1
00:00:16,184 --> 00:00:17,602
Φτάνει η προθέρμανση.
2
00:00:17,602 --> 00:00:19,395
Βάρα όσο πιο δυνατά μπορείς.
3
00:00:19,395 --> 00:00:20,480
Τι;
4
00:00:26,569 --> 00:00:27,695
Θες να το κάνεις;
5
00:00:27,695 --> 00:00:29,655
Είπες να παλέψω για εκείνη.
6
00:00:29,655 --> 00:00:33,159
Μιλούσα μεταφορικά.
Ο Άλντον θα σε διαλύσει.
7
00:00:33,159 --> 00:00:35,078
Για αυτό με προπονείς.
8
00:00:35,078 --> 00:00:38,206
Κάτι τρέχει.
Όλα τα στοιχεία οδηγούν σε εκείνον.
9
00:00:38,206 --> 00:00:42,126
Η Έμα συνεχώς γυρίζει όλο τον κόσμο.
10
00:00:42,126 --> 00:00:45,338
Και σίγουρα η εταιρεία
θα στέλνει κι αυτόν μαζί της.
11
00:00:46,005 --> 00:00:49,675
Επίσης, γιατί πλένει το αμάξι της
όλη την ώρα;
12
00:00:49,675 --> 00:00:51,010
Το θέλει καθαρό.
13
00:00:51,010 --> 00:00:54,013
Φέρεται πολύ παράξενα, φίλε μου.
14
00:00:54,013 --> 00:00:55,807
- Μιλάει Σουαχίλι.
- Τι πράγμα;
15
00:00:55,807 --> 00:00:57,809
Και στον ερωτικό τομέα,
16
00:00:58,893 --> 00:01:04,273
έχει γίνει πολύ περιπετειώδης,
λες και επανορθώνει για κάτι.
17
00:01:04,273 --> 00:01:06,651
- Κακώς μου το είπες αυτό.
- Λάθος μου.
18
00:01:06,651 --> 00:01:09,362
Δεν ξέρω γιατί σ' το είπα.
19
00:01:09,362 --> 00:01:11,447
Ξέρω ότι κάτι συμβαίνει.
20
00:01:11,447 --> 00:01:14,867
Νομίζω ότι πρέπει
να λογαριαστώ με αυτόν τον τύπο,
21
00:01:15,451 --> 00:01:18,830
ακόμα κι αν παλέψουμε,
ακόμα κι αν με κάνει τόπι στο ξύλο.
22
00:01:19,413 --> 00:01:22,792
Για την Έμα. Αξίζει να παλέψω για την Έμα.
23
00:01:24,877 --> 00:01:27,130
- Την αγαπώ.
- Είσαι καλός άνθρωπος.
24
00:01:27,130 --> 00:01:30,842
Έφτασες στο σημείο να στέκεσαι εδώ,
φορώντας γάντια του μποξ.
25
00:01:31,968 --> 00:01:32,969
Και...
26
00:01:34,887 --> 00:01:36,013
Εσύ...
27
00:01:36,013 --> 00:01:37,265
Και τι;
28
00:01:38,558 --> 00:01:39,642
Τίποτα.
29
00:01:39,642 --> 00:01:41,978
Κάτι σε ενοχλεί, αλλά δεν το λες.
30
00:01:41,978 --> 00:01:46,190
Είχες το ίδιο βλέμμα όταν έμαθες
ότι στο σχολείο ήμουν τσιρλίντερ.
31
00:01:47,525 --> 00:01:49,277
Αυτό είναι χειρότερο.
32
00:01:49,777 --> 00:01:53,197
Κύριε Μπρούνερ, τι δεν μου λες;
33
00:01:58,202 --> 00:02:00,246
Είδα την Έμα να φιλάει τον Άλντον.
34
00:02:01,414 --> 00:02:02,373
Κάρτερ,
35
00:02:03,374 --> 00:02:04,375
σε παρακαλώ,
36
00:02:05,710 --> 00:02:06,878
μίλα στην Έμα.
37
00:02:07,461 --> 00:02:09,130
Ίσως μπορέσετε να τα βρείτε.
38
00:02:23,269 --> 00:02:24,478
Γεια σου, γαμπρέ.
39
00:02:31,110 --> 00:02:34,113
- Τι έπαθε;
- Κουράστηκε από την προπόνηση.
40
00:02:34,113 --> 00:02:37,617
Θέλει να είναι σε φόρμα στον γάμο.
Πώς είναι η Ρόμι;
41
00:02:37,617 --> 00:02:40,661
Κάθε μέρα και καλύτερα.
Σύντομα θα γυρίσει σπίτι.
42
00:02:41,329 --> 00:02:43,331
- Ευτυχώς.
- Έχω κι άλλα καλά νέα.
43
00:02:43,331 --> 00:02:45,291
Το Ραλφ μπήκε στο ΔιάδρομοίΜου.
44
00:02:45,291 --> 00:02:49,253
Είναι μεγάλη αλυσίδα σουπερμάρκετ.
Πώς το κατάφερες αυτό;
45
00:02:49,253 --> 00:02:52,048
Όχι τα Ralph's. Το μπακάλικο του Ραλφ.
46
00:02:53,132 --> 00:02:54,550
Μπήκε δοκιμαστικά.
47
00:02:54,550 --> 00:02:56,969
Ήλπιζα να το τσεκάρεις.
48
00:02:56,969 --> 00:02:58,554
- Θα σ' το κατεβάσω.
- Όχι...
49
00:02:58,554 --> 00:02:59,639
Το 'χω.
50
00:03:00,306 --> 00:03:03,726
Χάρη στην επένδυση του Ντόνι,
έβαλα σκάνερ για ραβδοκώδικα.
51
00:03:03,726 --> 00:03:09,273
Σε ενημερώνει για τα προϊόντα.
Φανερώνει όλα τα δεδομένα του ραβδοκώδικα.
52
00:03:09,941 --> 00:03:13,110
Το ΔιάδρομοίΜου
θα φέρει την επανάσταση στα ψώνια.
53
00:03:13,110 --> 00:03:15,112
Παίρνεις ένα μήλο, το πληρώνεις.
54
00:03:15,112 --> 00:03:16,906
Ωραία επανάσταση.
55
00:03:17,865 --> 00:03:18,866
Κοίτα αυτό.
56
00:03:21,452 --> 00:03:22,578
Δουλεύει.
57
00:03:22,578 --> 00:03:25,081
Λέει ότι η εφαρμογή θα αποτύχει.
58
00:03:25,081 --> 00:03:26,415
ΣΚΑΝΕΡ ΡΑΒΔΟΚΩΔΙΚΑ
59
00:03:47,144 --> 00:03:48,437
Κακώς φιληθήκαμε.
60
00:03:48,437 --> 00:03:50,064
Χαίρομαι πολύ που το λες.
61
00:03:50,064 --> 00:03:51,774
Ωραία. Εντάξει.
62
00:03:52,400 --> 00:03:53,693
Να μείνουμε φίλοι;
63
00:03:53,693 --> 00:03:55,486
Ναι. Φίλοι. Φυσικά.
64
00:04:06,831 --> 00:04:07,832
Γαλλικά.
65
00:04:10,334 --> 00:04:11,335
Πορτογαλικά.
66
00:04:14,213 --> 00:04:15,214
Γερμανικά.
67
00:04:17,174 --> 00:04:19,093
- Τρόμαξα. Γαλλικά ξανά.
- Εντάξει.
68
00:04:24,390 --> 00:04:27,184
Είπες "Ας πάμε σε ένα μοτέλ";
69
00:04:27,184 --> 00:04:28,811
Ή ξενοδοχείο. Πληρώνω εγώ.
70
00:04:30,521 --> 00:04:33,065
- Αν πάμε, θα κάνουμε σεξ.
- Αυτό θέλω.
71
00:04:34,066 --> 00:04:35,067
Τι;
72
00:04:37,778 --> 00:04:40,156
Εντάξει. Όχι. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
73
00:04:41,240 --> 00:04:42,241
Ο Κάρτερ.
74
00:04:43,242 --> 00:04:46,787
Δεν πρέπει να τον απατήσω.
Η καρδιά μου λέει "Σταμάτα".
75
00:04:46,787 --> 00:04:48,664
Ναι, αλλά τι λέει το σώμα σου;
76
00:04:48,664 --> 00:04:51,375
Γιατί το δικό μου λέει να πάμε
σε ένα μοτέλ.
77
00:04:55,421 --> 00:04:56,756
Εντάξει. Έχεις δίκιο.
78
00:04:57,548 --> 00:04:59,550
Είναι λάθος, είσαι αρραβωνιασμένη.
79
00:05:01,469 --> 00:05:05,765
Έχω κάνει πολλά πράγματα,
αλλά δεν έχω διαλύσει ποτέ γάμο επίτηδες.
80
00:05:06,932 --> 00:05:08,309
- Άρα...
- "Επίτηδες";
81
00:05:08,309 --> 00:05:09,643
Δεν φοράνε όλες βέρα.
82
00:05:22,031 --> 00:05:24,450
Θέσεις πίσω από τον πάγκο της ομάδας;
83
00:05:24,992 --> 00:05:27,703
Μόλις τις έκλεισα. Ήταν πανάκριβες.
84
00:05:30,873 --> 00:05:32,333
Γιορτάζεις κάτι;
85
00:05:32,333 --> 00:05:37,546
Η Έμα χρειάζεται ένα διάλειμμα.
Χάσαμε τον Μπόρο, η Ρόμι ήταν χάλια.
86
00:05:38,339 --> 00:05:40,216
Θέλω να μιλήσουμε λίγο.
87
00:05:40,216 --> 00:05:41,675
Δεν γιορτάζεις κάτι.
88
00:05:41,675 --> 00:05:44,970
Όταν ήταν εννιά,
έχασα τη γυμναστική επίδειξή της.
89
00:05:44,970 --> 00:05:47,681
Για να επανορθώσω, την πήγα γήπεδο.
90
00:05:47,681 --> 00:05:50,893
Την κουβαλούσα στους ώμους,
φάγαμε χοτ ντογκ.
91
00:05:50,893 --> 00:05:52,353
Ήταν μια τέλεια μέρα.
92
00:05:52,353 --> 00:05:55,689
Πήρε μέχρι και μια μπάλα υπογεγραμμένη
από τον Τζίτερ.
93
00:05:55,689 --> 00:05:59,443
Θυμάμαι μια μέρα
για οικογένειες στη φυλακή Φίσκιλ.
94
00:05:59,443 --> 00:06:03,656
Πήρα ένα χαρτομάντιλο από έναν κρατούμενο.
Είχε τις μύξες του.
95
00:06:04,323 --> 00:06:06,992
Τουλάχιστον, νόμιζα ότι ήταν μύξες.
96
00:06:07,576 --> 00:06:09,412
Έμα, δες εδώ.
97
00:06:10,079 --> 00:06:11,664
Θα δούμε τους Γιάνκις.
98
00:06:11,664 --> 00:06:13,124
Όπως τον παλιό καιρό;
99
00:06:13,124 --> 00:06:14,208
Σε εξέπληξα;
100
00:06:14,708 --> 00:06:16,085
Μπαμπά, τέλεια ιδέα.
101
00:06:16,085 --> 00:06:17,461
Θέλω πολύ να έρθω,
102
00:06:17,461 --> 00:06:20,464
αλλά πρέπει να περάσω χρόνο με τον Κάρτερ.
103
00:06:20,464 --> 00:06:22,675
Έλειπα πολύ, κι αυτό τον πείραξε.
104
00:06:23,175 --> 00:06:25,845
- Να το αναβάλουμε;
- Φυσικά, ναι.
105
00:06:25,845 --> 00:06:27,304
Πάμε άλλη φορά.
106
00:06:27,304 --> 00:06:29,849
Απλώς θέλω να μιλήσουμε λίγο, εντάξει;
107
00:06:30,391 --> 00:06:31,392
Φυσικά. Ναι.
108
00:06:37,356 --> 00:06:38,441
Γεια, αρχηγέ.
109
00:06:50,286 --> 00:06:51,454
Καθίστε κι ακούστε.
110
00:06:52,455 --> 00:06:57,460
Πιστεύουμε ότι ξέρουμε γιατί ο Μπόρο
ρίσκαρε τόσο για να κλέψει το ΟΜΚ.
111
00:06:58,127 --> 00:07:00,838
- Για να το πουλήσει;
- Θα ξέμενε από όπλα.
112
00:07:01,380 --> 00:07:03,883
Τώρα που έχει τα απόβλητα από το τρένο,
113
00:07:03,883 --> 00:07:05,384
και τη βαλίτσα,
114
00:07:05,384 --> 00:07:08,429
θα χρησιμοποιήσει τον πυρήνα του ΟΜΚ
115
00:07:08,429 --> 00:07:11,432
για να μετατρέψει τα απόβλητα σε έξι ΟΜΚ.
116
00:07:11,432 --> 00:07:13,392
Και γιατί δεν τον βασανίσαμε
117
00:07:13,392 --> 00:07:15,811
αντί να του δώσουμε ό,τι ήθελε;
118
00:07:18,105 --> 00:07:19,398
Με όλο τον σεβασμό.
