1
00:00:16,184 --> 00:00:17,602
Ben, xa quentaches.
2
00:00:17,602 --> 00:00:19,395
Agora dálle ben forte.
3
00:00:19,395 --> 00:00:20,354
Que?
4
00:00:26,444 --> 00:00:27,695
Estás seguro disto?
5
00:00:27,695 --> 00:00:29,655
Dixeches que loitase por ela.
6
00:00:29,655 --> 00:00:33,159
Falaba en sentido figurado.
Aldon darache unha boa tunda.
7
00:00:33,159 --> 00:00:35,078
Por iso adestro contigo.
8
00:00:35,078 --> 00:00:38,206
Sei que pasa algo e todo apunta a el.
9
00:00:38,206 --> 00:00:42,126
Emma sempre ten que marchar
de viaxe no último minuto.
10
00:00:42,126 --> 00:00:45,338
Supoño que a empresa
tamén o envía a el ás viaxes.
11
00:00:45,922 --> 00:00:49,675
Ademais, cantas veces
ao mes é necesario lavar o coche?
12
00:00:49,675 --> 00:00:51,010
Gústalle que estea limpo.
13
00:00:51,010 --> 00:00:53,971
Compórtase dunha forma moi rara.
14
00:00:53,971 --> 00:00:55,807
- Fala en suahili.
- Como dis?
15
00:00:55,807 --> 00:00:57,809
E no romántico,
16
00:00:58,893 --> 00:01:04,273
volveuse moi atrevida ultimamente,
coma se me quixera compensar algo.
17
00:01:04,273 --> 00:01:06,609
- Non necesito detalles.
- Merecíamo.
18
00:01:06,609 --> 00:01:09,362
Non sei por que che contei iso.
19
00:01:09,362 --> 00:01:11,447
Sei que pasa algo.
20
00:01:11,447 --> 00:01:15,326
O meu instinto di
que me teño que enfrontar a ese tío,
21
00:01:15,326 --> 00:01:18,830
aínda que teña que pelexar
e remate feito magas.
22
00:01:19,413 --> 00:01:22,750
Por Emma,
porque vale a pena loitar por ela.
23
00:01:24,710 --> 00:01:25,545
Quéroa.
24
00:01:25,545 --> 00:01:27,130
Es un bo home, Carter.
25
00:01:27,130 --> 00:01:30,842
Estás aquí facendo o ridículo
con eses guantes de boxeo.
26
00:01:31,926 --> 00:01:32,760
E...
27
00:01:35,847 --> 00:01:36,681
E que?
28
00:01:38,474 --> 00:01:39,600
Nada.
29
00:01:39,600 --> 00:01:41,978
Sabes algo pero non mo queres dicir.
30
00:01:41,978 --> 00:01:46,190
Tes a mesma cara que cando soubeches
que estiven no equipo de animadoras.
31
00:01:47,483 --> 00:01:48,693
É peor que iso.
32
00:01:49,735 --> 00:01:53,239
Sr. Brunner, que me estás ocultando?
33
00:01:58,119 --> 00:02:00,246
Vin a Emma e Aldon bicándose.
34
00:02:01,414 --> 00:02:02,373
Carter,
35
00:02:03,374 --> 00:02:04,250
por favor,
36
00:02:05,710 --> 00:02:06,878
fala con Emma.
37
00:02:07,461 --> 00:02:09,255
Quizais o voso ten solución.
38
00:02:23,227 --> 00:02:24,478
Que tal, prometido?
39
00:02:31,027 --> 00:02:34,113
- Que mosca lle picou?
- Só está cansado.
40
00:02:34,113 --> 00:02:36,157
Quere estar en forma para a voda.
41
00:02:36,157 --> 00:02:37,575
Como está Romi?
42
00:02:37,575 --> 00:02:39,493
Moi ben. Os médicos están encantados.
43
00:02:39,493 --> 00:02:42,079
- Daranlle a alta nuns días.
- Que ben.
44
00:02:42,079 --> 00:02:43,331
Teño máis noticias.
45
00:02:43,331 --> 00:02:45,291
Lanzarán a miña aplicación en Ralph's.
46
00:02:45,291 --> 00:02:49,253
É unha das maiores cadeas da Costa Oeste.
Como o conseguiches?
47
00:02:49,253 --> 00:02:52,048
Non ese Ralph's.
A bodega de Ralph Moskowitz.
48
00:02:53,049 --> 00:02:54,550
Queren ver se funciona.
49
00:02:54,550 --> 00:02:56,969
Gustaríame que ti tamén a probaras.
50
00:02:56,969 --> 00:02:58,554
- Descárgoa.
- Non...
51
00:02:58,554 --> 00:02:59,555
É un momentiño.
52
00:03:00,223 --> 00:03:03,643
Grazas a Donnie
engadín un lector de código de barras.
53
00:03:03,643 --> 00:03:07,730
Podes ver descontos, alérxenos, nutrición.
54
00:03:07,730 --> 00:03:09,273
Calquera dato do código.
55
00:03:09,899 --> 00:03:13,110
MeuCorredor revolucionará
a experiencia de ir comprar.
56
00:03:13,110 --> 00:03:15,112
Se colles unha mazá, págala.
57
00:03:15,112 --> 00:03:16,989
Non fai falta unha revolución.
58
00:03:17,865 --> 00:03:18,824
Atento.
59
00:03:21,410 --> 00:03:22,578
Funciona.
60
00:03:22,578 --> 00:03:25,081
Di que a aplicación é mala idea.
61
00:03:25,081 --> 00:03:27,375
MEUCORREDOR
LECTOR DE CÓDIGO DE BARRAS
62
00:03:47,061 --> 00:03:50,064
- O bico foi un erro.
- Menos mal que o dixeches ti.
63
00:03:50,064 --> 00:03:51,774
Que alivio.
64
00:03:52,316 --> 00:03:53,651
Entón, amigos?
65
00:03:53,651 --> 00:03:55,486
Si, señora. Solo amigos.
66
00:04:06,831 --> 00:04:07,665
Francés.
67
00:04:10,334 --> 00:04:11,168
Portugués.
68
00:04:14,213 --> 00:04:15,047
Alemán.
69
00:04:16,465 --> 00:04:17,717
Dá medo.
70
00:04:17,717 --> 00:04:19,010
- Volve ao francés.
- Vale.
71
00:04:24,390 --> 00:04:27,143
Dixeches "vaiamos a un motel"?
72
00:04:27,143 --> 00:04:28,978
Ou a un hotel, onde prefiras.
73
00:04:30,479 --> 00:04:33,149
- Pero nun hotel deitarémonos.
- Esa é a idea.
74
00:04:34,066 --> 00:04:34,942
Que pasa?
75
00:04:37,778 --> 00:04:40,156
Isto non está ben.
76
00:04:41,157 --> 00:04:42,033
Carter.
77
00:04:43,242 --> 00:04:44,452
Non podo.
78
00:04:44,452 --> 00:04:46,829
O corazón dime que isto esta mal.
79
00:04:46,829 --> 00:04:48,622
E que che di a entreperna?
80
00:04:48,622 --> 00:04:51,417
Porque a miña di
que deberiamos ir a un motel.
81
00:04:55,421 --> 00:04:57,006
Vale. Está ben, tes razón.
82
00:04:57,506 --> 00:04:59,717
Tes razón,
é un erro, estás prometida.
83
00:05:01,427 --> 00:05:02,762
Fixen moitas cousas,
84
00:05:02,762 --> 00:05:06,057
pero roubar esposas
intencionadamente non é unha delas.
85
00:05:06,849 --> 00:05:08,267
- Logo...
- Intencionadamente?
86
00:05:08,267 --> 00:05:09,727
Non sempre levan aneis.
87
00:05:22,031 --> 00:05:24,450
Asentos xusto detrás do banco?
88
00:05:24,950 --> 00:05:25,993
Acabo de compralos.
89
00:05:26,494 --> 00:05:27,995
Custaron un ollo da cara.
90
00:05:30,831 --> 00:05:32,333
Que se celebra?
91
00:05:32,333 --> 00:05:34,043
Emma necesita un descanso.
92
00:05:34,043 --> 00:05:37,671
Entre que perdemos a Boro
e todo o que está pasando con Romi,
93
00:05:38,297 --> 00:05:40,216
viríanos ben un día para falar.
94
00:05:40,216 --> 00:05:41,634
Así sen motivo?
95
00:05:41,634 --> 00:05:44,970
Cando tiña nove anos,
perdinme os seus campionatos.
96
00:05:44,970 --> 00:05:47,681
Para compensar, pasamos o día nun estadio.
97
00:05:47,681 --> 00:05:50,893
Leveina ao carrelo
e comemos bocadillos de salchicha.
98
00:05:50,893 --> 00:05:52,269
Un día redondo.
99
00:05:52,269 --> 00:05:55,689
Ata conseguiu
unha pelota de béisbol asinada por Jeter.
100
00:05:55,689 --> 00:05:59,402
Eu tamén pasei
un día en familia na prisión Fishkill.
101
00:05:59,402 --> 00:06:01,570
Buzzie o Estrangulador
deume un pano da man.
102
00:06:02,071 --> 00:06:03,656
Tiña os seus mocos.
103
00:06:04,323 --> 00:06:06,992
Creo que eran mocos.
104
00:06:07,535 --> 00:06:09,412
Emma, mira isto.
105
00:06:10,037 --> 00:06:11,664
Día en familia para ver ós Yankees.
106
00:06:11,664 --> 00:06:13,124
Como nos vellos tempos.
107
00:06:13,124 --> 00:06:14,583
Sorprendida?
108
00:06:14,583 --> 00:06:16,085
Papá, é unha pasada.
109
00:06:16,085 --> 00:06:20,464
Encantaríame ir,
pero necesito pasar tempo con Carter.
110
00:06:20,464 --> 00:06:23,092
Estiven fóra moito tempo e necesítame.
111
00:06:23,092 --> 00:06:25,845
- Aprazámolo?
- Claro, tranquila.
112
00:06:25,845 --> 00:06:27,304
Queda para outro día.
113
00:06:27,304 --> 00:06:30,266
Só quero algo de tempo para falar contigo.
114
00:06:30,266 --> 00:06:31,392
Claro.
115
00:06:37,314 --> 00:06:38,441
Saúdos, xefe.
116
00:06:50,286 --> 00:06:51,454
Senten e escoiten.
117
00:06:52,455 --> 00:06:57,460
Langley cre saber por que Boro
se arriscou tanto para recuperar á arma.
118
00:06:58,169 --> 00:07:00,880
- Para vendela?
- Entón quedaría sen mercancía.
119
00:07:01,380 --> 00:07:05,384
Agora que ten os residuos roubados
do tren e que recuperou o maletín,
120
00:07:05,384 --> 00:07:08,429
cremos que empregará
o material nuclear do maletín
121
00:07:08,429 --> 00:07:11,432
para irradiar os residuos
e fabricar máis bombas.
