le az árverést! 532 00:38:30,100 --> 00:38:32,770 Az összes bomba, amit elkészít, a miénk lesz. 533 00:38:33,729 --> 00:38:37,858 Természetesen jó árat fizetünk értük, és átadjuk az embert, akit keres. 534 00:38:40,361 --> 00:38:41,278 Finn Hosst. 535 00:38:42,071 --> 00:38:44,656 És Danielle DeRosát. 536 00:38:46,533 --> 00:38:50,788 Ha mindkettőt a kezemre játsszák, csak maguk kapják meg a termékeimet. 537 00:38:51,705 --> 00:38:56,377 Valamelyikőtök tud úgy fordulni, hogy lássuk, Boro kivel beszélget? 538 00:39:02,716 --> 00:39:03,550 Hoppá! 539 00:39:05,469 --> 00:39:07,596 - Elnézést! - Engedje meg, hölgyem! 540 00:39:07,596 --> 00:39:08,514 Köszönöm. 541 00:39:17,022 --> 00:39:19,775 Volek? Ő meg mégis miért tárgyal Boróval? 542 00:39:22,653 --> 00:39:23,487 Merci. 543 00:39:24,446 --> 00:39:27,449 Senorita, ez nem rumos puncs. 544 00:39:27,449 --> 00:39:31,203 - Túl édes. - Indiai vagyok. Mi édesen szeretjük. 545 00:39:32,329 --> 00:39:33,831 Ön is édes. 546 00:39:33,831 --> 00:39:37,418 A játszma után megmutathatnám, én milyen édes tudok lenni. 547 00:39:37,418 --> 00:39:39,169 Köszönöm, de kihagyom. 548 00:39:40,254 --> 00:39:42,172 Nos, ha te nem iszod meg... 549 00:39:45,008 --> 00:39:47,219 Uram, cserél lapot? 550 00:39:47,219 --> 00:39:49,096 Ne! Legyen Cainé a bubi! 551 00:39:49,096 --> 00:39:50,013 Nem cserélek. 552 00:39:50,848 --> 00:39:51,932 Én sem. 553 00:39:52,683 --> 00:39:53,517 Kettőt! 554 00:40:05,028 --> 00:40:06,572 Emelek 500 000-rel. 555 00:40:09,616 --> 00:40:11,743 Nem te jössz. Ez szabálytalan. 556 00:40:14,204 --> 00:40:15,038 De megadom. 557 00:40:23,088 --> 00:40:24,006 A kurva életbe! 558 00:40:24,006 --> 00:40:25,716 - Igen! - Hé! 559 00:40:25,716 --> 00:40:26,633 Az italom! 560 00:40:26,633 --> 00:40:28,051 Bőven eleget ivott. 561 00:40:28,760 --> 00:40:30,846 Baj van. Rövidre zárta a keverőt. 562 00:40:30,846 --> 00:40:34,808 - Nem látom a lapokat. - Rendben. Nos, Cain már elég jól áll. 563 00:40:34,808 --> 00:40:39,438 Még úgy 25 percig kell lekötni, hogy meglegyen az adat. Menni fog, ugye? 564 00:40:39,438 --> 00:40:43,192 A segítségünkkel is majdnem elbukta a félmilliót. Komoly gondunk van. 565 00:40:46,320 --> 00:40:47,779 A keverő elromlott. 566 00:40:48,530 --> 00:40:52,409 Remélem, megbíznak bennem annyira, hogy kézzel keverjek önöknek. 567 00:40:55,287 --> 00:40:59,374 Kiönti az italomat, de még annyi sincs benne, hogy hozzon egy másikat. 568 00:41:07,633 --> 00:41:09,218 Ne! Az a vendégünké. 569 00:41:13,263 --> 00:41:14,515 Most már az enyém. 570 00:41:14,515 --> 00:41:16,767 Oké, ebből baj lesz. 571 00:41:16,767 --> 00:41:21,021 Jól van, koncentráljuk arra, hogy megszerezzük a telefon adatát! 572 00:41:21,021 --> 00:41:25,234 A keverő nélkül hogyan tartsuk elég ideig játékban Caint? 573 00:41:25,234 --> 00:41:26,401 Kitalálok valamit. 574 00:41:26,401 --> 00:41:31,240 De ki kell juttatnunk őket onnan, mielőtt meghal a pasas, különben végük. 575 00:41:31,240 --> 00:41:35,619 Nem tudom, hogyan történt. A moldovai meló óta érezek valamit. 