1 00:00:06,591 --> 00:00:08,885 {\an8}- [Vögel kreischen] - [rhythmisches Boxen] 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,182 [keucht] 3 00:00:14,182 --> 00:00:16,100 [Carter ächzt] 4 00:00:16,100 --> 00:00:19,395 Gut, du bist aufgewärmt. Jetzt gib alles. So fest du nur kannst. 5 00:00:19,395 --> 00:00:20,354 [keuchend] Was? 6 00:00:21,355 --> 00:00:22,273 [atmet aus] 7 00:00:23,608 --> 00:00:24,525 [Carter seufzt] 8 00:00:26,444 --> 00:00:29,781 - Willst du das durchziehen? - Sie sagten, ich muss um sie kämpfen. 9 00:00:29,781 --> 00:00:33,159 Das war doch nicht wörtlich gemeint. Aldon macht dich fertig. 10 00:00:33,159 --> 00:00:35,078 Deshalb sollen Sie mich in Form bringen. 11 00:00:35,078 --> 00:00:38,206 Ich weiß, da ist was im Busch, und alles deutet auf ihn. 12 00:00:38,206 --> 00:00:42,126 Emma verschwindet andauernd plötzlich und tingelt durch die ganze Welt. 13 00:00:42,126 --> 00:00:45,338 Und ihre Firma wird ihn ebenfalls auf diese Reisen schicken. 14 00:00:45,338 --> 00:00:49,675 Außerdem, wie oft im Monat muss ein Mensch eigentlich sein Auto waschen lassen? 15 00:00:49,675 --> 00:00:53,971 - Sie hat gern ein sauberes Auto. - Sie verhält sich eigenartig. Wirklich. 16 00:00:53,971 --> 00:00:55,807 - Spricht Suaheli. - Wie bitte? 17 00:00:55,807 --> 00:00:58,059 Und... was die Liebe angeht... 18 00:00:58,893 --> 00:01:02,480 ...da war sie in letzter Zeit ziemlich experimentierfreudig. 19 00:01:02,480 --> 00:01:04,273 Als hätte sie was gutzumachen. 20 00:01:04,273 --> 00:01:06,609 - So was will ich nicht wissen. - Mein Fehler. 21 00:01:06,609 --> 00:01:09,362 Keine Ahnung, wieso ich Ihnen so was erzähle. 22 00:01:09,362 --> 00:01:12,615 Ich weiß, da stimmt was nicht, und mein Bauchgefühl sagt mir, 23 00:01:12,615 --> 00:01:16,619 ich muss diesen Kerl zur Rede stellen, auch wenn ich gegen ihn kämpfen muss. 24 00:01:16,619 --> 00:01:20,164 Auch wenn er mir wirklich den Arsch versohlt. Ich tu's für sie. 25 00:01:20,915 --> 00:01:22,708 Emma... Emma ist es wert. 26 00:01:23,292 --> 00:01:24,627 [ruhige Klaviermusik] 27 00:01:24,627 --> 00:01:27,130 - Ich liebe sie. - Du bist ein guter Mann, Carter. 28 00:01:27,130 --> 00:01:30,842 Du stehst hier mit Boxhandschuhen, das ist unglaublich. 29 00:01:31,926 --> 00:01:32,760 Und... 30 00:01:34,887 --> 00:01:36,681 Ähm... Und was? 31 00:01:37,390 --> 00:01:39,517 Oh... Ach, nichts. 32 00:01:39,517 --> 00:01:41,978 Glaub ich nicht. Sie wissen was und wollen's nicht sagen. 33 00:01:41,978 --> 00:01:44,063 So haben Sie geguckt, als ich erzählte, 34 00:01:44,063 --> 00:01:46,357 dass ich im Highschool-Cheerleader-Team war. 35 00:01:47,483 --> 00:01:49,652 Vermutlich ist es schlimmer. 36 00:01:49,652 --> 00:01:53,531 Wa... Bitte, Mr. Brunner, was verschweigen Sie mir? 37 00:01:56,242 --> 00:01:57,618 [traurige Musik] 38 00:01:58,119 --> 00:02:00,329 Aldon und Emma haben sich geküsst. 39 00:02:01,414 --> 00:02:02,373 Carter, 40 00:02:03,374 --> 00:02:04,250 bitte... 41 00:02:05,710 --> 00:02:06,878 Rede mit Emma. 42 00:02:06,878 --> 00:02:09,463 Vielleicht könnt ihr das wieder hinbiegen. 43 00:02:22,560 --> 00:02:24,687 - [pustet] - Hey, der Verlobte. 44 00:02:27,440 --> 00:02:28,816 [unhörbar] 45 00:02:31,027 --> 00:02:34,113 - Was hat er denn? - Oh, er ist wahrscheinlich müde. 46 00:02:34,113 --> 00:02:37,366 Er will sich vor der Hochzeit in Form bringen. Wie geht es Romi? 47 00:02:37,366 --> 00:02:39,577 Immer besser. Die Ärzte sind hochzufrieden. 48 00:02:39,577 --> 00:02:42,079 - Sie darf bald nach Hause. - Ach, Gott sei Dank. 49 00:02:42,079 --> 00:02:45,291 Ich hab mehr gute Nachrichten. Meine App wird bei Ralph's eingeführt. 50 00:02:45,291 --> 00:02:49,253 Ralph's ist eine der größten Ketten der Westküste. Wie hast du das geschafft? 51 00:02:49,253 --> 00:02:52,048 Nicht das Ralph's. Ralph Moskowitz' Bodega. 52 00:02:52,048 --> 00:02:54,550 - Oh. - Um zu zeigen, wie sie funktioniert. 53 00:02:54,550 --> 00:02:56,969 Willst du sie mal ausprobieren? Hast du Lust? 54 00:02:56,969 --> 00:02:58,554 - Ich lad sie runter. - Nein... 55 00:02:58,554 --> 00:02:59,513 Ich hab's schon. 56 00:03:00,223 --> 00:03:03,684 Durch Donnies Investition konnte ich einen Barcode-Reader hinzufügen. 57 00:03:03,684 --> 00:03:07,730 Sie informiert einen über Coupons, Allergene, Nährwert... 58 00:03:07,730 --> 00:03:09,982 Alle Daten des Strichcodes werden enthüllt. 59 00:03:09,982 --> 00:03:13,110 MyAisles ist eine Revolution für das Einkaufserlebnis. 60 00:03:13,110 --> 00:03:15,112 Ich nehme einen Apfel und bezahle ihn. 61 00:03:15,112 --> 00:03:17,073 Dafür brauch ich keine Revolution. 62 00:03:17,865 --> 00:03:18,824 Pass auf. 63 00:03:18,824 --> 00:03:21,327 - [Handy piept] - [verspielte Musik] 64 00:03:21,327 --> 00:03:22,578 Sie funktioniert. 65 00:03:22,578 --> 00:03:25,081 Hier steht: "Die App ist eine blöde Idee." 66 00:03:28,042 --> 00:03:28,876 [Musik endet] 67 00:03:40,846 --> 00:03:41,889 [Löffel klimpert] 68 00:03:44,392 --> 00:03:45,893 [atmet tief ein] 69 00:03:47,103 --> 00:03:50,064 - Der Kuss war ein Fehler. - Ich bin froh, dass du das zuerst sagst. 70 00:03:50,064 --> 00:03:52,233 Gut. Ok. [lacht erleichtert] 71 00:03:52,233 --> 00:03:55,486 - Also dann, Freunde. - Ähm, ja, Ma'am. Freunde. Aber natürlich. 72 00:03:55,486 --> 00:03:56,696 Ok. 73 00:04:00,366 --> 00:04:02,660 [beide schlürfen] 74 00:04:04,495 --> 00:04:06,289 [beide stöhnen] 75 00:04:06,289 --> 00:04:07,665 Französisch. 76 00:04:07,665 --> 00:04:09,500 [spricht Französisch] 77 00:04:10,251 --> 00:04:11,252 Portugiesisch. 78 00:04:11,252 --> 00:04:12,670 [spricht Portugiesisch] 79 00:04:14,046 --> 00:04:15,381 Polnisch. 80 00:04:15,381 --> 00:04:17,717 - [spricht Polnisch] - Oh, da krieg ich Angst. 81 00:04:17,717 --> 00:04:20,177 - Wieder Französisch. - Ok. [stöhnt] 82 00:04:20,177 --> 00:04:22,388 [spricht Französisch] 83 00:04:24,390 --> 00:04:27,143 Hast du gerade gesagt: "Gehen wir in ein Motel"? 84 00:04:27,143 --> 00:04:29,228 Oder ein Hotel. Ich hab Flugmeilen. 85 00:04:30,479 --> 00:04:33,065 - In einem Hotel haben wir Sex. - Ja, ganz genau. 86 00:04:33,065 --> 00:04:33,983 [beide keuchen] 87 00:04:33,983 --> 00:04:34,942 Was? 88 00:04:37,528 --> 00:04:40,323 Ich kann nicht! Nein, ich, ähm... Ich kann das nicht. 89 00:04:41,157 --> 00:04:44,410 Carter. Ich kann ihm das nicht antun. 90 00:04:44,410 --> 00:04:46,996 Mein Herz sagt mir: "Nein, hör auf, das ist falsch." 91 00:04:46,996 --> 00:04:48,622 Ok. Was sagen deine Lenden? 92 00:04:48,622 --> 00:04:51,834 Denn meine sagen definitiv: "Geht in ein Hotel", ja? 93 00:04:52,877 --> 00:04:53,878 [Emma räuspert sich] 94 00:04:55,379 --> 00:04:59,633 Ok, gut, alles klar. Es geht nicht. Du bist verlobt. Du hast recht. 95 00:05:01,385 --> 00:05:02,845 Und ich war schon vieles, 96 00:05:02,845 --> 00:05:05,973 aber jemand, der absichtlich eine Ehe zerstört, war ich nie. 97 00:05:06,932 --> 00:05:08,267 - Also... - "Absichtlich"? 98 00:05:08,267 --> 00:05:10,269 Nicht alle Frauen tragen ihren Ring. 99 00:05:14,648 --> 00:05:16,108 [Schritte entfernen sich] 100 00:05:22,031 --> 00:05:24,867 Spitzenplätze. Hinter der Spielerbank? 101 00:05:24,867 --> 00:05:26,410 Sind gerade gekommen. 102 00:05:26,410 --> 00:05:29,080 - Haben ein Vermögen gekostet. - Mhm. 103 00:05:29,080 --> 00:05:30,122 [Roo] Ah. 104 00:05:30,831 --> 00:05:34,043 - Und was ist der Anlass? - Ich denke, Emma braucht eine Pause. 105 00:05:34,043 --> 00:05:37,630 Nach der Sache mit Boro und allem, was mit Romi los war, 106 00:05:38,297 --> 00:05:40,216 dachte ich, es wäre gut, zu reden. 107 00:05:40,216 --> 00:05:41,634 Also kein Anlass? 108 00:05:41,634 --> 00:05:44,970 [Luke] Als sie neun war, hab ich ihre Turnmeisterschaft verpasst. 109 00:05:44,970 --> 00:05:47,681 Um es wiedergutzumachen, verbrachten wir einen Tag im Stadion. 110 00:05:47,681 --> 00:05:49,767 Ich trug sie auf den Schultern herum, 111 00:05:49,767 --> 00:05:50,893 wir aßen Hotdogs, 112 00:05:50,893 --> 00:05:52,269 es war ein perfekter Tag. 113 00:05:52,269 --> 00:05:55,689 Sie bekam sogar einen handsignierten Baseball von Jeter. 114 00:05:55,689 --> 00:05:59,402 Wir hatten einen Familientag in der Justizvollzugsanstalt. 115 00:05:59,402 --> 00:06:01,987 Buzzie der Würger gab mir ein Taschentuch. 116 00:06:01,987 --> 00:06:03,072 Es war vollgerotzt. 117 00:06:04,323 --> 00:06:07,493 - Wenigstens dachte ich, es wäre Rotz. - [Schritte nähern sich] 118 00:06:07,493 --> 00:06:09,412 Hey, Emma, sieh dir das an. 119 00:06:10,037 --> 00:06:11,664 Bronx-Bomber-Familientag. 120 00:06:11,664 --> 00:06:13,124 Wie in alten Zeiten. 121 00:06:13,124 --> 00:06:14,375 Überrascht? 122 00:06:14,375 --> 00:06:17,461 Oh, Dad, wow, das ist toll. Ich würde wirklich gern hingehen, 123 00:06:17,461 --> 00:06:20,464 aber... dieses Wochenende verbringe ich mit Carter. 124 00:06:20,464 --> 00:06:23,092 Ich war häufig weg, und das macht ihm zu schaffen. 125 00:06:23,092 --> 00:06:25,636 - Holen wir das nach? - Na klar, ja. 126 00:06:25,636 --> 00:06:27,304 Wir gehen an einem anderen Tag. 127 00:06:27,304 --> 00:06:30,266 Hauptsache, wir finden mal Zeit, ein wenig zu reden. 128 00:06:30,266 --> 00:06:31,392 Na klar. 129 00:06:37,314 --> 00:06:38,441 Hey, Chief. 130 00:06:45,614 --> 00:06:47,241 [dynamische Musik] 131 00:06:50,286 --> 00:06:51,454 Hinsetzen und zuhören. 132 00:06:52,455 --> 00:06:57,460 Also, wieso ging Boro so ein Risiko ein, um seine Waffe wieder zurückzuholen? 133 00:06:57,460 --> 00:07:00,754 - Um sie zu verkaufen? - Dann hätte er nichts mehr in der Hand. 134 00:07:01,380 --> 00:07:04,758 Da er den gestohlenen Atommüll aus dem kasachischen Zug zurückhat, 135 00:07:04,758 --> 00:07:08,512 und den Koffer, glauben wir, er nutzt den nuklearen Kern des Koffers dazu, 136 00:07:08,512 --> 00:07:11,557 die Reste neu zu bestrahlen, um weitere Atombomben zu bauen. 