1 00:00:06,632 --> 00:00:08,926 {\an8}- [chants d'oiseaux] - [fracas répétés] 2 00:00:08,926 --> 00:00:11,012 {\an8}[halètements] 3 00:00:16,184 --> 00:00:17,602 Voilà, t'es bien échauffé. 4 00:00:17,602 --> 00:00:19,979 Tape fort, maintenant. Donne tout ce que t'as. 5 00:00:19,979 --> 00:00:22,148 [soupir surpris, puis épuisé] 6 00:00:24,275 --> 00:00:25,526 [Carter soupire] 7 00:00:26,444 --> 00:00:27,695 Tu es sûr de toi ? 8 00:00:27,695 --> 00:00:30,114 Vous disiez que je devais me battre pour elle. 9 00:00:30,114 --> 00:00:33,159 Je parlais au sens figuré. Aldon va te botter le cul. 10 00:00:33,159 --> 00:00:35,078 C'est pour ça que je vous demande de m'aider. 11 00:00:35,078 --> 00:00:38,206 Je sais qu'elle me cache un truc et ça le concerne forcément. 12 00:00:38,206 --> 00:00:40,708 Emma file en déplacement à la dernière minute 13 00:00:40,708 --> 00:00:42,126 partout dans le monde. 14 00:00:42,126 --> 00:00:45,338 Et je suppose que la boîte l'envoie lui aussi, au même endroit. 15 00:00:45,338 --> 00:00:49,675 Combien de fois par mois a-t-on vraiment besoin d'aller à la station de lavage ? 16 00:00:49,675 --> 00:00:53,971 - C'est une vraie maniaque. - Non, mais elle est bizarre, monsieur. 17 00:00:53,971 --> 00:00:55,807 - Elle parle le swahili... - Le quoi ? 18 00:00:55,807 --> 00:00:58,351 Et dans l'intimité... 19 00:00:58,893 --> 00:01:02,480 elle est devenue assez audacieuse, ces derniers temps, 20 00:01:02,480 --> 00:01:04,273 comme si elle voulait se faire pardonner... 21 00:01:04,273 --> 00:01:06,776 - Je veux pas entendre ça. - Au temps pour moi. 22 00:01:06,776 --> 00:01:09,362 Je sais pas pourquoi je suis allé sur ce terrain. 23 00:01:09,362 --> 00:01:11,447 Je sais qu'il se passe quelque chose, 24 00:01:11,447 --> 00:01:15,326 et si j'écoute mon instinct, il me dit d'aller en découdre avec ce gars. 25 00:01:15,326 --> 00:01:16,994 Même si on finit par se battre 26 00:01:16,994 --> 00:01:19,413 ou si ça veut dire qu'il me bottera le cul. 27 00:01:19,413 --> 00:01:20,873 Mais ce sera pour Emma. 28 00:01:20,873 --> 00:01:24,418 Emma mérite qu'on se batte pour elle. 29 00:01:24,418 --> 00:01:25,545 Je l'aime. 30 00:01:25,545 --> 00:01:27,130 T'es un brave garçon, Carter. 31 00:01:27,130 --> 00:01:30,842 Regarde-toi avec ces gants de boxe, prêt à te battre pour elle. 32 00:01:31,926 --> 00:01:32,760 Alors que... 33 00:01:32,760 --> 00:01:34,303 [musique mélancolique] 34 00:01:34,887 --> 00:01:37,390 Euh... alors que quoi ? 35 00:01:37,390 --> 00:01:39,600 Non, rien. 36 00:01:39,600 --> 00:01:41,978 Vous me cachez un truc qui vous tracasse. 37 00:01:41,978 --> 00:01:43,396 Vous faites la même tête 38 00:01:43,396 --> 00:01:46,440 que quand je vous ai dit que j'étais pom-pom girl au lycée. 39 00:01:47,483 --> 00:01:49,652 C'est peut-être même encore pire. 40 00:01:49,652 --> 00:01:51,904 S'il vous plaît, M. Brunner. 41 00:01:51,904 --> 00:01:53,990 Qu'est-ce que vous ne me dites pas ? 42 00:01:58,035 --> 00:02:00,329 J'ai vu Aldon et Emma s'embrasser. 43 00:02:01,414 --> 00:02:02,790 Carter, s'il te plaît, 44 00:02:03,374 --> 00:02:04,250 parle-lui. 45 00:02:05,710 --> 00:02:06,878 Discute avec Emma. 46 00:02:07,461 --> 00:02:09,714 Vous pourrez peut-être arranger les choses. 47 00:02:09,714 --> 00:02:11,924 [la musique mélancolique continue] 48 00:02:23,227 --> 00:02:25,146 Comment il va, le futur marié ? 49 00:02:27,773 --> 00:02:28,816 Chelou. 50 00:02:31,027 --> 00:02:34,113 - Il est mal luné ? - Il est crevé, on s'est entraînés. 51 00:02:34,113 --> 00:02:37,575 Il a envie d'être en forme pour le mariage. Alors, ça va, Romi ? 52 00:02:37,575 --> 00:02:38,576 De mieux en mieux. 53 00:02:38,576 --> 00:02:41,245 Les médecins sont optimistes. Elle rentre bientôt. 54 00:02:41,245 --> 00:02:43,331 - Dieu merci. - Autre bonne nouvelle. 55 00:02:43,331 --> 00:02:45,291 Mon appli va être lancée chez Ralph's. 56 00:02:45,291 --> 00:02:48,336 C'est l'une des plus grandes chaînes de la côte ouest. 57 00:02:48,336 --> 00:02:49,837 Comment t'as décroché ça ? 58 00:02:49,837 --> 00:02:52,632 Pas la chaîne, à l'épicerie de Ralph Moskowitz. 59 00:02:52,632 --> 00:02:54,550 - Ah. - On présente la version bêta. 60 00:02:54,550 --> 00:02:56,969 Ce serait bien que tu viennes jeter un œil. 61 00:02:56,969 --> 00:02:58,137 Je te la télécharge. 62 00:02:58,137 --> 00:03:00,139 - Non, non. - T'inquiète. 63 00:03:00,139 --> 00:03:03,976 Grâce à l'investissement de Donnie, j'ai ajouté un lecteur de code-barres. 64 00:03:03,976 --> 00:03:07,730 Il donnera des infos sur les remises, les allergènes, le nutri-score. 65 00:03:07,730 --> 00:03:09,982 Toutes les données dans un code-barre. 66 00:03:09,982 --> 00:03:13,110 MonRayon va révolutionner toute l'expérience du supermarché. 67 00:03:13,110 --> 00:03:15,112 Tu prends une pomme, tu la payes. 68 00:03:15,112 --> 00:03:17,782 Je vois pas ce qu'il y a à révolutionner. 69 00:03:17,782 --> 00:03:18,908 Voyons voir. 70 00:03:18,908 --> 00:03:21,327 - [bips] - [thème du générique] 71 00:03:21,327 --> 00:03:22,578 Ça fonctionne. 72 00:03:22,578 --> 00:03:25,081 Le lecteur dit : cette appli est une mauvaise idée. 73 00:03:25,081 --> 00:03:26,499 LECTEUR DE CODE-BARRES 74 00:03:27,875 --> 00:03:28,876 [fin de la musique] 75 00:03:40,846 --> 00:03:42,265 [tintement de cuillère] 76 00:03:46,727 --> 00:03:48,437 C'était une erreur de s'embrasser. 77 00:03:48,437 --> 00:03:51,774 - Content que tu le dises en premier. - Cool ! OK. 78 00:03:52,316 --> 00:03:53,651 On est copains, alors ? 79 00:03:53,651 --> 00:03:55,486 Oui, m'dame. Copains. Sans ambiguïté. 80 00:03:55,486 --> 00:03:56,487 [petit rire] 81 00:04:04,495 --> 00:04:05,621 [Aldon gémit] 82 00:04:06,539 --> 00:04:07,665 - [gémit] - Anglais. 83 00:04:07,665 --> 00:04:09,292 Be with me, my darling. 84 00:04:10,334 --> 00:04:11,294 Portugais. 85 00:04:11,294 --> 00:04:12,712 [parle portugais] 86 00:04:12,712 --> 00:04:14,130 [gémissent] 87 00:04:14,130 --> 00:04:15,047 Allemand ! 88 00:04:15,047 --> 00:04:17,717 - Sei bei mir, mein schatz. - C'est flippant. 89 00:04:17,717 --> 00:04:19,010 - Encore anglais. - OK. 90 00:04:20,303 --> 00:04:23,014 [en anglais] Allons dans un motel au prix raisonnable. 91 00:04:24,390 --> 00:04:27,143 Tu viens de dire : "Allons dans un motel" ? 92 00:04:27,143 --> 00:04:29,353 Ou un hôtel, j'ai plein de points. 93 00:04:30,479 --> 00:04:33,065 - Mais si on va à l'hôtel, on baise. - C'est l'idée. 94 00:04:34,066 --> 00:04:35,151 Quoi ? 95 00:04:37,778 --> 00:04:40,573 Non, arrête. Je peux pas faire ça. 96 00:04:41,157 --> 00:04:42,033 Carter. 97 00:04:42,908 --> 00:04:44,577 Je peux pas faire ça à Carter. 98 00:04:44,577 --> 00:04:46,829 Mon cœur me dit que c'est mal. Arrête tout. 99 00:04:46,829 --> 00:04:48,831 D'accord. Que te dit ton bas-ventre ? 100 00:04:48,831 --> 00:04:51,834 Le mien dit qu'on devrait aller dans un hôtel. 101 00:04:55,421 --> 00:04:57,423 D'accord, non, t'as raison. 102 00:04:57,423 --> 00:05:00,009 T'as raison, c'est pas bien. T'es fiancée. 103 00:05:01,052 --> 00:05:03,346 J'ai été beaucoup de choses dans ma vie, mais... 104 00:05:03,346 --> 00:05:06,223 j'ai jamais été un briseur de ménage intentionnel. 105 00:05:06,932 --> 00:05:08,267 - Alors... - Intentionnel ? 106 00:05:08,267 --> 00:05:10,311 Parfois, elles ont pas d'alliance. 107 00:05:22,031 --> 00:05:24,867 Des places en loge ? Derrière le banc de touche ? 108 00:05:24,867 --> 00:05:26,410 Je viens de les prendre. 109 00:05:26,410 --> 00:05:29,121 - Elles m'ont coûté la peau des fesses. - Mm. 110 00:05:29,121 --> 00:05:30,748 [Roo] Ah. 111 00:05:30,748 --> 00:05:32,333 Y a une occasion spéciale ? 112 00:05:32,333 --> 00:05:34,043 Emma a besoin de se détendre. 113 00:05:34,043 --> 00:05:37,630 Entre l'histoire avec Boro et tout ce qui se passe avec Romi, 114 00:05:38,130 --> 00:05:40,216 on a besoin d'une journée tous les deux. 115 00:05:40,216 --> 00:05:42,009 Donc pas d'occasion ? 116 00:05:42,009 --> 00:05:44,970 Quand elle avait 9 ans, j'ai raté son championnat de gym. 117 00:05:44,970 --> 00:05:47,681 Pour me rattraper, je l'ai emmenée voir un match. 118 00:05:47,681 --> 00:05:50,893 Je l'ai trimballée sur mes épaules, on a mangé des hot-dogs. 119 00:05:50,893 --> 00:05:52,269 Une journée parfaite. 120 00:05:52,269 --> 00:05:55,689 Elle s'est même fait autographier une balle de base-ball par Derek Jeter. 121 00:05:55,689 --> 00:05:57,483 Ah, les journées père-fille 122 00:05:57,483 --> 00:05:59,402 à la prison de Fishkill. 123 00:05:59,402 --> 00:06:01,987 Buzzie l'étrangleur m'avait donné un mouchoir. 124 00:06:01,987 --> 00:06:03,656 Avec sa morve dedans. 125 00:06:04,323 --> 00:06:06,992 Enfin, je crois que c'était sa morve. 126 00:06:07,535 --> 00:06:09,412 Hé, Emma ! Regarde un peu ça. 127 00:06:09,954 --> 00:06:13,124 Les Bronx Bombers, journée père-fille. Comme au bon vieux temps. 128 00:06:13,124 --> 00:06:14,583 Ça te fait plaisir ? 129 00:06:14,583 --> 00:06:16,085 Papa, c'est génial. 130 00:06:16,085 --> 00:06:18,045 J'aurais vraiment adoré venir, mais... 131 00:06:18,754 --> 00:06:21,215 je passe le week-end avec Carter. Je me suis pas mal absentée, 132 00:06:21,215 --> 00:06:23,092 je crois que ça le travaille. 133 00:06:23,092 --> 00:06:27,304 - Une autre fois ? - Oh, d'accord. On fera ça un autre jour. 134 00:06:27,304 --> 00:06:30,266 Pourvu qu'on trouve un petit moment pour discuter, OK ? 135 00:06:30,266 --> 00:06:31,517 Bien sûr. Ouais. 136 00:06:37,314 --> 00:06:38,441 Bonjour, chef. 137 00:06:50,286 --> 00:06:51,871 Asseyez-vous et écoutez. 138 00:06:52,455 --> 00:06:57,460 Le QG croit savoir pourquoi Boro a pris de tels risques pour sa mallette. 