576 00:41:36,537 --> 00:41:39,831 Érdekes nő vagy, és szeretek beszélgetni veled. 577 00:41:39,831 --> 00:41:43,544 És nem is tudom, csábító jelenség vagy. Elcsábítottál engem. 578 00:41:43,544 --> 00:41:46,088 - Hányni fogok. - Szerinted én mit érzek? 579 00:41:46,088 --> 00:41:49,967 El akarom venni Emmát a legkedvesebb sráctól. Hát mi vagyok én? 580 00:41:49,967 --> 00:41:52,761 - Egy pasi szar ízléssel? - Költői kérdés volt. 581 00:41:52,761 --> 00:41:55,180 - Valami füstöl. - A fenébe! 582 00:41:55,847 --> 00:41:57,975 Túlmelegszik a ventilátor vezetéke. 583 00:41:58,850 --> 00:42:00,936 - Túl gyorsan pörög. - És? 584 00:42:00,936 --> 00:42:04,231 Ha leolvad, a proci túlmelegszik, és lőttek a gépnek. 585 00:42:04,231 --> 00:42:05,399 És mind meghalunk. 586 00:42:05,399 --> 00:42:10,904 Új kábel kell. Keressetek rádiót vagy walkie-talkie-t! Bármilyen vezető jó. 587 00:42:19,121 --> 00:42:20,664 Elég csalódott lettél, 588 00:42:20,664 --> 00:42:24,960 amiért a lányod velem kezdett. Én meg azt hittem, barátok vagyunk. 589 00:42:24,960 --> 00:42:28,130 Ne értsd félre! Jó cimbora vagy. De senki sem akarja, 590 00:42:28,130 --> 00:42:31,925 hogy a gyereke összeálljon egy puccos dzsigolóval. Érted? 591 00:42:34,928 --> 00:42:39,057 Tudod, miért öltözködöm igényesen? Gyerekkoromban olyan csórók voltunk, 592 00:42:39,057 --> 00:42:43,395 hogy kizárólag használt ruhákat hordtam. Ha nem volt lyukas, felvettem. 593 00:42:43,979 --> 00:42:48,442 Tudod, milyen egy középiskolásnak a nővére Backstreet Boys-os pólójában? 594 00:42:50,777 --> 00:42:53,864 Amikor Jane Dautrieve elhívott az őszi bálba, 595 00:42:55,699 --> 00:42:59,202 nagyon megörültem. Majd az egész iskola előtt megkérdezte, 596 00:42:59,202 --> 00:43:03,332 hogy a bátyám cipője lesz-e rajtam, mert nekünk csak egy párra futja. 597 00:43:03,332 --> 00:43:06,460 Mindenki kinevetett. A hajamat meg az anyám vágta. 598 00:43:07,210 --> 00:43:09,838 Fogorvosra pedig nem volt pénzünk. 599 00:43:11,506 --> 00:43:13,675 De amikor felvettek a CIA-hez, 600 00:43:13,675 --> 00:43:16,720 megcsináltattam a fogamat, elmentem egy fodrászhoz, 601 00:43:16,720 --> 00:43:19,348 drága ruhákat vettem, mert megtehettem. 602 00:43:19,348 --> 00:43:23,101 És igen, sok nővel lefeküdtem, mert végre vágytak rám. 603 00:43:23,101 --> 00:43:27,314 De egyikük iránt sem éreztem semmit. Nem akartam őket látni mindennap. 604 00:43:27,314 --> 00:43:29,650 Nem gondoltam rájuk ébredés után. 605 00:43:29,650 --> 00:43:33,945 De most, hogy ezt teszem, újra megismétlődik az, ami nyolcadikban? 606 00:43:33,945 --> 00:43:36,114 És hirtelen nem vagyok elég jó? 607 00:43:37,991 --> 00:43:39,951 - Kapjátok be mindketten! - Aldon! 608 00:43:39,951 --> 00:43:40,911 Ne! 609 00:43:45,666 --> 00:43:46,750 Mi van nálad, Roo? 610 00:43:46,750 --> 00:43:49,711 Egy nagy adag seggbe rúgás a kölyködnek. 611 00:43:49,711 --> 00:43:51,254 Mi van a kezedben? 612 00:43:52,047 --> 00:43:55,550 Konzerves gyümölcskoktél. Az alumínium fedele jó vezető. 613 00:43:55,550 --> 00:43:58,345 Később veszekedjünk! Javítsd meg a ventilátort! 