137 00:07:11,557 --> 00:07:13,559 Warum haben wir ihn nicht gefoltert, 138 00:07:13,559 --> 00:07:15,811 statt ihm genau das zu geben, was er wollte? 139 00:07:17,897 --> 00:07:19,190 Bei allem Respekt. 140 00:07:19,190 --> 00:07:22,443 Finden wir Boro nicht, indem wir die Strahlungssignatur suchen, 141 00:07:22,443 --> 00:07:24,069 so wie in Griechenland? 142 00:07:24,069 --> 00:07:26,363 Damit hatten wir noch keinen Erfolg. Tina? 143 00:07:27,239 --> 00:07:29,158 Bei der NSA gibt es Gerüchte, 144 00:07:29,158 --> 00:07:32,786 dass Boros Waffen in zehn Tagen oder weniger verkaufsbereit sein könnten. 145 00:07:32,786 --> 00:07:35,372 Die NSA hat außerdem Gespräche über ein Kartenspiel 146 00:07:35,372 --> 00:07:38,459 mit sehr hohen Einsätzen abgehört, das in zwei Tagen stattfinden soll. 147 00:07:38,459 --> 00:07:40,753 In der Villa eines Oligarchen unweit von Moskau. 148 00:07:40,753 --> 00:07:44,507 Ein exklusives jährliches Event mit einer 200-jährigen Geschichte. 149 00:07:45,174 --> 00:07:46,550 Eine dubiose Angelegenheit. 150 00:07:46,550 --> 00:07:49,470 Superreiche aus der ganzen Welt zahlen ein Vermögen, um mitzuspielen. 151 00:07:49,470 --> 00:07:51,096 Das ist so ein Statusding. 152 00:07:51,096 --> 00:07:53,557 Manche der Spieler kommen aus der Unterwelt. 153 00:07:53,557 --> 00:07:58,312 Unsere Quellen sagen, dass Boros rechte Hand Cain auch dort sein wird. 154 00:07:58,312 --> 00:08:02,066 Also kriegt Cain einen Tag frei vom Handlangerdasein und Stiefellecken. 155 00:08:02,066 --> 00:08:04,360 Wenn er fertig ist, folgen wir ihm zu Boro. 156 00:08:04,360 --> 00:08:07,905 [Dot] Das ist nicht leicht. Wir glauben, seit sie aus Guyana entkamen, 157 00:08:07,905 --> 00:08:10,407 reisen Boro und sein Team nur in einem Privatflugzeug, 158 00:08:10,407 --> 00:08:12,201 mit Radar-Tarnkappen-Fähigkeit. 159 00:08:12,201 --> 00:08:15,621 Es kommt hinzu, dass sie sich meist durch Lufträume von Ländern bewegen, 160 00:08:15,621 --> 00:08:17,248 die nicht mit uns kooperieren. 161 00:08:17,248 --> 00:08:20,793 Wie auch immer, wir haben erfahren, dass während dieses Spiels 162 00:08:20,793 --> 00:08:23,170 die Handys weggesperrt werden, um Betrug zu verhindern. 163 00:08:23,170 --> 00:08:24,838 Wir schleusen Agenten ein, 164 00:08:24,838 --> 00:08:27,383 mit Datenrippern, die wie Smartphones aussehen. 165 00:08:27,383 --> 00:08:29,969 Sie werden die Daten der anderen Telefone anzapfen. 166 00:08:29,969 --> 00:08:32,721 Und so erfahren wir hoffentlich Cains GPS-Koordinaten, 167 00:08:32,721 --> 00:08:35,474 finden raus, wo er war, das verrät uns Boros Standort. 168 00:08:35,474 --> 00:08:38,435 - Und den der Nuklearwaffen. - [Aldon] Da liegt das Problem. 169 00:08:38,435 --> 00:08:41,605 Cain kennt bereits unsere äußerst attraktiven Gesichter. 170 00:08:41,605 --> 00:08:42,940 Nicht jedes. 171 00:08:44,358 --> 00:08:46,652 - Es gibt bestimmt einen besseren Weg. - Er hat recht. 172 00:08:46,652 --> 00:08:49,071 Die Operation läuft unter "Kenntnis, nur wenn nötig". 173 00:08:49,071 --> 00:08:51,156 Das Spiel ist in weniger als 48 Stunden. 174 00:08:51,156 --> 00:08:54,827 Wir haben keine Zeit, Freigabe zu erhalten und zwei neue Agenten einzuweisen. 175 00:08:54,827 --> 00:08:56,870 Barry und Tina kriegen Tarnidentitäten. 176 00:08:56,870 --> 00:08:58,831 Die CIA bezahlt fünf Millionen Dollar Einsatz. 177 00:08:58,831 --> 00:09:00,541 [Roo] Die CIA hat es so dicke? 178 00:09:00,541 --> 00:09:02,751 Wieso kauf ich dann noch bei T.J. Maxx ein? 179 00:09:02,751 --> 00:09:05,129 Du stehst auf große Marken zum kleinen Preis. 180 00:09:06,088 --> 00:09:10,759 Wir müssen jedes dieser Telefone auslesen, weil wir nicht wissen, welches Cains ist. 181 00:09:10,759 --> 00:09:11,969 Das sind viele Daten. 182 00:09:11,969 --> 00:09:14,638 [Dot] Deshalb brauchen wir zwei Spieler mit Datenripper. 183 00:09:14,638 --> 00:09:18,142 Director, so sehr ich es lieben würde, mich wieder in Gefahr zu stürzen, 184 00:09:18,142 --> 00:09:22,313 auch wenn ich kein Außendienstagent bin, wie es ausdrücklich im Vertrag steht... 185 00:09:23,188 --> 00:09:26,567 - Ich kann nicht Karten spielen. - Das müssen Sie nicht. Sie betrügen. 186 00:09:26,567 --> 00:09:29,111 Wer andere betrügt, kommt nicht weit. 187 00:09:32,239 --> 00:09:33,574 Sehe ich auch so. 188 00:09:33,574 --> 00:09:38,370 [atmet ein] Gut. Wie bringen wir die zwei in ein exklusives Oligarchen-Kartenspiel? 189 00:09:38,370 --> 00:09:40,956 Die Zeit läuft. Finden Sie's raus. 190 00:09:41,624 --> 00:09:42,499 [Handy vibriert] 191 00:09:45,377 --> 00:09:46,629 NEUE NACHRICHT 192 00:09:46,629 --> 00:09:49,840 KÖNNEN WIR UNS TREFFEN? WICHTIG. 193 00:09:49,840 --> 00:09:51,342 Ich muss etwas erledigen. 194 00:09:52,092 --> 00:09:53,344 Aldon, du übernimmst. 195 00:09:53,344 --> 00:09:57,681 Und Emma mit der meisten Erfahrung, was Boro angeht... Ihr arbeitet zusammen. 196 00:09:57,681 --> 00:10:00,893 Das solltet ihr... doch bestens können. 197 00:10:08,275 --> 00:10:10,361 [Tally] Das schickten mir die komischen Brüder. 198 00:10:10,361 --> 00:10:11,737 Da sieht man drei Leute. 199 00:10:11,737 --> 00:10:14,698 Der Kleinere ging rein, bevor ich ihn erkennen konnte, 200 00:10:14,698 --> 00:10:18,494 aber ich weiß, der andere ist Emmas Freund von der Arbeit, Aldon, 201 00:10:18,494 --> 00:10:19,828 und bei ihm ist Kyle, 202 00:10:19,828 --> 00:10:22,414 und Kyle ist ganz eindeutig entführt worden. 203 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 Ich will nur die Wahrheit wissen. 204 00:10:29,755 --> 00:10:30,964 [Luke] Du weißt doch, 205 00:10:30,964 --> 00:10:33,967 wir mussten Kyle überzeugen, richtig zu entscheiden. 206 00:10:33,967 --> 00:10:36,720 So konnten wir ihn überzeugen. Und Aldon hat geholfen. 207 00:10:36,720 --> 00:10:38,764 Auf der Verlobungsfeier hat er gesagt, 208 00:10:38,764 --> 00:10:41,433 er bräuchte einen Nebenjob, um Geld zu verdienen. 209 00:10:41,433 --> 00:10:44,186 Ich gab ihm den Job und bezahlte ein paar Dollar. 210 00:10:44,186 --> 00:10:45,562 Für einen guten Zweck. 211 00:10:45,562 --> 00:10:47,189 Romi war sehr krank. 212 00:10:47,189 --> 00:10:48,899 Und wir haben Kyle nichts getan. 213 00:10:48,899 --> 00:10:52,403 Wir haben ihm nur Angst gemacht, damit er sich richtig entscheidet. 214 00:10:53,946 --> 00:10:57,574 Du hast wohl getan, was du dachtest, für deine Enkelin tun zu müssen. 215 00:10:57,574 --> 00:11:00,494 Ok. Aber der Typ von Twinning Formula sagt, 216 00:11:00,494 --> 00:11:02,955 du hättest Zahlen gefälscht, um Preise zu gewinnen. 217 00:11:02,955 --> 00:11:05,749 Sie wollen die Bücher sehen, sonst machen sie Ärger. 218 00:11:05,749 --> 00:11:08,877 Ich hab nachgesehen, Luke, und sie haben recht. 219 00:11:08,877 --> 00:11:13,298 Irgendwas Eigenartiges geht vor sich bei Merry Fitness, 220 00:11:13,298 --> 00:11:15,759 und ich will wissen, was es ist. 221 00:11:18,178 --> 00:11:19,138 [seufzt] 222 00:11:19,763 --> 00:11:21,014 [Vögel kreischen] 223 00:11:29,022 --> 00:11:31,191 Du verdienst es, die Wahrheit zu erfahren. 224 00:11:33,902 --> 00:11:35,571 Barry hat ein Glücksspielproblem. 225 00:11:35,571 --> 00:11:39,366 Bartholomew Tiberius Putt ist ein Spieler? 226 00:11:39,366 --> 00:11:41,452 Er hat Schulden bei schlimmen Menschen, 227 00:11:41,452 --> 00:11:44,580 und ich versuche, ihm zu helfen. Deshalb arbeite ich so viel. 228 00:11:44,580 --> 00:11:48,584 Wir verwenden das Marketing-Budget, um die Schulden zu bezahlen. 229 00:11:48,584 --> 00:11:51,336 Und richtig, wir haben die Verkaufszahlen gefälscht. 230 00:11:51,336 --> 00:11:53,046 Wir waren scharf auf die Preise. 231 00:11:53,046 --> 00:11:55,382 Weil diese Art von Werbung nichts kostet. 232 00:11:55,382 --> 00:11:58,802 Ja. Und je mehr Kunden wir haben, desto mehr Geld kommt rein. 233 00:11:58,802 --> 00:12:00,888 Umso mehr haben wir für den Buchmacher. 234 00:12:00,888 --> 00:12:03,056 Es ist ein Teufelskreis, ein Drama. 235 00:12:03,056 --> 00:12:06,602 Weißt du was? Ich war neulich auf einen Sprung bei Barry 236 00:12:06,602 --> 00:12:08,604 und hab ihm Fisch mit Gemüse gebracht, 237 00:12:08,604 --> 00:12:10,689 damit er sich nicht nur von Fastfood ernährt. 238 00:12:10,689 --> 00:12:12,024 Ich traf ihn nicht an, 239 00:12:12,024 --> 00:12:15,861 aber durchs Fenster konnte ich sehen, dass alle seine Spielsachen weg waren. 240 00:12:15,861 --> 00:12:17,988 Ist das... Ist das auch deswegen? 241 00:12:17,988 --> 00:12:21,450 Er hat alles verkauft, um die Spielverluste zu begleichen. 242 00:12:21,450 --> 00:12:26,079 Aber bitte, gib diese Information ja nicht an diese Brüder weiter. 243 00:12:26,079 --> 00:12:29,625 Sie würden uns einfach kaltstellen, und Barry könnte Schaden erleiden. 244 00:12:29,625 --> 00:12:31,585 Ich werde mir etwas einfallen lassen. 245 00:12:31,585 --> 00:12:33,754 Nicht so etwas wie mit Kyle, oder? 246 00:12:33,754 --> 00:12:35,672 Nein, wir werden sie nicht anfassen. 247 00:12:37,007 --> 00:12:38,926 Darf ich dir eine Frage stellen? 248 00:12:38,926 --> 00:12:41,428 Wir hätten uns überall treffen können, 249 00:12:42,179 --> 00:12:43,931 und ich hab dich oft eingeladen. 250 00:12:43,931 --> 00:12:47,226 Warum hast du dich endlich entschieden, an Bord zu kommen? 251 00:12:48,101 --> 00:12:49,728 Ich weiß es nicht. [lacht leise] 252 00:12:51,313 --> 00:12:52,564 Ich... Ich schätze... 253 00:12:52,564 --> 00:12:54,066 [sanfte Musik] 254 00:12:54,858 --> 00:12:56,693 Ich wusste nicht, was du getan hast, 255 00:12:56,693 --> 00:13:00,948 aber ich wusste, du hast etwas für Romi getan. Etwas, um sie zu retten. 