1
00:00:16,184 --> 00:00:17,602
Bien, t'es échauffé.
2
00:00:17,602 --> 00:00:19,395
Maintenant, vas-y à fond.
3
00:00:19,395 --> 00:00:20,354
Quoi ?
4
00:00:26,444 --> 00:00:27,695
Tu es sûr de toi ?
5
00:00:27,695 --> 00:00:29,655
Je dois me battre, non ?
6
00:00:29,655 --> 00:00:33,159
Je parlais au sens figuré.
Aldon te bottera le cul.
7
00:00:33,159 --> 00:00:35,078
Vous devez donc m'entraîner.
8
00:00:35,078 --> 00:00:38,206
Elle me cache un truc
et tout suggère que c'est lui.
9
00:00:38,206 --> 00:00:42,126
Emma part toujours à la dernière minute,
partout dans le monde.
10
00:00:42,126 --> 00:00:45,338
Je suppose
que la boîte l'envoie, lui aussi.
11
00:00:45,922 --> 00:00:49,675
Et combien de fois par mois
vous lavez votre voiture ?
12
00:00:49,675 --> 00:00:51,010
Elle est maniaque.
13
00:00:51,010 --> 00:00:55,098
Elle se comporte bizarrement.
Elle parle le swahili.
14
00:00:55,098 --> 00:00:56,307
- Quoi ?
- Et...
15
00:00:56,891 --> 00:00:57,934
Dans l'intimité,
16
00:00:58,893 --> 00:01:01,354
elle est devenue assez audacieuse,
17
00:01:01,354 --> 00:01:04,273
comme si elle voulait se faire pardonner...
18
00:01:04,273 --> 00:01:06,609
- Je veux pas entendre ça.
- D'accord.
19
00:01:06,609 --> 00:01:09,362
Je sais pas pourquoi j'en ai parlé.
20
00:01:09,362 --> 00:01:11,447
Il se passe quelque chose.
21
00:01:11,447 --> 00:01:15,326
Si j'écoute mon instinct,
il me dit que je dois l'affronter.
22
00:01:15,326 --> 00:01:18,830
Même si je dois me battre.
Même s'il me met à terre.
23
00:01:18,830 --> 00:01:20,164
Pour Emma.
24
00:01:20,957 --> 00:01:22,875
Emma mérite que je me batte.
25
00:01:24,710 --> 00:01:25,545
Je l'aime.
26
00:01:25,545 --> 00:01:27,130
T'es un bon gars.
27
00:01:27,130 --> 00:01:30,842
Regarde-toi,
avec des gants de boxe, bon sang.
28
00:01:31,926 --> 00:01:32,760
Et...
29
00:01:35,847 --> 00:01:36,681
Et quoi ?
30
00:01:38,474 --> 00:01:39,600
Rien.
31
00:01:39,600 --> 00:01:41,978
Non, quelque chose vous contrarie.
32
00:01:41,978 --> 00:01:43,771
Comme quand j'ai dit
33
00:01:43,771 --> 00:01:46,232
que j'étais pom-pom girl au lycée.
34
00:01:47,483 --> 00:01:48,693
C'est pire.
35
00:01:49,735 --> 00:01:53,322
S'il vous plaît, monsieur Brunner.
Vous me cachez quoi ?
36
00:01:58,119 --> 00:02:00,371
J'ai vu Emma et Aldon s'embrasser.
37
00:02:01,414 --> 00:02:02,373
Carter,
38
00:02:03,374 --> 00:02:04,250
s'il te plaît,
39
00:02:05,710 --> 00:02:06,878
parle à Emma.
40
00:02:07,461 --> 00:02:09,255
Ça s'arrangera peut-être.
41
00:02:23,227 --> 00:02:24,478
Salut, le fiancé.
42
00:02:30,985 --> 00:02:32,111
Qu'est-ce qu'il a ?
43
00:02:32,737 --> 00:02:34,113
C'est l'entraînement.
44
00:02:34,113 --> 00:02:36,157
Il veut être en forme au mariage.
45
00:02:36,157 --> 00:02:37,575
Comment va Romi ?
46
00:02:37,575 --> 00:02:40,661
De mieux en mieux.
Elle rentre dans quelques jours.
47
00:02:41,329 --> 00:02:43,331
- Dieu soit loué.
- C'est pas tout.
48
00:02:43,331 --> 00:02:45,291
Ralph's essaie mon appli.
49
00:02:45,291 --> 00:02:49,253
C'est l'une des plus grandes chaînes
de la côte ouest, bravo.
50
00:02:49,253 --> 00:02:52,048
Non, l'épicerie de Ralph Moskowitz.
51
00:02:53,049 --> 00:02:54,550
C'est une version bêta.
52
00:02:54,550 --> 00:02:56,969
Tu pourrais aller l'essayer ?
53
00:02:56,969 --> 00:02:58,554
Je te la télécharge.
54
00:02:58,554 --> 00:02:59,513
T'inquiète.
55
00:03:00,223 --> 00:03:03,643
Grâce à Donnie, j'ai pu ajouter
un lecteur de code-barres.
56
00:03:03,643 --> 00:03:07,730
Pour les bons de réduction,
les allergènes, le nutri-score.
57
00:03:07,730 --> 00:03:09,273
Toutes les données.
58
00:03:09,899 --> 00:03:13,110
MyAisles va révolutionner
l'expérience des courses.
59
00:03:13,110 --> 00:03:15,112
Tu prends une pomme, tu paies.
60
00:03:15,112 --> 00:03:17,031
Pas besoin de révolutionner ça.
61
00:03:17,865 --> 00:03:18,866
Voyons voir.
62
00:03:21,410 --> 00:03:22,578
Ça fonctionne.
63
00:03:22,578 --> 00:03:25,081
Ça dit que l'appli est une mauvaise idée.
64
00:03:25,081 --> 00:03:26,499
LECTEUR DE CODE-BARRES
65
00:03:47,103 --> 00:03:50,064
- S'embrasser était une erreur.
- Je suis d'accord.
66
00:03:50,064 --> 00:03:51,774
Tant mieux.
67
00:03:52,316 --> 00:03:53,651
On est amis ?
68
00:03:53,651 --> 00:03:55,486
Oui, madame.
Amis. Bien sûr.
69
00:04:06,831 --> 00:04:07,665
Français.
70
00:04:10,334 --> 00:04:11,168
Portugais.
71
00:04:14,213 --> 00:04:15,047
Allemand.
72
00:04:16,465 --> 00:04:17,717
Non, flippant.
73
00:04:17,717 --> 00:04:18,759
Encore français.
74
00:04:24,390 --> 00:04:27,143
Tu viens de dire :
"Allons dans un motel" ?
75
00:04:27,143 --> 00:04:28,978
Ou un hôtel, j'ai des points.
76
00:04:30,479 --> 00:04:33,190
- Si on va à l'hôtel, on baise.
- C'est l'idée.
77
00:04:34,066 --> 00:04:34,942
Quoi ?
78
00:04:37,778 --> 00:04:40,156
Non, je peux pas.
79
00:04:41,157 --> 00:04:42,033
Carter.
80
00:04:43,242 --> 00:04:46,829
Je peux pas lui faire ça.
Mon cœur me dit : "Non, c'est mal."
81
00:04:46,829 --> 00:04:51,584
Et ton bas-ventre te dit quoi ?
Le mien me dit d'aller dans un motel.
82
00:04:55,421 --> 00:04:57,006
D'accord. Tu as raison.
83
00:04:57,506 --> 00:04:59,675
On devrait pas, t'es fiancée.
84
00:05:01,427 --> 00:05:02,970
J'ai fait un tas de trucs,
85
00:05:02,970 --> 00:05:06,140
mais j'ai jamais brisé un couple intentionnellement.
86
00:05:06,932 --> 00:05:09,977
- Intentionnellement ?
- Elles ont pas toutes une bague.
87
00:05:22,031 --> 00:05:24,450
En loge ? Derrière le banc de touche ?
88
00:05:24,950 --> 00:05:25,910
À l'instant.
89
00:05:26,494 --> 00:05:27,912
J'ai payé le prix fort.
90
00:05:30,831 --> 00:05:32,333
En quel honneur ?
91
00:05:32,333 --> 00:05:34,043
Pour sortir un peu Emma.
92
00:05:34,043 --> 00:05:37,630
Entre Boro qui s'est échappé
et ce qui se passe avec Romi,
93
00:05:38,297 --> 00:05:40,216
on a besoin de parler un peu.
94
00:05:40,216 --> 00:05:41,634
C'est tout ?
95
00:05:41,634 --> 00:05:44,970
Quand elle avait 9 ans,
j'ai raté son concours de gym.
96
00:05:44,970 --> 00:05:47,681
Pour me rattraper,
on est allés au stade.
97
00:05:47,681 --> 00:05:50,893
Elle était sur mes épaules,
on a mangé des hotdogs.
98
00:05:50,893 --> 00:05:52,269
La journée parfaite.
99
00:05:52,269 --> 00:05:55,689
Derek Jeter a même signé
sa balle de baseball.
100
00:05:55,689 --> 00:05:59,235
On passait les journées en famille
à la prison de Fishkill.
101
00:05:59,235 --> 00:06:01,987
Buzzie l'étrangleur
m'avait donné un mouchoir.
102
00:06:01,987 --> 00:06:03,656
Avec sa morve dessus.
103
00:06:04,323 --> 00:06:06,409
Enfin, c'est ce que j'ai cru.
104
00:06:07,535 --> 00:06:09,412
Emma, regarde ça.
105
00:06:10,037 --> 00:06:11,664
Des billets pour le match.
106
00:06:11,664 --> 00:06:13,124
Comme à l'époque.
107
00:06:13,124 --> 00:06:14,583
T'es surprise ?
108
00:06:14,583 --> 00:06:16,085
Papa, c'est génial.
109
00:06:16,085 --> 00:06:18,045
J'aurais adoré,
110
00:06:19,088 --> 00:06:20,464
mais je dois voir Carter.
111
00:06:20,464 --> 00:06:23,092
Je suis pas mal partie.
Il est contrarié.
112
00:06:23,092 --> 00:06:25,845
- Une autre fois ?
- Bien sûr.
113
00:06:25,845 --> 00:06:27,304
Un autre jour.
114
00:06:27,304 --> 00:06:30,266
Tant qu'on trouve le temps
de parler un peu.
115
00:06:30,266 --> 00:06:31,392
Bien sûr.
116
00:06:37,314 --> 00:06:38,441
Bonjour, chef.
117
00:06:50,286 --> 00:06:51,454
Asseyez-vous.
118
00:06:52,455 --> 00:06:57,460
Le QG pense savoir pourquoi Boro a pris
ces risques pour récupérer son arme.
119
00:06:58,169 --> 00:07:00,754
- Pour la vendre ?
- Il n'aurait plus rien.
120
00:07:01,380 --> 00:07:05,384
Avec les déchets volés
dans le train kazakh et la mallette,
121
00:07:05,384 --> 00:07:09,638
il utilisera le cœur du réacteur
pour irradier les déchets
122
00:07:09,638 --> 00:07:11,432
et fabriquer d'autres bombes.
123
00:07:11,432 --> 00:07:15,811
Pourquoi on ne l'a pas torturé
au lieu de lui donner ce qu'il voulait ?