614 00:44:12,651 --> 00:44:15,779 Megkaptam az üzenetét. Itt van az aduásza. 615 00:44:15,779 --> 00:44:20,242 Jól van. Cain több mint hárommilliót veszített öt kör alatt. 616 00:44:20,242 --> 00:44:24,746 Perceken belül kiesik. Azt akarjuk, hogy ő és a telefonja a helyén maradjon. 617 00:44:24,746 --> 00:44:31,420 - Még 10 percig tart az adatok átmásolása. - Rendben. Hadd lássam a játékosokat! 618 00:44:31,420 --> 00:44:34,589 Megfejtem őket, mint a keresztrejtvényt. 619 00:44:34,589 --> 00:44:39,010 - Istenem! Azzal a fickóval mi történt? - Tina véletlenül megmérgezte. 620 00:44:39,010 --> 00:44:41,471 Ez történik, ha későn avatnak be engem. 621 00:44:42,222 --> 00:44:44,599 Emelek egymillióval. 622 00:44:46,435 --> 00:44:47,644 Nem blöfföl. 623 00:44:47,644 --> 00:44:49,062 Honnan tudja? 624 00:44:49,062 --> 00:44:52,649 Nos, vegye alaposan szemügyre a szerencsétlen gazfickót! 625 00:44:52,649 --> 00:44:57,154 Ezerdolláros öltönyt hord, egy hajvágása 300-ba kerül. Mielőtt megmérgezték, 626 00:44:57,154 --> 00:44:58,572 megfontolt ember volt. 627 00:44:58,572 --> 00:45:03,618 De az előbb csak úgy bedobta a zsetonokat. Megörült a jó lapoknak, és óvatlan lett. 628 00:45:03,618 --> 00:45:04,536 Bedobom. 629 00:45:04,536 --> 00:45:07,581 Dobjátok be, mint a bokszolók, különben megkopaszt! 630 00:45:08,206 --> 00:45:09,166 Bedobom. 631 00:45:21,261 --> 00:45:22,095 Én megadom. 632 00:45:22,846 --> 00:45:24,556 Ez rossz lépés volt, Cain. 633 00:45:38,487 --> 00:45:41,490 Úgy tűnik, fordult a szerencséje, Mr. Khan. 634 00:45:42,115 --> 00:45:45,994 Mint a koktélnál, itt is a krémek orosz krémje marad a felszínen. 635 00:45:46,995 --> 00:45:49,331 Még egy körbe be tud szállni. 636 00:45:50,332 --> 00:45:54,336 Aztán ugyanolyan vesztesként távozik innen, 637 00:45:55,420 --> 00:45:56,838 mint ahogyan idejött. 638 00:45:58,131 --> 00:46:01,927 Furán beszél, de nem csak az alkohol miatt. Nézze a mozdulatait! 639 00:46:01,927 --> 00:46:06,932 Alig bírja megfogni a zsetonokat. Ez a pasas perceken belül halott lesz. 640 00:46:07,557 --> 00:46:10,852 Kijön a májából a méreg, ellilul és felpuffad a teste. 641 00:46:10,852 --> 00:46:12,729 És kiderül, hogy megmérgezték. 642 00:46:16,066 --> 00:46:17,776 Ne! 643 00:46:20,403 --> 00:46:25,325 Tudják, mint mondanak a jakspermáról? Kiugrik a gyomorból, mint egy jak. 644 00:46:29,371 --> 00:46:31,540 Jól haladunk, de azért húzós lesz. 645 00:46:32,415 --> 00:46:35,168 Csak én kezdek szédülni? 646 00:46:35,168 --> 00:46:39,381 Nem. Én is kezdek. Nem a ti társaságotokban akarok meghalni. 647 00:46:41,132 --> 00:46:42,342 Igen, ez érthető. 648 00:46:43,593 --> 00:46:47,973 Aldon, sajnálom, amit mondtam. Bunkó voltam. 649 00:46:47,973 --> 00:46:51,601 És sovány vigasz, de Jane Dautrieve is az volt nyolcadikban. 650 00:46:52,352 --> 00:46:53,687 Én is sajnálom, Aldon. 651 00:46:53,687 --> 00:46:58,441 Rosszul fogalmaztam. Bármelyik lánynak jó pasija lennél. 