1 00:00:16,184 --> 00:00:17,602 Bien, t'es échauffé. 2 00:00:17,602 --> 00:00:19,395 Maintenant, vas-y à fond. 3 00:00:19,395 --> 00:00:20,354 Quoi ? 4 00:00:26,444 --> 00:00:27,695 Tu es sûr de toi ? 5 00:00:27,695 --> 00:00:29,655 Je dois me battre, non ? 6 00:00:29,655 --> 00:00:33,159 Je parlais au sens figuré. Aldon te bottera le cul. 7 00:00:33,159 --> 00:00:35,078 Vous devez donc m'entraîner. 8 00:00:35,078 --> 00:00:38,206 Elle me cache un truc et tout suggère que c'est lui. 9 00:00:38,206 --> 00:00:42,126 Emma part toujours à la dernière minute, partout dans le monde. 10 00:00:42,126 --> 00:00:45,338 Je suppose que la boîte l'envoie, lui aussi. 11 00:00:45,922 --> 00:00:49,675 Et combien de fois par mois vous lavez votre voiture ? 12 00:00:49,675 --> 00:00:51,010 Elle est maniaque. 13 00:00:51,010 --> 00:00:55,098 Elle se comporte bizarrement. Elle parle le swahili. 14 00:00:55,098 --> 00:00:56,307 - Quoi ? - Et... 15 00:00:56,891 --> 00:00:57,934 Dans l'intimité, 16 00:00:58,893 --> 00:01:01,354 elle est devenue assez audacieuse, 17 00:01:01,354 --> 00:01:04,273 comme si elle voulait se faire pardonner... 18 00:01:04,273 --> 00:01:06,609 - Je veux pas entendre ça. - D'accord. 19 00:01:06,609 --> 00:01:09,362 Je sais pas pourquoi j'en ai parlé. 20 00:01:09,362 --> 00:01:11,447 Il se passe quelque chose. 21 00:01:11,447 --> 00:01:15,326 Si j'écoute mon instinct, il me dit que je dois l'affronter. 22 00:01:15,326 --> 00:01:18,830 Même si je dois me battre. Même s'il me met à terre. 23 00:01:18,830 --> 00:01:20,164 Pour Emma. 24 00:01:20,957 --> 00:01:22,875 Emma mérite que je me batte. 25 00:01:24,710 --> 00:01:25,545 Je l'aime. 26 00:01:25,545 --> 00:01:27,130 T'es un bon gars. 27 00:01:27,130 --> 00:01:30,842 Regarde-toi, avec des gants de boxe, bon sang. 28 00:01:31,926 --> 00:01:32,760 Et... 29 00:01:35,847 --> 00:01:36,681 Et quoi ? 30 00:01:38,474 --> 00:01:39,600 Rien. 31 00:01:39,600 --> 00:01:41,978 Non, quelque chose vous contrarie. 32 00:01:41,978 --> 00:01:43,771 Comme quand j'ai dit 33 00:01:43,771 --> 00:01:46,232 que j'étais pom-pom girl au lycée. 34 00:01:47,483 --> 00:01:48,693 C'est pire. 35 00:01:49,735 --> 00:01:53,322 S'il vous plaît, monsieur Brunner. Vous me cachez quoi ? 36 00:01:58,119 --> 00:02:00,371 J'ai vu Emma et Aldon s'embrasser. 37 00:02:01,414 --> 00:02:02,373 Carter, 38 00:02:03,374 --> 00:02:04,250 s'il te plaît, 39 00:02:05,710 --> 00:02:06,878 parle à Emma. 40 00:02:07,461 --> 00:02:09,255 Ça s'arrangera peut-être. 41 00:02:23,227 --> 00:02:24,478 Salut, le fiancé. 42 00:02:30,985 --> 00:02:32,111 Qu'est-ce qu'il a ? 43 00:02:32,737 --> 00:02:34,113 C'est l'entraînement. 44 00:02:34,113 --> 00:02:36,157 Il veut être en forme au mariage. 45 00:02:36,157 --> 00:02:37,575 Comment va Romi ? 46 00:02:37,575 --> 00:02:40,661 De mieux en mieux. Elle rentre dans quelques jours. 47 00:02:41,329 --> 00:02:43,331 - Dieu soit loué. - C'est pas tout. 48 00:02:43,331 --> 00:02:45,291 Ralph's essaie mon appli. 49 00:02:45,291 --> 00:02:49,253 C'est l'une des plus grandes chaînes de la côte ouest, bravo. 50 00:02:49,253 --> 00:02:52,048 Non, l'épicerie de Ralph Moskowitz. 51 00:02:53,049 --> 00:02:54,550 C'est une version bêta. 52 00:02:54,550 --> 00:02:56,969 Tu pourrais aller l'essayer ? 53 00:02:56,969 --> 00:02:58,554 Je te la télécharge. 54 00:02:58,554 --> 00:02:59,513 T'inquiète. 55 00:03:00,223 --> 00:03:03,643 Grâce à Donnie, j'ai pu ajouter un lecteur de code-barres. 56 00:03:03,643 --> 00:03:07,730 Pour les bons de réduction, les allergènes, le nutri-score. 57 00:03:07,730 --> 00:03:09,273 Toutes les données. 58 00:03:09,899 --> 00:03:13,110 MyAisles va révolutionner l'expérience des courses. 59 00:03:13,110 --> 00:03:15,112 Tu prends une pomme, tu paies. 60 00:03:15,112 --> 00:03:17,031 Pas besoin de révolutionner ça. 61 00:03:17,865 --> 00:03:18,866 Voyons voir. 62 00:03:21,410 --> 00:03:22,578 Ça fonctionne. 63 00:03:22,578 --> 00:03:25,081 Ça dit que l'appli est une mauvaise idée. 64 00:03:25,081 --> 00:03:26,499 LECTEUR DE CODE-BARRES 65 00:03:47,103 --> 00:03:50,064 - S'embrasser était une erreur. - Je suis d'accord. 66 00:03:50,064 --> 00:03:51,774 Tant mieux. 67 00:03:52,316 --> 00:03:53,651 On est amis ? 68 00:03:53,651 --> 00:03:55,486 Oui, madame. Amis. Bien sûr. 69 00:04:06,831 --> 00:04:07,665 Français. 70 00:04:10,334 --> 00:04:11,168 Portugais. 71 00:04:14,213 --> 00:04:15,047 Allemand. 72 00:04:16,465 --> 00:04:17,717 Non, flippant. 73 00:04:17,717 --> 00:04:18,759 Encore français. 74 00:04:24,390 --> 00:04:27,143 Tu viens de dire : "Allons dans un motel" ? 75 00:04:27,143 --> 00:04:28,978 Ou un hôtel, j'ai des points. 76 00:04:30,479 --> 00:04:33,190 - Si on va à l'hôtel, on baise. - C'est l'idée. 77 00:04:34,066 --> 00:04:34,942 Quoi ? 78 00:04:37,778 --> 00:04:40,156 Non, je peux pas. 79 00:04:41,157 --> 00:04:42,033 Carter. 80 00:04:43,242 --> 00:04:46,829 Je peux pas lui faire ça. Mon cœur me dit : "Non, c'est mal." 81 00:04:46,829 --> 00:04:51,584 Et ton bas-ventre te dit quoi ? Le mien me dit d'aller dans un motel. 82 00:04:55,421 --> 00:04:57,006 D'accord. Tu as raison. 83 00:04:57,506 --> 00:04:59,675 On devrait pas, t'es fiancée. 84 00:05:01,427 --> 00:05:02,970 J'ai fait un tas de trucs, 85 00:05:02,970 --> 00:05:06,140 mais j'ai jamais brisé un couple intentionnellement. 86 00:05:06,932 --> 00:05:09,977 - Intentionnellement ? - Elles ont pas toutes une bague. 87 00:05:22,031 --> 00:05:24,450 En loge ? Derrière le banc de touche ? 88 00:05:24,950 --> 00:05:25,910 À l'instant. 89 00:05:26,494 --> 00:05:27,912 J'ai payé le prix fort. 90 00:05:30,831 --> 00:05:32,333 En quel honneur ? 91 00:05:32,333 --> 00:05:34,043 Pour sortir un peu Emma. 92 00:05:34,043 --> 00:05:37,630 Entre Boro qui s'est échappé et ce qui se passe avec Romi, 93 00:05:38,297 --> 00:05:40,216 on a besoin de parler un peu. 94 00:05:40,216 --> 00:05:41,634 C'est tout ? 95 00:05:41,634 --> 00:05:44,970 Quand elle avait 9 ans, j'ai raté son concours de gym. 96 00:05:44,970 --> 00:05:47,681 Pour me rattraper, on est allés au stade. 97 00:05:47,681 --> 00:05:50,893 Elle était sur mes épaules, on a mangé des hotdogs. 98 00:05:50,893 --> 00:05:52,269 La journée parfaite. 99 00:05:52,269 --> 00:05:55,689 Derek Jeter a même signé sa balle de baseball. 100 00:05:55,689 --> 00:05:59,235 On passait les journées en famille à la prison de Fishkill. 101 00:05:59,235 --> 00:06:01,987 Buzzie l'étrangleur m'avait donné un mouchoir. 102 00:06:01,987 --> 00:06:03,656 Avec sa morve dessus. 103 00:06:04,323 --> 00:06:06,409 Enfin, c'est ce que j'ai cru. 104 00:06:07,535 --> 00:06:09,412 Emma, regarde ça. 105 00:06:10,037 --> 00:06:11,664 Des billets pour le match. 106 00:06:11,664 --> 00:06:13,124 Comme à l'époque. 107 00:06:13,124 --> 00:06:14,583 T'es surprise ? 108 00:06:14,583 --> 00:06:16,085 Papa, c'est génial. 109 00:06:16,085 --> 00:06:18,045 J'aurais adoré, 110 00:06:19,088 --> 00:06:20,464 mais je dois voir Carter. 111 00:06:20,464 --> 00:06:23,092 Je suis pas mal partie. Il est contrarié. 112 00:06:23,092 --> 00:06:25,845 - Une autre fois ? - Bien sûr. 113 00:06:25,845 --> 00:06:27,304 Un autre jour. 114 00:06:27,304 --> 00:06:30,266 Tant qu'on trouve le temps de parler un peu. 115 00:06:30,266 --> 00:06:31,392 Bien sûr. 116 00:06:37,314 --> 00:06:38,441 Bonjour, chef. 117 00:06:50,286 --> 00:06:51,454 Asseyez-vous. 118 00:06:52,455 --> 00:06:57,460 Le QG pense savoir pourquoi Boro a pris ces risques pour récupérer son arme. 119 00:06:58,169 --> 00:07:00,754 - Pour la vendre ? - Il n'aurait plus rien. 120 00:07:01,380 --> 00:07:05,384 Avec les déchets volés dans le train kazakh et la mallette, 121 00:07:05,384 --> 00:07:09,638 il utilisera le cœur du réacteur pour irradier les déchets 122 00:07:09,638 --> 00:07:11,432 et fabriquer d'autres bombes. 123 00:07:11,432 --> 00:07:15,811 Pourquoi on ne l'a pas torturé au lieu de lui donner ce qu'il voulait ? 124 00:07:18,022 --> 00:07:19,356 Sauf votre respect. 125 00:07:19,356 --> 00:07:22,443 On peut pas trouver Boro avec la signature nucléaire 126 00:07:22,443 --> 00:07:24,069 comme en Grèce ? 