256 00:13:01,865 --> 00:13:02,950 Und ich wollte... 257 00:13:05,118 --> 00:13:08,330 Ich... Ich wollte auch mal etwas für dich tun. 258 00:13:09,122 --> 00:13:12,376 Mit allem, was du mit Barry durchgemacht hast, 259 00:13:13,252 --> 00:13:17,673 machst du es mir schwer, noch wütend auf dich zu sein, Luke Brunner. 260 00:13:22,511 --> 00:13:24,179 Ich war nicht immer perfekt, 261 00:13:25,472 --> 00:13:28,684 aber ich versuche immer, das Richtige für unsere Familie zu tun. 262 00:13:31,103 --> 00:13:32,479 Für dich. 263 00:13:43,323 --> 00:13:45,617 [Frau] Das ist ein automatischer Kartenmischer 264 00:13:45,617 --> 00:13:48,829 für Pokerspiele mit hohen Einsätzen, damit niemand schummelt. 265 00:13:48,829 --> 00:13:51,123 Wir werden ihn zum Schummeln benutzen. 266 00:13:54,543 --> 00:13:57,754 Er hat eine Minikamera, um ein 52-Karten-Deck aufzunehmen. 267 00:13:57,754 --> 00:13:58,922 Man kann ihn hacken. 268 00:13:58,922 --> 00:14:01,758 Wir lesen das Blatt und übermitteln hiermit die Daten. 269 00:14:02,634 --> 00:14:04,344 [verspielte Musik] 270 00:14:18,775 --> 00:14:21,612 Ein Sender sendet unsere Stimmen per Vibration 271 00:14:21,612 --> 00:14:23,030 an Ihre Gehörknöchelchen. 272 00:14:23,030 --> 00:14:25,115 Wir können nur von Ihnen gehört werden, 273 00:14:25,115 --> 00:14:27,659 und wir können alles sehen und hören, was Sie tun. 274 00:14:27,659 --> 00:14:30,746 [Dot] Eine KI hilft Ihnen, lange genug im Spiel zu bleiben, 275 00:14:30,746 --> 00:14:32,623 um die Kopie von Cains Handy abzuschließen. 276 00:14:32,623 --> 00:14:36,293 Selbst wenn wir verlieren, könnten wir da rumhängen, bis wir die Daten haben. 277 00:14:36,293 --> 00:14:39,296 Nein. Die denken, das bringt Unglück. Sind Sie raus, müssen Sie gehen. 278 00:14:39,296 --> 00:14:42,382 Die haben viele Traditionen. Wir kennen nicht mal die Hälfte. 279 00:14:42,382 --> 00:14:43,926 Ihre Tarnungen. 280 00:14:43,926 --> 00:14:46,970 Die hassen Amerikaner. Also, Barry, Sie sind Nigerianer. 281 00:14:46,970 --> 00:14:49,765 Sie sollten Ihre Dialektfähigkeiten vorher auffrischen. 282 00:14:50,349 --> 00:14:52,267 Tina, Sie sind für so was nicht ausgebildet, 283 00:14:52,267 --> 00:14:55,604 aber Ihre Großmutter war Französin, und Sie sprechen fließend. 284 00:14:55,604 --> 00:14:59,274 - Können Sie den Akzent? - Oui, mais je parle pas russe. 285 00:14:59,274 --> 00:15:00,192 [Dot] Kein Problem. 286 00:15:00,192 --> 00:15:03,362 Um Absprachen zu verhindern, müssen alle dieselbe Sprache sprechen. 287 00:15:03,362 --> 00:15:05,948 Auf einer Skala von eins bis zehn, wie schnell flippen Sie aus? 288 00:15:05,948 --> 00:15:06,865 Acht. 289 00:15:07,950 --> 00:15:09,701 Aber im Gefängnis bei 34. 290 00:15:10,285 --> 00:15:11,870 Gut. Ein Fortschritt. 291 00:15:11,870 --> 00:15:14,706 [Musik: "I Only Have Eyes for You" von The Flamingos] 292 00:15:36,979 --> 00:15:39,314 Das war verflippt fantastisch. 293 00:15:40,941 --> 00:15:44,111 - Es war genauso wie früher. - Wow. 294 00:15:52,160 --> 00:15:56,790 Donnie könnte mir einen Antrag machen. Er hat so was durchblicken lassen. 295 00:15:56,790 --> 00:15:59,710 [seufzt] Das war jetzt echt 'n Stimmungskiller. 296 00:15:59,710 --> 00:16:03,088 Heute Morgen hätte ich niemals gedacht, dass das passieren könnte. 297 00:16:03,088 --> 00:16:07,009 Diese Gefühle sind... neu und alt. 298 00:16:07,801 --> 00:16:09,928 Ich will sichergehen, dass sie echt sind. 299 00:16:11,013 --> 00:16:12,514 Für mich sind sie echt. 300 00:16:13,348 --> 00:16:14,725 [Tally lacht leise] 301 00:16:14,725 --> 00:16:17,477 Es gab keinen Tag, an dem ich dich nicht geliebt habe. 302 00:16:17,978 --> 00:16:19,604 Und das ist wundervoll. 303 00:16:20,814 --> 00:16:23,233 Aber trotz allem hast du mich auch verletzt. 304 00:16:24,735 --> 00:16:26,987 Und ich bin jetzt in einer guten Beziehung. 305 00:16:27,988 --> 00:16:31,742 - Vielleicht war das hier ein Fehler. - Es war keiner. 306 00:16:34,369 --> 00:16:36,163 Es fühlt sich auch nicht so an. 307 00:16:37,873 --> 00:16:39,833 Aber ich muss mir sicher sein. 308 00:16:40,417 --> 00:16:42,878 Deshalb lass uns mehr Zeit miteinander verbringen, 309 00:16:42,878 --> 00:16:45,422 wenn du von deiner Geschäftsreise zurück bist. 310 00:16:45,422 --> 00:16:46,798 Richtige Dates. 311 00:16:46,798 --> 00:16:49,217 Um herauszufinden, was hier los ist. 312 00:16:50,343 --> 00:16:51,511 Kleiner-Finger-Schwur? 313 00:16:54,765 --> 00:16:58,018 Ich finde, wir können das auf bessere Weise besiegeln. 314 00:16:59,519 --> 00:17:01,980 Du hast recht. [lacht leise] 315 00:17:05,650 --> 00:17:06,568 [Handy vibriert] 316 00:17:09,821 --> 00:17:12,115 50 % RABATT AUF AUTOWÄSCHE 317 00:17:12,115 --> 00:17:13,492 [Musik verklingt] 318 00:17:16,912 --> 00:17:20,123 [Dot] Mithilfe von jeder Menge konfisziertem Kartellgeld 319 00:17:20,123 --> 00:17:23,418 haben wir Barry und Tina an die Spitze der Ersatzspieler-Liste vorgerückt. 320 00:17:23,418 --> 00:17:24,920 Wie bringen wir sie an den Tisch? 321 00:17:24,920 --> 00:17:26,254 Wir könnten auf Dad warten, 322 00:17:26,254 --> 00:17:28,465 aber er hat Aldon und mir die Führung übertragen, also... 323 00:17:28,465 --> 00:17:31,093 Wischen wir Papa eins aus. Sehr stilvoll. 324 00:17:32,052 --> 00:17:35,097 - Sollen wir zusammenfassen, was wir haben? - Bitte sehr. 325 00:17:35,097 --> 00:17:37,390 Das ist ein Spiel für fünf. Wir schalten zwei aus. 326 00:17:37,390 --> 00:17:39,017 Sie werden durch unsere Leute ersetzt. 327 00:17:39,017 --> 00:17:41,061 Unsere Wahl fiel auf die Biryukovs. 328 00:17:41,895 --> 00:17:44,022 Ihr Haus ist eine Festung mit beachtlicher Security. 329 00:17:44,022 --> 00:17:46,900 Fünf Wachen. Zwei hinterm Haus, zwei am Tor, einer drinnen. 330 00:17:46,900 --> 00:17:48,235 Wir fangen hinten an. 331 00:17:48,235 --> 00:17:51,154 Es handelt sich um ehemalige australische Special Forces. 332 00:17:51,154 --> 00:17:52,489 Wir bringen sie nicht um. 333 00:17:52,489 --> 00:17:55,742 Zwei 13-Kaliber-Leland-Betäubungsgewehre sollten ausreichen. 334 00:17:55,742 --> 00:17:58,078 - Wieso zwei? - [Roo] Wegen der Reichweite. 335 00:17:58,078 --> 00:18:00,664 Aus dieser Nähe müssen die Schüsse gleichzeitig erfolgen. 336 00:18:00,664 --> 00:18:03,458 - Der Hübsche und ich machen das. - Das bin ich. Ich bin hübsch. 337 00:18:03,458 --> 00:18:05,544 [dynamische Musik] 338 00:18:16,346 --> 00:18:17,347 [beide ächzen] 339 00:18:18,640 --> 00:18:21,143 Die beiden am Eingangstor sind schwieriger. 340 00:18:21,143 --> 00:18:24,229 Die Hauswache ist sicher mit Monitoren ausgestattet. 341 00:18:24,229 --> 00:18:26,106 Sieht er die beiden fallen, ist es aus. 342 00:18:26,106 --> 00:18:29,651 Also brauchen wir einen Van und 30 Ballons. 343 00:18:31,695 --> 00:18:32,654 [Autotür fällt zu] 344 00:18:38,201 --> 00:18:39,286 Was ist da los? 345 00:18:39,286 --> 00:18:41,538 Einer seiner Pokerfreunde schickte Ballons. 346 00:18:41,538 --> 00:18:44,457 [mit russischem Akzent] Und eine große Box. Dort im Van. 347 00:18:45,500 --> 00:18:46,501 Sieh nach. 348 00:18:50,255 --> 00:18:52,465 Hier unterschreiben, bitte. 349 00:19:06,813 --> 00:19:08,148 Gute Nacht, mein Freund. 350 00:19:08,815 --> 00:19:09,649 [ächzt] 351 00:19:20,785 --> 00:19:24,414 [Dot] Das sind vier. Einer ist noch übrig. Was ist mit der Wache im Haus? 352 00:19:25,123 --> 00:19:27,042 Ganz einfach. Wir nehmen Handschocker. 353 00:19:28,376 --> 00:19:31,129 [Piepen] 354 00:19:31,129 --> 00:19:33,840 [Strom surrt] 355 00:19:33,840 --> 00:19:35,133 [Türklingel läutet] 356 00:19:40,055 --> 00:19:41,723 - [Strom surrt] - [Mann japst] 357 00:19:48,438 --> 00:19:50,190 - So geschockt, mich zu sehen? - [ächzt] 358 00:19:51,816 --> 00:19:52,943 Wir sind drinnen. 359 00:19:52,943 --> 00:19:56,947 [auf Russisch] Uns beiden ist unwohl. Wir sind auch traurig, das zu verpassen. 360 00:19:57,447 --> 00:19:58,573 Danke. 361 00:19:58,573 --> 00:20:00,033 Vielleicht nächstes Mal. 362 00:20:03,328 --> 00:20:05,247 Barry und Tina nehmen ihren Platz ein. 363 00:20:05,247 --> 00:20:07,332 Wir ballern die um, sie machen ein Nickerchen, 364 00:20:07,332 --> 00:20:10,961 und wenn sie aufwachen, sind wir weg. Die einfachste Sache der Welt. 365 00:20:12,462 --> 00:20:14,547 Keine Sorge. Wir wollen Sie nur betäuben. 366 00:20:14,547 --> 00:20:16,466 Sie dürfen uns nicht betäuben. 367 00:20:17,384 --> 00:20:18,718 Das würde uns töten. 368 00:20:18,718 --> 00:20:20,303 Wir haben beide COPD. 369 00:20:20,303 --> 00:20:24,057 Sie haben gesagt, Sie tun uns nichts, wenn wir da anrufen. Bitte. 370 00:20:24,057 --> 00:20:25,976 Ich denke, sie sagen die Wahrheit. 371 00:20:25,976 --> 00:20:29,437 Na und? Es bestehen etwa 5 % Risiko, dass sie das nicht überleben, 372 00:20:29,437 --> 00:20:33,400 aber eine 100%ige Chance, dass wir Boro nicht schnappen, wenn wir auffliegen. 373 00:20:33,400 --> 00:20:35,318 Geben wir ihnen Saures und verschwinden. 374 00:20:35,318 --> 00:20:37,988 Sie sind keine Spione, sondern nur Kartenspieler. 375 00:20:37,988 --> 00:20:40,031 Sie sind Zocker. Die lieben das Risiko. 376 00:20:40,031 --> 00:20:41,950 Emma hat recht. Das können wir nicht machen. 377 00:20:41,950 --> 00:20:45,036 Aldon und ich durchsuchen das Haus. Ihr passt auf. 378 00:20:56,423 --> 00:20:57,882 [spannende Musik] 379 00:21:09,894 --> 00:21:11,146 Borschtsch ist am Buffet? 380 00:21:11,813 --> 00:21:12,981 Gulasch ist in der... 381 00:21:14,024 --> 00:21:15,191 Mir fällt nichts ein. 382 00:21:16,609 --> 00:21:18,820 Deponieren Sie alle Telefone. 383 00:21:19,988 --> 00:21:22,699 [mit nigerianischem Akzent] Natürlich. Mit Vergnügen. 384 00:21:22,699 --> 00:21:23,908 Voilà, monsieur. 