652 00:46:58,441 --> 00:47:00,610 Csak ha a saját lányodról van szó... 653 00:47:00,610 --> 00:47:04,948 Apa, hagyd abba! Mikor tanulsz végre a hibáidból? Mikor állsz le azzal, 654 00:47:04,948 --> 00:47:07,868 hogy megjegyzéseket teszel mások kapcsolatára? 655 00:47:07,868 --> 00:47:10,704 Roo jól mondta, 15 éven át loholtál anya után. 656 00:47:10,704 --> 00:47:14,791 Fogadd el a visszautasítást, és lépj tovább! Szánalmas a kapálózásod. 657 00:47:15,667 --> 00:47:17,127 - Valóban? - Igen. 658 00:47:17,127 --> 00:47:18,044 Ez vicces. 659 00:47:18,044 --> 00:47:22,424 - Mert az anyád nem utasított vissza. - Hogy érted ezt? 660 00:47:22,424 --> 00:47:25,093 Szerinted miért nem értem vissza az eligazításra? 661 00:47:26,303 --> 00:47:28,638 A mindenit! Ez az, apuci! 662 00:47:29,598 --> 00:47:30,557 Nem. 663 00:47:30,557 --> 00:47:34,019 A hajón. Az anyád felmosta velem a fedélzetet. 664 00:47:34,019 --> 00:47:36,688 - Ez nem lehet igaz. - Elsőtiszt lettem. 665 00:47:36,688 --> 00:47:39,566 Aztán pihentünk, ittunk egy kis narancslevet, 666 00:47:39,566 --> 00:47:42,235 aztán másodtiszt lettem, ha érted, mire gondolok. 667 00:47:42,235 --> 00:47:44,195 Jó ég, mégis miért tenne ilyet? 668 00:47:45,655 --> 00:47:49,951 Mindazok után, amit vele tettél! Sokat küzdöttem, hogy Donnie randira... 669 00:47:50,535 --> 00:47:55,081 - Tessék? Hogy mit mondtál? - Én mondtam, hogy borzalmas ember. 670 00:47:55,081 --> 00:47:57,125 A saját lányom árult el. 671 00:47:57,125 --> 00:47:59,461 Igen. Akarod tudni, hogy miért tettem? 672 00:47:59,461 --> 00:48:03,798 Mert amikor meglátogattam anyát az irodában, láttam, hogy néz rá Donnie. 673 00:48:03,798 --> 00:48:07,302 Hogy hogyan beszélt hozzá, és ez jólesett anyának. 674 00:48:07,302 --> 00:48:11,765 Szóval elmondtam neki, hogy anya milyen virágot, kaját és filmet szeret. 675 00:48:11,765 --> 00:48:14,976 - Kiköveztem az utat anya szívéhez. - És a sunájához. 676 00:48:14,976 --> 00:48:18,813 Én meg azt hittem, kezdünk jóban lenni. De te hátba szúrtál. 677 00:48:18,813 --> 00:48:21,024 - Slussz-passz, befejeztem. - Abbahagynád? 678 00:48:21,024 --> 00:48:23,068 Ez a Dobjuk ki anyut a vonatból filmből van. 679 00:48:23,068 --> 00:48:25,987 Egy: sosem láttam, ez az én saját szövegem. 680 00:48:25,987 --> 00:48:30,575 Kettő: hihetetlen, hogy úgy gondoltad, az anyádnak jobb lenne valaki mással. 681 00:48:30,575 --> 00:48:35,956 Most is így gondolom. A hajós baklövésénél csak az nagyobb, hogy a feleséged lett. 682 00:49:08,822 --> 00:49:13,243 - Bocsánatot kéne kérnie az apjától. - Bezzeg most hajlandó megszólalni. 683 00:49:14,035 --> 00:49:17,497 Értesítem, amint kiderítjük, amit tudni szeretne. 684 00:49:18,707 --> 00:49:19,791 A viszontlátásig. 685 00:49:23,503 --> 00:49:25,880 Jobb, ha távozik. Szólok a sofőrjének. 686 00:49:25,880 --> 00:49:27,632 Cain, végeztünk. 687 00:49:28,216 --> 00:49:30,176 Az adatok 98 százaléka van meg. 688 00:49:30,176 --> 00:49:33,263 Még nem mehetnek el. Állítsátok meg őket! 689 00:49:33,263 --> 00:49:36,516 Végre nyerő szériám van, erre elküld. Micsoda baromság! 