124
00:07:18,022 --> 00:07:19,356
Sauf votre respect.
125
00:07:19,356 --> 00:07:22,443
On peut pas trouver Boro
avec la signature nucléaire
126
00:07:22,443 --> 00:07:24,069
comme en Grèce ?
127
00:07:24,069 --> 00:07:26,363
On a essayé, mais en vain. Tina ?
128
00:07:27,239 --> 00:07:29,158
La NSA a intercepté des messages
129
00:07:29,158 --> 00:07:32,786
indiquant que Boro pourrait
être prêt dans dix jours.
130
00:07:32,786 --> 00:07:35,039
Et ils ont entendu des conversations
131
00:07:35,039 --> 00:07:38,334
sur une partie de cartes à gros enjeux
dans deux jours,
132
00:07:38,334 --> 00:07:40,753
chez un oligarque près de Moscou.
133
00:07:41,337 --> 00:07:44,507
Un événement annuel privé
qui a lieu depuis 200 ans.
134
00:07:45,174 --> 00:07:46,383
C'est un peu louche.
135
00:07:46,383 --> 00:07:49,470
Les super-riches
paient une fortune pour y aller.
136
00:07:49,470 --> 00:07:50,930
Une question de statut.
137
00:07:50,930 --> 00:07:53,557
Les joueurs ne sont pas tous
d'honnêtes citoyens.
138
00:07:53,557 --> 00:07:57,144
D'après nos sources,
le bras droit de Boro, Cain,
139
00:07:57,144 --> 00:07:58,312
y sera.
140
00:07:58,312 --> 00:08:02,024
Cain prend un jour de congé
de son job de lèche-bottes.
141
00:08:02,024 --> 00:08:05,319
- Puis il nous mène à Boro.
- C'est pas aussi simple.
142
00:08:05,319 --> 00:08:07,905
Depuis le Guyana, Boro et son équipe
143
00:08:07,905 --> 00:08:10,407
ne se déplacent qu'en avion privé
144
00:08:10,407 --> 00:08:12,201
qui échappe aux radars.
145
00:08:12,201 --> 00:08:15,913
N'oublions pas qu'ils entrent et sortent
de pays non alliés,
146
00:08:15,913 --> 00:08:17,248
qui ne coopèrent pas.
147
00:08:17,248 --> 00:08:20,793
Toutefois, nous savons
que pendant la partie,
148
00:08:20,793 --> 00:08:23,254
les portables
sont gardés dans une boîte.
149
00:08:23,254 --> 00:08:24,838
On va envoyer des agents
150
00:08:24,838 --> 00:08:29,927
avec des extracteurs de données
dans leurs téléphones portables.
151
00:08:29,927 --> 00:08:32,721
Ça nous donnera accès
aux données GPS de Cain.
152
00:08:32,721 --> 00:08:35,599
On saura où il est allé et où est Boro.
153
00:08:35,599 --> 00:08:38,435
- Et les bombes.
- C'est là que le bât blesse.
154
00:08:38,435 --> 00:08:41,605
Cain connaît déjà tous nos jolis minois.
155
00:08:41,605 --> 00:08:42,940
Pas tous.
156
00:08:44,858 --> 00:08:46,652
- Trouvons autre chose.
- Oui.
157
00:08:46,652 --> 00:08:49,113
L'opération Boro est classée secrète.
158
00:08:49,113 --> 00:08:51,156
La partie est dans moins de 48 h.
159
00:08:51,156 --> 00:08:54,827
On n'a pas le temps
de briefer deux nouveaux agents.
160
00:08:54,827 --> 00:08:56,870
Les identités sont prêtes.
161
00:08:56,870 --> 00:08:58,747
La CIA paye les cinq millions.
162
00:08:58,747 --> 00:09:00,541
La CIA a autant de fric ?
163
00:09:00,541 --> 00:09:02,710
Pourquoi je m'habille en friperie ?
164
00:09:02,710 --> 00:09:05,129
Parce que tu aimes les bonnes affaires.
165
00:09:06,589 --> 00:09:08,841
On doit cloner tous les téléphones,
166
00:09:08,841 --> 00:09:10,759
ignorant lequel est à Cain.
167
00:09:10,759 --> 00:09:11,969
Ça fait beaucoup.
168
00:09:11,969 --> 00:09:14,638
D'où le besoin de deux extracteurs.
169
00:09:14,638 --> 00:09:18,142
Madame, même si j'adorerais
me mettre à nouveau en danger,
170
00:09:18,142 --> 00:09:22,187
alors que mon contrat stipule
que je suis pas un agent de terrain,
171
00:09:23,105 --> 00:09:24,481
je joue pas aux cartes.
172
00:09:24,481 --> 00:09:26,567
C'est pas grave. Vous tricherez.
173
00:09:27,151 --> 00:09:29,069
Les tricheurs ne gagnent jamais.
174
00:09:32,239 --> 00:09:33,574
Je suis d'accord.
175
00:09:34,408 --> 00:09:38,370
Comment va-t-on les infiltrer
dans cette partie pour oligarques ?
176
00:09:38,370 --> 00:09:39,580
L'heure tourne.
177
00:09:39,580 --> 00:09:40,748
À vous de trouver.
178
00:09:45,377 --> 00:09:46,629
TALLY
NOUVEAU MESSAGE
179
00:09:46,629 --> 00:09:49,840
ON PEUT SE VOIR ? C'EST IMPORTANT
180
00:09:49,840 --> 00:09:51,342
J'ai un truc à régler.
181
00:09:52,092 --> 00:09:53,344
Aldon, tu diriges.
182
00:09:53,344 --> 00:09:55,721
C'est Emma qui connaît le mieux Boro,
183
00:09:55,721 --> 00:09:57,681
alors travaillez ensemble.
184
00:09:57,681 --> 00:09:58,974
Ça devrait pas
185
00:09:59,683 --> 00:10:01,060
vous poser de problème.
186
00:10:08,400 --> 00:10:10,361
Les deux frères me l'ont envoyée.
187
00:10:10,361 --> 00:10:11,737
Ils sont trois.
188
00:10:11,737 --> 00:10:14,698
Le plus petit entre rapidement,
on le voit pas.
189
00:10:14,698 --> 00:10:18,494
Mais j'ai reconnu
le collègue d'Emma, Aldon.
190
00:10:18,494 --> 00:10:19,828
Il est avec Kyle.
191
00:10:19,828 --> 00:10:21,997
Kyle a été kidnappé.
192
00:10:23,540 --> 00:10:25,292
Je veux la vérité, Luke.
193
00:10:29,755 --> 00:10:30,964
Je t'ai dit
194
00:10:30,964 --> 00:10:33,967
qu'on avait dû convaincre Kyle
de changer d'avis.
195
00:10:33,967 --> 00:10:36,720
On l'a convaincu comme ça.
Et Aldon m'a aidé.
196
00:10:36,720 --> 00:10:38,764
À la fête des fiançailles,
197
00:10:38,764 --> 00:10:41,433
il m'a dit qu'il avait besoin d'argent.
198
00:10:41,433 --> 00:10:44,186
Alors, il m'a aidé et je l'ai payé.
199
00:10:44,186 --> 00:10:45,562
Pour la bonne cause.
200
00:10:45,562 --> 00:10:47,189
Romi était très malade.
201
00:10:47,189 --> 00:10:48,899
On n'a pas blessé Kyle.
202
00:10:48,899 --> 00:10:52,403
On l'a juste effrayé
pour qu'il prenne la bonne décision.
203
00:10:53,946 --> 00:10:57,574
Bon, tu as fait ce que tu pensais
devoir faire pour Romi.
204
00:10:58,158 --> 00:11:02,871
Mais les types de Twinning Formula
disent que vous trafiquez vos chiffres.
205
00:11:02,871 --> 00:11:05,749
S'ils voient pas les comptes,
ils enverront ça.
206
00:11:05,749 --> 00:11:08,377
J'ai regardé, Luke, et ils ont raison.
207
00:11:08,961 --> 00:11:10,170
Quelque chose...
208
00:11:10,170 --> 00:11:13,298
Il se passe quelque chose à Merry Fitness
209
00:11:13,298 --> 00:11:15,759
et je dois savoir ce que c'est.
210
00:11:29,022 --> 00:11:30,858
Tu mérites de savoir la vérité.
211
00:11:34,111 --> 00:11:35,571
Barry est accro au jeu.
212
00:11:35,571 --> 00:11:39,366
Bartholomew Tiberius Putt, accro au jeu ?
213
00:11:39,366 --> 00:11:41,452
Il doit beaucoup d'argent.
214
00:11:41,452 --> 00:11:44,580
Je l'aide en travaillant
autant que possible.
215
00:11:44,580 --> 00:11:48,584
On utilise l'argent du marketing
pour rembourser ses dettes de jeu.
216
00:11:48,584 --> 00:11:53,046
Et oui, on truque les comptes
pour gagner les prix de meilleur vendeur.
217
00:11:53,046 --> 00:11:55,382
Ces prix vous font de la pub gratuite.
218
00:11:55,382 --> 00:11:56,300
Oui.
219
00:11:56,300 --> 00:11:58,802
Plus on a de clients, plus on a d'argent.
220
00:11:58,802 --> 00:12:00,888
Et plus on donne au bookmaker.
221
00:12:00,888 --> 00:12:03,307
C'est un cercle vicieux.
On est coincés.
222
00:12:03,307 --> 00:12:06,643
Tu sais, je suis passée
chez Barry l'autre jour
223
00:12:06,643 --> 00:12:10,689
pour lui apporter du poisson,
car il mange n'importe quoi.
224
00:12:10,689 --> 00:12:11,940
Il n'était pas là,
225
00:12:11,940 --> 00:12:15,444
mais j'ai vu par la fenêtre
que ses jouets avaient disparu.
226
00:12:15,944 --> 00:12:17,988
C'est à cause de ça ?
227
00:12:17,988 --> 00:12:21,450
Il a tout vendu
pour rembourser ses pertes.
228
00:12:21,450 --> 00:12:26,246
Mais je t'en prie,
ne dis rien à ces idiots de frères.
229
00:12:26,246 --> 00:12:29,625
Ils nous feraient fermer
et Barry aurait de gros ennuis.
230
00:12:29,625 --> 00:12:31,585
Je vais m'en occuper.
231
00:12:31,585 --> 00:12:33,796
Pas comme avec Kyle ?
232
00:12:33,796 --> 00:12:35,672
Non, on les touchera pas.
233
00:12:37,007 --> 00:12:38,509
J'ai une question.
234
00:12:39,510 --> 00:12:41,428
On pouvait se voir n'importe où.
235
00:12:42,387 --> 00:12:43,931
Et je t'ai déjà invitée.
236
00:12:43,931 --> 00:12:47,226
Qu'est-ce qui t'a enfin décidée
à monter à bord ?
237
00:12:48,101 --> 00:12:49,061
Je ne sais pas.
238
00:12:51,313 --> 00:12:52,564
Je crois...
239
00:12:54,900 --> 00:12:59,196
J'ignorais ce que tu avais fait,
mais je savais que c'était pour Romi.
240
00:12:59,696 --> 00:13:00,948
Pour la sauver.