119
00:07:19,398 --> 00:07:22,443
Ας τον βρούμε
ψάχνοντας για πυρηνικά αποτυπώματα
120
00:07:22,443 --> 00:07:24,069
όπως κάναμε στην Ελλάδα.
121
00:07:24,069 --> 00:07:26,238
Το δοκιμάσαμε. Δεν έπιασε. Τίνα;
122
00:07:27,281 --> 00:07:29,158
Οι φίλοι μου στην NSA έμαθαν
123
00:07:29,158 --> 00:07:32,786
ότι θα έχει έτοιμα
τα όπλα του σε περίπου δέκα μέρες.
124
00:07:32,786 --> 00:07:35,039
Επίσης, έμαθαν
125
00:07:35,039 --> 00:07:38,375
για μια παρτίδα πόκερ
που θα παιχτεί μεθαύριο
126
00:07:38,375 --> 00:07:40,753
στην έπαυλη ενός Ρώσου ολιγάρχη.
127
00:07:41,337 --> 00:07:42,963
Είναι ένα ετήσιο γεγονός
128
00:07:42,963 --> 00:07:46,342
με ιστορία 200 ετών.
Είναι ύποπτο παιχνίδι.
129
00:07:46,342 --> 00:07:49,470
Πρέπει να πληρώσεις μια περιουσία
για να παίξεις.
130
00:07:49,470 --> 00:07:50,888
Είναι θέμα κύρους.
131
00:07:50,888 --> 00:07:53,557
Κάποιοι παίκτες είναι άτομα του υπόκοσμου.
132
00:07:53,557 --> 00:07:58,312
Ενημερωθήκαμε ότι το δεξί χέρι του Μπόρο,
ο Κέιν, θα παραβρεθεί.
133
00:07:58,312 --> 00:08:02,066
Άρα, το τσιράκι του Μπόρο θα πάρει ρεπό
για μία μέρα.
134
00:08:02,066 --> 00:08:04,401
Μόλις τελειώσει, θα τον ακολουθήσουμε.
135
00:08:04,401 --> 00:08:05,319
Αδύνατον.
136
00:08:05,319 --> 00:08:07,905
Πιστεύουμε ότι μετά τη Γουιάνα, ο Μπόρο
137
00:08:07,905 --> 00:08:12,201
ταξιδεύει με ένα ιδιωτικό αεροσκάφος
που δεν εντοπίζεται από ραντάρ.
138
00:08:12,201 --> 00:08:17,248
Επίσης, θα ταξιδεύει μεταξύ εχθρικών εθνών
που δεν μας δίνουν πληροφορίες.
139
00:08:17,248 --> 00:08:20,793
Όμως, κατά τη διάρκεια του παιχνιδιού,
140
00:08:20,793 --> 00:08:23,295
όλα τα κινητά κλειδώνονται σε ένα κουτί.
141
00:08:23,295 --> 00:08:24,838
Θα βάλουμε πράκτορες
142
00:08:24,838 --> 00:08:27,466
με κινητά που αντιγράφουν δεδομένα.
143
00:08:27,466 --> 00:08:29,927
Θα πάρουν τα δεδομένα των άλλων κινητών.
144
00:08:29,927 --> 00:08:32,721
Κι έτσι, θα δούμε
τα δεδομένα του GPS του Κέιν,
145
00:08:32,721 --> 00:08:35,641
κι όπου ήταν αυτός, εκεί θα είναι ο Μπόρο.
146
00:08:35,641 --> 00:08:37,101
Καθώς και τα ΟΜΚ.
147
00:08:37,101 --> 00:08:38,435
Υπάρχει ένα πρόβλημα.
148
00:08:38,435 --> 00:08:41,605
Ο Κέιν ξέρει ήδη τα πανέμορφα πρόσωπά μας.
149
00:08:41,605 --> 00:08:42,940
Όχι όλα.
150
00:08:44,858 --> 00:08:46,652
- Δεν είναι καλή ιδέα.
- Συμφωνώ.
151
00:08:46,652 --> 00:08:49,238
Ελάχιστα άτομα ξέρουν για την επιχείρηση.
152
00:08:49,238 --> 00:08:51,156
Το παιχνίδι αρχίζει σε 48 ώρες.
153
00:08:51,156 --> 00:08:54,827
Δεν προλαβαίνουμε
να εκπαιδεύσουμε δύο νέους πράκτορες.
154
00:08:54,827 --> 00:08:56,870
Ο Μπάρι και η Τίνα θα παίξουν.
155
00:08:56,870 --> 00:09:00,541
- Θα δώσουμε τα 5 εκατ. της συμμετοχής.
- Έχει τόσα λεφτά η CIA;
156
00:09:00,541 --> 00:09:02,710
Κι εγώ γιατί ψωνίζω στα T.J. Maxx;
157
00:09:02,710 --> 00:09:05,170
Γιατί θες υψηλή ποιότητα σε χαμηλή τιμή.
158
00:09:06,589 --> 00:09:10,759
Θέλω τα δεδομένα κάθε κινητού,
αφού δεν θα ξέρουμε ποιο είναι του Κέιν.
159
00:09:10,759 --> 00:09:11,969
Πολλά δεδομένα.
160
00:09:11,969 --> 00:09:14,638
Με δύο παίκτες, θα έχουμε δύο κινητά.
161
00:09:14,638 --> 00:09:18,142
Κυρία διευθύντρια, όσο κι αν θέλω
να κινδυνέψω ξανά,
162
00:09:18,142 --> 00:09:22,146
αν και δεν είναι αυτή η δουλειά μου,
όπως λέει το συμβόλαιό μου,
163
00:09:23,272 --> 00:09:24,481
δεν ξέρω πόκερ.
164
00:09:24,481 --> 00:09:26,567
Δεν πειράζει. Θα κλέψετε.
165
00:09:27,151 --> 00:09:29,361
Η κλοπή και η απιστία είναι αμαρτίες.
166
00:09:32,239 --> 00:09:33,574
Συμφωνώ.
167
00:09:34,408 --> 00:09:38,370
Και πώς θα φροντίσουμε να συμμετάσχουν
σε αυτό το παιχνίδι;
168
00:09:38,370 --> 00:09:40,748
Η κλεψύδρα αδειάζει. Βρείτε το.
169
00:09:45,377 --> 00:09:46,629
ΤΑΛΙ
ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
170
00:09:46,629 --> 00:09:50,341
ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ. ΕΙΝΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ.
171
00:09:50,341 --> 00:09:51,383
Έχω μια δουλειά.
172
00:09:52,134 --> 00:09:53,344
Άλντον, θα ηγηθείς.
173
00:09:53,344 --> 00:09:57,681
Η Έμα ξέρει καλά τον Μπόρο,
άρα, συνεργαστείτε.
174
00:09:57,681 --> 00:10:00,851
Πρέπει να είστε καλοί σε αυτό.
175
00:10:08,442 --> 00:10:10,361
Μου το έστειλαν αυτά τα αδέρφια.
176
00:10:10,361 --> 00:10:11,862
Υπήρχαν τρία άτομα.
177
00:10:11,862 --> 00:10:14,698
Το μικρόσωμο άτομο δεν φαίνεται καλά,
178
00:10:14,698 --> 00:10:18,494
αλλά είδα καθαρά τον φίλο της Έμα
από τη δουλειά, τον Άλντον,
179
00:10:18,494 --> 00:10:19,912
και είναι με τον Κάιλ,
180
00:10:19,912 --> 00:10:22,039
κι ο Κάιλ έχει ξεκάθαρα απαχθεί.
181
00:10:23,582 --> 00:10:25,292
Θέλω την αλήθεια, Λουκ.
182
00:10:29,797 --> 00:10:30,964
Σου είχα πει
183
00:10:30,964 --> 00:10:34,009
ότι πείσαμε τον Κάιλ
να πάρει τη σωστή απόφαση.
184
00:10:34,009 --> 00:10:36,720
Έτσι τον πείσαμε. Ο Άλντον με βοήθησε.
185
00:10:36,720 --> 00:10:38,764
Στο πάρτι των αρραβώνων μού είπε
186
00:10:38,764 --> 00:10:41,475
ότι χρειαζόταν ένα επιπλέον εισόδημα,
187
00:10:41,475 --> 00:10:45,562
έτσι, τον πλήρωσα για να βοηθήσει.
Αλλά ήταν για καλό σκοπό.
188
00:10:45,562 --> 00:10:47,231
Η Ρόμι ήταν πολύ άρρωστη.
189
00:10:47,231 --> 00:10:48,899
Και δεν βλάψαμε τον Κάιλ,
190
00:10:48,899 --> 00:10:52,403
απλώς τον τρομάξαμε
για να πάρει τη σωστή απόφαση.
191
00:10:53,946 --> 00:10:57,574
Υποθέτω ότι έκανες
αυτό που πίστευες ότι έπρεπε να κάνεις.
192
00:10:57,574 --> 00:11:01,954
Καλώς. Αλλά οι τύποι από το Φόρμουλα λένε
ότι πειράζεις τα βιβλία
193
00:11:01,954 --> 00:11:05,749
για να κερδίζεις βραβεία.
Κι αν δεν τα δουν, θα κάνουν φασαρία.
194
00:11:05,749 --> 00:11:08,335
Το έψαξα, Λουκ, κι έχουν δίκιο.
195
00:11:09,044 --> 00:11:10,212
Κάτι...
196
00:11:10,212 --> 00:11:13,340
Κάτι ύποπτο συμβαίνει στο Μέρι Φίτνες,
197
00:11:13,340 --> 00:11:15,759
και πρέπει να το μάθω.
198
00:11:29,064 --> 00:11:30,482
Θα σου πω την αλήθεια.
199
00:11:34,194 --> 00:11:39,366
- Ο Μπάρι έχει εθιστεί στον τζόγο.
- Ο Μπαρτόλομιου Πατ είναι τζογαδόρος;
200
00:11:39,366 --> 00:11:43,120
Χρωστάει πολλά λεφτά σε κακούς ανθρώπους,
κι εγώ τον βοηθάω.
201
00:11:43,120 --> 00:11:44,580
Για αυτό δουλεύω τόσο.
202
00:11:44,580 --> 00:11:48,751
Με τα λεφτά από το μάρκετινγκ
ξεπληρώνουμε τα χρέη του.
203
00:11:48,751 --> 00:11:53,046
Και ναι, πειράζουμε τα βιβλία
για να πάρουμε τα βραβεία πωλήσεων.
204
00:11:53,046 --> 00:11:55,382
Έτσι, εξασφαλίζετε δωρεάν διαφήμιση.
205
00:11:55,382 --> 00:11:56,300
Ναι.
206
00:11:56,300 --> 00:12:00,888
Αυξάνεται η πελατεία, αυξάνονται τα έσοδα,
και ξεχρεώνουμε τον μπουκ.
207
00:12:00,888 --> 00:12:03,307
Φαύλος κύκλος. Χάλια κατάσταση.
208
00:12:03,307 --> 00:12:06,643
Πήγα από το σπίτι του Μπάρι τις προάλλες
209
00:12:06,643 --> 00:12:08,645
για να του αφήσω λίγο φαγητό
210
00:12:08,645 --> 00:12:10,689
επειδή συνέχεια τρώει βλακείες.
211
00:12:10,689 --> 00:12:15,152
Δεν ήταν σπίτι, αλλά είδα από το παράθυρο
ότι έλειπαν τα παιχνίδια του.
212
00:12:15,986 --> 00:12:17,988
Ο τζόγος φταίει για αυτό;
213
00:12:17,988 --> 00:12:21,450
Πούλησε τα πάντα
για να ξεπληρώσει τα χρέη του.
214
00:12:21,450 --> 00:12:26,205
Αλλά σε παρακαλώ, μην τα πεις όλα αυτά
σε εκείνα τα βλαμμένα αδέρφια.
215
00:12:26,205 --> 00:12:29,625
Θα μας βάλουν λουκέτο,
κι ο Μπάρι θα έχει κακά ξεμπερδέματα.
216
00:12:29,625 --> 00:12:31,585
Θα βρω κάποια λύση.
217
00:12:31,585 --> 00:12:35,672
- Όχι σαν αυτήν που βρήκες για τον Κάιλ.
- Όχι, δεν θα τους αγγίξουμε.
218
00:12:37,007 --> 00:12:38,509
Θα σε ρωτήσω κι εγώ κάτι.
219
00:12:39,510 --> 00:12:41,428
Θα μπορούσαμε να βρεθούμε αλλού.
220
00:12:42,429 --> 00:12:43,931
Σε κάλεσα πολλές φορές.
221
00:12:43,931 --> 00:12:47,226
Πώς και αποφάσισες
να έρθεις επιτέλους στο πλοίο μου;
222
00:12:48,143 --> 00:12:49,144
Δεν ξέρω.
223
00:12:51,355 --> 00:12:52,481
Υποθέτω...
224
00:12:54,983 --> 00:12:56,568
Δεν ήξερα τι έκανες,
225
00:12:56,568 --> 00:13:00,697
αλλά ήξερα
ότι έκανες κάτι για να σώσεις τη Ρόμι.
