1
00:00:06,632 --> 00:00:08,926
{\an8}- [chants d'oiseaux]
- [fracas répétés]
2
00:00:08,926 --> 00:00:11,012
{\an8}[halètements]
3
00:00:16,184 --> 00:00:17,602
Voilà, t'es bien échauffé.
4
00:00:17,602 --> 00:00:19,979
Tape fort, maintenant.
Donne tout ce que t'as.
5
00:00:19,979 --> 00:00:22,148
[soupir surpris, puis épuisé]
6
00:00:24,275 --> 00:00:25,526
[Carter soupire]
7
00:00:26,444 --> 00:00:27,695
Tu es sûr de toi ?
8
00:00:27,695 --> 00:00:30,114
Vous disiez que je devais
me battre pour elle.
9
00:00:30,114 --> 00:00:33,159
Je parlais au sens figuré.
Aldon va te botter le cul.
10
00:00:33,159 --> 00:00:35,078
C'est pour ça
que je vous demande de m'aider.
11
00:00:35,078 --> 00:00:38,206
Je sais qu'elle me cache un truc
et ça le concerne forcément.
12
00:00:38,206 --> 00:00:40,708
Emma file en déplacement
à la dernière minute
13
00:00:40,708 --> 00:00:42,126
partout dans le monde.
14
00:00:42,126 --> 00:00:45,338
Et je suppose que la boîte l'envoie
lui aussi, au même endroit.
15
00:00:45,338 --> 00:00:49,675
Combien de fois par mois a-t-on vraiment
besoin d'aller à la station de lavage ?
16
00:00:49,675 --> 00:00:53,971
- C'est une vraie maniaque.
- Non, mais elle est bizarre, monsieur.
17
00:00:53,971 --> 00:00:55,807
- Elle parle le swahili...
- Le quoi ?
18
00:00:55,807 --> 00:00:58,351
Et dans l'intimité...
19
00:00:58,893 --> 00:01:02,480
elle est devenue assez audacieuse,
ces derniers temps,
20
00:01:02,480 --> 00:01:04,273
comme si elle voulait
se faire pardonner...
21
00:01:04,273 --> 00:01:06,776
- Je veux pas entendre ça.
- Au temps pour moi.
22
00:01:06,776 --> 00:01:09,362
Je sais pas
pourquoi je suis allé sur ce terrain.
23
00:01:09,362 --> 00:01:11,447
Je sais qu'il se passe quelque chose,
24
00:01:11,447 --> 00:01:15,326
et si j'écoute mon instinct, il me dit
d'aller en découdre avec ce gars.
25
00:01:15,326 --> 00:01:16,994
Même si on finit par se battre
26
00:01:16,994 --> 00:01:19,413
ou si ça veut dire
qu'il me bottera le cul.
27
00:01:19,413 --> 00:01:20,873
Mais ce sera pour Emma.
28
00:01:20,873 --> 00:01:24,418
Emma mérite qu'on se batte pour elle.
29
00:01:24,418 --> 00:01:25,545
Je l'aime.
30
00:01:25,545 --> 00:01:27,130
T'es un brave garçon, Carter.
31
00:01:27,130 --> 00:01:30,842
Regarde-toi avec ces gants de boxe,
prêt à te battre pour elle.
32
00:01:31,926 --> 00:01:32,760
Alors que...
33
00:01:32,760 --> 00:01:34,303
[musique mélancolique]
34
00:01:34,887 --> 00:01:37,390
Euh... alors que quoi ?
35
00:01:37,390 --> 00:01:39,600
Non, rien.
36
00:01:39,600 --> 00:01:41,978
Vous me cachez un truc qui vous tracasse.
37
00:01:41,978 --> 00:01:43,396
Vous faites la même tête
38
00:01:43,396 --> 00:01:46,440
que quand je vous ai dit
que j'étais pom-pom girl au lycée.
39
00:01:47,483 --> 00:01:49,652
C'est peut-être même encore pire.
40
00:01:49,652 --> 00:01:51,904
S'il vous plaît, M. Brunner.
41
00:01:51,904 --> 00:01:53,990
Qu'est-ce que vous ne me dites pas ?
42
00:01:58,035 --> 00:02:00,329
J'ai vu Aldon et Emma s'embrasser.
43
00:02:01,414 --> 00:02:02,790
Carter, s'il te plaît,
44
00:02:03,374 --> 00:02:04,250
parle-lui.
45
00:02:05,710 --> 00:02:06,878
Discute avec Emma.
46
00:02:07,461 --> 00:02:09,714
Vous pourrez peut-être
arranger les choses.
47
00:02:09,714 --> 00:02:11,924
[la musique mélancolique continue]
48
00:02:23,227 --> 00:02:25,146
Comment il va, le futur marié ?
49
00:02:27,773 --> 00:02:28,816
Chelou.
50
00:02:31,027 --> 00:02:34,113
- Il est mal luné ?
- Il est crevé, on s'est entraînés.
51
00:02:34,113 --> 00:02:37,575
Il a envie d'être en forme
pour le mariage. Alors, ça va, Romi ?
52
00:02:37,575 --> 00:02:38,576
De mieux en mieux.
53
00:02:38,576 --> 00:02:41,245
Les médecins sont optimistes.
Elle rentre bientôt.
54
00:02:41,245 --> 00:02:43,331
- Dieu merci.
- Autre bonne nouvelle.
55
00:02:43,331 --> 00:02:45,291
Mon appli va être lancée
chez Ralph's.
56
00:02:45,291 --> 00:02:48,336
C'est l'une des plus grandes chaînes
de la côte ouest.
57
00:02:48,336 --> 00:02:49,837
Comment t'as décroché ça ?
58
00:02:49,837 --> 00:02:52,632
Pas la chaîne,
à l'épicerie de Ralph Moskowitz.
59
00:02:52,632 --> 00:02:54,550
- Ah.
- On présente la version bêta.
60
00:02:54,550 --> 00:02:56,969
Ce serait bien
que tu viennes jeter un œil.
61
00:02:56,969 --> 00:02:58,137
Je te la télécharge.
62
00:02:58,137 --> 00:03:00,139
- Non, non.
- T'inquiète.
63
00:03:00,139 --> 00:03:03,976
Grâce à l'investissement de Donnie,
j'ai ajouté un lecteur de code-barres.
64
00:03:03,976 --> 00:03:07,730
Il donnera des infos sur les remises,
les allergènes, le nutri-score.
65
00:03:07,730 --> 00:03:09,982
Toutes les données
dans un code-barre.
66
00:03:09,982 --> 00:03:13,110
MonRayon va révolutionner
toute l'expérience du supermarché.
67
00:03:13,110 --> 00:03:15,112
Tu prends une pomme, tu la payes.
68
00:03:15,112 --> 00:03:17,782
Je vois pas ce qu'il y a à révolutionner.
69
00:03:17,782 --> 00:03:18,908
Voyons voir.
70
00:03:18,908 --> 00:03:21,327
- [bips]
- [thème du générique]
71
00:03:21,327 --> 00:03:22,578
Ça fonctionne.
72
00:03:22,578 --> 00:03:25,081
Le lecteur dit :
cette appli est une mauvaise idée.
73
00:03:25,081 --> 00:03:26,499
LECTEUR DE CODE-BARRES
74
00:03:27,875 --> 00:03:28,876
[fin de la musique]
75
00:03:40,846 --> 00:03:42,265
[tintement de cuillère]
76
00:03:46,727 --> 00:03:48,437
C'était une erreur de s'embrasser.
77
00:03:48,437 --> 00:03:51,774
- Content que tu le dises en premier.
- Cool ! OK.
78
00:03:52,316 --> 00:03:53,651
On est copains, alors ?
79
00:03:53,651 --> 00:03:55,486
Oui, m'dame.
Copains. Sans ambiguïté.
80
00:03:55,486 --> 00:03:56,487
[petit rire]
81
00:04:04,495 --> 00:04:05,621
[Aldon gémit]
82
00:04:06,539 --> 00:04:07,665
- [gémit]
- Anglais.
83
00:04:07,665 --> 00:04:09,292
Be with me, my darling.
84
00:04:10,334 --> 00:04:11,294
Portugais.
85
00:04:11,294 --> 00:04:12,712
[parle portugais]
86
00:04:12,712 --> 00:04:14,130
[gémissent]
87
00:04:14,130 --> 00:04:15,047
Allemand !
88
00:04:15,047 --> 00:04:17,717
- Sei bei mir, mein schatz.
- C'est flippant.
89
00:04:17,717 --> 00:04:19,010
- Encore anglais.
- OK.
90
00:04:20,303 --> 00:04:23,014
[en anglais] Allons dans un motel
au prix raisonnable.
91
00:04:24,390 --> 00:04:27,143
Tu viens de dire :
"Allons dans un motel" ?
92
00:04:27,143 --> 00:04:29,353
Ou un hôtel, j'ai plein de points.
93
00:04:30,479 --> 00:04:33,065
- Mais si on va à l'hôtel, on baise.
- C'est l'idée.
94
00:04:34,066 --> 00:04:35,151
Quoi ?
95
00:04:37,778 --> 00:04:40,573
Non, arrête. Je peux pas faire ça.
96
00:04:41,157 --> 00:04:42,033
Carter.
97
00:04:42,908 --> 00:04:44,577
Je peux pas faire ça à Carter.
98
00:04:44,577 --> 00:04:46,829
Mon cœur me dit que c'est mal.
Arrête tout.
99
00:04:46,829 --> 00:04:48,831
D'accord. Que te dit ton bas-ventre ?
100
00:04:48,831 --> 00:04:51,834
Le mien dit
qu'on devrait aller dans un hôtel.
101
00:04:55,421 --> 00:04:57,423
D'accord, non, t'as raison.
102
00:04:57,423 --> 00:05:00,009
T'as raison, c'est pas bien. T'es fiancée.
103
00:05:01,052 --> 00:05:03,346
J'ai été beaucoup de choses
dans ma vie, mais...
104
00:05:03,346 --> 00:05:06,223
j'ai jamais été
un briseur de ménage intentionnel.
105
00:05:06,932 --> 00:05:08,267
- Alors...
- Intentionnel ?
106
00:05:08,267 --> 00:05:10,311
Parfois, elles ont pas d'alliance.
107
00:05:22,031 --> 00:05:24,867
Des places en loge ?
Derrière le banc de touche ?
108
00:05:24,867 --> 00:05:26,410
Je viens de les prendre.
109
00:05:26,410 --> 00:05:29,121
- Elles m'ont coûté la peau des fesses.
- Mm.
110
00:05:29,121 --> 00:05:30,748
[Roo] Ah.
111
00:05:30,748 --> 00:05:32,333
Y a une occasion spéciale ?
112
00:05:32,333 --> 00:05:34,043
Emma a besoin de se détendre.
113
00:05:34,043 --> 00:05:37,630
Entre l'histoire avec Boro
et tout ce qui se passe avec Romi,
114
00:05:38,130 --> 00:05:40,216
on a besoin d'une journée
tous les deux.
115
00:05:40,216 --> 00:05:42,009
Donc pas d'occasion ?
116
00:05:42,009 --> 00:05:44,970
Quand elle avait 9 ans,
j'ai raté son championnat de gym.
117
00:05:44,970 --> 00:05:47,681
Pour me rattraper,
je l'ai emmenée voir un match.
118
00:05:47,681 --> 00:05:50,893
Je l'ai trimballée sur mes épaules,
on a mangé des hot-dogs.
119
00:05:50,893 --> 00:05:52,269
Une journée parfaite.
120
00:05:52,269 --> 00:05:55,689
Elle s'est même fait autographier
une balle de base-ball par Derek Jeter.
121
00:05:55,689 --> 00:05:57,483
Ah, les journées père-fille
122
00:05:57,483 --> 00:05:59,402
à la prison de Fishkill.
123
00:05:59,402 --> 00:06:01,987
Buzzie l'étrangleur
m'avait donné un mouchoir.
124
00:06:01,987 --> 00:06:03,656
Avec sa morve dedans.
125
00:06:04,323 --> 00:06:06,992
Enfin, je crois que c'était sa morve.
126
00:06:07,535 --> 00:06:09,412
Hé, Emma ! Regarde un peu ça.
127
00:06:09,954 --> 00:06:13,124
Les Bronx Bombers, journée père-fille.
Comme au bon vieux temps.
128
00:06:13,124 --> 00:06:14,583
Ça te fait plaisir ?
129
00:06:14,583 --> 00:06:16,085
Papa, c'est génial.
130
00:06:16,085 --> 00:06:18,045
J'aurais vraiment adoré venir, mais...
131
00:06:18,754 --> 00:06:21,215
je passe le week-end avec Carter.
Je me suis pas mal absentée,
132
00:06:21,215 --> 00:06:23,092
je crois que ça le travaille.
133
00:06:23,092 --> 00:06:27,304
- Une autre fois ?
- Oh, d'accord. On fera ça un autre jour.
134
00:06:27,304 --> 00:06:30,266
Pourvu qu'on trouve
un petit moment pour discuter, OK ?
135
00:06:30,266 --> 00:06:31,517
Bien sûr. Ouais.