127 00:07:24,069 --> 00:07:26,363 On a essayé, mais en vain. Tina ? 128 00:07:27,239 --> 00:07:29,158 La NSA a intercepté des messages 129 00:07:29,158 --> 00:07:32,786 indiquant que Boro pourrait être prêt dans dix jours. 130 00:07:32,786 --> 00:07:35,039 Et ils ont entendu des conversations 131 00:07:35,039 --> 00:07:38,334 sur une partie de cartes à gros enjeux dans deux jours, 132 00:07:38,334 --> 00:07:40,753 chez un oligarque près de Moscou. 133 00:07:41,337 --> 00:07:44,507 Un événement annuel privé qui a lieu depuis 200 ans. 134 00:07:45,174 --> 00:07:46,383 C'est un peu louche. 135 00:07:46,383 --> 00:07:49,470 Les super-riches paient une fortune pour y aller. 136 00:07:49,470 --> 00:07:50,930 Une question de statut. 137 00:07:50,930 --> 00:07:53,557 Les joueurs ne sont pas tous d'honnêtes citoyens. 138 00:07:53,557 --> 00:07:57,144 D'après nos sources, le bras droit de Boro, Cain, 139 00:07:57,144 --> 00:07:58,312 y sera. 140 00:07:58,312 --> 00:08:02,024 Cain prend un jour de congé de son job de lèche-bottes. 141 00:08:02,024 --> 00:08:05,319 - Puis il nous mène à Boro. - C'est pas aussi simple. 142 00:08:05,319 --> 00:08:07,905 Depuis le Guyana, Boro et son équipe 143 00:08:07,905 --> 00:08:10,407 ne se déplacent qu'en avion privé 144 00:08:10,407 --> 00:08:12,201 qui échappe aux radars. 145 00:08:12,201 --> 00:08:15,913 N'oublions pas qu'ils entrent et sortent de pays non alliés, 146 00:08:15,913 --> 00:08:17,248 qui ne coopèrent pas. 147 00:08:17,248 --> 00:08:20,793 Toutefois, nous savons que pendant la partie, 148 00:08:20,793 --> 00:08:23,254 les portables sont gardés dans une boîte. 149 00:08:23,254 --> 00:08:24,838 On va envoyer des agents 150 00:08:24,838 --> 00:08:29,927 avec des extracteurs de données dans leurs téléphones portables. 151 00:08:29,927 --> 00:08:32,721 Ça nous donnera accès aux données GPS de Cain. 152 00:08:32,721 --> 00:08:35,599 On saura où il est allé et où est Boro. 153 00:08:35,599 --> 00:08:38,435 - Et les bombes. - C'est là que le bât blesse. 154 00:08:38,435 --> 00:08:41,605 Cain connaît déjà tous nos jolis minois. 155 00:08:41,605 --> 00:08:42,940 Pas tous. 156 00:08:44,858 --> 00:08:46,652 - Trouvons autre chose. - Oui. 157 00:08:46,652 --> 00:08:49,113 L'opération Boro est classée secrète. 158 00:08:49,113 --> 00:08:51,156 La partie est dans moins de 48 h. 159 00:08:51,156 --> 00:08:54,827 On n'a pas le temps de briefer deux nouveaux agents. 160 00:08:54,827 --> 00:08:56,870 Les identités sont prêtes. 161 00:08:56,870 --> 00:08:58,747 La CIA paye les cinq millions. 162 00:08:58,747 --> 00:09:00,541 La CIA a autant de fric ? 163 00:09:00,541 --> 00:09:02,710 Pourquoi je m'habille en friperie ? 164 00:09:02,710 --> 00:09:05,129 Parce que tu aimes les bonnes affaires. 165 00:09:06,589 --> 00:09:08,841 On doit cloner tous les téléphones, 166 00:09:08,841 --> 00:09:10,759 ignorant lequel est à Cain. 167 00:09:10,759 --> 00:09:11,969 Ça fait beaucoup. 168 00:09:11,969 --> 00:09:14,638 D'où le besoin de deux extracteurs. 169 00:09:14,638 --> 00:09:18,142 Madame, même si j'adorerais me mettre à nouveau en danger, 170 00:09:18,142 --> 00:09:22,187 alors que mon contrat stipule que je suis pas un agent de terrain, 171 00:09:23,105 --> 00:09:24,481 je joue pas aux cartes. 172 00:09:24,481 --> 00:09:26,567 C'est pas grave. Vous tricherez. 173 00:09:27,151 --> 00:09:29,069 Les tricheurs ne gagnent jamais. 174 00:09:32,239 --> 00:09:33,574 Je suis d'accord. 175 00:09:34,408 --> 00:09:38,370 Comment va-t-on les infiltrer dans cette partie pour oligarques ? 176 00:09:38,370 --> 00:09:39,580 L'heure tourne. 177 00:09:39,580 --> 00:09:40,748 À vous de trouver. 178 00:09:45,377 --> 00:09:46,629 TALLY NOUVEAU MESSAGE 179 00:09:46,629 --> 00:09:49,840 ON PEUT SE VOIR ? C'EST IMPORTANT 180 00:09:49,840 --> 00:09:51,342 J'ai un truc à régler. 181 00:09:52,092 --> 00:09:53,344 Aldon, tu diriges. 182 00:09:53,344 --> 00:09:55,721 C'est Emma qui connaît le mieux Boro, 183 00:09:55,721 --> 00:09:57,681 alors travaillez ensemble. 184 00:09:57,681 --> 00:09:58,974 Ça devrait pas 185 00:09:59,683 --> 00:10:01,060 vous poser de problème. 186 00:10:08,400 --> 00:10:10,361 Les deux frères me l'ont envoyée. 187 00:10:10,361 --> 00:10:11,737 Ils sont trois. 188 00:10:11,737 --> 00:10:14,698 Le plus petit entre rapidement, on le voit pas. 189 00:10:14,698 --> 00:10:18,494 Mais j'ai reconnu le collègue d'Emma, Aldon. 190 00:10:18,494 --> 00:10:19,828 Il est avec Kyle. 191 00:10:19,828 --> 00:10:21,997 Kyle a été kidnappé. 192 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 Je veux la vérité, Luke. 193 00:10:29,755 --> 00:10:30,964 Je t'ai dit 194 00:10:30,964 --> 00:10:33,967 qu'on avait dû convaincre Kyle de changer d'avis. 195 00:10:33,967 --> 00:10:36,720 On l'a convaincu comme ça. Et Aldon m'a aidé. 196 00:10:36,720 --> 00:10:38,764 À la fête des fiançailles, 197 00:10:38,764 --> 00:10:41,433 il m'a dit qu'il avait besoin d'argent. 198 00:10:41,433 --> 00:10:44,186 Alors, il m'a aidé et je l'ai payé. 199 00:10:44,186 --> 00:10:45,562 Pour la bonne cause. 200 00:10:45,562 --> 00:10:47,189 Romi était très malade. 201 00:10:47,189 --> 00:10:48,899 On n'a pas blessé Kyle. 202 00:10:48,899 --> 00:10:52,403 On l'a juste effrayé pour qu'il prenne la bonne décision. 203 00:10:53,946 --> 00:10:57,574 Bon, tu as fait ce que tu pensais devoir faire pour Romi. 204 00:10:58,158 --> 00:11:02,871 Mais les types de Twinning Formula disent que vous trafiquez vos chiffres. 205 00:11:02,871 --> 00:11:05,749 S'ils voient pas les comptes, ils enverront ça. 206 00:11:05,749 --> 00:11:08,377 J'ai regardé, Luke, et ils ont raison. 207 00:11:08,961 --> 00:11:10,170 Quelque chose... 208 00:11:10,170 --> 00:11:13,298 Il se passe quelque chose à Merry Fitness 209 00:11:13,298 --> 00:11:15,759 et je dois savoir ce que c'est. 210 00:11:29,022 --> 00:11:30,858 Tu mérites de savoir la vérité. 211 00:11:34,111 --> 00:11:35,571 Barry est accro au jeu. 212 00:11:35,571 --> 00:11:39,366 Bartholomew Tiberius Putt, accro au jeu ? 213 00:11:39,366 --> 00:11:41,452 Il doit beaucoup d'argent. 214 00:11:41,452 --> 00:11:44,580 Je l'aide en travaillant autant que possible. 215 00:11:44,580 --> 00:11:48,584 On utilise l'argent du marketing pour rembourser ses dettes de jeu. 216 00:11:48,584 --> 00:11:53,046 Et oui, on truque les comptes pour gagner les prix de meilleur vendeur. 217 00:11:53,046 --> 00:11:55,382 Ces prix vous font de la pub gratuite. 218 00:11:55,382 --> 00:11:56,300 Oui. 219 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 Plus on a de clients, plus on a d'argent. 220 00:11:58,802 --> 00:12:00,888 Et plus on donne au bookmaker. 221 00:12:00,888 --> 00:12:03,307 C'est un cercle vicieux. On est coincés. 222 00:12:03,307 --> 00:12:06,643 Tu sais, je suis passée chez Barry l'autre jour 223 00:12:06,643 --> 00:12:10,689 pour lui apporter du poisson, car il mange n'importe quoi. 224 00:12:10,689 --> 00:12:11,940 Il n'était pas là, 225 00:12:11,940 --> 00:12:15,444 mais j'ai vu par la fenêtre que ses jouets avaient disparu. 226 00:12:15,944 --> 00:12:17,988 C'est à cause de ça ? 227 00:12:17,988 --> 00:12:21,450 Il a tout vendu pour rembourser ses pertes. 228 00:12:21,450 --> 00:12:26,246 Mais je t'en prie, ne dis rien à ces idiots de frères. 229 00:12:26,246 --> 00:12:29,625 Ils nous feraient fermer et Barry aurait de gros ennuis. 230 00:12:29,625 --> 00:12:31,585 Je vais m'en occuper. 231 00:12:31,585 --> 00:12:33,796 Pas comme avec Kyle ? 232 00:12:33,796 --> 00:12:35,672 Non, on les touchera pas. 233 00:12:37,007 --> 00:12:38,509 J'ai une question. 234 00:12:39,510 --> 00:12:41,428 On pouvait se voir n'importe où. 235 00:12:42,387 --> 00:12:43,931 Et je t'ai déjà invitée. 236 00:12:43,931 --> 00:12:47,226 Qu'est-ce qui t'a enfin décidée à monter à bord ? 237 00:12:48,101 --> 00:12:49,061 Je ne sais pas. 238 00:12:51,313 --> 00:12:52,564 Je crois... 239 00:12:54,900 --> 00:12:59,196 J'ignorais ce que tu avais fait, mais je savais que c'était pour Romi. 240 00:12:59,696 --> 00:13:00,948 Pour la sauver. 