241
00:13:01,782 --> 00:13:02,741
Et je...
242
00:13:05,661 --> 00:13:08,330
Je voulais faire
quelque chose pour toi aussi.
243
00:13:09,122 --> 00:13:12,376
Avec tout ce que tu as traversé
à cause de Barry,
244
00:13:13,252 --> 00:13:15,963
je ne peux pas
rester en colère contre toi,
245
00:13:16,463 --> 00:13:17,673
Luke Brunner.
246
00:13:22,511 --> 00:13:24,054
Je ne suis pas parfait,
247
00:13:25,681 --> 00:13:28,684
mais tout ce que je fais,
c'est pour notre famille.
248
00:13:31,228 --> 00:13:32,062
Pour toi.
249
00:13:43,323 --> 00:13:45,117
C'est un mélangeur de cartes.
250
00:13:45,117 --> 00:13:48,287
Il est utilisé pour s'assurer
que personne ne triche.
251
00:13:48,787 --> 00:13:50,622
On s'en servira pour tricher.
252
00:13:54,543 --> 00:13:57,754
Il a une caméra
qui vérifie les 52 cartes du jeu.
253
00:13:57,754 --> 00:13:58,922
C'est piratable.
254
00:13:58,922 --> 00:14:01,758
On vous communiquera la donne avec ceci.
255
00:14:18,775 --> 00:14:23,030
Un récepteur enverra nos voix
par des vibrations dans votre oreille.
256
00:14:23,030 --> 00:14:25,032
Vous seuls nous entendrez.
257
00:14:25,032 --> 00:14:27,576
Et nous entendrons et verrons tout.
258
00:14:27,576 --> 00:14:29,578
Un programme d'IA vous guidera
259
00:14:29,578 --> 00:14:32,623
pour que vous ayez le temps
d'extraire les données.
260
00:14:32,623 --> 00:14:34,124
Peu importe si on perd.
261
00:14:34,124 --> 00:14:36,793
- On peut rester, non ?
- Négatif.
262
00:14:36,793 --> 00:14:37,961
Ça porte malheur.
263
00:14:37,961 --> 00:14:39,254
Tu perds, tu pars.
264
00:14:39,254 --> 00:14:41,340
On connaît pas toutes les traditions.
265
00:14:42,424 --> 00:14:43,508
Vos identités.
266
00:14:44,134 --> 00:14:47,137
Ils haïssent les Américains.
Barry sera nigérian.
267
00:14:47,137 --> 00:14:49,765
Vous allez devoir réviser le dialecte.
268
00:14:50,349 --> 00:14:52,267
Tina, vous n'êtes pas formée,
269
00:14:52,267 --> 00:14:54,603
mais votre grand-mère est française.
270
00:14:54,603 --> 00:14:56,688
Vous parlez français, non ?
271
00:14:59,358 --> 00:15:00,192
Peu importe.
272
00:15:00,192 --> 00:15:03,362
Pour éviter toute collusion,
ils parlent anglais.
273
00:15:03,362 --> 00:15:05,530
Un à dix sur l'échelle de panique ?
274
00:15:06,031 --> 00:15:06,865
Huit.
275
00:15:08,200 --> 00:15:09,701
C'était 34 en prison.
276
00:15:10,285 --> 00:15:11,870
Bien, on progresse.
277
00:15:37,062 --> 00:15:39,314
C'était quelque chose, flûtain.
278
00:15:40,941 --> 00:15:42,734
Comme au bon vieux temps.
279
00:15:51,994 --> 00:15:54,371
Donnie a parlé de mariage.
280
00:15:55,288 --> 00:15:56,790
Il pourrait demander.
281
00:15:57,958 --> 00:15:59,710
C'était parfait jusque-là.
282
00:15:59,710 --> 00:16:03,088
Ce matin, j'étais loin d'imaginer
ce qui arriverait.
283
00:16:03,088 --> 00:16:05,841
Ces sentiments sont nouveaux
284
00:16:05,841 --> 00:16:07,009
et anciens.
285
00:16:07,801 --> 00:16:09,928
Je veux m'assurer qu'ils sont réels.
286
00:16:11,013 --> 00:16:12,556
Pour moi, ils le sont.
287
00:16:14,808 --> 00:16:17,436
Je n'ai jamais cessé de t'aimer.
288
00:16:17,978 --> 00:16:19,813
C'est adorable.
289
00:16:20,814 --> 00:16:22,607
Tu m'as aussi fait très mal.
290
00:16:24,735 --> 00:16:26,987
Et je suis heureuse, aujourd'hui.
291
00:16:27,988 --> 00:16:29,614
C'était une erreur ?
292
00:16:30,532 --> 00:16:31,700
Non.
293
00:16:34,369 --> 00:16:36,038
Je ne le pense pas non plus.
294
00:16:37,873 --> 00:16:39,833
Mais je dois m'en assurer.
295
00:16:40,417 --> 00:16:43,378
Dès que tu rentreras
de ton voyage d'affaires,
296
00:16:43,378 --> 00:16:45,422
passons plus de temps ensemble.
297
00:16:45,422 --> 00:16:46,798
De vrais rendez-vous.
298
00:16:46,798 --> 00:16:49,217
Voir où ça nous mène.
299
00:16:50,510 --> 00:16:51,511
Promis juré ?
300
00:16:54,765 --> 00:16:57,934
Je pense qu'on peut faire mieux que ça.
301
00:16:59,603 --> 00:17:00,437
Tu as raison.
302
00:17:09,821 --> 00:17:12,115
50 % DE RÉDUCTION
STATION DE LAVAGE
303
00:17:17,537 --> 00:17:20,123
Grâce à l'argent confisqué aux cartels,
304
00:17:20,123 --> 00:17:23,418
Barry et Tina sont premiers
sur la liste d'attente.
305
00:17:23,418 --> 00:17:25,420
Comment on les fait entrer ?
306
00:17:25,420 --> 00:17:28,465
Pas besoin d'attendre mon père,
on a réfléchi...
307
00:17:28,465 --> 00:17:31,093
On jette papa par-dessus bord.
Très classe.
308
00:17:32,052 --> 00:17:35,097
- On peut vous présenter ce qu'on a.
- Allez-y.
309
00:17:35,097 --> 00:17:38,975
C'est une partie à cinq.
On en écarte deux, qu'on remplacera.
310
00:17:38,975 --> 00:17:40,685
On a choisi les Biryukov.
311
00:17:41,895 --> 00:17:44,022
Leur maison est une forteresse.
312
00:17:44,022 --> 00:17:47,400
Deux gardes à l'arrière,
deux au portail, un à l'intérieur.
313
00:17:47,400 --> 00:17:51,154
À l'arrière. Des ex-agents
des forces spéciales australiennes.
314
00:17:51,154 --> 00:17:55,742
On peut pas les tuer.
On utilisera deux fusils hypodermiques.
315
00:17:55,742 --> 00:17:58,120
- Deux ?
- Ils ont pas assez de portée.
316
00:17:58,120 --> 00:18:01,331
Ça doit être simultané.
Le beau gosse tirera avec moi.
317
00:18:01,331 --> 00:18:03,458
C'est moi. Je suis beau.
318
00:18:18,640 --> 00:18:21,143
Au portail, ce sera plus difficile.
319
00:18:21,143 --> 00:18:24,229
Le garde à l'intérieur
doit avoir un écran.
320
00:18:24,229 --> 00:18:26,106
Il les verra s'écrouler.
321
00:18:26,106 --> 00:18:29,651
Il nous faut un fourgon et 30 ballons.
322
00:18:38,201 --> 00:18:39,286
C'est quoi ?
323
00:18:39,286 --> 00:18:41,538
Un copain de poker a envoyé ça.
324
00:18:41,538 --> 00:18:44,624
Et une grosse boîte,
à l'arrière du fourgon.
325
00:18:45,500 --> 00:18:46,501
Va voir.
326
00:18:50,255 --> 00:18:51,923
Signez ici, s'il vous plaît.
327
00:19:06,813 --> 00:19:08,064
Bonne nuit, mon pote.
328
00:19:21,203 --> 00:19:22,412
Il en reste un.
329
00:19:22,412 --> 00:19:24,414
Le garde de la maison.
330
00:19:25,207 --> 00:19:27,042
Facile. Une poignée électrique.
331
00:19:48,438 --> 00:19:50,190
Vous êtes choqué de me voir ?
332
00:19:51,816 --> 00:19:52,943
On est entrés.
333
00:19:52,943 --> 00:19:54,402
On ne se sent pas bien.
334
00:19:54,402 --> 00:19:56,947
On est désolés de rater la partie.
335
00:19:57,447 --> 00:19:58,573
Merci.
336
00:19:58,573 --> 00:20:00,033
La prochaine fois.
337
00:20:03,328 --> 00:20:05,288
Et Barry et Tina les remplacent.
338
00:20:05,288 --> 00:20:07,666
On pique les vieux. Ils feront dodo.
339
00:20:07,666 --> 00:20:09,501
À leur réveil, on sera loin.
340
00:20:09,501 --> 00:20:10,961
Les doigts dans le nez.
341
00:20:12,504 --> 00:20:14,547
Relax, c'est qu'un sédatif.
342
00:20:14,547 --> 00:20:16,716
Ne faites pas ça.
343
00:20:17,384 --> 00:20:20,303
On souffre d'insuffisance respiratoire.
344
00:20:20,887 --> 00:20:24,057
Vous avez dit
que vous ne nous feriez pas de mal.
345
00:20:24,057 --> 00:20:25,976
Je crois que c'est vrai.
346
00:20:25,976 --> 00:20:29,521
Et alors ? Il y a 5 % de chances
qu'il leur arrive un truc,
347
00:20:29,521 --> 00:20:33,400
mais c'est sûr qu'on attrapera pas Boro
s'ils alertent quelqu'un.
348
00:20:33,400 --> 00:20:35,318
On les pique et on se tire.
349
00:20:35,318 --> 00:20:37,988
Ce sont pas des espions, mais des joueurs.
350
00:20:37,988 --> 00:20:39,990
Les joueurs aiment les risques.
351
00:20:39,990 --> 00:20:40,907
Emma a raison.
352
00:20:40,907 --> 00:20:41,950
On tire pas.
353
00:20:41,950 --> 00:20:43,910
Aldon et moi, on fait le tour.
354
00:20:43,910 --> 00:20:45,120
Vous restez ici.
355
00:21:09,894 --> 00:21:11,313
Le bortsch est dans le bol ?
356
00:21:11,813 --> 00:21:12,981
Le goulasch est...
357
00:21:14,024 --> 00:21:15,191
Pas d'inspiration.
358
00:21:17,110 --> 00:21:18,778
Déposez tous vos téléphones.
359
00:21:20,113 --> 00:21:22,532
Bien sûr. Avec plaisir.
360
00:21:26,411 --> 00:21:27,245
Par ici.
361
00:21:30,498 --> 00:21:31,958
C'est quoi, cet accent ?
362
00:21:31,958 --> 00:21:33,126
Du Wakanda.
363
00:21:33,126 --> 00:21:35,170
C'est tout ce que j'ai trouvé.
364
00:21:35,170 --> 00:21:38,214
Il t'a défendue parce que t'es sa fille.
365
00:21:38,214 --> 00:21:41,259
- Non, parce que j'ai raison.