136
00:06:37,314 --> 00:06:38,441
Bonjour, chef.
137
00:06:50,286 --> 00:06:51,871
Asseyez-vous et écoutez.
138
00:06:52,455 --> 00:06:57,460
Le QG croit savoir pourquoi Boro a pris
de tels risques pour sa mallette.
139
00:06:57,460 --> 00:06:58,836
Pour la vendre ?
140
00:06:58,836 --> 00:07:01,297
Il n'aurait plus rien dans son catalogue.
141
00:07:01,297 --> 00:07:03,799
Il a les déchets volés
dans le train kazakh
142
00:07:03,799 --> 00:07:05,384
et il a retrouvé sa mallette,
143
00:07:05,384 --> 00:07:08,179
nous pensons donc
qu'il va utiliser le cœur du réacteur
144
00:07:08,179 --> 00:07:11,432
pour réirradier les déchets
et fabriquer plusieurs mallettes.
145
00:07:11,432 --> 00:07:13,392
Pourquoi on n'a pas torturé ce type
146
00:07:13,392 --> 00:07:15,811
au lieu de lui donner
tout ce qu'il voulait ?
147
00:07:18,022 --> 00:07:19,356
Sauf votre respect.
148
00:07:19,356 --> 00:07:23,068
On pourrait trouver Boro en suivant
la signature nucléaire du réacteur,
149
00:07:23,068 --> 00:07:24,069
comme en Grèce ?
150
00:07:24,069 --> 00:07:26,780
On a essayé, mais en vain. Tina ?
151
00:07:26,780 --> 00:07:29,158
La NSA a intercepté
des messages indiquant
152
00:07:29,158 --> 00:07:32,786
que Boro pourrait avoir ses armes
prêtes à la vente dans dix jours.
153
00:07:32,786 --> 00:07:35,039
Ils ont aussi intercepté des conversations
154
00:07:35,039 --> 00:07:38,292
sur une partie de cartes à gros enjeux,
un poker qui aura lieu
155
00:07:38,292 --> 00:07:41,378
dans le manoir d'un oligarque
dans deux jours près de Moscou.
156
00:07:41,378 --> 00:07:45,216
Un rendez-vous annuel très sélect,
une tradition vieille de 200 ans.
157
00:07:45,216 --> 00:07:46,675
L'évènement est louche.
158
00:07:46,675 --> 00:07:50,346
Les super-riches du monde entier
payent une fortune leur droit d'entrée.
159
00:07:50,346 --> 00:07:53,891
Un truc de statut. Les joueurs
ne sont pas tous d'honnêtes citoyens.
160
00:07:53,891 --> 00:07:58,312
Des sources nous indiquent que
le bras droit de Boro, Cain, sera présent.
161
00:07:58,312 --> 00:08:02,066
Cain prend un jour de congé de son job
de sous-fifre lécheur de bottes
162
00:08:02,066 --> 00:08:04,401
et quand il a fini,
on le suit jusqu'à Boro.
163
00:08:04,401 --> 00:08:06,987
Ce n'est pas si simple.
Depuis sa fuite du Guyana,
164
00:08:06,987 --> 00:08:09,907
Boro et son équipe
se déplacent exclusivement
165
00:08:09,907 --> 00:08:12,201
en avion privé furtif
qui échappe aux radars.
166
00:08:12,201 --> 00:08:14,787
N'oublions pas
que nous aurons probablement affaire
167
00:08:14,787 --> 00:08:17,248
à des nations non alliées
ne coopérant pas avec nous.
168
00:08:17,248 --> 00:08:20,751
En revanche, des sources nous indiquent
que pendant la partie,
169
00:08:20,751 --> 00:08:23,754
les portables sont dans une boîte
pour éviter la triche.
170
00:08:23,754 --> 00:08:27,550
On infiltre nos agents avec des
extracteurs de données dans leur téléphone
171
00:08:27,550 --> 00:08:30,135
qui collecteront les données
des autres portables.
172
00:08:30,135 --> 00:08:32,805
Là, on aura accès
aux données GPS de Cain,
173
00:08:32,805 --> 00:08:35,641
à ses destinations passées,
et à la position de Boro.
174
00:08:35,641 --> 00:08:37,351
Et de ses mallettes nucléaires.
175
00:08:37,351 --> 00:08:41,605
C'est là que le bât blesse.
Cain a vu tous nos jolis petits minois.
176
00:08:41,605 --> 00:08:42,940
Pas tous.
177
00:08:44,275 --> 00:08:47,152
- Y a forcément une meilleure option.
- Je suis avec Luke.
178
00:08:47,152 --> 00:08:49,280
L'opération s'appelle
"Besoin de savoir".
179
00:08:49,280 --> 00:08:51,156
Le poker commence dans 48 h.
180
00:08:51,156 --> 00:08:54,827
Pas le temps d'obtenir les autorisations
et briefer 2 nouveaux agents.
181
00:08:54,827 --> 00:08:56,870
Barry et Tina
prennent une nouvelle identité.
182
00:08:56,870 --> 00:08:59,331
La CIA verse un droit d'entrée
de cinq millions.
183
00:08:59,331 --> 00:09:02,710
La CIA est riche. Pourquoi
j'achète mes habits au supermarché ?
184
00:09:02,710 --> 00:09:05,379
T'aimes pas dépenser
ton argent pour des conneries.
185
00:09:06,088 --> 00:09:08,674
On va devoir cloner
tous les téléphones de la boîte,
186
00:09:08,674 --> 00:09:10,759
ne sachant pas lequel
sera celui de Cain.
187
00:09:10,759 --> 00:09:13,971
- Ça fait beaucoup.
- D'où le besoin d'infiltrer deux joueurs,
188
00:09:13,971 --> 00:09:16,807
- chacun avec son portable.
- Bien que j'adorerais
189
00:09:16,807 --> 00:09:20,728
me mettre en danger encore une fois,
même si je suis pas un agent de terrain,
190
00:09:20,728 --> 00:09:23,105
comme clairement
stipulé dans mon contrat,
191
00:09:23,105 --> 00:09:26,567
- je ne sais pas jouer aux cartes.
- Ce n'est rien. Vous tricherez.
192
00:09:26,567 --> 00:09:29,236
Les tricheurs ne gagnent jamais la partie.
193
00:09:32,239 --> 00:09:33,574
Oui, oui, oui.
194
00:09:34,408 --> 00:09:36,327
Et comment on infiltre deux agents
195
00:09:36,327 --> 00:09:38,370
dans un poker
hyper sélect d'oligarque ?
196
00:09:38,370 --> 00:09:40,164
L'heure tourne. À vous de jouer.
197
00:09:41,665 --> 00:09:42,541
[portable vibre]
198
00:09:45,377 --> 00:09:46,629
TALLY
NOUVEAU MESSAGE
199
00:09:46,629 --> 00:09:49,840
ON PEUT SE VOIR ? C'EST IMPORTANT
200
00:09:49,840 --> 00:09:53,344
J'ai quelque chose à régler.
Aldon, tu as l'ancienneté,
201
00:09:53,344 --> 00:09:55,721
Emma a une longue expérience
sur ce dossier,
202
00:09:55,721 --> 00:09:57,681
alors... travaillez ensemble.
203
00:09:57,681 --> 00:10:01,310
Tous les deux.
Vous semblez rôdés à l'exercice.
204
00:10:06,106 --> 00:10:07,524
[Emma s'éclaircit la gorge]
205
00:10:07,524 --> 00:10:10,361
[Tally] C'est ces jumeaux louches
qui me l'ont envoyée.
206
00:10:10,361 --> 00:10:11,737
Il y a trois personnes.
207
00:10:11,737 --> 00:10:14,698
Le plus petit entre
avant qu'on puisse bien le voir,
208
00:10:14,698 --> 00:10:18,494
mais je suis sûre que l'autre est
l'ami d'Emma, celui du boulot, Aldon.
209
00:10:18,494 --> 00:10:19,828
Et il est avec Kyle.
210
00:10:19,828 --> 00:10:22,206
Et Kyle se fait clairement kidnapper.
211
00:10:23,540 --> 00:10:25,292
Je veux la vérité, Luke.
212
00:10:29,713 --> 00:10:30,964
Tu sais quand je t'ai dit
213
00:10:30,964 --> 00:10:33,967
qu'on devait convaincre Kyle
de prendre la bonne décision ?
214
00:10:33,967 --> 00:10:35,469
On l'a convaincu comme ça.
215
00:10:35,469 --> 00:10:36,720
Et Aldon m'a aidé.
216
00:10:36,720 --> 00:10:39,348
Aux fiançailles,
il m'a dit être dans le rouge
217
00:10:39,348 --> 00:10:41,433
et avait besoin de se faire de l'argent.
218
00:10:41,433 --> 00:10:44,186
Je lui ai donné ce job
et l'ai payé sous le manteau.
219
00:10:44,186 --> 00:10:47,189
C'était pour la bonne cause.
Romi était très malade.
220
00:10:47,189 --> 00:10:48,899
On n'a pas fait de mal à Kyle.
221
00:10:48,899 --> 00:10:52,403
On lui a juste fait peur
pour qu'il prenne la bonne décision.
222
00:10:53,946 --> 00:10:57,574
Si tu le dis, je te crois.
Tu as fait ce qu'il fallait pour Romi.
223
00:10:57,574 --> 00:11:00,494
C'est bien. Mais les types
de Twinning Formula disent
224
00:11:00,494 --> 00:11:02,913
que vous trafiquez vos chiffres
pour gagner des prix
225
00:11:02,913 --> 00:11:05,749
et veulent voir vos comptes
ou ils répandront la rumeur.
226
00:11:05,749 --> 00:11:08,877
J'ai mis le nez dans ces comptes,
et ils ont raison.
227
00:11:08,877 --> 00:11:13,298
C'est pas tout net.
Il se passe quelque chose à Merry Fitness,
228
00:11:13,298 --> 00:11:15,759
et j'ai besoin de savoir ce que c'est.
229
00:11:18,178 --> 00:11:19,138
[soupire]
230
00:11:19,763 --> 00:11:21,014
[mouettes]
231
00:11:28,981 --> 00:11:31,024
Tu mérites de connaitre la vérité.
232
00:11:33,861 --> 00:11:35,571
Barry a un problème
d'addiction au jeu.
233
00:11:35,571 --> 00:11:39,366
Bartholomew Tiberius Putt,
un problème de jeu ?
234
00:11:39,366 --> 00:11:41,452
Il doit des grosses sommes
235
00:11:41,452 --> 00:11:44,580
et j'essaye de l'aider.
C'est pour ça que je bosse non-stop.
236
00:11:44,580 --> 00:11:48,584
On se sert de l'enveloppe marketing
pour rembourser ses dettes de poker.
237
00:11:48,584 --> 00:11:53,046
Et oui, on traficote les chiffres de vente
pour gagner des prix de meilleur vendeur.
238
00:11:53,046 --> 00:11:55,382
Ces récompenses vous font
de la pub gratuite.
239
00:11:55,382 --> 00:11:56,300
Oui.
240
00:11:56,300 --> 00:11:58,802
Plus on a des clients,
plus on fait du pognon.
241
00:11:58,802 --> 00:12:00,888
Et plus on réduit la dette de Barry.
242
00:12:00,888 --> 00:12:03,265
C'est un cercle vicieux, un vrai bordel.
243
00:12:03,265 --> 00:12:06,393
Figure-toi que je suis passée
chez Barry l'autre jour,
244
00:12:06,393 --> 00:12:08,604
pour lui apporter
du poisson à la Veracruz.
245
00:12:08,604 --> 00:12:10,689
Il mange n'importe comment, sinon.
246
00:12:10,689 --> 00:12:11,982
Il était pas là,
247
00:12:11,982 --> 00:12:15,861
mais j'ai vu à travers la fenêtre
que sa collection de jouets avait disparu.
248
00:12:15,861 --> 00:12:17,988
C'est à cause de ces dettes ?
249
00:12:17,988 --> 00:12:21,450
Il a tout vendu
pour rembourser l'argent perdu en jouant.
250
00:12:21,450 --> 00:12:26,246
S'il te plaît, ne donne aucune information
à ces abrutis de jumeaux.
251
00:12:26,246 --> 00:12:29,625
Ils nous feraient fermer boutique
et Barry aurait de gros ennuis.
252
00:12:29,625 --> 00:12:31,585
Je vais me débarrasser de ces frères.
253
00:12:31,585 --> 00:12:33,796
Leur fais pas ce que tu as fait à Kyle.
254
00:12:33,796 --> 00:12:35,672
T'inquiète, on les touchera pas.
255
00:12:37,007 --> 00:12:38,926
Laisse-moi te poser une question.
256
00:12:39,510 --> 00:12:41,553
On aurait pu se retrouver n'importe où.
257
00:12:42,054 --> 00:12:43,931
Et je t'y ai invitée plusieurs fois.
258
00:12:43,931 --> 00:12:47,226
Qu'est-ce qui t'a enfin décidée
à monter à bord ?
259
00:12:48,101 --> 00:12:49,311
Je sais pas trop.
260
00:12:51,313 --> 00:12:52,564
Je crois...
