1 00:00:16,184 --> 00:00:17,602 Φτάνει η προθέρμανση. 2 00:00:17,602 --> 00:00:19,395 Βάρα όσο πιο δυνατά μπορείς. 3 00:00:19,395 --> 00:00:20,480 Τι; 4 00:00:26,569 --> 00:00:27,695 Θες να το κάνεις; 5 00:00:27,695 --> 00:00:29,655 Είπες να παλέψω για εκείνη. 6 00:00:29,655 --> 00:00:33,159 Μιλούσα μεταφορικά. Ο Άλντον θα σε διαλύσει. 7 00:00:33,159 --> 00:00:35,078 Για αυτό με προπονείς. 8 00:00:35,078 --> 00:00:38,206 Κάτι τρέχει. Όλα τα στοιχεία οδηγούν σε εκείνον. 9 00:00:38,206 --> 00:00:42,126 Η Έμα συνεχώς γυρίζει όλο τον κόσμο. 10 00:00:42,126 --> 00:00:45,338 Και σίγουρα η εταιρεία θα στέλνει κι αυτόν μαζί της. 11 00:00:46,005 --> 00:00:49,675 Επίσης, γιατί πλένει το αμάξι της όλη την ώρα; 12 00:00:49,675 --> 00:00:51,010 Το θέλει καθαρό. 13 00:00:51,010 --> 00:00:54,013 Φέρεται πολύ παράξενα, φίλε μου. 14 00:00:54,013 --> 00:00:55,807 - Μιλάει Σουαχίλι. - Τι πράγμα; 15 00:00:55,807 --> 00:00:57,809 Και στον ερωτικό τομέα, 16 00:00:58,893 --> 00:01:04,273 έχει γίνει πολύ περιπετειώδης, λες και επανορθώνει για κάτι. 17 00:01:04,273 --> 00:01:06,651 - Κακώς μου το είπες αυτό. - Λάθος μου. 18 00:01:06,651 --> 00:01:09,362 Δεν ξέρω γιατί σ' το είπα. 19 00:01:09,362 --> 00:01:11,447 Ξέρω ότι κάτι συμβαίνει. 20 00:01:11,447 --> 00:01:14,867 Νομίζω ότι πρέπει να λογαριαστώ με αυτόν τον τύπο, 21 00:01:15,451 --> 00:01:18,830 ακόμα κι αν παλέψουμε, ακόμα κι αν με κάνει τόπι στο ξύλο. 22 00:01:19,413 --> 00:01:22,792 Για την Έμα. Αξίζει να παλέψω για την Έμα. 23 00:01:24,877 --> 00:01:27,130 - Την αγαπώ. - Είσαι καλός άνθρωπος. 24 00:01:27,130 --> 00:01:30,842 Έφτασες στο σημείο να στέκεσαι εδώ, φορώντας γάντια του μποξ. 25 00:01:31,968 --> 00:01:32,969 Και... 26 00:01:34,887 --> 00:01:36,013 Εσύ... 27 00:01:36,013 --> 00:01:37,265 Και τι; 28 00:01:38,558 --> 00:01:39,642 Τίποτα. 29 00:01:39,642 --> 00:01:41,978 Κάτι σε ενοχλεί, αλλά δεν το λες. 30 00:01:41,978 --> 00:01:46,190 Είχες το ίδιο βλέμμα όταν έμαθες ότι στο σχολείο ήμουν τσιρλίντερ. 31 00:01:47,525 --> 00:01:49,277 Αυτό είναι χειρότερο. 32 00:01:49,777 --> 00:01:53,197 Κύριε Μπρούνερ, τι δεν μου λες; 33 00:01:58,202 --> 00:02:00,246 Είδα την Έμα να φιλάει τον Άλντον. 34 00:02:01,414 --> 00:02:02,373 Κάρτερ, 35 00:02:03,374 --> 00:02:04,375 σε παρακαλώ, 36 00:02:05,710 --> 00:02:06,878 μίλα στην Έμα. 37 00:02:07,461 --> 00:02:09,130 Ίσως μπορέσετε να τα βρείτε. 38 00:02:23,269 --> 00:02:24,478 Γεια σου, γαμπρέ. 39 00:02:31,110 --> 00:02:34,113 - Τι έπαθε; - Κουράστηκε από την προπόνηση. 40 00:02:34,113 --> 00:02:37,617 Θέλει να είναι σε φόρμα στον γάμο. Πώς είναι η Ρόμι; 41 00:02:37,617 --> 00:02:40,661 Κάθε μέρα και καλύτερα. Σύντομα θα γυρίσει σπίτι. 42 00:02:41,329 --> 00:02:43,331 - Ευτυχώς. - Έχω κι άλλα καλά νέα. 43 00:02:43,331 --> 00:02:45,291 Το Ραλφ μπήκε στο ΔιάδρομοίΜου. 44 00:02:45,291 --> 00:02:49,253 Είναι μεγάλη αλυσίδα σουπερμάρκετ. Πώς το κατάφερες αυτό; 45 00:02:49,253 --> 00:02:52,048 Όχι τα Ralph's. Το μπακάλικο του Ραλφ. 46 00:02:53,132 --> 00:02:54,550 Μπήκε δοκιμαστικά. 47 00:02:54,550 --> 00:02:56,969 Ήλπιζα να το τσεκάρεις. 48 00:02:56,969 --> 00:02:58,554 - Θα σ' το κατεβάσω. - Όχι... 49 00:02:58,554 --> 00:02:59,639 Το 'χω. 50 00:03:00,306 --> 00:03:03,726 Χάρη στην επένδυση του Ντόνι, έβαλα σκάνερ για ραβδοκώδικα. 51 00:03:03,726 --> 00:03:09,273 Σε ενημερώνει για τα προϊόντα. Φανερώνει όλα τα δεδομένα του ραβδοκώδικα. 52 00:03:09,941 --> 00:03:13,110 Το ΔιάδρομοίΜου θα φέρει την επανάσταση στα ψώνια. 53 00:03:13,110 --> 00:03:15,112 Παίρνεις ένα μήλο, το πληρώνεις. 54 00:03:15,112 --> 00:03:16,906 Ωραία επανάσταση. 55 00:03:17,865 --> 00:03:18,866 Κοίτα αυτό. 56 00:03:21,452 --> 00:03:22,578 Δουλεύει. 57 00:03:22,578 --> 00:03:25,081 Λέει ότι η εφαρμογή θα αποτύχει. 58 00:03:25,081 --> 00:03:26,415 ΣΚΑΝΕΡ ΡΑΒΔΟΚΩΔΙΚΑ 59 00:03:47,144 --> 00:03:48,437 Κακώς φιληθήκαμε. 60 00:03:48,437 --> 00:03:50,064 Χαίρομαι πολύ που το λες. 61 00:03:50,064 --> 00:03:51,774 Ωραία. Εντάξει. 62 00:03:52,400 --> 00:03:53,693 Να μείνουμε φίλοι; 63 00:03:53,693 --> 00:03:55,486 Ναι. Φίλοι. Φυσικά. 64 00:04:06,831 --> 00:04:07,832 Γαλλικά. 65 00:04:10,334 --> 00:04:11,335 Πορτογαλικά. 66 00:04:14,213 --> 00:04:15,214 Γερμανικά. 67 00:04:17,174 --> 00:04:19,093 - Τρόμαξα. Γαλλικά ξανά. - Εντάξει. 68 00:04:24,390 --> 00:04:27,184 Είπες "Ας πάμε σε ένα μοτέλ"; 69 00:04:27,184 --> 00:04:28,811 Ή ξενοδοχείο. Πληρώνω εγώ. 70 00:04:30,521 --> 00:04:33,065 - Αν πάμε, θα κάνουμε σεξ. - Αυτό θέλω. 71 00:04:34,066 --> 00:04:35,067 Τι; 72 00:04:37,778 --> 00:04:40,156 Εντάξει. Όχι. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 73 00:04:41,240 --> 00:04:42,241 Ο Κάρτερ. 74 00:04:43,242 --> 00:04:46,787 Δεν πρέπει να τον απατήσω. Η καρδιά μου λέει "Σταμάτα". 75 00:04:46,787 --> 00:04:48,664 Ναι, αλλά τι λέει το σώμα σου; 76 00:04:48,664 --> 00:04:51,375 Γιατί το δικό μου λέει να πάμε σε ένα μοτέλ. 77 00:04:55,421 --> 00:04:56,756 Εντάξει. Έχεις δίκιο. 78 00:04:57,548 --> 00:04:59,550 Είναι λάθος, είσαι αρραβωνιασμένη. 79 00:05:01,469 --> 00:05:05,765 Έχω κάνει πολλά πράγματα, αλλά δεν έχω διαλύσει ποτέ γάμο επίτηδες. 80 00:05:06,932 --> 00:05:08,309 - Άρα... - "Επίτηδες"; 81 00:05:08,309 --> 00:05:09,643 Δεν φοράνε όλες βέρα. 82 00:05:22,031 --> 00:05:24,450 Θέσεις πίσω από τον πάγκο της ομάδας; 83 00:05:24,992 --> 00:05:27,703 Μόλις τις έκλεισα. Ήταν πανάκριβες. 84 00:05:30,873 --> 00:05:32,333 Γιορτάζεις κάτι; 85 00:05:32,333 --> 00:05:37,546 Η Έμα χρειάζεται ένα διάλειμμα. Χάσαμε τον Μπόρο, η Ρόμι ήταν χάλια. 86 00:05:38,339 --> 00:05:40,216 Θέλω να μιλήσουμε λίγο. 87 00:05:40,216 --> 00:05:41,675 Δεν γιορτάζεις κάτι. 88 00:05:41,675 --> 00:05:44,970 Όταν ήταν εννιά, έχασα τη γυμναστική επίδειξή της. 89 00:05:44,970 --> 00:05:47,681 Για να επανορθώσω, την πήγα γήπεδο. 90 00:05:47,681 --> 00:05:50,893 Την κουβαλούσα στους ώμους, φάγαμε χοτ ντογκ. 91 00:05:50,893 --> 00:05:52,353 Ήταν μια τέλεια μέρα. 92 00:05:52,353 --> 00:05:55,689 Πήρε μέχρι και μια μπάλα υπογεγραμμένη από τον Τζίτερ. 93 00:05:55,689 --> 00:05:59,443 Θυμάμαι μια μέρα για οικογένειες στη φυλακή Φίσκιλ. 94 00:05:59,443 --> 00:06:03,656 Πήρα ένα χαρτομάντιλο από έναν κρατούμενο. Είχε τις μύξες του. 95 00:06:04,323 --> 00:06:06,992 Τουλάχιστον, νόμιζα ότι ήταν μύξες. 96 00:06:07,576 --> 00:06:09,412 Έμα, δες εδώ. 97 00:06:10,079 --> 00:06:11,664 Θα δούμε τους Γιάνκις. 98 00:06:11,664 --> 00:06:13,124 Όπως τον παλιό καιρό; 99 00:06:13,124 --> 00:06:14,208 Σε εξέπληξα; 100 00:06:14,708 --> 00:06:16,085 Μπαμπά, τέλεια ιδέα. 101 00:06:16,085 --> 00:06:17,461 Θέλω πολύ να έρθω, 102 00:06:17,461 --> 00:06:20,464 αλλά πρέπει να περάσω χρόνο με τον Κάρτερ. 103 00:06:20,464 --> 00:06:22,675 Έλειπα πολύ, κι αυτό τον πείραξε. 104 00:06:23,175 --> 00:06:25,845 - Να το αναβάλουμε; - Φυσικά, ναι. 105 00:06:25,845 --> 00:06:27,304 Πάμε άλλη φορά. 106 00:06:27,304 --> 00:06:29,849 Απλώς θέλω να μιλήσουμε λίγο, εντάξει; 107 00:06:30,391 --> 00:06:31,392 Φυσικά. Ναι. 108 00:06:37,356 --> 00:06:38,441 Γεια, αρχηγέ. 109 00:06:50,286 --> 00:06:51,454 Καθίστε κι ακούστε. 110 00:06:52,455 --> 00:06:57,460 Πιστεύουμε ότι ξέρουμε γιατί ο Μπόρο ρίσκαρε τόσο για να κλέψει το ΟΜΚ. 111 00:06:58,127 --> 00:07:00,838 - Για να το πουλήσει; - Θα ξέμενε από όπλα. 112 00:07:01,380 --> 00:07:03,883 Τώρα που έχει τα απόβλητα από το τρένο, 113 00:07:03,883 --> 00:07:05,384 και τη βαλίτσα, 114 00:07:05,384 --> 00:07:08,429 θα χρησιμοποιήσει τον πυρήνα του ΟΜΚ 115 00:07:08,429 --> 00:07:11,432 για να μετατρέψει τα απόβλητα σε έξι ΟΜΚ. 116 00:07:11,432 --> 00:07:13,392 Και γιατί δεν τον βασανίσαμε 117 00:07:13,392 --> 00:07:15,811 αντί να του δώσουμε ό,τι ήθελε; 118 00:07:18,105 --> 00:07:19,398 Με όλο τον σεβασμό. 119 00:07:19,398 --> 00:07:22,443 Ας τον βρούμε ψάχνοντας για πυρηνικά αποτυπώματα 120 00:07:22,443 --> 00:07:24,069 όπως κάναμε στην Ελλάδα. 