226
00:13:01,865 --> 00:13:02,866
Απλώς...
227
00:13:05,702 --> 00:13:08,330
Ήθελα να κάνω κι εγώ κάτι για εσένα.
228
00:13:09,206 --> 00:13:12,376
Με όσα περνάς εξαιτίας του Μπάρι,
229
00:13:13,335 --> 00:13:17,506
είναι πολύ δύσκολο
να σου κρατάω μούτρα, Λουκ Μπρούνερ.
230
00:13:22,511 --> 00:13:23,971
Δεν ήμουν πάντα τέλειος,
231
00:13:25,722 --> 00:13:28,684
αλλά πάντα προσπαθώ
να φροντίζω την οικογένειά μας.
232
00:13:31,228 --> 00:13:32,062
Κι εσένα.
233
00:13:43,323 --> 00:13:45,200
Αυτός ο ανακατευτήρας τράπουλας
234
00:13:45,200 --> 00:13:48,287
χρησιμοποιείται στο πόκερ
για να μην κλέβει κανείς.
235
00:13:48,829 --> 00:13:50,706
Θα κλέψουμε χάρη σε αυτόν.
236
00:13:54,585 --> 00:13:57,796
Έχει μια μικρή κάμερα
που ελέγχει τα 52 φύλλα.
237
00:13:57,796 --> 00:13:58,922
Θα το χακάρουμε.
238
00:13:58,922 --> 00:14:02,342
Θα βλέπουμε τα φύλλα,
και θα σας τα λέμε μέσω αυτών.
239
00:14:18,775 --> 00:14:21,653
Ένας δέκτης θα στέλνει τις φωνές μας
μέσω δόνησης
240
00:14:21,653 --> 00:14:25,073
στα οστά των αυτιών σας.
Θα ακουγόμαστε μόνο σε εσάς,
241
00:14:25,073 --> 00:14:27,618
ενώ θα ακούμε και θα βλέπουμε τα πάντα.
242
00:14:27,618 --> 00:14:29,578
Ένα πρόγραμμα θα σας βοηθάει
243
00:14:29,578 --> 00:14:32,623
να μείνετε στο παιχνίδι
μέχρι να πάρουμε τα δεδομένα.
244
00:14:32,623 --> 00:14:34,124
Δηλαδή, αν χάσουμε,
245
00:14:34,124 --> 00:14:36,293
δεν μπορούμε να μείνουμε στον χώρο;
246
00:14:36,293 --> 00:14:39,254
Όχι, θεωρείται γρουσουζιά.
Χάνεις; Φεύγεις.
247
00:14:39,254 --> 00:14:41,924
Έχουν πολλές παραδόσεις.
Ξέρουμε ελάχιστες.
248
00:14:42,424 --> 00:14:43,508
Οι ταυτότητές σας.
249
00:14:44,134 --> 00:14:46,970
Μισούν την Αμερική,
άρα, Μπάρι, είσαι Νιγηριανός.
250
00:14:46,970 --> 00:14:49,765
Έχεις καιρό
να μιλήσεις άλλη διάλεκτο. Εξασκήσου.
251
00:14:50,349 --> 00:14:52,267
Τίνα, δεν έχεις εκπαιδευτεί,
252
00:14:52,267 --> 00:14:56,688
αλλά ξέρω ότι μιλάς άπταιστα Γαλλικά.
Έχεις καλή προφορά;
253
00:14:59,358 --> 00:15:00,192
Μια χαρά.
254
00:15:00,192 --> 00:15:03,362
Για λόγους διαφάνειας,
όλοι θα μιλάνε Αγγλικά.
255
00:15:03,362 --> 00:15:05,948
Από το ένα ως το δέκα,
πόσο έχεις φρικάρει;
256
00:15:05,948 --> 00:15:07,032
Οκτώ.
257
00:15:08,200 --> 00:15:10,285
Αλλά είχα φτάσει στο 34 στη φυλακή.
258
00:15:10,285 --> 00:15:11,912
Ωραία. Προοδεύεις.
259
00:15:37,062 --> 00:15:39,189
Αυτό ήταν μαμάτο.
260
00:15:41,024 --> 00:15:42,651
Όπως τον παλιό καιρό.
261
00:15:52,035 --> 00:15:54,287
Ο Ντόνι μιλάει για γάμο,
262
00:15:55,330 --> 00:15:56,790
ίσως μου κάνει πρόταση.
263
00:15:57,958 --> 00:15:59,710
Προσπαθείς να με ξενερώσεις;
264
00:15:59,710 --> 00:16:03,171
Δεν περίμενα
να συμβεί αυτό όταν ξύπνησα σήμερα.
265
00:16:03,171 --> 00:16:05,882
Αυτά τα συναισθήματα είναι νέα
266
00:16:05,882 --> 00:16:06,967
και παλιά.
267
00:16:07,884 --> 00:16:10,512
Θέλω να βεβαιωθώ ότι είναι αληθινά.
268
00:16:11,096 --> 00:16:12,514
Είναι αληθινά για εμένα.
269
00:16:14,850 --> 00:16:17,102
Δεν σταμάτησα να σε αγαπώ ούτε λεπτό.
270
00:16:18,020 --> 00:16:19,604
Κι αυτό είναι πολύ γλυκό,
271
00:16:20,897 --> 00:16:22,607
αλλά με έχεις πληγώσει πολύ...
272
00:16:24,776 --> 00:16:26,987
κι έχω μια καλή σχέση τώρα.
273
00:16:28,030 --> 00:16:29,614
Ίσως ήταν λάθος αυτό.
274
00:16:30,532 --> 00:16:31,533
Δεν ήταν.
275
00:16:34,411 --> 00:16:35,704
Αυτό νιώθω κι εγώ.
276
00:16:37,956 --> 00:16:39,833
Αλλά πρέπει να βεβαιωθώ.
277
00:16:40,417 --> 00:16:43,420
Μόλις γυρίσεις
από το επαγγελματικό σου ταξίδι,
278
00:16:43,420 --> 00:16:45,464
ας περάσουμε κι άλλο χρόνο μαζί.
279
00:16:45,464 --> 00:16:46,798
Να βγούμε ραντεβού.
280
00:16:46,798 --> 00:16:49,217
Να καταλάβουμε τι συμβαίνει εδώ.
281
00:16:50,510 --> 00:16:51,511
Το υπόσχομαι.
282
00:16:54,806 --> 00:16:57,768
Θέλω κάτι καλύτερο από μια υπόσχεση.
283
00:16:59,603 --> 00:17:00,604
Έχεις δίκιο.
284
00:17:09,821 --> 00:17:12,115
ΜΗΝΥΜΑΤΑ
ΕΚΠΤΩΣΗ ΣΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ ΑΜΑΞΙΟΥ
285
00:17:17,579 --> 00:17:20,123
Χάρη σε λεφτά που κατασχέθηκαν από καρτέλ,
286
00:17:20,123 --> 00:17:23,418
αν δύο άτομα ακυρώσουν,
ο Μπάρι και η Τίνα θα παίξουν.
287
00:17:23,418 --> 00:17:24,920
Πώς θα γίνει αυτό;
288
00:17:24,920 --> 00:17:28,465
Ο Λουκ έφυγε.
Άφησε υπεύθυνους τον Άλντον κι εμένα, άρα...
289
00:17:28,465 --> 00:17:31,093
Τον κάρφωσες. Μπράβο σου.
290
00:17:32,135 --> 00:17:35,097
- Μπορούμε να σου εξηγήσουμε το σχέδιό μας.
- Εμπρός.
291
00:17:35,097 --> 00:17:37,390
Πέντε παίκτες. Ξεφορτωνόμαστε δύο.
292
00:17:37,390 --> 00:17:40,894
- Και θα καλέσουν τους δικούς μας.
- Διαλέξαμε τους Μπίρικοφ.
293
00:17:41,895 --> 00:17:44,022
Το σπίτι τους φυλάσσεται πολύ καλά.
294
00:17:44,022 --> 00:17:47,400
Πέντε φρουροί,
δύο πίσω, δύο στην πύλη, ένας μέσα.
295
00:17:47,400 --> 00:17:51,154
Ξεκινάμε από πίσω.
Είναι πρώην πεζοναύτες από την Αυστραλία.
296
00:17:51,154 --> 00:17:55,742
Για να μην τους σκοτώσουμε,
θα τους ρίξουμε με δύο ηρεμιστικά όπλα.
297
00:17:55,742 --> 00:17:57,994
- Δύο;
- Είναι όπλα μικρής εμβέλειας.
298
00:17:57,994 --> 00:18:00,622
Από κοντά, πρέπει να ρίξουμε ταυτόχρονα.
299
00:18:00,622 --> 00:18:03,458
- Θα με βοηθήσει ο όμορφος.
- Εγώ είμαι αυτός.
300
00:18:18,640 --> 00:18:21,143
Οι δύο στην πύλη είναι πιο μεγάλο εμπόδιο.
301
00:18:21,143 --> 00:18:24,229
Ο φρουρός μέσα
θα έχει πρόσβαση σε κάμερες.
302
00:18:24,229 --> 00:18:26,106
Αν μας δει, όλα τελειώνουν.
303
00:18:26,106 --> 00:18:29,651
Άρα, χρειαζόμαστε ένα βαν και 30 μπαλόνια.
304
00:18:38,201 --> 00:18:39,286
Τι τρέχει;
305
00:18:39,286 --> 00:18:41,538
Κάποιος έστειλε μπαλόνια για γούρι.
306
00:18:41,538 --> 00:18:44,541
Κι ένα μεγάλο κουτί,
είναι στο πίσω μέρος του βαν.
307
00:18:45,500 --> 00:18:46,501
Έλεγξέ το.
308
00:18:50,255 --> 00:18:51,882
Υπογράψτε εδώ, παρακαλώ.
309
00:19:06,813 --> 00:19:07,856
Καληνύχτα, φίλε.
310
00:19:21,244 --> 00:19:22,412
Έμεινε μόνο ένας.
311
00:19:22,412 --> 00:19:24,623
Πώς θα ξεφορτωθείτε τον μέσα φρουρό;
312
00:19:25,290 --> 00:19:27,042
Εύκολα. Με ηλεκτροσόκ.
313
00:19:48,480 --> 00:19:50,190
Σοκαρίστηκες που με είδες.
314
00:19:51,858 --> 00:19:52,943
Μπήκαμε.
315
00:19:52,943 --> 00:19:54,402
Αρρωστήσαμε και οι δύο.
316
00:19:54,402 --> 00:19:56,780
Λυπούμαστε που θα χάσουμε το παιχνίδι.
317
00:19:57,405 --> 00:19:58,573
Ευχαριστώ.
318
00:19:58,573 --> 00:19:59,991
Θα έρθουμε του χρόνου.
319
00:20:03,370 --> 00:20:07,666
- Κι έτσι, θα παίξουν οι δικοί μας.
- Θα ρίξουμε ηρεμιστικά βέλη στο ζεύγος.
320
00:20:07,666 --> 00:20:10,961
Όταν ξυπνήσουν, θα έχουμε φύγει.
Θα είναι παιχνιδάκι.
321
00:20:12,587 --> 00:20:14,547
Μην ανησυχείτε, ηρεμιστικά είναι.
322
00:20:14,547 --> 00:20:16,675
Δεν πρέπει να μας ρίξεις.
323
00:20:17,425 --> 00:20:18,718
Ίσως πεθάνουμε.
324
00:20:18,718 --> 00:20:20,303
Έχουμε πνευμονοπάθεια.
325
00:20:20,887 --> 00:20:24,057
Είπες ότι δεν θα μας βλάψεις,
αν κάνουμε την κλήση.
326
00:20:24,057 --> 00:20:25,558
Μάλλον λένε την αλήθεια.
327
00:20:26,059 --> 00:20:29,688
Και λοιπόν; Υπάρχει μόλις 5% πιθανότητα
να πάθουν κάτι,
328
00:20:29,688 --> 00:20:33,400
και 100% πιθανότητα
να αποτύχει η αποστολή, αν μας καρφώσουν.
329
00:20:33,400 --> 00:20:35,318
Άρα, ας τους ρίξουμε.
330
00:20:35,318 --> 00:20:37,988
Δεν είναι κατάσκοποι, χαρτοπαίχτες είναι.
331
00:20:37,988 --> 00:20:40,031
Ως τζογαδόροι, αγαπάνε το ρίσκο.
332
00:20:40,031 --> 00:20:41,950
Δεν πρέπει να τους ρίξουμε.
333
00:20:41,950 --> 00:20:43,910
Θα ψάξω το σπίτι με τον Άλντον.
334
00:20:43,910 --> 00:20:44,995
Προσέχετέ τους.
335
00:21:09,894 --> 00:21:11,313
Το μπορς μπήκε στο μπολ;
336
00:21:11,813 --> 00:21:12,897
Το γκούλας...
337
00:21:13,940 --> 00:21:15,191
Δεν μου έρχεται κάτι.
338
00:21:17,110 --> 00:21:18,653
Βάλτε όλα τα κινητά.
339
00:21:20,113 --> 00:21:22,449
Φυσικά. Με χαρά.
340
00:21:22,949 --> 00:21:23,950
Voilà, monsieur.