261
00:12:52,564 --> 00:12:54,066
[musique tendre]
262
00:12:54,817 --> 00:12:56,485
J'ignorais ce que tu avais fait,
263
00:12:56,485 --> 00:13:00,781
mais je me doutais que c'était pour Romi.
Pour la sauver.
264
00:13:01,865 --> 00:13:02,741
Et j'ai...
265
00:13:05,577 --> 00:13:08,330
J'ai voulu faire quelque chose
pour toi aussi.
266
00:13:09,122 --> 00:13:12,376
Et quand je vois
comme tu te sacrifies pour Barry,
267
00:13:13,252 --> 00:13:17,506
c'est pas facile de rester fâchée
contre toi, Luke Brunner.
268
00:13:22,511 --> 00:13:24,012
J'ai jamais été parfait.
269
00:13:25,681 --> 00:13:28,684
Mais tout ce que j'ai fait,
je l'ai fait pour notre famille.
270
00:13:31,228 --> 00:13:32,062
Pour toi.
271
00:13:43,323 --> 00:13:45,200
[femme] Voici le mélangeur de cartes.
272
00:13:45,200 --> 00:13:48,996
On s'en sert dans des parties
à gros enjeux pour que personne ne triche.
273
00:13:48,996 --> 00:13:51,415
Nous, on va s'en servir pour tricher.
274
00:13:54,543 --> 00:13:57,754
Il est équipé d'une caméra
qui atteste des 52 cartes du jeu.
275
00:13:57,754 --> 00:13:58,922
Il est aussi piratable.
276
00:13:58,922 --> 00:14:02,634
On lira les mains des joueurs
et on vous les communiquera. Avec ceci.
277
00:14:02,634 --> 00:14:04,428
[musique intrigante]
278
00:14:18,775 --> 00:14:21,612
Un récepteur transmettra
nos voix via des vibrations
279
00:14:21,612 --> 00:14:23,030
dans l'oreille interne.
280
00:14:23,030 --> 00:14:25,198
Vous seuls nous entendrez.
281
00:14:25,198 --> 00:14:27,576
Et nous entendrons et verrons
vos faits et gestes.
282
00:14:27,576 --> 00:14:30,329
Un programme
d'intelligence artificielle vous guidera
283
00:14:30,329 --> 00:14:32,623
pour ne pas perdre
avant la fin du clonage du téléphone.
284
00:14:32,623 --> 00:14:36,293
Même si on joue mal, on reste à la table
jusqu'à la fin de la partie ?
285
00:14:36,293 --> 00:14:39,338
Non. Pour eux, ça porte malheur.
Tu te couches, tu pars.
286
00:14:39,338 --> 00:14:42,424
C'est un jeu de traditions,
on n'en connaît pas le dixième.
287
00:14:42,424 --> 00:14:43,592
Vos identités.
288
00:14:44,134 --> 00:14:46,970
Ils détestent les Américains.
Barry, vous êtes nigérian.
289
00:14:46,970 --> 00:14:49,765
Révisez, vous n'avez pas étudié
ce dialecte depuis la Ferme.
290
00:14:50,349 --> 00:14:52,267
Tina,
vous êtes novice en infiltration.
291
00:14:52,267 --> 00:14:55,604
D'après votre dossier de la NSA,
votre grand-mère est indienne.
292
00:14:55,604 --> 00:14:59,274
- Vous parlez la langue ?
- Oui, mais je ne parle pas russe.
293
00:14:59,274 --> 00:15:00,192
[Dot] C'est rien.
294
00:15:00,192 --> 00:15:03,362
Pour éviter toute connivence,
aucun des joueurs ne parle russe.
295
00:15:03,362 --> 00:15:05,989
Sur une échelle de un à dix,
à quel point vous flippez ?
296
00:15:05,989 --> 00:15:06,907
Huit.
297
00:15:08,200 --> 00:15:09,701
Mais j'étais à 34 en prison.
298
00:15:10,285 --> 00:15:11,870
Bien. On progresse.
299
00:15:11,870 --> 00:15:14,706
["I Only Have Eyes for You"
par The Flamingos]
300
00:15:37,062 --> 00:15:39,314
C'était incroyable, flûtain !
301
00:15:40,941 --> 00:15:43,568
- C'est fou, c'est comme avant.
- Waouh.
302
00:15:52,160 --> 00:15:54,579
Donnie commence à parler mariage.
303
00:15:55,122 --> 00:15:56,790
Il va faire sa demande, je crois.
304
00:15:56,790 --> 00:15:59,710
[soupire] Tu sais quoi dire
après l'amour, Tally.
305
00:15:59,710 --> 00:16:03,380
J'étais loin d'imaginer ce qui
se passerait, en me réveillant ce matin.
306
00:16:03,380 --> 00:16:07,009
Ce que je ressens, c'est...
nouveau et ancien.
307
00:16:07,551 --> 00:16:09,928
Je veux être sûre
que mes sentiments sont réels.
308
00:16:10,846 --> 00:16:12,556
Eh bien, ils le sont, pour moi.
309
00:16:14,808 --> 00:16:17,894
Il y a pas eu un seul jour
où je t'ai pas aimée.
310
00:16:17,894 --> 00:16:19,604
Et c'est très touchant.
311
00:16:20,814 --> 00:16:23,400
Mais tu m'as aussi fait beaucoup de mal.
312
00:16:24,735 --> 00:16:26,987
Je suis avec quelqu'un de bien,
aujourd'hui.
313
00:16:27,988 --> 00:16:29,614
On a peut-être fait une bêtise.
314
00:16:30,407 --> 00:16:31,867
On a écouté notre cœur.
315
00:16:34,369 --> 00:16:36,204
J'ai l'impression, moi aussi.
316
00:16:37,873 --> 00:16:39,833
Mais je dois m'en assurer.
317
00:16:40,417 --> 00:16:42,878
Alors dès que tu reviens
de ton prochain voyage,
318
00:16:42,878 --> 00:16:45,213
je voudrais qu'on passe
plus de temps ensemble
319
00:16:45,213 --> 00:16:49,217
avec de vrais rendez-vous galants.
Il faut qu'on sache ce que ça donnerait.
320
00:16:50,510 --> 00:16:51,511
Promis, promis ?
321
00:16:54,765 --> 00:16:58,226
Je crois qu'on peut faire mieux que ça,
pour sceller notre pacte.
322
00:16:59,603 --> 00:17:01,980
- Tu as raison.
- [petits rires]
323
00:17:03,106 --> 00:17:05,067
["I Only Have Eyes for You" continue]
324
00:17:05,650 --> 00:17:06,568
[téléphone vibre]
325
00:17:09,821 --> 00:17:12,115
50 % DE RÉDUCTION
STATION DE LAVAGE
326
00:17:16,912 --> 00:17:20,123
[Dot] Les montagnes de cash
saisies aux cartels nous ont permis
327
00:17:20,123 --> 00:17:23,418
de placer Barry et Tina premiers
sur la liste d'attente de la partie.
328
00:17:23,418 --> 00:17:25,420
Comment les faire asseoir à la table ?
329
00:17:25,420 --> 00:17:28,465
Mon père a laissé Aldon et moi
prendre les commandes...
330
00:17:28,465 --> 00:17:31,093
On balance papa à la maîtresse.
Très classe.
331
00:17:32,052 --> 00:17:35,097
- On peut vous soumettre notre plan ?
- Je vous écoute.
332
00:17:35,097 --> 00:17:39,017
Il faut écarter deux des joueurs
qui seront remplacés par nos deux agents.
333
00:17:39,017 --> 00:17:41,103
On a choisi un couple : les Biryukov.
334
00:17:41,103 --> 00:17:44,022
Ils ont une propriété
avec système de sécurité dernier cri.
335
00:17:44,022 --> 00:17:47,400
Cinq gardes : deux à l'arrière,
deux au portail, un à l'intérieur.
336
00:17:47,400 --> 00:17:48,318
À l'arrière,
337
00:17:48,318 --> 00:17:51,154
des anciens
des forces spéciales australiennes.
338
00:17:51,154 --> 00:17:52,072
On les tue pas.
339
00:17:52,072 --> 00:17:55,742
Deux fusils calibre 13 avec fléchettes
tranquillisantes feront l'affaire.
340
00:17:55,742 --> 00:17:57,994
- Pourquoi deux ?
- [Roo] Pas assez de portée.
341
00:17:57,994 --> 00:18:00,580
On sera près des cibles,
tirs simultanés.
342
00:18:00,580 --> 00:18:03,458
- Beau gosse tirera avec moi.
- C'est moi, "beau gosse".
343
00:18:03,458 --> 00:18:05,544
[musique d'action]
344
00:18:18,640 --> 00:18:21,143
Mais pour ceux du portail,
ça sera plus difficile.
345
00:18:21,143 --> 00:18:24,229
Le garde à l'intérieur a accès
à une vidéosurveillance.
346
00:18:24,229 --> 00:18:26,606
S'il les voit s'écrouler, on est grillés.
347
00:18:26,606 --> 00:18:29,651
Donc il nous faut un fourgon
et 30 ballons gonflables.
348
00:18:31,820 --> 00:18:32,654
[portière]
349
00:18:37,742 --> 00:18:39,286
C'est quoi, une livraison ?
350
00:18:39,286 --> 00:18:41,538
Un copain de poker leur envoie
des ballons porte-bonheur.
351
00:18:41,538 --> 00:18:44,833
Et il y a aussi une grosse boîte,
à l'arrière du fourgon.
352
00:18:45,500 --> 00:18:46,501
Va voir.
353
00:18:50,255 --> 00:18:51,882
Signez ici, s'il vous plaît.
354
00:19:06,813 --> 00:19:07,981
Bonne nuit, mon pote.
355
00:19:20,827 --> 00:19:22,412
[Dot] Plus qu'un homme debout.
356
00:19:22,412 --> 00:19:25,165
Comment on endort le garde de la maison ?
357
00:19:25,165 --> 00:19:27,042
Facile. Un serre-main électrique.
358
00:19:28,376 --> 00:19:31,129
[bips]
359
00:19:31,129 --> 00:19:33,840
[grésillement électrique]
360
00:19:33,840 --> 00:19:35,133
[sonnette]
361
00:19:40,055 --> 00:19:41,723
[grésillement électrique]
362
00:19:47,938 --> 00:19:50,190
- Ça vous fait un choc, de me voir.
- [grogne]
363
00:19:51,816 --> 00:19:52,943
On est dedans.
364
00:19:52,943 --> 00:19:56,947
[russe] On ne se sent pas bien.
On est désolés de rater la partie.
365
00:19:57,447 --> 00:19:58,573
Merci.
366
00:19:58,573 --> 00:20:00,033
La prochaine fois.
367
00:20:03,328 --> 00:20:05,288
Et Barry et Tina prennent leur place.
368
00:20:05,288 --> 00:20:07,666
On pique les vieux schnocks,
ils font dodo
369
00:20:07,666 --> 00:20:09,501
et à leur réveil, on est déjà loin.
370
00:20:09,501 --> 00:20:10,961
Simple comme bonjour.
371
00:20:12,504 --> 00:20:14,547
Pas de panique. C'est juste un sédatif.
372
00:20:14,547 --> 00:20:16,716
On ne peut pas prendre de sédatifs.
373
00:20:17,300 --> 00:20:20,303
Ça risque de nous tuer.
Nous avons une maladie respiratoire.
374
00:20:20,303 --> 00:20:24,057
Vous disiez que vous ne nous
feriez pas de mal. S'il vous plaît.
375
00:20:24,057 --> 00:20:25,976
Je crois qu'ils disent la vérité.
376
00:20:25,976 --> 00:20:29,354
Et alors ?
Il y a 5 % de chances qu'ils clamsent,
377
00:20:29,354 --> 00:20:31,731
mais 100 % de chances
qu'on n'arrête pas Boro
378
00:20:31,731 --> 00:20:35,318
s'ils avertissent quiconque de notre plan.
On les pique et on se tire.
379
00:20:35,318 --> 00:20:37,988
C'est pas des espions,
juste des joueurs de poker.
380
00:20:37,988 --> 00:20:40,198
Ils aiment le risque.
Joueurs compulsifs.
381
00:20:40,198 --> 00:20:41,950
Emma a raison.
On leur tire pas dessus.
382
00:20:41,950 --> 00:20:45,203
Avec Aldon, on ratisse la maison.
Vous, surveillez.
383
00:20:56,423 --> 00:20:57,882
[musique à suspense]
384
00:21:09,894 --> 00:21:11,313
Le bortsch est dans le bol ?
385
00:21:11,813 --> 00:21:13,356
Le goulasch est dans le...
386
00:21:14,024 --> 00:21:15,191
J'ai pas la suite.
387
00:21:17,110 --> 00:21:18,903
Vos téléphones, je vous prie.
388
00:21:20,113 --> 00:21:22,449
Mais bien sûr. Avec plaisir.
389
00:21:22,949 --> 00:21:23,908
Lidjiyé, sir.
390
00:21:26,411 --> 00:21:27,245
Suivez-moi.
391
00:21:30,206 --> 00:21:31,916
Elle vient d'où, ta couverture ?