122
00:07:11,432 --> 00:07:15,811
Recórdeme por que non o torturamos
en lugar de darlle xusto o que quería?
123
00:07:18,022 --> 00:07:18,939
Co debido respecto.
124
00:07:19,440 --> 00:07:22,443
Non podemos atopar
a Boro rastreando a radiación
125
00:07:22,443 --> 00:07:24,069
como fixemos en Grecia?
126
00:07:24,069 --> 00:07:26,530
Intentámolo, pero non houbo sorte. Tina?
127
00:07:27,239 --> 00:07:29,158
Os meus amigos da NSA escoitaron
128
00:07:29,158 --> 00:07:32,786
que Boro terá as armas listas
para a venda en 10 días.
129
00:07:32,786 --> 00:07:36,749
Tamén interceptaron conversacións
sobre unha partida de cartas
130
00:07:36,749 --> 00:07:40,753
dentro de dous días na mansión
dun oligarca ás aforas de Moscova.
131
00:07:41,337 --> 00:07:44,507
É un evento anual exclusivo
con 200 anos de historia.
132
00:07:45,174 --> 00:07:46,342
O xogo é turbio.
133
00:07:46,342 --> 00:07:49,470
Os máis ricos
pagan unha fortuna por asistir.
134
00:07:49,470 --> 00:07:50,888
É unha cuestión de status.
135
00:07:50,888 --> 00:07:53,557
Algúns dos xogadores
son dos baixos fondos.
136
00:07:53,557 --> 00:07:58,312
As fontes din que Cain,
a man dereita de Boro, estará alí.
137
00:07:58,312 --> 00:08:02,066
Así que Cain ten un día libre
para ser un bo lacaio lambecús.
138
00:08:02,066 --> 00:08:04,401
Cando remate, seguímolo ata Boro.
139
00:08:04,401 --> 00:08:05,319
Non é tan fácil.
140
00:08:05,319 --> 00:08:07,905
Desde o de Güiana, Boro e o seu equipo
141
00:08:07,905 --> 00:08:12,201
só viaxaron en avións privados
con capacidade de desviar radares.
142
00:08:12,201 --> 00:08:17,248
E o máis probable é que entren e saian
de países que non son os nosos aliados.
143
00:08:17,248 --> 00:08:20,793
Con todo,
comprobamos que durante a partida
144
00:08:20,793 --> 00:08:23,212
confiscan os teléfonos
para evitar trampas.
145
00:08:23,212 --> 00:08:27,383
Enviaremos axentes á partida
con colectores de datos ocultos.
146
00:08:27,383 --> 00:08:29,927
Extraerán os datos do resto de teléfonos.
147
00:08:29,927 --> 00:08:32,721
Así poderemos acceder
aos datos GPS de Cain
148
00:08:32,721 --> 00:08:35,599
para saber onde estivo e localizar a Boro.
149
00:08:35,599 --> 00:08:37,101
E ás armas.
150
00:08:37,101 --> 00:08:38,435
Pero hai un problema,
151
00:08:38,435 --> 00:08:41,605
Cain xa coñece
tódalas nosas sedutoras caras.
152
00:08:41,605 --> 00:08:42,940
Non todas.
153
00:08:44,858 --> 00:08:46,652
- Mellor buscar outra opción.
- Ídem.
154
00:08:46,652 --> 00:08:49,238
A operación de Boro é confidencial.
155
00:08:49,238 --> 00:08:51,156
E a partida empeza en 48 horas.
156
00:08:51,156 --> 00:08:54,827
Non hai tempo
de pór ao día a dous novos axentes.
157
00:08:54,827 --> 00:08:58,747
Barry e Tina irán encubertos
e a CIA daralles cinco millóns para xogar.
158
00:08:58,747 --> 00:09:00,541
A CIA está tan forrada?
159
00:09:00,541 --> 00:09:02,751
Por que compro roupa de segunda man?
160
00:09:02,751 --> 00:09:05,129
Porque a queres de marca
a prezo de antigalla.
161
00:09:06,589 --> 00:09:10,759
Necesitamos clonar tódolos teléfonos,
non sabemos cal é o de Cain.
162
00:09:10,759 --> 00:09:11,969
Serán moitos datos.
163
00:09:11,969 --> 00:09:14,638
Por iso necesitamos dous xogadores.
164
00:09:14,638 --> 00:09:18,142
Directora,
poríame en perigo de novo encantado,
165
00:09:18,142 --> 00:09:22,354
aínda que non son un axente de campo,
como ben aparece no meu contrato...
166
00:09:23,147 --> 00:09:26,567
- Non sei xogar ás cartas.
- Non fará falta, enganaranos.
167
00:09:27,151 --> 00:09:29,069
A xente que engana non prospera.
168
00:09:32,239 --> 00:09:33,574
Toda a razón.
169
00:09:34,408 --> 00:09:38,370
Como os metemos nunha partida
de cartas exclusiva para oligarcas?
170
00:09:38,370 --> 00:09:40,164
O tempo aperta. Pensen algo.
171
00:09:45,377 --> 00:09:46,629
TALLY
MENSAXE NOVA
172
00:09:46,629 --> 00:09:49,840
PODÉMONOS VER? É IMPORTANTE.
173
00:09:49,840 --> 00:09:51,342
Teño que ocuparme de algo.
174
00:09:52,051 --> 00:09:53,344
Aldon, es o veterano.
175
00:09:53,344 --> 00:09:57,681
Emma é a que máis coñece a Boro,
así que traballade xuntos.
176
00:09:57,681 --> 00:10:00,893
Deberíasevos dar ben aos dous.
177
00:10:08,400 --> 00:10:10,361
Mandáronmo os xemelgos rariños.
178
00:10:10,361 --> 00:10:11,695
Había tres persoas.
179
00:10:11,695 --> 00:10:14,698
O máis baixo entra rápido
e non o podo distinguir,
180
00:10:14,698 --> 00:10:18,494
pero o outro é Aldon,
o compañeiro de Emma,
181
00:10:18,494 --> 00:10:19,828
e está con Kyle,
182
00:10:19,828 --> 00:10:21,997
e vese claramente que o secuestrou.
183
00:10:23,540 --> 00:10:25,292
Só quero saber a verdade.
184
00:10:29,755 --> 00:10:33,967
Lembras o de que convencemos
a Kyle de tomar a decisión correcta?
185
00:10:33,967 --> 00:10:35,427
Así é como o fixemos.
186
00:10:35,427 --> 00:10:36,720
Aldon axudoume.
187
00:10:36,720 --> 00:10:41,433
Na festa de compromiso contoume
que necesita sacar un sobresoldo,
188
00:10:41,433 --> 00:10:44,186
así que lle ofrecín este traballo.
189
00:10:44,186 --> 00:10:45,562
Por unha boa causa.
190
00:10:45,562 --> 00:10:47,147
Romi estaba moi enferma.
191
00:10:47,147 --> 00:10:48,899
Non lle fixemos dano a Kyle,
192
00:10:48,899 --> 00:10:52,403
só lle demos un susto
para que tomara a decisión correcta.
193
00:10:53,946 --> 00:10:57,574
Fixeches o que crías
que era o mellor para Romi.
194
00:10:58,158 --> 00:11:02,871
Pero os de Twinning Formula
din que falseades as cifras das vendas.
195
00:11:02,871 --> 00:11:05,749
Queren ver as contas
ou montarán un escándalo.
196
00:11:05,749 --> 00:11:08,377
Estiven fisgando, Luke, e teñen razón.
197
00:11:09,002 --> 00:11:15,342
Pasa algo raro en Merry Fitness,
e necesito saber que é.
198
00:11:29,022 --> 00:11:30,816
Mereces saber a verdade.
199
00:11:34,111 --> 00:11:35,571
Barry ten problemas co xogo.
200
00:11:35,571 --> 00:11:39,366
Bartholomew Tiberius Putt é un ludómano?
201
00:11:39,366 --> 00:11:43,036
Débelle diñeiro a moita xente,
estou intentando axudalo.
202
00:11:43,036 --> 00:11:44,580
Por iso traballo tanto.
203
00:11:44,580 --> 00:11:48,584
Usamos o diñeiro que gañamos
coa difusión para pagar a débeda.
204
00:11:48,584 --> 00:11:53,046
Falseamos as cifras das vendas
para poder gañar os premios.
205
00:11:53,046 --> 00:11:55,382
E os premios danvos a coñecer gratis.
206
00:11:55,382 --> 00:11:56,300
Exacto.
207
00:11:56,300 --> 00:11:58,802
Cantos máis clientes, máis diñeiro,
208
00:11:58,802 --> 00:12:00,888
e máis podemos pagar da débeda.
209
00:12:00,888 --> 00:12:03,265
É o peixe que morde a cola.
210
00:12:03,265 --> 00:12:08,520
O outro día pasei pola súa casa
para levarlle un pouco de Tilapia Veracruz
211
00:12:08,520 --> 00:12:10,689
porque come moitas porcalladas.
212
00:12:10,689 --> 00:12:12,065
Non estaba na casa,
213
00:12:12,065 --> 00:12:15,360
pero vin pola ventá
que desapareceron os seus xoguetes.
214
00:12:15,944 --> 00:12:17,988
Débese a todo isto?
215
00:12:17,988 --> 00:12:21,450
Vendeunos todos
para pagar as súas débedas.
216
00:12:21,450 --> 00:12:26,246
Por favor,
non lle digas nada aos irmáns pailáns,
217
00:12:26,246 --> 00:12:29,625
pecharíannos o negocio
e Barry acabaría moi mal.
218
00:12:29,625 --> 00:12:31,585
Atoparei unha solución.
219
00:12:31,585 --> 00:12:33,796
Faraslles o mesmo que a Kyle?
220
00:12:33,796 --> 00:12:35,672
Non lles tocarei nin un pelo.
221
00:12:37,007 --> 00:12:38,509
Teño unha pregunta.
222
00:12:39,510 --> 00:12:41,303
Puidemos quedar en calquera sitio,
223
00:12:42,387 --> 00:12:43,931
e convideite moitas veces.
224
00:12:43,931 --> 00:12:47,226
Por que decidiches subir a bordo agora?
225
00:12:48,101 --> 00:12:49,061
Non sei.
226
00:12:51,313 --> 00:12:52,564
Supoño que...
227
00:12:54,900 --> 00:13:00,656
Non sabía que fixeras,
pero tiña que ser algo para salvar a Romi.
228
00:13:01,782 --> 00:13:02,741
Entón...
229
00:13:05,661 --> 00:13:08,330
eu tamén quería facer algo por ti.
230
00:13:09,122 --> 00:13:12,376
E con todo
o que sufriches por culpa de Barry,
231
00:13:13,252 --> 00:13:17,506
é moi difícil
enfadarse contigo, Luke Brunner.