- On s'en fout.
366
00:21:41,259 --> 00:21:43,303
T'es pas une fan de sport, hein ?
367
00:21:43,303 --> 00:21:46,014
- J'ai été athlète de haut niveau.
- Ah oui ?
368
00:21:46,014 --> 00:21:48,641
Quel sport ?
Les connasses olympiques ?
369
00:21:48,641 --> 00:21:50,060
Je mordrai pas.
370
00:21:50,060 --> 00:21:52,270
Qui dit non à un match avec papa ?
371
00:21:52,270 --> 00:21:56,024
T'es Cosette ? Tu vois pas
que tu vis dans un conte de fées ?
372
00:21:56,816 --> 00:21:57,650
Merde.
373
00:21:59,235 --> 00:22:00,320
Ça te regarde pas,
374
00:22:00,320 --> 00:22:03,990
mais j'ai des problèmes de couple
que je dois régler.
375
00:22:03,990 --> 00:22:06,743
Il le sait et il s'inquiète pour toi.
376
00:22:06,743 --> 00:22:08,578
Il voulait aller au match
377
00:22:08,578 --> 00:22:09,621
pour discuter.
378
00:22:10,372 --> 00:22:12,665
- Vraiment ? C'est pour ça ?
- Oui.
379
00:22:12,665 --> 00:22:15,960
C'est pénible
d'avoir un père qui se fait du souci.
380
00:22:15,960 --> 00:22:18,213
Tout ce que mon père a jamais fait,
381
00:22:18,213 --> 00:22:21,132
c'est m'emmener voir un combat de coqs.
382
00:22:21,132 --> 00:22:23,134
Voyons, vous disputez pas.
383
00:22:23,134 --> 00:22:26,471
Tu veux une fléchette
dans ton cou de dindon ?
384
00:22:39,150 --> 00:22:40,652
C'est une espèce menacée.
385
00:22:41,528 --> 00:22:42,946
Les riches.
386
00:22:54,249 --> 00:22:56,668
Viens voir.
Un vieux bunker antiatomique.
387
00:22:59,629 --> 00:23:00,713
Trop fort.
388
00:23:01,464 --> 00:23:04,551
Pourquoi tu m'en veux
depuis le début ?
389
00:23:04,551 --> 00:23:05,802
Tu veux savoir ?
390
00:23:14,978 --> 00:23:15,979
Merde.
391
00:23:16,479 --> 00:23:18,273
Les ballons, c'était ton idée.
392
00:23:23,903 --> 00:23:25,155
Des fruits au sirop.
393
00:23:26,364 --> 00:23:27,782
J'adore.
394
00:23:30,326 --> 00:23:31,703
1986.
395
00:23:31,703 --> 00:23:33,329
Et c'est pas à toi.
396
00:23:33,913 --> 00:23:36,332
T'as tendance à piquer aux autres.
397
00:23:36,332 --> 00:23:38,376
- C'est-à-dire ?
- Je sais pas.
398
00:23:51,890 --> 00:23:52,724
Donne-moi ça.
399
00:23:53,266 --> 00:23:54,225
Viens là.
400
00:24:00,482 --> 00:24:02,442
La porte a court-circuité.
401
00:24:04,152 --> 00:24:05,612
C'est réglé par défaut.
402
00:24:09,199 --> 00:24:10,283
On est enfermés.
403
00:24:10,909 --> 00:24:14,329
Bienvenue aux nouveaux amis
et aux anciens.
404
00:24:14,871 --> 00:24:16,956
En prenant place à cette table,
405
00:24:16,956 --> 00:24:19,959
vous rejoignez une coterie historique.
406
00:24:20,793 --> 00:24:22,754
Le tsar Alexandre était assis ici
407
00:24:22,754 --> 00:24:25,882
pendant que l'armée de Napoléon
était aux portes.
408
00:24:25,882 --> 00:24:29,093
Staline, pendant l'invasion
du Troisième Reich.
409
00:24:29,093 --> 00:24:33,389
Et quand le président américain
a pointé ses missiles vers Cuba,
410
00:24:33,389 --> 00:24:36,601
Khrouchtchev tapait sa chaussure
sur cette table,
411
00:24:36,601 --> 00:24:39,187
parce qu'il n'avait pas complété
sa quinte.
412
00:24:41,189 --> 00:24:43,775
C'est une partie à cinq cartes.
413
00:24:43,775 --> 00:24:46,069
Trois relances, no limit.
414
00:24:46,069 --> 00:24:48,530
L'ante : 50 000.
415
00:24:49,739 --> 00:24:54,202
Mais avant tout,
notre verre traditionnel.
416
00:24:56,663 --> 00:24:58,039
Le Moloko Ottsa.
417
00:25:12,637 --> 00:25:14,264
Mon russe est rouillé.
418
00:25:14,264 --> 00:25:15,557
Moloko Ottsa ?
419
00:25:15,557 --> 00:25:16,474
Lait du père.
420
00:25:16,474 --> 00:25:17,976
Vodka et sperme de yak.
421
00:25:24,148 --> 00:25:25,149
Place au jeu.
422
00:25:30,029 --> 00:25:32,532
Le tableau a grillé,
la porte est en acier.
423
00:25:32,532 --> 00:25:33,866
Tu l'ouvriras pas.
424
00:25:33,866 --> 00:25:35,201
J'ai pas de réseau.
425
00:25:40,999 --> 00:25:43,459
Ça doit contrôler le système du bunker.
426
00:25:46,379 --> 00:25:48,673
Clavier en cyrillique. Pas de souci.
427
00:25:50,675 --> 00:25:52,135
Le système est mort.
428
00:25:53,344 --> 00:25:54,721
L'hydraulique aussi.
429
00:25:54,721 --> 00:25:57,181
Si les gardes se réveillent,
430
00:25:57,181 --> 00:25:58,641
on va direct au goulag.
431
00:25:58,641 --> 00:26:01,853
C'est moi, ou il fait chaud ?
432
00:26:01,853 --> 00:26:04,022
La ventilation a été coupée.
433
00:26:04,022 --> 00:26:05,690
Oubliez la prison.
434
00:26:05,690 --> 00:26:08,943
Le CO2 n'est pas filtré
et la pièce est hermétique.
435
00:26:09,777 --> 00:26:12,155
On mourra tous asphyxiés
avant d'être trouvés.
436
00:26:24,917 --> 00:26:27,337
TÉLÉCHARGEMENT
437
00:26:27,337 --> 00:26:29,422
Extraction des données : 5 %.
438
00:26:30,089 --> 00:26:31,966
On n'a pas fini.
439
00:26:31,966 --> 00:26:33,009
Si vous m'entendez,
440
00:26:33,009 --> 00:26:35,637
Barry, touchez vos jetons et Tina, buvez.
441
00:26:41,726 --> 00:26:42,894
On a les mains.
442
00:26:42,894 --> 00:26:45,146
L'IA calcule une stratégie.
443
00:26:45,146 --> 00:26:47,106
On a une belle première main.
444
00:26:47,106 --> 00:26:49,025
{\an8}Barry a ses trois huit.
445
00:26:49,025 --> 00:26:52,403
Les autres n'ont rien
et aucune bonne carte n'arrive.
446
00:26:53,154 --> 00:26:57,116
Ils vont miser prudemment,
ou s'ils sont malins, ils se coucheront.
447
00:27:07,835 --> 00:27:10,088
Il fait quoi ? Il n'a qu'une paire.
448
00:27:10,088 --> 00:27:12,674
- C'est pas un joueur ?
- Un mauvais.
449
00:27:12,674 --> 00:27:17,053
S'il continue, il sera parti
avant qu'on ait copié les données.
450
00:27:17,053 --> 00:27:20,848
Nouveau plan : on triche pour aider Cain.
451
00:27:23,101 --> 00:27:26,104
- Je peux plus respirer.
- Ça va, Miss Cool ?
452
00:27:26,104 --> 00:27:27,855
J'aime pas être confinée.
453
00:27:28,439 --> 00:27:31,067
Un Allemand
qui vivait dans une tiny house
454
00:27:31,067 --> 00:27:32,860
est mort d'avoir trop pété.
455
00:27:33,486 --> 00:27:36,322
Putain, Ruth commence
à être dans tous ses états.
456
00:27:36,322 --> 00:27:37,824
- C'est qui ?
- Elle.
457
00:27:37,824 --> 00:27:39,617
Roo, c'est pour Ruth.
458
00:27:39,617 --> 00:27:42,036
Je croyais que c'était pour ta Subaru.
459
00:27:42,036 --> 00:27:44,455
J'ai une Subaru, car je suis lesbienne.
460
00:27:45,123 --> 00:27:47,583
T'as pas cherché
à savoir mon vrai nom ?
461
00:27:47,583 --> 00:27:50,044
Tu l'as bien élevée, ta fille, chef.
462
00:27:50,044 --> 00:27:53,506
Allez, ouvre-toi,
saloperie de porte soviétique !
463
00:27:54,799 --> 00:27:55,717
T'aides pas.
464
00:27:55,717 --> 00:27:59,220
Sans déconner ?
Je gaspille de l'oxygène.
465
00:27:59,220 --> 00:28:01,431
À six dans cette pièce,
466
00:28:01,431 --> 00:28:04,267
si on inspire et expire normalement,
467
00:28:04,267 --> 00:28:06,352
il nous reste deux heures max.
468
00:28:09,439 --> 00:28:11,149
Parlez-nous du bunker.
469
00:28:11,149 --> 00:28:13,025
On l'a acheté avec la maison.
470
00:28:13,025 --> 00:28:17,447
Quand on croyait
qu'une guerre nucléaire était inévitable.
471
00:28:18,030 --> 00:28:19,449
On trouvait ça kitsch.
472
00:28:19,449 --> 00:28:21,409
Mange pas cette merde.
473
00:28:21,409 --> 00:28:23,327
Sans sucre, je vais me planter.
474
00:28:23,953 --> 00:28:24,996
Te planter...
475
00:28:24,996 --> 00:28:26,164
Bien sûr.
476
00:28:26,164 --> 00:28:29,917
Emma, regarde quand l'ordinateur
a été allumé la dernière fois.
477
00:28:32,837 --> 00:28:35,923
D'après son horloge, le 8 octobre 1989.
478
00:28:35,923 --> 00:28:37,049
Écoutez-moi.
479
00:28:37,049 --> 00:28:39,677
Cet ordinateur est vulnérable
480
00:28:39,677 --> 00:28:41,304
au bug de l'an 2000.
481
00:28:41,304 --> 00:28:42,764
Il s'est rien passé.
482
00:28:42,764 --> 00:28:44,974
Parce qu'on a réglé le problème.
483
00:28:44,974 --> 00:28:46,726
De 1997 à 1999,
484
00:28:46,726 --> 00:28:48,978
je n'ai travaillé que sur ça.
485
00:28:48,978 --> 00:28:50,146
Et ça nous aide ?
486
00:28:50,146 --> 00:28:53,316
L'ordinateur contrôle le bunker,
y compris la porte.
487
00:28:53,316 --> 00:28:56,903
Quand l'horloge arrivera à l'an 2000,
qui a un double zéro,
488
00:28:56,903 --> 00:28:59,572
l'ordinateur pensera qu'on est en 1900.