392
00:21:31,916 --> 00:21:35,170
Du Wakanda. C'est le seul support
pédagogique que j'ai trouvé.
393
00:21:35,170 --> 00:21:38,214
Il est de ton côté
car t'es sa fille, pour ta gouverne.
394
00:21:38,214 --> 00:21:41,259
- Il est de mon côté, car j'ai raison.
- Si tu le dis.
395
00:21:41,259 --> 00:21:43,303
T'es pas une grande fan de sport ?
396
00:21:43,303 --> 00:21:46,014
- J'ai été athlète de haut niveau.
- De haut niveau ?
397
00:21:46,014 --> 00:21:48,475
Quelle discipline ? Connasse olympique ?
398
00:21:48,475 --> 00:21:50,060
Je te ferai pas ce plaisir.
399
00:21:50,060 --> 00:21:52,270
Qui dit non au base-ball avec son père ?
400
00:21:52,270 --> 00:21:53,897
- Tu es Cosette ?
- [portable]
401
00:21:53,897 --> 00:21:56,733
Tu vis dans un conte de fées
et tu le vois même pas !
402
00:21:56,733 --> 00:21:57,984
[Emma] Fait chier.
403
00:21:59,235 --> 00:22:00,487
Ça ne te regarde pas,
404
00:22:00,487 --> 00:22:03,990
mais j'ai des problèmes de couple
que je dois régler ce week-end.
405
00:22:03,990 --> 00:22:06,743
Ouais, il est au courant
et il s'inquiète pour toi.
406
00:22:06,743 --> 00:22:10,288
Voilà pourquoi il voulait t'emmener
à un match, pour discuter.
407
00:22:10,288 --> 00:22:12,665
- C'est pour ça qu'il veut y aller ?
- Ouaip.
408
00:22:12,665 --> 00:22:15,960
Elle est dure, ta vie.
T'as un papa qui se soucie de toi.
409
00:22:15,960 --> 00:22:18,671
Le seul événement sportif
où mon père m'ait emmenée,
410
00:22:18,671 --> 00:22:21,132
c'est un combat de coqs
dans un vieux fast-food.
411
00:22:21,132 --> 00:22:23,134
S'il vous plaît.
Pourquoi se disputer ?
412
00:22:23,134 --> 00:22:26,471
Mêle-toi de ton cul
ou ton cou de dindon prend une fléchette !
413
00:22:27,597 --> 00:22:29,599
[musique intrigante]
414
00:22:37,607 --> 00:22:38,566
Waouh.
415
00:22:39,150 --> 00:22:40,819
Ils sont en voie d'extinction.
416
00:22:41,528 --> 00:22:43,113
Ah, les multimillionnaires.
417
00:22:44,280 --> 00:22:45,240
Mm.
418
00:22:52,622 --> 00:22:53,456
Ouah.
419
00:22:53,456 --> 00:22:56,709
Hé, viens voir ça.
Un vieux bunker antiatomique.
420
00:22:59,629 --> 00:23:00,713
Oh, dis donc !
421
00:23:01,464 --> 00:23:04,551
T'as toujours eu une dent contre moi.
Quel est ton problème ?
422
00:23:04,551 --> 00:23:06,928
- Tu veux vraiment le savoir ?
- [explosions]
423
00:23:07,470 --> 00:23:09,222
[musique intense]
424
00:23:14,978 --> 00:23:15,979
Fait chier !
425
00:23:16,479 --> 00:23:18,231
Les ballons, c'était ton idée !
426
00:23:22,861 --> 00:23:25,613
[Aldon] Mm. Salade de fruits. [ricane]
427
00:23:26,364 --> 00:23:27,782
J'adore ces conserves.
428
00:23:30,326 --> 00:23:31,703
1986.
429
00:23:31,703 --> 00:23:33,329
En plus, c'est pas à toi.
430
00:23:33,329 --> 00:23:36,332
T'as une fâcheuse tendance
à prendre les affaires des autres.
431
00:23:36,332 --> 00:23:39,127
- Pourquoi tu dis ça ?
- À toi de me le dire.
432
00:23:39,127 --> 00:23:40,378
[pas s'approchant]
433
00:23:40,378 --> 00:23:42,338
[musique intense]
434
00:23:44,966 --> 00:23:46,301
[halète]
435
00:23:48,386 --> 00:23:49,304
[Aldon] Hé !
436
00:23:51,890 --> 00:23:52,724
Donne-moi ça.
437
00:23:52,724 --> 00:23:54,225
- [Biryukov grogne]
- Pousse-toi !
438
00:23:58,146 --> 00:23:59,439
[Luke grogne]
439
00:24:00,064 --> 00:24:02,442
Une porte électrique.
Elle a court-circuité.
440
00:24:04,152 --> 00:24:05,612
Impossible de rouvrir.
441
00:24:09,199 --> 00:24:10,825
On est enfermés là-dedans.
442
00:24:10,825 --> 00:24:14,329
Bienvenue,
aux nouveaux amis et aux anciens.
443
00:24:14,871 --> 00:24:16,956
En prenant place à cette table,
444
00:24:16,956 --> 00:24:19,959
vous rejoignez une coterie de légende.
445
00:24:20,668 --> 00:24:22,712
Le tsar Alexandre Ier y était assis
446
00:24:22,712 --> 00:24:25,882
pendant que l'armée de Napoléon
était aux portes de la ville.
447
00:24:25,882 --> 00:24:29,093
Staline, pendant l'invasion
du troisième Reich.
448
00:24:29,093 --> 00:24:33,389
Et alors que le président américain
pointait ses missiles sur Cuba,
449
00:24:33,389 --> 00:24:36,601
Khrouchtchev tapait sa chaussure
sur cette table
450
00:24:36,601 --> 00:24:38,895
parce qu'il n'avait pas
complété sa quinte.
451
00:24:38,895 --> 00:24:40,104
[rires]
452
00:24:41,189 --> 00:24:43,775
Ensemble, vous jouerez
au poker cinq cartes.
453
00:24:43,775 --> 00:24:46,069
Trois relances, no limit.
454
00:24:46,069 --> 00:24:48,530
L'ante est de cinquante mille.
455
00:24:49,739 --> 00:24:54,661
Mais tout d'abord,
notre verre traditionnel...
456
00:24:56,663 --> 00:24:58,248
de moloko ottsa.
457
00:24:59,040 --> 00:24:59,874
Mm.
458
00:25:03,503 --> 00:25:04,337
[expire]
459
00:25:05,463 --> 00:25:06,297
Ura !
460
00:25:06,798 --> 00:25:07,757
[tous] Ura !
461
00:25:10,093 --> 00:25:10,969
Salud.
462
00:25:12,136 --> 00:25:14,264
J'ai perdu mes notions de russe.
463
00:25:14,264 --> 00:25:15,557
Moloko ottsa ?
464
00:25:15,557 --> 00:25:16,474
"Lait du père".
465
00:25:16,474 --> 00:25:17,976
Vodka et semence de yak.
466
00:25:20,937 --> 00:25:21,771
[expire]
467
00:25:24,148 --> 00:25:25,733
Que la partie commence.
468
00:25:26,609 --> 00:25:27,986
[efforts]
469
00:25:28,570 --> 00:25:29,946
[Luke grogne]
470
00:25:29,946 --> 00:25:32,407
Les commandes ont grillé,
la porte est en acier.
471
00:25:32,407 --> 00:25:33,866
T'arriveras pas à l'ouvrir.
472
00:25:33,866 --> 00:25:35,785
[Aldon] J'ai pas de réseau.
473
00:25:40,873 --> 00:25:43,876
L'ordi commande sûrement
tout le système du bunker.
474
00:25:46,379 --> 00:25:49,257
Un clavier en cyrillique. Aucun problème.
475
00:25:49,257 --> 00:25:50,592
[bips]
476
00:25:50,592 --> 00:25:52,135
Ouais, le système est mort.
477
00:25:52,135 --> 00:25:54,721
- [bip]
- Les ferme-portes hydrauliques aussi.
478
00:25:54,721 --> 00:25:57,307
Si les gardes se réveillent
et qu'on est encore là,
479
00:25:57,307 --> 00:25:58,641
on va direct au goulag.
480
00:25:58,641 --> 00:26:01,853
Dites, c'est moi ou il commence
à faire une chaleur à crever.
481
00:26:01,853 --> 00:26:04,022
C'est pas toi,
la ventilation est morte.
482
00:26:04,022 --> 00:26:05,773
On n'a pas à craindre la prison,
483
00:26:05,773 --> 00:26:08,943
les absorbeurs de CO2 marchent pas
et la pièce est hermétique.
484
00:26:09,652 --> 00:26:12,572
On mourra tous asphyxiés
bien avant qu'on nous retrouve.
485
00:26:27,420 --> 00:26:29,422
Extraction des données : 5 %.
486
00:26:29,422 --> 00:26:31,966
Eh ben, on n'est pas encore couchés,
à ce rythme.
487
00:26:31,966 --> 00:26:33,009
Si vous m'entendez,
488
00:26:33,009 --> 00:26:35,637
Barry, touchez vos jetons et Tina, buvez.
489
00:26:41,142 --> 00:26:42,894
Voici les mains des joueurs.
490
00:26:42,894 --> 00:26:45,063
La machine calcule une stratégie de jeu.
491
00:26:45,063 --> 00:26:49,025
OK, pas mal pour une première main.
Barry est peinard avec ses trois huit,
492
00:26:49,025 --> 00:26:53,071
personne d'autre n'a mieux et aucune
carte intéressante dans le tirage.
493
00:26:53,071 --> 00:26:57,784
Ils vont miser avec prudence,
ou s'ils sont malins, ils se coucheront.
494
00:27:07,835 --> 00:27:10,088
Il est dingue ? Il n'a qu'une paire.
495
00:27:10,088 --> 00:27:12,674
- Je croyais qu'il jouait.
- Amateur, apparemment.
496
00:27:12,674 --> 00:27:15,468
S'il continue, il va plier ses cartes
et partir avec son téléphone,
497
00:27:15,468 --> 00:27:18,805
- avant qu'on ait fini de le copier.
- D'accord, nouveau plan.
498
00:27:18,805 --> 00:27:20,848
On triche en faveur de Cain.
499
00:27:23,101 --> 00:27:24,936
J'arrive déjà plus à respirer.
500
00:27:24,936 --> 00:27:27,855
- Ça va aller, drama queen ?
- Je déteste être confinée.
501
00:27:27,855 --> 00:27:31,067
J'ai entendu parler d'un Allemand
reclus dans une petite maison
502
00:27:31,067 --> 00:27:33,319
mort asphyxié par ses pets.
503
00:27:33,319 --> 00:27:36,322
Non, Ruth commence
à transpirer sous son t-shirt.
504
00:27:36,322 --> 00:27:37,323
C'est qui, Ruth ?
505
00:27:37,323 --> 00:27:39,617
C'est elle.
Roo, c'est le diminutif de Ruth.
506
00:27:39,617 --> 00:27:42,036
C'est pas ton surnom,
comme tu conduis une Subaru ?
507
00:27:42,036 --> 00:27:45,039
Je conduis une Subaru
parce que je suis lesbienne.
508
00:27:45,039 --> 00:27:47,583
T'as jamais cherché
à savoir mon nom ?
509
00:27:47,583 --> 00:27:49,627
Elle est bien élevée, ta fille, boss.
510
00:27:49,627 --> 00:27:53,506
Allez, ouvre-toi,
saloperie de porte de l'ère soviétique.
511
00:27:54,757 --> 00:27:57,719
- Tu nous aides pas, là.
- [Roo] Non, sans déconner ?
512
00:27:57,719 --> 00:27:59,220
Je gaspille de l'oxygène !
513
00:27:59,220 --> 00:28:01,431
Six personnes dans cette pièce,
514
00:28:01,431 --> 00:28:04,267
avec expiration de CO2
et inspiration d'oxygène :
515
00:28:04,267 --> 00:28:06,352
il nous reste deux heures, grand max.
516
00:28:09,439 --> 00:28:13,025
- Parlez-nous de ce bunker.
- Il était là quand on a acheté la maison.
517
00:28:13,025 --> 00:28:17,447
À l'époque, on croyait tous
qu'une guerre nucléaire était inévitable.
518
00:28:17,447 --> 00:28:19,490
- [conserve]
- On a aimé le côté kitsch.
519
00:28:19,490 --> 00:28:21,492
Je t'ai dit de pas manger cette merde.
520
00:28:21,492 --> 00:28:23,911
J'ai besoin de sucre
ou je vais me planter. [aspire]
521
00:28:23,911 --> 00:28:24,996
Planter.
522
00:28:24,996 --> 00:28:26,164
Oui, c'est ça.
523
00:28:26,164 --> 00:28:30,084
Emma, regarde quand l'ordinateur
a été démarré pour la dernière fois.
524
00:28:31,669 --> 00:28:32,754
[Emma] Euh...
525
00:28:32,754 --> 00:28:35,923
D'après le calendrier, le 8 octobre 1989.
526
00:28:35,923 --> 00:28:37,049
[Luke] Écoutez.
527
00:28:37,049 --> 00:28:41,304
Cette machine était susceptible de planter
lors du fameux bug de l'an 2000.