139 00:06:57,460 --> 00:06:58,836 Pour la vendre ? 140 00:06:58,836 --> 00:07:01,297 Il n'aurait plus rien dans son catalogue. 141 00:07:01,297 --> 00:07:03,799 Il a les déchets volés dans le train kazakh 142 00:07:03,799 --> 00:07:05,384 et il a retrouvé sa mallette, 143 00:07:05,384 --> 00:07:08,179 nous pensons donc qu'il va utiliser le cœur du réacteur 144 00:07:08,179 --> 00:07:11,432 pour réirradier les déchets et fabriquer plusieurs mallettes. 145 00:07:11,432 --> 00:07:13,392 Pourquoi on n'a pas torturé ce type 146 00:07:13,392 --> 00:07:15,811 au lieu de lui donner tout ce qu'il voulait ? 147 00:07:18,022 --> 00:07:19,356 Sauf votre respect. 148 00:07:19,356 --> 00:07:23,068 On pourrait trouver Boro en suivant la signature nucléaire du réacteur, 149 00:07:23,068 --> 00:07:24,069 comme en Grèce ? 150 00:07:24,069 --> 00:07:26,780 On a essayé, mais en vain. Tina ? 151 00:07:26,780 --> 00:07:29,158 La NSA a intercepté des messages indiquant 152 00:07:29,158 --> 00:07:32,786 que Boro pourrait avoir ses armes prêtes à la vente dans dix jours. 153 00:07:32,786 --> 00:07:35,039 Ils ont aussi intercepté des conversations 154 00:07:35,039 --> 00:07:38,292 sur une partie de cartes à gros enjeux, un poker qui aura lieu 155 00:07:38,292 --> 00:07:41,378 dans le manoir d'un oligarque dans deux jours près de Moscou. 156 00:07:41,378 --> 00:07:45,216 Un rendez-vous annuel très sélect, une tradition vieille de 200 ans. 157 00:07:45,216 --> 00:07:46,675 L'évènement est louche. 158 00:07:46,675 --> 00:07:50,346 Les super-riches du monde entier payent une fortune leur droit d'entrée. 159 00:07:50,346 --> 00:07:53,891 Un truc de statut. Les joueurs ne sont pas tous d'honnêtes citoyens. 160 00:07:53,891 --> 00:07:58,312 Des sources nous indiquent que le bras droit de Boro, Cain, sera présent. 161 00:07:58,312 --> 00:08:02,066 Cain prend un jour de congé de son job de sous-fifre lécheur de bottes 162 00:08:02,066 --> 00:08:04,401 et quand il a fini, on le suit jusqu'à Boro. 163 00:08:04,401 --> 00:08:06,987 Ce n'est pas si simple. Depuis sa fuite du Guyana, 164 00:08:06,987 --> 00:08:09,907 Boro et son équipe se déplacent exclusivement 165 00:08:09,907 --> 00:08:12,201 en avion privé furtif qui échappe aux radars. 166 00:08:12,201 --> 00:08:14,787 N'oublions pas que nous aurons probablement affaire 167 00:08:14,787 --> 00:08:17,248 à des nations non alliées ne coopérant pas avec nous. 168 00:08:17,248 --> 00:08:20,751 En revanche, des sources nous indiquent que pendant la partie, 169 00:08:20,751 --> 00:08:23,754 les portables sont dans une boîte pour éviter la triche. 170 00:08:23,754 --> 00:08:27,550 On infiltre nos agents avec des extracteurs de données dans leur téléphone 171 00:08:27,550 --> 00:08:30,135 qui collecteront les données des autres portables. 172 00:08:30,135 --> 00:08:32,805 Là, on aura accès aux données GPS de Cain, 173 00:08:32,805 --> 00:08:35,641 à ses destinations passées, et à la position de Boro. 174 00:08:35,641 --> 00:08:37,351 Et de ses mallettes nucléaires. 175 00:08:37,351 --> 00:08:41,605 C'est là que le bât blesse. Cain a vu tous nos jolis petits minois. 176 00:08:41,605 --> 00:08:42,940 Pas tous. 177 00:08:44,275 --> 00:08:47,152 - Y a forcément une meilleure option. - Je suis avec Luke. 178 00:08:47,152 --> 00:08:49,280 L'opération s'appelle "Besoin de savoir". 179 00:08:49,280 --> 00:08:51,156 Le poker commence dans 48 h. 180 00:08:51,156 --> 00:08:54,827 Pas le temps d'obtenir les autorisations et briefer 2 nouveaux agents. 181 00:08:54,827 --> 00:08:56,870 Barry et Tina prennent une nouvelle identité. 182 00:08:56,870 --> 00:08:59,331 La CIA verse un droit d'entrée de cinq millions. 183 00:08:59,331 --> 00:09:02,710 La CIA est riche. Pourquoi j'achète mes habits au supermarché ? 184 00:09:02,710 --> 00:09:05,379 T'aimes pas dépenser ton argent pour des conneries. 185 00:09:06,088 --> 00:09:08,674 On va devoir cloner tous les téléphones de la boîte, 186 00:09:08,674 --> 00:09:10,759 ne sachant pas lequel sera celui de Cain. 187 00:09:10,759 --> 00:09:13,971 - Ça fait beaucoup. - D'où le besoin d'infiltrer deux joueurs, 188 00:09:13,971 --> 00:09:16,807 - chacun avec son portable. - Bien que j'adorerais 189 00:09:16,807 --> 00:09:20,728 me mettre en danger encore une fois, même si je suis pas un agent de terrain, 190 00:09:20,728 --> 00:09:23,105 comme clairement stipulé dans mon contrat, 191 00:09:23,105 --> 00:09:26,567 - je ne sais pas jouer aux cartes. - Ce n'est rien. Vous tricherez. 192 00:09:26,567 --> 00:09:29,236 Les tricheurs ne gagnent jamais la partie. 193 00:09:32,239 --> 00:09:33,574 Oui, oui, oui. 194 00:09:34,408 --> 00:09:36,327 Et comment on infiltre deux agents 195 00:09:36,327 --> 00:09:38,370 dans un poker hyper sélect d'oligarque ? 196 00:09:38,370 --> 00:09:40,164 L'heure tourne. À vous de jouer. 197 00:09:41,665 --> 00:09:42,541 [portable vibre] 198 00:09:45,377 --> 00:09:46,629 TALLY NOUVEAU MESSAGE 199 00:09:46,629 --> 00:09:49,840 ON PEUT SE VOIR ? C'EST IMPORTANT 200 00:09:49,840 --> 00:09:53,344 J'ai quelque chose à régler. Aldon, tu as l'ancienneté, 201 00:09:53,344 --> 00:09:55,721 Emma a une longue expérience sur ce dossier, 202 00:09:55,721 --> 00:09:57,681 alors... travaillez ensemble. 203 00:09:57,681 --> 00:10:01,310 Tous les deux. Vous semblez rôdés à l'exercice. 204 00:10:06,106 --> 00:10:07,524 [Emma s'éclaircit la gorge] 205 00:10:07,524 --> 00:10:10,361 [Tally] C'est ces jumeaux louches qui me l'ont envoyée. 206 00:10:10,361 --> 00:10:11,737 Il y a trois personnes. 207 00:10:11,737 --> 00:10:14,698 Le plus petit entre avant qu'on puisse bien le voir, 208 00:10:14,698 --> 00:10:18,494 mais je suis sûre que l'autre est l'ami d'Emma, celui du boulot, Aldon. 209 00:10:18,494 --> 00:10:19,828 Et il est avec Kyle. 210 00:10:19,828 --> 00:10:22,206 Et Kyle se fait clairement kidnapper. 211 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 Je veux la vérité, Luke. 212 00:10:29,713 --> 00:10:30,964 Tu sais quand je t'ai dit 213 00:10:30,964 --> 00:10:33,967 qu'on devait convaincre Kyle de prendre la bonne décision ? 214 00:10:33,967 --> 00:10:35,469 On l'a convaincu comme ça. 215 00:10:35,469 --> 00:10:36,720 Et Aldon m'a aidé. 216 00:10:36,720 --> 00:10:39,348 Aux fiançailles, il m'a dit être dans le rouge 217 00:10:39,348 --> 00:10:41,433 et avait besoin de se faire de l'argent. 218 00:10:41,433 --> 00:10:44,186 Je lui ai donné ce job et l'ai payé sous le manteau. 219 00:10:44,186 --> 00:10:47,189 C'était pour la bonne cause. Romi était très malade. 220 00:10:47,189 --> 00:10:48,899 On n'a pas fait de mal à Kyle. 221 00:10:48,899 --> 00:10:52,403 On lui a juste fait peur pour qu'il prenne la bonne décision. 222 00:10:53,946 --> 00:10:57,574 Si tu le dis, je te crois. Tu as fait ce qu'il fallait pour Romi. 223 00:10:57,574 --> 00:11:00,494 C'est bien. Mais les types de Twinning Formula disent 224 00:11:00,494 --> 00:11:02,913 que vous trafiquez vos chiffres pour gagner des prix 225 00:11:02,913 --> 00:11:05,749 et veulent voir vos comptes ou ils répandront la rumeur. 226 00:11:05,749 --> 00:11:08,877 J'ai mis le nez dans ces comptes, et ils ont raison. 227 00:11:08,877 --> 00:11:13,298 C'est pas tout net. Il se passe quelque chose à Merry Fitness, 228 00:11:13,298 --> 00:11:15,759 et j'ai besoin de savoir ce que c'est. 229 00:11:18,178 --> 00:11:19,138 [soupire] 230 00:11:19,763 --> 00:11:21,014 [mouettes] 231 00:11:28,981 --> 00:11:31,024 Tu mérites de connaitre la vérité. 232 00:11:33,861 --> 00:11:35,571 Barry a un problème d'addiction au jeu. 233 00:11:35,571 --> 00:11:39,366 Bartholomew Tiberius Putt, un problème de jeu ? 234 00:11:39,366 --> 00:11:41,452 Il doit des grosses sommes 235 00:11:41,452 --> 00:11:44,580 et j'essaye de l'aider. C'est pour ça que je bosse non-stop. 236 00:11:44,580 --> 00:11:48,584 On se sert de l'enveloppe marketing pour rembourser ses dettes de poker. 237 00:11:48,584 --> 00:11:53,046 Et oui, on traficote les chiffres de vente pour gagner des prix de meilleur vendeur. 238 00:11:53,046 --> 00:11:55,382 Ces récompenses vous font de la pub gratuite. 239 00:11:55,382 --> 00:11:56,300 Oui. 240 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 Plus on a des clients, plus on fait du pognon. 241 00:11:58,802 --> 00:12:00,888 Et plus on réduit la dette de Barry. 242 00:12:00,888 --> 00:12:03,265 C'est un cercle vicieux, un vrai bordel. 243 00:12:03,265 --> 00:12:06,393 Figure-toi que je suis passée chez Barry l'autre jour, 244 00:12:06,393 --> 00:12:08,604 pour lui apporter du poisson à la Veracruz. 245 00:12:08,604 --> 00:12:10,689 Il mange n'importe comment, sinon. 246 00:12:10,689 --> 00:12:11,982 Il était pas là, 247 00:12:11,982 --> 00:12:15,861 mais j'ai vu à travers la fenêtre que sa collection de jouets avait disparu. 248 00:12:15,861 --> 00:12:17,988 C'est à cause de ces dettes ? 249 00:12:17,988 --> 00:12:21,450 Il a tout vendu pour rembourser l'argent perdu en jouant. 250 00:12:21,450 --> 00:12:26,246 S'il te plaît, ne donne aucune information à ces abrutis de jumeaux. 251 00:12:26,246 --> 00:12:29,625 Ils nous feraient fermer boutique et Barry aurait de gros ennuis. 252 00:12:29,625 --> 00:12:31,585 Je vais me débarrasser de ces frères. 253 00:12:31,585 --> 00:12:33,796 Leur fais pas ce que tu as fait à Kyle. 254 00:12:33,796 --> 00:12:35,672 T'inquiète, on les touchera pas. 255 00:12:37,007 --> 00:12:38,926 Laisse-moi te poser une question. 256 00:12:39,510 --> 00:12:41,553 On aurait pu se retrouver n'importe où. 257 00:12:42,054 --> 00:12:43,931 Et je t'y ai invitée plusieurs fois. 258 00:12:43,931 --> 00:12:47,226 Qu'est-ce qui t'a enfin décidée à monter à bord ? 