121 00:07:24,069 --> 00:07:26,238 Το δοκιμάσαμε. Δεν έπιασε. Τίνα; 122 00:07:27,281 --> 00:07:29,158 Οι φίλοι μου στην NSA έμαθαν 123 00:07:29,158 --> 00:07:32,786 ότι θα έχει έτοιμα τα όπλα του σε περίπου δέκα μέρες. 124 00:07:32,786 --> 00:07:35,039 Επίσης, έμαθαν 125 00:07:35,039 --> 00:07:38,375 για μια παρτίδα πόκερ που θα παιχτεί μεθαύριο 126 00:07:38,375 --> 00:07:40,753 στην έπαυλη ενός Ρώσου ολιγάρχη. 127 00:07:41,337 --> 00:07:42,963 Είναι ένα ετήσιο γεγονός 128 00:07:42,963 --> 00:07:46,342 με ιστορία 200 ετών. Είναι ύποπτο παιχνίδι. 129 00:07:46,342 --> 00:07:49,470 Πρέπει να πληρώσεις μια περιουσία για να παίξεις. 130 00:07:49,470 --> 00:07:50,888 Είναι θέμα κύρους. 131 00:07:50,888 --> 00:07:53,557 Κάποιοι παίκτες είναι άτομα του υπόκοσμου. 132 00:07:53,557 --> 00:07:58,312 Ενημερωθήκαμε ότι το δεξί χέρι του Μπόρο, ο Κέιν, θα παραβρεθεί. 133 00:07:58,312 --> 00:08:02,066 Άρα, το τσιράκι του Μπόρο θα πάρει ρεπό για μία μέρα. 134 00:08:02,066 --> 00:08:04,401 Μόλις τελειώσει, θα τον ακολουθήσουμε. 135 00:08:04,401 --> 00:08:05,319 Αδύνατον. 136 00:08:05,319 --> 00:08:07,905 Πιστεύουμε ότι μετά τη Γουιάνα, ο Μπόρο 137 00:08:07,905 --> 00:08:12,201 ταξιδεύει με ένα ιδιωτικό αεροσκάφος που δεν εντοπίζεται από ραντάρ. 138 00:08:12,201 --> 00:08:17,248 Επίσης, θα ταξιδεύει μεταξύ εχθρικών εθνών που δεν μας δίνουν πληροφορίες. 139 00:08:17,248 --> 00:08:20,793 Όμως, κατά τη διάρκεια του παιχνιδιού, 140 00:08:20,793 --> 00:08:23,295 όλα τα κινητά κλειδώνονται σε ένα κουτί. 141 00:08:23,295 --> 00:08:24,838 Θα βάλουμε πράκτορες 142 00:08:24,838 --> 00:08:27,466 με κινητά που αντιγράφουν δεδομένα. 143 00:08:27,466 --> 00:08:29,927 Θα πάρουν τα δεδομένα των άλλων κινητών. 144 00:08:29,927 --> 00:08:32,721 Κι έτσι, θα δούμε τα δεδομένα του GPS του Κέιν, 145 00:08:32,721 --> 00:08:35,641 κι όπου ήταν αυτός, εκεί θα είναι ο Μπόρο. 146 00:08:35,641 --> 00:08:37,101 Καθώς και τα ΟΜΚ. 147 00:08:37,101 --> 00:08:38,435 Υπάρχει ένα πρόβλημα. 148 00:08:38,435 --> 00:08:41,605 Ο Κέιν ξέρει ήδη τα πανέμορφα πρόσωπά μας. 149 00:08:41,605 --> 00:08:42,940 Όχι όλα. 150 00:08:44,858 --> 00:08:46,652 - Δεν είναι καλή ιδέα. - Συμφωνώ. 151 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 Ελάχιστα άτομα ξέρουν για την επιχείρηση. 152 00:08:49,238 --> 00:08:51,156 Το παιχνίδι αρχίζει σε 48 ώρες. 153 00:08:51,156 --> 00:08:54,827 Δεν προλαβαίνουμε να εκπαιδεύσουμε δύο νέους πράκτορες. 154 00:08:54,827 --> 00:08:56,870 Ο Μπάρι και η Τίνα θα παίξουν. 155 00:08:56,870 --> 00:09:00,541 - Θα δώσουμε τα 5 εκατ. της συμμετοχής. - Έχει τόσα λεφτά η CIA; 156 00:09:00,541 --> 00:09:02,710 Κι εγώ γιατί ψωνίζω στα T.J. Maxx; 157 00:09:02,710 --> 00:09:05,170 Γιατί θες υψηλή ποιότητα σε χαμηλή τιμή. 158 00:09:06,589 --> 00:09:10,759 Θέλω τα δεδομένα κάθε κινητού, αφού δεν θα ξέρουμε ποιο είναι του Κέιν. 159 00:09:10,759 --> 00:09:11,969 Πολλά δεδομένα. 160 00:09:11,969 --> 00:09:14,638 Με δύο παίκτες, θα έχουμε δύο κινητά. 161 00:09:14,638 --> 00:09:18,142 Κυρία διευθύντρια, όσο κι αν θέλω να κινδυνέψω ξανά, 162 00:09:18,142 --> 00:09:22,146 αν και δεν είναι αυτή η δουλειά μου, όπως λέει το συμβόλαιό μου, 163 00:09:23,272 --> 00:09:24,481 δεν ξέρω πόκερ. 164 00:09:24,481 --> 00:09:26,567 Δεν πειράζει. Θα κλέψετε. 165 00:09:27,151 --> 00:09:29,361 Η κλοπή και η απιστία είναι αμαρτίες. 166 00:09:32,239 --> 00:09:33,574 Συμφωνώ. 167 00:09:34,408 --> 00:09:38,370 Και πώς θα φροντίσουμε να συμμετάσχουν σε αυτό το παιχνίδι; 168 00:09:38,370 --> 00:09:40,748 Η κλεψύδρα αδειάζει. Βρείτε το. 169 00:09:45,377 --> 00:09:46,629 ΤΑΛΙ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 170 00:09:46,629 --> 00:09:50,341 ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ. ΕΙΝΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ. 171 00:09:50,341 --> 00:09:51,383 Έχω μια δουλειά. 172 00:09:52,134 --> 00:09:53,344 Άλντον, θα ηγηθείς. 173 00:09:53,344 --> 00:09:57,681 Η Έμα ξέρει καλά τον Μπόρο, άρα, συνεργαστείτε. 174 00:09:57,681 --> 00:10:00,851 Πρέπει να είστε καλοί σε αυτό. 175 00:10:08,442 --> 00:10:10,361 Μου το έστειλαν αυτά τα αδέρφια. 176 00:10:10,361 --> 00:10:11,862 Υπήρχαν τρία άτομα. 177 00:10:11,862 --> 00:10:14,698 Το μικρόσωμο άτομο δεν φαίνεται καλά, 178 00:10:14,698 --> 00:10:18,494 αλλά είδα καθαρά τον φίλο της Έμα από τη δουλειά, τον Άλντον, 179 00:10:18,494 --> 00:10:19,912 και είναι με τον Κάιλ, 180 00:10:19,912 --> 00:10:22,039 κι ο Κάιλ έχει ξεκάθαρα απαχθεί. 181 00:10:23,582 --> 00:10:25,292 Θέλω την αλήθεια, Λουκ. 182 00:10:29,797 --> 00:10:30,964 Σου είχα πει 183 00:10:30,964 --> 00:10:34,009 ότι πείσαμε τον Κάιλ να πάρει τη σωστή απόφαση. 184 00:10:34,009 --> 00:10:36,720 Έτσι τον πείσαμε. Ο Άλντον με βοήθησε. 185 00:10:36,720 --> 00:10:38,764 Στο πάρτι των αρραβώνων μού είπε 186 00:10:38,764 --> 00:10:41,475 ότι χρειαζόταν ένα επιπλέον εισόδημα, 187 00:10:41,475 --> 00:10:45,562 έτσι, τον πλήρωσα για να βοηθήσει. Αλλά ήταν για καλό σκοπό. 188 00:10:45,562 --> 00:10:47,231 Η Ρόμι ήταν πολύ άρρωστη. 189 00:10:47,231 --> 00:10:48,899 Και δεν βλάψαμε τον Κάιλ, 190 00:10:48,899 --> 00:10:52,403 απλώς τον τρομάξαμε για να πάρει τη σωστή απόφαση. 191 00:10:53,946 --> 00:10:57,574 Υποθέτω ότι έκανες αυτό που πίστευες ότι έπρεπε να κάνεις. 192 00:10:57,574 --> 00:11:01,954 Καλώς. Αλλά οι τύποι από το Φόρμουλα λένε ότι πειράζεις τα βιβλία 193 00:11:01,954 --> 00:11:05,749 για να κερδίζεις βραβεία. Κι αν δεν τα δουν, θα κάνουν φασαρία. 194 00:11:05,749 --> 00:11:08,335 Το έψαξα, Λουκ, κι έχουν δίκιο. 195 00:11:09,044 --> 00:11:10,212 Κάτι... 196 00:11:10,212 --> 00:11:13,340 Κάτι ύποπτο συμβαίνει στο Μέρι Φίτνες, 197 00:11:13,340 --> 00:11:15,759 και πρέπει να το μάθω. 198 00:11:29,064 --> 00:11:30,482 Θα σου πω την αλήθεια. 199 00:11:34,194 --> 00:11:39,366 - Ο Μπάρι έχει εθιστεί στον τζόγο. - Ο Μπαρτόλομιου Πατ είναι τζογαδόρος; 200 00:11:39,366 --> 00:11:43,120 Χρωστάει πολλά λεφτά σε κακούς ανθρώπους, κι εγώ τον βοηθάω. 201 00:11:43,120 --> 00:11:44,580 Για αυτό δουλεύω τόσο. 202 00:11:44,580 --> 00:11:48,751 Με τα λεφτά από το μάρκετινγκ ξεπληρώνουμε τα χρέη του. 203 00:11:48,751 --> 00:11:53,046 Και ναι, πειράζουμε τα βιβλία για να πάρουμε τα βραβεία πωλήσεων. 204 00:11:53,046 --> 00:11:55,382 Έτσι, εξασφαλίζετε δωρεάν διαφήμιση. 205 00:11:55,382 --> 00:11:56,300 Ναι. 206 00:11:56,300 --> 00:12:00,888 Αυξάνεται η πελατεία, αυξάνονται τα έσοδα, και ξεχρεώνουμε τον μπουκ. 207 00:12:00,888 --> 00:12:03,307 Φαύλος κύκλος. Χάλια κατάσταση. 208 00:12:03,307 --> 00:12:06,643 Πήγα από το σπίτι του Μπάρι τις προάλλες 209 00:12:06,643 --> 00:12:08,645 για να του αφήσω λίγο φαγητό 210 00:12:08,645 --> 00:12:10,689 επειδή συνέχεια τρώει βλακείες. 211 00:12:10,689 --> 00:12:15,152 Δεν ήταν σπίτι, αλλά είδα από το παράθυρο ότι έλειπαν τα παιχνίδια του. 212 00:12:15,986 --> 00:12:17,988 Ο τζόγος φταίει για αυτό; 213 00:12:17,988 --> 00:12:21,450 Πούλησε τα πάντα για να ξεπληρώσει τα χρέη του. 214 00:12:21,450 --> 00:12:26,205 Αλλά σε παρακαλώ, μην τα πεις όλα αυτά σε εκείνα τα βλαμμένα αδέρφια. 215 00:12:26,205 --> 00:12:29,625 Θα μας βάλουν λουκέτο, κι ο Μπάρι θα έχει κακά ξεμπερδέματα. 216 00:12:29,625 --> 00:12:31,585 Θα βρω κάποια λύση. 217 00:12:31,585 --> 00:12:35,672 - Όχι σαν αυτήν που βρήκες για τον Κάιλ. - Όχι, δεν θα τους αγγίξουμε. 218 00:12:37,007 --> 00:12:38,509 Θα σε ρωτήσω κι εγώ κάτι. 219 00:12:39,510 --> 00:12:41,428 Θα μπορούσαμε να βρεθούμε αλλού. 220 00:12:42,429 --> 00:12:43,931 Σε κάλεσα πολλές φορές. 221 00:12:43,931 --> 00:12:47,226 Πώς και αποφάσισες να έρθεις επιτέλους στο πλοίο μου; 222 00:12:48,143 --> 00:12:49,144 Δεν ξέρω. 223 00:12:51,355 --> 00:12:52,481 Υποθέτω... 224 00:12:54,983 --> 00:12:56,568 Δεν ήξερα τι έκανες, 225 00:12:56,568 --> 00:13:00,697 αλλά ήξερα ότι έκανες κάτι για να σώσεις τη Ρόμι. 226 00:13:01,865 --> 00:13:02,866 Απλώς... 