232
00:13:22,511 --> 00:13:24,012
Non son perfecto,
233
00:13:25,681 --> 00:13:28,684
pero intento facer
o correcto pola nosa familia.
234
00:13:31,228 --> 00:13:32,062
Por ti.
235
00:13:43,323 --> 00:13:45,117
É un barallador automático,
236
00:13:45,117 --> 00:13:48,704
úsano nas partidas importantes
para evitar as trampas.
237
00:13:48,704 --> 00:13:50,622
Nós usarémolo para facelas.
238
00:13:54,501 --> 00:13:57,754
Ten unha cámara integrada
para ver as cartas da baralla.
239
00:13:57,754 --> 00:13:58,922
Podemos piratealo.
240
00:13:58,922 --> 00:14:01,758
Veremos as cartas e retransmitirémosvolas.
241
00:14:18,775 --> 00:14:23,030
Un receptor fará chegar as nosas voces
por vibración aos ósos do oído.
242
00:14:23,030 --> 00:14:25,032
Só nos poderedes escoitar vós,
243
00:14:25,032 --> 00:14:27,576
e nós escoitaremos e veremos todo.
244
00:14:27,576 --> 00:14:29,077
Unha IA decidirá as xogadas
245
00:14:29,077 --> 00:14:32,623
para que duren o tempo suficiente
para obter tódolos datos.
246
00:14:32,623 --> 00:14:36,293
Se quedamos sen cartos
non podemos estar alí ata o final?
247
00:14:36,293 --> 00:14:39,338
Negativo. Dá mala sorte.
Se perdes, marchas.
248
00:14:39,338 --> 00:14:41,340
Teñen moitas tradicións.
249
00:14:42,424 --> 00:14:43,508
As identidades.
250
00:14:44,134 --> 00:14:46,970
Como odian ós estadounidenses,
Barry é nixeriano.
251
00:14:46,970 --> 00:14:49,765
Estudou dialectos hai tempo,
faga un repaso.
252
00:14:50,349 --> 00:14:52,309
Tina, vostede non está adestrada,
253
00:14:52,309 --> 00:14:55,646
pero a súa ficha
da NSA di que sabe falar francés.
254
00:14:55,646 --> 00:14:56,688
Pode pór acento?
255
00:14:59,358 --> 00:15:00,192
Moi ben.
256
00:15:00,192 --> 00:15:03,362
Tódolos xogadores deben falar en inglés.
257
00:15:03,362 --> 00:15:05,530
Do un ó dez, como de asustado está?
258
00:15:06,031 --> 00:15:06,865
Oito.
259
00:15:08,200 --> 00:15:09,701
Pero na prisión era 34.
260
00:15:10,285 --> 00:15:11,870
Ben, é un avance.
261
00:15:37,062 --> 00:15:39,314
Raios, foi unha pasada.
262
00:15:40,941 --> 00:15:43,568
- Coma nos vellos tempos.
- Incrible.
263
00:15:51,994 --> 00:15:54,287
Donnie está falando de matrimonio,
264
00:15:55,288 --> 00:15:56,790
creo que mo vai pedir.
265
00:15:57,958 --> 00:15:59,710
Rompiches a maxia do momento.
266
00:15:59,710 --> 00:16:03,088
Non me levantei hoxe
pensando que isto fora pasar.
267
00:16:03,088 --> 00:16:06,925
Estes sentimentos
son novos e vellos ao mesmo tempo.
268
00:16:07,801 --> 00:16:09,928
Quero asegurarme de que son reais.
269
00:16:11,013 --> 00:16:12,556
Son reais para min.
270
00:16:14,808 --> 00:16:17,310
Non houbo un día no que non te amase.
271
00:16:17,978 --> 00:16:19,646
E iso é precioso,
272
00:16:20,814 --> 00:16:22,607
pero fixéchesme moito dano.
273
00:16:24,735 --> 00:16:26,987
E agora estou nunha relación moi boa.
274
00:16:27,988 --> 00:16:29,614
Quizais isto foi un erro.
275
00:16:30,532 --> 00:16:31,575
Non o foi.
276
00:16:34,369 --> 00:16:35,829
Non mo parece.
277
00:16:37,873 --> 00:16:39,833
Pero teño que estar segura.
278
00:16:40,417 --> 00:16:43,378
Cando volvas da túa viaxe de traballo,
279
00:16:43,378 --> 00:16:45,422
podemos pasar máis tempo xuntos.
280
00:16:45,422 --> 00:16:46,798
Ter citas de verdade.
281
00:16:46,798 --> 00:16:49,217
Entender que pasa entre nós.
282
00:16:50,510 --> 00:16:51,511
Prometido?
283
00:16:54,765 --> 00:16:57,768
Creo que podemos
pechar o trato doutra forma.
284
00:16:59,603 --> 00:17:00,437
Tes razón.
285
00:17:09,821 --> 00:17:12,115
MENSAXES
50% NO LAVADO DE COCHES
286
00:17:17,537 --> 00:17:20,123
Coa axuda do diñeiro confiscado ás bandas,
287
00:17:20,123 --> 00:17:23,418
conseguimos que Barry e Tina
encabecen a lista de suplentes.
288
00:17:23,418 --> 00:17:24,920
Como os sentamos á mesa?
289
00:17:24,920 --> 00:17:28,465
Podemos esperar ó meu pai,
pero deixounos ó cargo, así que...
290
00:17:28,465 --> 00:17:31,093
Cargarlle o morto a papá. Típico.
291
00:17:32,052 --> 00:17:35,097
- Podemos contarlle a nosa idea.
- Adiante.
292
00:17:35,097 --> 00:17:38,975
Eliminaremos a dous xogadores
para cambialos por Barry e Tina.
293
00:17:38,975 --> 00:17:40,685
Escollemos aos Biryukovs.
294
00:17:41,895 --> 00:17:44,022
Viven nunha mansión ben protexida.
295
00:17:44,022 --> 00:17:47,400
Teñen cinco gardas,
dos detrás, dos na porta e un dentro.
296
00:17:47,400 --> 00:17:51,154
Os dous de atrás traballaron
nas forzas especiais australianas.
297
00:17:51,154 --> 00:17:52,072
Son duros de roer,
298
00:17:52,072 --> 00:17:55,742
pero dous rifles
con dardos sedantes poderán con eles.
299
00:17:55,742 --> 00:17:57,994
- Por que dous?
- Non teñen alcance.
300
00:17:57,994 --> 00:18:00,580
Os disparos deben ser simultáneos.
301
00:18:00,580 --> 00:18:03,458
- O guaperas virá comigo.
- Ese son eu. Son guapo.
302
00:18:18,640 --> 00:18:21,143
Zafarse dos da porta é máis difícil.
303
00:18:21,143 --> 00:18:24,229
Supoñemos que o da casa
ten acceso a un monitor.
304
00:18:24,229 --> 00:18:26,106
Se nos ve aparecer, acabouse.
305
00:18:26,106 --> 00:18:29,651
Así que necesitamos
unha furgoneta e 30 globos.
306
00:18:38,201 --> 00:18:39,286
Que pasa?
307
00:18:39,286 --> 00:18:41,538
Enviaron globos de boa sorte.
308
00:18:41,538 --> 00:18:44,457
E unha caixa enorme, está na furgoneta.
309
00:18:45,500 --> 00:18:46,501
Vai por ela.
310
00:18:50,255 --> 00:18:51,882
Firma aquí, por favor.
311
00:19:06,813 --> 00:19:07,981
Boas noites, amigo.
312
00:19:21,203 --> 00:19:22,412
Só queda un.
313
00:19:22,412 --> 00:19:24,414
Como se libran do garda da casa?
314
00:19:25,248 --> 00:19:27,042
Fácil. Pegámoslle un chispazo.
315
00:19:48,438 --> 00:19:50,190
Quedaches teso ao verme.
316
00:19:51,816 --> 00:19:52,943
Estamos dentro.
317
00:19:52,943 --> 00:19:54,361
Estamos indispostos.
318
00:19:54,361 --> 00:19:56,947
Lamentamos perdernos a partida.
319
00:19:57,447 --> 00:19:58,573
Grazas.
320
00:19:58,573 --> 00:20:00,033
Para a próxima.
321
00:20:03,286 --> 00:20:05,288
E Barry e Tina ocupan o seu lugar.
322
00:20:05,288 --> 00:20:09,501
Lanzámoslles aos vellouqueiros uns dardos,
para cando esperten, xa marchamos.
323
00:20:09,501 --> 00:20:10,961
É pan comido.
324
00:20:12,504 --> 00:20:14,547
Tranquilos, só é un sedante.
325
00:20:14,547 --> 00:20:16,716
Non nos podes sedar.
326
00:20:17,384 --> 00:20:18,718
Podería matarnos.
327
00:20:18,718 --> 00:20:20,303
Temos EPOC.
328
00:20:20,887 --> 00:20:24,057
Por favor.
Dixestes que non nos fariades dano.
329
00:20:24,057 --> 00:20:25,976
Creo que din a verdade.
330
00:20:25,976 --> 00:20:29,688
Só hai un 5% de probabilidades
de que lles pase algo,
331
00:20:29,688 --> 00:20:33,400
pero un 100% de non capturar
a Boro se alertan a alguén.
332
00:20:33,400 --> 00:20:35,318
Dispáralles e marchamos.
333
00:20:35,318 --> 00:20:37,988
Non son espías,
só son xogadores de cartas.
334
00:20:37,988 --> 00:20:39,990
Exacto, encántalles o risco.
335
00:20:39,990 --> 00:20:41,950
Emma ten razón, non podemos.
336
00:20:41,950 --> 00:20:44,953
Vós vixiade,
Aldon e mais eu rexistraremos a casa.
337
00:21:09,894 --> 00:21:11,146
A sopa está na cunca?
338
00:21:11,813 --> 00:21:12,981
O goulash está no...
339
00:21:14,024 --> 00:21:15,191
Non se me ocorre nada.
340
00:21:17,110 --> 00:21:18,653
Metan os seus teléfonos.
341
00:21:20,113 --> 00:21:22,449
Claro. Con moito gusto.
342
00:21:22,949 --> 00:21:23,908
Voilà, monsier.
343
00:21:26,411 --> 00:21:27,245
Síganme.
344
00:21:30,498 --> 00:21:31,958
A que vén ese acento?
345
00:21:31,958 --> 00:21:33,126
Wakanda.
346
00:21:33,126 --> 00:21:35,170
Foi o material de estudo que atopei.
347
00:21:35,170 --> 00:21:38,214
Só está do teu lado porque es a súa filla.
348
00:21:38,214 --> 00:21:41,259
- Está do meu lado porque teño razón.
- Seguro.
349
00:21:41,259 --> 00:21:43,303
Non che gustan moito os deportes.
350
00:21:43,303 --> 00:21:44,888
Fun atleta na universidade.
351
00:21:44,888 --> 00:21:46,014
De verdade?