690 00:49:39,060 --> 00:49:41,354 - Mennyit ivott? - Három vagy négy pohárral. 691 00:49:41,354 --> 00:49:44,024 Három vagy négy ital megártott egy orosznak? 692 00:49:44,024 --> 00:49:45,150 Nem hinném. 693 00:49:46,651 --> 00:49:47,485 Keljen fel! 694 00:49:47,485 --> 00:49:50,613 Szégyent hozott magára, és meggyalázta a játékunkat. 695 00:49:51,656 --> 00:49:54,325 Örüljön, hogy nem viszem ki, és pofozom fel! 696 00:49:56,077 --> 00:49:57,078 Mik ezek? 697 00:50:00,248 --> 00:50:01,332 Mindvégig csalt. 698 00:50:03,543 --> 00:50:04,711 Egy százalék kell. 699 00:50:04,711 --> 00:50:06,421 Dmitrij sosem csal. 700 00:50:07,464 --> 00:50:08,631 Dmitrij Malakov, 701 00:50:08,631 --> 00:50:13,053 bemocskolta a játékunk tisztaságát és az én otthonomat. 702 00:50:13,053 --> 00:50:15,597 Raszputyinhoz hasonlóan magára is 703 00:50:15,597 --> 00:50:19,934 a lehető legsúlyosabb büntetés vár a pofátlanságáért. Őrök! 704 00:50:25,899 --> 00:50:28,777 Kész. Az összes adat a telefonotokon van. 705 00:50:28,777 --> 00:50:33,823 Az összes elvesztett pénzt visszatérítjük. Közvetlenül a számlájukra utaljuk. 706 00:50:33,823 --> 00:50:36,493 Fogadják őszinte bocsánatkérésemet! 707 00:50:43,166 --> 00:50:45,919 Miután visszakapjuk a telefonokat, kövessük Borót? 708 00:50:45,919 --> 00:50:49,380 Emlékszel, amikor követni akartad Stan Leet a Comic-Conon? 709 00:50:49,380 --> 00:50:51,674 Ezúttal nem tudnálak kiszabadítani. 710 00:50:51,674 --> 00:50:53,760 Boro egyszerűen elrepül a gépével. 711 00:50:55,678 --> 00:50:58,181 Az adatokért jöttünk. Megvannak. Menjünk! 712 00:50:59,516 --> 00:51:02,602 - Honnan jött a mérgezős ötlet? - A '70-es évekbeli filmekből. 713 00:51:02,602 --> 00:51:05,939 Sok James Bond-filmet néztem. Hogy dugtad el az ászokat? 714 00:51:05,939 --> 00:51:08,108 Öt nyarat töltöttem bűvésztáborban. 715 00:51:09,943 --> 00:51:12,362 {\an8}MÁSNAP 716 00:51:16,866 --> 00:51:19,702 A technikusok még dolgoznak a telefon feltörésén. 717 00:51:19,702 --> 00:51:25,041 Hamarosan kiderül valami Boro helyzetéről. Hihetetlen, milyen közel voltunk hozzá. 718 00:51:25,041 --> 00:51:26,209 El fogjuk kapni. 719 00:51:26,960 --> 00:51:28,211 Csak idő kérdése. 720 00:51:28,878 --> 00:51:33,925 Birjukovéknak adtuk az ötmillió tizedét. Azt hiszik, az orosz maffiához tartoztok. 721 00:51:33,925 --> 00:51:37,262 Úgyhogy tartják a szájukat. Eléggé mérgesek voltak. 722 00:51:37,846 --> 00:51:40,974 Tudsz esetleg valamit egy eltűnt gyíkról? 723 00:51:42,016 --> 00:51:43,434 Pedig szerintem igen. 724 00:51:44,686 --> 00:51:46,646 AZ IKER TITKA 725 00:51:46,646 --> 00:51:49,899 A vámosok megköszönték a fülest, amit adtál nekik. 726 00:51:49,899 --> 00:51:53,570 Elvezetted őket a gyíkhoz és egy konténernyi edzőcucchoz. 727 00:51:53,570 --> 00:51:59,200 Az Iker Titka tulajait veszélyeztetett állat csempészésével vádolják. 728 00:51:59,200 --> 00:52:02,662 Bukták a készletüket, a pénzüket, a működési engedélyüket. 729 00:52:02,662 --> 00:52:06,457 Kaptam egy fülest, amit továbbadtam a vámosoknak. 730 00:52:07,167 --> 00:52:09,752 - Ez minden? - Minden, amit tudnia kell. 731 00:52:12,881 --> 00:52:16,426 - Az gyümölcskoktél? Nem egészséges étel. - Nekem mondja? 732 00:52:17,302 --> 00:52:20,972 És egy csapaton belül viszály sem az. Mi történt a bunkerban? 733 00:52:20,972 --> 00:52:23,641 Ne aggódjon! A csapatom elkapja Borót. 734 00:52:25,018 --> 00:52:29,022 Az oroszok ajánlatot tettek Borónak. Mást sem csinálok, mint aggódok. 735 00:52:44,954 --> 00:52:45,788 Apa, sajnálom... 736 00:52:50,126 --> 00:52:55,798 Tina, el kell mondanom neked valamit. Egy titkot, amit régóta őrizgetek. 737 00:52:55,798 --> 00:52:57,217 Azt, hogy kocka vagy? 738 00:52:58,551 --> 00:53:02,055 Bűvészkedtél, az akcentusod egy képregény-adaptációból szedted, 739 00:53:02,055 --> 00:53:06,392 és az egyik pólódon az egyik kedvenc francia-kanadai szuperhősöm van. 740 00:53:07,560 --> 00:53:09,270 Ismered Matter-Homme-ot? 741 00:53:14,609 --> 00:53:16,986 Igen, kocka vagyok, de... 742 00:53:18,821 --> 00:53:21,908 ez csak a jéghegy csúcsa. 743 00:53:51,729 --> 00:53:52,563 Apa! 744 00:53:53,439 --> 00:53:54,274 Gyere be! 745 00:53:58,820 --> 00:54:00,863 - Mi újság? - Hoztam neked valamit. 746 00:54:02,156 --> 00:54:03,241 Egy csekket? 747 00:54:03,992 --> 00:54:06,286 - Mihez használjam fel? - A MyPolchoz. 748 00:54:07,704 --> 00:54:10,623 Használtam a minap, és nagyon hasznos volt. 749 00:54:11,958 --> 00:54:13,584 Ezért szeretnék befektetni. 750 00:54:14,377 --> 00:54:15,211 Nahát! 751 00:54:16,087 --> 00:54:19,173 Ez rengeteg pénz. Nem is tudom, mit mondjak. 752 00:54:20,633 --> 00:54:22,719 Nagy megtérülést ígérek. 753 00:54:22,719 --> 00:54:28,766 Nem érdekel az anyagi megtérülés. Én a te személyiségedbe fektetek. 754 00:54:32,603 --> 00:54:36,441 Néhány napja mondtál valamit, ami nagyon szíven ütött. 755 00:54:36,441 --> 00:54:41,529 Emma a lányom, akit mindig akartam, és te vagy a fiam, akire mindig vágytam. 756 00:54:42,989 --> 00:54:44,073 Büszke vagyok rád. 757 00:54:44,866 --> 00:54:47,201 Talán nem mondom elég gyakran, 758 00:54:47,201 --> 00:54:49,996 de ha zavar valami, vagy mérges vagy, 759 00:54:49,996 --> 00:54:52,290 egyszerűen csak beszéld meg velem! 760 00:54:53,333 --> 00:54:56,586 Ne gyűjtögesd, hogy aztán egyszer az arcomba vághasd! 761 00:54:57,879 --> 00:54:59,881 Rendben. Persze, apa. 762 00:55:19,734 --> 00:55:22,028 Hé, tata! Azt pletykálják, 763 00:55:22,028 --> 00:55:26,449 hogy vannak jegyeid a Yankees meccsére. Híján vagy az egyik gyerekednek, 764 00:55:26,449 --> 00:55:31,788 én meg mindig is híján voltam az apámnak. Szóval, elmehetnénk mi ketten a meccsre. 765 00:55:34,123 --> 00:55:36,667 - Menjünk! - Jól van. Gyerünk! 766 00:55:36,667 --> 00:55:38,127 Micsoda meglepetés! 767 00:55:42,215 --> 00:55:44,008 Tudod, ha az én lányom lennél, 768 00:55:45,009 --> 00:55:47,261 nem csupán ötévente hívnálak fel. 769 00:55:47,970 --> 00:55:48,888 Zacsipacsi! 770 00:55:49,972 --> 00:55:54,394 Ezt kapod az érzelgősségedért. Na, mozgás! A sört te veszed. 771 00:57:51,886 --> 00:57:54,514 {\an8}A feliratot fordította: D. Ferenc