341
00:21:26,453 --> 00:21:27,454
Ακολουθήστε με.
342
00:21:30,457 --> 00:21:31,958
Πού έχουν τέτοια προφορά;
343
00:21:31,958 --> 00:21:33,168
Στη Γουακάντα.
344
00:21:33,168 --> 00:21:35,170
Δεν βρήκα άλλο υλικό για μελέτη.
345
00:21:35,170 --> 00:21:38,214
Πήρε το μέρος σου επειδή είσαι κόρη του.
346
00:21:38,214 --> 00:21:41,259
- Πήρε το μέρος μου γιατί έχω δίκιο.
- Ό,τι πεις.
347
00:21:41,259 --> 00:21:43,303
Δεν σου αρέσουν πολύ τα σπορ.
348
00:21:43,303 --> 00:21:44,929
Ήμουν αθλήτρια του NCAA.
349
00:21:44,929 --> 00:21:46,014
Του NCAA;
350
00:21:46,014 --> 00:21:48,683
Σε ποιο σπορ; Μπάσκετ καθικιών;
351
00:21:48,683 --> 00:21:50,060
Σε αγνοώ.
352
00:21:50,060 --> 00:21:52,312
Γιατί δεν πήγες γήπεδο με τον Λουκ;
353
00:21:52,312 --> 00:21:55,732
Την είδες Ρέι Κινσέλα;
Βασανίζεις τον πατέρα σου.
354
00:21:56,816 --> 00:21:57,650
Σκατά.
355
00:21:59,235 --> 00:22:03,490
Δεν σε αφορά, αλλά η σχέση μου έχει
προβλήματα που πρέπει να λύσω.
356
00:22:03,490 --> 00:22:06,785
Το ξέρει αυτό, κι ανησυχεί για εσένα.
357
00:22:06,785 --> 00:22:09,579
Για αυτό ήθελε να πάτε γήπεδο,
και να μιλήσετε.
358
00:22:10,413 --> 00:22:12,707
- Όντως; Αυτός ήταν ο λόγος;
- Ναι.
359
00:22:12,707 --> 00:22:15,960
Τι ατυχία.
Έχεις έναν μπαμπά που νοιάζεται.
360
00:22:15,960 --> 00:22:18,213
Ο μπαμπάς μου με είχε πάει μόνο
361
00:22:18,213 --> 00:22:21,132
σε μια κοκορομαχία
σε ένα παρατημένο μαγαζί.
362
00:22:21,132 --> 00:22:23,134
Σας παρακαλώ, μη μαλώνετε.
363
00:22:23,134 --> 00:22:26,471
Παππού, δεν το γλιτώνεις το ηρεμιστικό.
364
00:22:39,150 --> 00:22:40,693
Είναι είδος υπό εξαφάνιση.
365
00:22:41,528 --> 00:22:42,737
Λεφτάδες.
366
00:22:54,249 --> 00:22:56,501
Για δες εδώ. Παλιό πυρηνικό καταφύγιο.
367
00:22:59,629 --> 00:23:00,630
Περίεργο.
368
00:23:01,464 --> 00:23:04,551
Μου τη λες
από τότε που με γνώρισες. Γιατί;
369
00:23:04,551 --> 00:23:05,802
Θες να μάθεις;
370
00:23:14,978 --> 00:23:15,979
Σκατά.
371
00:23:16,479 --> 00:23:18,022
Εσύ ήθελες μπαλόνια.
372
00:23:23,945 --> 00:23:25,155
Κοκτέιλ φρούτων.
373
00:23:26,364 --> 00:23:27,782
Το λατρεύω.
374
00:23:30,410 --> 00:23:31,703
1986.
375
00:23:31,703 --> 00:23:33,329
Επίσης, δεν σου ανήκει.
376
00:23:34,038 --> 00:23:36,332
Πάλι πήρες κάτι που δεν σου ανήκε.
377
00:23:36,332 --> 00:23:38,376
- Τι εννοείς;
- Εσύ πες μου.
378
00:23:51,890 --> 00:23:54,225
Δώσε το μου αυτό. Πήγαινε εκεί.
379
00:24:00,482 --> 00:24:03,026
Η πόρτα είναι ηλεκτρική. Βραχυκύκλωσε.
380
00:24:04,194 --> 00:24:06,196
Έγινε επαναφορά ρυθμίσεων.
381
00:24:09,240 --> 00:24:10,241
Κλειδωθήκαμε.
382
00:24:10,909 --> 00:24:14,162
Καλώς ήρθατε, νέοι και παλιοί φίλοι.
383
00:24:14,871 --> 00:24:16,956
Όταν καθίσατε σε αυτό το τραπέζι,
384
00:24:16,956 --> 00:24:19,918
μπήκατε σε μια ιστορική ελίτ.
385
00:24:20,793 --> 00:24:22,754
Ο τσάρος Αλέξανδρος καθόταν εδώ,
386
00:24:22,754 --> 00:24:25,924
όταν μας επιτέθηκε ο Ναπολέων,
387
00:24:25,924 --> 00:24:29,093
ο Στάλιν όταν εισέβαλε το Τρίτο Ράιχ,
388
00:24:29,093 --> 00:24:33,389
κι όταν ο Κένεντι μιλούσε
για την ύπαρξη πυραύλων στην Κούβα,
389
00:24:33,389 --> 00:24:36,684
ο Χρουστσόφ χτύπησε το παπούτσι του
σε αυτό το τραπέζι,
390
00:24:36,684 --> 00:24:38,895
επειδή δεν του έκατσε η κέντα.
391
00:24:41,272 --> 00:24:43,775
Θα τραβάτε πέντε φύλλα.
392
00:24:43,775 --> 00:24:48,488
Τρεις αυξήσεις πονταρίσματος χωρίς όριο.
Ελάχιστο ποντάρισμα: 50.000.
393
00:24:49,781 --> 00:24:54,118
Αλλά πρώτα, το παραδοσιακό ποτό μας...
394
00:24:56,663 --> 00:24:58,039
το moloko ottsa.
395
00:25:12,762 --> 00:25:14,347
Δεν ξέρω καλά Ρωσικά.
396
00:25:14,347 --> 00:25:16,474
- Moloko ottsa;
- Το γάλα του πατέρα.
397
00:25:16,474 --> 00:25:17,976
Βότκα και σπέρμα γιακ.
398
00:25:24,232 --> 00:25:25,149
Ας παίξουμε.
399
00:25:30,071 --> 00:25:33,866
Το σύστημα κάηκε. Η πόρτα είναι ατσάλινη.
Δεν θα την ανοίξεις.
400
00:25:33,866 --> 00:25:35,076
Δεν έχει σήμα εδώ.
401
00:25:41,040 --> 00:25:43,876
Από εδώ ελέγχονται
τα συστήματα του καταφυγίου.
402
00:25:46,421 --> 00:25:48,798
Κυριλλικό πληκτρολόγιο. Κανένα πρόβλημα.
403
00:25:50,675 --> 00:25:52,135
Ναι, το σύστημα χάλασε,
404
00:25:53,344 --> 00:25:54,762
και η πόρτα φράκαρε.
405
00:25:54,762 --> 00:25:58,641
Αν δεν φύγουμε πριν ξυπνήσουν οι φρουροί,
θα πάμε φυλακή.
406
00:25:58,641 --> 00:26:01,853
Μόνο εγώ ζεσταίνομαι ή κάνει φοβερή ζέστη;
407
00:26:01,853 --> 00:26:04,022
Έχει κλείσει ο εξαερισμός.
408
00:26:04,022 --> 00:26:05,690
Ξέχνα τη φυλακή,
409
00:26:05,690 --> 00:26:08,943
το σύστημα καθαρισμού του αέρα
δεν δουλεύει.
410
00:26:09,861 --> 00:26:12,030
Θα πεθάνουμε από ασφυξία σύντομα.
411
00:26:24,917 --> 00:26:27,337
ΛΗΨΗ
412
00:26:27,337 --> 00:26:29,422
Αντιγράψαμε το 5% των δεδομένων.
413
00:26:30,131 --> 00:26:31,966
Έχουμε πολύ δρόμο ακόμα.
414
00:26:31,966 --> 00:26:33,009
Αν με ακούτε,
415
00:26:33,009 --> 00:26:35,637
Μπάρι, άγγιξε τις μάρκες, Τίνα, πιες.
416
00:26:41,726 --> 00:26:45,146
Ξέρουμε όλα τα φύλλα.
Το πρόγραμμα σχεδιάζει στρατηγικές.
417
00:26:45,146 --> 00:26:47,106
Σταθήκαμε τυχεροί στην αρχή.
418
00:26:47,106 --> 00:26:49,025
{\an8}Ο Μπάρι έχει τρία οκτάρια,
419
00:26:49,025 --> 00:26:52,236
οι άλλοι δεν έχουν
και δεν θα τραβήξουν κάτι καλό.
420
00:26:53,196 --> 00:26:57,116
Θα ποντάρουν συντηρητικά
ή, αν είναι έξυπνοι, θα πάνε πάσο.
421
00:27:07,877 --> 00:27:10,088
Τι κάνει; Έχει μόνο ένα ζευγάρι.
422
00:27:10,088 --> 00:27:12,674
- Τι σόι χαρτοπαίκτης είναι;
- Κακός.
423
00:27:12,674 --> 00:27:17,095
Θα χάσει γρήγορα, και θα φύγει
πριν προλάβουμε να πάρουμε τα δεδομένα.
424
00:27:17,095 --> 00:27:20,848
Νέο σχέδιο:
θα κλέψουμε για να βοηθήσουμε τον Κέιν.
425
00:27:23,142 --> 00:27:26,104
- Νιώθω ήδη ότι δεν μπορώ να αναπνεύσω.
- Είσαι καλά;
426
00:27:26,104 --> 00:27:27,855
Μισώ τον εγκλεισμό.
427
00:27:28,439 --> 00:27:31,067
Ένας Γερμανός που έμενε σε ένα μικρό σπίτι
428
00:27:31,067 --> 00:27:32,860
πέθανε από τις κλανιές του.
429
00:27:33,528 --> 00:27:36,322
Θεέ μου, η Ρουθ έχει αρχίσει να φρικάρει.
430
00:27:36,322 --> 00:27:37,281
Η ποια;
431
00:27:37,281 --> 00:27:39,617
Τη φωνάζουμε Ρου γιατί τη λένε Ρουθ.
432
00:27:39,617 --> 00:27:42,036
Και όχι επειδή οδηγεί ένα Subaru;
433
00:27:42,036 --> 00:27:44,455
Οδηγώ ένα Subaru επειδή είμαι γκέι.
434
00:27:45,164 --> 00:27:47,583
Δεν ήξερες καν το αληθινό όνομά μου;
435
00:27:47,583 --> 00:27:49,627
Ωραίο παιδί μεγάλωσες, αφεντικό.
436
00:27:50,128 --> 00:27:53,464
Άνοιξε, παμπάλαιο, σοβιετικό σκουπίδι!
437
00:27:54,799 --> 00:27:55,717
Δεν βοηθάς.
438
00:27:55,717 --> 00:27:57,719
Πες μας κάτι που δεν ξέρουμε!
439
00:27:58,261 --> 00:27:59,220
Σπαταλώ οξυγόνο.
440
00:27:59,220 --> 00:28:04,267
Είμαστε έξι. Με νορμάλ πρόσληψη οξυγόνου,
και αποβολή διοξειδίου του άνθρακα,
441
00:28:04,267 --> 00:28:06,352
έχουμε δύο ώρες το πολύ.
442
00:28:09,439 --> 00:28:11,149
Μίλα μας για το καταφύγιο.
443
00:28:11,149 --> 00:28:13,025
Υπήρχε πριν πάρουμε το σπίτι.
444
00:28:13,025 --> 00:28:17,447
Χτίστηκε όταν πιστεύαμε
ότι ο πυρηνικός πόλεμος είναι βέβαιος.
445
00:28:18,030 --> 00:28:19,490
Μας φάνηκε κιτς.
446
00:28:19,490 --> 00:28:21,534
Μην τρως αυτήν την αηδία.
447
00:28:21,534 --> 00:28:23,327
Χωρίς ζάχαρη, θα κλατάρω.
448
00:28:24,036 --> 00:28:24,996
Θα κλατάρει...
449
00:28:24,996 --> 00:28:26,164
Αυτό είναι.
450
00:28:26,164 --> 00:28:29,625
Έμα, δες πότε λειτούργησε τελευταία φορά
ο υπολογιστής.
451
00:28:32,837 --> 00:28:35,965
Σύμφωνα με το ρολόι του,
στις 8 Οκτωβρίου 1989.
452
00:28:35,965 --> 00:28:37,049
Ακούστε με.
453
00:28:37,049 --> 00:28:41,304
Ο υπολογιστής μπορεί
να κλατάρει εξαιτίας του σφάλματος Y2K.
454
00:28:41,304 --> 00:28:44,974
- Το Y2K δεν έκανε τίποτα.
- Γιατί διορθώσαμε το πρόβλημα.
455
00:28:44,974 --> 00:28:48,978
Μόνο με αυτό ασχολούμουν από το 1997
ως το 1999.