259 00:12:48,101 --> 00:12:49,311 Je sais pas trop. 260 00:12:51,313 --> 00:12:52,564 Je crois... 261 00:12:52,564 --> 00:12:54,066 [musique tendre] 262 00:12:54,817 --> 00:12:56,485 J'ignorais ce que tu avais fait, 263 00:12:56,485 --> 00:13:00,781 mais je me doutais que c'était pour Romi. Pour la sauver. 264 00:13:01,865 --> 00:13:02,741 Et j'ai... 265 00:13:05,577 --> 00:13:08,330 J'ai voulu faire quelque chose pour toi aussi. 266 00:13:09,122 --> 00:13:12,376 Et quand je vois comme tu te sacrifies pour Barry, 267 00:13:13,252 --> 00:13:17,506 c'est pas facile de rester fâchée contre toi, Luke Brunner. 268 00:13:22,511 --> 00:13:24,012 J'ai jamais été parfait. 269 00:13:25,681 --> 00:13:28,684 Mais tout ce que j'ai fait, je l'ai fait pour notre famille. 270 00:13:31,228 --> 00:13:32,062 Pour toi. 271 00:13:43,323 --> 00:13:45,200 [femme] Voici le mélangeur de cartes. 272 00:13:45,200 --> 00:13:48,996 On s'en sert dans des parties à gros enjeux pour que personne ne triche. 273 00:13:48,996 --> 00:13:51,415 Nous, on va s'en servir pour tricher. 274 00:13:54,543 --> 00:13:57,754 Il est équipé d'une caméra qui atteste des 52 cartes du jeu. 275 00:13:57,754 --> 00:13:58,922 Il est aussi piratable. 276 00:13:58,922 --> 00:14:02,634 On lira les mains des joueurs et on vous les communiquera. Avec ceci. 277 00:14:02,634 --> 00:14:04,428 [musique intrigante] 278 00:14:18,775 --> 00:14:21,612 Un récepteur transmettra nos voix via des vibrations 279 00:14:21,612 --> 00:14:23,030 dans l'oreille interne. 280 00:14:23,030 --> 00:14:25,198 Vous seuls nous entendrez. 281 00:14:25,198 --> 00:14:27,576 Et nous entendrons et verrons vos faits et gestes. 282 00:14:27,576 --> 00:14:30,329 Un programme d'intelligence artificielle vous guidera 283 00:14:30,329 --> 00:14:32,623 pour ne pas perdre avant la fin du clonage du téléphone. 284 00:14:32,623 --> 00:14:36,293 Même si on joue mal, on reste à la table jusqu'à la fin de la partie ? 285 00:14:36,293 --> 00:14:39,338 Non. Pour eux, ça porte malheur. Tu te couches, tu pars. 286 00:14:39,338 --> 00:14:42,424 C'est un jeu de traditions, on n'en connaît pas le dixième. 287 00:14:42,424 --> 00:14:43,592 Vos identités. 288 00:14:44,134 --> 00:14:46,970 Ils détestent les Américains. Barry, vous êtes nigérian. 289 00:14:46,970 --> 00:14:49,765 Révisez, vous n'avez pas étudié ce dialecte depuis la Ferme. 290 00:14:50,349 --> 00:14:52,267 Tina, vous êtes novice en infiltration. 291 00:14:52,267 --> 00:14:55,604 D'après votre dossier de la NSA, votre grand-mère est indienne. 292 00:14:55,604 --> 00:14:59,274 - Vous parlez la langue ? - Oui, mais je ne parle pas russe. 293 00:14:59,274 --> 00:15:00,192 [Dot] C'est rien. 294 00:15:00,192 --> 00:15:03,362 Pour éviter toute connivence, aucun des joueurs ne parle russe. 295 00:15:03,362 --> 00:15:05,989 Sur une échelle de un à dix, à quel point vous flippez ? 296 00:15:05,989 --> 00:15:06,907 Huit. 297 00:15:08,200 --> 00:15:09,701 Mais j'étais à 34 en prison. 298 00:15:10,285 --> 00:15:11,870 Bien. On progresse. 299 00:15:11,870 --> 00:15:14,706 ["I Only Have Eyes for You" par The Flamingos] 300 00:15:37,062 --> 00:15:39,314 C'était incroyable, flûtain ! 301 00:15:40,941 --> 00:15:43,568 - C'est fou, c'est comme avant. - Waouh. 302 00:15:52,160 --> 00:15:54,579 Donnie commence à parler mariage. 303 00:15:55,122 --> 00:15:56,790 Il va faire sa demande, je crois. 304 00:15:56,790 --> 00:15:59,710 [soupire] Tu sais quoi dire après l'amour, Tally. 305 00:15:59,710 --> 00:16:03,380 J'étais loin d'imaginer ce qui se passerait, en me réveillant ce matin. 306 00:16:03,380 --> 00:16:07,009 Ce que je ressens, c'est... nouveau et ancien. 307 00:16:07,551 --> 00:16:09,928 Je veux être sûre que mes sentiments sont réels. 308 00:16:10,846 --> 00:16:12,556 Eh bien, ils le sont, pour moi. 309 00:16:14,808 --> 00:16:17,894 Il y a pas eu un seul jour où je t'ai pas aimée. 310 00:16:17,894 --> 00:16:19,604 Et c'est très touchant. 311 00:16:20,814 --> 00:16:23,400 Mais tu m'as aussi fait beaucoup de mal. 312 00:16:24,735 --> 00:16:26,987 Je suis avec quelqu'un de bien, aujourd'hui. 313 00:16:27,988 --> 00:16:29,614 On a peut-être fait une bêtise. 314 00:16:30,407 --> 00:16:31,867 On a écouté notre cœur. 315 00:16:34,369 --> 00:16:36,204 J'ai l'impression, moi aussi. 316 00:16:37,873 --> 00:16:39,833 Mais je dois m'en assurer. 317 00:16:40,417 --> 00:16:42,878 Alors dès que tu reviens de ton prochain voyage, 318 00:16:42,878 --> 00:16:45,213 je voudrais qu'on passe plus de temps ensemble 319 00:16:45,213 --> 00:16:49,217 avec de vrais rendez-vous galants. Il faut qu'on sache ce que ça donnerait. 320 00:16:50,510 --> 00:16:51,511 Promis, promis ? 321 00:16:54,765 --> 00:16:58,226 Je crois qu'on peut faire mieux que ça, pour sceller notre pacte. 322 00:16:59,603 --> 00:17:01,980 - Tu as raison. - [petits rires] 323 00:17:03,106 --> 00:17:05,067 ["I Only Have Eyes for You" continue] 324 00:17:05,650 --> 00:17:06,568 [téléphone vibre] 325 00:17:09,821 --> 00:17:12,115 50 % DE RÉDUCTION STATION DE LAVAGE 326 00:17:16,912 --> 00:17:20,123 [Dot] Les montagnes de cash saisies aux cartels nous ont permis 327 00:17:20,123 --> 00:17:23,418 de placer Barry et Tina premiers sur la liste d'attente de la partie. 328 00:17:23,418 --> 00:17:25,420 Comment les faire asseoir à la table ? 329 00:17:25,420 --> 00:17:28,465 Mon père a laissé Aldon et moi prendre les commandes... 330 00:17:28,465 --> 00:17:31,093 On balance papa à la maîtresse. Très classe. 331 00:17:32,052 --> 00:17:35,097 - On peut vous soumettre notre plan ? - Je vous écoute. 332 00:17:35,097 --> 00:17:39,017 Il faut écarter deux des joueurs qui seront remplacés par nos deux agents. 333 00:17:39,017 --> 00:17:41,103 On a choisi un couple : les Biryukov. 334 00:17:41,103 --> 00:17:44,022 Ils ont une propriété avec système de sécurité dernier cri. 335 00:17:44,022 --> 00:17:47,400 Cinq gardes : deux à l'arrière, deux au portail, un à l'intérieur. 336 00:17:47,400 --> 00:17:48,318 À l'arrière, 337 00:17:48,318 --> 00:17:51,154 des anciens des forces spéciales australiennes. 338 00:17:51,154 --> 00:17:52,072 On les tue pas. 339 00:17:52,072 --> 00:17:55,742 Deux fusils calibre 13 avec fléchettes tranquillisantes feront l'affaire. 340 00:17:55,742 --> 00:17:57,994 - Pourquoi deux ? - [Roo] Pas assez de portée. 341 00:17:57,994 --> 00:18:00,580 On sera près des cibles, tirs simultanés. 342 00:18:00,580 --> 00:18:03,458 - Beau gosse tirera avec moi. - C'est moi, "beau gosse". 343 00:18:03,458 --> 00:18:05,544 [musique d'action] 344 00:18:18,640 --> 00:18:21,143 Mais pour ceux du portail, ça sera plus difficile. 345 00:18:21,143 --> 00:18:24,229 Le garde à l'intérieur a accès à une vidéosurveillance. 346 00:18:24,229 --> 00:18:26,606 S'il les voit s'écrouler, on est grillés. 347 00:18:26,606 --> 00:18:29,651 Donc il nous faut un fourgon et 30 ballons gonflables. 348 00:18:31,820 --> 00:18:32,654 [portière] 349 00:18:37,742 --> 00:18:39,286 C'est quoi, une livraison ? 350 00:18:39,286 --> 00:18:41,538 Un copain de poker leur envoie des ballons porte-bonheur. 351 00:18:41,538 --> 00:18:44,833 Et il y a aussi une grosse boîte, à l'arrière du fourgon. 352 00:18:45,500 --> 00:18:46,501 Va voir. 353 00:18:50,255 --> 00:18:51,882 Signez ici, s'il vous plaît. 354 00:19:06,813 --> 00:19:07,981 Bonne nuit, mon pote. 355 00:19:20,827 --> 00:19:22,412 [Dot] Plus qu'un homme debout. 356 00:19:22,412 --> 00:19:25,165 Comment on endort le garde de la maison ? 357 00:19:25,165 --> 00:19:27,042 Facile. Un serre-main électrique. 358 00:19:28,376 --> 00:19:31,129 [bips] 359 00:19:31,129 --> 00:19:33,840 [grésillement électrique] 360 00:19:33,840 --> 00:19:35,133 [sonnette] 361 00:19:40,055 --> 00:19:41,723 [grésillement électrique] 362 00:19:47,938 --> 00:19:50,190 - Ça vous fait un choc, de me voir. - [grogne] 363 00:19:51,816 --> 00:19:52,943 On est dedans. 364 00:19:52,943 --> 00:19:56,947 [russe] On ne se sent pas bien. On est désolés de rater la partie. 365 00:19:57,447 --> 00:19:58,573 Merci. 366 00:19:58,573 --> 00:20:00,033 La prochaine fois. 367 00:20:03,328 --> 00:20:05,288 Et Barry et Tina prennent leur place. 368 00:20:05,288 --> 00:20:07,666 On pique les vieux schnocks, ils font dodo 369 00:20:07,666 --> 00:20:09,501 et à leur réveil, on est déjà loin. 370 00:20:09,501 --> 00:20:10,961 Simple comme bonjour. 371 00:20:12,504 --> 00:20:14,547 Pas de panique. C'est juste un sédatif. 372 00:20:14,547 --> 00:20:16,716 On ne peut pas prendre de sédatifs. 373 00:20:17,300 --> 00:20:20,303 Ça risque de nous tuer. Nous avons une maladie respiratoire. 374 00:20:20,303 --> 00:20:24,057 Vous disiez que vous ne nous feriez pas de mal. S'il vous plaît. 375 00:20:24,057 --> 00:20:25,976 Je crois qu'ils disent la vérité. 376 00:20:25,976 --> 00:20:29,354 Et alors ? Il y a 5 % de chances qu'ils clamsent, 377 00:20:29,354 --> 00:20:31,731 mais 100 % de chances qu'on n'arrête pas Boro 378 00:20:31,731 --> 00:20:35,318 s'ils avertissent quiconque de notre plan. On les pique et on se tire. 379 00:20:35,318 --> 00:20:37,988 C'est pas des espions, juste des joueurs de poker. 380 00:20:37,988 --> 00:20:40,198 Ils aiment le risque. Joueurs compulsifs. 381 00:20:40,198 --> 00:20:41,950 Emma a raison. On leur tire pas dessus. 382 00:20:41,950 --> 00:20:45,203 Avec Aldon, on ratisse la maison. Vous, surveillez. 383 00:20:56,423 --> 00:20:57,882 [musique à suspense] 384 00:21:09,894 --> 00:21:11,313 Le bortsch est dans le bol ? 385 00:21:11,813 --> 00:21:13,356 Le goulasch est dans le... 386 00:21:14,024 --> 00:21:15,191 J'ai pas la suite. 387 00:21:17,110 --> 00:21:18,903 Vos téléphones, je vous prie. 388 00:21:20,113 --> 00:21:22,449 Mais bien sûr. Avec plaisir. 