241 00:13:01,782 --> 00:13:02,741 Et je... 242 00:13:05,661 --> 00:13:08,330 Je voulais faire quelque chose pour toi aussi. 243 00:13:09,122 --> 00:13:12,376 Avec tout ce que tu as traversé à cause de Barry, 244 00:13:13,252 --> 00:13:15,963 je ne peux pas rester en colère contre toi, 245 00:13:16,463 --> 00:13:17,673 Luke Brunner. 246 00:13:22,511 --> 00:13:24,054 Je ne suis pas parfait, 247 00:13:25,681 --> 00:13:28,684 mais tout ce que je fais, c'est pour notre famille. 248 00:13:31,228 --> 00:13:32,062 Pour toi. 249 00:13:43,323 --> 00:13:45,117 C'est un mélangeur de cartes. 250 00:13:45,117 --> 00:13:48,287 Il est utilisé pour s'assurer que personne ne triche. 251 00:13:48,787 --> 00:13:50,622 On s'en servira pour tricher. 252 00:13:54,543 --> 00:13:57,754 Il a une caméra qui vérifie les 52 cartes du jeu. 253 00:13:57,754 --> 00:13:58,922 C'est piratable. 254 00:13:58,922 --> 00:14:01,758 On vous communiquera la donne avec ceci. 255 00:14:18,775 --> 00:14:23,030 Un récepteur enverra nos voix par des vibrations dans votre oreille. 256 00:14:23,030 --> 00:14:25,032 Vous seuls nous entendrez. 257 00:14:25,032 --> 00:14:27,576 Et nous entendrons et verrons tout. 258 00:14:27,576 --> 00:14:29,578 Un programme d'IA vous guidera 259 00:14:29,578 --> 00:14:32,623 pour que vous ayez le temps d'extraire les données. 260 00:14:32,623 --> 00:14:34,124 Peu importe si on perd. 261 00:14:34,124 --> 00:14:36,793 - On peut rester, non ? - Négatif. 262 00:14:36,793 --> 00:14:37,961 Ça porte malheur. 263 00:14:37,961 --> 00:14:39,254 Tu perds, tu pars. 264 00:14:39,254 --> 00:14:41,340 On connaît pas toutes les traditions. 265 00:14:42,424 --> 00:14:43,508 Vos identités. 266 00:14:44,134 --> 00:14:47,137 Ils haïssent les Américains. Barry sera nigérian. 267 00:14:47,137 --> 00:14:49,765 Vous allez devoir réviser le dialecte. 268 00:14:50,349 --> 00:14:52,267 Tina, vous n'êtes pas formée, 269 00:14:52,267 --> 00:14:54,603 mais votre grand-mère est française. 270 00:14:54,603 --> 00:14:56,688 Vous parlez français, non ? 271 00:14:59,358 --> 00:15:00,192 Peu importe. 272 00:15:00,192 --> 00:15:03,362 Pour éviter toute collusion, ils parlent anglais. 273 00:15:03,362 --> 00:15:05,530 Un à dix sur l'échelle de panique ? 274 00:15:06,031 --> 00:15:06,865 Huit. 275 00:15:08,200 --> 00:15:09,701 C'était 34 en prison. 276 00:15:10,285 --> 00:15:11,870 Bien, on progresse. 277 00:15:37,062 --> 00:15:39,314 C'était quelque chose, flûtain. 278 00:15:40,941 --> 00:15:42,734 Comme au bon vieux temps. 279 00:15:51,994 --> 00:15:54,371 Donnie a parlé de mariage. 280 00:15:55,288 --> 00:15:56,790 Il pourrait demander. 281 00:15:57,958 --> 00:15:59,710 C'était parfait jusque-là. 282 00:15:59,710 --> 00:16:03,088 Ce matin, j'étais loin d'imaginer ce qui arriverait. 283 00:16:03,088 --> 00:16:05,841 Ces sentiments sont nouveaux 284 00:16:05,841 --> 00:16:07,009 et anciens. 285 00:16:07,801 --> 00:16:09,928 Je veux m'assurer qu'ils sont réels. 286 00:16:11,013 --> 00:16:12,556 Pour moi, ils le sont. 287 00:16:14,808 --> 00:16:17,436 Je n'ai jamais cessé de t'aimer. 288 00:16:17,978 --> 00:16:19,813 C'est adorable. 289 00:16:20,814 --> 00:16:22,607 Tu m'as aussi fait très mal. 290 00:16:24,735 --> 00:16:26,987 Et je suis heureuse, aujourd'hui. 291 00:16:27,988 --> 00:16:29,614 C'était une erreur ? 292 00:16:30,532 --> 00:16:31,700 Non. 293 00:16:34,369 --> 00:16:36,038 Je ne le pense pas non plus. 294 00:16:37,873 --> 00:16:39,833 Mais je dois m'en assurer. 295 00:16:40,417 --> 00:16:43,378 Dès que tu rentreras de ton voyage d'affaires, 296 00:16:43,378 --> 00:16:45,422 passons plus de temps ensemble. 297 00:16:45,422 --> 00:16:46,798 De vrais rendez-vous. 298 00:16:46,798 --> 00:16:49,217 Voir où ça nous mène. 299 00:16:50,510 --> 00:16:51,511 Promis juré ? 300 00:16:54,765 --> 00:16:57,934 Je pense qu'on peut faire mieux que ça. 301 00:16:59,603 --> 00:17:00,437 Tu as raison. 302 00:17:09,821 --> 00:17:12,115 50 % DE RÉDUCTION STATION DE LAVAGE 303 00:17:17,537 --> 00:17:20,123 Grâce à l'argent confisqué aux cartels, 304 00:17:20,123 --> 00:17:23,418 Barry et Tina sont premiers sur la liste d'attente. 305 00:17:23,418 --> 00:17:25,420 Comment on les fait entrer ? 306 00:17:25,420 --> 00:17:28,465 Pas besoin d'attendre mon père, on a réfléchi... 307 00:17:28,465 --> 00:17:31,093 On jette papa par-dessus bord. Très classe. 308 00:17:32,052 --> 00:17:35,097 - On peut vous présenter ce qu'on a. - Allez-y. 309 00:17:35,097 --> 00:17:38,975 C'est une partie à cinq. On en écarte deux, qu'on remplacera. 310 00:17:38,975 --> 00:17:40,685 On a choisi les Biryukov. 311 00:17:41,895 --> 00:17:44,022 Leur maison est une forteresse. 312 00:17:44,022 --> 00:17:47,400 Deux gardes à l'arrière, deux au portail, un à l'intérieur. 313 00:17:47,400 --> 00:17:51,154 À l'arrière. Des ex-agents des forces spéciales australiennes. 314 00:17:51,154 --> 00:17:55,742 On peut pas les tuer. On utilisera deux fusils hypodermiques. 315 00:17:55,742 --> 00:17:58,120 - Deux ? - Ils ont pas assez de portée. 316 00:17:58,120 --> 00:18:01,331 Ça doit être simultané. Le beau gosse tirera avec moi. 317 00:18:01,331 --> 00:18:03,458 C'est moi. Je suis beau. 318 00:18:18,640 --> 00:18:21,143 Au portail, ce sera plus difficile. 319 00:18:21,143 --> 00:18:24,229 Le garde à l'intérieur doit avoir un écran. 320 00:18:24,229 --> 00:18:26,106 Il les verra s'écrouler. 321 00:18:26,106 --> 00:18:29,651 Il nous faut un fourgon et 30 ballons. 322 00:18:38,201 --> 00:18:39,286 C'est quoi ? 323 00:18:39,286 --> 00:18:41,538 Un copain de poker a envoyé ça. 324 00:18:41,538 --> 00:18:44,624 Et une grosse boîte, à l'arrière du fourgon. 325 00:18:45,500 --> 00:18:46,501 Va voir. 326 00:18:50,255 --> 00:18:51,923 Signez ici, s'il vous plaît. 327 00:19:06,813 --> 00:19:08,064 Bonne nuit, mon pote. 328 00:19:21,203 --> 00:19:22,412 Il en reste un. 329 00:19:22,412 --> 00:19:24,414 Le garde de la maison. 330 00:19:25,207 --> 00:19:27,042 Facile. Une poignée électrique. 331 00:19:48,438 --> 00:19:50,190 Vous êtes choqué de me voir ? 332 00:19:51,816 --> 00:19:52,943 On est entrés. 333 00:19:52,943 --> 00:19:54,402 On ne se sent pas bien. 334 00:19:54,402 --> 00:19:56,947 On est désolés de rater la partie. 335 00:19:57,447 --> 00:19:58,573 Merci. 336 00:19:58,573 --> 00:20:00,033 La prochaine fois. 337 00:20:03,328 --> 00:20:05,288 Et Barry et Tina les remplacent. 338 00:20:05,288 --> 00:20:07,666 On pique les vieux. Ils feront dodo. 339 00:20:07,666 --> 00:20:09,501 À leur réveil, on sera loin. 340 00:20:09,501 --> 00:20:10,961 Les doigts dans le nez. 341 00:20:12,504 --> 00:20:14,547 Relax, c'est qu'un sédatif. 342 00:20:14,547 --> 00:20:16,716 Ne faites pas ça. 343 00:20:17,384 --> 00:20:20,303 On souffre d'insuffisance respiratoire. 344 00:20:20,887 --> 00:20:24,057 Vous avez dit que vous ne nous feriez pas de mal. 345 00:20:24,057 --> 00:20:25,976 Je crois que c'est vrai. 346 00:20:25,976 --> 00:20:29,521 Et alors ? Il y a 5 % de chances qu'il leur arrive un truc, 347 00:20:29,521 --> 00:20:33,400 mais c'est sûr qu'on attrapera pas Boro s'ils alertent quelqu'un. 348 00:20:33,400 --> 00:20:35,318 On les pique et on se tire. 349 00:20:35,318 --> 00:20:37,988 Ce sont pas des espions, mais des joueurs. 350 00:20:37,988 --> 00:20:39,990 Les joueurs aiment les risques. 351 00:20:39,990 --> 00:20:40,907 Emma a raison. 352 00:20:40,907 --> 00:20:41,950 On tire pas. 353 00:20:41,950 --> 00:20:43,910 Aldon et moi, on fait le tour. 354 00:20:43,910 --> 00:20:45,120 Vous restez ici. 355 00:21:09,894 --> 00:21:11,313 Le bortsch est dans le bol ? 356 00:21:11,813 --> 00:21:12,981 Le goulasch est... 357 00:21:14,024 --> 00:21:15,191 Pas d'inspiration. 358 00:21:17,110 --> 00:21:18,778 Déposez tous vos téléphones. 359 00:21:20,113 --> 00:21:22,532 Bien sûr. Avec plaisir. 360 00:21:26,411 --> 00:21:27,245 Par ici. 361 00:21:30,498 --> 00:21:31,958 C'est quoi, cet accent ? 362 00:21:31,958 --> 00:21:33,126 Du Wakanda. 363 00:21:33,126 --> 00:21:35,170 C'est tout ce que j'ai trouvé. 364 00:21:35,170 --> 00:21:38,214 Il t'a défendue parce que t'es sa fille. 365 00:21:38,214 --> 00:21:41,259 - Non, parce que j'ai raison. - On s'en fout. 366 00:21:41,259 --> 00:21:43,303 T'es pas une fan de sport, hein ? 367 00:21:43,303 --> 00:21:46,014 - J'ai été athlète de haut niveau. - Ah oui ? 368 00:21:46,014 --> 00:21:48,641 Quel sport ? Les connasses olympiques ? 369 00:21:48,641 --> 00:21:50,060 Je mordrai pas. 370 00:21:50,060 --> 00:21:52,270 Qui dit non à un match avec papa ? 371 00:21:52,270 --> 00:21:56,024 T'es Cosette ? Tu vois pas que tu vis dans un conte de fées ? 372 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 Merde. 373 00:21:59,235 --> 00:22:00,320 Ça te regarde pas, 374 00:22:00,320 --> 00:22:03,990 mais j'ai des problèmes de couple que je dois régler. 375 00:22:03,990 --> 00:22:06,743 Il le sait et il s'inquiète pour toi. 376 00:22:06,743 --> 00:22:08,578 Il voulait aller au match 377 00:22:08,578 --> 00:22:09,621 pour discuter. 378 00:22:10,372 --> 00:22:12,665 - Vraiment ? C'est pour ça ? - Oui. 379 00:22:12,665 --> 00:22:15,960 C'est pénible d'avoir un père qui se fait du souci. 380 00:22:15,960 --> 00:22:18,213 Tout ce que mon père a jamais fait, 381 00:22:18,213 --> 00:22:21,132 c'est m'emmener voir un combat de coqs. 382 00:22:21,132 --> 00:22:23,134 Voyons, vous disputez pas. 383 00:22:23,134 --> 00:22:26,471 Tu veux une fléchette dans ton cou de dindon ? 384 00:22:39,150 --> 00:22:40,652 C'est une espèce menacée. 385 00:22:41,528 --> 00:22:42,946 Les riches. 386 00:22:54,249 --> 00:22:56,668 Viens voir. Un vieux bunker antiatomique. 387 00:22:59,629 --> 00:23:00,713 Trop fort. 388 00:23:01,464 --> 00:23:04,551 Pourquoi tu m'en veux depuis le début ? 389 00:23:04,551 --> 00:23:05,802 Tu veux savoir ? 390 00:23:14,978 --> 00:23:15,979 Merde. 391 00:23:16,479 --> 00:23:18,273 Les ballons, c'était ton idée. 392 00:23:23,903 --> 00:23:25,155 Des fruits au sirop. 393 00:23:26,364 --> 00:23:27,782 J'adore. 394 00:23:30,326 --> 00:23:31,703 1986. 395 00:23:31,703 --> 00:23:33,329 Et c'est pas à toi. 396 00:23:33,913 --> 00:23:36,332 T'as tendance à piquer aux autres. 397 00:23:36,332 --> 00:23:38,376 - C'est-à-dire ? - Je sais pas. 398 00:23:51,890 --> 00:23:52,724 Donne-moi ça. 399 00:23:53,266 --> 00:23:54,225 Viens là. 400 00:24:00,482 --> 00:24:02,442 La porte a court-circuité. 401 00:24:04,152 --> 00:24:05,612 C'est réglé par défaut. 402 00:24:09,199 --> 00:24:10,283 On est enfermés. 403 00:24:10,909 --> 00:24:14,329 Bienvenue aux nouveaux amis et aux anciens. 404 00:24:14,871 --> 00:24:16,956 En prenant place à cette table, 405 00:24:16,956 --> 00:24:19,959 vous rejoignez une coterie historique. 406 00:24:20,793 --> 00:24:22,754 Le tsar Alexandre était assis ici 407 00:24:22,754 --> 00:24:25,882 pendant que l'armée de Napoléon était aux portes. 408 00:24:25,882 --> 00:24:29,093 Staline, pendant l'invasion du Troisième Reich. 409 00:24:29,093 --> 00:24:33,389 Et quand le président américain a pointé ses missiles vers Cuba, 410 00:24:33,389 --> 00:24:36,601 Khrouchtchev tapait sa chaussure sur cette table, 411 00:24:36,601 --> 00:24:39,187 parce qu'il n'avait pas complété sa quinte. 412 00:24:41,189 --> 00:24:43,775 C'est une partie à cinq cartes. 413 00:24:43,775 --> 00:24:46,069 Trois relances, no limit. 414 00:24:46,069 --> 00:24:48,530 L'ante : 50 000. 415 00:24:49,739 --> 00:24:54,202 Mais avant tout, notre verre traditionnel. 416 00:24:56,663 --> 00:24:58,039 Le Moloko Ottsa. 417 00:25:12,637 --> 00:25:14,264 Mon russe est rouillé. 418 00:25:14,264 --> 00:25:15,557 Moloko Ottsa ? 419 00:25:15,557 --> 00:25:16,474 Lait du père. 420 00:25:16,474 --> 00:25:17,976 Vodka et sperme de yak. 421 00:25:24,148 --> 00:25:25,149 Place au jeu. 422 00:25:30,029 --> 00:25:32,532 Le tableau a grillé, la porte est en acier. 423 00:25:32,532 --> 00:25:33,866 Tu l'ouvriras pas. 424 00:25:33,866 --> 00:25:35,201 J'ai pas de réseau. 425 00:25:40,999 --> 00:25:43,459 Ça doit contrôler le système du bunker. 426 00:25:46,379 --> 00:25:48,673 Clavier en cyrillique. Pas de souci. 427 00:25:50,675 --> 00:25:52,135 Le système est mort. 428 00:25:53,344 --> 00:25:54,721 L'hydraulique aussi. 429 00:25:54,721 --> 00:25:57,181 Si les gardes se réveillent, 430 00:25:57,181 --> 00:25:58,641 on va direct au goulag. 431 00:25:58,641 --> 00:26:01,853 C'est moi, ou il fait chaud ? 432 00:26:01,853 --> 00:26:04,022 La ventilation a été coupée. 433 00:26:04,022 --> 00:26:05,690 Oubliez la prison. 434 00:26:05,690 --> 00:26:08,943 Le CO2 n'est pas filtré et la pièce est hermétique. 435 00:26:09,777 --> 00:26:12,155 On mourra tous asphyxiés avant d'être trouvés. 436 00:26:24,917 --> 00:26:27,337 TÉLÉCHARGEMENT 437 00:26:27,337 --> 00:26:29,422 Extraction des données : 5 %. 438 00:26:30,089 --> 00:26:31,966 On n'a pas fini. 439 00:26:31,966 --> 00:26:33,009 Si vous m'entendez, 440 00:26:33,009 --> 00:26:35,637 Barry, touchez vos jetons et Tina, buvez. 441 00:26:41,726 --> 00:26:42,894 On a les mains. 442 00:26:42,894 --> 00:26:45,146 L'IA calcule une stratégie. 443 00:26:45,146 --> 00:26:47,106 On a une belle première main. 444 00:26:47,106 --> 00:26:49,025 {\an8}Barry a ses trois huit. 445 00:26:49,025 --> 00:26:52,403 Les autres n'ont rien et aucune bonne carte n'arrive. 446 00:26:53,154 --> 00:26:57,116 Ils vont miser prudemment, ou s'ils sont malins, ils se coucheront. 447 00:27:07,835 --> 00:27:10,088 Il fait quoi ? Il n'a qu'une paire. 448 00:27:10,088 --> 00:27:12,674 - C'est pas un joueur ? - Un mauvais. 449 00:27:12,674 --> 00:27:17,053 S'il continue, il sera parti avant qu'on ait copié les données. 450 00:27:17,053 --> 00:27:20,848 Nouveau plan : on triche pour aider Cain. 451 00:27:23,101 --> 00:27:26,104 - Je peux plus respirer. - Ça va, Miss Cool ? 452 00:27:26,104 --> 00:27:27,855 J'aime pas être confinée. 453 00:27:28,439 --> 00:27:31,067 Un Allemand qui vivait dans une tiny house 454 00:27:31,067 --> 00:27:32,860 est mort d'avoir trop pété. 455 00:27:33,486 --> 00:27:36,322 Putain, Ruth commence à être dans tous ses états. 456 00:27:36,322 --> 00:27:37,824 - C'est qui ? - Elle. 457 00:27:37,824 --> 00:27:39,617 Roo, c'est pour Ruth. 458 00:27:39,617 --> 00:27:42,036 Je croyais que c'était pour ta Subaru. 459 00:27:42,036 --> 00:27:44,455 J'ai une Subaru, car je suis lesbienne. 460 00:27:45,123 --> 00:27:47,583 T'as pas cherché à savoir mon vrai nom ? 461 00:27:47,583 --> 00:27:50,044 Tu l'as bien élevée, ta fille, chef. 462 00:27:50,044 --> 00:27:53,506 Allez, ouvre-toi, saloperie de porte soviétique ! 463 00:27:54,799 --> 00:27:55,717 T'aides pas. 464 00:27:55,717 --> 00:27:59,220 Sans déconner ? Je gaspille de l'oxygène. 465 00:27:59,220 --> 00:28:01,431 À six dans cette pièce, 466 00:28:01,431 --> 00:28:04,267 si on inspire et expire normalement, 467 00:28:04,267 --> 00:28:06,352 il nous reste deux heures max. 468 00:28:09,439 --> 00:28:11,149 Parlez-nous du bunker. 469 00:28:11,149 --> 00:28:13,025 On l'a acheté avec la maison. 470 00:28:13,025 --> 00:28:17,447 Quand on croyait qu'une guerre nucléaire était inévitable. 471 00:28:18,030 --> 00:28:19,449 On trouvait ça kitsch. 472 00:28:19,449 --> 00:28:21,409 Mange pas cette merde. 473 00:28:21,409 --> 00:28:23,327 Sans sucre, je vais me planter. 474 00:28:23,953 --> 00:28:24,996 Te planter... 475 00:28:24,996 --> 00:28:26,164 Bien sûr. 476 00:28:26,164 --> 00:28:29,917 Emma, regarde quand l'ordinateur a été allumé la dernière fois. 477 00:28:32,837 --> 00:28:35,923 D'après son horloge, le 8 octobre 1989. 478 00:28:35,923 --> 00:28:37,049 Écoutez-moi. 479 00:28:37,049 --> 00:28:39,677 Cet ordinateur est vulnérable 480 00:28:39,677 --> 00:28:41,304 au bug de l'an 2000. 481 00:28:41,304 --> 00:28:42,764 Il s'est rien passé. 482 00:28:42,764 --> 00:28:44,974 Parce qu'on a réglé le problème. 483 00:28:44,974 --> 00:28:46,726 De 1997 à 1999, 484 00:28:46,726 --> 00:28:48,978 je n'ai travaillé que sur ça. 485 00:28:48,978 --> 00:28:50,146 Et ça nous aide ? 486 00:28:50,146 --> 00:28:53,316 L'ordinateur contrôle le bunker, y compris la porte. 487 00:28:53,316 --> 00:28:56,903 Quand l'horloge arrivera à l'an 2000, qui a un double zéro, 488 00:28:56,903 --> 00:28:59,572 l'ordinateur pensera qu'on est en 1900. 489 00:28:59,572 --> 00:29:02,158 Il se réinitialisera et ouvrira la porte. 490 00:29:02,158 --> 00:29:05,620 Pour lui, on sera en 2000 dans 11 ans. 491 00:29:05,620 --> 00:29:09,791 Je vais accélérer le processeur pour que les années passent plus vite. 492 00:29:09,791 --> 00:29:13,085 On faisait ça au lycée pour accélérer les jeux vidéo. 493 00:29:13,085 --> 00:29:14,587 C'est pas compliqué. 494 00:29:15,171 --> 00:29:17,089 TÉLÉCHARGEMENT 495 00:29:17,089 --> 00:29:18,549 {\an8}CHANCES DE GAGNER : 10,98 % 496 00:29:18,549 --> 00:29:20,218 {\an8}Cain a une paire de dix. 497 00:29:20,968 --> 00:29:23,471 {\an8}Restez servis. La suivante est pour Cain. 498 00:29:23,471 --> 00:29:24,680 Un dix arrive. 499 00:29:24,680 --> 00:29:27,391 Comme Gandhi pendant sa grève de la faim : 500 00:29:27,934 --> 00:29:29,185 "Rien, merci." 501 00:29:29,852 --> 00:29:30,770 Servie. 502 00:29:30,770 --> 00:29:31,687 Trois. 503 00:29:45,076 --> 00:29:45,910 Des mises ? 504 00:29:47,662 --> 00:29:51,582 Dans ce cas, abattage. Je vous en prie, montrez vos cartes. 505 00:29:58,756 --> 00:29:59,841 J'ai encore gagné. 506 00:30:03,928 --> 00:30:06,180 La chance vous sourit, aujourd'hui. 507 00:30:07,014 --> 00:30:08,182 C'est inhabituel. 508 00:30:15,022 --> 00:30:18,401 Excusez-moi, monsieur. Votre associé est arrivé. 509 00:30:20,987 --> 00:30:22,113 Boro ? 510 00:30:25,783 --> 00:30:27,159 L'enfoiré. 511 00:30:27,869 --> 00:30:31,998 Barry, Tina, notre cible est avec vous. 512 00:30:32,582 --> 00:30:34,166 Vous allez le tuer. 513 00:30:38,421 --> 00:30:39,338 Un instant. 514 00:30:42,174 --> 00:30:44,802 Que fais-tu ici ? Tout va bien ? 515 00:30:45,511 --> 00:30:46,345 On verra. 516 00:30:46,345 --> 00:30:50,266 Un de mes contacts aux renseignements russes m'a appelé. 517 00:30:51,267 --> 00:30:54,186 Il aurait des infos sur nos problèmes au Guyana. 518 00:30:55,897 --> 00:30:58,065 Ton hôte est proche du gouvernement. 519 00:30:58,065 --> 00:31:00,651 C'est un bon endroit pour parler en privé. 520 00:31:01,736 --> 00:31:04,906 Je viens de parler à notre associé commun à Moscou. 521 00:31:04,906 --> 00:31:06,240 Il est en route. 522 00:31:06,949 --> 00:31:08,701 Ce serait un honneur 523 00:31:08,701 --> 00:31:11,537 de vous avancer un demi-million. 524 00:31:11,537 --> 00:31:15,333 Merci, mais un homme ne joue pas pour provoquer sa chance. 525 00:31:15,333 --> 00:31:17,376 Un vrai homme prend ce qu'il veut 526 00:31:17,877 --> 00:31:18,753 et se la crée. 527 00:31:19,837 --> 00:31:20,796 Très bien. 528 00:31:25,009 --> 00:31:27,803 Je peux essayer de l'overclocker, 529 00:31:27,803 --> 00:31:30,097 mais je connais pas le processeur. 530 00:31:30,097 --> 00:31:31,849 Je risque de cramer la puce. 531 00:31:32,642 --> 00:31:33,976 Il y a un code-barres. 532 00:31:33,976 --> 00:31:35,311 L'appli d'Oscar. 533 00:31:38,189 --> 00:31:39,774 LECTEUR DE CODE-BARRES 534 00:31:40,399 --> 00:31:41,567 Tiens, ça t'aide ? 535 00:31:42,568 --> 00:31:46,238 C'est une copie d'un Intel i386, 12 Mo. 536 00:31:46,238 --> 00:31:47,990 On peut l'overclocker à 40. 537 00:31:47,990 --> 00:31:49,158 Ça fera l'affaire. 538 00:31:50,493 --> 00:31:52,411 C'est quoi, ces gribouillis ? 539 00:31:52,912 --> 00:31:53,955 Je regarde. 540 00:32:02,380 --> 00:32:03,923 Oui ! Ça a marché. 541 00:32:04,674 --> 00:32:07,468 Espérons que le calendrier expire avant nous. 542 00:32:07,468 --> 00:32:10,471 Papa, tu voulais me parler. On a le temps. 543 00:32:10,471 --> 00:32:13,057 Oui, mais c'est pas l'endroit. 544 00:32:13,057 --> 00:32:14,558 Quand on sortira d'ici. 545 00:32:14,558 --> 00:32:15,851 Comme tu veux. 546 00:32:17,728 --> 00:32:21,315 - Tu peux pas appeler, Einstein. - J'ai un message de Carter. 547 00:32:21,315 --> 00:32:24,402 Si je meurs, j'espère qu'il aura été gentil. 548 00:32:24,402 --> 00:32:25,987 L'écoute pas, ma chérie. 549 00:32:25,987 --> 00:32:27,780 C'est une mauvaise idée. 550 00:32:27,780 --> 00:32:29,949 On doit rester positifs. 551 00:32:29,949 --> 00:32:32,743 Quand on sortira, tu pourras lui parler. 552 00:32:32,743 --> 00:32:34,245 Merci, mais ça va. 553 00:32:34,245 --> 00:32:35,329 Non. 554 00:32:39,583 --> 00:32:41,168 Il sait que j'ai embrassé Aldon ? 555 00:32:41,168 --> 00:32:42,795 Tu l'as galochée ? 556 00:32:42,795 --> 00:32:44,046 Chat-bite ! 557 00:32:44,964 --> 00:32:46,215 Je suis vos 80 000. 558 00:32:47,758 --> 00:32:52,221 Je ne sais pas pourquoi Boro est là... 559 00:32:52,221 --> 00:32:53,139 Quinte. 560 00:32:53,139 --> 00:32:55,641 ... mais il ne doit pas sortir vivant. 561 00:32:55,641 --> 00:32:56,851 Et vous ? 562 00:33:09,155 --> 00:33:10,322 C'est impossible. 563 00:33:10,322 --> 00:33:12,074 Que disent les Américains ? 564 00:33:12,575 --> 00:33:14,827 Gagnant, gagnant, buffet géant. 565 00:33:14,827 --> 00:33:18,330 Non. Si on vous invite, c'est parce que vous êtes nul. 566 00:33:18,873 --> 00:33:20,708 Vous êtes un tricheur. 567 00:33:21,792 --> 00:33:23,627 Me traite pas de tricheur. 568 00:33:24,587 --> 00:33:26,922 Et lui ? Il joue pas. Il est de mèche ? 569 00:33:26,922 --> 00:33:29,550 - Si tu l'insultes, je te tue. - Arrêtez. 570 00:33:30,051 --> 00:33:31,343 Ne vous battez pas. 571 00:33:31,927 --> 00:33:34,555 Cette partie est irréprochable. 572 00:33:35,139 --> 00:33:37,683 On n'a jamais eu qu'un seul tricheur : 573 00:33:37,683 --> 00:33:41,437 Raspoutine, le magicien sans scrupules. 574 00:33:41,437 --> 00:33:43,272 Et qu'ont fait nos ancêtres ? 575 00:33:43,856 --> 00:33:46,650 Ils l'ont empoisonné et l'ont noyé dans la Neva. 576 00:33:46,650 --> 00:33:49,820 Voilà ce qui arrive aux tricheurs. On le sait tous. 577 00:33:51,739 --> 00:33:52,573 Messieurs, 578 00:33:53,407 --> 00:33:55,868 faisons une petite pause 579 00:33:55,868 --> 00:33:57,244 et prenons un verre. 580 00:33:57,828 --> 00:33:58,913 Une vraie boisson. 581 00:33:59,497 --> 00:34:01,665 Qui ne vient pas du pénis d'un yak. 582 00:34:04,210 --> 00:34:07,004 Monsieur, est-ce un accent d'Amérique centrale ? 583 00:34:07,630 --> 00:34:10,216 Laissez-moi vous préparer un punch au rhum 584 00:34:10,216 --> 00:34:12,760 avec un soupçon de vermouth. 585 00:34:13,511 --> 00:34:16,597 Une gorgée et vous croirez mourir. 586 00:34:18,140 --> 00:34:19,725 Très malin. 587 00:34:21,310 --> 00:34:22,269 Tu fais quoi ? 588 00:34:22,269 --> 00:34:23,521 J'élimine Boro. 589 00:34:23,521 --> 00:34:25,648 - Avec un punch ? - Avec ça. 590 00:34:26,315 --> 00:34:27,191 Un verre. 591 00:34:30,528 --> 00:34:31,403 Tenez. 592 00:34:31,904 --> 00:34:33,864 Vous avez trouvé votre alcool ? 593 00:34:34,490 --> 00:34:35,825 Pas encore. 594 00:34:39,578 --> 00:34:40,538 Voilà. 595 00:34:42,289 --> 00:34:43,499 Explique. 596 00:34:43,499 --> 00:34:46,752 Les produits d'entretien ont de l'éthylène glycol. 597 00:34:46,752 --> 00:34:49,004 Il se mélangera à l'armoise. 598 00:34:49,630 --> 00:34:51,841 - Tu connais ? - Grâce à Harry Potter. 599 00:34:53,092 --> 00:34:57,513 Mélangée à certains agents accélérateurs, l'armoise devient toxique. 600 00:34:57,513 --> 00:34:59,014 Avec l'éthanol ? 601 00:34:59,640 --> 00:35:03,269 L'alcool provoquera une absorption lente et régulière. 602 00:35:03,269 --> 00:35:04,979 Boro se sentira mal 603 00:35:04,979 --> 00:35:06,355 et en 30 minutes, 604 00:35:07,314 --> 00:35:08,190 il sera mort. 605 00:35:09,358 --> 00:35:10,192 Dot. 606 00:35:10,901 --> 00:35:12,862 Quand aura-t-on les données ? 607 00:35:12,862 --> 00:35:15,489 On doit trouver la bombe même s'il est mort. 608 00:35:15,990 --> 00:35:17,158 On est à 78 %. 609 00:35:17,158 --> 00:35:18,868 Environ 30 minutes. 610 00:35:18,868 --> 00:35:20,369 C'est juste. 611 00:35:20,369 --> 00:35:22,121 Il nous faut les téléphones. 612 00:35:22,121 --> 00:35:24,081 Si Boro meurt avant... 613 00:35:24,081 --> 00:35:26,709 - Ils sauront que c'est nous. - Ils nous feront quoi ? 614 00:35:26,709 --> 00:35:29,336 Ils offrent du sperme de yak à leurs amis. 615 00:35:29,336 --> 00:35:32,006 - C'était un peu épicé. - Oui, pourquoi ? 