456
00:28:48,978 --> 00:28:50,229
Και λοιπόν;
457
00:28:50,229 --> 00:28:53,316
Ο υπολογιστής ελέγχει κάθε σύστημα,
και την πόρτα.
458
00:28:53,316 --> 00:28:56,903
Όταν φτάσει στο έτος 2000, δηλαδή στο 00,
459
00:28:56,903 --> 00:28:59,572
νομίζει ότι είναι 1900,
και κάνει επαναφορά.
460
00:28:59,572 --> 00:29:02,158
Κι όταν το κάνει, θα ανοίξει την πόρτα.
461
00:29:02,158 --> 00:29:05,703
Ναι, αλλά θα πιστέψει ότι είναι 2000
σε 11 χρόνια.
462
00:29:05,703 --> 00:29:09,791
Θα επιταχύνουμε τον επεξεργαστή
για να περνά πιο γρήγορα τις μέρες.
463
00:29:09,791 --> 00:29:13,085
Το κάναμε στο σχολείο
για να παίζουν καλύτερα τα γκέιμ.
464
00:29:13,085 --> 00:29:14,587
Δεν είναι δύσκολο.
465
00:29:15,171 --> 00:29:17,089
ΛΗΨΗ
466
00:29:17,089 --> 00:29:18,549
{\an8}ΚΕΪΝ
ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΝΙΚΗΣ 10,98%
467
00:29:18,549 --> 00:29:20,218
{\an8}Ο Κέιν έχει δύο δεκάρια.
468
00:29:21,052 --> 00:29:23,471
{\an8}Αφήστε τον να πάρει το επόμενο φύλλο.
469
00:29:23,471 --> 00:29:24,722
Είναι δεκάρι.
470
00:29:24,722 --> 00:29:27,433
Όπως έλεγε ο Γκάντι
όσο έκανε απεργία πείνας
471
00:29:27,975 --> 00:29:29,185
"Δεν θέλω τίποτα".
472
00:29:29,894 --> 00:29:31,521
- Δεν θα τραβήξω.
- Τρία.
473
00:29:45,076 --> 00:29:45,910
Ποντάρετε.
474
00:29:47,662 --> 00:29:51,582
Εντάξει, δείξτε τα φύλλα σας, παρακαλώ.
475
00:29:58,756 --> 00:29:59,757
Κέρδισα πάλι.
476
00:30:03,928 --> 00:30:06,180
Είσαι πολύ τυχερός σήμερα, κύριε Καν.
477
00:30:07,098 --> 00:30:08,182
Ασυνήθιστο αυτό.
478
00:30:15,022 --> 00:30:18,359
Με συγχωρείτε,
κύριε, έφτασε ο συνεργάτης σας.
479
00:30:21,028 --> 00:30:22,113
Μπόρο;
480
00:30:25,783 --> 00:30:27,159
Γαμώτο.
481
00:30:27,869 --> 00:30:31,998
Μπάρι, Τίνα, ο στόχος μας είναι εκεί,
482
00:30:32,582 --> 00:30:34,166
και θα τον σκοτώσετε.
483
00:30:38,421 --> 00:30:39,422
Μισό λεπτό.
484
00:30:42,174 --> 00:30:44,677
Τι κάνεις εδώ; Όλα καλά;
485
00:30:45,511 --> 00:30:46,345
Θα δούμε.
486
00:30:46,345 --> 00:30:50,141
Με πήρε ένας γνωστός
από την SVR με τον οποίο έχω παρτίδες.
487
00:30:51,309 --> 00:30:54,770
Είπε ότι έχει
πληροφορίες για όσα έγιναν στη Γουιάνα.
488
00:30:55,938 --> 00:30:58,065
Έχεις φιλοκυβερνητικό οικοδεσπότη.
489
00:30:58,065 --> 00:31:00,651
Είναι καλό μέρος για ιδιωτική συζήτηση.
490
00:31:01,777 --> 00:31:04,906
Μόλις με ενημέρωσε
ο κοινός μας φίλος από τη Μόσχα.
491
00:31:04,906 --> 00:31:06,240
Θα είναι σύντομα εδώ.
492
00:31:06,991 --> 00:31:08,701
Αν θέλετε, θα είναι τιμή μου
493
00:31:08,701 --> 00:31:11,537
να σας βάλω
στο παιχνίδι με μισό εκατομμύριο.
494
00:31:11,537 --> 00:31:15,333
Ευχαριστώ, αλλά οι άνδρες δεν εύχονται
να έχουν τύχη.
495
00:31:15,333 --> 00:31:17,126
Παίρνουν αυτό που θέλουν,
496
00:31:17,877 --> 00:31:19,337
τη φτιάχνουν.
497
00:31:19,879 --> 00:31:20,880
Πολύ καλά.
498
00:31:25,009 --> 00:31:27,803
Μπορώ να δώσω ισχύ για να τον επιταχύνω,
499
00:31:27,803 --> 00:31:31,766
αλλά αφού δεν ξέρω τι επεξεργαστής είναι,
ίσως λιώσω το τσιπ.
500
00:31:32,642 --> 00:31:33,976
Έχει ραβδοκώδικα.
501
00:31:33,976 --> 00:31:35,311
Η εφαρμογή του Όσκαρ.
502
00:31:38,189 --> 00:31:39,774
ΔΙΑΔΡΟΜΟΙΜΟΥ
ΣΚΑΝΕΡ
503
00:31:40,483 --> 00:31:41,567
Βοηθάει αυτό;
504
00:31:42,610 --> 00:31:46,238
Είναι αντιγραφή του Intel i386,
τρέχει στα 12 MHz.
505
00:31:46,238 --> 00:31:49,158
Λέει ότι φτάνει μέχρι 40 MHz.
Μας κάνει αυτό.
506
00:31:50,534 --> 00:31:52,286
Άλντον, τι σημαίνουν αυτά;
507
00:31:52,954 --> 00:31:53,955
Αναλαμβάνω.
508
00:32:02,380 --> 00:32:03,923
Ναι! Έπιασε.
509
00:32:04,715 --> 00:32:07,468
Ελπίζω να ζούμε μέχρι το 2000.
510
00:32:07,468 --> 00:32:10,471
Είπες ότι θες να μιλήσουμε για κάτι.
Έχουμε χρόνο.
511
00:32:10,471 --> 00:32:13,057
Ναι, αλλά δεν είμαστε στο κατάλληλο μέρος.
512
00:32:13,057 --> 00:32:14,558
Θα μιλήσουμε αργότερα.
513
00:32:14,558 --> 00:32:15,810
Όπως θες.
514
00:32:17,770 --> 00:32:21,315
- Δεν έχει σήμα εδώ, Αϊνστάιν.
- Έχω μήνυμα από τον Κάρτερ.
515
00:32:21,315 --> 00:32:24,402
Ελπίζω να μου είπε κάτι όμορφο,
μια που ίσως πεθάνω.
516
00:32:24,402 --> 00:32:25,987
Μην το ακούσεις, Έμα.
517
00:32:25,987 --> 00:32:27,863
Μην κάνεις τέτοιες σκέψεις.
518
00:32:27,863 --> 00:32:29,949
Ας παραμείνουμε αισιόδοξοι.
519
00:32:29,949 --> 00:32:32,743
Όταν γυρίσεις σπίτι,
θα του μιλήσεις από κοντά.
520
00:32:32,743 --> 00:32:35,329
- Όμορφη σκέψη, αλλά θα το ακούσω.
- Όχι.
521
00:32:39,583 --> 00:32:42,795
- Του είπες ότι φίλησα τον Άλντον;
- Φίλησες την Έμα;
522
00:32:42,795 --> 00:32:44,046
Ύπουλο χτύπημα.
523
00:32:45,006 --> 00:32:46,215
Βλέπω τα 80.000 σου.
524
00:32:47,758 --> 00:32:52,221
Δεν ξέρω γιατί είναι εκεί ο Μπόρο,
αλλά αυτό που με νοιάζει...
525
00:32:52,221 --> 00:32:53,139
Κέντα.
526
00:32:53,139 --> 00:32:55,683
είναι να μη φύγει ζωντανός από εκεί.
527
00:32:55,683 --> 00:32:56,851
Τι έχεις;
528
00:33:09,196 --> 00:33:10,322
Αδύνατον.
529
00:33:10,322 --> 00:33:11,949
Ξέρετε τι έγινε;
530
00:33:12,575 --> 00:33:14,827
Σας πήρα τα σώβρακα.
531
00:33:14,827 --> 00:33:18,330
Σε καλούμε μόνο και μόνο επειδή δεν ξέρεις
να παίζεις.
532
00:33:19,331 --> 00:33:20,708
Δεν νικάς, κλέβεις.
533
00:33:21,876 --> 00:33:23,044
Δεν κλέβω.
534
00:33:24,086 --> 00:33:26,881
Γιατί είναι εδώ αυτός; Ίσως συνεργάζονται.
535
00:33:26,881 --> 00:33:29,467
- Αν τον προσβάλεις, θα πεθάνεις.
- Αρκετά.
536
00:33:30,051 --> 00:33:31,343
Δεν θα μαλώσετε!
537
00:33:31,927 --> 00:33:34,430
Κανείς δεν κλέβει σε αυτό το παιχνίδι.
538
00:33:35,181 --> 00:33:37,683
Στην ιστορία μας, μόνο ένα άτομο έκλεβε.
539
00:33:37,683 --> 00:33:41,437
Ο Ρασπούτιν, ο αδίστακτος μάγος.
540
00:33:41,437 --> 00:33:43,272
Τι έκαναν οι πρόγονοί μας;
541
00:33:43,856 --> 00:33:44,857
Τον δηλητηρίασαν
542
00:33:44,857 --> 00:33:48,444
και τον έπνιξαν σε ένα ποτάμι.
Αυτά παθαίνουν οι κλέφτες,
543
00:33:48,444 --> 00:33:49,779
όλοι το ξέρουμε.
544
00:33:51,739 --> 00:33:52,740
Κύριοι,
545
00:33:53,407 --> 00:33:55,910
ίσως πρέπει να κάνουμε ένα μικρό διάλειμμα
546
00:33:55,910 --> 00:33:57,244
για ένα ποτό.
547
00:33:57,828 --> 00:33:58,913
Ένα σωστό ποτό
548
00:33:59,497 --> 00:34:01,665
που να μην προέρχεται από πέος γιακ;
549
00:34:04,293 --> 00:34:07,004
Τέτοια προφορά
έχουν στην κεντρική Αμερική.
550
00:34:07,630 --> 00:34:10,216
Θα σου φτιάξω ένα παντς με ρούμι,
551
00:34:10,216 --> 00:34:12,760
και μια μικρή δόση γλυκού βερμούτ.
552
00:34:13,552 --> 00:34:16,597
Μια γουλιά, και θα νομίζεις ότι πέθανες.
553
00:34:18,140 --> 00:34:19,725
Έξυπνο παιδί.
554
00:34:21,393 --> 00:34:23,521
- Τι κάνεις;
- Σκοτώνω τον Μπόρο.
555
00:34:23,521 --> 00:34:25,648
- Με ένα παντς;
- Με αυτό.
556
00:34:26,357 --> 00:34:27,775
Δώσε μου ένα ποτήρι.
557
00:34:30,528 --> 00:34:31,403
Ορίστε.
558
00:34:31,904 --> 00:34:33,864
Βρήκες το ποτό που έψαχνες;
559
00:34:34,532 --> 00:34:35,825
Όχι ακόμα.
560
00:34:39,620 --> 00:34:40,538
Να το.
561
00:34:42,289 --> 00:34:43,499
Εξήγησέ μου.
562
00:34:43,499 --> 00:34:46,794
Τα πιο πολλά καθαριστικά
περιέχουν αιθυλενογλυκόλη.
563
00:34:46,794 --> 00:34:49,004
Το βερμούτ έχει λεβιθόχορτο.
564
00:34:49,713 --> 00:34:51,841
- Το ξέρεις;
- Ναι, από τα Χάρι Πότερ.
565
00:34:53,092 --> 00:34:57,513
Το λεβιθόχορτο είναι τοξικό
όταν αναμειγνύεται με κάποιες αλκοόλες.
566
00:34:57,513 --> 00:34:59,014
Όπως η αιθυλενογλυκόλη;
567
00:34:59,682 --> 00:35:03,269
Το αλκοόλ θα κάνει
την απορρόφηση αργή και σταθερή.
568
00:35:03,269 --> 00:35:04,979
Ο Μπόρο θα νιώσει άρρωστος,
569
00:35:04,979 --> 00:35:06,355
και σε 30 λεπτά,
570
00:35:07,314 --> 00:35:08,190
θα πεθάνει.
571
00:35:09,567 --> 00:35:12,862
Ντοτ, σε πόση ώρα
θα έχουμε αντιγράψει όλα τα δεδομένα;
572
00:35:12,862 --> 00:35:14,989
Πρέπει ακόμα να βρούμε το ΟΜΚ.
573
00:35:15,906 --> 00:35:17,158
Είμαστε στο 78%.
574
00:35:17,158 --> 00:35:18,909
Περίπου 30 λεπτά ακόμα.