528
00:28:41,304 --> 00:28:42,764
Il s'est rien passé.
529
00:28:42,764 --> 00:28:44,974
On avait anticipé le problème
et on l'a résolu.
530
00:28:44,974 --> 00:28:48,978
De 97 à 99,
le bug de l'an 2000 était notre priorité.
531
00:28:48,978 --> 00:28:50,229
Tu veux en venir où ?
532
00:28:50,229 --> 00:28:53,316
L'ordinateur contrôle
le système du bunker, dont la porte.
533
00:28:53,316 --> 00:28:56,903
Donc quand l'horloge arrivera à minuit
de l'an 2000, double zéro,
534
00:28:56,903 --> 00:28:59,572
l'ordinateur pensera
qu'on est en 1900 et se réinitialisera.
535
00:28:59,572 --> 00:29:02,158
Et à ce moment-là,
la porte se déverrouillera.
536
00:29:02,158 --> 00:29:05,703
Mais c'est 89, l'horloge atteindra pas
l'an 2000 avant 11 ans.
537
00:29:05,703 --> 00:29:09,791
Je vais augmenter la fréquence
du processeur pour que ça passe plus vite.
538
00:29:09,791 --> 00:29:13,586
On le faisait sur les ordis du lycée
pour avancer dans les jeux vidéo.
539
00:29:13,586 --> 00:29:15,087
Informatique pour les nuls.
540
00:29:17,173 --> 00:29:18,549
CHANCES DE GAGNER
541
00:29:18,549 --> 00:29:20,218
{\an8}Cain a une paire de dix.
542
00:29:20,843 --> 00:29:23,471
{\an8}Barry, Tina, restez servis.
Cain prend la carte suivante.
543
00:29:23,471 --> 00:29:24,680
Un autre dix arrive.
544
00:29:24,680 --> 00:29:27,391
Comme Gandhi disait
pendant sa grève de la faim :
545
00:29:27,934 --> 00:29:29,769
"Rien pour moi, merci." [ricane]
546
00:29:29,769 --> 00:29:31,771
- Servie, merci.
- Trois.
547
00:29:40,947 --> 00:29:42,198
[musique intrigante]
548
00:29:44,867 --> 00:29:46,327
Pas de relances ?
549
00:29:46,327 --> 00:29:51,582
Bien, dans ce cas, veuillez
abattre vos jeux. Montrez vos cartes.
550
00:29:54,627 --> 00:29:55,711
Mm. Mm.
551
00:29:58,756 --> 00:29:59,924
J'ai encore gagné.
552
00:30:00,424 --> 00:30:02,677
[rit]
553
00:30:03,845 --> 00:30:06,472
Oui, vous êtes en veine aujourd'hui,
M. Khan.
554
00:30:07,014 --> 00:30:08,933
C'est rare, dans votre cas.
555
00:30:15,022 --> 00:30:18,401
Excusez-moi, monsieur,
mais votre associé est arrivé.
556
00:30:20,987 --> 00:30:22,113
Boro ?
557
00:30:22,113 --> 00:30:24,198
[musique inquiétante]
558
00:30:25,783 --> 00:30:27,159
Bordel de merde.
559
00:30:27,869 --> 00:30:31,998
Barry, Tina, notre cible est
dans la même pièce que vous.
560
00:30:32,582 --> 00:30:34,166
Vous allez l'éliminer.
561
00:30:36,627 --> 00:30:39,714
[Cain s'éclaircit la gorge]
Un instant, je vous prie.
562
00:30:42,174 --> 00:30:44,802
Qu'est-ce que tu fais ici ?
Il y a un souci ?
563
00:30:45,303 --> 00:30:46,345
On verra.
564
00:30:46,345 --> 00:30:50,558
Mon contact aux Renseignements extérieurs
russes m'a appelé, il voudrait me voir.
565
00:30:51,267 --> 00:30:54,186
Il aurait des infos concernant
nos problèmes au Guyana.
566
00:30:55,897 --> 00:30:58,065
Ton hôte est proche du gouvernement.
567
00:30:58,065 --> 00:31:00,651
Il nous laissera
nous entretenir ici en privé.
568
00:31:01,736 --> 00:31:04,906
Je viens d'être appelé
par notre associé commun, à Moscou.
569
00:31:04,906 --> 00:31:06,866
Il ne devrait plus tarder.
570
00:31:06,866 --> 00:31:08,701
Et ce serait un véritable honneur
571
00:31:08,701 --> 00:31:11,537
de vous offrir les jetons
pour votre droit d'entrée.
572
00:31:11,537 --> 00:31:15,333
Merci, mais un homme ne joue pas
pour provoquer sa bonne fortune.
573
00:31:15,333 --> 00:31:18,753
Un vrai homme prend ce qu'il désire,
et se la crée tout seul.
574
00:31:19,670 --> 00:31:20,796
Fort bien, monsieur.
575
00:31:24,926 --> 00:31:27,929
Je peux augmenter la fréquence
de l'horloge pour surcadencer,
576
00:31:27,929 --> 00:31:30,097
mais je connais pas
le type du processeur.
577
00:31:30,097 --> 00:31:32,558
Je risque donc de faire cramer la puce.
578
00:31:32,558 --> 00:31:33,976
[Luke] Un code-barre.
579
00:31:33,976 --> 00:31:35,311
Oscar et son appli !
580
00:31:39,857 --> 00:31:41,567
- [notification]
- Ça te parle ?
581
00:31:42,276 --> 00:31:46,238
C'est un Intel i386, 12 mégahertz.
582
00:31:46,238 --> 00:31:47,865
On peut monter jusqu'à 40.
583
00:31:47,865 --> 00:31:49,158
[ricane] Ça va le faire.
584
00:31:50,242 --> 00:31:52,828
Aldon, tu peux t'en sortir
avec ces gribouillis ?
585
00:31:52,828 --> 00:31:53,955
Je regarde.
586
00:31:54,664 --> 00:31:55,665
[bips]
587
00:32:02,380 --> 00:32:03,923
Yes, ça marche !
588
00:32:04,590 --> 00:32:07,468
J'espère que le calendrier de l'ordi
expirera avant nous.
589
00:32:07,468 --> 00:32:10,471
Tu disais qu'il fallait qu'on parle.
On a le temps, là.
590
00:32:10,471 --> 00:32:13,057
Le temps, peut-être,
mais c'est pas l'endroit.
591
00:32:13,057 --> 00:32:16,143
- On discutera quand on sortira.
- Comme tu veux.
592
00:32:17,728 --> 00:32:19,730
Tu peux pas appeler d'ici, Einstein.
593
00:32:19,730 --> 00:32:21,315
J'écoute le message de Carter.
594
00:32:21,315 --> 00:32:24,402
Si je meurs ici, j'entendrai
au moins quelques mots d'amour.
595
00:32:24,402 --> 00:32:25,987
Écoute pas ça, ma chérie.
596
00:32:25,987 --> 00:32:27,780
C'est pas une bonne idée.
597
00:32:27,780 --> 00:32:29,865
Arrête, on doit rester positifs.
598
00:32:29,865 --> 00:32:32,743
Tu sortiras saine et sauve
et vous parlerez en personne.
599
00:32:32,743 --> 00:32:35,913
- Merci du conseil, mais c'est ma vie.
- Fais pas ça !
600
00:32:39,583 --> 00:32:42,795
- Tu lui as dit que j'ai embrassé Aldon ?
- Tu l'as embrassée ?
601
00:32:42,795 --> 00:32:44,046
- Chat-bite !
- [grogne]
602
00:32:44,964 --> 00:32:46,215
Je suis à 80 000.
603
00:32:47,758 --> 00:32:52,221
[Dot] Aucune idée de ce que Boro fait ici,
mais aucune importance.
604
00:32:52,221 --> 00:32:53,139
[homme] Quinte.
605
00:32:53,139 --> 00:32:55,850
Vous avez ordre
de ne pas le laisser repartir vivant.
606
00:32:55,850 --> 00:32:56,851
[homme] Et vous ?
607
00:32:59,061 --> 00:33:01,063
[musique intense]
608
00:33:06,861 --> 00:33:07,945
[homme] Oh !
609
00:33:09,030 --> 00:33:10,322
Ça, c'est impossible.
610
00:33:10,322 --> 00:33:12,491
Comment ils disent,
les Américains ?
611
00:33:12,491 --> 00:33:14,827
Gagnant gagnant, buffet géant. [rit]
612
00:33:14,827 --> 00:33:18,330
Non. On ne vous invite
que parce que vous jouez mal.
613
00:33:18,330 --> 00:33:20,708
Vous n'êtes pas un joueur,
mais un tricheur.
614
00:33:21,333 --> 00:33:23,961
T'oses me traiter de tricheur !
[insulte en espagnol]
615
00:33:23,961 --> 00:33:27,131
Que fait-il ici ? Il joue pas.
C'est peut-être son complice !
616
00:33:27,131 --> 00:33:29,925
- [Cain] Insulte-le encore et je te tue.
- Ça suffit.
617
00:33:29,925 --> 00:33:32,053
Personne ne se battra ici.
618
00:33:32,053 --> 00:33:35,056
Notre jeu est de tout temps irréprochable.
619
00:33:35,056 --> 00:33:37,683
Dans notre histoire,
il n'y a eu qu'un tricheur.
620
00:33:37,683 --> 00:33:41,437
Raspoutine.
Le guérisseur machiavélique.
621
00:33:41,437 --> 00:33:43,272
Et qu'ont fait nos ancêtres ?
622
00:33:43,272 --> 00:33:46,650
Ils ont empoisonné ce fourbe
et l'ont noyé dans la Neva.
623
00:33:46,650 --> 00:33:49,945
Tel est le sort des tricheurs,
et nous le savons tous.
624
00:33:50,863 --> 00:33:52,907
[Tina soupire] Messieurs.
625
00:33:53,407 --> 00:33:55,868
Nous devrions prendre
une petite pause,
626
00:33:55,868 --> 00:33:57,244
et un verre, non ?
627
00:33:57,828 --> 00:33:58,913
Un vrai cocktail ?
628
00:33:58,913 --> 00:34:01,665
Qui ne serait pas issu pas
du pénis d'un animal ?
629
00:34:01,665 --> 00:34:02,875
[ricane]
630
00:34:04,251 --> 00:34:07,004
Monsieur, vous venez
d'Amérique centrale, n'est-ce pas ?
631
00:34:07,630 --> 00:34:10,216
Laissez-moi vous préparer un punch.
Au rhum...
632
00:34:10,216 --> 00:34:13,302
avec un soupçon de vermouth.
633
00:34:13,302 --> 00:34:16,889
Faites-moi confiance,
une gorgée et vous croirez mourir.
634
00:34:18,140 --> 00:34:19,725
Pas bête, la gosse.
635
00:34:21,143 --> 00:34:23,521
- [Barry] Tu fous quoi ?
- [chuchote] Je vais liquider Boro.
636
00:34:23,521 --> 00:34:25,648
- Avec un punch ?
- Avec ça.
637
00:34:26,273 --> 00:34:27,191
Un verre.
638
00:34:29,401 --> 00:34:30,444
[ricane]
639
00:34:30,444 --> 00:34:31,821
Et voilà.
640
00:34:31,821 --> 00:34:34,657
Vous avez trouvé l'alcool
que vous cherchiez ?
641
00:34:34,657 --> 00:34:35,825
[Tina] Pas encore.
642
00:34:37,576 --> 00:34:38,410
Ah !
643
00:34:39,578 --> 00:34:41,205
J'ai trouvé. [ricane]
644
00:34:41,789 --> 00:34:43,499
[chuchote] Tu peux m'expliquer ?
645
00:34:43,499 --> 00:34:46,752
Il y a de l'éthylène glycol
dans les nettoyants ménagers.
646
00:34:46,752 --> 00:34:49,588
Le glycol se mélangera
avec l'armoise du vermouth.
647
00:34:49,588 --> 00:34:51,841
- Tu connais l'armoise ?
- Grâce à Harry Potter.
648
00:34:51,841 --> 00:34:52,925
[ricane]
649
00:34:52,925 --> 00:34:54,552
L'armoise devient toxique
650
00:34:54,552 --> 00:34:57,513
quand on la mélange
à certains agents accélérateurs.
651
00:34:57,513 --> 00:34:59,014
L'éthanol, par exemple ?
652
00:34:59,640 --> 00:35:03,269
L'alcool entraînera
une absorption lente et régulière.
653
00:35:03,269 --> 00:35:06,730
Boro commencera par se sentir mal
et en 30 minutes...
654
00:35:07,314 --> 00:35:08,190
il sera mort.
655
00:35:09,525 --> 00:35:12,862
Dot, combien de temps avant
que le téléphone de Cain soit copié ?
656
00:35:12,862 --> 00:35:15,573
On devra trouver la mallette
après la mort de Boro.
657
00:35:15,573 --> 00:35:17,158
On est à 78 %.
658
00:35:17,158 --> 00:35:18,826
Une trentaine de minutes.
659
00:35:18,826 --> 00:35:22,121
Ça fait juste.
On peut pas partir sans les téléphones.