489
00:28:59,572 --> 00:29:02,158
Il se réinitialisera et ouvrira la porte.
490
00:29:02,158 --> 00:29:05,620
Pour lui, on sera en 2000 dans 11 ans.
491
00:29:05,620 --> 00:29:09,791
Je vais accélérer le processeur
pour que les années passent plus vite.
492
00:29:09,791 --> 00:29:13,085
On faisait ça au lycée
pour accélérer les jeux vidéo.
493
00:29:13,085 --> 00:29:14,587
C'est pas compliqué.
494
00:29:15,171 --> 00:29:17,089
TÉLÉCHARGEMENT
495
00:29:17,089 --> 00:29:18,549
{\an8}CHANCES DE GAGNER : 10,98 %
496
00:29:18,549 --> 00:29:20,218
{\an8}Cain a une paire de dix.
497
00:29:20,968 --> 00:29:23,471
{\an8}Restez servis.
La suivante est pour Cain.
498
00:29:23,471 --> 00:29:24,680
Un dix arrive.
499
00:29:24,680 --> 00:29:27,391
Comme Gandhi pendant sa grève de la faim :
500
00:29:27,934 --> 00:29:29,185
"Rien, merci."
501
00:29:29,852 --> 00:29:30,770
Servie.
502
00:29:30,770 --> 00:29:31,687
Trois.
503
00:29:45,076 --> 00:29:45,910
Des mises ?
504
00:29:47,662 --> 00:29:51,582
Dans ce cas, abattage.
Je vous en prie, montrez vos cartes.
505
00:29:58,756 --> 00:29:59,841
J'ai encore gagné.
506
00:30:03,928 --> 00:30:06,180
La chance vous sourit, aujourd'hui.
507
00:30:07,014 --> 00:30:08,182
C'est inhabituel.
508
00:30:15,022 --> 00:30:18,401
Excusez-moi, monsieur.
Votre associé est arrivé.
509
00:30:20,987 --> 00:30:22,113
Boro ?
510
00:30:25,783 --> 00:30:27,159
L'enfoiré.
511
00:30:27,869 --> 00:30:31,998
Barry, Tina, notre cible est avec vous.
512
00:30:32,582 --> 00:30:34,166
Vous allez le tuer.
513
00:30:38,421 --> 00:30:39,338
Un instant.
514
00:30:42,174 --> 00:30:44,802
Que fais-tu ici ? Tout va bien ?
515
00:30:45,511 --> 00:30:46,345
On verra.
516
00:30:46,345 --> 00:30:50,266
Un de mes contacts
aux renseignements russes m'a appelé.
517
00:30:51,267 --> 00:30:54,186
Il aurait des infos
sur nos problèmes au Guyana.
518
00:30:55,897 --> 00:30:58,065
Ton hôte est proche du gouvernement.
519
00:30:58,065 --> 00:31:00,651
C'est un bon endroit pour parler en privé.
520
00:31:01,736 --> 00:31:04,906
Je viens de parler
à notre associé commun à Moscou.
521
00:31:04,906 --> 00:31:06,240
Il est en route.
522
00:31:06,949 --> 00:31:08,701
Ce serait un honneur
523
00:31:08,701 --> 00:31:11,537
de vous avancer un demi-million.
524
00:31:11,537 --> 00:31:15,333
Merci, mais un homme ne joue pas
pour provoquer sa chance.
525
00:31:15,333 --> 00:31:17,376
Un vrai homme prend ce qu'il veut
526
00:31:17,877 --> 00:31:18,753
et se la crée.
527
00:31:19,837 --> 00:31:20,796
Très bien.
528
00:31:25,009 --> 00:31:27,803
Je peux essayer de l'overclocker,
529
00:31:27,803 --> 00:31:30,097
mais je connais pas le processeur.
530
00:31:30,097 --> 00:31:31,849
Je risque de cramer la puce.
531
00:31:32,642 --> 00:31:33,976
Il y a un code-barres.
532
00:31:33,976 --> 00:31:35,311
L'appli d'Oscar.
533
00:31:38,189 --> 00:31:39,774
LECTEUR DE CODE-BARRES
534
00:31:40,399 --> 00:31:41,567
Tiens, ça t'aide ?
535
00:31:42,568 --> 00:31:46,238
C'est une copie d'un Intel i386, 12 Mo.
536
00:31:46,238 --> 00:31:47,990
On peut l'overclocker à 40.
537
00:31:47,990 --> 00:31:49,158
Ça fera l'affaire.
538
00:31:50,493 --> 00:31:52,411
C'est quoi, ces gribouillis ?
539
00:31:52,912 --> 00:31:53,955
Je regarde.
540
00:32:02,380 --> 00:32:03,923
Oui ! Ça a marché.
541
00:32:04,674 --> 00:32:07,468
Espérons que le calendrier
expire avant nous.
542
00:32:07,468 --> 00:32:10,471
Papa, tu voulais me parler.
On a le temps.
543
00:32:10,471 --> 00:32:13,057
Oui, mais c'est pas l'endroit.
544
00:32:13,057 --> 00:32:14,558
Quand on sortira d'ici.
545
00:32:14,558 --> 00:32:15,851
Comme tu veux.
546
00:32:17,728 --> 00:32:21,315
- Tu peux pas appeler, Einstein.
- J'ai un message de Carter.
547
00:32:21,315 --> 00:32:24,402
Si je meurs,
j'espère qu'il aura été gentil.
548
00:32:24,402 --> 00:32:25,987
L'écoute pas, ma chérie.
549
00:32:25,987 --> 00:32:27,780
C'est une mauvaise idée.
550
00:32:27,780 --> 00:32:29,949
On doit rester positifs.
551
00:32:29,949 --> 00:32:32,743
Quand on sortira, tu pourras lui parler.
552
00:32:32,743 --> 00:32:34,245
Merci, mais ça va.
553
00:32:34,245 --> 00:32:35,329
Non.
554
00:32:39,583 --> 00:32:41,168
Il sait que j'ai embrassé Aldon ?
555
00:32:41,168 --> 00:32:42,795
Tu l'as galochée ?
556
00:32:42,795 --> 00:32:44,046
Chat-bite !
557
00:32:44,964 --> 00:32:46,215
Je suis vos 80 000.
558
00:32:47,758 --> 00:32:52,221
Je ne sais pas pourquoi Boro est là...
559
00:32:52,221 --> 00:32:53,139
Quinte.
560
00:32:53,139 --> 00:32:55,641
... mais il ne doit pas sortir vivant.
561
00:32:55,641 --> 00:32:56,851
Et vous ?
562
00:33:09,155 --> 00:33:10,322
C'est impossible.
563
00:33:10,322 --> 00:33:12,074
Que disent les Américains ?
564
00:33:12,575 --> 00:33:14,827
Gagnant, gagnant, buffet géant.
565
00:33:14,827 --> 00:33:18,330
Non. Si on vous invite,
c'est parce que vous êtes nul.
566
00:33:18,873 --> 00:33:20,708
Vous êtes un tricheur.
567
00:33:21,792 --> 00:33:23,627
Me traite pas de tricheur.
568
00:33:24,587 --> 00:33:26,922
Et lui ? Il joue pas. Il est de mèche ?
569
00:33:26,922 --> 00:33:29,550
- Si tu l'insultes, je te tue.
- Arrêtez.
570
00:33:30,051 --> 00:33:31,343
Ne vous battez pas.
571
00:33:31,927 --> 00:33:34,555
Cette partie est irréprochable.
572
00:33:35,139 --> 00:33:37,683
On n'a jamais eu qu'un seul tricheur :
573
00:33:37,683 --> 00:33:41,437
Raspoutine, le magicien sans scrupules.
574
00:33:41,437 --> 00:33:43,272
Et qu'ont fait nos ancêtres ?
575
00:33:43,856 --> 00:33:46,650
Ils l'ont empoisonné
et l'ont noyé dans la Neva.
576
00:33:46,650 --> 00:33:49,820
Voilà ce qui arrive aux tricheurs.
On le sait tous.
577
00:33:51,739 --> 00:33:52,573
Messieurs,
578
00:33:53,407 --> 00:33:55,868
faisons une petite pause
579
00:33:55,868 --> 00:33:57,244
et prenons un verre.
580
00:33:57,828 --> 00:33:58,913
Une vraie boisson.
581
00:33:59,497 --> 00:34:01,665
Qui ne vient pas du pénis d'un yak.
582
00:34:04,210 --> 00:34:07,004
Monsieur, est-ce un accent
d'Amérique centrale ?
583
00:34:07,630 --> 00:34:10,216
Laissez-moi vous préparer un punch au rhum
584
00:34:10,216 --> 00:34:12,760
avec un soupçon de vermouth.
585
00:34:13,511 --> 00:34:16,597
Une gorgée et vous croirez mourir.
586
00:34:18,140 --> 00:34:19,725
Très malin.
587
00:34:21,310 --> 00:34:22,269
Tu fais quoi ?
588
00:34:22,269 --> 00:34:23,521
J'élimine Boro.
589
00:34:23,521 --> 00:34:25,648
- Avec un punch ?
- Avec ça.
590
00:34:26,315 --> 00:34:27,191
Un verre.
591
00:34:30,528 --> 00:34:31,403
Tenez.
592
00:34:31,904 --> 00:34:33,864
Vous avez trouvé votre alcool ?
593
00:34:34,490 --> 00:34:35,825
Pas encore.
594
00:34:39,578 --> 00:34:40,538
Voilà.
595
00:34:42,289 --> 00:34:43,499
Explique.
596
00:34:43,499 --> 00:34:46,752
Les produits d'entretien
ont de l'éthylène glycol.
597
00:34:46,752 --> 00:34:49,004
Il se mélangera à l'armoise.
598
00:34:49,630 --> 00:34:51,841
- Tu connais ?
- Grâce à Harry Potter.
599
00:34:53,092 --> 00:34:57,513
Mélangée à certains agents accélérateurs,
l'armoise devient toxique.
600
00:34:57,513 --> 00:34:59,014
Avec l'éthanol ?
601
00:34:59,640 --> 00:35:03,269
L'alcool provoquera
une absorption lente et régulière.
602
00:35:03,269 --> 00:35:04,979
Boro se sentira mal
603
00:35:04,979 --> 00:35:06,355
et en 30 minutes,
604
00:35:07,314 --> 00:35:08,190
il sera mort.
605
00:35:09,358 --> 00:35:10,192
Dot.
606
00:35:10,901 --> 00:35:12,862
Quand aura-t-on les données ?
607
00:35:12,862 --> 00:35:15,489
On doit trouver la bombe
même s'il est mort.
608
00:35:15,990 --> 00:35:17,158
On est à 78 %.
609
00:35:17,158 --> 00:35:18,868
Environ 30 minutes.
610
00:35:18,868 --> 00:35:20,369
C'est juste.
611
00:35:20,369 --> 00:35:22,121
Il nous faut les téléphones.
612
00:35:22,121 --> 00:35:24,081
Si Boro meurt avant...
613
00:35:24,081 --> 00:35:26,709
- Ils sauront que c'est nous.
- Ils nous feront quoi ?
614
00:35:26,709 --> 00:35:29,336
Ils offrent du sperme de yak à leurs amis.