389 00:21:22,949 --> 00:21:23,908 Lidjiyé, sir. 390 00:21:26,411 --> 00:21:27,245 Suivez-moi. 391 00:21:30,206 --> 00:21:31,916 Elle vient d'où, ta couverture ? 392 00:21:31,916 --> 00:21:35,170 Du Wakanda. C'est le seul support pédagogique que j'ai trouvé. 393 00:21:35,170 --> 00:21:38,214 Il est de ton côté car t'es sa fille, pour ta gouverne. 394 00:21:38,214 --> 00:21:41,259 - Il est de mon côté, car j'ai raison. - Si tu le dis. 395 00:21:41,259 --> 00:21:43,303 T'es pas une grande fan de sport ? 396 00:21:43,303 --> 00:21:46,014 - J'ai été athlète de haut niveau. - De haut niveau ? 397 00:21:46,014 --> 00:21:48,475 Quelle discipline ? Connasse olympique ? 398 00:21:48,475 --> 00:21:50,060 Je te ferai pas ce plaisir. 399 00:21:50,060 --> 00:21:52,270 Qui dit non au base-ball avec son père ? 400 00:21:52,270 --> 00:21:53,897 - Tu es Cosette ? - [portable] 401 00:21:53,897 --> 00:21:56,733 Tu vis dans un conte de fées et tu le vois même pas ! 402 00:21:56,733 --> 00:21:57,984 [Emma] Fait chier. 403 00:21:59,235 --> 00:22:00,487 Ça ne te regarde pas, 404 00:22:00,487 --> 00:22:03,990 mais j'ai des problèmes de couple que je dois régler ce week-end. 405 00:22:03,990 --> 00:22:06,743 Ouais, il est au courant et il s'inquiète pour toi. 406 00:22:06,743 --> 00:22:10,288 Voilà pourquoi il voulait t'emmener à un match, pour discuter. 407 00:22:10,288 --> 00:22:12,665 - C'est pour ça qu'il veut y aller ? - Ouaip. 408 00:22:12,665 --> 00:22:15,960 Elle est dure, ta vie. T'as un papa qui se soucie de toi. 409 00:22:15,960 --> 00:22:18,671 Le seul événement sportif où mon père m'ait emmenée, 410 00:22:18,671 --> 00:22:21,132 c'est un combat de coqs dans un vieux fast-food. 411 00:22:21,132 --> 00:22:23,134 S'il vous plaît. Pourquoi se disputer ? 412 00:22:23,134 --> 00:22:26,471 Mêle-toi de ton cul ou ton cou de dindon prend une fléchette ! 413 00:22:27,597 --> 00:22:29,599 [musique intrigante] 414 00:22:37,607 --> 00:22:38,566 Waouh. 415 00:22:39,150 --> 00:22:40,819 Ils sont en voie d'extinction. 416 00:22:41,528 --> 00:22:43,113 Ah, les multimillionnaires. 417 00:22:44,280 --> 00:22:45,240 Mm. 418 00:22:52,622 --> 00:22:53,456 Ouah. 419 00:22:53,456 --> 00:22:56,709 Hé, viens voir ça. Un vieux bunker antiatomique. 420 00:22:59,629 --> 00:23:00,713 Oh, dis donc ! 421 00:23:01,464 --> 00:23:04,551 T'as toujours eu une dent contre moi. Quel est ton problème ? 422 00:23:04,551 --> 00:23:06,928 - Tu veux vraiment le savoir ? - [explosions] 423 00:23:07,470 --> 00:23:09,222 [musique intense] 424 00:23:14,978 --> 00:23:15,979 Fait chier ! 425 00:23:16,479 --> 00:23:18,231 Les ballons, c'était ton idée ! 426 00:23:22,861 --> 00:23:25,613 [Aldon] Mm. Salade de fruits. [ricane] 427 00:23:26,364 --> 00:23:27,782 J'adore ces conserves. 428 00:23:30,326 --> 00:23:31,703 1986. 429 00:23:31,703 --> 00:23:33,329 En plus, c'est pas à toi. 430 00:23:33,329 --> 00:23:36,332 T'as une fâcheuse tendance à prendre les affaires des autres. 431 00:23:36,332 --> 00:23:39,127 - Pourquoi tu dis ça ? - À toi de me le dire. 432 00:23:39,127 --> 00:23:40,378 [pas s'approchant] 433 00:23:40,378 --> 00:23:42,338 [musique intense] 434 00:23:44,966 --> 00:23:46,301 [halète] 435 00:23:48,386 --> 00:23:49,304 [Aldon] Hé ! 436 00:23:51,890 --> 00:23:52,724 Donne-moi ça. 437 00:23:52,724 --> 00:23:54,225 - [Biryukov grogne] - Pousse-toi ! 438 00:23:58,146 --> 00:23:59,439 [Luke grogne] 439 00:24:00,064 --> 00:24:02,442 Une porte électrique. Elle a court-circuité. 440 00:24:04,152 --> 00:24:05,612 Impossible de rouvrir. 441 00:24:09,199 --> 00:24:10,825 On est enfermés là-dedans. 442 00:24:10,825 --> 00:24:14,329 Bienvenue, aux nouveaux amis et aux anciens. 443 00:24:14,871 --> 00:24:16,956 En prenant place à cette table, 444 00:24:16,956 --> 00:24:19,959 vous rejoignez une coterie de légende. 445 00:24:20,668 --> 00:24:22,712 Le tsar Alexandre Ier y était assis 446 00:24:22,712 --> 00:24:25,882 pendant que l'armée de Napoléon était aux portes de la ville. 447 00:24:25,882 --> 00:24:29,093 Staline, pendant l'invasion du troisième Reich. 448 00:24:29,093 --> 00:24:33,389 Et alors que le président américain pointait ses missiles sur Cuba, 449 00:24:33,389 --> 00:24:36,601 Khrouchtchev tapait sa chaussure sur cette table 450 00:24:36,601 --> 00:24:38,895 parce qu'il n'avait pas complété sa quinte. 451 00:24:38,895 --> 00:24:40,104 [rires] 452 00:24:41,189 --> 00:24:43,775 Ensemble, vous jouerez au poker cinq cartes. 453 00:24:43,775 --> 00:24:46,069 Trois relances, no limit. 454 00:24:46,069 --> 00:24:48,530 L'ante est de cinquante mille. 455 00:24:49,739 --> 00:24:54,661 Mais tout d'abord, notre verre traditionnel... 456 00:24:56,663 --> 00:24:58,248 de moloko ottsa. 457 00:24:59,040 --> 00:24:59,874 Mm. 458 00:25:03,503 --> 00:25:04,337 [expire] 459 00:25:05,463 --> 00:25:06,297 Ura ! 460 00:25:06,798 --> 00:25:07,757 [tous] Ura ! 461 00:25:10,093 --> 00:25:10,969 Salud. 462 00:25:12,136 --> 00:25:14,264 J'ai perdu mes notions de russe. 463 00:25:14,264 --> 00:25:15,557 Moloko ottsa ? 464 00:25:15,557 --> 00:25:16,474 "Lait du père". 465 00:25:16,474 --> 00:25:17,976 Vodka et semence de yak. 466 00:25:20,937 --> 00:25:21,771 [expire] 467 00:25:24,148 --> 00:25:25,733 Que la partie commence. 468 00:25:26,609 --> 00:25:27,986 [efforts] 469 00:25:28,570 --> 00:25:29,946 [Luke grogne] 470 00:25:29,946 --> 00:25:32,407 Les commandes ont grillé, la porte est en acier. 471 00:25:32,407 --> 00:25:33,866 T'arriveras pas à l'ouvrir. 472 00:25:33,866 --> 00:25:35,785 [Aldon] J'ai pas de réseau. 473 00:25:40,873 --> 00:25:43,876 L'ordi commande sûrement tout le système du bunker. 474 00:25:46,379 --> 00:25:49,257 Un clavier en cyrillique. Aucun problème. 475 00:25:49,257 --> 00:25:50,592 [bips] 476 00:25:50,592 --> 00:25:52,135 Ouais, le système est mort. 477 00:25:52,135 --> 00:25:54,721 - [bip] - Les ferme-portes hydrauliques aussi. 478 00:25:54,721 --> 00:25:57,307 Si les gardes se réveillent et qu'on est encore là, 479 00:25:57,307 --> 00:25:58,641 on va direct au goulag. 480 00:25:58,641 --> 00:26:01,853 Dites, c'est moi ou il commence à faire une chaleur à crever. 481 00:26:01,853 --> 00:26:04,022 C'est pas toi, la ventilation est morte. 482 00:26:04,022 --> 00:26:05,773 On n'a pas à craindre la prison, 483 00:26:05,773 --> 00:26:08,943 les absorbeurs de CO2 marchent pas et la pièce est hermétique. 484 00:26:09,652 --> 00:26:12,572 On mourra tous asphyxiés bien avant qu'on nous retrouve. 485 00:26:27,420 --> 00:26:29,422 Extraction des données : 5 %. 486 00:26:29,422 --> 00:26:31,966 Eh ben, on n'est pas encore couchés, à ce rythme. 487 00:26:31,966 --> 00:26:33,009 Si vous m'entendez, 488 00:26:33,009 --> 00:26:35,637 Barry, touchez vos jetons et Tina, buvez. 489 00:26:41,142 --> 00:26:42,894 Voici les mains des joueurs. 490 00:26:42,894 --> 00:26:45,063 La machine calcule une stratégie de jeu. 491 00:26:45,063 --> 00:26:49,025 OK, pas mal pour une première main. Barry est peinard avec ses trois huit, 492 00:26:49,025 --> 00:26:53,071 personne d'autre n'a mieux et aucune carte intéressante dans le tirage. 493 00:26:53,071 --> 00:26:57,784 Ils vont miser avec prudence, ou s'ils sont malins, ils se coucheront. 494 00:27:07,835 --> 00:27:10,088 Il est dingue ? Il n'a qu'une paire. 495 00:27:10,088 --> 00:27:12,674 - Je croyais qu'il jouait. - Amateur, apparemment. 496 00:27:12,674 --> 00:27:15,468 S'il continue, il va plier ses cartes et partir avec son téléphone, 497 00:27:15,468 --> 00:27:18,805 - avant qu'on ait fini de le copier. - D'accord, nouveau plan. 498 00:27:18,805 --> 00:27:20,848 On triche en faveur de Cain. 499 00:27:23,101 --> 00:27:24,936 J'arrive déjà plus à respirer. 500 00:27:24,936 --> 00:27:27,855 - Ça va aller, drama queen ? - Je déteste être confinée. 501 00:27:27,855 --> 00:27:31,067 J'ai entendu parler d'un Allemand reclus dans une petite maison 502 00:27:31,067 --> 00:27:33,319 mort asphyxié par ses pets. 503 00:27:33,319 --> 00:27:36,322 Non, Ruth commence à transpirer sous son t-shirt. 504 00:27:36,322 --> 00:27:37,323 C'est qui, Ruth ? 505 00:27:37,323 --> 00:27:39,617 C'est elle. Roo, c'est le diminutif de Ruth. 506 00:27:39,617 --> 00:27:42,036 C'est pas ton surnom, comme tu conduis une Subaru ? 507 00:27:42,036 --> 00:27:45,039 Je conduis une Subaru parce que je suis lesbienne. 508 00:27:45,039 --> 00:27:47,583 T'as jamais cherché à savoir mon nom ? 509 00:27:47,583 --> 00:27:49,627 Elle est bien élevée, ta fille, boss. 510 00:27:49,627 --> 00:27:53,506 Allez, ouvre-toi, saloperie de porte de l'ère soviétique. 511 00:27:54,757 --> 00:27:57,719 - Tu nous aides pas, là. - [Roo] Non, sans déconner ? 512 00:27:57,719 --> 00:27:59,220 Je gaspille de l'oxygène ! 513 00:27:59,220 --> 00:28:01,431 Six personnes dans cette pièce, 514 00:28:01,431 --> 00:28:04,267 avec expiration de CO2 et inspiration d'oxygène : 515 00:28:04,267 --> 00:28:06,352 il nous reste deux heures, grand max. 516 00:28:09,439 --> 00:28:13,025 - Parlez-nous de ce bunker. - Il était là quand on a acheté la maison. 517 00:28:13,025 --> 00:28:17,447 À l'époque, on croyait tous qu'une guerre nucléaire était inévitable. 518 00:28:17,447 --> 00:28:19,490 - [conserve] - On a aimé le côté kitsch. 519 00:28:19,490 --> 00:28:21,492 Je t'ai dit de pas manger cette merde. 520 00:28:21,492 --> 00:28:23,911 J'ai besoin de sucre ou je vais me planter. [aspire] 521 00:28:23,911 --> 00:28:24,996 Planter. 522 00:28:24,996 --> 00:28:26,164 Oui, c'est ça. 523 00:28:26,164 --> 00:28:30,084 Emma, regarde quand l'ordinateur a été démarré pour la dernière fois. 524 00:28:31,669 --> 00:28:32,754 [Emma] Euh... 525 00:28:32,754 --> 00:28:35,923 D'après le calendrier, le 8 octobre 1989. 526 00:28:35,923 --> 00:28:37,049 [Luke] Écoutez. 527 00:28:37,049 --> 00:28:41,304 Cette machine était susceptible de planter lors du fameux bug de l'an 2000. 528 00:28:41,304 --> 00:28:42,764 Il s'est rien passé. 529 00:28:42,764 --> 00:28:44,974 On avait anticipé le problème et on l'a résolu. 530 00:28:44,974 --> 00:28:48,978 De 97 à 99, le bug de l'an 2000 était notre priorité. 531 00:28:48,978 --> 00:28:50,229 Tu veux en venir où ? 532 00:28:50,229 --> 00:28:53,316 L'ordinateur contrôle le système du bunker, dont la porte. 533 00:28:53,316 --> 00:28:56,903 Donc quand l'horloge arrivera à minuit de l'an 2000, double zéro, 534 00:28:56,903 --> 00:28:59,572 l'ordinateur pensera qu'on est en 1900 et se réinitialisera. 535 00:28:59,572 --> 00:29:02,158 Et à ce moment-là, la porte se déverrouillera. 536 00:29:02,158 --> 00:29:05,703 Mais c'est 89, l'horloge atteindra pas l'an 2000 avant 11 ans. 537 00:29:05,703 --> 00:29:09,791 Je vais augmenter la fréquence du processeur pour que ça passe plus vite. 538 00:29:09,791 --> 00:29:13,586 On le faisait sur les ordis du lycée pour avancer dans les jeux vidéo. 539 00:29:13,586 --> 00:29:15,087 Informatique pour les nuls. 540 00:29:17,173 --> 00:29:18,549 CHANCES DE GAGNER 541 00:29:18,549 --> 00:29:20,218 {\an8}Cain a une paire de dix. 542 00:29:20,843 --> 00:29:23,471 {\an8}Barry, Tina, restez servis. Cain prend la carte suivante. 543 00:29:23,471 --> 00:29:24,680 Un autre dix arrive. 544 00:29:24,680 --> 00:29:27,391 Comme Gandhi disait pendant sa grève de la faim : 545 00:29:27,934 --> 00:29:29,769 "Rien pour moi, merci." [ricane] 546 00:29:29,769 --> 00:29:31,771 - Servie, merci. - Trois. 547 00:29:40,947 --> 00:29:42,198 [musique intrigante] 548 00:29:44,867 --> 00:29:46,327 Pas de relances ? 549 00:29:46,327 --> 00:29:51,582 Bien, dans ce cas, veuillez abattre vos jeux. Montrez vos cartes. 550 00:29:54,627 --> 00:29:55,711 Mm. Mm. 551 00:29:58,756 --> 00:29:59,924 J'ai encore gagné. 552 00:30:00,424 --> 00:30:02,677 [rit] 553 00:30:03,845 --> 00:30:06,472 Oui, vous êtes en veine aujourd'hui, M. Khan. 554 00:30:07,014 --> 00:30:08,933 C'est rare, dans votre cas. 555 00:30:15,022 --> 00:30:18,401 Excusez-moi, monsieur, mais votre associé est arrivé. 556 00:30:20,987 --> 00:30:22,113 Boro ? 557 00:30:22,113 --> 00:30:24,198 [musique inquiétante] 558 00:30:25,783 --> 00:30:27,159 Bordel de merde. 559 00:30:27,869 --> 00:30:31,998 Barry, Tina, notre cible est dans la même pièce que vous. 560 00:30:32,582 --> 00:30:34,166 Vous allez l'éliminer. 561 00:30:36,627 --> 00:30:39,714 [Cain s'éclaircit la gorge] Un instant, je vous prie. 562 00:30:42,174 --> 00:30:44,802 Qu'est-ce que tu fais ici ? Il y a un souci ? 563 00:30:45,303 --> 00:30:46,345 On verra. 564 00:30:46,345 --> 00:30:50,558 Mon contact aux Renseignements extérieurs russes m'a appelé, il voudrait me voir. 565 00:30:51,267 --> 00:30:54,186 Il aurait des infos concernant nos problèmes au Guyana. 566 00:30:55,897 --> 00:30:58,065 Ton hôte est proche du gouvernement. 567 00:30:58,065 --> 00:31:00,651 Il nous laissera nous entretenir ici en privé. 568 00:31:01,736 --> 00:31:04,906 Je viens d'être appelé par notre associé commun, à Moscou. 569 00:31:04,906 --> 00:31:06,866 Il ne devrait plus tarder. 570 00:31:06,866 --> 00:31:08,701 Et ce serait un véritable honneur 571 00:31:08,701 --> 00:31:11,537 de vous offrir les jetons pour votre droit d'entrée. 572 00:31:11,537 --> 00:31:15,333 Merci, mais un homme ne joue pas pour provoquer sa bonne fortune. 573 00:31:15,333 --> 00:31:18,753 Un vrai homme prend ce qu'il désire, et se la crée tout seul. 574 00:31:19,670 --> 00:31:20,796 Fort bien, monsieur. 575 00:31:24,926 --> 00:31:27,929 Je peux augmenter la fréquence de l'horloge pour surcadencer, 576 00:31:27,929 --> 00:31:30,097 mais je connais pas le type du processeur. 577 00:31:30,097 --> 00:31:32,558 Je risque donc de faire cramer la puce. 578 00:31:32,558 --> 00:31:33,976 [Luke] Un code-barre. 579 00:31:33,976 --> 00:31:35,311 Oscar et son appli ! 580 00:31:39,857 --> 00:31:41,567 - [notification] - Ça te parle ? 581 00:31:42,276 --> 00:31:46,238 C'est un Intel i386, 12 mégahertz. 582 00:31:46,238 --> 00:31:47,865 On peut monter jusqu'à 40. 583 00:31:47,865 --> 00:31:49,158 [ricane] Ça va le faire. 584 00:31:50,242 --> 00:31:52,828 Aldon, tu peux t'en sortir avec ces gribouillis ? 585 00:31:52,828 --> 00:31:53,955 Je regarde. 586 00:31:54,664 --> 00:31:55,665 [bips] 587 00:32:02,380 --> 00:32:03,923 Yes, ça marche ! 588 00:32:04,590 --> 00:32:07,468 J'espère que le calendrier de l'ordi expirera avant nous. 589 00:32:07,468 --> 00:32:10,471 Tu disais qu'il fallait qu'on parle. On a le temps, là. 590 00:32:10,471 --> 00:32:13,057 Le temps, peut-être, mais c'est pas l'endroit. 591 00:32:13,057 --> 00:32:16,143 - On discutera quand on sortira. - Comme tu veux. 592 00:32:17,728 --> 00:32:19,730 Tu peux pas appeler d'ici, Einstein. 593 00:32:19,730 --> 00:32:21,315 J'écoute le message de Carter. 594 00:32:21,315 --> 00:32:24,402 Si je meurs ici, j'entendrai au moins quelques mots d'amour. 595 00:32:24,402 --> 00:32:25,987 Écoute pas ça, ma chérie. 596 00:32:25,987 --> 00:32:27,780 C'est pas une bonne idée. 597 00:32:27,780 --> 00:32:29,865 Arrête, on doit rester positifs. 598 00:32:29,865 --> 00:32:32,743 Tu sortiras saine et sauve et vous parlerez en personne. 599 00:32:32,743 --> 00:32:35,913 - Merci du conseil, mais c'est ma vie. - Fais pas ça ! 600 00:32:39,583 --> 00:32:42,795 - Tu lui as dit que j'ai embrassé Aldon ? - Tu l'as embrassée ? 601 00:32:42,795 --> 00:32:44,046 - Chat-bite ! - [grogne] 602 00:32:44,964 --> 00:32:46,215 Je suis à 80 000. 603 00:32:47,758 --> 00:32:52,221 [Dot] Aucune idée de ce que Boro fait ici, mais aucune importance. 604 00:32:52,221 --> 00:32:53,139 [homme] Quinte. 605 00:32:53,139 --> 00:32:55,850 Vous avez ordre de ne pas le laisser repartir vivant. 606 00:32:55,850 --> 00:32:56,851 [homme] Et vous ? 607 00:32:59,061 --> 00:33:01,063 [musique intense] 608 00:33:06,861 --> 00:33:07,945 [homme] Oh ! 609 00:33:09,030 --> 00:33:10,322 Ça, c'est impossible. 610 00:33:10,322 --> 00:33:12,491 Comment ils disent, les Américains ? 611 00:33:12,491 --> 00:33:14,827 Gagnant gagnant, buffet géant. [rit] 612 00:33:14,827 --> 00:33:18,330 Non. On ne vous invite que parce que vous jouez mal. 613 00:33:18,330 --> 00:33:20,708 Vous n'êtes pas un joueur, mais un tricheur. 614 00:33:21,333 --> 00:33:23,961 T'oses me traiter de tricheur ! [insulte en espagnol] 615 00:33:23,961 --> 00:33:27,131 Que fait-il ici ? Il joue pas. C'est peut-être son complice ! 616 00:33:27,131 --> 00:33:29,925 - [Cain] Insulte-le encore et je te tue. - Ça suffit. 617 00:33:29,925 --> 00:33:32,053 Personne ne se battra ici. 618 00:33:32,053 --> 00:33:35,056 Notre jeu est de tout temps irréprochable. 619 00:33:35,056 --> 00:33:37,683 Dans notre histoire, il n'y a eu qu'un tricheur. 620 00:33:37,683 --> 00:33:41,437 Raspoutine. Le guérisseur machiavélique. 621 00:33:41,437 --> 00:33:43,272 Et qu'ont fait nos ancêtres ? 622 00:33:43,272 --> 00:33:46,650 Ils ont empoisonné ce fourbe et l'ont noyé dans la Neva. 623 00:33:46,650 --> 00:33:49,945 Tel est le sort des tricheurs, et nous le savons tous. 624 00:33:50,863 --> 00:33:52,907 [Tina soupire] Messieurs. 625 00:33:53,407 --> 00:33:55,868 Nous devrions prendre une petite pause, 626 00:33:55,868 --> 00:33:57,244 et un verre, non ? 627 00:33:57,828 --> 00:33:58,913 Un vrai cocktail ? 628 00:33:58,913 --> 00:34:01,665 Qui ne serait pas issu pas du pénis d'un animal ? 629 00:34:01,665 --> 00:34:02,875 [ricane] 630 00:34:04,251 --> 00:34:07,004 Monsieur, vous venez d'Amérique centrale, n'est-ce pas ? 631 00:34:07,630 --> 00:34:10,216 Laissez-moi vous préparer un punch. Au rhum... 632 00:34:10,216 --> 00:34:13,302 avec un soupçon de vermouth. 633 00:34:13,302 --> 00:34:16,889 Faites-moi confiance, une gorgée et vous croirez mourir. 634 00:34:18,140 --> 00:34:19,725 Pas bête, la gosse. 635 00:34:21,143 --> 00:34:23,521 - [Barry] Tu fous quoi ? - [chuchote] Je vais liquider Boro. 636 00:34:23,521 --> 00:34:25,648 - Avec un punch ? - Avec ça. 637 00:34:26,273 --> 00:34:27,191 Un verre. 638 00:34:29,401 --> 00:34:30,444 [ricane] 639 00:34:30,444 --> 00:34:31,821 Et voilà. 640 00:34:31,821 --> 00:34:34,657 Vous avez trouvé l'alcool que vous cherchiez ? 641 00:34:34,657 --> 00:34:35,825 [Tina] Pas encore. 642 00:34:37,576 --> 00:34:38,410 Ah ! 643 00:34:39,578 --> 00:34:41,205 J'ai trouvé. [ricane] 644 00:34:41,789 --> 00:34:43,499 [chuchote] Tu peux m'expliquer ? 645 00:34:43,499 --> 00:34:46,752 Il y a de l'éthylène glycol dans les nettoyants ménagers. 646 00:34:46,752 --> 00:34:49,588 Le glycol se mélangera avec l'armoise du vermouth. 647 00:34:49,588 --> 00:34:51,841 - Tu connais l'armoise ? - Grâce à Harry Potter. 648 00:34:51,841 --> 00:34:52,925 [ricane] 649 00:34:52,925 --> 00:34:54,552 L'armoise devient toxique 650 00:34:54,552 --> 00:34:57,513 quand on la mélange à certains agents accélérateurs. 651 00:34:57,513 --> 00:34:59,014 L'éthanol, par exemple ? 652 00:34:59,640 --> 00:35:03,269 L'alcool entraînera une absorption lente et régulière. 653 00:35:03,269 --> 00:35:06,730 Boro commencera par se sentir mal et en 30 minutes... 654 00:35:07,314 --> 00:35:08,190 il sera mort. 655 00:35:09,525 --> 00:35:12,862 Dot, combien de temps avant que le téléphone de Cain soit copié ? 656 00:35:12,862 --> 00:35:15,573 On devra trouver la mallette après la mort de Boro. 657 00:35:15,573 --> 00:35:17,158 On est à 78 %. 658 00:35:17,158 --> 00:35:18,826 Une trentaine de minutes. 659 00:35:18,826 --> 00:35:22,121 Ça fait juste. On peut pas partir sans les téléphones. 660 00:35:22,121 --> 00:35:24,081 Et si Boro meurt avant qu'on parte... 661 00:35:24,081 --> 00:35:27,209 - Ils sauront que c'est nous. - Imagine ce qu'ils nous feront. 662 00:35:27,209 --> 00:35:29,336 Ils offrent du sperme de yak par politesse. 663 00:35:29,336 --> 00:35:32,423 - C'était un peu épicé. - Pourquoi c'était aussi épicé ? 664 00:35:32,423 --> 00:35:34,049 [hôte] Bonsoir, camarade. 665 00:35:34,049 --> 00:35:35,843 Bienvenue dans ma demeure. 666 00:35:35,843 --> 00:35:38,637 J'ai préparé une pièce pour vous et M. Polonia, 667 00:35:38,637 --> 00:35:40,806 où vous pourrez discuter en toute discrétion. 668 00:35:44,393 --> 00:35:46,187 Qu'est-ce qu'ils font, là ? 669 00:35:48,397 --> 00:35:49,607 [Emma] Tu lui as dit ? 670 00:35:49,607 --> 00:35:52,985 C'était ce qu'il y avait de mieux pour lui. Et pour toi. 671 00:35:54,278 --> 00:35:56,488 C'est de ça que tu voulais me parler ? 672 00:35:56,488 --> 00:35:58,824 Le match, c'était pour soulager ta conscience. 673 00:35:58,824 --> 00:36:01,619 Parle de ta conscience. Tu fricotes avec Aldon. 674 00:36:01,619 --> 00:36:05,331 Carter avait des soupçons. Je n'ai fait que les confirmer. 675 00:36:05,331 --> 00:36:07,249 C'est pas ton rôle ! 676 00:36:07,249 --> 00:36:10,544 Pourquoi t'es toujours obligé de te mêler de ma vie ? 677 00:36:10,544 --> 00:36:12,588 [Roo] Tu te fous de ma gueule, là ? 678 00:36:12,588 --> 00:36:16,508 T'es en train de te plaindre que ton père se mêle trop de tes affaires ? 679 00:36:16,508 --> 00:36:19,845 J'hallucine, espèce de sale gamine pourrie gâtée. 680 00:36:19,845 --> 00:36:23,390 J'en ai ras-le-cul de toi, aujourd'hui. C'est quoi, ton problème ? 681 00:36:23,390 --> 00:36:27,853 Mon problème ? T'as tout ce que tu veux dans la vie, et t'es la pire des ingrates. 682 00:36:27,853 --> 00:36:31,357 T'as un père qui te court après pour réparer votre relation. 683 00:36:31,357 --> 00:36:35,611 Il bosse avec toi, t'emmène voir des matchs, s'inquiète pour toi non-stop. 684 00:36:35,611 --> 00:36:37,446 Tu sais quand il m'appelle, mon daron ? 685 00:36:37,446 --> 00:36:41,242 Tous les cinq ans, quand il a besoin d'une lettre pour sa conditionnelle. 686 00:36:41,242 --> 00:36:43,327 Et toi, t'as le père de l'année. 687 00:36:43,327 --> 00:36:45,371 - Merci, Roo. - La ferme. 688 00:36:45,371 --> 00:36:47,122 T'es aussi pathétique qu'elle. 689 00:36:47,122 --> 00:36:51,168 Tu lui manges dans la main, comme avec sa mère, tu fais pitié, pigeon. 690 00:36:51,168 --> 00:36:52,336 [Aldon rit] 691 00:36:52,836 --> 00:36:55,464 Fais pas le malin, toi là-bas, t'es qu'un sale con. 692 00:36:55,464 --> 00:36:58,968 Y avait une femme sur cette planète que je voulais pas que tu chopes, 693 00:36:58,968 --> 00:37:01,178 et toi, t'y es allé quand même. 694 00:37:01,178 --> 00:37:03,681 T'es censé être mon meilleur pote, sérieux. 695 00:37:03,681 --> 00:37:05,182 T'abuses, mec. 696 00:37:06,183 --> 00:37:07,268 T'abuses grave. 697 00:37:07,851 --> 00:37:10,479 On peut pas dire que t'aies été maligne, ma chérie. 698 00:37:10,479 --> 00:37:13,065 Je t'avais prévenu que Carter pouvait souffrir. 699 00:37:13,065 --> 00:37:14,942 Et tu choisis qui ? Aldon ? 700 00:37:14,942 --> 00:37:18,862 Arrête ! C'était pas un choix, c'était un baiser dans le feu de l'action. 701 00:37:18,862 --> 00:37:21,782 C'est juste un bellâtre bien sapé qui a aidé Romi. 702 00:37:21,782 --> 00:37:24,201 J'ai eu un moment de faiblesse. 703 00:37:24,201 --> 00:37:26,787 J'ai succombé à sa jolie petite gueule. 704 00:37:26,787 --> 00:37:30,207 Peu importe, ça arrivera plus. Ça voulait rien dire pour moi ! 705 00:37:30,207 --> 00:37:33,377 Arrête de dire ça, parce que c'était important, pour moi ! 706 00:37:38,841 --> 00:37:40,092 Fait chier ! 707 00:37:40,592 --> 00:37:42,594 [musique inquiétante] 708 00:37:42,594 --> 00:37:45,556 [homme] Toutes mes excuses pour ce rendez-vous impromptu. 709 00:37:45,556 --> 00:37:48,392 Quand nous avons appris que vous étiez dans notre pays, 710 00:37:48,392 --> 00:37:49,977 nous avons saisi l'opportunité 711 00:37:49,977 --> 00:37:52,730 de rencontrer un homme que nous avons toujours admiré. 712 00:37:53,230 --> 00:37:55,316 [Boro] Comment saviez-vous que j'étais là ? 713 00:37:55,316 --> 00:37:59,153 Nous sommes le Renseignement. On sait ce que vous mangez le matin. 714 00:37:59,153 --> 00:38:00,904 [Boro] Que faites-vous ici ? 715 00:38:00,904 --> 00:38:04,700 Nous avons cru comprendre que vous recherchiez un homme nommé Finn Hoss. 716 00:38:06,201 --> 00:38:08,370 - Comment vous savez ça ? - On est le Renseignement. 717 00:38:08,370 --> 00:38:10,831 Nous savons aussi ce que vous mangez à midi. 718 00:38:12,207 --> 00:38:16,587 Nous avons une taupe infiltrée à la CIA depuis quelque temps. Oiseau chanteur. 719 00:38:17,296 --> 00:38:19,631 Nous pensons que Oiseau chanteur pourra dégoter 720 00:38:19,631 --> 00:38:21,800 l'identité de Finn Hoss, pour vous. 721 00:38:22,634 --> 00:38:24,720 Parce que vous m'avez toujours admiré 722 00:38:25,471 --> 00:38:27,473 ou vous voulez quelque chose en retour ? 723 00:38:28,057 --> 00:38:30,017 Vous annulez vos enchères. 724 00:38:30,017 --> 00:38:33,187 Toutes les armes que vous fabriquez seront les nôtres. 725 00:38:33,687 --> 00:38:36,523 Nous vous paierons au prix du marché, bien sûr. 726 00:38:36,523 --> 00:38:39,109 Et vous livrerons l'homme que vous recherchez. 727 00:38:40,361 --> 00:38:44,698 Finn Hoss et Danielle DeRosa. 728 00:38:46,533 --> 00:38:47,368 Trouvez-les. 729 00:38:48,952 --> 00:38:51,038 Et toutes mes armes sont à vous. 730 00:38:51,705 --> 00:38:54,291 L'un de vous deux a-t-il un moyen de se positionner 731 00:38:54,291 --> 00:38:56,794 pour qu'on voie son interlocuteur ? 732 00:39:02,716 --> 00:39:03,550 [Tina] Oups. 733 00:39:03,550 --> 00:39:04,927 Je suis maladroite. 734 00:39:04,927 --> 00:39:07,846 - Excusez-moi. - Vous permettez, madame. 735 00:39:07,846 --> 00:39:08,764 Merci. 736 00:39:17,022 --> 00:39:19,775 Volek. Pourquoi il s'entretient avec notre cible ? 737 00:39:22,653 --> 00:39:23,946 Merci. 738 00:39:24,446 --> 00:39:27,449 Señorita, c'est pas du punch. 739 00:39:28,033 --> 00:39:29,118 C'est trop sucré. 740 00:39:29,118 --> 00:39:31,829 Mes origines indiennes. on aime les alcools doux. 741 00:39:31,829 --> 00:39:35,124 Vous avez l'air douce, vous aussi. Peut-être qu'après, 742 00:39:35,124 --> 00:39:37,418 je pourrais vous montrer comme je suis doux. 743 00:39:37,418 --> 00:39:39,169 C'est gentil, mais non. 744 00:39:40,254 --> 00:39:42,673 Bon, si vous ne buvez pas votre verre... 745 00:39:45,008 --> 00:39:47,219 Monsieur, cartes ? 746 00:39:47,219 --> 00:39:50,013 - Passez. Laissez le valet à Cain. - Je reste servi. 747 00:39:50,848 --> 00:39:51,932 Je reste servie. 748 00:39:52,683 --> 00:39:53,517 Deux. 749 00:40:04,778 --> 00:40:06,697 Je relance de 500 000 dollars. 750 00:40:07,865 --> 00:40:08,824 [jetons] 751 00:40:09,616 --> 00:40:12,286 On la joue agressif. C'est pas très gentleman. 752 00:40:13,871 --> 00:40:15,038 C'est bon, je suis. 753 00:40:15,038 --> 00:40:16,039 [jetons] 754 00:40:22,171 --> 00:40:23,005 [ricane] 755 00:40:23,005 --> 00:40:24,006 Saloperie ! 756 00:40:24,006 --> 00:40:26,633 - Yes, yes, yes ! - Hé ! Mon verre ! 757 00:40:26,633 --> 00:40:28,677 T'as assez bu pour la soirée, ça va ! 758 00:40:28,677 --> 00:40:31,722 Le mélangeur a court-circuité. Je vois plus les cartes. 759 00:40:31,722 --> 00:40:34,641 Cain a déjà remporté une belle mise. 760 00:40:34,641 --> 00:40:38,228 On a besoin qu'il reste 25 min, jusqu'à ce que son portable soit cloné. 761 00:40:38,228 --> 00:40:39,563 Ça va le faire, non ? 762 00:40:39,563 --> 00:40:41,982 Il vient de miser un demi-million. Sans nous, il sera paumé. 763 00:40:41,982 --> 00:40:43,192 C'est un problème. 764 00:40:46,320 --> 00:40:47,779 Le mélangeur est cassé. 765 00:40:48,530 --> 00:40:52,409 J'espère avoir votre confiance pour finir la partie en distribuant à la main ? 766 00:40:55,370 --> 00:40:56,872 Ce gars renverse mon verre 767 00:40:56,872 --> 00:40:59,374 et n'a pas la courtoisie de m'en servir un autre. 768 00:41:02,044 --> 00:41:02,878 Ah. 769 00:41:07,633 --> 00:41:09,218 Non ! C'est pour notre invité. 770 00:41:13,263 --> 00:41:14,515 Plus maintenant. 771 00:41:14,515 --> 00:41:16,767 [Dot] Manquait plus que ça. Ça sent pas bon. 772 00:41:16,767 --> 00:41:21,021 Écoutez. Concentrons-nous sur les données de Cain. 773 00:41:21,021 --> 00:41:22,981 Comment le garder dans la partie assez longtemps 774 00:41:22,981 --> 00:41:25,234 pour finir le clonage sans le mélangeur ? 775 00:41:25,234 --> 00:41:26,401 [Dot] Je trouverai. 776 00:41:26,401 --> 00:41:29,530 Mais il faut qu'on les sorte d'ici avant que Dimitri meure... 777 00:41:30,072 --> 00:41:31,240 ou ils mourront aussi. 778 00:41:31,240 --> 00:41:33,450 [Aldon] Je sais pas comment c'est arrivé. 779 00:41:33,450 --> 00:41:36,537 Je crois que ça a commencé quand on était en Moldavie. 780 00:41:36,537 --> 00:41:40,290 Tu sais, t'es une fille intéressante, j'aime parler avec toi et... 781 00:41:41,124 --> 00:41:43,627 Je sais pas, t'es attirante. Tu m'as attiré, quoi. 782 00:41:43,627 --> 00:41:46,672 - J'ai envie de vomir. - Tu crois que je me sens comment ? 783 00:41:46,672 --> 00:41:48,924 Je veux piquer Emma à un type adorable. 784 00:41:48,924 --> 00:41:51,009 - Je suis quoi ? - Un mec aux goûts de merde ? 785 00:41:51,009 --> 00:41:53,345 - [Aldon] Question rhétorique. - Ça fume. 786 00:41:53,929 --> 00:41:55,180 [Roo] Oh merde. 787 00:41:55,180 --> 00:41:58,225 Le câble du ventilateur est en surchauffe. 788 00:41:58,850 --> 00:42:00,936 - Il tourne beaucoup trop vite. - Et ? 789 00:42:00,936 --> 00:42:04,439 Et sans la ventilation, ça surchauffe et tout nous crame à la gueule. 790 00:42:04,439 --> 00:42:05,399 Et on crève ici. 791 00:42:05,399 --> 00:42:09,444 On cherche un câble de remplacement dans une radio ou un talkie-walkie. 792 00:42:09,444 --> 00:42:11,572 Tout ce qui pourrait être conducteur. 793 00:42:20,080 --> 00:42:23,709 T'as eu l'air déçu que ta fille tombe aussi bas en s'intéressant à moi. 794 00:42:23,709 --> 00:42:26,461 - Je croyais qu'on était amis. - T'es un gars génial. 795 00:42:26,461 --> 00:42:28,505 Mais personne veut voir sa fille avec un mec 796 00:42:28,505 --> 00:42:30,716 qui porte des fringues de luxe, comme un gigolo. 797 00:42:30,716 --> 00:42:32,467 Tu vois ce que je veux dire ? 798 00:42:34,970 --> 00:42:37,306 Tu veux savoir pourquoi je me sape aussi bien ? 799 00:42:37,306 --> 00:42:41,727 Parce qu'on était pauvre, chez moi. Je portais que des vêtements d'occasion. 800 00:42:41,727 --> 00:42:43,895 Tout ce qui avait pas de trous. 801 00:42:43,895 --> 00:42:46,356 Tu sais ce que c'est, débarquer au collège dans l'Alabama 802 00:42:46,356 --> 00:42:48,442 avec le t-shirt Backstreet Boys de ta sœur ? 803 00:42:48,442 --> 00:42:50,027 [musique touchante] 804 00:42:50,694 --> 00:42:53,739 Quand Jane Dautrieve m'a invité au bal de rentrée... 805 00:42:54,406 --> 00:42:55,240 [expire] 806 00:42:55,240 --> 00:42:56,992 ... j'étais au septième ciel. 807 00:42:56,992 --> 00:42:59,202 Elle m'a demandé devant tous les copains 808 00:42:59,202 --> 00:43:01,204 si je mettrais les pompes de mon frère. 809 00:43:01,204 --> 00:43:03,332 Elle avait entendu qu'on n'en avait qu'une paire. 810 00:43:03,332 --> 00:43:05,083 Tout le monde s'est foutu de moi. 811 00:43:05,083 --> 00:43:07,127 Ma mère me coupait les cheveux. 812 00:43:07,127 --> 00:43:10,505 On n'avait pas les moyens non plus d'aller chez le dentiste. 813 00:43:11,381 --> 00:43:15,093 Mais quand j'ai été embauché à la CIA, je me suis fait refaire les dents, 814 00:43:15,093 --> 00:43:16,678 je suis allé chez le coiffeur, 815 00:43:16,678 --> 00:43:19,348 je me suis acheté des fringues de luxe. J'avais la thune. 816 00:43:19,348 --> 00:43:23,101 J'ai couché avec plein de meufs, parce qu'elles voulaient enfin de moi. 817 00:43:23,101 --> 00:43:25,312 J'avais jamais de sentiments pour elles. 818 00:43:25,312 --> 00:43:27,564 J'avais pas envie de les voir tous les jours 819 00:43:27,564 --> 00:43:29,650 et je pensais jamais à elles au réveil. 820 00:43:29,650 --> 00:43:32,069 Mais maintenant qu'il y en a une... 821 00:43:32,069 --> 00:43:36,114 je retourne dans la cour de récré ? Et tout à coup, je redeviens un tocard ? 822 00:43:37,991 --> 00:43:39,951 - Allez vous faire foutre. - Aldon. 823 00:43:39,951 --> 00:43:40,911 Non. 824 00:43:45,666 --> 00:43:47,250 Qu'est-ce que t'as, Roo ? 825 00:43:47,250 --> 00:43:49,711 Des claques à distribuer, pour ta sale gosse. 826 00:43:49,711 --> 00:43:51,963 [Luke] Qu'est-ce que t'as dans la main ? 827 00:43:51,963 --> 00:43:55,550 Une conserve. Un couvercle en aluminium, c'est un bon conducteur. 828 00:43:55,550 --> 00:43:58,387 On se battra plus tard. Répare ce foutu ventilo. 829 00:43:59,346 --> 00:44:01,348 [musique mélancolique] 830 00:44:10,857 --> 00:44:11,858 [fin de la musique] 831 00:44:12,442 --> 00:44:13,652 J'ai eu votre texto. 832 00:44:13,652 --> 00:44:15,779 Votre carte maîtresse est arrivée. 833 00:44:15,779 --> 00:44:17,322 [Dot] Mais oui, bien sûr. 834 00:44:17,322 --> 00:44:20,242 Cain a misé plus de trois millions en cinq mains. 835 00:44:20,242 --> 00:44:21,660 Il va se coucher, 836 00:44:21,660 --> 00:44:24,746 mais il faut que son téléphone et lui restent à leur place 837 00:44:24,746 --> 00:44:27,499 dix minutes encore, le temps de copier ses données. 838 00:44:27,499 --> 00:44:29,334 Mm-hm. Je vois. 839 00:44:30,001 --> 00:44:31,962 Laissez-moi lire dans ces joueurs 840 00:44:31,962 --> 00:44:34,715 comme dans un livre de psychologie ouvert. 841 00:44:34,715 --> 00:44:36,967 Doux Jésus ! Qu'a donc ce pauvre garçon ? 842 00:44:36,967 --> 00:44:39,010 Tina l'a empoisonné par accident. 843 00:44:39,010 --> 00:44:42,139 Vous voyez ce qui se passe quand m'appelez trop tard ? 844 00:44:43,557 --> 00:44:45,642 Je relance. Un million. 845 00:44:46,226 --> 00:44:47,644 Ce n'est pas du bluff. 846 00:44:47,644 --> 00:44:49,062 Comment en êtes-vous sûr ? 847 00:44:49,062 --> 00:44:52,649 Eh bien, regardez un peu ce pauvre malheureux. 848 00:44:52,649 --> 00:44:55,569 Costume à 1000 $, coupe de cheveux à 300. 849 00:44:55,569 --> 00:44:58,572 Avant d'être empoisonné, il était droit et méticuleux, 850 00:44:58,572 --> 00:45:00,615 mais il vient de balancer sa mise. 851 00:45:00,615 --> 00:45:03,618 Il est si content d'avoir une bonne main qu'il s'éparpille. 852 00:45:03,618 --> 00:45:04,536 Je me couche. 853 00:45:04,536 --> 00:45:08,081 [Dr Pfeffer] Les amis, pliez vos cartes ou vous êtes foutus. 854 00:45:08,081 --> 00:45:09,624 Je me couche. 855 00:45:09,624 --> 00:45:10,584 Moi aussi. 856 00:45:21,261 --> 00:45:22,095 Je suis. 857 00:45:22,763 --> 00:45:24,556 [Dr Pfeffer] C'est pas malin, Cain. 858 00:45:29,519 --> 00:45:31,271 [musique inquiétante] 859 00:45:38,487 --> 00:45:41,948 On dirait que votre chance ne cesse de tourner, M. Khan. 860 00:45:41,948 --> 00:45:43,658 Comme le célèbre cocktail, 861 00:45:43,658 --> 00:45:46,912 la crème de la crème, c'est les White Russians. 862 00:45:46,912 --> 00:45:49,331 Il te reste assez pour une dernière main. 863 00:45:50,332 --> 00:45:54,336 Et ensuite... tu perds. T'arrives en loser. 864 00:45:55,420 --> 00:45:56,838 Et tu repars en loser. 865 00:45:57,547 --> 00:46:00,759 [Dr Pfeffer] Il articule mal, mais pas qu'à cause de l'alcool. 866 00:46:00,759 --> 00:46:04,095 Observez sa motricité, il arrive à peine à prendre les jetons. 867 00:46:04,095 --> 00:46:06,932 Ce type va tomber raide mort dans quelques minutes. 868 00:46:06,932 --> 00:46:10,852 Son foie va expulser toutes les toxines, il va devenir violet et boursouflé. 869 00:46:10,852 --> 00:46:13,396 - Ils sauront qu'il a été empoisonné. - Mm. 870 00:46:16,066 --> 00:46:17,776 [hôte] Oh non ! 871 00:46:18,735 --> 00:46:19,653 [grogne] 872 00:46:20,403 --> 00:46:22,823 Vous savez ce qu'on dit sur le sperme d'animal. 873 00:46:22,823 --> 00:46:25,408 Si on n'avale pas, on recrache. 874 00:46:29,287 --> 00:46:31,957 Ça fonctionne bien, mais on est short. 875 00:46:32,457 --> 00:46:35,168 Je suis la seule à avoir le tournis ? 876 00:46:35,168 --> 00:46:36,962 Non, non, moi aussi. 877 00:46:37,587 --> 00:46:40,173 J'ai aucune envie de mourir ici avec vous. 878 00:46:41,132 --> 00:46:42,926 Ouais, je peux pas t'en vouloir. 879 00:46:43,593 --> 00:46:46,096 Aldon, je suis désolée pour ce que j'ai dit. 880 00:46:46,096 --> 00:46:47,931 J'ai été conne. 881 00:46:47,931 --> 00:46:51,601 Et si tu veux mon avis, je suis pas la seule. Jane Dautrieve aussi. 882 00:46:52,394 --> 00:46:53,687 [Luke] Désolé aussi. 883 00:46:53,687 --> 00:46:55,689 J'aurais dû mieux choisir mes mots, 884 00:46:55,689 --> 00:46:58,441 n'importe quelle fille aurait de la chance de t'avoir. 885 00:46:58,441 --> 00:47:00,610 C'est juste que quand c'est ta fille... 886 00:47:00,610 --> 00:47:02,153 Arrête, stop. 887 00:47:02,153 --> 00:47:03,947 Tu comprendras jamais, hein ? 888 00:47:03,947 --> 00:47:07,868 Pour qui tu te prends, à commenter et juger les relations des autres ? 889 00:47:07,868 --> 00:47:10,704 Roo avait raison. Tu cours après maman depuis 15 ans. 890 00:47:10,704 --> 00:47:12,581 Elle t'a rejeté, accepte-le, OK ? 891 00:47:12,581 --> 00:47:15,417 C'est pathétique et gênant pour tout le monde. 892 00:47:15,417 --> 00:47:17,127 - Tu crois ça, toi ? - Ouais. 893 00:47:17,127 --> 00:47:18,837 C'est drôle, parce que... 894 00:47:19,379 --> 00:47:20,839 ta mère ne m'a pas rejeté. 895 00:47:21,548 --> 00:47:22,424 Comment ça ? 896 00:47:22,424 --> 00:47:25,093 Tu te demandes pas pourquoi j'ai raté le briefing ? 897 00:47:26,303 --> 00:47:27,304 [Roo] Tu déconnes ? 898 00:47:27,304 --> 00:47:28,638 [rit] Bravo, mec ! 899 00:47:29,598 --> 00:47:30,557 Non. 900 00:47:30,557 --> 00:47:34,019 Sur le navire, en plus. Ta maman a levé l'ancre avec moi. 901 00:47:34,019 --> 00:47:36,688 - Impossible. - Elle a fait de moi son 1er capitaine. 902 00:47:36,688 --> 00:47:39,566 Et puis, on s'est reposés un peu, on a bu un jus, 903 00:47:39,566 --> 00:47:42,235 et elle a fait de moi son second capitaine. 904 00:47:42,235 --> 00:47:44,029 Elle est dingue, ou quoi ? 905 00:47:45,155 --> 00:47:47,490 Après tout ce que tu lui as fait voir. 906 00:47:47,490 --> 00:47:50,452 Et comme j'ai galéré pour convaincre Donnie de la draguer... 907 00:47:50,452 --> 00:47:51,912 Je te demande pardon ? 908 00:47:52,662 --> 00:47:53,622 T'as dit quoi ? 909 00:47:53,622 --> 00:47:55,081 Elle est odieuse. 910 00:47:55,081 --> 00:47:57,125 Ma fille m'a poignardé dans le dos. 911 00:47:57,125 --> 00:47:59,461 Eh ouais, carrément. Tu sais pourquoi ? 912 00:47:59,461 --> 00:48:02,005 À chaque fois que je passais voir maman au bureau, 913 00:48:02,005 --> 00:48:07,302 je voyais comment il la regardait, comment il lui parlait, la rassurait. 914 00:48:07,302 --> 00:48:10,513 Alors je lui ai dit ses fleurs préférées, ses plats préférées, 915 00:48:10,513 --> 00:48:11,765 ses films préférés. 916 00:48:11,765 --> 00:48:13,850 Je lui ai donné la clé du cœur de maman. 917 00:48:13,850 --> 00:48:14,976 Et de son minou. 918 00:48:14,976 --> 00:48:17,562 Je croyais qu'on s'entendait de mieux en mieux. 919 00:48:17,562 --> 00:48:19,648 Ma fille m'a trahi. Rien d'autre à ajouter. 920 00:48:19,648 --> 00:48:21,024 Arrête de dire ça. 921 00:48:21,024 --> 00:48:23,068 C'est une réplique de Balance maman hors du train ! 922 00:48:23,068 --> 00:48:25,987 Primo, j'ai jamais vu ce film, donc c'est de moi. 923 00:48:25,987 --> 00:48:27,864 Deuxio, j'arrive pas à croire 924 00:48:27,864 --> 00:48:30,825 que tu penses que ta mère serait plus heureuse avec un autre. 925 00:48:30,825 --> 00:48:32,118 J'y crois dur comme fer. 926 00:48:32,118 --> 00:48:35,121 La plus grosse erreur de maman à part se remettre avec toi, 927 00:48:35,121 --> 00:48:36,790 c'était de t'épouser. 928 00:48:36,790 --> 00:48:38,208 Oh ! 929 00:48:40,961 --> 00:48:41,836 [bip de porte] 930 00:49:08,822 --> 00:49:11,866 Vous devriez demander pardon à votre père. 931 00:49:11,866 --> 00:49:13,284 Maintenant, elle parle. 932 00:49:14,035 --> 00:49:17,747 Je vous ferai savoir quand nous recevrons l'information désirée. 933 00:49:18,748 --> 00:49:20,417 J'attends de vos nouvelles. 934 00:49:23,503 --> 00:49:25,880 Vous devez partir. J'appelle votre chauffeur. 935 00:49:25,880 --> 00:49:27,632 Cain, on a terminé. 936 00:49:28,216 --> 00:49:30,176 [Dot] On en est à 98 %. 937 00:49:30,176 --> 00:49:32,053 Ne les laissez pas partir ! 938 00:49:32,053 --> 00:49:33,263 Arrêtez-les. 939 00:49:33,263 --> 00:49:36,516 Je commence enfin à gagner et vous me virez, c'est dégueulasse ! 940 00:49:39,060 --> 00:49:41,354 - Il a bu combien de verres ? - Trois ou quatre. 941 00:49:41,354 --> 00:49:45,150 Trois ou quatre verres ? Pour un Russe, c'est rien du tout. 942 00:49:46,651 --> 00:49:49,029 Levez-vous ! Vous vous êtes ridiculisé 943 00:49:49,029 --> 00:49:50,613 et avez ridiculisé le jeu ! 944 00:49:51,656 --> 00:49:55,035 Vous avez de la chance que je ne vous règle pas votre compte dehors. 945 00:49:56,077 --> 00:49:57,662 D'où viennent ces cartes ? 946 00:49:57,662 --> 00:49:59,164 [musique intense] 947 00:50:00,248 --> 00:50:02,042 Il triche depuis le début. 948 00:50:03,543 --> 00:50:04,711 99 %. 949 00:50:04,711 --> 00:50:06,755 Dimitri, c'est pas un tricheur. 950 00:50:07,464 --> 00:50:08,631 Dimitri Malakhov, 951 00:50:08,631 --> 00:50:13,053 vous avez entaché l'intégrité de notre jeu, et de ma demeure. 952 00:50:13,053 --> 00:50:15,597 Vous allez désormais, comme Raspoutine, 953 00:50:15,597 --> 00:50:19,934 subir le châtiment ultime pour votre conduite honteuse. Gardes ! 954 00:50:19,934 --> 00:50:23,938 [parle russe] 955 00:50:23,938 --> 00:50:25,815 [il implore en russe] 956 00:50:25,815 --> 00:50:28,777 100 % ! Vous avez les données de Cain sur vos téléphones. 957 00:50:28,777 --> 00:50:31,112 Toutes vos pertes vous seront remboursées. 958 00:50:31,112 --> 00:50:33,823 L'argent sera transféré sur vos comptes bancaires. 959 00:50:34,407 --> 00:50:36,493 Je vous présente mes plus plates excuses. 960 00:50:43,166 --> 00:50:45,919 Une fois qu'on a nos téléphones, on suit Boro ? 961 00:50:45,919 --> 00:50:49,380 Rappelez-vous quand vous avez voulu suivre Stan Lee au Comic-Con. 962 00:50:49,380 --> 00:50:51,966 Je ne pourrai pas vous tirer d'affaire, cette fois. 963 00:50:51,966 --> 00:50:53,927 Il va repartir dans son avion. 964 00:50:55,678 --> 00:50:59,432 On est venus pour les données, et on les a les données. En route. 965 00:50:59,432 --> 00:51:02,602 - Comment t'as fait, pour le poison ? - Films des années 70. 966 00:51:02,602 --> 00:51:04,562 J'ai vu des tas de James Bond ! 967 00:51:04,562 --> 00:51:07,982 - Et les as dans sa manche ? - Cinq étés de suite en colo de magie. 968 00:51:07,982 --> 00:51:09,859 [rires] 969 00:51:09,859 --> 00:51:12,362 {\an8}LE LENDEMAIN 970 00:51:16,950 --> 00:51:19,661 Le service technique analyse les données de Cain. 971 00:51:19,661 --> 00:51:21,955 On connaîtra la position de Boro bientôt. 972 00:51:22,789 --> 00:51:25,041 On était si près de lui, c'est incroyable. 973 00:51:25,041 --> 00:51:26,334 On va l'attraper. 974 00:51:26,960 --> 00:51:28,962 Ce n'est qu'une question de temps. 975 00:51:29,462 --> 00:51:30,797 On a payé les Biryukov. 976 00:51:30,797 --> 00:51:33,925 Ils pensent que vous êtes une branche étrangère de la mafia russe, 977 00:51:33,925 --> 00:51:35,135 ils ne parleront pas. 978 00:51:36,177 --> 00:51:37,762 Ils n'étaient pas contents 979 00:51:37,762 --> 00:51:40,974 au sujet d'un reptile domestique manquant. Ça vous parle ? 980 00:51:42,016 --> 00:51:43,434 Moi, je crois que si. 981 00:51:46,729 --> 00:51:49,899 Les douanes m'ont appelée pour vous remercier de votre tuyau. 982 00:51:49,899 --> 00:51:53,570 Ils l'ont trouvé dans un conteneur de matériel de muscu à Brooklyn. 983 00:51:53,570 --> 00:51:56,781 Les patrons de l'entreprise en question, Twinning Formula, 984 00:51:56,781 --> 00:51:59,492 ont été inculpés pour trafic d'espèces protégées. 985 00:51:59,492 --> 00:52:02,662 Actifs gelés, saisies, licence commerciale retirée. 986 00:52:02,662 --> 00:52:04,914 J'avais eu des renseignements d'une source, 987 00:52:04,914 --> 00:52:06,457 je n'ai fait que mon travail. 988 00:52:07,125 --> 00:52:09,752 - Vous me dites tout ? - Tout ce qu'il faut savoir. 989 00:52:12,630 --> 00:52:15,008 Des fruits en conserve ? C'est pas sain. 990 00:52:15,008 --> 00:52:16,426 À qui le dites-vous. 991 00:52:17,260 --> 00:52:19,304 Pas plus qu'une équipe qui se déteste. 992 00:52:19,304 --> 00:52:21,723 - Il s'est passé quoi dans ce bunker ? - Vous inquiétez pas. 993 00:52:21,723 --> 00:52:23,641 Mon équipe va faire tomber Boro. 994 00:52:25,059 --> 00:52:27,187 Les Russes font les yeux doux à Boro. 995 00:52:27,187 --> 00:52:29,105 Bien sûr que je m'inquiète. 996 00:52:33,067 --> 00:52:34,777 [musique mélancolique] 997 00:52:43,244 --> 00:52:44,078 [soupire] 998 00:52:44,954 --> 00:52:45,788 Papa, désolée... 999 00:52:50,126 --> 00:52:53,546 [Barry] Tina, il faut que je te dise quelque chose. 1000 00:52:53,546 --> 00:52:55,798 Un secret que je garde pour moi. 1001 00:52:55,798 --> 00:52:57,217 Tu es un gros geek ? 1002 00:52:58,134 --> 00:52:59,802 T'as fait des colos de magie, 1003 00:52:59,802 --> 00:53:02,055 ta couverture était inspirée d'un comics, 1004 00:53:02,055 --> 00:53:06,392 et t'as un t-shirt à l'effigie d'un de mes super-héros québécois préférés. 1005 00:53:07,560 --> 00:53:09,270 Tu connais Matière-Homme ? 1006 00:53:09,270 --> 00:53:10,396 Bien sûr. 1007 00:53:11,189 --> 00:53:13,191 [rires] 1008 00:53:14,609 --> 00:53:16,402 Ouais, mais... 1009 00:53:18,863 --> 00:53:21,908 tout ça, c'est que la partie émergée de l'iceberg. 1010 00:53:23,284 --> 00:53:24,911 [musique espiègle] 1011 00:53:30,917 --> 00:53:31,918 [fin de la musique] 1012 00:53:47,267 --> 00:53:48,101 [on frappe] 1013 00:53:51,729 --> 00:53:52,563 Salut. 1014 00:53:53,189 --> 00:53:54,315 Vas-y, rentre. 1015 00:53:58,820 --> 00:53:59,737 Quoi de neuf ? 1016 00:53:59,737 --> 00:54:01,531 J'ai un truc pour toi. 1017 00:54:02,156 --> 00:54:03,199 Un chèque ? 1018 00:54:03,700 --> 00:54:04,826 Pour quoi faire ? 1019 00:54:05,410 --> 00:54:06,286 MonRayon. 1020 00:54:07,662 --> 00:54:11,249 Je m'en suis servi l'autre jour. Et je l'ai trouvée super utile. 1021 00:54:12,000 --> 00:54:13,418 Alors, je veux investir. 1022 00:54:13,960 --> 00:54:15,211 Ouah. 1023 00:54:16,045 --> 00:54:18,298 C'est une sacrée somme, je... 1024 00:54:18,298 --> 00:54:19,632 Je sais pas quoi dire. 1025 00:54:20,466 --> 00:54:22,719 Je te promets un retour sur investissement. 1026 00:54:22,719 --> 00:54:26,723 Arrête, je m'en fiche, de l'argent ou d'investir dans MonRayon... 1027 00:54:27,223 --> 00:54:28,766 Moi, j'investis en toi. 1028 00:54:28,766 --> 00:54:30,351 [musique touchante] 1029 00:54:32,603 --> 00:54:36,441 Tu as dit un truc, l'autre jour, qui m'a beaucoup contrarié. 1030 00:54:36,441 --> 00:54:38,735 Emma est la fille que j'ai toujours voulue. 1031 00:54:39,610 --> 00:54:41,529 Tu es le fils que j'ai toujours espéré. 1032 00:54:42,989 --> 00:54:44,115 Je suis fier de toi. 1033 00:54:44,866 --> 00:54:47,201 Mais peut-être que je ne te le dis pas assez, 1034 00:54:47,201 --> 00:54:49,996 alors si tu te sens frustré ou en colère sur un truc, 1035 00:54:49,996 --> 00:54:52,290 viens me voir et viens m'en parler. 1036 00:54:53,333 --> 00:54:56,586 Ne garde pas ton ressentiment en toi, pour exploser un beau jour. 1037 00:54:57,337 --> 00:54:59,881 D'accord. Bien sûr, papa. OK. 1038 00:55:03,926 --> 00:55:05,720 - Viens là. - Bien sûr. 1039 00:55:05,720 --> 00:55:08,348 [la musique touchante continue] 1040 00:55:16,564 --> 00:55:17,857 [la porte s'ouvre] 1041 00:55:19,734 --> 00:55:21,069 [Roo] Hé, vieil homme ! 1042 00:55:22,111 --> 00:55:24,697 La rumeur dit que t'as des places pour les Yankees. 1043 00:55:24,697 --> 00:55:26,449 Il te manque une fille ce soir, 1044 00:55:26,449 --> 00:55:29,619 et moi, il m'a manqué un père toute ma vie, alors... 1045 00:55:30,286 --> 00:55:32,288 si on allait le voir, ce match ? 1046 00:55:34,123 --> 00:55:36,667 - Allons-y. - Génial. Ramène-toi. 1047 00:55:36,667 --> 00:55:38,127 [Luke] Quelle surprise. 1048 00:55:38,127 --> 00:55:39,420 [rires] 1049 00:55:40,380 --> 00:55:41,214 Mm. 1050 00:55:42,173 --> 00:55:44,258 Tu sais, si tu étais ma fille, 1051 00:55:45,009 --> 00:55:47,887 je t'appellerais plus qu'une fois tous les cinq ans. 1052 00:55:47,887 --> 00:55:49,889 - Chat-bite ! - [grogne] Aïe. 1053 00:55:49,889 --> 00:55:52,225 [Roo] Ça t'apprendra à être sentimental. 1054 00:55:52,225 --> 00:55:54,394 Allez, bouge-toi ! Tu payes les bières. 1055 00:55:54,394 --> 00:55:56,020 [thème musical du générique] 1056 00:57:54,597 --> 00:57:55,640 [fin de la musique]