616 00:35:32,506 --> 00:35:34,049 Bonsoir, camarade. 617 00:35:34,592 --> 00:35:35,843 Bienvenue chez moi. 618 00:35:35,843 --> 00:35:38,053 J'ai préparé une pièce 619 00:35:38,053 --> 00:35:40,806 pour que vous et M. Polonia soyez tranquilles. 620 00:35:44,393 --> 00:35:45,728 Que se passe-t-il ? 621 00:35:48,397 --> 00:35:49,607 Pourquoi tu lui as dit ? 622 00:35:49,607 --> 00:35:51,400 J'ai fait ça pour lui 623 00:35:51,901 --> 00:35:52,776 et pour toi. 624 00:35:54,403 --> 00:35:56,488 C'est de ça que tu voulais parler. 625 00:35:56,488 --> 00:35:58,824 Parce que tu te sentais coupable. 626 00:35:58,824 --> 00:36:01,619 C'est toi qui as embrassé Aldon. 627 00:36:01,619 --> 00:36:03,913 Carter avait des soupçons. 628 00:36:03,913 --> 00:36:05,331 Je les ai confirmés. 629 00:36:05,331 --> 00:36:07,249 C'était pas à toi de faire ça. 630 00:36:07,249 --> 00:36:10,544 T'as rien compris. Pourquoi tu te mêles de ma vie ? 631 00:36:10,544 --> 00:36:12,588 Tu te fous de moi ? 632 00:36:12,588 --> 00:36:16,217 Tu te plains que ton père se mêle de tes affaires ? 633 00:36:16,217 --> 00:36:19,845 T'es une sale gamine pourrie gâtée. 634 00:36:19,845 --> 00:36:21,847 Tu me les brises sérieux. 635 00:36:21,847 --> 00:36:23,390 T'as un problème ? 636 00:36:23,390 --> 00:36:27,853 Mon problème, c'est que t'as tout et que t'apprécies rien. 637 00:36:27,853 --> 00:36:31,357 Ton père te court après pour renouer des liens. 638 00:36:31,357 --> 00:36:35,527 Il bosse avec toi, t'emmène au stade, s'inquiète pour toi. 639 00:36:35,527 --> 00:36:37,446 Tu sais quand je vois le mien ? 640 00:36:38,030 --> 00:36:40,824 Tous les cinq ans quand il veut sortir de taule. 641 00:36:41,325 --> 00:36:43,327 Et toi, t'as le père de l'année. 642 00:36:43,327 --> 00:36:44,370 Merci, Roo. 643 00:36:44,370 --> 00:36:45,371 Ferme-la. 644 00:36:45,371 --> 00:36:47,122 Toi aussi, tu fais pitié. 645 00:36:47,122 --> 00:36:48,457 Tu lui cours après 646 00:36:48,457 --> 00:36:51,669 comme tu cours après sa mère, espèce de lopette. 647 00:36:52,836 --> 00:36:55,464 Fais pas le malin, connard de mes deux. 648 00:36:55,464 --> 00:36:58,050 C'était la seule femme au monde 649 00:36:58,050 --> 00:37:01,178 que je voulais pas que tu serres, mais tu l'as fait. 650 00:37:01,178 --> 00:37:02,805 T'es mon meilleur pote ? 651 00:37:03,764 --> 00:37:05,182 C'est pas cool, mec. 652 00:37:06,183 --> 00:37:07,268 Pas cool. 653 00:37:08,018 --> 00:37:10,479 C'était pas ta meilleure décision. 654 00:37:10,479 --> 00:37:13,023 Je t'avais dit que Carter souffrirait. 655 00:37:13,023 --> 00:37:14,942 Et franchement. Aldon ? 656 00:37:14,942 --> 00:37:18,487 C'est bon ! Je l'ai embrassé dans le feu de l'action. 657 00:37:18,988 --> 00:37:21,782 C'est un bellâtre bien sapé qui a aidé Romi. 658 00:37:21,782 --> 00:37:24,201 J'ai eu un moment de faiblesse. 659 00:37:24,201 --> 00:37:27,079 J'ai craqué pour sa jolie petite gueule. 660 00:37:27,079 --> 00:37:28,789 Et je recommencerai pas. 661 00:37:28,789 --> 00:37:30,207 Ça voulait rien dire ! 662 00:37:30,207 --> 00:37:33,377 Tu peux arrêter ? Pour moi, c'était pas rien. 663 00:37:38,841 --> 00:37:40,092 Merde. 664 00:37:43,387 --> 00:37:45,806 Pardon pour ce rendez-vous impromptu, 665 00:37:45,806 --> 00:37:48,309 mais quand on a su que vous étiez ici, 666 00:37:48,309 --> 00:37:52,479 on a voulu rencontrer l'homme qu'on admire depuis longtemps. 667 00:37:53,314 --> 00:37:55,107 Comment l'avez-vous su ? 668 00:37:55,107 --> 00:37:58,485 On est le SVR. On sait ce que vous mangez le matin. 669 00:37:59,236 --> 00:38:00,321 Que voulez-vous ? 670 00:38:00,988 --> 00:38:04,700 On a entendu dire que vous recherchiez un certain Finn Hoss. 671 00:38:06,410 --> 00:38:08,370 - Vous savez ça ? - On est le SVR. 672 00:38:08,370 --> 00:38:10,831 On sait aussi ce que vous mangez le midi. 673 00:38:12,374 --> 00:38:16,587 On a une taupe infiltrée à la CIA depuis un moment : Oiseau chanteur. 674 00:38:17,338 --> 00:38:21,717 Nous pensons qu'Oiseau chanteur pourra découvrir l'identité de Finn Hoss. 675 00:38:22,718 --> 00:38:24,511 Parce que vous m'admirez ? 676 00:38:25,637 --> 00:38:27,473 En échange de quelque chose ? 677 00:38:28,057 --> 00:38:29,516 Annulez les enchères. 678 00:38:30,100 --> 00:38:32,811 Toutes vos armes seront pour nous. 679 00:38:33,687 --> 00:38:35,981 Bien sûr, on paiera au prix du marché 680 00:38:36,648 --> 00:38:38,901 et on vous donnera celui que vous cherchez. 681 00:38:40,361 --> 00:38:44,823 Finn Hoss et Danielle DeRosa. 682 00:38:46,533 --> 00:38:47,618 Vous me les livrez 683 00:38:48,994 --> 00:38:50,579 et je ne vends qu'à vous. 684 00:38:51,705 --> 00:38:53,332 L'un de vous 685 00:38:53,332 --> 00:38:56,752 peut-il se positionner pour que je voie à qui il parle ? 686 00:39:06,595 --> 00:39:08,514 - Je vous en prie. - Merci. 687 00:39:17,022 --> 00:39:18,065 Volek ? 688 00:39:18,065 --> 00:39:19,775 Que fait-il avec lui ? 689 00:39:24,446 --> 00:39:27,449 Señorita, ce n'est pas du punch. 690 00:39:28,033 --> 00:39:29,118 C'est trop sucré. 691 00:39:29,118 --> 00:39:31,203 Une Indienne aime ce qui est doux. 692 00:39:32,329 --> 00:39:33,789 Et vous êtes douce. 693 00:39:33,789 --> 00:39:37,418 Après la partie, je peux vous montrer que je suis doux. 694 00:39:37,418 --> 00:39:39,169 C'est gentil, mais non. 695 00:39:40,754 --> 00:39:42,673 Si vous n'en voulez pas... 696 00:39:45,008 --> 00:39:45,968 Monsieur ? 697 00:39:45,968 --> 00:39:47,219 Les cartes ? 698 00:39:47,219 --> 00:39:50,013 - Passez. Laissez le valet à Cain. - Servi. 699 00:39:50,848 --> 00:39:51,932 Servie aussi. 700 00:39:52,683 --> 00:39:53,517 Deux. 701 00:40:05,028 --> 00:40:06,572 Je mise 500 000. 702 00:40:09,616 --> 00:40:11,743 Vous ne suivez pas les règles. 703 00:40:14,204 --> 00:40:15,164 Mais je suis. 704 00:40:23,088 --> 00:40:24,006 Et merde ! 705 00:40:25,799 --> 00:40:26,633 Mon verre ! 706 00:40:26,633 --> 00:40:28,051 T'as assez bu. 707 00:40:28,760 --> 00:40:29,761 On a un problème. 708 00:40:29,761 --> 00:40:31,722 Je vois plus les cartes. 709 00:40:31,722 --> 00:40:32,973 Bon, alors. 710 00:40:32,973 --> 00:40:34,808 Cain a déjà remporté pas mal. 711 00:40:34,808 --> 00:40:38,228 On a besoin de 25 minutes pour récupérer les données. 712 00:40:38,228 --> 00:40:39,438 Ça va le faire ? 713 00:40:39,438 --> 00:40:41,982 Il a misé 500 000, sans nous il sera paumé. 714 00:40:41,982 --> 00:40:43,192 C'est un problème. 715 00:40:46,320 --> 00:40:47,779 Le mélangeur est cassé. 716 00:40:48,530 --> 00:40:50,574 J'espère avoir votre confiance 717 00:40:50,574 --> 00:40:52,409 pour terminer à la main ? 718 00:40:55,204 --> 00:40:56,038 Ce type. 719 00:40:56,038 --> 00:40:57,456 Il renverse mon verre 720 00:40:57,456 --> 00:40:59,374 et m'en sert pas un autre. 721 00:41:07,633 --> 00:41:09,218 C'est pour notre invité. 722 00:41:13,263 --> 00:41:14,515 Plus maintenant. 723 00:41:14,515 --> 00:41:16,767 On est mal. 724 00:41:16,767 --> 00:41:18,143 Écoutez-moi. 725 00:41:18,143 --> 00:41:21,021 On se concentre sur les données de Cain. 726 00:41:21,021 --> 00:41:25,275 Comment on va le garder dans la partie sans l'aide du mélangeur ? 727 00:41:25,275 --> 00:41:26,401 Je vais trouver. 728 00:41:26,401 --> 00:41:29,279 Mais on doit les sortir de là avant qu'il meure. 729 00:41:30,072 --> 00:41:31,240 Ou ils mourront. 730 00:41:31,240 --> 00:41:33,450 Je sais pas comment c'est arrivé. 731 00:41:33,450 --> 00:41:35,869 Ça a commencé en Moldavie. 732 00:41:36,537 --> 00:41:37,621 Tu... 733 00:41:37,621 --> 00:41:40,290 Tu es intéressante, j'aime te parler et... 734 00:41:41,083 --> 00:41:43,627 Je sais pas, t'es attirante. Tu m'as attiré. 735 00:41:43,627 --> 00:41:44,795 Je vais gerber. 736 00:41:44,795 --> 00:41:48,924 Et moi, alors ? Je veux piquer Emma au mec le plus gentil du monde. 737 00:41:48,924 --> 00:41:51,009 - J'ai quoi ? - Des goûts de merde. 738 00:41:51,009 --> 00:41:53,345 - C'était rhétorique. - Fumée. 739 00:41:53,929 --> 00:41:55,180 Merde. 740 00:41:55,847 --> 00:41:58,058 Le câble du ventilateur surchauffe. 741 00:41:58,850 --> 00:42:00,936 - Il tourne trop vite. - Et ? 742 00:42:00,936 --> 00:42:04,231 Sans le ventilateur, l'unité centrale va surchauffer. 743 00:42:04,231 --> 00:42:05,399 Et on meurt tous. 744 00:42:05,399 --> 00:42:09,444 Cherchez un câble dans une radio ou un talkie-walkie. 745 00:42:09,444 --> 00:42:11,154 Tout ce qui est conducteur. 746 00:42:19,121 --> 00:42:22,165 T'avais l'air déçu que ta fille tombe aussi bas 747 00:42:22,165 --> 00:42:23,750 en s'intéressant à moi. 748 00:42:23,750 --> 00:42:26,753 - Je nous croyais amis. - T'es un mec super. 749 00:42:26,753 --> 00:42:30,716 Mais t'es un gigolo qui dépense 10 000 $ par costard. 750 00:42:30,716 --> 00:42:32,175 Tu me comprends ? 751 00:42:34,928 --> 00:42:36,888 Tu sais pourquoi je m'habille bien ? 752 00:42:37,389 --> 00:42:39,057 Ma famille était si pauvre 753 00:42:39,057 --> 00:42:41,727 que je portais des vêtements d'occasion. 754 00:42:41,727 --> 00:42:43,895 Tant que ça m'allait. 755 00:42:43,895 --> 00:42:48,442 J'allais au collège avec le t-shirt "Backstreet Boys" de ma sœur ! 756 00:42:50,777 --> 00:42:53,947 Quand Jane Dautrieve m'a invité au bal de rentrée, 757 00:42:55,699 --> 00:42:57,034 j'étais hyper heureux. 758 00:42:57,618 --> 00:42:59,202 Puis elle m'a demandé 759 00:42:59,202 --> 00:43:03,290 si j'allais mettre les chaussures de mon frère vu qu'on était pauvres. 760 00:43:03,290 --> 00:43:04,499 Tout le monde a ri. 761 00:43:05,083 --> 00:43:06,668 Ma mère me coupait les cheveux. 762 00:43:07,210 --> 00:43:10,088 On avait pas les moyens d'aller chez le dentiste. 763 00:43:11,506 --> 00:43:13,717 Mais quand la CIA m'a embauché, 764 00:43:13,717 --> 00:43:16,553 je suis allé chez le dentiste, chez le coiffeur 765 00:43:16,553 --> 00:43:19,348 et j'ai acheté des fringues, car je le pouvais. 766 00:43:19,348 --> 00:43:23,101 J'ai couché avec plein de meufs parce qu'elles voulaient enfin. 767 00:43:23,101 --> 00:43:25,270 Mais j'ai jamais eu de sentiments. 768 00:43:25,270 --> 00:43:29,650 Je voulais pas les voir tous les jours et je pensais pas à elles le matin. 769 00:43:29,650 --> 00:43:31,401 Maintenant que c'est le cas, 770 00:43:32,444 --> 00:43:33,945 c'est retour au collège ? 771 00:43:33,945 --> 00:43:36,114 Je suis pas assez bien ? 772 00:43:37,991 --> 00:43:39,951 - Je vous emmerde. - Aldon. 773 00:43:39,951 --> 00:43:40,911 Non. 774 00:43:45,666 --> 00:43:46,750 T'as quoi, Roo ? 775 00:43:46,750 --> 00:43:49,711 Une bonne fessée pour ta gosse si ça l'intéresse. 776 00:43:49,711 --> 00:43:51,421 Non, dans ta main. 777 00:43:52,047 --> 00:43:55,550 Des fruits au sirop. L'aluminium est un bon conducteur. 778 00:43:55,550 --> 00:43:58,178 On se battra plus tard. Répare ce ventilo. 779 00:44:12,651 --> 00:44:15,779 J'ai eu votre texto. Votre atout est arrivé. 780 00:44:15,779 --> 00:44:16,863 C'est bon. 781 00:44:17,406 --> 00:44:20,283 Cain a misé plus de trois millions en cinq mains. 782 00:44:20,283 --> 00:44:21,660 Il va se coucher, 783 00:44:21,660 --> 00:44:24,746 mais lui et son téléphone doivent rester là 784 00:44:24,746 --> 00:44:27,499 encore dix minutes, le temps de tout copier. 785 00:44:28,208 --> 00:44:29,334 Très bien. 786 00:44:30,001 --> 00:44:31,420 Regardons les joueurs. 787 00:44:31,420 --> 00:44:34,715 Je vais lire en eux comme dans un livre de psycho ouvert. 788 00:44:34,715 --> 00:44:36,967 Seigneur. Qu'a-t-il donc ? 789 00:44:36,967 --> 00:44:39,010 Tina l'a empoisonné par accident. 790 00:44:39,010 --> 00:44:41,722 Voilà ce qui arrive quand j'arrive trop tard. 791 00:44:42,222 --> 00:44:43,473 Je mise 792 00:44:43,473 --> 00:44:44,599 un million. 793 00:44:46,435 --> 00:44:47,644 Il ne bluffe pas. 794 00:44:47,644 --> 00:44:49,062 Vous en êtes sûr ? 795 00:44:49,062 --> 00:44:52,649 Eh bien... Regardez ce pauvre diable. 796 00:44:52,649 --> 00:44:55,569 Un tailleur à mille dollars, un coiffeur à 300. 797 00:44:55,569 --> 00:44:58,572 Avant de se faire empoisonner, il était maniaque. 798 00:44:58,572 --> 00:45:00,615 Il a balancé ses jetons. 799 00:45:00,615 --> 00:45:03,618 Il est tellement content qu'il ne se contrôle pas. 800 00:45:03,618 --> 00:45:04,536 Je me couche. 801 00:45:04,536 --> 00:45:07,539 Pliez vos cartes comme du linge propre ou vous êtes foutus. 802 00:45:08,206 --> 00:45:09,166 Je me couche. 803 00:45:21,261 --> 00:45:22,095 Je suis. 804 00:45:22,804 --> 00:45:24,556 Ce n'est pas une bonne idée. 805 00:45:38,487 --> 00:45:41,531 On dirait que votre chance continue de tourner. 806 00:45:42,032 --> 00:45:43,658 Comme le célèbre cocktail, 807 00:45:43,658 --> 00:45:46,912 la crème de la crème, ce sont les White Russians. 808 00:45:46,912 --> 00:45:49,331 Il te reste assez pour une main. 809 00:45:50,332 --> 00:45:52,751 Et ensuite, tu partiras 810 00:45:53,335 --> 00:45:54,336 en loser. 811 00:45:55,420 --> 00:45:56,838 Comme quand t'es arrivé. 812 00:45:58,131 --> 00:46:00,717 Il articule mal. C'est pas que l'alcool. 813 00:46:00,717 --> 00:46:01,927 Regardez. 814 00:46:01,927 --> 00:46:04,095 Il arrive à peine à les ramasser. 815 00:46:04,679 --> 00:46:06,932 Il va mourir dans quelques minutes. 816 00:46:07,516 --> 00:46:10,852 Son foie expulsera les toxines, il deviendra violet. 817 00:46:10,852 --> 00:46:12,687 Ils sauront qu'il a été empoisonné. 818 00:46:16,525 --> 00:46:17,776 Non ! 819 00:46:20,403 --> 00:46:22,280 C'est ça, le sperme de yak. 820 00:46:22,906 --> 00:46:25,408 On l'achète pas, on le loue. 821 00:46:29,371 --> 00:46:31,706 Ça marche, mais ça va être short. 822 00:46:32,415 --> 00:46:35,168 Je suis la seule à avoir la tête qui tourne ? 823 00:46:35,168 --> 00:46:36,962 Non. Moi aussi. 824 00:46:37,546 --> 00:46:39,673 J'ai pas envie de mourir avec vous. 825 00:46:41,132 --> 00:46:42,425 Oui, je te comprends. 826 00:46:43,593 --> 00:46:46,096 Je suis désolée pour ce que j'ai dit. 827 00:46:46,680 --> 00:46:47,931 J'ai été conne. 828 00:46:47,931 --> 00:46:49,432 Et pour ce que ça vaut, 829 00:46:49,432 --> 00:46:51,601 Jane Dautrieve aussi. 830 00:46:52,394 --> 00:46:53,687 Moi aussi, Aldon. 831 00:46:53,687 --> 00:46:55,689 J'aurais dû le dire autrement. 832 00:46:55,689 --> 00:46:58,441 Tu ferais un merveilleux petit ami. 833 00:46:58,441 --> 00:47:00,610 Mais quand c'est ta fille... 834 00:47:00,610 --> 00:47:02,153 Papa, arrête. 835 00:47:02,153 --> 00:47:03,947 Quand vas-tu comprendre ? 836 00:47:03,947 --> 00:47:07,868 Tu vas arrêter de juger les relations des autres ? 837 00:47:07,868 --> 00:47:10,704 Roo a raison. T'as toujours pas lâché maman. 838 00:47:10,704 --> 00:47:12,581 Elle t'a rejeté. Accepte-le. 839 00:47:12,581 --> 00:47:14,666 C'est pathétique et gênant. 840 00:47:15,500 --> 00:47:17,127 - Ah oui ? - Oui. 841 00:47:17,711 --> 00:47:20,839 C'est drôle, parce que je n'ai pas été rejeté. 842 00:47:21,590 --> 00:47:22,424 Comment ça ? 843 00:47:22,424 --> 00:47:25,093 Pourquoi j'ai raté le briefing ? 844 00:47:26,303 --> 00:47:28,638 Merde alors. T'assures. 845 00:47:29,598 --> 00:47:30,557 Non. 846 00:47:31,141 --> 00:47:34,019 Sur le navire. Ta mère a poli ma barre. 847 00:47:34,019 --> 00:47:36,688 - Non. - Elle m'a baptisé capitaine. 848 00:47:36,688 --> 00:47:39,566 Puis on s'est reposés, on a bu un jus d'orange 849 00:47:39,566 --> 00:47:42,235 et elle m'a baptisé une seconde fois. 850 00:47:42,235 --> 00:47:44,112 Pourquoi elle ferait ça ? 851 00:47:45,697 --> 00:47:47,490 Après ce que tu lui as fait. 852 00:47:47,490 --> 00:47:49,784 J'ai eu du mal à pousser Donnie à... 853 00:47:50,535 --> 00:47:53,622 Pardon ? T'as dit quoi ? 854 00:47:53,622 --> 00:47:55,081 C'est une vicieuse. 855 00:47:55,081 --> 00:47:57,125 Trahi par ma propre fille ? 856 00:47:57,125 --> 00:47:59,461 C'est vrai. Tu veux savoir pourquoi ? 857 00:47:59,461 --> 00:48:03,798 Quand je passais au bureau de maman, je voyais comment il la regardait. 858 00:48:03,798 --> 00:48:07,302 Comment il lui parlait, la rendait heureuse. 859 00:48:07,302 --> 00:48:10,513 Je lui ai dit ses fleurs et ses plats préférés. 860 00:48:10,513 --> 00:48:11,765 Ses films préférés. 861 00:48:11,765 --> 00:48:13,850 Je lui ai donné le cœur de maman. 862 00:48:13,850 --> 00:48:14,976 Et son minou. 863 00:48:14,976 --> 00:48:17,562 Moi qui croyais qu'on s'entendait mieux. 864 00:48:17,562 --> 00:48:19,648 Tu m'as trahi. Rien d'autre à ajouter. 865 00:48:19,648 --> 00:48:21,024 Arrête de dire ça ! 866 00:48:21,024 --> 00:48:23,068 C'est de Balance maman hors du train. 867 00:48:23,068 --> 00:48:25,987 Primo, j'ai jamais vu ce film, c'est mon expression. 868 00:48:25,987 --> 00:48:27,072 Deuzio, 869 00:48:27,072 --> 00:48:30,742 tu pensais que ta mère serait plus heureuse avec un autre ? 870 00:48:30,742 --> 00:48:32,118 Je le pense toujours. 871 00:48:32,118 --> 00:48:34,329 La plus grosse erreur de maman, 872 00:48:34,329 --> 00:48:35,956 ça a été de t'épouser. 873 00:49:08,822 --> 00:49:11,533 Vous devriez vous excuser auprès de votre père. 874 00:49:12,033 --> 00:49:13,535 Maintenant, vous parlez. 875 00:49:14,035 --> 00:49:17,622 Je vous ferai savoir quand nous aurons votre information. 876 00:49:18,748 --> 00:49:20,041 À bientôt. 877 00:49:23,503 --> 00:49:25,880 Veuillez partir. J'appelle votre voiture. 878 00:49:25,880 --> 00:49:27,632 Cain, on y va. 879 00:49:28,216 --> 00:49:30,176 On est à 98 %. 880 00:49:30,760 --> 00:49:32,053 Ils doivent rester. 881 00:49:32,053 --> 00:49:33,263 Arrêtez-les. 882 00:49:33,805 --> 00:49:36,516 Je commence enfin à gagner et vous me virez. 883 00:49:39,060 --> 00:49:41,354 - Il a bu ? - Trois ou quatre verres. 884 00:49:41,354 --> 00:49:44,024 Trois ou quatre ? Pour un Russe ? 885 00:49:44,024 --> 00:49:45,150 C'est rien. 886 00:49:46,651 --> 00:49:47,485 Levez-vous. 887 00:49:47,485 --> 00:49:49,029 Vous vous êtes humilié 888 00:49:49,029 --> 00:49:51,573 et vous nous avez manqué de respect. 889 00:49:51,573 --> 00:49:54,325 Je pourrais vous régler votre compte dehors. 890 00:49:56,077 --> 00:49:57,078 C'est quoi, ça ? 891 00:50:00,248 --> 00:50:01,624 Il trichait. 892 00:50:03,543 --> 00:50:04,711 On est à 99 %. 893 00:50:04,711 --> 00:50:06,421 Dimitri ne triche pas. 894 00:50:07,464 --> 00:50:08,631 Dimitri Malakhov, 895 00:50:08,631 --> 00:50:13,053 vous avez sali l'intégrité de notre jeu et de ma maison. 896 00:50:13,053 --> 00:50:15,597 Vous allez, comme Raspoutine, 897 00:50:15,597 --> 00:50:17,348 subir le châtiment ultime 898 00:50:17,348 --> 00:50:19,934 pour votre inconduite. Gardes ! 899 00:50:25,899 --> 00:50:28,777 On est à 100 %. On a toutes les données. 900 00:50:28,777 --> 00:50:31,112 Toutes les pertes seront remboursées. 901 00:50:31,112 --> 00:50:33,823 L'argent sera viré sur vos comptes. 902 00:50:34,407 --> 00:50:36,493 Je vous présente mes excuses. 903 00:50:43,666 --> 00:50:45,919 Une fois sortis, on suit Boro ? 904 00:50:45,919 --> 00:50:49,380 Rappelez-vous quand vous avez suivi Stan Lee au Comic-Con. 905 00:50:49,380 --> 00:50:51,674 Cette fois, je ne pourrai rien faire. 906 00:50:51,674 --> 00:50:53,551 Il va s'envoler. 907 00:50:55,678 --> 00:50:58,515 On est venus pour les données. On les a. On y va. 908 00:50:59,516 --> 00:51:02,602 - Comment tu savais pour le poison ? - Les films des années 70. 909 00:51:02,602 --> 00:51:04,562 J'ai vu beaucoup de James Bond. 910 00:51:04,562 --> 00:51:07,774 - Et les cartes dans sa manche ? - Les colos de magie. 911 00:51:09,943 --> 00:51:12,362 {\an8}LE LENDEMAIN 912 00:51:16,950 --> 00:51:19,661 Les techniciens analysent les données. 913 00:51:19,661 --> 00:51:21,955 On saura bientôt où est Boro. 914 00:51:22,789 --> 00:51:25,041 On l'avait à portée de main. 915 00:51:25,041 --> 00:51:26,334 On l'aura. 916 00:51:26,918 --> 00:51:28,378 C'est une question de temps. 917 00:51:28,878 --> 00:51:30,797 On a payé les Biryukov. 918 00:51:30,797 --> 00:51:33,925 Ils pensent que vous êtes avec la mafia russe. 919 00:51:33,925 --> 00:51:35,135 Ils diront rien. 920 00:51:36,219 --> 00:51:37,762 Ils étaient contrariés. 921 00:51:37,762 --> 00:51:40,974 À propos d'un lézard disparu. Ça vous parle ? 922 00:51:42,016 --> 00:51:43,518 Je crois que si. 923 00:51:44,686 --> 00:51:46,646 TWINNING FORMULA 924 00:51:46,646 --> 00:51:48,064 Les douanes ont appelé 925 00:51:48,064 --> 00:51:49,899 pour vous remercier. 926 00:51:49,899 --> 00:51:53,570 Ils l'ont trouvé dans un conteneur envoyé à Brooklyn. 927 00:51:53,570 --> 00:51:56,364 Les propriétaires de Twinning Formula 928 00:51:56,364 --> 00:51:59,242 ont été inculpés pour trafic d'espèces menacées. 929 00:51:59,242 --> 00:52:00,368 Actifs gelés, 930 00:52:00,368 --> 00:52:02,662 licence retirée, saisies. 931 00:52:02,662 --> 00:52:06,457 J'ai reçu des informations que j'ai transmises. 932 00:52:07,083 --> 00:52:08,293 Vous me dites tout ? 933 00:52:08,293 --> 00:52:09,752 Le nécessaire. 934 00:52:12,881 --> 00:52:15,008 Des fruits au sirop ? Pas très sain. 935 00:52:15,008 --> 00:52:16,426 M'en parlez pas. 936 00:52:17,260 --> 00:52:19,304 Une équipe qui se hait non plus. 937 00:52:19,304 --> 00:52:21,723 - Que s'est-il passé ? - Vous inquiétez pas. 938 00:52:21,723 --> 00:52:23,641 Mon équipe aura Boro. 939 00:52:25,059 --> 00:52:27,187 Les Russes font des avances à Boro. 940 00:52:27,187 --> 00:52:28,938 Alors oui, je m'inquiète. 941 00:52:44,954 --> 00:52:45,788 Papa, pardon... 942 00:52:50,126 --> 00:52:53,546 Tina, je dois te dire quelque chose. 943 00:52:53,546 --> 00:52:55,798 Un secret que j'ai gardé. 944 00:52:55,798 --> 00:52:57,217 Que t'es un geek ? 945 00:52:58,551 --> 00:53:02,055 Des colos de magie. Un accent d'un film adapté d'un comics. 946 00:53:02,055 --> 00:53:05,141 Et tu as un t-shirt avec un super-héros québécois 947 00:53:05,141 --> 00:53:06,392 que j'adore. 948 00:53:07,560 --> 00:53:09,270 Tu connais Matière-Homme ? 949 00:53:14,609 --> 00:53:16,402 Oui, mais... 950 00:53:18,821 --> 00:53:21,908 c'est que la partie visible de l'iceberg. 951 00:53:51,729 --> 00:53:52,563 Papa. 952 00:53:53,439 --> 00:53:54,315 Entre. 953 00:53:58,820 --> 00:53:59,737 Quoi de neuf ? 954 00:54:00,321 --> 00:54:01,447 J'ai un cadeau. 955 00:54:02,156 --> 00:54:03,241 Un chèque ? 956 00:54:03,992 --> 00:54:04,826 Pourquoi ? 957 00:54:05,410 --> 00:54:06,286 MyAisles. 958 00:54:07,662 --> 00:54:10,623 Je l'ai utilisée et elle m'a été très utile. 959 00:54:12,000 --> 00:54:13,418 Je veux investir. 960 00:54:16,045 --> 00:54:19,257 C'est une sacrée somme. Je ne sais pas quoi dire. 961 00:54:20,550 --> 00:54:22,760 T'auras un retour sur investissement. 962 00:54:22,760 --> 00:54:26,723 Je me fiche des retours ou de l'investissement dans MyAisles. 963 00:54:27,223 --> 00:54:28,766 J'investis en toi. 964 00:54:32,603 --> 00:54:36,441 T'as dit quelque chose l'autre jour qui m'a beaucoup contrarié. 965 00:54:36,441 --> 00:54:38,735 Emma est la fille que je voulais 966 00:54:39,610 --> 00:54:41,529 et tu es le fils que j'espérais. 967 00:54:42,989 --> 00:54:44,198 Je suis fier de toi. 968 00:54:44,866 --> 00:54:47,201 Je ne le dis peut-être pas assez. 969 00:54:47,201 --> 00:54:48,494 Si tu es frustré 970 00:54:48,494 --> 00:54:52,290 ou en colère à propos de quelque chose, viens m'en parler. 971 00:54:53,333 --> 00:54:56,586 Ne refoule pas tout ça pour qu'un jour, ça explose. 972 00:54:58,379 --> 00:54:59,464 D'accord, papa. 973 00:55:19,734 --> 00:55:21,069 Salut, le vieux. 974 00:55:21,569 --> 00:55:24,113 T'as des places pour les Yankees à ce qu'on dit. 975 00:55:24,864 --> 00:55:26,449 Il te manque une fille 976 00:55:26,449 --> 00:55:29,702 et j'ai jamais eu de vrai père, 977 00:55:30,620 --> 00:55:31,871 on y va ensemble ? 978 00:55:34,123 --> 00:55:36,667 - Allons-y. - Génial. Dépêche-toi. 979 00:55:36,667 --> 00:55:38,211 Quelle surprise ! 980 00:55:42,173 --> 00:55:44,050 Tu sais, si tu étais ma fille, 981 00:55:45,009 --> 00:55:47,387 je te verrais plus que tous les cinq ans. 982 00:55:47,970 --> 00:55:48,888 Chat-bite. 983 00:55:49,931 --> 00:55:51,808 Ça t'apprendra à être sentimental. 984 00:55:52,308 --> 00:55:54,394 Ramène-toi. Tu payes les bières ! 985 00:57:50,343 --> 00:57:54,514 Sous-titres : Marie Thummen