660
00:35:22,121 --> 00:35:24,081
Et si Boro meurt
avant qu'on parte...
661
00:35:24,081 --> 00:35:27,209
- Ils sauront que c'est nous.
- Imagine ce qu'ils nous feront.
662
00:35:27,209 --> 00:35:29,336
Ils offrent du sperme de yak
par politesse.
663
00:35:29,336 --> 00:35:32,423
- C'était un peu épicé.
- Pourquoi c'était aussi épicé ?
664
00:35:32,423 --> 00:35:34,049
[hôte] Bonsoir, camarade.
665
00:35:34,049 --> 00:35:35,843
Bienvenue dans ma demeure.
666
00:35:35,843 --> 00:35:38,637
J'ai préparé une pièce pour vous
et M. Polonia,
667
00:35:38,637 --> 00:35:40,806
où vous pourrez discuter
en toute discrétion.
668
00:35:44,393 --> 00:35:46,187
Qu'est-ce qu'ils font, là ?
669
00:35:48,397 --> 00:35:49,607
[Emma] Tu lui as dit ?
670
00:35:49,607 --> 00:35:52,985
C'était ce qu'il y avait de mieux
pour lui. Et pour toi.
671
00:35:54,278 --> 00:35:56,488
C'est de ça que tu voulais me parler ?
672
00:35:56,488 --> 00:35:58,824
Le match,
c'était pour soulager ta conscience.
673
00:35:58,824 --> 00:36:01,619
Parle de ta conscience.
Tu fricotes avec Aldon.
674
00:36:01,619 --> 00:36:05,331
Carter avait des soupçons.
Je n'ai fait que les confirmer.
675
00:36:05,331 --> 00:36:07,249
C'est pas ton rôle !
676
00:36:07,249 --> 00:36:10,544
Pourquoi t'es toujours obligé
de te mêler de ma vie ?
677
00:36:10,544 --> 00:36:12,588
[Roo] Tu te fous de ma gueule, là ?
678
00:36:12,588 --> 00:36:16,508
T'es en train de te plaindre que ton père
se mêle trop de tes affaires ?
679
00:36:16,508 --> 00:36:19,845
J'hallucine,
espèce de sale gamine pourrie gâtée.
680
00:36:19,845 --> 00:36:23,390
J'en ai ras-le-cul de toi, aujourd'hui.
C'est quoi, ton problème ?
681
00:36:23,390 --> 00:36:27,853
Mon problème ? T'as tout ce que tu veux
dans la vie, et t'es la pire des ingrates.
682
00:36:27,853 --> 00:36:31,357
T'as un père qui te court après
pour réparer votre relation.
683
00:36:31,357 --> 00:36:35,611
Il bosse avec toi, t'emmène voir
des matchs, s'inquiète pour toi non-stop.
684
00:36:35,611 --> 00:36:37,446
Tu sais quand il m'appelle,
mon daron ?
685
00:36:37,446 --> 00:36:41,242
Tous les cinq ans, quand il a besoin
d'une lettre pour sa conditionnelle.
686
00:36:41,242 --> 00:36:43,327
Et toi, t'as le père de l'année.
687
00:36:43,327 --> 00:36:45,371
- Merci, Roo.
- La ferme.
688
00:36:45,371 --> 00:36:47,122
T'es aussi pathétique qu'elle.
689
00:36:47,122 --> 00:36:51,168
Tu lui manges dans la main,
comme avec sa mère, tu fais pitié, pigeon.
690
00:36:51,168 --> 00:36:52,336
[Aldon rit]
691
00:36:52,836 --> 00:36:55,464
Fais pas le malin, toi là-bas,
t'es qu'un sale con.
692
00:36:55,464 --> 00:36:58,968
Y avait une femme sur cette planète
que je voulais pas que tu chopes,
693
00:36:58,968 --> 00:37:01,178
et toi, t'y es allé quand même.
694
00:37:01,178 --> 00:37:03,681
T'es censé être mon meilleur pote, sérieux.
695
00:37:03,681 --> 00:37:05,182
T'abuses, mec.
696
00:37:06,183 --> 00:37:07,268
T'abuses grave.
697
00:37:07,851 --> 00:37:10,479
On peut pas dire
que t'aies été maligne, ma chérie.
698
00:37:10,479 --> 00:37:13,065
Je t'avais prévenu
que Carter pouvait souffrir.
699
00:37:13,065 --> 00:37:14,942
Et tu choisis qui ? Aldon ?
700
00:37:14,942 --> 00:37:18,862
Arrête ! C'était pas un choix,
c'était un baiser dans le feu de l'action.
701
00:37:18,862 --> 00:37:21,782
C'est juste un bellâtre bien sapé
qui a aidé Romi.
702
00:37:21,782 --> 00:37:24,201
J'ai eu un moment de faiblesse.
703
00:37:24,201 --> 00:37:26,787
J'ai succombé à sa jolie petite gueule.
704
00:37:26,787 --> 00:37:30,207
Peu importe, ça arrivera plus.
Ça voulait rien dire pour moi !
705
00:37:30,207 --> 00:37:33,377
Arrête de dire ça,
parce que c'était important, pour moi !
706
00:37:38,841 --> 00:37:40,092
Fait chier !
707
00:37:40,592 --> 00:37:42,594
[musique inquiétante]
708
00:37:42,594 --> 00:37:45,556
[homme] Toutes mes excuses
pour ce rendez-vous impromptu.
709
00:37:45,556 --> 00:37:48,392
Quand nous avons appris
que vous étiez dans notre pays,
710
00:37:48,392 --> 00:37:49,977
nous avons saisi l'opportunité
711
00:37:49,977 --> 00:37:52,730
de rencontrer un homme
que nous avons toujours admiré.
712
00:37:53,230 --> 00:37:55,316
[Boro] Comment saviez-vous
que j'étais là ?
713
00:37:55,316 --> 00:37:59,153
Nous sommes le Renseignement.
On sait ce que vous mangez le matin.
714
00:37:59,153 --> 00:38:00,904
[Boro] Que faites-vous ici ?
715
00:38:00,904 --> 00:38:04,700
Nous avons cru comprendre que vous
recherchiez un homme nommé Finn Hoss.
716
00:38:06,201 --> 00:38:08,370
- Comment vous savez ça ?
- On est le Renseignement.
717
00:38:08,370 --> 00:38:10,831
Nous savons aussi
ce que vous mangez à midi.
718
00:38:12,207 --> 00:38:16,587
Nous avons une taupe infiltrée à la CIA
depuis quelque temps. Oiseau chanteur.
719
00:38:17,296 --> 00:38:19,631
Nous pensons
que Oiseau chanteur pourra dégoter
720
00:38:19,631 --> 00:38:21,800
l'identité de Finn Hoss, pour vous.
721
00:38:22,634 --> 00:38:24,720
Parce que vous m'avez toujours admiré
722
00:38:25,471 --> 00:38:27,473
ou vous voulez
quelque chose en retour ?
723
00:38:28,057 --> 00:38:30,017
Vous annulez vos enchères.
724
00:38:30,017 --> 00:38:33,187
Toutes les armes que vous fabriquez
seront les nôtres.
725
00:38:33,687 --> 00:38:36,523
Nous vous paierons
au prix du marché, bien sûr.
726
00:38:36,523 --> 00:38:39,109
Et vous livrerons l'homme
que vous recherchez.
727
00:38:40,361 --> 00:38:44,698
Finn Hoss et Danielle DeRosa.
728
00:38:46,533 --> 00:38:47,368
Trouvez-les.
729
00:38:48,952 --> 00:38:51,038
Et toutes mes armes sont à vous.
730
00:38:51,705 --> 00:38:54,291
L'un de vous deux a-t-il
un moyen de se positionner
731
00:38:54,291 --> 00:38:56,794
pour qu'on voie son interlocuteur ?
732
00:39:02,716 --> 00:39:03,550
[Tina] Oups.
733
00:39:03,550 --> 00:39:04,927
Je suis maladroite.
734
00:39:04,927 --> 00:39:07,846
- Excusez-moi.
- Vous permettez, madame.
735
00:39:07,846 --> 00:39:08,764
Merci.
736
00:39:17,022 --> 00:39:19,775
Volek. Pourquoi il s'entretient
avec notre cible ?
737
00:39:22,653 --> 00:39:23,946
Merci.
738
00:39:24,446 --> 00:39:27,449
Señorita, c'est pas du punch.
739
00:39:28,033 --> 00:39:29,118
C'est trop sucré.
740
00:39:29,118 --> 00:39:31,829
Mes origines indiennes.
on aime les alcools doux.
741
00:39:31,829 --> 00:39:35,124
Vous avez l'air douce,
vous aussi. Peut-être qu'après,
742
00:39:35,124 --> 00:39:37,418
je pourrais vous montrer
comme je suis doux.
743
00:39:37,418 --> 00:39:39,169
C'est gentil, mais non.
744
00:39:40,254 --> 00:39:42,673
Bon, si vous ne buvez pas votre verre...
745
00:39:45,008 --> 00:39:47,219
Monsieur, cartes ?
746
00:39:47,219 --> 00:39:50,013
- Passez. Laissez le valet à Cain.
- Je reste servi.
747
00:39:50,848 --> 00:39:51,932
Je reste servie.
748
00:39:52,683 --> 00:39:53,517
Deux.
749
00:40:04,778 --> 00:40:06,697
Je relance de 500 000 dollars.
750
00:40:07,865 --> 00:40:08,824
[jetons]
751
00:40:09,616 --> 00:40:12,286
On la joue agressif.
C'est pas très gentleman.
752
00:40:13,871 --> 00:40:15,038
C'est bon, je suis.
753
00:40:15,038 --> 00:40:16,039
[jetons]
754
00:40:22,171 --> 00:40:23,005
[ricane]
755
00:40:23,005 --> 00:40:24,006
Saloperie !
756
00:40:24,006 --> 00:40:26,633
- Yes, yes, yes !
- Hé ! Mon verre !
757
00:40:26,633 --> 00:40:28,677
T'as assez bu pour la soirée, ça va !
758
00:40:28,677 --> 00:40:31,722
Le mélangeur a court-circuité.
Je vois plus les cartes.
759
00:40:31,722 --> 00:40:34,641
Cain a déjà remporté une belle mise.
760
00:40:34,641 --> 00:40:38,228
On a besoin qu'il reste 25 min,
jusqu'à ce que son portable soit cloné.
761
00:40:38,228 --> 00:40:39,563
Ça va le faire, non ?
762
00:40:39,563 --> 00:40:41,982
Il vient de miser un demi-million.
Sans nous, il sera paumé.
763
00:40:41,982 --> 00:40:43,192
C'est un problème.
764
00:40:46,320 --> 00:40:47,779
Le mélangeur est cassé.
765
00:40:48,530 --> 00:40:52,409
J'espère avoir votre confiance pour
finir la partie en distribuant à la main ?
766
00:40:55,370 --> 00:40:56,872
Ce gars renverse mon verre
767
00:40:56,872 --> 00:40:59,374
et n'a pas la courtoisie
de m'en servir un autre.
768
00:41:02,044 --> 00:41:02,878
Ah.
769
00:41:07,633 --> 00:41:09,218
Non ! C'est pour notre invité.
770
00:41:13,263 --> 00:41:14,515
Plus maintenant.
771
00:41:14,515 --> 00:41:16,767
[Dot] Manquait plus que ça.
Ça sent pas bon.
772
00:41:16,767 --> 00:41:21,021
Écoutez.
Concentrons-nous sur les données de Cain.
773
00:41:21,021 --> 00:41:22,981
Comment le garder
dans la partie assez longtemps
774
00:41:22,981 --> 00:41:25,234
pour finir le clonage
sans le mélangeur ?
775
00:41:25,234 --> 00:41:26,401
[Dot] Je trouverai.
776
00:41:26,401 --> 00:41:29,530
Mais il faut qu'on les sorte d'ici
avant que Dimitri meure...
777
00:41:30,072 --> 00:41:31,240
ou ils mourront aussi.
778
00:41:31,240 --> 00:41:33,450
[Aldon] Je sais pas comment c'est arrivé.
779
00:41:33,450 --> 00:41:36,537
Je crois que ça a commencé
quand on était en Moldavie.
780
00:41:36,537 --> 00:41:40,290
Tu sais, t'es une fille intéressante,
j'aime parler avec toi et...
781
00:41:41,124 --> 00:41:43,627
Je sais pas, t'es attirante.
Tu m'as attiré, quoi.
782
00:41:43,627 --> 00:41:46,672
- J'ai envie de vomir.
- Tu crois que je me sens comment ?
783
00:41:46,672 --> 00:41:48,924
Je veux piquer Emma
à un type adorable.
784
00:41:48,924 --> 00:41:51,009
- Je suis quoi ?
- Un mec aux goûts de merde ?
785
00:41:51,009 --> 00:41:53,345
- [Aldon] Question rhétorique.
- Ça fume.
786
00:41:53,929 --> 00:41:55,180
[Roo] Oh merde.
787
00:41:55,180 --> 00:41:58,225
Le câble du ventilateur
est en surchauffe.
788
00:41:58,850 --> 00:42:00,936
- Il tourne beaucoup trop vite.