227 00:13:05,702 --> 00:13:08,330 Ήθελα να κάνω κι εγώ κάτι για εσένα. 228 00:13:09,206 --> 00:13:12,376 Με όσα περνάς εξαιτίας του Μπάρι, 229 00:13:13,335 --> 00:13:17,506 είναι πολύ δύσκολο να σου κρατάω μούτρα, Λουκ Μπρούνερ. 230 00:13:22,511 --> 00:13:23,971 Δεν ήμουν πάντα τέλειος, 231 00:13:25,722 --> 00:13:28,684 αλλά πάντα προσπαθώ να φροντίζω την οικογένειά μας. 232 00:13:31,228 --> 00:13:32,062 Κι εσένα. 233 00:13:43,323 --> 00:13:45,200 Αυτός ο ανακατευτήρας τράπουλας 234 00:13:45,200 --> 00:13:48,287 χρησιμοποιείται στο πόκερ για να μην κλέβει κανείς. 235 00:13:48,829 --> 00:13:50,706 Θα κλέψουμε χάρη σε αυτόν. 236 00:13:54,585 --> 00:13:57,796 Έχει μια μικρή κάμερα που ελέγχει τα 52 φύλλα. 237 00:13:57,796 --> 00:13:58,922 Θα το χακάρουμε. 238 00:13:58,922 --> 00:14:02,342 Θα βλέπουμε τα φύλλα, και θα σας τα λέμε μέσω αυτών. 239 00:14:18,775 --> 00:14:21,653 Ένας δέκτης θα στέλνει τις φωνές μας μέσω δόνησης 240 00:14:21,653 --> 00:14:25,073 στα οστά των αυτιών σας. Θα ακουγόμαστε μόνο σε εσάς, 241 00:14:25,073 --> 00:14:27,618 ενώ θα ακούμε και θα βλέπουμε τα πάντα. 242 00:14:27,618 --> 00:14:29,578 Ένα πρόγραμμα θα σας βοηθάει 243 00:14:29,578 --> 00:14:32,623 να μείνετε στο παιχνίδι μέχρι να πάρουμε τα δεδομένα. 244 00:14:32,623 --> 00:14:34,124 Δηλαδή, αν χάσουμε, 245 00:14:34,124 --> 00:14:36,293 δεν μπορούμε να μείνουμε στον χώρο; 246 00:14:36,293 --> 00:14:39,254 Όχι, θεωρείται γρουσουζιά. Χάνεις; Φεύγεις. 247 00:14:39,254 --> 00:14:41,924 Έχουν πολλές παραδόσεις. Ξέρουμε ελάχιστες. 248 00:14:42,424 --> 00:14:43,508 Οι ταυτότητές σας. 249 00:14:44,134 --> 00:14:46,970 Μισούν την Αμερική, άρα, Μπάρι, είσαι Νιγηριανός. 250 00:14:46,970 --> 00:14:49,765 Έχεις καιρό να μιλήσεις άλλη διάλεκτο. Εξασκήσου. 251 00:14:50,349 --> 00:14:52,267 Τίνα, δεν έχεις εκπαιδευτεί, 252 00:14:52,267 --> 00:14:56,688 αλλά ξέρω ότι μιλάς άπταιστα Γαλλικά. Έχεις καλή προφορά; 253 00:14:59,358 --> 00:15:00,192 Μια χαρά. 254 00:15:00,192 --> 00:15:03,362 Για λόγους διαφάνειας, όλοι θα μιλάνε Αγγλικά. 255 00:15:03,362 --> 00:15:05,948 Από το ένα ως το δέκα, πόσο έχεις φρικάρει; 256 00:15:05,948 --> 00:15:07,032 Οκτώ. 257 00:15:08,200 --> 00:15:10,285 Αλλά είχα φτάσει στο 34 στη φυλακή. 258 00:15:10,285 --> 00:15:11,912 Ωραία. Προοδεύεις. 259 00:15:37,062 --> 00:15:39,189 Αυτό ήταν μαμάτο. 260 00:15:41,024 --> 00:15:42,651 Όπως τον παλιό καιρό. 261 00:15:52,035 --> 00:15:54,287 Ο Ντόνι μιλάει για γάμο, 262 00:15:55,330 --> 00:15:56,790 ίσως μου κάνει πρόταση. 263 00:15:57,958 --> 00:15:59,710 Προσπαθείς να με ξενερώσεις; 264 00:15:59,710 --> 00:16:03,171 Δεν περίμενα να συμβεί αυτό όταν ξύπνησα σήμερα. 265 00:16:03,171 --> 00:16:05,882 Αυτά τα συναισθήματα είναι νέα 266 00:16:05,882 --> 00:16:06,967 και παλιά. 267 00:16:07,884 --> 00:16:10,512 Θέλω να βεβαιωθώ ότι είναι αληθινά. 268 00:16:11,096 --> 00:16:12,514 Είναι αληθινά για εμένα. 269 00:16:14,850 --> 00:16:17,102 Δεν σταμάτησα να σε αγαπώ ούτε λεπτό. 270 00:16:18,020 --> 00:16:19,604 Κι αυτό είναι πολύ γλυκό, 271 00:16:20,897 --> 00:16:22,607 αλλά με έχεις πληγώσει πολύ... 272 00:16:24,776 --> 00:16:26,987 κι έχω μια καλή σχέση τώρα. 273 00:16:28,030 --> 00:16:29,614 Ίσως ήταν λάθος αυτό. 274 00:16:30,532 --> 00:16:31,533 Δεν ήταν. 275 00:16:34,411 --> 00:16:35,704 Αυτό νιώθω κι εγώ. 276 00:16:37,956 --> 00:16:39,833 Αλλά πρέπει να βεβαιωθώ. 277 00:16:40,417 --> 00:16:43,420 Μόλις γυρίσεις από το επαγγελματικό σου ταξίδι, 278 00:16:43,420 --> 00:16:45,464 ας περάσουμε κι άλλο χρόνο μαζί. 279 00:16:45,464 --> 00:16:46,798 Να βγούμε ραντεβού. 280 00:16:46,798 --> 00:16:49,217 Να καταλάβουμε τι συμβαίνει εδώ. 281 00:16:50,510 --> 00:16:51,511 Το υπόσχομαι. 282 00:16:54,806 --> 00:16:57,768 Θέλω κάτι καλύτερο από μια υπόσχεση. 283 00:16:59,603 --> 00:17:00,604 Έχεις δίκιο. 284 00:17:09,821 --> 00:17:12,115 ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΕΚΠΤΩΣΗ ΣΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ ΑΜΑΞΙΟΥ 285 00:17:17,579 --> 00:17:20,123 Χάρη σε λεφτά που κατασχέθηκαν από καρτέλ, 286 00:17:20,123 --> 00:17:23,418 αν δύο άτομα ακυρώσουν, ο Μπάρι και η Τίνα θα παίξουν. 287 00:17:23,418 --> 00:17:24,920 Πώς θα γίνει αυτό; 288 00:17:24,920 --> 00:17:28,465 Ο Λουκ έφυγε. Άφησε υπεύθυνους τον Άλντον κι εμένα, άρα... 289 00:17:28,465 --> 00:17:31,093 Τον κάρφωσες. Μπράβο σου. 290 00:17:32,135 --> 00:17:35,097 - Μπορούμε να σου εξηγήσουμε το σχέδιό μας. - Εμπρός. 291 00:17:35,097 --> 00:17:37,390 Πέντε παίκτες. Ξεφορτωνόμαστε δύο. 292 00:17:37,390 --> 00:17:40,894 - Και θα καλέσουν τους δικούς μας. - Διαλέξαμε τους Μπίρικοφ. 293 00:17:41,895 --> 00:17:44,022 Το σπίτι τους φυλάσσεται πολύ καλά. 294 00:17:44,022 --> 00:17:47,400 Πέντε φρουροί, δύο πίσω, δύο στην πύλη, ένας μέσα. 295 00:17:47,400 --> 00:17:51,154 Ξεκινάμε από πίσω. Είναι πρώην πεζοναύτες από την Αυστραλία. 296 00:17:51,154 --> 00:17:55,742 Για να μην τους σκοτώσουμε, θα τους ρίξουμε με δύο ηρεμιστικά όπλα. 297 00:17:55,742 --> 00:17:57,994 - Δύο; - Είναι όπλα μικρής εμβέλειας. 298 00:17:57,994 --> 00:18:00,622 Από κοντά, πρέπει να ρίξουμε ταυτόχρονα. 299 00:18:00,622 --> 00:18:03,458 - Θα με βοηθήσει ο όμορφος. - Εγώ είμαι αυτός. 300 00:18:18,640 --> 00:18:21,143 Οι δύο στην πύλη είναι πιο μεγάλο εμπόδιο. 301 00:18:21,143 --> 00:18:24,229 Ο φρουρός μέσα θα έχει πρόσβαση σε κάμερες. 302 00:18:24,229 --> 00:18:26,106 Αν μας δει, όλα τελειώνουν. 303 00:18:26,106 --> 00:18:29,651 Άρα, χρειαζόμαστε ένα βαν και 30 μπαλόνια. 304 00:18:38,201 --> 00:18:39,286 Τι τρέχει; 305 00:18:39,286 --> 00:18:41,538 Κάποιος έστειλε μπαλόνια για γούρι. 306 00:18:41,538 --> 00:18:44,541 Κι ένα μεγάλο κουτί, είναι στο πίσω μέρος του βαν. 307 00:18:45,500 --> 00:18:46,501 Έλεγξέ το. 308 00:18:50,255 --> 00:18:51,882 Υπογράψτε εδώ, παρακαλώ. 309 00:19:06,813 --> 00:19:07,856 Καληνύχτα, φίλε. 310 00:19:21,244 --> 00:19:22,412 Έμεινε μόνο ένας. 311 00:19:22,412 --> 00:19:24,623 Πώς θα ξεφορτωθείτε τον μέσα φρουρό; 312 00:19:25,290 --> 00:19:27,042 Εύκολα. Με ηλεκτροσόκ. 313 00:19:48,480 --> 00:19:50,190 Σοκαρίστηκες που με είδες. 314 00:19:51,858 --> 00:19:52,943 Μπήκαμε. 315 00:19:52,943 --> 00:19:54,402 Αρρωστήσαμε και οι δύο. 316 00:19:54,402 --> 00:19:56,780 Λυπούμαστε που θα χάσουμε το παιχνίδι. 317 00:19:57,405 --> 00:19:58,573 Ευχαριστώ. 318 00:19:58,573 --> 00:19:59,991 Θα έρθουμε του χρόνου. 319 00:20:03,370 --> 00:20:07,666 - Κι έτσι, θα παίξουν οι δικοί μας. - Θα ρίξουμε ηρεμιστικά βέλη στο ζεύγος. 320 00:20:07,666 --> 00:20:10,961 Όταν ξυπνήσουν, θα έχουμε φύγει. Θα είναι παιχνιδάκι. 321 00:20:12,587 --> 00:20:14,547 Μην ανησυχείτε, ηρεμιστικά είναι. 322 00:20:14,547 --> 00:20:16,675 Δεν πρέπει να μας ρίξεις. 323 00:20:17,425 --> 00:20:18,718 Ίσως πεθάνουμε. 324 00:20:18,718 --> 00:20:20,303 Έχουμε πνευμονοπάθεια. 325 00:20:20,887 --> 00:20:24,057 Είπες ότι δεν θα μας βλάψεις, αν κάνουμε την κλήση. 326 00:20:24,057 --> 00:20:25,558 Μάλλον λένε την αλήθεια. 327 00:20:26,059 --> 00:20:29,688 Και λοιπόν; Υπάρχει μόλις 5% πιθανότητα να πάθουν κάτι, 328 00:20:29,688 --> 00:20:33,400 και 100% πιθανότητα να αποτύχει η αποστολή, αν μας καρφώσουν. 329 00:20:33,400 --> 00:20:35,318 Άρα, ας τους ρίξουμε. 330 00:20:35,318 --> 00:20:37,988 Δεν είναι κατάσκοποι, χαρτοπαίχτες είναι. 331 00:20:37,988 --> 00:20:40,031 Ως τζογαδόροι, αγαπάνε το ρίσκο. 332 00:20:40,031 --> 00:20:41,950 Δεν πρέπει να τους ρίξουμε. 333 00:20:41,950 --> 00:20:43,910 Θα ψάξω το σπίτι με τον Άλντον. 334 00:20:43,910 --> 00:20:44,995 Προσέχετέ τους. 335 00:21:09,894 --> 00:21:11,313 Το μπορς μπήκε στο μπολ; 336 00:21:11,813 --> 00:21:12,897 Το γκούλας... 337 00:21:13,940 --> 00:21:15,191 Δεν μου έρχεται κάτι. 338 00:21:17,110 --> 00:21:18,653 Βάλτε όλα τα κινητά. 339 00:21:20,113 --> 00:21:22,449 Φυσικά. Με χαρά. 340 00:21:22,949 --> 00:21:23,950 Voilà, monsieur. 