575
00:35:18,909 --> 00:35:22,121
Είναι μεγάλο ρίσκο.
Δεν θα αφήσουμε τα κινητά μας,
576
00:35:22,121 --> 00:35:24,081
κι αν πεθάνει πριν φύγουμε...
577
00:35:24,081 --> 00:35:25,332
Θα μας καταλάβουν.
578
00:35:25,332 --> 00:35:26,709
Τι θα μας κάνουν;
579
00:35:26,709 --> 00:35:29,336
Εδώ δίνουν σπέρμα γιακ στους φίλους τους.
580
00:35:29,336 --> 00:35:31,964
- Ήταν πικάντικο.
- Γιατί ήταν τόσο πικάντικο;
581
00:35:32,548 --> 00:35:34,008
Καλησπέρα, σύντροφε.
582
00:35:34,633 --> 00:35:35,843
Καλώς ήρθες.
583
00:35:35,843 --> 00:35:39,263
Έχω ετοιμάσει
ένα μέρος για εσένα και τον Μπόρο,
584
00:35:39,263 --> 00:35:40,806
οπού θα μιλήσετε μόνοι.
585
00:35:44,393 --> 00:35:45,895
Τι στον διάολο συμβαίνει;
586
00:35:48,397 --> 00:35:49,607
Γιατί του το είπες;
587
00:35:49,607 --> 00:35:52,526
Ήταν το καλύτερο και για τους δυο σας.
588
00:35:54,445 --> 00:35:56,488
Αυτό ήθελες να μου πεις.
589
00:35:56,488 --> 00:35:58,824
Πήρες τα εισιτήρια γιατί είχες τύψεις.
590
00:35:58,824 --> 00:36:01,619
Εσύ πρέπει να νιώθεις τύψεις.
Τον απάτησες.
591
00:36:01,619 --> 00:36:05,331
Ο Κάρτερ ήξερε ότι κάτι τρέχει.
Απλώς του το επιβεβαίωσα.
592
00:36:05,331 --> 00:36:07,249
Κακώς το έκανες.
593
00:36:07,249 --> 00:36:10,586
Γιατί πρέπει συνεχώς
να επεμβαίνεις στη ζωή μου;
594
00:36:10,586 --> 00:36:12,588
Πλάκα μου κάνεις;
595
00:36:12,588 --> 00:36:16,258
Παραπονιέσαι που ο μπαμπάς σου
ασχολείται μαζί σου;
596
00:36:16,258 --> 00:36:19,845
Είσαι κακομαθημένη κι αχάριστη.
597
00:36:19,845 --> 00:36:23,390
Με έπρηξες σήμερα.
Ποιο είναι το πρόβλημά σου μαζί μου;
598
00:36:23,390 --> 00:36:27,853
Το πρόβλημά μου είναι ότι τα έχεις όλα,
και δεν εκτιμάς τίποτα.
599
00:36:27,853 --> 00:36:31,357
Ο Λουκ σε κυνηγάει παντού
για να έρθετε πιο κοντά,
600
00:36:31,357 --> 00:36:35,736
δουλεύει μαζί σου,
σε πηγαίνει γήπεδο, ανησυχεί για εσένα.
601
00:36:35,736 --> 00:36:37,446
Εγώ μιλάω με τον γέρο μου
602
00:36:37,446 --> 00:36:40,824
κάθε πέντε χρόνια
που θέλει ένα γράμμα για να πάρει χάρη.
603
00:36:41,408 --> 00:36:43,327
Έχεις τον τέλειο μπαμπά.
604
00:36:43,327 --> 00:36:44,411
Ευχαριστώ, Ρου.
605
00:36:44,411 --> 00:36:45,371
Σκάσε.
606
00:36:45,371 --> 00:36:47,122
Κι εσύ αξιολύπητος είσαι.
607
00:36:47,122 --> 00:36:51,669
Τρέχεις πίσω από αυτήν
και από τη μάνα της σαν σκυλάκι.
608
00:36:52,878 --> 00:36:55,464
Μη γελάς, παλιομαλάκα.
609
00:36:55,464 --> 00:36:58,842
Ήξερες ότι δεν ήθελα
να νταραβεριστείς μαζί της,
610
00:36:58,842 --> 00:37:01,178
αλλά το έκανες.
611
00:37:01,178 --> 00:37:02,805
Τι σόι κολλητός είσαι;
612
00:37:03,764 --> 00:37:05,140
Ξενέρα, φίλε.
613
00:37:06,183 --> 00:37:07,268
Ξενέρα.
614
00:37:08,060 --> 00:37:10,479
Δεν ήταν πολύ καλή απόφαση, γλυκιά μου.
615
00:37:10,479 --> 00:37:13,023
Σου είχα πει ότι ίσως πληγωθεί ο Κάρτερ.
616
00:37:13,023 --> 00:37:14,942
Και σοβαρά τώρα, με τον Άλντον;
617
00:37:14,942 --> 00:37:19,238
Έλεος πια! Φιληθήκαμε
πάνω στην ένταση της στιγμής, εντάξει;
618
00:37:19,238 --> 00:37:21,824
Απλά είναι ωραίος,
και βοήθησε και τη Ρόμι.
619
00:37:21,824 --> 00:37:24,201
Ήταν μια στιγμή αδυναμίας.
620
00:37:24,201 --> 00:37:27,121
Με γοήτεψε το χαζό, όμορφο πρόσωπό του.
621
00:37:27,121 --> 00:37:30,207
Δεν θα ξανασυμβεί.
Δεν σήμαινε απολύτως τίποτα.
622
00:37:30,207 --> 00:37:32,876
Μην το λες αυτό. Για εμένα σήμαινε κάτι.
623
00:37:38,882 --> 00:37:39,925
Σκατά.
624
00:37:43,387 --> 00:37:45,889
Λυπάμαι που σ' το ζήτησα τελευταία στιγμή,
625
00:37:45,889 --> 00:37:48,309
αλλά όταν μάθαμε ότι είσαι στη χώρα,
626
00:37:48,309 --> 00:37:52,479
θέλαμε να σου μιλήσουμε.
Σε θαυμάζουμε εδώ και πολύ καιρό.
627
00:37:53,355 --> 00:37:55,107
Πώς ήξερες ότι είμαι εδώ;
628
00:37:55,107 --> 00:37:58,235
Είμαστε η SVR. Ξέρουμε τι έφαγες το πρωί.
629
00:37:59,320 --> 00:38:00,321
Γιατί είσαι εδώ;
630
00:38:01,030 --> 00:38:04,700
Ξέρουμε ότι ψάχνεις έναν άνδρα
που λέγεται Φιν Χος.
631
00:38:06,410 --> 00:38:08,370
- Πώς το ήξερες;
- Είμαστε η SVR.
632
00:38:08,370 --> 00:38:10,456
Ξέρουμε τι έφαγες και το μεσημέρι.
633
00:38:12,416 --> 00:38:16,587
Έχουμε έναν σπιούνο στη CIA εδώ και καιρό,
το Ωδικό Πτηνό.
634
00:38:17,379 --> 00:38:21,550
Πιστεύουμε ότι θα μπορέσει να ανακαλύψει
την ταυτότητα του Φιν Χος.
635
00:38:22,801 --> 00:38:24,303
Επειδή με θαυμάζετε
636
00:38:25,637 --> 00:38:27,473
ή επειδή θέλετε κάποιο αντάλλαγμα;
637
00:38:28,057 --> 00:38:29,475
Ακύρωσε τη δημοπρασία.
638
00:38:30,142 --> 00:38:32,770
Όλα τα όπλα σου θα γίνουν δικά μας.
639
00:38:33,771 --> 00:38:35,856
Φυσικά, θα σε πληρώσουμε καλά,
640
00:38:36,690 --> 00:38:38,525
και θα σου δώσουμε τον Φιν Χος.
641
00:38:40,361 --> 00:38:44,656
Θέλω τον Φιν Χος και την Ντανιέλ ΝτεΡόσα.
642
00:38:46,575 --> 00:38:47,576
Φέρτε τους μου,
643
00:38:48,994 --> 00:38:50,621
και θα πουλάω μόνο σε εσάς.
644
00:38:51,705 --> 00:38:54,333
Μπορεί ένας από τους δυο σας
να αλλάξει θέση
645
00:38:54,333 --> 00:38:56,502
για να δω με ποιον μιλάει;
646
00:39:05,552 --> 00:39:07,596
- Συγγνώμη.
- Θα την πιάσω εγώ.
647
00:39:07,596 --> 00:39:08,514
Ευχαριστώ.
648
00:39:17,064 --> 00:39:18,065
Ο Βόλεκ;
649
00:39:18,065 --> 00:39:19,775
Γιατί μιλάει μαζί του;
650
00:39:22,653 --> 00:39:23,654
Merci.
651
00:39:24,446 --> 00:39:27,449
Señorita, αυτό δεν είναι παντς με ρούμι.
652
00:39:28,033 --> 00:39:29,159
Είναι πολύ γλυκό.
653
00:39:29,159 --> 00:39:31,203
Έτσι το πίνουμε εμείς οι Ινδοί.
654
00:39:32,329 --> 00:39:33,831
Είσαι γλυκιά.
655
00:39:33,831 --> 00:39:37,459
Μετά το παιχνίδι, θες να σου δείξω
πόσο γλυκός μπορώ να γίνω;
656
00:39:37,459 --> 00:39:39,169
Ευχαριστώ, αλλά όχι.
657
00:39:40,754 --> 00:39:42,673
Αφού δεν θα το πιεις εσύ...
658
00:39:45,008 --> 00:39:47,219
Κύριε; Θέλετε να τραβήξετε;
659
00:39:47,219 --> 00:39:50,013
- Όχι. Να πάρει ο Κέιν τον βαλέ.
- Δεν θέλω.
660
00:39:50,889 --> 00:39:51,932
Ούτε εγώ θέλω.
661
00:39:52,724 --> 00:39:53,725
Δύο.
662
00:40:05,028 --> 00:40:06,572
Ποντάρω 500.000.
663
00:40:09,658 --> 00:40:11,743
Κακώς πόνταρες πριν τη σειρά σου.
664
00:40:14,246 --> 00:40:15,247
Αλλά τα βλέπω.
665
00:40:23,088 --> 00:40:24,006
Γαμώτο!
666
00:40:24,006 --> 00:40:25,716
Ναι!
667
00:40:25,716 --> 00:40:26,633
Το ποτό μου!
668
00:40:26,633 --> 00:40:28,051
Πολύ ήπιες.
669
00:40:28,760 --> 00:40:29,761
Έχουμε πρόβλημα.
670
00:40:29,761 --> 00:40:31,722
Ο ανακατευτήρας βραχυκύκλωσε.
671
00:40:31,722 --> 00:40:34,808
Δεν πειράζει,
ο Κέιν έχει κερδίσει αρκετά λεφτά.
672
00:40:34,808 --> 00:40:38,228
Θέλουμε να παραμείνει στο παιχνίδι
για 25 λεπτά ακόμα.
673
00:40:38,228 --> 00:40:39,480
Είναι εφικτό, έτσι;
674
00:40:39,480 --> 00:40:41,982
Ο τύπος κέρδιζε με το ζόρι με βοήθεια.
675
00:40:41,982 --> 00:40:43,192
Υπάρχει πρόβλημα.
676
00:40:46,320 --> 00:40:47,779
Ο ανακατευτήρας χάλασε.
677
00:40:48,530 --> 00:40:52,409
Ελπίζω να με εμπιστεύεστε.
Θα μοιράζω εγώ πλέον.
678
00:40:55,412 --> 00:40:59,374
Αυτός ο τύπος έχυσε το ποτό μου,
και δεν μου έφερε καν άλλο.
679
00:41:07,633 --> 00:41:09,801
Αυτό είναι για τον επισκέπτη μας.
680
00:41:13,305 --> 00:41:14,556
Είναι δικό μου πια.
681
00:41:14,556 --> 00:41:16,767
Πολύ κακό αυτό.
682
00:41:16,767 --> 00:41:21,021
Ας εστιάσουμε
στη λήψη των δεδομένων του Κέιν.
683
00:41:21,021 --> 00:41:25,317
Πώς θα τον κρατήσουμε αρκετά στο παιχνίδι
χωρίς να κλέψουμε;
684
00:41:25,317 --> 00:41:26,401
Θα σκεφτώ κάτι.
685
00:41:26,401 --> 00:41:29,029
Αν δεν φύγουν από εκεί πριν πεθάνει,
686
00:41:30,072 --> 00:41:31,240
θα πεθάνουν.
687
00:41:31,240 --> 00:41:33,450
Δεν ξέρω πώς έγινε.
688
00:41:33,450 --> 00:41:35,786
Ένιωσα κάτι όταν ήμασταν στη Μολδαβία.
689
00:41:36,578 --> 00:41:39,831
Έχεις ενδιαφέρον, μου αρέσει να σου μιλάω,
690
00:41:39,831 --> 00:41:43,585
και δεν ξέρω, είσαι γοητευτική.
Με γοήτεψες.
691
00:41:43,585 --> 00:41:44,795
Έχω αηδιάσει.