385 00:21:26,328 --> 00:21:27,412 Folgen Sie mir. 386 00:21:30,290 --> 00:21:31,916 Was war das denn für 'n Akzent? 387 00:21:31,916 --> 00:21:33,126 King Julien. 388 00:21:33,126 --> 00:21:35,170 Was anderes hab ich nicht hingekriegt. 389 00:21:35,170 --> 00:21:38,214 Er hat dir nur recht gegeben, weil du seine Tochter bist. 390 00:21:38,214 --> 00:21:41,259 - Er gab mir recht, weil ich recht habe. - [spöttisch] Wie du meinst. 391 00:21:41,259 --> 00:21:43,303 Du bist kein großer Sportfan, oder? 392 00:21:43,303 --> 00:21:46,014 - Ich war in der Uni Top-Athletin. - Ach ja, an der Uni? 393 00:21:46,014 --> 00:21:48,641 In welcher Sportart? Arschloch-Olympiade? 394 00:21:48,641 --> 00:21:49,976 Das ist mir zu billig. 395 00:21:49,976 --> 00:21:52,937 Wer sagt Nein, wenn Dad zum Baseball einlädt? Wer bist du? 396 00:21:52,937 --> 00:21:55,774 - Hast du kein Herz? Du bist undankbar. - [Handy vibriert] 397 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 [Emma] Scheiße. 398 00:21:59,235 --> 00:22:00,820 Nicht, dass es dich was angeht, 399 00:22:00,820 --> 00:22:03,990 aber ich hab ein paar Beziehungsschwierigkeiten, ok? 400 00:22:03,990 --> 00:22:06,743 Ja, das weiß er, und er macht sich deinetwegen Sorgen. 401 00:22:06,743 --> 00:22:09,662 Deswegen wollte er mit dir zum Baseball gehen und reden. 402 00:22:10,372 --> 00:22:12,665 - Wirklich? Deshalb wollte er dahin? - Jap. 403 00:22:12,665 --> 00:22:15,960 Was für eine Belastung, einen Vater zu haben, der sich kümmert. 404 00:22:15,960 --> 00:22:18,505 Das einzige Sportevent, zu dem mich mein Dad mitnahm, 405 00:22:18,505 --> 00:22:21,132 war ein Hahnenkampf in einer verlassenen Taco-Bude. 406 00:22:21,132 --> 00:22:23,134 Es gibt keinen Grund zum Streiten. 407 00:22:23,134 --> 00:22:26,471 Alter Mann, ich schieß dir gleich ein Loch in deinen faltigen Hals. 408 00:22:27,597 --> 00:22:29,599 [dynamische Musik] 409 00:22:37,607 --> 00:22:38,566 Wow. 410 00:22:39,150 --> 00:22:40,777 Die sind vom Aussterben bedroht. 411 00:22:41,528 --> 00:22:43,154 Reiche Leute. 412 00:22:44,280 --> 00:22:45,240 Hm. 413 00:22:52,622 --> 00:22:53,456 Wow. 414 00:22:54,249 --> 00:22:56,709 Hey, sieh dir das an. Ein alter Atomschutzbunker. 415 00:22:59,629 --> 00:23:00,713 Abgefahren. 416 00:23:01,464 --> 00:23:04,551 Du nervst, seit wir zusammenarbeiten. Was ist dein Problem? 417 00:23:04,551 --> 00:23:07,387 - Willst du das echt wissen? - [lautes Knallen] 418 00:23:07,387 --> 00:23:09,222 [spannende Musik] 419 00:23:14,978 --> 00:23:15,979 Scheiße. 420 00:23:16,479 --> 00:23:18,064 Die Ballons waren deine Idee! 421 00:23:22,861 --> 00:23:25,613 [Aldon] Hm. Eingelegte Früchte. [kichert] 422 00:23:26,197 --> 00:23:27,782 Ich liebe das Zeug. 423 00:23:30,326 --> 00:23:31,703 1986. 424 00:23:31,703 --> 00:23:33,329 Und die gehören dir nicht. 425 00:23:33,913 --> 00:23:36,332 Du nimmst dir gern, was dir nicht gehört. 426 00:23:36,332 --> 00:23:38,376 - Was soll das bedeuten? - Sag du's mir. 427 00:23:39,210 --> 00:23:40,378 [Schritte eilen herbei] 428 00:23:40,378 --> 00:23:42,338 [dramatische Musik] 429 00:23:48,386 --> 00:23:49,304 [Aldon] Hey! 430 00:23:51,890 --> 00:23:52,724 Her damit! 431 00:23:52,724 --> 00:23:54,225 - [Biryukov ächzt] - Da rüber. 432 00:23:55,685 --> 00:23:56,936 [ächzt] 433 00:24:00,356 --> 00:24:02,442 Die Tür schließt elektrisch. Kurzschluss. 434 00:24:04,027 --> 00:24:05,612 Ist auf Standard zurückgesetzt. 435 00:24:09,073 --> 00:24:10,825 Wir sind eingeschlossen. 436 00:24:10,825 --> 00:24:14,329 Willkommen, neue und alte Freunde. 437 00:24:14,871 --> 00:24:17,332 Indem Sie Ihren Platz an diesem Tisch einnehmen, 438 00:24:17,332 --> 00:24:20,168 treten Sie einer historischen Gesellschaft bei. 439 00:24:20,793 --> 00:24:22,712 Zar Alexander saß hier, 440 00:24:22,712 --> 00:24:25,882 während Napoleons Armee an die Tore klopfte. 441 00:24:25,882 --> 00:24:29,093 Stalin, als das Dritte Reich ausbrach, 442 00:24:29,093 --> 00:24:33,389 und als der amerikanische Präsident Raketen auf Kuba richtete, 443 00:24:33,389 --> 00:24:36,476 donnerte Chruschtschow seinen Schuh auf die Tischplatte, 444 00:24:36,476 --> 00:24:39,020 weil er seine Straße nicht komplett machen konnte. 445 00:24:39,020 --> 00:24:40,563 [alle lachen] 446 00:24:41,189 --> 00:24:43,775 Das Spiel ist Five Card Draw. 447 00:24:43,775 --> 00:24:46,069 Dreimal Raise, kein Limit. 448 00:24:46,069 --> 00:24:48,821 Einsatz: 50.000. 449 00:24:49,739 --> 00:24:54,202 Aber zuerst unser traditioneller Drink. 450 00:24:56,663 --> 00:24:58,122 Moloko Otza. 451 00:24:59,040 --> 00:24:59,874 Hm. 452 00:25:03,503 --> 00:25:04,546 [seufzt zufrieden] 453 00:25:05,463 --> 00:25:06,297 Ura! 454 00:25:06,798 --> 00:25:07,757 [alle] Ura! 455 00:25:10,093 --> 00:25:11,135 Salud. 456 00:25:12,637 --> 00:25:15,557 [mit nigerianischem Akzent] Mein Russisch ist eingerostet. Moloko Otza? 457 00:25:15,557 --> 00:25:16,474 Vatermilch. 458 00:25:16,474 --> 00:25:17,976 Wodka und Yak-Sperma. 459 00:25:20,937 --> 00:25:21,938 [atmet aus] 460 00:25:24,023 --> 00:25:26,025 [mit französischem Akzent] Spielen wir Karten. 461 00:25:26,609 --> 00:25:27,986 [ächzt] 462 00:25:30,029 --> 00:25:32,407 Die Steuerung ist durchgebrannt, und die Tür ist aus Stahl. 463 00:25:32,407 --> 00:25:35,785 - Du kannst sie nicht öffnen. - [Aldon] Ich hab hier keinen Empfang. 464 00:25:40,873 --> 00:25:43,459 Hey, hiermit steuert man vermutlich das Pokersystem. 465 00:25:46,379 --> 00:25:49,257 Oh, die Tastatur ist Kyrillisch. Kein Problem. 466 00:25:49,257 --> 00:25:50,592 [Piepen] 467 00:25:50,592 --> 00:25:52,135 Das System ist defekt... 468 00:25:52,135 --> 00:25:53,261 [Piepen] 469 00:25:53,261 --> 00:25:54,721 ...die Türhydraulik ausgeschaltet. 470 00:25:54,721 --> 00:25:57,181 Wenn die Betäubung nachlässt, und wir sind noch hier, 471 00:25:57,181 --> 00:25:58,641 wandern wir in den Gulag. 472 00:25:58,641 --> 00:26:01,853 Geht es nur mir so, oder wird es unerträglich heiß? 473 00:26:01,853 --> 00:26:04,022 Weil die Lüftung auch abgeschaltet ist. 474 00:26:04,022 --> 00:26:05,690 Wenigstens fällt der Gulag aus. 475 00:26:05,690 --> 00:26:08,943 Die CO2-Filter funktionieren nicht, und der Raum ist vakuumversiegelt. 476 00:26:09,736 --> 00:26:12,572 Wir werden ersticken, lange bevor wir gefunden werden. 477 00:26:24,917 --> 00:26:27,337 DATEN WERDEN HERUNTERGELADEN 478 00:26:27,337 --> 00:26:31,966 [Dot] Datenextraktion bei fünf Prozent. Ein langer Weg, bis wir schlafen dürfen. 479 00:26:31,966 --> 00:26:33,009 Wenn Sie mich hören, 480 00:26:33,009 --> 00:26:36,471 Barry, berühren Sie Ihre Chips, und Tina, nehmen Sie einen Schluck. 481 00:26:41,726 --> 00:26:45,063 Jedes Blatt wurde erfasst. Die KI berechnet strategische Züge. 482 00:26:45,063 --> 00:26:47,106 Ok, gleich Glück bei der ersten Hand. 483 00:26:47,106 --> 00:26:49,025 {\an8}Achterdrilling für Barry. 484 00:26:49,025 --> 00:26:52,904 Sonst hat niemand etwas, und im Draw kommt nichts mehr. 485 00:26:52,904 --> 00:26:57,200 Sie werden konservativ setzen, oder, wenn sie schlau sind, aussteigen. 486 00:27:07,835 --> 00:27:10,088 Was macht er? Er hat nur ein Paar. 487 00:27:10,088 --> 00:27:12,674 - Ich dachte, er wäre Kartenspieler. - Anscheinend ein schlechter. 488 00:27:12,674 --> 00:27:14,759 Wenn er so weiterspielt, fliegt er gleich raus 489 00:27:14,759 --> 00:27:17,053 und ist mit dem Handy weg, bevor wir es kopieren konnten. 490 00:27:17,053 --> 00:27:18,805 Ok, neuer Plan. 491 00:27:18,805 --> 00:27:20,848 Wir schummeln, um Cain zu helfen. 492 00:27:23,101 --> 00:27:24,936 Ich hab das Gefühl, ich kann nicht atmen. 493 00:27:24,936 --> 00:27:27,855 - Alles ok mit dir? - Ich mag es nicht, eingesperrt zu sein. 494 00:27:27,855 --> 00:27:31,067 Ich las mal von 'nem Kerl, der in einem winzigen Haus wohnte 495 00:27:31,067 --> 00:27:33,319 und an seinen eigenen Fürzen verreckt ist. 496 00:27:33,319 --> 00:27:36,322 Oh Gott, Ruth kriegt echt fiese Hitzewallungen. 497 00:27:36,322 --> 00:27:37,240 Wer ist Ruth? 498 00:27:37,240 --> 00:27:39,617 Sie ist Ruth. Roo ist die Kurzform von Ruth. 499 00:27:39,617 --> 00:27:42,036 Ich dachte, das ist 'n Spitzname, weil du 'nen Subaru fährst. 500 00:27:42,036 --> 00:27:44,789 Ich fahre Subaru, weil ich lesbisch bin, klar? 501 00:27:44,789 --> 00:27:47,583 Hat dich nie interessiert, wie mein richtiger Name ist? 502 00:27:47,583 --> 00:27:50,044 Tolles Kind hast du da großgezogen, Boss. 503 00:27:50,628 --> 00:27:53,548 Komm schon, geh auf, du Drecksteil aus der Sowjetära! 504 00:27:54,757 --> 00:27:57,719 - Das ist nicht hilfreich. - [Roo] Was du nicht sagst! [ächzt] 505 00:27:57,719 --> 00:27:59,220 Ich verschwende Sauerstoff! 506 00:27:59,929 --> 00:28:04,267 Sechs Leute in einem Raum dieser Größe bei normalem CO2-Ausstoß und O2-Verbrauch. 507 00:28:04,267 --> 00:28:06,352 Wir haben zwei Stunden, wenn überhaupt. 508 00:28:08,229 --> 00:28:09,355 [Luke seufzt] 509 00:28:09,355 --> 00:28:13,025 - Was wissen Sie über den Bunker? - Er war da, als wir das Haus kauften. 510 00:28:13,025 --> 00:28:17,447 Er stammt aus einer Zeit, als man... dachte, ein Atomkrieg sei unvermeidlich. 511 00:28:17,447 --> 00:28:19,490 - [Dose wird geöffnet] - Wir fanden ihn kitschig. 512 00:28:19,490 --> 00:28:21,492 Schütt nicht diesen Müll in dich rein. 513 00:28:21,492 --> 00:28:23,953 Ohne Zucker leg ich 'nen Absturz hin. [schlürft] 514 00:28:23,953 --> 00:28:24,996 Absturz. 515 00:28:24,996 --> 00:28:26,164 Das ist es. 516 00:28:26,164 --> 00:28:29,709 Emma, sieh nach, wann der Computer das letzte Mal hochgefahren wurde. 517 00:28:31,669 --> 00:28:32,754 [Emma] Ähm... 518 00:28:32,754 --> 00:28:35,882 Dieser Uhr zufolge am 8. Oktober 1989. 