615
00:35:29,336 --> 00:35:32,006
- C'était un peu épicé.
- Oui, pourquoi ?
616
00:35:32,506 --> 00:35:34,049
Bonsoir, camarade.
617
00:35:34,592 --> 00:35:35,843
Bienvenue chez moi.
618
00:35:35,843 --> 00:35:38,053
J'ai préparé une pièce
619
00:35:38,053 --> 00:35:40,806
pour que vous et M. Polonia
soyez tranquilles.
620
00:35:44,393 --> 00:35:45,728
Que se passe-t-il ?
621
00:35:48,397 --> 00:35:49,607
Pourquoi tu lui as dit ?
622
00:35:49,607 --> 00:35:51,400
J'ai fait ça pour lui
623
00:35:51,901 --> 00:35:52,776
et pour toi.
624
00:35:54,403 --> 00:35:56,488
C'est de ça que tu voulais parler.
625
00:35:56,488 --> 00:35:58,824
Parce que tu te sentais coupable.
626
00:35:58,824 --> 00:36:01,619
C'est toi qui as embrassé Aldon.
627
00:36:01,619 --> 00:36:03,913
Carter avait des soupçons.
628
00:36:03,913 --> 00:36:05,331
Je les ai confirmés.
629
00:36:05,331 --> 00:36:07,249
C'était pas à toi de faire ça.
630
00:36:07,249 --> 00:36:10,544
T'as rien compris.
Pourquoi tu te mêles de ma vie ?
631
00:36:10,544 --> 00:36:12,588
Tu te fous de moi ?
632
00:36:12,588 --> 00:36:16,217
Tu te plains
que ton père se mêle de tes affaires ?
633
00:36:16,217 --> 00:36:19,845
T'es une sale gamine pourrie gâtée.
634
00:36:19,845 --> 00:36:21,847
Tu me les brises sérieux.
635
00:36:21,847 --> 00:36:23,390
T'as un problème ?
636
00:36:23,390 --> 00:36:27,853
Mon problème, c'est que t'as tout
et que t'apprécies rien.
637
00:36:27,853 --> 00:36:31,357
Ton père te court après
pour renouer des liens.
638
00:36:31,357 --> 00:36:35,527
Il bosse avec toi,
t'emmène au stade, s'inquiète pour toi.
639
00:36:35,527 --> 00:36:37,446
Tu sais quand je vois le mien ?
640
00:36:38,030 --> 00:36:40,824
Tous les cinq ans
quand il veut sortir de taule.
641
00:36:41,325 --> 00:36:43,327
Et toi, t'as le père de l'année.
642
00:36:43,327 --> 00:36:44,370
Merci, Roo.
643
00:36:44,370 --> 00:36:45,371
Ferme-la.
644
00:36:45,371 --> 00:36:47,122
Toi aussi, tu fais pitié.
645
00:36:47,122 --> 00:36:48,457
Tu lui cours après
646
00:36:48,457 --> 00:36:51,669
comme tu cours après sa mère,
espèce de lopette.
647
00:36:52,836 --> 00:36:55,464
Fais pas le malin,
connard de mes deux.
648
00:36:55,464 --> 00:36:58,050
C'était la seule femme au monde
649
00:36:58,050 --> 00:37:01,178
que je voulais pas que tu serres,
mais tu l'as fait.
650
00:37:01,178 --> 00:37:02,805
T'es mon meilleur pote ?
651
00:37:03,764 --> 00:37:05,182
C'est pas cool, mec.
652
00:37:06,183 --> 00:37:07,268
Pas cool.
653
00:37:08,018 --> 00:37:10,479
C'était pas ta meilleure décision.
654
00:37:10,479 --> 00:37:13,023
Je t'avais dit que Carter souffrirait.
655
00:37:13,023 --> 00:37:14,942
Et franchement. Aldon ?
656
00:37:14,942 --> 00:37:18,487
C'est bon ! Je l'ai embrassé
dans le feu de l'action.
657
00:37:18,988 --> 00:37:21,782
C'est un bellâtre bien sapé
qui a aidé Romi.
658
00:37:21,782 --> 00:37:24,201
J'ai eu un moment de faiblesse.
659
00:37:24,201 --> 00:37:27,079
J'ai craqué
pour sa jolie petite gueule.
660
00:37:27,079 --> 00:37:28,789
Et je recommencerai pas.
661
00:37:28,789 --> 00:37:30,207
Ça voulait rien dire !
662
00:37:30,207 --> 00:37:33,377
Tu peux arrêter ?
Pour moi, c'était pas rien.
663
00:37:38,841 --> 00:37:40,092
Merde.
664
00:37:43,387 --> 00:37:45,806
Pardon pour ce rendez-vous impromptu,
665
00:37:45,806 --> 00:37:48,309
mais quand on a su que vous étiez ici,
666
00:37:48,309 --> 00:37:52,479
on a voulu rencontrer l'homme
qu'on admire depuis longtemps.
667
00:37:53,314 --> 00:37:55,107
Comment l'avez-vous su ?
668
00:37:55,107 --> 00:37:58,485
On est le SVR.
On sait ce que vous mangez le matin.
669
00:37:59,236 --> 00:38:00,321
Que voulez-vous ?
670
00:38:00,988 --> 00:38:04,700
On a entendu dire
que vous recherchiez un certain Finn Hoss.
671
00:38:06,410 --> 00:38:08,370
- Vous savez ça ?
- On est le SVR.
672
00:38:08,370 --> 00:38:10,831
On sait aussi
ce que vous mangez le midi.
673
00:38:12,374 --> 00:38:16,587
On a une taupe infiltrée à la CIA
depuis un moment : Oiseau chanteur.
674
00:38:17,338 --> 00:38:21,717
Nous pensons qu'Oiseau chanteur
pourra découvrir l'identité de Finn Hoss.
675
00:38:22,718 --> 00:38:24,511
Parce que vous m'admirez ?
676
00:38:25,637 --> 00:38:27,473
En échange de quelque chose ?
677
00:38:28,057 --> 00:38:29,516
Annulez les enchères.
678
00:38:30,100 --> 00:38:32,811
Toutes vos armes seront pour nous.
679
00:38:33,687 --> 00:38:35,981
Bien sûr, on paiera au prix du marché
680
00:38:36,648 --> 00:38:38,901
et on vous donnera
celui que vous cherchez.
681
00:38:40,361 --> 00:38:44,823
Finn Hoss et Danielle DeRosa.
682
00:38:46,533 --> 00:38:47,618
Vous me les livrez
683
00:38:48,994 --> 00:38:50,579
et je ne vends qu'à vous.
684
00:38:51,705 --> 00:38:53,332
L'un de vous
685
00:38:53,332 --> 00:38:56,752
peut-il se positionner
pour que je voie à qui il parle ?
686
00:39:06,595 --> 00:39:08,514
- Je vous en prie.
- Merci.
687
00:39:17,022 --> 00:39:18,065
Volek ?
688
00:39:18,065 --> 00:39:19,775
Que fait-il avec lui ?
689
00:39:24,446 --> 00:39:27,449
Señorita, ce n'est pas du punch.
690
00:39:28,033 --> 00:39:29,118
C'est trop sucré.
691
00:39:29,118 --> 00:39:31,203
Une Indienne aime ce qui est doux.
692
00:39:32,329 --> 00:39:33,789
Et vous êtes douce.
693
00:39:33,789 --> 00:39:37,418
Après la partie,
je peux vous montrer que je suis doux.
694
00:39:37,418 --> 00:39:39,169
C'est gentil, mais non.
695
00:39:40,754 --> 00:39:42,673
Si vous n'en voulez pas...
696
00:39:45,008 --> 00:39:45,968
Monsieur ?
697
00:39:45,968 --> 00:39:47,219
Les cartes ?
698
00:39:47,219 --> 00:39:50,013
- Passez. Laissez le valet à Cain.
- Servi.
699
00:39:50,848 --> 00:39:51,932
Servie aussi.
700
00:39:52,683 --> 00:39:53,517
Deux.
701
00:40:05,028 --> 00:40:06,572
Je mise 500 000.
702
00:40:09,616 --> 00:40:11,743
Vous ne suivez pas les règles.
703
00:40:14,204 --> 00:40:15,164
Mais je suis.
704
00:40:23,088 --> 00:40:24,006
Et merde !
705
00:40:25,799 --> 00:40:26,633
Mon verre !
706
00:40:26,633 --> 00:40:28,051
T'as assez bu.
707
00:40:28,760 --> 00:40:29,761
On a un problème.
708
00:40:29,761 --> 00:40:31,722
Je vois plus les cartes.
709
00:40:31,722 --> 00:40:32,973
Bon, alors.
710
00:40:32,973 --> 00:40:34,808
Cain a déjà remporté pas mal.
711
00:40:34,808 --> 00:40:38,228
On a besoin de 25 minutes
pour récupérer les données.
712
00:40:38,228 --> 00:40:39,438
Ça va le faire ?
713
00:40:39,438 --> 00:40:41,982
Il a misé 500 000,
sans nous il sera paumé.
714
00:40:41,982 --> 00:40:43,192
C'est un problème.
715
00:40:46,320 --> 00:40:47,779
Le mélangeur est cassé.
716
00:40:48,530 --> 00:40:50,574
J'espère avoir votre confiance
717
00:40:50,574 --> 00:40:52,409
pour terminer à la main ?
718
00:40:55,204 --> 00:40:56,038
Ce type.
719
00:40:56,038 --> 00:40:57,456
Il renverse mon verre
720
00:40:57,456 --> 00:40:59,374
et m'en sert pas un autre.
721
00:41:07,633 --> 00:41:09,218
C'est pour notre invité.
722
00:41:13,263 --> 00:41:14,515
Plus maintenant.
723
00:41:14,515 --> 00:41:16,767
On est mal.
724
00:41:16,767 --> 00:41:18,143
Écoutez-moi.
725
00:41:18,143 --> 00:41:21,021
On se concentre
sur les données de Cain.
726
00:41:21,021 --> 00:41:25,275
Comment on va le garder dans la partie
sans l'aide du mélangeur ?
727
00:41:25,275 --> 00:41:26,401
Je vais trouver.
728
00:41:26,401 --> 00:41:29,279
Mais on doit les sortir de là
avant qu'il meure.
729
00:41:30,072 --> 00:41:31,240
Ou ils mourront.
730
00:41:31,240 --> 00:41:33,450
Je sais pas comment c'est arrivé.
731
00:41:33,450 --> 00:41:35,869
Ça a commencé en Moldavie.
732
00:41:36,537 --> 00:41:37,621
Tu...
733
00:41:37,621 --> 00:41:40,290
Tu es intéressante, j'aime te parler et...
734
00:41:41,083 --> 00:41:43,627
Je sais pas, t'es attirante.
Tu m'as attiré.
735
00:41:43,627 --> 00:41:44,795
Je vais gerber.
736
00:41:44,795 --> 00:41:48,924
Et moi, alors ? Je veux piquer Emma
au mec le plus gentil du monde.
737
00:41:48,924 --> 00:41:51,009
- J'ai quoi ?
- Des goûts de merde.
738
00:41:51,009 --> 00:41:53,345
- C'était rhétorique.
- Fumée.
739
00:41:53,929 --> 00:41:55,180
Merde.
740
00:41:55,847 --> 00:41:58,058
Le câble du ventilateur surchauffe.
741
00:41:58,850 --> 00:42:00,936
- Il tourne trop vite.
- Et ?
742
00:42:00,936 --> 00:42:04,231
Sans le ventilateur,
l'unité centrale va surchauffer.
743
00:42:04,231 --> 00:42:05,399
Et on meurt tous.
744
00:42:05,399 --> 00:42:09,444
Cherchez un câble
dans une radio ou un talkie-walkie.
745
00:42:09,444 --> 00:42:11,154
Tout ce qui est conducteur.
746
00:42:19,121 --> 00:42:22,165
T'avais l'air déçu
que ta fille tombe aussi bas
747
00:42:22,165 --> 00:42:23,750
en s'intéressant à moi.
748
00:42:23,750 --> 00:42:26,753
- Je nous croyais amis.
- T'es un mec super.
749
00:42:26,753 --> 00:42:30,716
Mais t'es un gigolo
qui dépense 10 000 $ par costard.
750
00:42:30,716 --> 00:42:32,175
Tu me comprends ?
751
00:42:34,928 --> 00:42:36,888
Tu sais pourquoi je m'habille bien ?
752
00:42:37,389 --> 00:42:39,057
Ma famille était si pauvre
753
00:42:39,057 --> 00:42:41,727
que je portais
des vêtements d'occasion.
754
00:42:41,727 --> 00:42:43,895
Tant que ça m'allait.
755
00:42:43,895 --> 00:42:48,442
J'allais au collège avec le t-shirt
"Backstreet Boys" de ma sœur !
756
00:42:50,777 --> 00:42:53,947
Quand Jane Dautrieve
m'a invité au bal de rentrée,
757
00:42:55,699 --> 00:42:57,034
j'étais hyper heureux.
758
00:42:57,618 --> 00:42:59,202
Puis elle m'a demandé
759
00:42:59,202 --> 00:43:03,290
si j'allais mettre les chaussures
de mon frère vu qu'on était pauvres.
760
00:43:03,290 --> 00:43:04,499
Tout le monde a ri.
761
00:43:05,083 --> 00:43:06,668
Ma mère me coupait les cheveux.
762
00:43:07,210 --> 00:43:10,088
On avait pas les moyens
d'aller chez le dentiste.
763
00:43:11,506 --> 00:43:13,717
Mais quand la CIA m'a embauché,
764
00:43:13,717 --> 00:43:16,553
je suis allé chez le dentiste,
chez le coiffeur
765
00:43:16,553 --> 00:43:19,348
et j'ai acheté des fringues,
car je le pouvais.
766
00:43:19,348 --> 00:43:23,101
J'ai couché avec plein de meufs
parce qu'elles voulaient enfin.
767
00:43:23,101 --> 00:43:25,270
Mais j'ai jamais eu de sentiments.
768
00:43:25,270 --> 00:43:29,650
Je voulais pas les voir tous les jours
et je pensais pas à elles le matin.
769
00:43:29,650 --> 00:43:31,401
Maintenant que c'est le cas,
770
00:43:32,444 --> 00:43:33,945
c'est retour au collège ?
771
00:43:33,945 --> 00:43:36,114
Je suis pas assez bien ?
772
00:43:37,991 --> 00:43:39,951
- Je vous emmerde.
- Aldon.
773
00:43:39,951 --> 00:43:40,911
Non.
774
00:43:45,666 --> 00:43:46,750
T'as quoi, Roo ?
775
00:43:46,750 --> 00:43:49,711
Une bonne fessée
pour ta gosse si ça l'intéresse.
776
00:43:49,711 --> 00:43:51,421
Non, dans ta main.
777
00:43:52,047 --> 00:43:55,550
Des fruits au sirop.
L'aluminium est un bon conducteur.
778
00:43:55,550 --> 00:43:58,178
On se battra plus tard.
Répare ce ventilo.
779
00:44:12,651 --> 00:44:15,779
J'ai eu votre texto.
Votre atout est arrivé.
780
00:44:15,779 --> 00:44:16,863
C'est bon.
781
00:44:17,406 --> 00:44:20,283
Cain a misé
plus de trois millions en cinq mains.
782
00:44:20,283 --> 00:44:21,660
Il va se coucher,
783
00:44:21,660 --> 00:44:24,746
mais lui et son téléphone
doivent rester là
784
00:44:24,746 --> 00:44:27,499
encore dix minutes,
le temps de tout copier.
785
00:44:28,208 --> 00:44:29,334
Très bien.
786
00:44:30,001 --> 00:44:31,420
Regardons les joueurs.
787
00:44:31,420 --> 00:44:34,715
Je vais lire en eux
comme dans un livre de psycho ouvert.
788
00:44:34,715 --> 00:44:36,967
Seigneur. Qu'a-t-il donc ?
789
00:44:36,967 --> 00:44:39,010
Tina l'a empoisonné par accident.
790
00:44:39,010 --> 00:44:41,722
Voilà ce qui arrive
quand j'arrive trop tard.
791
00:44:42,222 --> 00:44:43,473
Je mise
792
00:44:43,473 --> 00:44:44,599
un million.
793
00:44:46,435 --> 00:44:47,644
Il ne bluffe pas.
794
00:44:47,644 --> 00:44:49,062
Vous en êtes sûr ?
795
00:44:49,062 --> 00:44:52,649
Eh bien... Regardez ce pauvre diable.
796
00:44:52,649 --> 00:44:55,569
Un tailleur à mille dollars,
un coiffeur à 300.
797
00:44:55,569 --> 00:44:58,572
Avant de se faire empoisonner,
il était maniaque.
798
00:44:58,572 --> 00:45:00,615
Il a balancé ses jetons.
799
00:45:00,615 --> 00:45:03,618
Il est tellement content
qu'il ne se contrôle pas.
800
00:45:03,618 --> 00:45:04,536
Je me couche.
801
00:45:04,536 --> 00:45:07,539
Pliez vos cartes comme du linge propre
ou vous êtes foutus.
802
00:45:08,206 --> 00:45:09,166
Je me couche.
803
00:45:21,261 --> 00:45:22,095
Je suis.
804
00:45:22,804 --> 00:45:24,556
Ce n'est pas une bonne idée.
805
00:45:38,487 --> 00:45:41,531
On dirait que votre chance
continue de tourner.
806
00:45:42,032 --> 00:45:43,658
Comme le célèbre cocktail,
807
00:45:43,658 --> 00:45:46,912
la crème de la crème,
ce sont les White Russians.
808
00:45:46,912 --> 00:45:49,331
Il te reste assez pour une main.
809
00:45:50,332 --> 00:45:52,751
Et ensuite, tu partiras
810
00:45:53,335 --> 00:45:54,336
en loser.
811
00:45:55,420 --> 00:45:56,838
Comme quand t'es arrivé.
812
00:45:58,131 --> 00:46:00,717
Il articule mal.
C'est pas que l'alcool.
813
00:46:00,717 --> 00:46:01,927
Regardez.
814
00:46:01,927 --> 00:46:04,095
Il arrive à peine à les ramasser.
815
00:46:04,679 --> 00:46:06,932
Il va mourir dans quelques minutes.
816
00:46:07,516 --> 00:46:10,852
Son foie expulsera les toxines,
il deviendra violet.
817
00:46:10,852 --> 00:46:12,687
Ils sauront qu'il a été empoisonné.
818
00:46:16,525 --> 00:46:17,776
Non !
819
00:46:20,403 --> 00:46:22,280
C'est ça, le sperme de yak.
820
00:46:22,906 --> 00:46:25,408
On l'achète pas, on le loue.
821
00:46:29,371 --> 00:46:31,706
Ça marche, mais ça va être short.
822
00:46:32,415 --> 00:46:35,168
Je suis la seule
à avoir la tête qui tourne ?
823
00:46:35,168 --> 00:46:36,962
Non. Moi aussi.
824
00:46:37,546 --> 00:46:39,673
J'ai pas envie de mourir avec vous.
825
00:46:41,132 --> 00:46:42,425
Oui, je te comprends.
826
00:46:43,593 --> 00:46:46,096
Je suis désolée pour ce que j'ai dit.
827
00:46:46,680 --> 00:46:47,931
J'ai été conne.
828
00:46:47,931 --> 00:46:49,432
Et pour ce que ça vaut,
829
00:46:49,432 --> 00:46:51,601
Jane Dautrieve aussi.
830
00:46:52,394 --> 00:46:53,687
Moi aussi, Aldon.
831
00:46:53,687 --> 00:46:55,689
J'aurais dû le dire autrement.
832
00:46:55,689 --> 00:46:58,441
Tu ferais un merveilleux petit ami.
833
00:46:58,441 --> 00:47:00,610
Mais quand c'est ta fille...
834
00:47:00,610 --> 00:47:02,153
Papa, arrête.
835
00:47:02,153 --> 00:47:03,947
Quand vas-tu comprendre ?
836
00:47:03,947 --> 00:47:07,868
Tu vas arrêter de juger
les relations des autres ?
837
00:47:07,868 --> 00:47:10,704
Roo a raison.
T'as toujours pas lâché maman.
838
00:47:10,704 --> 00:47:12,581
Elle t'a rejeté. Accepte-le.
839
00:47:12,581 --> 00:47:14,666
C'est pathétique et gênant.
840
00:47:15,500 --> 00:47:17,127
- Ah oui ?
- Oui.
841
00:47:17,711 --> 00:47:20,839
C'est drôle,
parce que je n'ai pas été rejeté.
842
00:47:21,590 --> 00:47:22,424
Comment ça ?
843
00:47:22,424 --> 00:47:25,093
Pourquoi j'ai raté le briefing ?
844
00:47:26,303 --> 00:47:28,638
Merde alors. T'assures.
845
00:47:29,598 --> 00:47:30,557
Non.
846
00:47:31,141 --> 00:47:34,019
Sur le navire.
Ta mère a poli ma barre.
847
00:47:34,019 --> 00:47:36,688
- Non.
- Elle m'a baptisé capitaine.
848
00:47:36,688 --> 00:47:39,566
Puis on s'est reposés,
on a bu un jus d'orange
849
00:47:39,566 --> 00:47:42,235
et elle m'a baptisé une seconde fois.
850
00:47:42,235 --> 00:47:44,112
Pourquoi elle ferait ça ?
851
00:47:45,697 --> 00:47:47,490
Après ce que tu lui as fait.
852
00:47:47,490 --> 00:47:49,784
J'ai eu du mal à pousser Donnie à...
853
00:47:50,535 --> 00:47:53,622
Pardon ? T'as dit quoi ?
854
00:47:53,622 --> 00:47:55,081
C'est une vicieuse.
855
00:47:55,081 --> 00:47:57,125
Trahi par ma propre fille ?
856
00:47:57,125 --> 00:47:59,461
C'est vrai. Tu veux savoir pourquoi ?
857
00:47:59,461 --> 00:48:03,798
Quand je passais au bureau de maman,
je voyais comment il la regardait.
858
00:48:03,798 --> 00:48:07,302
Comment il lui parlait,
la rendait heureuse.
859
00:48:07,302 --> 00:48:10,513
Je lui ai dit
ses fleurs et ses plats préférés.
860
00:48:10,513 --> 00:48:11,765
Ses films préférés.
861
00:48:11,765 --> 00:48:13,850
Je lui ai donné le cœur de maman.
862
00:48:13,850 --> 00:48:14,976
Et son minou.
863
00:48:14,976 --> 00:48:17,562
Moi qui croyais qu'on s'entendait mieux.
864
00:48:17,562 --> 00:48:19,648
Tu m'as trahi.
Rien d'autre à ajouter.
865
00:48:19,648 --> 00:48:21,024
Arrête de dire ça !
866
00:48:21,024 --> 00:48:23,068
C'est de Balance maman hors du train.
867
00:48:23,068 --> 00:48:25,987
Primo, j'ai jamais vu ce film,
c'est mon expression.
868
00:48:25,987 --> 00:48:27,072
Deuzio,
869
00:48:27,072 --> 00:48:30,742
tu pensais que ta mère
serait plus heureuse avec un autre ?
870
00:48:30,742 --> 00:48:32,118
Je le pense toujours.
871
00:48:32,118 --> 00:48:34,329
La plus grosse erreur de maman,
872
00:48:34,329 --> 00:48:35,956
ça a été de t'épouser.
873
00:49:08,822 --> 00:49:11,533
Vous devriez vous excuser
auprès de votre père.
874
00:49:12,033 --> 00:49:13,535
Maintenant, vous parlez.
875
00:49:14,035 --> 00:49:17,622
Je vous ferai savoir
quand nous aurons votre information.
876
00:49:18,748 --> 00:49:20,041
À bientôt.
877
00:49:23,503 --> 00:49:25,880
Veuillez partir.
J'appelle votre voiture.
878
00:49:25,880 --> 00:49:27,632
Cain, on y va.
879
00:49:28,216 --> 00:49:30,176
On est à 98 %.
880
00:49:30,760 --> 00:49:32,053
Ils doivent rester.
881
00:49:32,053 --> 00:49:33,263
Arrêtez-les.
882
00:49:33,805 --> 00:49:36,516
Je commence enfin à gagner
et vous me virez.
883
00:49:39,060 --> 00:49:41,354
- Il a bu ?
- Trois ou quatre verres.
884
00:49:41,354 --> 00:49:44,024
Trois ou quatre ? Pour un Russe ?
885
00:49:44,024 --> 00:49:45,150
C'est rien.
886
00:49:46,651 --> 00:49:47,485
Levez-vous.
887
00:49:47,485 --> 00:49:49,029
Vous vous êtes humilié
888
00:49:49,029 --> 00:49:51,573
et vous nous avez manqué de respect.
889
00:49:51,573 --> 00:49:54,325
Je pourrais
vous régler votre compte dehors.
890
00:49:56,077 --> 00:49:57,078
C'est quoi, ça ?
891
00:50:00,248 --> 00:50:01,624
Il trichait.
892
00:50:03,543 --> 00:50:04,711
On est à 99 %.
893
00:50:04,711 --> 00:50:06,421
Dimitri ne triche pas.
894
00:50:07,464 --> 00:50:08,631
Dimitri Malakhov,
895
00:50:08,631 --> 00:50:13,053
vous avez sali l'intégrité
de notre jeu et de ma maison.
896
00:50:13,053 --> 00:50:15,597
Vous allez, comme Raspoutine,
897
00:50:15,597 --> 00:50:17,348
subir le châtiment ultime
898
00:50:17,348 --> 00:50:19,934
pour votre inconduite. Gardes !
899
00:50:25,899 --> 00:50:28,777
On est à 100 %.
On a toutes les données.
900
00:50:28,777 --> 00:50:31,112
Toutes les pertes seront remboursées.
901
00:50:31,112 --> 00:50:33,823
L'argent sera viré sur vos comptes.
902
00:50:34,407 --> 00:50:36,493
Je vous présente mes excuses.
903
00:50:43,666 --> 00:50:45,919
Une fois sortis, on suit Boro ?
904
00:50:45,919 --> 00:50:49,380
Rappelez-vous quand vous avez suivi
Stan Lee au Comic-Con.
905
00:50:49,380 --> 00:50:51,674
Cette fois, je ne pourrai rien faire.
906
00:50:51,674 --> 00:50:53,551
Il va s'envoler.
907
00:50:55,678 --> 00:50:58,515
On est venus pour les données.
On les a. On y va.
908
00:50:59,516 --> 00:51:02,602
- Comment tu savais pour le poison ?
- Les films des années 70.
909
00:51:02,602 --> 00:51:04,562
J'ai vu beaucoup de James Bond.
910
00:51:04,562 --> 00:51:07,774
- Et les cartes dans sa manche ?
- Les colos de magie.
911
00:51:09,943 --> 00:51:12,362
{\an8}LE LENDEMAIN
912
00:51:16,950 --> 00:51:19,661
Les techniciens analysent les données.
913
00:51:19,661 --> 00:51:21,955
On saura bientôt où est Boro.
914
00:51:22,789 --> 00:51:25,041
On l'avait à portée de main.
915
00:51:25,041 --> 00:51:26,334
On l'aura.
916
00:51:26,918 --> 00:51:28,378
C'est une question de temps.
917
00:51:28,878 --> 00:51:30,797
On a payé les Biryukov.
918
00:51:30,797 --> 00:51:33,925
Ils pensent
que vous êtes avec la mafia russe.
919
00:51:33,925 --> 00:51:35,135
Ils diront rien.
920
00:51:36,219 --> 00:51:37,762
Ils étaient contrariés.
921
00:51:37,762 --> 00:51:40,974
À propos d'un lézard disparu.
Ça vous parle ?
922
00:51:42,016 --> 00:51:43,518
Je crois que si.
923
00:51:44,686 --> 00:51:46,646
TWINNING FORMULA
924
00:51:46,646 --> 00:51:48,064
Les douanes ont appelé
925
00:51:48,064 --> 00:51:49,899
pour vous remercier.
926
00:51:49,899 --> 00:51:53,570
Ils l'ont trouvé
dans un conteneur envoyé à Brooklyn.
927
00:51:53,570 --> 00:51:56,364
Les propriétaires de Twinning Formula
928
00:51:56,364 --> 00:51:59,242
ont été inculpés
pour trafic d'espèces menacées.
929
00:51:59,242 --> 00:52:00,368
Actifs gelés,
930
00:52:00,368 --> 00:52:02,662
licence retirée, saisies.
931
00:52:02,662 --> 00:52:06,457
J'ai reçu des informations
que j'ai transmises.
932
00:52:07,083 --> 00:52:08,293
Vous me dites tout ?
933
00:52:08,293 --> 00:52:09,752
Le nécessaire.
934
00:52:12,881 --> 00:52:15,008
Des fruits au sirop ? Pas très sain.
935
00:52:15,008 --> 00:52:16,426
M'en parlez pas.
936
00:52:17,260 --> 00:52:19,304
Une équipe qui se hait non plus.
937
00:52:19,304 --> 00:52:21,723
- Que s'est-il passé ?
- Vous inquiétez pas.
938
00:52:21,723 --> 00:52:23,641
Mon équipe aura Boro.
939
00:52:25,059 --> 00:52:27,187
Les Russes font des avances à Boro.
940
00:52:27,187 --> 00:52:28,938
Alors oui, je m'inquiète.
941
00:52:44,954 --> 00:52:45,788
Papa, pardon...
942
00:52:50,126 --> 00:52:53,546
Tina, je dois te dire quelque chose.
943
00:52:53,546 --> 00:52:55,798
Un secret que j'ai gardé.
944
00:52:55,798 --> 00:52:57,217
Que t'es un geek ?
945
00:52:58,551 --> 00:53:02,055
Des colos de magie.
Un accent d'un film adapté d'un comics.
946
00:53:02,055 --> 00:53:05,141
Et tu as un t-shirt
avec un super-héros québécois
947
00:53:05,141 --> 00:53:06,392
que j'adore.
948
00:53:07,560 --> 00:53:09,270
Tu connais Matière-Homme ?
949
00:53:14,609 --> 00:53:16,402
Oui, mais...
950
00:53:18,821 --> 00:53:21,908
c'est que la partie visible de l'iceberg.
951
00:53:51,729 --> 00:53:52,563
Papa.
952
00:53:53,439 --> 00:53:54,315
Entre.
953
00:53:58,820 --> 00:53:59,737
Quoi de neuf ?
954
00:54:00,321 --> 00:54:01,447
J'ai un cadeau.
955
00:54:02,156 --> 00:54:03,241
Un chèque ?
956
00:54:03,992 --> 00:54:04,826
Pourquoi ?
957
00:54:05,410 --> 00:54:06,286
MyAisles.
958
00:54:07,662 --> 00:54:10,623
Je l'ai utilisée
et elle m'a été très utile.
959
00:54:12,000 --> 00:54:13,418
Je veux investir.
960
00:54:16,045 --> 00:54:19,257
C'est une sacrée somme.
Je ne sais pas quoi dire.
961
00:54:20,550 --> 00:54:22,760
T'auras un retour sur investissement.
962
00:54:22,760 --> 00:54:26,723
Je me fiche des retours
ou de l'investissement dans MyAisles.
963
00:54:27,223 --> 00:54:28,766
J'investis en toi.
964
00:54:32,603 --> 00:54:36,441
T'as dit quelque chose l'autre jour
qui m'a beaucoup contrarié.
965
00:54:36,441 --> 00:54:38,735
Emma est la fille que je voulais
966
00:54:39,610 --> 00:54:41,529
et tu es le fils que j'espérais.
967
00:54:42,989 --> 00:54:44,198
Je suis fier de toi.
968
00:54:44,866 --> 00:54:47,201
Je ne le dis peut-être pas assez.
969
00:54:47,201 --> 00:54:48,494
Si tu es frustré
970
00:54:48,494 --> 00:54:52,290
ou en colère à propos de quelque chose,
viens m'en parler.
971
00:54:53,333 --> 00:54:56,586
Ne refoule pas tout ça
pour qu'un jour, ça explose.
972
00:54:58,379 --> 00:54:59,464
D'accord, papa.
973
00:55:19,734 --> 00:55:21,069
Salut, le vieux.
974
00:55:21,569 --> 00:55:24,113
T'as des places
pour les Yankees à ce qu'on dit.
975
00:55:24,864 --> 00:55:26,449
Il te manque une fille
976
00:55:26,449 --> 00:55:29,702
et j'ai jamais eu de vrai père,
977
00:55:30,620 --> 00:55:31,871
on y va ensemble ?
978
00:55:34,123 --> 00:55:36,667
- Allons-y.
- Génial. Dépêche-toi.
979
00:55:36,667 --> 00:55:38,211
Quelle surprise !
980
00:55:42,173 --> 00:55:44,050
Tu sais, si tu étais ma fille,
981
00:55:45,009 --> 00:55:47,387
je te verrais plus
que tous les cinq ans.
982
00:55:47,970 --> 00:55:48,888
Chat-bite.
983
00:55:49,931 --> 00:55:51,808
Ça t'apprendra à être sentimental.
984
00:55:52,308 --> 00:55:54,394
Ramène-toi. Tu payes les bières !
985
00:57:50,343 --> 00:57:54,514
Sous-titres : Marie Thummen