341 00:21:26,453 --> 00:21:27,454 Ακολουθήστε με. 342 00:21:30,457 --> 00:21:31,958 Πού έχουν τέτοια προφορά; 343 00:21:31,958 --> 00:21:33,168 Στη Γουακάντα. 344 00:21:33,168 --> 00:21:35,170 Δεν βρήκα άλλο υλικό για μελέτη. 345 00:21:35,170 --> 00:21:38,214 Πήρε το μέρος σου επειδή είσαι κόρη του. 346 00:21:38,214 --> 00:21:41,259 - Πήρε το μέρος μου γιατί έχω δίκιο. - Ό,τι πεις. 347 00:21:41,259 --> 00:21:43,303 Δεν σου αρέσουν πολύ τα σπορ. 348 00:21:43,303 --> 00:21:44,929 Ήμουν αθλήτρια του NCAA. 349 00:21:44,929 --> 00:21:46,014 Του NCAA; 350 00:21:46,014 --> 00:21:48,683 Σε ποιο σπορ; Μπάσκετ καθικιών; 351 00:21:48,683 --> 00:21:50,060 Σε αγνοώ. 352 00:21:50,060 --> 00:21:52,312 Γιατί δεν πήγες γήπεδο με τον Λουκ; 353 00:21:52,312 --> 00:21:55,732 Την είδες Ρέι Κινσέλα; Βασανίζεις τον πατέρα σου. 354 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 Σκατά. 355 00:21:59,235 --> 00:22:03,490 Δεν σε αφορά, αλλά η σχέση μου έχει προβλήματα που πρέπει να λύσω. 356 00:22:03,490 --> 00:22:06,785 Το ξέρει αυτό, κι ανησυχεί για εσένα. 357 00:22:06,785 --> 00:22:09,579 Για αυτό ήθελε να πάτε γήπεδο, και να μιλήσετε. 358 00:22:10,413 --> 00:22:12,707 - Όντως; Αυτός ήταν ο λόγος; - Ναι. 359 00:22:12,707 --> 00:22:15,960 Τι ατυχία. Έχεις έναν μπαμπά που νοιάζεται. 360 00:22:15,960 --> 00:22:18,213 Ο μπαμπάς μου με είχε πάει μόνο 361 00:22:18,213 --> 00:22:21,132 σε μια κοκορομαχία σε ένα παρατημένο μαγαζί. 362 00:22:21,132 --> 00:22:23,134 Σας παρακαλώ, μη μαλώνετε. 363 00:22:23,134 --> 00:22:26,471 Παππού, δεν το γλιτώνεις το ηρεμιστικό. 364 00:22:39,150 --> 00:22:40,693 Είναι είδος υπό εξαφάνιση. 365 00:22:41,528 --> 00:22:42,737 Λεφτάδες. 366 00:22:54,249 --> 00:22:56,501 Για δες εδώ. Παλιό πυρηνικό καταφύγιο. 367 00:22:59,629 --> 00:23:00,630 Περίεργο. 368 00:23:01,464 --> 00:23:04,551 Μου τη λες από τότε που με γνώρισες. Γιατί; 369 00:23:04,551 --> 00:23:05,802 Θες να μάθεις; 370 00:23:14,978 --> 00:23:15,979 Σκατά. 371 00:23:16,479 --> 00:23:18,022 Εσύ ήθελες μπαλόνια. 372 00:23:23,945 --> 00:23:25,155 Κοκτέιλ φρούτων. 373 00:23:26,364 --> 00:23:27,782 Το λατρεύω. 374 00:23:30,410 --> 00:23:31,703 1986. 375 00:23:31,703 --> 00:23:33,329 Επίσης, δεν σου ανήκει. 376 00:23:34,038 --> 00:23:36,332 Πάλι πήρες κάτι που δεν σου ανήκε. 377 00:23:36,332 --> 00:23:38,376 - Τι εννοείς; - Εσύ πες μου. 378 00:23:51,890 --> 00:23:54,225 Δώσε το μου αυτό. Πήγαινε εκεί. 379 00:24:00,482 --> 00:24:03,026 Η πόρτα είναι ηλεκτρική. Βραχυκύκλωσε. 380 00:24:04,194 --> 00:24:06,196 Έγινε επαναφορά ρυθμίσεων. 381 00:24:09,240 --> 00:24:10,241 Κλειδωθήκαμε. 382 00:24:10,909 --> 00:24:14,162 Καλώς ήρθατε, νέοι και παλιοί φίλοι. 383 00:24:14,871 --> 00:24:16,956 Όταν καθίσατε σε αυτό το τραπέζι, 384 00:24:16,956 --> 00:24:19,918 μπήκατε σε μια ιστορική ελίτ. 385 00:24:20,793 --> 00:24:22,754 Ο τσάρος Αλέξανδρος καθόταν εδώ, 386 00:24:22,754 --> 00:24:25,924 όταν μας επιτέθηκε ο Ναπολέων, 387 00:24:25,924 --> 00:24:29,093 ο Στάλιν όταν εισέβαλε το Τρίτο Ράιχ, 388 00:24:29,093 --> 00:24:33,389 κι όταν ο Κένεντι μιλούσε για την ύπαρξη πυραύλων στην Κούβα, 389 00:24:33,389 --> 00:24:36,684 ο Χρουστσόφ χτύπησε το παπούτσι του σε αυτό το τραπέζι, 390 00:24:36,684 --> 00:24:38,895 επειδή δεν του έκατσε η κέντα. 391 00:24:41,272 --> 00:24:43,775 Θα τραβάτε πέντε φύλλα. 392 00:24:43,775 --> 00:24:48,488 Τρεις αυξήσεις πονταρίσματος χωρίς όριο. Ελάχιστο ποντάρισμα: 50.000. 393 00:24:49,781 --> 00:24:54,118 Αλλά πρώτα, το παραδοσιακό ποτό μας... 394 00:24:56,663 --> 00:24:58,039 το moloko ottsa. 395 00:25:12,762 --> 00:25:14,347 Δεν ξέρω καλά Ρωσικά. 396 00:25:14,347 --> 00:25:16,474 - Moloko ottsa; - Το γάλα του πατέρα. 397 00:25:16,474 --> 00:25:17,976 Βότκα και σπέρμα γιακ. 398 00:25:24,232 --> 00:25:25,149 Ας παίξουμε. 399 00:25:30,071 --> 00:25:33,866 Το σύστημα κάηκε. Η πόρτα είναι ατσάλινη. Δεν θα την ανοίξεις. 400 00:25:33,866 --> 00:25:35,076 Δεν έχει σήμα εδώ. 401 00:25:41,040 --> 00:25:43,876 Από εδώ ελέγχονται τα συστήματα του καταφυγίου. 402 00:25:46,421 --> 00:25:48,798 Κυριλλικό πληκτρολόγιο. Κανένα πρόβλημα. 403 00:25:50,675 --> 00:25:52,135 Ναι, το σύστημα χάλασε, 404 00:25:53,344 --> 00:25:54,762 και η πόρτα φράκαρε. 405 00:25:54,762 --> 00:25:58,641 Αν δεν φύγουμε πριν ξυπνήσουν οι φρουροί, θα πάμε φυλακή. 406 00:25:58,641 --> 00:26:01,853 Μόνο εγώ ζεσταίνομαι ή κάνει φοβερή ζέστη; 407 00:26:01,853 --> 00:26:04,022 Έχει κλείσει ο εξαερισμός. 408 00:26:04,022 --> 00:26:05,690 Ξέχνα τη φυλακή, 409 00:26:05,690 --> 00:26:08,943 το σύστημα καθαρισμού του αέρα δεν δουλεύει. 410 00:26:09,861 --> 00:26:12,030 Θα πεθάνουμε από ασφυξία σύντομα. 411 00:26:24,917 --> 00:26:27,337 ΛΗΨΗ 412 00:26:27,337 --> 00:26:29,422 Αντιγράψαμε το 5% των δεδομένων. 413 00:26:30,131 --> 00:26:31,966 Έχουμε πολύ δρόμο ακόμα. 414 00:26:31,966 --> 00:26:33,009 Αν με ακούτε, 415 00:26:33,009 --> 00:26:35,637 Μπάρι, άγγιξε τις μάρκες, Τίνα, πιες. 416 00:26:41,726 --> 00:26:45,146 Ξέρουμε όλα τα φύλλα. Το πρόγραμμα σχεδιάζει στρατηγικές. 417 00:26:45,146 --> 00:26:47,106 Σταθήκαμε τυχεροί στην αρχή. 418 00:26:47,106 --> 00:26:49,025 {\an8}Ο Μπάρι έχει τρία οκτάρια, 419 00:26:49,025 --> 00:26:52,236 οι άλλοι δεν έχουν και δεν θα τραβήξουν κάτι καλό. 420 00:26:53,196 --> 00:26:57,116 Θα ποντάρουν συντηρητικά ή, αν είναι έξυπνοι, θα πάνε πάσο. 421 00:27:07,877 --> 00:27:10,088 Τι κάνει; Έχει μόνο ένα ζευγάρι. 422 00:27:10,088 --> 00:27:12,674 - Τι σόι χαρτοπαίκτης είναι; - Κακός. 423 00:27:12,674 --> 00:27:17,095 Θα χάσει γρήγορα, και θα φύγει πριν προλάβουμε να πάρουμε τα δεδομένα. 424 00:27:17,095 --> 00:27:20,848 Νέο σχέδιο: θα κλέψουμε για να βοηθήσουμε τον Κέιν. 425 00:27:23,142 --> 00:27:26,104 - Νιώθω ήδη ότι δεν μπορώ να αναπνεύσω. - Είσαι καλά; 426 00:27:26,104 --> 00:27:27,855 Μισώ τον εγκλεισμό. 427 00:27:28,439 --> 00:27:31,067 Ένας Γερμανός που έμενε σε ένα μικρό σπίτι 428 00:27:31,067 --> 00:27:32,860 πέθανε από τις κλανιές του. 429 00:27:33,528 --> 00:27:36,322 Θεέ μου, η Ρουθ έχει αρχίσει να φρικάρει. 430 00:27:36,322 --> 00:27:37,281 Η ποια; 431 00:27:37,281 --> 00:27:39,617 Τη φωνάζουμε Ρου γιατί τη λένε Ρουθ. 432 00:27:39,617 --> 00:27:42,036 Και όχι επειδή οδηγεί ένα Subaru; 433 00:27:42,036 --> 00:27:44,455 Οδηγώ ένα Subaru επειδή είμαι γκέι. 434 00:27:45,164 --> 00:27:47,583 Δεν ήξερες καν το αληθινό όνομά μου; 435 00:27:47,583 --> 00:27:49,627 Ωραίο παιδί μεγάλωσες, αφεντικό. 436 00:27:50,128 --> 00:27:53,464 Άνοιξε, παμπάλαιο, σοβιετικό σκουπίδι! 437 00:27:54,799 --> 00:27:55,717 Δεν βοηθάς. 438 00:27:55,717 --> 00:27:57,719 Πες μας κάτι που δεν ξέρουμε! 439 00:27:58,261 --> 00:27:59,220 Σπαταλώ οξυγόνο. 440 00:27:59,220 --> 00:28:04,267 Είμαστε έξι. Με νορμάλ πρόσληψη οξυγόνου, και αποβολή διοξειδίου του άνθρακα, 441 00:28:04,267 --> 00:28:06,352 έχουμε δύο ώρες το πολύ. 442 00:28:09,439 --> 00:28:11,149 Μίλα μας για το καταφύγιο. 443 00:28:11,149 --> 00:28:13,025 Υπήρχε πριν πάρουμε το σπίτι. 444 00:28:13,025 --> 00:28:17,447 Χτίστηκε όταν πιστεύαμε ότι ο πυρηνικός πόλεμος είναι βέβαιος. 445 00:28:18,030 --> 00:28:19,490 Μας φάνηκε κιτς. 446 00:28:19,490 --> 00:28:21,534 Μην τρως αυτήν την αηδία. 447 00:28:21,534 --> 00:28:23,327 Χωρίς ζάχαρη, θα κλατάρω. 448 00:28:24,036 --> 00:28:24,996 Θα κλατάρει... 449 00:28:24,996 --> 00:28:26,164 Αυτό είναι. 450 00:28:26,164 --> 00:28:29,625 Έμα, δες πότε λειτούργησε τελευταία φορά ο υπολογιστής. 451 00:28:32,837 --> 00:28:35,965 Σύμφωνα με το ρολόι του, στις 8 Οκτωβρίου 1989. 452 00:28:35,965 --> 00:28:37,049 Ακούστε με. 453 00:28:37,049 --> 00:28:41,304 Ο υπολογιστής μπορεί να κλατάρει εξαιτίας του σφάλματος Y2K. 454 00:28:41,304 --> 00:28:44,974 - Το Y2K δεν έκανε τίποτα. - Γιατί διορθώσαμε το πρόβλημα. 455 00:28:44,974 --> 00:28:48,978 Μόνο με αυτό ασχολούμουν από το 1997 ως το 1999. 