519 00:28:35,882 --> 00:28:37,049 [Luke] Ok, hört zu. 520 00:28:37,049 --> 00:28:41,304 Dieser Computer ist anfällig für 'nen Absturz durch den Millennium-Bug. 521 00:28:41,304 --> 00:28:42,764 Damals ist nichts passiert. 522 00:28:42,764 --> 00:28:44,974 Weil wir es wussten. Wir haben es gelöst. 523 00:28:44,974 --> 00:28:48,978 Ich hab von '97 bis '99 fast nur am Millennium-Bug gearbeitet. 524 00:28:48,978 --> 00:28:50,104 Wie soll uns das helfen? 525 00:28:50,104 --> 00:28:53,316 Der Computer steuert das gesamte Bunkersystem, einschließlich Tür. 526 00:28:53,316 --> 00:28:56,402 Wechselt die Uhr auf das Jahr 2000, erscheint eine Doppelnull. 527 00:28:56,402 --> 00:28:59,572 Er geht davon aus, es wäre 1900, also führt er einen Reset durch. 528 00:28:59,572 --> 00:29:02,158 Und beim Reset öffnet er die Tür. 529 00:29:02,158 --> 00:29:05,703 Aber bis er denkt, er ist im Jahr 2000, vergehen noch 11 Jahre. 530 00:29:05,703 --> 00:29:07,622 Deshalb beschleunige ich die CPU, 531 00:29:07,622 --> 00:29:09,624 damit sie schneller durch den Kalender taktet. 532 00:29:09,624 --> 00:29:13,085 Das machten wir in der Highschool, damit die Spiele schneller laufen. 533 00:29:13,085 --> 00:29:15,087 So schwer ist das nicht. 534 00:29:15,087 --> 00:29:17,089 DATEN WERDEN HERUNTERGELADEN 535 00:29:17,089 --> 00:29:18,549 {\an8}GEWINNWAHRSCHEINLICHKEIT 536 00:29:18,549 --> 00:29:20,218 {\an8}Ein Zehnerpaar für Cain. 537 00:29:20,968 --> 00:29:23,471 {\an8}Barry, Tina, tut nichts, dann kriegt Cain die nächste Karte. 538 00:29:23,471 --> 00:29:24,764 Es kommt eine weitere Zehn. 539 00:29:24,764 --> 00:29:27,850 Wie Gandhi an jedem Tag seines Hungerstreiks sagte: 540 00:29:27,850 --> 00:29:29,769 "Für mich nichts. Danke." [lacht] 541 00:29:29,769 --> 00:29:31,771 - Ich will auch nichts. - Drei. 542 00:29:40,947 --> 00:29:42,198 [spannende Musik] 543 00:29:44,784 --> 00:29:45,910 Einsätze? 544 00:29:47,662 --> 00:29:51,582 Gut, alle sind drin. Bitte, zeigen Sie Ihre Karten. 545 00:29:58,756 --> 00:30:00,049 Ich gewinne wieder. 546 00:30:00,049 --> 00:30:01,551 [lacht] 547 00:30:03,803 --> 00:30:06,305 Ja, Sie haben heute viel Glück, Mr. Khan. 548 00:30:06,806 --> 00:30:08,182 Recht ungewöhnlich für Sie. 549 00:30:08,182 --> 00:30:09,600 [Schritte nähern sich] 550 00:30:14,772 --> 00:30:18,401 Verzeihung, Sir, aber Ihr Geschäftspartner ist angekommen. 551 00:30:20,987 --> 00:30:22,113 Boro? 552 00:30:25,783 --> 00:30:27,159 Das kann nicht wahr sein. 553 00:30:27,869 --> 00:30:31,998 Barry, Tina, unsere Zielperson steht direkt vor Ihnen. 554 00:30:32,582 --> 00:30:34,166 Und Sie werden sie töten. 555 00:30:36,711 --> 00:30:39,338 [Cain räuspert sich] Einen Moment, bitte. 556 00:30:42,174 --> 00:30:44,719 Was tust du hier? Ist alles in Ordnung? 557 00:30:45,261 --> 00:30:46,345 Wir werden sehen. 558 00:30:46,345 --> 00:30:50,391 Ein Kontakt vom russischen Geheimdienst, den ich von früher kenne, rief mich an. 559 00:30:51,142 --> 00:30:54,186 Er hat angeblich Informationen zu unseren Schwierigkeiten in Guyana. 560 00:30:55,688 --> 00:30:58,065 Der Gastgeber hier ist ein Freund der Regierung. 561 00:30:58,065 --> 00:31:00,651 Sie wollten die Gelegenheit für Gespräche nutzen. 562 00:31:01,527 --> 00:31:04,989 Ich habe gerade mit unserem gemeinsamen Partner in Moskau gesprochen. 563 00:31:04,989 --> 00:31:06,407 Sie werden bald hier sein. 564 00:31:06,949 --> 00:31:08,701 Ich würde mich geehrt fühlen, 565 00:31:08,701 --> 00:31:11,537 Sie mit einer halben Million einsteigen zu lassen. 566 00:31:11,537 --> 00:31:15,333 Danke, aber ein wahrer Mann macht sich nicht von Glück abhängig, 567 00:31:15,333 --> 00:31:18,753 sondern nimmt sich, was er will, und erschafft sein eigenes Glück. 568 00:31:19,754 --> 00:31:20,796 Wie Sie wünschen. 569 00:31:24,842 --> 00:31:27,803 Ok, ich könnte mehr Strom reinleiten, um sie zu übertakten, 570 00:31:27,803 --> 00:31:30,097 aber ich weiß nicht, welche Art Prozessor das ist, 571 00:31:30,097 --> 00:31:31,933 und der Chip könnte durchbrennen. 572 00:31:32,642 --> 00:31:35,311 [Luke] Da ist ein Strichcode. Oscars App. 573 00:31:39,857 --> 00:31:41,567 - [Handy läutet] - Ok. Hilft das weiter? 574 00:31:42,443 --> 00:31:46,238 Es ist eine Intel-i386-Billigkopie, 12 Megahertz. 575 00:31:46,238 --> 00:31:49,158 Lässt sich übertakten bis 40. [kichert] Das reicht aus. 576 00:31:49,158 --> 00:31:50,451 [lacht] 577 00:31:50,451 --> 00:31:52,411 Aldon, übersetz mal das Geschnörkel. 578 00:31:52,912 --> 00:31:53,955 Bin dran. 579 00:31:54,664 --> 00:31:55,665 [Computer piept] 580 00:32:02,380 --> 00:32:03,923 Ja! Es läuft. 581 00:32:04,548 --> 00:32:07,468 Hoffentlich endet der Kalender auf dem Ding früher als wir. 582 00:32:07,468 --> 00:32:10,471 Du hast gesagt, du willst über etwas reden. Wir haben Zeit. 583 00:32:10,471 --> 00:32:13,057 Wir können reden. Aber nicht hier. 584 00:32:13,057 --> 00:32:16,060 - Warten wir, bis wir draußen sind. - Wie du willst. 585 00:32:17,645 --> 00:32:19,730 Von hier aus kannst du nicht telefonieren, Einstein. 586 00:32:19,730 --> 00:32:21,315 Ich hör mir Carters Nachricht an. 587 00:32:21,315 --> 00:32:24,402 Falls wir hier sterben, sind seine letzten Worte an mich... 588 00:32:24,402 --> 00:32:25,987 Hör sie dir nicht an, Schatz. 589 00:32:25,987 --> 00:32:27,780 Das ist die verkehrte Einstellung. 590 00:32:27,780 --> 00:32:29,949 Weißt du, bleiben wir doch positiv. 591 00:32:29,949 --> 00:32:32,743 Wenn wir rauskommen, kannst du ihn persönlich sprechen. 592 00:32:32,743 --> 00:32:35,329 - Äh, danke für den guten Rat, aber nein. - Nicht. 593 00:32:39,583 --> 00:32:42,795 - Du hast erzählt, dass ich Aldon küsste? - Du hast die Prinzessin geküsst? 594 00:32:42,795 --> 00:32:44,046 - Sackschwinger. - [ächzt] 595 00:32:44,714 --> 00:32:46,424 Ich bin mit 80.000 dabei. 596 00:32:47,258 --> 00:32:52,221 [Dot] Hören Sie... Ich habe keine Ahnung, wieso Boro da ist, aber entscheidend ist... 597 00:32:52,221 --> 00:32:53,139 [Mann] Straße. 598 00:32:53,139 --> 00:32:55,599 ...dass Sie ihn nicht lebend davonkommen lassen. 599 00:32:55,599 --> 00:32:56,851 [Mann] Was haben Sie? 600 00:32:59,061 --> 00:33:01,063 [spannende Musik] 601 00:33:06,944 --> 00:33:07,945 [Tina lacht leise] 602 00:33:09,071 --> 00:33:10,322 Das ist völlig unmöglich. 603 00:33:10,322 --> 00:33:12,283 Wie sagen die Amerikaner? 604 00:33:12,283 --> 00:33:14,827 Oh! Winner, winner, chicken dinner. [lacht] 605 00:33:14,827 --> 00:33:18,330 Nein. Wir laden Sie nur ein, weil Sie ein furchtbarer Spieler sind. 606 00:33:18,330 --> 00:33:20,708 Sie sind kein Gewinner, sondern ein Betrüger. 607 00:33:21,500 --> 00:33:23,961 Nennen Sie mich nicht Betrüger. [spricht Spanisch] 608 00:33:23,961 --> 00:33:26,672 Wieso ist er hier? Sie könnten zusammenarbeiten! 609 00:33:26,672 --> 00:33:29,925 - [Cain] Beleidigen Sie ihn, töte ich Sie. - Hören Sie sofort auf. 610 00:33:29,925 --> 00:33:31,343 Hier gibt es keinen Kampf! 611 00:33:31,927 --> 00:33:34,847 Dieses Spiel ist über jeden Vorwurf erhaben. 612 00:33:34,847 --> 00:33:37,683 In unserer Geschichte gab es bisher nur einen Betrüger. 613 00:33:37,683 --> 00:33:43,272 Rasputin, der skrupellose Magier. Und was haben unsere Vorväter getan? 614 00:33:43,856 --> 00:33:46,650 Sie haben ihn vergiftet und im Fluss Newa ertränkt. 615 00:33:46,650 --> 00:33:49,904 Das passiert mit Betrügern, und wir alle wissen das. 616 00:33:51,739 --> 00:33:52,907 Gentlemen, 617 00:33:53,407 --> 00:33:57,244 ich denke, wir vertragen jetzt alle une petite pause, und einen Drink, no? 618 00:33:57,828 --> 00:34:01,665 Einen richtigen Drink und nicht etwa einen aus einem Yak-Penis. 619 00:34:01,665 --> 00:34:02,875 [lacht leise] 620 00:34:03,918 --> 00:34:07,004 Monsieur, Sie haben so eine lateinamerikanische Ausstrahlung. 621 00:34:07,630 --> 00:34:12,760 Lassen Sie mich einen Rum-Ponche machen, mit einem Hauch von süßem Wermut. 622 00:34:13,302 --> 00:34:16,597 Ein Schlückchen davon, und Sie sterben vor Glück. 623 00:34:18,140 --> 00:34:19,725 Verdammt schlau. 624 00:34:21,227 --> 00:34:23,521 - [Barry] Was machst du da? - [flüsternd] Boro ausschalten. 625 00:34:23,521 --> 00:34:25,648 - Mit Rum Punch? - Damit. 626 00:34:26,273 --> 00:34:27,191 Gib mir 'n Glas. 627 00:34:29,401 --> 00:34:30,444 [lacht] 628 00:34:30,444 --> 00:34:33,864 [mit nigerianischem Akzent] Sehr gerne. Konnten Sie finden, wonach Sie suchten? 629 00:34:34,490 --> 00:34:35,825 [Tina] Noch nicht. 630 00:34:37,576 --> 00:34:38,410 Ah! 631 00:34:39,578 --> 00:34:41,205 Da ist es ja. [lacht] 632 00:34:41,747 --> 00:34:43,499 [ohne Akzent] Weih mich ein, bitte. 633 00:34:43,499 --> 00:34:46,752 Haushaltsreiniger enthalten meistens Ethylenglykol. 634 00:34:46,752 --> 00:34:49,588 Glykol verbindet sich mit dem Wurmkraut im Wermut. 635 00:34:49,588 --> 00:34:51,841 - Weißt du, was Wurmkraut ist? - Klingt nach Harry Potter. 636 00:34:51,841 --> 00:34:52,925 [lacht] 637 00:34:52,925 --> 00:34:54,552 Wurmkraut ist giftig, 638 00:34:54,552 --> 00:34:57,513 wenn es mit hohen Dosen von Beschleunigern vermischt wird. 639 00:34:57,513 --> 00:34:59,014 Wie diesem Putzmittelzeug? 640 00:34:59,640 --> 00:35:03,269 Der Alkohol sorgt für eine langsame und stetige Aufnahme. 641 00:35:03,269 --> 00:35:04,979 Boro wird sich krank fühlen, 642 00:35:04,979 --> 00:35:06,355 und nach 30 Minuten... 643 00:35:07,148 --> 00:35:08,190 ...stirbt er. 644 00:35:09,525 --> 00:35:12,862 Dot, wie lange dauert es noch, bis Cains Telefon kopiert wurde? 645 00:35:12,862 --> 00:35:15,823 Wir müssen noch die Bombe finden, wenn Boro tot ist. 646 00:35:15,823 --> 00:35:17,158 Achtundsiebzig Prozent. 647 00:35:17,158 --> 00:35:18,826 Ungefähr 30 Minuten. 648 00:35:18,826 --> 00:35:22,121 [Barry] Das wird echt knapp. Wir können nicht ohne Handys gehen. 649 00:35:22,121 --> 00:35:24,081 Wenn Boro stirbt, bevor wir draußen sind... 650 00:35:24,081 --> 00:35:26,709 - Dann wissen sie, wir waren's. - Weißt du, was die mit uns machen? 651 00:35:26,709 --> 00:35:29,336 Als die uns wohlgesonnen waren, mussten wir Yak-Sperma trinken. 652 00:35:29,336 --> 00:35:32,423 - Es war irgendwie pikant. - War es tatsächlich. Aber wieso? 653 00:35:32,423 --> 00:35:35,843 [Gastgeber] Guten Abend, Genosse. Willkommen in meinem Haus. 654 00:35:35,843 --> 00:35:40,806 Wie ich schon sagte, Sie und Mr. Polonia können sich hier in Ruhe unterhalten. 655 00:35:44,393 --> 00:35:45,728 Was ist da los? 656 00:35:48,147 --> 00:35:49,607 [Emma] Wie konntest du das erzählen? 657 00:35:49,607 --> 00:35:52,610 Weil es das Beste für ihn war... und für dich. 658 00:35:54,236 --> 00:35:56,488 Oh Gott, darüber wolltest du mit mir sprechen. 659 00:35:56,488 --> 00:35:58,824 Du wolltest zum Baseball, weil du dich schuldig fühlst. 660 00:35:58,824 --> 00:36:01,619 Schuldig fühlen solltest du dich. Du hast Aldon geküsst. 661 00:36:01,619 --> 00:36:05,456 Carter wusste, es ist was im Busch. Ich hab nur seinen Verdacht bestätigt. 662 00:36:05,456 --> 00:36:07,249 Es steht dir nicht zu, was zu bestätigen. 663 00:36:07,249 --> 00:36:10,544 Ich dachte, das hätten wir hinter uns. Was mischst du dich in mein Leben ein? 664 00:36:10,544 --> 00:36:12,588 [Roo] Willst du mich verarschen? 665 00:36:12,588 --> 00:36:16,217 Willst du dich ernsthaft beschweren, dass dein Dad sich in dein Leben einmischt? 666 00:36:16,217 --> 00:36:19,845 Du bist so eine undankbare und verwöhnte Luxus-Bitch. 667 00:36:19,845 --> 00:36:23,390 Ich hab von dir wirklich genug. Was? Was ist dein Problem mit mir? 668 00:36:23,390 --> 00:36:27,853 Mein Problem ist, dass du alles hast und nichts davon zu schätzen weißt. 669 00:36:27,853 --> 00:36:31,357 Dieser Kerl da rennt dir dauernd nach und sucht deine Nähe, 670 00:36:31,357 --> 00:36:33,651 arbeitet mit dir, will dich zum Baseball mitnehmen, 671 00:36:33,651 --> 00:36:37,446 macht sich rund um die Uhr Sorgen um dich. Weißt du, wann sich mein Alter meldet? 672 00:36:37,446 --> 00:36:41,116 Alle fünf Jahre, wenn er ein Schreiben für den Bewährungsausschuss braucht. 673 00:36:41,116 --> 00:36:43,327 Im Vergleich dazu hast du den Vater des Jahres. 674 00:36:43,327 --> 00:36:45,371 - Danke, Roo. - Halt die Klappe. 675 00:36:45,371 --> 00:36:47,122 Du bist genauso armselig. 676 00:36:47,122 --> 00:36:48,457 Schwirrst um sie herum, 677 00:36:48,457 --> 00:36:51,669 genau wie um ihre Mutter, du bescheuerter Penner. 678 00:36:51,669 --> 00:36:52,753 [Aldon lacht] 679 00:36:52,753 --> 00:36:55,464 Oh nein, lach ja nicht, du trauriges Arschloch. 680 00:36:55,464 --> 00:36:57,508 Es gibt eine Frau, von der du weißt, 681 00:36:57,508 --> 00:37:01,178 dass ich nicht will, dass du was mit ihr hast. Trotzdem küsst du sie. 682 00:37:01,178 --> 00:37:05,182 Was für ein bester Freund bist du? Erbärmlich, Mann. 683 00:37:06,183 --> 00:37:07,268 Echt erbärmlich. 684 00:37:07,893 --> 00:37:10,479 Das war nicht deine beste Entscheidung, mein Schatz. 685 00:37:10,479 --> 00:37:13,065 Ich hab dir gesagt, Carter könnte verletzt werden. 686 00:37:13,065 --> 00:37:14,942 Und echt jetzt: Aldon? 687 00:37:14,942 --> 00:37:18,904 Oh mein Gott! Es war nur ein Kuss! Ein kurzer Moment. 688 00:37:18,904 --> 00:37:21,490 Ok, er ist ein attraktiver Typ in coolen Klamotten, 689 00:37:21,490 --> 00:37:24,201 und er hat Romi geholfen. Ich bin kurz schwach geworden. 690 00:37:24,201 --> 00:37:27,079 Ich bin auf sein hübsches Gesicht reingefallen. 691 00:37:27,079 --> 00:37:30,207 Egal, es wird nicht mehr passieren. Es bedeutet überhaupt nichts. 692 00:37:30,207 --> 00:37:33,377 Hör auf, das zu sagen, denn mir hat es was bedeutet! 693 00:37:38,841 --> 00:37:40,092 Scheiße. 694 00:37:40,592 --> 00:37:42,803 [dramatische Musik] 695 00:37:42,803 --> 00:37:45,055 [Mann] Entschuldigen Sie die kurzfristige Anfrage, 696 00:37:45,055 --> 00:37:48,100 aber als wir erfahren haben, dass Sie in unserem Land sind, 697 00:37:48,100 --> 00:37:49,935 wollten wir die Gelegenheit nutzen, 698 00:37:49,935 --> 00:37:53,230 um mit einem Mann zu sprechen, den wir seit Langem bewundern. 699 00:37:53,230 --> 00:37:55,107 [Boro] Woher wussten Sie, dass ich hier bin? 700 00:37:55,107 --> 00:37:58,610 Wir sind der Geheimdienst. Wir wissen, was Sie zum Frühstück hatten. 701 00:37:59,194 --> 00:38:00,904 [Boro] Warum sind Sie hergekommen? 702 00:38:00,904 --> 00:38:04,700 Nach dem, was wir gehört haben, suchen Sie einen Mann namens Finn Hoss. 703 00:38:06,243 --> 00:38:08,370 - Woher wissen Sie das? - Wir sind der Geheimdienst. 704 00:38:08,370 --> 00:38:10,914 Wir wissen auch, was Sie zum Mittagessen hatten. 705 00:38:11,915 --> 00:38:15,544 Schon vor einiger Zeit haben wir einen Maulwurf in der CIA untergebracht. 706 00:38:15,544 --> 00:38:16,587 Songbird. 707 00:38:17,338 --> 00:38:21,633 Wir glauben, Songbird kann die Identität von Finn Hoss für Sie ausfindig machen. 708 00:38:22,760 --> 00:38:27,473 Weil Sie mich schon seit Langem bewundern, oder weil Sie eine Gegenleistung erwarten? 709 00:38:27,473 --> 00:38:29,475 Sie beenden die Auktion. 710 00:38:30,100 --> 00:38:32,770 Und alle Waffen, die Sie herstellen, kriegen wir. 711 00:38:33,687 --> 00:38:36,523 Wir bezahlen natürlich den angemessenen Marktpreis 712 00:38:36,523 --> 00:38:38,817 und liefern Ihnen den Mann, den Sie suchen. 713 00:38:40,361 --> 00:38:44,948 Finn Hoss und Danielle DeRosa. 714 00:38:46,533 --> 00:38:47,785 Wenn ich die kriege, 715 00:38:48,702 --> 00:38:50,662 dann verkauf ich exklusiv an Sie. 716 00:38:51,705 --> 00:38:54,124 Kann sich einer von Ihnen beiden so hinstellen, 717 00:38:54,124 --> 00:38:56,794 dass ich besser sehen kann, mit wem er da redet? 718 00:39:02,716 --> 00:39:03,550 [Tina] Ups. 719 00:39:03,550 --> 00:39:05,344 [spricht Französisch] 720 00:39:05,344 --> 00:39:07,554 - Excusez-moi. - Gestatten Sie, Madame? 721 00:39:07,554 --> 00:39:08,764 Merci. 722 00:39:17,022 --> 00:39:19,775 Volek. Wieso trifft er sich denn mit ihm? 723 00:39:22,653 --> 00:39:23,946 Merci. 724 00:39:23,946 --> 00:39:27,449 Ähm, Señorita, das ist kein Rum Punch. 725 00:39:27,449 --> 00:39:29,034 Das ist zu süß. 726 00:39:29,034 --> 00:39:31,829 Ich bin Inderin. Wir haben's gern süß. 727 00:39:32,329 --> 00:39:37,418 Sie sind süß. Vielleicht kann ich Ihnen nach dem Spiel zeigen, wie süß ich bin. 728 00:39:37,418 --> 00:39:39,169 Danke, aber nein. 729 00:39:40,254 --> 00:39:42,172 Na, wenn Sie nicht wollen... 730 00:39:45,008 --> 00:39:47,219 Sir? Karten? 731 00:39:47,219 --> 00:39:49,096 [Agentin] Nicht tauschen. Lass Cain den Buben. 732 00:39:49,096 --> 00:39:50,013 Kein Tausch. 733 00:39:50,764 --> 00:39:51,932 Ich tausche auch nicht. 734 00:39:52,683 --> 00:39:53,517 Zwei. 735 00:40:04,778 --> 00:40:06,572 Ich setze 500.000. 736 00:40:07,865 --> 00:40:08,824 [Chip klappert] 737 00:40:09,408 --> 00:40:12,119 Sie wetten außer der Reihe. Das ist ziemlich unhöflich. 738 00:40:13,996 --> 00:40:15,038 Aber ich gehe mit. 739 00:40:15,038 --> 00:40:16,039 [Chip klappert] 740 00:40:22,171 --> 00:40:24,006 - [kichert] - Verdammter Mistkerl! 741 00:40:24,006 --> 00:40:26,633 - Ja, ja, ja! - Hey! Mein Drink! 742 00:40:26,633 --> 00:40:28,051 Sie hatten mehr als genug. 743 00:40:28,635 --> 00:40:31,722 [Agentin] Das ist ein Problem. Ein Kurzschluss. Ich seh die Karten nicht. 744 00:40:31,722 --> 00:40:34,683 Ok. Tja, Cain führt mit einer ansehnlichen Summe. 745 00:40:34,683 --> 00:40:38,228 Er muss noch circa 25 Minuten im Spiel bleiben, bis alles kopiert ist. 746 00:40:38,228 --> 00:40:39,438 Das ist machbar, oder? 747 00:40:39,438 --> 00:40:43,192 Er setzte 'ne halbe Million und gewann nur mit unserer Hilfe. Das wird schwierig. 748 00:40:46,320 --> 00:40:47,779 Der Mischer ist kaputt. 749 00:40:48,405 --> 00:40:49,865 Ich hoffe, Sie vertrauen mir. 750 00:40:49,865 --> 00:40:52,409 Dann mische ich für den Rest des Spiels per Hand. 751 00:40:55,287 --> 00:40:56,955 Der Kerl verschüttet meinen Drink 752 00:40:56,955 --> 00:40:59,374 und hat nicht den Anstand, mir einen neuen zu bringen. 753 00:41:02,044 --> 00:41:02,878 Ah. 754 00:41:07,549 --> 00:41:09,218 No, der ist für unseren Gast. 755 00:41:13,096 --> 00:41:14,515 Jetzt ist es meiner. 756 00:41:14,515 --> 00:41:16,767 [Dot] Oh nein. Das ist nicht gut. 757 00:41:16,767 --> 00:41:21,021 Ok, Leute, konzentrieren wir uns einfach auf Cains Daten. 758 00:41:21,021 --> 00:41:22,689 Wie halten wir Cain lange genug im Spiel, 759 00:41:22,689 --> 00:41:25,234 um sein Smartphone ohne Mischer zu Ende zu kopieren? 760 00:41:25,234 --> 00:41:29,488 [Dot] Ich lass mir etwas einfallen. Aber sie müssen da raus, bevor er tot ist. 761 00:41:30,072 --> 00:41:31,240 Sonst sterben sie auch. 762 00:41:31,240 --> 00:41:33,450 [Aldon] Ich weiß nicht, wie das passiert ist. 763 00:41:33,450 --> 00:41:35,911 Ich empfinde so, seit wir in Moldau waren. 764 00:41:36,495 --> 00:41:39,831 Na ja, du... bist interessant, und ich rede gern mit dir, 765 00:41:39,831 --> 00:41:43,502 und... du bist irgendwie anziehend. Du ziehst mich an. 766 00:41:43,502 --> 00:41:46,505 - Mir wird schlecht. - Was denkst du, wie ich mich fühle? 767 00:41:46,505 --> 00:41:48,757 Ich will Emma dem nettesten Kerl der Welt wegnehmen. 768 00:41:48,757 --> 00:41:51,009 - Was bin ich für ein Mensch? - Einer mit Scheiß-Geschmack? 769 00:41:51,009 --> 00:41:53,345 - [Aldon] Das war eine rhetorische Frage. - Da ist Rauch. 770 00:41:53,929 --> 00:41:55,180 [Roo] Oh Mann. 771 00:41:55,180 --> 00:41:58,058 [keucht] Die Lüfterkabel werden zu heiß. 772 00:41:58,850 --> 00:42:00,936 - Er läuft viel zu schnell. - Und? 773 00:42:00,936 --> 00:42:04,398 Geht der Lüfter drauf, wird die CPU heiß, und das Ding brennt durch. 774 00:42:04,398 --> 00:42:05,399 Dann sterben wir. 775 00:42:05,399 --> 00:42:09,236 Na gut, sucht nach Ersatzkabeln in einem Radio oder in 'nem Walkie-Talkie. 776 00:42:09,236 --> 00:42:11,154 Alles, was Strom leiten kann. 777 00:42:19,121 --> 00:42:22,165 Du scheinst enttäuscht zu sein, dass deine Tochter so tief sinken kann, 778 00:42:22,165 --> 00:42:24,918 dass sie sich für mich interessiert. Ich dachte, wir sind Freunde. 779 00:42:24,918 --> 00:42:27,963 Versteh mich nicht falsch. Du bist gut. Aber keiner will, dass sein Kind 780 00:42:27,963 --> 00:42:30,716 eine Beziehung mit einem Gigolo in einem 10.000-Dollar-Anzug hat. 781 00:42:30,716 --> 00:42:32,050 Verstehst du das nicht? 782 00:42:34,970 --> 00:42:36,847 Weißt du, wieso ich mich so anziehe? 783 00:42:37,389 --> 00:42:41,727 Wir waren so arm, als ich klein war, dass ich nur aufgetragene Klamotten hatte. 784 00:42:41,727 --> 00:42:43,895 Hauptsache, sie hatten keine Löcher. 785 00:42:43,895 --> 00:42:46,189 Wie fühlt man sich als Schüler in Alabama 786 00:42:46,189 --> 00:42:48,442 im Backstreet-Boys-T-Shirt seiner Schwester? 787 00:42:50,777 --> 00:42:53,822 Als Jane Dautrieve mit mir zum Schulball gehen wollte... 788 00:42:54,406 --> 00:42:55,532 [pustet] 789 00:42:55,532 --> 00:42:59,202 ...war ich so aufgeregt. Dann fragte sie mich vor der ganzen Schule, 790 00:42:59,202 --> 00:43:01,121 ob ich die Abendschuhe meines Bruders trage. 791 00:43:01,121 --> 00:43:04,499 Sie hätte gehört, wir könnten uns nur ein Paar leisten. Alle lachten mich aus. 792 00:43:05,083 --> 00:43:07,127 Meine Mom hat mir die Haare geschnitten, 793 00:43:07,127 --> 00:43:10,047 und wir konnten uns keinen Zahnarzt leisten. 794 00:43:11,340 --> 00:43:13,717 Aber als ich von der CIA eingestellt wurde, 795 00:43:13,717 --> 00:43:16,720 hab ich meine Zähne machen lassen, ging zum Friseur 796 00:43:16,720 --> 00:43:19,348 und kaufte mir teure Sachen, weil ich es konnte! 797 00:43:19,348 --> 00:43:23,101 Ja, ich schlief mit vielen Frauen, weil sie endlich mit mir schlafen wollten. 798 00:43:23,101 --> 00:43:25,312 Aber ich hatte nie Gefühle für sie. 799 00:43:25,312 --> 00:43:27,105 Ich wollte sie nicht täglich sehen 800 00:43:27,105 --> 00:43:29,650 und habe nie an sie gedacht, wenn ich aufwachte. 801 00:43:29,650 --> 00:43:32,361 Aber jetzt ist es anders... [lacht leise] 802 00:43:32,361 --> 00:43:36,114 ...und schon ist wieder alles wie früher. Plötzlich bin ich nicht gut genug? 803 00:43:36,114 --> 00:43:37,658 [verneinender Laut] 804 00:43:37,658 --> 00:43:39,951 - Ihr könnt mich beide mal. - Aldon. 805 00:43:39,951 --> 00:43:40,911 Nein! 806 00:43:45,666 --> 00:43:46,750 Was hast du, Roo? 807 00:43:46,750 --> 00:43:49,711 Ein paar fette Arschtritte, wenn deine Kleine es drauf anlegt. 808 00:43:49,711 --> 00:43:51,963 [Luke] Nein, ich meine, in deiner Hand. 809 00:43:51,963 --> 00:43:55,550 Eine Dose mit Obstsalat. Aluminium ist ein elektrischer Leiter. 810 00:43:55,550 --> 00:43:58,387 Streiten wir uns später. Reparier den verdammten Lüfter. 811 00:43:59,346 --> 00:44:01,348 [melancholische Musik] 812 00:44:10,857 --> 00:44:11,733 [Musik endet] 813 00:44:12,651 --> 00:44:13,652 Sie haben gerufen? 814 00:44:13,652 --> 00:44:15,779 Ihr Ass im Ärmel ist hier. 815 00:44:15,779 --> 00:44:17,239 [Dot] Alles klar. 816 00:44:17,239 --> 00:44:20,242 Cain hat schon drei Millionen in nur fünf Partien verloren. 817 00:44:20,242 --> 00:44:21,660 Er ist in ein paar Minuten raus, 818 00:44:21,660 --> 00:44:24,746 aber wir brauchen ihn und sein Handy an Ort und Stelle für noch... 819 00:44:24,746 --> 00:44:26,915 Zehn Minuten? Bis die Daten kopiert sind. 820 00:44:26,915 --> 00:44:31,920 Hm. Also gut. Lassen Sie mich einen Blick auf die Spieler werfen, 821 00:44:31,920 --> 00:44:34,715 dann kann ich in ihnen lesen wie in einem offenen Buch. 822 00:44:34,715 --> 00:44:36,967 Großer Gott, was ist mit diesem Kerl los? 823 00:44:36,967 --> 00:44:39,010 Tina hat ihn aus Versehen vergiftet. 824 00:44:39,010 --> 00:44:42,139 Sehen Sie, was passiert, wenn Sie mich so spät dazuholen? 825 00:44:42,139 --> 00:44:45,642 Ich erhöhe. Eine Million. 826 00:44:46,435 --> 00:44:47,644 Er blufft nicht. 827 00:44:47,644 --> 00:44:49,062 Wieso sind Sie so sicher? 828 00:44:49,062 --> 00:44:52,649 Na ja... Sehen Sie sich diesen armen Mann doch mal an. 829 00:44:53,275 --> 00:44:55,527 Sündhaft teurer Anzug, 300-Dollar-Haarschnitt. 830 00:44:55,527 --> 00:44:58,572 Bevor er vergiftet wurde, war er sehr gepflegt und pingelig. 831 00:44:58,572 --> 00:45:00,532 Aber jetzt wirft er die Chips rein. 832 00:45:00,532 --> 00:45:03,618 Er ist aufgeregt wegen der guten Karten und wird nachlässig. 833 00:45:03,618 --> 00:45:04,536 Ich steige aus. 834 00:45:04,536 --> 00:45:07,873 [Dr. Pfeiffer] Werft die Karten hin, sonst seid ihr pleite. 835 00:45:07,873 --> 00:45:09,624 Ich bin raus. 836 00:45:09,624 --> 00:45:10,584 Moi aussi. 837 00:45:21,261 --> 00:45:22,095 Call. 838 00:45:22,679 --> 00:45:24,556 [Dr. Pfeiffer] Keine gute Idee, Cain. 839 00:45:27,851 --> 00:45:29,436 [spannende Musik] 840 00:45:38,487 --> 00:45:41,948 Das Glück scheint Sie weiter zu verlassen, Mr. Khan. 841 00:45:41,948 --> 00:45:43,658 Wie bei dem berühmten Cocktail 842 00:45:43,658 --> 00:45:46,912 steigt die Sahne auch bei diesem White Russian nach oben. 843 00:45:46,912 --> 00:45:50,248 Sie haben noch genug für eine weitere Runde, 844 00:45:50,248 --> 00:45:54,753 und dann... gehen Sie... wie ein Verlierer. 845 00:45:55,420 --> 00:45:57,464 So wie Sie gekommen sind. 846 00:45:57,464 --> 00:46:00,926 [Pfeiffer] Er spricht undeutlicher, aber das liegt nicht nur am Alkohol. 847 00:46:00,926 --> 00:46:04,095 Sehen Sie sich die Feinmotorik an. Er kann kaum die Chips einsammeln. 848 00:46:04,679 --> 00:46:06,932 Der Mann wird in wenigen Minuten tot umfallen. 849 00:46:07,516 --> 00:46:10,852 Seine Leber wird die Toxine abstoßen, er wird lila und aufgedunsen. 850 00:46:10,852 --> 00:46:13,396 - Man wird sehen, dass er vergiftet wurde. - Hm. 851 00:46:14,147 --> 00:46:14,981 [würgt] 852 00:46:16,066 --> 00:46:17,776 [Gastgeber] Oh nein! 853 00:46:18,735 --> 00:46:19,653 [knurrt] 854 00:46:20,237 --> 00:46:22,823 Was sagt man noch gleich über Yak-Sperma? 855 00:46:22,823 --> 00:46:25,408 Es ist nie gekauft, es ist nur geliehen. 856 00:46:29,287 --> 00:46:32,165 Er funktioniert gut, aber es wird ganz schön eng. [stöhnt] 857 00:46:32,165 --> 00:46:35,168 Bin ich die Einzige, der schwindlig wird? 858 00:46:35,168 --> 00:46:37,504 Nein, mir ist auch schwindlig. 859 00:46:37,504 --> 00:46:40,173 Ich hab echt keine Lust, mit euch zu sterben. 860 00:46:41,132 --> 00:46:42,634 Das kann ich gut verstehen. 861 00:46:43,593 --> 00:46:48,348 Aldon, was ich vorhin sagte, tut mir leid. Ich hab mich echt mies verhalten. 862 00:46:48,348 --> 00:46:51,601 Und... Und das gilt auch für Jane Dautrieve aus deiner Schule. 863 00:46:52,269 --> 00:46:53,687 [Luke] Mir tut es auch leid. 864 00:46:53,687 --> 00:46:55,689 Ich hätte erst denken und dann reden sollen, 865 00:46:55,689 --> 00:46:58,441 denn du wärst ein wunderbarer Partner für jede Frau. 866 00:46:58,441 --> 00:47:00,610 Nur wenn es um die eigene Tochter geht... 867 00:47:00,610 --> 00:47:02,153 Dad, hör auf! 868 00:47:02,153 --> 00:47:03,947 Wann kapierst du es endlich? 869 00:47:03,947 --> 00:47:07,868 Was fällt dir ein, ständig Kommentare zu anderen Beziehungen abzugeben? 870 00:47:07,868 --> 00:47:10,704 Roo hatte recht. Du rennst Mom seit 15 Jahren hinterher. 871 00:47:10,704 --> 00:47:12,581 Akzeptier die Abfuhr endlich, ok? 872 00:47:12,581 --> 00:47:14,541 Das ist erbärmlich und peinlich. 873 00:47:15,500 --> 00:47:17,127 - Oh, ist das so? - Ja. 874 00:47:17,711 --> 00:47:20,839 Komisch, denn... ich hab keine Abfuhr erhalten. 875 00:47:21,506 --> 00:47:22,424 Wie meinst du das? 876 00:47:22,424 --> 00:47:25,677 Was denkst du, warum ich nicht rechtzeitig beim Briefing war? 877 00:47:25,677 --> 00:47:27,304 [Roo] Oh, Shit. 878 00:47:27,304 --> 00:47:28,638 [lacht] Mannomann. 879 00:47:29,598 --> 00:47:30,557 Nein. 880 00:47:31,141 --> 00:47:34,019 Auf dem Schiff. Mami hat mit mir das Deck geschrubbt. 881 00:47:34,019 --> 00:47:36,688 - Das kann nicht wahr sein. - Sie machte mich zum Ersten Maat. 882 00:47:36,688 --> 00:47:39,566 Dann haben wir uns etwas entspannt, Saft getrunken, 883 00:47:39,566 --> 00:47:42,235 dann machte sie mich zum Zweiten Maat. 884 00:47:42,235 --> 00:47:44,154 Wieso tut sie denn so etwas? 885 00:47:45,655 --> 00:47:47,490 Nach allem, was du ihr angetan hast! 886 00:47:47,490 --> 00:47:50,452 Und ich hab mich so ins Zeug gelegt, damit Donnie sie... 887 00:47:50,452 --> 00:47:51,995 Wie bitte? 888 00:47:52,662 --> 00:47:53,622 Was hast du gesagt? 889 00:47:53,622 --> 00:47:57,125 - Ich sagte dir, sie ist 'n falsches Biest. - Meine Tochter fällt mir in den Rücken. 890 00:47:57,125 --> 00:47:59,461 Ja, genau. Willst du wissen, wieso? 891 00:47:59,461 --> 00:48:03,798 Weil ich jedes Mal, wenn ich im Büro war, gemerkt hab, wie er sie ansieht, 892 00:48:03,798 --> 00:48:07,302 wie er mit ihr redet, wie gut sie sich mit ihm fühlt. 893 00:48:07,302 --> 00:48:11,765 Also sagte ich ihm, was sie gern isst, welche Blumen sie mag und welche Filme. 894 00:48:11,765 --> 00:48:13,850 Ich zeigte ihm den Weg in Moms Herz. 895 00:48:13,850 --> 00:48:14,976 Und zu ihrer Mumu. 896 00:48:14,976 --> 00:48:17,562 Ich dachte, wir verstehen uns endlich besser, 897 00:48:17,562 --> 00:48:19,648 und du hintergehst mich. Schluss, aus, Ende! 898 00:48:19,648 --> 00:48:23,068 Hör auf, das zu sagen! Das ist aus Schmeiß die Mama aus dem Zug. 899 00:48:23,068 --> 00:48:25,987 Erstens: Ich hab den Film nie gesehen, also stammt es von mir. 900 00:48:25,987 --> 00:48:27,864 Und zweitens: Ich kann nicht glauben, 901 00:48:27,864 --> 00:48:30,575 dass du dachtest, deine Mutter wäre mit einem anderen besser dran. 902 00:48:30,575 --> 00:48:32,118 Oh, das denke ich immer noch. 903 00:48:32,118 --> 00:48:36,790 Der größere Fehler, als wieder mit dir zusammenzukommen, war, dich zu heiraten. 904 00:48:36,790 --> 00:48:38,291 Oh! 905 00:48:40,961 --> 00:48:41,962 [lautes Summen] 906 00:48:49,844 --> 00:48:51,221 [seufzt] 907 00:49:08,571 --> 00:49:11,241 Sie sollten sich entschuldigen bei Ihrem Vater. 908 00:49:11,950 --> 00:49:13,952 Oh, Sie können plötzlich sprechen. 909 00:49:13,952 --> 00:49:17,789 Ich gebe Ihnen Bescheid, wenn wir die Informationen, die Sie wollen, haben. 910 00:49:18,748 --> 00:49:19,958 Bis zum nächsten Mal. 911 00:49:23,503 --> 00:49:25,880 Sie müssen jetzt gehen. Ich rufe Ihren Wagen. 912 00:49:25,880 --> 00:49:27,632 Cain, wir sind fertig. 913 00:49:28,216 --> 00:49:30,176 [Dot] Der Download ist bei 98 %. 914 00:49:30,176 --> 00:49:33,263 Sie dürfen sie auf keinen Fall gehen lassen. Halten Sie sie auf. 915 00:49:33,263 --> 00:49:37,267 Ich gewinne endlich, und Sie wollen, dass ich gehe. Das ist unverschämt. 916 00:49:38,518 --> 00:49:41,354 - Wie viele Drinks hatte er? - Drei oder vier. Mindestens. 917 00:49:41,354 --> 00:49:44,024 Drei oder vier Drinks? Er ist Russe. 918 00:49:44,024 --> 00:49:45,150 Das ist seltsam. 919 00:49:46,651 --> 00:49:49,029 Stehen Sie auf! Sie haben sich danebenbenommen. 920 00:49:49,029 --> 00:49:51,573 Und Sie respektieren das Spiel nicht. 921 00:49:51,573 --> 00:49:54,492 Sie haben Glück, dass ich nicht mit Ihnen rausgehe und Sie verprügle. 922 00:49:56,077 --> 00:49:57,662 [Tina] Was ist das? 923 00:49:57,662 --> 00:49:59,164 [dynamische Musik] 924 00:50:00,248 --> 00:50:01,624 Er hat betrogen. 925 00:50:03,543 --> 00:50:04,711 Neunundneunzig Prozent. 926 00:50:04,711 --> 00:50:06,421 Dimitri betrügt nicht. 927 00:50:07,464 --> 00:50:08,631 Dimitri Malakhov, 928 00:50:08,631 --> 00:50:13,053 Sie haben die Integrität unseres Spiels und meines Hauses beschmutzt. 929 00:50:13,053 --> 00:50:15,597 Sie werden jetzt wie Rasputin 930 00:50:15,597 --> 00:50:19,934 die ultimative Bestrafung für Ihre Vergehen erleiden. Wachen! 931 00:50:19,934 --> 00:50:25,815 [spricht Russisch] 932 00:50:25,815 --> 00:50:28,777 Hundert Prozent. Sie haben Cains Daten auf dem Smartphone. 933 00:50:28,777 --> 00:50:31,112 Alle Verluste werden Ihnen erstattet. 934 00:50:31,112 --> 00:50:33,823 Das Geld wird auf Ihre Konten überwiesen. 935 00:50:33,823 --> 00:50:36,493 Ich bedaure diese Angelegenheit zutiefst. 936 00:50:43,166 --> 00:50:45,919 Sollen wir Boro folgen, wenn wir unsere Telefone haben? 937 00:50:45,919 --> 00:50:49,380 Wissen Sie noch, als Sie Stan Lee bei der Comic-Con folgen wollten? 938 00:50:49,380 --> 00:50:51,674 Dieses Mal könnte ich Ihnen nicht helfen. 939 00:50:51,674 --> 00:50:54,135 Er wird zu seinem Flugzeug gehen und wegfliegen. 940 00:50:55,678 --> 00:50:58,431 Wir wollten die Daten, wir haben die Daten. Gehen wir. 941 00:50:59,516 --> 00:51:02,936 - Woher kennst du den Gift-Drink? - 70er-Jahre-Filme, schon vergessen? 942 00:51:02,936 --> 00:51:04,562 Ganz viel James Bond. 943 00:51:04,562 --> 00:51:07,982 - Wie kamen die Asse in seinen Ärmel? - Fünf Sommer im Zauber-Camp. 944 00:51:07,982 --> 00:51:09,859 [beide kichern] 945 00:51:09,859 --> 00:51:12,362 {\an8}AM NÄCHSTEN TAG 946 00:51:16,825 --> 00:51:19,661 Die Technik ist noch dabei, Cains Daten zu entschlüsseln. 947 00:51:19,661 --> 00:51:22,038 Bald wissen wir was über Boros Aufenthaltsort. 948 00:51:22,789 --> 00:51:25,041 Ich kann nicht glauben, wie nah wir an ihm dran waren. 949 00:51:25,041 --> 00:51:26,334 Wir werden ihn kriegen. 950 00:51:26,960 --> 00:51:28,795 Wir müssen noch etwas Geduld haben. 951 00:51:28,795 --> 00:51:30,797 Zehn Prozent des Buy-ins gingen an die Biryukovs. 952 00:51:30,797 --> 00:51:33,007 Sie denken, Sie wären ausländische Partner 953 00:51:33,007 --> 00:51:35,135 der russischen Mafia, und werden stillhalten. 954 00:51:36,010 --> 00:51:37,762 Sie waren ziemlich aufgebracht. 955 00:51:37,762 --> 00:51:40,974 Sie vermissen eine seltene Hausechse. Wissen Sie was darüber? 956 00:51:42,016 --> 00:51:43,685 Ja, ich denke, das tun Sie. 957 00:51:46,229 --> 00:51:49,899 Der Zoll hat angerufen und sich für eine Info bedankt, die Sie durchgaben. 958 00:51:49,899 --> 00:51:53,570 Der Kleine war in einem Container mit Fitnessgeräten unterwegs nach Brooklyn. 959 00:51:53,570 --> 00:51:56,406 Die Besitzer der Firma Twinning Formula 960 00:51:56,406 --> 00:51:59,200 wurden wegen Schmuggels von gefährdeten Wildtieren angeklagt. 961 00:51:59,200 --> 00:52:00,368 Konten eingefroren, 962 00:52:00,368 --> 00:52:02,662 Computer beschlagnahmt, Gewerbeschein entzogen. 963 00:52:02,662 --> 00:52:06,457 Ich hab einige Informationen erhalten und sie weitergegeben. 964 00:52:06,457 --> 00:52:09,752 - Ist das die ganze Wahrheit? - Es ist das, was Sie wissen wollen. 965 00:52:12,589 --> 00:52:15,008 Das ist doch Obstsalat. Das Zeug ist schädlich. 966 00:52:15,008 --> 00:52:19,304 - Ich bin ganz Ihrer Meinung. - Wie ein Team, das sich nicht versteht. 967 00:52:19,304 --> 00:52:21,723 - Was ist denn im Bunker passiert? - Keine Sorge. 968 00:52:21,723 --> 00:52:23,641 Mein Team bringt Boro zu Fall. 969 00:52:25,059 --> 00:52:27,187 Die Russen biedern sich gerade bei Boro an. 970 00:52:27,187 --> 00:52:28,897 Und wie ich mir Sorgen mache. 971 00:52:33,067 --> 00:52:34,777 [sanfte Musik] 972 00:52:43,244 --> 00:52:44,078 [seufzt] 973 00:52:44,954 --> 00:52:45,788 Dad, es tut mir... 974 00:52:50,126 --> 00:52:53,546 [Barry] Tina, ich muss dir noch etwas sagen. 975 00:52:53,546 --> 00:52:55,798 Ich hab es bis jetzt für mich behalten. 976 00:52:55,798 --> 00:52:57,217 Dass du 'n Nerd bist? 977 00:52:58,134 --> 00:53:02,055 Ok, du warst im Zauber-Camp, du hast deinen Akzent aus einem Trickfilm, 978 00:53:02,055 --> 00:53:03,431 und du hast ein T-Shirt 979 00:53:03,431 --> 00:53:06,851 von einem meiner liebsten frankokanadischen Superhelden. [lacht] 980 00:53:07,560 --> 00:53:10,396 - Du kennst Matter-Homme? - [spricht Französisch] 981 00:53:11,189 --> 00:53:13,191 [beide lachen] 982 00:53:14,609 --> 00:53:16,402 Ja, aber... 983 00:53:18,863 --> 00:53:22,075 ...das ist nur die Spitze des Eisbergs. 984 00:53:23,284 --> 00:53:24,911 [spannende Musik] 985 00:53:30,917 --> 00:53:31,918 [Musik endet] 986 00:53:41,261 --> 00:53:42,762 [lacht leise] 987 00:53:47,267 --> 00:53:48,101 [Klopfen] 988 00:53:51,729 --> 00:53:52,563 Dad. 989 00:53:53,439 --> 00:53:55,024 - Komm rein. - Ja. 990 00:53:58,820 --> 00:53:59,737 Was gibt's? 991 00:54:00,321 --> 00:54:02,073 Ich hab dir was mitgebracht. 992 00:54:02,073 --> 00:54:03,199 Einen Scheck? 993 00:54:03,908 --> 00:54:04,826 Wofür? 994 00:54:05,410 --> 00:54:06,286 MyAisles. 995 00:54:07,662 --> 00:54:10,623 Ich hab es neulich verwendet, und es hat mir sehr geholfen. 996 00:54:11,874 --> 00:54:13,876 Also will ich investieren. 997 00:54:13,876 --> 00:54:15,128 [japst] Wow. 998 00:54:15,670 --> 00:54:19,632 Das ist echt viel Geld. Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 999 00:54:20,550 --> 00:54:22,885 Ich versprech dir eine hohe Rendite. 1000 00:54:22,885 --> 00:54:26,723 Oh, es geht mir nicht um die Rendite oder die Investition in MyAisles. 1001 00:54:27,223 --> 00:54:28,766 Ich investiere in dich. 1002 00:54:28,766 --> 00:54:30,351 [sanfte Klaviermusik] 1003 00:54:32,395 --> 00:54:36,441 Du hast vor Kurzem etwas gesagt, was mich sehr beunruhigt hat. 1004 00:54:36,441 --> 00:54:38,985 Emma ist die Tochter, die ich immer haben wollte. 1005 00:54:39,610 --> 00:54:42,238 Und du bist der Sohn, den ich mir immer erhofft habe. 1006 00:54:42,822 --> 00:54:44,198 Ich bin stolz auf dich. 1007 00:54:44,866 --> 00:54:47,201 Vielleicht sage ich das nicht oft genug, 1008 00:54:47,201 --> 00:54:50,121 aber wenn du frustriert bist oder wütend wegen irgendwas, 1009 00:54:50,121 --> 00:54:52,290 dann komm und rede mit mir. 1010 00:54:53,333 --> 00:54:56,586 Aber friss nicht alles in dich rein, um irgendwann vor mir zu explodieren. 1011 00:54:57,337 --> 00:54:59,881 Ähm, ja, klar, Dad. Ja. 1012 00:55:03,926 --> 00:55:05,261 - In Ordnung. - Ja. 1013 00:55:05,261 --> 00:55:07,347 [sentimentale Musik] 1014 00:55:16,564 --> 00:55:17,440 [Tür öffnet sich] 1015 00:55:19,734 --> 00:55:21,444 [Roo] Hey, alter Mann. 1016 00:55:21,444 --> 00:55:24,113 Ich hab gehört, du sitzt auf 'n paar Yankee-Tickets. 1017 00:55:24,781 --> 00:55:26,449 Du hast heute Abend keine Kinder, 1018 00:55:26,449 --> 00:55:28,910 und ich hab schon mein ganzes Leben keinen richtigen Dad, 1019 00:55:28,910 --> 00:55:31,871 also... wollen wir zu dem Spiel gehen? 1020 00:55:33,956 --> 00:55:36,667 - Ja, sicher. - Alles klar. Komm schon. 1021 00:55:36,667 --> 00:55:39,420 - [Luke] Was für 'ne Überraschung. - [beide lachen] 1022 00:55:40,004 --> 00:55:40,838 [Luke] Hm. 1023 00:55:42,173 --> 00:55:44,509 Wenn du meine Tochter wärst, 1024 00:55:44,509 --> 00:55:47,720 würde ich dich öfter als nur alle fünf Jahre anrufen. 1025 00:55:47,720 --> 00:55:49,889 - Sackschwinger. - [stöhnt vor Schmerz] Au. 1026 00:55:49,889 --> 00:55:52,225 Selber schuld, wenn du sentimental wirst. 1027 00:55:52,225 --> 00:55:54,394 Gehen wir. Du zahlst das Bier. 1028 00:55:54,394 --> 00:55:56,020 [Titelmusik] 1029 00:57:54,597 --> 00:57:56,015 [Titelmusik endet]