- Et ?
789
00:42:00,936 --> 00:42:04,439
Et sans la ventilation, ça surchauffe
et tout nous crame à la gueule.
790
00:42:04,439 --> 00:42:05,399
Et on crève ici.
791
00:42:05,399 --> 00:42:09,444
On cherche un câble de remplacement
dans une radio ou un talkie-walkie.
792
00:42:09,444 --> 00:42:11,572
Tout ce qui pourrait être conducteur.
793
00:42:20,080 --> 00:42:23,709
T'as eu l'air déçu que ta fille tombe
aussi bas en s'intéressant à moi.
794
00:42:23,709 --> 00:42:26,461
- Je croyais qu'on était amis.
- T'es un gars génial.
795
00:42:26,461 --> 00:42:28,505
Mais personne veut voir sa fille
avec un mec
796
00:42:28,505 --> 00:42:30,716
qui porte des fringues de luxe,
comme un gigolo.
797
00:42:30,716 --> 00:42:32,467
Tu vois ce que je veux dire ?
798
00:42:34,970 --> 00:42:37,306
Tu veux savoir
pourquoi je me sape aussi bien ?
799
00:42:37,306 --> 00:42:41,727
Parce qu'on était pauvre, chez moi.
Je portais que des vêtements d'occasion.
800
00:42:41,727 --> 00:42:43,895
Tout ce qui avait pas de trous.
801
00:42:43,895 --> 00:42:46,356
Tu sais ce que c'est, débarquer
au collège dans l'Alabama
802
00:42:46,356 --> 00:42:48,442
avec le t-shirt Backstreet Boys
de ta sœur ?
803
00:42:48,442 --> 00:42:50,027
[musique touchante]
804
00:42:50,694 --> 00:42:53,739
Quand Jane Dautrieve m'a invité
au bal de rentrée...
805
00:42:54,406 --> 00:42:55,240
[expire]
806
00:42:55,240 --> 00:42:56,992
... j'étais au septième ciel.
807
00:42:56,992 --> 00:42:59,202
Elle m'a demandé
devant tous les copains
808
00:42:59,202 --> 00:43:01,204
si je mettrais les pompes
de mon frère.
809
00:43:01,204 --> 00:43:03,332
Elle avait entendu
qu'on n'en avait qu'une paire.
810
00:43:03,332 --> 00:43:05,083
Tout le monde s'est foutu de moi.
811
00:43:05,083 --> 00:43:07,127
Ma mère me coupait les cheveux.
812
00:43:07,127 --> 00:43:10,505
On n'avait pas les moyens non plus
d'aller chez le dentiste.
813
00:43:11,381 --> 00:43:15,093
Mais quand j'ai été embauché à la CIA,
je me suis fait refaire les dents,
814
00:43:15,093 --> 00:43:16,678
je suis allé chez le coiffeur,
815
00:43:16,678 --> 00:43:19,348
je me suis acheté des fringues de luxe.
J'avais la thune.
816
00:43:19,348 --> 00:43:23,101
J'ai couché avec plein de meufs,
parce qu'elles voulaient enfin de moi.
817
00:43:23,101 --> 00:43:25,312
J'avais jamais
de sentiments pour elles.
818
00:43:25,312 --> 00:43:27,564
J'avais pas envie de les voir
tous les jours
819
00:43:27,564 --> 00:43:29,650
et je pensais jamais à elles au réveil.
820
00:43:29,650 --> 00:43:32,069
Mais maintenant qu'il y en a une...
821
00:43:32,069 --> 00:43:36,114
je retourne dans la cour de récré ?
Et tout à coup, je redeviens un tocard ?
822
00:43:37,991 --> 00:43:39,951
- Allez vous faire foutre.
- Aldon.
823
00:43:39,951 --> 00:43:40,911
Non.
824
00:43:45,666 --> 00:43:47,250
Qu'est-ce que t'as, Roo ?
825
00:43:47,250 --> 00:43:49,711
Des claques à distribuer,
pour ta sale gosse.
826
00:43:49,711 --> 00:43:51,963
[Luke] Qu'est-ce que t'as dans la main ?
827
00:43:51,963 --> 00:43:55,550
Une conserve. Un couvercle en aluminium,
c'est un bon conducteur.
828
00:43:55,550 --> 00:43:58,387
On se battra plus tard.
Répare ce foutu ventilo.
829
00:43:59,346 --> 00:44:01,348
[musique mélancolique]
830
00:44:10,857 --> 00:44:11,858
[fin de la musique]
831
00:44:12,442 --> 00:44:13,652
J'ai eu votre texto.
832
00:44:13,652 --> 00:44:15,779
Votre carte maîtresse est arrivée.
833
00:44:15,779 --> 00:44:17,322
[Dot] Mais oui, bien sûr.
834
00:44:17,322 --> 00:44:20,242
Cain a misé plus de trois millions
en cinq mains.
835
00:44:20,242 --> 00:44:21,660
Il va se coucher,
836
00:44:21,660 --> 00:44:24,746
mais il faut que son téléphone
et lui restent à leur place
837
00:44:24,746 --> 00:44:27,499
dix minutes encore,
le temps de copier ses données.
838
00:44:27,499 --> 00:44:29,334
Mm-hm. Je vois.
839
00:44:30,001 --> 00:44:31,962
Laissez-moi lire dans ces joueurs
840
00:44:31,962 --> 00:44:34,715
comme dans un livre de psychologie ouvert.
841
00:44:34,715 --> 00:44:36,967
Doux Jésus ! Qu'a donc ce pauvre garçon ?
842
00:44:36,967 --> 00:44:39,010
Tina l'a empoisonné par accident.
843
00:44:39,010 --> 00:44:42,139
Vous voyez ce qui se passe
quand m'appelez trop tard ?
844
00:44:43,557 --> 00:44:45,642
Je relance. Un million.
845
00:44:46,226 --> 00:44:47,644
Ce n'est pas du bluff.
846
00:44:47,644 --> 00:44:49,062
Comment en êtes-vous sûr ?
847
00:44:49,062 --> 00:44:52,649
Eh bien,
regardez un peu ce pauvre malheureux.
848
00:44:52,649 --> 00:44:55,569
Costume à 1000 $,
coupe de cheveux à 300.
849
00:44:55,569 --> 00:44:58,572
Avant d'être empoisonné,
il était droit et méticuleux,
850
00:44:58,572 --> 00:45:00,615
mais il vient de balancer sa mise.
851
00:45:00,615 --> 00:45:03,618
Il est si content d'avoir
une bonne main qu'il s'éparpille.
852
00:45:03,618 --> 00:45:04,536
Je me couche.
853
00:45:04,536 --> 00:45:08,081
[Dr Pfeffer] Les amis, pliez vos cartes
ou vous êtes foutus.
854
00:45:08,081 --> 00:45:09,624
Je me couche.
855
00:45:09,624 --> 00:45:10,584
Moi aussi.
856
00:45:21,261 --> 00:45:22,095
Je suis.
857
00:45:22,763 --> 00:45:24,556
[Dr Pfeffer] C'est pas malin, Cain.
858
00:45:29,519 --> 00:45:31,271
[musique inquiétante]
859
00:45:38,487 --> 00:45:41,948
On dirait que votre chance
ne cesse de tourner, M. Khan.
860
00:45:41,948 --> 00:45:43,658
Comme le célèbre cocktail,
861
00:45:43,658 --> 00:45:46,912
la crème de la crème,
c'est les White Russians.
862
00:45:46,912 --> 00:45:49,331
Il te reste assez pour une dernière main.
863
00:45:50,332 --> 00:45:54,336
Et ensuite... tu perds.
T'arrives en loser.
864
00:45:55,420 --> 00:45:56,838
Et tu repars en loser.
865
00:45:57,547 --> 00:46:00,759
[Dr Pfeffer] Il articule mal,
mais pas qu'à cause de l'alcool.
866
00:46:00,759 --> 00:46:04,095
Observez sa motricité,
il arrive à peine à prendre les jetons.
867
00:46:04,095 --> 00:46:06,932
Ce type va tomber raide mort
dans quelques minutes.
868
00:46:06,932 --> 00:46:10,852
Son foie va expulser toutes les toxines,
il va devenir violet et boursouflé.
869
00:46:10,852 --> 00:46:13,396
- Ils sauront qu'il a été empoisonné.
- Mm.
870
00:46:16,066 --> 00:46:17,776
[hôte] Oh non !
871
00:46:18,735 --> 00:46:19,653
[grogne]
872
00:46:20,403 --> 00:46:22,823
Vous savez ce qu'on dit
sur le sperme d'animal.
873
00:46:22,823 --> 00:46:25,408
Si on n'avale pas, on recrache.
874
00:46:29,287 --> 00:46:31,957
Ça fonctionne bien,
mais on est short.
875
00:46:32,457 --> 00:46:35,168
Je suis la seule à avoir le tournis ?
876
00:46:35,168 --> 00:46:36,962
Non, non, moi aussi.
877
00:46:37,587 --> 00:46:40,173
J'ai aucune envie de mourir ici avec vous.
878
00:46:41,132 --> 00:46:42,926
Ouais, je peux pas t'en vouloir.
879
00:46:43,593 --> 00:46:46,096
Aldon, je suis désolée
pour ce que j'ai dit.
880
00:46:46,096 --> 00:46:47,931
J'ai été conne.
881
00:46:47,931 --> 00:46:51,601
Et si tu veux mon avis, je suis pas
la seule. Jane Dautrieve aussi.
882
00:46:52,394 --> 00:46:53,687
[Luke] Désolé aussi.
883
00:46:53,687 --> 00:46:55,689
J'aurais dû mieux choisir mes mots,
884
00:46:55,689 --> 00:46:58,441
n'importe quelle fille aurait
de la chance de t'avoir.
885
00:46:58,441 --> 00:47:00,610
C'est juste que quand c'est ta fille...
886
00:47:00,610 --> 00:47:02,153
Arrête, stop.
887
00:47:02,153 --> 00:47:03,947
Tu comprendras jamais, hein ?
888
00:47:03,947 --> 00:47:07,868
Pour qui tu te prends, à commenter
et juger les relations des autres ?
889
00:47:07,868 --> 00:47:10,704
Roo avait raison.
Tu cours après maman depuis 15 ans.
890
00:47:10,704 --> 00:47:12,581
Elle t'a rejeté, accepte-le, OK ?
891
00:47:12,581 --> 00:47:15,417
C'est pathétique et gênant
pour tout le monde.
892
00:47:15,417 --> 00:47:17,127
- Tu crois ça, toi ?
- Ouais.
893
00:47:17,127 --> 00:47:18,837
C'est drôle, parce que...
894
00:47:19,379 --> 00:47:20,839
ta mère ne m'a pas rejeté.
895
00:47:21,548 --> 00:47:22,424
Comment ça ?
896
00:47:22,424 --> 00:47:25,093
Tu te demandes pas
pourquoi j'ai raté le briefing ?
897
00:47:26,303 --> 00:47:27,304
[Roo] Tu déconnes ?
898
00:47:27,304 --> 00:47:28,638
[rit] Bravo, mec !
899
00:47:29,598 --> 00:47:30,557
Non.
900
00:47:30,557 --> 00:47:34,019
Sur le navire, en plus.
Ta maman a levé l'ancre avec moi.
901
00:47:34,019 --> 00:47:36,688
- Impossible.
- Elle a fait de moi son 1er capitaine.
902
00:47:36,688 --> 00:47:39,566
Et puis, on s'est reposés un peu,
on a bu un jus,
903
00:47:39,566 --> 00:47:42,235
et elle a fait de moi
son second capitaine.
904
00:47:42,235 --> 00:47:44,029
Elle est dingue, ou quoi ?
905
00:47:45,155 --> 00:47:47,490
Après tout ce que tu lui as fait voir.
906
00:47:47,490 --> 00:47:50,452
Et comme j'ai galéré
pour convaincre Donnie de la draguer...
907
00:47:50,452 --> 00:47:51,912
Je te demande pardon ?
908
00:47:52,662 --> 00:47:53,622
T'as dit quoi ?
909
00:47:53,622 --> 00:47:55,081
Elle est odieuse.
910
00:47:55,081 --> 00:47:57,125
Ma fille m'a poignardé dans le dos.
911
00:47:57,125 --> 00:47:59,461
Eh ouais, carrément. Tu sais pourquoi ?
912
00:47:59,461 --> 00:48:02,005
À chaque fois
que je passais voir maman au bureau,
913
00:48:02,005 --> 00:48:07,302
je voyais comment il la regardait,
comment il lui parlait, la rassurait.
914
00:48:07,302 --> 00:48:10,513
Alors je lui ai dit ses fleurs préférées,
ses plats préférées,
915
00:48:10,513 --> 00:48:11,765
ses films préférés.
916
00:48:11,765 --> 00:48:13,850
Je lui ai donné la clé du cœur de maman.
917
00:48:13,850 --> 00:48:14,976
Et de son minou.
918
00:48:14,976 --> 00:48:17,562
Je croyais qu'on s'entendait
de mieux en mieux.
919
00:48:17,562 --> 00:48:19,648
Ma fille m'a trahi.
Rien d'autre à ajouter.
920
00:48:19,648 --> 00:48:21,024
Arrête de dire ça.
921
00:48:21,024 --> 00:48:23,068
C'est une réplique
de Balance maman hors du train !
922
00:48:23,068 --> 00:48:25,987
Primo, j'ai jamais vu ce film,
donc c'est de moi.
923
00:48:25,987 --> 00:48:27,864
Deuxio, j'arrive pas à croire
924
00:48:27,864 --> 00:48:30,825
que tu penses que ta mère
serait plus heureuse avec un autre.
925
00:48:30,825 --> 00:48:32,118
J'y crois dur comme fer.
926
00:48:32,118 --> 00:48:35,121
La plus grosse erreur de maman
à part se remettre avec toi,
927
00:48:35,121 --> 00:48:36,790
c'était de t'épouser.
928
00:48:36,790 --> 00:48:38,208
Oh !
929
00:48:40,961 --> 00:48:41,836
[bip de porte]
930
00:49:08,822 --> 00:49:11,866
Vous devriez demander pardon à votre père.
931
00:49:11,866 --> 00:49:13,284
Maintenant, elle parle.
932
00:49:14,035 --> 00:49:17,747
Je vous ferai savoir quand nous recevrons
l'information désirée.
933
00:49:18,748 --> 00:49:20,417
J'attends de vos nouvelles.
934
00:49:23,503 --> 00:49:25,880
Vous devez partir.
J'appelle votre chauffeur.
935
00:49:25,880 --> 00:49:27,632
Cain, on a terminé.
936
00:49:28,216 --> 00:49:30,176
[Dot] On en est à 98 %.
937
00:49:30,176 --> 00:49:32,053
Ne les laissez pas partir !
938
00:49:32,053 --> 00:49:33,263
Arrêtez-les.
939
00:49:33,263 --> 00:49:36,516
Je commence enfin à gagner
et vous me virez, c'est dégueulasse !
940
00:49:39,060 --> 00:49:41,354
- Il a bu combien de verres ?
- Trois ou quatre.
941
00:49:41,354 --> 00:49:45,150
Trois ou quatre verres ?
Pour un Russe, c'est rien du tout.
942
00:49:46,651 --> 00:49:49,029
Levez-vous ! Vous vous êtes ridiculisé
943
00:49:49,029 --> 00:49:50,613
et avez ridiculisé le jeu !
944
00:49:51,656 --> 00:49:55,035
Vous avez de la chance que je ne vous
règle pas votre compte dehors.
945
00:49:56,077 --> 00:49:57,662
D'où viennent ces cartes ?
946
00:49:57,662 --> 00:49:59,164
[musique intense]
947
00:50:00,248 --> 00:50:02,042
Il triche depuis le début.
948
00:50:03,543 --> 00:50:04,711
99 %.
949
00:50:04,711 --> 00:50:06,755
Dimitri, c'est pas un tricheur.
950
00:50:07,464 --> 00:50:08,631
Dimitri Malakhov,
951
00:50:08,631 --> 00:50:13,053
vous avez entaché l'intégrité
de notre jeu, et de ma demeure.
952
00:50:13,053 --> 00:50:15,597
Vous allez désormais, comme Raspoutine,
953
00:50:15,597 --> 00:50:19,934
subir le châtiment ultime
pour votre conduite honteuse. Gardes !
954
00:50:19,934 --> 00:50:23,938
[parle russe]
955
00:50:23,938 --> 00:50:25,815
[il implore en russe]
956
00:50:25,815 --> 00:50:28,777
100 % ! Vous avez les données
de Cain sur vos téléphones.
957
00:50:28,777 --> 00:50:31,112
Toutes vos pertes vous seront remboursées.
958
00:50:31,112 --> 00:50:33,823
L'argent sera transféré
sur vos comptes bancaires.
959
00:50:34,407 --> 00:50:36,493
Je vous présente mes plus plates excuses.
960
00:50:43,166 --> 00:50:45,919
Une fois qu'on a nos téléphones,
on suit Boro ?
961
00:50:45,919 --> 00:50:49,380
Rappelez-vous quand vous avez voulu
suivre Stan Lee au Comic-Con.
962
00:50:49,380 --> 00:50:51,966
Je ne pourrai pas vous tirer d'affaire,
cette fois.
963
00:50:51,966 --> 00:50:53,927
Il va repartir dans son avion.
964
00:50:55,678 --> 00:50:59,432
On est venus pour les données,
et on les a les données. En route.
965
00:50:59,432 --> 00:51:02,602
- Comment t'as fait, pour le poison ?
- Films des années 70.
966
00:51:02,602 --> 00:51:04,562
J'ai vu des tas de James Bond !
967
00:51:04,562 --> 00:51:07,982
- Et les as dans sa manche ?
- Cinq étés de suite en colo de magie.
968
00:51:07,982 --> 00:51:09,859
[rires]
969
00:51:09,859 --> 00:51:12,362
{\an8}LE LENDEMAIN
970
00:51:16,950 --> 00:51:19,661
Le service technique analyse
les données de Cain.
971
00:51:19,661 --> 00:51:21,955
On connaîtra la position de Boro bientôt.
972
00:51:22,789 --> 00:51:25,041
On était si près de lui, c'est incroyable.
973
00:51:25,041 --> 00:51:26,334
On va l'attraper.
974
00:51:26,960 --> 00:51:28,962
Ce n'est qu'une question de temps.
975
00:51:29,462 --> 00:51:30,797
On a payé les Biryukov.
976
00:51:30,797 --> 00:51:33,925
Ils pensent que vous êtes une branche
étrangère de la mafia russe,
977
00:51:33,925 --> 00:51:35,135
ils ne parleront pas.
978
00:51:36,177 --> 00:51:37,762
Ils n'étaient pas contents
979
00:51:37,762 --> 00:51:40,974
au sujet d'un reptile domestique
manquant. Ça vous parle ?
980
00:51:42,016 --> 00:51:43,434
Moi, je crois que si.
981
00:51:46,729 --> 00:51:49,899
Les douanes m'ont appelée
pour vous remercier de votre tuyau.
982
00:51:49,899 --> 00:51:53,570
Ils l'ont trouvé dans un conteneur
de matériel de muscu à Brooklyn.
983
00:51:53,570 --> 00:51:56,781
Les patrons de l'entreprise en question,
Twinning Formula,
984
00:51:56,781 --> 00:51:59,492
ont été inculpés
pour trafic d'espèces protégées.
985
00:51:59,492 --> 00:52:02,662
Actifs gelés, saisies,
licence commerciale retirée.
986
00:52:02,662 --> 00:52:04,914
J'avais eu des renseignements
d'une source,
987
00:52:04,914 --> 00:52:06,457
je n'ai fait que mon travail.
988
00:52:07,125 --> 00:52:09,752
- Vous me dites tout ?
- Tout ce qu'il faut savoir.
989
00:52:12,630 --> 00:52:15,008
Des fruits en conserve ?
C'est pas sain.
990
00:52:15,008 --> 00:52:16,426
À qui le dites-vous.
991
00:52:17,260 --> 00:52:19,304
Pas plus qu'une équipe qui se déteste.
992
00:52:19,304 --> 00:52:21,723
- Il s'est passé quoi dans ce bunker ?
- Vous inquiétez pas.
993
00:52:21,723 --> 00:52:23,641
Mon équipe va faire tomber Boro.
994
00:52:25,059 --> 00:52:27,187
Les Russes font les yeux doux à Boro.
995
00:52:27,187 --> 00:52:29,105
Bien sûr que je m'inquiète.
996
00:52:33,067 --> 00:52:34,777
[musique mélancolique]
997
00:52:43,244 --> 00:52:44,078
[soupire]
998
00:52:44,954 --> 00:52:45,788
Papa, désolée...
999
00:52:50,126 --> 00:52:53,546
[Barry] Tina, il faut
que je te dise quelque chose.
1000
00:52:53,546 --> 00:52:55,798
Un secret que je garde pour moi.
1001
00:52:55,798 --> 00:52:57,217
Tu es un gros geek ?
1002
00:52:58,134 --> 00:52:59,802
T'as fait des colos de magie,
1003
00:52:59,802 --> 00:53:02,055
ta couverture était inspirée d'un comics,
1004
00:53:02,055 --> 00:53:06,392
et t'as un t-shirt à l'effigie d'un
de mes super-héros québécois préférés.
1005
00:53:07,560 --> 00:53:09,270
Tu connais Matière-Homme ?
1006
00:53:09,270 --> 00:53:10,396
Bien sûr.
1007
00:53:11,189 --> 00:53:13,191
[rires]
1008
00:53:14,609 --> 00:53:16,402
Ouais, mais...
1009
00:53:18,863 --> 00:53:21,908
tout ça,
c'est que la partie émergée de l'iceberg.
1010
00:53:23,284 --> 00:53:24,911
[musique espiègle]
1011
00:53:30,917 --> 00:53:31,918
[fin de la musique]
1012
00:53:47,267 --> 00:53:48,101
[on frappe]
1013
00:53:51,729 --> 00:53:52,563
Salut.
1014
00:53:53,189 --> 00:53:54,315
Vas-y, rentre.
1015
00:53:58,820 --> 00:53:59,737
Quoi de neuf ?
1016
00:53:59,737 --> 00:54:01,531
J'ai un truc pour toi.
1017
00:54:02,156 --> 00:54:03,199
Un chèque ?
1018
00:54:03,700 --> 00:54:04,826
Pour quoi faire ?
1019
00:54:05,410 --> 00:54:06,286
MonRayon.
1020
00:54:07,662 --> 00:54:11,249
Je m'en suis servi l'autre jour.
Et je l'ai trouvée super utile.
1021
00:54:12,000 --> 00:54:13,418
Alors, je veux investir.
1022
00:54:13,960 --> 00:54:15,211
Ouah.
1023
00:54:16,045 --> 00:54:18,298
C'est une sacrée somme, je...
1024
00:54:18,298 --> 00:54:19,632
Je sais pas quoi dire.
1025
00:54:20,466 --> 00:54:22,719
Je te promets un retour
sur investissement.
1026
00:54:22,719 --> 00:54:26,723
Arrête, je m'en fiche, de l'argent
ou d'investir dans MonRayon...
1027
00:54:27,223 --> 00:54:28,766
Moi, j'investis en toi.
1028
00:54:28,766 --> 00:54:30,351
[musique touchante]
1029
00:54:32,603 --> 00:54:36,441
Tu as dit un truc, l'autre jour,
qui m'a beaucoup contrarié.
1030
00:54:36,441 --> 00:54:38,735
Emma est la fille
que j'ai toujours voulue.
1031
00:54:39,610 --> 00:54:41,529
Tu es le fils
que j'ai toujours espéré.
1032
00:54:42,989 --> 00:54:44,115
Je suis fier de toi.
1033
00:54:44,866 --> 00:54:47,201
Mais peut-être
que je ne te le dis pas assez,
1034
00:54:47,201 --> 00:54:49,996
alors si tu te sens frustré
ou en colère sur un truc,
1035
00:54:49,996 --> 00:54:52,290
viens me voir et viens m'en parler.
1036
00:54:53,333 --> 00:54:56,586
Ne garde pas ton ressentiment
en toi, pour exploser un beau jour.
1037
00:54:57,337 --> 00:54:59,881
D'accord. Bien sûr, papa. OK.
1038
00:55:03,926 --> 00:55:05,720
- Viens là.
- Bien sûr.
1039
00:55:05,720 --> 00:55:08,348
[la musique touchante continue]
1040
00:55:16,564 --> 00:55:17,857
[la porte s'ouvre]
1041
00:55:19,734 --> 00:55:21,069
[Roo] Hé, vieil homme !
1042
00:55:22,111 --> 00:55:24,697
La rumeur dit
que t'as des places pour les Yankees.
1043
00:55:24,697 --> 00:55:26,449
Il te manque une fille ce soir,
1044
00:55:26,449 --> 00:55:29,619
et moi, il m'a manqué un père
toute ma vie, alors...
1045
00:55:30,286 --> 00:55:32,288
si on allait le voir, ce match ?
1046
00:55:34,123 --> 00:55:36,667
- Allons-y.
- Génial. Ramène-toi.
1047
00:55:36,667 --> 00:55:38,127
[Luke] Quelle surprise.
1048
00:55:38,127 --> 00:55:39,420
[rires]
1049
00:55:40,380 --> 00:55:41,214
Mm.
1050
00:55:42,173 --> 00:55:44,258
Tu sais, si tu étais ma fille,
1051
00:55:45,009 --> 00:55:47,887
je t'appellerais plus
qu'une fois tous les cinq ans.
1052
00:55:47,887 --> 00:55:49,889
- Chat-bite !
- [grogne] Aïe.
1053
00:55:49,889 --> 00:55:52,225
[Roo] Ça t'apprendra à être sentimental.
1054
00:55:52,225 --> 00:55:54,394
Allez, bouge-toi ! Tu payes les bières.
1055
00:55:54,394 --> 00:55:56,020
[thème musical du générique]
1056
00:57:54,597 --> 00:57:55,640
[fin de la musique]