456 00:28:48,978 --> 00:28:50,229 Και λοιπόν; 457 00:28:50,229 --> 00:28:53,316 Ο υπολογιστής ελέγχει κάθε σύστημα, και την πόρτα. 458 00:28:53,316 --> 00:28:56,903 Όταν φτάσει στο έτος 2000, δηλαδή στο 00, 459 00:28:56,903 --> 00:28:59,572 νομίζει ότι είναι 1900, και κάνει επαναφορά. 460 00:28:59,572 --> 00:29:02,158 Κι όταν το κάνει, θα ανοίξει την πόρτα. 461 00:29:02,158 --> 00:29:05,703 Ναι, αλλά θα πιστέψει ότι είναι 2000 σε 11 χρόνια. 462 00:29:05,703 --> 00:29:09,791 Θα επιταχύνουμε τον επεξεργαστή για να περνά πιο γρήγορα τις μέρες. 463 00:29:09,791 --> 00:29:13,085 Το κάναμε στο σχολείο για να παίζουν καλύτερα τα γκέιμ. 464 00:29:13,085 --> 00:29:14,587 Δεν είναι δύσκολο. 465 00:29:15,171 --> 00:29:17,089 ΛΗΨΗ 466 00:29:17,089 --> 00:29:18,549 {\an8}ΚΕΪΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΝΙΚΗΣ 10,98% 467 00:29:18,549 --> 00:29:20,218 {\an8}Ο Κέιν έχει δύο δεκάρια. 468 00:29:21,052 --> 00:29:23,471 {\an8}Αφήστε τον να πάρει το επόμενο φύλλο. 469 00:29:23,471 --> 00:29:24,722 Είναι δεκάρι. 470 00:29:24,722 --> 00:29:27,433 Όπως έλεγε ο Γκάντι όσο έκανε απεργία πείνας 471 00:29:27,975 --> 00:29:29,185 "Δεν θέλω τίποτα". 472 00:29:29,894 --> 00:29:31,521 - Δεν θα τραβήξω. - Τρία. 473 00:29:45,076 --> 00:29:45,910 Ποντάρετε. 474 00:29:47,662 --> 00:29:51,582 Εντάξει, δείξτε τα φύλλα σας, παρακαλώ. 475 00:29:58,756 --> 00:29:59,757 Κέρδισα πάλι. 476 00:30:03,928 --> 00:30:06,180 Είσαι πολύ τυχερός σήμερα, κύριε Καν. 477 00:30:07,098 --> 00:30:08,182 Ασυνήθιστο αυτό. 478 00:30:15,022 --> 00:30:18,359 Με συγχωρείτε, κύριε, έφτασε ο συνεργάτης σας. 479 00:30:21,028 --> 00:30:22,113 Μπόρο; 480 00:30:25,783 --> 00:30:27,159 Γαμώτο. 481 00:30:27,869 --> 00:30:31,998 Μπάρι, Τίνα, ο στόχος μας είναι εκεί, 482 00:30:32,582 --> 00:30:34,166 και θα τον σκοτώσετε. 483 00:30:38,421 --> 00:30:39,422 Μισό λεπτό. 484 00:30:42,174 --> 00:30:44,677 Τι κάνεις εδώ; Όλα καλά; 485 00:30:45,511 --> 00:30:46,345 Θα δούμε. 486 00:30:46,345 --> 00:30:50,141 Με πήρε ένας γνωστός από την SVR με τον οποίο έχω παρτίδες. 487 00:30:51,309 --> 00:30:54,770 Είπε ότι έχει πληροφορίες για όσα έγιναν στη Γουιάνα. 488 00:30:55,938 --> 00:30:58,065 Έχεις φιλοκυβερνητικό οικοδεσπότη. 489 00:30:58,065 --> 00:31:00,651 Είναι καλό μέρος για ιδιωτική συζήτηση. 490 00:31:01,777 --> 00:31:04,906 Μόλις με ενημέρωσε ο κοινός μας φίλος από τη Μόσχα. 491 00:31:04,906 --> 00:31:06,240 Θα είναι σύντομα εδώ. 492 00:31:06,991 --> 00:31:08,701 Αν θέλετε, θα είναι τιμή μου 493 00:31:08,701 --> 00:31:11,537 να σας βάλω στο παιχνίδι με μισό εκατομμύριο. 494 00:31:11,537 --> 00:31:15,333 Ευχαριστώ, αλλά οι άνδρες δεν εύχονται να έχουν τύχη. 495 00:31:15,333 --> 00:31:17,126 Παίρνουν αυτό που θέλουν, 496 00:31:17,877 --> 00:31:19,337 τη φτιάχνουν. 497 00:31:19,879 --> 00:31:20,880 Πολύ καλά. 498 00:31:25,009 --> 00:31:27,803 Μπορώ να δώσω ισχύ για να τον επιταχύνω, 499 00:31:27,803 --> 00:31:31,766 αλλά αφού δεν ξέρω τι επεξεργαστής είναι, ίσως λιώσω το τσιπ. 500 00:31:32,642 --> 00:31:33,976 Έχει ραβδοκώδικα. 501 00:31:33,976 --> 00:31:35,311 Η εφαρμογή του Όσκαρ. 502 00:31:38,189 --> 00:31:39,774 ΔΙΑΔΡΟΜΟΙΜΟΥ ΣΚΑΝΕΡ 503 00:31:40,483 --> 00:31:41,567 Βοηθάει αυτό; 504 00:31:42,610 --> 00:31:46,238 Είναι αντιγραφή του Intel i386, τρέχει στα 12 MHz. 505 00:31:46,238 --> 00:31:49,158 Λέει ότι φτάνει μέχρι 40 MHz. Μας κάνει αυτό. 506 00:31:50,534 --> 00:31:52,286 Άλντον, τι σημαίνουν αυτά; 507 00:31:52,954 --> 00:31:53,955 Αναλαμβάνω. 508 00:32:02,380 --> 00:32:03,923 Ναι! Έπιασε. 509 00:32:04,715 --> 00:32:07,468 Ελπίζω να ζούμε μέχρι το 2000. 510 00:32:07,468 --> 00:32:10,471 Είπες ότι θες να μιλήσουμε για κάτι. Έχουμε χρόνο. 511 00:32:10,471 --> 00:32:13,057 Ναι, αλλά δεν είμαστε στο κατάλληλο μέρος. 512 00:32:13,057 --> 00:32:14,558 Θα μιλήσουμε αργότερα. 513 00:32:14,558 --> 00:32:15,810 Όπως θες. 514 00:32:17,770 --> 00:32:21,315 - Δεν έχει σήμα εδώ, Αϊνστάιν. - Έχω μήνυμα από τον Κάρτερ. 515 00:32:21,315 --> 00:32:24,402 Ελπίζω να μου είπε κάτι όμορφο, μια που ίσως πεθάνω. 516 00:32:24,402 --> 00:32:25,987 Μην το ακούσεις, Έμα. 517 00:32:25,987 --> 00:32:27,863 Μην κάνεις τέτοιες σκέψεις. 518 00:32:27,863 --> 00:32:29,949 Ας παραμείνουμε αισιόδοξοι. 519 00:32:29,949 --> 00:32:32,743 Όταν γυρίσεις σπίτι, θα του μιλήσεις από κοντά. 520 00:32:32,743 --> 00:32:35,329 - Όμορφη σκέψη, αλλά θα το ακούσω. - Όχι. 521 00:32:39,583 --> 00:32:42,795 - Του είπες ότι φίλησα τον Άλντον; - Φίλησες την Έμα; 522 00:32:42,795 --> 00:32:44,046 Ύπουλο χτύπημα. 523 00:32:45,006 --> 00:32:46,215 Βλέπω τα 80.000 σου. 524 00:32:47,758 --> 00:32:52,221 Δεν ξέρω γιατί είναι εκεί ο Μπόρο, αλλά αυτό που με νοιάζει... 525 00:32:52,221 --> 00:32:53,139 Κέντα. 526 00:32:53,139 --> 00:32:55,683 είναι να μη φύγει ζωντανός από εκεί. 527 00:32:55,683 --> 00:32:56,851 Τι έχεις; 528 00:33:09,196 --> 00:33:10,322 Αδύνατον. 529 00:33:10,322 --> 00:33:11,949 Ξέρετε τι έγινε; 530 00:33:12,575 --> 00:33:14,827 Σας πήρα τα σώβρακα. 531 00:33:14,827 --> 00:33:18,330 Σε καλούμε μόνο και μόνο επειδή δεν ξέρεις να παίζεις. 532 00:33:19,331 --> 00:33:20,708 Δεν νικάς, κλέβεις. 533 00:33:21,876 --> 00:33:23,044 Δεν κλέβω. 534 00:33:24,086 --> 00:33:26,881 Γιατί είναι εδώ αυτός; Ίσως συνεργάζονται. 535 00:33:26,881 --> 00:33:29,467 - Αν τον προσβάλεις, θα πεθάνεις. - Αρκετά. 536 00:33:30,051 --> 00:33:31,343 Δεν θα μαλώσετε! 537 00:33:31,927 --> 00:33:34,430 Κανείς δεν κλέβει σε αυτό το παιχνίδι. 538 00:33:35,181 --> 00:33:37,683 Στην ιστορία μας, μόνο ένα άτομο έκλεβε. 539 00:33:37,683 --> 00:33:41,437 Ο Ρασπούτιν, ο αδίστακτος μάγος. 540 00:33:41,437 --> 00:33:43,272 Τι έκαναν οι πρόγονοί μας; 541 00:33:43,856 --> 00:33:44,857 Τον δηλητηρίασαν 542 00:33:44,857 --> 00:33:48,444 και τον έπνιξαν σε ένα ποτάμι. Αυτά παθαίνουν οι κλέφτες, 543 00:33:48,444 --> 00:33:49,779 όλοι το ξέρουμε. 544 00:33:51,739 --> 00:33:52,740 Κύριοι, 545 00:33:53,407 --> 00:33:55,910 ίσως πρέπει να κάνουμε ένα μικρό διάλειμμα 546 00:33:55,910 --> 00:33:57,244 για ένα ποτό. 547 00:33:57,828 --> 00:33:58,913 Ένα σωστό ποτό 548 00:33:59,497 --> 00:34:01,665 που να μην προέρχεται από πέος γιακ; 549 00:34:04,293 --> 00:34:07,004 Τέτοια προφορά έχουν στην κεντρική Αμερική. 550 00:34:07,630 --> 00:34:10,216 Θα σου φτιάξω ένα παντς με ρούμι, 551 00:34:10,216 --> 00:34:12,760 και μια μικρή δόση γλυκού βερμούτ. 552 00:34:13,552 --> 00:34:16,597 Μια γουλιά, και θα νομίζεις ότι πέθανες. 553 00:34:18,140 --> 00:34:19,725 Έξυπνο παιδί. 554 00:34:21,393 --> 00:34:23,521 - Τι κάνεις; - Σκοτώνω τον Μπόρο. 555 00:34:23,521 --> 00:34:25,648 - Με ένα παντς; - Με αυτό. 556 00:34:26,357 --> 00:34:27,775 Δώσε μου ένα ποτήρι. 557 00:34:30,528 --> 00:34:31,403 Ορίστε. 558 00:34:31,904 --> 00:34:33,864 Βρήκες το ποτό που έψαχνες; 559 00:34:34,532 --> 00:34:35,825 Όχι ακόμα. 560 00:34:39,620 --> 00:34:40,538 Να το. 561 00:34:42,289 --> 00:34:43,499 Εξήγησέ μου. 562 00:34:43,499 --> 00:34:46,794 Τα πιο πολλά καθαριστικά περιέχουν αιθυλενογλυκόλη. 563 00:34:46,794 --> 00:34:49,004 Το βερμούτ έχει λεβιθόχορτο. 564 00:34:49,713 --> 00:34:51,841 - Το ξέρεις; - Ναι, από τα Χάρι Πότερ. 565 00:34:53,092 --> 00:34:57,513 Το λεβιθόχορτο είναι τοξικό όταν αναμειγνύεται με κάποιες αλκοόλες. 566 00:34:57,513 --> 00:34:59,014 Όπως η αιθυλενογλυκόλη; 567 00:34:59,682 --> 00:35:03,269 Το αλκοόλ θα κάνει την απορρόφηση αργή και σταθερή. 568 00:35:03,269 --> 00:35:04,979 Ο Μπόρο θα νιώσει άρρωστος, 569 00:35:04,979 --> 00:35:06,355 και σε 30 λεπτά, 570 00:35:07,314 --> 00:35:08,190 θα πεθάνει. 571 00:35:09,567 --> 00:35:12,862 Ντοτ, σε πόση ώρα θα έχουμε αντιγράψει όλα τα δεδομένα; 572 00:35:12,862 --> 00:35:14,989 Πρέπει ακόμα να βρούμε το ΟΜΚ. 573 00:35:15,906 --> 00:35:17,158 Είμαστε στο 78%. 574 00:35:17,158 --> 00:35:18,909 Περίπου 30 λεπτά ακόμα. 575 00:35:18,909 --> 00:35:22,121 Είναι μεγάλο ρίσκο. Δεν θα αφήσουμε τα κινητά μας, 576 00:35:22,121 --> 00:35:24,081 κι αν πεθάνει πριν φύγουμε... 577 00:35:24,081 --> 00:35:25,332 Θα μας καταλάβουν. 578 00:35:25,332 --> 00:35:26,709 Τι θα μας κάνουν; 579 00:35:26,709 --> 00:35:29,336 Εδώ δίνουν σπέρμα γιακ στους φίλους τους. 580 00:35:29,336 --> 00:35:31,964 - Ήταν πικάντικο. - Γιατί ήταν τόσο πικάντικο; 581 00:35:32,548 --> 00:35:34,008 Καλησπέρα, σύντροφε. 582 00:35:34,633 --> 00:35:35,843 Καλώς ήρθες. 583 00:35:35,843 --> 00:35:39,263 Έχω ετοιμάσει ένα μέρος για εσένα και τον Μπόρο, 584 00:35:39,263 --> 00:35:40,806 οπού θα μιλήσετε μόνοι. 585 00:35:44,393 --> 00:35:45,895 Τι στον διάολο συμβαίνει; 586 00:35:48,397 --> 00:35:49,607 Γιατί του το είπες; 587 00:35:49,607 --> 00:35:52,526 Ήταν το καλύτερο και για τους δυο σας. 588 00:35:54,445 --> 00:35:56,488 Αυτό ήθελες να μου πεις. 589 00:35:56,488 --> 00:35:58,824 Πήρες τα εισιτήρια γιατί είχες τύψεις. 590 00:35:58,824 --> 00:36:01,619 Εσύ πρέπει να νιώθεις τύψεις. Τον απάτησες. 591 00:36:01,619 --> 00:36:05,331 Ο Κάρτερ ήξερε ότι κάτι τρέχει. Απλώς του το επιβεβαίωσα. 592 00:36:05,331 --> 00:36:07,249 Κακώς το έκανες. 593 00:36:07,249 --> 00:36:10,586 Γιατί πρέπει συνεχώς να επεμβαίνεις στη ζωή μου; 594 00:36:10,586 --> 00:36:12,588 Πλάκα μου κάνεις; 595 00:36:12,588 --> 00:36:16,258 Παραπονιέσαι που ο μπαμπάς σου ασχολείται μαζί σου; 596 00:36:16,258 --> 00:36:19,845 Είσαι κακομαθημένη κι αχάριστη. 597 00:36:19,845 --> 00:36:23,390 Με έπρηξες σήμερα. Ποιο είναι το πρόβλημά σου μαζί μου; 598 00:36:23,390 --> 00:36:27,853 Το πρόβλημά μου είναι ότι τα έχεις όλα, και δεν εκτιμάς τίποτα. 599 00:36:27,853 --> 00:36:31,357 Ο Λουκ σε κυνηγάει παντού για να έρθετε πιο κοντά, 600 00:36:31,357 --> 00:36:35,736 δουλεύει μαζί σου, σε πηγαίνει γήπεδο, ανησυχεί για εσένα. 601 00:36:35,736 --> 00:36:37,446 Εγώ μιλάω με τον γέρο μου 602 00:36:37,446 --> 00:36:40,824 κάθε πέντε χρόνια που θέλει ένα γράμμα για να πάρει χάρη. 603 00:36:41,408 --> 00:36:43,327 Έχεις τον τέλειο μπαμπά. 604 00:36:43,327 --> 00:36:44,411 Ευχαριστώ, Ρου. 605 00:36:44,411 --> 00:36:45,371 Σκάσε. 606 00:36:45,371 --> 00:36:47,122 Κι εσύ αξιολύπητος είσαι. 607 00:36:47,122 --> 00:36:51,669 Τρέχεις πίσω από αυτήν και από τη μάνα της σαν σκυλάκι. 608 00:36:52,878 --> 00:36:55,464 Μη γελάς, παλιομαλάκα. 609 00:36:55,464 --> 00:36:58,842 Ήξερες ότι δεν ήθελα να νταραβεριστείς μαζί της, 610 00:36:58,842 --> 00:37:01,178 αλλά το έκανες. 611 00:37:01,178 --> 00:37:02,805 Τι σόι κολλητός είσαι; 612 00:37:03,764 --> 00:37:05,140 Ξενέρα, φίλε. 613 00:37:06,183 --> 00:37:07,268 Ξενέρα. 614 00:37:08,060 --> 00:37:10,479 Δεν ήταν πολύ καλή απόφαση, γλυκιά μου. 615 00:37:10,479 --> 00:37:13,023 Σου είχα πει ότι ίσως πληγωθεί ο Κάρτερ. 616 00:37:13,023 --> 00:37:14,942 Και σοβαρά τώρα, με τον Άλντον; 617 00:37:14,942 --> 00:37:19,238 Έλεος πια! Φιληθήκαμε πάνω στην ένταση της στιγμής, εντάξει; 618 00:37:19,238 --> 00:37:21,824 Απλά είναι ωραίος, και βοήθησε και τη Ρόμι. 619 00:37:21,824 --> 00:37:24,201 Ήταν μια στιγμή αδυναμίας. 620 00:37:24,201 --> 00:37:27,121 Με γοήτεψε το χαζό, όμορφο πρόσωπό του. 621 00:37:27,121 --> 00:37:30,207 Δεν θα ξανασυμβεί. Δεν σήμαινε απολύτως τίποτα. 622 00:37:30,207 --> 00:37:32,876 Μην το λες αυτό. Για εμένα σήμαινε κάτι. 623 00:37:38,882 --> 00:37:39,925 Σκατά. 624 00:37:43,387 --> 00:37:45,889 Λυπάμαι που σ' το ζήτησα τελευταία στιγμή, 625 00:37:45,889 --> 00:37:48,309 αλλά όταν μάθαμε ότι είσαι στη χώρα, 626 00:37:48,309 --> 00:37:52,479 θέλαμε να σου μιλήσουμε. Σε θαυμάζουμε εδώ και πολύ καιρό. 627 00:37:53,355 --> 00:37:55,107 Πώς ήξερες ότι είμαι εδώ; 628 00:37:55,107 --> 00:37:58,235 Είμαστε η SVR. Ξέρουμε τι έφαγες το πρωί. 629 00:37:59,320 --> 00:38:00,321 Γιατί είσαι εδώ; 630 00:38:01,030 --> 00:38:04,700 Ξέρουμε ότι ψάχνεις έναν άνδρα που λέγεται Φιν Χος. 631 00:38:06,410 --> 00:38:08,370 - Πώς το ήξερες; - Είμαστε η SVR. 632 00:38:08,370 --> 00:38:10,456 Ξέρουμε τι έφαγες και το μεσημέρι. 633 00:38:12,416 --> 00:38:16,587 Έχουμε έναν σπιούνο στη CIA εδώ και καιρό, το Ωδικό Πτηνό. 634 00:38:17,379 --> 00:38:21,550 Πιστεύουμε ότι θα μπορέσει να ανακαλύψει την ταυτότητα του Φιν Χος. 635 00:38:22,801 --> 00:38:24,303 Επειδή με θαυμάζετε 636 00:38:25,637 --> 00:38:27,473 ή επειδή θέλετε κάποιο αντάλλαγμα; 637 00:38:28,057 --> 00:38:29,475 Ακύρωσε τη δημοπρασία. 638 00:38:30,142 --> 00:38:32,770 Όλα τα όπλα σου θα γίνουν δικά μας. 639 00:38:33,771 --> 00:38:35,856 Φυσικά, θα σε πληρώσουμε καλά, 640 00:38:36,690 --> 00:38:38,525 και θα σου δώσουμε τον Φιν Χος. 641 00:38:40,361 --> 00:38:44,656 Θέλω τον Φιν Χος και την Ντανιέλ ΝτεΡόσα. 642 00:38:46,575 --> 00:38:47,576 Φέρτε τους μου, 643 00:38:48,994 --> 00:38:50,621 και θα πουλάω μόνο σε εσάς. 644 00:38:51,705 --> 00:38:54,333 Μπορεί ένας από τους δυο σας να αλλάξει θέση 645 00:38:54,333 --> 00:38:56,502 για να δω με ποιον μιλάει; 646 00:39:05,552 --> 00:39:07,596 - Συγγνώμη. - Θα την πιάσω εγώ. 647 00:39:07,596 --> 00:39:08,514 Ευχαριστώ. 648 00:39:17,064 --> 00:39:18,065 Ο Βόλεκ; 649 00:39:18,065 --> 00:39:19,775 Γιατί μιλάει μαζί του; 650 00:39:22,653 --> 00:39:23,654 Merci. 651 00:39:24,446 --> 00:39:27,449 Señorita, αυτό δεν είναι παντς με ρούμι. 652 00:39:28,033 --> 00:39:29,159 Είναι πολύ γλυκό. 653 00:39:29,159 --> 00:39:31,203 Έτσι το πίνουμε εμείς οι Ινδοί. 654 00:39:32,329 --> 00:39:33,831 Είσαι γλυκιά. 655 00:39:33,831 --> 00:39:37,459 Μετά το παιχνίδι, θες να σου δείξω πόσο γλυκός μπορώ να γίνω; 656 00:39:37,459 --> 00:39:39,169 Ευχαριστώ, αλλά όχι. 657 00:39:40,754 --> 00:39:42,673 Αφού δεν θα το πιεις εσύ... 658 00:39:45,008 --> 00:39:47,219 Κύριε; Θέλετε να τραβήξετε; 659 00:39:47,219 --> 00:39:50,013 - Όχι. Να πάρει ο Κέιν τον βαλέ. - Δεν θέλω. 660 00:39:50,889 --> 00:39:51,932 Ούτε εγώ θέλω. 661 00:39:52,724 --> 00:39:53,725 Δύο. 662 00:40:05,028 --> 00:40:06,572 Ποντάρω 500.000. 663 00:40:09,658 --> 00:40:11,743 Κακώς πόνταρες πριν τη σειρά σου. 664 00:40:14,246 --> 00:40:15,247 Αλλά τα βλέπω. 665 00:40:23,088 --> 00:40:24,006 Γαμώτο! 666 00:40:24,006 --> 00:40:25,716 Ναι! 667 00:40:25,716 --> 00:40:26,633 Το ποτό μου! 668 00:40:26,633 --> 00:40:28,051 Πολύ ήπιες. 669 00:40:28,760 --> 00:40:29,761 Έχουμε πρόβλημα. 670 00:40:29,761 --> 00:40:31,722 Ο ανακατευτήρας βραχυκύκλωσε. 671 00:40:31,722 --> 00:40:34,808 Δεν πειράζει, ο Κέιν έχει κερδίσει αρκετά λεφτά. 672 00:40:34,808 --> 00:40:38,228 Θέλουμε να παραμείνει στο παιχνίδι για 25 λεπτά ακόμα. 673 00:40:38,228 --> 00:40:39,480 Είναι εφικτό, έτσι; 674 00:40:39,480 --> 00:40:41,982 Ο τύπος κέρδιζε με το ζόρι με βοήθεια. 675 00:40:41,982 --> 00:40:43,192 Υπάρχει πρόβλημα. 676 00:40:46,320 --> 00:40:47,779 Ο ανακατευτήρας χάλασε. 677 00:40:48,530 --> 00:40:52,409 Ελπίζω να με εμπιστεύεστε. Θα μοιράζω εγώ πλέον. 678 00:40:55,412 --> 00:40:59,374 Αυτός ο τύπος έχυσε το ποτό μου, και δεν μου έφερε καν άλλο. 679 00:41:07,633 --> 00:41:09,801 Αυτό είναι για τον επισκέπτη μας. 680 00:41:13,305 --> 00:41:14,556 Είναι δικό μου πια. 681 00:41:14,556 --> 00:41:16,767 Πολύ κακό αυτό. 682 00:41:16,767 --> 00:41:21,021 Ας εστιάσουμε στη λήψη των δεδομένων του Κέιν. 683 00:41:21,021 --> 00:41:25,317 Πώς θα τον κρατήσουμε αρκετά στο παιχνίδι χωρίς να κλέψουμε; 684 00:41:25,317 --> 00:41:26,401 Θα σκεφτώ κάτι. 685 00:41:26,401 --> 00:41:29,029 Αν δεν φύγουν από εκεί πριν πεθάνει, 686 00:41:30,072 --> 00:41:31,240 θα πεθάνουν. 687 00:41:31,240 --> 00:41:33,450 Δεν ξέρω πώς έγινε. 688 00:41:33,450 --> 00:41:35,786 Ένιωσα κάτι όταν ήμασταν στη Μολδαβία. 689 00:41:36,578 --> 00:41:39,831 Έχεις ενδιαφέρον, μου αρέσει να σου μιλάω, 690 00:41:39,831 --> 00:41:43,585 και δεν ξέρω, είσαι γοητευτική. Με γοήτεψες. 691 00:41:43,585 --> 00:41:44,795 Έχω αηδιάσει. 