352
00:21:46,014 --> 00:21:48,641
En que deporte? Lanzamento de zurullos?
353
00:21:48,641 --> 00:21:50,060
Non penso entrar.
354
00:21:50,060 --> 00:21:52,270
Quen rexeita ir ao béisbol con papá?
355
00:21:52,270 --> 00:21:55,732
Cres que es superior a todos?
Vives como unha princesa.
356
00:21:56,816 --> 00:21:57,776
CHAMADA ENTRANTE
357
00:21:59,235 --> 00:22:00,445
Non é asunto teu,
358
00:22:00,445 --> 00:22:03,490
pero necesito ocuparme
duns problemas de parella.
359
00:22:03,490 --> 00:22:06,743
El sábeo e está preocupado por ti.
360
00:22:06,743 --> 00:22:09,496
Quería levarte a ver o béisbol para falar.
361
00:22:10,372 --> 00:22:12,665
- De verdade é por iso?
- Obvio.
362
00:22:12,665 --> 00:22:15,960
Que putada ter un pai
que se preocupa por ti.
363
00:22:15,960 --> 00:22:18,505
O único evento deportivo
ao que fun co meu pai
364
00:22:18,505 --> 00:22:21,132
foi unha pelexa de galos
nun bar abandonado.
365
00:22:21,132 --> 00:22:23,134
Veña, non fai falta discutir.
366
00:22:23,134 --> 00:22:26,471
Carcamán, cravareiche un dardo no pelello.
367
00:22:37,607 --> 00:22:38,566
Que pasada.
368
00:22:39,150 --> 00:22:40,568
Están en perigo de extinción.
369
00:22:41,528 --> 00:22:42,737
Cousas de ricachóns.
370
00:22:52,622 --> 00:22:53,456
Alucino.
371
00:22:54,249 --> 00:22:56,334
Mira, é un antigo búnker antiaéreo.
372
00:22:59,629 --> 00:23:00,713
Que inquietante.
373
00:23:01,464 --> 00:23:04,551
Por que me tes atravesada
desde que traballamos xuntas?
374
00:23:04,551 --> 00:23:05,802
Queres sabelo?
375
00:23:14,978 --> 00:23:15,979
Merda.
376
00:23:16,479 --> 00:23:18,064
O dos globos foi idea túa.
377
00:23:23,903 --> 00:23:25,155
Macedonia.
378
00:23:26,364 --> 00:23:27,782
Encántame.
379
00:23:30,326 --> 00:23:31,703
É de 1986.
380
00:23:31,703 --> 00:23:33,329
Ademais, non é túa.
381
00:23:33,913 --> 00:23:36,332
Tes a manía
de coller cousas que non son túas.
382
00:23:36,332 --> 00:23:38,376
- Que significa iso?
- Dimo ti.
383
00:23:48,386 --> 00:23:49,304
Quieto!
384
00:23:51,890 --> 00:23:52,724
Dáme iso.
385
00:23:53,266 --> 00:23:54,225
Non te movas.
386
00:24:00,482 --> 00:24:02,442
É eléctrica, sufriu un curtocircuíto.
387
00:24:04,152 --> 00:24:05,612
Está configurada por defecto.
388
00:24:09,199 --> 00:24:10,325
Estamos encerrados.
389
00:24:10,909 --> 00:24:14,329
Benvidos, novos e vellos amigos.
390
00:24:14,871 --> 00:24:19,876
Ao tomar asento nesta mesa,
uníronse a un cenáculo histórico.
391
00:24:20,793 --> 00:24:22,712
O tsar Alexandre sentouse aquí
392
00:24:22,712 --> 00:24:25,882
mentres o exército
de Napoleón chamaba ás portas,
393
00:24:25,882 --> 00:24:29,093
Stalin mentres xurdía o Terceiro Reich,
394
00:24:29,093 --> 00:24:33,389
e mentres o presidente estadounidense
apuntaba mísiles a Cuba,
395
00:24:33,389 --> 00:24:36,601
Khrushchev golpeaba
o seu zapato contra esta mesa,
396
00:24:36,601 --> 00:24:38,853
porque non tiña ningunha boa xogada.
397
00:24:41,147 --> 00:24:43,775
A variante é o póker
de cinco cartas pechadas.
398
00:24:43,775 --> 00:24:46,069
Hai tres apostas sen límite.
399
00:24:46,069 --> 00:24:48,530
A aposta inicial é de 50 000.
400
00:24:49,739 --> 00:24:54,202
Pero antes, a nosa bebida tradicional...
401
00:24:56,663 --> 00:24:58,039
moloko ottsa.
402
00:25:12,637 --> 00:25:14,264
O meu ruso está oxidado.
403
00:25:14,264 --> 00:25:15,557
Que é moloko ottsa?
404
00:25:15,557 --> 00:25:16,474
Leite do pai.
405
00:25:16,474 --> 00:25:17,976
Vodka e seme de iac.
406
00:25:24,190 --> 00:25:25,149
Empecemos.
407
00:25:30,029 --> 00:25:32,407
É de aceiro,
e os controles están chamuscados.
408
00:25:32,407 --> 00:25:33,908
Non conseguirás abrila.
409
00:25:33,908 --> 00:25:35,201
Non hai cobertura.
410
00:25:40,957 --> 00:25:43,459
Quizais isto execute o sistema de control.
411
00:25:46,379 --> 00:25:48,673
Anda, o teclado está en cirílico.
412
00:25:50,675 --> 00:25:51,718
O sistema está danado.
413
00:25:53,344 --> 00:25:54,721
A porta non funciona.
414
00:25:54,721 --> 00:25:57,140
Se os gardas espertan e seguimos aquí,
415
00:25:57,140 --> 00:25:58,641
imos de cabeza ao gulag.
416
00:25:58,641 --> 00:26:01,853
Son eu ou vai unha calor do demo?
417
00:26:01,853 --> 00:26:04,022
A ventilación tamén está apagada.
418
00:26:04,022 --> 00:26:05,690
A prisión é o de menos.
419
00:26:05,690 --> 00:26:08,943
A filtración non funciona
e isto está cerrado a pedra e cal.
420
00:26:09,819 --> 00:26:12,155
Asfixiarémonos antes de que nos atopen.
421
00:26:24,917 --> 00:26:27,337
DESCARGANDO
422
00:26:27,337 --> 00:26:29,422
Extracción de datos ao 5%.
423
00:26:30,089 --> 00:26:31,966
Temos para un bo anaco.
424
00:26:31,966 --> 00:26:33,009
Se me escoitades,
425
00:26:33,009 --> 00:26:35,637
Barry toca ás fichas e Tina dá un sorbo.
426
00:26:41,726 --> 00:26:42,894
Temos tódalas mans.
427
00:26:42,894 --> 00:26:45,146
A IA está calculando a estratexia.
428
00:26:45,146 --> 00:26:47,106
Tivemos sorte coa primeira man.
429
00:26:47,106 --> 00:26:49,025
{\an8}Barry recibiu tres oitos,
430
00:26:49,025 --> 00:26:52,403
ninguén máis ten nada
e o seguinte reparto tampouco é bo.
431
00:26:53,154 --> 00:26:57,116
Apostarán con cautela,
ou se son intelixentes, non irán.
432
00:27:07,835 --> 00:27:10,088
Que fai? Só ten unha parella.
433
00:27:10,088 --> 00:27:12,674
- Non é xogador de cartas?
- Si, dos malos.
434
00:27:12,674 --> 00:27:17,053
Se xoga así, estará fóra da partida
antes de que copiemos o seu teléfono.
435
00:27:17,053 --> 00:27:20,848
Vale, novo plan:
facemos trampas para axudar a Cain.
436
00:27:23,101 --> 00:27:26,104
- Non podo respirar.
- Estás ben, pulmóns de ferro?
437
00:27:26,104 --> 00:27:27,855
Odio sentirme encerrada.
438
00:27:28,439 --> 00:27:32,777
Lin que un tío alemán que vivía
nunha casiña morreu polos seus peidos.
439
00:27:33,486 --> 00:27:36,322
Mi madriña, Ruth está moi acalorada.
440
00:27:36,322 --> 00:27:37,240
Quen é Ruth?
441
00:27:37,240 --> 00:27:39,617
Ela é Ruth. Roo é o diminutivo.
442
00:27:39,617 --> 00:27:42,036
Pensei que era un alcume
porque conduces un Subaru.
443
00:27:42,036 --> 00:27:44,455
Teño un Subaru porque son lesbiana.
444
00:27:45,123 --> 00:27:47,583
Non te aprendiches o meu nome real?
445
00:27:47,583 --> 00:27:50,086
Criaches unha rapaza moi simpática, xefe.
446
00:27:50,086 --> 00:27:53,506
Abre dunha vez,
pedazo de merda da época soviética!
447
00:27:54,799 --> 00:27:55,717
Non axudas.
448
00:27:55,717 --> 00:27:57,760
Non me digas!
449
00:27:58,261 --> 00:27:59,220
Gasto osíxeno.
450
00:27:59,220 --> 00:28:01,431
Seis persoas nunha habitación así,
451
00:28:01,431 --> 00:28:04,267
cunha produción normal
de CO2 e consumo de O2,
452
00:28:04,267 --> 00:28:06,352
quédannos dúas horas como máximo.
453
00:28:09,439 --> 00:28:11,149
Faládenos do búnker.
454
00:28:11,149 --> 00:28:13,025
Estaba aquí cando mercamos a casa,
455
00:28:13,025 --> 00:28:17,447
un vestixio de cando pensabamos
que a guerra nuclear era inevitable.
456
00:28:18,030 --> 00:28:19,449
Pareceunos vistoso.
457
00:28:19,449 --> 00:28:21,492
Dixen que non comeras esa merda.
458
00:28:21,492 --> 00:28:23,327
Necesito azucre ou vou colapsar.
459
00:28:23,953 --> 00:28:24,996
Colapsar...
460
00:28:24,996 --> 00:28:26,164
Iso é.
461
00:28:26,164 --> 00:28:29,625
Emma, mira no ordenador
cando o prenderon por última vez.
462
00:28:32,837 --> 00:28:35,923
Segundo o reloxo, o 8 de outubro de 1989.
463
00:28:35,923 --> 00:28:37,049
Escoitádeme ben.
464
00:28:37,049 --> 00:28:41,304
Este ordenador é vulnerable
a colapsar polo efecto 2000.
465
00:28:41,304 --> 00:28:42,764
Non pasou nada co efecto 2000.
466
00:28:42,764 --> 00:28:44,974
Arranxámolo ao saber
que había un problema.
467
00:28:44,974 --> 00:28:48,978
Do 97 ao 99, só traballei no efecto 2000.
468
00:28:48,978 --> 00:28:50,146
E que?
469
00:28:50,146 --> 00:28:53,316
O ordenador controla
todo o sistema do búnker.