692
00:41:44,795 --> 00:41:46,088
Κι εγώ το ίδιο.
693
00:41:46,088 --> 00:41:48,924
Θέλω να κλέψω
την Έμα από έναν γλυκύτατο άνδρα.
694
00:41:48,924 --> 00:41:51,009
- Τι με κάνει αυτό;
- Κακόγουστο.
695
00:41:51,009 --> 00:41:53,345
- Ήταν ρητορική ερώτηση.
- Καπνός.
696
00:41:53,929 --> 00:41:57,975
Να πάρει. Η καλωδίωση
του ανεμιστήρα υπερθερμαίνεται.
697
00:41:58,892 --> 00:42:00,936
- Λειτουργεί πολύ γρήγορα.
- Και;
698
00:42:00,936 --> 00:42:04,314
Αν χαλάσει ο ανεμιστήρας,
θα χαλάσει όλος ο υπολογιστής.
699
00:42:04,314 --> 00:42:05,399
Και θα πεθάνουμε.
700
00:42:05,399 --> 00:42:09,486
Ψάξτε για ανταλλακτικά καλωδίων
σε ασύρματους και γουόκι τόκι.
701
00:42:09,486 --> 00:42:10,988
Θέλουμε κάτι αγώγιμο.
702
00:42:19,162 --> 00:42:23,250
Ακούστηκες απογοητευμένος
που η κόρη σου ενδιαφέρθηκε για εμένα.
703
00:42:23,875 --> 00:42:26,753
- Ωραίος φίλος είσαι.
- Άκου, είσαι απίθανος τύπος.
704
00:42:26,753 --> 00:42:28,505
Αλλά δεν θέλω η Έμα να είναι
705
00:42:28,505 --> 00:42:31,967
με έναν ζιγκολό που φοράει ακριβά ρούχα.
Με καταλαβαίνεις;
706
00:42:35,012 --> 00:42:36,680
Ξέρεις γιατί ντύνομαι ωραία;
707
00:42:37,431 --> 00:42:41,768
Όταν ήμουν παιδί, ήμασταν τόσο φτωχοί,
που φορούσα μόνο αποφόρια.
708
00:42:41,768 --> 00:42:46,106
Ό,τι μου έκανε, και δεν είχε τρύπες.
Πήγαινα σχολείο
709
00:42:46,106 --> 00:42:48,442
φορώντας τις μπλούζες της αδερφής μου.
710
00:42:50,861 --> 00:42:54,072
Όταν η Τζέιν Ντοτρίβ μού ζήτησε
να πάμε μαζί στον χορό,
711
00:42:55,782 --> 00:42:59,202
είχα ενθουσιαστεί.
Και μετά, με ρώτησε μπροστά σε όλους
712
00:42:59,202 --> 00:43:03,332
αν θα φοράω τα παπούτσια του αδερφού μου,
μια που δεν έχουμε άλλα.
713
00:43:03,332 --> 00:43:06,418
Όλοι με κορόιδευαν.
Επίσης, με κούρευε η μαμά μου,
714
00:43:07,252 --> 00:43:09,796
και δεν είχαμε λεφτά για τον οδοντίατρο.
715
00:43:11,548 --> 00:43:13,759
Αλλά όταν με προσέλαβε η CΙΑ,
716
00:43:13,759 --> 00:43:16,762
έφτιαξα τα δόντια μου,
πήγα στο κομμωτήριο,
717
00:43:16,762 --> 00:43:19,348
κι αγόρασα ακριβά ρούχα, επειδή μπορούσα.
718
00:43:19,348 --> 00:43:23,101
Κοιμήθηκα με πολλές γυναίκες,
επειδή επιτέλους με ποθούσαν.
719
00:43:23,101 --> 00:43:27,105
Αλλά δεν ένιωσα τίποτα για καμία.
Δεν ήθελα να τις βλέπω συνέχεια,
720
00:43:27,105 --> 00:43:29,691
και δεν τις σκεφτόμουν μόλις ξυπνούσα.
721
00:43:29,691 --> 00:43:31,401
Και τώρα που έχω αισθήματα,
722
00:43:32,527 --> 00:43:33,945
γύρισα στο σχολείο,
723
00:43:33,945 --> 00:43:36,114
και ξαφνικά δεν είμαι αρκετά καλός;
724
00:43:38,033 --> 00:43:39,951
- Άντε γαμηθείτε.
- Άλντον.
725
00:43:39,951 --> 00:43:41,036
Όχι.
726
00:43:45,666 --> 00:43:46,750
Τι έχεις, Ρου;
727
00:43:46,750 --> 00:43:49,795
Νεύρα με την κόρη σου. Όρεξη να τη δείρω.
728
00:43:49,795 --> 00:43:51,254
Στο χέρι σου, εννοώ.
729
00:43:52,089 --> 00:43:55,550
Μια κονσέρβα.
Το αλουμινένιο καπάκι είναι καλός αγωγός.
730
00:43:55,550 --> 00:43:58,011
Μαλώνουμε μετά. Φτιάξε τον ανεμιστήρα.
731
00:44:12,693 --> 00:44:15,821
Ο άσος στο μανίκι σου μόλις έφτασε.
732
00:44:15,821 --> 00:44:16,863
Ωραία.
733
00:44:17,406 --> 00:44:20,283
Ο Κέιν έχει ήδη χάσει
πάνω από τρία εκατομμύρια.
734
00:44:20,283 --> 00:44:24,746
Σύντομα θα βγει εκτός παιχνιδιού.
Πρέπει να μείνει εκεί όπου είναι
735
00:44:24,746 --> 00:44:27,499
για δέκα ακόμα λεπτά.
736
00:44:28,250 --> 00:44:29,334
Εντάξει.
737
00:44:30,001 --> 00:44:31,461
Μόλις δω τους παίκτες,
738
00:44:31,461 --> 00:44:34,715
θα τους ψυχολογήσω
σαν να τους ξέρω χρόνια.
739
00:44:34,715 --> 00:44:36,967
Θεέ μου. Τι έπαθε αυτός ο τύπος;
740
00:44:36,967 --> 00:44:39,052
Η Τίνα τον δηλητηρίασε κατά λάθος.
741
00:44:39,052 --> 00:44:41,513
Άλλη φορά να με φωνάζεις νωρίτερα.
742
00:44:42,305 --> 00:44:44,599
Ποντάρω ένα εκατομμύριο ακόμα.
743
00:44:46,435 --> 00:44:47,686
Δεν μπλοφάρει.
744
00:44:47,686 --> 00:44:49,146
Πώς το ξέρεις;
745
00:44:49,146 --> 00:44:52,649
Λοιπόν, κοίτα τον καλά τον δύσμοιρο.
746
00:44:52,649 --> 00:44:55,610
Πανάκριβο κοστούμι, πανάκριβο κούρεμα.
747
00:44:55,610 --> 00:44:58,572
Αν και ήταν τακτικός και ψείρας,
748
00:44:58,572 --> 00:45:00,699
μόλις πέταξε τις μάρκες του.
749
00:45:00,699 --> 00:45:03,744
Τον ενθουσίασε το φύλλο του,
κι έγινε απρόσεκτος.
750
00:45:03,744 --> 00:45:07,539
- Πάσο.
- Παιδιά, ή θα πάτε πάσο ή θα μείνετε ταπί.
751
00:45:08,206 --> 00:45:09,207
Πάσο.
752
00:45:21,261 --> 00:45:22,095
Τα βλέπω.
753
00:45:22,846 --> 00:45:24,556
Λάθος κίνηση, Κέιν.
754
00:45:38,487 --> 00:45:41,531
Μάλλον η τύχη σου άλλαξε ξανά, κύριε Καν.
755
00:45:42,073 --> 00:45:43,658
Είμαι οδοστρωτήρας,
756
00:45:43,658 --> 00:45:45,994
λιώνω τους αντιπάλους μου.
757
00:45:46,995 --> 00:45:49,331
Έχεις αρκετά για μία παρτίδα ακόμα,
758
00:45:50,373 --> 00:45:52,751
και μετά θα φύγεις
759
00:45:53,335 --> 00:45:54,336
σαν χαμένος,
760
00:45:55,420 --> 00:45:56,755
έτσι όπως ήρθες.
761
00:45:58,131 --> 00:46:00,759
Μιλάει παράξενα,
κι όχι εξαιτίας του αλκοόλ.
762
00:46:00,759 --> 00:46:04,095
Δείτε πώς κινείται.
Δυσκολεύεται να σηκώσει τις μάρκες.
763
00:46:04,721 --> 00:46:06,932
Σε λίγα λεπτά, θα πεθάνει.
764
00:46:07,516 --> 00:46:10,852
Το συκώτι του θα αποβάλει τις τοξίνες.
Θα πρηστεί.
765
00:46:10,852 --> 00:46:12,604
Θα φανεί ότι δηλητηριάστηκε.
766
00:46:16,483 --> 00:46:17,776
Όχι!
767
00:46:20,403 --> 00:46:22,405
Ξέρετε τι λένε για το σπέρμα γιακ;
768
00:46:22,948 --> 00:46:25,325
Δεν το αγοράζεις, το νοικιάζεις.
769
00:46:29,412 --> 00:46:31,706
Δουλεύει. Αλλά τελειώνει το οξυγόνο.
770
00:46:32,415 --> 00:46:35,710
- Μόνο εγώ ζαλίζομαι;
- Όχι.
771
00:46:35,710 --> 00:46:36,962
Κι εγώ ζαλίζομαι.
772
00:46:37,587 --> 00:46:39,464
Δεν θέλω να πεθάνω μαζί σας.
773
00:46:41,174 --> 00:46:42,259
Δεν σε αδικώ.
774
00:46:43,635 --> 00:46:46,096
Άλντον, ζητώ συγγνώμη για όσα είπα.
775
00:46:46,680 --> 00:46:47,973
Φέρθηκα απαίσια.
776
00:46:47,973 --> 00:46:51,601
Όπως και η Τζέιν Ντοτρίβ στο σχολείο σου.
777
00:46:52,394 --> 00:46:53,687
Κι εγώ ζητώ συγγνώμη.
778
00:46:53,687 --> 00:46:55,689
Έπρεπε να εκφραστώ διαφορετικά.
779
00:46:55,689 --> 00:46:58,441
Θα ήσουν υπέροχο αγόρι για κάθε κοπέλα.
780
00:46:58,441 --> 00:47:00,610
Απλώς μιλάμε για την κόρη μου...
781
00:47:00,610 --> 00:47:02,153
Μπαμπά, σταμάτα.
782
00:47:02,153 --> 00:47:03,947
Όλο το ίδιο λάθος κάνεις.
783
00:47:03,947 --> 00:47:07,868
Πώς τολμάς
να σχολιάζεις τις σχέσεις των άλλων;
784
00:47:07,868 --> 00:47:10,704
Η Ρου είχε δίκιο.
Κυνηγάς τη μαμά 15 χρόνια.
785
00:47:10,704 --> 00:47:12,581
Σε απέρριψε. Προχώρα παρακάτω.
786
00:47:12,581 --> 00:47:14,499
Είναι θλιβερό και ντροπιαστικό.
787
00:47:15,542 --> 00:47:17,127
- Αυτό πιστεύεις;
- Ναι.
788
00:47:17,711 --> 00:47:20,839
Πάντως, δεν με απέρριψε.
789
00:47:21,590 --> 00:47:22,424
Τι εννοείς;
790
00:47:22,424 --> 00:47:25,093
Υπήρχε λόγος που δεν ήμουν στην ενημέρωση.
791
00:47:26,303 --> 00:47:27,304
Φοβερό.
792
00:47:27,929 --> 00:47:29,514
Είσαι μεγάλος.
793
00:47:29,514 --> 00:47:30,557
Όχι.
794
00:47:31,141 --> 00:47:34,019
Η μαμά σου
κι εγώ ξεφαντώσαμε στο πλοίο μου.
795
00:47:34,019 --> 00:47:36,688
- Δεν το πιστεύω.
- Την πέρασα ένα χέρι.
796
00:47:36,688 --> 00:47:39,566
Μετά χαλαρώσαμε, ήπιαμε λίγο χυμό,
797
00:47:39,566 --> 00:47:42,235
και την πέρασα κι άλλο χέρι.
798
00:47:42,235 --> 00:47:44,029
Θεέ μου, γιατί το έκανε αυτό;
799
00:47:45,739 --> 00:47:47,490
Μετά από όσα της έκανες!
800
00:47:47,490 --> 00:47:49,993
Έκανα τόσο κόπο για να βγει με τον Ντόνι...
801
00:47:50,535 --> 00:47:53,622
Ορίστε; Τι είπες;
802
00:47:53,622 --> 00:47:55,081
Είναι απαίσια.
803
00:47:55,081 --> 00:47:57,125
Με πρόδωσε η ίδια μου η κόρη;
804
00:47:57,125 --> 00:47:58,335
Ναι, σωστά.
805
00:47:58,335 --> 00:47:59,461
Και ξέρεις γιατί;
806
00:47:59,461 --> 00:48:03,798
Όποτε πήγαινα στο γραφείο της μαμάς,
έβλεπα πώς την κοίταζε ο Ντόνι,
807
00:48:03,798 --> 00:48:07,302
πώς της μιλούσε,
ότι την έκανε να νιώθει ωραία.
808
00:48:07,302 --> 00:48:11,765
Έτσι, του είπα τι λουλούδια, τι φαγητό
και τι ταινίες λατρεύει.
809
00:48:11,765 --> 00:48:14,976
- Βοήθησα να μπει στην καρδιά της.
- Και στο πιπί της.
810
00:48:14,976 --> 00:48:17,562
Νόμιζα ότι η σχέση μας είχε βελτιωθεί,
811
00:48:17,562 --> 00:48:19,648
και με πρόδωσες. Τελεία και παύλα.
812
00:48:19,648 --> 00:48:23,068
Κόψε το αυτό! Το έκλεψες
από το Πέτα τη Μαμά από το Τρένο.
813
00:48:23,068 --> 00:48:25,987
Δεν έχω δει αυτήν την ταινία,
άρα, δεν το έκλεψα.
814
00:48:25,987 --> 00:48:27,906
Επίσης, δεν μπορώ να πιστέψω
815
00:48:27,906 --> 00:48:30,659
ότι νόμισες
πως θα κάνει χαρούμενη την Τάλι.
816
00:48:30,659 --> 00:48:32,118
Ακόμα το νομίζω.
817
00:48:32,118 --> 00:48:35,956
Δεν έπρεπε να γυρίσει σε εσένα,
όπως δεν έπρεπε να σε παντρευτεί.
818
00:49:08,822 --> 00:49:11,157
Ζήτα συγγνώμη από τον πατέρα σου.
819
00:49:11,992 --> 00:49:13,410
Τώρα βρήκες να μιλήσεις;
820
00:49:14,035 --> 00:49:17,455
Θα σε ενημερώσω
όταν έχουμε τις πληροφορίες που θες.
821
00:49:18,748 --> 00:49:19,749
Τα ξαναλέμε.
822
00:49:23,545 --> 00:49:25,922
Ώρα να φύγετε. Θα φωνάξω τον οδηγό σας.
823
00:49:25,922 --> 00:49:27,632
Κέιν, φεύγουμε.
824
00:49:28,216 --> 00:49:30,176
Η λήψη είναι στο 98%.
825
00:49:30,760 --> 00:49:32,053
Δεν πρέπει να φύγουν.
826
00:49:32,053 --> 00:49:33,263
Σταματήστε τους.
827
00:49:33,847 --> 00:49:37,100
Πάνω που άρχισα να κερδίζω,
με διώχνεις. Αίσχος.
828
00:49:39,060 --> 00:49:41,354
- Πόσα ποτά ήπιε;
- Τρία ή τέσσερα.
829
00:49:41,354 --> 00:49:44,024
Μόνο τόσα; Μα είναι Ρώσος.
830
00:49:44,024 --> 00:49:45,150
Δεν βγάζει νόημα.
831
00:49:46,651 --> 00:49:47,485
Σήκω.
832
00:49:47,485 --> 00:49:51,573
Γελοιοποιήθηκες κι αμαύρωσες το παιχνίδι.
833
00:49:51,573 --> 00:49:54,325
Είσαι τυχερός που δεν σε πλακώνω στο ξύλο.
834
00:49:56,077 --> 00:49:57,078
Τι είναι αυτά;
835
00:50:00,248 --> 00:50:01,374
Έκλεβε τόση ώρα.
836
00:50:03,543 --> 00:50:04,711
99%.
837
00:50:04,711 --> 00:50:06,296
Ο Ντμίτρι δεν κλέβει.
838
00:50:07,464 --> 00:50:08,631
Ντμίτρι Μάλακοφ,
839
00:50:08,631 --> 00:50:13,053
σπίλωσες την ακεραιότητα του παιχνιδιού
και του σπιτιού μου.
840
00:50:13,053 --> 00:50:15,597
Θα έχεις την τύχη του Ρασπούτιν,
841
00:50:15,597 --> 00:50:19,934
θα υποστείς την απόλυτη τιμωρία
για την απερισκεψία σου. Φρουροί.
842
00:50:25,899 --> 00:50:28,777
100%. Όλα τα δεδομένα κατέβηκαν.
843
00:50:28,777 --> 00:50:31,112
Θα γίνει επιστροφή χρημάτων.
844
00:50:31,112 --> 00:50:33,823
Τα λεφτά θα μπουν στους λογαριασμούς σας.
845
00:50:34,407 --> 00:50:36,493
Σας ζητώ ειλικρινά συγγνώμη.
846
00:50:43,666 --> 00:50:45,919
Να ακολουθήσουμε τον Μπόρο;
847
00:50:45,919 --> 00:50:49,380
Θυμάσαι όταν ακολούθησες τον Σταν Λι
στο Comic-Con;
848
00:50:49,380 --> 00:50:51,674
Δεν θα σε σώσω αυτήν τη φορά.
849
00:50:51,674 --> 00:50:53,676
Απλώς θα πάρει το αεροπλάνο του.
850
00:50:55,762 --> 00:50:57,931
Πήραμε τα δεδομένα. Ας φύγουμε.
851
00:50:59,557 --> 00:51:02,644
- Πώς ήξερες για το δηλητήριο;
- Παλιές ταινίες.
852
00:51:02,644 --> 00:51:04,604
Πολλά Τζέιμς Μποντ.
853
00:51:04,604 --> 00:51:07,816
- Πώς έβαλες τους άσους;
- Κατασκήνωση ταχυδακτυλουργών.
854
00:51:09,943 --> 00:51:12,362
{\an8}ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΜΕΡΑ
855
00:51:16,950 --> 00:51:19,702
Αποκρυπτογραφούμε τα δεδομένα
από το κινητό.
856
00:51:19,702 --> 00:51:21,996
Σύντομα θα ξέρουμε πού είναι ο Μπόρο.
857
00:51:22,789 --> 00:51:25,041
Απίστευτο που φτάσαμε τόσο κοντά του.
858
00:51:25,041 --> 00:51:26,209
Θα τον πιάσουμε.
859
00:51:27,001 --> 00:51:28,128
Είναι θέμα χρόνου.
860
00:51:29,045 --> 00:51:30,797
Πληρώσαμε αδρά τους Μπίρικοφ.
861
00:51:30,797 --> 00:51:34,634
Πιστεύουν ότι έχετε σχέσεις
με τη ρωσική μαφία. Δεν θα μιλήσουν.
862
00:51:36,261 --> 00:51:37,262
Είχαν ταραχτεί.
863
00:51:37,846 --> 00:51:40,974
Είπαν ότι χάθηκε η σαύρα τους.
Ξέρεις κάτι για αυτό;
864
00:51:42,058 --> 00:51:43,434
Νομίζω ότι ξέρεις.
865
00:51:44,686 --> 00:51:46,646
ΤΟΥΙΝΙΝΓΚ ΦΟΡΜΟΥΛΑ
866
00:51:46,646 --> 00:51:49,899
Με ευχαρίστησε το τελωνείο,
επειδή τους ενημέρωσες.
867
00:51:49,899 --> 00:51:53,570
Βρήκαν τη σαύρα
σε ένα κουτί με εξοπλισμό γυμναστικής.
868
00:51:53,570 --> 00:51:56,406
Οι ιδιοκτήτες του Τουίνινγκ Φόρμουλα
869
00:51:56,406 --> 00:51:59,284
συνελήφθησαν
για λαθρεμπόριο ζώων υπό εξαφάνιση.
870
00:51:59,284 --> 00:52:02,662
Έγινε κατάσχεση περιουσίας,
άδειας, υπολογιστών...
871
00:52:02,662 --> 00:52:06,457
Έμαθα κάποιες πληροφορίες,
και τις μεταβίβασα.
872
00:52:07,167 --> 00:52:09,752
- Μου τα είπες όλα;
- Όλα όσα θες να ξέρεις.
873
00:52:12,881 --> 00:52:15,008
Κοκτέιλ φρούτων; Πολύ ανθυγιεινό.
874
00:52:15,008 --> 00:52:16,426
Συμφωνώ κι επαυξάνω.
875
00:52:17,302 --> 00:52:19,304
Γίνατε μαλλιά κουβάρια.
876
00:52:19,304 --> 00:52:21,723
- Τι έγινε στο καταφύγιο;
- Μην ανησυχείς.
877
00:52:21,723 --> 00:52:23,641
Θα πιάσουμε τον Μπόρο.
878
00:52:25,101 --> 00:52:28,605
Οι Ρώσοι άνοιξαν παρτίδες με τον Μπόρο.
Φυσικά και ανησυχώ.
879
00:52:45,038 --> 00:52:46,372
Μπαμπά, συγγνώμη...
880
00:52:50,168 --> 00:52:53,546
Τίνα, πρέπει να σου πω κάτι.
881
00:52:53,546 --> 00:52:55,798
Έχω ένα μυστικό.
882
00:52:55,798 --> 00:52:57,217
Ότι είσαι νερντ;
883
00:52:58,593 --> 00:53:02,055
Είσαι ταχυδακτυλουργός,
η προφορά σου ήταν από ταινία,
884
00:53:02,055 --> 00:53:03,640
κι έχεις ένα μπλουζάκι
885
00:53:03,640 --> 00:53:06,392
με τον αγαπημένο μου Γαλλοκαναδό υπερήρωα.
886
00:53:07,602 --> 00:53:09,270
Ξέρεις τον Μάτερ Χομ;
887
00:53:14,651 --> 00:53:16,986
Ναι, αλλά
888
00:53:18,863 --> 00:53:21,908
έχεις να δεις πολλά ακόμα.
889
00:53:51,729 --> 00:53:52,730
Μπαμπά.
890
00:53:53,481 --> 00:53:54,482
Έλα μέσα.
891
00:53:58,820 --> 00:53:59,737
Τι τρέχει;
892
00:54:00,321 --> 00:54:01,447
Σου έφερα κάτι.
893
00:54:02,198 --> 00:54:03,199
Μια επιταγή;
894
00:54:03,992 --> 00:54:06,202
- Για ποιον λόγο;
- Για το ΔιάδρομοίΜου.
895
00:54:07,704 --> 00:54:10,623
Το χρησιμοποίησα πρόσφατα,
και με βοήθησε πολύ.
896
00:54:12,000 --> 00:54:13,501
Θέλω να επενδύσω σε αυτό.
897
00:54:16,087 --> 00:54:19,173
Είναι πολλά λεφτά. Δεν ξέρω τι να πω.
898
00:54:20,675 --> 00:54:22,719
Υπόσχομαι να έχεις μεγάλα κέρδη.
899
00:54:22,719 --> 00:54:25,054
Δεν με νοιάζουν ούτε τα κέρδη
900
00:54:25,054 --> 00:54:26,639
ούτε η επένδυση.
901
00:54:27,265 --> 00:54:28,766
Επενδύω σε εσένα.
902
00:54:32,603 --> 00:54:36,441
Είπες κάτι που με ενόχλησε τις προάλλες.
903
00:54:36,441 --> 00:54:38,609
Η Έμα είναι η κόρη που πάντα ήθελα,
904
00:54:39,652 --> 00:54:42,113
κι εσύ ο γιος που πάντα ήλπιζα να έχω.
905
00:54:43,031 --> 00:54:44,073
Σε καμαρώνω.
906
00:54:44,907 --> 00:54:47,285
Ίσως δεν το λέω αρκετά συχνά,
907
00:54:47,285 --> 00:54:50,038
άρα, αν είσαι
ταραγμένος ή θυμωμένος για κάτι,
908
00:54:50,038 --> 00:54:52,290
να έρχεσαι να μου μιλάς.
909
00:54:53,333 --> 00:54:56,586
Μην τα κρατάς μέσα σου,
και ξεσπάς πάνω μου.
910
00:54:57,962 --> 00:54:59,881
Ναι. Φυσικά, μπαμπά. Ναι.
911
00:55:19,776 --> 00:55:21,069
Γεια σου, γέρο.
912
00:55:21,569 --> 00:55:24,113
Άκουσα ότι έχεις εισιτήρια
για τους Γιάνκις.
913
00:55:24,947 --> 00:55:28,910
Σου λείπει ένα παιδί σήμερα,
κι εμένα πάντα μου έλειπε ένας μπαμπάς,
914
00:55:28,910 --> 00:55:31,829
άρα, τι λες να πάμε να δούμε το παιχνίδι;
915
00:55:34,165 --> 00:55:36,667
- Αμέ.
- Τέλεια. Φύγαμε.
916
00:55:36,667 --> 00:55:38,169
Τι έκπληξη.
917
00:55:42,256 --> 00:55:43,966
Ξέρεις, αν ήσουν κόρη μου,
918
00:55:45,051 --> 00:55:47,261
θα σου τηλεφωνούσα πολύ συχνά.
919
00:55:47,970 --> 00:55:48,971
Ύπουλο χτύπημα.
920
00:55:50,014 --> 00:55:52,225
Να μάθεις να γίνεσαι συναισθηματικός.
921
00:55:52,225 --> 00:55:54,394
Φύγαμε. Θα κεράσεις μπίρες.
922
00:57:50,343 --> 00:57:54,514
{\an8}Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος