1 00:00:16,184 --> 00:00:17,602 Ben, xa quentaches. 2 00:00:17,602 --> 00:00:19,395 Agora dálle ben forte. 3 00:00:19,395 --> 00:00:20,354 Que? 4 00:00:26,444 --> 00:00:27,695 Estás seguro disto? 5 00:00:27,695 --> 00:00:29,655 Dixeches que loitase por ela. 6 00:00:29,655 --> 00:00:33,159 Falaba en sentido figurado. Aldon darache unha boa tunda. 7 00:00:33,159 --> 00:00:35,078 Por iso adestro contigo. 8 00:00:35,078 --> 00:00:38,206 Sei que pasa algo e todo apunta a el. 9 00:00:38,206 --> 00:00:42,126 Emma sempre ten que marchar de viaxe no último minuto. 10 00:00:42,126 --> 00:00:45,338 Supoño que a empresa tamén o envía a el ás viaxes. 11 00:00:45,922 --> 00:00:49,675 Ademais, cantas veces ao mes é necesario lavar o coche? 12 00:00:49,675 --> 00:00:51,010 Gústalle que estea limpo. 13 00:00:51,010 --> 00:00:53,971 Compórtase dunha forma moi rara. 14 00:00:53,971 --> 00:00:55,807 - Fala en suahili. - Como dis? 15 00:00:55,807 --> 00:00:57,809 E no romántico, 16 00:00:58,893 --> 00:01:04,273 volveuse moi atrevida ultimamente, coma se me quixera compensar algo. 17 00:01:04,273 --> 00:01:06,609 - Non necesito detalles. - Merecíamo. 18 00:01:06,609 --> 00:01:09,362 Non sei por que che contei iso. 19 00:01:09,362 --> 00:01:11,447 Sei que pasa algo. 20 00:01:11,447 --> 00:01:15,326 O meu instinto di que me teño que enfrontar a ese tío, 21 00:01:15,326 --> 00:01:18,830 aínda que teña que pelexar e remate feito magas. 22 00:01:19,413 --> 00:01:22,750 Por Emma, porque vale a pena loitar por ela. 23 00:01:24,710 --> 00:01:25,545 Quéroa. 24 00:01:25,545 --> 00:01:27,130 Es un bo home, Carter. 25 00:01:27,130 --> 00:01:30,842 Estás aquí facendo o ridículo con eses guantes de boxeo. 26 00:01:31,926 --> 00:01:32,760 E... 27 00:01:35,847 --> 00:01:36,681 E que? 28 00:01:38,474 --> 00:01:39,600 Nada. 29 00:01:39,600 --> 00:01:41,978 Sabes algo pero non mo queres dicir. 30 00:01:41,978 --> 00:01:46,190 Tes a mesma cara que cando soubeches que estiven no equipo de animadoras. 31 00:01:47,483 --> 00:01:48,693 É peor que iso. 32 00:01:49,735 --> 00:01:53,239 Sr. Brunner, que me estás ocultando? 33 00:01:58,119 --> 00:02:00,246 Vin a Emma e Aldon bicándose. 34 00:02:01,414 --> 00:02:02,373 Carter, 35 00:02:03,374 --> 00:02:04,250 por favor, 36 00:02:05,710 --> 00:02:06,878 fala con Emma. 37 00:02:07,461 --> 00:02:09,255 Quizais o voso ten solución. 38 00:02:23,227 --> 00:02:24,478 Que tal, prometido? 39 00:02:31,027 --> 00:02:34,113 - Que mosca lle picou? - Só está cansado. 40 00:02:34,113 --> 00:02:36,157 Quere estar en forma para a voda. 41 00:02:36,157 --> 00:02:37,575 Como está Romi? 42 00:02:37,575 --> 00:02:39,493 Moi ben. Os médicos están encantados. 43 00:02:39,493 --> 00:02:42,079 - Daranlle a alta nuns días. - Que ben. 44 00:02:42,079 --> 00:02:43,331 Teño máis noticias. 45 00:02:43,331 --> 00:02:45,291 Lanzarán a miña aplicación en Ralph's. 46 00:02:45,291 --> 00:02:49,253 É unha das maiores cadeas da Costa Oeste. Como o conseguiches? 47 00:02:49,253 --> 00:02:52,048 Non ese Ralph's. A bodega de Ralph Moskowitz. 48 00:02:53,049 --> 00:02:54,550 Queren ver se funciona. 49 00:02:54,550 --> 00:02:56,969 Gustaríame que ti tamén a probaras. 50 00:02:56,969 --> 00:02:58,554 - Descárgoa. - Non... 51 00:02:58,554 --> 00:02:59,555 É un momentiño. 52 00:03:00,223 --> 00:03:03,643 Grazas a Donnie engadín un lector de código de barras. 53 00:03:03,643 --> 00:03:07,730 Podes ver descontos, alérxenos, nutrición. 54 00:03:07,730 --> 00:03:09,273 Calquera dato do código. 55 00:03:09,899 --> 00:03:13,110 MeuCorredor revolucionará a experiencia de ir comprar. 56 00:03:13,110 --> 00:03:15,112 Se colles unha mazá, págala. 57 00:03:15,112 --> 00:03:16,989 Non fai falta unha revolución. 58 00:03:17,865 --> 00:03:18,824 Atento. 59 00:03:21,410 --> 00:03:22,578 Funciona. 60 00:03:22,578 --> 00:03:25,081 Di que a aplicación é mala idea. 61 00:03:25,081 --> 00:03:27,375 MEUCORREDOR LECTOR DE CÓDIGO DE BARRAS 62 00:03:47,061 --> 00:03:50,064 - O bico foi un erro. - Menos mal que o dixeches ti. 63 00:03:50,064 --> 00:03:51,774 Que alivio. 64 00:03:52,316 --> 00:03:53,651 Entón, amigos? 65 00:03:53,651 --> 00:03:55,486 Si, señora. Solo amigos. 66 00:04:06,831 --> 00:04:07,665 Francés. 67 00:04:10,334 --> 00:04:11,168 Portugués. 68 00:04:14,213 --> 00:04:15,047 Alemán. 69 00:04:16,465 --> 00:04:17,717 Dá medo. 70 00:04:17,717 --> 00:04:19,010 - Volve ao francés. - Vale. 71 00:04:24,390 --> 00:04:27,143 Dixeches "vaiamos a un motel"? 72 00:04:27,143 --> 00:04:28,978 Ou a un hotel, onde prefiras. 73 00:04:30,479 --> 00:04:33,149 - Pero nun hotel deitarémonos. - Esa é a idea. 74 00:04:34,066 --> 00:04:34,942 Que pasa? 75 00:04:37,778 --> 00:04:40,156 Isto non está ben. 76 00:04:41,157 --> 00:04:42,033 Carter. 77 00:04:43,242 --> 00:04:44,452 Non podo. 78 00:04:44,452 --> 00:04:46,829 O corazón dime que isto esta mal. 79 00:04:46,829 --> 00:04:48,622 E que che di a entreperna? 80 00:04:48,622 --> 00:04:51,417 Porque a miña di que deberiamos ir a un motel. 81 00:04:55,421 --> 00:04:57,006 Vale. Está ben, tes razón. 82 00:04:57,506 --> 00:04:59,717 Tes razón, é un erro, estás prometida. 83 00:05:01,427 --> 00:05:02,762 Fixen moitas cousas, 84 00:05:02,762 --> 00:05:06,057 pero roubar esposas intencionadamente non é unha delas. 85 00:05:06,849 --> 00:05:08,267 - Logo... - Intencionadamente? 86 00:05:08,267 --> 00:05:09,727 Non sempre levan aneis. 87 00:05:22,031 --> 00:05:24,450 Asentos xusto detrás do banco? 88 00:05:24,950 --> 00:05:25,993 Acabo de compralos. 89 00:05:26,494 --> 00:05:27,995 Custaron un ollo da cara. 90 00:05:30,831 --> 00:05:32,333 Que se celebra? 91 00:05:32,333 --> 00:05:34,043 Emma necesita un descanso. 92 00:05:34,043 --> 00:05:37,671 Entre que perdemos a Boro e todo o que está pasando con Romi, 93 00:05:38,297 --> 00:05:40,216 viríanos ben un día para falar. 94 00:05:40,216 --> 00:05:41,634 Así sen motivo? 95 00:05:41,634 --> 00:05:44,970 Cando tiña nove anos, perdinme os seus campionatos. 96 00:05:44,970 --> 00:05:47,681 Para compensar, pasamos o día nun estadio. 97 00:05:47,681 --> 00:05:50,893 Leveina ao carrelo e comemos bocadillos de salchicha. 98 00:05:50,893 --> 00:05:52,269 Un día redondo. 99 00:05:52,269 --> 00:05:55,689 Ata conseguiu unha pelota de béisbol asinada por Jeter. 100 00:05:55,689 --> 00:05:59,402 Eu tamén pasei un día en familia na prisión Fishkill. 101 00:05:59,402 --> 00:06:01,570 Buzzie o Estrangulador deume un pano da man. 102 00:06:02,071 --> 00:06:03,656 Tiña os seus mocos. 103 00:06:04,323 --> 00:06:06,992 Creo que eran mocos. 104 00:06:07,535 --> 00:06:09,412 Emma, mira isto. 105 00:06:10,037 --> 00:06:11,664 Día en familia para ver ós Yankees. 106 00:06:11,664 --> 00:06:13,124 Como nos vellos tempos. 107 00:06:13,124 --> 00:06:14,583 Sorprendida? 108 00:06:14,583 --> 00:06:16,085 Papá, é unha pasada. 109 00:06:16,085 --> 00:06:20,464 Encantaríame ir, pero necesito pasar tempo con Carter. 110 00:06:20,464 --> 00:06:23,092 Estiven fóra moito tempo e necesítame. 111 00:06:23,092 --> 00:06:25,845 - Aprazámolo? - Claro, tranquila. 112 00:06:25,845 --> 00:06:27,304 Queda para outro día. 113 00:06:27,304 --> 00:06:30,266 Só quero algo de tempo para falar contigo. 114 00:06:30,266 --> 00:06:31,392 Claro. 115 00:06:37,314 --> 00:06:38,441 Saúdos, xefe. 116 00:06:50,286 --> 00:06:51,454 Senten e escoiten. 117 00:06:52,455 --> 00:06:57,460 Langley cre saber por que Boro se arriscou tanto para recuperar á arma. 118 00:06:58,169 --> 00:07:00,880 - Para vendela? - Entón quedaría sen mercancía. 119 00:07:01,380 --> 00:07:05,384 Agora que ten os residuos roubados do tren e que recuperou o maletín, 120 00:07:05,384 --> 00:07:08,429 cremos que empregará o material nuclear do maletín 121 00:07:08,429 --> 00:07:11,432 para irradiar os residuos e fabricar máis bombas. 122 00:07:11,432 --> 00:07:15,811 Recórdeme por que non o torturamos en lugar de darlle xusto o que quería? 123 00:07:18,022 --> 00:07:18,939 Co debido respecto. 124 00:07:19,440 --> 00:07:22,443 Non podemos atopar a Boro rastreando a radiación 125 00:07:22,443 --> 00:07:24,069 como fixemos en Grecia? 126 00:07:24,069 --> 00:07:26,530 Intentámolo, pero non houbo sorte. Tina? 127 00:07:27,239 --> 00:07:29,158 Os meus amigos da NSA escoitaron 128 00:07:29,158 --> 00:07:32,786 que Boro terá as armas listas para a venda en 10 días. 129 00:07:32,786 --> 00:07:36,749 Tamén interceptaron conversacións sobre unha partida de cartas 130 00:07:36,749 --> 00:07:40,753 dentro de dous días na mansión dun oligarca ás aforas de Moscova. 131 00:07:41,337 --> 00:07:44,507 É un evento anual exclusivo con 200 anos de historia. 132 00:07:45,174 --> 00:07:46,342 O xogo é turbio. 133 00:07:46,342 --> 00:07:49,470 Os máis ricos pagan unha fortuna por asistir. 134 00:07:49,470 --> 00:07:50,888 É unha cuestión de status. 135 00:07:50,888 --> 00:07:53,557 Algúns dos xogadores son dos baixos fondos. 136 00:07:53,557 --> 00:07:58,312 As fontes din que Cain, a man dereita de Boro, estará alí. 137 00:07:58,312 --> 00:08:02,066 Así que Cain ten un día libre para ser un bo lacaio lambecús. 138 00:08:02,066 --> 00:08:04,401 Cando remate, seguímolo ata Boro. 139 00:08:04,401 --> 00:08:05,319 Non é tan fácil. 140 00:08:05,319 --> 00:08:07,905 Desde o de Güiana, Boro e o seu equipo 141 00:08:07,905 --> 00:08:12,201 só viaxaron en avións privados con capacidade de desviar radares. 142 00:08:12,201 --> 00:08:17,248 E o máis probable é que entren e saian de países que non son os nosos aliados. 143 00:08:17,248 --> 00:08:20,793 Con todo, comprobamos que durante a partida 144 00:08:20,793 --> 00:08:23,212 confiscan os teléfonos para evitar trampas. 145 00:08:23,212 --> 00:08:27,383 Enviaremos axentes á partida con colectores de datos ocultos. 146 00:08:27,383 --> 00:08:29,927 Extraerán os datos do resto de teléfonos. 147 00:08:29,927 --> 00:08:32,721 Así poderemos acceder aos datos GPS de Cain 148 00:08:32,721 --> 00:08:35,599 para saber onde estivo e localizar a Boro. 149 00:08:35,599 --> 00:08:37,101 E ás armas. 150 00:08:37,101 --> 00:08:38,435 Pero hai un problema, 151 00:08:38,435 --> 00:08:41,605 Cain xa coñece tódalas nosas sedutoras caras. 152 00:08:41,605 --> 00:08:42,940 Non todas. 153 00:08:44,858 --> 00:08:46,652 - Mellor buscar outra opción. - Ídem. 154 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 A operación de Boro é confidencial. 155 00:08:49,238 --> 00:08:51,156 E a partida empeza en 48 horas. 156 00:08:51,156 --> 00:08:54,827 Non hai tempo de pór ao día a dous novos axentes. 157 00:08:54,827 --> 00:08:58,747 Barry e Tina irán encubertos e a CIA daralles cinco millóns para xogar. 158 00:08:58,747 --> 00:09:00,541 A CIA está tan forrada? 159 00:09:00,541 --> 00:09:02,751 Por que compro roupa de segunda man? 160 00:09:02,751 --> 00:09:05,129 Porque a queres de marca a prezo de antigalla. 161 00:09:06,589 --> 00:09:10,759 Necesitamos clonar tódolos teléfonos, non sabemos cal é o de Cain. 162 00:09:10,759 --> 00:09:11,969 Serán moitos datos. 163 00:09:11,969 --> 00:09:14,638 Por iso necesitamos dous xogadores. 164 00:09:14,638 --> 00:09:18,142 Directora, poríame en perigo de novo encantado, 165 00:09:18,142 --> 00:09:22,354 aínda que non son un axente de campo, como ben aparece no meu contrato... 166 00:09:23,147 --> 00:09:26,567 - Non sei xogar ás cartas. - Non fará falta, enganaranos. 167 00:09:27,151 --> 00:09:29,069 A xente que engana non prospera. 168 00:09:32,239 --> 00:09:33,574 Toda a razón. 169 00:09:34,408 --> 00:09:38,370 Como os metemos nunha partida de cartas exclusiva para oligarcas? 170 00:09:38,370 --> 00:09:40,164 O tempo aperta. Pensen algo. 171 00:09:45,377 --> 00:09:46,629 TALLY MENSAXE NOVA 172 00:09:46,629 --> 00:09:49,840 PODÉMONOS VER? É IMPORTANTE. 173 00:09:49,840 --> 00:09:51,342 Teño que ocuparme de algo. 174 00:09:52,051 --> 00:09:53,344 Aldon, es o veterano. 175 00:09:53,344 --> 00:09:57,681 Emma é a que máis coñece a Boro, así que traballade xuntos. 176 00:09:57,681 --> 00:10:00,893 Deberíasevos dar ben aos dous. 177 00:10:08,400 --> 00:10:10,361 Mandáronmo os xemelgos rariños. 178 00:10:10,361 --> 00:10:11,695 Había tres persoas. 179 00:10:11,695 --> 00:10:14,698 O máis baixo entra rápido e non o podo distinguir, 180 00:10:14,698 --> 00:10:18,494 pero o outro é Aldon, o compañeiro de Emma, 181 00:10:18,494 --> 00:10:19,828 e está con Kyle, 182 00:10:19,828 --> 00:10:21,997 e vese claramente que o secuestrou. 183 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 Só quero saber a verdade. 184 00:10:29,755 --> 00:10:33,967 Lembras o de que convencemos a Kyle de tomar a decisión correcta? 185 00:10:33,967 --> 00:10:35,427 Así é como o fixemos. 186 00:10:35,427 --> 00:10:36,720 Aldon axudoume. 187 00:10:36,720 --> 00:10:41,433 Na festa de compromiso contoume que necesita sacar un sobresoldo, 188 00:10:41,433 --> 00:10:44,186 así que lle ofrecín este traballo. 189 00:10:44,186 --> 00:10:45,562 Por unha boa causa. 190 00:10:45,562 --> 00:10:47,147 Romi estaba moi enferma. 191 00:10:47,147 --> 00:10:48,899 Non lle fixemos dano a Kyle, 192 00:10:48,899 --> 00:10:52,403 só lle demos un susto para que tomara a decisión correcta. 193 00:10:53,946 --> 00:10:57,574 Fixeches o que crías que era o mellor para Romi. 194 00:10:58,158 --> 00:11:02,871 Pero os de Twinning Formula din que falseades as cifras das vendas. 195 00:11:02,871 --> 00:11:05,749 Queren ver as contas ou montarán un escándalo. 196 00:11:05,749 --> 00:11:08,377 Estiven fisgando, Luke, e teñen razón. 197 00:11:09,002 --> 00:11:15,342 Pasa algo raro en Merry Fitness, e necesito saber que é. 198 00:11:29,022 --> 00:11:30,816 Mereces saber a verdade. 199 00:11:34,111 --> 00:11:35,571 Barry ten problemas co xogo. 200 00:11:35,571 --> 00:11:39,366 Bartholomew Tiberius Putt é un ludómano? 201 00:11:39,366 --> 00:11:43,036 Débelle diñeiro a moita xente, estou intentando axudalo. 202 00:11:43,036 --> 00:11:44,580 Por iso traballo tanto. 203 00:11:44,580 --> 00:11:48,584 Usamos o diñeiro que gañamos coa difusión para pagar a débeda. 204 00:11:48,584 --> 00:11:53,046 Falseamos as cifras das vendas para poder gañar os premios. 205 00:11:53,046 --> 00:11:55,382 E os premios danvos a coñecer gratis. 206 00:11:55,382 --> 00:11:56,300 Exacto. 207 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 Cantos máis clientes, máis diñeiro, 208 00:11:58,802 --> 00:12:00,888 e máis podemos pagar da débeda. 209 00:12:00,888 --> 00:12:03,265 É o peixe que morde a cola. 210 00:12:03,265 --> 00:12:08,520 O outro día pasei pola súa casa para levarlle un pouco de Tilapia Veracruz 211 00:12:08,520 --> 00:12:10,689 porque come moitas porcalladas. 212 00:12:10,689 --> 00:12:12,065 Non estaba na casa, 213 00:12:12,065 --> 00:12:15,360 pero vin pola ventá que desapareceron os seus xoguetes. 214 00:12:15,944 --> 00:12:17,988 Débese a todo isto? 215 00:12:17,988 --> 00:12:21,450 Vendeunos todos para pagar as súas débedas. 216 00:12:21,450 --> 00:12:26,246 Por favor, non lle digas nada aos irmáns pailáns, 217 00:12:26,246 --> 00:12:29,625 pecharíannos o negocio e Barry acabaría moi mal. 218 00:12:29,625 --> 00:12:31,585 Atoparei unha solución. 219 00:12:31,585 --> 00:12:33,796 Faraslles o mesmo que a Kyle? 220 00:12:33,796 --> 00:12:35,672 Non lles tocarei nin un pelo. 221 00:12:37,007 --> 00:12:38,509 Teño unha pregunta. 222 00:12:39,510 --> 00:12:41,303 Puidemos quedar en calquera sitio, 223 00:12:42,387 --> 00:12:43,931 e convideite moitas veces. 224 00:12:43,931 --> 00:12:47,226 Por que decidiches subir a bordo agora? 225 00:12:48,101 --> 00:12:49,061 Non sei. 226 00:12:51,313 --> 00:12:52,564 Supoño que... 227 00:12:54,900 --> 00:13:00,656 Non sabía que fixeras, pero tiña que ser algo para salvar a Romi. 228 00:13:01,782 --> 00:13:02,741 Entón... 229 00:13:05,661 --> 00:13:08,330 eu tamén quería facer algo por ti. 230 00:13:09,122 --> 00:13:12,376 E con todo o que sufriches por culpa de Barry, 231 00:13:13,252 --> 00:13:17,506 é moi difícil enfadarse contigo, Luke Brunner. 232 00:13:22,511 --> 00:13:24,012 Non son perfecto, 233 00:13:25,681 --> 00:13:28,684 pero intento facer o correcto pola nosa familia. 234 00:13:31,228 --> 00:13:32,062 Por ti. 235 00:13:43,323 --> 00:13:45,117 É un barallador automático, 236 00:13:45,117 --> 00:13:48,704 úsano nas partidas importantes para evitar as trampas. 237 00:13:48,704 --> 00:13:50,622 Nós usarémolo para facelas. 238 00:13:54,501 --> 00:13:57,754 Ten unha cámara integrada para ver as cartas da baralla. 239 00:13:57,754 --> 00:13:58,922 Podemos piratealo. 240 00:13:58,922 --> 00:14:01,758 Veremos as cartas e retransmitirémosvolas. 241 00:14:18,775 --> 00:14:23,030 Un receptor fará chegar as nosas voces por vibración aos ósos do oído. 242 00:14:23,030 --> 00:14:25,032 Só nos poderedes escoitar vós, 243 00:14:25,032 --> 00:14:27,576 e nós escoitaremos e veremos todo. 244 00:14:27,576 --> 00:14:29,077 Unha IA decidirá as xogadas 245 00:14:29,077 --> 00:14:32,623 para que duren o tempo suficiente para obter tódolos datos. 246 00:14:32,623 --> 00:14:36,293 Se quedamos sen cartos non podemos estar alí ata o final? 247 00:14:36,293 --> 00:14:39,338 Negativo. Dá mala sorte. Se perdes, marchas. 248 00:14:39,338 --> 00:14:41,340 Teñen moitas tradicións. 249 00:14:42,424 --> 00:14:43,508 As identidades. 250 00:14:44,134 --> 00:14:46,970 Como odian ós estadounidenses, Barry é nixeriano. 251 00:14:46,970 --> 00:14:49,765 Estudou dialectos hai tempo, faga un repaso. 252 00:14:50,349 --> 00:14:52,309 Tina, vostede non está adestrada, 253 00:14:52,309 --> 00:14:55,646 pero a súa ficha da NSA di que sabe falar francés. 254 00:14:55,646 --> 00:14:56,688 Pode pór acento? 255 00:14:59,358 --> 00:15:00,192 Moi ben. 256 00:15:00,192 --> 00:15:03,362 Tódolos xogadores deben falar en inglés. 257 00:15:03,362 --> 00:15:05,530 Do un ó dez, como de asustado está? 258 00:15:06,031 --> 00:15:06,865 Oito. 259 00:15:08,200 --> 00:15:09,701 Pero na prisión era 34. 260 00:15:10,285 --> 00:15:11,870 Ben, é un avance. 261 00:15:37,062 --> 00:15:39,314 Raios, foi unha pasada. 262 00:15:40,941 --> 00:15:43,568 - Coma nos vellos tempos. - Incrible. 263 00:15:51,994 --> 00:15:54,287 Donnie está falando de matrimonio, 264 00:15:55,288 --> 00:15:56,790 creo que mo vai pedir. 265 00:15:57,958 --> 00:15:59,710 Rompiches a maxia do momento. 266 00:15:59,710 --> 00:16:03,088 Non me levantei hoxe pensando que isto fora pasar. 267 00:16:03,088 --> 00:16:06,925 Estes sentimentos son novos e vellos ao mesmo tempo. 268 00:16:07,801 --> 00:16:09,928 Quero asegurarme de que son reais. 269 00:16:11,013 --> 00:16:12,556 Son reais para min. 270 00:16:14,808 --> 00:16:17,310 Non houbo un día no que non te amase. 271 00:16:17,978 --> 00:16:19,646 E iso é precioso, 272 00:16:20,814 --> 00:16:22,607 pero fixéchesme moito dano. 273 00:16:24,735 --> 00:16:26,987 E agora estou nunha relación moi boa. 274 00:16:27,988 --> 00:16:29,614 Quizais isto foi un erro. 275 00:16:30,532 --> 00:16:31,575 Non o foi. 276 00:16:34,369 --> 00:16:35,829 Non mo parece. 277 00:16:37,873 --> 00:16:39,833 Pero teño que estar segura. 278 00:16:40,417 --> 00:16:43,378 Cando volvas da túa viaxe de traballo, 279 00:16:43,378 --> 00:16:45,422 podemos pasar máis tempo xuntos. 280 00:16:45,422 --> 00:16:46,798 Ter citas de verdade. 281 00:16:46,798 --> 00:16:49,217 Entender que pasa entre nós. 282 00:16:50,510 --> 00:16:51,511 Prometido? 283 00:16:54,765 --> 00:16:57,768 Creo que podemos pechar o trato doutra forma. 284 00:16:59,603 --> 00:17:00,437 Tes razón. 285 00:17:09,821 --> 00:17:12,115 MENSAXES 50% NO LAVADO DE COCHES 286 00:17:17,537 --> 00:17:20,123 Coa axuda do diñeiro confiscado ás bandas, 287 00:17:20,123 --> 00:17:23,418 conseguimos que Barry e Tina encabecen a lista de suplentes. 288 00:17:23,418 --> 00:17:24,920 Como os sentamos á mesa? 289 00:17:24,920 --> 00:17:28,465 Podemos esperar ó meu pai, pero deixounos ó cargo, así que... 290 00:17:28,465 --> 00:17:31,093 Cargarlle o morto a papá. Típico. 291 00:17:32,052 --> 00:17:35,097 - Podemos contarlle a nosa idea. - Adiante. 292 00:17:35,097 --> 00:17:38,975 Eliminaremos a dous xogadores para cambialos por Barry e Tina. 293 00:17:38,975 --> 00:17:40,685 Escollemos aos Biryukovs. 294 00:17:41,895 --> 00:17:44,022 Viven nunha mansión ben protexida. 295 00:17:44,022 --> 00:17:47,400 Teñen cinco gardas, dos detrás, dos na porta e un dentro. 296 00:17:47,400 --> 00:17:51,154 Os dous de atrás traballaron nas forzas especiais australianas. 297 00:17:51,154 --> 00:17:52,072 Son duros de roer, 298 00:17:52,072 --> 00:17:55,742 pero dous rifles con dardos sedantes poderán con eles. 299 00:17:55,742 --> 00:17:57,994 - Por que dous? - Non teñen alcance. 300 00:17:57,994 --> 00:18:00,580 Os disparos deben ser simultáneos. 301 00:18:00,580 --> 00:18:03,458 - O guaperas virá comigo. - Ese son eu. Son guapo. 302 00:18:18,640 --> 00:18:21,143 Zafarse dos da porta é máis difícil. 303 00:18:21,143 --> 00:18:24,229 Supoñemos que o da casa ten acceso a un monitor. 304 00:18:24,229 --> 00:18:26,106 Se nos ve aparecer, acabouse. 305 00:18:26,106 --> 00:18:29,651 Así que necesitamos unha furgoneta e 30 globos. 306 00:18:38,201 --> 00:18:39,286 Que pasa? 307 00:18:39,286 --> 00:18:41,538 Enviaron globos de boa sorte. 308 00:18:41,538 --> 00:18:44,457 E unha caixa enorme, está na furgoneta. 309 00:18:45,500 --> 00:18:46,501 Vai por ela. 310 00:18:50,255 --> 00:18:51,882 Firma aquí, por favor. 311 00:19:06,813 --> 00:19:07,981 Boas noites, amigo. 312 00:19:21,203 --> 00:19:22,412 Só queda un. 313 00:19:22,412 --> 00:19:24,414 Como se libran do garda da casa? 314 00:19:25,248 --> 00:19:27,042 Fácil. Pegámoslle un chispazo. 315 00:19:48,438 --> 00:19:50,190 Quedaches teso ao verme. 316 00:19:51,816 --> 00:19:52,943 Estamos dentro. 317 00:19:52,943 --> 00:19:54,361 Estamos indispostos. 318 00:19:54,361 --> 00:19:56,947 Lamentamos perdernos a partida. 319 00:19:57,447 --> 00:19:58,573 Grazas. 320 00:19:58,573 --> 00:20:00,033 Para a próxima. 321 00:20:03,286 --> 00:20:05,288 E Barry e Tina ocupan o seu lugar. 322 00:20:05,288 --> 00:20:09,501 Lanzámoslles aos vellouqueiros uns dardos, para cando esperten, xa marchamos. 323 00:20:09,501 --> 00:20:10,961 É pan comido. 324 00:20:12,504 --> 00:20:14,547 Tranquilos, só é un sedante. 325 00:20:14,547 --> 00:20:16,716 Non nos podes sedar. 326 00:20:17,384 --> 00:20:18,718 Podería matarnos. 327 00:20:18,718 --> 00:20:20,303 Temos EPOC. 328 00:20:20,887 --> 00:20:24,057 Por favor. Dixestes que non nos fariades dano. 329 00:20:24,057 --> 00:20:25,976 Creo que din a verdade. 330 00:20:25,976 --> 00:20:29,688 Só hai un 5% de probabilidades de que lles pase algo, 331 00:20:29,688 --> 00:20:33,400 pero un 100% de non capturar a Boro se alertan a alguén. 332 00:20:33,400 --> 00:20:35,318 Dispáralles e marchamos. 333 00:20:35,318 --> 00:20:37,988 Non son espías, só son xogadores de cartas. 334 00:20:37,988 --> 00:20:39,990 Exacto, encántalles o risco. 335 00:20:39,990 --> 00:20:41,950 Emma ten razón, non podemos. 336 00:20:41,950 --> 00:20:44,953 Vós vixiade, Aldon e mais eu rexistraremos a casa. 337 00:21:09,894 --> 00:21:11,146 A sopa está na cunca? 338 00:21:11,813 --> 00:21:12,981 O goulash está no... 339 00:21:14,024 --> 00:21:15,191 Non se me ocorre nada. 340 00:21:17,110 --> 00:21:18,653 Metan os seus teléfonos. 341 00:21:20,113 --> 00:21:22,449 Claro. Con moito gusto. 342 00:21:22,949 --> 00:21:23,908 Voilà, monsier. 343 00:21:26,411 --> 00:21:27,245 Síganme. 344 00:21:30,498 --> 00:21:31,958 A que vén ese acento? 345 00:21:31,958 --> 00:21:33,126 Wakanda. 346 00:21:33,126 --> 00:21:35,170 Foi o material de estudo que atopei. 347 00:21:35,170 --> 00:21:38,214 Só está do teu lado porque es a súa filla. 348 00:21:38,214 --> 00:21:41,259 - Está do meu lado porque teño razón. - Seguro. 349 00:21:41,259 --> 00:21:43,303 Non che gustan moito os deportes. 350 00:21:43,303 --> 00:21:44,888 Fun atleta na universidade. 351 00:21:44,888 --> 00:21:46,014 De verdade? 352 00:21:46,014 --> 00:21:48,641 En que deporte? Lanzamento de zurullos? 353 00:21:48,641 --> 00:21:50,060 Non penso entrar. 354 00:21:50,060 --> 00:21:52,270 Quen rexeita ir ao béisbol con papá? 355 00:21:52,270 --> 00:21:55,732 Cres que es superior a todos? Vives como unha princesa. 356 00:21:56,816 --> 00:21:57,776 CHAMADA ENTRANTE 357 00:21:59,235 --> 00:22:00,445 Non é asunto teu, 358 00:22:00,445 --> 00:22:03,490 pero necesito ocuparme duns problemas de parella. 359 00:22:03,490 --> 00:22:06,743 El sábeo e está preocupado por ti. 360 00:22:06,743 --> 00:22:09,496 Quería levarte a ver o béisbol para falar. 361 00:22:10,372 --> 00:22:12,665 - De verdade é por iso? - Obvio. 362 00:22:12,665 --> 00:22:15,960 Que putada ter un pai que se preocupa por ti. 363 00:22:15,960 --> 00:22:18,505 O único evento deportivo ao que fun co meu pai 364 00:22:18,505 --> 00:22:21,132 foi unha pelexa de galos nun bar abandonado. 365 00:22:21,132 --> 00:22:23,134 Veña, non fai falta discutir. 366 00:22:23,134 --> 00:22:26,471 Carcamán, cravareiche un dardo no pelello. 367 00:22:37,607 --> 00:22:38,566 Que pasada. 368 00:22:39,150 --> 00:22:40,568 Están en perigo de extinción. 369 00:22:41,528 --> 00:22:42,737 Cousas de ricachóns. 370 00:22:52,622 --> 00:22:53,456 Alucino. 371 00:22:54,249 --> 00:22:56,334 Mira, é un antigo búnker antiaéreo. 372 00:22:59,629 --> 00:23:00,713 Que inquietante. 373 00:23:01,464 --> 00:23:04,551 Por que me tes atravesada desde que traballamos xuntas? 374 00:23:04,551 --> 00:23:05,802 Queres sabelo? 375 00:23:14,978 --> 00:23:15,979 Merda. 376 00:23:16,479 --> 00:23:18,064 O dos globos foi idea túa. 377 00:23:23,903 --> 00:23:25,155 Macedonia. 378 00:23:26,364 --> 00:23:27,782 Encántame. 379 00:23:30,326 --> 00:23:31,703 É de 1986. 380 00:23:31,703 --> 00:23:33,329 Ademais, non é túa. 381 00:23:33,913 --> 00:23:36,332 Tes a manía de coller cousas que non son túas. 382 00:23:36,332 --> 00:23:38,376 - Que significa iso? - Dimo ti. 383 00:23:48,386 --> 00:23:49,304 Quieto! 384 00:23:51,890 --> 00:23:52,724 Dáme iso. 385 00:23:53,266 --> 00:23:54,225 Non te movas. 386 00:24:00,482 --> 00:24:02,442 É eléctrica, sufriu un curtocircuíto. 387 00:24:04,152 --> 00:24:05,612 Está configurada por defecto. 388 00:24:09,199 --> 00:24:10,325 Estamos encerrados. 389 00:24:10,909 --> 00:24:14,329 Benvidos, novos e vellos amigos. 390 00:24:14,871 --> 00:24:19,876 Ao tomar asento nesta mesa, uníronse a un cenáculo histórico. 391 00:24:20,793 --> 00:24:22,712 O tsar Alexandre sentouse aquí 392 00:24:22,712 --> 00:24:25,882 mentres o exército de Napoleón chamaba ás portas, 393 00:24:25,882 --> 00:24:29,093 Stalin mentres xurdía o Terceiro Reich, 394 00:24:29,093 --> 00:24:33,389 e mentres o presidente estadounidense apuntaba mísiles a Cuba, 395 00:24:33,389 --> 00:24:36,601 Khrushchev golpeaba o seu zapato contra esta mesa, 396 00:24:36,601 --> 00:24:38,853 porque non tiña ningunha boa xogada. 397 00:24:41,147 --> 00:24:43,775 A variante é o póker de cinco cartas pechadas. 398 00:24:43,775 --> 00:24:46,069 Hai tres apostas sen límite. 399 00:24:46,069 --> 00:24:48,530 A aposta inicial é de 50 000. 400 00:24:49,739 --> 00:24:54,202 Pero antes, a nosa bebida tradicional... 401 00:24:56,663 --> 00:24:58,039 moloko ottsa. 402 00:25:12,637 --> 00:25:14,264 O meu ruso está oxidado. 403 00:25:14,264 --> 00:25:15,557 Que é moloko ottsa? 404 00:25:15,557 --> 00:25:16,474 Leite do pai. 405 00:25:16,474 --> 00:25:17,976 Vodka e seme de iac. 406 00:25:24,190 --> 00:25:25,149 Empecemos. 407 00:25:30,029 --> 00:25:32,407 É de aceiro, e os controles están chamuscados. 408 00:25:32,407 --> 00:25:33,908 Non conseguirás abrila. 409 00:25:33,908 --> 00:25:35,201 Non hai cobertura. 410 00:25:40,957 --> 00:25:43,459 Quizais isto execute o sistema de control. 411 00:25:46,379 --> 00:25:48,673 Anda, o teclado está en cirílico. 412 00:25:50,675 --> 00:25:51,718 O sistema está danado. 413 00:25:53,344 --> 00:25:54,721 A porta non funciona. 414 00:25:54,721 --> 00:25:57,140 Se os gardas espertan e seguimos aquí, 415 00:25:57,140 --> 00:25:58,641 imos de cabeza ao gulag. 416 00:25:58,641 --> 00:26:01,853 Son eu ou vai unha calor do demo? 417 00:26:01,853 --> 00:26:04,022 A ventilación tamén está apagada. 418 00:26:04,022 --> 00:26:05,690 A prisión é o de menos. 419 00:26:05,690 --> 00:26:08,943 A filtración non funciona e isto está cerrado a pedra e cal. 420 00:26:09,819 --> 00:26:12,155 Asfixiarémonos antes de que nos atopen. 421 00:26:24,917 --> 00:26:27,337 DESCARGANDO 422 00:26:27,337 --> 00:26:29,422 Extracción de datos ao 5%. 423 00:26:30,089 --> 00:26:31,966 Temos para un bo anaco. 424 00:26:31,966 --> 00:26:33,009 Se me escoitades, 425 00:26:33,009 --> 00:26:35,637 Barry toca ás fichas e Tina dá un sorbo. 426 00:26:41,726 --> 00:26:42,894 Temos tódalas mans. 427 00:26:42,894 --> 00:26:45,146 A IA está calculando a estratexia. 428 00:26:45,146 --> 00:26:47,106 Tivemos sorte coa primeira man. 429 00:26:47,106 --> 00:26:49,025 {\an8}Barry recibiu tres oitos, 430 00:26:49,025 --> 00:26:52,403 ninguén máis ten nada e o seguinte reparto tampouco é bo. 431 00:26:53,154 --> 00:26:57,116 Apostarán con cautela, ou se son intelixentes, non irán. 432 00:27:07,835 --> 00:27:10,088 Que fai? Só ten unha parella. 433 00:27:10,088 --> 00:27:12,674 - Non é xogador de cartas? - Si, dos malos. 434 00:27:12,674 --> 00:27:17,053 Se xoga así, estará fóra da partida antes de que copiemos o seu teléfono. 435 00:27:17,053 --> 00:27:20,848 Vale, novo plan: facemos trampas para axudar a Cain. 436 00:27:23,101 --> 00:27:26,104 - Non podo respirar. - Estás ben, pulmóns de ferro? 437 00:27:26,104 --> 00:27:27,855 Odio sentirme encerrada. 438 00:27:28,439 --> 00:27:32,777 Lin que un tío alemán que vivía nunha casiña morreu polos seus peidos. 439 00:27:33,486 --> 00:27:36,322 Mi madriña, Ruth está moi acalorada. 440 00:27:36,322 --> 00:27:37,240 Quen é Ruth? 441 00:27:37,240 --> 00:27:39,617 Ela é Ruth. Roo é o diminutivo. 442 00:27:39,617 --> 00:27:42,036 Pensei que era un alcume porque conduces un Subaru. 443 00:27:42,036 --> 00:27:44,455 Teño un Subaru porque son lesbiana. 444 00:27:45,123 --> 00:27:47,583 Non te aprendiches o meu nome real? 445 00:27:47,583 --> 00:27:50,086 Criaches unha rapaza moi simpática, xefe. 446 00:27:50,086 --> 00:27:53,506 Abre dunha vez, pedazo de merda da época soviética! 447 00:27:54,799 --> 00:27:55,717 Non axudas. 448 00:27:55,717 --> 00:27:57,760 Non me digas! 449 00:27:58,261 --> 00:27:59,220 Gasto osíxeno. 450 00:27:59,220 --> 00:28:01,431 Seis persoas nunha habitación así, 451 00:28:01,431 --> 00:28:04,267 cunha produción normal de CO2 e consumo de O2, 452 00:28:04,267 --> 00:28:06,352 quédannos dúas horas como máximo. 453 00:28:09,439 --> 00:28:11,149 Faládenos do búnker. 454 00:28:11,149 --> 00:28:13,025 Estaba aquí cando mercamos a casa, 455 00:28:13,025 --> 00:28:17,447 un vestixio de cando pensabamos que a guerra nuclear era inevitable. 456 00:28:18,030 --> 00:28:19,449 Pareceunos vistoso. 457 00:28:19,449 --> 00:28:21,492 Dixen que non comeras esa merda. 458 00:28:21,492 --> 00:28:23,327 Necesito azucre ou vou colapsar. 459 00:28:23,953 --> 00:28:24,996 Colapsar... 460 00:28:24,996 --> 00:28:26,164 Iso é. 461 00:28:26,164 --> 00:28:29,625 Emma, mira no ordenador cando o prenderon por última vez. 462 00:28:32,837 --> 00:28:35,923 Segundo o reloxo, o 8 de outubro de 1989. 463 00:28:35,923 --> 00:28:37,049 Escoitádeme ben. 464 00:28:37,049 --> 00:28:41,304 Este ordenador é vulnerable a colapsar polo efecto 2000. 465 00:28:41,304 --> 00:28:42,764 Non pasou nada co efecto 2000. 466 00:28:42,764 --> 00:28:44,974 Arranxámolo ao saber que había un problema. 467 00:28:44,974 --> 00:28:48,978 Do 97 ao 99, só traballei no efecto 2000. 468 00:28:48,978 --> 00:28:50,146 E que? 469 00:28:50,146 --> 00:28:53,316 O ordenador controla todo o sistema do búnker. 470 00:28:53,316 --> 00:28:56,903 Cando o reloxo se adianta ao ano 2000, que é o dobre cero, 471 00:28:56,903 --> 00:28:59,572 o ordenador cre que é 1900 e reiníciase. 472 00:28:59,572 --> 00:29:02,158 E ao reiniciarse, abre a porta. 473 00:29:02,158 --> 00:29:05,703 Non crerá que estamos no 2000 ata dentro de 11 anos. 474 00:29:05,703 --> 00:29:09,791 Podo acelerar a CPU para que a data avance máis rápido. 475 00:29:09,791 --> 00:29:13,085 Faciámolo no instituto para que os videoxogos foran máis rápidos. 476 00:29:13,085 --> 00:29:14,587 Non é tan complicado. 477 00:29:15,171 --> 00:29:17,089 DESCARGANDO 478 00:29:17,089 --> 00:29:18,549 {\an8}PORCENTAXE DE VITORIA 10,98% 479 00:29:18,549 --> 00:29:20,218 {\an8}Cain ten parella de deces. 480 00:29:20,968 --> 00:29:23,471 {\an8}Pasade para que reciba a seguinte carta. 481 00:29:23,471 --> 00:29:24,639 Toca outro dez. 482 00:29:24,639 --> 00:29:27,433 Como dixo Gandhi cada día da súa folga de fame, 483 00:29:27,934 --> 00:29:29,185 "Para min nada, grazas". 484 00:29:29,852 --> 00:29:30,770 Eu paso. 485 00:29:30,770 --> 00:29:31,687 Tres. 486 00:29:45,076 --> 00:29:45,910 Apostas? 487 00:29:47,662 --> 00:29:51,582 Todos dentro. Mostren ás súas cartas. 488 00:29:58,756 --> 00:29:59,674 Gano de novo. 489 00:30:03,928 --> 00:30:06,180 Ten moita sorte hoxe, Sr. Khan. 490 00:30:07,014 --> 00:30:08,182 Non é o habitual. 491 00:30:15,022 --> 00:30:18,401 Desculpe, señor, pero chegou o seu socio. 492 00:30:20,987 --> 00:30:22,113 Boro? 493 00:30:25,783 --> 00:30:27,159 Fillo de puta. 494 00:30:27,869 --> 00:30:31,998 Barry, Tina, o noso obxectivo está aí con vostedes, 495 00:30:32,582 --> 00:30:34,166 e deben matalo. 496 00:30:38,421 --> 00:30:39,338 Un momento. 497 00:30:42,174 --> 00:30:44,802 Que fas aquí? Está todo ben? 498 00:30:45,511 --> 00:30:46,345 Xa veremos. 499 00:30:46,345 --> 00:30:50,182 Recibín unha chamada dun colega do SVR co que xa fixen negocios. 500 00:30:51,225 --> 00:30:54,186 Ten información sobre os nosos problemas de Güiana. 501 00:30:55,897 --> 00:30:58,065 O anfitrión é amigo do goberno. 502 00:30:58,065 --> 00:31:00,651 É un bo lugar para falar en privado. 503 00:31:01,736 --> 00:31:04,906 Teño noticias do noso socio en común de Moscova. 504 00:31:04,906 --> 00:31:06,240 Chegarán enseguida. 505 00:31:06,949 --> 00:31:08,701 Sería unha honra para min 506 00:31:08,701 --> 00:31:11,537 ofrecerlle medio millón para que se una. 507 00:31:11,537 --> 00:31:15,333 Grazas, pero un home non aposta nin desexa boa fortuna. 508 00:31:15,333 --> 00:31:17,251 Un home colle o que quere, 509 00:31:17,793 --> 00:31:18,753 e crea o seu. 510 00:31:19,837 --> 00:31:20,796 Moi ben. 511 00:31:25,009 --> 00:31:30,097 Podo aumentar a frecuencia de reloxo pero non sei que procesador leva, 512 00:31:30,097 --> 00:31:31,766 podería fundir o chip. 513 00:31:32,642 --> 00:31:33,976 Un código de barras. 514 00:31:33,976 --> 00:31:35,311 A aplicación de Oscar. 515 00:31:38,189 --> 00:31:39,774 MEUCORREDOR LECTOR 516 00:31:40,399 --> 00:31:41,567 Sérveche de axuda? 517 00:31:42,568 --> 00:31:46,238 É unha imitación dun Intel i386 de 12 megahertzs. 518 00:31:46,238 --> 00:31:47,990 Aumenta a frecuencia a 40. 519 00:31:47,990 --> 00:31:49,158 Con iso bastará. 520 00:31:50,493 --> 00:31:52,411 Aldon, que significan os garabatos? 521 00:31:52,912 --> 00:31:53,955 Déixame ver. 522 00:32:02,380 --> 00:32:03,923 Toma! Funcionou. 523 00:32:04,674 --> 00:32:07,468 Espero que o calendario a espiche antes ca nós. 524 00:32:07,468 --> 00:32:10,471 Papá, querías falar de algo? Agora temos tempo. 525 00:32:10,471 --> 00:32:13,057 Non é o lugar adecuado. 526 00:32:13,057 --> 00:32:15,851 - Falaremos cando saiamos. - Como queiras. 527 00:32:17,728 --> 00:32:19,772 Non hai cobertura, Einstein. 528 00:32:19,772 --> 00:32:21,315 É unha mensaxe de Carter. 529 00:32:21,315 --> 00:32:24,402 Espero que as súas últimas palabras sexan bonitas por se morro. 530 00:32:24,402 --> 00:32:25,987 Non a escoites, ruliña. 531 00:32:25,987 --> 00:32:27,780 Non penses iso. 532 00:32:27,780 --> 00:32:29,949 Sexamos positivos. 533 00:32:29,949 --> 00:32:32,743 Falarás con el en persoa cando saiamos de aquí. 534 00:32:32,743 --> 00:32:35,329 - Tranquilo, estou ben. - Quieta! 535 00:32:39,583 --> 00:32:41,168 Contácheslle que biquei a Aldon? 536 00:32:41,168 --> 00:32:42,795 Comícheslle a boca á princesa? 537 00:32:42,795 --> 00:32:44,046 Golpe nos baixos. 538 00:32:44,964 --> 00:32:46,215 Veo os seus 80 000. 539 00:32:47,758 --> 00:32:52,221 Non sei por que Boro está alí, pero a conclusión é... 540 00:32:52,221 --> 00:32:53,139 Escaleira. 541 00:32:53,139 --> 00:32:55,641 ...que non pode saír con vida. 542 00:32:55,641 --> 00:32:56,851 Que ten? 543 00:33:09,155 --> 00:33:10,322 É imposible. 544 00:33:10,322 --> 00:33:12,074 Que se di nestes casos? 545 00:33:12,575 --> 00:33:14,827 Vitoria, vitoria, hoxe ceamos de gloria. 546 00:33:14,827 --> 00:33:18,330 A única razón pola que o convidamos é porque é moi malo. 547 00:33:18,873 --> 00:33:20,708 Non é un ganador, fai trampas. 548 00:33:21,792 --> 00:33:23,586 Non me chame tramposo. 549 00:33:24,086 --> 00:33:26,797 Que fai el aquí? Non está xogando. Son cómplices? 550 00:33:26,797 --> 00:33:29,550 - Se insulta a ese home, mátoo. - Suficiente. 551 00:33:30,051 --> 00:33:31,343 Nada de pelexas! 552 00:33:31,927 --> 00:33:34,430 Esta partida é irreprochable. 553 00:33:35,139 --> 00:33:37,683 En todos estes anos só houbo un tramposo, 554 00:33:37,683 --> 00:33:41,437 Rasputin, o mago sen escrúpulos. 555 00:33:41,437 --> 00:33:43,272 E que fixeron os nosos antepasados? 556 00:33:43,856 --> 00:33:46,609 Envelenárono e afogárono no río Neva. 557 00:33:46,609 --> 00:33:49,820 Como ben saben, iso é o que lle facemos aos tramposos. 558 00:33:51,739 --> 00:33:52,573 Cabaleiros, 559 00:33:53,407 --> 00:33:57,244 deberiamos facer une petite pausa para tomar unha copa. 560 00:33:57,828 --> 00:33:58,913 Unha como cómpre. 561 00:33:59,497 --> 00:34:01,665 Que non saia do pene dun iac. 562 00:34:04,251 --> 00:34:07,004 Monsieur, detecto un acento centroamericano? 563 00:34:07,630 --> 00:34:12,760 Deixe que lle prepare un ponche de ron cun toque de vermú doce. 564 00:34:13,511 --> 00:34:16,597 Un sorbo e crerá que morreu. 565 00:34:18,140 --> 00:34:19,725 Moi lista. 566 00:34:21,310 --> 00:34:23,521 - Que carallo fas? - Acabar con Boro. 567 00:34:23,521 --> 00:34:25,648 - Con ponche de ron? - Con isto. 568 00:34:26,273 --> 00:34:27,191 Dáme un vaso. 569 00:34:30,528 --> 00:34:31,403 Aquí ten. 570 00:34:31,904 --> 00:34:33,864 Atopou o licor que necesita? 571 00:34:34,490 --> 00:34:35,825 Aínda non. 572 00:34:39,578 --> 00:34:40,538 Aquí está. 573 00:34:42,289 --> 00:34:43,499 Cóntame o plan. 574 00:34:43,499 --> 00:34:46,752 O etilenglicol atópase nos produtos de limpeza. 575 00:34:46,752 --> 00:34:49,004 Mesturarase co asente no vermú. 576 00:34:49,672 --> 00:34:51,841 - Sabes que é o asente? - Só por Harry Potter. 577 00:34:53,092 --> 00:34:57,513 O asente é tóxico cando se mestura con altas doses de certos axentes. 578 00:34:57,513 --> 00:34:59,014 Como o Joker e Harley Quinn. 579 00:34:59,640 --> 00:35:03,227 O alcohol provocará unha absorción lenta e constante. 580 00:35:03,227 --> 00:35:04,979 Boro atoparase mal, 581 00:35:04,979 --> 00:35:06,355 e en 30 minutos, 582 00:35:07,314 --> 00:35:08,190 estará morto. 583 00:35:09,525 --> 00:35:12,862 Dot, canto falta por copiar do teléfono de Cain? 584 00:35:12,862 --> 00:35:15,281 Aínda temos que atopar a bomba nuclear. 585 00:35:15,906 --> 00:35:17,158 Levamos un 78%. 586 00:35:17,158 --> 00:35:18,868 Tardaremos 30 minutos. 587 00:35:18,868 --> 00:35:20,494 Demasiado xusto. 588 00:35:20,494 --> 00:35:22,121 Necesitamos os teléfonos, 589 00:35:22,121 --> 00:35:24,081 e se Boro morre antes de que marchemos... 590 00:35:24,081 --> 00:35:25,332 Descubrirannos. 591 00:35:25,332 --> 00:35:26,709 E que nos pasará? 592 00:35:26,709 --> 00:35:29,336 Estando de bo humor déronnos seme de iac. 593 00:35:29,336 --> 00:35:32,006 - Estaba un pouco picante. - Que cousa máis rara. 594 00:35:32,506 --> 00:35:34,049 Boas noites, camarada. 595 00:35:34,592 --> 00:35:35,843 Benvido á miña casa. 596 00:35:35,843 --> 00:35:40,806 Prepareilles un recanto para que ambos poidan falar en privado. 597 00:35:44,393 --> 00:35:45,728 Que carallo pasa? 598 00:35:48,355 --> 00:35:49,607 Por que llo dixeches? 599 00:35:49,607 --> 00:35:52,610 Era o mellor para el e para ti. 600 00:35:54,403 --> 00:35:56,488 Isto é do que querías falar. 601 00:35:56,488 --> 00:35:58,824 O do partido é porque te sentes culpable. 602 00:35:58,824 --> 00:36:01,619 Ti es a que se debería sentir culpable. Bicaches a Aldon. 603 00:36:01,619 --> 00:36:05,331 Carter sabía que pasaba algo. Eu só confirmei a súa sospeita. 604 00:36:05,331 --> 00:36:07,249 Non tiñas dereito a facer iso. 605 00:36:07,249 --> 00:36:10,544 Non quedou claro? Por que sempre te metes na miña vida? 606 00:36:10,544 --> 00:36:12,588 Manda carallo! 607 00:36:12,588 --> 00:36:16,217 Quéixaste de que o teu pai se mete demasiado na túa vida? 608 00:36:16,217 --> 00:36:19,845 Es unha mocosa malcriada e pouco agradecida. 609 00:36:19,845 --> 00:36:23,390 Estou farta de ti. Que pasa? Que problema tes comigo? 610 00:36:23,390 --> 00:36:27,853 O problema é que o tes todo e non aprecias nada. 611 00:36:27,853 --> 00:36:31,357 Este tío cóidate, intenta permanecer ao teu lado, 612 00:36:31,357 --> 00:36:35,611 traballa contigo, lévate a ver partidos, e preocúpase por ti sen parar. 613 00:36:35,611 --> 00:36:37,446 Sabes cando teño noticias do meu pai? 614 00:36:38,030 --> 00:36:40,824 Cada cinco anos, cando necesita axuda para a condicional. 615 00:36:41,325 --> 00:36:43,327 Mentres, ti tes ao papá do ano. 616 00:36:43,327 --> 00:36:44,370 Grazas, Roo. 617 00:36:44,370 --> 00:36:45,371 Cala a boca. 618 00:36:45,371 --> 00:36:47,122 Sodes igual de patéticos. 619 00:36:47,122 --> 00:36:51,669 Perséguela igual que á súa nai, cagainas de merda. 620 00:36:52,836 --> 00:36:55,464 Ti non te rías, cabronazo. 621 00:36:55,464 --> 00:36:58,801 A única muller coa que non quería que te enlearas 622 00:36:58,801 --> 00:37:01,178 e fixéchelo de tódolos xeitos. 623 00:37:01,178 --> 00:37:02,805 Grazas, mellor amigo. 624 00:37:03,764 --> 00:37:05,182 Es lamentable, tío. 625 00:37:06,183 --> 00:37:07,268 Moi lamentable. 626 00:37:08,018 --> 00:37:10,479 Non foi a túa mellor decisión, ruliña. 627 00:37:10,479 --> 00:37:13,023 Aviseite de que Carter o pasaría mal. 628 00:37:13,023 --> 00:37:14,942 E tiña que ser con Aldon? 629 00:37:14,942 --> 00:37:19,238 Cala dunha vez! Só foi un bico en quente. 630 00:37:19,238 --> 00:37:21,782 É un pailán con roupa bonita e axudou a Romi, 631 00:37:21,782 --> 00:37:24,201 tiven un momento de debilidade. 632 00:37:24,201 --> 00:37:27,079 Deixeime levar pola súa cara estúpida e bonita. 633 00:37:27,079 --> 00:37:28,789 É igual, non volverá pasar. 634 00:37:28,789 --> 00:37:30,207 Non significou nada. 635 00:37:30,207 --> 00:37:33,377 Podes parar? Porque si significou algo para min. 636 00:37:38,841 --> 00:37:40,092 Merda. 637 00:37:43,387 --> 00:37:45,806 Lamento a petición de última hora, 638 00:37:45,806 --> 00:37:48,309 pero ao saber que estabas no noso país, 639 00:37:48,309 --> 00:37:52,604 quixemos aproveitar a ocasión para falar co home ao que tanto admiramos. 640 00:37:53,314 --> 00:37:55,149 Como soubestes que estaba aquí? 641 00:37:55,149 --> 00:37:58,235 Somos do SVR. Incluso sabemos que almorzaches. 642 00:37:59,236 --> 00:38:00,362 Por que estás aquí? 643 00:38:00,988 --> 00:38:04,700 Temos entendido que buscas a un home chamado Finn Hoss. 644 00:38:06,410 --> 00:38:08,370 - Como o sabedes? - Somos do SVR. 645 00:38:08,370 --> 00:38:10,622 Tamén sabemos que comiches. 646 00:38:12,374 --> 00:38:16,587 Temos un espía na CIA desde hai tempo, chámase Reiseñor. 647 00:38:17,338 --> 00:38:21,550 Cremos que o Reiseñor poderá pescudar a identidade de Finn Hoss. 648 00:38:22,718 --> 00:38:24,386 Porque me admirades 649 00:38:25,637 --> 00:38:27,473 ou porque queredes algo a cambio? 650 00:38:28,057 --> 00:38:29,475 Suspende a poxa. 651 00:38:30,100 --> 00:38:32,770 Tódalas armas que fagas son nosas. 652 00:38:33,687 --> 00:38:35,856 Pagaremos o valor xusto de mercado 653 00:38:36,648 --> 00:38:38,609 e darémosche o home que buscas. 654 00:38:40,361 --> 00:38:44,698 Finn Hoss e Danielle DeRosa. 655 00:38:46,533 --> 00:38:47,368 Atopádeos, 656 00:38:48,994 --> 00:38:50,704 e ninguén comprará as armas. 657 00:38:51,705 --> 00:38:54,291 Teñen algunha maneira de colocarse 658 00:38:54,291 --> 00:38:56,752 para que poida ver mellor con quen fala? 659 00:39:02,716 --> 00:39:03,550 Que torpe. 660 00:39:05,469 --> 00:39:07,596 - Desculpen. - Permítame, señorita. 661 00:39:07,596 --> 00:39:08,514 Grazas. 662 00:39:17,022 --> 00:39:18,065 Volek? 663 00:39:18,065 --> 00:39:19,775 Por que se reúne con el? 664 00:39:22,653 --> 00:39:23,487 Merci. 665 00:39:24,446 --> 00:39:27,449 Señorita, isto non é ponche de ron. 666 00:39:28,033 --> 00:39:29,118 É demasiado doce. 667 00:39:29,118 --> 00:39:31,203 Son india, gústanos o doce. 668 00:39:32,329 --> 00:39:33,789 Vostede é moi doce. 669 00:39:33,789 --> 00:39:37,418 Cando remate a partida, podo mostrarlle o doce que podo ser. 670 00:39:37,418 --> 00:39:39,169 Moi amable, pero non. 671 00:39:40,754 --> 00:39:42,673 Se non o vai beber... 672 00:39:45,008 --> 00:39:47,219 Señor? As cartas? 673 00:39:47,219 --> 00:39:49,096 Deixade que Cain colla a sota. 674 00:39:49,096 --> 00:39:50,013 Paso. 675 00:39:50,848 --> 00:39:51,932 Eu tamén paso. 676 00:39:52,683 --> 00:39:53,517 Dúas. 677 00:40:05,028 --> 00:40:06,572 Aposto 500 000. 678 00:40:09,616 --> 00:40:11,827 É de mala educación apostar fóra de rolda. 679 00:40:14,204 --> 00:40:15,164 Acepto a aposta. 680 00:40:23,088 --> 00:40:24,006 Fillo de puta! 681 00:40:24,006 --> 00:40:25,716 - Toma! - Coidado! 682 00:40:25,716 --> 00:40:26,633 A copa! 683 00:40:26,633 --> 00:40:28,051 Xa bebeu suficiente. 684 00:40:28,677 --> 00:40:29,761 Temos un problema. 685 00:40:29,761 --> 00:40:31,722 O barallador non le as cartas. 686 00:40:31,722 --> 00:40:34,808 Cain xa conseguiu unha boa suma. 687 00:40:34,808 --> 00:40:38,228 Só ten que permanecer na partida ata que rematemos co seu teléfono. 688 00:40:38,228 --> 00:40:39,438 Podemos logralo. 689 00:40:39,438 --> 00:40:41,982 Ganou coa nosa axuda e acaba de apostar medio millón. 690 00:40:41,982 --> 00:40:43,192 Temos un problema. 691 00:40:46,320 --> 00:40:47,779 O barallador está roto. 692 00:40:48,530 --> 00:40:52,409 Espero que confíen en min para rematar a partida repartindo a man. 693 00:40:55,370 --> 00:40:59,374 Este tipo derrama a miña copa e non ten a cortesía de servirme outra. 694 00:41:07,591 --> 00:41:09,218 Esa é para o noso invitado. 695 00:41:13,263 --> 00:41:14,515 Agora é miña. 696 00:41:14,515 --> 00:41:16,767 Isto non pinta ben. 697 00:41:16,767 --> 00:41:21,021 Ben, imos concentrarnos en extraer os datos de Cain. 698 00:41:21,021 --> 00:41:25,275 Como facemos que siga na partida o tempo suficiente sen o barallador? 699 00:41:25,275 --> 00:41:26,401 Xa pensarei algo. 700 00:41:26,401 --> 00:41:29,029 Teñen que saír de aí antes de que morra, 701 00:41:30,072 --> 00:41:31,240 ou tamén morrerán. 702 00:41:31,240 --> 00:41:33,450 Non sei como pasou. 703 00:41:33,450 --> 00:41:35,744 Sentín algo desde o de Moldova. 704 00:41:36,537 --> 00:41:40,123 Es moi interesante, e gústame falar contigo, 705 00:41:40,999 --> 00:41:43,544 e tamén es sedutora. Seducíchesme. 706 00:41:43,544 --> 00:41:46,088 - Vou vomitar. - Como cres que me sinto? 707 00:41:46,088 --> 00:41:48,882 Quero roubarlle a Emma ó mozo máis bo do mundo. 708 00:41:48,882 --> 00:41:51,009 - En que me converte? - Nun tío con mal gusto? 709 00:41:51,009 --> 00:41:53,345 - Era unha pregunta retórica. - Fume. 710 00:41:53,929 --> 00:41:55,180 Hostia. 711 00:41:55,847 --> 00:41:57,975 Os cables do ventilador están moi quentes. 712 00:41:58,850 --> 00:42:00,936 - Vai demasiado rápido. - E? 713 00:42:00,936 --> 00:42:04,231 Se deixa de funcionar, a CPU quentarase e todo arderá. 714 00:42:04,231 --> 00:42:05,399 E morreremos aquí. 715 00:42:05,399 --> 00:42:09,444 Buscade cables de reposto nunha radio ou nun walkie-talkie. 716 00:42:09,444 --> 00:42:11,154 Calquera material condutor. 717 00:42:19,121 --> 00:42:22,165 Parecías decepcionado de que a túa filla caese tan baixo 718 00:42:22,165 --> 00:42:23,750 como para interesarse por min. 719 00:42:23,750 --> 00:42:25,502 - Grazas, amigo. - Non é así. 720 00:42:25,502 --> 00:42:26,712 Es un gran tío. 721 00:42:26,712 --> 00:42:30,716 Pero ninguén quere que a súa filla se relacione cun gigoló vestido de Armani. 722 00:42:30,716 --> 00:42:32,050 Entendes o que digo? 723 00:42:34,970 --> 00:42:36,513 Sabes por que visto así? 724 00:42:37,389 --> 00:42:41,727 Eramos tan pobres que só levaba roupa de segunda man. 725 00:42:41,727 --> 00:42:43,478 Calquera prenda sen buracos. 726 00:42:43,979 --> 00:42:48,442 Sabes o que é ir ao instituto coa camiseta dos Backstreet Boys da túa irmá? 727 00:42:50,777 --> 00:42:53,822 Cando Jane Dautrieve convidoume á festa de outono, 728 00:42:55,699 --> 00:42:57,034 estaba moi ilusionado. 729 00:42:57,618 --> 00:43:00,871 Ata que me preguntou se levaría os zapatos do meu irmán, 730 00:43:00,871 --> 00:43:03,332 porque só nos podiamos permitir un par. 731 00:43:03,332 --> 00:43:04,499 Todos se riron. 732 00:43:05,083 --> 00:43:06,460 A miña nai cortábame o pelo, 733 00:43:07,210 --> 00:43:09,838 e non nos podiamos permitir ir ó dentista. 734 00:43:11,506 --> 00:43:13,717 Cando me contrataron na CIA, 735 00:43:13,717 --> 00:43:16,720 arranxeime os dentes, fun ao salón de peiteado, 736 00:43:16,720 --> 00:43:19,348 e merquei roupa cara porque puiden. 737 00:43:19,348 --> 00:43:23,101 Déitome con moitas mulleres porque por fin se queren deitar comigo. 738 00:43:23,101 --> 00:43:25,312 Pero nunca sentín nada por elas. 739 00:43:25,312 --> 00:43:27,105 Nunca quixen velas cada día, 740 00:43:27,105 --> 00:43:29,650 e nunca pensei nelas ao espertarme. 741 00:43:29,650 --> 00:43:31,193 Pero agora que si, 742 00:43:32,486 --> 00:43:36,114 volvo estar no instituto e a non ser suficientemente bo? 743 00:43:37,991 --> 00:43:39,951 - Ídevos á merda. - Aldon. 744 00:43:39,951 --> 00:43:40,911 Non. 745 00:43:45,666 --> 00:43:46,750 Que tes aí, Roo? 746 00:43:46,750 --> 00:43:49,711 Un par de hostias se a túa filla as quere. 747 00:43:49,711 --> 00:43:51,421 Non, refírome na man. 748 00:43:52,047 --> 00:43:55,550 É unha lata de macedonia. O aluminio é un bo condutor. 749 00:43:55,550 --> 00:43:58,011 Pois arranxa o puto ventilador. 750 00:44:12,651 --> 00:44:15,779 Recibín a súa mensaxe. Chegou o ás baixo a manga. 751 00:44:15,779 --> 00:44:16,863 Por fin. 752 00:44:17,406 --> 00:44:20,283 Cain perdeu máis de tres millóns en cinco mans. 753 00:44:20,283 --> 00:44:24,746 Estará fóra da partida en minutos, e necesitamos que aguante 754 00:44:24,746 --> 00:44:27,499 dez minutos máis para copiar tódolos datos. 755 00:44:28,208 --> 00:44:29,334 Ben. 756 00:44:30,001 --> 00:44:34,673 Observarei aos xogadores e fareilles unha boa análise psicolóxica. 757 00:44:34,673 --> 00:44:36,967 Por tódolos santos. Que pasa con ese? 758 00:44:36,967 --> 00:44:39,010 Tina envelenouno por accidente. 759 00:44:39,010 --> 00:44:41,638 Ve o que pasa cando non conta comigo? 760 00:44:42,222 --> 00:44:44,599 Subo a aposta a un millón. 761 00:44:46,435 --> 00:44:47,644 Non vai de farol. 762 00:44:47,644 --> 00:44:49,062 Como o sabe? 763 00:44:49,062 --> 00:44:52,649 Bote unha ollada ao pobre canalla. 764 00:44:52,649 --> 00:44:55,569 Traxe de 1 000 dólares e corte de pelo de 300. 765 00:44:55,569 --> 00:44:58,572 Antes de que o drogaran, víaselle ordenado e puntilloso, 766 00:44:58,572 --> 00:45:00,657 pero agora tira as fichas ás toas. 767 00:45:00,657 --> 00:45:03,618 Emocionouse por ter unha boa man e agora está perdido. 768 00:45:03,618 --> 00:45:04,536 Plántome. 769 00:45:04,536 --> 00:45:07,539 Retírense ou quédanse sen diñeiro. 770 00:45:08,206 --> 00:45:09,166 Eu tamén. 771 00:45:21,261 --> 00:45:22,095 Igualo. 772 00:45:22,804 --> 00:45:24,556 Mala xogada, Cain. 773 00:45:38,487 --> 00:45:41,531 A súa sorte segue cambiando, Sr. Khan. 774 00:45:42,032 --> 00:45:43,658 Igual que no famoso cóctel, 775 00:45:43,658 --> 00:45:46,912 o leite sempre está arriba, coma este ruso branco. 776 00:45:46,912 --> 00:45:49,331 Quédalle o suficiente para outra man, 777 00:45:50,332 --> 00:45:54,336 e logo pode marchar como un perdedor, 778 00:45:55,420 --> 00:45:56,838 igual que como chegou. 779 00:45:58,089 --> 00:46:00,759 O discurso é caótico, pero non é polo alcohol. 780 00:46:00,759 --> 00:46:04,095 Fíxese nos movementos. Non é capaz de coller as fichas. 781 00:46:04,679 --> 00:46:06,932 Este home caerá redondo nuns minutos. 782 00:46:07,516 --> 00:46:10,852 O fígado expulsará as toxinas, porase morado e incharase. 783 00:46:10,852 --> 00:46:12,562 Saberán que foi envelenado. 784 00:46:16,525 --> 00:46:17,776 Non! 785 00:46:20,403 --> 00:46:22,364 Xa sabe o que din do seme de iac. 786 00:46:22,906 --> 00:46:25,408 Non o compras, só o alugas. 787 00:46:29,371 --> 00:46:31,706 Funciona ben. Xa queda pouco. 788 00:46:32,415 --> 00:46:35,168 Son a única que se está mareando? 789 00:46:35,168 --> 00:46:36,962 Non, eu tamén. 790 00:46:37,546 --> 00:46:39,673 Non me apetece morrer convosco. 791 00:46:41,132 --> 00:46:42,342 Non te culpo. 792 00:46:43,593 --> 00:46:46,096 Aldon, lamento o que dixen. 793 00:46:46,680 --> 00:46:47,931 Fun unha imbécil. 794 00:46:47,931 --> 00:46:51,601 E por se serve de algo, tamén o foi Jane Dautrieve. 795 00:46:52,394 --> 00:46:53,687 Eu tamén o sinto. 796 00:46:53,687 --> 00:46:55,689 Debín medir as miñas palabras. 797 00:46:55,689 --> 00:46:58,441 Serías un noivo incrible para calquera rapaza. 798 00:46:58,441 --> 00:47:00,610 Pero ao tratarse da miña filla... 799 00:47:00,610 --> 00:47:02,153 Papá, basta. 800 00:47:02,153 --> 00:47:03,947 Non aprendes. 801 00:47:03,947 --> 00:47:07,868 Por que desfrutas tanto opinando das relacións dos demais? 802 00:47:07,868 --> 00:47:10,704 Roo ten razón. Levas 15 anos detrás de mamá. 803 00:47:10,704 --> 00:47:12,581 Acepta xa o rexeitamento. 804 00:47:12,581 --> 00:47:14,457 É patético e vergonzoso. 805 00:47:15,500 --> 00:47:17,127 - Iso pensas? - Si. 806 00:47:17,711 --> 00:47:20,839 Que curioso, porque non me rexeitou. 807 00:47:21,590 --> 00:47:22,424 Que dis? 808 00:47:22,424 --> 00:47:25,093 Pensaches por que non fun á reunión? 809 00:47:26,303 --> 00:47:27,304 Hostia. 810 00:47:27,888 --> 00:47:29,514 Con dos collóns. 811 00:47:29,514 --> 00:47:30,557 Non. 812 00:47:31,141 --> 00:47:34,019 No barco. A túa mamá fregou a cuberta comigo. 813 00:47:34,019 --> 00:47:36,688 - É imposible. - Nomeoume primeiro oficial. 814 00:47:36,688 --> 00:47:39,566 Logo nos relaxamos, bebemos zume de laranxa, 815 00:47:39,566 --> 00:47:42,235 e nomeoume segundo oficial, píllalo? 816 00:47:42,235 --> 00:47:44,029 Pero en que estaba pensando? 817 00:47:45,697 --> 00:47:47,490 Despois de todo o que sufriu! 818 00:47:47,490 --> 00:47:49,784 Fixen todo o posible para que saíse con Donnie... 819 00:47:50,535 --> 00:47:53,622 Perdón? Que acabas de dicir? 820 00:47:53,622 --> 00:47:55,081 Dixen que era unha harpía. 821 00:47:55,081 --> 00:47:57,125 Traizoado pola miña propia filla? 822 00:47:57,125 --> 00:47:59,461 Si, así é. E queres saber por que? 823 00:47:59,461 --> 00:48:03,798 Porque sempre que ía ao traballo de mamá, vía como a miraba Donnie, 824 00:48:03,798 --> 00:48:07,302 como lle falaba, como a facía sentir ben. 825 00:48:07,302 --> 00:48:10,513 Conteille que flores lle gustan, que comida lle gusta, 826 00:48:10,513 --> 00:48:11,765 e ata que películas. 827 00:48:11,765 --> 00:48:13,850 Foi directo ao corazón de mamá. 828 00:48:13,850 --> 00:48:14,976 E á súa parrocha. 829 00:48:14,976 --> 00:48:17,562 Pensei que por fin nos levabamos mellor, 830 00:48:17,562 --> 00:48:19,648 pero traizoáchesme. Iso é así e iso é todo. 831 00:48:19,648 --> 00:48:21,024 Deixa de dicir iso! 832 00:48:21,024 --> 00:48:23,068 Sacáchelo de Tira a mamá do tren. 833 00:48:23,068 --> 00:48:25,987 Non vin esa película, inventeino eu. 834 00:48:25,987 --> 00:48:30,575 Non podo crer que pensaras que a túa nai estaría mellor con outro. 835 00:48:30,575 --> 00:48:32,118 Aínda o penso. 836 00:48:32,118 --> 00:48:35,956 O de volver non importa, o gran erro de mamá foi casar contigo. 837 00:49:08,822 --> 00:49:11,241 Deberías pedirlle desculpas a papá. 838 00:49:11,950 --> 00:49:13,535 Agora abres a boca. 839 00:49:14,035 --> 00:49:17,539 Avisareite cando teñamos a información que buscas. 840 00:49:18,748 --> 00:49:19,791 Ata pronto. 841 00:49:23,503 --> 00:49:25,880 Debe irse. Traerei o seu coche. 842 00:49:25,880 --> 00:49:27,632 Cain, acabouse a partida. 843 00:49:28,216 --> 00:49:30,176 A descarga está ó 98%. 844 00:49:30,760 --> 00:49:32,053 Que non marchen. 845 00:49:32,053 --> 00:49:33,263 Detéñanos. 846 00:49:33,805 --> 00:49:36,516 Agora que gano quere que marche? E unha merda. 847 00:49:39,060 --> 00:49:41,354 - Cantas copas tomou? - Tres ou catro. 848 00:49:41,354 --> 00:49:44,024 E está así? Son poucas copas para un ruso. 849 00:49:44,024 --> 00:49:45,150 Non ten sentido. 850 00:49:46,651 --> 00:49:47,485 Levántese. 851 00:49:47,485 --> 00:49:51,573 Púxose en ridículo e faltoulle o respecto á partida. 852 00:49:51,573 --> 00:49:54,325 Ten sorte de que non lle dea unha malleira. 853 00:49:56,077 --> 00:49:57,078 Que é isto? 854 00:50:00,248 --> 00:50:01,624 Fixo trampas. 855 00:50:03,543 --> 00:50:04,711 99%. 856 00:50:04,711 --> 00:50:06,421 Dimitri non é un tramposo. 857 00:50:07,464 --> 00:50:08,631 Dimitri Malakhov, 858 00:50:08,631 --> 00:50:13,053 macelaches a integridade da nosa partida e do meu fogar. 859 00:50:13,053 --> 00:50:15,597 E agora, coma Rasputin, 860 00:50:15,597 --> 00:50:19,934 sufrirás o maior castigo pola túa indiscreción. Gardas! 861 00:50:25,899 --> 00:50:28,777 100%. Teñen tódolos datos de Cain no teléfono. 862 00:50:28,777 --> 00:50:31,112 Tódalas perdas quedan reembolsadas. 863 00:50:31,112 --> 00:50:33,823 O diñeiro transferirase ás súas contas. 864 00:50:34,407 --> 00:50:36,493 Pídolles desculpas a todos. 865 00:50:43,666 --> 00:50:45,919 Deberiamos intentar seguir a Boro? 866 00:50:45,919 --> 00:50:49,380 Lembra a vez que intentou seguir a Stan Lee na Cómic-Con? 867 00:50:49,380 --> 00:50:51,674 Esta vez non o poderei rescatar. 868 00:50:51,674 --> 00:50:53,551 Irá ao seu avión e marchará. 869 00:50:55,678 --> 00:50:58,181 Nós só viñemos polos datos. Vamos. 870 00:50:59,516 --> 00:51:01,059 Como sabías o do veleno? 871 00:51:01,059 --> 00:51:02,602 Das películas dos 70. 872 00:51:02,602 --> 00:51:04,562 Moito James Bond. 873 00:51:04,562 --> 00:51:07,732 - Como metiches as cartas na manga? - Campamentos de maxia. 874 00:51:09,943 --> 00:51:12,362 {\an8}AO DÍA SEGUINTE 875 00:51:16,950 --> 00:51:19,661 Os do servizo técnico están extraendo os datos. 876 00:51:19,661 --> 00:51:21,913 Pronto saberemos a localización de Boro. 877 00:51:22,789 --> 00:51:25,041 Non podo crer o cerca que estivemos. 878 00:51:25,041 --> 00:51:26,334 Atraparémolo. 879 00:51:26,960 --> 00:51:28,211 É cuestión de tempo. 880 00:51:28,962 --> 00:51:30,797 Démoslle un suborno aos Biryukovs. 881 00:51:30,797 --> 00:51:34,717 Cren que son afiliados estranxeiros da mafia rusa, non dirán nada. 882 00:51:36,177 --> 00:51:37,345 Estaban desgustados. 883 00:51:37,846 --> 00:51:40,974 Mencionaron algo dun lagarto desaparecido. Sabe algo? 884 00:51:42,016 --> 00:51:43,434 Eu creo que si. 885 00:51:44,686 --> 00:51:46,604 TWINNING FORMULA MATERIAL DEPORTIVO 886 00:51:46,604 --> 00:51:49,899 Recibín unha chamada de aduanas agradecéndolle o aviso. 887 00:51:49,899 --> 00:51:53,570 Atopárono nun paquete de material deportivo enviado a Brooklyn. 888 00:51:53,570 --> 00:51:56,406 Os propietarios da empresa, Twinning Formula, 889 00:51:56,406 --> 00:51:59,242 foron acusados de tráfico de animais en perigo de extinción. 890 00:51:59,242 --> 00:52:00,368 Bens bloqueados, 891 00:52:00,368 --> 00:52:02,662 licenza retirada, ordenadores confiscados... 892 00:52:02,662 --> 00:52:06,457 Recibín unha información e fíxenlla chegar. 893 00:52:07,125 --> 00:52:09,752 - Vaimo explicar? - Todo o que queira saber. 894 00:52:12,881 --> 00:52:15,008 Iso é macedonia? Non é nada san. 895 00:52:15,008 --> 00:52:16,426 A min vasmo contar. 896 00:52:17,218 --> 00:52:19,304 Tampouco o é un equipo que se odia. 897 00:52:19,304 --> 00:52:21,723 - Que pasou no búnker? - Non se preocupe. 898 00:52:21,723 --> 00:52:23,641 O meu equipo acabará con Boro. 899 00:52:25,059 --> 00:52:27,187 Os rusos están negociando con Boro. 900 00:52:27,187 --> 00:52:28,813 Como para non preocuparse. 901 00:52:44,954 --> 00:52:45,788 Papá, síntoo... 902 00:52:50,126 --> 00:52:53,546 Tina, teño que contarche algo. 903 00:52:53,546 --> 00:52:55,798 Un segredo que estiven gardando. 904 00:52:55,798 --> 00:52:57,217 Que es un friqui? 905 00:52:58,551 --> 00:53:02,055 Fuches a campamentos de maxia, o teu acento era dunha película, 906 00:53:02,055 --> 00:53:06,392 e tes unha camiseta dun dos meus superheroes favoritos. 907 00:53:07,560 --> 00:53:09,270 Coñeces a Matter-Homme? 908 00:53:14,609 --> 00:53:16,986 Xa, pero... 909 00:53:18,821 --> 00:53:21,908 iso só é a punta do iceberg. 910 00:53:51,729 --> 00:53:52,563 Papá. 911 00:53:53,439 --> 00:53:54,315 Pasa. 912 00:53:58,820 --> 00:53:59,737 Que tal? 913 00:54:00,321 --> 00:54:01,447 Tróuxenche algo. 914 00:54:02,156 --> 00:54:03,241 Un cheque? 915 00:54:03,992 --> 00:54:04,826 Para que? 916 00:54:05,410 --> 00:54:06,286 MeuCorredor. 917 00:54:07,662 --> 00:54:10,623 Useina o outro día e foi realmente útil, 918 00:54:12,000 --> 00:54:13,418 quero investir nela. 919 00:54:14,377 --> 00:54:15,211 Hostia. 920 00:54:16,045 --> 00:54:19,257 É moito diñeiro. Non sei que dicir. 921 00:54:20,550 --> 00:54:22,719 Prométoche que recibirás beneficios. 922 00:54:22,719 --> 00:54:26,723 Non me importan os beneficios nin o investimento. 923 00:54:27,223 --> 00:54:28,766 Estou investindo en ti. 924 00:54:32,603 --> 00:54:36,441 O outro día dixeches algo que me molestou moito. 925 00:54:36,441 --> 00:54:38,735 Emma é a filla que sempre quixen, 926 00:54:39,569 --> 00:54:41,529 ti es o fillo que sempre esperei. 927 00:54:42,989 --> 00:54:44,198 Estou moi orgulloso. 928 00:54:44,866 --> 00:54:47,201 Quizais non o digo o suficiente, 929 00:54:47,201 --> 00:54:49,996 pero se estás frustrado ou enfadado por algo, 930 00:54:49,996 --> 00:54:52,290 poder vir e falar comigo. 931 00:54:53,333 --> 00:54:56,586 Pero non o gardes todo porque un día explotarás. 932 00:54:57,879 --> 00:54:59,881 Claro, papá. 933 00:55:19,734 --> 00:55:21,069 Que pasa, carcamán? 934 00:55:21,569 --> 00:55:24,113 Rumoréase que tes entradas para os Yankees. 935 00:55:24,864 --> 00:55:26,449 Fáltache unha filla esta noite, 936 00:55:26,449 --> 00:55:28,910 e a min faltoume un pai toda a vida, 937 00:55:28,910 --> 00:55:31,871 logo que che parece se nos imos de partido? 938 00:55:34,123 --> 00:55:36,667 - Claro. - Xenial, vamos. 939 00:55:36,667 --> 00:55:38,127 Que sorpresa. 940 00:55:42,173 --> 00:55:44,050 Se foras a miña filla, 941 00:55:45,009 --> 00:55:47,261 non te chamaría cada cinco anos. 942 00:55:47,970 --> 00:55:48,888 Golpe nos baixos. 943 00:55:49,972 --> 00:55:52,225 Iso pásache por ser un sentimental. 944 00:55:52,225 --> 00:55:54,394 Apura. Ti invitas á cervexa. 945 00:57:50,343 --> 00:57:54,514 Subtítulos: Selena González Rodríguez