470
00:28:53,316 --> 00:28:56,903
Cando o reloxo se adianta ao ano 2000,
que é o dobre cero,
471
00:28:56,903 --> 00:28:59,572
o ordenador cre que é 1900 e reiníciase.
472
00:28:59,572 --> 00:29:02,158
E ao reiniciarse, abre a porta.
473
00:29:02,158 --> 00:29:05,703
Non crerá que estamos
no 2000 ata dentro de 11 anos.
474
00:29:05,703 --> 00:29:09,791
Podo acelerar a CPU
para que a data avance máis rápido.
475
00:29:09,791 --> 00:29:13,085
Faciámolo no instituto
para que os videoxogos foran máis rápidos.
476
00:29:13,085 --> 00:29:14,587
Non é tan complicado.
477
00:29:15,171 --> 00:29:17,089
DESCARGANDO
478
00:29:17,089 --> 00:29:18,549
{\an8}PORCENTAXE DE VITORIA 10,98%
479
00:29:18,549 --> 00:29:20,218
{\an8}Cain ten parella de deces.
480
00:29:20,968 --> 00:29:23,471
{\an8}Pasade para que reciba a seguinte carta.
481
00:29:23,471 --> 00:29:24,639
Toca outro dez.
482
00:29:24,639 --> 00:29:27,433
Como dixo Gandhi
cada día da súa folga de fame,
483
00:29:27,934 --> 00:29:29,185
"Para min nada, grazas".
484
00:29:29,852 --> 00:29:30,770
Eu paso.
485
00:29:30,770 --> 00:29:31,687
Tres.
486
00:29:45,076 --> 00:29:45,910
Apostas?
487
00:29:47,662 --> 00:29:51,582
Todos dentro. Mostren ás súas cartas.
488
00:29:58,756 --> 00:29:59,674
Gano de novo.
489
00:30:03,928 --> 00:30:06,180
Ten moita sorte hoxe, Sr. Khan.
490
00:30:07,014 --> 00:30:08,182
Non é o habitual.
491
00:30:15,022 --> 00:30:18,401
Desculpe, señor, pero chegou o seu socio.
492
00:30:20,987 --> 00:30:22,113
Boro?
493
00:30:25,783 --> 00:30:27,159
Fillo de puta.
494
00:30:27,869 --> 00:30:31,998
Barry, Tina,
o noso obxectivo está aí con vostedes,
495
00:30:32,582 --> 00:30:34,166
e deben matalo.
496
00:30:38,421 --> 00:30:39,338
Un momento.
497
00:30:42,174 --> 00:30:44,802
Que fas aquí? Está todo ben?
498
00:30:45,511 --> 00:30:46,345
Xa veremos.
499
00:30:46,345 --> 00:30:50,182
Recibín unha chamada dun colega
do SVR co que xa fixen negocios.
500
00:30:51,225 --> 00:30:54,186
Ten información
sobre os nosos problemas de Güiana.
501
00:30:55,897 --> 00:30:58,065
O anfitrión é amigo do goberno.
502
00:30:58,065 --> 00:31:00,651
É un bo lugar para falar en privado.
503
00:31:01,736 --> 00:31:04,906
Teño noticias do noso socio
en común de Moscova.
504
00:31:04,906 --> 00:31:06,240
Chegarán enseguida.
505
00:31:06,949 --> 00:31:08,701
Sería unha honra para min
506
00:31:08,701 --> 00:31:11,537
ofrecerlle medio millón para que se una.
507
00:31:11,537 --> 00:31:15,333
Grazas, pero un home non aposta
nin desexa boa fortuna.
508
00:31:15,333 --> 00:31:17,251
Un home colle o que quere,
509
00:31:17,793 --> 00:31:18,753
e crea o seu.
510
00:31:19,837 --> 00:31:20,796
Moi ben.
511
00:31:25,009 --> 00:31:30,097
Podo aumentar a frecuencia de reloxo
pero non sei que procesador leva,
512
00:31:30,097 --> 00:31:31,766
podería fundir o chip.
513
00:31:32,642 --> 00:31:33,976
Un código de barras.
514
00:31:33,976 --> 00:31:35,311
A aplicación de Oscar.
515
00:31:38,189 --> 00:31:39,774
MEUCORREDOR
LECTOR
516
00:31:40,399 --> 00:31:41,567
Sérveche de axuda?
517
00:31:42,568 --> 00:31:46,238
É unha imitación
dun Intel i386 de 12 megahertzs.
518
00:31:46,238 --> 00:31:47,990
Aumenta a frecuencia a 40.
519
00:31:47,990 --> 00:31:49,158
Con iso bastará.
520
00:31:50,493 --> 00:31:52,411
Aldon, que significan os garabatos?
521
00:31:52,912 --> 00:31:53,955
Déixame ver.
522
00:32:02,380 --> 00:32:03,923
Toma! Funcionou.
523
00:32:04,674 --> 00:32:07,468
Espero que o calendario
a espiche antes ca nós.
524
00:32:07,468 --> 00:32:10,471
Papá, querías falar de algo?
Agora temos tempo.
525
00:32:10,471 --> 00:32:13,057
Non é o lugar adecuado.
526
00:32:13,057 --> 00:32:15,851
- Falaremos cando saiamos.
- Como queiras.
527
00:32:17,728 --> 00:32:19,772
Non hai cobertura, Einstein.
528
00:32:19,772 --> 00:32:21,315
É unha mensaxe de Carter.
529
00:32:21,315 --> 00:32:24,402
Espero que as súas últimas palabras
sexan bonitas por se morro.
530
00:32:24,402 --> 00:32:25,987
Non a escoites, ruliña.
531
00:32:25,987 --> 00:32:27,780
Non penses iso.
532
00:32:27,780 --> 00:32:29,949
Sexamos positivos.
533
00:32:29,949 --> 00:32:32,743
Falarás con el en persoa
cando saiamos de aquí.
534
00:32:32,743 --> 00:32:35,329
- Tranquilo, estou ben.
- Quieta!
535
00:32:39,583 --> 00:32:41,168
Contácheslle que biquei a Aldon?
536
00:32:41,168 --> 00:32:42,795
Comícheslle a boca á princesa?
537
00:32:42,795 --> 00:32:44,046
Golpe nos baixos.
538
00:32:44,964 --> 00:32:46,215
Veo os seus 80 000.
539
00:32:47,758 --> 00:32:52,221
Non sei por que Boro está alí,
pero a conclusión é...
540
00:32:52,221 --> 00:32:53,139
Escaleira.
541
00:32:53,139 --> 00:32:55,641
...que non pode saír con vida.
542
00:32:55,641 --> 00:32:56,851
Que ten?
543
00:33:09,155 --> 00:33:10,322
É imposible.
544
00:33:10,322 --> 00:33:12,074
Que se di nestes casos?
545
00:33:12,575 --> 00:33:14,827
Vitoria, vitoria, hoxe ceamos de gloria.
546
00:33:14,827 --> 00:33:18,330
A única razón pola que o convidamos
é porque é moi malo.
547
00:33:18,873 --> 00:33:20,708
Non é un ganador, fai trampas.
548
00:33:21,792 --> 00:33:23,586
Non me chame tramposo.
549
00:33:24,086 --> 00:33:26,797
Que fai el aquí? Non está xogando.
Son cómplices?
550
00:33:26,797 --> 00:33:29,550
- Se insulta a ese home, mátoo.
- Suficiente.
551
00:33:30,051 --> 00:33:31,343
Nada de pelexas!
552
00:33:31,927 --> 00:33:34,430
Esta partida é irreprochable.
553
00:33:35,139 --> 00:33:37,683
En todos estes anos só houbo un tramposo,
554
00:33:37,683 --> 00:33:41,437
Rasputin, o mago sen escrúpulos.
555
00:33:41,437 --> 00:33:43,272
E que fixeron os nosos antepasados?
556
00:33:43,856 --> 00:33:46,609
Envelenárono e afogárono no río Neva.
557
00:33:46,609 --> 00:33:49,820
Como ben saben,
iso é o que lle facemos aos tramposos.
558
00:33:51,739 --> 00:33:52,573
Cabaleiros,
559
00:33:53,407 --> 00:33:57,244
deberiamos facer une petite pausa
para tomar unha copa.
560
00:33:57,828 --> 00:33:58,913
Unha como cómpre.
561
00:33:59,497 --> 00:34:01,665
Que non saia do pene dun iac.
562
00:34:04,251 --> 00:34:07,004
Monsieur,
detecto un acento centroamericano?
563
00:34:07,630 --> 00:34:12,760
Deixe que lle prepare un ponche
de ron cun toque de vermú doce.
564
00:34:13,511 --> 00:34:16,597
Un sorbo e crerá que morreu.
565
00:34:18,140 --> 00:34:19,725
Moi lista.
566
00:34:21,310 --> 00:34:23,521
- Que carallo fas?
- Acabar con Boro.
567
00:34:23,521 --> 00:34:25,648
- Con ponche de ron?
- Con isto.
568
00:34:26,273 --> 00:34:27,191
Dáme un vaso.
569
00:34:30,528 --> 00:34:31,403
Aquí ten.
570
00:34:31,904 --> 00:34:33,864
Atopou o licor que necesita?
571
00:34:34,490 --> 00:34:35,825
Aínda non.
572
00:34:39,578 --> 00:34:40,538
Aquí está.
573
00:34:42,289 --> 00:34:43,499
Cóntame o plan.
574
00:34:43,499 --> 00:34:46,752
O etilenglicol atópase
nos produtos de limpeza.
575
00:34:46,752 --> 00:34:49,004
Mesturarase co asente no vermú.
576
00:34:49,672 --> 00:34:51,841
- Sabes que é o asente?
- Só por Harry Potter.
577
00:34:53,092 --> 00:34:57,513
O asente é tóxico cando se mestura
con altas doses de certos axentes.
578
00:34:57,513 --> 00:34:59,014
Como o Joker e Harley Quinn.
579
00:34:59,640 --> 00:35:03,227
O alcohol provocará
unha absorción lenta e constante.
580
00:35:03,227 --> 00:35:04,979
Boro atoparase mal,
581
00:35:04,979 --> 00:35:06,355
e en 30 minutos,
582
00:35:07,314 --> 00:35:08,190
estará morto.
583
00:35:09,525 --> 00:35:12,862
Dot, canto falta
por copiar do teléfono de Cain?
584
00:35:12,862 --> 00:35:15,281
Aínda temos que atopar a bomba nuclear.
585
00:35:15,906 --> 00:35:17,158
Levamos un 78%.
586
00:35:17,158 --> 00:35:18,868
Tardaremos 30 minutos.
587
00:35:18,868 --> 00:35:20,494
Demasiado xusto.
588
00:35:20,494 --> 00:35:22,121
Necesitamos os teléfonos,
589
00:35:22,121 --> 00:35:24,081
e se Boro morre antes de que marchemos...
590
00:35:24,081 --> 00:35:25,332
Descubrirannos.
591
00:35:25,332 --> 00:35:26,709
E que nos pasará?
592
00:35:26,709 --> 00:35:29,336
Estando de bo humor déronnos seme de iac.
593
00:35:29,336 --> 00:35:32,006
- Estaba un pouco picante.
- Que cousa máis rara.
594
00:35:32,506 --> 00:35:34,049
Boas noites, camarada.
595
00:35:34,592 --> 00:35:35,843
Benvido á miña casa.
596
00:35:35,843 --> 00:35:40,806
Prepareilles un recanto
para que ambos poidan falar en privado.
597
00:35:44,393 --> 00:35:45,728
Que carallo pasa?
598
00:35:48,355 --> 00:35:49,607
Por que llo dixeches?
599
00:35:49,607 --> 00:35:52,610
Era o mellor para el e para ti.
600
00:35:54,403 --> 00:35:56,488
Isto é do que querías falar.
601
00:35:56,488 --> 00:35:58,824
O do partido é porque te sentes culpable.
602
00:35:58,824 --> 00:36:01,619
Ti es a que se debería sentir culpable.
Bicaches a Aldon.
603
00:36:01,619 --> 00:36:05,331
Carter sabía que pasaba algo.
Eu só confirmei a súa sospeita.
604
00:36:05,331 --> 00:36:07,249
Non tiñas dereito a facer iso.
605
00:36:07,249 --> 00:36:10,544
Non quedou claro?
Por que sempre te metes na miña vida?
606
00:36:10,544 --> 00:36:12,588
Manda carallo!
607
00:36:12,588 --> 00:36:16,217
Quéixaste de que o teu pai
se mete demasiado na túa vida?
608
00:36:16,217 --> 00:36:19,845
Es unha mocosa malcriada
e pouco agradecida.
609
00:36:19,845 --> 00:36:23,390
Estou farta de ti.
Que pasa? Que problema tes comigo?
610
00:36:23,390 --> 00:36:27,853
O problema é
que o tes todo e non aprecias nada.
611
00:36:27,853 --> 00:36:31,357
Este tío cóidate,
intenta permanecer ao teu lado,
612
00:36:31,357 --> 00:36:35,611
traballa contigo, lévate a ver partidos,
e preocúpase por ti sen parar.
613
00:36:35,611 --> 00:36:37,446
Sabes cando teño noticias do meu pai?
614
00:36:38,030 --> 00:36:40,824
Cada cinco anos,
cando necesita axuda para a condicional.
615
00:36:41,325 --> 00:36:43,327
Mentres, ti tes ao papá do ano.
616
00:36:43,327 --> 00:36:44,370
Grazas, Roo.
617
00:36:44,370 --> 00:36:45,371
Cala a boca.
618
00:36:45,371 --> 00:36:47,122
Sodes igual de patéticos.
619
00:36:47,122 --> 00:36:51,669
Perséguela igual que á súa nai,
cagainas de merda.
620
00:36:52,836 --> 00:36:55,464
Ti non te rías, cabronazo.
621
00:36:55,464 --> 00:36:58,801
A única muller
coa que non quería que te enlearas
622
00:36:58,801 --> 00:37:01,178
e fixéchelo de tódolos xeitos.
623
00:37:01,178 --> 00:37:02,805
Grazas, mellor amigo.
624
00:37:03,764 --> 00:37:05,182
Es lamentable, tío.
625
00:37:06,183 --> 00:37:07,268
Moi lamentable.
626
00:37:08,018 --> 00:37:10,479
Non foi a túa mellor decisión, ruliña.
627
00:37:10,479 --> 00:37:13,023
Aviseite de que Carter o pasaría mal.
628
00:37:13,023 --> 00:37:14,942
E tiña que ser con Aldon?
629
00:37:14,942 --> 00:37:19,238
Cala dunha vez!
Só foi un bico en quente.
630
00:37:19,238 --> 00:37:21,782
É un pailán con roupa bonita
e axudou a Romi,
631
00:37:21,782 --> 00:37:24,201
tiven un momento de debilidade.
632
00:37:24,201 --> 00:37:27,079
Deixeime levar
pola súa cara estúpida e bonita.
633
00:37:27,079 --> 00:37:28,789
É igual, non volverá pasar.
634
00:37:28,789 --> 00:37:30,207
Non significou nada.
635
00:37:30,207 --> 00:37:33,377
Podes parar?
Porque si significou algo para min.
636
00:37:38,841 --> 00:37:40,092
Merda.
637
00:37:43,387 --> 00:37:45,806
Lamento a petición de última hora,
638
00:37:45,806 --> 00:37:48,309
pero ao saber que estabas no noso país,
639
00:37:48,309 --> 00:37:52,604
quixemos aproveitar a ocasión
para falar co home ao que tanto admiramos.
640
00:37:53,314 --> 00:37:55,149
Como soubestes que estaba aquí?
641
00:37:55,149 --> 00:37:58,235
Somos do SVR.
Incluso sabemos que almorzaches.
642
00:37:59,236 --> 00:38:00,362
Por que estás aquí?
643
00:38:00,988 --> 00:38:04,700
Temos entendido que buscas
a un home chamado Finn Hoss.
644
00:38:06,410 --> 00:38:08,370
- Como o sabedes?
- Somos do SVR.
645
00:38:08,370 --> 00:38:10,622
Tamén sabemos que comiches.
646
00:38:12,374 --> 00:38:16,587
Temos un espía na CIA desde hai tempo,
chámase Reiseñor.
647
00:38:17,338 --> 00:38:21,550
Cremos que o Reiseñor
poderá pescudar a identidade de Finn Hoss.
648
00:38:22,718 --> 00:38:24,386
Porque me admirades
649
00:38:25,637 --> 00:38:27,473
ou porque queredes algo a cambio?
650
00:38:28,057 --> 00:38:29,475
Suspende a poxa.
651
00:38:30,100 --> 00:38:32,770
Tódalas armas que fagas son nosas.
652
00:38:33,687 --> 00:38:35,856
Pagaremos o valor xusto de mercado
653
00:38:36,648 --> 00:38:38,609
e darémosche o home que buscas.
654
00:38:40,361 --> 00:38:44,698
Finn Hoss e Danielle DeRosa.
655
00:38:46,533 --> 00:38:47,368
Atopádeos,
656
00:38:48,994 --> 00:38:50,704
e ninguén comprará as armas.
657
00:38:51,705 --> 00:38:54,291
Teñen algunha maneira de colocarse
658
00:38:54,291 --> 00:38:56,752
para que poida ver mellor con quen fala?
659
00:39:02,716 --> 00:39:03,550
Que torpe.
660
00:39:05,469 --> 00:39:07,596
- Desculpen.
- Permítame, señorita.
661
00:39:07,596 --> 00:39:08,514
Grazas.
662
00:39:17,022 --> 00:39:18,065
Volek?
663
00:39:18,065 --> 00:39:19,775
Por que se reúne con el?
664
00:39:22,653 --> 00:39:23,487
Merci.
665
00:39:24,446 --> 00:39:27,449
Señorita, isto non é ponche de ron.
666
00:39:28,033 --> 00:39:29,118
É demasiado doce.
667
00:39:29,118 --> 00:39:31,203
Son india, gústanos o doce.
668
00:39:32,329 --> 00:39:33,789
Vostede é moi doce.
669
00:39:33,789 --> 00:39:37,418
Cando remate a partida,
podo mostrarlle o doce que podo ser.
670
00:39:37,418 --> 00:39:39,169
Moi amable, pero non.
671
00:39:40,754 --> 00:39:42,673
Se non o vai beber...
672
00:39:45,008 --> 00:39:47,219
Señor? As cartas?
673
00:39:47,219 --> 00:39:49,096
Deixade que Cain colla a sota.
674
00:39:49,096 --> 00:39:50,013
Paso.
675
00:39:50,848 --> 00:39:51,932
Eu tamén paso.
676
00:39:52,683 --> 00:39:53,517
Dúas.
677
00:40:05,028 --> 00:40:06,572
Aposto 500 000.
678
00:40:09,616 --> 00:40:11,827
É de mala educación apostar fóra de rolda.
679
00:40:14,204 --> 00:40:15,164
Acepto a aposta.
680
00:40:23,088 --> 00:40:24,006
Fillo de puta!
681
00:40:24,006 --> 00:40:25,716
- Toma!
- Coidado!
682
00:40:25,716 --> 00:40:26,633
A copa!
683
00:40:26,633 --> 00:40:28,051
Xa bebeu suficiente.
684
00:40:28,677 --> 00:40:29,761
Temos un problema.
685
00:40:29,761 --> 00:40:31,722
O barallador non le as cartas.
686
00:40:31,722 --> 00:40:34,808
Cain xa conseguiu unha boa suma.
687
00:40:34,808 --> 00:40:38,228
Só ten que permanecer na partida
ata que rematemos co seu teléfono.
688
00:40:38,228 --> 00:40:39,438
Podemos logralo.
689
00:40:39,438 --> 00:40:41,982
Ganou coa nosa axuda
e acaba de apostar medio millón.
690
00:40:41,982 --> 00:40:43,192
Temos un problema.
691
00:40:46,320 --> 00:40:47,779
O barallador está roto.
692
00:40:48,530 --> 00:40:52,409
Espero que confíen en min
para rematar a partida repartindo a man.
693
00:40:55,370 --> 00:40:59,374
Este tipo derrama a miña copa
e non ten a cortesía de servirme outra.
694
00:41:07,591 --> 00:41:09,218
Esa é para o noso invitado.
695
00:41:13,263 --> 00:41:14,515
Agora é miña.
696
00:41:14,515 --> 00:41:16,767
Isto non pinta ben.
697
00:41:16,767 --> 00:41:21,021
Ben, imos concentrarnos
en extraer os datos de Cain.
698
00:41:21,021 --> 00:41:25,275
Como facemos que siga na partida
o tempo suficiente sen o barallador?
699
00:41:25,275 --> 00:41:26,401
Xa pensarei algo.
700
00:41:26,401 --> 00:41:29,029
Teñen que saír de aí antes de que morra,
701
00:41:30,072 --> 00:41:31,240
ou tamén morrerán.
702
00:41:31,240 --> 00:41:33,450
Non sei como pasou.
703
00:41:33,450 --> 00:41:35,744
Sentín algo desde o de Moldova.
704
00:41:36,537 --> 00:41:40,123
Es moi interesante,
e gústame falar contigo,
705
00:41:40,999 --> 00:41:43,544
e tamén es sedutora. Seducíchesme.
706
00:41:43,544 --> 00:41:46,088
- Vou vomitar.
- Como cres que me sinto?
707
00:41:46,088 --> 00:41:48,882
Quero roubarlle a Emma
ó mozo máis bo do mundo.
708
00:41:48,882 --> 00:41:51,009
- En que me converte?
- Nun tío con mal gusto?
709
00:41:51,009 --> 00:41:53,345
- Era unha pregunta retórica.
- Fume.
710
00:41:53,929 --> 00:41:55,180
Hostia.
711
00:41:55,847 --> 00:41:57,975
Os cables do ventilador están moi quentes.
712
00:41:58,850 --> 00:42:00,936
- Vai demasiado rápido.
- E?
713
00:42:00,936 --> 00:42:04,231
Se deixa de funcionar,
a CPU quentarase e todo arderá.
714
00:42:04,231 --> 00:42:05,399
E morreremos aquí.
715
00:42:05,399 --> 00:42:09,444
Buscade cables de reposto
nunha radio ou nun walkie-talkie.
716
00:42:09,444 --> 00:42:11,154
Calquera material condutor.
717
00:42:19,121 --> 00:42:22,165
Parecías decepcionado
de que a túa filla caese tan baixo
718
00:42:22,165 --> 00:42:23,750
como para interesarse por min.
719
00:42:23,750 --> 00:42:25,502
- Grazas, amigo.
- Non é así.
720
00:42:25,502 --> 00:42:26,712
Es un gran tío.
721
00:42:26,712 --> 00:42:30,716
Pero ninguén quere que a súa filla
se relacione cun gigoló vestido de Armani.
722
00:42:30,716 --> 00:42:32,050
Entendes o que digo?
723
00:42:34,970 --> 00:42:36,513
Sabes por que visto así?
724
00:42:37,389 --> 00:42:41,727
Eramos tan pobres
que só levaba roupa de segunda man.
725
00:42:41,727 --> 00:42:43,478
Calquera prenda sen buracos.
726
00:42:43,979 --> 00:42:48,442
Sabes o que é ir ao instituto coa camiseta
dos Backstreet Boys da túa irmá?
727
00:42:50,777 --> 00:42:53,822
Cando Jane Dautrieve
convidoume á festa de outono,
728
00:42:55,699 --> 00:42:57,034
estaba moi ilusionado.
729
00:42:57,618 --> 00:43:00,871
Ata que me preguntou
se levaría os zapatos do meu irmán,
730
00:43:00,871 --> 00:43:03,332
porque só nos podiamos permitir un par.
731
00:43:03,332 --> 00:43:04,499
Todos se riron.
732
00:43:05,083 --> 00:43:06,460
A miña nai cortábame o pelo,
733
00:43:07,210 --> 00:43:09,838
e non nos podiamos permitir ir ó dentista.
734
00:43:11,506 --> 00:43:13,717
Cando me contrataron na CIA,
735
00:43:13,717 --> 00:43:16,720
arranxeime os dentes,
fun ao salón de peiteado,
736
00:43:16,720 --> 00:43:19,348
e merquei roupa cara porque puiden.
737
00:43:19,348 --> 00:43:23,101
Déitome con moitas mulleres
porque por fin se queren deitar comigo.
738
00:43:23,101 --> 00:43:25,312
Pero nunca sentín nada por elas.
739
00:43:25,312 --> 00:43:27,105
Nunca quixen velas cada día,
740
00:43:27,105 --> 00:43:29,650
e nunca pensei nelas ao espertarme.
741
00:43:29,650 --> 00:43:31,193
Pero agora que si,
742
00:43:32,486 --> 00:43:36,114
volvo estar no instituto
e a non ser suficientemente bo?
743
00:43:37,991 --> 00:43:39,951
- Ídevos á merda.
- Aldon.
744
00:43:39,951 --> 00:43:40,911
Non.
745
00:43:45,666 --> 00:43:46,750
Que tes aí, Roo?
746
00:43:46,750 --> 00:43:49,711
Un par de hostias se a túa filla as quere.
747
00:43:49,711 --> 00:43:51,421
Non, refírome na man.
748
00:43:52,047 --> 00:43:55,550
É unha lata de macedonia.
O aluminio é un bo condutor.
749
00:43:55,550 --> 00:43:58,011
Pois arranxa o puto ventilador.
750
00:44:12,651 --> 00:44:15,779
Recibín a súa mensaxe.
Chegou o ás baixo a manga.
751
00:44:15,779 --> 00:44:16,863
Por fin.
752
00:44:17,406 --> 00:44:20,283
Cain perdeu
máis de tres millóns en cinco mans.
753
00:44:20,283 --> 00:44:24,746
Estará fóra da partida en minutos,
e necesitamos que aguante
754
00:44:24,746 --> 00:44:27,499
dez minutos máis
para copiar tódolos datos.
755
00:44:28,208 --> 00:44:29,334
Ben.
756
00:44:30,001 --> 00:44:34,673
Observarei aos xogadores
e fareilles unha boa análise psicolóxica.
757
00:44:34,673 --> 00:44:36,967
Por tódolos santos. Que pasa con ese?
758
00:44:36,967 --> 00:44:39,010
Tina envelenouno por accidente.
759
00:44:39,010 --> 00:44:41,638
Ve o que pasa cando non conta comigo?
760
00:44:42,222 --> 00:44:44,599
Subo a aposta a un millón.
761
00:44:46,435 --> 00:44:47,644
Non vai de farol.
762
00:44:47,644 --> 00:44:49,062
Como o sabe?
763
00:44:49,062 --> 00:44:52,649
Bote unha ollada ao pobre canalla.
764
00:44:52,649 --> 00:44:55,569
Traxe de 1 000 dólares
e corte de pelo de 300.
765
00:44:55,569 --> 00:44:58,572
Antes de que o drogaran,
víaselle ordenado e puntilloso,
766
00:44:58,572 --> 00:45:00,657
pero agora tira as fichas ás toas.
767
00:45:00,657 --> 00:45:03,618
Emocionouse por ter unha boa man
e agora está perdido.
768
00:45:03,618 --> 00:45:04,536
Plántome.
769
00:45:04,536 --> 00:45:07,539
Retírense ou quédanse sen diñeiro.
770
00:45:08,206 --> 00:45:09,166
Eu tamén.
771
00:45:21,261 --> 00:45:22,095
Igualo.
772
00:45:22,804 --> 00:45:24,556
Mala xogada, Cain.
773
00:45:38,487 --> 00:45:41,531
A súa sorte segue cambiando, Sr. Khan.
774
00:45:42,032 --> 00:45:43,658
Igual que no famoso cóctel,
775
00:45:43,658 --> 00:45:46,912
o leite sempre está arriba,
coma este ruso branco.
776
00:45:46,912 --> 00:45:49,331
Quédalle o suficiente para outra man,
777
00:45:50,332 --> 00:45:54,336
e logo pode marchar como un perdedor,
778
00:45:55,420 --> 00:45:56,838
igual que como chegou.
779
00:45:58,089 --> 00:46:00,759
O discurso é caótico,
pero non é polo alcohol.
780
00:46:00,759 --> 00:46:04,095
Fíxese nos movementos.
Non é capaz de coller as fichas.
781
00:46:04,679 --> 00:46:06,932
Este home caerá redondo nuns minutos.
782
00:46:07,516 --> 00:46:10,852
O fígado expulsará as toxinas,
porase morado e incharase.
783
00:46:10,852 --> 00:46:12,562
Saberán que foi envelenado.
784
00:46:16,525 --> 00:46:17,776
Non!
785
00:46:20,403 --> 00:46:22,364
Xa sabe o que din do seme de iac.
786
00:46:22,906 --> 00:46:25,408
Non o compras, só o alugas.
787
00:46:29,371 --> 00:46:31,706
Funciona ben. Xa queda pouco.
788
00:46:32,415 --> 00:46:35,168
Son a única que se está mareando?
789
00:46:35,168 --> 00:46:36,962
Non, eu tamén.
790
00:46:37,546 --> 00:46:39,673
Non me apetece morrer convosco.
791
00:46:41,132 --> 00:46:42,342
Non te culpo.
792
00:46:43,593 --> 00:46:46,096
Aldon, lamento o que dixen.
793
00:46:46,680 --> 00:46:47,931
Fun unha imbécil.
794
00:46:47,931 --> 00:46:51,601
E por se serve de algo,
tamén o foi Jane Dautrieve.
795
00:46:52,394 --> 00:46:53,687
Eu tamén o sinto.
796
00:46:53,687 --> 00:46:55,689
Debín medir as miñas palabras.
797
00:46:55,689 --> 00:46:58,441
Serías un noivo incrible
para calquera rapaza.
798
00:46:58,441 --> 00:47:00,610
Pero ao tratarse da miña filla...
799
00:47:00,610 --> 00:47:02,153
Papá, basta.
800
00:47:02,153 --> 00:47:03,947
Non aprendes.
801
00:47:03,947 --> 00:47:07,868
Por que desfrutas tanto
opinando das relacións dos demais?
802
00:47:07,868 --> 00:47:10,704
Roo ten razón.
Levas 15 anos detrás de mamá.
803
00:47:10,704 --> 00:47:12,581
Acepta xa o rexeitamento.
804
00:47:12,581 --> 00:47:14,457
É patético e vergonzoso.
805
00:47:15,500 --> 00:47:17,127
- Iso pensas?
- Si.
806
00:47:17,711 --> 00:47:20,839
Que curioso, porque non me rexeitou.
807
00:47:21,590 --> 00:47:22,424
Que dis?
808
00:47:22,424 --> 00:47:25,093
Pensaches por que non fun á reunión?
809
00:47:26,303 --> 00:47:27,304
Hostia.
810
00:47:27,888 --> 00:47:29,514
Con dos collóns.
811
00:47:29,514 --> 00:47:30,557
Non.
812
00:47:31,141 --> 00:47:34,019
No barco.
A túa mamá fregou a cuberta comigo.
813
00:47:34,019 --> 00:47:36,688
- É imposible.
- Nomeoume primeiro oficial.
814
00:47:36,688 --> 00:47:39,566
Logo nos relaxamos,
bebemos zume de laranxa,
815
00:47:39,566 --> 00:47:42,235
e nomeoume segundo oficial, píllalo?
816
00:47:42,235 --> 00:47:44,029
Pero en que estaba pensando?
817
00:47:45,697 --> 00:47:47,490
Despois de todo o que sufriu!
818
00:47:47,490 --> 00:47:49,784
Fixen todo o posible
para que saíse con Donnie...
819
00:47:50,535 --> 00:47:53,622
Perdón? Que acabas de dicir?
820
00:47:53,622 --> 00:47:55,081
Dixen que era unha harpía.
821
00:47:55,081 --> 00:47:57,125
Traizoado pola miña propia filla?
822
00:47:57,125 --> 00:47:59,461
Si, así é. E queres saber por que?
823
00:47:59,461 --> 00:48:03,798
Porque sempre que ía ao traballo de mamá,
vía como a miraba Donnie,
824
00:48:03,798 --> 00:48:07,302
como lle falaba, como a facía sentir ben.
825
00:48:07,302 --> 00:48:10,513
Conteille que flores lle gustan,
que comida lle gusta,
826
00:48:10,513 --> 00:48:11,765
e ata que películas.
827
00:48:11,765 --> 00:48:13,850
Foi directo ao corazón de mamá.
828
00:48:13,850 --> 00:48:14,976
E á súa parrocha.
829
00:48:14,976 --> 00:48:17,562
Pensei que por fin nos levabamos mellor,
830
00:48:17,562 --> 00:48:19,648
pero traizoáchesme.
Iso é así e iso é todo.
831
00:48:19,648 --> 00:48:21,024
Deixa de dicir iso!
832
00:48:21,024 --> 00:48:23,068
Sacáchelo de Tira a mamá do tren.
833
00:48:23,068 --> 00:48:25,987
Non vin esa película, inventeino eu.
834
00:48:25,987 --> 00:48:30,575
Non podo crer que pensaras
que a túa nai estaría mellor con outro.
835
00:48:30,575 --> 00:48:32,118
Aínda o penso.
836
00:48:32,118 --> 00:48:35,956
O de volver non importa,
o gran erro de mamá foi casar contigo.
837
00:49:08,822 --> 00:49:11,241
Deberías pedirlle desculpas a papá.
838
00:49:11,950 --> 00:49:13,535
Agora abres a boca.
839
00:49:14,035 --> 00:49:17,539
Avisareite cando teñamos
a información que buscas.
840
00:49:18,748 --> 00:49:19,791
Ata pronto.
841
00:49:23,503 --> 00:49:25,880
Debe irse. Traerei o seu coche.
842
00:49:25,880 --> 00:49:27,632
Cain, acabouse a partida.
843
00:49:28,216 --> 00:49:30,176
A descarga está ó 98%.
844
00:49:30,760 --> 00:49:32,053
Que non marchen.
845
00:49:32,053 --> 00:49:33,263
Detéñanos.
846
00:49:33,805 --> 00:49:36,516
Agora que gano quere que marche?
E unha merda.
847
00:49:39,060 --> 00:49:41,354
- Cantas copas tomou?
- Tres ou catro.
848
00:49:41,354 --> 00:49:44,024
E está así? Son poucas copas para un ruso.
849
00:49:44,024 --> 00:49:45,150
Non ten sentido.
850
00:49:46,651 --> 00:49:47,485
Levántese.
851
00:49:47,485 --> 00:49:51,573
Púxose en ridículo
e faltoulle o respecto á partida.
852
00:49:51,573 --> 00:49:54,325
Ten sorte
de que non lle dea unha malleira.
853
00:49:56,077 --> 00:49:57,078
Que é isto?
854
00:50:00,248 --> 00:50:01,624
Fixo trampas.
855
00:50:03,543 --> 00:50:04,711
99%.
856
00:50:04,711 --> 00:50:06,421
Dimitri non é un tramposo.
857
00:50:07,464 --> 00:50:08,631
Dimitri Malakhov,
858
00:50:08,631 --> 00:50:13,053
macelaches a integridade
da nosa partida e do meu fogar.
859
00:50:13,053 --> 00:50:15,597
E agora, coma Rasputin,
860
00:50:15,597 --> 00:50:19,934
sufrirás o maior castigo
pola túa indiscreción. Gardas!
861
00:50:25,899 --> 00:50:28,777
100%. Teñen tódolos datos
de Cain no teléfono.
862
00:50:28,777 --> 00:50:31,112
Tódalas perdas quedan reembolsadas.
863
00:50:31,112 --> 00:50:33,823
O diñeiro transferirase ás súas contas.
864
00:50:34,407 --> 00:50:36,493
Pídolles desculpas a todos.
865
00:50:43,666 --> 00:50:45,919
Deberiamos intentar seguir a Boro?
866
00:50:45,919 --> 00:50:49,380
Lembra a vez que intentou seguir
a Stan Lee na Cómic-Con?
867
00:50:49,380 --> 00:50:51,674
Esta vez non o poderei rescatar.
868
00:50:51,674 --> 00:50:53,551
Irá ao seu avión e marchará.
869
00:50:55,678 --> 00:50:58,181
Nós só viñemos polos datos. Vamos.
870
00:50:59,516 --> 00:51:01,059
Como sabías o do veleno?
871
00:51:01,059 --> 00:51:02,602
Das películas dos 70.
872
00:51:02,602 --> 00:51:04,562
Moito James Bond.
873
00:51:04,562 --> 00:51:07,732
- Como metiches as cartas na manga?
- Campamentos de maxia.
874
00:51:09,943 --> 00:51:12,362
{\an8}AO DÍA SEGUINTE
875
00:51:16,950 --> 00:51:19,661
Os do servizo técnico
están extraendo os datos.
876
00:51:19,661 --> 00:51:21,913
Pronto saberemos a localización de Boro.
877
00:51:22,789 --> 00:51:25,041
Non podo crer o cerca que estivemos.
878
00:51:25,041 --> 00:51:26,334
Atraparémolo.
879
00:51:26,960 --> 00:51:28,211
É cuestión de tempo.
880
00:51:28,962 --> 00:51:30,797
Démoslle un suborno aos Biryukovs.
881
00:51:30,797 --> 00:51:34,717
Cren que son afiliados estranxeiros
da mafia rusa, non dirán nada.
882
00:51:36,177 --> 00:51:37,345
Estaban desgustados.
883
00:51:37,846 --> 00:51:40,974
Mencionaron algo
dun lagarto desaparecido. Sabe algo?
884
00:51:42,016 --> 00:51:43,434
Eu creo que si.
885
00:51:44,686 --> 00:51:46,604
TWINNING FORMULA MATERIAL DEPORTIVO
886
00:51:46,604 --> 00:51:49,899
Recibín unha chamada de aduanas
agradecéndolle o aviso.
887
00:51:49,899 --> 00:51:53,570
Atopárono nun paquete
de material deportivo enviado a Brooklyn.
888
00:51:53,570 --> 00:51:56,406
Os propietarios da empresa,
Twinning Formula,
889
00:51:56,406 --> 00:51:59,242
foron acusados de tráfico de animais
en perigo de extinción.
890
00:51:59,242 --> 00:52:00,368
Bens bloqueados,
891
00:52:00,368 --> 00:52:02,662
licenza retirada, ordenadores confiscados...
892
00:52:02,662 --> 00:52:06,457
Recibín unha información
e fíxenlla chegar.
893
00:52:07,125 --> 00:52:09,752
- Vaimo explicar?
- Todo o que queira saber.
894
00:52:12,881 --> 00:52:15,008
Iso é macedonia? Non é nada san.
895
00:52:15,008 --> 00:52:16,426
A min vasmo contar.
896
00:52:17,218 --> 00:52:19,304
Tampouco o é un equipo que se odia.
897
00:52:19,304 --> 00:52:21,723
- Que pasou no búnker?
- Non se preocupe.
898
00:52:21,723 --> 00:52:23,641
O meu equipo acabará con Boro.
899
00:52:25,059 --> 00:52:27,187
Os rusos están negociando con Boro.
900
00:52:27,187 --> 00:52:28,813
Como para non preocuparse.
901
00:52:44,954 --> 00:52:45,788
Papá, síntoo...
902
00:52:50,126 --> 00:52:53,546
Tina, teño que contarche algo.
903
00:52:53,546 --> 00:52:55,798
Un segredo que estiven gardando.
904
00:52:55,798 --> 00:52:57,217
Que es un friqui?
905
00:52:58,551 --> 00:53:02,055
Fuches a campamentos de maxia,
o teu acento era dunha película,
906
00:53:02,055 --> 00:53:06,392
e tes unha camiseta
dun dos meus superheroes favoritos.
907
00:53:07,560 --> 00:53:09,270
Coñeces a Matter-Homme?
908
00:53:14,609 --> 00:53:16,986
Xa, pero...
909
00:53:18,821 --> 00:53:21,908
iso só é a punta do iceberg.
910
00:53:51,729 --> 00:53:52,563
Papá.
911
00:53:53,439 --> 00:53:54,315
Pasa.
912
00:53:58,820 --> 00:53:59,737
Que tal?
913
00:54:00,321 --> 00:54:01,447
Tróuxenche algo.
914
00:54:02,156 --> 00:54:03,241
Un cheque?
915
00:54:03,992 --> 00:54:04,826
Para que?
916
00:54:05,410 --> 00:54:06,286
MeuCorredor.
917
00:54:07,662 --> 00:54:10,623
Useina o outro día e foi realmente útil,
918
00:54:12,000 --> 00:54:13,418
quero investir nela.
919
00:54:14,377 --> 00:54:15,211
Hostia.
920
00:54:16,045 --> 00:54:19,257
É moito diñeiro. Non sei que dicir.
921
00:54:20,550 --> 00:54:22,719
Prométoche que recibirás beneficios.
922
00:54:22,719 --> 00:54:26,723
Non me importan
os beneficios nin o investimento.
923
00:54:27,223 --> 00:54:28,766
Estou investindo en ti.
924
00:54:32,603 --> 00:54:36,441
O outro día dixeches algo
que me molestou moito.
925
00:54:36,441 --> 00:54:38,735
Emma é a filla que sempre quixen,
926
00:54:39,569 --> 00:54:41,529
ti es o fillo que sempre esperei.
927
00:54:42,989 --> 00:54:44,198
Estou moi orgulloso.
928
00:54:44,866 --> 00:54:47,201
Quizais non o digo o suficiente,
929
00:54:47,201 --> 00:54:49,996
pero se estás
frustrado ou enfadado por algo,
930
00:54:49,996 --> 00:54:52,290
poder vir e falar comigo.
931
00:54:53,333 --> 00:54:56,586
Pero non o gardes todo
porque un día explotarás.
932
00:54:57,879 --> 00:54:59,881
Claro, papá.
933
00:55:19,734 --> 00:55:21,069
Que pasa, carcamán?
934
00:55:21,569 --> 00:55:24,113
Rumoréase que tes
entradas para os Yankees.
935
00:55:24,864 --> 00:55:26,449
Fáltache unha filla esta noite,
936
00:55:26,449 --> 00:55:28,910
e a min faltoume un pai toda a vida,
937
00:55:28,910 --> 00:55:31,871
logo que che parece
se nos imos de partido?
938
00:55:34,123 --> 00:55:36,667
- Claro.
- Xenial, vamos.
939
00:55:36,667 --> 00:55:38,127
Que sorpresa.
940
00:55:42,173 --> 00:55:44,050
Se foras a miña filla,
941
00:55:45,009 --> 00:55:47,261
non te chamaría cada cinco anos.
942
00:55:47,970 --> 00:55:48,888
Golpe nos baixos.
943
00:55:49,972 --> 00:55:52,225
Iso pásache por ser un sentimental.
944
00:55:52,225 --> 00:55:54,394
Apura. Ti invitas á cervexa.
945
00:57:50,343 --> 00:57:54,514
Subtítulos: Selena González Rodríguez