692 00:41:44,795 --> 00:41:46,088 Κι εγώ το ίδιο. 693 00:41:46,088 --> 00:41:48,924 Θέλω να κλέψω την Έμα από έναν γλυκύτατο άνδρα. 694 00:41:48,924 --> 00:41:51,009 - Τι με κάνει αυτό; - Κακόγουστο. 695 00:41:51,009 --> 00:41:53,345 - Ήταν ρητορική ερώτηση. - Καπνός. 696 00:41:53,929 --> 00:41:57,975 Να πάρει. Η καλωδίωση του ανεμιστήρα υπερθερμαίνεται. 697 00:41:58,892 --> 00:42:00,936 - Λειτουργεί πολύ γρήγορα. - Και; 698 00:42:00,936 --> 00:42:04,314 Αν χαλάσει ο ανεμιστήρας, θα χαλάσει όλος ο υπολογιστής. 699 00:42:04,314 --> 00:42:05,399 Και θα πεθάνουμε. 700 00:42:05,399 --> 00:42:09,486 Ψάξτε για ανταλλακτικά καλωδίων σε ασύρματους και γουόκι τόκι. 701 00:42:09,486 --> 00:42:10,988 Θέλουμε κάτι αγώγιμο. 702 00:42:19,162 --> 00:42:23,250 Ακούστηκες απογοητευμένος που η κόρη σου ενδιαφέρθηκε για εμένα. 703 00:42:23,875 --> 00:42:26,753 - Ωραίος φίλος είσαι. - Άκου, είσαι απίθανος τύπος. 704 00:42:26,753 --> 00:42:28,505 Αλλά δεν θέλω η Έμα να είναι 705 00:42:28,505 --> 00:42:31,967 με έναν ζιγκολό που φοράει ακριβά ρούχα. Με καταλαβαίνεις; 706 00:42:35,012 --> 00:42:36,680 Ξέρεις γιατί ντύνομαι ωραία; 707 00:42:37,431 --> 00:42:41,768 Όταν ήμουν παιδί, ήμασταν τόσο φτωχοί, που φορούσα μόνο αποφόρια. 708 00:42:41,768 --> 00:42:46,106 Ό,τι μου έκανε, και δεν είχε τρύπες. Πήγαινα σχολείο 709 00:42:46,106 --> 00:42:48,442 φορώντας τις μπλούζες της αδερφής μου. 710 00:42:50,861 --> 00:42:54,072 Όταν η Τζέιν Ντοτρίβ μού ζήτησε να πάμε μαζί στον χορό, 711 00:42:55,782 --> 00:42:59,202 είχα ενθουσιαστεί. Και μετά, με ρώτησε μπροστά σε όλους 712 00:42:59,202 --> 00:43:03,332 αν θα φοράω τα παπούτσια του αδερφού μου, μια που δεν έχουμε άλλα. 713 00:43:03,332 --> 00:43:06,418 Όλοι με κορόιδευαν. Επίσης, με κούρευε η μαμά μου, 714 00:43:07,252 --> 00:43:09,796 και δεν είχαμε λεφτά για τον οδοντίατρο. 715 00:43:11,548 --> 00:43:13,759 Αλλά όταν με προσέλαβε η CΙΑ, 716 00:43:13,759 --> 00:43:16,762 έφτιαξα τα δόντια μου, πήγα στο κομμωτήριο, 717 00:43:16,762 --> 00:43:19,348 κι αγόρασα ακριβά ρούχα, επειδή μπορούσα. 718 00:43:19,348 --> 00:43:23,101 Κοιμήθηκα με πολλές γυναίκες, επειδή επιτέλους με ποθούσαν. 719 00:43:23,101 --> 00:43:27,105 Αλλά δεν ένιωσα τίποτα για καμία. Δεν ήθελα να τις βλέπω συνέχεια, 720 00:43:27,105 --> 00:43:29,691 και δεν τις σκεφτόμουν μόλις ξυπνούσα. 721 00:43:29,691 --> 00:43:31,401 Και τώρα που έχω αισθήματα, 722 00:43:32,527 --> 00:43:33,945 γύρισα στο σχολείο, 723 00:43:33,945 --> 00:43:36,114 και ξαφνικά δεν είμαι αρκετά καλός; 724 00:43:38,033 --> 00:43:39,951 - Άντε γαμηθείτε. - Άλντον. 725 00:43:39,951 --> 00:43:41,036 Όχι. 726 00:43:45,666 --> 00:43:46,750 Τι έχεις, Ρου; 727 00:43:46,750 --> 00:43:49,795 Νεύρα με την κόρη σου. Όρεξη να τη δείρω. 728 00:43:49,795 --> 00:43:51,254 Στο χέρι σου, εννοώ. 729 00:43:52,089 --> 00:43:55,550 Μια κονσέρβα. Το αλουμινένιο καπάκι είναι καλός αγωγός. 730 00:43:55,550 --> 00:43:58,011 Μαλώνουμε μετά. Φτιάξε τον ανεμιστήρα. 731 00:44:12,693 --> 00:44:15,821 Ο άσος στο μανίκι σου μόλις έφτασε. 732 00:44:15,821 --> 00:44:16,863 Ωραία. 733 00:44:17,406 --> 00:44:20,283 Ο Κέιν έχει ήδη χάσει πάνω από τρία εκατομμύρια. 734 00:44:20,283 --> 00:44:24,746 Σύντομα θα βγει εκτός παιχνιδιού. Πρέπει να μείνει εκεί όπου είναι 735 00:44:24,746 --> 00:44:27,499 για δέκα ακόμα λεπτά. 736 00:44:28,250 --> 00:44:29,334 Εντάξει. 737 00:44:30,001 --> 00:44:31,461 Μόλις δω τους παίκτες, 738 00:44:31,461 --> 00:44:34,715 θα τους ψυχολογήσω σαν να τους ξέρω χρόνια. 739 00:44:34,715 --> 00:44:36,967 Θεέ μου. Τι έπαθε αυτός ο τύπος; 740 00:44:36,967 --> 00:44:39,052 Η Τίνα τον δηλητηρίασε κατά λάθος. 741 00:44:39,052 --> 00:44:41,513 Άλλη φορά να με φωνάζεις νωρίτερα. 742 00:44:42,305 --> 00:44:44,599 Ποντάρω ένα εκατομμύριο ακόμα. 743 00:44:46,435 --> 00:44:47,686 Δεν μπλοφάρει. 744 00:44:47,686 --> 00:44:49,146 Πώς το ξέρεις; 745 00:44:49,146 --> 00:44:52,649 Λοιπόν, κοίτα τον καλά τον δύσμοιρο. 746 00:44:52,649 --> 00:44:55,610 Πανάκριβο κοστούμι, πανάκριβο κούρεμα. 747 00:44:55,610 --> 00:44:58,572 Αν και ήταν τακτικός και ψείρας, 748 00:44:58,572 --> 00:45:00,699 μόλις πέταξε τις μάρκες του. 749 00:45:00,699 --> 00:45:03,744 Τον ενθουσίασε το φύλλο του, κι έγινε απρόσεκτος. 750 00:45:03,744 --> 00:45:07,539 - Πάσο. - Παιδιά, ή θα πάτε πάσο ή θα μείνετε ταπί. 751 00:45:08,206 --> 00:45:09,207 Πάσο. 752 00:45:21,261 --> 00:45:22,095 Τα βλέπω. 753 00:45:22,846 --> 00:45:24,556 Λάθος κίνηση, Κέιν. 754 00:45:38,487 --> 00:45:41,531 Μάλλον η τύχη σου άλλαξε ξανά, κύριε Καν. 755 00:45:42,073 --> 00:45:43,658 Είμαι οδοστρωτήρας, 756 00:45:43,658 --> 00:45:45,994 λιώνω τους αντιπάλους μου. 757 00:45:46,995 --> 00:45:49,331 Έχεις αρκετά για μία παρτίδα ακόμα, 758 00:45:50,373 --> 00:45:52,751 και μετά θα φύγεις 759 00:45:53,335 --> 00:45:54,336 σαν χαμένος, 760 00:45:55,420 --> 00:45:56,755 έτσι όπως ήρθες. 761 00:45:58,131 --> 00:46:00,759 Μιλάει παράξενα, κι όχι εξαιτίας του αλκοόλ. 762 00:46:00,759 --> 00:46:04,095 Δείτε πώς κινείται. Δυσκολεύεται να σηκώσει τις μάρκες. 763 00:46:04,721 --> 00:46:06,932 Σε λίγα λεπτά, θα πεθάνει. 764 00:46:07,516 --> 00:46:10,852 Το συκώτι του θα αποβάλει τις τοξίνες. Θα πρηστεί. 765 00:46:10,852 --> 00:46:12,604 Θα φανεί ότι δηλητηριάστηκε. 766 00:46:16,483 --> 00:46:17,776 Όχι! 767 00:46:20,403 --> 00:46:22,405 Ξέρετε τι λένε για το σπέρμα γιακ; 768 00:46:22,948 --> 00:46:25,325 Δεν το αγοράζεις, το νοικιάζεις. 769 00:46:29,412 --> 00:46:31,706 Δουλεύει. Αλλά τελειώνει το οξυγόνο. 770 00:46:32,415 --> 00:46:35,710 - Μόνο εγώ ζαλίζομαι; - Όχι. 771 00:46:35,710 --> 00:46:36,962 Κι εγώ ζαλίζομαι. 772 00:46:37,587 --> 00:46:39,464 Δεν θέλω να πεθάνω μαζί σας. 773 00:46:41,174 --> 00:46:42,259 Δεν σε αδικώ. 774 00:46:43,635 --> 00:46:46,096 Άλντον, ζητώ συγγνώμη για όσα είπα. 775 00:46:46,680 --> 00:46:47,973 Φέρθηκα απαίσια. 776 00:46:47,973 --> 00:46:51,601 Όπως και η Τζέιν Ντοτρίβ στο σχολείο σου. 777 00:46:52,394 --> 00:46:53,687 Κι εγώ ζητώ συγγνώμη. 778 00:46:53,687 --> 00:46:55,689 Έπρεπε να εκφραστώ διαφορετικά. 779 00:46:55,689 --> 00:46:58,441 Θα ήσουν υπέροχο αγόρι για κάθε κοπέλα. 780 00:46:58,441 --> 00:47:00,610 Απλώς μιλάμε για την κόρη μου... 781 00:47:00,610 --> 00:47:02,153 Μπαμπά, σταμάτα. 782 00:47:02,153 --> 00:47:03,947 Όλο το ίδιο λάθος κάνεις. 783 00:47:03,947 --> 00:47:07,868 Πώς τολμάς να σχολιάζεις τις σχέσεις των άλλων; 784 00:47:07,868 --> 00:47:10,704 Η Ρου είχε δίκιο. Κυνηγάς τη μαμά 15 χρόνια. 785 00:47:10,704 --> 00:47:12,581 Σε απέρριψε. Προχώρα παρακάτω. 786 00:47:12,581 --> 00:47:14,499 Είναι θλιβερό και ντροπιαστικό. 787 00:47:15,542 --> 00:47:17,127 - Αυτό πιστεύεις; - Ναι. 788 00:47:17,711 --> 00:47:20,839 Πάντως, δεν με απέρριψε. 789 00:47:21,590 --> 00:47:22,424 Τι εννοείς; 790 00:47:22,424 --> 00:47:25,093 Υπήρχε λόγος που δεν ήμουν στην ενημέρωση. 791 00:47:26,303 --> 00:47:27,304 Φοβερό. 792 00:47:27,929 --> 00:47:29,514 Είσαι μεγάλος. 793 00:47:29,514 --> 00:47:30,557 Όχι. 794 00:47:31,141 --> 00:47:34,019 Η μαμά σου κι εγώ ξεφαντώσαμε στο πλοίο μου. 795 00:47:34,019 --> 00:47:36,688 - Δεν το πιστεύω. - Την πέρασα ένα χέρι. 796 00:47:36,688 --> 00:47:39,566 Μετά χαλαρώσαμε, ήπιαμε λίγο χυμό, 797 00:47:39,566 --> 00:47:42,235 και την πέρασα κι άλλο χέρι. 798 00:47:42,235 --> 00:47:44,029 Θεέ μου, γιατί το έκανε αυτό; 799 00:47:45,739 --> 00:47:47,490 Μετά από όσα της έκανες! 800 00:47:47,490 --> 00:47:49,993 Έκανα τόσο κόπο για να βγει με τον Ντόνι... 801 00:47:50,535 --> 00:47:53,622 Ορίστε; Τι είπες; 802 00:47:53,622 --> 00:47:55,081 Είναι απαίσια. 803 00:47:55,081 --> 00:47:57,125 Με πρόδωσε η ίδια μου η κόρη; 804 00:47:57,125 --> 00:47:58,335 Ναι, σωστά. 805 00:47:58,335 --> 00:47:59,461 Και ξέρεις γιατί; 806 00:47:59,461 --> 00:48:03,798 Όποτε πήγαινα στο γραφείο της μαμάς, έβλεπα πώς την κοίταζε ο Ντόνι, 807 00:48:03,798 --> 00:48:07,302 πώς της μιλούσε, ότι την έκανε να νιώθει ωραία. 808 00:48:07,302 --> 00:48:11,765 Έτσι, του είπα τι λουλούδια, τι φαγητό και τι ταινίες λατρεύει. 809 00:48:11,765 --> 00:48:14,976 - Βοήθησα να μπει στην καρδιά της. - Και στο πιπί της. 810 00:48:14,976 --> 00:48:17,562 Νόμιζα ότι η σχέση μας είχε βελτιωθεί, 811 00:48:17,562 --> 00:48:19,648 και με πρόδωσες. Τελεία και παύλα. 812 00:48:19,648 --> 00:48:23,068 Κόψε το αυτό! Το έκλεψες από το Πέτα τη Μαμά από το Τρένο. 813 00:48:23,068 --> 00:48:25,987 Δεν έχω δει αυτήν την ταινία, άρα, δεν το έκλεψα. 814 00:48:25,987 --> 00:48:27,906 Επίσης, δεν μπορώ να πιστέψω 815 00:48:27,906 --> 00:48:30,659 ότι νόμισες πως θα κάνει χαρούμενη την Τάλι. 816 00:48:30,659 --> 00:48:32,118 Ακόμα το νομίζω. 817 00:48:32,118 --> 00:48:35,956 Δεν έπρεπε να γυρίσει σε εσένα, όπως δεν έπρεπε να σε παντρευτεί. 818 00:49:08,822 --> 00:49:11,157 Ζήτα συγγνώμη από τον πατέρα σου. 819 00:49:11,992 --> 00:49:13,410 Τώρα βρήκες να μιλήσεις; 820 00:49:14,035 --> 00:49:17,455 Θα σε ενημερώσω όταν έχουμε τις πληροφορίες που θες. 821 00:49:18,748 --> 00:49:19,749 Τα ξαναλέμε. 822 00:49:23,545 --> 00:49:25,922 Ώρα να φύγετε. Θα φωνάξω τον οδηγό σας. 823 00:49:25,922 --> 00:49:27,632 Κέιν, φεύγουμε. 824 00:49:28,216 --> 00:49:30,176 Η λήψη είναι στο 98%. 825 00:49:30,760 --> 00:49:32,053 Δεν πρέπει να φύγουν. 826 00:49:32,053 --> 00:49:33,263 Σταματήστε τους. 827 00:49:33,847 --> 00:49:37,100 Πάνω που άρχισα να κερδίζω, με διώχνεις. Αίσχος. 828 00:49:39,060 --> 00:49:41,354 - Πόσα ποτά ήπιε; - Τρία ή τέσσερα. 829 00:49:41,354 --> 00:49:44,024 Μόνο τόσα; Μα είναι Ρώσος. 830 00:49:44,024 --> 00:49:45,150 Δεν βγάζει νόημα. 831 00:49:46,651 --> 00:49:47,485 Σήκω. 832 00:49:47,485 --> 00:49:51,573 Γελοιοποιήθηκες κι αμαύρωσες το παιχνίδι. 833 00:49:51,573 --> 00:49:54,325 Είσαι τυχερός που δεν σε πλακώνω στο ξύλο. 834 00:49:56,077 --> 00:49:57,078 Τι είναι αυτά; 835 00:50:00,248 --> 00:50:01,374 Έκλεβε τόση ώρα. 836 00:50:03,543 --> 00:50:04,711 99%. 837 00:50:04,711 --> 00:50:06,296 Ο Ντμίτρι δεν κλέβει. 838 00:50:07,464 --> 00:50:08,631 Ντμίτρι Μάλακοφ, 839 00:50:08,631 --> 00:50:13,053 σπίλωσες την ακεραιότητα του παιχνιδιού και του σπιτιού μου. 840 00:50:13,053 --> 00:50:15,597 Θα έχεις την τύχη του Ρασπούτιν, 841 00:50:15,597 --> 00:50:19,934 θα υποστείς την απόλυτη τιμωρία για την απερισκεψία σου. Φρουροί. 842 00:50:25,899 --> 00:50:28,777 100%. Όλα τα δεδομένα κατέβηκαν. 843 00:50:28,777 --> 00:50:31,112 Θα γίνει επιστροφή χρημάτων. 844 00:50:31,112 --> 00:50:33,823 Τα λεφτά θα μπουν στους λογαριασμούς σας. 845 00:50:34,407 --> 00:50:36,493 Σας ζητώ ειλικρινά συγγνώμη. 846 00:50:43,666 --> 00:50:45,919 Να ακολουθήσουμε τον Μπόρο; 847 00:50:45,919 --> 00:50:49,380 Θυμάσαι όταν ακολούθησες τον Σταν Λι στο Comic-Con; 848 00:50:49,380 --> 00:50:51,674 Δεν θα σε σώσω αυτήν τη φορά. 849 00:50:51,674 --> 00:50:53,676 Απλώς θα πάρει το αεροπλάνο του. 850 00:50:55,762 --> 00:50:57,931 Πήραμε τα δεδομένα. Ας φύγουμε. 851 00:50:59,557 --> 00:51:02,644 - Πώς ήξερες για το δηλητήριο; - Παλιές ταινίες. 852 00:51:02,644 --> 00:51:04,604 Πολλά Τζέιμς Μποντ. 853 00:51:04,604 --> 00:51:07,816 - Πώς έβαλες τους άσους; - Κατασκήνωση ταχυδακτυλουργών. 854 00:51:09,943 --> 00:51:12,362 {\an8}ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΜΕΡΑ 855 00:51:16,950 --> 00:51:19,702 Αποκρυπτογραφούμε τα δεδομένα από το κινητό. 856 00:51:19,702 --> 00:51:21,996 Σύντομα θα ξέρουμε πού είναι ο Μπόρο. 857 00:51:22,789 --> 00:51:25,041 Απίστευτο που φτάσαμε τόσο κοντά του. 858 00:51:25,041 --> 00:51:26,209 Θα τον πιάσουμε. 859 00:51:27,001 --> 00:51:28,128 Είναι θέμα χρόνου. 860 00:51:29,045 --> 00:51:30,797 Πληρώσαμε αδρά τους Μπίρικοφ. 861 00:51:30,797 --> 00:51:34,634 Πιστεύουν ότι έχετε σχέσεις με τη ρωσική μαφία. Δεν θα μιλήσουν. 862 00:51:36,261 --> 00:51:37,262 Είχαν ταραχτεί. 863 00:51:37,846 --> 00:51:40,974 Είπαν ότι χάθηκε η σαύρα τους. Ξέρεις κάτι για αυτό; 864 00:51:42,058 --> 00:51:43,434 Νομίζω ότι ξέρεις. 865 00:51:44,686 --> 00:51:46,646 ΤΟΥΙΝΙΝΓΚ ΦΟΡΜΟΥΛΑ 866 00:51:46,646 --> 00:51:49,899 Με ευχαρίστησε το τελωνείο, επειδή τους ενημέρωσες. 867 00:51:49,899 --> 00:51:53,570 Βρήκαν τη σαύρα σε ένα κουτί με εξοπλισμό γυμναστικής. 868 00:51:53,570 --> 00:51:56,406 Οι ιδιοκτήτες του Τουίνινγκ Φόρμουλα 869 00:51:56,406 --> 00:51:59,284 συνελήφθησαν για λαθρεμπόριο ζώων υπό εξαφάνιση. 870 00:51:59,284 --> 00:52:02,662 Έγινε κατάσχεση περιουσίας, άδειας, υπολογιστών... 871 00:52:02,662 --> 00:52:06,457 Έμαθα κάποιες πληροφορίες, και τις μεταβίβασα. 872 00:52:07,167 --> 00:52:09,752 - Μου τα είπες όλα; - Όλα όσα θες να ξέρεις. 873 00:52:12,881 --> 00:52:15,008 Κοκτέιλ φρούτων; Πολύ ανθυγιεινό. 874 00:52:15,008 --> 00:52:16,426 Συμφωνώ κι επαυξάνω. 875 00:52:17,302 --> 00:52:19,304 Γίνατε μαλλιά κουβάρια. 876 00:52:19,304 --> 00:52:21,723 - Τι έγινε στο καταφύγιο; - Μην ανησυχείς. 877 00:52:21,723 --> 00:52:23,641 Θα πιάσουμε τον Μπόρο. 878 00:52:25,101 --> 00:52:28,605 Οι Ρώσοι άνοιξαν παρτίδες με τον Μπόρο. Φυσικά και ανησυχώ. 879 00:52:45,038 --> 00:52:46,372 Μπαμπά, συγγνώμη... 880 00:52:50,168 --> 00:52:53,546 Τίνα, πρέπει να σου πω κάτι. 881 00:52:53,546 --> 00:52:55,798 Έχω ένα μυστικό. 882 00:52:55,798 --> 00:52:57,217 Ότι είσαι νερντ; 883 00:52:58,593 --> 00:53:02,055 Είσαι ταχυδακτυλουργός, η προφορά σου ήταν από ταινία, 884 00:53:02,055 --> 00:53:03,640 κι έχεις ένα μπλουζάκι 885 00:53:03,640 --> 00:53:06,392 με τον αγαπημένο μου Γαλλοκαναδό υπερήρωα. 886 00:53:07,602 --> 00:53:09,270 Ξέρεις τον Μάτερ Χομ; 887 00:53:14,651 --> 00:53:16,986 Ναι, αλλά 888 00:53:18,863 --> 00:53:21,908 έχεις να δεις πολλά ακόμα. 889 00:53:51,729 --> 00:53:52,730 Μπαμπά. 890 00:53:53,481 --> 00:53:54,482 Έλα μέσα. 891 00:53:58,820 --> 00:53:59,737 Τι τρέχει; 892 00:54:00,321 --> 00:54:01,447 Σου έφερα κάτι. 893 00:54:02,198 --> 00:54:03,199 Μια επιταγή; 894 00:54:03,992 --> 00:54:06,202 - Για ποιον λόγο; - Για το ΔιάδρομοίΜου. 895 00:54:07,704 --> 00:54:10,623 Το χρησιμοποίησα πρόσφατα, και με βοήθησε πολύ. 896 00:54:12,000 --> 00:54:13,501 Θέλω να επενδύσω σε αυτό. 897 00:54:16,087 --> 00:54:19,173 Είναι πολλά λεφτά. Δεν ξέρω τι να πω. 898 00:54:20,675 --> 00:54:22,719 Υπόσχομαι να έχεις μεγάλα κέρδη. 899 00:54:22,719 --> 00:54:25,054 Δεν με νοιάζουν ούτε τα κέρδη 900 00:54:25,054 --> 00:54:26,639 ούτε η επένδυση. 901 00:54:27,265 --> 00:54:28,766 Επενδύω σε εσένα. 902 00:54:32,603 --> 00:54:36,441 Είπες κάτι που με ενόχλησε τις προάλλες. 903 00:54:36,441 --> 00:54:38,609 Η Έμα είναι η κόρη που πάντα ήθελα, 904 00:54:39,652 --> 00:54:42,113 κι εσύ ο γιος που πάντα ήλπιζα να έχω. 905 00:54:43,031 --> 00:54:44,073 Σε καμαρώνω. 906 00:54:44,907 --> 00:54:47,285 Ίσως δεν το λέω αρκετά συχνά, 907 00:54:47,285 --> 00:54:50,038 άρα, αν είσαι ταραγμένος ή θυμωμένος για κάτι, 908 00:54:50,038 --> 00:54:52,290 να έρχεσαι να μου μιλάς. 909 00:54:53,333 --> 00:54:56,586 Μην τα κρατάς μέσα σου, και ξεσπάς πάνω μου. 910 00:54:57,962 --> 00:54:59,881 Ναι. Φυσικά, μπαμπά. Ναι. 911 00:55:19,776 --> 00:55:21,069 Γεια σου, γέρο. 912 00:55:21,569 --> 00:55:24,113 Άκουσα ότι έχεις εισιτήρια για τους Γιάνκις. 913 00:55:24,947 --> 00:55:28,910 Σου λείπει ένα παιδί σήμερα, κι εμένα πάντα μου έλειπε ένας μπαμπάς, 914 00:55:28,910 --> 00:55:31,829 άρα, τι λες να πάμε να δούμε το παιχνίδι; 915 00:55:34,165 --> 00:55:36,667 - Αμέ. - Τέλεια. Φύγαμε. 916 00:55:36,667 --> 00:55:38,169 Τι έκπληξη. 917 00:55:42,256 --> 00:55:43,966 Ξέρεις, αν ήσουν κόρη μου, 918 00:55:45,051 --> 00:55:47,261 θα σου τηλεφωνούσα πολύ συχνά. 919 00:55:47,970 --> 00:55:48,971 Ύπουλο χτύπημα. 920 00:55:50,014 --> 00:55:52,225 Να μάθεις να γίνεσαι συναισθηματικός. 921 00:55:52,225 --> 00:55:54,394 Φύγαμε. Θα κεράσεις μπίρες. 922 00:57:50,343 --> 00:57:54,514 {\an8}Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος